Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке [Э Уилсон] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ABBREVIATIONS AND FIELD LABELS УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ПОМЕТЫ

accusative case

A

винительный падеж

abbreviation

abbr

сокращение

adjective

adj adv

имя прилагательное

adverb

наречие

Aeronautics

Aer

авиация

Agriculture

Agric

сельское хозяйство

Anatomy

Anat

анатомия

approximately

approx

приблизительно

archaic

arch

устаревшее слово

Archaeology

Archaeol

археология

Architecture

Archit

архитектура

Art

Art

искусство

Astronomy

Astron

астрономия

attributive

attr

атрибутивное употребление

Automobiles

Aut

автомобильное дело

auxiliary

aux

вспомогательный глагол

Biblical

Bibl

библейский

Biology

Biol

биология

Botany

Bot

ботаника

Building

Build

строительное дело

Cards

Cards

термин карточной игры

Chemistry

Chem

химия

Chess

Chess

шахматы

Cinema

Cine

кинематог рафия

centimetre

cm

сантиметр

collective

collect

собирательное существительное

Commerce

Comm

коммерческий термин

comparative

comp

сравнительная степень

conjunction

con]

союз

Cooking

Cook

кулинария

colloquial

CQ

разговорное слово, выражение

dative case

D

дательный падеж

definite

def

онределенный

demonstrative

dem

указательный

determinate

det

определенный

diminutive

dim

уменьшительный

Diplomacy

Dipl

дипломатический термин

distributive

distrib

разделительный

Economics

Econ

экономика

(exempli gratia) for example

e*.

например

Electricity

Elec

электротехника

equivalent

equiv

эквивалент

especially

esp.

особенно

et cetera

etc.

и так далее

euphemism

euph

эвфемизм

feminine

f

форма женского рода

figurative

fig

переносное значение

Financial

Fin

финансовый термин

genitive case

G

родительный падеж

Geography

Geog

география

Geology

Geol

геология

Geometry

Geom

геометрия

Grammar

Gram

грамматика

History

Hist

история

Horticulture

Hort

садоводство

Instrumental case

/

творительный падеж

(id est) that is

Le.

то есть

impersonal

impers

безличный

imperfective

impf

несовершенный вид (глагола)

indeclinable

indecl

несклоняемый

indefinite

indef

неопределенный

indeterminate

indet

неопределенный

infinitive

inf

неопределенная форма глагола

inteqection

interf

междометие

interrogative

interrog

вопросительный

intransitive

intrans

непереходный

ironic

iron

иронически

irregular

irreg

неправильный

jocular

joc

шутливо

kilometre

km

километр

Law

Law

юридический термин

Linguistics

Ling

лингвистика

Literature Lit

literary lit

low colloquial low CQ

masculine m

masculine and feminine m and f

Mathematics Math

Mechanics Mech

Medicine Med

Meteorology Meteorol

Military Mil

Music Mus

noun 71

Nautical Naut

negative neg

neuter neut

nominative пот

noun plural Tip/

numeral пит

obsolete obs

official off

Optics opt

Ornithology Orn

prepositional case p

passive pass

pejorative pejor

personal pers

perfective pf

Philosophy phUos

Photography Photo

Physics phys

plural pi

poetic poet

Politics polit

possessive poss

past participle passive ppp

predicative predic

prefix pref

preposition prep

present tense pres

pronoun pron

Psychology Psych

Radio Radio

Railways Rail

reflexive reflex

Religion Rel

relative rel

School School

Scotland Scot

semelfactive semel

Sewing Sew

singular sing

slang si

somebody smb

something smth

Sport Sport

Soviet Union SU

superlative superi

Technical Tech

Telephone Tel

Textiles Text

Theatre 7beat

transitive trans

Television TV

Typography Тур

United Kingdom UK

University univ

United States US

usually usu

verb vb

Veterinary medicine Vet

verb intransitive vi

verb transitive vt

verb transitive and vti intransitive

vulgar vulg

Zoology Zool

литературоведение книжный грубое слово, выражение

. мужской род мужского и женского рода математика механика медицина метеорология военное дело музыка имя существительное морское дело отрицательный средний род именительный падеж существительное во множественном чиея числительное устаревшее слово, выражение официальный термин оптика орнитология предложный падеж страдательный залог уничижительно личный совершенный вид (глагола) философия фотография физика множественное число

поэтический политический термин притяжательный причастие второе предикативное употребление приставка предлог настоящее время местоимение психология радиотехника железнодорожное дело возвратный религия относительный школьное выражение употребительно в Шотландии одноразовый швейное дело единственное число сленг кто-то что-то спорт

употребительно в Советском Союзе превосходная степень технический термин

телефон текстильное дело театр переходный телевидение типографский термин употребительно в Великобритании университет употребительно в США обыкновенно

глагол ветеринария непереходный глагол переходный глагол переходный и непереходный глагол вульгарно зоология

АНГЛ О- РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

THE MODERN RUSSIAN

DICTIONARY FOR ENGLISH SPEAKERS

Е.А.М. WILSON

THE MODERN RUSSIAN

DICTIONARY FOR ENGLISH SPEAKERS

About 75,000 words and illustrative phrases

Second Stereotype Edition

MOSCOW Р» ИЗДАТЕЛЬСТВО ** «РУССКИЙ язык»


PERGAMON PRESS

OXFORD • NEW YORK • TORONTO • SYDNEY • PARIS • FRANKFl

Е. А. М. УИЛСОН

АНГЛО - РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

Для лиц, говорящих на английском языке

Около 75000 слов и выражений

Издание второе, стереотипное

МОСКВА ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»


PERGAMON PRESS

OXFORD* NEW YORK • TORONTO • SYDNEY• PARIS • FRANKFURT

ББК 81.2 Англ У 36

Е. А. М. Уилсои, Э. Уилсои, Э. Ли, Дж. Макиэр

АНГЛО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

Редактор-стилист М. Д. Литвинова

Рецензент доктор филол. наук С. Г. Тер-Минасова

Зав. редакцией

Е. А. МУЖЖЕВЛЕВ

Ведущий редактор

Л. П. ПОПОВА

Редакторы

Л. И. КОЗЛОВА,

Т. М. КРАСАВИНА,

Н. А. ОЦУП,

Е. М. ЖАРКОВА,

И. И. САМОЙЛЕНКО

Проверка грамматического

комментария Н. М. СЕМЕНОВА

Художественный редактор

М. В. ТУРЦЕВИЧ

Технический редактор

Э. С. СОБОЛЕВСКАЯ

Корректоры

Г. Н. КУЗЬМИНА,

М. А. ЛУПАНОВА

ИБ № 4349

Уилсон Е. А. М.

1 36 Англо-русский учебный словарь: Ок. 75 000 слов и выражений.—2-е изд., стереотип.—М.: Рус. яз., 1984.- 720 с.

Словарь содержит около 75 000 слов и выражений, употребительных в совре­менном английском языке. Предназначается как для иностранного читателя, изучающе­го русский язык, так и для русского читателя, изучающего английский язык. В словаре широко представлена словосочетаемость, дается много иллюстративных фраз и предложений, которые помогут читателю в овладении современной разговорной лексикой. Словарь окажет значительную помощь студентам и преподавателям языко­вых вузов.

г4602020000-121КБ 83 ББК 81.2 Англ

015(01)—84 4И (Англ) 03

© Издательство «Русский язык», 1982

АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ

А а

О g

N n

и и

В К

Н h

О о

V v

С с

I i

Р р

W w

D d

J j

Q q

X х

Е е

К к

R г

Y у

F f

L 1

S s

Z z

М m

Т t

РУССКИЙ АЛФАВИТ

А а

К к

X х

Б б

JI л

Ц ч

В в

М м

Ч ч

Г г

Н н

Ш ш

Д д

О о

Щ Щ

Е е

П п

ъ

Ё ё

Рр

ы

Ж ж

С с

ь

3 з

Т т

Э э

И и

У у

Ю ю

Й й

Ф ф

Я я

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

Настоящий «Англо-русский учебный словарь» предназначается для всех, кто говорит по-английски и изучает русский язык.

Основная задача словаря — оказать помощь читателю в овладении русской устной речью, познакомить его с разговорной лексикой современного русского литературного языка, с построением живой русской фразы.

Как известно, одним из решающих факторов перехода к устному общению в изучении любого языка является овладение повседневной разговорной речью. Усвоив основы грамма­тики, изучающий стремится в первую очередь овладеть наиболее употребительными в обыч­ной повседневной жизни выражениями, конструкциями, фразами. Чтобы облегчить эту задачу, русский язык в, словаре подается читателю через его родной, английский язык. Английский словник представлен словами и словосочетаниями, широко употребительными в повседневной жизни англичан; в словарь вошли также некоторые термины, часто встречающиеся в разговорной и письменной речи. Таким образом, словарь будет интере­сен и для русского читателя, изучающего английский язык. Он может быть полезен и преподавателям английского языка.

В помощь иностранному читателю в словаре дается целый ряд сведений о русской грамматике в виде помет, пояснений, грамматических комментариев. Особое внимание уделяется трактовке вспомогательных глаголов с учетом их практического перевода на русский язык.

Словарь является совместным изданием, результатом международного сотрудничества между советским издательством «Русский язык» и английским издательством «Пергамон Пресс». Как автор, так и редакторы словаря максимально стремились к тому, чтобы оба языка — как русский, так и английский — были представлены цаиболее живо и соответ­ствовали современным литературным нормам.

При работе над словарем широко использовались словари Collins-Robert French-English English-French Dictionary (1979) и Collins Spanish-English English-Spanish Dictionary by Colin Smith (1975), в которых принципы отбора английского словника близки принципам данного словаря. Орфография английских слов дается также по этим словарям. Использо­вались в качестве справочников также следующие словари: A. S. Hornby, Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (1974), «Большой англо-русский словарь» в 2-х то­мах под ред. проф. И. Р. Гальперина (М., 1980), «Словарь русского языка» С. И. Оже­гова (М., 1981), «Орфографический словарь русского языка» (М., 1979).

Замечания и предложения просим направлять в издательство «Русский язык» по адресу: 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5.

BIBLIOGRAPHY

For the English Vocabulary I have relied throughout on the Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (A. S. Hornby). Later J met Professor Colin Smith; I have made much use of the English side of his English-Spanish Dictionary (Collins) and after 1978 of the English side of the Collins-Robert Dictionary. I was particularly encour­aged to find that my own approach to lexicography coincided so closely with that of Professor Colin Smith whom I regard as a pioneer in his approach to modern two-way lexicography. I have also found very helpful Volume I of the Oxford Dictionary of Current Idiomatic English (Cowie and Mackin).

On the Russian side my first acknowledgement must be to the admirable Dictionary of the Russian Language by Professor S. I. Ozhegov. I have also used largely the mammoth two-volume New English-Russian Dictionary of Professor Galperin and his many colleagues. I have found Professor Marcus Wheeler's lucid Oxford Russian-English Dictionary an invaluable check-back, and very helpful in its admirable layout of grammatical points. For grammar and syntax I have made extensive use of Russian Syntax (Borras and, Christian) and for quick reference I still use the elementary, but lucid and comprehensive New Russian Grammar of Anna H. SemeonofT (first published in 1934!).

INTRODUCTION

The user.

Coverage (lexis).

The language.

Illustration.

Layout.

Order within an entry.

Translation of headwords.

Grammatical indications.

Stylistic and Field labels.

Indicators of meaning.

NOTES FOR USERS

Order of the entries.

Pronunciation.

Use of the tilde.

Use of the hyphen, and of the hyphen plus vertical stroke.

Use of brackets.

Indicating alternatives: the diagonal stroke, the comma, and "or".

Grammar: treatment of nouns.

Grammar: treatment of verbs.

Verbs of motion with two imperfectives.

The translation of "it".

INTRODUCTION

THE USER

This dictionary is primarily a practical one for the student whose approach to the Russian language will be through English, irrespective of whether he lives in Britain, North America or elsewhere. The vocabulary comprises the words which the average educated man might want to use in speaking or writing Russian, including the simple technical terms in common use.

The criterion for method has been ease in use, or, in the words of James Murray, "eloquence to the eye". Clutter in the text reduces clarity and adds to eyestrain. For this reason cross-references are avoided as far as possible. Much use is made of clearly marked divisions and the dictionary is well provided with indications of style and shades of meaning, and with occasional grammatical notes and cautions. The student should thus be able to find what he wants easily and quickly, without constant recourse either to his grammar or to a Russian-English dictionary.

There is a wealth of illustrative phrases, couched in the language of "everyday** and these should help to give the student the feel of spoken Russian.

COVERAGE (LEXIS)

The nature of the dictionary has determined the vocabulary. Very full treatment has been given to the few basic words which figure so largely in our daily use—do, get, give, go, make, put, way, etc., as also to prepositions. Special attention is paid to verbs in combination with prepositions or adverbial particles, which are usually translated by Russian verbal prefixes. These are of the first importance to the student. All the commoner senses of the selected English headwords have been covered, but not necessarily rare ones. Thus for instance when a verb is nearly always used in the transitive form, although the intransi­tive form exists (or vice versa), the rare usage may be ignored.

To 'save space, abstract nouns and adverbs derived directly from adjectives are not given, e.g. tender adj нежный is given, but not tenderness n нежность, nor tenderly adv нежно.

In groups of cognate words, such as biological, biologist, biology, one or more of the terms may be omitted. Similarly English words which are translated by direct transliteration into Russian are often omitted, e.g. morgue морг, or nymph нимфа. In such cases it will be easy for the student to form or find these for himself.

THE LANGUAGE

Emphasis has been given to the spoken language—both everyday colloquial uses and more specialized uses, e.g. the' language of the committee man. Many of the examples are given in the second person singular indicating exchanges between friends of the. same age, or colleagues of the same rank, or members of a family. A strong distinction is made between colloquial expressions and slang, the latter being included only if it is well established, partly because it can date so quickly, partly because it is hard to appreciate its exact tone in a foreign language. Translations are as far as possible stylistically matched. Where there is no true equivalent of an English expression such as ghost writer, it has seemed better to omit the term rather than to offer explanations or cumbrous circumlocutions, which the student could equally well form for himself if need arose.

ILLUSTRATION

Translation by single words seldom enables the student to use these words in a living context. The illustrations are designed to provide such a context. They also show the difference between the two languages in construction and grammar where rules apply. For example, translation of the English predicative adjective does not always in Russian follow directly from the attributive form, e.g. unconnected sentences несвязные фразы, but the two events are quite unconnected эти два события никак не связаны между собой.

Illustrations also serve to familiarize the student with Russian word combinations and word order, and with the typical flow and rhythm of the Russian sentence, none of which can be deduced a priori. Though word order in both languages is flexible, varying according to emphasis, nevertheless there are standard patterns of order where the two languages differ, e.g. she walked in her sleep last night сегодня [NB] ночью он ходйла во сне. Again the invariable English cadence is supply and demand, but the Russians prefer спрос и предложение.

LAYOUT

All English words and phrases are printed in bold type. Indicators (of style, meaning, etc.) are printed in italics. Long entries are divided; each division is numbered, begins on a new line and is inset. But short entries which can be taken in at a glance, may contain no divisions, even when these would be justified semantically.

ORDER WITHIN AN ENTRY

Usually an entry or division starts by giving one or more general translations. Examples then follow grouped around the general translations in the order in which these were' given; then come examples which are not covered by any of the general translations.

Within an entry or division, direct uses are given first, followed by specialized, colloquial direct, figurative and then figurative colloquial uses. In big entries figurative uses are often treated in a separate division. Attributive uses of a noun come at the end of the entry or of the appropriate division.

The divisions of an entry normally depend on the different shades of meaning in which the English headword is being used, but, exceptionally, divisions may be given over to transla­tions of a single English meaning by particular Russian constructions, if it seems that to do so will make for a clearer understanding by the English learner.

Transitive and intransitive uses of a verb are treated separately. In the case of the larger verbs, uses with prepositions or adverbial particles are given separately as headwords in alphabet­ical order, and they are similarly divided into transitive and intransitive uses.

TRANSLATION OF HEADWORDS

A number of entries open with a colon and proceed straight to the examples. This happens when no sufficiently general translations of the headword suggest themselves. A translation which only suits one use of the headword is always shown in context: it is misleading to give one-time uses in a way that suggests that they can be widely applied.

Again Russian definitions or explanations of the headword are avoided. The student is looking for Russian equivalents usable (when properly inflected) in live context. To translate some (pronoun) by некоторое количество is an explanation, and it is most unlikely to be the correct translation of some (pronoun) in any given context. Again приветствие is a correct translation of welcome (noun), but, in the four common examples chosen in the text, it is not used once. In such a case the student is less likely to be misled if the entry opens immediately with translations of the common contexts, or of the set combinations in which the headword is normally used.

GRAMMATICAL INDICATIONS

Each headword is followed by its grammatical label in abbreviated form: n — ndun, adj—adjec­tive and so on.

The constructions following a Russian word are always shown, either in abbreviated form, e.g. любовь к + А привыкнуть к + D or+ inf, or they may be shown in examples, and often in both ways.

A number of explanatory notes on grammar and construction are provided in square brackets; or the student's attention may be drawn to an unexpected usage with an NB in square brackets.

Knowledge of the aspects of Russian verbs is of such fundamental importance that, even at the cost of much repetition, aspects are noted in all verb entries.

Inflexion and changes of stress are shown for numerals and pronouns which are one-time entries. Otherwise these are not shown, as a Russian word may recur in many entries and repetition of the information under each entry or cross-referencing would alike be uneconomic.

STYLISTIC AND FIELD LABELS

Stylistic and field labels are given in italics without brackets, thus: joc—jocular, fig—figurative, CQ—colloquial. Field labels begin with a capital letter, thus: Bot—botany, etc. The indication is given immediately after the headword if it applies to the whole entry, otherwise just in front of the appropriate part of the entry. Specifically British, American or Russian uses are marked (UK), (US) or (SU) respectively.

INDICATORS OF MEANING

Indicators of meaning are given in italics and round brackets where necessary, to show in which sense an English word or phrase is being used, or which sense of the headword a division covers. E.g. affect vt 1 (influence)...

(move)...

(pretend)...

Indicators are also used to differentiate between shades of meaning where more than one Russian translation is offered, e.g. deliberately adv (on purpose) нарочно, преднамеренно; (slowly) неспешно; (cautiously) осторожно.

Translations which are synonyms or "near synonyms" are divided by a comma; if they differ more widely by a semicolon. However, true synonyms are very rare, and every effort has been made to differentiate shades of meaning of Russian words, not only by indicators, but also by examples. Where one or more of the "near synonyms" may be used in an example as alternatives, these are shown.

NOTES FOR USERS

ORDER OF THE ENTRIES

Strictly alphabetical order is followed. Grammatical homonyms of words related in meaning are distinguished by their grammatical labels, and are treated as separate headwords in the following sequence: noun, adjective, adverb, preposition, verb, thus: round n round adj round* adv round prep round vti

Homonyms of different meaning are distinguished by superior numbers and treated in the same sequence, in the order of their Superior numbers, thus: fasti n Rei fast1 vi

fast2 adj (firm) fast2 adv fast3' adj (quick) fast3 adv

PRONUNCIATION

Phonetic transcriptions of English words are not given. Russian pronunciation is indicated by stress marks. Alternative stresses are marked only if both stresses are in current use.

USE OF THE TILDE

The tilde sign stands for the whole English headword when repeated in an entry, thus: face л...; ~ to ~ лицом к лицу (= face to face); correct v/...; the teacher ~ed my essay... (= corrected).

USE OF THE HYPHEN, AND OF THE HYPHEN PLUS VERTICAL STROKE

In showing the perfective aspects of Russian verbs, a hyphen, when preceded by a prefix, represents the full Russian perfective, thus: писать (на-) (= написать).

With Russian words divided by a vertical stroke, the hyphen represents that part of the word which is to the left of the stroke, thus: получ|ать (-йть) (= получить); комсомолец, /-ка (= комсомолка).

A stress mark over the hyphen indicates shift of stress to the syllable immediately preceding the vertical stroke, thus: вставлять (:ить) (= вставить); выполнять (-полнить) (= выполнить); проверить (:ить) (= проверить).

USE OF BRACKETS

If a word in either English or Russian is enclosed in round brackets but is not in italics, it means that that word may be omitted without detriment to the sense of the phrase.

Round brackets are used to enclose the aspectival forms of Russian verbs. Russian italics are not used.

Round brackets in conjunction with (English) italics are used:

to enclose indicators of meaning;

to enclose abbreviated grammatical indications; e.g. to draw attention to a Russian singular used to translate an English plural or vice versa: variations In price изменение (sing) в ценах (pi); or to note the Russian use of an impersonal verb: I feel sick меня тошнит (impers); or to note the use of a Russian adverb to translate an English noun or adjective: in the vicinity of the station поблизости от/вблизи (advs) вокзала; etc.

Square brackets in conjunction with (English) italics are used for brief editorial comment, e.g. to enlarge on a point of grammar, or a construction. They are also used with an

NB to draw attention to an unexpected usage in Russian, e.g. to bake a lot of pastries напечь пирожков [NB use of prefix]; the market is buoyant торговля оживилась [NB tense].

INDICATING ALTERNATIVES: THE DIAGONAL STROKE, THE COMMA AND "OR"

The diagonal stroke is used:

to show different combinations which may be used with the headword and in the corresponding translations, thus: to get an answer/permission/a prize/recognition/a scolding получить ответ/ разрешение/ приз/ признание/ выговор;

to show possible alternatives within a phrase in one language only, thus: the casting/ deciding vote решающий голос; various forms of transport разные /различные виды тран­спорта.

A comma is used:

when two separate translations are offered for one English phrase, thus: in a manner of speaking в какой-то степени, можно сказать;

when English combinations separated by a diagonal stroke require two different Russian translations, thus: vegetable soup/salad овощной суп, салат из овощей.

Both the diagonal stroke and the comma may be needed when translating more than two English combinations, thus: a violent blow/attack of fever/explosion сильный удар/ приступ лихорадки, мощный взрыв.

"Or": when an alternative translation is shown within an alternative, the "sub-alternative" is indicated by the English word "or" written in italics, thus: I'm going to visit my sister я собираюсь (to drop in) зайти к сестре /(to stay) навестить сестру or погостить у сестры; bad manners/news плохие or дурные манеры/вести.

GRAMMAR: TREATMENT OF NOUNS

A knowledge of basic grammar and permutations of vowels is assumed. Gender is shown only for common nouns, and for masculine nouns ending in the soft sign, or in a non-mascu- line termination, thus:

левша (m and f) дождь (m) слуга (m) домишко (m).

Indeclinable nouns are noted and can be assumed to be neuter, unless a gender is given. Collective nouns are noted, as also are nouns which have no singular or no plural, thus: кофе (m, indect) кино (indect) картофель (m, collect) щипцы (no sing) обувь (no pi).

These indications are given every time а поиц appears as a general translation of the headword, but not always otherwise, except for (collect).

GRAMMAR: TREATMENT OF VERBS

The imperfective aspect is treated as the basic form of all verbs with its perfective form shown in round brackets. The following are the abbreviations used to give aspectival information:

писать (на-) (= pf написать); сверкать (semel -нуть) (= semelfactive pf сверкнуть);

when the verb is for any reason first quoted in its perfective form, the entry runs: получ|йть (impf -ать);

where there is no established corresponding aspect, the verbs are shown thus: рыдать (impf); стерпеть (pf);

a verb which is used for both aspects is shown thus: эвакуировать (impf and pf);

when a Russian verb exists in both aspects, but translates an English usage in only one of its aspects, it is shown thus: believe vi верить (only in impf), to talk somebody out of doing something отговорить кого-л от чего-л (only in pf) or thus: to canvass for votes вести предвыборную кампанию (usu impf), to bid somebody good morning пожелать кому-л доброго утра (usu pf) (= usually (im)perfective in this usage).

Aspectival information is given only in verb entries and only when the verb is offered as a general translation of the headword, or as a translation of an English example given in the infinitive form. It is usually given only once in an entry and is not repeated for the reflexive form of the verb.

In a long entry, where several compounds of a verb may appear, aspectival informa­tion is normally shown only for the first appearance of the compound. The student can then deduce the aspectival forms of any further of these particular compounds which may appear in that entry.

VERBS OF MOTION WITH TWO IMPERFECT!VES

The terms "indeterminate" and "determinate" are used to distinguish the two imperfectives, thus: ходить (indet impf of идти; по-), ёхать (det impf of ездить; no-) (= pfs походить and поехать).

Such verbs are fully illustrated to bring out their special meanings, especially the force of the prefix no- in the perfective forms.

The inchoative sense of the perfective of the determinate form is shown in examples, e.g. it began to rain пошёл дождь. It is shown how, in order to translate the determinate verb in a true perfective sense, the perfective of one of its compounds must be used, e.g. he's gone off to bathe/to the theatre он пошёл купаться, он ушёл в театр (= "he set off to bathe", but "he has gone to the theatre").

The perfective of the indeterminate form is illustrated as meaning to do something for a while, without particular purpose or direction. The student will find throughout the dictionary examples showing how perfective verbs, with the prefix no- used in this same sense, can be formed from many imperfective verbs (though they are not held to be aspectivally related), e.g. to flirt a little пофлиртовать (pf).

THE TRANSLATION OF "IT"

The entry for "it" shows how the correct translation depends on the gender of the antecedent word. By convention, in brief examples where the antecedent is not shown, "it" is translated by это.

А


А п (letter) буква «а»; Mus ля; (in school) «отлично» (as indecl л), пятёрка [5 = highest school mark in SU\; to get an A for/in geography получить пятёрку по географии; to get "A"s all the time учиться на отлично, быть отличником; to know smth from A to Z знать что-л от «а» до «я».

a (an) 1 indefinite article, not translated: without a doubt без сомнения; a lot of money много денег; a little more чуть/ немного больше; they answered "yes" to a man все до единого ответила «да»; he's a friend of mine он мой друг; a friend of mine told me один мой приятель сказал мне

(a certain) некий, какой-то; a Mr Smith has called приходил некий мистер Смит

after "many", "such", "what" with nouns and adjs: what a day! что за день!, какой день!; many a man многие (люди); what a girl! какя девушка!; such a marvellous painting такая удивительная картина

(—one): а £1 один фунт; a dozen eggs дюжина яиц; wait a minute! одну минутку!; he didn't say a word он не сказл ни сло­ва; they're all of a size они все одного (и того же) размера

(distributive) i) в + А; 40 miles an hour сорок миль в час; twice a day/а year дважды в день /в год; £40 a week сорок фунтов в неделю; и) по4- Л or D (see also under apiece and each); he gave them an apple each он дал им по яблоку; peaches cost a rouble/ 2 roubles a kilo персики стоят рубль/ два рубля килограмм; the students went in two at a time студенты входили по два человека/ по двое; he comes on a Tuesday он приходит по вторникам.

aback adv. he was taken ~ он был пора­жён, он опешил.

abacus п счёты (pi).

abandon vt I (leave) поки|дать (:нуть); оставлять (:ить); CQ брос|ать (:ить); to ~ ship/a town покинуть корабль /город; to ~ one's family оставить/брбсить семью; to ~ smb to his fate бросить кого-л на произвол судьбы

2 (give up): we ~ed all hope мы уже ни на что не надеялись; they ~ed the project/ the attempt to see him они отказались от проекта/от попытки увидеться с ним; the game was ~ ed after 20 minutes' play

через двадцать минут игру пришлось оста­новить.

abandoned adj: an ~ child/house покинутый ребёнок/дом.

abashed predic adj: she was not a bit ~ at/by this её это нисколько не смутило.

abate vi утих|ать, стих|ать (pfs -нуть); ус­покаиваться (-биться); ослабевать (-ёть and -нуть); the pain /the wind has ~d боль утихла, ветер утих / стих / ослабёл / успокоился; the floods are abating наводнение (sing) пошло на убыль [NB пошло = started to abate],

abbreviate vt сокра|щать (-тйть); an ~d text сокращённый текст, abbreviation n сокращение. ABC n азбука, алфавит, abdication n отречение, abdomen n брюшная полость, CQ живот; (of insects, etc) брюшко.

abdominal adj брюшной; — pains боль в брюшной полости/в животе; an ~ operation полостная операция.

aberration п (mental) рассеянность; Opt абер­рация; Tech отклонение; in a moment of ~ по рассеянности.

abeyance п: the question is in ~ рассмотре­ние этого вопроса приостановлено; this rule has fallen into ~ это правило устарёло/ боль­ше не соблюдается.

abhor vt ненавидеть (impf); (feel revulsion) питать отвращение к + D (only in impf); I ~ flattery/violence я ненавижу лесть, я питаю отвращение к насилию, abhorrent adj ненавистный, отвратительный, abide vti vt (tolerate, only used negatively) терпеть, выносить (only in impfs); I can't ~ dogs я не выношу/я терпеть не могу собак vi: to ~ by the rules/a decision придержи­ваться правил/решения (impf); I ~ by what I said я остаюсь верным тому, что сказал.

ability п способность (often pi); he has great ~ in mathematics у него большие способ­ности к математике (sing); to the best of my ~ по мере своих сил и возможностей; Сотт ~ to pay платёжеспособность.

abject adj жалкий; an ~ apojogy жалкие извинения (pi) ; ~ poverty нищета, ablative п Gram творительный падёж, ablaze predic adj and adv: the house was ~ in five minutes чёрез пять минут дом ужё пылал; they set the barn ~ они подпалили

амбар; fig: the streets were ~ with lights

улицы были ярко освещены; the garden was ~ with colour сад полыхал всеми красками (pi) ; her eyes were ~ with excitement/ with an­ger ее глаза блестели от возбуждёния/ свер­кали гневом.

able adj 1 способный; (with one's hands) умелый; an ~ student способный студент; an ~ carpenter умелый плотник; an ~ piece of work талантливо сделанная/ талантливая работа

2 to be ~ to + inf: i) (can): are you ~ to come? ты можешь прийти?; I escaped as soon as I was ~ я убежал, как только по­явилась возможность; ii) (know how to) уметь; she is ~ to drive now она теперь умёет водить машину.

able-bodied adj : an ~ seaman матрос первой статьи, ably adv умело, искусно, abnormal adj ненормальный, Med анормаль­ный.

aboard adv: he's already ~ он ужё на бор­ту; to go ~ a ship садиться на корабль, подниматься на борт (корабля); to go ~ a plane садиться в самолёт; (US) to go ~ a train/a coach садиться в or на поезд/в автобус; all ~ ! посадка начинается!; welcome ~ ! добро пожаловать!

abolish v/ отменить (-йть); to ~ slavery отменить/ уничтожать рабство (impf -ать); to ~ an old custom упразднить старый обы­чай (-йть). A-bomb п атомная бомба. .. abominable adj отвратйтельный; мерзкий; ~ weather отвратйтельная/мёрзкая погода; the food here is ~ здесь плохо кормят, CQ здесь отвратйтельная еда.

abomination п: CQ the new concert hall is an ~ этот новый концертный зал просто ужас.

aboriginal adj тузёмный, коренной, abortion п аборт; she got an ~ ей сделали аборт, она сдёлала аборт.

abortive adj fig: an plan неудачный план; our attempt was ~ наша попытка не удалась, CQ мы старались впустую (adv).

abound vi изобиловать +1 (impf); the sea ~s in fish, fish ~ in the sea море изобйлует рыбой.

ABLE

about adv 1 (approximately) приблизйтельно, примерно; ~ as high as that tree высотой приблизйтельно как/с это дерево; my coat is ~ your size мое пальто примерно вашего размёра; on or ~ the fifth of May прибли­зйтельно пятого мая; he walked ~ three miles он прошёл мйли три [NB "about" shown by inversion of noun and numeral\; it's ~ six o'clock now сейчас наверно часов шесть; CQ : I've had just ~ enough мне (этого) вполнё достаточно; it's ~ time you stopped nattering хватит тебё болтать; that's ~ the size of it вот к чему это сводится; that's ~ it/right это подойдёт, это то, что надо

(of place): all ~ повсюду; I dropped the key somewhere ~ here я где-то здесь уронйл ключ; don't leave your toys lying ~ не разбра­сывай свой игрушки; fig no, just the other way ~ нет, как раз наоборот

(with verbs): i): there were people sitting ~ on the grass на траве сидели люди; see also verbs + about; ii) the perfective aspect of indet verbs of motion conveys the sense of "about" in the inf and past tense: the children want to run ~ in the garden дети хотят по­бегать в саду/по саду; we drove ~ in the town in the morning утром мы поездили по городу; ИО иith verb "to be": is Sasha ~ ? Саша здесь?; he must be ~ somewhere он должен быть гдё-то здесь;. there's a lot of flu ~ just now сейчас повсюду (ходит) грипп; to be ~ again (after illness) быть опять на ногах; iv) to be ~ to+ inf собираться + inf; I was ~ to say that... я как раз собирался сказать, что...; I was just ~ to leave when he arrived только что я собрался уходйть, как он пришёл.

about prep 1 (of place) по + D ; to walk ~ the town ходйть по городу; to do jobs ~ the house делать работу (sing) по дому; I've no money ~ me у меня с собой нет денег

various: there's something strange ~ him

он какой-то странный; while you're ~ it, could you also bring my spectacles? поскольку ты там, заодно принесй мне мой очкй; what are you ~ ? что это ты задумал?; mind what you're ~! смотри, что ты дёлаешь!; CQ and ~ time too! и давно пора!

(concerning) о + Р, из-за + G ; tell me all ~ him расскажй мне всё о нём; they quarrelled ~ money онй поссорились/ CQ. поругались из-за дёнег; how ~ те? а как же я?; what ~ it? (what of itl) ну и что (из этого)?, (what do you say to thisT) ну что ты на это скажешь?; what's all this ~ ? в чём дело?; what's he so angry ~ ? почему он такой сер- дйтый?; what can I do ~ it? что я могу подёлать?; we've got to do smth ~ it так это нельзя оставить; I came ~ the job я при­шёл по поводу/насчёт этой работы; what ~ a song? давайте споем что-нибудь.

about-face п fig: he did a complete ~ он полностью изменйл свою позйцию.

above adv наверху, выше; the room ~ ком­ната наверху; as stated ~ как сказано выше.

ABOVE

above prep 1 (of place: over) над + /; (higher than) выше+б;." the horizon над горизон­том; ~ sea level над уровнем/ выше уровня моря; the water came ~ his knees вод была ему выше колен; fig: he is ~ me in rank он выше меня по чйну/чйном; that is ~ my head это выше моего понимания; I couldn't hear a word ~ the din я не расслышал ни едйного слова из-за шума; she thinks she's ~ doing housework она считает, что работа по дому не для неё; he is not ~ a bit of blackmail он иной раз не гнушается и шан­тажом; he is not ~ suspicion не исключено, что он виноват; I'm not ~ accepting help я не против, чтобы мне помогли

2 {greater, more than): the temperature is ~ average today сегодня температура выше сад­ней; there were not ~ twenty people there там было не больше двадцати человек.

aboveboard adj открытый, честный; прямой; it's all plain and ~ это всё делается честно и в открытую, above-mentioned adj вышеупомянутый, abrasion п (action) трение; (on skin) сса­дина.

abreast adv. the battleship came ~ of the steamer линкор поравнялся с пароходом; Mil to march four ~ маршировать в колон­не по четыре; fig: he keeps ~ of the times он идёт в ногу со временем; he keeps ~ of the latest scientific developments он в курсе последних достижений науки.

abridge vt сокра|щать (-тить); an ~d edition сокращённое издание.

abroad adv 1: he lived/ travelled ~ for many years он много лет жил /часто бывал за границей; to go ~ ехать за границу; visitors from ~ гости из-за границы; people ~ think... за границей думают, что...

2 (about): there were not many people ~ at that early hour в этот ранний час на улице было малолюдно; there is a rumour ~ that... ходит слух, что...

abrogate vt Law отменить (-йть), аннули­ровать (impf and pf).

abrupt adj крутой, резкий; an ~ turn in the road крутой поворот дороги; ~ manners рез­кие манеры; he was very ~ with me он был очень резок со мной.

abruptly adv (sharply) резко; (suddenly) he left ~ он внезапно вышел, abscess n нарыв, абсцесс, abscond vi: he ~ed with the cash он скрыл­ся/сбежал, прихватив (с собой) деньги.

absence п отсутствие; (absenteeism, truancy) прогул; in his ~ в его отсутствие; in the ~ of evidence за отсутствием улик (/?/); ~ from a meeting /from court неявка на собра­ние/ в суд; ~ from work /school due to illness невыход на работу/пропуск занятий (pi) по болезни; Mil: leave of ~ отпуск, (for a few hours) увольнение; ~ without leave самоволь­ная отлучка; fig ~ of mind рассеянность.

absent adj 1 attr отсутствующий, also fig; ~ friends отсутствующие друзья; an ~ look отсутствующий взгляд

2 predic: to be ~ from school отсутство­вать на уроках, пропускать уроки; to be ~ from work отсутствовать на работе, не выйти на работу, (of absenteeism, truancy) прогулять; he was ~ from the meeting он отсутствовал на собрании, он не явился на собрание; Mil to be ~ on leave находиться в отпуске/ (for a few hours) в увольнении.

ABOVEBOARD

absentee п отсутствующий; (without leave or good reason) прогульщик.

absenteeism n прогул, absent-minded adj рассеянный, absolute adj абсолютный; полный, совер­шённый; an ~ majority абсолютное боль­шинство; ~ proof бесспорное /несомненное доказательство; CQ: the man's an ~ idiot он полный идиот; that's ~ rubbish это совер­шеннейшая чушь; it's an ~ scandal это прос­то скандал.

absolutely adv: it is ~ forbidden to... ка­тегорически запрещается + inf..; I deny it ~ я категорически/полностью отрицаю это; CQ: (as answer) ~ ! конечно!, безусловно!; ~ right! совершенно вёрно!; he ~ refused to do it он наотрёз отказался это сдё- лать.

absolve vt: I ~ you from your promise я

освобождаю вас от вашего обещания; I ~ you from all blame я вас ни в чём не виню; Law the court ~d him from guilt суд

оправдал его.

absorb vt погло|щать (-тить), впйт|ывать (-ать); a sponge ~ s water губка поглощает/ впитывает воду; fig* he is ~ed in his book/ in his work/in thought он поглощён книгой, он весь в работе, он погружён в размыш­ления (pi).

absorbent adj: cotton wool is ~ вата хорошо впитывает жидкость.

absorbing adj-fig: I find history a most ~ subject для меня история—увлекательнейший предмет.

abstain vi: to ~ from smoking/voting воз­держиваться от курёния/от голосования (-аться).

abstainer п: (from alcohol) a total ~ трез­венник.

abstemious adj умёренный, воздёржанный; he's ~ over food and drink он умёрен/воз- дёржан в едё и питьё.

abstention п: бvotes for, 3 against and 2 ~s шесть голосов «за», три «против» и два воздержавшихся; the bill was carried with 2 ~ s закон был принят при двух воздержавшихся.

abstract п (summary) краткий обзбр; Philos in the ~ в абстракции, abstract adj абстрактный, also Art, Gram. abstract vt извлекать (:чь); to ~ iron from ore/a paper from a file извлекать желёзо из руды, извлекать докумёнт из подшивки, abstracted adj (absent-minded) рассёянный. abstraction п 1 абстракция 2 (absent-mindedness) рассёянность; with an air of ~ с рассеянным видом.

abstruse adj (obscure) неясный, малопонят­ный; (profound) глубокий.

absurd adj нелёпый, абсурдный; you look ~ in that hat ты нелёпо/ смешно выглядишь в этой шляпе; what an ~ suggestion! какое нелёпое/ абсурдное предложёние!; how ~ ! ка­кая нелёпость!, какой вздор!

A

ABUNDANCE

abundance п изобилие; there is an ~ of fruit in the market just now сейчас на рынке

ABUNDANT

изобилие фруктов; food and drink in ~ еды и питья вдоволь (adv) [NB G case].

abundant adj обильный; an ~ harvest обиль­ный урожай; a land ~ in minerals земля, богатая полезными ископаемыми; we have ~ proof of Ms guilt у нас (имеется) много до­казательств (pi) его вины.

abuse п 1 (bad language) ругань; {insulting language) оскорбление; he was greeted with a stream of ~ на него обрушился поток ругани /оскорблений (pi)

2 (misuse) злоупотребление + /; an ~ of trust злоупотребление доверием; to put an end to ~s покончить с злоупотреблениями.

abuse vt 1 (scold) ругать + A (pfs вы-, от-); (curse) обругать (pf); he ~d his secre­tary for the mistake он отругал секретаршу за ошибку v

2 (misuse) злоупотреблять + I (-йть); to ~ one's authority/smb's kindness злоупотребить своей властью/чьей-л добротой.

abusive adj оскорбительный, бранный; an ~ article оскорбительная статья; ~ language брань, ругань, ругательства (pi); he became ~ он стал ругаться.

abysmal adj fig: ~ ignorance вопиющее/ полнейшее невежество; CQ the play was ~ пьеса была чудовищно бездарной.

abysmally adv fig, CQ: to fail ~ безна­дёжно провалиться, abyss ri бездна, also fig. academic n учёный.

academic adj 1 академический; the ~ year академический год

2 (theoretical) академический, академич­ный; the question is entirely ~ это вопрос чисто академический; his approach *is too ~ у него слишком академичный подход, academician п (SU) академик, academy п академия; (in Scotland) школа; military ~ военная академия; (UK) the Roy­al A. of Arts Королёвская акадёмия худо­жеств; (SU) the A. of Sciences Акадёмия наук.

accelerate vti vt ускорить (:ить); the pace of the work was ~d темп работы ускорился, работа пошла ускоренным тёмпом

vi 1 (of machines) ускорять ход; на|бирать скорость (-брать), прибав|лять скорость/ход/ CQ ходу (:ить); (of stationary machines: to "rev up") увеличивать /набирать обороты; the train ~d поезд ускорил ход; the car ~d to overtake the bus машина прибавила скорости, чтобы обогнать автобус; the aero­plane ~d down the runway самолёт набирал скорость на взлётной полосё

2 (of runners, drivers) увеличивать скорость (-ть); the runner ~d on the bend на пово­роте бегун увеличил скорость; Aut I ~d up the hill я увеличил скорость/ CQ я при­бавил газу на подъёме; CQ ~ a bit before you start дай газ перед тем, как ёхать.

acceleration п ускорение; разгон; this car has good ~ зта машина быстро набирает скорость.

ACCIDENT

accelerator п Aut акселератор; attr: ~ pedal педаль акселератора.

accent п (of a dialect or of a foreign accent) акцёнт, also Mus; Ling ударение; to speak with a Scottish ~ говорить с шотландским акцентом.

accent vt Ling дёлать ударёние (с-); ~ the last syllable (in speech) сделайте ударё­ние/ (in writing) поставьте, ударёние на по- слёднем слоге, accentuate vt подчёркивать (-черкнуть), accept vt принимать (-нять); to ~ a pres­ent/an invitation /delivery of goods принимать подарок/приглашёние/товары; it is ~ed that., так принято, что...; I ~ that the pro­posed motion will be divisive я допускаю, что предложёние вызовет разногласия; he is ~ed as one of us мы считаем его своим.

acceptable adj приёмлемый; if the proposal is ~ to you ёсли предложёние приёмлемо для вас/вас устраивает; thank you, tea would be very ~ спасибо, от чая не откажусь; a book is always an ~ gift книга—хороший подарок.

acceptance n: we've had ten ~s for the reception дёсять человек приняли приглашё­ние на приём

accepted adj: nowadays it's the ~ thing that women wear trousers сейчас принято, чтобы жёнщины носили брюки; he's the ~ expert in this field он признанный авторитёт в этой области.

access п 1 (to a place) подход k+Z); (to people, things) доступ к+Ь; I have ~ to the archives я получил доступ к архивам; there's no ~ to the yard from this street с этой улицы во двор не попадёшь; this door gives ~ to the garden эта дверь ведёт в сад; he has direct ~ to the Minister он имёет право входить к министру без до­клада

2 Med приступ, also fig; an ~ of coughing/ of rage приступ кашля/ гнёва.

accessible adj доступный; the archives are ~ to students архивы доступны для студёнтов; our dacha is not ~ by car к нашей даче на машине не подъёдешь; he is always ~ к нему всегда попадёшь.

accession п: ~ to • the throne вступлёние на престол; after his ~ to his uncle's estate вступив во владёние имёнием дяди; recent ~s to the library include... новые поступлёния в библиотёку включают...

accessory п 1 Law: an ~ to a crime со­участник преступлёния 2 pi (accessories) при- надлёжности, аксессуары.

accident п 1 (chance) случай, случайность; I came across him by ~ я случайно встрётил его; I'm'sorry—it'was an ~ извините, я сдё- лал это не нарочно

2 (misfortune) несчастный случай; Rail, Aut, Aer авария; Rail (implying fatalities) кру- шёние; he met with a climbing ~ с ним произошёл несчастный случай при восхождё-нии; he broke his leg in a skiing ~ он сло­мал ногу, катаясь на лыжах; the scene of the ~ место аварии; she had a bad ~ in her car она попала в автомобильную ка­тастрофу; CQ I've had an ~ in the kitchen— I dropped six glasses я разбил на кухне сразу полдюжины стаканов—такая неприятность! accidental adj случайный, accidentally adv (by chance) случайно; (unin­tentionally) ненароком.

accident-prdne adj: he's ~ с ним вечно при­ключаются какие-нибудь несчастья.

acclaim п: the play received great ~ from the critics пьеса была с восторгом встречена критикой (collect).

acclamation п: the cosmonauts drove through Moscow amid the ~ of the crowds космонав­тов, ехавших по улицам Москвы, востор­женно приветствовали жители столицы.

acclimatize vt акклиматизировать (impf and pf); to become ~d акклиматизироваться.

accomodate vt 1 (put up: for large party) разме|щать (-стйть); (for individuals) щме|- щать (-стйть), устр|аивать (-оить); the del­egates were ~d in hotels делегатов размес- тйли по гостйницам; to ~ a guest in a spare room поместйть гостя в Отдельной комна­те; I was ~d in a hotel меня устроили в гос­тинице; CQ I can ~ him for a night in my flat я могу приютйть его на одну ночь у себя

(hold) вме|щать (-стйть); the hall ~s/can ~ 500 people зал вмещает пятьсот человек

(supply) : the bank ~d me with a loan of £100 банк предоставил мне ссуду в сто фунтов

(adapt): I'll ~ my plans to yours/to fit in with yours я согласую свой планы с ва­шими; you'll have to ~ yourself to these conditions тебе придётся приспособиться к этим условиям

(oblige): we always try to ~ our clients мы стараемся всегда услужйть свойм кли­ентам.

accomodation п 1 помещение; there's good ~ for the workers near the factory для ра­бочих построены хорошие дома недалеко от завода; I hope to find ~ in a hotel на­деюсь устроиться в гостйнице; hotel ~ is scarce here in summer лётом здесь не хва­тает гостйниц; the hotel has ~ for 200 guests в гостйнице может разместиться двёсти че- ловёк; ~ is expensive here квартйры/гостй- ницы здесь дорогйе

2 (compromise): to come to an ~ with smb прийтй к соглашёнию с кем-л.

ACCIDENTAL

accompaniment п Mus сопровождёние, акком­панемент; he sang to the ~ of the guitar он пел под гитару; fig he finished his speech to the ~ of loud jeers он закончил речь, осыпаемый градом насмёшек. accompanist п аккомпаниатор, accompany vt (escort) сопровождать (-дйть); Mus аккомпанйровать + D ; accompanied by my brother в сопровождёнии моего брата; to ~ a singer on die piano аккомпанйровать пев­цу на рояле.

accomplice п: an ~ (in a crime) соучастник (преступлёния).

accomplish vt выполнять (:полнить), со­вершать (-йть); he ~ed in a week what others do in a month он сдёлал за недёлю то, что у другйх заняло бы мёсяц; he ~ed his object он достйг своёй цёли.

accomplished adj прекрасный, великолёпный; an ~ violinist прекрасный скрипач; he gave an ~ rendering of the Moonlight Sonata он великолёпно исполнил «Лунную сонату».

accomplishment п (completion) выполнёние, завершёние; (achievement) достижёние; (artis­tic and social skills; usu pi) достоинства; she's a girl of many ~s она обладает мно­гими достоинствами; CQ it's quite an ~ to persuade him to change his mind вы сдё- лали велйкое дёло—уговорйли его изменйть решёние.

accord п (agreement) согласие; with one ~ единодушно, единогласно; of one's own ~ по собственной воле; the students of their own ~ contributed to the fund for the victims of the fire студёнты добровольно собрали дёньги для помощи пострадавшим от пожа­ра; the little boy brought me a flower of his own ~ малыш сам догадался препод- нестй мне цветок; the problem won't go away of its own ~ проблёма сама собой не ре- шйтся.

accord vti vt: they were ~ed the right to vote им было предоставлено право голосо­вания; he was ~ed a warm welcome ему был оказан тёплый приём

vi согласоваться (impf); what you say now does not ~ with what you said before ваши слова расходятся с тем, что вы говорйли раньше.

accordance п: in ~ with в соотвётствии с + /.

accordingly adv поэтому, соотвётственно; she has had a baby and ~ had to leave her

job у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работу; you've been told to be strict and you must act ~ вам ска­зано, что необходйма строгость—поступай­те соотвётственно.

according to prep по -f D; more off со- гласно-1- D; ~ him по его словам; the books are arranged ~ subject кнйги расставлены по темам; ~ the newspapers /instructions согласно сообщёниям газёт/инструкции (sing); ~ the treaty в соотвётствии с договором, accordion п аккордеон, accost vf: to ~ smb приста|вать к кому-л (:ть); he ~ed me in the corridor он пристал ко мне/поймал меня в коридоре.

A

ACCOUNT

account п 1 Fin счёт (пот pi счета, when fig счёты); current /bank /joint ~ текущий/ банковский/общий счёт; to open/close an ~ with a shop/bank открыть/закрыть счёт в ма-газйне/в банке; put it down to my ~ за­пишите это на мой счёт; to keep ~s вести счета; the garage has sent in my ~ мне прислали счёт из гаража; ~ rendered счёт, предъявленный к оплате; I've settled ~s with my tailor я расплатился с портным; fig: to settle ~s with smb сводить счёты с кем-л; he turned the occasion to good ~ он сумел воспользоваться случаем; attr: ~s department бухгалтерия

(report) отчёт; he gave an ~ of what he had done он дал отчёт о своих действиях; according to the ~ in the papers по сообще­ниям (pi) газет; she gave an amusing ~ of the incident она так забавно описала этот случай; by all ~s he was at fault по мнению всех был виноват он; by his own ~ he was not speeding по его словам, он не превышал скорости; fig he gave a good ~ of himself in the oral examination он произвёл хорошее впечатлёние на экзамене

(consideration, importance): to take smth into ~ принимать что-л во внимание/в рас­чёт, учитывать что-л; it's of no ~ бто не имеет значёния

(reason): on this ~ по этой причине; on no ~ ни в коем случае, никоим образом; on ~ of (because of) из-за + G, (for the sake of) ради + G.

account vt (consider) считать (счесть); he is generally ~ed a coward все считают его трусом; I should ~ it a great favour if... я счёл бы великим одолжёнием с вашей стороны, если бы...

account for vti vt: three people have not been ~ed for не досчитались трёх человек/ троих.

vi (explain) объяснить (-йть); {justify) от- чйт|ываться (-аться); that ~s for his absence это объясняет его отсутствие; I will have to ~ to my father for the money I've spent я должен буду отчитаться 'пёред отцом за истраченные деньги.

accountable adj: I will be held ~ for this мне придётся за это отвечать; I am ~ to the director for the work of the department я отчитываюсь пёред дирёктором за работу отдёла.

accountancy п бухгалтерское дёло; he has gone in for ~ он стал бухгалтером, accountant n бухгалтер, account book n бухгалтерская кнйга. accredited adj: he is the ~ representative он аккредитованный представйтель (m).

accrue vi (of interest) нараст|ать (-Й); how much interest has ^d on my account? сколько у меня наросло процёнтов?; ~d interest наросшие проценты (pi).

accumulate vti vt на|капливать (-копить); to ~ knowledge/ a mass of facts/debts накапли­вать знания (pi) I большой фактйческий ма­териал/дол гй

ACCOUNT

vi накапливаться; (of interest) нараст|ать (-й); dust soon ~s пыль быстро накапли­вается; interest ~s slowly проценты (pi) на­растают мёдленно. accumulator n Elec аккумулятор, accuracy n точность; (in shooting) меткость, accurate adj точный; (in shooting) мёткий; he is ~ in his work он точен в работе; are your scales ~? у вас точные весы?; he is always ~ in his use of words он при­вык точно выражаться, accursed, accurst adj проклятый, accusation n обвинение; to bring/make an ~ against smb выдвинуть обвинёние против ко- го-л.

accusative п Gram винйтельный падёж, accuse vt обвин|ять (-йть); to ~ smb of a crime обвинйть кого-л в преступлёнии; she was ~d of taking money её обвинйли в краже дёнег.

accused п Law (the ~) обвиняемый; (in court) подсудймый. accuser п обвинитель (т). accustom vt usu pass or reflex привык |ать (:нуть); (train oneself) приуч| аться (-йться); I'm not ~ed to a late dinner/to dining so late я не привык так поздно обедать; he's not ~ed to criticism/to being criticized он не привык к критике; I've ~ed myself to live/to living in cold rooms я приучил себя жить в холоде; this is not the treatment to which I am ~ed я к такому обращёнию не привык.

асе п Cards туз; (on dice) одно очко; the ~ of trumps козырной туз; fig to be within an ~ of быть на волосок от-f G; CQ he's an ~ (pilot) он ас. acetic acid n уксусная кислота, ache n боль; I'm all ~s and pains у меня всё болйт.

ache vi болёть (impf); my head/ear ~s у меня болйт голова/ухо; my heart ~s for her у меня за неё душа болит; CQ I'm aching for the holidays я жду не дождусь отпуска.

achieve vt достигать + G (:чь); (of more abstract achievements) добываться + G (-ться); he ~d his objective он достйг своёй цёли; to ~ success/recognition добиться успеха/при­знания; he'll never ~ anything он никогда ничего не добьётся, achievement п достижение, aching adj: an ~ tooth/back больной зуб, больная спина; ~ limbs усталые члёны; fig with an ~ heart с тяжёлым сердцем, acid п кислота.

ACKNOWLEDGE

acid adj кйслый; fig to pass ~ remarks говорйть колкости, acidity n кислота; кислотность, also Med. acknowledge vt призна|вать (:ть); he ~d his guilt/mistake он признал свою вину/ ошйбку; he ~d him as his heir он признал его свойм наследником; they ~d his services by a handsome gift его отблагодарйли за услуги дорогйм подарком; nowadays they don't even ~ us тепёрь они нас даже/и знать не хотят.

acknowledged adj признанный, acknowledgement n: I've had no ~ of my letter они не подтвердили получения моего письма; they gave us a painting in ~ of our help в благодарность за оказанную помощь они подарили нам картину; these flowers are a small ~ of your kindness эти цвета—знак признательности за вашу доброту, acoustics npl акустика (sing). acquaint vt 1 знакомить (pfs: with facts o-, with people or facts no-); he ~ed me with the details of the affair он ознакомил меня с подробностями этого дела

2 pass or reflex: I am ~ed with him я с ним знаком; we are already ~ed мы уже знако­мы; I'd like you two to be ~ed я хотел бы вас познакомить; I have ~ed myself with the outlines of the case я ознакомился с де­лом в.общих чертах.

acquaintance п 1 (person) знакомый; he has a wide circle of ~s у него большой круг знакомых, у него широкий круг зна­комств

2 (knowledge of people or facts) знакомство c+7; do you know her?—Not really, I've just a nodding ~ with her ты знаешь её?— Нет, просто шапочное знакомство; to make smb's ~ познакомиться с кем-л.

acquiesce vi уступать (-йть); I reluctantly ~d in their arrangement я неохотно уступил им в этом.

acquire vt приобретать (-ста); to ~ a hab­it/new friends/a reputation for wit приобрести привычку/новых друзёй/репутацию остряка; the word has ~d a new meaning слово приобрело новое значёние; joc I've just ~d a new grandchild у меня недавно появился внук.

acquisition п приобретёние; there have' been some valuable ~s to the museum музёй по­полнился цёнными приобретёниями/ экспо­натами.

acquisitive adj: an ~ nature склонность к приобретательству; joc my son is very ~ — a regular magpie мой сын тащит домой всё подряд, как сорока.

acquit vt 1 Law: to ~ smb оправдать кого-л (only in pf); he was ~ted of two of the charges по этим двум пунктам он был при­знан невиновным

2: he ~ted himself well in the first round of the competition/in the interview он хорошо выступил в пёрвом туре конкурса, с ним была бесёда—он произвёл хорошее впечат- лёние.

acquittal п Law оправдание, acrid adj ёдкий, also fig. acrimonious adj язвительный, acrobat n акробат.

acrobatics npl акробатика (sing) ; Aer воз­душная акробатика.

ACKNOWLEDGED

across adv 1 (crosswise) поперёк; (in width) в ширину; (in diameter) в диаметре, в попе- рёчнике; (of crossword clues) по горизонтали;

the lake is more than a mile ~ озеро больше мили в ширину

(of position, movement): he came ~ to speak to me он подошёл поговорить со мной; he is already ~ (on far side) он ужё на той сторонё; he lives just ~ from us он живёт как раз напротив нас

with verbs, often translated by prefix пере-: to walk/drive/swim or sail ~ перейти, переехать, переплыть.

across prep 1 (to the other side) чёрез + A; a bridge ~ the river мост чёрез рёку; often translated by prefix пере- with verbs: to swim ~ a river переплыть (чёрез) рёку; to drive ~ the frontier переёхать границу; he ran ~ the street он перебежал (чёрез) улицу; to fly ~ Canada пролетёть над Канадой

(on or from the other side): the bus stop is ~ the street остановка автобуса чёрез до­рогу; somebody called me from ~ the street кто-то окликнул меня с другой стороны улицы; from ~ the sea из-за моря

(athwart): a tree lay ~ the road поперёк дороги лежало дёрево.

act п 1 (deed) поступок; a bold ~ смё- лый поступок; an ~ of God стихийное бед­ствие ; to catch smb in the ~ поймать кого-л с поличным; he fell in the ~ of ascending the steps он упал, поднимаясь по лёстнице

Theat действие, акт; fig it's just an ~!, she's just putting on an ~! это всего лишь игра!

Law закон, постановлёние.

act vti vt Theat играть (сыграть); to ~ a part играть роль; who ~ed Othello? кто играл Отёлло?

vi 1 (take action) дёйствовать (only in impf); поступать (-йть); he ~ed decisively он дей­ствовал решйтельно; they are ~ing on advice онй поступают, как им посовётовали

(behave) вести себя (only in impf); посту­пать ; he ~ ed wisely он вёл себя умно; he ~ed like a true friend он поступйл, как настоящий друг

(function) дёйствовать (по-; pf not used of people); has the medicine ~ed? лекарство подёйствовало?; he ~ed for his friend/on his friend's behalf он дёйствовал от лица/ от ймени своего друга; this wire ~s as a lightning conductor этот провод служит громоотводом; he ~ed as director for two months он испол­нял обязанности дирёктора два мёсяца; he ~ed as our interpreter он был у нас за пе­реводчика; he ~ed as intermediary он играл роль посрёдника; the brakes did not ~ тор­моза отказали/ не сработали

Theat играть (сыграть); she had always wanted to ~ она мечтала стать актрисой; have you ever ~ed in a film? ты когд£-нибудь снимался в кино?

acting п Theat игра.

A

ACTING

acting adj: the ~ manager исполняющий обязанности завёдующего, abbr и.о.; the ~ director и.о. дирёктора.

action n 1 (doing) действие; a man of ~ человек действия; collectiveсовместные действия (pi); to take ~ принимать меры (pt)

(deed) поступок; to judge people by their

~s судить о людях по их поступкам

(functioning) Mech действие; to put smth out of ~ выводить что-л из строя; the phonfe is out of ~ телефон не работает; the ~ of a watch действие часового механизма; Med: the ~ of the heart деятельность сердца; the ~ of the medicine upon the kidneys дей­ствие лекарства на почки; ~ of the bowels деятельность/работа кишечника (sing)

Mil: to go into ~ вступать в бой; to be killed in ~ погибнуть в бою

Law иск; дело; to bring an ~ against smb возбудить дело/ иск против кого-л.

actionable adj: don't send him that letter— it would be ~ не посылай ему это письмо— он подаст на тебя в суд.

activate vt С hem, Phys активизировать (impf and pf).

active adj 1 (energetic) энергичный, деятель­ный, активный; an ~ man энергичный /дея­тельный человек; an ~ politician/committee/ child активный политический деятель, актив­но действующая комиссии, живой or шустрый ребёнок; he's very ~ for his years он очень активен/дёятелен/подвижен для своих лет; Gram the ~ voice действительный залог

(functioning): an ~ Jaw/ volcano действу­ющий закон/вулкан

Mil: on ~ service на действительной службе.

actively adv активно; he is ~ engaged on this project он активно работает над этим проёктом.

activity п активность; pi (activities) работа, дёятельность (sings); out-of-school activities внеклассная работа; his activities were much criticized его дёятельность/ работу сильно кри­тиковали; there's a lot of ~ on the site на площадке замётно оживлёние. actor п актёр, actress п актриса.

actual adj действительный; фактический; what' was the ~ price? какова действитель­ная цена?; in ~ fact фактически, в действи­тельности; what were his ~ words? повтори точно, что он сказал; let's take an ~ case давай возьмём действительный случай.

actually adv на самом дёле; в действи­тельности, фактически; he made out he was ill, but ~ he was quite fit он притворялся больным, но на самом дёле был совершён- но здоров; ~ I don't like him по правде говоря, я его не люблю; he ~ struck her он даже ударил её.

ACTION

acute adj острый, сильный; ~ hearing острый слух; his anxiety was ~ он был силь­но обеспокоен; the situation is becoming ~ ситуация обостряется; an ^ observer тонкий, наблюдатель.

adamant adj fig твёрдый, непреклонный, adapt vt 1 приспосабливать, приспособлять (pf for both приспособить); to ~ oneself to one's environment приспосабливаться к среде; to ~ a building for use as a school переобо­рудовать здание под школу (impf and pf) 2: to ~ a text адаптировать текст (impf and pf) ; to ~ a short story for television инсце­нировать рассказ для телевидения (impf and pf); the play is ~ed from a novel by Scott это инсценировка романа В. Скотта, adaptability п приспособляемость, adaptable adj приспособляемый; he is very ~ он легко приспосабливается к обстоятель­ствам.

adaptation п (of mechanism) приспособле­ние; (of organism, text) адаптация; an ~ of a novel for the stage инсценировка романа, adapter n Elec, Radio адаптер, add vt добавлять, прибавлять (pfs -ить); to ~ salt to the soup/ sugar to one's tea/ a spoonful of sugar добавить соли в суп, по­ложить сахар в чай/ложку сахара; (with figures, money): to ~ some money/10 roubles to the fund добавить дёнег (partitive G)/ дёсять рублёй в фонд; to ~ 2 and/to 7 к семи прибавить два; (in writing or speech): there's nothing to ~ to what's been said к ска­занному нёчего добавить; to ~ a few lines at the end of a letter приписать нёсколько строк в концё письма; they've ~ed on a wing to the house они пристроили флигель к дому add to vi: to ~ to our difficulties в до­вершение всех наших бед; this has ~ed to our knowledge of primeval man это расширило наши знания (pi) о первобытном человёке add up vti vt: to ~ up figures in a column складывать числа столбиком (сложить)

vi: the figures ~ up to 200 эти числа в сумме составляют двёсти; fig CQ: it just doesn't ~ up тут я не вижу толку; it all ~s up to saying that he doesn't agree это всё равно что сказать, что он не согласен; all these little annoyances do ~ up все эти маленькие неприятности вырастают в про­блему.

adder п Zool гадюка.

addict п: drug ~ наркоман; he's a TV ~ его не оттащишь от телевизора.

ADDITION

addicted adj: I'm afraid of becoming ~ to tranquillizers боюсь, что привыкну к успо­каивающим таблёткам и без них не смогу обойтись; he is ~ to smoking/football он пристрастился к курёнию, он помёшан на футболе, addiction п: drug ~ наркомания, addition п добавлёние, прибавлёние; до­полнение; Math сложёние; an ~ to the family прибавление семейства; an ~ to the report дополнение к докладу; an ~ to my collec­tion пополнение моёй коллекции; the ~ of salt will improve the flavour of the soup до­бавьте соли, и вкус супа улучшится; in ~ to his salary he earns a bit on the side онимеет дополнительный заработок на сторо­не; in ~ may I say... я бы хотел вдобавок сказать...; he will be a useful ~ to the faculty он будет полезным приобретением для фа­культета.

additional adj (supplementary) дополнитель­ный; (iadded) добавочный; ~ information до­полнительная информация; ~ expenses/ taxes дополнительные расходы/налоги; an ~ diffi­culty добавочная трудность, addled adj: an ~ egg тухлое яйцо, address п 1 (postal, etc.) адрес; give your name and ~ скажите вашу фамилию и адрес; write to my office ~ пишите мне на служеб­ный адрес; letters should be sent to the above ~ письма следует направлять по вышеуказанно­му адресу; attr: ~ book адресная книга

(speech): to deliver an ~ выступить с обращением

(skill): with ~ ловко.

address vt 1 (in speech) обра|щаться к 4- D (-тйться); complaints should be ~ed to the management с жалобами обращаться к адми­нистрации; he ~ed us on economics он про­читал нам лекцию по экономике (sing); the words were ~ed to her слова были адре­сованы ей

2 (in writing) адресовать (impf and pf); to ~ a letter/parcel to smb адресовать пись­мо/посылку кому-л; to ~ an envelope напи­сать адрес на конверте; ~ the letter to him с/о my brother/ с/о the embassy посылайте ему письмо на адрес моего брата/через посольство.

adduce vt: to ~ reasons/proofs приводить доводы/ доказательства (-вести). adenoids npl аденоиды, adept adj искусный; an ~ dressmaker искус­ная портниха; as п: he's an ~ at chess он талантливый шахматист; he's an ~ at getting his own way он умёет настоять на своём.

adequate adj достаточный; is his strength ~ to the task? достаточно ли у него сил, чтобы справиться с этим?; his wage is not ~ to support a family он на свою зарплату не может содержать семью; the repair is not good but it's ~ for just now ремонт сде­лан не очень хорошо, но пока и так ладно/ сойдёт; he doesn't feel ~ to the task он не считает себя способным выполнить эту за­дачу.

adhere vi: to ~ to прилип|ать к+ D (:нуть) (with a sticky substance), приклё|иваться к+ D (-иться) (with glue); fig: to ~ to a (political) party быть сторонником какой-л партии; to ~ to the rules придерживаться правил (impf).

ADDITIONAL

adhesion n Med спайка, adhesive adj липкий; ~ plaster лейкоплас­тырь; ~ tape клейкая лента, CQ скотч, ad infinitum adv до бесконечности, adjacent adj (of rooms) смежный, also Math; (of buildings) примыкающий; (of fields, etc.) прилегающий.

adjective n Gram имя прилагательное, adjoin vti vt: the playground ~s the school

за школой детская площадка; this room ~s my study эта комната смежная с моим ка­бинетом

v/: the two houses ~ эти два дома при­мыкают друг к другу.

adjourn vti vt пере|носить (-нести); the meeting has been ~ed till next week собрание перенесли на следующую неделю

vi: the meeting ~ed сегодняшнее заседа­ние (session) кончилось; the meeting ~ed for lunch объявили перерыв на обед; the guests ~ ed to the drawing room гости перешли в гостиную.

adjournment п (postponement) отсрочка; (break) перерыв; an ~ for a month отсрочка на месяц.

adjudicate vti vt Law: to ~ a claim for damages вы| носить решение об уплате убыт­ков (:нести)

v/: who is adjudicating in this competition?

кто (в) жюри этого конкурса?

adjudicator п (in competition) член жюри; pi (the ~s) жюри (indecl); (in exam) экза­менатор.

adjust vti vt (of hair, tie, etc.) поправ|лять (:ить); (of mechanisms, instruments) регули­ровать (от-); to ~ wages регулировать зара­ботную плату; I must ~ my watch я должен правильно поставить часы; to ~ oneself to приспосабливаться к + D, приспособляться к+ D (pf for both приспособиться)

vi: he has ~ed well to the time change он быстро приспособился к разнице во времени.

adjustable adj регулируемый; an ~ spanner разводной ключ; ~ shelves раздвижные пол­ки.

adjustment п (of mechanisms, etc.) регулиров­ка, регулирование; it takes time to make the necessary ~s when living in a new country нужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране, adjutant п адъютант.

ad lib adv по желанию, как угодно; I spoke ~ я говорил экспромтом, Theat я импрови­зировал.

administer vti vt управлять + /, руково­дить + / (impfs); to ~ a country управлять страной; to ~ a ministry /department ру­ководить министерством/отделом; to ~ justice отправлять правосудие (only in impf)

vi: to ~ to old persons' needs ухаживать за стариками (impf).

A

ADMIRABLE

administration n (the ~) (government) пра­вительство, (of offices, hotels, etc.) админи­страция; (process) управление + /; (US) Polit the Reagan ~ администрация Рейгана, administrative adj административный, administrator n администратор, admirable adj превосходный; замечатель­ный; he displayed ~ self-control он проявилзамечательную выдержку; an ~ summary удачное резюме (indecl). admiral n адмирал.

admiralty n адмиралтейство; attr адмирал­тейский.

admiration n восхищение, восторг; she was the ~ of all она очаровала всех; I was full of ~ for him я восхищался им.

admire vt восхи|щаться+ / (-тйться); (of sights) любоваться (по-); I ~ him for his cour­age я восхищаюсь /восхищён его мужеством; to ~ the view любоваться видом; she was admiring herself in the mirror она любова­лась на себя в зеркало.

admirer п поклонник; her ~s её поклон­ники, CQ её ухажёры; I'm a great ~ of his я его большой почитатель.

admissible adj допустимый; приёмлемый; Law it is ~ evidence это может быть при­нято в качестве показания.

admission п 1 (entry) вход; ~ free/by ticket вход свободный/по билётам; price of ~ входная плата; ^ to the University is by examination only чтобы поступить в уни­верситет, надо обязательно сдать экза­мены (pi)

2 (confession) признание; an ~ of guilt/ defeat признание вины/поражёния; that was a damaging ~ это признание ему повредит [NB tense].

admit vti vt 1 (let in) впус|кать (-тить); the audience is not yet being ~ted зрителей ещё не впускают; he has been ~ ted to the university его приняли в университет; we were not ~ted to the lecture нас не пус­тили на лёкцию; this ticket ~ s two это билёт на два лиц

2 (allow) призна|вать (:ть); допус|кать (-тить); he did not ~ that he'd been wrong он не признавал, что был не прав; I ~ myself beaten признаю себя побеждённым; it's hard, I ~, but it can be done допускаю, что это трудно, но сдёлать всё же вполнё возможно; it's generally ~ted that... обще­признано, что...; I ~ your claim я принимаю ваше трёбование

vi: I ~ to having made a mistake я признаю свою ошибку; it ~s of no delay это не тёрпит отлагательства; these words ~ of no other interpretation эти слова не допускают другогоI иного толкования.

admittance п вход; no ~ входа нет, вход воспрещён; I was denied ~ меня не впусти­ли.

admittedly adv\ ~ it's not easy признаться, это нелегко, admixture п примесь.

ad nauseam adv до тошноты, до отвра- щёния.

ado п: without more ~ сразу, без всяких разговоров; much ~ about nothing много шу­ма из ничего, adolescence п юность.

ADMIRAL

adolescent п подросток (used also of girls).

adolescent adj подростковый, adopt vt 1 (a child) усыновлять (boy), удочер|ять (girl) (pfs -йть); he is ~ed он приёмный сын

2: to ~ a resolution/new methods принимать резолюцию (-нять), применить новые ме­тоды (-йть).

adorable adj CQ прелёстный, чудесный; what an ~ little girl!/boy!/kitten! девчушка просто прёлесть!, мальчик просто чудо!, какой прелёстный котёнок!

adore vt очень любйть, CQ обожать (impfs); I ~ ice cream я обожаю мороженое, adorn vt укра|шать (-сить). adrift adv and predic adj: Naut to be ~ дрейфовать, fig плыть по течёнию; CQ the aerial has come ~ антенну снесло (impers). adroit adj искусный, ловкий, adult n взрослый.

adult adj взрослый; ~ education обучёние взрослых.

adulterate vt: I'm sure they ~ the milk with water я увёрен, что онй разбавляют моло­ко водой, adultery п адюльтёр.

advance п 1 продвижение (вперёд); the ~ of science прогрёсс науки; with the ~ of old age с приближёнием старости

(of salary) аванс

pi (~s): to make ~s to smb зайгры- вать с кем-л (whether amorous or not); to make the first ~s (after quarrel) дёлать пер­вый шаг к примирёнию

phrases: i) in ~ вперёд, заранее (advs); to send luggage in ~ отправить багаж впе­рёд/загодя; to pay in ~ платить вперёд; I can tell you in ~ —it's not on я вам скажу наперёд—это невозможно; let me know а week in ~ дай мне знать за недёлю; to book in ~ заказать заранее; ii) in ~ of (of place) впереди -f G; (of time) раньше -f G; he walked in ~ of the whole party он шёл впереди всех; he arrived in ~ of the others он пришёл раньше другйх; his ideas were in ~ of his time его идёи опередили его врёмя.

advance adj: an ~ copy (of a new book) сигнальный экземпляр; ~ booking office кас­са предварйтельной продажи билётов; (sta­tion notice) A. Luggage отправка багажа; I would like ~ notice of your arrival я хотел бы знать заранее о вашем приёзде; Mil: ~ guard головной отряд; ~ party головная походная застава.

ADVANCE

advance vti vt 1 (move forward): Chess he ~d his queen он двйнул ферзя вперёд; he has been ~d to the rank of colonel ему присвоили звание полковника; this behaviour won't ~ your interests такое поведёние тебё только повредйт; we ~d the date of departure from the 10th to the 2nd of May мы пе­ренесли отъёзд с десятого на второе мая; to an opinion/an idea высказать мнёние, выдвинуть идёю

2 (of money) : to ~ money to smb ссудить (by bank)/ одолжить (by individual) кому-л деньги (usu pfs); the director ~ d him a month's salary директор дал ему месячную зарплату вперёд

vi (move forward) продвигаться, also fig Mil (:нуться); Mil наступать (only in impf); the work is advancing nicely работа идёт/ продвигается успешно.

advanced adj: ~ in years пожилой, в годах; courses for ~ students курсы для продвину­тых учащихся; ~ studies научная работа; summer is far ~ лето близится к концу; he has ~ views у него передовые взгляды.

advantage п 1 (superiority): ~ over превос­ходство над + /, преимущество пёред + /; to gain/ win an ~ over smb добиться пре­восходства над кем-л; the new house has one ~ over the old новый дом имёет одно пре­имущество пёред старым; this method has many ~s этот метод имёет ряд преиму­ществ

(profit) выгода, польза; he turns everything to his own ~ он всё обращает себё на поль­зу; it will be to your ~ to buy a car now вам выгоднее сейчас купить машину; he took ~ of my mistake он воспользовался моим промахом; pejor he took ~ of her good nature он злоупотребил её добротой; he showed to good ~ on that occasion в этом случае он показал себя с лучшей стороны

(in tennis): ~ in/out больше/мёньше (у подающего).

advantageous adj выгодный, adventure п приключёние; we had an ~ on the way here в пути у нас было приклю­чёние; attr: an ~ story приключёнческий роман.

adventurous adj (of person) смёлый, предпри­имчивый; (of journeys, etc.) an ~ journey ny- тешёствие, полное приключёний. adverb n Gram нарёчие. adversary n противник, adverse adj неблагоприятный; under ~ cir­cumstances при неблагоприятных обстоятель­ствах; conditions were ~ to the success of our enterprise обстоятельства не благоприят­ствовали успеху нашего предприятия; an ~ wind встречный вётер.

adversity п (misfortune) несчастье, беда (of- . ten pi) ; my companion in ~ мой товарищ по несчастью; to show courage in ~ муже­ственно переносить бёды (pi); ~ brings out the best in her в жизненных испытаниях (pi) раскрываются лучшие черты её харак­тера.

advertise vti vt Сотт рекламировать (impf and pf); to ~ goods рекламировать товары; the film is widely ~d фильм широко раз­рекламирован; to ~ a vacancy объяв | л ять о вакансии (-йть)

ADVANCED

vi: it pays to ~ рекламировать выгодно; to ~ for private pupils да|вать объявление о частных уроках (-ть).

advertisement, abbr ad, advert n реклама; (public notice) объявление; an ~ for stockings реклама чулок; ~ of a concert (in street) концёртная афиша, (in newspaper) объявлё- ние о концерте.

advertising п реклама; my brother is in ~ мой брат работает в рекламе; attr рекламный.

advice п совёт; on his ~ по его совёту; to offer smb ~ давать кому-л советы (pi); I took his ~ я последовал его совёту; take my ~ послушайтесь моего совёта; I took legal ~ я посоветовался с юрйстом; I acted on medical ~ я последовал совёту врача; attr Сотт: ~ note авйзо (indecl).

advisable adj целесообразный; if you think it ~ ёсли вы считаете это целесообразным; it's not ~ for you to travel alone вам не слёдует путешёствовать одному.

advise vt 1 советовать + D (по-), рекомен­довать + D (impf and pf pf also no-); where would you ~ me to apply for help? куда бы вы мне посовётовал и/рекомендовали обратиться за помощью?; he ~d me against accepting the offer он не совётовал мне принимать это предложёние; the doctor ~d a change of air врач посовётовал/порекомендовал пере- мёну клймата; you'd be well ~d to refuse с твоей стороны было бы благоразумнее отказаться от этого

2 (notify) увед|омлять (:омить); please us of the time of your arrival/when you have despatched the goods прошу увёдомить нас or сообщйть нам о врёмени вашего приезда/ об отправке товаров, advisedly adv намёренно. adviser п (private individual) совётчик; (pro­fessional) консультант, совётник.

advisory adj совещательный; консультатив­ный; he sits on die commission in an ~ capacity он член комйссии с совещатель­ным голосом; ~ board консультатйвная ко­миссия.

advocate п Law адвокат; (supporter) сторон­ник.

advocate vt: what course do you ~ ? что вы

рекомендуете предпринять? (impf and pf pf also no-).

aerate vt газйровать (impf); ~d water га­зированная вода, aerial n антенна, aerodrome n аэродром, aeroplane n самолёт, aerosol n аэрозоль (m).. aesthetic adj эстетйческий. afar adv: from ~ издалека, CQ издалёка, affable adj любёзный. affair n 1 дело; that's not my ~ это не моё дёло; it's a strange ~ это странное дёло; the wedding will be a big ~ свадьба будет грандиозная; current ~s текущие дела; to put one's ~s in order уладить свой дела, привестй дела в порядок

A

AFFAIR

2 CQ роман; he's having an ~ with Olga у него роман с Ольгой.

affect v/ 1 (influence) влиять на + A (no-); this will ~ her decision/ her health это повлияет на её решение, это скажется на её здоровье; (concern) this ~s me это касается меня; Med: the tuberculosis is ~ing the lungs ту­беркулёз поражает лёгкие; his shoulder is ~ed by rheumatism у него плечо поражено рев­матизмом

2 (move) тро|гать (-нуть); we were much ~ed by the play пьеса нас взволновала/ растрогала

Ъ (pretend) притвориться + /(-йться); he ~ s indifference он притворяется равнодушным; he ~ed not to hear он делал вид, будто не слышит.

affectation п (pretence) притворство; pi (~s) (mannerisms) жеманство (sing); her show of sympathy is sheer ~ её сочувствие—сплош­ное притворство; he listened with an ~ of interest он слушал с притворным интересом; I don't like her ~ s мне не нравится её жеманство.

affected adj жеманный; to be ~ жеманить­ся, CQ кривляться; ~ manners жеманные ма­неры; he/she is an ~ person CQ он/она крив­ляка.

affecting adj трогательный; an ~ scene тро­гательная сцена.

affection n: he is held in great ~ его все любят; he is starved of ~ он истосковался по ласке.

affectionate adj ласковый, нежный; an ~ look ласковый взгляд; he is very ~ он очень ласков(ый); an ~ wife любящая жена.

affectionately adv тепло, ласково; she greeted him ~ она его тепло встретила; (in letters) Yours ~ любящий Вас.

affiliate vt usu pass: we are ~d with an American bank мы объединены с американ­ским банком.

affinity п: there is some ~ between English and French существует некоторая близость между английским и французским языками; there is a strong ~ between them они очень близки; I feel no ~ with him нас с ним ничто не связывает, affirm vt утверждать (only in impf). affirmation n утверждение, affirmative adj утвердительный; as n: to answer in the ~ ответить утвердительно.

affix vt: to ~ a signature to a document ставить подпись на документе (по-); a seal was ~ ed to the agreement договор был скреплён печатью.

afflicted adj: he is ~ with rheumatism он страдает ревматизмом.

affliction n несчастье; (physical) болезнь, недуг; the ^s of old age недуги старости.

affluence n (luxury) роскошь; (wealth) богат­ство; to live in ~ жить в роскоши.

affluent adj роскошный; богатый; the ~ society общество всеобщего благоденствия.

AFFECT

afford v/ 1 (of money, time: usu with "can "can't"): I can't ~ the trip/to be idle я не могу

позволить себе эту поездку/предаваться ле­ни; I can't ~ it мне это не по средствам/ по карману; I can't ~ the time у меня нет времени на это; you can't ~ to miss more lessons тебе больше нельзя пропускать за­нятия

2 (give) доставлять(:ить); this ~ed me great pleasure это доставило мне большое удовольствие; this ^ed me a chance to speak out это давало мне возможность высказать своё мнение.

afforestation п лесонасаждение, affront п обида; (stronger) оскорбление; it was an ~ to his pride это задело/ уко­лоло его самолюбие.

affront v/ usu pass: I was ~ed by his remark я был задет его замечанием. Afghan п афганец, афганка. Afghan adj афганский, afield adv: don't go too far ~ не уходи далеко.

afloat adv and predic adj: to spend one's life ~ провести жизнь на морс; the largest vessel ~ крупнейшее судно на плаву; by some miracle we were still ~ каким-то чудом наша лодка ещё держалась на поверхности.

afoot predic adj: there's something ~ что-то затевается.

aforesaid adj вышеупомянутый, вышеска­занный.

afraid predic adj: she's ~ to go alone она боится идти одна; I'm ~ not боюсь, что нет; I'm ~ we will be late/ we may be late боюсь, что мы опоздаем/, как бы нам не опоздать; he's not ~ of hard work он не боится тяжёлой работы.

afresh adv снова, заново. African п африканец, африканка. African adj африканский, aft adv: to go ~ идти на корму; to be ~ быть на корме.

after adv 1 (of time) потом, затем, позднее; you begin supper, I'll come on ~ садитесь ужинать, я приду позднее; you speak first, I'll speak ~ сначала говори ты, а затем скажу я; he left soon ~ вскоре после этого он уехал

2 (of movement) следом; I went first, my brother ~ я пошёл первый, мой брат следом.

after prep 1 (in time) после + G; через + A, спустя + A; ~ breakfast после завтрака; ~ a year через /спустя год; it's just ~ 4 сей­час начало пятого; time ~ time раз за ра­зом; you should get off at the next stop ~ this one вам нужно сойти через одну оста­новку

(behind in place, order) за +/; shut the door you закрой за собой дверь; he ran ~ her with her umbrella он побежал за ней, чтобы отдать зонтик; ~ you! прошу вас, проходите!; ~ you (with the hoover, iron, etc.) я за тобой /после тебя

AFTER

various: this is ~ my own heart это мне по душе; she dresses ~ the latest fashionона одевается по последней моде; he takes ~ his father он похож на отца, (if used pejor) он весь в отца; he asked ~ your health он спрашивал о твоём здоровье; ~ all (in the end) в концё концов; I was right ~ all всё же я был прав; what's he ~ ? что он хочет?; he's a painter ~ a fashion он в некотором роде художник; I mended my watch ~ a fashion я кое-как починил свой часы; he's named ~ his uncle он назван в честь дяди; the police are ~ him полиция ищет его.

after conj после того как. after-effect п послёдствие. afterglow п зарево, aftermath п see after-effect, afternoon и: in the ~ днём (adv), после полудня, CQ после обёда; at 3 in the ~ в три часа дня; in the late ~ к вечеру; good ~ ! добрый день! aftertaste n привкус.

afterwards adv (later) позже; (and then) потом, затём; (subsequently) впослёдствии.

again adv опять; снова; ещё раз; (with negatives) больше; he's late ~ он опять опаз­дывает; try ~ попробуйте ещё раз; ~ and ~ снова и снова; he tried time and ~ он столько раз пытался; I've told you time and ~ я тебё сколько раз говорил; now and ~ врёмя от врёмени; as much/ as many ~ столько же; twice/half as much ~ вдвое/ в полтора раза больше; then ~ we must remember... кроме того, слёдует помнить...; never ~ никогда больше; I shan't go there ~ я туда больше не пойду.

against prep 1 (indicating opposition) про­тив-!- G; I've nothing ~ it я ничего против этого не имёю; it's ~ our interests это не в наших интерёсах; an injection ~ typhus прививка против тифа; I'm up ~ it as regards money у меня туговато с деньгами;, his appearance is ~ him его внёшность не распо­лагает в его пользу

(for): to save ~ a rainy day отклады­вать на чёрный день; I'm buying in food ~ the arrival of our relatives я закупаю про­дукты к приёзду родственников

(of position): the rain beat ~ the window дождь барабанил в окно; he struck his foot ~ a stone он ушйб ногу о камень, он ударился ногой о камень; he leant ~ a post он прислонился к столбу; a piano stood ~ the wall у стены стояло пианйно; the ship ran ~ a rock корабль наскочил на скалу; the trees were dark ~ the sky дерёвья темнели на фоне нёба.

age п 1 (of years lived) возраст; at the ~ of 10 в возрасте десяти лет; people of all ~s люди всех возрастов; what is your ~ ? сколько вам лет?; he's twice my ~ он вдвое старше меня

AFTER

2 (period) век, эпоха; the ~ of Shakespeare эпоха Шекспира; the Middle Ages срёдние века, средневековье (sing)

3 (long time) CQ: we waited an ~ / for ~s мы ждали целую вёчность; this building has stood here for ~s (and ~s) этот дом испо­кон веков здесь стойт; ~s ago очень давно, давным-давно.

age vti vt старить (со-); the experience ~d him это переживание состарило его

v/ старёть (по-); he has greatly ~d он замётно постарёл.

aged adj 1: a boy ~ 15 мальчик/подросток пятнадцати лет 2 (very old) престарёлый. age group и: he's not of our - он не на­шего возраста; the children are divided ac­cording to their ~ дёти разделены по возраст­ным группам (pi). ageing п: the process of ~ процесс старёния. ageless adj: he seems ~ он как будто не старится; the themes of Shakespeare's trage­dies are ~ темы трагёдий Шекспира вечны, agency п агёнтство. agenda п повёстка дня. agent п агёнт, посрёдник; Chem (хими­ческое) вещество; shipping ~ агёнт пароход­ства.

aggravate vt 1 (make worse) усугуб|лять (-йть); отяго|щать (-тйть); ухудш|ать (:ить); to ~ an offence усугубить вину, отягощать преступлёние; to ~ a situation ухудшить по- ложёние; her many worries ~d her illness многочисленные заботы ухудшили её состо­яние

2 CQ (annoy) раздражать (usu impf). aggravating adj: an ~ habit раздражающая привычка; he's a very ~ child он трудный ребёнок; how ~! какая досада!

aggregate n: in the ~ в совокупности, в цёлом.

aggressive adj агрессивный, aggressor n агрессор, aggrieved adj обиженный, aghast predic adj в ужасе, потрясённый; he was ~ at the news/at her behaviour он был потрясён or ошеломлён этим извёстием, он был в ужасе от её поведения.

agile adj подвйжный, проворный; (of fingers, etc) ловкий; (active) живой, also fig; he's ~ for such an old man он очень подвижен, для свойх лет; an ~ mind живой ум.

agitate vti vt (stir, shake) взбалтывать (взболтать); fig (disturb) волновать (вз-); to be ~d волноваться

vi: to ~ for/against smth агитировать за что-л/против чего-л (only in impf).

A

AGO

agitation n (emotional) волнёние, возбужде­ние; Polit агитация; she was in a state of great ~ она была в сильном возбуждёнии/ волнёнии. agitator п подстрекатель (т). ago adv (тому) назад; a year/a week/two hours ~ год/недёлю/два часа (тому) назад; long ~ давно; not long ~ недавно; I saw her no longer ~ than last Tuesday я видел её не позднёе чем в прошлый вторник.

agonized adj: an ~ look взгляд, полный муки.

agonizing adj мучительный, agony n мука; she was in ~ with her broken leg сломанная нога причиняла ей сильную боль; I suffered agonies of doubt/with toothache

я мучился сомнениями (pi), у меня ужасно болел зуб.

agree vti vt: the inspector has ~d the accounts контролёр подтвердил правильность счетов

vi согла|шаться (-сйться); быть согласным; (arrange) договариваться (-орйться); Gram согласовываться с4-/ (-аться); he ~d with те/ with the proposal/to the terms он согла­сился со мной/с предложением/на условия; do you ~ ? вы согласны?; we all ~d on joining the group/that it's impossible мы все были согласны присоединйться к группе/, что это невозможно; we ~d on a price/to meet here/ that he was to go first мы дого­ворились о ценё/встретиться здесь/, что он поедет первым; at the ~d time в условлен­ное время; we'll never - about that нам об этом никогда не договорйться (impers); we could not ~ as to how it should be done мы разошлйсь в вопросе о том, как это сде­лать; ~d! договорились!, ладно!; his story does not ~ with the facts его рассказ не соот­ветствует фактам; the children can never ~ дети не умеют ладить друг с другом; wine doesn't ~ with me вино мне вредно, мне нельзя пить вино.

agreeable adj (consenting) согласный; (pleas­ant) приятный; is that ~ to all? все согласны с этим?; it was an ~ surprise for me to hear that... я был приятно удивлён, услышав, что...

agreement п соглашение, договор; a disarma­ment/cultural — соглашение о разоружении/ о культурном обмене; to reach ~ прийтй к соглашению; a gentleman's ~ джентльмен­ское соглашение.

agricultural ^сельскохозяйственный; an ~ expert агроном, agriculture п сельское хозяйство, aground adv: to run ~ сесть на мель; to be ~ сидеть на мелй.

ah interj a!, ax!; ah—I see а, понимаю; ah, that's what you mean а, вот что ты имеешь в виду, aha interj ага!

ahead adv впередй, (of movement) вперёд; (in race) the black horse is ~ чёрная лошадь впередй; we've a very .busy time — у нас впередй много работы; to run on ~ забе­жать вперёд; Naut full steam — ! полный впе­ред!; fig: we're going ~ with our plans мы осуществляем задуманное; things are going ~ now тепёрь дела идут на лад; one has to look ~ надо смотреть вперёд.

AGONIZED

ahead of prep: he's ~ of the others in his class он учится лучше другйх в классе; the French are ~ of us in this field францу­зы опередйли нас в этой области [NB tense];

we finished the job ~ of time мы закончили работу досрочно (adv).

aid n 1 помощь; by/with the ~ of с по­мощью + G; in ~ of в помощь 4- D; to come to smb's ~ прийтй кому-л на помощь; eco­nomic ~ to Africa экономйческая помощь африканским странам; CQ what's all this in ~ of? к чему всё это?

2 pi (~s) (equipment) пособия, приборы; audiovisual ~s аудиовизуальные пособия; ~ s to navigation пособия по навигации (almanacs, etc), навигационные приборы (instruments).

ail vi: the children are always ~ing дети вечно болеют; an ~ing child болезненный ребёнок, ailment n недомогание; недт. aim n цель, also fig; to take ~ at при­целиться в 4- A; fig: with the ~ of с целью/ с намерением + inf ; his one ~ in life is to make money его едйнственная цель—деньги.

aim vti vt: he ~ed a blow at me он замахнулся на меня; that remark was ~ed at me это замечание было в мой адрес vi (with gun) целиться, прицеливаться в + А (pf for both прицелиться); fig стремйться к 4- D or 4- inf (impf); he's ~ ing at perfection/ at becoming a doctor он стремйтся к со­вершенству, он собирается стать врачом; he's ~ ing high он метит высоко, aimless adj бесцельный, air п 1 воздух; (light breeze) ветерок; fresh ~ свежий воздух; in the open ~ на открытом воздухе, под открытым нёбом; spring is in the — в воздухе повеяло (impers) весной; I must get/let some fresh ~ in here надо проветрить комнату; I must get some fresh ~ (go out) мне надо прогуляться; Aer to travel by ~ летать (самолётом); Radio to be on the ~ (of person) выступать no радио, (of event) передаваться по радио; fig: he's a breath of fresh ~ он такой живой; to clear the ~ разрядйть атмосферу ; my plans are still in the ~ мой планы всё ещё не ясны; that's all hot ~ это всё однй разговоры; he vanished/ disappeared into thin ~ он как сквозь землю провалйлся, он как в воду канул; one can't live on ~ одним воздухом сыт не будешь; I'm walking on ~ ! я ног под собой не чую!

Mus напев

(manner) вид; with an ~ of importance

с важным видом; ~s and graces жеманство (sing); she gives herself ~ s она задаётся, она важничает.

air vt: to ~ a room/clothes провётр|ивать комнату /вещи (-йть); fig: to ~ one's knowl­edge выставлять напоказ свой знания (pi) (usu impf) I she is always ~ing her grievances она вечно жалуется на судьбу.

airborne adj: we are now ~ тепёрь мы в воздухе; ~ troops воздушный десант (sing).

AIR-CONDITIONED

air-conditioned adj: the theatre is ~ здание театра кондиционйровано.

air-cooled adj с воздушным охлаждением, aircraft n самолёт, aircraft carrier n авианосец, aircrew n экипаж самолёта, air cushion n надувная подушка; (under hovercraft) воздушная подушка.

air defence n противовоздушная оборо­на.

air force n военно-воздушные силы (pi). air hostess n стюардесса, airless adj душный.

airlift n воздушный мост, воздушные пе­ревозки (pi). airline n авиалиния, airmail n: by ~ авиапочтой, airman n лётчик. , airport n аэропорт.

air raid n воздушный налёт; attr: air-raid shelter бомбоубёжище; air-raid warning сирёна воздушной тревоги.

airsick adj: I'm always ~ меня всегда ука­чивает (impers) в самолёте.

airstrip п (runway) взлётно-посадочная по­лоса, посадочная площадка.

airy adj воздушный; a large ~ room про­сторная комната, aisle п Theat, etc. проход (мёжду рядами), ajar adv. the door is ~ дверь приоткрыта, akimbo adv: to stand with arms ~ стоять подбочёнясь. a la carte adv на заказ, alacrity n: he replied with ~ он с готов­ностью откликнулся/ отозвался.

alarm п тревога; in ~ в тревоге; to feel ~ тревожиться; to raise the ~ поднять тревогу; to sound the ~ дать сигнал тревоги; attr: ~ bell сигнал тревоги.

alarm vt тревожить (вс-, рас-); his severe manner ~ed me его суровость встревожила меня; don't be ~ed! не тревожься!; the shot ~ed the birds выстрел спугнул птиц, alarm clock n будильник, alarming adj: the news is ~ это тревожная новость; I found him ~ он встревожил меня, alarmist n паникёр, alas interj увы! Albanian n албанец, албанка. Albanian adj албанский, albino n альбинос, album n альбом.

albumen n Biol, etc. белок; (egg white) яичный белок, alcohol n алкоголь (m). alcoholic n алкоголик, alcoholic adj алкогольный. ^ alert n: the forces are in a state of ~ войска в состоянии боевой готовности; to be on the ~ быть начеку/ насторожё (advs).

AIR-COOLED

alert adj (lively) живой; (watchful) бдитель­ный; he is mentally ~ у него живой ум, он быстро соображает, algebra п алгебра. Algerian п алжирец, алжирка. Algerian adj алжирский.

alias adv: Tom Smith, ~ Ben Brown Том' Смит, он же Бен Браун, alibi п алиби (indecl). alien п иностранец, чужестранец, alien adj чуждый, also fig; an ~ environ­ment чуждое окружёние; ambition is ~ to his nature честолюбие ему чуждо.

alienate vt: he was completely ~d from his family он окончательно порвал с семьёй; Law to ~ property отчуждать имущество (impf).

alight1 predic adj: to be ~ гореть; to set smth ~ зажечь что-л; is the stove то­пится ли пёчка?; the lamps are ~ лампы горят/зажжены; fig faces, ~ with joy си­яющие радостью лица.

alight2 vi (get out of): to ~ from a bus/at a (bus) stop/from a train вы| ходить из автб- буса/на (автобусной) остановке, сходить с поезда (:йти, сойти); passengers for Zagorsk ~ here пассажирам, ёдущим в Загорск, при­готовиться к выходу ; (of birds) to ~ on а branch садиться на вётку (сесть).

align v/: to ~ oneself with объединиться с + / (-йться).

alignment п: the chairs are out of ~ стулья стоят в ряду неровно; fig Polit расстановка сил (в мире).

alike predic adj одинаковый; you're all все вы одинаковы!; they all look ~ to me (of people) они для меня все на одно лицо, (of things) они все одинаковые.

alike adv одинаково; to treat everybody ~ обращаться со всёми одинаково; summer and winter ~ she wears the same dress и зимой и лётом она носит одно и то же платье; share and share ~ всё поровну.

alive predic adj 1 жив (short form only); it's a wonder he's still ~ удивительно, что он ещё жив (of a sick man)], что он остался жив (after an accident); he's kept ~ on drugs он дёржится на лекарствах; it's good to.be ~ ! жизнь прекрасна!

2 fig uses: the river is ~ with fish река кишит рыбой; he's very much ~ он полон жизни; in the country old traditions are still ~ в деревне старые традиции ещё живы; he is ~ to the danger of the situation/to the fact that... он осознаёт опасность ситуации, он сознаёт, что...; CQ look ~ ! пошевёливайся! alkali п щёлочь, alkaline adj щелочной, all pron 1 всё, pi все; ~ is lost всё про­пало; that's ~ это всё; he took ~ there was он взял всё, что там было; ~ of us are agreed все мы согласны; he was the first of ~ to object он пёрвый возразил; I like her best of ~ я люблю её больше всех; it cost him ~ of £100 это ему стоило все сто фунтов; ~ but three came не пришли только трое

A

ALL

2 in prep and adv phrases: i) at all: I don't know him at ~ я его совсём не знаю; I'm not at ~ tired я совсём/ничуть не устал;

it's not at ~ expensive это совсем не дорого; he did not come at ~ он вообще не пришёл; if it's at ~ possible если это вообще воз­можно; I'll go tomorrow if at ~ если уж пойду, то пойду завтра; are you hurt?—Not at ~ ты поранился?—Нет, ничуть; thanks!— Not at ~ спасибо! — He за что!; ii) for all: for ~ I know, he may already have left не знаю, может, он уже ушёл; for ~ I care he can leave and never come back мне-то что, пусть уходит навсегда; for ~ his learning, he can't change a bulb тоже мне учёный—лампочку сменить не может; for ^ that, I do like him при всём том он мне нравится; once and for ~ раз и навсегда; iii) in all: there were 5 of them in ~ их было всего пятеро; tak­en ~ in ~ it's not been easy в общем /в целом, это было нелегко; ~ in ~ he's right в общем, он прав; iv) various: above' ~ прежде всего; after ~ we decided not to go в конце концов мы решили не идти; best of ~ лучше всего; most of ~ больше всего; ~ in good time всё в своё время; it's ~ to the good всё к лучшему; it was ~ I could do not to laugh я чуть не расхо­хотался.

all adj весь; ~ day/morning весь день, всё утро; ~ the year round круглый год; ~ day and ~ night круглые сутки; ~ France вся Франция; ~ her hair fell out у неё выпали все волосы (/?/); I wish you ~ happiness же­лаю вам самого большого счастья; they come in at ~ hours они приходят когда хотят; beyond ~ doubt вне всякого сомнения; with ~ respect при всём моём уважении; with ~ speed со всей скоростью; CQ of ~ the idiots, he takes the prize другого такого идиота не сыщешь.

all adv совсем; it's not ~ that far это совсем не так далеко; I'm ~ in я совсем выдохся; your hands are ~ tar у тебя все руки в смоле; he did it ~ alone он сделал это один /сам; ~ along the river bank по все­му берегу/вдоль всего берега реки; ~ the better тем лучше; you'd be ~ the better for a wash тебе не мешало бы помыться; he ~ but drowned он чуть не утонул; it's ~ but done почти всё сделано; I'm ~ for going at once я двумя руками голосую за то, чтобы отправиться сразу; ~ the same it wasn't right всё-таки это было неверно; if it's ~ the same/ ~ one to you если тебе всё равно; he's ~ out to get the job он вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу; we're ~ set to begin мы готовы начать; ~ of a sudden вдруг; CQ: he's very much ~ there он парень с головой; it's ~ up with him его песенка спета.

allay vt успокаивать (-оить).

all-clear п отбой; to give the ~ дать отбой.

ALL

allegation п заявление, утверждение; сап you support your ~ ? вы можете подтвердить/ обосновать ваше заявление?; that is a very serious ~ это очень серьёзное обвинение.

allege vt 1 утверждать (usu impf), заяв|лять (-йть); he ~d he didn't see me он утверждал, что не видел меня; he is ~d to be wealthy утверждают, что он богат; the statement ~d to have been made by the accused is clearly untrue заявление, якобы сделанное обви­няемым, не соответствует истине; the ~d thief предполагаемый вор

2 (of statements put forward by oneself): he ~d illness as his reason for not going to work он не вышел на работу, сослав­шись на болезнь, allegedly adv будто (бы), якобы; he did not

go to work he was ill он на работу

не вышел якобы по болезни (= so others say)/, сказал, что будто бы болен (= so he himself ' said).

allegiance n верность, лояльность, allergic adj аллергический; I'm ~ to lobster/ to flattery у меня аллергия к омарам (pi), я не выношу лести, alleviate vt облегч|ать (-йть). alley п переулок.

alliance п союз; to form an ~ заклю­чать союз.

allied adj Polit, etc. союзный; (kindred) родственный chemistry and ~ subjects хи­мия и смежные науки.

all-in adj: (of hotel, etc.) the ~ charge is £ 40 a week плата—сорок фунтов в неделю на полном пансионе; that's an ~ price эта цена включает всё.

all-night adj: we made an ~ journey мы ехали всю ночь; we had an ~ party мы веселйлись до утра; Rel an ~ service все­нощная.

allocate vt: to ~ money for various projects

ассигновывать деньги на разлйчные объекты (-ать); (if for one project) to ~ money for building a school выделить деньги на стро- йтельство школы; rooms have been ~d to the delegates делегатам предоставили номера в гостйнице.

allot vt: we have been ~ted various tasks нам были даны разлйчные задания; a flat has been ~ ted to you вам выделена квар- тйра; in the ~ted time в отведённое вре­мя.

allotment п (of land) (земельный) участок, allow vti vt 1 (permit) разрешать (-йть); позволить (:ить); I cannot ~ you to do that я не разрешаю/позволяю вам делать это; ~ me to introduce ту brother позвольте/ разрешйте представить моего брата; I ~ myself two cigarettes a day я позволяю себе две сигареты в день; ~ me! (to help) позвольте мне!; feeding the animals is not ~ ed кормить животных запрещается; (notice) smok­ing is not ~ed не курить

ALLOW

2 (give): how much are you ~ed for books? сколько денег вам выдают на кнйги?; that only ~s us 5 minutes to change в резуль­тате у нас останется всего пять минут, чтобы переодеться; I didn't ~ myself enough

ALLOWABLE

time' to get to the station я плохо рассчи­тал время и опоздал на поезд; you must ~ half an hour to get home вам надо на дорогу домой полчаса; she ~s her imagi­nation full play она даёт волю воображё- нию; Сотт to ~ discount дёлать скидку (с-); Law the judge ~ed him £200 compensa­tion судья назначил ему 200 фунтов ком­пенсации

3 (admit) призна|вать (:ть); one has to ~ he's no fool надо признать, (что) он не ду­рак; let's ~ that... допустим, что...; Law to ~ a claim признать требование справед­ливым

V?: the situation ~ s of no delay дёло не тёр- пит отлагательства; one must ~ for unfore­seen delays надо учёсть непредвиденные за- дёржки (impf учитывать).

allowable adj допустимый; ~ expenses до­пустимые расходы / затраты.

allowance п (payment) пособие; Fin (discount) скидка; family ~ пособие на детёй; mater­nity ~ пособие матерям; subsistence ~ ко­мандировочные (дёньги); my father gives те a monthly ~ of £100 отёц выдаёт мне сто фунтов в мёсяц; (ration): the ~ of bread is half a kilo per head per day дневная норма хлёба—полкило на человека; what's the ~ per head? сколько полагается на каждого?; pi fig one must make ~s for his youth нужно сдёлатъ скидку (sing) на его молодость, alloy п Tech сплав, all-purpose adj универсальный, all right adj and adv 1 (,satisfactory, satisfac­torily) : did they arrive ~ ? онй благополучно доёхали?; the work is quite ~ работа сделана вполнё прилично; are you ~ in that room? тебё хорошо/удобно в этой комнате?; he's not all that interesting, but he's ~ он не очень интерёсный собесёдник, но человёк очень хорбший; I had a headache, but now I'm ~ у меня болёла голова, а тепёрь прошло; is my hat ~ ? у меня шляпа правильно на­лёта?; CQ: it's ~ for you, but it's not your car тебё-то хорошо, это не твоя машина; I made it ~ with the porter я всё уладил с дежурным; if it's ~ with you, I'll come early если вас устраивает, я приду рано; he's a bit of ~ он парень что надо

2 (in answers) i): should I do it again?— No, it's ~ as it is мне это переделать?— Нет, и так сойдёт; do you like the picture?— It's ~ тебё нравится картина?—Да, нра­вится (= yes)j—Ничего (without enthusiasm)/ —Так себе (not very much); how are you?— I'm ~ как ты себя чувствуешь?—Ничего or Нормально (so-so)!—Так себе (not so well); ii) used as exclamation: ~ ! хорошо! (sense shown by tone of voice), ну ладно!, хорошо! (in affirmation), ничего! (without enthusiasm).

all-round adj: an ~ sportsman разносторон­ний спортсмён.

all-time adj: an ~ record непревзойдённый рекорд, высшее достижение в спорте.

ALONG А

allude v?: to ~ to ссылаться на + А (сос­латься) ; (mention) упом|инать (-януть); (hint at) намек|ать на+ A or о +Р (-нутъ); (touch on) касаться + G (коснуться); затрагивать + А (-тронуть); he was alluding to his original source он ссылался на первоисточник; he ~s to him in the footnotes он упоминает о нём в примечаниях; he ~d to this in conversa­tion он намекнул на это/упомянул об этом в разговоре; he ~d to this question in his speech в своей рёчи он коснулся этого во­проса/он затронул этот вопрос.

alluring п (attractive) привлекательный; (tempting) соблазнительный.

allusion w: an ~ to ссылка на + A, (hint) намёк на+у4; better not to make any ~ to her marital troubles лучше не упоминать о её семейных неурядицах; his poetry is full of classical ~s его поэзия полна класси­ческих аллюзий, ally п союзник, also Polit. ally vt usu pass' or reflex: to be allied with, to ~ oneself with объединиться с + / (-йться).

almighty adj всемогущий; CQ he's an ~ bore он ужасный зануда.

almond n (tree) миндаль (m); (nut) мин­дальный орёх, миндаль (collect); attr: ~ oil миндальное масло.

almost adv почта; (all but) чуть не, едва не; ~ always почтй всегда; I've ~ finished my с novel я почтй закончил роман; I ~ missed the train я чуть не/ едва не опоздал на поезд; he ~ died of fright он чуть не умер со страху.

alone predic adj and adv 1 (without compa­ny) один, одинокий; he lived ~ он жил одйн/ в одиночестве; it's hard to live ~ трудно жить одному; in the large city he felt himself ~ в большом городе он чувствовал себя оди­ноко; all ~ совсём одйн; the baby was left ~ ребёнка оставили одного

(and по other) (только) одйн; he ~ sur­vived the fire он одйн остался в живых после пожара; you ~ can decide только ты одйн можешь решйть это; we are not ~ in thinking this так думаем не мы однй; his silence ~ is proof of his guilt его молчание само no себё ужё является доказательством его вины

leave alone: leave her ~! оставьте её (в покое)!; leave it ~ ! не трогай!, оставь!

let alone as conj: I haven't the time, let ~ the money у меня на это нет врёмени, да и денег тоже /не говоря ужё о деньгах.

along adv: move ~ now! проходйте, про- ходйте!; come children! пошлй, ребята!; I'll be ~ in 10 minutes я буду чёрез десять минут; I'll be ~ at 6 я приду в шесть; he's coming ~ this evening он зайдёт к нам сегодня вёчером; I knew it all ~ я это знал с самого начала.

along prep по + D, вдоль + G; to walk ~ the embankment идтй вдоль/по набережной; to sail ~ the coast плыть вдоль бёрега;

there are bookcases ~ the walls вдоль стен стоят книжные шкафы.

alongside prep (of movement) : the ship came ~ the quay судно подплыло к пристани; the dinghy came ~ the steamer лодка подплы­ла к борту парохода; (of position): the ships lay ~ one another/ ~ the quay суда стояли борт 6 борт/вдоль причала; he walked ~ his brother он шёл рядом с братом; the car stopped ~ the kerb машина остановилась у тротуара.

aloof adj: I find him rather ~ меня поразил его отрешённый вид.

aloof adv: he keeps himself ~ from his colleagues он сторонится, своих коллёг.

aloud adv вслух; громко; to read/think ~ читать/думать вслух; he laughed ~ он гром­ко смеялся, alphabet n алфавит, alphabetical adj алфавитный, alpine adj альпийский, already adv ужё; we've ~ fed мы ужё поёли. Alsatian n (dog) немёцкая овчарка, also adv тбже, также; (moreover) к тому же; they ~ came они тоже пришли; the walls need painting and ~ the doors нужно покра­сить стёны, да и двери тоже;, not only... but ~ не только..., но и/но к тому же; ~ I find it boring к тому же я нахожу это скучным, altar п алтарь (т).

alter vti vt менять (impf); изменить (-йть); to ~ course менять курс; that ~s things/ the case этб меняет дёло; I found her very much ~ed я нашёл её сильно изменив­шейся; to ~ a dress передёл|ывать платье (-ать)

vi меняться, изменяться; the town has ~ed a lot город сйльно изменился.

alteration n изменение; there's no ~ in the plan в плане нет изменёний (pi); an ~ in temperature перемена температуры; I'm having some ~s done (to clothes) я кое-что пере­шиваю [NB Russian doesn't distinguish whether this is be done by oneself or by a dress­maker], (in house) мы кое-что передёлываем в квартире, altercation п ссора, перебранка, alternate adj: on ~ days каждый второй день, чёрез день.

alternate vti vt чередовать с + / (impf); we ~ grain and root crops мы чередуем зер­новые с овощными культурами

vi чередоваться с + /; wet days ~ d with fine дождливые дни чередовались с ясными; cold ~d with sultriness жара сменялась про­хладой.

alternately adv по очереди; сменяя друг друга; she laughed and cried ~ она то смея­лась, то плакала.

alternating adj Elec: ~ current перемённый ток. '

ALONGSIDE

alternative п альтернатива; (choice) выбор; (way out) выход; I have no ~ but to dismiss you у меня нет другого выбора/выхода, как только вас уволить, alternative adj альтернативный, although conj хотя и, хоть и; he came, ~ he was two hours late он пришёл, хотя и/ хоть и опоздал на два часа; ~ he was very tired he came он пришёл, несмотря на уста­лость; see also though.

altitude n высота; the plane Is gaining ~ самолёт набирает высоту; the town is at an ~ of 2,000 metres город находится на высоте две тысячи мётров над уровнем моря; in these ~s на этих высотах.

altogether adv (in all) всего; (completely) совсём, совершённо; there are 7 of them ^ их всего семь человёк; I'm not ~ sure я не совсём увёрен; you are ~ wrong вы со­вершённо не правы; I don't ~ agree with her я не совсём с ней согласен; the weather was bad and ~ the picnic was a flop погода была плохая, и вообщё пикнйк не удался, aluminium п алюминий, always adv всегда; why must you ~ tease your sister? почему ты всё врёмя дразнишь сестру?

amalgamate vti vt объединить (-йть) vi: to ~ with объединяться с + /. amalgamation п: the ~ of the two firms объединёние/ слияние этих двух фирм.

amass vt: to ~ wealth накапливать деньги/ богатства (-копйть).

amateur п любитель (т); attr любйтель- ский, непрофессиональный; ~ theatricals лю­бительский спектакль (sing); an ~ artist ху­дожник-любите ль .

amaze vt удив|лять (-йть), (stronger) изум|- лять (-йть), (strongest) пора|жать (-зйть); v the news ~d everybody новость удивила/ изумйла/поразйла всех; he was ~d to see us он очень удивйлся, увйдев нас.

amazement п удивление, (stronger) изумле­ние; to my ~ к моему удивлёнию/изумлё- нию; I heard with с удивлением/с

изумлёнием я услышал...; he looked at me in ~ он посмотрел на меня с изумлёни­ем.

amazing adj удивйтельный, поразительный, amazingly adv удивйтельно, CQ на удивлё- ние.

ambassador п посол, amber п янтарь (т) ; attr янтарный, ambidextrous adj: he's ~ он одинаково владёет лёвой и правой рукой, ambiguity п двусмысленность, ambiguous adj двусмысленный, ambition п честолюбие; (aim) стремлёние; мечта; his ~ knows no bounds его честолю­бие беспредёльно; he's achieved his cherished ~ его завётная мечта сбылась; his sole ~ is to make money его единственное стремлё­ние —разбогатёть.

AMBITIOUS

ambitious adj attr честолюбйвый; ~ youths/ plans честолюбйвые молодые люди/планы; predic: he is ~ for fame он стремйтся кславе/к известности; she is ~ for her children она очень многого ждёт от своих детей.

ambivalent adj двойственный; an ~ attitude to smth двойственное отношение к чему-л.

amble vi: we ~d round the park мы про­гулялись по парку; the horse ~d along ло­шадь шла медленно.

ambulance n: to send for the ~ вызвать скорую помощь; he was taken away in an ~ его увезла скорая помощь.

ambush п засада; to lay an ~ устраивать засаду; to run into an ~ наткнуться на засаду, попасть в засаду.

ambush vt usu pass: they were ~ed они попали в засаду.

amenable adj сговорчивый; he is always ~ to reason он всегд прислушивается к голосу разума.

amend vt изменить (-йть); Law to ~ a bill вносить изменения/ поправки в законопроект (внестй).

amends npl: to make ~ for an injury

возмещать/компенсйроватъ убытки; to make ~ he brought her flowers чтобы как-то загла­дить вину, он принёс ей цветы.

amenity п usu pi: our city has many amenities в нашем городе есть что посмотреть; our country cottage has no amenities у нас на даче нет удобств. American п американец, американка. American adj американский, amiable adj любезный, мйлый. amicably adv дружески, amidships adv: our cabin is ~ наша каюта посередйне судна. amid(st) prep средй + G. amiss adv: don't take it ~ if I say... поймйте меня правильно, если я скажу...; what's ~ ? в чём дело?; there's not much ~ with this engine с этим мотором ничего страшного (нет); it would not be ~ for him to,apologize ничего страшного, если он изви- нйтся; nothing comes ~ to him он из всего извлечёт пользу; a cup of tea wouldn't come ~ чашка чаю не помешает.

ammonia п аммиак; household ~ нашатыр­ный спирт.

ammunition п боеприпасы (pi); attr: ~ dump (полевой) склад боеприпасов, amnesty п амнистия.

AMBIVALENT

amok adv: to run ~ буйствовать (impf). among(st) prep среди -+- G; из+ G; между -+- /; ~ the books средй книг; my brother was ~ the guests средй гостей был мой брат; this is just one example ~ many это лишь одйн пример из многих; a quarrel arose ~ them у них произошла ссора; divide it ~ the children разделй это между детьмй. amoral adj аморальный, amorphous adj аморфный, бесформенный, amount п 1 (quantity) колйчество; in small ~s в небольших колйчествах; there's any ~ of food left осталось много еды; they have any ~ of money у них полно денег; I can

give you any ~ of potatoes я могу вам дать картошки сколько угодно; this car has given us any ~ of trouble у нас с этой машйной (были) сплошные неприятности

2 (total) общая сумма, итог; what is the ~ of the debt? какова общая сумма долга?; he owes me money to the ~ of £500 он должен мне пятьсот фунтов.

amount vi (of figures, money) составлять (:ить); быть равным + D; what does it ~ to? какую сумму это составляет?; the expendi­ture ~ed to £500 расходы составили пять­сот фунтов; the bill ~s to 20 dollars счёт на двадцать долларов; fig: it ~s to the same thing это, в общем, одно и то же; what he said didn't ~ to much его слова мало что значат; it ~s to a refusal это равно­сильно отказу, атрёге, abbr amp n Elec ампер, amphibian n Zool амфибия, земноводное, amphibious adj Zool земноводный; Mil ~ tank/ vehicle танк- / автомобйль-амфйбия.

ample adj: an ~ supply of bread большие запасы (pi) хлеба; ~ resources богатые ре­сурсы; £5 will be ~ for me мне вполне достаточно пятй фунтов (G); there's ~ room for all для всех хватит места; we've ~ time for the train времени у нас вполне доста­точно—мы не опоздаем на поезд, amplifier п Radio усилйтель (т). amplify vt: cou}d you ~ your statement? моглй бы вы раскрыть полнее эту мысль?/ (in court) это положение?; Radio, etc. усй- л|йватъ (-йть).

amply adv вполне, достаточно; you were ~ justified by events события показали, что вы были правы; we are ~ supplied with books for the journey чтением (в дороге) мы вполне обеспечены, amputate vt ампутйровать (impf and pf). amuse vt (entertain) развле|кать (:чь); (make laugH) смешйть (рас-); веселйтъ (раз-); he ^ d the children/kept the children ~d by telling them stories он развлекал детей рассказами; his funny stories kept us ^d он смешил нас свойми анекдотами; I was highly ~d by their escapades меня очень смешйли/веселйли их выходки; the children ~ themselves for hours in the garden дети часами играют в саду; he was not ~d to find I'd forgotten the keys он не очень обрадовался, узнав, что я за­был ключи.

amusement п развлечение, забава; they do it only for ~ онй это делают просто ради забавы/развлечения; he slipped on a banana skin much to the ~ of the school children он поскользнулся на кожуре банана и чуть не упал, что очень развеселйло школьников; attr: ~ park парк с аттракционами.

A

ANAEMIC

amusing adj забавный; an ~ fellow забав­ный малый; an ~ story забавный/смеш­ной рассказ, anachronism п анахронйзм. anaemic adj малокровный, анемйчный.

ANAESTHETIC

anaesthetic n анестезия, наркоз; a local ~ местная анестезия, местный наркоз, analogy п аналогия.

analyse vt анализировать (про-); Gram to ~ a sentence раз | бирать предложение (-об- рать). *

analysis п анализ; Gram разбор; fig in the last ~ в конёчном счёте/ итоге, analytical adj аналитический, anarchy п анархия, anatomy п анатомия, ancestor п прёдок. ancestral adj родовой, ancestry п происхождёние. anchor п якорь (rri)\ to be/ ride at ~ стоять на якоре; to cast/drop ~ бросить якорь; to raise /weigh ~ поднимать якорь, сниматься с якоря.

anchor vti vt: to ~ a ship ставить судно на якорь (по-); to be ~ed стоять на яко­ре (impf)

vi: we/the ships ~ed at Odessa мы/ ко­рабли стали на якорь в Одёссе. anchorage п якорная стоянка, anchovy п анчоус.

ancient adj дрёвний; старйнный; CQ I've got a very ~ car у мен к очень старая ма­шина.

ancillary adj: ~ services вспомогательные службы.

and conj 1 (general) и; с + / (usu with personal pronouns); nice ~ warm тепло и при­ятно; to read ~ write читать и писать; ^ so on и так длее, abbr и т.д.; you ~ I мы с тоббй/с вами; my husband ~ I will соте мы с мужем придём; bread ~ butter хлеб с маслом

(with numbers, time): three ~ a half три с половиной; a hundred ~ fifty сто пятьдесят; a mile ~ a half полторы мили; an hour ~ twenty minutes, час двадцать ми­нут; an hour/a mile ~ a bit час/ миля с небольшим; two ~ two is four два плюс два—четыре

(repetition, continuation): it gets easier ~ easier становится всё лёгче и лёгче; she gets more ~ more beautiful она становится всё красивее; we talked for hours ~ hours мы бесёдовали (целыми) часами; he talked ~ talked он всё говорил и говорил; time time again he is late он снова и снова опаз­дывает; it's miles ~ miles away это за много миль отсюда

(meaning "to"): come ~ see приходи посмотрёть/посмотришь; try ~ do it поста­райся это сдёлать

(adversative) a; it was on Tuesday ~ not on Wednesday это было во вторник, а не в срёду ; turn right ~ then left идите напра­во, а потом налёво; ~ why not? (in agree­ment) (а) почему бы и нет?, (in objection) а почем^ нельзя?

anecdote п забавный рассказ, anew adv снова, заново.

ANNIHILATION

angel п ангел, also CQ; be an ~ and fetch my spectacles будь добр, принеси, пожалуй­ста, мой очкй.

anger п гнев. ' anger vt сердйть (рас-); злить (разо-); he ~ed me by his stupidity он разозлил меня своёй глупостью.

angina п: ~ pectoris грудная жаба [NB ангина = tonsillitis].

angle1 п Math угол; an acute/obtuse/right ~ острый/ тупой/ прямой угол; adjacent ~s смёжные углы; at right ~s/at a right ~ to the wall под прямым углом (always sing) к стенё; at an ~ of 40 degrees под углом сорок градусов; look at the picture from this ~ посмотрй на картйну отсюда; fig consider it from another ~ посмотрй на это под другйм углом.

angle[1] vi (fish) удйть рыбу (impf); ловйть рыбу на удочку/удочкой (only in impf); fig he's angling for an invitation он напраши­вается на приглашёние. angler п рыболов.

angry adj сердйтый; to make smb ~ рас­сердить когб-л; her words made me ~ её

слов£ рассердили меня; I was ~ with him for being late я рассердился/был сердйт на негб за опоздание, anguish п мука, боль; to be in ~ мучиться, anguished adj: with an ~ look с мукой во взгляде.

angular adj Math, etc. угловбй; fig угло­ватый.

animal n животное; domestic/wild ~s до­машние/дикие животные; wild ~ зверь; farm домшний скот (collect). animal adj животный; ~ husbandry живот­новодство; ~ desires животная страсть (sing); ~ spirits жизнерадостность (sing). animate adj Gram одушевлённый, animated adj (lively) оживлённый; живой; an ~ conversation оживлённый разговор; an ~ cartoon мультипликация, animation n оживление; воодушевлёние. animosity n: ~ towards/against smb враж- дёбность по отношёнию к кому-л. aniseed п анйсовое семя, ankle п лодыжка; I've sprained my ~ я растянул лодыжку, CQ я подвернул ногу; we were ~ deep in mud мы увязли по щйко- лотку в грязи; attr: ~ sock носок, annals npl лётопись (sing); анналы, annex vt: to ~ territory аннексировать территорию (impf and pf); (attach) you will find the list ~ ed список прилагает­ся.

annexe n (building adjoining) пристройка; крыло; (separate) флйгель (m); an ~ to a ho­tel крыло здния гостйницы, (if separate) другбй корпус; (to document) an ~ to a treaty дополнёние к договору; an ~ to a book приложёние к кнйге. annihilate vt полностью уничтож|ать (:ить). annihilation п полное уничтожёние.

ANNIVERSARY

anniversary n годовщина; wedding ~ го­довщина свдьбы; attr: an ~ dinner тор­жественный обед по случаю годовщины.

Anno Domini, abbr A.Ј. нашей эры; A.D. 200 двухсотый год нашей эры.

annotate vt снаб|жать примечаниями/ком­ментариями (-дйть); аннотировать (impf and pf).

announce vt объяв|лять (-йть); сообщать (-йть); to ~ over the radio /at a meeting объявйть or сообщйть по рдио/на собра­нии; to ~ in the papers опубликовать в га­зетах (usu pf); he ~d his intention to retire он объявйл о своём решёнии уйтй в отстав­ку; to ~ the arrival of the train сообщйть о прибытии поезда.

announcement п сообщёние; объявление; Ci­ne анонс; the appeared yesterday сообщё­ние появйлось вчера; according to a recent ~ согласно недавнему сообщёнию; an ~ of a forthcoming concert объявлёние о предсто­ящем концёрте. announcer п Radio диктор, annoy vt раздражать {usu impf); надо| едать + D (-ёсть); I got/felt/was ~ed with him for being so stupid, он раздражал меня своёй ту­постью; he ~ed me by /with his questions он надоёл мне свойми вопросами.

annoyance п (feeling) досда, раздражёние; (cause of annoyance) досадная неприятность; much to my ~ к моёй большой досаде.

annoying adj досдный; how ~ ! какя до­сада!; (causing annoyance): she can be very ~ она бывет порой неснбсна; the ~ thing is... смое досдное/ обйдное, что..*

annual п (flower) однолётнее растёние; (magazine) ежегодник.

annual adj (every year) ежегодный; (for one year) годовой; Bot однолётний; ~ leave/ conference ежегодный отпуск /съезд; ~ incre­ment ежегбдная прибавка (к зарплате); ~ income годовой доход, annually adv ежегодно, annul vt: to ~ a law отменить закон (-йть); to ~ an agreement аннулировать соглашёние (impf and pf); to ~ a marriage/a contract расторгать брак/контракт (-нуть). anomalous adj аномальный, anonymous adj анонймный. anorak n анорак.

another pron 1 другой; ~ might do it dif­ferently другой бы это сдёлал иначе; one after ~ they left the room они вышли из комнаты одйн за другйм; he's just such ~ и он такрй же

2 reflex pron: one ~ друг друга (case of the second word changes according to construc­tion of sentence); they love one ~ онй лю­бят друг друга; they are always quarrelling with one ~ онй вёчно ссбрятся друг с другом.

another adj 1 (a different) другой; in ~ room в другой комнате; that's quite ~ matter это совсём другбе дёло; I'll, do it ~ time я это сдёлаю в другой раз

2*

class="book">ANTICIPATE А

2 (a second or more) ещё (adv); will you have ~ cup of tea? (хочешь) ещё (чашку) чаю?; have ~ try попытайся ещё раз; ~ two minutes and I'd have missed the train еще две минуты, и я бы опоздал на поезд; he left without ~ word он ушёл, не сказав больше ни слова.

answer п отвёт; (solution) решёние, also Math; in ~ to your question в отвёт на ваш вопрос; the ~ to a problem решёние проблёмы; he has a complete ~ to the charge у него есть исчерпывающий отвёт на выдви­нутое обвинёние; CQ he knows all the ~s он за словом в карман не полёзет.

answer vti vt 1 (reply) отве|чать (-тить); to ^ smb/a letter/a question отвётить кому-л/ на письмо/на вопрос; our prayers have been ~ed наши молйтвы были услышаны; to ~ the bell/the door открыть дверь; please ~ the telephone for me подойдй за меня к те­лефону; his secretary ~ed the phone трубку взяла егб секретарша; to ~ a call/summons отклик|аться на зов (-нуться)

2 (fulfil): he ~s (to) the description он соответствует описанию; it will ~ the purpose годйтся для этой цели

v/ отвечать; I can't ~ for it/for her я не могу отвечать за бто/за неё; he's got a lot to ~ for ему за многое придётся отвёТить; the dog ~s to the name of Johnny собка откликается на ймя Джонни; the plan has not ~ed план не удлся; don't ~ back! не дерзй!

answerable adj: I am ~ to the director for this я отвечаю пёред директором за это. ant п муравёй. antagonism п антагонйзм. antagonist п протйвник. antagonistic adj attr (opposing) антагонистй- ческий; противодействующий; predic (hostile): he is ~ to the proposal он решйтельно про­тив этого предложения.

antagonize vt: he manages to ~ everybody он умудряется настроить против себя всех.

antarctic adj антарктйческий; the A. Circle ^Ожный полярный круг, antecedent п Gram антецедент, antedate vt: to' ~ a letter датйровать письмо задним числом (impf and pf).

ante meridiem, abbr a.m.: 10 a.m. в де­сять часов утра.

,antenatal adj: an ~ clinic жёнская консуль­тация.

antenna n (of insects) щупальце, усик; Ra­dio антенна.

anthem n гимн; national ~ государственный гимн.

ant-hill n муравёйник. anthology n антология, anthropology n антропология, anti-aircraft adj: ~ gun зенйтное орудие, antibiotic n антибиотик, anticipate vt 1 (foresee) предвйдеть, (expect) ожидать -f G (impfs); I ~ that... я предвижу, что...; I ~ an interesting lecture я ожидю

35

услышать интересную лекцию; (with appre­hension) I ~ a, stormy meeting боюсь, что собрание будет бурным; (with pleasure) to ~ success предвкушать успех (impf)

2 (forestall): to ~ smb's wishes предупреж­дать/предвосхищать чьи-л желания (usu impfs).

anticipation n ожидание, предвкушение; to stock up with coal in ~ of a hard winter запастись углём, предвидя суровую зиму; we enjoyed the holiday in ~ more than anything

предвкушение праздника было более прекрас­но, чем самый праздник; (in letters): in ~ of an early reply в ожидании скорого ответа; thanking you in ~ заранее вас благодарю.

anticlimax n спад, разочарование; today seems an ~ after the concert сегодня у меня спад после вчерашнего волнения перед кон- цёртом; the ceremony was an ~ эта цере­мония всех разочаровала, anticlockwise adv против часовой стрёлки. antics npl шалости, продёлки. anticyclone п антициклон: antidote п противоядие; an — against/ to/for snakebite противоядие от змеиного укуса.

antifreeze п Aut антифриз, antimissile adj Mil противоракетный, antipathetic adj: I find him ~ он мне антипатичен.

antipathy n антипатия; he doesn't conceal his ~ to her он не скрывает своей анти­патии к ней. antiquarian adj антикварный, antiquary п (scholar) знаток древностей, antiquated adj устарёлый, старомодный; his views are a bit ~ у него устарелые взгляды; CQ my ~ bicycle мой старый велосипед.

antique п антикварная вещь; he sells ~s он антиквар.

antique adj антикварный; an ~ shop анти­кварный магазин.

antiquity п 1 (old times) глубокая древ­ность ; a city of great ~ древний город 2 (classical) античность; (works, etc. of classi­cal period) the antiquities of ancient Greece дрёвности Эллады.

antiseptic n антисептическое срёдство. antisocial adj (of person) необщительный; (of behaviour, etc.) антиобщественный; reading at table is ~ читать во врёмя еда не­прилично.

antithesis п Philos антитезис; Lit антитёза; there's a marked ~ between..! есть рёзкий контраст между + /. antler п (олёний) рог. anvil п наковальня.

anxiety п 1 (worry) беспокойство; (alarm) тревога; his health is giving rise to ~ его здоровье вызывает тревогу; (care): all these anxieties have tired her out все эти хлопоты/ заботы совсём извели её

ANTICIPATION

2 (desire): in his ~ to be gone, he forgot his key второпях он забыл ключ; in his ~ to1 please her желая доставить ей удоволь­ствие.

anxious adj 1 attr беспокойный, озабочен­ный; an ~ mother беспокойная мать; in an ~ voice озабоченным тоном; she gave me an ~ look она взглянула на меня озабоченно

attr (causing worry) тревожный; it was an ~ moment это был тревожный момент

predic: to be ~ about беспокоиться o+ P (about health), за + A (about success or the future); I'm ~ about his health я беспокоюсь о его здоровье (now)/за его здоровье (in future); he's late and I'm ~ about him его ещё Hef, и я беспокоюсь за него; I'm ~ about the outcome of this business я беспо­коюсь за исход этого дела; don't be ~ не беспокойтесь

predic (eager) usu translated by verb (очень) хотеть; we were ~ to get there early нам очень хотёлось добраться туда пораньше; I'm very ~ that she should do less мне очень хотёлось бы, чтобы она помёньше уставала; I'm not all that ~ to go мне не очень/особенно хочется идти туда; he is ~ for approval он хочет, чтобы его похвалили.

anxiously adv с волнением, с тревогой, беспокойно.

any pron 1 in interrog and conditional senten­ces кто-нибудь, что-нибудь; do ~ of you want to come with me? хочет кто-нибудь из вас пойти со мной?; if you have ~ of this material left ёсли у вас осталось сколько- нибудь этого материала; few, if ~ of his books, are worth reading лишь немногие из его книг интерёсны; tell me if you like ~ of these books скажи мне, ёсли тебё понравится какая-нибудь из этих книг

in negative sentences никто, ничто [NB if used with a prep, the prep intervenes between ни and pronoun]; for special emphasis use ни один/одна/одно; I haven't talked to ~ of my friends about it я ни с кем из моих друзей не говорил об этом; I can't find the quotation in ~ of these books я не могу найтй этой цитаты ни в одной из этих книг

in affirmative sentences любой; take ~ of these books you like берите любую из этих книг; ~ of them will show you the way любой из них покажет вам дорогу.

ANY

any adj 1 in interrog and conditional sen­tences i) какой-нибудь, какой-либо (inter­changeable, though -либо is more official); is there ~ hotel here? есть здесь какая-нибудь гостиница?; ~ questions? есть ли какие-ни­будь вопросы?; have you ~ money on you? есть ли у вас при себё сколько-нибудь де­нег?; have you talked to ~ students yet? вы ужё говорили с кем-нибудь из студёнтов?; ii) in open questions "any" is not always trans­lated: have you ~ news of your son? (in letter from him) что пишет сын?, (from a third person) есть ли у вас какие-нибудь новости (pi) о сыне?; are there ~ Englishmen here?

здесь есть англичане?; have you ~ matches? есть ли у вас спички?

in negative sentences i) никакой [NB if used with a prep, the prep intervenes be­tween ни and какой]; (for emphasis) ни один/ одна/одно; I don't see ~ familiar faces here я не вижу здесь ни одного знакомого лица (sing); not in ~ circumstances ни при каких обстоятельствах; ii) if "any" not emphatic, it may be omitted: he hasn't ~ sisters у него нет сестёр; this bucket hasn't ~ handle у этого ведра нет ручки; (with bread, milk, etc. "any" is not translated): we haven't ~ sugar in the house у нас (в доме) нет ни куска сахара

in affirmative sentences каждый, всякий (= every), любой (= any at all); you'll find the Ъоок in ~ library эту книгу найдёшь в любой библиотеке; ~ schoolboy knows that каждый школьник это знает; without ~ doubt вне всякого сомнения; choose -v three cards выбери любые три карты; in ~ case во всяком случае-, come ~ time (you like) приходи в любое время.

any adv 1 in interrog and conditional sentences ещё, сколько-нибудь; ~ more questions? есть ли ещё вопросы?; have you ~ more of. these pens? есть у вас ещё такие ручки?; if you stay ~ longer если вы ещё оста­нетесь; is he ~ better? ему хоть сколько- нибудь лучше?

2 in negative sentences нисколько, CQ ни­чуть; больше; he isn't ~ the worse for it ему от этого ничуть не хуже; he doesn't live here ~ more/longer он здесь больше не живёт; (US) it didn't help us ~ это нам нисколько/никак не помогло.

anybody pron 1 in interrog and conditional sentences кто-нибудь; CQ кто; is ** else com­ing? кто-нибудь ещё придёт?; did you speak to ~ ? вы с кем-нибудь говорили?; if ~ rings, don't answer если кто позвонит, не отвечай

in negative sentences никто [NB if used with a prep, the prep intervenes between ни and pronoun]; there isn't ~ here здесь никого нет; I haven't spoken to ~ about it я ни с кем не говорил об этом; I'm not referring to ~ here я не говорю ни о ком из присутствующих

in affirmative sentences i) всякий ,(= every­one), любой, кто угодно (= anyone at all); ~ can do that это может сделать кто угодно/ всякий/любой; ~ who saw him then... те, кто его вйдели тогда...; he does it better than ~ он это делает лучше всех; ii) hardly anybody: there's hardly ~ there там вряд ли кто-нибудь есть; I suppose hardly ~ will come/was there вряд ли кто-нибудь придёт/ был там

(person of importance): he'll never be ~ из него ничего не выйдет; everybody who is ~ will be there там будут все, кто имеет хоть какой-нибудь вес.

ANY

anyhow adv (by any possible means) любым способом; (if negative) никак; do it ~ you like сделай это любым способом/как хо­чешь; we couldn't open the door ~ мы никак не могли открыть дверь; (carelessly) the work was done ~ работа была сделана кое-как; (at any rate) ~ I'll have a try во всяком случае/как бы то ни было, я попытаюсь.

anyone pron see anybody.

anything pron 1 in interrog and conditional sentences что-нибудь; is there ~ you need? вам что-нибудь нужно?, CQ вам ничего не нужно?

in negative sentences ничего; he doesn't do ~ он ничего не делает; not for ~ ни за что; there's hardly ~ left почти ни­чего не осталось; I was ~ but pleased мне это было совсем не приятно

in affirmative sentences всё; (всё) что угодно; I will do ~ I can to help' you я сделаю всё, что смогу; our dog will eat ~ наша собака ест всё, что ей дашь; what will we do?—A. you like что же делать?— Что хотите, то и делайте; I like gardening better than ~ больше всего я люблю рабо­тать в саду

intensive use: it's as easy as ~ это совсем/очень легко; he ran/swore like ~ он бежал изо всех сил or сломя голову, он ругался на чём свет стоит.

anyway adv see anyhow.

anywhere adv 1 in interrog and conditional sentences (of position) где-нибудь, где-то; (of direction) куда-нибудь; if you see him tell him... если ты где-нибудь увидишь его, скажи ему...; does he live ~ near here? он живёт где-то здесь поблизости,?; did you go ~ yesterday? ходили вы вчера куда-ни­будь?

in negative sentences (of position) нигде; (of direction) никуда; I can't find my purse ~ я нигде не могу найти свой кошелёк; I Haven't been ~ for ages я давно нигде не был; I'm not going ~ я никуда не иду/ еду

in affirmative sentences (of place) везде, всюду; you can buy it ~ вы можете это купить везде/в любом магазине; (of direction) I will go ~ я пойду куда угодно; CQ it costs ~ from 5 to 10 dollars это стоит что-то между пятью и десятью долларами.

A

APART

apart adv 1 в стороне, в сторону; the house stands ~ дом стоит в стороне; he stood ~ from the others/with his feet ~ он стоял в стороне от других/ расставив ноги; he took me ~ он отвёл меня в сторону; joking ~ шутки в сторону, кроме шуток; I've set some potatoes ~ for seed я оставил немного картофеля на семена; his sensitive playing sets him ~ from other pianists от других пианистов его отличает какая-то осо­бая проникновенность исполнения; the boards have come ~ доски разошлись; my dress has come ~ at the seams моё и 1атье распорблось по швам; to take a watch ~ разобрать часы; they live ~ они живут врозь/от­дельно

APARTHEID

2 as prep: ~ from кроме + G; but quite ~ from that, there are other considerations но, кроме того, есть и другие соображения; ~ from that he's nice enough но при всём (при) том он неплохбй человек, apartheid п апартеид.

apartment п {flat) квартира; (room) кбмна- та; CQ iron апартамёнты (pi); attr\ an ~ house жилой дом. apathetic adj апатйчный, вялый, аре п обезьяна, aperient п Med слабйтельное. aperitif п аперитйв.

aperture п отвёрстие; (chink, slit) щель, apex п вершина, also fig. apiece adv: I paid a rouble/2 roubles/5 roubles ~ for these brooches за £ти брошки я заплатйл по рублю/по два рублА/по пятй or по пять рублёй за игфсу; fountain pens cost a rouble/2 roubles/5 roubles ~ авторучки стбят по рублй or рубль/(по) два руолА/ (по) пять рублёй каждая; he gave them an apple/two apples/six apples ~ он дал каж­дому по Яблоку /по два Яблока/ по шесть йблок.

apologetic adj attr\ an ~ letter письмб, пблное извинений; with an ~ air с вино­ватым вйдом; predic: he was ~ about his early departure/for leaving early он извинйлся за рнний ухбд.

apologetically adv, he spoke very ~ about it он говорйл об Stom такйм извиняющим­ся тбном.

apologize vi извиниться (-йться); he ~d to us for being late/for keeping us waiting

он извинйлся пёред нми за опоздание/, что заставил нас ждать; you must ~ to her ты дблжен попросйть у неё извинёния (G) or (for smth serious) прощёния (ф/извинйться пёред ней.

apology п извинёние; to make/offer an ~ to smb извинйться пёред кем-л; I demand an ~ я трёбую извинёния; CQ this is just an ~ for a letter §то не письмб, а какбе-то жлкое подббие.

apoplectic adj Med апоплексйческий; CQ he gets ~ if he's contradicted когд ем£ про- тйворёчат, кажется, что егб вот-вбт хвтйт уд£р.

apoplexy п апоплёксйя. apostle п апбстол. apostrophe п Gram апостроф, appal vt ужасать (-н^ть); we were ~led by his appearance нас ужаснул егб вид. appalling adj ужсный, ужасающий, also CQ, apparatus n прибор, аппарат; a heating ~ обогревательный приббр.

apparent ad) 1 (seeming) вйдимый; for no ~ reason без вйдимой причйны; her self con­fidence is more ~ than real он не так увё- рена в себё, как может показаться

2 (obvious): it's quite ~ that... совершённо Ясно, что...; it is becoming ~ to all that... всем становится йсно, что...

APPEAR

apparently adv по-вйдимому; ~ he has already left по-вйдимому, он ужё ушел.

apparition п видёние; (ghost) призрак, при- видёние.

appeal п 1 (official) обращёние; призыв; an ~ to the nation обращёние к народу; to sign an ~ подписать обращёние; to answer an ~ for help отклйкнуться на призыв о пбмощи; to organize an ~ for the flood victims организовать фонд пбмощи постра­давшим от наводнёния

Law апелляция; обжалование; there's по ~ from the decision of the court решение суд обжалованию не подлежйт; Court of А. апелляцибнный суд; to lodge an ~ по- дйть апелляцию

(attraction) привлекательность; camping has lost its ~ for me я больше не хожу в похбды—бто потеряло для менй свою привлекательность.

appeal vi 1 обра|гцться (с прбсьбой/тре­бованием) (-тйться); we have ~ed to the management for compensation мы обратйлись к дирекции с требованием возместйть убыт­ки; it's no good ~ing to me бесполезно обращаться ко мне; the chairman ~ed for silence председатель призвал к тишинё; I ~ to your finer feelings я взывю к твойм луч­шим чувствам; to ~ to smb for help взы­вать к ком^-л о пбмощи; Sport to to the referee обращаться к судьё

Law обжаловать (pf); апеллйровать (impf and pf); to ~ to a higher court апеллй­ровать в высшую инстанцию; to ~ against a decision/a judgement of the court обжаловать решёние/ приговбр судй

(attract) нравиться; she/this painting ~s to me greatly он/$та картина мне очень нрвится.

appear vi 1 (come in sight) появиться (-йться); покрываться (-ться); the sun ~ed from behind the clouds сбднце появилось/ показалось из-за облакбв; he didn't ~ till 9 он пришёл тблько к девяти; his name ~s on the list егб ймя есть в спйске

Law предста|вть (-ть), яв|литься (-йться); to ~ in court (of defendant or prosecution) представать пёред судбм, являться в суд; to ~ for the defendant/prosecution вы| ступать в качестве защйтника/обвинйтеля (-сту- пить)

Theat, etc. выступать; he has red in every concert hall in Europe он выступл во всех концёртных злах Бврбпы; he ~ed as Hamlet он игрл Гмлета

(of book): when will your book ~ ? когд выйдет вша кнйга?

(seem) казаться (по-); (turn out) окз|ывать- ся (-Аться); it ~s (to me) that... (мне) ка­жется, что...; it ~ed that nobody knew about it оказлось, что никтб об том не знал; strange as it may ~ I hadn't heard about it как ни стрнно, я об §том ничегб не слышал; he ~s ill/upset у негб больнбй/

APPEARANCE

расстрбенный вид; he ~ed not to know about it он, по-вйдимому, об бтом не знал.

appearance п 1 (act of appearing) появле­ние; to make an ~ появляться, показывать­ся, (on stage) выступать; to make one's first ~ (on stage) дебютировать; he put in an ~ towards midnight он появйлся только к по­луночи; Law to make an ~ in court являться в суд, (usu not of accused) выступать в судё 2 (aspect) (внешний) вид, внёшность; to judge by ~s судить по внёшности/по внёш- нему виду (sings); to all ~s по всей вйди- мости (sing); the child had the ~ of being unwell ребёнок казлся больным; he has a healthy ~ у него здорбвый вид; to keep up ~s соблюдать приличия; they keep a car just for the sake of ~s онй дёржат машйну тблько для вйда (sing).

appease vt: to ~ an angry man/smb's anger успокаивать / утихомиривать разгнёванного человёка (-6ить/-ть), смягчать чей-л гнев (-йть); to ~ one's hunger утол|ять гблод (-йть); to ~ her I brought her some flowers чтббы её умйлостивить, я принёс ей букёт цветбв (pf).

appeasement п: policy of ~ полйтика уми- ротворёния.

append vt (add) добавить (:ить); (attach) прил|агть (-ожйть); to ~ a clause to a treaty добавлять пункт к договору; a copy of the inventory is ~ed копия бписи прилагается, appendicitis п аппендицйт. appendix п (to document) приложёние; Anat аппёндикс.

appetite п аппетйт; the cold air gave us a good ~ от хблода у нас разыгрался аппе­тйт; to work up an ~ нагулять аппетйт; it will spoil/take away your ~ то испортит тебё/отобьёт у тебк аппетйт; they ate with ~ онй ёли с аппетйтом; fig I've no ~ for quarrelling я не люблю скандалов.

appetizer п (food) закуска (usu pi); (drink) аперитйв. appetizing adj вкусный, аппетйтный. applaud vt: to ~ an actor/a pianist апло- дйровать актёру/ пианйсту (impf); fig (approve) одобрить (-йть). applause n аплодисмёнты (no sing). , apple n Яблоко; attr ^блочный, applecart n fig: to upset the ~ спутать все к£рты.

apple pie n Яблочный пирог; attr: in apple- -pie order в безупрёчном порядке, apple tree n Яблоня.

appliance n (device) устрбйство; (instrument) приоор; (gadget) приспособление; electrical ~s электроприборы.

applicable adj: is the rule ~ to this case? то правило применимо в данном случае?; delete /add where ~ зачеркните/заполните, где необходймо; this is not ~ to you то к вам не относится.

applicant п кандидат; are you an ~ for this post? вы кандидат на эту дблжность?;

APPORTION А

there were 200 ~s было подано двёсти за­явлений.

application п 1 применёние, употребление; Med наложёние; the ~ of theory to practice применёние теории на практике; the ~ of new methods to industry применёние новых мётодов в промышленности; for external ~ only тблько для наружного употребления; the law has no ~ in such cases закбн на подббные случаи не распространяется; fig she works with great ~ он работает с пол­ной отдчей

2 (official request) заявлёние; (if made by an official for an official quota) заявка; to send in an ~ for one's leave йодть заявлёние об бтпуске; your ~ has been accepted /turned down в£ше заявлёние (не) прйнято; an ~ for a job заявлёние о приёме ца раббту; the librarian has sent in an ~ for new books библиотёкарь подал заявку на нбвые кнйги; details may be had from the administration on ~ за информацией обращайтесь к администра­тору; attr: an ~ form анкёта.

apply vr/ vt применить (-йть); Med накла­дывать на+ А, прокладывать к+ £ (pfs -ложйть); you'll have to ~ force ндЪ приме­нить сйлу; to ~ a bandage to a wound нал ожйть повязку на рну; to ~ ice to the forehead прикладывать лёд ко лб£; ~ the ointment twice daily накладывайте мазь два

!

за в день; to ~ the brakes тормозйть за-); ~ your mind /yourself to what you are doing д^май, что делаешь

v/ 1 (concern): this doesn't ~ in your case то к вам не отнбсится; delete what does not ~ зачеркнйте что не н^жно

2 (request): I'm ~ing for a job as librarian я ищу мёсто библиотёкаря; to ~ to the university for a grant обра|щ£ться в декант с просьбой о предоставлении стипёндии (-тйться).

appoint vt 1 назначать (:ить); at the ~ed time в назначенное врёмя; to ~ a day for the meeting назначить день/дйту собрания; he was ~ed ambassador он был назначен послом

2: his office is well ~ed его кабинёт хо­рошо обствлен.

appointment п 1 (engagement) встрёча, свида­ние; I have an ~ with the director у меня встрёча с директором; I have an ~ with the doctor for 5 o'clock в пять часбв я ид£ на приём к врач£; % with a girl friend свидние с дёвушкой; I've got an important business ~ today сегбдня у меня важное деловое свидние; I've got an ~ with my sister now я сейчас встречаюсь с сестрой; I'm meeting him by ~ at 6 мы договори­лись с ним встретиться в шесть часбв

2 (post): to receive an ~ as director no- лучйть назначение на дблжность/на пост дирёктора.

apportion vt распределить, разделить (pfs -йть); to ~ money распределить дёньги; the

blame should be ~ed equally among them

они все виноваты в равной мере, apposite adj уместный, apposition п Gram приложение, appraisal п оценка, appraise vt оцёни|вать (:ть). appreciable adj заметный, ощутимый, зна­чительный; an ~ change in temperature за­метное изменение температуры; an ~ sum значительная/ощутимая сумма (денег).

appreciate vti vt 1 (value) ценить (impf); I ~ your kindness я ценю вашу доброту; after a long winter one really ~s the sun после долгой зимы начинаешь ценить солнце 2 (understand) понимать (usu impf); I fully ~ your difficulties я вполне понимаю ваши трудности; I ~ that we have no choice я по­нимаю, что у нас нет выбора; he ~s music он тонко чувствует/понимает музыку; I ~ the distinction я чувствую разницу

vi: this land has ~d greatly since the war цена на эту землю значительно выросла после войны.

appreciation п 1 (assessment) оценка; he has no ~ of poetry он ничего не понимает в поэзии

(gratitude) признательность; please accept this as a token of my ~ примите это в знак благодарности

(rise in value) повышение в цене, appreciative adj: an ~ audience (sensitive)

чуткая аудитория /публика; he was very ~ of your kindness он был вам очень призна­телен за вашу доброту.

apprehend vt 1 (perceive) воспринимать (-ять)

(anticipate smth unpleasant): do you ~ any difficulty/that there will be any difficulty? вы опасаетесь каких-либо затруднений?

(arrest) арестовывать (-вать). apprehension п 1 (perception) восприятие

(fear) опасение; I waited for him with some ~ я ждал его с некоторым опасе­нием ; I am full of ~ of the outcome я опасаюсь за исход

(arrest) арест.

apprehensive predic adj: to be ~ (worry) волноваться о -f P, опасаться -f G or за -f A (impfs}; he's always ~ before an exam он всегда волнуется перед экзаменом; I am ~ for her health я опасаюсь за её здоровье; I am ^ of failure/ that... я опасаюсь or боюсь неудачи/, что... apprehensively adv со страхом, с опасением, apprentice п подмастерье (т), ученйк. apprenticeship п : he served his ~ with а carpenter он был учеником у столяра.

apprise vt: we have been ~d of the date of the meeting нам сообщили о дате соб­рания.

APPOSITE

approach п 1 (coming) приближёние, also fig; (of seasons) наступлёние; the ~ of winter наступление/(when further away) приближё­ние зимы; at his ~ при его приближении

2 (access) подход, also fig; подступ; our house has an easy ~ к нашему дому легко подъёхать; Mil at the ~es to the town на подступах к городу; fig: one must find the right ~ to the problem/to him надо найти правильный подход к проблёме/к нему; he made ~es to her он ухаживал за ней; attr: an ~ road подъездной путь.

approach vti vt 1 (to a place, also fig) приближаться k+Z) (:зиться); (drive up to) подъе|зжать к-f D (:хать); we are now ~ing the palace теперь мы приближаемся/подъ­езжаем к дворцу; fig her naivety ~es stu­pidity её наивность граничит с глупостью 2 (go up to a person, also of trains and fig) под| ходить к + £ (-ойтй); a boy ~ed me in the street мальчик подошёл ко мне на улице; the train ~ed the station поезд по­дошёл к станции; fig: I didn't know how to ~ him я не знал, как к нему подступйть- ся; it's better to ~ the manager about that с этим лучше обратйться к завёдующему; to ~ a question with caution осторожно под- ходйть к решению вопроса

vi приближаться; (of seasons, etc.) насту­пать (-йть); the holidays are ~ing прибли­жаются канйкулы; spring/night is ~ing нас­тупает весна/ночь.

approachable adj: he is very ~ к нему всегда можно обратйться.

approaching adj: the ~ holiday приближа­ющийся праздник; ~ traffic встречное дви- жёние.

approbation n одобрение, appropriate adj подходящий; уместный; удобней; choose the ~ moment выбери под­ходящий/удобный момент; his speech was most ~ его выступлёние было очень кстати; I'll repair it if you give me an ~ tool я это починю, ёсли ты дашь мне подходящий инструмёнт; an ~ remark уместное замеча­ние; apply to the ~ department обратйтесь в соотвётствующий отдел; what would be the ~ dress, for this occasion? какое платье лучше надеть для такого случая? *

appropriate vt 1 Присваивать (-оить); ту son has ~d ту jersey сын присвоил себе мой свйтер

2 (set aside): funds have been ~d for a new theatre на строительство нового театра были выделены/отпущены средства.

approval п одобрёние; the proposal met with ~ предложение было встрёчено с одобрё- нием; Сотт on obbr on appro на пробу.

approve vti vt (agree) одобр|ять (:ить); (confirm) утвер] ждать (-дйть); the council has ~d.the plans совет одобрил/утвердйл планы; the minutes were read and ~d протокол (sing) был зачйтан и одобрен

vi: I ~ of her choice я одобряю её вы­бор; he doesn't ~ of his wife smoking он очень недоволен, что его жена курит.

APPROVED

approved adj: an ~ school equiv исправи­тельная колония для несовершеннолетних.

approving adj одобрительный, approximate adj приблизительный, approximate vi: our output figures ~ to our target наши производственные показатели приближаются к заданным.

approximation п: I can only give you an ~ of how long it will take to get to Edinburgh я могу вам только приблизительно сказать, сколько ехать до Эдинбурга.

apricot п абрикос {fruit and tree); attr абри­косовый.

April n апрель (m); attr апрельский, apron n передник, фартук; Aer площадка перед ангаром; attr CQ: he's tied to his mother's/wife's ~ strings он не смеет без матери и шагу шагнуть, он у жены под башмаком.

apropos adv and predic adj: his suggestion is very much ~ его предложение очень кстати (adv); ~ of your remark... относйтельно/ по поводу вашего замечания...

apt adj 1 attr: an ~ pupil способный ученик; an ~ remark уместное замечание; an ~ description удачное описание

2 predic: I am ~ to be out on Tuesdays по вторникам меня обычно не бывает дома; he's ~ to forget that his daughter is only two он забывает, что его дочери всегб/ только два года; he's ~ to get bronchitis он склонен к бронхитам (pi); the fire is ~ to go out огонь в камине то й дело гаснет; she's ~ to take offence easily она очень обйдчива.

aptitude п способность (usu pi) ; I've no ~ for mathematics у меня нет способностей к математике; attr: an ~ test проверка способностей учащегося, aqualung п акваланг, aquarium п аквариум. Arab п араб, арабка. Arabic п арабский язык. Arabic adj арабский, arable adj пахотный.

arbitrary adj произвольный, случайный; (dictatorial) деспотйчный.

arbitrate vi: he ~d between the workmen and the management он выступал третейским судьёй в конфлйкте между рабочими и ад­министрацией.

APPROVING

arbitration п арбитраж; attr: ~ tribunal арбитражный суд. arbitrator п арбйтр, третейский судья (т). arc п Math дуга; attr: ~ lamp дуговая лампа, arcade п пассаж; аркада, arch п Archit арка, свод, arch vt вы|гибать (дугой) (:гнуть); the cat ~ed its back кошка выгнула спину, archaeology п археология, archaic adj (obsolete) устарелый, устаревший; (ancient) древний., archbishop п архиепископ, archipelago п архипелаг, architect п архитектор.

architecture п архитектура, archive п архйв.

archway п проход/проезд под аркой, arctic adj арктйческий; the A. Circle Се­верный полярный круг.

ardent adj горячий, пылкий; an ~ desire горячее желание; an ~ supporter ярый сторон­ник; an ~ lover пылкий любовник.

ardour п пыл, горячность, страсть; to damp sjnb's ~ охладйть чей-л пыл.

arduous adj трудный, тяжёлый, напряжён­ный; an ~ climb трудное восхождение; it's ~ work это тяжёлая/напряжённая работа.

area п Math площадь; Geog зона, район, площадь; the forest is 1,000 square kilometres in ~ лес площадью в тысячу квадратных километров; the . ~ of a triangle площадь треугбльника; sown ~ посевная площадь; the Cambridge ~ Кембридж и его окрест­ности; prohibited ~ запретная зона; fig: the ~ of finance сфера финансов; the ~s of disagreement вопросы, по которым суще­ствуют разногласия (pi). arena п арена; (in boxing) ринг. Argentinian п аргентйнец, аргентйнка. Argentinian adj аргентйнский. arguable adj: it's ~ that... можно утверж­дать, что... ^

argue vti vt 1 (dispute): I'd like to — that point я хотел бы возразйть по этому пункту; his case was well ^d он хорошо аргумен- тйровал свой дбводы; he ~d that... он утверждал / доказывал, что...

2: to ~ smb into/ out of doing smth убе­дить/разубедить кого-л сделать что-л (usu Pfs)

vi спорить (по-); I ~ d with him over/ about it for hours я часами спорил с ним об этом; don't ~! не спорь!; he ~d against/ in favour of the proposal он приводйл до­воды против/в пользу этого предложе­ния.

argument п 1 (debate, quarrel) спор; there was a heated ~ разгорелся жаркий спор; he had the better of the ~ он был явно сильнее в этом споре; let's have no ~s давайте не будем спорить; you've heard only ode side of the ~ вы выслушали позйцию только одной стороны в этом споре

2 (reason) довод, аргумент; that's a good ~ это убедительный довод/аргумент; for the sake of let's say... допустим...; his ~ is that... он утверждает, что...; I don't follow your ~ я не вйжу/ улавливаю связи в ва­ших доводах (pi); I'm open to ~ я готов выслушать другйе мнения (pi).

argumentative adj: he's very ~ он очень лй)бит спорить.

arid adj сухой, also fig; засушливый, aright adv: did I hear you ~ ? я вас пра­вильно понял?

A

ARISE

arise vi 1 (come into existence) возникать (:нуть); the question does not/did not ~ это исключенб, этот вопрос не стоял or не возни-

ARISTOCRAT

кал; should the opportunity ~ ёсли предста­вится сличай

2 (result from) прои|сходйть (-зойтй); it all arose from a misunderstanding то про­изошло по недоразумению; arising from the decision of the council по решёнию совёта. aristocrat n аристократ, arithmetic n арифмётика. arm1 и 1 рукй (from shoulder to wrist); to take smb by the ~ взять когб-л под руку; they walked ~ in ~ они шли пбд руку; to carry a child in one's ~s нести ребёнка на рукйх; to take a child in one's ~s взять ребёнка нi руки; to rush into smb's ~s брбситься кому-л в объятия; to welcome smb with open ~ s встрётить кого-л с распро­стёртыми объятиями; she put her ^s round him он обнял£ егб; to carry smth under one's ~ нести что-л под мшкой; a babe in ~s груднбй ребёнок to chance one's ~ рискнуть; to keep smb at ^'s length дер­жать когб-л на почтйтельном расстоянии 2 (of a garment or river) рукйв; an ~ of the sea морскбй залив; fig the ~ of the law карающая рук закона.

arm2 n 1 Mil род вбйск; the air ~ воённо- -воздушные сйлы (pi)

2 pi (~s) оружие (collect); under ~s под ружьём; to take up ~s взяться за оружие; to lay down ~s сложить оружие; fig', he was up in ~s over/ about the remark at once при £том замечании он моментально ощетйнился; CQ they were up in ~s about the introduction of new rules онй приняли в штыки новые правила; attr: ~s limitation сокращёние воору­жений.

arm2 vt Mil вооружать (-йть); to ~ oneself with вооружаться + /, also fig.

armaments npl вооружение (collect); attr: the ~ race гбнка вооружений, armband n see armlet, armchair n крёсло.

armed adj вооружённый; the ~ services/ forces вооружённые сйлы; ~ robbery воору­жённый грабёж; he was ~ to the teeth он был вооружён до зуббв. Armenian п армянин, армянка. Armenian adj армянский, armful п охапка, armhole п прбйма. armistice п перемйрие. armlet п нарукавная повязка, armour, (US) armor п Hist доспёхи, лты (pis); (modern; collect) броня.

armoured, (US) armored adj бронирбванный; ~ car бронемашйна.

armoury, (US) armory n арсенал; (in Krem­lin) the А. Оружёйная палта.

armpit n Anat подмышечная впдина, под­мышка [but declines as separate words под мьпнку, под мошкой].

army п йрмия, вбйско (only in sing, pi = troops); he's in the ~ он сложит в кр- мии, он воённый; fig CQ: an ~ of tourists/

ARRANGEMENT

of insects тблпы (pi) турйстов, тучи (pi) насекомых; attr: ~ corps армейский кбрпус; an ~ doctor воённый врач, abbr CQ воен­врач.

aroma n аромт.

aromatic adj аромтный, благовонный.

around adv кругом; all ~ повсюду; ~ all was still кругбм всё было тйхо; there's no one ~ здесь/поблйзости никогб нет; he's somewhere ~ он гдё-то здесь; see also verbs + around.

around prep вокруг + G; ~ the house there were many trees вокруг дбма росло мнбго деревьев; we walked ~ the pond мы обошлй пруд кругбм; the children are playing ~ the house дети играют в дбме (inside)/'бколо дбма (outside); just ~ the corner здесь за углбм; she is ~ 50 ей лет пятьдесят [NB approximation best expressed by inversion of noun and numeral; бколо пятйдесяти ш nearly 50, just under 50]; it cost ~ 5 roubles то стбило чтб-то бколо пятй рублёй.

arouse vt (awaken) будйть (раз-), пробу |ждйть (-дйть), also fig; fig (of interest, suspicion, curiosity) возбу|жд£ть (-дйть), (of contempt, indignation, envy, pity, interest) выбывать (-звать); it ~d her maternal instincts это пробудйло в ней матерйнский инстйнкт (sing).

arrange vti vt 1 (put in order): to ~ one's affairs при|водйть дел в порядок (-вести); to ~ books in alphabetical order/by subject расстав|лять книги в алфавитном/ тематиче­ском порядке (:ить); to ~ flowers расстав­лять цветы

(fix) устраивать (-бить); назначать (-йть); to ~ a concert/a party устраивать концёрт/ вечер; the meeting ~d for Tuesday is can­celled заседание, назначенное на вторник, отмененб; it was ~d that the meeting would be held in Kiev договорйлись, что встрёча состойтся в Киеве; everything is ~d for our holiday всё готбво к бтпуску

Mus переложйть (only in pf); ~d for two pianos в переложении для двух фор­тепьяно

vi договариваться (-орйться); I've ~d for you to stay with my brother я договорился, что ты останбвишься у моегб брта; he ~d to call for me at 6 он обещал зайтй за мной в щесть (часбв); can you ~ for my letters to be forwarded? ты можешь до- говорйться, чтббы мне пересылали мой пйсьма?

arrangement п 1 (order, ordering): I like the ~ of this room мне нравится, как обстав­лена эта кбмната; a flower ~ композйция из цветбв; ~ by subject расстанбвка по тё- мам (pi)

2 (agreement) соглашение, договбр; the price is a matter for ~ цен б^дет согласно до­говору; salary by ~ зарплата по договбру; we can come to some sort of ~ over expenses later потбм разберёмся, кто скблько потра­тил

ARRAY

(plan; often pi): I've made all the ~s for my journey я закбнчил все приготовлё- ния к поёздке; I'll make ~s for smb to meet you/for you to be met at the airport

я договорись, чтббы тебк встретили на аэро- дрбме; I'll make my own ~s я сам кк-нибудь устрбюсь

Mus переложёние.

array и: he has quite an ~ of toqls у не-

гб цёлый наббр всяких инструмёнтов; МИ In battle ~ в боевбм порядке.

arrears npl (of money) задблженность (sing); to collect ~ of rent взыскивать задблженность по квартплате; I'm In ~ with my hire pur­chase instalments я запаздываю с выплатой рассрбчки; I'm in ~ with my correspondence/ with my work я не успеваю отвечать на пйсьма/ справляться с раббтой. arrest п арёст; under ~ под арёстом. arrest vt (by police, etc.) арестбв|ывать (-йть); he's been ~ed for murder егб аресто­вали по обвинёнию в убййстве; fig*, to ~ growth задёрж|ивать рост (-йть); the disease has been ~ed болёзнь былй приостанбвлена; the sound of steps ~ed my attention звук шагбв приковл моё внимание.

arrival п прибытие; приёзд (only of people by transport); on our ~ in Moscow по при- ёзде в Москву; on the ~ of the train no прибытии пбезда; time of ~ (of train, plane, person) врёмя прибытия; "to await «хра- нйть до прибытия адресата»; (of person) have you met the new ~s? вы встрётили вновь прибивших?

arrive vi (of people: on foot) приводить («йтй), (by vehicle) при|езж£ть (-ёхать); (of trains, planes and officially of people) прибы|- вть (-ть); we ~ d at their flat early мы рно пришли к ним; the delegation ~d yester­day делегация прибыли вчерй; the train ~d half an hour late пбезд опоздал на полчасй; (of seasons)^ summer has ~d наступйло лёто; fig: to ~ at a decision/conclusion прийтй к решёнию/к заключёнию; to ~ at an un­derstanding достйгнуть взаимопонимания; CQ that artist has ~d at last в концё концбв §тот худбжник получйл признйние.

arrogance п высокомёрие, надмённость; спесь.

arrogant adj высокомёрный, надмённый; спесйвый.

arrow п (weapon) стрелй; (pointer, etc) стрёлка. arsenal п арсенал, arsenic п мышьйк. arson п поджбг.

art и 1 искусство; fine/applied ~s изящ­ные/прикладные искусства; folk ~ нарбдное искусство; ~s and crafts худбжественные прбмыслы/ремёсла; a work of ~ произведё- ние искусства; attr: ~ critic искусствовёд; ~ gallery картйнная/худбжественная гале- рёя; ~ school худбжественное учйлище 2 pi (the ~s) Univ гуманитарные наУки

AS А

3 (cunning) хйтрость. artery п Anat артёрия. artful adj хйтрый. arthritis п Med артрйт. artichoke п артишбк; Jerusalem ~s земля­ные грУши.

article п 1 (object) предмёт, вещь; an ~ of clothing предмёт одёжды; household ~s предмёты домашнего обихбда; he collected his various ~s он собрл свой вёщи

(written) статьА; the ~ says that... в статьё говорйтся, что...; leading ~ передо­вая статьА, передовйца

Law пункт, параграф, статьА; ~ 12 of the agreement states that... пункт двенадца­тый соглашёния гласит, что...

Gram артйкль (т).

articulate adj: he is not very ~ он не бчень бсно выражается.

articulate vi: he ~s badly он неотчётли­во/плбхо произнбсит словй (usu impf).

articulated adj: an ~ lorry грузовйк с прицёпом.

artificial adj искусственный; ~ silk искус­ственный шёлк; ~ respiration искусственное дыхйние; an ~ limb протёз; an ~ smile/ manner притвбрная улыбка, жеманство, artillery n артиллёрия. artisan n ремёсленник. artist n худбжник; Theat, Cine артйст, / -ка.

artistic adj художественный, артистичный, artless adj (natural) естественный; (simple) простбй, простодушный, бесхитростный.

arty adj CQ (of clothes, etc.) экстрава­гантный, si модернбвый.

as conj, adv and prep 1 (in comparisons) i) as... as, so... as: he's as tall as his father он такбй же высбкий, как и егб отёц; my hair is as long as yours у меня такйе же длйнные волосы, как и у вас; as quickly as possible как мбжно быстрёе/скорёе; I'll be as quick as I can СО я мигом, я сей­час; as white as snow белый как снег; the tin's as good as empty бнка почти пустя; he was as good as his word он как сказал, так и Сдёлал; this rope is so old as to be useless верёвка такя страя, что nopd ужё её выбросить; I'm not so stupid as to believe that я не так глуп, чтббы повёрить тому; 10 as if, as though: he behaved as if/ as though he were drunk он вёл себй так, как будто был пьян; he said it as if joking он сказал Sto как бы в шутку

(concessive): much as I love you хотк, я и бчень люблй вас; be that as it may кк бы то нй было; that's as may be, but all the same... Sto так, но всё же...; try as he would как он ни старался; it's all right as far as it goes в какбй-то мёре Sto неплбхо; I'm far too busy as it is я и так/я и без тогб слйшком знят

(in capacity of) как; we're going as tourists мы едем как турйсты; he's treated as one ofthe family к нему относятся как к члену семьи; it's regarded as an accident считают, что это несчастный случай; he accompanied us as an interpreter он сопровождал нас в ка­честве переводчика; it's not bad as a first effort для первого раза неплохо; he works as an engineer он работает инженером

(concerning): as to that, as regards that, as far as that's concerned что касается этого; as for her, I never want to see her again что до^неё, я не хочу её больше видеть; he said nothing as to salary он ничего не ска­зал насчёт зарплаты

(of manner) как; do as I do делай, как я; do as you please делай как хочешь; better to leave things as they are лучше оста­вить всё как есть; as things stand, he's hardly likely to agree при нынешнем положении деЛ он вряд ли согласится; he arranged matters so as to suit everyone он всё сделал так, чтобы никого не обидеть; as it ^happens, I was present (случилось так, что) я как раз был там

(of time): as I was leaving home, it began to rain когда я выходил из дому, пошёл дождь; as a child, I lived in Scotland ре­бёнком/в детстве я жил в Шотландии; as long as I live пока я жив; just as he finished speaking как только он кончил гово­рить; we left as soon as we could мы ушли, как только смогли

(causal): I couldn't phone you as I was busy я был занят и не мог вам позвонить; as I don't sleep well, I tend to get up late я плохо сплю и поэтому обычно встаю поздно

(introducing relative clauses): we drove out by the same road as we came in by мы вернулись той же дорогой, которой приеха­ли; such apples, as we do have, are quite good те яблоки, которые у нас есть, совсем не­плохие; take as much as you like возьми сколько хочешь

(of purpose) : keep quiet, so as not to wake the baby тише, не разбуди ребёнка, веди себя потише, а то разбудишь ребёнка

(conditional) : do what you like, as long as you're back for supper дёлай что хочешь, только не опоздай к £жину

various: we might just as well do it now хорошо бы сделать это сейчас; would you be so good as to hand her this letter? будьте любезны, передайте ей это письмо; I thought as much я так и думал; Igor came as well Йгорь тоже пришёл; as yet there's no news пока нет никаких новостей(pi); as usual he was late он как всегда опоздал; as per order согласно заказу; the conditions are as follows... условия следующие...; as a matter of fact на самом деле, фактически, (by the way) между прочим; as far as I can judge на­сколько я могу судить.

asbestos п асбест.

ASBESTOS

ascension п Rel (the А.) вознесение.

ascent п (climb) восхождение; (climb of gra­dient) подъём; the ~ of Everest восхождение на Эверест; a steep ~ крутой подъём.

ascertain vt устанавливать (-овить); to ~ the cause of the crash установить причину аварии, ascetic n аскет.

ascribe vt приписывать (-ать); the play has been ~d to Shakespeare эту пьесу припи­сывают Шекспйру; he ~d his failure to bad luck он объяснил свой провал невезением, aseptic adj стерильный, асептический. ash1 п (tree) ясень (т); mountain ~ ря­бина.

ash2 п (of fire, cigars, the dead) пепел (collect); (of fire: usu pi) зола (collect); a heap of ~(es) куча пепла/золы; to burn to ~es сжигать дотла (adv).

ashamed predic adj: I am ~ of you/of what I've done мне стыдно за вас, я сты­жусь своего поступка; I'm ~ to say it's true стыдно сказать, но это правда/так; to be ~ of oneself стыдиться; you ought to be ~ of yourself тебе должно быть стыдно, как тебе не стыдно!; your generosity makes me feel ~ право, я смущён вашей добро­той.

ash-bin, (US) ash can n мусорное ведро (bucket), мусорный ящик (bin).

ashore adv: to come ~ сходить на берег; they are still ~ они ещё на берегу, ashtray п пепельница. Asian adj азиатский, aside п Theat реплика в сторону. 7 aside adv в стороне; (of motion) в сторону; to take smb ~ отводить кого-л в сторону; to turn ~ свернуть в сторону; he stood ~ он стоял в стороне; I set the book ~ for you я отложил эту книгу для вас; to set ~ a verdict отменить приговор; joking ~ кроме шуток, шутки в сторону.

ask vti vt 1 (inquire) спрашивать (спро­сить); I'll ~ him about it я его спрошу об этом; I want to ~ you a question хочу задать вам вопрос; I ~ed him how to get there я спросил его, как туда пройти/про­ехать

ASK

2 (request, demand) просить (по-); he ~ed my help/me for help/me to help он просил меня помочь/моей помощи (G because not a specific object); he ~ ed me for (some) money/for £10 он попросил у меня денег (G because an unspecified amount)/ десять фун­тов; he ~ed me a favour/a favour of me он попросил меня об одолжении [NB о + Р cannot be used of a specific object]; he ~ed his sister to lend him her bicycle он попросил сестру дать ему велосипед, он попросил у сестры велосипед; he ~ed that we keep it a secret он попросил нас держать это в секрете/в тайне; how much are they ~ ing for the car? сколько они просят за машину?; one shouldn't ~ too much of a 10-year old нельзя слишком много тре­бовать с десятилетнего; he ~ed us to excuse him он извинился перед нами

3 (invite) пригла|шать (-сйть); let's ~ her to dinner/to dine давай пригласим её на обед; shall I ~ him in? пригласить его войти?; he ~ed me out tomorrow/for a dance он пригласил меня завтра на прогулку/на та­нец

vi 1 (inquire) спрашивать (спросить); I was only ~ ing я тблько спросил (и ничего больше); to ~ about /after /for smb спрашивать/ справ)- ляться о ком-л (-иться)

2 (demand) просить (по-); he ^ed for advice он просил совёта; he ~ed for his pencil back он попросил свой карандаш обратно; he ~ ed to see my husband он хотел повидать моего мужа; CQ he's just ~ing fof trouble он напрашивается на неприятности (pi).

askance adv: he looked at me ~ он косо/ подозрительно посмотрёл на меня. --

askew adv: the picture is ~ картина висит косо; he wore his hat ~ он носил шляпу набекрень.

asleep predic adj: to be ~ спать; he was fast ~ он крёпко спал; to fall ~ заснуть; I'm half ~ я почтй сплю, asparagus n спаржа.

aspect n вид; fig аспёкт, сторон^; he is a man of stern ~ у него такбй суровый вид; the house has a southern ~ дом выходит на юг; every ~ of the question все стороны/ аспекты (pis) этого вопроса, aspen п осйна.

asperity п резкость; he spoke with some ~

он говорйл резко.

aspersion n клевета (no pi); to cast ~s on smb клеветать* на кого-л. asphalt n асфальт.

asphyxiate vt (if murder) удушйть (pf); (by fumes) to be ~d задохнуться (pf).

asphyxiation n (if murder) удушёние; (by fumes) удушье.

aspic n approx студень (m), холодец; за­ливное; fish/ chicken in ~ заливное из ры­бы or заливная рыба, заливное из цып­лёнка.

ASKANCE

aspirate adj Ling придыхательный, aspire vi: to ~ to стремйться к+ D or + inf (impf); he ~s to become a writer /famous он мечтает стать писателем, он стремйтся к из­вестности or стать известным, aspirin п аспирин, ass ft осёл; CQ you ~! ты осёл! assailant п: I didn't see the face of my ~ я не разглядел/вйдел лица того, кто напал на меня, assassin п убййцаand f). assassinate vt уби|вать (:ть). assassination п убййство. assault п нападение на + A; Mil прйступ, штурм; an ~ on smb нападёние на когб-л; he was charged with indecent ~ его судйли за изнасйлование. assault vt напа|дать на + А (-сть).

assemble vti vt: to ~ people co|бирать лю­дей (-брать); Tech (of large constructions, also in electronics) монтйровать (с-), (of watches, electrical devices) собирать

vi собираться; we ~d in the hall/for the meeting мы собралйсь в зале, мы пришлй на собрание.

assembly п собрание, общество; Tech (of large units) монтаж, (of smaller units) сборка; General A. of the UN Генеральная Ассамб­лея ООН; attr: ~ line сборочный конвей­ер.

assent n согласие.

assent vi: to ~ to a proposal (by indivi­duals) согла|шаться на предложёние (-сйться), (by committees, etc) о добр) ять предложёние (:ить).

assert vt утвер| ждать (-дйть); to ~ one's rights утверждать свой права; he likes ~ing himself он любит показать себя, assertion п утверждёние. assertive adj: in an ~ tone авторитетным тоном; pejor he's very ~ он чересчур напо­рист. ^ assess vt оцён|ивать (-йть); to ~ (the value of) a property at £10, ООО оцёнивать иму­щество в десять тысяч фуйтов; to ~ taxes определить/устанавливать размёр налогов (-йть/-овйть); fig to ~ smb's character/а situation оценйть чей-л характер/ ситуацию.

assessment п оцёнка; ~ for taxation обло- жёние налогами.

asset п usu pi (~s) Fin актйв (sing); fig: when they come to make the appointment your teaching experience will be a great ~ при обсуждёнии кандидатур твой педагогйческий опыт будет тебё большйм плюсом; good health is a great ~ хорошее здоровье— велйкое дёло. assiduous adj прилежный, assign vt (fix, appoint) назначать, (earmark) предназначать (pfs :ить); (set aside) от|водйть (-вести); Tuesday has been ~ed as the day for the trial суд назначили, на вторник; these rooms have been ~ed to us эти комнаты отве­дены нам/предназначены для нас; I have been ^ed a flat мне выделили/дали квартйру; two pupils were ~ed to prepare the display выставку поручйли приготовить двум учени­кам.

assignation п (of lovers) свидание, assignment п (commission) задание, поручё- ние; (appointment) назначёние; (in schools) задание.

assimilate vti vt усв|аивать (-бить); ассими- лйровать (impf and pf); fish is easily ~d рыба легко усваивается органйзмом; Amer­ica has ~d people of many different national­ities Америка ассимилйровала людей многих национальностей; fig to ~ new ideas ус­воить/принять новые идеи

A

ASSIMILATE

vi: they find it difficult to ~ to new conditions им трудно привыкать к новым ус­ловиям.

ASSIST

assist vti vt помогать-f D (:чь); to ~ smb with money /in his work/in finishing or to finish his task помочь кому-л деньгами/в работе/ закончить работу

vi (participate): to ~ in smth принимать участие в чём-л (-ять).

assistance п помощь; to render smb ~ оказывать кому-л помощь; can I be of ~ to you? могу ли я чём-нибудь помочь вам?

assistant п помощник; Univ (to a professor) ассистёнт; laboratory ~ лаборант, / -ка; attr: ~ manager заместитель (т) начальника.

associate п (in profession) коллёга (ш); Сотт компаньон; (member) член; (in crime) соуча­стник; attr (US): ~ professor адъюнкт-про- фёссор.

associate vti vt: he is ~d with the new school of painting он примкнул к новому течёнию в живописи; I always ~ spring with tulips у меня всегда весна ассоциируется/ связана с тюльпанами; I don't wish to ~ myself with that opinion я не желаю при­соединяться к этому мнёнию; was he ~d with that scandal? был ли он замёшан в этом скандале?; my son is ~d with an ,American firm мой сын связан jio раббте с одной американской фирмой

v/ (be in company of) общаться c +1 (impf); pejor связ|ываться с + / (-йться); she ~s mostly with her colleagues она общается главным образом со своими коллёгами; he ~s with highly undesirable people он водит компанию с весьма неприятными людьми, он связался с плохой компанией.

association п 1 (group) общество, объеди­нение; ассоциация

1 2 (being with others) общёние; he benefited greatly from his ~ with your family общёние с вашей семьёй дало ему очень много

3 (mental connection) ассоциация; by an ~ of ideas по ассоциации; the word has unpleasant ~ s for me это слово вызывает у меня неприятные ассоциации.

assorted adj: a pound of ~ chocolates фунт шоколада ассорти (indecl); dresses in ~ col­ours платья разнообразных расцвёток.

assortment п ассортимёнт; they carry a wide ~ of goods у них широкий ассортимёнт/ выбор товаров..

assume vt 1 (take up): to ~ office вступ|ать в должность (-йть); he has ~d control of the business он возглавил это предприятие; she ~ d an air of innocence она принял^ невинный вид

2 (suppose) предполагать (-ложйть); let us ~ that... предположим, что...; assuming that... предполагая, что...

assumed adj (pretended) притворный; напу­скной; an ~ name вымышленное ймя.

assumption п предположение; on the ~ that... предполагая, что...

assurance h 1 (promise) заверёние, уверёние; he gave me his ~ that... он завёрил ме­ня, что...

AT

(confidence) уверенность

(insurance) страхование.

assure vt увер|ять, заверить (pfs -йть); it is so, I ~ you бто так, уверяю вас/я вас уверяю; he ~d me of his loyalty он завёрил меня в своёй преданности.

assured adj увёренный; Сотт (insured) за­страхованный; you may rest ~ that... будьте увёрены, что...; he has an ~ manner у него увёренные манёры (pi); he has an ~ income of £1,000 a year у него твёрдый годовой дохбд в тысячу фунтов.

assuredly adv несомненно; конёчно, навер­няка.

asterisk п звёздочка.

astern п: my cabin is ~ моя каюта на кормё; there's a sailing ship ~ of us сзади по ходу у нас парусная лодка; to go ~ плыть/идтй задним ходом; full speed ~! полный ход наз£д! asthma п астма.

astonish vt удив|лять, (stronger) изум|лять (pfs -йть); пора|жать (-зйть); I was ~ed at his behaviour я был удивлён/ поражён его поведёнием, я удивйлся/изумйлся его пове­дению.

astonishing adj удивительный, поразитель­ный.

astonishment п удивлёние, изумление; to everybody's ~ к удивлёнию всех.

astound vt изум|лять (-йть); nopal жать (-зйть); I was ~ed by his insolence его наглость поразйла меня, astrakhan п (fur) каракуль (т). astray adv: to go ~ заблудйться (pf), сбиваться с путй (:ться), also fig; fig to lead smb ~ сбить кого-л с путй истинного.

astride adv: to ride ~ ёхать верхом; he sat ~ the chair он сидёл верхом на стуле, astrology п астрология, astronaut п космонавт, astronomical adj астрономйческий; fig CQ an ~ sum астрономйческая/немыслимая сумма, astronomy n астрономия, astute adj проницательный; сообразйтель- ный; pejor an ~ move хйтрый шаг.

asylum n It to seek political ~ просить политйческого убёжища

2 (mental hospital) психиатрйческая боль- нйца.

asymmetrical adj асимметрйчный. at prep 1 (of place: where) y-f G, na-f P; в + P; ~ the window, ~ Olga's у окна, у Ольги; ~ the corner/station/meeting на углу, на вокзале, на собрании; get off ^ the second stop вам выходйть чёрез одну остановку; ~ a distance of 50 miles на расстоянии пятйдесяти миль; - a height of 10 feet на высотё десятй футов; ~ the hotel/chemist's/theatre/concert в гостйнице, в аптеке, в театре, на концёрте; there's a mu­seum ~ Zagorsk в Загорске есть музёй; to arrive ~ Zagorsk приёхать в Загорск;

we have a house ~ the sea у нас есть дом на берегу моря; my son is ~ sea мой сын моряк (is a sailor) / в плавании (is voyaging); we were sitting ~ table/dinner мы сидели за столом, мы обёдали; ~ hand под рукой; ~ the top/bottom of the page на­верху/внизу страницы

(of time, order) в + А, в+Р; ~ any/the same time в любое/в то же время; ~ 3 o'clock в три часа; ~ a quarter past 9 в четверть десятого; ~ noon в полдень; ~ half past 8 в половине девятого; ~ the age of 5 в пятилётнем возрасте; ~ a quarter to 2 без чётверти два; ~ 10 to 3 без десяти три; ~ dawn ца рассвёте; ~ night ночью; ~ first сначала; ~ first sight с пёр- вого взгляда; ~ last наконёц; ~ once сра­зу

(of rate, price, etc.): ~ 30 m.p.h. со скоростью тридцать миль в час; ~ full speed/ gallop на полной скорости, во весь опор; I bought strawberries ~ a rouble/ ~ 2 roubles/ ~ 5 roubles a kilo я купил клубнику по рублю/по два рубля/по пять рублёй кило­грамм); he lent me money 4% interest он ссудил мне дёньги под четыре процёнта; to sell ~ a high price продать по высокой ценё; ~ least по крайней/мёньшей мёре; ~ worst/ best в худшем/лучшем случае; he wasn't - his best он был не в форме ,

with adjs: he's good ~ languages у него способности (pi) к языкам; I'm no good ~ sewing я не умёю шить; he was impatient ~ the delay задёржка раздражала его; I'm de­lighted ~ the idea я в восторге от этой идёи

with verb "to be" : he's ~ work/ ~ a conference он на работе, он на конферён- ции; he's been ~ it for three days он ужё три дня этим занимается; they're hard ~ it они занялись этим всерьёз [NB tense]; she's been ~ me all day она весь день меня ругает; the children have been ~ me to let them go to the cinema дёти пристали ко мне, чтобы я их отпустил в кино; while we're ~ it let me say... и раз уж мы об этом заговорили, то скажу...; the mice have been ~ the cheese мыши добрались до сыра; moths have been ~ my fur collar моль (collect) побила мой меховой воротник

with other verbs; see also under particular verbs: to look ~ smb/smth смотрёть на ко- го-л/на что-л; to shout ~ smb кричать на кого-л; to laugh ~ smb смеяться над кем-л; she smiled ~ me она улыбнулась мне; I'm surprised ~ you я удивляюсь вам; she knocked ~ the door она постучала в дверь

various: ~ my request/suggestion по моёй просьбе, по моему предложёнию; ~ the sight of the sea при виде моря; ~ one blow одним ударом. ^

atheist п атеист.

athletic adj атлетический; ~ sports лёгкая атлётика (sing).

ATHEIST

atlas п атлас.

atmosphere п атмосфёра, also fig; a friendly ~ дружественная атмосфёра. atmospherics npl Radio атмосфёрные помёхи. atom п атом, atomic adj атомный.

atone vi: to ~ for a misdeed искупить вину (usu pf); in order to ~ for being late

чтобы заглдить вину за опоздание.

atrocious adj звёрский; CQ ужасный, жут­кий; ~ weather ужасная погода, atrocity п звёрство.

attach vti vt 1: to ~ smth to smth (fasten) прикреп|лять/(г/е) привяз|ывать что-л к че- му-л (-йть/-ать); (stick) to ~ a label to smth наклё|ивать этикётку на что-л (-йть); to ~ documents to a letter прилагать документы к письму (-ложйть); please find copy ~ed кбпия прилагается

2 fig uses (of people): we were ~ed to the English group нас присоединйли к группе англичан; he has ~ed himself to this party он примкнул к этой партии; he ~ed himself to us он пристал/CQ прибйлся к нам; I ~ great importance to these facts я придаю этим фктам большое значёние; I am very ~ed to her я очень к ней привязан

vi: absolutely no blame ~es to him он в этом нисколько не повйнен. attachЈ п атташё (indecl). attache case п плоский чемоданчик для бу­маг, CQ «дипломат».

attack vti vt 1 напа|дать на (:сть), also Mil, fig; Mil, fig атаковать4-A (impf and pf); to ~ a town/an enemy напасть на город/на протйвнйка or атаковать протйв- ника; the little boy ~ed his sister with his fists мальчик набросился на сестру с кула­ками /

2 (affect) nopal жать (-зйть); woodworm has ~ed the flooring полы (pi) поражены дре- вёсным жучком; this disease ~s the nervous system/children эта болёзнь поражает нёрвную систему, это дётская болёзнь; rust ~s metals ржавчина разъедает металлы; fig: he ~ed our proposals он подвёрг нападкам наши пред- ложёния; he was ~ ed in the press его подвёргли крйтике в газётах/в прёссе; he was ~ed by doubts на него напали сомнёния vi атаковать, also Sport. attain vt достигать + G (:чь); we ~ed our objective/ the summit мы достигли своёй цёли/ вершины горы, attainable adj достижймый. attainment п достижёние; for the ~ of his purpose для достижёния своёй цёли; his ~s are many он добйлся успёха во многих об­ластях.

A

ATTEMPT

attempt п попытка; I'll make an ~ to come я попытаюсь прийтй; this is my first ~ at painting это моя пёрвая попытка в живо­писи (Р); we gave up the ~ мы отказались от попыток (pi); he's making an ~ on the record он попытается побйть рекорд; they made two ^s on Everest онй дважды пыта­лись подняться на Эверест; he made an ~ on his own life он пытался покончить с собой.

attempt vt пытаться, пробовать (pfs по-); to ~ to do smth пытаться/пробовать сде­лать что-л; don't ~ the impossible не пы­тайся объять необъятное; I'll ~ it я попы­таюсь, я попробую.

attend vti vt 1 (to nurse, etc.) ухаживать за+ Г (impf); (of service) обслуж|ивать (-йть); (accompany) сопровождать (-дйть); which doc­tor is ~ing you? какой врач вас лечит?; three secretaries ~ the president on his travels президента сопровождают в поездках три секретаря

2 (meeting, etc.) присутствовать на + Р (impf); to ~ a conference присутствовать/ быть на конференции; the meeting was well ~ed на собрании было много народу; to ~ lectures посещать лекции (only in impf) vi: he didn't ~ to what I said он не слу­шал, что я ему говорйл; to ~ to business заниматься делами; I'll ~ to the baby я займусь ребёнком; (in shop, etc.) I'll ~ to you in a minute сейчас я вас обслужу. ч

attendant п (servant) слуга (т); (in lift) лифтёр; (in car park, museum, ,library) слу- жйтель (m), f -ница; cloakroom ~ гарде­робщик, / -ца.

attendant adj: the ~ nurse дежурная сестра, attention n 1 (heed) внимание; to listen with ~ слушать внимательно; to attract/ distract smb's ~ привлекать /отвлекать чьё-л внимание; he drew my ~ to the picture он обратйл моё внимание на эту картйну; pay no ~ to what he says не обращай внимания на то, что он говорйт; the old lady receives many ~s from her neighbours сосёди внима­тельны к старушке; a pretty girl gets lots of ~ хорошенькие дёвушки (pi) избалованы вниманием

(care) уход; this plant needs daily ~ это растёние трёбует ежеднёвного ухода

Mil: to stand at ~ стоять смйрно. attentive adj внимательный; an ~ audience

внимательная публика; he is ~ to his mother он внимателен к матери; he is very ~ to his studies он очень добросовестно отно­сится к свойм занятиям, attic п чердак; мансарда, attitude п 1 (pose) поза; he assumed а threatening — он прйнял угрожающую позу; he's always ready to strike/ take up an ~ он склонен к позёрству

2 (mental) отношёние; what's your ~ to this problem? как вы относйтесь к этому вопросу?; if that's your ~ we may as well stop talking раз вы так к этому относитесь, (нам) нё о чем говорйть; that's a stupid ~ to take/ adopt это неумная позйция.

ATTEMPT

attract vt (of magnets) притягивать (only in impf); fig привлекать (:чь); a sound ~ed my attention to the garden какой-то странный звук в саду привлёк моё внимание.

attraction п (by magnet) притяжёние; fig: I don't fall for her ^s на меня не дёйствукт её чары; the job has many ~s for me эта работа меня многим привлекает; the tour offers many ~s в этой поёздке много при­влекательного.

attractive adj привлекательный; what an ~ child! какой мйлый ребёнок!; I've had an ~ offer of a job in Paris мне предложйли работу в Парйже—предложение очень за­манчивое.

attribute п качество, свойство; Philos атри­бут.

attribute vt приписывать (-ать); (explain) объяснить (-йть); the play is sometimes ~d to Shakespeare эту пьёсу некоторые припй- сывают Шекспиру; to what do you ~ his failure? чем ты объяснйшь его неудачу? attributive adj Gram атрибутивный, aubergine n баклажан, auction n аукцион; to sell by ~ пойти с молотка; to put smth up for ~ прода­вать что-л с аукциона; attr: an ~ sale про­дажа с аукциона, audacious n смелый; (impudent) дерзкий, audibility n слышимость, audible adj слышный; слышимый; he was scarcely — его едва было слышно (impers); a scarcely ~ whisper ёле слышный шёпот.

audience п 1 (at lecture, etc.) аудитория; Theat, etc. публика, зрйтели (pi); there was a big ~ собралась большая аудитория, было много публики

2 (interview) аудиёнция; to give /grant smb an ~ дать кому-л аудиёнцию; to be received in ~ by smb получйть аудиёнцию у кого-л. audio-visual adj аудиовизуальный, audit vt: to ~ accounts проверить счета (:ить).

audition n прослушивание, проба, auditorium n аудитория; зрйтельный зал. augment vt увелйчи|вать (-ть); he ~s his income by working as a night watchman он подрабатывает ночным сторожем.

augur vti: it ~s ill/well это ничего хоро­шего не предвещает or не сулйт, это хоро­ший знак. August п август; attr августовский, aunt, CQ auntie, aunty, n тётя, CQ тётка, тётушка.

AUTHENTIC

aural adj ушной; an ~ test провёрка слуха, auspices npl: under favourable ~ при бла­гоприятных обстоятельствах; he is researching under the ~ of Oxford university он зани­мается исслёдованиями при Оксфордском университёте. auspicious adj благоприятный, austere adj. суровый. Australian п австралиец, австралийка. Australian adj австралййский. Austrian п австрйец, австрийка. Austrian adj австрийский, authentic adj (of antiques, etc.) подлинный; аутентйчный; (of news, etc.) достовёрный.

AUTHENTICATE

authenticate vt удостоверить (:ить). author n автор; a book by a French ~ книга французского автора, authoritative adj авторитетный, authority n 1 (quality) авторитет; he's got an air of ~ у него вид человека влиятель­ного; he spoke with ~ он говорил авто­ритетным тоном; he can make his ~ felt он иногда даёт почувствовать свою власть

(official power) полномочие; I've no ~ to take a decision я не уполномочен прини­мать решёния; he was given ~ to sign the agreement его уполномочили подписать согла­шение ; he did it without ~ он сдёлал это, не имёя на то права

(people) власти {pi); (department) управле­ние, отдёл; the city authorities городские влас­ти; he's in trouble with the authorities у него неприятности с властями; apply to the pro­per ~ обратитесь в соответствующие инстан­ции (pi) ; those in ~ say... авторитётные ли­ца говорят...; the Port of London А. Управ­ление Лондонского порта; nursery schools come under the Health authorities ясли нахо­дятся в вёдении министерства здравоохране­ния

(authoritative source) авторитёт; he is an ~ in this field он авторитёт в этой области; he has Plato's ~ for (stating) this он ут­верждает это, ссылаясь на Платона; I have it on good ~ that... я знаю из надёжного источника, что...

authorization п разрешёние, санкция, authorize vt уполномочивать (-ть); to ~ smb to do smth уполномочить когб-л сделать что-л; an ~d translation авторизованный пе­ревод, authorship п авторство, autobiography п автобиография, autograph п автограф, automate vt автоматизировать (impf and pf). automatic n автоматический пистолёт. automatic adj автоматический; (done without thought) машинальный, automaton n автомат, also fig. automobile n автомобиль (m). autonomous adj автономный, autopsy n вскрытие, аутопсия, autumn n осень; last ~ прошлой осенью; attr осённий. autumnal adj осённий.

auxiliary adj вспомогательный; ~ troops, also as n auxiliaries вспомогательные вой­ска.

avail n: it was of no/little ~ это было бесполёзно; to no ~ напрасно (adv).

avail vt: to ~ oneself of smth пользоваться чем-л (вое-).

availability n: it will depend on ~ of spare parts это зависит от того, какие будут за­пасные части.

available adj 1: tomatoes aren't ~ at present сейчас помидоров ещё нет; is the manager ~ just now? можно видеть сейчас завёдующе-

AVOID А

го?; I made my car ~ to him while his was being repaired пока его, машина была в ремонте, я предоставил в его распоря­жение свою; fetch every bucket ~ -давайте сюда все вёдра, какие тблько есть; by all ~ means всеми возможными средствами

2 (US) (valid): the ticket is ~ for one month билёт действителен на одйн мёсяц. avalanche п снежный обвал, лавйна. avarice п жадность, алчность, avaricious adj жадный, алчный. _

avenge vt мстить -f Z) or за (ото:); to ~ an insult отомстйть за оскорбление; to ~ oneself/ to be ~d on an enemy отомс­тйть врагу.

avenue n аллея; (as street name) авеню (indect); fig to explore every ~ разузнать все возможности, aver vt утвер|ждать (-дйть). average п среднее; Math среднее число; his work is above/below (the) ~ его работа выше/нйже среднего уровня; on an/the ~ в среднем.

average adj средний; the ~ temperature срёд- няя температура; the ~ man обычный чело­век; a man of ~ ability человёк средних способностей (pi).

average vi: we ~ 8 hours work a day мы работаем в среднем вбеемь часбв в день; he ~d 100 kilometres (an hour) all the way он делал в срёднем сто киломётров в час.

averse adj: I am ~ to early rising я не люблю рано вставить; I am ~ to answering such letters я не расположён отвечать на по­добные пйсьма; I'm not ~ to an occassional drink я не прочь иногда пропустить рю- мочку-другую.

aversion п неприязнь, отвращёние; I took an immediate ~ to her у меня сразу по- явйлась к ней неприязнь; I have an ~ for garlic я терпеть не могу чеснок; he/botany is my pet ~ он мне особенно неприятен, ботаника внушает мне отвращёние.

avert vt от|водйть (-вести), отворачивать (-вернуть); (stave off) предотвращать (-тйть); she ~ed her eyes from the corpse она отвела взгляд от трупа; he ~ed his face он отвер­нулся; in order to ~ suspicion from himself чтобы отвлёчь/отвести от себя подозрение; an accident was narrowly ~ed аварию чудом предотвратили; I tried to ~ my thoughts from tomorrow's ex^m я старался не думать о завтрашнем экзамене, aviation п авиация.

avid adj жадный, also fig; he is ait ~ reader он глотает книги, avocado (pear) n Bot авокадо (indect). avoid vt избе| гать + G or -f inf (-жать); ук­лон! яться от 4 G (-йться); he purposely ~s me он (нарочно) избегает меня; I ~ driving at the rush hours я избегаю ездить в часы пик; the driver couldn't ~ (hitting) the cyclist водйтель не смог объёхать велосипедиста; by going this way we ~ London по этойдороге мы минуем Лондон; he ~ ed the question (did not raise it) он обошёл этот вопрос, (did not answer directly) он уклонился от отвёта на вопрос; he ~ed the blow он укло­нился от удара; to ~ paying taxes укло­няться от уплаты налогов.

avowed adj: he has an ~ interest in the deal он не скрывает, что заинтересован в этой сделке.

await vt (for smth near in time) ожидать + G, (for smth further off in time) ждать + G (impfs); a warm welcome ~s you тебя ожидает тёплый приём; I ~ your reply я жду вашего ответа.

awake predic adj: I was already ~ at 6 в шесть часов я ужё проснулся; the children are still ~ дети ещё не спят; coffee keeps me ~ если я выпью кофе, я не могу заснуть; I lay/stayed ~ all night я не спал всю ночь; fig he is ~ to the danger/to what is going on он ясно видит or осознаёт опасность, он понимает, что происходит.

awake vti vt будить (раз-); the noise of voices awoke me голоса разбудили меня

vi просыпаться (-снуться); I awoke when it was still dark когда я проснулся, было ещё темно; fig it's time you awoke to the fact that... пора вам наконец понять,/осоз­нать, что...

awaken vti vt будить (раз-, fig про-); he ~ed me at 8 он разбудил меня в восемь (часов); fig he's been ~ed at last to a sense of responsibility/to the urgency of the situation наконёц-то в нём пробудилось чувство ответ­ственности, наконёц он понял серьёзность положёния

v/ про|сыпаться (-снуться); we ~ed to find the sun already up мы проснулись, когда солнце ужё взошло.

awakening п пробуждёние, also fig ; a rude ~ возвращение к суровой реальности.

award п (prize) награда; Law решёние суда; Univ стипёндия.

award vt присуждать (-дйть); he was ~ed first prize ему была присуждена пёрвая пре­мия; he was ~ed the Order of Lenin его наградйли орденом Лёнина; Law the judge — ed her £500 damages4 судья вынес решёние выплатить ей пятьсот фунтов в качестве ком­пенсации. ,

aware predic adj: to be ~ of smth соз­навать что-л; I was fully ~ of the danger я прекрасно сознавал опасность; are you ~ that it's already 8 o'clock? тебё извёстно, что ужё восемь часов?; has he gone?—Not that I'm ~ of он ушёл?—Мне кажется, что нет; I had offended her deeply without being ~ of it я больно задёл её чувства, сам того не сознавая.

awash predic adj: the decks were ~ палуба (sing) была залита водой.

AVOWED

away adv 1: 10 miles ~ в десятй мйлях отсюда; ~ in the distance гдё-то вдалй/ далеко; far ~ can be seen the mountains вдали видны горы; let's sit well ~ from the fire давайте сядем подальше от огня; ~ with you! (be off) прочь!; ~ with him! (down with himl) долой его!; I'll come right ~ я сейчас же приду; he's far and ~ / out and ~ my best pupil он бесспорно мой лучший ученйк; is the next match at home or ~ ? слёдующая игра на своём йли на чужом поле?; as adj: an ~ match матч, проводймый на чужом поле

with verb "to be" : he's ~ from home его нет дома; how long will he be ~ ? сколько врёмени его не будет?; the sea is 2 miles ~ до моря отсюда две мйли, море в двух мйлях отсюда

with other verbs; see also particular verbs i) indicating removal; usu translated by prefix y-: he's just this minute gone ~ он только что ушёл /уехал; put your toys ~ уберй игрушки; I'll take ~ the tea things я унесу/ уберу чашки; ii) indicating loss, weakening: the water has all boiled ~ вся вода вы­кипела; the sound died ~ шум затйх; iii) indicating continuity: we chatted ~ for hours мы часами разговаривали; he's still working ~ at his thesis он всё ещё' трудится над своёй диссертацией.

awe п благоговёние; she holds him in ~ она благоговёет пёред ним,

awful adj ужасный, страшный, also CQ; it was an ~ moment это был ужасный момёнт; CQ how ~! какой ужас!; I feel ~ (ill) я ужасно себя чувствую; I feel ~ about it (ashamed, sorry) мне ужасно стыдно!, (embar­rassed) мне очень неловко!

awhile adv: stay ~ yet! погодй немно­го!; I won't be coming yet ~ я ещё не иду.

awkward adj (clumsy) неуклюжий; неловкий, also fig; fig (inconvenient) неудобный; my son is an ~ child мой сын очень неуклю­жий/ неловрк; an ~ silence неловкое молча­ние; I felt ~ я чувствую себя неловко; it's an ~ bend это неудобный поворот; it's an ~ time for me это для меня неудобное врёмя; he's an ~ customer /~ to deal with с ним трудно иметь дёло, с ним лучше дела не иметь.

awning п (above doors, windows, etc.) навёс, тент.

axe, (US) ax n топор, axe, (US) ax vt CQ (dismiss) увол|ьнять (-йть).

axiom n аксиома, axis n ось, also fig Polit. axle n Tech ось; front/back ~ перёдняя/ задняя ось.

aye n: the ~s and the noes (голоса) «за» и «против»; the ~s have it большинство— «за».

azalea n азалия.

Azerbaijani n азербайджанец, азербайджан­ка.

AZURE

Azerbaijanian adj азербайджанский, azure adj лазерный.

в

В п Mus си (indecl).

babble п (child's) лепет; (of water, etc.) журчание; the ~ of voices шум голосов, говор.

babble vi лецетать (impf); (of water) журчать (impf).

baby n грудной ребёнок/младенец; (of ani­mal) детёныш; two/five babies два грудных младёнца, пять грудных младёнцев; she's going to have the ~ in hospital она будет рожать в больнице/(SU) в роддоме; jfig he's just a big ~ он просто большой ре­бёнок; attr: а ~ boy /girl маленький сын, маленькая дочурка, baby carriage п (US) (дётская) коляска, baby grand п кабинётный рояль (т). babyish adj: ~ behaviour ребячество; don't be so ~ перестань ребячиться.

baby-sit vi: I promised to ~ for her tomorrow я обещала завтра посидёть с её детьми/ присмотрёть за её детьми, baby talk п сюсюканье, bachelor п холостяк; Univ В. of Arts/ Science бакалавр искусств/наук (pi). bacillus п бацилла.

back п 1 Anat спина; (of animal) спина, спинка; the small of the ~ поясница; a pain in the ~ боль в «спине/в пояснице; he's broken his ~ у него перелом позвоночника (spine)-, to lie/sleep/carry smth on one's ~ лежать/спать/нести что-л на спинё; he fell on his ~ он упал навзничь (adv)/на спину; they stood ~ to ~ / with their ~ s to the window они стояли спина к спине/спиной (sing) к окну

(back part: of chair) спинка; (of material) изннка; (of knife) тупая сторона (ножа); (of book: spine) корешок; (of document) оборотная сторона, оборот; the ~ of the head затылок; sign on the ~ распишитесь на обороте; the index is at the ~ of the book индекс в конце книги; at the ~ of the stage в глубинё сцёны; it's in/ at the ~ of the drawer это лежит в глубинё ящика; the garage is at the ~ of the house гараж позади дома; he stood at the ~ он стоял позади (adv); the house seen from the ~ вид дома сзади (adv)

Sport защитник

fig uses: he did it behind her ~ он

сдёлал это у неё за спиной/втайне (adv) от неё; it's not nice to talk behind people's ~ некрасиво говорить за спиной; what's at the ~ of it all? что за этим кроется?; to put smb's ~ up гладить кого-л против шерсти; to put one's ~ into a job энергично взяться за дёло; to break the ~ of a job выпол­нить большую часть работы; with one's ~ to the wall припёртый к стенё; we were glad to see the ^ of him мы были рады от него избавиться; the name is at the ~ of my

BACKGROUND В

mind это имя вёртится у меня в голо- вё.

back аф' 1 задний; the ~ rows задние ряда; ~ wheel заднее колесо; ~ garden сад за домом; ~ tooth коренной зуб

2 (overdue): ~ payment просроченный пла­тёж.

back adv 1 (backwards) назад; to run ~ бежать назад/(if returning somewhere) обратно; there and ~ туда и обратно; to send smth ~ отослать что-л обратно; he's just ~ from Paris он только что вернулся из Парижа; I'll be ~ in a minute я сейчас вернусь; the house stands ~ from the road дом стоит в сторонё от дороги

2 (of time) (тому) назад; a few years ~ нёсколько лет тому назад; as far ~ as 1900 ещё в тысяча девятисотом году, back prep (US): ~ of = behind, beyond, back vti vt: to ~ (up) smb/a proposal под- дёрж|ивать кого-л/предложёние (-ать); I ~ed the car out of the garage я вывел машину задним ходом из гаража; to ~ a horse (move it back) осаживать лошадь (-дйть), (bet on) ставить на лошадь (по-)

vi двигаться/идти назад (-нуться/пойти); to ~ away from smb попятиться от кого-л; the саг/train is ~ing машина/поезд даёт зад­ний ход; (to driver) you'll have to ~ a little подай немного назад; unfortunately I ~ed into a wall такое несчастье, моя машина врёзалась задом в стёну; our house ~s on to the park наш дом задним фасадом выхо­дит в парк; fig: he ~ed down/out at the ' last minute в последнюю минуту он пошёл на попятную; you can't ~ out of the invi­tation now тепёрь уж поздно отказываться от приглашёния. backbiting п сплётни, наговоры (pis). backbone п позвоночник; спинной хребёт; fig: such men are the ~ of the country та­кие люди—опора государства; he's English to the ~ он англичанин до мозга костёй; he's got no ~ он какой-то бесхребётный.

back-breaking adj: it's a ~ job это ка­торжная работа.

backchat n: I don't want any ~ ! не огры­зайся!

backdate vt: to ~ a letter датировать письмо задним числом; our pay rise is ~d to June 1st разница в зарплате будет выплачиваться начиная с пёрвого июня этого года.

back door п чёрный ход; fig he got in by the ~ CQ он попал туда по блату.

background п 1 фон, задний план, both also fig\ in the ~ of the picture на заднем плане картины; against a dark ~ на тёмном фоне; fig: against the ~ of recent events на фоне недавних событий; to stay in the ~ оставаться на заднем плане/ в тени

2 (of person): what is his ~ ? каково его происхождёние?; he has a working-class ~ он выходец из рабочей среда; attr: first I'll give you some ~ information сначала я вамдам некоторую необходимую информацию; ~ music/ noise музыкальный фон, шум на зад­нем плане.

backhand п (in tennis) удар закрытой (ра­кеткой).

backhanded adj fig: а ~ compliment сомни­тельный комплимент, backing п поддержка.

backlash п : there may be а ~ to this decision

это решение может вызвать нежелательную реакцию.

backlog п: ~ of rent due задблженность по квартплате; I've caught up with my ~ of work я покончил с отставанием в работе.

back number п: ~ of a magazine старый номер журнала; fig he's а ~ these days с ним теперь уже не очень считаются, back pay п просроченный платёж, back-pedal vi fig идти на попятный, back seat п заднее сиденье; fig he'll have to take a — now теперь ему придётся довольствоваться вторыми ролями (pi); attr: my wife is a ~ driver когда я за рулём, моя жена любит учить меня, как вести машину.

backslappihg п CQ: I hate all this - я

терпеть не могу запанибратских отношений.

backstage adv за кулисами; to go ~ идти за кулисы/за сцену.

backstroke п (swimming): he was using ~ он плыл на спине.

backward adj (to the rear) обратный; he gave a ~ glance он оглянулся; fig: a ~ step шаг назад; a ~ child (shy) робкий/ (retarded) умственно отсталый ребёнок; he was not ~ in helping us/pejor in accepting money он сразу пришёл к нам на помощь, он не постеснялся взять дёньги.

backward(s) adv назад; to fall ~ упасть назад; to go ~ and forward(s) ходить взад и вперёд; to walk ~ пятиться, идти задом наперёд; she /the horse moved ~ она/ лошадь попятилась; fig to know a road/a play ~ знать дорогу/ пьесу вдоль и поперёк, backyard п задний двор, bacon п бекон.

bacterium п (pi bacteria) бактерия, микроб, bad п: to take the good with the ^ при­нимать и плохое и хорошее.

BACKHAND

bad adj плохой, нехороший, дурной; сквер­ный; (serious) серьёзный, сильный; а ~ man плохой/нехороший/дурной человек; ~ man­ners/ news плохие or дурные манеры/ вести (pi); I'm in а ~ temper я в плохом настроении; I speak ~ French я плохо го­ворю по-французски; he's in а ~ way с ним дело плохо; it's а ~ business дело плохо; things aren't all that ~ дела не так уж плохи; а — smell скверный/противный за­пах; ~ weather плохая/скверная погода, не­погода; а ~ word грубое слово, ругатель­ство; ~ language ругань, сквернословие; you ~ boy—look what you've done! скверный мальчишка, посмотрй, что ты наделал!; ~ dog! гадкий пёс!; it's too ~ of you это очень нехорошб с твоей стороны; I've got а ~ cold/ cough у меня сйльный насморк/ кашель; he had а ~ fall он упал и сильно расшйбся; а ~ mistake серьёзная ошйбка; I feel ~ (unwell) я плохо/неважно себя чув­ствую; I feel ~ about not being able to help you мне совестно, что я тебе не могу помочь; а ~ apple гнилое яблоко; ~ meat тухлое мясо; а ~ tooth больной/гнилой зуб; my ~ toe/finger мой больной палец; with а ~ grace неохотно; he had ~ luck ему не повезло; the light is ~ today (for painting, etc.) сегодня мало света; that's too ~ очень жаль, also iron. badge n значок, badger n барсук.

badger vt приста|вать (:ть); he ~ed me with questions/to tell him он пристал ко мне с вопросами/с ножом к горлу, чтобы я рассказал ему.

badly adv 1 плохо; (seriously) сйльно; тя­жело; my dress fits ~ моё платье плохо на мне сидйт; he was ~ hurt/ wounded он сйльно ушйбся, он был тяжело ранен; we were ~ beaten CQ мы с треском проигра­ли j

2 (very much) очень, CQ страшно; I ~ need a rest мне очень нужен отдых, мне обязательно нужно отдохнуть; (urgently) he ~ wants to see you он срочно хочет вйдеть тебя.

baffle vt озадачи|вать (-ть); the police are ~ d полиция озадачена/ в полном недоумении.

bag п 1 (lady's) сумка, (smaller) сумочка; (for travelling) чемодан, саквояж; (sack) ме­шок; shoulder ~ сумка через плечб; shopping/ beach ~ хозМственная/пляжная сумка; eve­ning ~ вечерняя/театральная сумочка; I've packed my ~ я уложйл (свой вёщи в) чемо­дан; а ~ of coal мешок угля/с углём; paper/ plastic ~ бумажный/ целлофановый па- кёт; string/nylon ~ сётка, CQ авоська; diplo­matic ~ дипломатйческая почта;, jig: ~s under the eyes мешкй под глазами; CQ we've got ~s of time у нас уйма врёмени

Sport (hunting) добыча; fig it's in the ~ дело в шляпе

pi (~s) CQ (UK: trousers) брюки, baggage n багаж.

baggy adj: ~ trousers мешковатые брюки, bagpipes npl волынка (sing). baift n Law залог; to go for smb за­платить залог за кого-л; to let smb out on ~ отпускать кого-л под залог.

bail2 vt Naut: to - out a boat вычерпы­вать воду из лодки (-черпать).

bait п (for rod) нажйвка; (for trap) при­манка, also fig; (in fishing): to rise to the ~ клевать; to take/swallow the ~ клюнуть, по­пасться на удочку, also fig.

BAIT

bait vt: to ~ a hook наса| живать нажйв- ку/червякй (worm) на крючок (-дйть); fig to ~ smb травить кого-л (за-).

bake vti vt печь (ис:); to ~ apples/a cake печь яблоки /пирог; to ~ a lot of pastries напечь пирожков. [NB use of prefix]; to ~ bricks об|жигать кирпичи (-жечь)

vi (of bread, cakes, etc.) печься; fig: we ~d in the sun all day мы весь день жа­рились на солнце; it's baking hot today се­годня сильно печёт (only of heat from the sun).

baker n пекарь (m); the ~'s (shop) бу­лочная.

baking powder n пекарный порошок, baking soda n сода (питьевая), balance n 1 (equilibrium) равновёсие; to keep/lose one's ~ сохранять/ терять равно­вёсие; ~ of power равновёсие сил; after her illness her ~ of mind was disturbed болёзнь подёйствовала на её психику

(scales) весы (по sing); fig: his future hangs in the ~ его будущее положено на весы; to weigh smth in the ~ взвешивать/ обдумывать что-л

Fin баланс; favourable/unfavourable ~ активный/пассивный баланс; ~ of payments/ trade платёжный/торговый баланс; what's the ~ in hand? сколько остаётся наличных (дё- нег)?; the ~ is to be paid by May 1st оста­ток должен быть выплачен к пёрвому мая; to strike а ~ подводйть баланс, fig найтй золотую середину; fig on ~ I prefer the first proposal взвёсив всё, я предпочёл [NB tense] пёрвое предложёние.

balance vti vt 1 балансйровать (only in impf) [NB Russian verb is in trans]; he ~ d himself on one foot он балансировал на одной ногё; she ~d the basket on her head она несла корзину на головё

class="book">2 Fin: to ~ an account/the books подхо­дить баланс (-вести), балансйровать счета (с-) vi 1: to ~ on а горе балансйровать на канте (only in impf)

2 Fin: the accounts don't ~ счета не схо­дятся.

balanced adj (of object) сбалансйрованный, also Fin; fig (of people) уравновёшенный; a ~ judgement взвёшенное/ продуманное суж- дёние; а — diet сбалансйрованная диёта.

balance sheet п Fin сводный баланс, балан­совый отчёт, balcony п балкон, also Theat. bald adj лысый; to go ~ лысеть; a ~ patch лысина; fig ~ facts голые факты.

baldly adv: to put it ~ говорЯ прямо/ без обиняков.

bale1 п (of goods) кйпа, тюк; а ~ of hay тюк сёна.

bale2 vi Aer: to ~ out of a plane выбра­сываться с парашютом из самолёта (бро­ситься).

balk vi: the horse ~ed at the jump ло­шадь заартачилась пёред препятствием; my husband ~ed at the expense мой муж заар­тачился, услышав цёну.

ВАКЕ

ball1 п мяч; tennis ~ теннисный мяч; to play ~ играть в мяч; а ~ of wool /string

клубок шёрсти/верёвки; the ~ of the foot подушечка ступнй; to curl up in a ~ свер­нуться клубком; fig: he's very much on the he keeps his eye on the ~ он начеку; to start the ~ rolling заводйть разговор.

ball2 n бал; to give a ~ давать /устраивать бал.

ballast n балласт.

ball bearing n шарикоподшипник.

ballcock n поплавок.

ballerina n балерина.

ballet n балёт.

ballet dancer n (male) артйст балета, тан­цовщик, / балерина, танцовщица, balloon п воздушный шар /(toy) шарик, ballot п (voting) баллотировка; to take а ~ on smth ставить что-л на голосование; there will be а ~ for the remaining tickets остав­шиеся билёты будут разыграны; attr: ~ box избирательная урна; ~ paper избирательный бюллетёнь.

ball-point pen п шариковая ручка, ballroom п бальный/танцевальный зал; attr: ~ dancing бальные танцы (pi). ballyhoo п CQ шумйха. bamboo п бамбук; attr бамбуковый, ban п запрещёние; запрёт; to be under а ~ быть под запрётом; to raise the ~ on smth снять запрёт с чего-л.

ban vt запре|щать (-тйть); to ~ a meeting/ a play/a book запретить собрание/пьёсу/ книгу; he was ~ned from driving у него отобрали водйтельские права. ba*al adj банальный, banana п банан (tree and fruit). band n 1 (strip, stripe) полоса, dim по­лбека; (ribbon) лёнта (also on hat); (edging) кайма, (on plate) каёмка; (hoop for barret) обруч; (black) arm ~ (траурная) повязка; the crate was fastened with steel ~s ящик был скреплён стальными полосами

Radio: wave ~ диапазон волн

Mus оркёстр; jazz /brass ~ джаз-оркестр, духовой оркёстр

(group) группа; (of robbers) банда, шай­ка.

band vi: to ~ together (against) объеди­ниться (против + G) (-йться). bandage п бинт, повязка, bandage vt бинтовать (за-), на|кладывать бинт/повязку на +А (-ложйть). bandit п бандит, bandy-legged adj кривоногий, bakte п: drink/she has been the ~ of his life пьянство для него смерть or погйбель, он связался с ней на свою погйбель.

bang п 1 (explosion) взрыв; (of fireworks) хлопок; a gun went off with a loud ~ раз­дался громкий ружёйный выстрел; the door shut with a ~ дверь ейльно хлопнула; ! бах!

(blow) удар; he got a nasty ~ on the head

он ейльно ударился головой

В

BANG

(of hair) чёлка.

BANG

bang adv: the stone hit him ~ on the forehead

кмень попл ему прбмо в лоб; CQ: he was ~ on time/ target он пришёл как раз вбвремя, он попл прбмо в цель; your guess is ~ on ты попл в тбчку.

bang vti vt хлбп|ать+/, CQ тр£х|ать (se­me I for both -нуть); he ~ed the door/the lid shut он хлбпнул двбрью/крышкой; you have to ~ the bonnet to shut it чтббы капбт закрылся, надо им хорошёнько хлбпнуть; he ~ed the table with Ms fist он трхнул ку- лакбм по стол^; he ~ed his head on the door он трхнулся головбй о дверь; he ~ed the books down on the table он грбхнул кнйги на стол; he ~ed down the receiver он брб- сил трубку

vi: the door ~ed shut дверь хлбпнула; there's a door ~ing somewhere гдё-то хлбпает дверь, bangle n браслёт.

banish vt: (person) to.~ from/to вы|сыл£ть из -f (7, ссылать в -f А (-слать, сослбть); I tried to - all thoughts of my exam я старлся отогнать мысли об экзамене, banister п usu pi перйла (по sing). bank п 1 (of river, lake) бёрег; (man-made) вал, насыпь; Naut (if submerged all or part of the time) мель, банка, (if always visible) отмель; on the left ~ на лёвом берегу; a ~ of snow/fog/clouds сугроб, полоса ту­мана, гряд£ облаков

2 Fin банк, also Cards; to keep/break the ~ держать/сорвать банк.

bank vti vt: they ^ed (up) the snow the side of the road онй сгребли снег к краю дороги; to ~ a fire сгрестй золу в кучу, присыпать угли золой; the pilot ~ed his plane лётчик сдёлал вираж; Fin to ~ money класть дёньги в банк (положйть)

vi: storm clouds are ~ing up тучи соби­раются; the plane ~ed самолёт накренйлся; Fin I ~ with the bank of Scotland я держу дёньги в Шотландском б£нке; fig to ~ on smb/smth по|лаг£ться на когб-л/на что-л (-ложйться). bank account п банковский счёт, bank-book п банковская кнйжка. banker п банкир.

banking п (of earth) насыпь; Fin банковское дёло.

banknote п банкнбт. bank rate п учётная ставка банка, bankrupt adj: to become/be ~ обанкрбтиться. bankruptcy n банкрбтство. banner n знамя, banquet n банкёт. baptize vt крестйть (о-), bar n 1 (rod: of metal) металлйческий прут, (wooden) плка; Naut бтмель; Mus такт; fig (hindrance) препятствие + D, помёха + D; a ~ of gold/chocolate слйток зблота, плйтка шо- колйда; behind ~s (in prison) за решёткой; parallel ~s параллёльные брусья; attr: Mus ~ line тйктовая чертй

BARGE

Law: the В. коллегия адвокатов, адво­катура; to be called to the ~ стать адво­катом; prisoner at the ~ подсудимый

(in hotel, etc.) бар; (counter) стбйка; (in station, theatre, etc.) буфёт; to serve behind the ~ стоить за стбйкой; snack ~ заку­сочная.

bar prep: all ~ two все, крбме двух; all ~ none все без исключёния.

bar vt 1 (fasten): to ~ a door за|пир£ть дверь на засбв (-переть); we ~ red the windows because of the children/against burglars мы приколотйли решётки на бкна из-за детбй/ от ворбв

(obstruct): a fallen tree ~red the road

упвшее дерево загородйло дорбгу; soldiers ~ red our way солдаты преградйли нам путь

(prohibit): he was ~red from entering the race егб не допустйли к забёгу.

barbarian п варвар; attr варварский, barbecue п: we had а ~ in the garden

мы жарйли шашлык в саду, barbed wire п колючая прбволока. barber п (мужской) парикмахер; the ~'s. (shop) парикмахерская, barbiturate п барбитурат, bare adj гблый, also fig; обнажённый; ~ to the waist голый/ обнажённый до пбяса; with one's ~ hands (с) голыми руками; ~ feet босые ноги; with one's head ~ с обна­жённой головбй; ~ trees нагйе/гблые де- рёвья; to sleep on ~ boards спать на голых доскх; the larder is ~ кладовая пуст; a room ~ of furniture пустая комната; fig: ~ facts голые факты; to lay ~ a plot разобла- чйть заговор; he earns a^ £100 a month он зараоагывает какйх-то сю фунтов в месяц; he got in by a ~ majority он победйл (на выборах) с незначйтельным перевёсом/незна- чйтельным большинством голосов.

bare vt обнаж|ать (-йть); the dog ~d its teeth собака оскалила зубы, bareback adv без седла, barefaced adj:*a ~ lie нглая ложь. barefoot(ed) aaj and adv босиком (adv). barelegged adj с голыми ногами, barely adv едв, ёле-ёле; we - caught the, train мы едв£/ёле-ёле успёли на пбезд.

bargain п (deal) сдёлка; to make/strike а ~ with smb (in business) заключйть сдёлку с кем-л, (privately) уговорйться с кем-л; you drive a hard ~ ты слйшком торгуешься; I'm afraid I'm getting the better ~ боюсь, я вас обделбю; you got a (good) ~ / a bad ~ there вы Sto дёшево купйли, вы здброво переплатйли; (in addition) into the ~ в при­дачу; attr: at a ~ price по дешёвке; ~ sale распродажа.

bargain vi (haggle): to ~ with smb for smth торговаться с кем-л из-за чегб-л (usu impf); fig he got more than he ~ed for он полу- чйл ббльше, чем рассчйтывал. barge п б£рж£.

BARGE

barge v/ CQ: to ~ into smb/smth натал­киваться на когб-л/на что-л (-толкнуться); to ~ into a queue/a conversation вле|з£ть в очередь/в разговор (-зть); to ~ through a crowd протиснуться сквозь толпу. bark1 п (of tree) корй. bark1 vt: he ~ed his shins он ободрл себё все ноги. bark2 п (of dog) лай.

bark2 v/ лять (impf); to begin to ~ за­лаять (pf).

barley n ячмбнь (m); attr: ~ sugar/water ячмённый сйхар/отвйр. barmaid n официантка в баре, barman n бармен, barn n амбар; capdft. barometer n барометр, baroque adj барочный; in ~ style в ст#ле барбкко (indecl). barrack n usu pi казйрма, казармы, barrel n ббчка; (of gun) ствол; fig if they gave him the job, they must have had to scrape the bottom of the ~ ёсли уж онй ему сдали $ту работу, знчит, у них совсём плохо с людьми, barrel organ п шарманка, barren adj (of woman or land) бесплбдный. barricade vt баррикадировать (за-); the streets were ^d на Улицах были сооружены барри­кады; they ~d themselves in онй забарри- кадйровались.

barrier п барьёр, also fig; (at toll, etc.) шлагбаум; show your tickets at the ~ предъяв­ляйте билёты на контроле.

barring prep кроме +G; I can come any day ~ Monday я могу прийтй в люббй день, кроме/за исключёнием понедёльника; ~ acci­dents ёсли ничего не случйтся. barrister п адвокат, барристер. barrow1 п Archaeol могйльный холм, курган. barrow2 п (wheelbarrow) тчка; (for luggage, goods, etc.) ручная телёжка; (porter's) носйлки (по sing). barter п мёна, меновая торговля, barter vt обмён|ивать (-ять); to ~ wheat for machinery обмёнивать пшенйцу на станкй; fig to ~ away one's freedom (for) променять свою своббду (на -f А).

base1 п (of building, etc.) основание, also Math, Chem; (-stand) подставка; Mil б£за; fig основа.

base1 vt осн6в|ывать на+Р (-ть); Mil базироваться на + Р (impf); these conclusions are ~d on facts £ти выводы основаны на фактах; I ~ myself on official data я осно­вываюсь на официальных днных; I am ~d in London моя главная контора—в Лондоне; Mil the fleet was ^d on Malta флот базй- ровался на Мльте.

base2 adj пбдлый, нйзкий; Tech (of metals) неблагородный, baseless adj необоснованный, basement n подвл.

bash n CQ: I'll have a ^ at it я попробую.

BATTER В

bashful adj робкий; застёнчивый. basic adj основной; CQ in the dacha living conditions are pretty ~ на дче нет почти никакйх удобств, basically adv в основном, basin п (kitchen bowl) мйска; (washtub) таз; (sink, wash basin) рйковина; Geog бассёйн; (of harbour) портовый бассёйн.

basis n основа, основание; on a sound ~ на разумной оснбве; on the ~ of this evidence на основании этих данных (pi).

bask v/': to ~ in the sun грёться на сблнце (usu impf).

basket n корзина, dim корзйнка; laundry ~ бельевая корзина; wastepaper ~ корзина для бумйг. basketball n баскетбол, bass n Mus бас; attr басбвый. bassoon n фагот.

bastard n незаконнорождённый ребёнок; pejor (in abuse) he's a real ~! какбй же он подбнок!

baste1 vt Cook: to ~ meat поли|в£ть жар­кое жйром (:ть). baste^ vt Sew смётывать (смегйть). bat1 n Zool летучая мышь. bat2 n (baseball, cricket) бит; (table tennis) ракётка; fig he did it off his own ~ он это сдёлал по своёй/собственной инициатйве.

bat3 vt: without ~ting an eyelid (и) глазом не моргнув.

batch п (of goods, breadprisoners, recruits) пртия; (of letters) пачка.

bath n ванна; pi (~s) (public washing places) баня (sing), (for swimming) бассёйн (sing); Turkish ~s турёцкие бани; to have/take a ~ принять ванну; attr: ~ soap/cap банное мы­ло, купальная шапочка.

bath vt: to ~ a baby купать ребёнка (вы-, ис-).

bathe n купание; I'm going for a ~ я иду

купаться (for a long swim), (я) пойду иску­паюсь (for a quick dip).

bathe vti vt: to ~ a wound промы|вть рну (:ть); ~d in tears обливающийся сле­зами v/ купться (ис-). bather п куп£лыц|ик, / -ица. bathing п купание; "No В." «здесь куп£ться воспрещается»; attr купальный; ~ costume or suit/ wrap купльный костюм / халйт; ~ cap/ trunks купальная шпочка, плавки, bathroom п внная.

bath salts npl ароматйческие соли (для ван­ны).

bath towel п купальное полотёнце. bathtub п в£нна.

baton п Mus дирижёрская пйлочка. battalion п батальон, batter п Cook взбйтое тёсто. batter vti vt бить (impf) and compounds; to ~ a child бить ребёнка; the ship was ~ed against the rocks/to pieces by the waves корабль разбйлся о склы, вблны разбйли

судно в щепки; we were badly ~ ed by the gale

нас сйльно потрепало (impers) штормом

vi: the waves ~ed against the side of the ship волны бйлись о борт корабля; to ~ at a door колотйть в дверь (usu impf).

battered adj разбйтый; a ~ old car/hat разбйтая старая машйна, потрёпанная шляпа; fig I feel ~ after the journey я чувствую себя разбйтым после этой поездки.^

battery п Mil батарея; Elec, Aut аккуму­лятор; (for torches) батарейка; the ~ is flat аккумулятор сел/разрядился; fig he had to face a ~ of questions его засыпали градом вопросов.

battle п 1 бой; (if named) бйтва; he was killed in ~ он пал в бою; to join/give ~ давать бой/сражение; to do ~ вестй бой, сражаться; the of Stalingrad /Borodino/ Waterloo Сталинградская/ Бородйнская бйтва, бйтва при Ватерлоо; attr: in ~ order в боевом строю/порядке

2 fig uses: а ~ royal ensued разразился грандиозный скандал; а ~ of wits поедйнок умов; good health is half the ~ главное— здоровье; you're fighting a losing ~ ты ве­дёшь безнадёжную борьбу, тебя ждёт верный проигрыш; let him fight his own ~s пусть сам за себя постойт.

battle vi fig бороться (impf); to - against difficulties/ the wind бороться с трудностями/ с ветром; to ~ with smb for smth бороться с кем-л за что-л (impf). battlefield п поле боя/бйтвы/сражения, battleship п линейный корабль, аЬЪг линкор, batty adj CQ: she's quite ~ она совсем спятила, bawdy adj CQ похабный, bawl vti vt CQ: to ~ out a song гор­ланить песню (impf) vi вопль, орать (impfs). bay1 n Bot лавровое дерево; attr: ~ leaf лавровый лист.

bay2 n Geog бухта, (larger) залйв; the B. of Biscay Бискайский залйв.

bay3 n (of wolf) вой; (of dog) лай; fig: (in hunting) a deer at ~ загнанный олень; I'm keeping my creditors at - with difficulty я с трудом отбиваюсь от мойх кредиторов.

bay* adj (colour) гнедой; as п (а гнедая лошадь, bayonet п штык.

bay window п Archit эркер, фонарь (т). bazaar п (oriental) восточный базар; (charit­able) благотворйтельный базар.

be A as link verb joining subject and predicate usu быть [NB "am, is, are" usu not transla­ted in present tense; in past and future tenses and in imperative the predicate is often in the instrumental case]

BATTERED

1 with noun, pronoun predicate : he is a doctor он врач; he was/will ~ a doctor он был/ будет Врачом; boys will ~ boys мальчишки есть мальчишки; business is business дело есть дело; things aren't what they were теперь всё не так, как было раньше; what is the matter? в чём дело?; don't ~ such a fool не будь таким дураком

with adj predicate [NB predicative adjs in the nominative are often in the short form]: the room is too big комната слйшком велика; all is ready всё готово; he was very young он был очень молод; the play was interesting пьеса была интересная; the book was boring кнйга оказалась скучной; I'll ~ very glad я буду очень рад; he'll ~ tired after the journey он вернётся из поездки усталым; he is bored ему скучно; I was hot/cold мне было жарко/холодно [compare: the weather was hot погода была жаркая; he was cold towards me он был холоден со мной]

(of age): she is 3 ей три года; she will ~ 10 tomorrow завтра ей (будет / исполнится) десять лет

Math: 2x2 is 4 дважды два—четыре; how much is 6+7? сколько будет шесть плюс семь?

(of possession): is it her umbrella?—No, it is mine это её зонтик?—Нет, это мой

(of place) быть, (be situated) находйться, (be frequently) бывать (impfs); where is he? где он?; he's in the garden он в саду; I was at the concert я был на концерте; the museum is opposite the theatre музей (на­ходится) напротив театра; are they often in London? онй часто бывают в Лондоне?

(of position) the verbs лежать, стоять, висеть (impfs) are often used in preference to быть; the letter was on the table/in my pocket письмо лежало на столе /было у меня в кар­мане; to ~ in hospital /in bed лежать в боль­нице/в постели; my shoes are/ту suitcase is in the corner мой туфли стоят/ мой че­модан стойт в углу; my dress is in the wardrobe моё платье висйт в шкафу

in more literary contexts "to be" is also translated by яв|ляться -f I (-йться), представ­лять собой (only in impf); he is typical of the Oxford school of philosophy он является ти- пйчным представйтелем Оксфордской фило­софской школы; what sort of man is he? что он собой представляет?, что он за чело­век?; a sundial is a disc with an upright pin in the centre солнечные часы представляют собой диск с вертикальным стержнем в центре

various: how are you? (how do you do!) как вы поживаете?, (how do you feel?) как вы себя чувствуете?; how are things? как дела?; he wants to ~ a lawyer он хочет стать адвокатом; she is better ей лучше, ей стало лучше; how much is the book? сколько стоит эта кнйга?; what a time you've been! как ты долго!; here's to your success! за ваш успех!; my wife to ~ моя будущая жена

В as auxiliary verb

BE

1 forming continuous tenses, not translated, sense conveyed by use of impf aspect: I am reading я читаю; I am playing in a concerttonight я выступаю на концерте сегодня ве­чером; I will ~ playing with this orchestra next year (once, or regularly) я буду играть с этим оркестром в будущем году; I won't ~ coming any more я больше не буду при­ходить; CQ will you ~ seeing him tomorrow? ты увидишь его завтра?; I hadn't been/ wasn't expecting him/it я его не ждал, я этого не ожидал

forming passive voice, translated i) by using reflex verbs: the question is/was being discussed вопрос обсуждается/ обсуждался; the house is still being built дом всё ещё строится; ii) by using impersonally 3rd person pi of active verb: we were taken to the museum нас возили в музей; we are being tricked нас обманы­вают; he was sacked его уволили; iii) by using быть -f ppp: the question is/ has been decided вопрос решён; the question had already been decided вопрос был ужё решён; the work will ~ completed on time работа будет вы­полнена вовремя

in conditional sentences: if I were to tell you what I think ёсли бы я вам сказал, что думаю; if he were agreeable ёсли бы он был согласен

used with "to" + inf expressing duty, ne­cessity, command, prohibition, possibility, etc.: I am to ~ there at 4 я должен быть там в четыре (часа); the concert was to have been yesterday концёрт должен был быть вчера; he is to ~ pitied его надо пожалёть; it's to ~ hoped that... надо надеяться, что...; it's a film not to ~ missed этот фильм нельзя пропустить; I am to inform you that... мне поручено сообщйть вам, что...; you are not to touch my books не трогай мой кнйги; we are not to have guests in our rooms нам не разрешается приводйть гостёй в комнаты; he said I wasn't to tell anyone он просйл меня никому не говорйть об этом; he's nowhere to ~ found его нигде нельзя найтй; what's to ~ done? что дёлать? (= nothing can be done), что ещё дёлать? (= what needs doing!); when is the wedding to ~ ? когда будет свадьба?; if we are to ~ there in time если мы хотйм быть там вовремя; it was not to ~ но этому не суждено было сбыться; when am I to ~ there? во сколько мне при- ходйть?; who is to begin? кому начинать?; the telegram was to say that... в телеграмме сообщалось, что...; CQ what's it to ~ ? (offering drinks) что будешь пить?

in tag questions and in answers, etc.: it's a bit cold today, isn't it?—Yes, it is сегодня прохладно на улице, правда?—Да, прохладно; you're not angry, are you? ты ведь не сёрдишься?; you're late.—No, I'm not ты опоздал.— Нет, не опоздал

BE

С vi 1 (exist) быть, существовать (impf); I think therefore I am я мыслю, следователь­но, я существую; to ~ or not to ~ быть йли не быть; there are such people есть та- кйе люди; so ~ it так и быть; let it ~ so пусть так будет; you'll have to take him as he is нужно принимать его такйм, какой он есть; as things are, I can't come так сложйлось, что я не смогу прийтй

there is/are, etc.: there is/was a hotel not far away поблйзости есть/ была гостй- ница; there are/ were three churches in the village в этой дерёвне (было) три цёркви; there are two cinemas in the town в городе (есть) два кинотеатра; there will ~ / was а lecture on Friday в пятницу будет/была лёк- ция; there were some brilliant students here last year в прошлом году у нас было нёсколь- ко очень способных студёнтов; there are always a lot of tourists here у нас всегда (бывает) много турйстов; is there anyone to replace him? кто-нибудь может заменйть его?; there is/was always something to talk about всегда есть/ было о чём поговорйть; who is there to advise us? кто может дать нам совет?; there is а strong wind дует сйльный ветер; there is something about him I don't like что-то в нём мне не нравится

there is/are not; heg construction is impersin present нет + G, in future не будет + G, in past нё было + G [NB stress]; there is no doctor in the village в дерёвне нет врача; there are/were no apples on the market на рынке нет/нё было яблок; there was nobody at home дома никого нё было; there will ~ no meeting заседания не будет; there's nothing to do here здесь нечего дёлать; there is no one to ask спросйть нё у кого; there was no one for me to talk to мне не с кем было поговорйть; there is nowhere/no time for us to rest нам нёгде/нёкогда отдыхать; there was not a soul to be seen не было вйдно ни душй; there is. no telling нельзя сказать; there is no stopping him его не оста­новишь

(presenting, or indicating): here is the book/ your gloves вот кнйга/твой перчатки; there are your spectacles вот твой очкй; there he was sitting quietly at home а он сидел себе спокойно дома

(= go, come, esp. in perfect tense) быть; where has he been? где он был?; has anyone/ the post been? кто-нибудь был?, была ли почта?; he has recently been to Paris он не­давно был or побывал в Парйэке/ ездил в Парйж

D as impersonal verb

with adjs and nouns: it is cold today сегодня холодно; it was dark outside на улице было темно; it's possible that... возможно, что...; it's probable I'll be late я наверно опоздаю; it's my turn тепёрь моя очередь; it is Tuesday (today) сегодня вторник; it's 3 o'clock сейчас три часа; it's 100 miles to London from here отсюда до Лондона сто миль /

of supposition : if it were not fok* you,/had it not been for you, I might have drowned

BE

В

ёсли бы не ты, я бы утонул

BEACH

3 emphatic: someone rang yesterday.—It wasn't me вчера кто-то звонил.—Зто не я; it's not that I want to force you, but... не то чтобы я хотёл тебя заставить, но...; it's not that I dislike London, but... не то чтобы мне не нравился Лондон, но...; it was your father I wanted to see, not you я твоего отца хотёл видеть, а не тебя; how was it you didn't see me? как случилось, что ты ме­ня не видел?; that's women for you вот они, жёнщины. beach п пляж.

beach vt: to ~ a boat вы|таскивать лодку на бёрег (-тащить).

bead п бусина; pi (~s) б^сы (по sing); ~s of sweat кпли пота, beady adj: ~ eyes глазй-бусинки. beak n клюв.

beam n 1 (ray) луч, also Phys; Aer on/ off the ~ по луч£, с отклонёнием от луча

(of wood) балка; (squared or rounded) брус; Naut бимс

Naut (width of ship) ширин судна; fig CQ she's broad in the ~ она поперёк себя шире.

beam vti vt Radio: to ~ a programme

направлять передачу (-йть)

v/ (shine) сиять (impf), also fig; he ~ed with joy/at us он сиял от радости, он ра­достно улыбнулся нам.

bean п 1 боб; kidney ~ турёцкий боб; French/runner ~s фасоль; coffee ~s кофёйные зёрна

2 CQ: they haven't a ~ у них нет ни rpouid; the boys are full of ~s эти маль­чики—ужсные шалуны; to spill the ~s про­болтаться.

bear1 n медвёдь (m); Astron the Great/ Little В. Большая/ Мля Медвёдица.

bear2 vti vt 1 (carry) носить (indet impf of нестй, pf по-), нести (det impf of носить, pf no-) and compounds; to ~ arms носить оружие (sing); to come ~ing gifts при|носить подрки (-нести); to ~ smth away/off уносить что-л (унести); the stone bore an inscription на кмне был надпись; the letter bore his signature на письмё стойла его пбдпись; fig: to ~ interest at 5% приносить пять процён- тов прибыли; to ~ the cost of smth нестй расхбды по чему-л; he must ~ responsibility for the whole affair он дблжен нестй за Sto отвётственность; this ^s no relation to the matter in hand бто не имёет никакого отно- шёния к дёлу; to ~ a resemblance to имёть сходство с+/; I ~ him no ill will я не таю злобы против негб; he bore himself coura­geously он мужественно вёл себя/держался; finally it was borne in on me that... наконец до меня дошло, что...

2 (give birth, yield): she bore him a son он родила ему сына; to be born родйться; he was born British он англичанин no рож- дёнию; to ~ fruit приносйть плоды, пло- доносйть (impf); fig our plans have borne fruit

BEAT

наши планы принеслй свой ощутймые ре­зультаты

(support) вы|дёрживать (:держать), also fig; these beams can ~ a heavy load эти балки могут выдержать большую нагрузку; the ice is ~ing sledges now тепёрь ужё лёд выдержит сани; fig: the accounts won't ~ close scrutiny счет! не выдёрживают строгой провёрки; it doesn't ~ thinking about об этом и подумать страшно; you will ~ me out ты подтвердйшь мой слова

(endure) терпёть (вы-), пере|носйть (-не- стй), вы|носить (-нести); he bore the opera­tion well он хорошб перенёс операцию; I can't ~ rudeness я не выношу хамства; I can't ~ her я её терпёть не могу, я её не выношу

vi: to ~ north направ|л£ться на сёвер (-йться); ~ right at the church у цёркв^ свернйте направо; the ice isn't ~ing yet лёд еще тонкий; the apple trees are ~ ing well на этих бблонях бывает много йблок; to bring a tel­escope/a gun to ~ on smth на|водйть те­лескоп/орудие на что-л (-вестй); fig to bring pressure to ~ on smb ок£з|ывать давление на когб-л (-ать). beard п бородб. bearded adj бородатый, beardless adj безборбдый; а ~ boy безусый юнёц.

bearing п 1 (posture) осанка 2 (relation) отношёние; this has no ~ on the matter £то к дёлу не относится; to consider a matter in all its ~s всесторонне (adv) обсудйть вопрбс

3: it's past ~ это ужё прбсто невыно- сймо

Naut: to take/find one's ~s ориентйро- ваться, also fig

Tech опбра; подшйпник.

beast n (wild) зверь (m); Agric скот (collect); fig (pf person) скотйна (m and f); we have many/500 ^s on our farm на ншей фёрме много скот£/пятьсбт голбв CKOT.

beastly adj CQ: what a - day! какой кошмар­ный день!; what ~ weather! какбя мерзкая погбда!

beat n 1 (of heart) биёние; Mus такт; to the ~ of the drums под барабанный бой 2 (of a policeman) маршрут; fig it's off my ~ это не по моёй чсти.

beat vti vt 1 (hit) бить (па-, pf for one blow удрить) and compounds; Cook (eggs, cream) взби|в£ть (-ть), (meat) отбйть; his father ~ him отёц побил егб; the bird ~ its wings against the glass птйца билась крыльями о стекло; to ~ a drum бить в барабан; to ~ a retreat бить отбой (Mil and fig); to ~ carpets вы|бивать ковры (-бить); to ~ time отбивать такт; fig: to ~ one's head against a brick wall бйться головбй о стёну; CQ ~ it! убирайтесь!

2 (defeat) Mil, Sport разби|в£ть (:ть); по- бе|ждать (-дйть); our army/team was ~en

BEAT

наша 4рмия была разбита, наша команда потерпела поражение; we were ~ en 2—1 мы проиграли со счётом 2:1; he ~ me at chess он выиграл у меня в шахматы; to ~ a record побить рекорд; I'll — you to the summit я рныне тебя дойду до вершины; fig: the police owned they were ~en полиция признала своё бессилие; CQ: this ~s me сдайсь, мне это не по зуб£м; it ~s me why he did it умй, не приложу, почему он $то сдёлал

vi бйть(ся); his heart was ~ing fast у негб сильно билось сёрдце; the drums were ~ing бйли барабаны; the sun ~ through the window сблнце било в окно; waves were ~ing on the shore вблны бились о бёрег; rain was ~ing on the windows дождь стучал/ бараба­нил в бкна; to ~ on a door колотйть в дверь (usu impf)

heat back vt Mil: to - back an attack/ an enemy отбйть атаку, отбрасывать про­тивника (-бсить)

beat down vti vt: hail had ~en down the rye рожь побило (wipers) градом; to ~ down a price сбивать цёну; I ~ him down (in price) я заставил егб сбавить цёну

vi': the sun was ~ing down mercilessly солнце палйло немилосёрдно

beat out v/: we ~ out the fire мы сбйли огбнь; I'll have to get the dent in my wing ~en out мне нужно выправить вмйтину на крылё машйны; to ~ out a rhythm отби­вать ритм

beat up v/: to ~ smb up избивать когб-л. beater п Cook (whisk) вёнчик, взбивлка. beating п (thrashing) пбрка, побои (pi); (of drums) бой; (of heart) биёние; Mil, Sport (defeat) поражёние; he got a good ~ егб выпороли.

beautiful adj красйвый; (fine) прекрасный; чудёсный; what a ~ day! какбй чудёсный день!

beauty n (abstract) красот^; (of person or horse, etc.): he/she is a ~ он красавец, онй красавица; CQ (usu Sport: of stroke, goal, etc.): that was a ~! £то был красйвый уд£р/ гол!; the - of it is (that) it cost me nothing прёлесть вся в том, что £то мне ничего не стбило; attr: ~ contest/parlour конкурс красотй, косметйческий кабинёт. beaver п бобр; attr бобрбвый. because conj потому что, (for emphasis) потому, что; из-за тогб, что; I couldn't come ~ the trains weren't running я не мог приёхать, потому что поездй, не ходйли; it was ~ I didn't want to hurt you that I didn't tell you я не сказал тебё £того потому, что не хотёл тебк обйдеть.

because of prep из-за + G ; this is all ~ of your laziness это всё из-за твоёй лёни; I said nothing ~ of the children being there я ничегб не сказал, потому что там были дёти.

beckon vti манйть (по-); he ~ed (me to follow him) он поманйл меня за собой.

BEDTIME S3

become vti vt (suit: of clothes, etc.) быть к лицу + А идтй + D (only in impf); that dress ~s you это платье вам к лицу/вам идёт; (befit) it ill ~s you to speak like that вам не подобает (impers) / вам не к лицу так говорйть

vi 1 ~ of (happen to): what's ~ of him? что с ним стло?, что такое с ним сдё­лал ось?; what will ~ of the children? что будет/станется с детьмй? [NB станется special form, used only in future or inf]; what's ~ of my knife? куда задевался мой нож?

2 (as link verb + noun or adj) ста|новйться + / (-ть); also often translated by verbs formed from the adj; he became an actor он стал актёром; the days are becoming shorter дни становятся короче; he became famous он стал знаменйт(ым); to ~ better/ ртогое улучшаться, ухудшаться (pfs -иться); to ~ old/pale/dark старёть, бледнёть, темнёть (pfs no-); to ~ ill заболе|в£ть (:ть); to ~ rich богатёть (раз-, more usu in pf).

bed n 1 (as furniture) кровать, (as place to sleep) постёль; I moved the ~ to the other wall я передвинул кровать к другой стенё; we were in ~ by 10 мы были в постёли в дёсять; a single /double ~ односпальная/ двуспальная кровАть; to make the ~s засти­лать постёли; to make up a ~ for smb стелйть постёль комУ-л; to change the ~s менять постёльное бельё; to go to ~ ло­житься спать; to get into/out of ~ лечь в постёль, встать с постёли; to take to one's ~ (if ill) слечь; to put a child to ~ уложйть ребёнка в постёль /спать; I gave him а ~ for the night я пустйл егб переночевать; I got а - with them я устроился/ночевал у них; ~ and board ночлёг и питание; fig: he got out of ~ on the wrong side он не с той ногй встал; life isn't а ~ of roses жизнь прожйть—не пбле перейтй

2 (of river) рУсло; (of sea) дно; (of ocean) ложе; Archit основание; Geol пласт; (in kit­chen garden) грядка; a ~ of hay/leaves/ nettles подстйлка из сёна/из лйстьев, зАросли (pi) крапйвы (collect). bedbug п (постёльный) клоп, bedding п (for people) постёльное бельё и одейла; (for animals) подстйлка. bedpan п подкладное сУдно, CQ утка, bedridden adj прикбванный к постёли. bedrock п Geol материкбвая порода, bedroom п спальня.

bedside п: she watched at the sick man's ~

онй. сидёла у постёли больнбго; attr: ~ table прикроватная тумбочка; the doctor has no ~ manner у негб нет врачёбного ткта. bedsore и пролежень (т). bedspread п покрывало, bedstead п бстов кровати, bedtime п: it's children! дёти, пора спать!; my ~ is 10 o'clock я ложусь спать в дёсять часов.

bee n пчела; queen ~ пчелиная матка; fig he's got a ~ In his bonnet about commas он помешался на запятых, beech n (tree) бук; attr буковый, beef n говядина; roast/salt ~ ростбиф, солонина; attr: ~ cattle мясной скот, beefsteak n бифштекс, beefy adj CQ мускулистый, beehive n улей.

beekeeper n пчеловод, пасечник, beekeeping n пчеловодство, beeline n: he made a ~ for the food/for the blonde ноги сами понесли его к столу/ к красивой блондинке, beer п пиво.

beet п Bot свёкла; sugar ~ сахарная свёкла, beetle п жук.

beetroot п свёкла; Jig she went red as a ~

она покраснела как рак; attr: ~ soup све­кольник.

befall vti vt: a strange thing befell him

с ним произошла странная история vi случ|аться (-йться).

befit vt следовать, подобать + D and inf (impfs; impers); it does not ~ a man in your position to... человеку в твоём положении не слёдует/ не подобает + inf

before adv раньше; I've heard that ~ я это слышал раньше; I spent last year in America and the year ~ in Spain в прошлом году я жил в Амёрике, а год до этого/ перед тём—в Испании; long ~ давно; ~ long вскоре.

before prep 1 (of place) пёред 4- /; ~ me stretched the steppe передо мной расстила­лась степь; he appeared ~ the judge он предстал пёред судьёй; ~ my very eyes прямо у меня на глазах; fig the proposal is now ~ the committee предложёние сейчас обсуждается комитётом

(of arrangement) пёред+/, впереди + G; A comes ~ В А стоит пёред/впереди Б; the theatre is the stop ~ the station театр будет не доезжая одной останбвки до вок­зала; (in queue) Pm ~ you я пёред вами

(of time) до+ G (= up to, till); пёред + / (=just before); ~ the war до войны; ~ dinner пёред обёдом; we won't get home ~ supper мы приёдем к ужину, не раньше; we still have an hour ~ us у нас есть ещё час (врёменр); that was ~ your time это было ещё до тебя; long ~ my arrival за­долго до моего приёзда.

BEE

before conj до того как, прёжде чем; пёред тем как, пока не -f- past tense; put out the lights ~ you go to bed пёред тем как ля­жешь спать, потуши свет; he gave me a ring ~ leaving он мне позвонил, пёред тем как уйти; I reasoned with him a long time ~ he agreed я долго его убеждал, пока он не согласился; ~ they built the bridge, we had to cross by ferry когда нё было моста, мы переправлялись на пароме; I'll ring you ~ I leave я тебё позвоню пёред уходом;

he was gone ~ I could stop him он ушёл — я не успёл остановить его; ~ I forget, here's your key пока я не забыл, вот твой ключ, beforehand adv заранее, загодя, befuddled adj: I'm thoroughly ~ у меня всё в головё перепуталось; he was ~ by drink он напился до чёртиков.

beg vti vt (ask) просить (no-); (beseech) умолять, упрашивать (usu impfs); выкраши­вать (-просить); клянчить (usu impf); [NB A for concrete, G for abstract requests]: I ~ged him for help/to accompany me/for £5 я просил у него помощи/его проводить меня, я попросил у него пять фунтов, я умо­лял его о помощи/проводить меня/дать мне хотя бы пять фунтов; he ~ged me for advice он попросил у меня совёта; he ~ged the director for a week's leave он выпросил у дирёктора недёлю отпуска; she ~ged me for the brooch она упрашивала меня отдать ей эту брошку, она клянчила у меня эту брошку

vi 1 (of a beggar) нищенствовать, (of dog) попрошайничать (impfs)

2 (format): I ~ to report... (я) осмёлюсь/ имёю честь доложить...; I ^ to differ по­зволю себё не согласиться; (in business letters): we ~ to enclose our account при этом при­лагается счёт; we ~ to remain, yours faithfully... остаёмся прёданные Вам...; we ~ to inform you... извещаем Вас...

beggar n нищий; CQ: lucky ~ ! счастливчик!; poor ~ ! бедняга! (m and f).

begin vti vt на|чинать (-чать); to ~ work начинать работу/работать; to ~ a new box of chocolates начинать новую коробку шо­колада (collect); he began his speech with a word of welcome он начал речь привётствием/ с привётствия

vi 1 (with person as subject) i) used abso­lutely начинать; let's ~! начнём!; to ~ at/from the beginning начинать с самого начала; ii): to ~ to+ш/ начинать + impf inf; to ~ to read /to understand начинать читать I понимать

(with thing as subject) начинаться; when does the concert ~ ? когда начинается кон- цёрт?; dinner began with a fish course ужин начался с рыбного блюда; to ~ with we had a glass of sherry для начала мы выпили по рюмке шёрри; to ~ with, I didn't have enough money во-пёрвых, у меня было мало дёнег

often translated by pf verbs with inchoative prefixes за- or no-, or by стать (only in pf); to ~ to talk заговорйть (pf); the leayes have begun to turn yellow лйстья пожелтели / стали желтёть; her heart began to thump сердце у неё забйлось/заколотйлось; it began to rain пошёл/начался дождь.

beginner п (novice) новичок; mathematics for ~s математика (sing) для начинающих.

BEGINNING

beginning п начало; from ~ to end с начала до конца.

beguile vt: to ~ smb with promises/into doing smth обман|ывать кого-л обещаниями (-уть), обманом уговорить когб-л сделать что-л (usu pf); we ~d the time by telling stories мы коротали время, рассказывая вся­кие истории.

behalf п: on ~ of used as prep за + A, ради + G, в пользу + G; (in name of) от имени + G; I spoke on his ~ я высказался в его поддержку; don't put yourself out on my ~ не беспокойтесь (обо мне); I am speaking on ~ of my husband я говорю от имени моего мужа.

behave vti вести себя (impf); children, ~ yourselves! дети, ведите себя как следует!; he ~d perfectly он прекрасно себя вёл; he ~d disgracefully towards her он безобразно вёл себя с ней; the car is behaving well today сегодня машина хорошо идёт.

behaviour п поведёние; he was on his best ~ он вёл себя просто идеально.

behind п euph CQ зад; joc мягкое место; he fell on his ~ он упал и ударился мягким мёстом.

behind adv 1 (at the back) позади; (from behind) сзади; (to the back) назад; he's standing ~ он стоит позади/сзади; he came up from ~ он подошёл сзади; look ~ ! оглянись назад!

2 with verb "to be": we are ~ in our work/with our payments мы отстаём в /по работе, мы просрочили платёж (sing); I'm ~ with everything today я сегодня ни с чем не справляюсь; Sport he's ~ on points он отстаёт по очкм.

behind prep 1 (of position) за + /; сзади + G, позади + (?; (of movement) за+Л; there is a kitchen garden ~ the house позади до­ма/за домом есть огород; put the letter ~ the clock положи письмо за часы (по sing); with his hands ~ his back заложа руки за спину, держа руки за спиной; they're coming just ~ us онй придут/идут слёдом за нами; the sun came out from ~ the clouds солнце вышло из-за туч

2 fig uses: what's ~ all this? что за этим кроется?; it's all ~ us now тепёрь это всё позадй; he left three children ~ him он оставил после себя тройх детей; he's ~ the other boys он отстаёт от своих свёрстни- ков; his ideas are ~ the times у него отста­лые взгляды; we're all ~ you on this в этом мы все вас поддерживаем, behindhand adv see behind adv 2. beholden adj: I don't want to be ~ to anybody for anything я никому ничем не хочу быть обязанным, beige adj бёжевый.

being п: a human ~ человёк; human ~s люди; it is not known when the world came into ~ неизвестно, когда вознйк мир. being adj (only in): for the time — пока, belch n отрыжка.

belch vti vt: the volcano was ~ing flames

BEGUILE

вулкан изрыгал пламя (sing)

vi рыг|ать (semel -нуть). belfry n колокольня. Belgian n бельгиец, бельгййка. Belgian adj бельгийский, belie vt: his cheerfulness ~d his true feelings его весёлость давала неверное представлёние

его йстинных 'чувствах; he ~d our hopes он не оправдал *4ШИХ надёжд.

belief п вёра, йЫо Rel; (conviction) убеждё- ние; it's my ~ that... я верю/уверен, что.,.;

haven't much ~ in his promises /in my doctor я не очень-то аёрю его обещаниям/дове­ряю моему врачу; to the best of my ~ насколько мне извёстно; it passes it's beyond ~ это (просто) невероятно.

believe vti vt вёрить + D (no-); don't you ~ it не вёрьте этрму; he is ~d to be in Paris полагают, что он в Парйже; I could ~ anything of him от него можно всего ожи­дать; I ~ he's already here думаю, что он ужё пришёл; is he coming?—I ~ so/not он придёт?—Думаю, что да/, что нет

vi вёрить (only in impf), also Rel; to ~ in God вёрить в бога; do you ~ in ghosts? ты веришь в привидения?; I ~ in saying what you think по-моему, всегда надо говорйть то, что думаешь, believer п 1 Rpl верующий 2: he's а ~ in homoeopathy он вёрит в гомеопатию.

bell п (in church) колокол; (Tel, Elec, on door, in school) звонок; (small hand bell) ко­локольчик, alsQ Bot; Naut склянка; to ring the ~ позвонйть, дать звонок; I'll answer the ~ я пойду открою дверь; there's the ~ звонят; Naut it's gone 4/8 ~s пробйло (impers) четыре склянки /восемь склянок; fig that name ring$ a ~ / doesn't ring a ~ with me это ймя мне знакомо/мне ничего не говорйт.

bellicose adj воинственный, агрессивный, belligerent adj: the ~ countries воюющие страны.

bellow vi (of buli tir child) реветь (impf). belly n живот; pejor брюхо, bellyache vi CQ: he's always bellyaching about the grub ii| the canteen он вёчно жа­луется, что в столовой плохо кормят.

bellyful п CQ: 1Че had my ^ of meetings я сыт по горло всякими заседаниями, belly-landing п Аег посадка «на брюхо», belong vi 1 принадлежать + D (impf); who does this ~ to? кому это принадлежйт?; to ~ to a club быть членом клуба; I hardly know them—they ~ to a different set я их плохо знаю—онй не принадлежат к нашему кругу; he ~s to the^ North of England он родом из сёверной Англии; he doesn't ~ here он нездешний

В

BELONGINGS

2 (have as proper place): this lid ~s to the milk can эта крышка от молочного бидона; where do these books ~ ? где стоят эти кнйги? belongings npl вёщи (pi).

beloved adj (of people) возлюбленный, also used as n; joc (of things) любимый; he's lost his ~ pipe он потерял свою любимую трубку.

below adv (lower) ниже; the passage quoted ~

отрывок, приведённый ниже; the captain is/ has gone ~ капитан внизу /спустился вниз.

below prep (lower than) ниже + G; (under) под + / or (of motion) + А; ~ sea level/ average/zero ниже уровня моря/среднего/ну­ля; — the bridge под мостом (under it), ниже моста (downstream from it); ~ the surface под поверхностью; put it ~ some books по­ложи это под книги.

belt п (lady's) пояс; (man's) ремень (т), also Tech; Geog полоса, зона, пояс; fan ~ ремень вентилятора; safety ~ Aut ремень безопасности, Аег привязной ремёнь; green ~ (round city) зелёный пояс, зелёная зона; black- -Ђi3rth ~ чернозёмная полоса; conveyer ~ лчшта конвёиера; to hit below the ~ на­нести удар ниже пояса, alsofig, fig при­менить запрещённый приём; attr: ~ drive ремённый привод.

berith п 1 (seat) скамья, скамёйка; (in laboratory) стол; carpenter's/work ~ верстак 2 Law (the В.) (court) суд, (judges collective­ly) судьи: to sit on the ~ equiv судить.

bend n изгиб, сгиб; (on racetrack) вираж; a sharp ~ in the road крутой изгиб/ по­ворот дорбги; fig si it'll drive me round the ~ $то меня доконет.

bend vti vt (in one place) гнуть (no-, co:), (in several places) из|гибать (-огнуть) and other compounds; (incline) наклон|ять (-йть); I've bent the poker я согнал кочергу; to ~ wire into a ring/into the shape of a star согнуть проволоку в кольцо, изогнуть про­волоку в форме звезды; — the end of the wire under the plank загни конёц проволоки под доску; he bent his head он наклонил/ нагнул голову; to go down on ~ed- knees to smb преклон|ять колёни пёред кем-л (-йть); flg\ he is bent on going ty the theatre tonight он вознамёрился пойтй сегодня вёчером в театр

vi гнуться and compounds; наклоняться and other compounds', I can't ~ easily because of my rheumatism я с трудом сгибаюсь из-за ревматйзма; the bough bent but did not break ветка гнулась, но не ломалась; the shelf bent under the weight of the books полка прогнулась под тяжестью книг; the road/river ~s westwards here здесь дорога/ река пово­рачивает на запад; he bent towards/over her он наклонйлся к ней, он склонйлся над ней; he bent forward to have a word with her он наклонйлся, чтобы сказать ей нёсколько слов.

BELOVED

beneath prep (of place) под + /; (of motion) под + A; jig only нйже + G, недостойно + G; to sit — a tree сидёть под дёревом; put the bucket — the table поставь ведро под стол; she dropped her eyes ~ his gaze она опустила глаза под его взглядом; fig: ~ one's breath вполголоса (adv); such conduct is ~ you такое поведёние недостойно вас; she thinks housework is ~ her она считает для себя зазорным заниматься домашним хозяйством, benefactor п благодётель (т). beneficial adj (salutary) благотворный; (use­ful) полёзный; (advantageous) выгодный; а ~ influence благотворное влияние; a climate ~ to health целйтельный климат.

benefit п 1 польза; I did it for your ~ я сдёлал это ради тебя/ради твоёй же поль­зы; I hope you got some — from your holiday надёюсь, вы провелй отпуск с пользой; I'll recapitulate for the ~ of latecomers я повторю для опоздавших; speak louder for the ~ of those at the back говорйте громче, чтобы и сзади было слышно; I'll give you the ~ of the doubt this time на этот раз я вам повёрю; I had the ~ of a good education у меня было преимущество — я получйл хо­рошее образование; we're reaping the ~s of last year's work мы пожинаем плодй своёй прошлогбдней работы

(allowance) пособие; maternity/sickness/ unemployment ~ пособие матерям/по бо- лёзни/по безработице

attr Theat: а ~ performance бенефйс, бенефисный спектакль (т) [obsolete in SU\.

benefit vti: the sea air will ^ you, you will ~ from the sea air морской воздух пой­дёт тебё на пользу; the new railway will ~ the whole area новая желёзная дорога прине­сёт всему району большую пользу; he ~ed by his uncle's death после смёрти дяди он получйл немалое наслёдство. benevolent adj доброжелательный, benign adj Med доброкачественный, bent n наклонность, способность к + D (both usu pi); to follow one's ~ слёдовать свойм наклонностям; he has a ~ for music у него музыкальные способности.

bent adj: he was ~ with age он с годами ссутулился/сгорбился; his fingers are — with arthritis у него пальцы скрючены артритом; he was — over a book он уткнулся в кнйгу; she was sitting on the sofa with her legs ~ under her она сидела на диване, поджав под себя ноги; the rear bumper is ~ задний бампер погнут; with eyes — on the ground потупив взор; he is ~ on becoming a doctor он намёрен стать врачом, benzine n бензин.

bequeath vt завещать (impf and pf); he ~ed me his watch он завещал мне свой часы.

bequest п наслёдство; he left ~s of money to his grandchildren он оставил дёньги свойм внукам.

bereaved adj: the ~ wife вдова; he is re­cently ~ он недавно потерял жену/овдовёл.

BEREAVEMENT

bereavement n : owing to her recent ~ из-за постйгшего её горя; off we send our condo­lences to you on your recent — примйте наши

соболезнования в связи с постигшим вас несчастьем, beret п берёт, berry п ягода.

berserk adj: when drunk he would go ~

напившись, он зверёет.

berth n Naut (anchorage) стоянка, место стоянки; (cabin) каюта; (bunk) койка; Rail (sleeper) спальное мёсто, полка; fig: to give smb a wide ~ обходйть кого-л за версту; CQ I've found myself a snug ~ я нашёл себё тёплое местёчко.

beset adj: he was ~ by doubts его одоле­вали сомнёния; a policy ~ with difficulties политика, чреватая осложнёниями.

beside prep (side by side) рядом с + /; she sat ~ her mother она сидёла рядом с ма­терью; our house is ~ the sea наш дом рядом с морем; she seems dull ~ her, sister рядом с сестрой она кажется скучной;" the road runs ~ the river дорога идёт вдоль реки; fig: that's ~ the point" это не по су­ществу, бто не относится к дёлу; she was ~ herself with rage/grief она был вне себя от гнёва/убита горем.

besides adv (apart from that) кроме того; (also) тйкже; (moreover) вдобавок, к тому же.

besides prep кроме + G; there were four guests ~ myself кроме меня/ не считая меня, было ещё чётверо гостёй.

besiege vt осаждать (usu impf), also fig; we were ~d by journalists/with questions/ requests нас осаждали журналисты, нас за­сыпали вопросами / просьбами.

besotted adj: he is ~ with drink/with her он сйльно под мухой, он без памяти от неё.

bespeak vt (rooms, tickets, seats) бронировать (impf and pf, pf also за-); (goods) заказ|ывать (-ать); all the rooms are already bespoken все комнаты ужё забронйрованы. bespectacled adj в очках, best п 1 usu translated by adj лучший; the ~ of wives лучшая из жён; the ~ of the day has gone (of weather) солнца ужё нет, лучшая часть дня ужё позади, (bigger part of the day) дёнь-то ужё прошёл; the ~ of it is that he didn't recognize his own wife и что всего смешнёе — он не узнал своёй жены; (on parting) all the ~ всего самого лучшего; I'll have to put on my Sunday ~ придётся надёть нарядное платье

phrases with preps: at ~ в лучшем слу­чае; it's all for the ~ всё к лучшему; to the ~ of my knowledge насколько мне из­вестно; I'll do it to the ~ of my ability я сдёлаю всё, что в моих сйлах; the garden is at its ~ in June сад красйвее всего в июне; he doesn't talk much even at the ~ of times он и вообщё-то не очень разго­ворчив

BERET

phrases with verbs: they are doing their ~ онй дёлают всё, что в их сйлах; they have the ~ of everything у них всё самое лучшее.

best adj (наи)лучший, самый лучший; ту ~ friend/dress мой лучший друг, моё самое лучшее платье; we spent the ~ part of the time arguing мы проспорили большую часть врёмени; for the ~ part of an hour почтй час; with the ~ will in the world I can't arrive any sooner как бы я ни рвался, я не смогу приёхать раньше; he's the ~ man for the job он наиболее подходящий человёк для этой работы; to make the ~ use of one's time /opportunities использовать врёмя I возможности наилучшим образом; he's among the ~ scholars in this field он одйн из самых талантливых учёных в этой области.

best adv больше всего, лучше всего; which do you like ~ ? что вам нравится больше всего?; I thought it ~ to tell you я по­думал, что самое лучшее—рассказать тебё об этом; you know ~ тебё лучше знать; do as you think ~ поступай как знаешь, bestial adj fig звёрский. bestseller n бестсёллер. bet n пари (indecl); to lay a ~ that... держать парй, что..., CQ спорить, что.»; to win/ lose a ~ выиграть /проиграть парй; that horse is a good ~ ставить на эту лошадь—вёрное дёло; we had а ~ whether you'd come мы поспорили,/заключили парй, придёшь ты йли нет.

bet vti vt (on horses, cards) ставить (no-), держать парй (impf); (between friends, usu not for money) спорить (по-), бйться об заклад (impf) [NB спорить usu in Is/ person pl\ ; he ~ £5 on the black horse он поста­вил пять фунтов на чёрную лошадь; he ~ that... он держал парй, что...; I ~ you anything you like/a bottle of brandy he'll be late (по)спорим на что угодно,/на бутылку коньяка, что он опоздает; father disapproved.— I ~ he did!/You bet! отёц это не одобрил.— Ещё бы!

vi: I don't ~ я не спорю на дёньги; I don't ~ on horses я не играю на скачках, betide vt: woe ~ you, if... горе тебё, ёсли... betimes adv: we must be up ~ tomorrow завтра надо рано вставать.

betray vt 1 (a person, one's country) пре­давать (-ть)

2 (reveal) вы|давать (:дать); to ~ a secret выдать тайну; his eyes ~ed his anxiety глаза выдавали его беспокойство.

better п: to change for the ~ измениться к лучшему; for ~ or worse к добру йли худу; so much the ~ тем лучше; the quicker the ~ чем скорёе, тем лучше; she got the ~ of her shyness она преодолёла свою застен­чивость; my curiosity got the ~ of me меня одолевало любопытство; he always gets the ~ of these quarrels он всегда выходит победи­телем в этих спорах; I thought all the ~ of him for that это подняло его в моих глазах.

В

BETTER

better adj лучший; ~ houses лучшие дома; I'm much ~ now тепёрь мне гораздо лучше;

it's — / it would be ~ to wait лучше было бы подождать; he's no ~ than a thief чем он лучше вора?; he's seen ~ days он зна­вал лучшие дни; joc my ~ half моя по­ловина, моя жена.

better adv 1 лучше; he does it ~ than I do он это делает лучше меня; he did ~ than his word он сделал больше, чем обе­щал; they're ~ off now им сейчас лучше живётся, онй сейчас лучше живут; we're ~ off without his help* лучше мы обойдёмся без его помощи; he always knows ~ он всегда больше всех знает; you ought to know ~ than to expect help from her вам-то слё- довало бы знать, что от неё нёчего ожидать помощи; I know ~ than to believe him я не так глуп, чтобы вёрить ему; I meant to tell him, but thought ~ of it я хотёл сказать ему это, но передумал

2 had better: you'd ~ go yourself вам лучше бы пойтй самому [NB sing after вам]; hadn't you ~ take an umbrella? не лучше ли взять с собой зонтик?; I'd ~ begin by explain­ing я лучше начну с объяснёния.

better vt улучш|ать (:ить); to ~ oneself (in one's job) продвигаться по службе, по­лучать более высокую зарплату, найтй ра­боту получше.

between adv, also in ~ 1: he saw his pro­fessor in the morning, his parents in the afternoon and in ~ he lunched with us утром он был у профёссора, потом обёдал у нас, а вёчером пошёл к родителям; trains are few and far ~ поезда ходят очень рёдко

2: the school consists of two buildings with a swimming pool in ~ школа состойт из двух зданий и бассейна мёжду нйми.

BETTER

between prep мёжду -f /; she stood ~ them она стояла мёжду нйми; it's ~ 5 and 6 miles off это примёрно пять-шесть миль отсюда; it happened ~ one and three o'clock это случйлось мёжду часом и тремя; ~ ourselves, ~ you and me мёжду нами; they had only £10 ~ the two of them на двойх у них было только дёсять фунтов; ~ us we'll do it very quickly вмёсте мы это сде­лаем очень быстро; they bought the car ~ the four of them онй сложйлись вчетвером и купили машйну; a look passed ~ them онй обменялись взглядами; fig: ~ the children, my job and the cooking I haven't a minute дёти, работа и хозяйство не оставляют мне ни одной свободной минуты; ~ one thing and another, I've not got down to it yet я ещё не добрался до этого—всё дела/нёкогда. betwixt adv: ~ and between ни то ни сё. beverage п напйток, питьё, beware vi берёчься -f G (impf), остерегать­ся + G (:чься); ~ of pick-pockets! берегйсь воров!; tell her to ~ of strangers скажй ей, чтобы она остерегалась незнакомых лю- дёй; ~ when crossing the road будьте осто­рожны, переходя улицу; "В. of the dog!" «Осторожно, злая собака!»

bewilder vt usu pass: she was ~ed by the big city она растерялась в большом горо­де.

bewilderment п (confusion) замешательство; сйльное изумлёние.

bewitch vt околдов|ывать, очаров|ывать (pfs -ать), both also fig.

bewitching adj пленйтельный, очарователь­ный; a ~ smile/child пленйтельная улыбка, очаровательный ребёнок.

beyond п: we live at the back of ~ мы живём на краю свёта/CQ у чёрта на рогах.

beyond adv вдалй, дальше; ~ could be seen the lake вдалй было вйдно озеро.

beyond prep 1 (of place) за + /; (of motion) за -f А, дальше -f G; ~ the marsh/river за болотом, за реку; ~ the seas за морями; ~ the village rise the mountains за дерёвней начинаются горы; don't go ~ the school не уходй далеко от школы

(of time) : don't stay out ~ 10 не гуляй позже десятй часов вёчера

(in neg or interrog sentences = except) кроме -f G; has she anything ~ her pension? у неё есть ещё какйе-нибудь доходы, кроме пёнсии?; I've no reasons ~ those I've already given у меня нет другйх причйн, кроме тех, которые я назвал

(exceeding, past): ~ belief/all doubt/praise невероятно (adv), вне всякого сомнёния, выше всяких похвал (pi); we succeeded ~ our wildest hopes успёх превзошёл наши самые смёлые ожидания; to live ~ one's means жить не по срёдствам; the task is ~ him эта задача ему не по плечу; it's ~ me (ту compre­hension) это выше моего понимания; the car is ~ repair эту машйну ужё не отремон­тируешь.

bias п 1: а ~ against/ in favour of преду беж- дёние против -f G, пристрастие к + D ; without ~ беспристрастно (adv)

2 Sew: to cut on the ~ кройть/рёзать по косой лйнии/по диагонали.

bias vt usu pass: he is ~sed against/in favour of it он предубеждён против этого, он к этому особо расположен; a ~sed opinion предвзятое мнёние. bib п дётский нагрудник, «слюнявчик», bible п бйблия. biblical adj библёйский. bicarbonate of soda n сода (питьевая), bicentenary n двухсотлётие. biceps n бицепс.

bicker vi: they are always ~ing онй вёчно препираются/ пререкаются, bicycle п велосипёд.

bicycle vi (to specific destination) ёздить (usu impf) I (for pleasure) кататься на велоси- пёде (по-).

BID

bid п 1 (at auction sale): he made a ~ of £ 40 он предложйл сорок фунтов; there's been a ~ of £ 500—any higher? предлагается (цена в) пятьсот фунтов—кто больше?; final ~ окончательная цена; Сотт а ~ for а

contract заявка на подряд; fig he made a ~ for the chairmanship он добивался председа­тельского кресла 2 Cards: whose кому объявлять? bid vti vt 1 (at auction sale) предлагать (-л ожйть)

Cards: to ~ two clubs объявлять две трефы

(say): to ~ smb good morning/farewell

пожелать кому-л доброго утра (usu pf), про|щаться с кем-л (-стйться)

vi предлагать; I wiU ~ up to £5 for the table я предложу за этот стол самое большее пять фунтов; he is ~ding against me он всё набавляет и набавляет сумму—мне за ним не угнаться, biddable adj послушный, bidding п 1 (at auction): ~ was brisk шла бойкая распродажа; the ~ opened at £5 пёрвое предложёние было пять фунтов 2 Cards: to open the ~ объявить пёрвым 3: to do smb's ~ исполнять чьё-л прика­зание.

biennial adj двухлётний; as n Bot двухлётнее растение.

bifocal adj двухфокусный, бифокальный, big adj большой; крупный; (of clothes; usu predic) велйк; he's a ~ boy он ужё большой мальчик; а ~ sum of money большая/круп­ная сумма дёнег; а ~ firm большая/круп­ная. фйрма; — business/ landowners большой бйзнес, крупные землевладельцы; that's ~ news это важная новость; the dress is/these shoes are (too) ~ for me это платье мне велико, эти туфли мне великй; he likes to do things in a ~ way он всё дёлает с раз­махом; CQ iron you pay the bill while I get the coats.—That's ~ of you! ты заплати по счёту, а я возьму пальто.— Какая щед­рость с твоей стороны!

big adv CQ: to talk ~ хвастаться; to think ~ ^мыслить широко, bigamy «.двоежёнство, bigoted adj узколобый; фанатйчный. bigwig n CQ важная персона, «шйшка». bike n and vi CQ see bicycle n and vi. bikini n бикйни (indect). bilateral adj двусторонний, bilberry n чернйка (of plant and collect of berries). bile n Med жёлчь, also fig. bilge n Naut днйще; fig si ~! ерунда!; attr: ~ water трюмная вода, bilingual adj двуязычный, bilious adj: she's got a ~ headache у неё тошнота и головная боль; she had а ~ attack её тошнило /(if vomiting) рвало (impers); I feel slightly ~ меня подташнивает (impers). bill1 n (birds) клюв.

bill1 vi: to ~ and coo ворковать, also CQ of lovers (impf).

BID

3. Англо-русск уч. сл.

bill2 n 1 счёт; telephone/hotel ~ счёт за телефон/в гостйнице; to make out a ~ вы­писать счёт; to pay /CQ foot the ~ опла­тить счёт /расходы; put it down on the ~ внесйте это в счёт

Fin (US: banknote) банкнот; a 5-dollar ~ банкнот в пять долларов; а ~ of credit аккредитйв; а ~ of exchange вёксель

Law законопроект

(notice) афйша; (esp. Polit) плакат; fig CQ that will fOl the ~ это подойдёт

various: ~ of fare меню (indect); the doctor gave me a clean ~ of health врач сказал, что я совсём здоров; Сотт ~ of lading накладная.

bill2 vt 1 (in hotel, etc.): they've ~ ed me for three nights instead of two мне засчитали три ночи вмёсто двух, с меня взяли за три ночи вмёсто двух

2 Theat: Chaliapin was ~ed to appear as Boris было объявлено, что Бориса будет петь Шаляпин.

billiards npl бильярд (sing).

billion п (UK) биллион, (US) миллиард.

billy goat n козёл.

bimonthly adj and adv выходящий раз в два месяца.

bin п (chest) ларь (т); (for сот) закром; flour ~ ларь с мукой; rubbish/litter ~ (in house) мусорное ведро, (outside) мусор­ный ящик.

bind п si: it's an awful ~ это такая обуза; what а ~ to have to take her along

брать её с собой—такая обуза.

bind vti vt 1 вязать (с-), связ|ывать (-ать) and other compounds; to smb hand and foot связать кому-л руки и ноги /fig когб-л по рукам и ногам; to ~ smth to smth при­вязывать что-л к чему-л; I bound up his finger tightly я туго завязал/перевязал ему палец; fig: their common interests ~ them together их связывают общие интересы; this problem is bound up with many others эта проблема связана со многими другйми

Sew обши|вать (:ть); to ~ cuffs with leather обшйть манжеты кожей

(books) перепле|тать (-стй)

(compel) обяз|ывать (-ать); he bound me to secrecy он взял с меня слово хранйть тайну; Law to ~ smb to appear in court обязать когб-л явйться в суд

vi: clay ~s when heated глйна твердёет при нагревании; bananas are ~ing (consti­pating) бананы крепят.

binding n (of book: act and cover) пе­реплёт; Sew (act and material used) обшйвка.

В

BIOPHYSICS

65

binding adj: a ~ promise связывающее обещание; Law that clause has ~ force этот пункт имеет сйлу обязательства, bindweed п Bot вьюнок, binge п кутёж; to go on а ~ кутнуть, bingo п бйнго (indect). binoculars npl бинокль (m, sing). biochemistry n биохимия, biography n биография, biology n биология, biophysics n биофизика (sing).

birch n (tree) берёза; (rod) розга; he got the ~ его наказали розгами (pi); attr берё­зовый.

bird n 1 птица; ~ of prey/of passage хищная/ перелётная птица; fig: a little ~ told me мне сорока на хвосте принесл; to kill two ~s with one stone убить двух зайцев (одним выстрелом); CQ that's strictly for the ~s это для дураков; Theat he got the ~ его освистали

2 CQ (of person): he's a queer ~ он странный тип; he's a wily old ~ он стре­ляный воробей; he's an early ~ он рано встаёт; si pejor (girt) девица, birdcage n клетка (для птиц), bird's-eye view n (a ~) вид с птичьего полёта; fig общая перспектива.

bird watching п наблюдение птиц (в есте­ственных условиях).

birth п рождение, also fig; Med рбды (pi); I'm Scottish by ~ я родом из Шотландии; to give ~ родить; she gave ~ to a son она родила сына; he weighed seven pounds at ~ при рождении он весил семь фунтов; the father was present at the ~ отец ребёнка присутствовал при рбдах; cats usually have five-six kittens at a ~ кошки обычно прино­сят пять-шесть котят; fig the ~ of an idea рождение идеи.

birth control n (general) регулирование рож­даемости ; to practise ~ применять проти­возачаточные средства.

birthday n день рождения; attr: ~ present подарок ко дню рождения, birthmark п родинка, birthplace п место рождения, birth rate п рождаемость, biscuit п сухое печенье; water ~ гале­та.

bisect vt разрез|йть/раздел|ять пополам (-ать/-йть). / bishop п епископ.

bit1 п (for horse) удила (по sing); Tech пёрка, бурав.

BIRCH

bit2 п 1 кусок; dim кусочек; have а ~ of cake съешь кусочек торта; а ~ of string кусок бечёвки; the dog has eaten every ~ of our supper собка съела весь наш ужин до крошки; he's torn his trousers to ~s он изорвл свой брюки в клочья; the vase is smashed to ~s ваза разбйлась вдребезги (adv); this table comes to ~ s этот стол можно разобрать; unfortunately the box has come to ^sk сожалению, ящик развалйлея; the trunk is full of her ~s and pieces чего только нет в её сундуке!; I've got odd ~s and pieces of work to finish мне осталось кое-что доделать; I've а ~ of news for you у меня для тебя есть новость; I'll give you а ~ of advice я дам тебе одйн совёт; they've got а ~ of money у них водятся денежки; to do one's little ~ внестй свою лепту; ~ by ~ we pieced together the evidence мы понемнб- гу накапливали доказательства (pi); fig they tore him to ~s онй ему все косточки пе­ремыли

as adv (a little) а ~: I am а ~ tired я немного устал; I waited а ~ я немного подождал; it's а ~ cold today сегодня холодновато/прохладно; he's а ~ foolish он глуповат; а ~ later /louder /softer /darker не- мнбго позже/громче/тйше/темнее or: попоз­же, погромче, потйше, потемнее; wait а ~ ! (not so fast) подождй!, не торопйсь!; it was а ~ of a surprise to find she was married мы слегка удивйлись, узнав, что она за­мужем

various: me tired? Not a ~ of it! я устал? Да ни капельки!; do you mind sitting at the back?—Not a ~ ! ничего, если ты сядешь сзади? — Конечно; he's every ~ as, good as she is он ни в чём не уступает ей; the house is a good ~ larger than I expected дом значйтельно больше, чем я ожидал.

bitch п сука, also fig low CQ.

bitchy adj CQ: what a ~ thing to say! как только язык повернулся сказать такую пакость!

bite п 1 (from dog, insects) укус; (of insects, snakes) жало; a mosquito ~ укус комара; the snake ~ went septic ранка от укуса змей загнойлась; adders have a poisonous ~ укус гадюки (sing) ядовйт

(from fish) клёр; I haven't had а ~ all day за весь день ни разу не клюнуло (impers)

(of eating): he demolished the tart in two

~s он откуейл два раза, и пирожка не стало; have а ~ (to try smth) на, откуей; he took - а ~ out of the pear он надку- ейл грушу; I had a quick * ~ before I left я перекуейл пёред уходом; there's not а ~ to eat in the house в доме хоть шаром по­кати.

bite vti vt 1 (general) кус|ать (semel -нуть), укуейть (pf) and other compounds; (of birds, fish) клевать (клюнуть); (of snakes, insects) жалить (у-); the dog bit her leg/her in the leg собака укуейла её за ногу; the parrot bit me попугй клюнул меня; a snake has bitten her змея ужалила/укуейла её; she's been badly bitten by mosquitoes её ейльно искусали ко­мары; she bit her lip to stop herself from crying он закуейла губу, чтобы не запла­кать; I've bitten my tongue я прикуейл себе язык; after I said it I could have bitten off my tongue сказав это, я готов был отку- сйть себе язык; he bit off a hunk of bread он откуейл большой кусок хлёба; she bit off the thread она перекуейла нйтку

2 fig uses: I'm very bitten with water-skiing я очень увлёкся водными лыжами; I bit back the remark just in time я вовремя прикуейл язык; CQ what's biting you? какая муха тебя укуейла?; I've bitten off more than I can chew я слйшком много взял на себя

BITE

vi 1 кусаться; жалить; клевть, also fig; the dog bit right through her hand собакапрокусила ей руку; snakes only ~ if you tread on them змея (sing) кусает /жалит, толь»- ко когда на неё наступят; the fish are bitinp today сегодня есть клёв; fig I suggested it to him but he wouldn't ~ он не клюнул на моё предложение

2 (of acids) разъе|дать (-сть); acid into metals кислота разъедает металлы.

biting adj: а ~ wind резкий/ пронизы­вающий ветер; (of remark, critic, tongue) язви­тельный, bitter n (beer) горькое пиво, bitter adj (of taste, etc.) горький, also fig', a ~ cold пронизывающий/резкий холод; a ~ disappointment/grief горькое разочарование, сильное rope; (of person): he's very ~ он озлобленный/ожесточённый человек; а ~ struggle ожесточённая борьба.

bitterly adv: it's ~ cold today сегодня очень холодно/CQ собачий холод; I was ~ disappointed я был горько разочарован; she spoke ~ about the divorce она с горечью говорила о разводе.

bitterness п горечь, also fig; fig озлобле­ние; he spoke with such ~ он говорил с та­кой горечью; there's great ~ between them в их отношениях накопилось много горёчи. bizarre adj странный, чудной, blab vti CQ vt: he ~bed out her secret он выболтал её секрет

v/: it was he who ~bed это он наябед­ничал/донёс.

black n (colour) чёрный цвет; (persort) негр, чернокожий; she was dressed in ~ она была одета в чёрное; fig I worked like a ~ я ра­ботал как вол.

black adj чёрный; fig мрачный; a ~ and white film чёрно-белый фильм; get it from him in — and white получи это от него в письменном виде; ~ ingratitude чёрная не­благодарность; ~ frost/ice мороз без снега, гололёд; to turn ~ чернеть; coins ~ with age монеты, почерневшие от времени; it's as ~ as pitch/ink here здесь темно хоть глаз выколи, здесь тьма кромешная; he has а ~ eye у него подбитый глаз/синяк под глазом; I'm ~ and blue after my fall я так сйльно упал, что -всё тело в синяках; he gave me а ~ look он бросил на меня злобный взгляд; the future looks ~ будущее выглядит мрачным; he's in ~ despair он в мрачном настроении; he swore till he was ~ in the face that it was so он клялся и божйлся, что так всё и было; everything went ~ всё в глазах потемнело.

black vti vt: to ~ shoes чйстить ботинки чёрным кремом (по-); to ~ in one's eyebrows под|водйть брови (-вестй); the storm ~ed out the town из-за грозы в городе погасло электрй- чество

BITING

3*

vi: to ~ out терять сознание (по-), blackbeetle п чёрный таракан, blackberry п ежевйка (of bush and collect of fruit).

blackbird n чёрный дрозд, blackcurrant n чёрная смородина (of bush and collect of fruit).

blacken vt чернить (за-, fig о-); the walls were ~ed by the fire стены от пожара почернели; fig to ~ smb's reputation очер- нйть кого-л. blacklist vt вносйть в чёрный спйсок (внестй). blackmail п шантаж, blackmail vt шантажйровать (impf). blackmailer п шантажйст. blackout п (in war) затемнение; fig I had a ~ (fainted) я потерял сознание, (of memory) на меня нашло затмение, blacksmith п кузнец.

bladder п пузырь (т); Anat мочевой пузырь, blade п (of knife, razor, skate) лезвие; (of sword) клинок; (of oar, propeller) лопасть; the ~ of a saw полотно пилы; a ~ of grass травйнка.

blame n вина; he took the ~ он взял вину на себя; to put the ~ on smb for smth возложйть/свалйть вину на кого-л за что-л; where does the ~ lie for our failure? в чём причйна нашей неудачи?

blame vt: to ~ smb for smth винйть ко­го-л в чём-л (об-) or за что-л (only in impf); who's to ~? кто виноват?; I'm to ~ for it all я во всём виноват; you've only yourself to ~ в этом вы должны винйть только самого себя; one can't ~ him for refusing нельзя винйть его за отказ; I ~ you/ myself for this я считаю, что ты в этом виноват, я виню себя за это; (in sympathy) I don't ~ you! я могу вас понять!

blameless adj: ~ conduct безупречное пове­дение; he is ~ in this affair на нём нет никакой вины в этом деле.

blank п: leave а ~ for the date оставьте место для даты; (in lottery) to draw a ~ вытащить пустой билет, also fig; Mil to fire ~s стрелять холостыми.

blank adj пустой; a ~ cheque/page/space незаполненный чек, пустая странйца, пустое место; а ~ cartridge холостой патрон; his face was ~ его лицо ничего не выражало; fig: in ~ dismay в полном отчаянии; a look of ~ amazement crossed his face его лицо выразило глубокое изумление; my mind went ~ у меня был какой-то провал в памяти.

blanket п одеяло; fig: а — of snow /fog снежный покров, пелена тумана; CQ he's such a wet ~ он всегда такой унылый.

blanketed adj: the valley is ~ in fog долйна окутана туманом, blankly adv тупо, невыразйтельно. blare vi: the trumpets ~d трубы трубйли (impf).

blasphemous adj богохульный, кощунствен­ный.

В

BLAST

67

blast n (of wind) порыв ветра; (of explo­sion) взрыв; Tech дутьё; there was an icy ~ from the window из окна тянуло (impers) холодом; the windows were broken by the ~ окна были выбиты взрывной волной; fig the work was going full ~ работа шла полным ходом.

blast vt 1 (blow up) взрывать (взорвать), под|рывать (-орвать)

(destroy): the frost has ~ed the fruit buds морозом побило (impers) плодовые поч­ки; the tree was ~ed by lightning дерево было расщеплено молнией; fig our hopes were — ed наши надежды рухнули

CQ (scold, curse): the boss ~ed me good and proper шеф дал мне разгон; ~ it! чёрт возьмй!; what a ~ed nuisance! какая досада!, проклятье!

blatant adj наглый; а — lie/liar наглая ложь, наглый лжец; — injustice вопиющая несправедливость; ~ colours кричащие цвета.

blaze п 1 пламя; the — of the campfire пламя костра; the heat from the ~ жар от пламени; they had difficulty in extinguishing the ~ пожар потушили с трудом

2 fig uses: in a ~ of anger в порыве гнёва; the garden is a ~ of colour сад пламенёет красками; the town is a ~ of light город сверкает огнями; she lives in a ~ of publicity она купается в лучах славы; CQ go to ~s! иди к чёрту!

blaze vi пылать (impf), also fig; (of light) сверкать (usu impf); the logs are blazing merrily дрова (в пёчке) ярко пылают; the fire will ~ up in a moment огонь сейчас вспыхнет; in a moment the whole building was blazing чёрез минуту всё здание ужё пылало; in the ball room all the lights were blazing танцеваль­ный зал сверкал огнями; the sun was blazing down солнце палило; fig: his eyes were blaz­ing его глаза сверкали; he was blazing with indignation он пылал гнёвом. blazer n блейзер.

bleach n (for hair) пёрекись водорода; (for household) CQ хлорка.

bleach vti vt белить (вы-); отбёл|ивать (-йть)

vi белёть (по-).

bleaching powder п хлорная/белйльная йз- весть.

bleak adj: а — landscape/ day/ welcome уны­лый пейзаж, безрадостный день, холодный приём; ~ prospects мрачные перспектйвы. bleary-eyed adj с мутными глазами, bleat vi (of sheep, etc.) блёять (impf); fig stop ~ing! перестань ныть!

bleed vti vt Med: to ~ smb пус|кать кровь кому-л (-тйть); fig they bled him for £1,000 онй выманили у него тысячу фун­тов

BLAST

vi кровоточйть (impf); his wound is ~ing рана у него кровоточйт; my nose/finger U ~ing у меня из носа/из пальца идёт or течёт кровь; to ~ to death умерёть от по- тёри крови; fig my heart ~s for her у меня сёрдце кровью обливается, когда я о ней думаю, bleeding п кровотечёние.

bleeper п Radio CQ пищалка, blemish п пятно, also fig. blench vi (turn pale) бледнёть (no-); (flinch) when he got the injection he didn't — он даже не вздрогнул от укола, blend п смесь.

blend vti vt смёш|ивать (-ать); to — paints/ wine/tea смёшивать краски/вйна/сорта чая; to — cream and milk перемешать слйвкй с молоком

vi (mix) смёшиваться; (match) сочетаться (impf and pf); oil and water do not — масло с водой не смёшивается; yellow and brown ~ well жёлтый цвет хорошо сочетается с ко- рйчневым; the two voices — well эти два голоса хорошо звучат вмёсте; the house ~s in well with its surroundings дом хорошо впйсывается в окружёние (sing). blender п: electric ~ электрйческий мйксер. bless vt благослов|лять (-йть); God ~ you! благословй тебя бог!; she was not ~ed with children судьба обделйла её—она бездётна; she is ~ed with good health здоровьем бог её не обйдел; I — the day I bought my washing machine я благословляю тот день, когда купйла стиральную машйну; CQ: I'm ~ed if I know будь я проклят, ёсли я знаю; well I'm ~ed—if it isn't Tom! не может быть — да это же Том!; ~ you! (after a sneeze) будьте здоровы!

blessed adj Rel блаженный; CQ: the whole ~ day весь этот день; the whole ~ lot of them вся их чёртова компания; we didn't find a — thing мы там ни черта не нашлй.

blessing п Rel благословёние; (advantage) благо, счастье; we must count our ^s но есть и хорошие стороны; it proved а ~ in dis­guise это обернулось благом; what а ~ we didn't leave yesterday какое счастье, что мы вчера не уёхали; having talent is a mixed ~ талантливым людям нелегко живётся.

blight п Bot мйлдью (indecl); fig: he cast a ~ over the whole day он испортил нам весь день; what а ~! какая досада!

blight vt fig: our hopes are ~ed наши надёжды рухнули; her life is ~ed by rheuma­tism ревматйзм отравляет ей жизнь.

blighter п si: you lucky ~ ! ты счастлйв- чик!; poor ~ ! бедняга! (m and f).

blind n штора; sun/Venetian ~s жалюзи (indecl); fig that's only a — это просто обман.

BLIND

blind adj слепой; as n the ~ слепые; he's ~ in one eye он слеп на одйн глаз; she's ~ as a bat она очень плохо вйдит; to go ~ слёпнуть; Aut а ~ corner слепой по­ворот; Aer а ~ landing посадка по прибо­рам; Archit а ~ wall/ window глухая стена, фалыыйвое окно; fig: ~ obedience слепое повиновёние; а ~ alley тупйк; ~ with rage ослеплённый гнёвом; it's a case of the ~ leading the ~ слепой ведёт слепого; to turn a — eye to smth закрывать глаза на что-л; CQ ~ drunk пьяный в стёльку.

blind vt ослеп | л ять (-йть), also fig; he was ~еЙ in an accident он потерял зрение в ре­зультате несчастного случая.

blindfold vt: to ~ smb завяз|ывать глаза кому-л (-ать).

blinding adj: ~ headlights слепящий/осле­пляющий свет фар; а ~ flash ослепйтель- ная вспышка.

blindly adv слепо, вслепую; to obey ~ слепо повиноваться; in this matter we're acting ~ на этот раз мы действуем вслепую, blindness п слепота, also fig. blink vti vt: to ~ one's eyes морг|ать (semel -нуть); fig there's no ~jng the fact that... нельзя закрывать глаза на то, что...

vi моргать; мигать, (of a light) мерцать (impfs).

bliss п блаженство; CQ a hot bath for me is sheer ~ горячая ванна для меня—на­стоящее блаженство.

blissful adj блаженный, счастлйвый; we spent а ~ day doing nothing мы провелй день в блаженном ничегонеделании; he was in a state of ~ ignorance он был в счастлй- вом неведении.

blister п (on skin) волдырь (rri); (on paint) пузырь (m).

blister vt (rub) на|тирать (-тереть); I ~ed my heel я себе натёр пятку; the paintwork was ~ed краска пузырилась.

blistering adj: ~ beat/fig criticism палящий зной, жестокая крйтика. blizzard п метель, вьюга, bloated adj оплывший (жйром); ~ with (continuous) overeating тучный от обжорства; I feel ~ after that dinner я объелся, мне тяжело; fig he's ~ with pride его распирает (impers) от гордости.

blob п (drop) капля; а ~ of ink/paint/ wax капля чернйл (pi), пятнышко краски, шарик воска, bloc п Polit блок.

block п 1 (of wood) чурбан; (of stone) глыба, блок; (executioner's) плаха; (for a pulley) блок; (one among several blocks of dwellings) корпус; a ~ of flats многоэтажный дом; a ~ of buildings группа домов/ зданий, (group of buildings bounded by four streets, or one side of such an area) квартал; the, theatre is two ~ s further on театр через два квартала; building ~s (toys) детские кубики; Theat a ~ of seats несколько ря­дов

2 (obstruction): there was a ~ in the pipe

труба засорйлась; traffic ~ пробка, затор.

BLIND

block vt преграждать (-дйть); cars ~ed the entrance to the car park машйны загородили въезд на стоянку; he ~ed my way он прегра- дйл мне дорогу; the path was ~ ed by snowdrifts тропйнку занесло (impers) снегом; the sink is ~ed раковина засорйлась; to ~ up a hole за|тыкать дыру (-ткнуть); my nose is ~ed у меня заложен нос; Fin to ~ an account замораживать счёт (-озить); fig our plans were ~d by the opposition оппозйции удалось рас­строить наши планы.

blockade п блокада; to raise /run the ~ снять/прорвать блокаду, blockade vt блокйровать (impf and pf). blockage n (of traffic) пробка, затор; (of pipes) засорение; Med блокада.

block capitals, block letters npl: to write in ~ писать печатными буквами.

bloke n si парень, тип; he's quite a decent ~ он неплохой парень; some ~ wants to see you какой-то тип хочет тебя вйдеть. blond(e) п блондйн(ка). blond(e) adj белокур|ый, -ая. blood п кровь; the ~ rushed to his face кровь бросилась ему в лицо; fig: it runs in his ~ это у него в кровй; it makes my ~ boil это меня бесит; he's out for my ~ он жаждет моей крови; my ~ ran cold у меня кровь застыла в жйлах; ~ is thicker than water кровь не вода; to make bad ~ between brothers сеять раздор между братьями; it's like trying to get ~ out of a stone это всё равно что воду из камня выжимать, blood bank п хранилище крови, blood count п Med гемограмма; CQ I'm to have a ~ done мне сделают анализ крови.

blood group n группа крови, blood beat n нормальная температура тела, bloodhound n ищейка, blood poisoning n заражение крови, blood pressure n кровяное давление; I have high/low ~ у меня высокое/нйзкое давле­ние.

blood relation п блйзкий родственник, bloodshed п кровопролитие, bloodshot adj: ~ eyes налйтые кровью глаза, blood stream п кровообращение, blood test п анализ крови, blood transfusion п переливание крови, blood vessel п кровеносный сосуд, bloody adj кровавый; fig pejor проклятый, bloody adv fig CQ : he can ~ well do it himself он это прекрасно может сделать сам; not ~ likely! чёрта с два!

bloody-minded adj si: he's just being ~ он это делает назло/, чтобы насолйть.

bloom п: in full ~ в (полном) цвету; to come into ~ расцветать.

bloom vi цвестй (impf); (open out) расша­тать (-ста), also fig; she is/looks ~ing after her holiday у неё после отпуска цветущий вид.

bloomer п si: to make а ~ допустйть промах, blossom п цвет, цветение, blossom vi расцве|тать (-ста); fig she was so shy at school, but she ~ed out at University в школе она была очень застенчива, а в уни­верситете прямо расцвела.

BLOT

blot п (smudge) клякса; (mark) пятно; fig the new cinema is a ~ on the landscape но­вый кинотеатр портит весь ансамбль.

b|ot vt (make smudge) посадить кляксу (usu Pf)\ (dry ink, etc.) промок|ать (-нуть); clouds ~ted out the moon тучи закрывали луну; fig to ~ one's copybook запятнать свою репутацию.

blotting paper n промокательная бумага, CQ промокашка.

blouse n блуза, блузка.

blow1 n удар, also fig; a ~ with a hammer/ with the fist удар молотком/кулаком; he struck him a heavy ~ on the head (in box­ing) он нанёс ему сильный удар по голове; they came to ~ s дело дошло до драки; they surrendered without striking a ~ они сдались без единого выстрела; fig it was a heavy ~ for her для неё это было тя­жёлым ударом.

blow2 п : CQ I'm going out for a good ~ я пойду прогуляюсь I проветрюсь; give your nose a good ~ ! высморкайся хорошенько!

blow2 vti vt 1 (of wind) дуть (impf) and compounds; the wind blew the sand in all di­rections/the ship off course ветром нанесло (impers) везде песка, из-за сильного ветра корабль сбился с курса

Mus, etc.: to ~ a horn/trumpet/whistle трубить в рог/в трубу (impf), свист|ёть в свисток (semel :нуть); Aut to ~ one's horn сигналить (по-)

Aut: to ~ a gasket пробить сальник

various: to ~ glass выдувать стекло (usu impf); he blew his brains out он пустил себе пулю в лоб; fig: to ~ one's own trumpet бахвалиться (impf); I blew him a kiss я по­слала ему воздушный поцелуй; CQ: let's ~ the money on a new car/on a good booze давай купим новую машину/давай кутнём на эти -деньги; I'll be ~ed if I'll do it! будь я проклят, если я это сделаю!

v/1 (of wind) веять, (harder) дуть (impfs); to ~ a little подуть (pf); to begin to ~ за|дувать (-дуть); a light/strong breeze was ~ing повеял or подул ветерок, дул сильный ветер; it's' ~ing a gale outside на улице очень сйльный ветер, (at sea) на море шторм

(move with wind): the door blew open/ shut ветром распахнуло/ захлопнуло (impers) дверь

Mus, etc.: the trumpets blew трубили трубы; stop when the whistle ~s останови­тесь по свистку; the foghorn is ~ing гудит туманный горн

(breathe out): the old man was puffing and ~ing старик пыхтел и отдувался; hex blew on his soup (to cool it)/on his fingers (to warm them) он дул на суп/на пальцы

(of fuse, etc.): a fuse has ~n перегорела пробка; the fuse on the iron has ~n в утюге сгорел предохранитель; a tyre has ~п шина лопнула

BLOT

blow about vti: my hair was ~n about by the wind на ветру у меня растрепались во­лосы .(pi); papers were ~n/~ing about the floor бумаги разлетелись по полу

blow away vti: the wind blew my hat away ветер сдул с меня шляпу; my hat blew away у меня ветром сдуло (imperj) шляпу

blow down vt: the tent was ~n down by the wind ветер сорвал палатку; a lot of trees have been ~n down ветром повалило (impers) много деревьев

blow in vi: a leaf blew in through the window лист занесло (impers) в окно ветром; CQ he blew in for half an hour он заглянул к нам на полчаса

blow off vti vt: to ~ off steam вы|пускать пар (:пустить)

vi fig CQ: he blew off when he heard about it услышав это, он пришёл в ярость и стал орать

blow out vti vt: to ~ out one's cheeks

наду|вать/разду|вать щёки (pfs :ть); the storm has ~n itself out буря утихла/ улеглась

vi: the candle has ~n out свеча погас­ла

blow over vi (of storm, crisis) миновать (impf and pf)

blow up vti vt: to ~ up a tyre наду|вать/ накач|ивать шйну (:ть/-ать); to ~ up a building взрывать здание (взорвать); fig: the incident has been ~ n up by the press out of all proportion эта история была невероятно раз­дута прессой; to ~ up a photo увеличивать фбто (-йть)

vi 1 (explode) взрываться, also fig 2: the wind is — ing up ветер усиливается; it's ~ing up for rain ветер поднялся — сейчас хлынет дождь, blowlamp п паяльная лампа, blow-out п: Aut we had а ~ у нас лопнула шина; Elec there's been а ~ some­where где-то перегорели пробки, blowy adj ветреный.

blue п (light) голубой /(dark) синий цвет; (for laundry) синька; navy/azure/Prussian ~ тёмно-синий цвет, лазурь, берлинская ла­зурь; fig: it was a bolt from the ~ это было как гром среди ясного нёба; he appeared out of the ~ откуда ни возьмись—он; Polit he's a true ~ он настоящий консер­ватор; he's got (a fit of) the ~s он хандрит, на него нашла хандра (sing); pi (the ~ s) CQ (jazz).блюз (sing).

blue adj голубой, синий, лазурный (see noun); Polit консервативный; navy ~ тёмно- -сйний; ~ eyes голубые глаза; a ~ bruise синяк; ~ rings under the eyes сйние круги под глазами; he was ~ with cold он посинёл от холода; afar the mountains showed ~ вдалй синёли горы; fig: ~ blood голубая кровь; CQ I feel ~ (sad) у меня хандра; you may talk till you are ~ in the face, he'll not change his mind можете говорйть до посинёния, его не переубедйшь; CQ а ~ film порнографйческйй фильм.

BLUEBOTTLE

class="book">

bluebell п (wild hyacinth) полевой гиацйнт; (campanula) колокольчик, bluebottle п трупная муха.

blue-eyed adj голубоглазый; fig her' ~ boy её любимчик, bluestocking n: she's a ~ она синий чулок, blue tit n От лазоревка, bluff n (deception) блеф, обман; his offer was just ~ его предложёние оказалось бле­фом; I called his ~ я вывел его на чистую воду.

bluff vti vt: he was ~ed into thinking that...

его обманом увёрили, что...; he was caught red-handed but ~ed it out somehow его пой­мали с поличным, но он как-то выкрутил­ся

vi Cards блефовать (impf), also fig. blunder n промах.

blunder vi (make mistake) допус|кать про­мах (-тйть), промах|иваться (-нуться); (grope) to — around in the dark шарить в темноте (only in impf).

blunt adj (of knives, etc.) тупой; fig: a ~ answer прямой отвёт; he's a ~ sort of chap он всегда говорит прямо / без обиняков (a plain speaker), он бестактен (is tactless).

blunt vt тупить (за-); (a little) притуп|лять (-йть), also fig\ to become ~ed тупйться, затупляться; fig his feelings have become ~ed у него притупйлась острота чувств.

blur п пятно; (of ink smudge) клякса; I can't see you properly, you're just a ~ я не ви­жу отчётливо твоего лица, тблько какое-то пятно; the print is just a ~ to me у меня все буквы сливаются; I felt faint—everything became a ^ я чувствовал себя плохо, всё плыло перед глазами.

blur v.t: the writing is ~red буквы все сливаются; her eyes were ~red with tears слёзы застилали ей глаза; outlines became ~red очертания предмётов расплылйсь; the windiscreen is ~ red ветровое стекло запотёло; TV a ~red picture расплывчатое изобра­жение.

blurt vt: he ~ed out the news/the secret

он выпалил эту новость, он выболтал тай­ну.

blush п: with /without а — покраснев, не краснёя; to spare your ~es чтббы не сму­щать тебя.

blush vi краснеть (по-); I ~ for you/to say я краснею за тебя, мне стыдно ска­зать; to ~ to the roots of one's hair no- краснёть до корнёй волос.

bluster vti: he ~ed it out somehow он кое-как отговорйлся; he raged and ^ed он рвал и метал.

BLUE-EYED

blustery adj: a ~ day/wind вётреный день, порывистый ветер, boar п боров; wild ~ кабан, board п 1 (plank) доска; Theat (the ~s) подмостки (по sing); ironing/notice ~ гла- дйльная доска, доска объявлёний; diving ~ трамплйн для прыжков в воду; Cards to sweep the ~ сорвать банк, fig преуспёть; fig it was all open and above ~ всё было сдёлано открыто и чёстно

2 Naut: to be/go on ~ быть на борту, подняться на борт; fig that plan has gone by the ~ этот план отвёргли

3: ~ of directors правлёние, дирекция; ~ of examiners экзаменационная комиссия 4 (food): ~ and lodging стол и квартйра; what do you pay for full ~ ? сколько вам стоит комната с полным пансионом?

board vti vt 1: to ~ (over) a floor на|- стилать пол (-стлать); before they left they ~ ed up the windows пёред отъездом онй заколотйли окна

2: to ~ a bus/ train/ship садйться в авто­бус/в or на поезд/на корабль (сесть)

3: we ~ two students during term во время учёбного семёстра у нас обычно живут на всём готовом два студента

vi: to ~ with smb жить у когб-л на всём готовом.

boarder п: these students are ~s эти сту- дёнты живут в общежйтии.

boarding п Aer: ~ has begun for flight number 5 началась посадка на рейс номер пять.

boarding house п пансион, boarding school п (шкбла-)интернат. board room п кабинет директоров компа­нии.

boast п: it is our ~ that... мы можем похвастаться, что...

boast vti хвастать(ся) -f /, хвалйться -f I (pfs no-); this year we have nothing to ~ of в этом году нам нечем похвастаться; our firm is nothing much to ~ of нашей фйрме нёчем особенно похвалйться; he ~ed that... он похвастался (тем), что...; he loves to ~ of his son's success он любит похвастаться успёхами (pi) своего сына, boastful adj хвастлйвый. boasting п хвастовство, CQ похвальба, boat п корабль (т), судно; (steamer) па­роход, теплоход; (small; for rowing, sailing or with motor) лодка; I'm going by ~ я по­плыву на пароходе; fig: to miss the ~ упустйть случай; to burn one's ~ s сжечь свой корабли; we're all in the same ~ мы все в одинаковом положении.

boat vi: to go ~ing кататься на лодке (usu impf).

boatman n лодочник.

bob1 vt: to ~ one's hair коротко стрйчься (no-); she wears her hair ~bed у неё ко­роткая стрйжка.

В

BODICE

bob2 vi: to ~ about/up and down (of cork, boat) покачиваться (impf), (of a child) под­прыгивать (-нуть); fig CQ he ~s up every­where наш пострел везде поспел, bobbin п Sew шпулька, bobbysocks npl (US) короткие носки, bobsled, bobsleigh n бобслей, bode vti: this ~s no good это ничего хо­рошего не предвещает; that ~s well for us это для нас хороший знак, bodice п лиф.

bodily adj физический, телесный, bodily adv. he lifted her ~ into the car он поднял её на руки и посадил в машйну.

body п 1 тёло: (trunk) туловище, корпус; (corpse) труп; heavenly bodies небёсные тела; Med a foreign ~ инородное тёло; CQ: he's a decent ~ он хороший человёк; she's a dear old ~ она мйлая старушка

Tech корпус; Aut кузов; (main part of structure) we sat in the ~ of the hall мы сидёли в цёнтре зала

(group) : governing ~ административный совёт; the — of the electors избиратели; the ~ politic государство; a large ~ of students marched to the square/think that... большая толпд or группа студёнтов направлялась к площади, многие студёнты считают, что...; the teachers resigned in a ~ преподаватели все до одного подали заявлёние об уходе; he has a large ~ of facts to support his theory он собрал много фактов, подтверж­дающих его теорию

various: he devotes himself ~ and soul to the cause он целиком посвятйл себя этому дёлу; this wine has plenty of ~ это густое вино; over my dead ~! только чёрез мой труп!

bodyguard п лйчная охрана, bodywork п Aut корпус, кузов, bog п болото.

bog vi: the lorry got ~ged down in the mud

грузовйк застрял / увяз в грязи; fig the proposal is ~ged down in committee предложёние за­стряло в комитёте.

boggle vi: the imagination ~s! трудно себё представить!, CQ с ума сойтй!; he ~d at the idea of protesting officially он побоялся протестовать официально, boggy adj болотистый, bogus adj: I find his kindness a bit ~ его доброта мне кажется нейскренней; I'd say he's rather a ~ poet он выдаёт себя за поэта, а, по-моему, никакой он не поэт; ~ science лженаука. boil1 п Med фурункул. boil2 п: to bring water to the ~ доводить воду до кипёния; the kettle is coming to the ~ / is on the ~ чайник закипает/закипёл; the soup has gone off the ~ суп ужё не кипйт.

boil2 vti vt (of liquid, clothes) кипятйть (вс-, про-); (cook) варйть (с-, от-); to ~ sheets/ milk кипятйть (usu impf) бельё (collect), вски- пятйть молоко; to ~ potatoes/fish/glue ва­рйть картошку (collect)! рыбу /клей; fig I'm trying to ~ down the article to 2,000 words я стараюсь сократить статью до двух тысяч слов

BODILY

vi кипёть (вс-, за-); кипятйться, варйться; the milk has ~ed away/over молоко выки­пело/убежало; the jam has ~ed down ва- рёнье уварйлось (usu pf); fig: it makes me ~ это приводит меня в бёшенство; I'm ~ing with rage во мне всё кипйт от ярости; it all ~s down to this дёло всё сводится к слё-

дующему; there's a crisis ~ing up назре­вает крйзис. boiler п котёл, also Tech. boiler house, boiler room n котельная, boiler suit n комбинезон, boiling point n точка кипёния. boisterous4 adj (of weather) бурный, бу­шующий; (of children, puppies) рёзвый.

bold adj (daring) смёлый; (shameless) наг­лый, нахальный; (of outlines) чёткий; if I may make so ~ as to say ёсли позволите, я осмёлюсь замётить; he walked into the room as ~ as brass он вошёл в комнату с са­мым нахальным вйдом; in ~ relief чётко, рельёфно; Тур ~ (face) type жйрный шрифт, bole п (of tree) ствол, bolt п 1 (of door) засов, задвйжка; (smaller: of window, etc.) шпингалёт; Tech болт; a ~ of cloth рулон ткани

2 (dash): he made a ~ for it/for the door он бросился бежать, он рванулся к двёри.

bolt adv: to sit ~ upright сидёть очень прямо.

bolt vti vt: to ~ the door за|пирать дверь на засов/на задвйжку (-перёть); to the window закрыть окно на шпингалёт; to ~ together скреп|лять болтами (-йть); fig to ~ one's dinner наскоро пообёдать

vi (escape) убе|гать (-жать); the horse ~ed лошадь понесла; he ~ed for the door он бросился к двёри.

bomb п бомба; atom ~ атомная бомба; to plant а ~ подложйть бомбу.

tomb vt бомбить (раз-); we were ~ed out наш дом разбомбйло (impers).

bombard vt бомбардировать (impf), also fig; fig to ~ smb with questions засып|ать/ (:ать)/ бомбардировать кого-л вопросами.

bomber п (plane) бомбардировщик; attr: ~ pilot бомбардировщик.

bombing п бомбардировка, бомбёжка, bombshell п fig: the news was a ~ for »us эта новость была для нас как гром средй ясного нёба.

bond п 1 (agreement) обязательство, договор; fig his word is (as good as) his — он хо­зяин своего слова

pi (~s) (fetters) узы; fig: the ~s of friendship узы дружбы; their interest in music is a ~ их связывает интерёс к музыке

Fin облигация; Сотт: goods in/out of ~ товары, оставленные на таможне/оплачен­ные пошлиной.

bone п кость; this fish has a lot of ~s Sto очень костйстая рыба; no ~s broken I trust надёюсь, ничего не сломано; fig: I've a ~ to pick with you у меня к вам (есть) претёнзия; he made no ~ s about accepting the money он отнюдь не постеснялся при­нять эти дёньги; а ~ of contention яблоко раздора.

bone vti vt снимать мясо с костёй (снять) vi CQ: I must ~ up on my geography

BONE

мне надо подзубрйть географию (pf).

bone-idle adj: he's ~ он страшно ленив, лень-матушка раньше него родилась, bonfire п костёр.

bonnet п (woman's or child's) капор, чёпчик; Aut капот.

bonny adj: what a ~ baby! какой милый ребёнок!; a ~ lass красотка.

bonus n бонус, прёмия; cost-of-living ~ надбавка к зарплате из-за роста стоимости жизни; fig it's а ~ for us that you could come нам повезло, что ты смог прийти.

bony adj (full of bones) костистый; (thin) костлявый; a ~ fish костистая рыба; ~ hands костлявые руки, boo vt: the actor was ~ed актёра освистали, boob n CQ промах; to make a ~ сдёлать промах.

booby n (fool) болвйн, олух; attr: ~ prize утешительный приз.

book n 1 книга; a ~ on/about birds книга о жизни птиц; a reference ~ спра­вочник; a cheque/ ration ~ чёковая книжка, карточки (pi); to sit at one's ~s сидёть над книгами; Сотт: to do the ~s вести счета; our order ^s are full мы больше не при­нимаем заказов

2 fig uses: to be in smb's good/bad ~s быть у кого-л на хорбшем/плохом счету; I can read her like а ~ я вижу её насквозь; we must stick to/go by the ~ надо дёйство­вать согласно правилам; I'll take a leaf out of your ~ я послёдую твоему примёру; he was brought to ~ for that за это его привлекли к отвёту.

book v/i vt 1 (reserve) заказ]ывать (-йть); (mostly of hotels) бронировать (за-); we ~ed tickets for the plane/concert/theatre мы зака­зали билёты на самолёт/на концёрт/в театр; they ~ ed us into the hotel онй забронй- ровали для нас комнату в гостйнице; the hotel is ~ed up until May в гостйнице не будет свободных номеров до мая; I ~ed a passage to New York я заказал билёт на пароход до Нью-Йорка; the actor is ~ed (up) for the whole season актёр ангажйрован на весь сезон; are you ~ed (up) on Tuesday? вы заняты во вторник?

Сотт: to ~ orders при|нимйть закйзы (-нять); we're heavily ~ed for the next six months мы завалены заказами на полгбда вперёд

(fine): he's been ~ed for speeding он был оштрафован за превышёние скорости; Sport the referee ~ed him судья сдёлал ему пре- дупреждёние

v/: - well in advance заказывать надо за­ранее; I've ~ed through to Odessa я заказал билёт до Одессы.

bookbinding п (business) переплётное дёло; (cover) переплёт, bookcase п книжный шкаф, booking clerk п Rail кассйр билётной кассы.

BONE-IDLE

booking office п Rail (билётная) касса.

bookish adj (of style) кнйжный; a ~ person кнйжник. book-keeper n бухгалтер, book-keeping n бухгалтёрия. booklet n брошюра, буклёт. bookmaker n (in racing) букмекер, bookmark n закладка, book post n: by ~ почтовой банде­ролью.

bookseller n продавец книг; secondhand ~

букинйст.

bookshelf n книжная полка, bookshop n кнйжный маг^зйн. bookstall n кнйжный киоск. boom1 n Naut гик; Tech (of crane) стрела, вылет.

boom2 n (noise) гул; the ~ of guns гул орудий. boom2 vi гудеть (impf). boom3 n Сотт бум; attr: building is now a ~ industry в стройтельстве сейчас бум; these were the ~ years это были годы бума.

boom3 vi: business/trade is ~ing торговля процветает.

boon n благо; CQ I find my washing ma­chine a real ~ для меня стирйльная ма- шйна—просто спасёние. boor п грубиян.

boost vt Tech усйл|ивать (-йть); Elec по­вышать напряжение (:сить); Сотт adver­tising has ~ed their sales распродать то­вары им помогла реклама; (of people) his morale needs ~ ing его надо подбодрйть.

booster n Tech усилйтель (m); attr: a ~ injection/rocket добавочная привйвка, ракёта- -носйтель.

boot п (ankle length) ботйнок, (high) са­пог ; Aut багажник; fig CQ: to give smb the ~ уволить кого-л; he's too big for his ~ s он много о себё мнит.

boot vt CQ: to ~ smb out of the house выгнать кого-л йз дому (usu pf).

bootee n usu pi (~s) (baby's) башмачкй, (lady's) ботйнки.

booth n киоск; telephone ~ телефонная будка.

bootlace n шнурок для ботйнок. bootpolish n сапожный крем, крем для обуви, booty п добыча.

booze п CQ (drinks) спиртное (collect); I've brought the ~ я принёс выпить; to have a ~(-up), to go on the ~ выпивать, устроить попойку, boracic acid n борная кислота, border n (edge) край; (on dress) кайма; (on wallpaper, material) бордюр; Hort клум­ба; (frontier) гранйца; attr: ~ zone norpa- нйчная зона.

border vi: to ~ on гранйчить с+/ (impf), also fig; fig this ~s on insanity это гра- нйчит с безумием.

В

BORDERLINE

borderline п граница; attr fig: this is а ~ case (general) это неясный случай, это труднорешить/определить, (more off, of examinees, in court) это трудно квалифицировать/(in science) классифицировать. bore1 n (tool) бур; (of gun) калибр. bore1 vti vt (hole) сверлить (про-); (tunnel, etc.) бурить (про-); to ~ a hole in a plank .сверлить отверстие в доске; to ~ a well бурить колодец; woodworm (collect) have ~d through the beam балка источена жучком; fig his eyes ~d through me он сверлил ме­ня взглядом

vi: to ~ for water/oil бурить скважину в поисках воды/нефти; they ~d through 100 metres of granite они пробурили сто метров гранита.

bore2 п скука; (of people) занудаand f). bore2 vt надо|едать -f D (-есть), наскучить -f D (pf); impers скучно + D; he ~ s me stiff он мне до смерти надоел [NB tense]; to be ~d скучать (impf); I'm ~d doing nothing мне скучно I (stronger) тошно от безделья, boredom n скука, boring adj скучный.

born adj: he's a ~ poet он прирождён­ный поэт; he's a Londoner ~ and bred он

коренной лондонец; never in all my ~ days ни разу в жизни.

borough п город; (administratively) район; attr: ~ council городской/муниципальный совет.

borrow vt (money) за|нимать (-нять), also Math; (money, things) одалживать (одолжить); (ideas, words) заимствовать (impf and pf); can I ~ a rouble off you? одолжи мне рубль; can I ~ your car for an hour? мо­жете одолжить мне вашу машину на часок?; he ~ed( this idea from Kant он заимствовал эту идею у Канта; English has ~ed many words from French в английском много слов, заимствованных из французского языка; you can ~ four books at a time from the library вы можете взять в библиотеке сразу четыре книги.

bosom п грудь; fig in the — of the family

в лоне семьи.

boss n CQ начальник, шеф, главный; на­чальство; my ~ мой шеф; who's ~ here? кто здесь главный? botany п ботаника.

botch vt (mess up): I've ~ed things/it я

испортил всё дёло; (repair badly) I'll ~ it up somehow я это как-нибудь залатаю.

BORE

both pron and adj m and neut оба, / обе, G/P обоих, / обёих, D обоим, / обёим, / обоими, / обёими [followed by the same construction as numerals 2, 3, 4]; ~ my friends оба моих друга; ~ large cups are broken обе большие чашки разбились; ~ of us/we ~ want to go мы оба/обе хотим пойти; they ~ / ~ of them drive они оба умёют во­дить машину; my brother and I ~ smoke мы с братом оба курим; they are pulling down ~ the big houses эти два больших дома сно­сятся; for ~ these reasons по этим двум причинам; you can't have it ~ ways при­дётся выбирать что-то одно.

both adv: both... and и... и; he plays ~ the flute and the horn он играет и на флёйте и на валторне; he knows ~ when to speak and when to hold his tongue он знает, когда говорить, а когда и промолчать; I find it ~ amusing and at the same time vulgar по- моему, это забавно, хотя и грубовато.

bother п: I'm afraid I'm causing you a lot of —It's no ~ at all боюсь, что я при­чиняю вам большое неудобство.—Совсем нет, не беспокойтесь; it's not worth the ~ это не стоит труда; did you have any ~ in finding the house? вы легко нашли наш дом?; I'm having some ~ with the car у меня что-то не в порядке с машиной; I had a lot of ~ repairing the fuse мне прйшлось по-' возиться, чтобы починить пробку; this lock is always a ~ с этим замком вёчно во­зишься; silver is such a ~ to clean с се­ребром хлопотно—всё врёмя надо чистить; what а какая досада!; oh господи!; CQ he had a spot of ~ with the police у него были неприятности (pi) с полицией.

bother vti vt беспокоить (по-); (disturb) мешать -f D (по-); (pester) приставать (usu impf); don't ~ yourself about me не беспо­койтесь обо мнё; his bad leg is ~ing him его беспокоит больная нога; does the noise ~ you? вам шум не мешает?; does it ~ you if I smoke? вам не помешает, ёсли я за­курю?; please don't ~ me about it now не приставайте ко мне сейчас с этим; she very easily gets hot and ~ed её легко вывести из равновёсия; are you coming?—I can't be ~ed ты придёшь?—Что-то не хочется

vi беспокоиться; don't ~ —I'll do it myself не беспокойтесь—я это сдёлаю сам; don't ~ about getting dinner for me не беспокойтесь о моём обёде; he didn't even ~ to phone он даже не потрудился позвонить.

bottle п бутылка; (for scent) флакон; baby's ~ рожок; water ~ фляга; hot-water ~ грелка.

bottle vt: to ~ wine различать вино по бутылкам (:ть); ~d beer бутылочное пиво; fig to ~ up one's feelings сдёрживать свой чувства (usu impf).

BOTTOM

bottle-feed vr: to ~ a baby кормйть ре­бёнка из рожка (на-, по-); he's a bottle-fed baby этот ребёнок на искусственном вскарм­ливании, CQ он «искусственник», bottle-opener п открывалка (для бутылок), bottom п (of sea, river, сир, box, etc.) дно; (of ship, barret) днйще; (of slope) по­дошва; (of hill, monument) подножие; CQ зад; to sink to the ~ идтй ко дну; there's a lake at the ~ of the hill у подножия холма есть озеро; at the ~ of the garden в глубинё сада; at the — of the page/ table/stairs в концё странйцы, в концё сто­ла, внизу лёстницы; he is at the ~ of the class он послёдний в классе; CQ ~s up! (пей) до дна!; fig: at ~ he's a kind manвообще-то он добрый человек; I think Tom is at the ~ of this по-моему, заводйлой-то был Том; to get to the ~ of a matter добраться до сути дела; I thank you from the ~ of my heart (я) благодарю вас от всего сердца; the ~ has fallen out of the market цены резко снизились /упали.

bottom adj (самый) нижний; the ~ shelf нижняя полка; CQ you can bet your ~ dollar he'll be there поспорим на что угодно,, что он там будет, bottomless adj бездонный, bough п ветвь, сук. boulder п валун.

bounce п (of ball) отскок; to catch a ball

on the ~ поймать мяч на отскоке; these balls have lost their ~ эти мячи плохо отскакивают; fig he's full of ~ он полон энергии.

bounce vi обскакивать (-скочйть); the ball ~d off the wall мяч отскочйл отметены. bound1 n (leap) прыжок, скачок. bound1 vi (leap) прыг|ать (-нуть), скакать (impf) and compounds; he came ~ing towards me/upstairs он прыжками нёсся мне навстрё- чу, он бежал по лёстнице, перепрыгивая чё- рез ступёньки; the dog ~ed across the fence собака перепрыгнула/перескочйла чёрез за­бор.

bound2 п (limit) предёл, гранйца, both also fig; beyond the ^s of the city за городской чертбй (sing), за предёлами города; fig: it is not beyond the ~s of possibility that... вполне возможно, что...; his vanity knows no ~s его тщеславию нет предёла; the cinema is out of ~s for us нас не пускают в кино.

bound2 vt огранйч|ивать (-йть); the plot was ~ed by a wall участок был отделён забором; our garden is ~ed on one side by the park наш сад с одной стороны гранйчит с парком.

bound3 adj 1 (destined for): the ship was ~ for Odessa пароход направлялся в Одёссу

(certain, obliged): he's — to come он обязательно/непремённо придёт; it's ~ to happen это обязательно произойдёт; I'm ~/ I feel ~ to say... (я) считаю нужным замётить...; you're not ~ to go if you don't want to ты не обязан идтй, ёсли не хо­чешь; I'm ~ by contract (to do it) я связан контрактом, я обязан это сдёлать по контрак­ту; he's ~ up in his work он с головбй в работе; it's ~ up with the question of safety regulations это связано с техникой безопасности

Law: he was ~ over ему дали испы­тательный срок.

BOTTOM

boundary п гранйца; (between fields, etc.) межа; attr: ~ dispute /stone погранйчный спор, межевой знак, boundless adj безгранйчный, беспредёльный. bouquet п букёт (also of wine). bourgeois adj буржуазный, bout n (spell): I did a good ~ in the garden today я сегодня хорошо поработал в саду;

а ~ of coughing прйступ кашля; I had а bad ~ of flu у меня был ейльный грипп; a drinking ~ попойка; Sport (boxing, wrestling) встрёча.

bow1 п (archer's) лук; Mus смычок; (knot) бант; to tie shoelaces in a ~ завязать шнуркй бантиком.

bow2 n (in greeting) поклон; he made her a low ~ он нйзко ей поклонйлся; the actor took his ~ актёр раскланялся.

bow2 vti vt: the old man was ~ed with age старйк сгорбился от старости; the branches were ~ed under the weight of the snow вётки согнулись под тяжестью снёга

vi (in greeting) кланяться (поклонйться); he ~ed to me он поклонйлся мне; fig to ~ to the inevitable покорйться неизбежности.

bow3 n Naut hoc; in the ~s на носу (sing).

bowel n кишка; have your ~s moved? у вас

был сегодня стул?; fig the ~s of the earth нёдра землй (no sing).

bowl1 n (small) мйска; (very large) таз; salad ~ салатница; a ~ of flowers ваза с цветами; the ~ of a pipe чашечка трубки.

bowP n (for game) шар; pi (~s) (game) игра в шары.

bowP vti vt fig: she was ~ed over by the news/by him новость ошеломйла её, он её покорйл

vi 1 (to play bowls) играть в шары 2: we ~ed along on our bikes мы катались на велосипёде (sing). bow-legged adj кривоногий, bowling alley n (US) кегельбан, bow tie n (галстук-)бабочка. bow window n Archit эркер, bow-wow interj гав-гав! box1 n (of varying sizes, usu wooden) ящик; (trunk, chest) сундук; (of cardboard) коробка; Theat ложа; letter/money ~ почтовый ящик, копйлка; a ~ of chocolates коробка шо­коладных конфёт; a ~ of eggs/pills коробка яйц/пилюль; a ~ of matches коробка/коро­бок спйчек.

box1 vt: to ~ smth укладывать что-л в сундук, упаков|ывать что-л в ящик (уло- жйть, -ать).

box2 vti vt: to ~ smb's ears да|вать кому-л затрёщину (-ть)

vi Sport бокейровать (impf). box3 n Bot самшйт; attr: a ~ hedge йзгородь из самшйта. boxer n боксёр.

boxing n бокс; attr боксёрский. Boxing Day n второй день рождества, box-number n: address the letter to ~ 100 адресуй письмо на почтовый ящик номер сто. box-office п театральная касса, box room п чулан.

В

BOY

boy п (up to student age) мальчик; (youth) юноша, CQ парень (m); ~s and girls (small) мальчики и дёвочки, (youths) парни и дё- вушки; they have two ~s and a girl у них

BOYCOTT

два сына и дочь; he's a good ~ он хо­роший мальчик; let's go, ~s ну, мальчики,/ ребята, пошли!; you nasty ~ ! (usu said by girt) ты противный мальчишка!; here, my see what I've brought you смотри, малыш, что я тебе принёс; (to unknown youth) come over here, ~! эй, парень, иди сюда!; he's a wonderful old ~ он чудный старикан; (irrespective of age) look, old you'll have to stay behind знаешь, старинй, тебё придётся остаться; my dear you can't say that! (to adult) послушай, приятель,/(to child) маль­чик, не надо так говорить; he's one of the ~s now тепёрь он наш/с нами; attr: you can only get things done through the old ~ network только чёрез друзёй/чёрез свойх ребят и можно чего-нибудь добиться, boycott vt бойкотировать (impf). boyfriend п: Olga's ~ дружбк бльги. boyhood п: in his ~ he lived in France дётство он провёл во Франции, boyish adj мальчишеский, bra п CQ (abbr of brassiere) лифчик, бюст­гальтер.

brace n 1 (tool): ~ and bit дрель, Aut (for changing wheel) коловорбт

(a pair) пара

pi (~s) (for trousers) подтяжки.

brace vt (support) под|пир£ть (-перёть); fig I ~d myself to lift the heavy box/to tell her the truth чтббы поднять §тот тяжелённый бщик, пришлбсь хорошёнько поднатужиться, я всё-таки собрался с д^хом и сказал ей првду. bracelet п браслёт. bracing adj бодрящий, bracken п Bot пйпоротник-орляк. bracket п 1 (support for shelf, etc.) подпбрка, кронштёйн

2 pf (~s) скобки; in square/round ~s в квадратных/круглых скобках; to open/close the ~s открыть/ закрыть скббки.

bracket vt (fasten together, fasten to) скреп­лять, прикреп|лять (pfs -йть); Gram ствить в скббки (по-); fig: Tom and John were ~ed first in the exam/in the competition Том и Джон получйли «отлйчно» на экзамене/ выш­ли на пёрвое мёсто; I'd ~ those subjects under one heading я бы объединйл эти тёмы под однйм заголовком, brackish adj солоноватый, brag vi: to ~ of хвастаться +1 (no-), braggart n хвастун.

braid n (of cord) шнурок, (of ribbon) тей- м; (of hair) Kocd; Mil галун.

brain n мозг; Cook (^ s) мозгй; fig usu pi: I racked my ~s over that problem я ло- м!л себё гблову над бтой проблёмой; I've got that tune on the ~ эта мелбдия преслё- дует меня; I want to pick your ~s я хочу с тобой посовётоваться; CQ he has no ~s у него не хватает мозгбв; use your ~s! шевелй мозгами! brainless adj безмбзглый.

BRASSIERE

brainwash vt fig: to ~ smb «промы|вать» мозгй кому-л (:ть). brainwave п гениальная/блестящая идёя. brainy adj CQ мозговйтый, башковйтый. braise vt тушить (impf); ~d meat тушёное мясо.

brake n тормоз; foot/hand ~ ножной/ ручной тормоз or CQ ручнйк; to put on the (foot) ~s затормозйть; to take off the hand ~ снять с ручного тормоза; leave her on the hand ~ поставь машйну на ручной тормоз/ CQ на ручнйк; attr Tech: ~ drum /lever /fluid /lining/ shoe тормозной барабн/рычаг, тормозная жйдкость/накладка/колодка; ~ lights стоп- -сигнал, тормозной сигнал (sings); ~ pedal педль ножного тормоза.

brake vt тормозйть (pfs: so as to stop за-, in order to slow down при-).

braking n торможение; attr: ~ distance тормозной путь.

bramble n ежевйка (of bush or collect of fruit).

bran n отруби (pi).

branch n ветвь, also jig; вётка, also Rail; (side shoot) ответвлёние (also of Rail, road, pipe); (of mountain range) отрог; (of river) рукав; (of shop, bank) отделёние; (of insti­tution) филиал; (of administration) отдёл; a ~ of learning/industry отрасль знания/промыш­ленности; a ~ of the Tudor family ветвь династии Тюдбров; some ~ of our family settled in America нёкоторые наши родственни­ки осёли в Амёрике; attr Rail: а ~ line to Oxford (железнодорожная) вётка, ведущая в бксфорд.

branch vi (of road, river) разветвляться (-йться); the road ~es here здесь развйлка дороги; we ~ed off at Zagorsk to reach the village мы повернули к дерёвне у За­горска; fig: our firm /he has ~ed out in new directions н£ше предприятие расшйрило свою дёятельность, у него появйлись новые инте- рёсы; he's ~ing out into philosophy у него появйлось [NB tense] новое увлечёние—фи­лософия; he has ~ed out on his own он отделйлся, у него тепёрь своё дёло.

brand п Сотт сорт, марка; (on cattle) клеймо; a good ~ of tea хороший сорт чя.

brand vt клеймйть (за-), also fig; he was ~ed as a liar его заклеймйли лжецбм; Сотт ~ ed goods сортирбванный товр (collect). brandish vt разм£х|ивать + / (semel -нуть). brand-new adj совершённо новый; a ~ suit коспЪм с иголочки, brandy n брёнди (indecl), коньяк.' brash adj нахальный, brass n латунь, жёлтая медь; Mus (the collect мёдные духовые инструмёнты; fig si (cheek) наглость, нахальство; he's got some ~ ем£ нахальства не занимать; CQ the top ~ большое начальство; attr мёдный; CQ to get down to ~ tacks перейти к дёлу. brasstere n бюстгальтер, CQ лйфчик.

bravado n бравада; he did it out of sheer ~

он сделал это только для бравады, brave adj храбрый.

brave vt: he ~s death every time he flies that plane летая на этом самолёте, он каж­дый раз рискует жизнью; as a war corre­spondent he ~d danger all the time как воённый корреспондёнт он постоянно подвер­гался опасности; I decided to ~ the storm and go out несмотря на бурю, я решил выйти на улицу; we must ~ the press нам при­дётся выдержать натиск журналистов, bravo interj браво! brawl п драка, потасовка, brawl vi драться (по-), brazen adj (of brass) медный; fig наглый, brazen vi: he ~ed it out он выкрутился благодаря своёй наглости.

breach п 1 (of wall, embankment, Mil) брешь; fig to step into /fill the ~ закрыть/ прикрыть брешь

2: a ~ of promise/ Law contract нарушё- ние обещания/договора, breach vt проби|вать брешь (:ть). bread п хлеб; rye /black ~ ржаной/ чёр­ный хлеб; brown ~ сёрый хлеб; ~ and butter хлеб с маслом; help yourself to ~ берите хлеб; to earn one's ~ зарабатывать себе на жизнь; daily ~ хлеб (наш) насущный, breadbin п хлёбница. breadboard п хлёбная доска, bread-crumb п хлёбная крошка; Cook (~s) толчёные сухари, breadknife п хлёбный нож. breadth п ширина; the street is 10 metres in ~ ширина улицы дёсять мётров; fig ~ of mind широта взглядов.

breadwinner п: she's the ~ of the family она в семьё кормилец.

break п 1 (split) разрыв, also fig; (breach) пролом; Med перелом; a ~ in a pipe/ a wall разрыв трубопровода, пролом в сте- нё; fig: а ~ in diplomatic relations раз­рыв дипломатических отношёний; there's been а ~ between them /in the weather мёжду нйми произошёл разрыв, погода изменйлась

(interval) перерыв; there will be а ~ of 10 minutes for a commercial (on TV) в про­грамме будет перерыв на дёсять минут для передачи рекламы; there was а ~ in the conversation разговор прервался; let's take а ~ давай устроим перерыв; at school we have half an hour's ~ at 11 в школе в один­надцать часов получасовая перемёна; without а — беспрерывно (adv); she's unwell and needs a ~ она больна и нуждается в отдыхе; а ~ in the clouds просвёт в тучах

(chance): I had a lucky ~ мне по­везло / посчастлйвилось (impers)

(getaway): let's make/he made a ~ for it давай сбежйм, он бросился бежать or он пустйлся наутёк (adv).

BRAVADO

break vti vt 1 (of things which snap across) ломать (с-); (in several pieces) раз|ламывать (-ломать); fig сломйть (pf); he broke his walk­ing stick /his leg он сломал свою трость/ (себе) ногу; to ~ smth in two переломйть что-л (пополам); to ~ (open) a lock/a door/ a drawer взламывать замок / дверь / ящик (взло­мать); fig they broke the enemy's resistance онй сломйли сопротивлёние врага

(crockery, etc.) бить, разбивать (pf for both разбйть); to ~ a cup/dishes разбйть чашку, бить посуду (collect)', my watch is broken мой часы сломались/разбйлись/ (doesn't go) не ходят; fig: her heart is broken у неё сёрдце разбйто; to ~ a record по- бйть рекорд (usu pf)

(interrupt) пре|рывать (-рвать); Tel the connexion• has been broken связь прервалась; fig: to ~ a journey/the thread of thought пре­рвать путешёствие/ход мыслей; to ~ a strike срывать забастовку; Cards to ~ the bank сорвать банк

other fig uses: to ~ a contract/law/ promise4 нарушать условия контракта/закон/ обещание (:ить); he broke the news of her father's death to her он сообщил ей о смёр- ти отца; I'm trying to ~ him of the habit of biting his nails я стараюсь отучйть его от привычки кусать ногти

vi ломаться, разбиваться, прерываться, etc.', my son's voice is ~ing у моего сына ломается голос; the mirror broke зёркало разбйлось; her voice broke with emotion её голос прерывался от волнёния; the trees were (almost) breaking under the weight of the apples вётви яблонь ломйлись под тяжестью плодов; the hawser broke трос лопнул; fig: dawn/day broke рассвело; the clouds/storm/ weather broke в тучах появйлся просвёт, раз- разйлась буря, погода испортилась; the frost has broken мороз ослабёл

break away vi: he broke away from his fa­mily он ушёл из семьй; two states have bro­ken away from the federation два штата отде- лйлись от федерации; the prisoner broke away from the convoy плённый убежал от конвой­ных (pi)

break down vti vt: to ~ down a door/fig resistance взломать дверь, сломйть сопротив­лёние; to ~ down expenditure да|вать де­тальный отчёт о расходах (-ть), анализй- ровать расходы (impf)

vi: the car broke down машйна сломалась/ вышла из строя; she/her health broke down её здоровье сдало/пошатнулось; our plans/ negotiations broke down наши планы рухнули or провалйлись, переговоры были сорваны; he broke down in the middle of his speech он запнулся в середйне (своёй) рёчи; she broke down and wept/confessed она не вы­держала и расплакалась/и призналась

break even vi Сотт покры|вать свой рас­ходы (:ть); CQ (in gambling) остаться при свойх (usu pf)

В

BREAK

break in vti vt: to ~ in a horse объез­жать лошадь (only in impf)

vi: thieves broke in and robbed the shop

воры влезли в магазин и обчистили его; "But how?" he broke in «Но как?»—пере­бил он

break into vi: to — into a house/a safe

вломиться в дом, взломать сейф; to ~ into a conversation вмёш|иваться в разговор (-аться); to ~ into roars of laughter расхо­хотаться (pj); he broke into a run он пус­тился бегом/бежать; to ~ into а £ 5 note разменять пятифунтовую бумажку

break off vti vt: to ~ off a branch/a flower сломать ветку, сорвать цветок; he broke off the handle of the cup/a piece of chocolate он отбил ручку у чашки, он отло­мил кусочек шоколада; she's /they've broken off her/their engagement она порвала с ним, их помолвка расстроилась; to ~ off talks/ relations with прервать or свернуть перегово­ры, прервать отношения с -f /; to ~ off а conversation/ work прервать беседу/работу.; Tel our call was broken off нас прервали

vi: a leg of the chair broke off у стула отломилась ножка; she broke off immediately he came in как только он вошёл, она при­кусила язык

break out vi 1 (of fire, war, riots, strike, epidemic) вспых|ивать (-нуть); cholera has bro­ken out вспыхнула эпидемия холеры; a rash has broken out on his chest у него высыпа­ла/появилась сыпь на груди; my face has broken out in a rash у меня всё лицо покры­лось сыпью; a fierce argument broke out за­вязался горячий спор 2: to ~ out of prison бежать из тюрьмы break over vi: heavy seas were ~ ing over the bows огромные валы накатывались на нос корабля

break through vi: the enemy broke through our defences противник прорвал нашу ли­нию обороны (sing); * the sun broke through солнце пробилось сквозь тучи

break up vti vt разби|вать (:ть); we're ~ing up boxes for firewood мы разламываем ящики на дрова; we broke up the pupils into groups мы разбили учащихся на группы; the estate was broken up имение разделили; the police broke up the meeting полиция ра­зогнала митинг

vi: the ship broke up on the rocks корабль разбился о скалы; the party broke up late гости разошлись поздно; their marriage has/ they have broken up они разошлись, их брак распался; school broke up early this term because of the epidemic из-за эпидемии школь­ников в этой четверти распустили рано, breakable adj ломкий; (brittle) хрупкий, breakage п: we'll have to pay for ~s нам придётся заплатить за поломанные вещи.

BREAK

breakdown п 1 (mechanical) поломка; Aut, Rail авария; Med he's had a (nervous) ~ его здоровье пошатнулось, у него нервное истощение; attr: Aut ~ service аварийная служба

2 (analysis) анализ; а ~ of expenses ана­лиз затрат, breaker п бурун, вал. breakfast п завтрак, breakfast vi завтракать (по-), breaking-point п Tech точка разрушения; fig I've reached ~ CQ я дошёл до ручки.

breakneck adj: to move at ~ speed нестись сломя голову.

breakthrough n Mil прорыв; fig they've made an important» - in cancer research они да­леко шагнули в изучении природы рака, breakwater п волнорез, breast п грудь; (of chicken) do you like ~ or leg? вам что—грудку или ножку?; fig to make a clean ~ of it чистосердечно признаться во всём.

breast-feed vt: to ~ a baby кормить ребёнка грудью (на-, по-); a breast-fed baby грудной ребёнок.

breast-pocket п нагрудный карман, breast-stroke п (swimming) брасс, breath п дыхание; to hold one's ~ за­таить дыхание; to be out of ~ запыхаться; to take a. deep ~ глубоко вздбхнуть; to recover one's ~ отдышаться; he is short of ~ он страдает одышкой; bad ~ непри­ятный запах изо рта; with bated ~ затаив дыхание; he said it all in one ~ он это выпалил одним духом; under one's ~ вполго­лоса (adv); in the very next ~ he said... и в ту же секунду он прибавил...; there wasn't а ~ of air/wind не было ни ветер­ка; I'm going out for a ~ of fresh air цойду подышу свежим воздухом; jig: she's like a ~ of fresh air она как глоток све­жего воздуха; it took my ~ away от этого у меня дух захватило (impers); you're wast­ing your ~ ты бросаешь слова на ветер; the least — of scandal and I'll lose my job малейший намёк на скандал — и я вылечу с работы.

breathe vti vt: to ~ fresh air дышать свежим воздухом; I ~d a sigh of relief я с облегчением вздохнул; fig dont ~ a word of this to anybody никому ни слова об этом

vi дышать (impf); to ~ in/out вдыхать, выдыхать (вдохнуть, выдохнуть); well, that's over—we can ~ again дело сделано, тепёрь можно вздохнуть свободно.

breather п передышка; let's have а ^ да­вай передохнём.

breathing п дыхание; attr: ~ space пере­дышка.

breathless adj (of person) запыхавшийся, за­дыхающийся; fig а ~ hush/calm мёртвая тишина, мёртвый штиль.

breath-taking adj: with — speed с голово­кружительной быстротой; the view from there was ~ вид оттуда потрясающий—дух за­хватывает.

BREECHES

breeches npl бриджи (по sing); riding - верховые бриджи.

breed n порода; what ~ of dog is that?

какой породы эта собака?

breed vti vt раз|водить (-вести); to ~ cattle разводить (рогатый) скот; he's a town bred boy он городской мальчик ;/г#: dirt ~s disease все болезни (pi) от грязи; war ~s poverty война несёт с собой нищету vi размножаться (-иться), плодиться (рас-), breeding п Agric разведёние; Biol размно- жёние; (of person) воспитание; good ~ вос­питанность; attr Agric: the ~ season случной сезон.

breeze п (лёгкий) ветерок; a sea ~ бриз, breeze vi CQ: he ~d in for half an hour

он заглянул к нам на полчаса.

breezy adj вётреный; (of person) живой, бойкий.

brevity п краткость, недолговёчность. brew vti vt: to ~ beer варить пиво (с-); to ~ tea завар|ивать чай (-йть); fig these boys are ~ing some mischief эти мальчишки затевают какую-то шалость

vi fig: trouble is ~ing ну и заварйлась [NB tense] каша, brewery n пивоваренный завод, bribe n взятка.

bribe vt: to ~ smb подкупать когб-л (-йть), да|вать взятку кому-л (-ть).

bribery п (taking bribes) взяточничество; (giving bribes) подкуп.

brick п кирпйч (sing and collect); ~s кир- пичй or кирпйч, (toys) кубики; an ice-cream ~ брикёт мороженого; fig CQ: to drop a ~ сделать ляпсус/ промах; he came down on us like a ton of ~s он нас ругал на чём свет стоит; you're а ~! ты молодёц!, ты мо­лоток ! bricklayer п каменщик, brickwork п кирпйчная кладка; ~s кирпйч- ный завод (sing). bridal adj свадебный.

bride and bridegroom ns невеста и жених, bridesmaid n подружка невёсты. bridge1 n мост; dim мостик; (of nose) переносица; Naut (капитанский) мостик; (of a stringed instrument) подставка; a ~ over the Neva мост чёрез Неву.

bridge1 vt строить/наводйть мост чёрез+ А (по-/навести); fig I'm just bridging a gap till the new accountant comes я просто за­тыкаю брешь, пока не придёт новый бух­галтер. bridge2 Cards бридж.

bridle п узда; to put а ~ on a horse

взнуздать лошадь.

brief п 1 (summary) краткое изложение дела; Law (case) дело; to take а ~ при­нимать ведение дела в суде-; fig I hold no ~ for him я не поддерживаю его

Сотт, Mil (instructions) инструкции (pi); to go beyond one's ~ превысить полномо­чия (pi)/ инструкции

pi (~s) (pants) трусы.

BREED

brief adj краткий; be as ~ as possible будь по возможности краток; in ~ вкратце (adv); for a ~ moment I thought that... на ка- кбй-то миг я подумал, что...

brief vt (instruct) инструктировать (impf and pf pf also про-); he ~ed me on this он вкратце описал мне ситуацию/рассказал мне, в чём дёло; Law to ~ a lawyer поруч|ать дёло адвокату (-йть). briefcase п портфёль (т). briefing п Mil инструктаж, briefly adv кратко, вкратце, brier п 1 Bot шиповник 2 (pipe) (курйтельная) трубка (из вереска), brigade п Mil бригада, brigadier п Mil (UK, US) бригадйр. brigand п бандит, разбойник, bright adj 1 (of colour) яркий; a ~ light яркий свет; ~ red ярко-красный; a ~ room светлая комната; ~ eyes блестящие глаза; a ~ smile сияющая улыбка; Meteorol: a ~ sky ясное нёбо; clotidy with ~ intervals пасмурно с прояснёниями

2 fig uses: a ~ idea/future/pupil блестя­щая идея, свётлое будущее,смышлёный уче­ник; ~ prospects радужные перспектйвы; to look on the ~ side of things видеть свёт- лую сторону/положительные стороны (pi) жизни; she's always ~ and cheerful она всегда бодра и весела.

brighten vti vt ожив|лять (-йть); the flowers ~ the room цветы оживляют комнату

v/ проясняться (-йться); fig оживляться; the sky ~ed нёбо прояснилось; he ~ed up after her visit он оживйлся после её посе- щёния.

brilliance п блеск; (of colour) яркость; (of person) блеск ума.

brilliant adj блестящий, also fig; (of light, etc) яркий; a ~ idea/success/victory блестя­щая идея, замечательный успех, блистатель­ная побёда; he is ~ он человек блестя­щего ума.

brilliantly adv ярко; fig блестяще; the sun shone ~ солнце ярко светило; fig he passed his exam ~ он блестяще сдал экзамен, brim п край; (of hat) поля (pi). brim vi: to ~ over переливаться чёрез край (:ться); he's ~ming over with high spirits жизнь бьёт в нём чёрез край, brimful adj полный до краёв, brine п Cook рассол.

bring vt 1 with person as subject: (smth by hand) при|носйть (-нести); (smb on foot) приводить (-вести); (smb, smth in car, etc.) при|возить (-везти); I've brought you an article to read я принёс тебё статью, почитай; my husband will ~ the children and the luggage (in the car) мой муж привезёт детёй и багаж; may I ~ my sister with те? (on foot) можно мне прийтй с сестрой?; may I ~ my dog? могу я взять с собой собаку?

В

BRING

2 with things as subject: (object a thing) приносйтъ, (object a person) приводить; his paintings ~ him a small income его картины

BRING

приносят ему небольшой доход; what ~s you here at this hour? что вас привело сюда в такую пору? [NB tense]; this will ~ you luck это принесёт вам удачу; it brought us nothing but trouble это нам ничего не при­несло, кроме неприятностей (pi)

3 (cause) вы|зывать (:звать), заставлять (:ить); it brought tears to her eyes/ a blush to her cheeks она не могла сдержать слёз, это. вогнало её в краску; he couldn't ^ himself to apologize он не мог заставить себя извиниться; to ~ pressure/influence to bear on smb оказ|ывать на кого-л давление/вли­яние (-ать)

bring about vt: what brought about this quarrel?

чем была вызвана эта ссора?

bring against vt Law: to ~ a case/a charge against smb возбу| ждать дело против кого-л (-дйть), предъявлять кому-л обвинение (-йть) bring away vt уносйть, уводйть, увозйть; I brought away very pleasant impressions я увёз с собой самые приятные воспоминания

bring back vt приносйть/приводйть/приво- зйть обратно; возвра|щать (pfs -тйть, вер­нуть); don't forget to ~ it/the knife back не забудь это вернуть/принестй нож обрат­ного ~ back capital punishment снова ввестй смертную казнь; the snapshot brought back to me my childhood этот снймок напомнил мне моё детство

bring before vt: the proposals will be brought before the committee tomorrow завтра эти предложения будут переданы на рассмотре­ние комйссии; he was brought before the commit­tee он предстал пёред комйссией

bring down vt: the gale brought down the telephone wires/ the old oak вётром сорвало (impers) телефонные провода, старый дуб сва- лйло (impers) бурей; I brought down a snipe я подбйл/подстрелйл бекаса; the enemy brought down five of our aircraft протйвник сбил пять наших самолётов; to ~ the house down вызвать бурные аплодисменты (win applause)/ взрыв смёха (cause laughter); that brought him down to earth with a bump ну и пришлось ему спустйться с небёс на зёмлю; to ~ down prices сни|жатъ цены (-зить)

bring forward vt: to ~ forward a proposal вы|двигать предложёние (-двинуть); the meet­ing has been brought forward to the 7th собрание было перенесено на седьмое (чис­ло); Math to ~ forward перенестй

bring in vt: to ~ in the wounded вносить раненых; to ~ in a bill вносйть законо- проёкт; to ~ in an income приносйть доход; we brought in an expert to advise мы кон- сультйро вались со специалйстом

bring into vt вводйть (ввестй); to ~ a ship into harbour/troops into action вводйть судно в гавань/войска в бой; to ~ into fashion/ force/use вводйть в моду/в дёйствие/в упо- треблёние; to ~ a new factory into produc­tion ввестй в строй новый завод; the com­pany he keeps has brought him into disrepute

BRITISH

он обязан дурной славой свойм дружкам; my work ~s me into contact with many Russians я по работе часто встречаюсь с русскими bring off vt: they brought all the passengers off safely пассажйры были благополучно сня­ты с корабля; we brought off the deal мы достйгли соглашения

bring on v/: the warm weather is ~ing on the vegetables nicely такая тёплая погода бла­гоприятствует созреванию овощёй; I brought it on myself я сам это на себя навлёк bring out vt: he brought out his wallet он вынул бумажник; to ~ out a new book изда|- вать новую кнйгу (:ть); the Ford company is shortly ~ing out a new model автомобйль- ная компания Форда скоро выпустит новую модель машйны; the lecturer brought out clearly the differences between... лёктор ясно показал разницу (sing) мёжду -f /; she ~s out the best in him она пробуждает в нём всё самое лучшее

bring round v/: do ~ them round to see us

приведй их к нам; Med to ~ smb round приводйть кого-л в сознание; he brought the conversation round to his favourite topic он перевёл разговор на свою любймую тёму; we brought them round to our point of view мы их убедйли

bring to v/: that will ~ the total to £ 5 это доведёт сумму до пятй фунтов; it has been brought to my attention that... до моего свёдения дошло, что...

bring together vt: we were brought together by fate нас свела судьба; the birth of their son brought them closer together рождёние сына сблйзило их

bring up v/: to ~ up children (educate) воспйт|ывать/(геяг) вырастить детёй (-ать/ only in pf); he brought up his dinner его вырвало (impers) после обеда; Mi( to ~ up reserves/the rear под|тягивать резёрвы (-тя­нуть), замыкать шёствие (impf); fig: to ~ up a question поднимать вопрос (-нять); to ~ smb up to date ввестй кого-л в курс де­ла; why ~ that up now? зачем это сейчас ворошйть?

brink п (edge) край; (shore) бёрег; fig: on the ~ of the grave на краю могйлы; on the ~ of war/ruin на грани войны/ разорёния. briny adj солёный.

brisk adj быстрый; (of people) энергйчный, живой; I'm going for a ~ walk пойду на ули­цу прогуляюсь; Сотт trade is ~ в торговле оживлёние. bristle п щетина.

bristle vi (of cat, dog) ощетйниться (usu pj), also fig; fig: the problem ~s with difficul­ties в этом дёле трудностей хоть отбавляй; he criticism он огрызается на замеча­ния (pi). bristly adj щетйнистый. British adj британский; as п (the ~) бри­танцы.

brittle adj хрупкий, ломкий, broach vt: to ~ a bottle/a barrel откры|- вать бутылку/ бочку (:ть); fig to ~ a subject поднимать вопрос (-нять), на(чинать дискус­сию (-чать).

broad adj широкий; the river is 10 metres ~ ширина реки дёсять мётров; fig: а ~ hint/ accent ясный намёк, сильный акцёнт; in а ~ sense it's true в более широком смысле это верно; he gave а ~ grin он широко улыбнулся; ~ humour грубоватый юмор; it's about as ~ as it's long то же на то же выходит or что в лоб, что по лбу. broadcast п Radio передача, broadcast vti vt Radio: to ~ a play пе­редавать пьесу по радио (usu impf); the con­cert will be ~ live концёрт будет трансли­роваться прямой передачей; fig I don't want it ~ everywhere я не хочу, чтобы об этом трезвонили по всему городу

vi: the president will be ~ing at 9 пре­зидент будет выступать по радио в девять часов.

broadcasting п радиовещание, трансляция; (on TV) передача по телевидению; attr: station радиостанция, broaden vti расшир|ять(ся) (:ить(ся)). broad-gauge adj Rail ширококолёйный. broadly adv: ~ speaking вообще говоря; it's ~ true that... в общем верно, что...; а ~ based coalition широкая коалиция.

broad-minded adj с широким кругозором; а ~ man человек широких взглядов.

broadside on as adv: the ships collided ~ корабли столкнулись бортами, brocade n парча, brochure n брошюра.

broil vti жарить(ся) (на открытом огнё) (за-, под-), broiler п бройлер.

broke adj: the firm has gone ~ фирма обанкротилась; CQ I'm ~ just now у меня сейчас нет ни копёйки, я сейчас на ме­ли.

broken adj (of sticks, bones) сломанный; (of glass, etc. and fig) разбитый; (of law, promise, silence) нарушенный; (intermittent) прерывистый; a ~ heart/marriage разбитое сердце, разбитая семья; they are children of a ~ marriage/from a ~ home родители этих детёй разошлись; а ~ man конченый человек; а ~ sleep сон урывками (adv); ~ weather неустойчивая/переменная погода; ~ ground пересечённая мёстность; he spoke ~ English он говорил на ломаном английском (языке).

broken-down adj: а ~ old car старый разбитый драндулет, bronchial adj бронхиальный, bronchitis п бронхит.

BRITTLE

bronze п бронза; attr бронзовый; the В. Horseman (statue of Peter the Great in Leningrad) Медный всадник, brooch n брошь.

brood n (of chickens) выводок; fig she arrived with a whole ~ of children, она пришла со всей своёй оравой.

brood vi (of bird) сидёть на яйцах (impf); fig: he was ~ing over his problems он ломал голову над своими проблемами; try not to ~ about it старайся об этом не думать, brood mare п племенная кобыла, broody adj: а ~ hen насёдка; fig whenever I see a baby I go all ~ approx когда я ви­жу маленького ребёнка, становлюсь сама не своя, brook п ручей.

broom п (brush) метла; Bot ракитник; fig a new ~ (sweeps clean) новая метла (чисто метёт).

broth п (with vegetables, etc.) суп; chicken ~ куриный бульон.

brother п брат; fig he' and his ~ officers он и его товарищи по полку.

brother-in-law п (wife's brother) шурин; (sis­ter's husband) зять (m); (husband's brother) дёверь (m); (husband of wife's sister) свояк, brotherly adj братский, brow n (forehead) лоб; (eyebrow) бровь; the ~ of a hill/cliff вершина холма, выступ утёса.

browbeat vt: to ~ smb into doing smth

прину| ждать кого-л сдёлать что-л (:дить). brown п коричневый цвет, brown adj коричневый; (sunburnt) загоре­лый; ~ sugar коричневый сахар; chestnut ~ hair каштановые волосы; a person with ~ hair шатён(ка); ~ eyes карие глаза; ~ paper обёрточная бумага; а ~ bear бурый медвёдь; she's ~ as a berry она очень загорёлая; fig he is in a ~ study он погружён в свой мысли.

brown vti vt Cook поджар|ивать, подру­мянивать (pfi -йть); fig CQ I'm ~ed off with my job мне надоела моя работа [NB tense]

vi Cook поджариваться, подрумяниваться; (with sun) загор[ать (-ёть).

browning n Cook (process) жарение; (for gravy) корйчневая приправа для соуса.

browse v/ (of sheep, etc.) пастйсь (impf); fig he was browsing through some journals он просматривал какие-то журналы, bruise n ушйб; (esp. if blue) синяк, bruise vti vt (of people) ушиб|ать (-йть); he ~ d his elbow он. ушйб локоть; to ~ oneself ушибаться

vi: peaches ~ easily пёрсики легко мнутся, brunette n брюнетка.

brunt n: the infantry bore the ~ of the attack всю тяжесть боя вынесла на свойх плечах пехота; we bore the ~ of the expense/ work/his anger на нас легла вся тяжесть затрат, нам досталась самая трудная часть работы, его гнев обрушился на нас.

В

BRUSH

brush п 1 щётка; (broom) метла; scrubbing/ clothes/ tooth ~ половая/платяная/зубная щётка

(act): your coat needs a good ~ пальто ндо хорошенько почистить щёткой

(clash) схватка, (in words) перепалка, стачка; CQ I had a — with the boss у ме­ня были стычки (pi) с начальством.

brush vt чистить (щёткой) (по-, на-, вы-); to ~ clothes/ teeth/shoes почистить щёткой одежду/зубы/обувь; to ~ the floor/the carpet под|метать пол/ковёр (-мести); to ~ smb's/ one's (own) hair при|чёсывать кого-л («че­сать), причёсываться

brush against vi: I ~ed against the table as I passed я шёл по комнате и задел бо­ком о стол

brush aside vt fig: he ~ ed aside their complaints он отмахнулся от их жалоб

brush away vt: to ~ away flies/snow/a tear отмахиваться от мух (usu impf), счи­щать снег (:стить), смахнуть слезу (usu pf) brush off vti vt: to ~ smth off a table (accidentally) смах|ивать что-л со стола (-нуть); to ~ fluff off one's sleeve/crumbs off the table стряхнуть пушинку с рукава (usu pf), сме|- тать крошки со стола (-стй)

vi: the mud will ~ off easily when it's dry грязь легко отчистить, когда она высохнет brush up vt: to ~ up broken glass off the fldor подме|тать осколки с пола (-стй); fig I must ~ up my French мне надо подза­няться французским.

brush-off п: CQ she gave him the ~ он получйл у неё отставку.

brush-up п: I need a wash and ~ мне нужно привестй себя в порядок, brushwood, п зросли (pi), кустарник, brusque adj (of voice, manner) резкий, brutal adj (cruet) жестокий; (bestial) звер­ский.

brute n (animal) животное; (wild) зверь (m); CQ (person): you ~ ! скотйна!; they are utter онй просто скоты/свйньи; fig it's a ~ of a problem это чертовски сложная проблема, brute adj: by ~ force грубой сйлой. bubble n пузырь (m), dim пузырёк; to blow ~s пускать мыльные пузырй.

bubble vt: the kettle was bubbling чайник кипел; the spring ~s out of the rock род- нйк бьёт ключом из скалы; fig she was bubbling over with high spirits она горела воодушевлением.

buck n 1 (deer) олёнь-самёц; (of hare, rabbit) самёц; I have two rabbits—a ~ and a doe у меня два кролика—самёц и самка; attr: he's got ~ teeth у него зубы торчат вперёд 2 (US) si доллар; si to pass the ~ сва- лйть ответственность на другого, buck vi: this horse ~s эта лошадь лягается, bucket n ведро; (toy) ведёрко; Tech (scoop) ковш; a ~ of sand/water ведро с песком/ воды; CQ the rain came down in ~s дождь лил как из ведра.

BRUSH

bucketful п: I need а ~ of sand мне понадобится ведро песку (partitive genitive). buckle п пряжка.

buckle vti vt: to ~ (on) sandals/a belt

застёгивать сандалии/пряжку на ремнё (-стег­нуть)

vi (of metal) гнуться (по-); fig to ~ down to work браться за раббту (взяться).

buckwheat п (plant) гречиха; Cook грёчне- вая крупа (collect), CQ грёчка.

bud п почка; (of flower) бутон; the trees/ roses are in ~ на дерёвьях набухли почки, на кустах роз появйлись бутоны; fig to nip smth in the ~ пресёчь что-л в корне, по- давйть что-л в зародыше.

bud vi давать почки (usu impf); fig а ~ding poet начинающий поэт, buddy п (US) CQ дружок, budge vti (usu vi) сдви|гать(ся) (:нуть(ся)); шевел|йть(ся) (-ьнуть(ся)); the piano hasn't ~d an inch рояль це сдвйнулся ни на сантимётр; he didn't dare to ~ он не смел/боялся пошевельнуться; fig he wouldn't ~ (an inch) он не хотёл ни в чём уступйть. budget п бюджет.

budget vi: we hadn't ~ed for such large heating bills мы не предусмотрёли такйх затрат на отоплёние; to ~ for every even­tuality предусмотрёть всё; we'll have to ~ for four people now/for the coming year тепёрь у нас расходы будут на четверых, нам на­до составить бюджёт на будущий год. buffalo п буйвол.

buffer п Rail буфер; attr fig: а ~ state буферное государство.

buffet1 п (place for buying snacks) буфет; attr: a ~ supper ужин «а-ля фуршет».

buffet2 vt usu pass: the ship was ~ed by the waves корабль бросало (impers) на волнах, buffet car n Rail вагон-ресторан, buffoon n шут; to play the ~ паясничать, bug n клоп; CQ he's got some ~ or other у него какая-то инфёкция; fig he's got the travel ~ он помешался на путешёствиях; si he's a big ~ он важная персона, он «шйшка».

bug vt CQ : this room is ~ged в этой ком­нате установлены потайные/скрытые микро­фоны.

buggy п (US: pram) дётская коляска, bugle п горн.

build п (тело)сложёние; a man of sturdy ~ человёк крёпкого сложёния; they're of the same ~ онй одинаково сложены.

build vt (house, road, plans) строить (no-); the old churches were built of wood старые церкви строились из дерева; these ships are Polish built эти суда были построены в Польше; to ~ a fire раскладывать костёр (разложйть)

BUILD

build in(to) vt встраивать (встроить); this cupboard has been built in/into the wall этот шкаф встроен в стену; fig an allowance for travel has been built into your salary ваша зарплата включает и расходы на поездки build on vt: we've built on a new wing/ a third storey мк- пристроили новый флй-гель, мы надстроили третий этаж; fig don't ~ any hopes on him/ on his promises не возла­гайте надежд на него, не верьте его обеща­ниям

build up vti vt: this area is being built up

сейчас этот райбн застраивается; I'm ~ing up a library я собираю домашнюю биб­лиотеку; the enemy are ~ing up their reserves враг накапливает резервы; the sea air built up her strength морской воздух укрепил её здоровье; he built up a good business /repu­tation он основал солидную фирму, он соз­дал себе хорошую репутацию

vi: pressure is ~ing up давление растёт; in summer traffic ~s up along the coast roads лётом движёние на дорогах вдоль поберёжья увеличивается и образуются пробки; he began training with a mile a day and gradually built up to ten он начал тренироваться с одной мили в день и постепённо дошёл до деся­ти.

builder п строитель (т). building п (act) строительство; (act or thing built) (по)стройка; a ~ здание; attr: he's in the ~ trade он строитель.

build-up n: Mil a ~ of forces сосредото­чение сил; fig he got a good ~ in the press пресса создала ему рекламу.

built-in adj: ~ cupboards встроенные/ стен­ные шкафы built-up adj: a ~ area застроенный район, bulb n Bot луковица; Elec лампочка; the ~'s gone лампочка перегорёла. Bulgarian n"болгарин, болгарка. Bulgarian adj болгарский, bulge n (on surface) выпуклость, bulge vi: the plaster on the wall ~s near the corner в углу на стене отходит штука­турка; his pockets were bulging with apples его карманы были набиты яблоками.

bulging adj: he has ~ eyes у него глаза навыкате (adv) / выпуклые * г лаз; ~ pockets оттопыренные карманы.

bulk п 1 (volume) объём; (greater part) the ~ of the students live at home большая часть студёнтов живёт дома 2 Сотт: to buy in ~ покупать оптом, bulky adj объёмистый; (of person) тучный; а ~ parcel/ volume объёмистый пакёт, тбл- стый том.

bull п бык; fig to take the ~ by the horns взять быка за рога.

bulldoze vt: to ~ a site вы|равнивать учас­ток бульдозером (:ровнять); fig he ~d his opponents into agreeing он угрозами (approx) добился уступок, bulldozer n бульдозер, bullet n пуля.

BUILDER

bulletin n бюллетень (m); сводка; a ~ about the president's health бюллетёнь о сос­тоянии здоровья президёнта. bulletproof adj пуленепробиваемый, bullfight п бой быков, bullock п вол.

bull's-eye п яблоко мишени; to score а ~ попасть в цель, also fig. bully1 п задираand f). bully1 vt задирать (impf). bully2 adj si, usu as interj: ~ for you! молодёц! bumblebee n шмель (m). bump n 1 (usu translated by verb): I gave my head a ~ я стукнулся головой; I sat down with a ~ я бухнулся/ плюхнулся на стул; (sound of a blow) there was a ~ when the two cars met вдруг удар—две машины столкнулись

2 (on people: lump) шишка; (swelling) опу­холь; I've a ~ on my head у меня шишка на головё; fig I've no of locality я плохо ориентируюсь на мёстности.

bump vti vt стукнуться (usu pf)\ I ~ed myself/my knee against the table я стукнулся/ ударился (коленом) о стол; si to ~ smb off убить кого-л

v/ (of people) удар|яться (:иться); на| ты­каться (-ткнуться); на| талкиваться (-толкнуть- ся), also fig', (of people or cars, also fig) сталкиваться (столкнуться), налет|ать (-ёть); (usu of vehicles) врезаться (-аться); I ~ed into the wall/against the table я наткнулся на стёну, я налетёл на стол or я ударился о стол; his car ~ed into a tree/into ours его машина врёзалась в дёрево/ столкнулась с нашей; the car ~ed along over the potholes машина тряслась по ухабам; fig I ~ed into him yesterday in the street вчера я столк­нулся с ним на улице. bumper1 п Aut бампер. bumper2 adj: а ~ crop небывалый урожай, bumpy adj (of road: with lumps) неровный; (with potholes) ухабистый; we had a ~ jour­ney/flight в дороге/ в самолёте нас растрясло (impers).

bun п (to eat) булочка; fig to do one's hair in a ~ забирать волосы в пучок.

bunch п (of fruit) кисть, гроздь; а ~ of bananas гроздь бананов; а ~ of flowers букёт цветбв; а ~ of keys связка ключёй; а ~ of people группа людёй; he's the best/ the pick of the ~ он лучший среди них; pejor (of people) what a ~! ну и компания!

bundle n узел; a ~ of rags/clothes узел старого тряпья (colled)!одежды; a ~ of sticks/ papers связка веток, стопка бумаг.

bundle vt (by tying) связ|ывать в узел (-ать); (stuff): to ~ things into a suitcase/smb into a taxi запихнуть вёщи в чемодан, втолкнуть кого-л в такси; I ~d the children upstairs/ off to school я погнал детёй спать, я быстро отпрвил детёй в школу, bung п втулка.

В

BUNG

bung vt, also ~ up (plug) за|тыкать (-ткнуть); we ~ed up the hole with rags мы заткнули дыру тряпьём (collect); CQ ~ it all into the box кидайте всё в ящик; fig CQ: I've a filthy cold and I'm all ~ed up у меня ужасный насморк и всё заложено; her eyeswere all ~ed up with sleep у неё глаза сли­пались.

bungalow п бунгало (indect).

bungle vt CQ: I've ~d the job/it я всё

дёло испортил/запорол, bunion п шишка на большом пальце ноги. bunk1 п (bed) койка, also Naut; Rail спаль­ное мёсто, полка; attr: ~ beds дётские кро­вати одна над другой. bunk2 п si: to do а ~ удрать (only in pf). bunker n Naut (for coat) бункер, угольная яма; Mil бункер, bunny n кролик.

buoy n буй, dim буёк; life ~ спасатель­ный буй/круг.

buoy vt: to ~ a channel ставить буй/ бакены в пролйве (по-); fig we were ~ed up by the (good) news это извёстие при- ободрйло нас.

buoyant adj плавучий; fig бодрый; Сотт the market is ~ торговля оживйлась [NB tense].

burden n (in the hand) ноша; (load) груз; (weight) тяжесть; fig брёмя; he bent under the ~ он согнулся под тяжестью ноши; fig: the ~ of taxation налоговое брёмя; the ~ - of proof lies on the accuser кто обвиняет, тот пусть и доказывает вину; to be а ~ to smb быть кому-л в тягость, сидёть у когб-л на шёе; life became а ~ to her жизнь стала ей в тягость.

burden vt обремен|ять (-йть); to be ~d with быть обременённым + I. burdensome adj обременйтельный. bureau n бюро (indect); information ~ спра­вочное бюро.

bureaucracy n бюрократизм; the ~ (people) чиновники, бюрократы, bureaucratic adj бюрократический, burglar n вор, взломщик, burglary n кража со взломом, burgle vt: they've been ^d их обокрали, burial n захоронение, погребёние. burial ground n кладбище; Archaeol захо- ронёние.

burial service n заупокойная служба, пани- хйда.

Burmese п бирманец, бирманка. Burmese adj бирманский, burn п ожог.

BUNGALOW

burn vti vt жечь, сжигать (pf for both сжечь) and other compounds; to ~ papers сжигать бумаги; I've ^t a hole in my dress я прожгла дыру на платье; I've ~t myself/ my hand with steam/on the oven door я об­жёгся/я обжёг себё руки паром/о двёрцу духовки; their faces were ~t by the sun у них были обожжённые солнцем лйца; he was ~t at the stake/to death (accidentally) он бьш сожжён на кострё, он погиб в огне or он сгорёл; the house was ~t to the ground дом сгорёл дотла (adv); I've let the meat ~ у меня подгорёло мясо; the meat tastes ~t мясо подгорёло; last winter we ~t three tons/a lot of coal за прошлую зйму мы сожгли три тонны угля/мы израсходовали много угля; we ~ coal/ wood in the stave мы то­пим углем/дровами (pi) (impf)

vi горёть (impf) and compounds; a bonfire/ house/ light / the gas was ~ ing костёр/ дом / свет/ газ горёл; the pie has ~t black/a little пирог сгорёл/подгорёл; the fire ~t up brightly огонь ярко разгорёлся; I left the gas ~ing all night я жёг газ всю ночь; my hands are ~ing from the nettle stings у меня руки жжёт (impers)—я обжёг их крапйвой (collect) ; my throat is ~ing from the liqueur у меня от этого ликёра жжёт (impers) в горле; Elec the fuse has ~t out пробка перегорела; fig I was ~ing with shame/anger я сгорал от стыда, я пылал гнёвом. burner п горелка.

burning adj: the ~ house/sun горящий дом, палящее солнце; the plates are ~ hot тарёл- ки горячие; fig ~ desire горячее желание, burp vi рыг|ать (semel -нуть). burrow п нора.

burrow vti: to ~ (a hole) рыть нору (вы-), bursar п казначей.

bursary п 1 (office, esp. Univ) (the канцелярия казначёя 2 (award) (a ~) стипёндия. burst n (explosion) взрыв, also fig; (of shells, etc.) разрыв; a ~ of thunder удар грома; a ~ of flume I fig of anger вспышка пла­мени/ гнёва; fig a ~ of applause взрыв апло- дисмёнтов.

burst vti vt: to ~ a balloon/tyre прома­лывать воздушный шар/шйну (-колоть); the frost has ~ the pipes от мороза лопнули трубы; the river has ~ its banks река вышла из берегов; fig we ~ our sides with laughing мы чуть не лопнули от смеха

vi 1 (by splitting) лбп|аться (-нуть), also fig; tiie balloon/bubble ~ воздушный шар/ пузырь лопнул; a bottle/pipe/tyre has ~ бу­тылка/труба/шйна лопнула; she's ~ing out of her dress на неё платье ужё не налезает; my case is full to ~ing мой чемодан набйт до отказа; fig he was ~ing with joy/pride/ indignation он сиял от радости/от гордости, он кипёл от негодования

(by exploding) вз|рываться, раз|рываться (pfs -орваться) and other compounds ; the boiler ~ котёл взорвался; the shell ~ снаряд разорвал­ся; the dam ~ плотйну прорвало (impers); the abscess ~ нарыв прорвался; the storm ~ разразйлась буря; fig she ~ into the room она ворвалась в комнату

BURST

other fig uses: to ~ into blossom/flames/ song/tears расцве|тать (-стй), вспых|ивать (-нуть), запеть (pf), расплакаться (pf); the door ~ open дверь распахнулась; to ~ out laughing рассмеяться, (louder) расхохотаться; she is ~ing with vitality от неё так и веяло (impers) жизненной сйлой; CQ she was ~ing to tell me all about it ей не терпелось всё мне выложить.

BURY

bury vt 1 (a person) хоронить (no-); (things) за|капывать (-копать); he buried the box under a tree он закопал ящик под деревом; the dog buried his bone in the snow собака за­рыла кость в снег; the village was buried by art avalanche деревня была погребена под снежной лавйной

2 fig uses: he buried himself in the country /in his books он похоронил себя в дерёвне, он зарылся в книги; she buried her face in her hands/in a pillow она закрыла лицо руками, она зарылась лицом в подушку; let's ~ the hatchet давай перестанем сводить старые счёты.

bus п автобус; to travel by ~ ёхать на автобусе; I'm going to catch my ~ я пойду на автобус; I will go back by ~ я поёду обратно автобусом; to get on a ~ сесть/ CQ влезть в автобус; [NB prep is в +A when actually entering a bus, but на + A if directions are being given]: take the Zagorsk ~ and at Pushkino change to a number 2 сядьте на автобус до Загбрска и в Пушкино пере­сядьте на автобус нбмер два.

bush п куст; pi (~es) кусты, кустарник (collect); a rose ~ розовый куст; a currant/ bramble ~ куст смородины/ежевики; the Australian ~ австралийский буш.

bush telegraph п CQ: I heard it on ~ я узнйл это из трётьих рук.

bushy adj кустистый; ~ eyebrows кустистые брбви; а ~ beard густйя бородй.

busily adv : my little son was ~ scribbling all over my article мой мйленький сын дело­вито чертил каракули на моёй статьё; she was ~ ironing она глйдила бельё.

business п 1 Сотт (general) дело; big ~ большой бизнес; what's his (line of) ~ ? чем он занимается?, что он дёлает?; he's in the wholesale/retail/publishing/car ~ он занимается оптовой торговлей/рбзничной торговлей/издательским дёлом, он торгует автомобилями; to set smb up in ~ помогать кому-л начать дёло; he's away on ~ он в ко­мандировке, он уёхал по делам; can I see the director?—What is your ~ ? можно увидеть дирёктора?—По какбму дёлу?; I do ~ with him я с ним сотрудничаю; we were talking ~ у нас был деловой разговбр; (agendd) ~ of the day повёстка дня; (at a meeting) any further ~ ? есть ещё что-нибудь?; fig: now we're talking вот это другой разго­вбр; there's some funny ~ going on тут чтб-то нечисто; he's up to some funny - он зани­мается какими-то тёмными делишками (pi); ~ before pleasure дёлу врёмя, потёхе час

(a firm) предприятие, дёло; he runs three ~es он управляет тремя предприятиями; he's made a lot out of the ~ на 5том дёле он нйжил немйлые дёньги; a family ~ семёйное дёло

(task, duty) обязанность, дёло; I'll make it my ~ to help her я считаю своёй обя­занностью ей помогать; you've no ~ to do

BUSYBODY В

that вы не имёете права так поступать; that's no ~ of yours это не вйше дёло, это вас не касается; mind your own ~! занимайся своим дёлом!, не вмёшивайся в чу­жие дела!

(affair) дёло; история; what а ~! ну и дела!; it's a nasty ~ это сквёрная исто­рия; did you hear about that ~ yesterday? вы слыхйли об этой вчерйшней истории?

attr деловой; ~ interests деловые инте- рёсы; ~ letter/ address деловое письмо, слу- жёбный адрес; ~ hours рабочие часы, часы торговли/приёма посетителей (for receiving clients); ~ trip командировка, деловая по- ёздка.

businesslike adj деловитый, businessman п коммерсант, деловой чело- вёк.

busload п: every day ~s of tourists arrive to see the castle каждый день многочисленные автббусы привозят туристов на осмотр зйм- ка.

bus-stop п остановка автобуса. bust1 п грудь, бюст, also Art; attr: ~ measurement размёр груди.

bust2 п (spree) веселье; кутёж; to go on the to have a ~ веселйться, (if drunken) кутйть (usu impfs),

bust2 adj si: the firm has gone ~ фирма лбпнула.

bustle n (fuss) суетй; (turmoil) суматбха. bustle vi (hurry) торопиться, (fuss busily) хлопотать (usu impfs); she ~d about getting the supper онй хлопотйла с ужином, bust-up п CQ скандйл. busy adj 1 (of people) занятой (only attr), занятый (usu predic); a ~ man/housewife занятой человёк, заботливая хозяйка; are you ~ ? ты зйнят?; I'm ~ with the children for the moment сейчас я занимаюсь с детьми; the children keep me ~ дёти отнимают у ме­ня всё врёмя; he's ~ on/at/over his thesis он зйнят своёй диссертацией; she's ~ getting dinner/ about the house онй готбвит обёд, онй хлопбчет по хозяйству; the director is ~ at a meeting у дирёктора сейчйс совещание; the baby/ garden keeps me ~ ребёнок не даёт мне покбя, я мнбго занимаюсь ей дом; I like to keep myself ^ я не люблю сидёть без дёла/сложй руки; peior he's too ready to be ~ in other people's affairs он любит совйть нос в чужйе делй

2 (of periods of time, streets, etc.): the busiest time of year for the gardener is the spring для садбвника еймое горячее врёмя — весна; it's* been а ~ day for me сегодня у меня было мнбго дел/хлопбт; the hospital is very ~ just now больнйца сейчйс пере­полнена; in summer Cambridge is very ~ лётом в Кёмбридже на ^лицах тблпы ту- рйстов; Tel lines to Paris are ~ парижская лйния (sing) занятй. busybody n: she is a ~ онй вездё суёт

свой hoc.

BUT

but adv: he talks ~ little он мало гово­рит; he all ~ fell он чуть не/едва не упл; she did nothing ~ sob онй всё только ры­дала; the water is anything ~ hot вода совсём не горячая; you can ~ try что ж, попробуй.

but prep кроме -f G; no one ~ an expert could have seen the difference никто, кроме специалиста, не мог заметить разницы/этого различия; any day ~ Thursday suits me мне подходит любой день, крбмё четверг^; take the pext turning ~ two поверните чёрез два квартпа; he arrived the last ~ one он при­шёл предпоследним; she buys nothing ~ the best она покупает всё самое лучшее/тблько высшего качества; he's nothing ~ a country bumpkin он всего лишь деревёнский парнишка.

but conj 1 но; ~ why wait? но зачём же ждать?; he's poor ~ honest он бёден, но чёстен; true, ^ all the same I disagree это так, но всё же я не согласен

(on the other hand) a; — what if he isn't at home? а что ёсли егб нет дома?; I'm ready ~ she's not я готов, а она нет; he gave a cake to her ~ not to me он дал ей пирожок, а не мне

various: we have no choice ~ to obey нам остаётся тблько подчиниться; I don't doubt ~ that he'll come я не сомневаюсь, что он придёт; I'll have to refuse, not ~ what I sympathize with you я вынужден отка­заться, хотя я и сочувствую вам.

butcher п мясник; fig палач; the ~'s (shop) мясной магазин; I'm going to the ~'s (я) пойду куплю мяса. . butler п дворёцкий. i

butt1 п: water ~ (большая) бочка для во­да.

butt2 п (end) (толстый) конёц; (of rifle) приклад ружья; (of cigarette) окурок.

butt3 п (target) стрёльбищный вал; pi (the ~s) стрёльбище (sing); CQ (af person) посмёшище. butt4 vt (of goat, etc.) бодать (за-) butt in vi (to conversation) переби|в£ть (:ть); (to meddle) мешать (no-) butt into vt пре|рывать (-рв£ть). butter n масло; fig be looks as though ~ wouldn't melt in his mouth он выглядит паинь­кой/таким тихоней. 1 buttercup п лютик, butterfly п бабочка, buttocks npl ягодиць}.

button п 1 пуговица; i must sew on a loose ~

у меня пуговица болтается, надо её при­шить/укрепить; I've lost а ~/а ~ has come off my jacket я потерял пуговицу у пид­жака, у меня на пиджакё оторвалась пу­говица

2 (for bell, etc.) кнопка; press/push the ~ нажми кнопку.

button vti vt, also ~ up за|стёгийать (-стегнуть); fig he's very ~ed up он замк­нутый человёк, он застёгнут ha все пуго­вицы

BY

vi застёгиваться; the blouse ~s at the back/ front блузка застёгивается на спинё/спёреди (adv).

buttonhole п пётля, петлица.

buttonhole vt fig: he ~d me after the meeting

он пристл ко мне с вопросами после соб­рания.

' buxom adj: а ~ girl пышнотёлая девица, CQ пышка.

buy п покупка; a good ~ удачная по­купка.

buy vt 1 покупать (купить); he bought her a ring/a ring for her он купил ей кольцо: we bought two chairs at £10 each мы купили два стула по дёсять фунтов за каждый; I bought myself a secondhand car for £100 я купил подёржанную машину за сто фунтов 2 (bribe) подкупать (-йть); he can't be bought он неподкупен; CQ he'll not ~ that one! его на Stom не проведёшь!

buy In vt: to ~ in coal for the winter закупать уголь hi зиму (-йть)

buy off vt: he bought off his business rival он подкупйл конкурента, он заплатйл кон- курёнту отступные

buy out vt: he bought out his partners он выкупил долю свойх партнёров; he bought himself out of military service он откупйлся от службы в рмии buy up vt скуп|ать (-йть). buyer п покупатель (т). buzz п (noise of insects, conversation) жуж­жание; Tel CQ I'll give you a ~ tomorrow я вам звтра позвоню; fig CQ the ~ went round that... ходйл(и) слух(и), что...

buzzer n (siren) гудок; (internal telephone) зуммер.

by adv 1 (past) мймо; they went ~ an horn- ago онй проехали мймо час назад; the bus went ~ without stopping автобус проёхал мймо, не останавливаясь

2phrases: ~ and ~ чёрез нёкоторое время, спустя врёмя, со врёменем; ~ and large вообщё; ~ now уя£ё.

by prep 1 (denoting agent, instrument) I case; the palace was built ~ Napoleon дворёц был пострбен Наполеоном;, the dacha was built ~ him with Ms own hands он построил дачу сббственными руками; the wound was caused ~ a knife рана была нанесена ножом; what do you mean ~ that? что ты хочешь этим сказать?

(denoting authorship) usu G case; a play ~ Shakespeare пьёса Шекспира; a picture ~ Re- pin картйна Рёпина; who is the play ~ ? чья это пьёса4?

(denoting manner, method, means): we came ~ car/train/bus мы приёхали на машйне/ поездом or на поезде/на автобусе (nowadays на + ,Р more usual); ~ air mail авиапочтой; to send ~ post послать по почте; your letter arrived ~ return post, ваше письмо пришлб обратной почтой; you should see the waterfall ~ moonlight ндо/вы должны по­смотреть водопад при свёте луны; to read ~ electric light читать при электрическом свете; to pay ~ cheque платить чеком; to climb ~ easy stages подниматься наверх небольшими переходами; two ~ two по двое; one ~ one по одному, один за другим, поодиночке (adv); — accident случайно (adv); ~ heart наизусть (adv); he took her ~ the hand он взял её за руку; he has a son ~ his first wife у дего есть сын от первой жены; I know him ~ sight but not ~ name я его знаю в лицо, но не по имени; he goes ~ the name of Smith он известен под фамилией Смит [NB nominative case]; he earns his living ~ teaching он зарабатывает на жизнь препо­даванием

(of time : not later than) к+ D; I'll be there ~ five/ ~ supper time я приду к пяти часам/ к ужину; — that time, — then к тому вре­мени; ~ the time that... к тому времени, когда...; ~ tomorrow к завтрашнему дню; ~ the end of the day к концу дня; (during) ~ day/night днём, ночью

(of place): to stand ~ the fire/window стоять у камина/у окна; a house ~ the sea дом у моря/на берегу моря; it's a good thing when you're reading a textbook to have a pencil ~ you полезно читать учебник с ка­рандашом в руках; he walked ~ her side/~ (past) me он шёл рядом с ней, он прошёл мимо меня; a path ~ the river тропинка вдоль реки; we came ~ Berlin мы ехали через Берлин

(according to) по+D; ~ all accounts по сведениям; judging ~ what he says по его словам; he's cautious ~ nature он осто­рожен по натуре; — the terms of the agreement по условиям договора; ~ her request по её просьбе; he's a lawyer ~ profession он no профессии юрист; he's English ~ birth он родом англичанин; CQ it's O.K. ~ me (я) не возражаю

(of measurements, rate, Math) на + A; the carpet is 8 feet ~ 4 ковёр размёром восемь футов на четыре; it's too short ~ a foot это короче на один фут; he missed ~ inches он чуть-чуть не попал; he's older ~ two years он старше на два года; to divide/ multiply ~ 3 поделить/помножить на три; to reduce ~ a quarter умёныыить на чётверть; to buy ~ the kilo покупать килограммами; to pay ~ the month платить помёсячно (adv).

bye-bye interj CQ пока!; (baby talk: as n): it's time to go to ~s пора идти спать.

Byelorussiann белорус, белоруска; (language) белорусский язык.

Byelorussian adj белорусский.

bygone adj прошлый; as n: let ~s be ~s что было, то прошло.

by-law п правило, постановлёние.

bypass п объёзд.

BYE-BYE

bypass v/: we ~ed Cambridge мы оставили Кёмбридж в сторонё; the road ~es Oxford дорога огибает Оксфорд.

by-product п побочный продукт, by-road п просёлочная дорога, bystander п (onlooker) наблюдатель (т), (witness) (случайный) свидётель (т); ~s (those present) присутствующие.

byway п просёлочная дорога; fig the ~s of history задворки истории.

byword n: he's a ~ for laziness его лень вошла в поговорку.

с

С п Mus до.

cab п (taxi) такси (indecl); ~ of a lorry кабина грузовика;' attr: ~ rank стоянка такси.

cabbage п капуста; sour ~ квашеная/кис­лая капуста; attr: ~ soup щи (pi).

cabin п (hut) хижина; Naut каюта; (pilot's, or of lorry) кабина.

cabinet n (for display) витрина; (for radio, etc.) корпус; Polit кабинёт (министров).

cable n (rope) канат; трос; Elec, Tel кабель (rri); (telegram) телеграмма, cable railway n фуникулёр, cache n: a ~ of stores/arms тайный склад запасов/оружия (collect).

cackle n (of hens) кудахтанье; (of geese, and fig laughter) гогот; CQ cut the ~! хватит болтать! cad n негодяй, подлёц. cadaver n (US) труп.

caddish adj подлый, гнусный; that's a ~ trick это подлый трюк, это гнусная продёлка.

cadge vti vt: he's always cadging cigarettes он вёчно клянчит сигарёты; I ~d five roubles off him я выпросил у него пятёрку; can I ~ a meal/a bed off you? может, покормите меня обёдом?, можно у вас переночевать?; I —d a lift from her я упросил её подвез­ти меня

у/ попрошайничать (impf). cadger п попрошайкаand f). cafe п кафё (indecl). cafeteria п кафетёрий. cage п клётка; (of lift) кабина, cagey adj CQ: he was pretty ~ with me он не очень-то откровённичал со мной.

cahoots п si: to be in ~ with smb быть в сговоре с кем-л.

cajole vt уговорить (only in pf); she ~d her father into giving her a car она угово­рила отца купить ей машину.

cake п торт; (small cake, bun) пирожное; (of soap, etc.) кусок; CQ his records sell like hot ~s его пластинки раскупают нарасхват (adv).

caked adj: my shoes are ~ with mud у меня на ботинки налипли комья грязи.

С

CALAMITY

calamity п бёдствие; CQ I've had а ~ in the kitchen у меня на кухне катастрофа/ CQ чепё (indecl).

CALCIUM

calcium n кальций.

calculate vti vt вычислять (:числить); пол­ечит! ывать, рассчитывать (pfs -ать); to ~ a square root вычислить квадратный корень; to ~ the cost of a journey подсчитать, сколько будет стоить поездка; he ~d it would take 10 hours to get there он рассчитал, что до­рога туда займёт дёсять часбв; his remark was ~d to annoy me этим замечанием он хотёл/надёялся позлить меня

vi: I ~ on arriving by supper time я рас­считываю приёхать к ужину.

calculated adj: а ~ insult намёренное/ умышленное оскорблёние.

calculating adj (of people : pejor) расчётли­вый.

calculating machine n счётная/вычислитель­ная машина.

calculation n подсчёт, расчёт; Math вычислё- ние; on a rough ~ по приблизительным подсчётам (pi); by my ~ (s) the river shouldn't be far away по моим расчётам рекй (должна быть) недалеко; that didn't enter into my ~s это не входило в мой расчёты; to be out in one's ~s ошибиться в вычислениях/в расчётах.

calculus»: differential ~ дифференциальное исчислёние. calendar п календарь (т). calf1 п телёнок. calf2 п Anat икра ногй. calibre п Tech калйбр, also fig; there are few men of his ~ таких людёй, как он, не­много.

call п 1 (cry) крик; Theat вызов; ~s for help крики о помощи; the ~ of a thrush крик дрозда; within ~ в пределах слыши­мости; give me а ~ at 7 разбудй меня в семь часбв; she took five (curtain) ~s её вызывали пять раз; Cards whose ~ ? кому объявлять (масть)?

Tel звонок; I'll wait your ~ я буду ждать вшего звонка; I must put through а ~ to him я должен позвонйть ему; (oper­ator speaking) there's а ~ for you from Parte— will you take it? вас вызывает Парйж— будете говорйть?; (telephone rings in house or office) I'll take the ~ я возьму трубку

(visit) визйт, посещёние; to pay a ~ on smb навещать когб-л, CQ заходйть к кому-л; the ambassador returned the Minister's ~ no- сбл нанёс отвётный визйт минйетру; the steamer made a ~ at Yalta парохбд сдёлал заход в А л ту; the doctor has several ~s to make у врачй нёсколько вызовов

(appeal) призыв;Poet or iron зов; a ~ to arms призьге к оружию; the ~ of the sea зов моря

(need, demand): I have many ~ s on my time у меня совсём нет свободного врёмени; you had no ~ to say that у тебя нё было причйны так говорйть; Сотт there's no ~ for such goods nowadays на такйе товры тепёрь нет спрбса.

CALL

call vti vt 1 (summon: from close to) звать (no-), (from further away) оклик| ать (:нуть); выбывать (-звать); your mother is ~ing you тебя мама зовёт; ~ your sister to the phone позовй сестру к телефону; ~ a taxi/a doctor/the ambulance вызови такей/врача/ско­рую помощь; (wake) ~ me at 7 (раз)будй меня в семь часбв (утра)

Tel звонйть (по-); he ~ ed me (up) from Paris он позвонйл мне из Парижа

(пате) называть 4- A of person and I of name (-звать), (less formally) звать 4- A and I or пот (only in impf); (of things) to be ~ed назы­ваться (only in impf) ; they ~ed the child Ivan after his uncle ребёнка назвали Иваном в честь дяди; she is ~ed Irina её зовут Ирйна; what do they ~ him at home? как его зовут дома?; iron he ~s himself an engineer он называет себя инженёром; we stopped at a town ~ed Omsk мы остановйлись в городе бмеке; what is this ~ed in Russian? как это (назы­вается) по-русски?; I — that an insult я счи­таю это оскорблёнием; (in order to insult) he ~ed me a liar он обозвл меня лгуном

various: to ~ a meeting созывать собра­ние (-звть); to ~ a meeting to order при­зывать собрание к порядку (-звать); to ~ а strike объяв|лять забастовку (-йть); I know her name, but I can't ~ it to mind я зню, как её зов^т, но сейчас никак не могу вспомнить; it ~ed to mind my childhood это напбмнило мне (моё) дётство; (on parcel) "to be ~ed for" «до вострёбования»; CQ let's ~ it a day пора кончать, на сегодня хвтит; Cards he ~ed three hearts он объявйл три чёрвы

vi 1 (cry out) кричать (semel :кнуть); I think I hear smb ~ing мне кажется, кто-то кричйт

Tel: who's ~ing? кто говорйт?; I'll ~ tomorrow я позвоню звтра

(visit): (formal) the French ambassador ~ed yesterday вчера французский посол на­нёс нам визйт; (informally) he was out when I ~ed когдй я зашёл к нему, его нё было дома; a man has ~ed to read the gas meter приходйли снять показание с газового счёт­чика; the steamer ~s here twice a week па­рохбд захбдит сюда два раза в недёлю

call back vti vt: she ~ed me back она позвалй менй обратно

vi: I'll ~ back tomorrow я зайду/ заёду зйвтра ещё раз; Tel I'll ~ back later я (вам) пбзже позвоню

call for vi: td ~ for help звать на помощь (no-); what time shall I ~ for you? когда мне за тоббй зайти/заехать?; that remark was not ~ed for не надо было это говорйть; this will ~ for plenty of tact это трёбует большого ткта; this ~s for a drink/a cel­ebration за £то надо вьпготь, CQ это нйдо обмйть

call in vt'. the police were ~ed in вызвали полицию; they are ~ing in old banknotes

CALLBOX

старые банкноты надо возвращать в банк call off vt: ~ off your dog! отзови свою собаку!; to ~ off a deal (before completion) отказ]ываться от сделки, (when made) рас­торгать контракт (-аться, :нуть); the strike was ~ed off забастовка была отменена/ (if already begun) прекращена; the search was ~ed off поиски (pf) были прекращены

call on vi: the chairman ~ed on me to speak председатель предоставил мне слбво; the government ~ed on its citizens to save electricity правительство призвало граждан экономить электроэнергию

call out vti vt: to ~ out instructions выкрикивать команды; he ~ed out something but I didn't hear он что-то прокричал, но я не расслышал; to ~ out the fire brigade вызвать пожарную команду

vi: he ~ed out to us он окликнул нас; if you want anything, just ~ out крикни, ёсли тебё что-нибудь понадобится call together vt созывать (-звать) call up vt Mil: to ~ smb up призвать когб-л йа воённую службу; Tel I'll ~ you up tomorrow я вам завтра' позвоню.

callbox п Tel телефон-автомат; (SU: in post office, for long-distance calls) кабина; I'm speaking from a ~ я звоню из автомата.

caller п (visitor) посетителе (т); Tel-{operator speaking): can you hear me, абонёнт, вы меня слышите? calling п (vocation) призвание; профёссия. callous adj fig бездушный, бесчувственный, callow adj: a ~ youth зелёный юнёц. call-up n: my son has had his ~ моего сына призвали в армию, callus п мозоль.

calm п затишье; Naut -a dead ~ мёртвый штиль (т).

calm adj спокойный; he is always ~ он всегда спокоен; а ~ night тихая ночь; ~ weather тихая/безвётренная погода; keep не волнуйтесь!

calm vti v/: to ~ smb (down) успок|аивать кого-л (-бить)

vi: to ~ down (of person, wind, sea) успо­каиваться, calorie n калория, calumny n клевета.

camber n Aut поперёчный уклон дороги, camel n верблюд; attr: ~ hair верблюжья шерсть, cameo n камея.

camera n 1 фотоаппарат; Cine киноаппа­рат

2 Law: in ~ при закрытых дверях, camomile tea n настой ромашки, camouflage n камуфляж, маскировка, camouflage vt Mil and fig маскировать (за-), camp n лагерь (m), also fig; concentration ~ концентрационный лагерь; Polit the opposition ~ лагерь оппозиции.

camp vi: to ~ out, to go ~ing идти в поход с ночёвкой; to go for a ~ing hol-

CAN Ъ

iday проводить отпуск в туристском походе; we ~ed by a river мы поставили палатки у реки; Mil располагаться лагерем («ло­житься); (notice) Camping кёмпинг.

campaign п кампания; election ~ предвы­борная кампания.

campaign vi Mil участвовать в кампании (impf); Polit to ~ for/against smb/smth аги­тировать за кого-л/за что-л/против кого-л/ против чегб-л (impf).

campbed п походная/ (foIding) складная кро­вать, campfire п костёр, camphor п камфара, campstool п складной стул, campus п (US) Univ университётский го­родок.

can1 v modal аих, past and conditional could 1 (be able to) мочь (с-) [NB Russian inf very rare]; I can't swim today (am too busy) сегодня я не смогу пойти купаться; ~ you come tomorrow? ты можешь завтра прийти?; he said he couldn't come today он сказал, что не может сегодня прийти; I'll help if I ~ я помогу вам, ёсли смогу; I'd help if I could я помог бы, ёсли бы мог; I would have helped you if I could я бы помог вам, ёсли бы смог; he could do it if he wanted to он мог бы это сдёлать, ёсли бы захотёл; I could have come earlier if you'd told me я мог бы раньше прийти, ёсли бы вы мне сказали; be as quick as you ~ давай быстрёе; I'll mend the trousers as best I ~ я починю брюки, как сумёю; I've mended the trousers as best I could я починил брюки, как мог

(indicating possibility, in negativeimprob­ability); where ~ it be? где это может быть?; where could it be? куда это могло дёться?; it could be in the cupboard это может быть в шкафу; it could have been thrown out мо­жет быть, это выбросили; I asked when it could be ready я спросил, когда это будет готово; it can't/could be true не может быть, может это и так; I knew it couldn't be true я знал, что того не могло быть; he could have changed his mind он мог передумать; who ~ tell? кто может знать?; how could one have told? кто мог знать?; one can't swim today (because too rough) сегодня нельзя плавать; it must be done as soon as ~ be это надо будет сдёлать как можно скорее; it was done as soon as could be это было сдёлано сразу же/немёдленно; (expressing dis­belief): you can't mean that! да что ты го­воришь?, не может быть!, неужёли?; ~ he really 1шуё meant it? думаешь, он мог такое сказать?; (expressing reproach) how ~ you say such things? как ты можешь такое го­ворить?

(know how to) умёть (usu impf); he ~ swim он умёет плавать; she could read when she was 4 в четыре года она ужё умёла читать; she couldn't speak any Russian она совсём не говорила по-русски

(with verbs of perception usu not transla­ted): - you see her? ты видишь её?; I ~ hear smb whistling я слышу, как кто-то свистит

(in polite requests): ~ / could you open the door? открой, пожалуйста, дверь; ~/could I speak to Ivan? можно мне поговорйть с Иваном?; ~ I have the butter please? передай мне, пожалуйста, масло; could you tell me the right time? вы мне не скажете, который час?

(indicating permission): Mum says we can't swim today мама не разрешает нам сегодня купаться; you ~ go now тепёрь можешь идти; one/you can't smoke here здесь нельзя курить

(in generalizations): she ~ be very rude if she wants to она может быть очень грубой; it ~ be very cold here in May здесь бывает очень холодно в мае

(indicating suggestion): you could try phoning можно попробовать позвонить; you could have told me sooner ты мог бы мне раньше ска­зать

(could = would like to): I could smack your face CQ набил бы я тебё морду; I could have smacked his face CQ я чуть не съёздил/ не дал ему по физиономии.

can2 п (tin) банка, жестянка; (for petrol) канистра; (for milk) бидон. can2 vt (food) консервировать (за-). Canadian n канадец, канадка. Canadian adj канадский, canal n канал, canary n канарейка.

cancel vti vt (an order, leave) отменить (-йть); (a stamp) пога|шать (-сйть); Math (in fractions, equations) сокра|щать (-тйть); I've ~led my booking я отменил заказ; my leave has been ~led мне перенеслй отпуск; (dictating to secretary) ~ that paragraph за­черкни этот абзац; to ~ a debt аннулй- ровать долг (impf and pf) ; to ~ a subscription аннулйровать подпйску (impf and pf); Sport to ~ a match отменить матч; fig your second argument ~s out your first то, что вы сейчас говорйте, сводит на нет то, что вы говорйли раньше

vi Math сокращаться.

cancellation п (of order, etc.) отмёна; (of stamp) погашёние; Math сокращёние; they'll let me know if there are any ~s on the flight мне сообщат, ёсли кто-нибудь отка­жется летёть. cancer п Med рак. cancerous adj Med раковый, candid adj откровённый; to be quite ~ откровённо говоря.

candidate n кандидат; ~ for a post кан­дидат на пост; (in exam) ~s экзаме­нующиеся.

candle n свеча; to light/blow out a ~

CAN

зажёчь/погасйть свечу; fig: to burn the ~ at both ends прожигать жизнь; he can't hold

a ~ to her он ей в подмётки не годйтся. candlelight п: by ~ при свёте свечй. candlestick п подсвёчник. candy п конфёта.

cane п (for walking) трость; (for punishment) палка; Bot тростнйк; sugar ~ сахарный тро- стнйк; attr: ~ furniture плетёная мёбель. canine adj собачий; fig ~ tooth клык, cannabis п марихуана, canned adj (of food) консервйрованный; CQ : I hate ~ music in restaurants терпёть не мо­гу, когда в ресторанах крутят магнитофон­ные записи; (drunk) he's ~ он пьян.

cannon п пушка; collect (артиллерййские) орудия (pi). canny adj осмотрйтельный. canoe vi плыть на байдарке/на каноэ (indecl) (det impf). can opener n консёрвный нож/ ключ, cant n пустые фразы (pi). cantankerous adj сварлйвый. canteen n столовая; (for snacks, etc) буфёт. canter vi (of rider) ехать/(с/ horse) идти кёнтером/лёгким галопом.

canvas п (for sails) парусйна; (artist's) холст; (a painting on canvas} полотно; (for cross-stitch) канва; (for tarpaulins) брезёнт.

canvass vti vt: to ~ opinion выявлять общёственное мнёние (usu impf)

vi: to ~ for smb approx агитйровать за кого-л/за кандидата (impf); to ~ for votes вестй предвыборную кампанию (usu impf); Сотт to ~ for orders добиваться заказов (only in impf).

cap n 1 (man's) кёпка; (with ear flaps) шапка; (lady's) woollen/knitted ~ шерстяная/ вязаная шапочка; Mil (officer's hard cap) фу­ражка; (private's soft cap) пилотка; fig snow ~ снежная шапка

2 (of bottle) крышка; ~ of petrol tank крышка бензобака; hub ~ колпак колеса.

cap vt fig: they ~ped each other's jokes онй перекидывались шутками; he can ~ any story он знает истории и похлёще.

capable adj способный; he is a very ~ boy он очень способный мальчик; he is ~ of any­thing/of working day and night он способен на всё/работать день и ночь; (of things, situa­tions) the plan is ~ of improvement этот план можно улучшить.

capacious adj (roomy) вместйтельный; (of container) объёмистый.

capacity n 1 {ability) способность (often pi); he has a marked ~ for mathematics у него большйе способности к математике (sing); she has a great ~ for making friends у неё особый дар вездё заводйть друзёй; the book is within the — of any schoolboy эта кнйга понятна/доступна каждому школьнику

CAPACITY

2 (volume) ёмкость, объём; (roominess) вме- стймость; a can with а ~ of 5 litres би­дон ёмкостью (в) пять лйтров; cylinder ~ рабочий объём цилйндров; load ~ грузо­подъёмность; the .hall has a seating ~ of 500

CAPE

зал вмещает пятьсот человек, в зале пятьсот мест; the hall was filled to ~ в зле не было свободных мест; the factory Is working to ~ завод работает на полную мощность; attr: а ~ audience полный сбор, аншлаг

3 (position): in my ~ as chairman, I... я, как председатель... cape1 п Geog мыс.

cape2 п (cloak) плащ, накидка; (short) пе­лерина; а ~ with a hood плащ с капюшо­ном.

capital п 1 (city) столица 2 Fin капитал; the company has а ~ of £ 100,000 компания располагает капиталом в сто тысяч фунтов

3: а ~ (letter) большая/заглавная буква; write in block ~ s напишите заглавными буквами, capital adj CQ отлйчный. capitalism п капитализм, capitalize vti vt Fin превра|щать в капитал (-тйть)

vi jig: to ~ on the errors of a rival firm

воспользоваться ошибками конкурирующей фирмы.

capitulate vi сда|ваться (:ться), also jig. caprice n каприз.

capricious adj капризный, с причудами, capsize vti (of boats) опрокй|-дывать(ся) (-нуть(ся)).

capsule n Bot оболочка; (of astronauts) капсула, also Med. captain n Mil, Naut, Sport капитан, captain vt: Naut to ~ a ship быть капи­таном корабля; Sport to ~ a team возглав|- лять команду (:ить), быть капитаном команды.

caption п (of article, chapter) заголовок; Cine титр; (to cartoon) надпись, captious adj придирчивый, captivate vt Ьчаров|ывать (-ать); плен|ять (-йть); to be ~d by увле|каться+ / (:чься), плен|яться +/ (-йться).

captivating adj очаровательный, лленйтель- ный.

captive п пленный; fig пленник; attr: а ~ lion пойманный лев; а ~ audience зрйтели/ слушатели поневоле.

captivity п (of people) плен; (of animals) неволя; to be in ~ быть в плену; to keep wild animals in ~ держать диких животных в неволе.

capture п (act) захват; (of thieves, etc.) поймка; the ~ of the city/ the murderer захват города, поймка убййцы.

capture vt поймать (pf), захватывать (-йть); to ~ a criminal/a giraffe поймать преступ­ника/ жцрафа; to ~ a city/ prisoners захва­тать город/пленных; fig: to ~ the imagina­tion плен|ять воображение (-йть); to ~ smb's attention завладеть чьим-л вниманием; the artist has ~d the mood of an autumn day художник сумел передать настроёние осённе- го дня.

CARE Ъ

car л 1 автомобиль (т), машина; racing/ saloon/ estate ~ гоночный автомобиль, авто- мобйль с закрытым кузовом, универсал; sports/open ~ спортивная/открытая машйна; to start а ~ заводйть машйну; we went by ~ мы поёхали на мащйне

2 Rail, etc. вагон; sleeping/dining ~ спаль­ный вагон, вагон-ресторан; tram ~ вагон трамвая.

carafe п графин.

caravan п (of camels, nomads) караван; (gip­sies4) фургон; (for holidays) жилой автоприцёп.

caraway п, also caraway seeds тмин (plant and collect = seeds). carbohydrate n углевод, carbolic adj: ~ acid карболовая кислота, carbon n Chem углерод; Elec угольный электрод; attr: ~ dioxide углекислота; ~ monoxide окись углерода, угарный газ.

carbon copy n копия (чёрез копирку); I want two carbon copies мне надо два экземпляра.

carbon paper n копировальная бумага, CQ копйрка. carburettor n карбюратор, carcass n туша.

card n Is he sent me a ~ from Yalta

он прислал мне открытку из Ал ты; Christmas/ birthday ~ рождественская/поздравительная открытка; visiting/index/library/ration ~ ви- зйтная / каталожная / абонемёнтная (user's) / продовольственная карточка; invitation/mem­bership ~ пригласйтельный/члёнский билёт; press ~ журналистское удостоверёние; admis­sion ~ (permit) пропуск

2 Cards кйрта; court ~ фигура (в кар­тах); to play ~s/a high ~ играть в карты, ходить со старшей карты; to lose /win mon­ey at ~s проиграть /выиграть в карты; fig: to lay one's ~s on the table раскрыть карты; that's our strongest/trump ~ Sto наш главный кбзырь; I have a ~ up my sleeve у меня есть кбзырь про запас; it's quite on the ~s that... весьма вероятно, что...; CQ he's quite a ~ ну он и тйп; attr: ~ game/table/trick карточная игра, карточ­ный or лбмберный стол, карточный фокус, cardboard п картон; attr картонный, cardiac adj сердёчный. cardigan п вязаная кофта/кофточка, кар­диган, cardinal п кардинл.

cardinal adj 1 (important) основной, глав­ный; ~ points (of compass) главные румбы 2: ~ numbers колйчественные числйтельные. card index п картотёка. card sharper п шулер, care п 1 (supervision) попечёние, also Law; (for short periods) присмотр за + /; (tending) уход за + /; my nephew has been left in my ~ племянник остался на моём попечёнии; the children were left in their granny's ~ дети были под присмотром бабушки; she took ~ of the children when their mother died он взяла детёй к себё, когда умерла их мать;

CARE

she is under the doctor's ~ она под наблю­дением врача; ~ for the sick уход за боль­ными; hothouse plants need constant ~ теп­личные растения трёбуют постоянного ухода; (on letters) Mr A ~ of (abbr c/o) Mr В господину Б. для господина A.; the library is in Ivan's ~ Иван заведует библиотекой; he took ~ of the valuables/the luggage цен­ные вещи хранились у него, он взял на себя багаж; Г11 take of that об 5том я по­забочусь, я это возьму на себя; that will take ~ of itself это самб соббй уладится

(attention) внимание; (caution) осторож­ность; listen with ~ слушай внимательно; you should take more ~ over your work ты должен работать более внимательно; take ~ ! осторожно!, берегись!; (on parcel) "with «осторожно»; to be handled with ~ обра­щаться с осторожностью; take ~ not to waken the baby тише,/смотри, не разбудй ребёнка

(anxiety) забота; he hasn't а ~ in the world у негб никаких забот; the ~s of office должностные заботы.

care W 1 (mind): who ~s? когб это вол­нует?; as if I ~d как будто меня это вол­нует; I couldn't ~, less меня это ничуть не волнует, CQ мне это до лампочки; for all I ~ что касается меня, что до менй; I don't ~ either way мне всё равно; I don't ~ what people may say мне всё равно, что люди скажут; I don't ~ how it's done меня не инте­ресует, как это дёлается

(be anxious) ~ about заботиться о + Р (по-); волноваться о + Р (impf); he doesn't seem to ~ about having failed his exam его, кажется, нисколько не волнует то, что он завалил экзамен; he doesn't ~ about his work any more работа стала ему безразлична

(like): would you ~ to go for a walk? не хочешь пойти погулять?/прогуляться?; I don't ~ much for dancing я не бчень люблй танцы; I don't ~ for that painting/ the idea эта картина/идёя мне не нравится

(look after): she's caring for the children while their parents are away в отсутствие родителей она присматривает за детьми; she is caring for her sick uncle at home она ухаживает за больным дядей дома (impf).

career п 1 карьёра; (profession) профёссия; to make а ~ for oneself сдёлать себё карьёру; attr : а ~ diplomat профессиональный дипло­мат

2 (of movement) : in full ~ во весь опор.

career vi мчаться, нестись (usu impfs).

carefree adj беззаботный, беспёчный.

careful, adj 1 attr аккуратный, тщательный, внимательный; a ~ worker/piece of work аккуратный работник, тщательно выполнен­ная работа; а ~ medical examination тща­тельный медицинский осмотр; after а ~ examination of the engine/manuscript при вни­мательном осмотре двигателя/просмотре ру­кописи; а ~ housewife экономная хозяйка;

CARRY

give ~ attention to this point отнеситесь к это­му пункту с рсобым вниманием

2 predic: to be ~ about one's health за­ботиться о своём здоровье; he's ~ with his money он не любит сорить деньгами; one can't be too ~ осторожность не помешает; be ~ what you say to him смотри, не ска­жи ему ничего липшего; I was ~ not to offend him я старался не обидеть егб.

careless adj: ~ work небрёжная/ неаккурат­ная работа; а ~ mistake ошибка по небрёж- ности; ~ driving неосторожная езда; I've lost my key.—That was very ~ of you! я по­терял ключ.— Какой ты растяпа! caress vt ласкать (impf). caretaker п сторож; she's а ~ она сторож, careworn adj измученный заботами, car-ferry п автомобильный паром, cargo п груз; attr: ~ boat грузовое/ товарное судно, caricature п карикатура; (cartoon) шарж, carnation п гвоздика. carp1 п (fish) карп.

carp2 vi: to ~ at придираться к + D (usu impf). carpenter п плотник.

carpet п ковёр; attr: ~ slippers домшние туфли; ~ sweeper щётка для ковра, carport п навёс для машины, carriage п 1 (horse-drawn) экипаж; карёта; Rail вагон; (of typewriter, etc.) карётка; (of gun) лафёт

(bearing) осанка

(transport: from somewhere to somewhere) перевозка, транспортировка; (only of delivery) доставка; ~ paid/free/forward доставка опла­чена, бесплатная доставка, наложенным пла­тежом.

carrier п (porter) носильщик; (transport firm; often pi) (~s) транспортное агентство (sing); (on motorcycle) багажник; Med бациллоносй- тель (m). carrier-bag n сумка, CQ авоська, carrion n падаль.

carrot n (single) CQ морковка; pi (~s) морковь (collect).

carry vti vt 1 (of a person) носить (indet impf по-), нести (det impf no-) and compounds; I normally ~ my money in a wallet я обычно ношу дёньги в кошелькё; I'm very tired after ~ ing the child around for half the day я бчень устал, полдня поносив ребёнка на руках; as I was ~ing the shopping home когда я нёс покупки домой; you ~ the case now тепёрь ты понеси чемодан; to ~ smth in one's hands/ arms/on one's shoulder/back нести что-л в ру­ках Дна руках/на плечё/на спинё; she is ~ing a child (pregnant) она берёменна; he carries himself well у негб хорошая осанка; he ran off as fast as his legs would ~ him он уди­рал со всех ног

2 (in vehicle, train, ship) возить (indet impf по-), везти (det impf no-) and compounds; our products are carried by rail from the fac­tory to Moscow продукция (collect) нашего завода перевозится в Москву по железной дороге

other direct uses: these beams can ~ heavy weights эти балки могут выдержать большую нагрузку (sing); the logs are carried downstream by the current лес сплавляют по реке вниз по течению; the oil is carried in pipes нефть подаётся по трубам; wires ~ electricity электричество передаётся по про­водам; this road carries a lot of traffic на этой дороге большое движёние

jig uses: the papers carried the news that... газеты поместили сообщёние о том, что...; this newspaper carries a lot of advertisement в этой газёте печатается много объявлёний (pi); they ~ their liquor well онй умёют пить, не пьянёя; to ~ an election победйть на вы­борах; to ~ one's point добйться своего (only in pf); his words ~ conviction/weight его слова убедйтельны/имёют вес; the bill was carried законопроёкт был прйнят; they always ~ things to extremes онй всегда впа­дают в крайности; how can he ~ all that in his head? как он может держать всё это в головё?; Сотт we don't ~ much stock мы не дёржим большйх запасов (pi); Fin to ~ interest при|носйть процёнты (-нестй); Math: to ~ one (держать) одйн в умё; to ~ 7 forward to the next column пере|носйть семь в слёдующий столбёц (-нестй); Mil to ~ the war into the enemy's country перенестй военные дёйствия на территорию протйвника

v/: peaches do not ~ well пёрсики плохо переносят перевозку; (of sound): his voice car­ries well его голос хорошо слышен; sound carries well in this hall в этом зале хорошая акустика

carry away vt (by person : from close at hand) от| носить, (to some distance) у|носйть (pfs -нестй); the mast was carried away by the gale ветром снесло (impers) мачту; fig he tyas carried away by/with their enthusiasm ему передалось их восторженное настроёние

carry back vt (take) отнестй/отвезтй обрат­но, (bring) принестй/привезтй обратно; fig it carried me back to my childhood это пере­несло меня в дётство

carry down vt: they carried the trunk down from the attic сундук с чердака снеслй вниз

carry off vt (in one's arms, etc.) уносйть, (in car, etc.) увозйть; an eagle carried off a lamb орёл унёс ягнёнка; my brother has carried the children off to the dacha мой брат увёз детёй на дачу; fig: he carried off all the prizes он взял все призы; he carried it off splendidly он великолёпно с этим справился

CARRY

carry on vti vt: to ~ on the work про­должать работу (impf); to ~ on a conversa­tion/negotiations with smb вестй разговор or бесёду/ переговоры с кем-л; to ~ on a busi­ness вестй торговлю; to ~ on a tradition/ custom продолжать or хранить традицию, соблюдать обычай (only in impf)

vi: ~ on! продолжай!, продолжим!, давай- (те)!; we'll ~ on somehow (мы) перебьёмся; he carries on so about the noise он вёчно жалуется на шум; his wife is ~ing on with an officer у его жены роман с какйм-то офицёром; what a way to ~ on! кто же так себя ведёт!

carry out vt: to ~ out a threat/one's intentions исполнять угрозу (:ить), осуществ|- лять свой намёрения (-йть); to ~ out а promise/ instructions выполнить or исполнить обещание/приказы; to ~ out a sentence при|водйть приговор в исполнёние (-вестй); to ~ out tests про|водйть испытания (-вестй).

carrycot п: the baby travelled in the plane in a ~ в самолёте ребёнка везли (approx) в корзйне.

. carry-on п CQ переполох, суматоха; there was a great ~ over the packing мы соби­рались в дорогу в такой суматохе, cart п тёлёга.

cart-horse п ломовая лошадь, cartilage п хрящ.

cartload п: а ~ of wood/hay воз дров/ сёна.

carton И (of cardboard) картонная ко­робка, картонка; (for milk, juice, etc.) пакёт.

cartoon n (humorous) шарж; (satirical) кари­катура; (film) мультфйльм. cartridge n патрон.

cart-track n гужевая/ просёлочная дорога, carve vti: to ~ (smth) in or out of wood/ivory вы| резать (что-л) из дёрева/из слоновой кости (:резать); to ~ smth in stone вы|се- кать что-л из камня (:сечь); to ~ one's initials on a tree вырезать инициалы на дё- реве; to ~ the meat (all of it)/smb a slice of meat нарез|ать мясо, отрез|ать кому-л (кусок) мяса (pfs :ать).

carving п резьба; (single object) резная фигур­ка; Cook нарезание, рёзка; he does wood ~ он занимается резьбой по дёреву; to look at ~s посмотрёть резьбу (collect).

carving knife n нож для нарезания/рёзки мяса.

case1 п 1 (box of wood, any size) ящик; (cardboard) коробка; packing ~ упаковочный ящик; jewel ~ шкатулка для драгоцённс)стей; spectacle ~ футляр для очков; cigarette ~ портсигар; show ~ витрйна; cello ~ фут­ляр/ (if of soft material) чехол для виолон- чёли

(suitcase) чемодан; overnight ~ дорож­ный несессёр; vanity ~ CQ (сумочка-) кос- метйчка

Тур наборная касса; attr: lower/upper ~ letters касса строчных/прописных лйтер.

С

CASE

case2 п 1 (instance) случай, also Med; примёр; (matter) дёло; this is а ~ in point вот, например, случай; it's a clear ~ of carelessness вот яркий примёр халатности; we have five ~s of typhus у нас пять случаев тйфа; the worst ~s were sent to hospital самые тяжёлые больные были отправленыв больницу; this is a ~ for the director to decide такие дела (pi) решает директор; it's a ~ of conscience это дёло совести; that alters the ~ это меняет дёло; is it the ~ that the ring has been found? это вёрно,/правда, что кольцо нашлось?; that's not the ~ это не так; it's a sad ~ это тяжёлый случай

with preps: in any ~ во всяком/в лю­бом случае; in most ~s в большинстве слу­чаев; in no ~ ни в коем случае; in such а ~ в таком случае; in ~ of fire в случае пожара; in your ~ I would advise a change of job вам именно я бы посовётовал сменить работу; as in the ~ of Igor как в случае с Йгорем; take an umbrella just in ~ на всякий случай возьмй зонтик; as conj: in ~ I forget в случае, ёсли я забуду

Law (судёбное) дёло; the ~ will be tried tomorrow дёло будет слушаться завтра

(arguments, reasoning) доводы (pi); he made out a good ~ for his project он привёл убе­дительные/вёские доводы в защиту/ в поль­зу своего проекта; let's hear the ~ for and against давайте послушаем доводы за и про­тив ; there's a strong ~ for refusing есть серьёзные причины (pi) для отказа; he has a watertight ~ у него очень прочная пози­ция—комар носу не подточит

Gram падёж.

case history п Med история болёзни.

cash п наличные (дёньги) (pi); - in hand, hard ~ наличные; to pay ~ платить налич­ными; I've no ~ on те у меня нет при себё дёнег/нет наличных; ~ on delivery нало­женным платежом; attr: ~ register кассовый аппарат.

cash vt: to ~ a cheque (of customer) получ|ать дёньги по чёку (-йть), (of bank clerk) опла­чивать чек (-тйть); my father will ~ a cheque (for you) дай чек моему отцу, он оплатит тебё его; CQ to ~ in on smth обра|- щать что-л в свою пользу (-тйть).

cashbook п кассовая кнйга.

cashdesk п касса; pay at the ~ платйте в кассу.

cashier п кассир.

cask п бочонок.

casserole п (utensil) гусятница, утятница; (food) ~ of lamb баранина, тушённая в гор­шочке.

cast п (throw) бросок; (mould) форма; (squint) лёгкое косоглазие; Theat состав исполнйте- лей; Med they put his arm in a plaster ~ ему наложйли гипс на руку; fig he is of a serious ~ of mind он человёк серьёзного склада ума.

CASE HISTORY

cast vti vt 1 брос|ать (:ить); Tech (of me­tals) отли|вать (:ть); to ~ lots бросать жрё- бий (sing); to ~ a shadow отбрасывать тень; (of horse) to ~ a shoe терять подкову (no-); snakes ~ their skins змёи меняют кожу; to ~ a vote пода|вать голос (:ть); Theat: to ~ roles распредел|ять/отда|вать роли (-йть/ -тъ); he was ~ as the king он получйл роль короля; she was badly ~ ей дали не ту роль; Naut to ~ anchor/ the lead бросать якорь/ лот

2 fig -uses: to ~ a slur on smb бросать тень на кого-л; to ~ doubt on smth под­вергать что-л сомнёнию (:нуть); she is very ~ down она очень удручена; can you ~ any light on the matter? не можешь ли ты пролйть свет на эту загадку?

vi (of fishing) (also vt to ~ a line) за­кидывать удочку (-нуть); (knitting) to ~ off/- on спус|кать/на|бирать пётли (-тйть/ -брать); Naut to — off отдавать шварто­вы.

casting adj: ~ vote решающий голос, cast-iron adj чугунный; fig a — excuse/ case уважйтельная причина, неопровержи­мые or желёзные доказательства (pi).

castle n замок; fig to build — s in the air строить воздушные замки.

cast-off adj: ~ clothing, also as npl — s обноски (pi) ; as a child I used to wear my sister's —sb дётстве я ходила в обносках сестры.

castor oil п касторовое масло! casual adj 1 (chance) случайный; (informal) непринуждённый; бесцеремонный; а ~ encoun- ter случайная встрёча; а — manner непри­нуждённая (relaxed)/небрёжная (off-hand) ма- нёра; — clothes повседнёвная одежда; he's а — sort of chap он довольно бесцеремон­ный тип; from а — glance I thought that... на пёрвый взгляд мне показалось, что...

2: а — worker врёменный работник; - labour врёменные рабочие (pi).

casually adv случайно; небрёжно; he - remarked... он небрёжно/вскользь замётил...; I said it quite — я сказал это просто так; I was watching the game quite — when... я не очень внимательно смотрел матч, как вдруг...

casualty п (victim) пострадавший, жёртва; there were a lot of casualties было много пострадавших /жертв; Mil we suffered heavy casualties мы понеслй тяжёлые потёри; attr: ~ list спйсок раненых и убйтых.

cat п кот, / кошка; jig: to let the - out of the bag проговорйться; she's like a — on hot bricks она сидйт как на иголках; there isn't room to swing a — здесь нёгде повер­нуться; attr fig: they lead a - and dog life онй вечно ссорятся, онй живут как кошка с собакой, catalogue, (US) catalog п каталог, catalogue, (US) catalog vt: to — an item/ a collection вносйть название предмёта в ка­талог (внестй), составлять каталог коллёк- ции (:ить).

CATCALL

cataract п (waterfall) водопад; Med ката­ракта, catarrh п Med катар, catastrophe п катастрофа, catcall vi освйст|ывать (-ать).

catch n 1 (quantity caught: of fish) улов; Sport кетч; fig he's quite a ~ он завидный жених

(bolt) задвижка; (part of a lock) защёлка; (hook on door) крючок; (small bolt of window, cupboard, etc.) шпингалет

(trick) подвох; there must be a ~ somewhere здесь где-то есть подвбх.

catch vti vt 1 поймать (pf; impf ловить = try to catch); he caught the ball/a bird/a fish/ a runaway prisoner он поймал мяч/ пти­цу/ рыбу/беглеца; the thief was caught вора схватили I поймали

(grasp, seize) хватать (схватить); she caught the boy by the hand она схватила мальчика за руку

(by surprise) застигнуть, поймать, застать (usu pfs); I caught him red-handed/unawares я его поймл с поличным, я застиг or застл его врасплох; we were caught by the rain мы попали под дождь; fig: I caught myself thinking that... я поймл себя на мысли, что...; you'll not ~ me that way меня на этом не проведёшь/ не поймаешь

(intercept) перехварывать (-йть); I caught him on his way home я перехватал его по дороге домой; fig he caught his breath у не­го перехватйло дыхание/дух захватало (im­pers)

(be in time for) успе|в£ть на-f А (:ть), CQ захватать; I caught the last bus я успёл на последний автобус; you won't ~ the post now ты ужё опоздал к послёдней выемке писем

Med: he caught measles/а cold он подхва­тил корь, он схватйл насморк

(hear, cdmprehend): I didn't quite ~ what you said я не расслышал, что ты сказал; I only caught the end of the conversation я застал/захватил только конёц беседы; to ~ smb's meaning понять смысл чьих-л слов

fig uses: the house caught fire дом заго­релся; to ~ a likeness уловить / йоймть сход­ство; I caught his eye я поймл его взгляд; it caught my imagination/attention Sto порази­ло моё воображёние, £то привлекло моё внимание; I caught a glimpse of her at the theatre я видел её мёльком в театре; CQ he caught it! ну ему и досталось!

v/: the damp wood caught at last сырые дрова (pi) наконёц загорёлись

catch at vi: he caught at a branch/fig at the opportunity он у хватался за вётку/за $ту возможность .

catch in vt: I caught my finger in the door я прищемйл себё палец дверью

catch on vti vt: she caught her foot on a stone/her stocking on a nail она споткну­лась о камень, он зацепилась чулком о гвоздь; the blow caught him on the head удар пришёлся ему цо головё

CATCH

vi: my dress caught on a briar у меня длатье зацепйлось за колючки шипбвника;

fig that fashion never caught on here эга

мода здесь не привилась catch out v/: I caught her out in a lie я

уличил её во лжй, я поймал её на враньё catch up vti vt: you go on—I'll ~ you up идй, я тебя догоню; I've stupidly got caught up in helping them я зачем-то ввя­зался помогать им

vi: to ~ up with smb на| гонять /дого­нять кого-л (pfs -гнать); fig: he has caught up with the class он догнал свой класс; I must ~ up. on my work я должен подогнать работу; I've caught up on sleep мне удалось отоспаться.

catching adj (infectious) заразный, прилйп- чивый.

catchword n модное словёчко. catchy adj CQ: a ~ tune навязчивая/ прилйпчивая мелодия, categorical) adj категорйческий. category n категория.

cater vi: the canteen ~s for 100 for lunch every day столовая обслуживает в день сто человёк; this restaurant ~s for weddings в этом ресторане можно отпраздновать свадьбу; this magazine ~s for low tastes этот журнал угож­дает нйзменным вкусам; they don't ~ for beginners here здесь не подлаживаются к но­вичкам. ,

catering п: who does your (in hotel, etc.) кто занимается вашим обслуживанием?, (at home) кто ведёт ваше хозяйство?

caterpillar п гусеница; attr: ~ tractor гу­сеничный трактор, cathedral п соббр; attr соборный, catholic adj Rel (С.) католйческий; fig a man of ~ interests человёк с разносторонними интерёсами. catkin п Bot серёжка, cattle п (рогтый) скот (collect). catty adj (of remark) колкий, язвйтельный; (of people) недоброжелательный, cauliflower n цветная капуста, causal adj причйнный. cause n 1 (reason) причйна; (grounds) осно­вание; (occasion) повод; ~ and effect причйна и слёдствие; without good ~ без уважйтель- ной причины; the ~ of the fire причйна пожара; that was the — of ail our difficulties это было причйной всех нших трудностей; there's no ~ for alarm нет причйны or причйн/основания or оснований для беспо­койства; to give — for complaint дать повод недовольству

2 (purpose, object of effort) дело ;' that's a lost ~ это безнадёжное дёло; to take up smb's ~ хлопотать за кого-л; to make common ~ with smb объединяться с кем-л в борьбё за общее дёло; he did much for the ~ of science он много сдёлал для науки.

С

CAUSE

cause vt причин|ять (-йть); she ~d me a lot of trouble он причинила мне много непри­ятностей (pi) ; what ~d the accident?/his death? что было причйной аварии?, какова причйна

его смерти?; to ~ a sensation вы|зыватъ сенсацию (:звать). caustic adj едкий, also fig. cauterize vt Med при|жигать (-жёчь). caution n осторожность; (circumspection) ос­мотрительность; (warning) предостережение, предупреждение; Law he was let off with a ~ он отделался предупреждением; CQ (usu of a child) he's a ~! он такой озорнйк!

caution vt предостерегать (:чь), предупре|- ждать (-дйть); I ~ed her against being late я предупредил её, что опаздывать нельзя; the judge ~ ed him судья сдёлал ему предупреж- дёние.

cautionary adj: ~ tales назидательные ис­тории.

cautious adj осторожный; (circumspect) ос- мртрйтельный. cavalry п кавалерия, конница, cave п пещёра.

cave vi: to ~ in (of tunnel, etc.) oce|- дать (:сть), fig CQ сдаться (usu pf). caviar(e) n (чёрная)^ икра, cavil vi: to ~ at при|дираться к+£ (-дрться).

cavity n впадина; (in a tree or tooth) дупло.

caw vi карк|ать (semel :нуть). cease vti vt прекра|щать + A or + inf (-тйть); переставать + inf (:ть); to ~ work/working прекратйть работу/ работать, перестать рабо­тать

vi прекращаться, переставать; останавли­ваться (-овиться); the rain has ~d дождь прекратй лея/перестал; work ~d работа оста- новйлась/ прекратйлась. ceasefire п Mil прекращёние огня, ceaseless adj непрестанный, непрерывный. • cedar п кедр.

cede vt: to ~ territory/rights сда|вать территорию (-ть), уступать права (-йть).

ceiling п потолок; fig: to fix а ~ for wages установйть максимальный уровень за­работной платы; CQ when he found out he hit the ~ он взбесйлся, когда узнал об этом.

celebrate vti праздновать (от-); to ~ the first of May/a birthday праздновать or отме|- чать Пёрвое мая/день рождёния (от-/:тить); off to ~ a victory торжествовать побёду (impf); to ~ a wedding справ|лять свадьбу (-йть); this district is ~d for its wines эта мёстность славится свойми вйнами; CQ let's ~ (the occasion) давай отпразднуем /отмётим (это событие).

celebrated adj знаменйтый; прославленный; heroes ~ in song герои, прославленные в пёсне.

celebration п празднование; off торжество, celebrity п (fame) извёстность; (person) зна- менйтость. celery п сельдерёй.

CAUSTIC

cell п (prison) тюрёмная камера; (monk's) келья; Biol клётка; (in honeycomb) ячёйка; Elec элемёнт.

cellar п (basement) подвал; (under house, pavement) погреб; he keeps a good — у него всегда большой запас вин. cellist п виолончелйст. cello п виолончёль. cellophane п целлофан, cement п цемёнт.

cement vt скреп|лять цемёнтом (-йть); це- ментйровать, also fig (impf and pf); fig скреп­лять (-йть). cemetery n кладбище, censor n цензор.

censor vt: all films have to be ~ed все

фильмы должны пройтй цензуру; that book was heavily ~ed в кнйге были болыпйе ку­пюры; that paragraph was ~ed цензура вы­резала/выбросила этот абзац, censorship п цензура.

censure vt: to ~ smb for smth осу|ждать/ порицать кого-л за что-л (-дйть/impf).

census п пёрепись; to take а ~ of про­вести пёрепись + G.

cent п цент; I haven't а ~ у меня нет ни гроша.

centenary п столётняя годовщйна, столётие; attr столётний.

centigrade adj стоградусный; 10 degrees ~ дёсять градусов по стоградусной шкалё/по Цёльсию.

centimetre п сантиметр; 5 ~s higher/less на пять сантимётров выше/меньше, centipede п многоножка, central adj центральный; our house is very ~ наш дом в самом цёнтре (города), centralize vt централизовать (impf and pf). centre, (US) center n центр; (middle) се­ре дйна; dead ^ мёртвая точка; in the ~ of the square в середине площади; shopping/ad­ministrative ~ торговый/ административный центр; Med ~ of infection очаг инфёкции; attr Sport: ~ forward центр нападёния.

century n век; столётие; in the twentieth ~ в двадцатом вёке/столётии; for centuries в те- чёние веков, веками; many centuries ago мнбго веков (тому) назад; he lived for а ~ он жил сто лет/цёлый век. ceramics п керамика (collect). cereal п usu pi (~s) хлёбные злаки, зер­новые (always pi). cerebral adj мозговой, ceremonial adj: a — dinner торжёствен- ный обёд; ~ dress парадная одёжда. ceremonious adj церемонный, ceremony n (function) церемония, торжество; (rite) обряд; (of behaviour) этикет, формаль­ность.

cert n si: to bet on a dead ~ поставить на вёрную лошадь; it's a dead ~ he'll get the job он наверняка получит эту работу.

CERTAIN

certain adj 1 predic : of facts (beyond doubt) : this much is he won't help он не по­может—в чём, в чём, а в этом сомнёния нет; we don't know for — that the match is on мы точно не знаем, состойтся ли матч;

he is ~ to come, he'll come for ~ он обя­зательно/наверняка придёт

predic: of people (be convinced): I'm ~ I've seen her somewhere я увёрен, что гдё-то видел её; don't buy it unless you're ~ it's what you want не покупай, пока не убе­дишься: это именно то, что тебё нужно

attr (sure) вёрный; надёжный; to face ~ death идти на вёрную смерть; there's no ~ cure for this disease от этой болёзни нет надёжного срё детва/лекарства

attr (known, but not specified) определён­ный; извёстный; некоторый; to а ~ extent в извёстной стёпени, до нёкоторой/ опреде­лённой стёпени; for ~ reasons по нёкоторымсоображениям; under ~ conditions при извё- стных/определённых условиях; I'm only free on ~ days я свободен тблько по опреде­лённым дням

attr; sing only: а ~ Mr Smith нёкий г-н Смит, нёкто Смит; а ~ person told me that... одйн человёк мне сказал, что...

to make certain: you ought to make ~ when the bus goes ты должен точно узнать, когда отходит автобус; I'll order tickets so as to make ~ of seats я закажу билёты заранее, чтобы у нас наверняка были места; to make ~ of smb's vote обеспёчить себё чей-л голос.

certainly adv 1 (in answer to questions) ко­нечно, безусловно; ~ not! ни в коем случае!, конёчно, нет!

2 (undoubtedly: of future): I'll ~ come я наверняка / обязательно / безусловно приду; (of past): he ~ was there whatever he may say он наверняка там был, что бы он ни говорйл; he ~ should have been there он наверняка должен был быть там.

certainty п: I can't say with ~ я не могу сказать с увёренностью; that's а ~ это наверняка; to know for а ~ знать наверняка (adv); we have no ~ of success мы не увё- рены в успёхе.

certificate п свидётельство; справка; Univ диплом; death/birth ~ свидётельство о смёр- ти/о рождёнии; health ~ медицинская справ­ка; you'll need а - from the doctor CQ принеей справку от врача.

certify vt (in writing) удостоверить (:ить); (less formal) ручаться (поручиться); I can ~ to his character я могу поручйться за него; the doctor certified him as insane врач признал его душевнобольным.

chafe vti vt (so as to cause a sore) на|- тирать (-терёть); (in order to warm) рас­тирать (-тереть)

CERTAINLY

4. Англо-русск. уч. сл.

vi fig: to ~ at/under smth раздражаться из-за чегб-л (usu impj). chaff1 n (of grain) мякйна. chaff2 n (fun) насмёшка. chaff2 vt: we ~ed him about his snobbery/ his girlfriend ok CQ his latest мы подшучи­вали над его снобйзмом/над его (новым) увлечёнием.

chaffinch п зяблик.

chain п цепь; dim цепочка; fig: а ~ of mountains горная цепь; а ~ of events цепь/ ход событий; а ~ of restaurants сеть ресто­ранов; attr: he's а ~ smoker он непрерывно курит, он курит одну сигарёту за другой.

chain vt: to ~ up a dog сажать собаку на цепь (посадйть); the cap is ~ed to the petrol tank крышка бензобака на цепочке.

chair п 1 стул; to sit (down) on a ~ сесть на стул; to be sitting on a ~ сидёть на стуле; to get up from/fall off a ~ встать /упасть со стула; to offer smb a ~ предложить кому-л сесть

Univ кафедра; he holds the ~ of math­ematics он руководйт кафедрой математики (sing); to be appointed to a ~ получйть кафедру

(at meeting): to take the ~ at a meeting

председательствовать на собрании, chairman n председатель (m). chalk n мел; artist's ~ пастель; fig: he doesn't know ~ from cheese CQ он ни в чём ни уха ни рыла; CQ he's not the best by a long ~ он далеко не самый лучший/пёр- вый; attr меловой; ~ cliffs меловые скалы.

challenge п (by sentry) оклик; (to duel, competition) вызов; to issue a ~ to smb бро­сить кому-л вызов; to take up a ~ при­нять вызов; fig: the work is hard but I like the ~ работа трудная, но я от трудностей не бегу; he enjoys the ~ of mountaineering альпинйзм привлекает его рйском.

challenge vt (to a duel, to compete) выбы­вать (:звать); (of sentry): to ~ smb оклик|ать когб-л (:нуть); to ~ smb to (a) race вызвать когб-л на соревнование по бёгу; to ~ smb's right to smth оспаривать чьё-л право на что-л (usu impf); Law to ~ a will оспаривать завещание.

challenging adj: it's ~ work эта работа предъявляет большйе трёбования.

chamber п Hist палата; ~ of commerce торговая палата; conference ~ конферёнц-зал. chambermaid п горничная. j

chamber music п камерная музыка, chamberpot п ночной горшок, chamois п серна; attr: ~ leather замша, champagne п шампанское, champion п чемпион; (of smb) защитник; tennis/ world ~ чемпион по тённису, чем­пион мйра; attr: а — boxer чемпион по боксу; CQ it's ~ это замечательно.

champion vt: to ~ smb/a cause поддёрж|ивать когб-л (-ать), защищать дёло (only in impf).

championship n первенство, чемпионат; to win the world ~ at football завоевать пёр- венство мйра по футболу.

С

CHANCE

97

chance п 1 (luck, fate) случайность, слу­чай; by a lucky ~ по счастлйвой случай­ности; by sheer ~ чдето случайно; have you by any ~ a screwdriver? у тебя нет случайно отвёртки?; to leave tilings to ~ положйться на волю случая; he left nothing to ~ онвсё предусмотрел; it can't have been a matter

of ~ это не может быть случайностью; as ~ would have it, I didn't go случилось так, что я не пошёл; ~s are against him всё против него; games of ~ азартные игры

(opportunity) (удобный) случай, возмож­ность; it's the ~ of a lifetime такой случай бывает/выпадает раз в жизни; now is our ~ сейчас самое врёмя; give me а ~ to try again дай мне возможность попытаться ещё раз; I took the ~ to4- inf я воспользовался случаем, чтобы 4- inf; it's a good ~ to... это удобный случай 4- inf; CQ he has an eye for the main ~ он своего не упустит

(possibility) шанс, often pi; he has a fair ~ of success у него есть реальные шансы на успех; he has no ~ of getting the job у него нет шансов получить это место; there's no ~ of anyone seeing us нас наверняка никто не увидит; the ~s are that... no всей вероятности...; I looked in on the off ~ of seeing him я зашёл к нему на всякий случай, вдруг он дома

(risk): to take а ~ / ~ s рисковать.

chance adj случайный.

chance vti vt рискнуть 4- inf (usu pf); let's ~ it/ our luck (давай) рискнём, а что если рискнуть?

vi: it ~d that... случилось так, что...; I ~d to see him yesterday я его случайно встретил вчера; I ~d on him/on a rare book in the library я случайно наткнулся на него/на редкую книгу в библиотеке.

chancy adj CQ рискованный.

change п 1 изменение; перемена; (on а journey) пересадка; (of clothes) смена; а ~ of plan изменение в плане; to make а ~ in the agenda внести изменение в повестку дня; the timetable is subject to ~ расписание мо­жет быть изменено; а ~ for the better изменение/перемена к лучшему; а ~ in the weather перемена погоды; you need а ~ (of scene, etc.) вам нужна перемена обста­новки; there have been many ~s since then с тех пор многое переменилось; а ~ of underwear смена белья; for а - для разно­образия, разнообразия ради; Med ~ of life климакс

2 (money) сдача", small — мелочь; don't forget your ~ не забудь взять сдачу; can you give me ~ for a rouble? не можете ли вы разменять мне рубль?; fig CQ you'll get no ~ out of him от него ничего не добьёшься, с него где сядешь, там и сле­зешь.

CHANCE

change vti vt 1 менять (по-); (alter) изме­нить (-йть); (replace) смен | ять (-йть); to ~ the beds/the sheets сменйть бельё; to ~ tyres/ one's job сменйть шйны/работу; to ~ one's flat переменйть/поменять квартиру; to ~ places with smb поменяться местами с кем-л; to ~ a 100-rouble note размён|ивать сто­рублёвку (-ять); Naut to ~ course изменять курс, also fig

2 often translated by prefix пере- with appro- priate verb: to ~ a baby перепеленать ребён­ка; to ~ one's dress переодевать платье (:ть), переодеваться (:ться); to ~ furniture around переставлять мебель (:ить); the house has ~ d hands дом перешёл к другому владель­цу; this car has ~d hands several times эта машйна меняла хозяина / переходйла в другие руки несколько раз; I've ^d my mind я пе­редумал/раздумал; to ~ one's seat пере|са- живаться (-сесть); to ~ trains делать пере­садку (с-); the time of the meeting has been ~ d время заседания перенесли; Aut to ~ gear переключ|ать скорость (-йть); fig to ~ one's tune переменйть тон

v/ меняться, изменяться, etc.; times ~ времена меняются; you haven't ~d at all вы совсем не изменйлись; his expression ~d он изменйлся/переменился в лице; the weather has погода переменилась; (of clothes) don't bother changing переодеваться не надо; (in trains, buseS): you will have to ~ twice вам придётся сделать две пересадки; all ~! поезд дальше не идёт; Aut to ~ down/up перейтй на нйзшую/высшую скорость; the wind has ~d from north to east северный ветер сменйлся восточным; we've ~d over to an estate car мы сменйли свою машйну на универсал; we've ~d over from solid fuel to electricity мы перешлй с угля на электрйчес- тво; he's ~d over to modern languages он nepe- ключйлся на изучение современных языков, changeable adj изменчивый, channel n пролйв; Naut (fairway) фарватер; (riverbed) русло; (for irrigation) канал, also fig; the English С. Ла-Манш; diplomatic ~s дипломатические каналы; ~s of information источники информации; TV what's on the other ~ ? что по другой программе? chaos n хаос, беспорядок, chap n CQ парень; little ~ малый; he's a very decent ~ он славный малый; a ~ I know одйн мой знакомый; he's nearly blind, poor ~ он почти слепой, бедняга; come on, ~s пошли, ребята (of any age). chapel n часовня.

chapped adj: ~ hands обветренные/ потрес­кавшиеся руки.

chapter n глава; fig I've had a ~ of accidents today у меня сегодня сплошные неудачи/ неприятности.

character п характер; Theat действующее лицо; Lit герой, персонаж; the ~ of the soil/ climate характер почвы/клймата; a man of independent ~ человёк незавйсимого харак­тера; that's quite in ~ for him для него это характерно; Lit: a good /bad ~ поло- жйтельный/отрицательный герой; the subsi­diary ~ in the novel второстепённый персо­наж романа; a well-drawn ~ хорошо вы­веденный образ; CQ he's а ~ / an odd ~ он оригинал, он странный тип or он чудак.

CHARACTERISTIC

characteristic п характёрная черта; особен­ность, свойство.

CHARACTERISTIC

characteristic adj характерный, charcoal n древёсный уголь (m). charge n 1 (cost) плбта; extra — s пл£та (sing) за дополнительные услуги; professional ~s плйта за услуги; — for admission плта за вход

(responsibility): who's in — here? кто здесь начальник?/заведующий?; who's in — mean­time? кто сейчбс за начальника?; the teacher put him in — of the books учитель назна­чил его ответственным за книги; I'm leaving the children in your — я оставляю детёй на ваше попечёние/на вас

Mil, Sport атбка; (explosive) Mil, Elec заряд; Law обвинёние; to appear on a — of представть пёред судом по обвинёнию в + Р; what's the - against him? какое ему предъявлено обвинёние?, в чём его обвиняют?

charge vt 1 (of prices) : what did they — you for the work? сколько с вас взяли за работу? how much are they charging for apples? сколько онй берут за яблоки?; how much will you — for this? сколько §то будет стоить?; — it (up) to my account запишите это на мой счёт

(order) поручать (-йть); I was ~d to give you this letter мне поручено передать вам это письмо

specialized uses: Mil, Sport атаков£ть (impf and pf); Elec заря|жать (-дйть); is the battery ~d? аккумулятор заряжён?; Law he was ~d with murder его обвинйли в убйй- стве.

chargeable adj Fin подлежащий оплте; Law : this is а — offence это подсудное дёло.

charitable adj (kind) милосёрдный; — work благотворйтельная дёятельность.

charity n: he would never accept — он никогд не примет мйлостыни; to live on - жить на подАчки (pi).

charm n 1 (attraction) обаяние, очаровй- ние, чары (по sing), прёлесть; what — she has! как она очаровательна!; to turn/lay on the - пустйть в ход свой ч£ры; this valley has а — of its own у этой долйны есть своё особое очарование/сво^ особая прёлесть 2 (spell) ч£ры, (spoken) заклинйние; (trinket) амулет.

charm vt очаров|ывать (-йть). charmer п CQ: he is a real - в нём бёздна обаяния, charming adj очаровйтельный, прелестный, chart п Naut морскАя кйрта; (diagram) диаграмма.

charter п 1 Hist хртия; Polit ~ of the UN устйв ООН

2 (hired ship) (a ~) чйртер; attr: a - flight чартерный рейс.

charter vt (take on hire) на|ним£ть (-нять); we ~ed a bus/plane мы нняли автобус/ самолёт; Сотт to - a vessel фрахтовать судно (за-).

charwoman, CQ abbr char n (приходящая) домработница.

4*

CHEAT С

chary adj: he is ~ of strangers/of catching cold он остерегается чужйх, он бойтся просту- дйться.

chase п (hunt) (the —) охота; after a long - the thief was caught после долгой погони вор был пбйман; my dog saw a hare and immediately gave — моя соббка увйдела зй- ца и срзу погналась за ним; (search) in - of в пбисках + G. chase vti vt гн£тъся за + / (по-); the police

d the thief полицёйские (pi) гнались за вбром; our dog ~d the cat out of the room/away from the chickens н£ша соббка выгнала кот из комнаты/отогнала кота от цыплйт; the letter — d me for a week пись- м6 шло за мной цёлую неделю

vi: I — d after him я бросился вслед за ним; he's chasing after some girl or other он всё врёмя с какой-нибудь дёвушкой. chassis п шассй (indecl). chaste adj целомудренный, chat п разговор, беседа; during our — he said... в разговоре он сказл...; it's time we had * — nopd бы нам с тобой поговорйть.

chat vti vt CQ: you'll have to - up the director вам придётся использовать всё своё обаяние, чтобы уговорить дирёктора; he was

ting up a waitress он улёщивал официантку vi говорйть, бесёдовать (impfs; both verbs

can be used with no-, not as true pfs, but=^ "to have a bit of a chat").

chattels npl: my goods and — весь мой скарб.

chatter n (talk) болтовня; (of birds) ще­бетание.

chatter vi болтть, (of birds) щебеттъ (impfs); fif my teeth were —ing with cold у меня зубы стучли от хблода, у меня зуб на зуб не попадл от хблода. chatterbox п болтан, / -ья. chatty adj (person) болтлйвый; I got а ~ letter from her я получйл от неё письмо, пблное всяких новостёй; а - style разго- вбрный стиль, chauffeur /г шофёр.

cheap adj дешёвый; to become - er дешевёть; this was a - buy, CQ as n I bought this on the — я купил $то по дешёвке; fig pejor that's a - remark/trick Sto неуважйтельное замечание, £то нечёстный приём.

cheap adv дёшево; to buy — and sell dear купйтъ подешёвле и продть подороже.

cheapen vti: to - oneself ронять себя (уро- нйть); you — yourself by associating with such people ты опустйлся до такбго общества.

cheaply adv дёшево, CQ по дешёвке; fig he got off — он дёшево отдёлался.

cheat n (fraud) обман; (person) обмнщик, (at cards) шулер.

cheat vti vt : he — ed me out of 10 roubles он обманул/ CQ обжулил меня на дёсять руб­лёй

v/: to - at cards/in an exam жульни­чать в крты (usu impj), пользоваться шпар-

99

галками (use a crib) or списывать (copy) на экзамене (impf, usu impf); (at games) stop ~ing! перестань жульничать!

cheating n (at games) жульничество, мошен­ничество.

check1 n 1: our advance met with a ~ наше продвижение было приостановлено; keep а ~ on your temper умей сдерживаться; to hold the enemy in ~ сдерживать натиск врага

(checkup) контроль (m), проверка; I am keeping a ~ on my petrol consumption я контролирую расход бензина; ticket ~ про­верка билетов; they're giving the carburettor a final ~ они проводят контрольную про­верку карбюратора; she keeps a careful ~ on household expenses она бчень экономно ведёт хозяйство

(counterfoil) талон; (for luggage) багажная квитанция; (at cloakroom) номерок; (bill for food) счёт; (US: cheque) чек; I got a ~ for my case я получил квитанцию на чемо­дан

Chess шах; he is in ~ ему объявлен шах; to put smb in ~ объявить кому-л шах.

check1 vti vt 1 (stop, hold back) задёрж|ивать, сдёрж|ивать (pfs -ать), приостанавливать (-овить); the enemy's advance was ~ed наступ- лёние противника было приостановлено; I ~ed myself just in time я вовремя сдержался; to ~ one's tears/anger сдержать слёзы/гнев; the drought has ~ed all growth засуха за­держала/замедлила рост растений

(rebuke) : she ~ed her son for his greed она упрекнула сына в жадности

(examine) проверить (:ить); to ~ weight/ an engine/ figures провёрить вес/ мотор/ цифры; I've ~ed the items off the list/the account я провёрил список по пунктам/счёт; the customs have ~ ed my luggage таможенники ос­мотрели мой багаж; I've ~ed in my baggage (at airport) я сдал багаж; Aut to ~ the oil провёрить уровень масла

vi: to ~ in at/out of a hotel регистри­роваться/расплачиваться в гостйнице (usu impfj -тйться); to ~ up on smb/smth прове­рять когб-л/что-л.

check2 n (criss-cross pattern) клётка; attr: a ~ material ткань в клетку, клётчатая ткань.

checkmate vt поставить кому-л мат; ~! (шах и) мат! checkpoint п контрольный пункт, checkup п провёрка; Mech, Med осмотр, cheek п щека; CQ (impudence) наглость, нахальство; what ~!, of all the ~ ! какая наглость!; to have the ~ to имёть наг­лость + inf.

cheeky adj наглый, нахальный; to be ~ to smb дерзйть/грубйть кому-л (pfs на-).

cheep n (of chicken) писк; fig there wasn't a ~ out of him, he didn't utter a ~ он даже не пйскнул.

CHEATING

cheer п usu pi: the visitors were received with ~s гостёй встрётили привётствиями; they gave three ~s for the general при вйде генерала онй трйжды прокричали «ура»; CQ ~s! ваше здоровье!

cheer vti vt 1: the speaker was loudly ~ed оратору отвечали возгласами одобрёния/ громко аплодйровали

2 (encourage) под|бадривать (-бодрить); your visit has ~ed up the invalid ваше посещёние подбодрйло больного; to ~ on the runners подбадривать бегунов крйками

vi: ~ ttp! не унывай!, не вёшай носа!; she soon ~ed up она вскоре приободрйлась.

cheerful adj весёлый; (only of people) бод­рый; in a ~ mood в весёлом настроёнии; he looked ~ у негб был весёлый/бодрый вид; we all felt more ~ when the rain stopped мы все повеселёли, когда дождь перестал; а ~ fire was blazing in the grate в печке вёсело горёл огонь, cheering adj ободряющий, cheerio interj CQ (~ !) счастлйво! cheerless adj (of people) невесёлый; (of places or people) мрачный.

cheese n сыр; bread and ~ хлеб с сы­ром; have some ~ поёшь сыру (G); a whole ~ головка/круг сыра; cottage/grated ~ творог, тёртый сыр.

cheesed off ppp CQ: he's pretty ~ with his job ему осточертёла егб работа, cheeseparing п грошовая экономия, cheeseparing adj скупой, прижймистый. chef п шеф-повар.

chemical п usu pi химйческмй препарат, химикалии (usu pi).

chemical adj химйческий; ~ plant/engineer/ fertilizer химйческий завод, инженёр-хймик, минеральное удобрёние.

chemist п (scientist) хймик; (in shop) аптё- карь (rri); the ~'s (shop) аптёка.

chemistry п хймия; Univ the department of ~ химйческий факультёт.

cheque, (US) check n чек; a blank/crossed/ traveller's ~ пустой/ кроссйрованный/ турй- стский чек; to pay by ~ платйть чёком; attr: ~ book чёковая кнйжка.

cherish vt: to ~ hopes/illusions лелёять надёжды (impf), питать иллюзии (only in impf); I ~ those memories я бчень дорожу этими воспоминаниями.

cherry п вйшня (sing and collect, also has pi); (large sweet variety) черёшня (collect); attr вишнёвый; ~ brandy/tree вишнёвый ли­кёр, вйшня.

chess n шахматы (pi); to play ~ играть в шахматы; let's have a game of ~ давай сыгрем партию в шахматы, chessboard п шахматная доска, chessman п шахматная фигура, chessplayer п шахматйст. chest п 1 (box) сундук; linen ~ бельевой сундук; ~ of drawers комод

CHEST

2 Anat грудная клётка, грудь; I've a pain in my ~ у меня боль в грудй; fig I had to get it off my ~ мне нужно было выска­заться/облегчйть душу.

CHESTNUT

chestnut n 1 каштан (tree or fruit); si (stale joke) избитый анекдот 2 (a horse) каурая лошадь, chestnut adj (colour) каштанового цвета; ~ hair каштановые волосы (pi).

chew vt жевать (impf); fig to ~ over smth обдум|ывать что-л (-ать).

chewing gum n жевательная резинка, CQ жвачка.

chic adj элегантный, шикарный, chicken n (if very young, also chick) цып­лёнок; Cook boiled/roast ~ варёная/ жаре­ная курица; fig: don't count your ~s before they're hatched цыплят по осени считают; CQ she's no ~ она ужё не молода; si you're ~ ! сдрёйфил?; attr куриный; ~ soup куриный бульон.

chicken vi: CQ he ~ed out at the last mo­ment он струсил в послёдний момёнт. chicken pox n ветряная оспа, ветрянка, chicory п цикорий.

chief п (of tribe) вождь (т); (of de­partment) начальник, CQ шеф; ~ of staff/ police начальник штаба/полиции.

chief adj главный; — engineer главный инженёр; the ~ thing to remember is that., прёжде всего нужно помнить (о том), что...

chiefly adv (above all) прёжде всего; (main­ly) главным образом.

chilblain п обморожение пальцев; I've got ~s (on fingers or toes) у меня обморожены пальцы.

child (pi children) n ребёнок; (infant) мла- дёнец; children дёти, (more informal) ребята; Madonna and ~ мадонна с младёнцем; they have one ~ у них один ребёнок; they have two/three/four/five children у них двое/трое/ чётверо/пять or пятеро детёй; he/she is an only ~ он/она единственный ребёнок; he's only a small ~ он ещё маленький; she's a perfectly healthy ~ она совершённо здоро­вый ребёнок; the children are doing well at school дёти/ребята хорошо учатся; no ~ of mine is going to that film мой дёти на этот фильм не пойдут; come on children, let's go дёти,/ ребята, пошлй; children, no more non­sense! дёти, хватит баловаться; you naughty ~ ! ты несносный ребёнок!; she's with ~ она берёменна; children's hospital дётская больни­ца; jig: that's ~'s play to him это для него дётские игрушки (pi) ; а ~ of his time/ of nature дитя своего вёка/природы; this no­vel is as it were his favourite ~ этот ро­ман—его любймое дётище.

childhood п дётство; from/ in ~ с дётства, в дётстве; he's in his second ~ он впал в дётство. childish adj ребяческий, childless adj бёздётный. childlike adj дётский; младенческий; a ~ innocence/belief младенческая невйнность, дёт­ская вёра. children npl дёти, see child.

CHLOROFORM С

chill n холод; (illness) простуда»; to take the ~ off the soup/a room подогрёть суп, натопйть комнату; to catch a ~ простудйть- ся; fig his arrival cast a ~ over proceedings его приёзд положйл конёц весёлью.

chill vt охла|ждать (-дйть); to ~ wine ох­лаждать вино; I was ~ed to the bone я продрог до костёй (pi). chilly adj холодный, прохладный, both also

M

chime n: the ~ of bells колокольный пере­звон.

chime vti vt: the clock ~d six пробйло (impers) шесть

vi звонйть (no-); the bells are chiming зво­нят колокола; the doorbell ~d зазвонил дверной звонок, chimney n дымовая труба, chimney sweep n трубочйст. chin n подбородок; a double — двойной подбородок.

china n (material and collect = dishes, etc.) фарфор.

Chinese adj китайский; he/she is ~ он китаец, она китаянка. chink1 п (crack) щель; (smaller) трёщина. chink2 п (sound of coins, etc) звяканье, chintz n обивочный сйтец. chip n (of wood) щепа, щёпка; лучйна (also collect); (of stone, glass, etc.) обломок; pi (~s) (for roads) щебёнка (collect), (US: potato-crisps) хрустящий картофель; (counter for games) фйшка; a ~ on the edge of a plate щербйнка на ободкё тарёлки; potato ~s жареная картошка; fig: he's a ~ off/of the old block он весь в отца; at school he had a ~ on his shoulder средй одноклассников он чувствовал себя обделённым судьбой.

chip vti vt: to ~ the edge of a plate отбйть край у тарёлки (usu pf); the roadmen were

ping stones дорожные рабочие дробйли камни (impf); the sculptor was ~ping out the shoulder of a statue скульптор высекал плечо статуи; chickens ~ their way out of eggs цыплята проклёвывают яйчную скор­лупу

^:~these-eups"~ easily y этихчашек быстро оббиваются края; fig CQ he's always ~ping in он всегда вмёшивается в разговор.

chiropodist п мозольный оператор, chirp vi чирйкать, щебетать (impfs). chisel п (for wood) долото; (sculptor's) ре- зёц.

chisel v/ работать долотом/резцом (impf). chit п (written note) запйска; (note of money owed for drinks, etc.) распйска. chitchat n болтовня, chivalrous adj галантный, chivvy vt CQ: to ~ smb about/ along/ around/up гонять кого-л (only in impf); he chivvied me into going to the pub он затащйл меня в паб. chloride п Chem хлорйд. chloroform п хлороформ.

CHOCK-A-BLOCK

chock-a-block, also chock-full adj: the room was ~ -a-block with/ ~ -full of people комната была полна народу; the room is ~-full of furniture комната вся заставлена мебелью; the square was ~-a-block with cars площадь была запружена машинами.

chocolate п шоколад (по pi); а сир/bar of ~ чашка/плитка шоколада; a box of ~s, коробка шоколадных конфет; attr шоколад­ный; а ~ box коробка из-под шоколада.

choice п выбор (по pi); a wide ~ широ­кий выбор; you made a bad ~ вы сделали плохой выбор, вы неудачно выбрали; for ~ I prefer... вообщё-то я предпочитаю...; I had no ~ but to go мне пришлось ёхать — выбора у меня нё было, choice adj отборный, choir п хор; хоровой ансамбль (т). choke п Aut подсос; CQ give her more ~ прибавь подсос.

choke vti vt 1 (suffocate) душить (за-); sobs ~d her её душили рыдания (only in impf); she ~d back her sobs она подавила рыдания

2 (block up) засор|ять (-йть); the pipe is ~d up again труба опять засорйлась; the chimney is ~d with soot труба забйта сажей; the. garden is ~d with weeds сад зарос сорняка­ми; — the bonfire with damp leaves загасй костёр влажными лйстьями; CQ he wanted to come but I ~d him off он хотёл прийтй, но я его отговорйл

vi (suffocate) давйться (по-); за|дыхаться (-дохнуться); he ~d on a bone он подавйлся косточкой; he was choking with anger он задыхался от гнёва; I swallowed some water the wrong way and ~d вода не в то горло попала, и я поперхнулся (pf). cholera п холёра. choleric adj вспыльчивый, choose vti vt вы| бирать (-брать) and other compounds; I didn't know which to ~ я не знал, что выбрать; he was chosen as chairman его выбрали/он был выбран председателем; we chose curtains to match the wallpaper мы подобрали занавёски под цвет обоев; I chose the threads I needed from your workbox я взя­ла в твоёй шкатулке нйтки, которые мне нужны; there's nothing to — between them выбирать тут нёчего

vi: you'll have to ~ between them вам при­дётся выбирать мёжду ними; he chose to stay at home он решйл остаться дома; just as you ~ как хотйте; I don't ~ to do it я не хочу этого дёлать; I cannot ~ but obey я не могу не послушаться.

choosey adj CQ разборчивый; he's ~ about his food он разборчив в еде.

chop n (blow) удар; Cook: mutton/pork/ chump ~ баранья/свиная/толстая отбивная; CQ he got the ~ его уволили, его выгнали с работы.

chop vti vt (wood or meat, parsley, etc.) рубйть (по-, на-); to ~ up meat рубйть мя-

CHUG

со; to — wood рубйть дрова (pi); to ~ kindlings щепать лучйну (collect) (impf); to ~ down a tree сруб|ать дёрево (-йть); to ~ off a branch обруб | ать вётку (-йть)

vi fig CQ: he's always ~ping and changing у него семь пятниц на недёле. chopped adj Cook рубленый, chopper п (hatchet) колун; Cook тяпка, chopping block n (for wood) колода, (smaller) чурбан.

chopping board n Cook доска для рубки мяса, etc. choppy adj (of sea) неспокойный, chord n Mus аккорд; Math хорда; Anat vocal ~s голосовые связки.

chore n CQ: I've got a few ~s to do.мне надо сдёлать кое-что по хозяйству; it's your turn for the ~s today сегодня твоя очередь заниматься домашними делами; I find ironing a real ~ терпёть не могу гладить.

chorus п Mus, fig хор; (refrain) припёв, рефрён; fig а ~ of praise/ protest хвалёбный хор, буря протёстов. chorus girl п хорйстка. Christ п Христос.

christen vt (perform ceremony) крестйть (о-); (name): the child was ~ed Mary after her grandmother дёвочку назвали Марйей в честь бабушки.

christening п (rite) крещёние; (ceremony and party combined) крестйны (no sing). Christian n христианин, Christian adj христианский; ~ name имя. Christianity n христианство. Christmas, abbr in writing Xmas n рожде­ство; Father ~ appro:с Дед Мороз; merry ~ ! с рождеством!; attr: the ~ holidays рож- дёственские канйкулы; ~ day/ eve пёрвый день /канун рождества; — tree ёлка, chromatic adj хроматйческий. chromium n хром.

chromium-plated adj хромйрованный. chronic adj хронйческий; a — invalid боль­ной-хроник; CQ the weather here is ~ по­года здесь ужасная, chronicle n хроника; лётопись. chronological adj хронологйческий. chrysalis n куколка (насекомого), chrysanthemum n хризантема, chubby adj пухлый; a — baby пухлый ре­бёнок.

chuck vt (throw) брос|ать (:ить), also fig; to ~ away/out old letters выбросить старые пйсьма; fig: to ~ in one's hand (give up) сдаваться (:ться); to ~ out gatecrashers про­вожать/вы] гонять незваных гостёй (-дйть/ -гнать); to ~ (up) one's job/girlfriend бро­сить работу / свою дёвушку; CQ ~ it! бросьте!, перестаньте!

chuffed adj si: he was pretty — about it он был очень этим доволен.

chug vi: the train/steamer/lorry ~ged along поезд/пароход пропыхтёл мймо, мймо про- тарахтёл грузовйк.

CHUM

chum n приятель (m); we were great ~s at school в школе мы были закадычные друзья.

chum vi: CQ to ~ up with smb подру­житься с кем-л (pf).

chunk п (of cheese, meat, bread, etc.) боль­шой кусок; fig CQ I got through a big ~ of work today я сегбдня уйму дел переделал, church п церковь; attr церкбвный. churchyard п кладбище (при церкви), погост, churlish adj грубый; he's ~ он грубиян, chute п (for rubbish) мусоропровбд; (for coal, wood, etc) лотбк; (in playgrounds) гор­ка.

cicada n цикада, cider n сидр, cigar n сигара.

cigarette n сигарета; (Russian, with paper holder) папироса; a packet of ~s пачка си- гарёт; he lit/put out a ~ он закурил/ по­гасил сигарету; attr: а ~ case/end/holder/ lighter портсигар, окурок, мундштук, зажи­галка.

cinch п si: it's а ~ это дёло вёрное. cinder п: ~s зола, (industrial) гарь (по pis); the cake was burnt to a ~ пирог сильно подгорёл; attr: ~ track гаревая дорбжка. cine-camera n киноаппарат, cinema n (the ~) кинб (indecl); (building) кинотеатр, cinnamon n корица.

cipher n Math (zero) ноль (m), нуль (m); (any number) (арабская) цифра; (code) шифр; in ~ шифром, зашифрованный; fig he's just a ~ он пустое мёсто.

circle n круг; the family ~ семёйный круг; business ~s деловые круги; a study ~ кру­жок; the students gathered round him in a ~ вокруг негб собрались студёнты; а ~ of trees кольцб деревьев; a vicious ~ пороч­ный круг; to draw а ~ начертить/нари­совать круг; Theat we have seats in the dress/ first/upper• ~ у нас места в бельэтаже/ на пёрвом ярусе/на вёрхнем ярусе; Aut turn­ing ~ рдиус поворота машины; fig to come full ~ завершить круг; CQ I've been running round in small ~s all day я сегбдня ношусь цёлый день и всё без тблку.

circle vti vt кружить (impf); the aeroplane ~d the town самолёт кружил над городом; to ~ a lake (on foot) об|ходить/(ш car) объ| езжать бзеро (-ойтй/-ёхать); the cosmo­naut ~d the Earth several times космонавт сдёлал несколько витков вокруг Землй vi кружиться.

circuit п (tour, route) маршрут; Elec цепь; the postman's ~ маршрут почтальона; Sport racing ~ гоночный трек; Elec short ~ ко­роткое замыкание.

circuitous adj: by а ~ route окольным путём.

circular п (office memo, etc) циркуляр; (advertisement through post) it's only a ~ это просто реклама.

CIVIC С

circular adj: a ~ tower/tour круглая баш­ня, круговбй объёзд or кольцевой маршрут; ~ motion круговбе движение; а ~ saw/letter циркулярная пила, циркуляр; а ~ staircase винтовя лёстница.

circulate vti vt: ~ this letter to all the staff пусть все прочтут это письмо; he ~d the letter round the table он передал письмо по крту; to ~ news распространять но­вости (pi) (usu impf)

vi (of air, etc) циркулировать (impf) ; ru­mours are circulating that... ходят слухи, что...; I didn't ~ much at the reception я мло с кем говорил на приёме.

circulation п (of air, etc) циркуляция; this newspaper has a ~ of 2 million эта газёта имёет двухмиллионный тираж; Fin to put into/to withdraw from ~ пускать в обраще­ние, изымать из обращёния; Med he's got poor у негб плохое кровообращёние; fig he's been out of ~ for a long time because of his illness он давно нигдё не появляется из-за болёзни.

circumference п Math окружность; to have а ~ of 10 metres (имёть) дёсять метров в окружности.

circumlocution п: without further ~ без дальнёйших околичностей.

circumnavigate vt плыть вокруг + G (det impf); to ~ the globe совершить кругосвёт- ное плавание, circumspect adj осмотрительный, circumstance п 1 обстоятельство; in/under these ~s при данных обстоятельствах; under no ~s will I go я ни при каких обсто­ятельствах не пойду туда; he was the victim of ~s он был жёртвой обстоятельств; exten­uating ~s смягчающие обстоятельства

2 always pi (~s): they are/live in reduced ~s онй сейчас в весьма стеснённых обсто­ятельствах; he lives in easy ~s он хорошо обеспёчен, у негб хорошее материальное положёние (sing). circumstantial adj обстоятельный, circumvent vt: to ~ a difficulty об|ходить затруднёние (-ойтй); their plans were ~ed by the weather погода помешала их планам, circus п 1 цирк; attr цирковой 2 (in town) площадь, круг, cistern п бак; (in W.C) бачок; hot-/cold-wa- ter ~ бак с горячей/ с холодной водой.

cite v/: to ~ a precedent ссылаться на прецедёнт (сослаться) to ~ an instance при­водить примёр (-вестй). *

citizen п (of a country) граждан|йн, / :ка; (of a town) жйтель (т); a Soviet ~ совёт- ский гражданин; the ~s of Cambridge жй- тели Кёмбриджа. citizenship п гражданство, citric adj: ~ acid лимонная кислота, citrus adj: ~ fruits цйтрусовые. city п город; attr городской, civic adj гражданский; (of a town) город­ской; ~ rights гражданские права.

civil adj 1 (of state) государственный; (as opposed to military) гражданский; - servant государственный служащий; he's a high-rank- ing — servant он крупный чиновник; — disobedience беспорядки (pi)

2 (polite) вежливый; it was — of them to offer to help с их стороны было очень любёзно предложить нам помощь; keep а — tongue in your head! не дерзи!, разговаривай повёжливее! civility п вежливость, civilization п цивилизация, civilize vt цивилизовать (impf and pf); (edu­cate) воспйт|ывать (-ать); iron my student son is becoming slightly more — d мой сын-сту- дёнт становится всё больше похож на циви­лизованного человека.

clad adj одетый; — in white/ in silk оде­тый в белое/в шелка (pi).

claim п 1 притязание, претензия; требо­вание; (right) право; to lay — to smth предъяв­лять претензию/требования к чему-л, пре­тендовать на что-л; there are too many — s on my time слишком многого требуют от ме­ня; his — to be a scholar is absurd его претен­зия на учёность просто смешна; I put in а — for the insurance я обратился с требованием о выплате страховки; he has no — on my help он не имёет права трёбовать от меня пбмощи

2 Law: а — to an inheritance притязания (pi) на право наслёдства; to make/ put in а — against smb for smth предъявить кому-л иск на что-л; you have no legal — to the property

вы не имёете законного права на это иму­щество.

claim vt 1 (demand as one's due) трёбо­вать + G (impf); претендовать на-h A (impf); he — ed exemption from tax он трёбовал освобождения от налога; I — that the hearing should be postponed я требую, чтобы рассмот­рение дёла было отложено; he — ed her atten­tion all evening он весь вёчер претендовал на её внимание; he -ed the property as his он претендовал/ предъявлял права (pi) на это имущество; who — s these gloves? чьи это пер­чатки?

2 (assert) утверждать (only in impf); he — s to be her son/to have seen her он утверждает, что он её сын/, что видел её; (used scepti­cally) he — s to be a doctor он считает себя врачом, claimant п претендёнт. clamber vi карабкаться (вс-); to — over rocks карабкаться по скалам, clammy adj липкий, clamorous adj шумный; крикливый, clamour, (US) clamor n шум; there was a - of protest at the new law новый закон выз­вал бурные протёсты (pi).

CIVIL

clamour, (US) clamor vi шумёть (impf); to — against new taxes протестовать против введёния новых налогов (impf and pf); the children were —ing to be allowed to bathe

дёти подняли такой крик—просились ку­паться, clamp п Tech зажим.

clamp vti vt скреп|лять (-йть); зани­мать (-жать)

vi fig uses: to — down on the number of visas issued огранйч|ивать число виз (-йть); the police are — ing down on traffic offenders полйция применяет всё более строгие меры к нарушителям уличного движёния; the mu­seum is —ing down on security музей при­нимает мёры по усилёнию охраны, clandestine adj тайный, скрытый, clang п (of bell, etc.) звон; лязг, clang vi (ring) звенёть, (clank: of metals) лязгать (impfs); the gates — ed shut ворота с лязгом закрылись, clanger п si: to drop a — дёлать ляпсус, clap n (with hands) хлопок; he gave me a — on the shoulder он хлопнул меня по плечу; а — of thunder удар грома.

clap vti vt 1 (with hands) хлбп|ать (по-, semel -нуть); the audience — ped the singer публика громко хлопала певцу

2 (put): he -ped his hand to his forehead/ over his mouth он хлопнул себя ладонью по лбу/по губам; he —ped down the lid of the box он захлопнул крышку сундука; CQ: they - ped him in jail он был брошен в тюрь­му, егб посадйли; as soon as I —ped eyes on him как тблько я увйдел егб

vi (applaud) хлопать, аплодировать (impf). clapper п (of bell) язык, clapping п аплодисменты (pi), (sparse) хлоп- кй (pi).

claptrap п CQ ерунда, чепуха; don't talk

! не болтай ерунды! claret п бордо (indecl).

clarify vt 1 поясн|ять (-йть), вы|яснять (:яснить); I'd like to — one or two points with you я хочу выяснить с вами нёсколько вопросов 2 (liquids) очи|щать (:стить). clarinet п кларнет.

clash п (noise of metal on metal) лязг; (conflict) столкновёние, also fig; a — with the police столкновение с полйцией; fig a of interests/personalities столкновение интере­сов /характеров.

clash vi (make noise: of metals) лязг|ать (semel -нуть); (knock against) сталкиваться c-f I (столкнуться), also fig; the two armies

ed outside the town две армии сошлйсь у города; their interests — ed их интерёсы столкнулись; our views — мы расходимся во взглядах; the two statements — одно заявлёние противоречит другому; the dates of the two concerts — эти концёрты сос­тоятся одновременно; these colours — эти цвета несовместймы/не гармонируют.

CLASP

clasp п 1 (buckle) пряжка, (of necklace, etc.) застёжка 2 (handshake) рукопожатие, clasp vt 1 (fasten) заст|ёгивать (-егнуть)

2 (hold) сжимтъ (сжать); to ~ smb In one's arms/smb's hand tightly сжимать кого-л в объятиях, крепко пожать кому-л руку; . to ~ one's hands складывать ладони (сло­жить). « clasp knife п складной нож. class п 1 Сgroup, sort) класс, род; ~ of mammals класс млекопитающих; a hotel of the best ~ гостиница высшего разряда, пер­воклассная гостиница; to travel first ~ ехать первым классом; fig he's in av ~ by himself он единственный в своём роде; attr: a first ~ ticket билет первого класса

(social division) класс; working ~ рабо­чий класс; middle ~ средние слой общества; propertied/ruling ~ имущий/правящий класс; attr: ~ barriers/divisions сословные барьеры/ деления

(in school) класс; (course) курс; he's top of the ~ он первый ученик в классе; I'm attending evening ~es in Russian/in cooking я посещаю вечерние курсы русского языка/ кулинарии; what time do ~es begin? когда начинаются занятия?

class vt классифицировать (impf and pf); that book should be ~ed as biography эту кнйгу можно отнестй к биографиям; to ~ together зачисл|ять в одну категорию,(-йть); he shouldn't be ~ed with the beginners его ужё не посадишь в одйн класс с начи­нающими.

class consciousness п классовое сознание, classic п 1 (famous author or composer) классик; (of work) классика; "War and Peace" is a ~ «Война и мир»—классическое про- изведёние; that ballet is а ~ этот балёт— классика

2 pi (~s) (Latin and Greek literature): I read ~s at the university я изучал античную ли­тературу в университёте. classic adj классйческий. classicist п филолог-классик, classification п классификация, classified adj классифицированный; (secret) ~ documents секрётные документы.

classify vt классифицйровать (impf and pf); to ~ by subject/ by date/ by alphabetical order классифицйровать по тёмам (pi)/по датам (pi) I no алфавйту. classroom n класс.

classy adj CQ превосходный, классный, clatter n (of dishes, hooves, wheels) стук; (louder) грохот; the ~ of machinery грохот механйзмов (pi); there was a ~ of dishes in the kitchen на кухне гремёли посудой (collect).

clatter vi (of hooves, wheels) стучать (impf); (of metal, machinery) громыхать (impf); the pans ~ed to the floor кастрюли с грбхотом попадали на пол.

CLASP KNIFE

clause п Law статья, пункт; ~ one, par­agraph 4 пункт пёрвый, параграф четвёр­тый; Gram: main/ subordinate ~ главное/ придаточное предложёние.

clavichord п клавикорды (по sing). claw п (of bird, cat) коготь (m); (of lobster, crab) клешня; CQ she's showing her ~s она показывает коготкй. clay n глйна; attr глйняный. clean adj 1 (not dirty) чйстый; a ~ dress чйстая одёжда; ~ sheets чйстое бельё (collect); a ~ copy чистовйк, беловик; to keep one's house ~ держть дом в чистотё; fig he got a ~ bill of health доктор сказал, что он здоров

(pure, etc.): а ~ conscience чйстая со­весть ; it was all good ~ fun всё было очень пристойно; keep it ~ ! не надо этой грязи!; Law he has a ~ record/driving li­cence он не имёет судймости, у него нет проколов

(clearly defined): the yacht has lovely ~ lines у этой яхты изящные лйнии; a. sharp knife makes а — cut острый нож хорошо рёжет; fig I've made а ~ cut with my past я начисто порвал с прошлым.

clean adv совершённо, совсем; I ~ forgot about it я совсём/совершённо/Cg начисто забыл об этом; he got ~ away он скрылся; the fish jumped ~ out of the water рыба выпрыгнула из вода; we're ~ out of umbrellas у нас нет ни одного зонта; (open) I'll come ~ with you я тебё скажу начистоту.

clean vt чйстить (по-); (tidy) при|бирать(-брать); to ~ shoes/vegetables/one's teeth чйстить туфли/овощи/зубы; to ~ a room убирать комнату (убрать); to ~ a window/ the floor мыть окно/пол (по-,«вы-)

clean out vt: to ~ out a kitchen cupboard/ stable мыть буфёт на кухне, чйстить конюш­ню (pfs вы-); fig: the guests ~ed us out of whisky гости выпили у нас всё вйски; we were ~ed out (in gambling) мы проигрались начисто/в пух и прах; I'm ~ed out after buying the car я на мелй после покупки машйны

clean up vti vt: I must ~ up my room

я должен прибрть комнату/прибраться в моёй комнате; I'm just going to ~ (myself) up я только приведу себя в порядок; fig: the police are going to ~ up the drug traffic полйция намёрена покончить с торговлей наркотиками; CQ we ~ed up £50 at the races мы выиграли пятьдесят фунтов на скчках

vi: to ~ up after smb убирать за кем-л. cleaner п уборщица; the ~'s (shop) (хим)- чйстка.

cleaning п (general) чйстка, очйстка; (of rooms, etc.) уборка; dry ~ химчйстка. cleanliness п чистота.

С

CLEAR

clean-shaven adj: he is ~ у него нет бороды, clear adj 1 (distinct) ясный; (pure) чйстый; (obvious) явный; (transparent) прозрачный; a ~ day/mind ясный день /ум; a ~ reflection/ outline ясное отражёние/очертание; a ~ sky ясное/чйстое нёбо; ~ water/skin/conscience чйстая вода/кожа/совесть; ~ air/sound чйс-

CLEAR

тый воздух/звук; it's а ~ case of murder $то явное убийство; ~ ice прозрачный лёд; ~ soup бульон; ^ handwriting чёткий/раз­борчивый почерк

(certain) ясный; he made it ~ that., он ясно/отчётливо дал понять, что...; I am not ~ on this question этот вопрбс мне неясен; as ~ as crv«tal/as day ясно как день; are you ~ that you really do want to huy it? вы точно решили это купйть?

(free) свободный; the motorway is ~ of snow магистраль свободна/очищена от снёга; Jig: the road/coast is ~ путь своббден; we're ~ of debt мы расплатились со всёми долгами (pi); I'll need three days ~ мне нужно полных три дня; Fin ~ profit чистая прибыль; Sport (of horse jumping or of hurdling) he had a ~ round он чисто прошёл всю дистанцию; as п: Fm in the ~ now тепёрь я вне подозрёния (по longer suspect)/я вне опасности (out of danger), те­пёрь у меня нет долгов (not in debt).

clear adv: I heard him loud and ~ я отчёт­ливо слышал его; when we get ~ of London, you can drive когд выедем из Лбндона, ты поведёшь машйну; keep ~ of alcohol/of him не совётую тебё пить, держись подальше от негб; (in lifts, etc.), keep ~ of the gates! осторожно, двёри закрываются!; he jumped ~ of the car (away from an approaching car) он успёл отскочить (с дорбги).

clear vti vt 1 (remove obstructions, etc.) убирть (убрть); to ~ a room/the yard/ stones from the road убирть комнату/двор/ кмни с дорбги; to ~ the table убрть со стол; to ~ the streets of snow очи|щть улицы от снёга (:стить); to ~ a site for building расчи|щть учсток для строительства (:стить); to ~ a drain прочи|щть стбчную трубу (-стать); to ~ a space for a bed осво­бождать мёсто для кровти (-дйть); to ~ the court of people освободить зал суд от публики; Сотт we're ~ing stock мы распро­даём запсы; fig: to ~ the air разря|жать атмосфёру (-дить); to ~ the way/toe decks for action готбвиться (при-)/быть готбвым к дёйствиям (pi)

(pass, get over without touching): the horse easily/just ~ed the fence лбшадь легко/едв взял препятствие; the plane just ~ed the treetops самолёт едв не задёл верхушки дерёвьев; I/ the car just ~ed the narrow entrance я еле проёхал/ машина едв прошл в узкие ворбта; Fin: I ~ed £ 40 on that deal на этой сдёлке я выручил сброк фунтов; I didn't even ~ my expenses я дже расходов не оправ дл

(be passed as in order): have you ~ed your luggage at/ with the customs? вы прошли тамбженный осмотр?; to ~ a ship at/With/ through the customs производить тамбженный досмотр судна (-вести); he's been ~ed by Security его провёрили на лояльность; FlI have to ~ the plan/my expenses with the

CLEVER

director я должен утвердить план/ мой расхо­ды у директора; Ldw to ~ oneself of а charge of theft снять с себя обвинёние в крже

vi: the sky is ~ing нёбо очищается от туч/проясняется; the weather soon ~ed (up) погода вскоре улучшилась

clear away vti vt убирать; to ~ away the dishes убирть посуду (collect); to ~ away leaves/rubble убрть лйстья/стройтельный му­сор

vi: I'll ~ away (after meat) я уберу со стол; the clouds ~ed away облак рассёялись clear off vti vt: Fve ~ed off my debts/ my mortgage я расплатился с долгми, я выплатил (арргох) ссуду

vi: ~ off! убирйся!; he ~ed off quickly он быстро скрылся

clear out vti vt: to ~ out a cupboard при|бирться в шкафу (-брться)

vi: I've had enough and I'm ~ing out (leaving family, etc.) с меня довольно—я ухожу; you'd better ~ out before my father sees you тебё л^чше уйти, пок мой отёц тебя не увидел

clear up vti vt (tidy) убирть; fig to ~ up a misunderstanding/a question/a mystery вы|- яснять недоразумение/ вопрбс (:яснить), рас- кры|вть тйну (-ть)

vi: it ~ed up нёбо прояснйлось. clearance п 1: security ~ провёрка; certif­icate of customs ~ тамбженное свидётель­ство; attr: а ~ sale распроджа

2 Aut (space) клйренс, дорбжный просвёт; you've only got а ~ of one foot on this side с бтой стороны у вас есть просвёт всегб в одйн фут.

clear-cut adj чёткий; ясный; а ~ distinction чёткое отлйчие; ~ lines ясные линии; ~ fea­tures првильные черта лиц. clearing п (in forest) поляна, clear-sighted adj збркий, also fig. clearway n автострда, где останбвка транс­порта запрещен.

clef п Mus: alto/bass/treble ~ альтовый/ басбвый/скрипйчный ключ.

cleft n трещина; attr: ~ palate расщеплён­ное нёбо, волчья пасть.

clench vt сжимть (сжать); with ~ed fists со сжтыми кулакми; to ~ one's teeth стйс|кивать зубы (-нуть). clergy п collect (the ~) духовёнство. clergyman n арргох священник, священно­служитель (ni).

clerical adj (of the clergy) духовный; (of clerks) канцелярский; due to a ~ error из-за опйски.

clerk n конторский служащий; клерк; bank ~ бнковский служащий.

clever adj (intelligent) умный; (able) умё- лый; pejor ловкий; a ~ book/speech/student умная кнйга/ речь / студёнтка (/); a ~ workman умёлый работник; he's ^ with his hands у негб умёлые руки; а ~ conjuror /trick

CLICHE

ловкий фокусник, ловкая проделка; а ~ doc­tor знающий врач; how ~ of you to fix my iron какой ты умница,/молодец, что по­чинил мой утюг; she is ~ at arranginfg flow­ers она умеет красиво расставлять цве­ты, она искусно ставит цветы, cliche п клише (indecl). click п щёлканье.

click vti vt щёлк|ать (semel -нуть); to ~ one's heels/one's tongue щёлкать каблуками, прищёлкивать языком (-нуть); he ~ed the shutter of his camera он щёлкнул затвором фотоаппарата

vi: CQ they ~ed at once они мигом/ моментально сошлись, онй сразу нашли об­щий язык, client п клиёнт. cliff п утёс; (отвёсная) скала, climate п климат; fig it wouldn't be possible given the present ~ of opinion общёственное мнёние воспротйвится этому.

climax п кульминация, высшая тбчка; to reach а ~ достйгнуть кульминации/высшей точки; the ~ of the play кульминация пьесы; at the ~ of the battle в разгар боя; the fireworks were the ~ of the evening фейервёрк (sing) был гвоздём вёчера.

climb n подъём; it's a steep ~ to the village к дерёвне ведёт крутой подъём; Elbrus is a stiff ~ подниматься на Эльбрус нелегко; (expedition) I'm going on a ~ with my brother мы с братом собираемся пойтй в горы.

climb vti vt [NB in Russian verbs = "to climb" are intrans, but combined with, preps translate English trans uses] лазить (indet impf), лезть (det impf, no-) and compouds; подниматься на 4 (-няться); взбираться на + А (взобрать­ся); children love ~ing trees дёти любят лазить по дерёвьям; to ~ a tree/ a ladder влезать на дёрево/на лёстницу (влезть); to ~ a fence пере|лезать чёрез забор (-лёзть); to ~ a mountain /the stairs подняться на гору/ по лёстнице; to ~ а горе взбираться/лезть по канату

vi: the aircraft ~ed steeply самолёт круто набирал высоту; the road ~s to 1,000 metres дорога поднимается до километровой высо­ты; Sport do you ~ ? вы альпинйст?; to ~ down a cliff слезать / cnycl кться со скалы (слезть/-тйться); to ~ through a window/ into a car влезать в окно/в машину; he managed to ~ out of the well ему удалось выбраться из колодца; he ~ed to the fifth floor он взобрался на шестой этаж; (of plants) ivy is ~ing up the wall плющ вьётся вверх по стенё; fig to ~ down уступать (-йть).

climber п альпинист; (of plant) выощееся растение; fig pejor карьерйст.

climbing п альпинизм; I like ~ я люблю лазить по горм.

clinch vt fig: to ~ a bargain заключить сдёлку (usu pf); to ~ matters/an argument окончательно решйть вопрос (usu pf).

CLOCKWISE С

cling vi (stick to) прилипать к+ D (-нуть); (hang on to) цепляться за -f А (уцепйться); wet clothes ~ to the body мокрая одёжда прилипает к тёлу; a ~ing dress облегающее платье; the child clung to his mother's hand ребёнок цеплялся за руку матери; they clung to each other онй вцепйлись друг в друга, also fig; fig he clung to the hope that., он цеплялся за надёжду...

clinic п клйника; (approx, corresponding to G.P.'s "surgery") поликлиника; maternity ~ женская консультация.

clinical adj клинйческий; ~ record/history история болёзни; ~ thermometer медицйнский термометр. clink1 n (of glass, metal, money) звон. clink1 vti vt: to ~ glasses (in a toast) чбк|аться (-нуться)

vi: the keys ~ed in his pocket ключи зве- нёли у негб в кармане (impf); the glasses ~ed on the tray стаканы позвякивали на подносе (impf).

clink2 n si: he's in ~ он сидйт (в тюрь­ме).

clip1 vt стричь (о-, под:); to ~ a sheep/ a poodle/one's hair/one's nails стричь овцу/ пуделя/волосы/ногти; to ~ an article out of a newspaper вы| резть статью из газеты (-резать); to ~ a ticket проби|вать билёт (-ть); CQ he ^ped him one on the ear он дал ему по уху.

clip2 п (fastener) скрёпка; paper ~ канце­лярская скрёпка.

clip2 v/: to ~ papers together скреп|лять бумаги (-йть).

clippers npl (for hair) машйнка (sing) для стрйжки волос; Hort садовые ножницы.

clipping п (from newspaper) газётная вы­резка, clique п клика, cloak п плащ.

cloiak vt покры|вть (-ть) ; fig (conceal) скры|- вть (-ть).

cloakroom п гардероб; euph (W.C.) туалёт, уборная.

clock п часы (по sing); the ~ is going/ has stopped часы идут/ остановились; to set/ wind/repair a ~ ставить /заводйть/чинйть часы; it's 2 by thik ~ по этим часам сей­час два (час); the ~ struck 12 часы про- бйли двенадцать; the ~ is 10 minutes fast/ slow часы спешат/ отстает на дёсять ми­нут.

clock vti vt: we ~ed 80 m.p.h. on the speedo­meter мы дёлали восемьдесят миль в час, судя по спидометру; Sport he ~ed 4 min­utes for the mile он показал четыре минуты на мйлю

v/: we ~ in at 9 a.m. and ~ out at б p.m.

мы приходим на раббту в дёвять часов утра, а ухбдим (с работы) в шесть вёчера; (enter time) don't forget to ~ in/out не забывйте отмечть врёмя прихода/ ухода, clockwise adv по часбвбй стрелке.

clockwork n часовой механизм everything went like — всё шло как по маслу; attr:

toy заводная/механическая игрушка, clod п (of earth) ком, глыба.

clog vt засор|ять (-йть), заби|в£ть (:ть); the pipes are — ged with leaves водосточные трубы засоряются/забиваются лйстьями; fig my memory is —ged with useless information моя голова забйта всякими ненужными све­дениями.

clogs п usu pi деревянные башмакй. close1 п конец; at the - of the season/ meeting в концё сезона/собрания; at/in the — of his report he said... в концё доклада он сказал...; to bring a meeting/a discussion to a — закрыть собрание, прекратить обсуж­дение.

close1 vti vt 1 (shut) закрывать (:ть); "Road

d" «проёзд закрыт»; to — the door/a suitcase/a drawer закрыть дверь /чемодан/ ящик; to — the curtains задёр|гивать зана­вески (-нуть); Ling a ~d vowel закрытый гласный

2 (conclude) заключать (-йть); to — а deal/a speech заключать сдёлку (-йть), за­канчивать речь (-кончить)

vi (shut) закрываться; the shops — at 6 магазины закрываются в шесть часов; the meeting will - at 7.00 p.m. собрание закон­чится в семь часбв вёчера

close down vti vt: the schools are — d down just now сейчас школы закрыты

vi: the factory has -d down завод закрыл­ся; Radio the time is midnight and we are closing down сейчас ровно полночь, нши передачи окончены

close in vi: the days are closing in дни становятся короче; night — d in наступйла ночь; the police ~d in on the fugitives no- лйция окружйла беглецов

close up vti vt: the house has been — d up all winter дом всю зйму стоял заколо­ченный

vi: flowers - up at night ночью цвета закрываются; the wound — d up рана закры­лась; the ranks — d up ряды сомкнулись close with vi: I ~d with the offer я согла- сйлся на это предложение; the boxer — d with his opponent боксёры вошлй в ближний бой.

close2 adj 1 (near) блйзкий; the — st house to us ближайший к нам дом; the school is — to the theatre школа находится недале­ко от театра; fig: а — relation/friend/re­semblance блйзкий родственник/друг, боль­шое сходство; he's very — to his father он очень блйзок с отцом; fig he had a — shave он был на волосок от смёрти

CLOCKWORK

2 (close together, tight) тёсный; плотный; we're in — contact with мы в тесном кон­такте с + /; they live at — quarters онй жив^т в теснотё; а — weave/ texture плотная ткань; the dress/window frame is a - fit это платье плотно облегает фигуру, оконная рама плотно прйгнана; — print плотный набор; it was а — election за кандидатов подали почтй рвное/ одинаковое колйчество голосов; Sport: а — finish плотный фйниш; (of football match, etc) it was a - thing розница в счёте была небольшая; Mil formation сомкнутый строй; fig (mean) he's — он скупой

(stuffy) душный

(thorough, strict): on - examination/ consideration при ближйшем рассмотрении, тщательно взвёсив/обдумав; а — analysis of die problem подробное рассмотрение вопро­са; I'll give it my — attention я уделю этому вопросу особое внимание; he was kept in — confinement его держали в тюрьме под особым наблюдёнием.

close2 adv 1 (near) блйзко, недалекб; he was sitting — to the fire/to me он сидёл блйзко к камйну/рядом со мной; the metro is — at hand метро очень блйзко/совсём рядом, до метро отсюда рукбй подать; I have the article - at hand статья у меня под рукой; to follow - behind smb слёдовать за кем-л по пятам; keep — behind те/— to the wall слёдуй за мной, держйсь блйже к стенё; to come — приближаться; to sail

to the wind Naut идтй крутой бейдевйнд (adv), fig обходйть закон; fig: that comes - to saying that... это всё равнб что сказать..,; the film keeps — to the text of the novel фильм блйзко слёдует тексту романа

2 (nearly): it's — on 5 o'clock сейчас около пятй (часов); he must be — on 40 ему, должно быть, под сорок.

closed adj закрытый; (limited) узкий, огра- нйченный; behind — doors при закрытых дверях, за закрытыми дверями; а — society узкий круг; he has а — mind у него узкий кругозор, он огранйченный человёк; Elec

circuit замкнутая цепь.

closely adv 1 (carefully): to look at smb/ a text — внимательно смотрёть на кого-л, внимательно or тщательно рассматривать текст; to question smb — подробно расспра­шивать кого-л; the secret was — guarded тайна строго сохранялась

2: to work — with smb тёсно сотрудни­чать с кем-л; the two theories are — connected эти две теории органически связаны мёжду собой; she — resembles her father онй очень похожа на отца; it was а — contested election выборы (pi) проходйли в очень острой борь­бе; (tightly) а - written page/ printed text убористо испйсанная странйца, мёлко напе­чатанный текст.

closet п шкаф; water - (abbr W.C.) туа- лёт.

closet vt: he was — ed with the director for two hours дирёктор совещался с ним два часа.

CLOSE-UP

close-up п Cine: to take а — снять круп­ным планом; then came а - of the heroine's face затём на экране крупным планом по­явилось лицо героини; (of snapshot) I want to take a ~ я хочу сн^ть это с близкого расстояния.

closing п: it's early ~ today сегодня ма­газины рано закрываются.

closing adj: ~ remarks заключительное сло­во (sing); ~ date for (sending in) applications последний день подачи заявлёний. closure п закрытие.

clot п: а ~ of cream комок густых сли­вок (pi); a blood ~ сгусток крови; si you ~! ты, дубина!

clot v/ (of blood, cream) сгу|щаться (-стйть- ся).

cloth п материя, ткань; a length of ~ for a suit отрез на костюм; table/dish/floor ~ скатерть, тряпка, половая тряпка; tea ~ посудное полотенце.

clothe vt оде|вать (:ть); to ~ ond's family одевать семью; she was ~d in black он была одета в чёрное; to ~ oneself оде­ваться.

clothes npl одежда (collect); to change one's ~ переодеться; she makes her own ~ она сама шьёт; attr: ~ line/peg бельевая верёв­ка, прищепка для белья.

clothing п одежда (collect); article of ~ предмет одежды; ready-made ~ готовое платье (collect); attr: ~ shop/trade мага­зин одежды, торгбвля одеждой.

cloud п облако; (heavy) туча; a small ~ облачко, тучка; ~s of smoke клубы дыма; jig: а ~ of mosquitoes туча/тьма комаров; he was under а ~ на него упала тень по­дозрения (of suspicion), он попал в неми­лость (out of favour); to have one's head In the ~s витать в облаках.

cloud vti vt fig: that Is only ~mg the issue это только запутывает дёло

vi: it/the sky has ~ed over нёбо покры­лось облаками/тучами; fig her face/eyes ~ed over её лицо омрачилось, её глаза затума­нились, cloudburst п ливень (т). cloudy adj облачный; (of liquids) мутный, clove v/z гвоздика (collect); oil of ~s гвоз­дичное масло.* clover n клевер, clown n клоун.

clown vi паясничать (not of a professional). club n 1 (stick) дубинка; golf ~ бита; pi (~s) Cards трёфы; the queen of ~s да­ма треф

2 (association) клуб; tennis ~ теннисный клуб.

club vi: they ~bed together to hire a bus

они (все) скинулись и взяли напрокат авто­бус.

CLOSING

clue п ключ; ~ to a puzzle ключ к реше­нию головоломки; the detective found а ~ детектив нашёл ключ к разгадке; CQ: I haven't а ~ (don't know) я не имёю ни ма- лёйшего понятия; he hadn't а ~ as to what you were talking about он ни слова не понял из того, что ты говорил; he hasn't а- ~ (is stupid) он такая бёстолочь.

clump п: ~ of trees купа/группа дерёвьев; primroses grow in ~s примулы растут ку­стами.

clumsy adj (physically) неуклюжий; (physi­cally, or tactless) неловкий.

cluster n: a ~ of grapes гроздь/кисть винограда; a ~ of trees/people купа дерёвьев, кучка/группа людёй.

cluster vi расти кистями /гроздьями; fig: the children ~ed round her/the table дёти окружйли её/сгрудились вокруг стола (usu pf); the houses ~ed at the foot of the cliff домики лепились у подножия скалы.

clutch п 1: fig he fell into/got out of their ~ es он попал к ним в лапы, он вырвался из их лап

2 Aut сцеплёние; to engage or let in/ let out the ~ включать/ выключать сцеплёние.

clutch vti vt: the child ~ed my hand ре­бёнок уцепился за мою руку/(ш terror) вце­пился в мою руку

vi: he ~ed at a branch as he fell падая, он пытался ухватиться за вётку; jig a drown­ing man will ~ at a straw утопающий хватается за соломинку, clutter п беспорядок.

clutter vt завал|ивать + / (-йть); the table was ~ed with papers стол был завален бу­магами.

coach п 1 карёта, экипаж; Rail пассажир­ский вагон; Aut турйстский автобус 2 (tutor) репетйтор; Sport трёнер. coach vt: to ~ smb for an exam готовить когб-л к экзамену (only in impf); Theat to ~ smb репетйровать с кем-л роль (usu impf); Sport тренировать когб-л (usu impf). coagulate vti сгу|щать(ся) (-стйть(ся)). coal n уголь (m) (collect and also = a piece of coat); a small piece of ~ уголёк; fig to haul smb over the ~s дать кому-л на­гоняй; attr: the ~ industry угольная промыш­ленность; a ~ fire was burning in the grate в камйне горёли угли; ~ cellar/dust/scuttle угольный погреб, угольная пыль, ведёрко для угля, coal-black adj чёрный как смоль, coalfield п каменноугольный бассёйн. coalition п коалиция, coalmine п шахта, coalminer п шахтёр.

coarse adj (of material, etc.) грубый; (of sand, oatmeal, etc.) крупный ;fig неприлйчный, непристойный; a ~ story/gesture/language не­прилйчный анекдот, грубый жест, непристой­ные выражёния (pt).

С

COAST

coast п бёрег; (area) поберёжье; on the ~ на берегу; the Black Sea ~ поберёжье Чёр­ного моря; there are many caves along the ~ вдоль бёрега много пещёр; we are approaching the ~ мы приближаемся к бёрегу; off the ~ of France у берегов (pt) Франции; jig the ~ is clear путь свободен.

COAST

coast vi (in ship) плвать вдоль поберёжья (impf); (on bike) спускаться с горы на сво- бодном ходу, Aut ёхать на нейтральной скорости (usu only in impfs).

coastal adj: ~ waters прибрёжные воды; ~ defence береговая оборбна; ~ shipping ка­ботаж, каботажное плавание.

coastguard n служащий береговбй охрны; attr: the ~ service береговая охрана.

coastline n бёрег; (as seen from afar) бе­реговая линия; a ragged ~ изрёзанный бё­рег; the path follows the ~ тропйнка идёт вдоль бёрега.

coat п 1 (overcoat) пальто (indecl); (light raincoat) плащ; (man's jacket) пиджак; sheep­skin ~ дублёнка, (as worn by peasants, etc.) овчинный тул^п (long), полушубок (short); tail ~ фрак

{of animal: fur) мех, (wool) шерсть, (hide) шкура; the horses have glossy ~s у лошадёй лоснящаяся шк^ра (sing)

(layer) слой; a ~ of paint/dust слой краски/пыли; a ~ of snow снёжный покров.

coat hanger n вёшалка, CQ плёчики (no sing) give me a ^ / some ~s дай мне плёчики. co-author n соавтор.

coax vt: he tried to ~ her to eat a little

он уговаривал её поёсть хоть немнбго; she just needs ~ing её только ндо уговорить; they managed to ~ her out of reporting them/ into buying a cat онй упросйли её не гово­рить о них/купйть кбшку.

cobble vt (shoes) чинить (по-); (streets) мо- стйть булыжником (collect) (за-); a ~d street улица, мощённая булыжником, cobbler п сапожник.

cobbles, cobblestones npl булыжник (collect). cobweb n паутина, cocaine n кокаин.

cock n 1 (bird) петух; attr: the ~ bird of this species самёц этого вида птиц

2: (tap) water/stop ~ кран; hay ~ стог; (of gun) курбк.

cock vt: to ~ a gun взводйть курбк (взве­сти); to ~ one's ears (of animal and fig) навострить уши (pf). cock-a-hoop adj: to be ~ ликовать, cock-and-bull adj: he produced some ~ story он рассказал какую-то небылйцу.

cockcrow n: I got up at ~ я встал с пе­тухами.

cock-eyed adj (with a squint) косоглазый; CQ it's a ~ scheme это безумный план.

cockney n кокни (indecl) (of person and dialect).

cocksure adj pejor самоувёренный. cocktail n коктейль (m). cocky adj CQ: a ~ little boy дёрзкий мальчйшка. cocoa n како (indecl). coconut n кокос, cod n треска.

coddle vt: it's right to ~ an invalid боль­ному нужно угождать /потакать (impf); she

COLD

~s the child too much она слишком уж тря­сётся над своим ребёнком; a ~d child изнё- женный ребёнок.

code п (cipher) код; Law кбдекс; in ~ закодированный; to break а ~ раскрыть/ расшифровать код; a moral ~ of honour моральный кбдекс, кбдекс чёсти; highway ~ правила (pi) дорожного движёния. cod-liver oil п рыбий жир. co-driver п водйтель-смёнщик (т). coeducation, abbr coed п совмёстное обу- чёние.

coercion п принуждёние; under ~ по при- нуждёнию. coexist vi сосуществовать (impf). coffee п кофе (т, indecl); black /white ~ чёрный кофе, кофе с молоком; attr кофёй- ный.

coffee pot п кофейник, coffin п гроб.

cog п зубёц; fig he's just а ~ in the machine он мёлкая сбшка.

cogency п: we were convinced by the ~ of his argument он убедйл нас мощью своёй аргументации, cogent adj убедительный, cognac п коньяк, cognate adj рбдственный. cogwheel п зубчатое колесо, cohabit vi сожйтельствовать (impf). coherent adj: a ~ story/argument связный рассказ, послёдовательные доводы (pi). coiffure n причёска.

coil n кольцо; (contraceptive) спирль, пру­жинка; the ~s of a snake/of smoke кольца змей/дыма; a ~ of rope/wire бухта троса/ провода.

coil vti vt: to ~ a rope свёртывать трос в бухту (свернуть]

vi: to ~ up свертываться; the snake ~ed round a brand змей обвилась вокруг вётки.

coin п монёта; to toss а ~ подбросить монёту; fig to pay smb back in his own ~ отплатить кому-л той же монётой.

coin vt (mint) чеканить монёту (usu impf); fig: to ~ new words созда|в£ть новые слов (:ть); joc: to ~ phrase как говорйтся; he must be ~ing money у негб дёнег куры не клюют.

coinage п (minting) чеканка монёт; decimal ~ десятйчная монётная систёма; to debase the ~ снйзить курс.

coincide vi: to ~ with (of events, tastes) совпадать с + / (:сть); (correspond to) his story ~s with the facts егб рассказ соотвётствует фктам.

coincidence п совпадёние; sheer ~ чистое/ простбе совпадёние. coke1 п (US) CQ кбка-кбла. coke2 п (fuel) кокс, colander п дуршл£г.

cold п 1 (the хблод; severe ~ стужа; the ~ was intense был страшный/ CQ соба­чий хблод; I feel the ~ terribly я обычно

COLD

так мёрзну; fig he was left out in the — его оставили без внимания

2 (in head) насморк, простуда; to catch — простудиться, CQ схватить насморк; I've got another — я опять простудился.

cold adj холодный; it's — today сегодня холодно; it's getting — er станбвится холод­нее; a — snap резкое похолодание; I am/my feet are — мне холодно, у меня замёрзли ноги; your dinner is getting — твой обёд остывает/стынет; fig: а — reception холод­ный приём; he's а — man он чёрствый че­ловек; that's — comfort это слабое утешение; I've got — feet мне боязно; he did it in — blood он сделал это хладнокровно; he poured

water on my enthusiasm/on the suggestion он охладил мой пыл, он холодно отнёсся к этому предложению; his words left me — его слов£ не тронули меня.

cold-blooded adj хладнокровный, cold-shoulder vt: CQ now that he's gone up in the world he ~s me он тепёрь большой начальник и знать меня не хочет, coleslaw п капустный салат, colitis п Med колит.

collaborate vi сотрудничать с 4- / (impf). collaboration п сотрудничество; to work in

with smb работать в сотрудничестве с кем-л.

collage п Art коллаж.

collapse п (fall) падёние; (caving in) обвал; Med упадок сил; коллапс; Fin крах, банк­ротство; fig (of plans) крушёние, провал.

collapse vi 1 (of people): he — d from exhaus­tion он свалился в изнеможении/от уста­лости; fig we — d with laughter мы попадали со смеху

2 (of buildings and fig) рушиться (pfs рух­нуть, об-); the walls/our plans — d стёны/ наши планы рухнули; the ceiling — d пото­лок рухнул/обрушился/обвалился; the firm ~d фирма разорилась.

collapsible adj: a ^ dinghy разборная лод­ка; a — seat откиднбе сиденье; a — bed складня кровать, CQ раскладушка.

collar n (of coat, jacket) воротник; (of shirt, blouse or separate) воротничок; a stiff/ separate — крахмальный/ смённый воротни­чок.

collarbone n ключица.

collate vt слич|ать c+ / (-йть).

collation n сравнение, сличёние; (meal) a cold

холодная закуска.

colleague n коллёга (m and f), сотрудн|ик, / «ица.

collect vti vt (people, data, information, signa­tures, taxes) co|бирать (-брать); (stamps, pic­tures, books) собирать, коллекционйровать (impf); to - taxes/fines взимать налоги/ штрафы (impf); to — the post за|бирать почту (-брать); to - children from school забирать детёй из школы; I'll come and — you/the parcel я зайду (on foot) or я заёду {by car) за вами /за пакётом; nylon ~s dust

COLOtJR С

нейлон притягивает пыль; to — oneself опом­ниться (pf); to — one's thoughts собраться с мыслями

v/ 1 собираться; скапливаться (скопйться); a crowd soon — ed вскоре собралась толпа; dust quickly — s on bookshelves пыль быстро скапливается на кнйжных полках; rainwater — s in the butt дождевая вода собирается в бочке

2: to — for the blind собирать пожёртво- вания в пользу слепых, collected adj 1: the — works of Tolstoy

собрание сочинений Толстого

2: he was calm and — он был спокоен и собран.

collection п сбор; (of stamps, porcelain, etc) коллёкция; — of signatures сбор подписей; times of — (from postbox) часы выемки пи­сем; the/а — of rubbish (taking away) сбор мусора, (a heap) куча мусора; a - of stories I poems сборник рассказов / стихов; to add to a — of stamps пополнить коллёкцию марок; they had an interesting — of people there у них собирались интерёсные люди.

collective adj коллективный; а — farm кол­хоз; а — farmer колхозн|ик, / -ица. collectively adv совмёстно, сообща, collector п (of stamps, porcelain, etc.) коллек- ционёр, CQ собиратель (т); (of taxes) сбор­щик налогов; ticket — контролёр.

college п (SU) институт; (US, UK) Univ колледж; (UK) С. of Surgeons Корпорация хирургов.

collide vi: to — with сталкиваться с+/ (столкнуться). . collie n шотландская овчарка, колли (indecl). colliery n шахта.

collision n столкновение; to come into — with столкнпгься с + /. colloquial adj разговорный, collusion n: they are acting in — онй (дёй- ствуют) в сговоре, colon л Gram двоеточие, colonel п полковник.

colonize vt колонизйровать (impf and pf). colony n колония.

colossal adj колоссальный, also CQ. colour, (US) color n 1 цвет; sense of - чувство цвёта; what - is your dress? какого цвёта твоё платье?; (complexion) she has very little/a good/a high — она очень бледна, у неё свёжий цвет лица, у неё румянец во всю щёку; to change/lose - изменйться в лицё, побледнёть; fig: to be off - не­важно чувствовать себя; to give/lend — to a story придавать рассказу правдоподобность; CQ let's see the - of your money сначала платйте дёньги

pi (~s) Art краски; a water — аква- рёль; to paint in water ~s писать акварёлью (sing); fig to paint smth in bright/dark ~s представлять что-л в розовом/мрачном цвёте

pi (the ~s) Mil знамя, флаг (sings); fig: to show oneself in one's true — s пока-

COLOUR

зть себя в истинном свете; he passed his exam with flying ~s он блестяще сдал/ выдержал экзамен.

colour v// vt (paint or dye) крсить (no-); окр| шивать (-сить); to ~ smth red красить что-л в красный цвет; fig his wartime expe­riences haye ~ed his views война повлияла на его взгляды

vi (flush) краснеть (по-); (of leaves: go yellow) желтеть (no-), colour-blind adj: he is ~ он дальтоник, colour blindness n дальтонизм, coloured adj цветной; fig highly ~ сильно приукрашенный.

colour film n (for private camera) цветная пленка; Cine цветной фильм.

colourful adj красочный; (bright) яркий; fig he's a ~ personality он яркая лйчность.

colouring n (substance) крсящее вещество; (complexion) цвет лиц£.

colourless adj бесцветный, also fig. colour television n цветное телевидение, colt n жеребенок.

column n Archit, Mil колонна; (in newspa­per) столбец, колонка; a ~ of smoke столб дьша; spinal ~ позвоночный столб; a ~ of figures столбец/колонка цифр; Aut steering ~ колонка управлёния. columnist.n арргох автор статей в газете, comb п (for hair) гребёнка; (of cock) грё- бень (m), гребешок; (for honey) соты (no sing); attr: ~ honey сотовый мёд.

comb vt: to ~ one's hair при|чёсывать волосы (-чесать), причёсываться; to ~ wool чесать шерсть (impf); fig to — the country­side in search of... прочёсывать мёстность в поисках + G. combat n схватка; single ~ поединок, combat vi бороться c-f / (impf), also fig. combination n сочетание; to act in ~ with smb дёйствовать сообщА с кем-л; owing to a ~ of circumstances из-за сложившихся обстоятельств; attr: a ~ lock наборный за­мок.

combine n Agric комбайн; Comm объеди­нение.

combine vti vt объединить (-йть); (abstract qualities) сочетать (impf and pf); to ~ forces объединйть силы; to ^ business and pleasure сочетать приятное с полезным; she ~s good looks and intelligence в ней ум сочетается с красотой

vi объединяться, сочетаться; oil and water will not ~ масло и вода не смёшиваются.

combustion п горение, сгорание; spontaneous ~ самовозгорание; attr: internal ~ engine двйгатель внутреннего сгорния.

come vi 1 (arrive) при|ходйть (on foot), при|езжать (in vehicle) (-йтй, -ёхать); off при- бы|вть (:ть); the visitors have ~ гости приш­ли/приехали or съёхались; who's coming to­day? кто сегбдня придёт/приёдет?; the саг/ the post has — машина/почта пришла; the president's саг/ the delegation has ~ прибыла

COME

or подъёхала машйна президёнта, делегация прибыла; people were coming and going all day однй приходят, другие уходят—и так цёлый день; the pain ~s and goes боль то появляется, то исчезает; (with inf of purpose) : the men have ~ to paint the door пришли маляры покрсить дверь; he came to get a book он зашёл/заёхал за книгой; do ~ to see us заходите к нам

(approach) при|ходйть (-йтй); (come up to) под|ходить к+ Z) (-ойтй); наступать (-йть); приближаться (:зиться); spring is com­ing весна идёт, наступйла весна [NB tense]; spring ~s early in the South на юге весна приходит рано; the time will ~ when... при­дёт время, когда...; in the coming year в нас­тупающем году; the bus/train/car is coming автобус идёт, поезд прибывает, машйна подъезжает; they came running/hurrying towards us они подбежали к нам; (in summons): ~ here! идй сюда!; (answer) I'm coming! иду!; ~ to the window/nearer подойдй к окну/ (по)блйже; ~ and look at this/ and see for yourself прихода посмотреть на это/ по­смотри сам; ~ and see us in Moscow при­езжайте к нам в Москву; let's go!/ begin! ну, пошлй!, ну, давай(те)!

(reach) до|ходйть, (in car) до|езжать до 4- G (-йтй, -ёхать); под|ходить, (in car) подъез­жать к + D (-ойтй, -ёхать); when you ~ to the station, take bus No 4 дойдите до станции и садитесь на четвёртый автобус; when you ~ to London you must change trains доезжайте до Лондона и там дёлайте пере­садку; they came to a large river онй по- дошлй/подъехали к большой рекё; the forest ~s right to the lake лес подходит к само­му озеру; it came to my hearing that... до меня дошло, что...

(occur, happen): B ~s after А буква В слёдует за A; your turn will ~ твоя очередь придёт; on what page does it на какой это странице?; how does it ~ (about)/ CQ how ~ that you're so late? почему ты так поздно?; — what may будь что будет; it came as a complete surprise to me для меня это было полной неожйданностью

(result): it all came to nothing всё это ничём не кончилось; it all came right in the end всё кончилось хорошо; nothing came of it из этого ничегб не вышло; no good/ harm will ~ of it это ни к чему хорошему не приведёт, ничегб плохого (от этого) не будет; see what ~s of being too credulous вйдишь, к чему приводит излишняя довёр- чивость

(amount to): the bill came to £5 for the two of us за нас двоих мы заплатйли пять фунтов; his earnings ~ to £ 5,000 a year его заработок составляет пять тысяч фунтов в год; it all ~s to the same thing всё сводится к одному; what you are saying ~s to this... в общем твой слова сводятся вот к чему...

COME ACROSS

come to + noun, come into + noun (see also under particular nouns): to ~ to an agreement/ a conclusion/an understanding прийти к согла­шению /к заключению, достигнуть понима­ния; they nearly came to blows у них чуть до драки не дошлб; to ~ into flower расцве|- тать (-стй); it came into my head that... мне пришло в голову, что.:.; he didn't do well in the 100 metres, but he came into his own in the mile он не очень хорошо пробежал сто­метровку, но на дистанции одн миля он показал, на что способен

(with adjs and advs = "be" or "become*9): it ~s easy/naturally to him это ему легко даётся; that will ~ very expensive это будет очень дорого; it ~s cheaper if you buy in bulk покупать оптом дешевле; to ~ true сбываться (:ться); my laces/zip came undone у меня шнурки развязались/молния расстег­нулась; this dress ~s in three sizes такое платье есть трёх размёров

various: ~, ~ ! (in contradiction) ну что вы!; oh he's not that bad ну что вы, он не такой уж плохбй человёк; a week ~ Tuesday во вторник на слёдующей недё- ле; it'll be a year ~ Tuesday since he left в будущий вторник будет год, как он уёхал; to ~ of age достигнуть совершеннолётия; he ~s of peasant stock он из крестьянской семьи; he'll ~ to no good/harm он добром не кбнчит or он плбхо кончит, с ним ничего не случится; how did you ~ to know about it? как вы узнали об этом?; I came to know her in Paris я познакомился с ней в Париже; I've forgotten her name—it'll ~ to me In a minute я забыл её имя—сейчас вспомню; if it ~s to that, we can always leave ёсли до этого дойдёт, мы всегда смбжем уйти; if it ~s to that, why didn't you tell him yourself? раз такое дёло, почему ты сам с ним не поговорйл?; when it ~s to washing-up, he's nowhere to be seen когда нужно мыть посуду, его днём с огнём не сыщешь; ~ to think of it, it's hardly surprising ёсли по­думать, в этом нет ничего удивительно­го

come across vi: I came across a new letter of Darwin's мне случайно попало в руки неизвёстное письмб Дарвина; I came across him at the station я случайно встрётил егб на вокзале

come along vi: he came along with his sister

он пришёл (вмёсте) с'сестрой; along! иди!, идём!, пошли!; the patient/garden is coming along/on nicely больной поправляется, сад хорошо разрастается

come away vi: I came away at once я сразу же ушёл; children, ~ away from the stove! дёти, отойдите от пёчки!; the handle came away in my hand ручка осталась у меня в рукё

come back vi возвра|щаться (pfs -тйться, вернуться); it will ~ back to me soon я очень скбро это вспбмню

COME ON С

come before vi: to ~ before the court предста­вать пёред судом (:ть); my family ~s before everything для меня на пёрвом мёсте семья come between vi: it's unwise to ~ between husband and wife никогда не надо вставить мёжду мужем и женой

come by vi: tickets for the ballet are hard to ~ by билёты на балёт очень трудно достать

come down vi: to ~ down a mountain/ ladder спускаться с горы/с лестницы (-тйть­ся); the hydroplane /space capsule came down In the sea гидроплан сел на воду, космй- ческая кабина опустилась на воду; mist/the curtain came down опустился тумн, занавес опустился; a chimney pot came down in the gale трубу на дбме снесло/свалило (impers) бурей; these houses are coming down shortly эти дома скоро снесут; prices have ~ down цёны упали / снизились; he's ~ down in the world since then ему тепёрь гораздо хуже живётся, чем раньше; it ~s down to this вопрос свбдится к слёдующему

come for vi: I will ~ for you я зайду/ заёду за тобой; the car has ~ for you за в£ми пршшгё машйна

come forward vi вы| ступать вперёд (:сту- пить)

come from vi: I ~ from Scotland я родом из Шотлндии; the quotation ~s from Pushkin

эта цитта из Пушкина; that word ~s from Arabic это слбво пришло из арабского язык come in vi входить (войти); tell her to ~ in at once скажй ей, пусть сейчас же вой­дёт; ~ in! (in answer to knock) войдите!, (to smb on doorstep, or on threshold of room) входйте!, заходите!; he came in first/third он вошёл пёрвым/трётьим; the train/plane from Kiev has ~ in прибыл поезд/ самолёт из Киева; the tide is coming in начинается при- лйв; long skirts have ~ in again длинные юбки опять в моде/вошли в моду; he came in for a lot of criticism он подвёргся рёзкой критике

come into vi входить (войти); to ~ into a room/fashion/use входить в комнату/ в мо­ду/в употребление; to ~ into an inheritance/ £ 1,000 получить наслёдство/тысячу фунтов в наслёдство; he came Into possession of a large estate он вступил во владение крупным помёстьем; how did this knife ~ into your possession? как к вам попал этот нож?; to ~ into effect/office/conflict with вступить в сйлу/в должность/в конфликт C+ /

come off vi: he came off his horse он упал с лошади; the wallpaper Is coming off обои (pi) отходят; a button/wheel came off пуго­вица оторвалась, колесо отскочйло; CQ: the visit never came off эта поёздка так и не со­стоялась; the experiment/it came off very well бпыт or эксперимент удался, всё получйлось хорошо; ~ off it! да брось ты!

come on vi: it came on to rain пошёл дождь; the work is coming on nicely раббтахорошо продвигается; — on, pull yourself together! а ну, соберйсь!; — on! (in disbelief) да что ты!, ты шутишь!; Theat to — on to the stage выходить на сцену

come out vi: he came out of the house он вышел из дома; the moon came out from behind the clouds луна вышла из-за облаков; the cork/mark won't — out пробка не вытаски­вается, пятно не сходит; a stopping came out of my tooth у меня (из зуба) вйпала плом­ба; the buds are coming out почки распус­кается ; the book came out in the spring кнйга вышла весной; she came out in a rash/ with all her troubles у неё выступила сыпь, она излила мне все свой печали и заботы; he came out well in the photo/top in the exam он хорошо вышел на снймке or на фото, он был лучшим на экзамене

come over vi: to — over a frontier/a moun­tain pass переехать гранйцу/чёрез перевал; they came over to our side они перешлй на нашу сторону; what's — over him? что с ним?; a change came over her в ней/ с ней произошла перемёна; his speech did not — over well on the radio его выступле­ние по радио было плохо слышно

come round vi: do — round and see us приходй/заходй к нам; I came round by Cambridge я ехал чёрез Кёмбридж; she came round (after fainting) она пришла в себя/ в сознание; Xmas will soon — round again скоро рождество; he is coming round to our way of thinking он склоняется к нашей точке зрёния; I think he'll — round eventually я ду­маю, что в концё концов он передумает come through vi: we came through Oxford мы ёхали/проёхали чёрез Оксфорд; she has — through the operation well она хорошо перенесла операцию

come together vi (foregather) сходйться (сой- тйсь); (coincide): all the concerts seenr to — together все концёрты почему-то идут в одйн и тот же день

COME OUT

come up vi: he came up to me он по­дошёл ко мне; the water came up to my knees вода доходйла мне до ко лён; the sun came up солнце взошло; the seedshave — up семена взошлй; he only — s up to my shoulder он мне тблько до плеча; the presi­dent — s up for reelection in the autumn пре­зидент будет переизбираться осенью; I came up to Oxford a year ago я поступил в Оксфорд год назад; we've — up against snags мы на­толкнулись на препятствия; the problem of his education came up встал вопрос о егб обра­зовании; it came up in conversation that... в разговоре выяснилось, что...; don't worry we'll - up with something не беспокойся, мы что-нибудь придумаем; the house is coming up for sale shortly этот дом скоро будет продаваться; he came up with the right answer/ with a suggestion/ with the idea of building a dam он нашёл правильный отвёт,# он выступил с предложением, он подал идёю построить дамбу; Law the case is coming up tomorrow дёло будет слушаться завтра

come within vi: that doesn't — within my jurisdiction это не входит в мою компетен­цию.

comeback п: the filmstar made an unexpected

кинозвезда неожйданно снова вернулась в кино; he made a witty — он остроумно отпарйровал.

comedian п комик.

comedown п : it was a great — for her to have to take a cleaner's job ей пришлось пойтй работать уборщицей—такой удар по её самолюбию, comedy п комёдия.

comer п: the first — пришедший первым; late — s опоздавшие; it's for all — s это для всех, comet п комета.

comfort п 1 (solace) утешёние; that's cold / small — это плохое /слабое утешёние; you're a great — to me ты для меня огромное утешёние

2 (physical) уют; комфорт; удобства (pi); he likes his — s он любит комфорт (sing). comfort vt утешать (:ить). comfortable adj удобный; (well-equipped) ком­фортабельный; a — hotel/car комфортабель­ная гостйница/машйна; are you — ? вам удобно?; make yourself — располагайтесь поудобнее; I never feel — with them (at ease) я у них всегда чувствую себя неловко; he eqjoys а - income у него прилйчный до­ход.

comic п (person) комик; (paper) (the — s) комиксы (usu pi).

comic(aI) adj комйческий; комичный; comic opera комйческая опера; a comical situation/ dog комичная ситуация, смешная собака, comma п запятая; inverted — s кавычки, command п I (order: spoken) приказание, команда, (usu written) прикз; at the word of — по команде; at his — по его при­казу

(control): ~ of the seas господство на море (sing); Mil: high — высшее командо­вание; who is in — of the regiment? кто командует полком?; the regiment is in the

of... полк под командой + G; to take — of a garrison принимать командование гарнизо­ном •

fig uses: he has a good — , of French

он хорошо владёет французским языком; he was in — of the situation он был хо­зяином положёния; I'm at your — я в ва­шем распоряжении; all the money at my — is yours все дёньги, которыми я распола­гаю—ваши.

command vt (give order) приказ|ывать -f D (-ать); (be in command of) командовать +1 (impf); (to have at disposal) располагать -f1 (only in impf); he — ed his men to attack он приказал свойм солдатам атаковать; to

COMMAND

a ship командовать кораблём; fig: to —

COMMANDEER

respect/ sympathy внушать уважение (-йть), вызывать сочувствие (usu impf); the castle ~s a fine view из окон замка открывается красйвый вид.

commandeer vt Mil реквизйровать (impf and pj)y CQ присваивать (-бить), commander n Mil командйр. commemorate vt ознаменбв|ывать (-йть). commemoration n: in ~ of в ознаменова­ние + G. / commence vti нач|инать(ся) (-ать(ся)). commend vt 1 (praise): he was ~ed for his bravery оц был отмёчен за проявленное мужество; his thesis was highly ~ed его дис­сертацию бчень хвалйли

2 (recommend) рекомендовать (impf and pf); I ~ him to you as an excellent- teacher я егб рекомендую вам как превосходного педагбга; I ^ the book to your attention рекомендую эту кнйгу вашему вниманию; the plan does not ~ itself to me Зтот план мне не нра­вится.

commendable adj похвальный, commensurable adj соизмеримый, comment n (remark) замечание; (textual) комментарий; (at. a meeting): any ~s? есть замечания?/добавления?; (answering a report­er, etc.) no я на этот вопрос не буду отвечать, CQ iron комментарии излйшни!

comment vi: to ~ on a text/on the interna­tional situation комментйровать текст/ между­народное положение (impf and pf pf also про-); critics ~ ed unfavourably on his play крй- тики отрицательно отзывались о егб пьесе; matron ~ed unfavourably on my dress увидв, как я одета, старшая медсестра сделала мне замечание.

commentary п (on text, etc.) комментарии (pi); Radio репортаж; they are,giving a running ~ on the match репортаж о мтче пере­даётся по радио, commentator п Radio (радио)комменттор. commerce п торговля, коммёрция; Chamber of С. торговая палйта.

commercial п Radio радиореклйма, TV те­лереклама.

commercial adj торгбвый, коммёрческий; ~ traveller коммивояжёр.

commiserate vi: I ~d with him on his mis­fortune я посочувствовал ем£ в егб бедё.

commissariat п Mil, etc. отделёние продо- вбльственного снабжёния

commission п (order: to artist, etc.) заказ; (body of people) (а С.) комйссия; Сотт ко­миссионные (pi); he got a ~ for/to paint a portrait of the mayor он получйл заказ на портрёт мэра; to receive /charge а ~ of 10%/получать/взим£ть/десять процентов ко- миссионных; Mil he got а/ resigned his ~ ему присвоили офицёрское звание, он пбдал в отставку; Naut the vessel is out of ~ судно в рембнте.

commission vt (of private orders) заказ |ывать (-ать), поруч|ать (-йть); we ~ed a portrait

COMMUNAL С

from him мы заказали ему портрёт; he was ~ed to design a theatre /to head the delegation ему поручйли создать проёкт нового те!тра/ возглавлять делегацию, commissionaire п швейцар, портье (indecl). commit vt 1 (perform) совершать (-йть); to ~ a crime/a murder/error совершить преступлёние/убййство, сдёлать ошйбку (usu pfs); to ~ suicide покончить с соббй (pj)

(entrust) поруч|ать (-йть); they ~ted the child to the care of her aunt онй поручйли ребёнка заббтам тётки; to ~ smb to pris­on/to a mental hospital посадйть кого-л в тюрьму, поместйть когб-л в психиатрйческую больнйцу (usu pfs); I ~ted my papers to his safe-keeping я передал мой бумаги ему на хранёние; fig to ~ smth to memory/ to paper or to writing запом|инать что-л (:нить), записывать что-л (-ать)

(bind): I've ~ted myself to returning on Friday я обещйл вернуться в пятницу; I'm ~ted to helping them я обязался им по­мочь; without ~ ting myself без всяких обя­зательств с моёй сторонй; he is deeply ~ted to this policy он целиком за проведение этой лйнии.

commitment п обязательство; financial ~s финансовые обязательства.

committee п комитёт (only on high level); ко­мйссия; to appoint a ~ назначать комйссию. commodious adj вместйтельный. commodity n товар (sing and collect). common n 1 (land) общйнная земля; (pas­ture) общинный выгон

2: we have nothing in ~ у нас нет ничего общего; in ~ with many others I dislike this painting мне, как и многим другйм, не нравится эта картйна.

common adj 1 (shared) общий; а ~ bathroom общая внная; by ~ consent с общего согла­сия; the ~ good (все)общее блго; Gram ~ gender общий род

(widespread) распространённый; а ~ error обычная/ распространённая ошйбка; this bird fa ~ in Scotland эта птйца распростране­на в Шотлндии; this word is in ~ use бто слово бчень употребйтельно; it is ~ knowledge that., общеизвестно, что...

(ordinary) i) (of people) простбй (compli­mentary); the ~ people простые люди; (aver­age) рядовой; (mediocre, often pejor) зау­рядный; (vulgar) вульгарный; if) (of phenome­na) обычный; such weather is quite ~ in autumn осенью такая погбда—обычное яв- лёние; it's ~ practice among lawyers to... у адвокатов обычно принято + inf; а ~ or garden sparrow простбй воробёй

Math: ~ multiple общий множитель (т). commonplace adj заурядный.

common sense п здравый смысл, commotion п шум; (disorder) civil ~ вол- нёния, беспорядки (pis).

communal adj общий, общественный; (SU) коммунальный.

commune n коммуна; Hist община, communicate vti vt (news, opinion, etc) со­общать (-йть), передавать (:ть); to ~ a dis­ease to smb заразйть когб-л (usu pf); Phys to ~ heat передавать теплоту (only in impf) vi 1 связ|ываться (-аться); I'll ~ with him by telephone я свяжусь с ним по телефону; the young say they can't ~ with their parents молодые говорят, что не могут найтй общий язык с родйтелями

2: the bathroom ~s with the bedroom ван­ная сообщается со спальней; communicating rooms смежные комнаты.

communication п (report or means of commu­nication) сообщение; to receive a ~ полу- чйть сообщение; what are ~s like there? какое там сообщение? (sing); wireless ^s радиосвязь (sing); I am in ~ with him about this я поддерживаю с ним связь по этому вопросу.

communication cord п Rail шнур экстренно­го торможения.

communicative adj общйтельный, разговор­чивый; he is not at ail ~ on the subject он не хочет говорйть об этом.

communion п Rel причастие; to take ~ причащаться, communique п коммюнике (indect). communism п коммунизм, communist п коммунист, communist adj коммунистйческий; the ~ party коммунистическая партия.

community п (in general) общество; the local ~ местные жители (pi); the Italian ~ in London итальянская колония в Лондоне; to work for the good of the ~ работать для общего блага.

commute vti vt: to ~ a death sentence to life imprisonment заменить смертную казнь пожйзненным заключением (-йть)

v/: I ~ to London every day я езжу на работу в Лондон каждый день.

compact п 1 соглашение, договор; we made а ~ not to tell our wives мы договорй- лись ничегб не говорйть об этом нашим жёнам

2 (for powder) пудреница.

compact adj: it's a ~ little flat/car это

мпенькая, но удобная квартйра, это неболь­шая, но вместйтельная машйна; а ~ style (of writing) сжатый стиль.

companion п товарищ, / подруга; travelling ~ спутн|ик, / -ица (by arrangement), по­путчик,/ -ица (by chance); he was my constant ~ at school в школе мы всегда были вмёсте; he's an amusing ~ с ним всегда вёсело. companionable adj компанейский (CQ). companionship п: I enjoy his ~ мне хорошо в его обществе; theirs is а ~ of many years standing их связывает многолётняя дружба.

COMMUNE

company п 1 компания; гбсти (pi); обще­ство; I'll come with you for ~ я пойду с тобой за компанию; I'll keep you ~ я со­ставлю тебё компанию; we're expecting ~ tonight сегодня вёчером у нас (будут) гбсти; the ~ broke up гбсти разошлйсь; he's good ~ CQ он компанёйский парень; he was seen in the ~ of a pretty blonde его вйдели в обществе красйвой блондинки; he has fallen into bad ~ он попал в дурное общество/ в плохую компанию; I get bored in his ~ мне с ним скучно; present ~ excepted о при­сутствующих не говорят; we part ~ here здесь мы расстаёмся, fig здесь мы расхо­димся во взглядах

2 Сотт компания; an insurance ~ стра­ховая компания, comparable adj сравнимый, comparative adj сравнйтельный, also Gram; to live in ~ comfort жить в сравнительном комфорте, compare п: beyond ~ вне сравнёния. compare vti vt сравнивать (-йть); the two pictures can't be ~d эти две картйны нельзя сравнивать; ~ d with по сравнёнию с + /; CQ let's ~ notes давй подёлимся впечат- лёниями

vi: he can't ~ with you его с тобой не сравнйть; this car ~s very favourably with the other эта машйна выгодно отличается от той; how do they ~ for speed? какая у них разница в скорости?

comparison п сравнение; to make/draw а ~ between проводить сравнёние мёжду + /; by/ in ~ with по сравнёнию с +1; there's no ~ between them их нельзя сравнивать.

compartment п отделёние; Rail купё (indect) ; Naut watertight ~ водонепроницаемый отсёк.

compass п (range) предёлы (pi); Naut ком­пас; the points of the ~ страны свёта; Math a pair of ~es циркуль (m, sing).

compassion n сострадание; CQ joc take ~ on the last bit of cake! ну уж съешьте по­следний кусочек торта!

compassionate adj сочувствующий; сострада­тельный; ~ leave отпуск по семейным обстоятельствам.

compatible adj (of ideas, etc.) совместймый; (of people) they are not ~ онй не могут ужйться (друг с другом), compatriot п соотёчественник. compel vt: to ~ smb to sign smth при­нуждать /вынуждать когб-л подписать что-л (:дить/вынудить); I feel ~led to say that... я вынужден сказать, что...

compelling adj: а ~ argument убедйтельный довод/ аргумёнт.

compensate vti vt: to ~ smb for a loss возме|щать/компенсйровать кому-л убыток/ потёрю (-стать/ impf and pf)

COMPENSATION

vi: to ~ for smth компенсировать что-л. compensation n Law возмещение (abstract), компенсация (in money, kind); to claim ~ трёбовать возмещения убытков/компенса­ции; to receive ~/£1,000 - for smth no- лучйть компенсацию /тысячу фунтов ком­пенсации за что-л; the weather was bad but in ~ the hotel was very comfortable погодабыла скверная, зато гостиница оказалась прекрасной, сошрёге п кокферансьё (indecl). compete vi: to ~ with smb in a race соревноваться/ состязаться (usu only Sport) с кем-л в бёге (impfs); to ~ in a (mount­ed) steeplechase участвовать в скачках (impf); they are both competing for this job они оба участвуют в конкурсе на это мёсто; Сотт конкурировать (impf and pf).

competence n: he was praised for his ~ in administration его похвалили за его умё- ние вести дела; that is not within the ~ of the court это вне компетёнции суда.

competent adj компетёнтный; he is a ~ authority in this field он специалист в этой области; he's а ~ editor он очень способ­ный редактор; the ~ authority to deal with that is the police этим должна заниматься полиция.

competition п 1 Сотт, etc. конкурёнция 2 (event) конкурс; Sport соревнования (pi); a piano/ beauty ~ конкурс пианистов/ красо­ты; entry into the university is by ~ в уни- верситёт принимаются прошёдшие по кон­курсу; a swimming ~ соревнования по пла­ванию.

competitive adj: ~ spirit/ examination/ prices

дух сопёрничества, конкурсный экзамен, кон­курентоспособные цёны; he is very ~ в нём силён дух сопёрничества.

competitor п участник конкурса/ Sport со­ревнований (pi); Сотт конкурёнт. compile vt составлять (:ить). . complacence, complacency п самодовольство, complacent adj: he looks so ~ у него та­кой довольный вид; he's too ~ он чересчур доволен собой.

complain vi жаловаться (по-); she ~ed to me of a headache/about the noise/that... она жаловалась мне на головную боль/на шум/, что...

complaint п жалоба; we get no ~s about the cooking у нас нет жалоб на качество приготовленных блюд; he's full of ~s он вёчно жалуется; you've no cause for ~ у вас нет причин (pi) жаловаться; Law to lodge/ lay a ~ against smb подавать жалобу на ко- го-л; Med he suffers from a heart ~ у него больное сёрдце. complaisant adj услужливый, complement n дополнение, also Gram ; Naut экипаж, состав; with a full ~ / a ~ of 400 men в полном составе, в составе четырёхсот человёк.

complement vt дополн|ять (-йть). complementary adj дополнйтельный. complete adj 1 (full) полный; a ~ edition of Tolstoy полное собрание сочинёний Тол­стого; if I had a car my happiness would be ~ для полного счастья мне не хватает только машйны

COMPERE

2 (total): he's а ~ stranger to me он мне совершённо незнаком; it was а ~ surprise to me это было для меня полной неожи­данностью; Cg: he's а ~ fool он круглый дурак; the party wtf а ~ flop вёчер не удался

3 (finished) законченный, (on larger scale) завершённой; the report/building is not yet ~ доклад еще не закончен, строительство ещё не завершено.

complete vt заканчивать (-кончить), (on big scale) завершать (-йть). completely adv совершённо; полностью, completion п окончание; завершёние; pay­ment on ~ оплата по окончании/по завер- шёнии работы; building is nearing ~ строи­тельство идёт/приближается к концу.

complex п комплекс, also Psych; a vast ~ of buildings большой комплекс зданий; Psych an inferiority ~ комплекс неполноцённос- ти.

complex adj сложный, also Gram. complexion n цвет лица; a good/fair/dark ~ хорошая/светлая кожа, смуглый цвет ли­ца; fig that puts a different ~ on it это меняет дёло. complexity п слбжность, усложнённость, compliance п уступчивость; in ~ with your wishes в соотвётствии с вашими пожелания­ми.

compliant adj уступчивый, complicate vt усложнить, осложнить (pfs -йть); to ~ matters further ещё больше ослож­нить дёло (sing).

complicated adj сложный; the situation has become/is ~ положение усложнилось, complication n слбжность, трудность, complicity n соучастие, compliment n 1 комплимент; to pay a ~ сделать комплимёнт; a back-handed ~ дву­смысленный комплимёнт; I take it as a that... я считаю за честь, что...; they paid me the ~ of inviting me to lecture онй ока­зали мне честь, приглаейв прочитать у них лёкцию

2 pi (~s) (greetings): give her my ~s пе­редайте ей привёт; (on card with flowers, etc.) with ~ s from... с наилучшими по­желаниями от...

compliment vt: he ~ed me on my cooking/ dress он наговорйл мне кучу комплимёнтов по поводу мойх кулинарных способностей, он похвалйл моё платье.

complimentary adj (flattering) лестный; (con­gratulatory) поздравйтельный; а ~ ticket контрамарка.

comply vi: to ~ with smb's request испол­нить чью-л просьбу (:ить); to ~ with the rules подчиниться правилам (-йться).

component п Phys, Tech компонёнт; attr: ~ part составная часть.

С

COMPOSER

compose vt (constitute) составлять (:ить); (роет, music) сочин|ять (-йть); to be ~d of состоять из 4- G (impf). composed adj (of person) собранный, composer n композйтор.

composition n (structure) состав; Lit, Mus сочинение, произведение; the — of the soil состав почвы, compositor n наборщик, composure n самообладание, собранность; he quickly recovered his — он быстро овла­дел собой.

compound п (mixture) смесь; Chem соеди­нение; Gram сложное слово.

compound adj сложный; — fracture ослож­нённый перелом; Gram а — sentence сложно­сочинённое предложение.

comprehend, vt (understand) поста|гать (:чь), пон|имать (-ять); (include) включ|ать (-йть); (used in both senses) охват|ывать (-йть); I can't — Hegel's philosophy я не понимаю фило­софии Гегеля; the problem is too complicated for me to — мне трудно охватйть всю проблёму. comprehensible adj постижймый. comprehension п понимание; it passes/is beyond my — это выше моего понимания.

comprehensive adj: — insurance полное стра­хование; a — study всестороннее изучение/ исследование; а — school approx общеобра­зовательная школа, compress п Med компресс, compress vt сжимать (сжать); to — а spring/ one's lips/an article сжать пружйну/ губы, сократйть статью.

compressed adj сжатый; — air сжатый воз­дух; а — account сжатое изложение.

comprise vt включ|ать в себя (-йть); the flat — s two rooms, a hall and a kitchen квартира состойт из двух комнат, прихожей и кухни; the collection — s 40 songs в сборник включены сорок песен.

compromise п компромйсс; we settled for а — мы согласйлись на компромйсс.

compromise vti vt: to — oneself or one's reputation/smb компрометировать себя/ ко­го-л (с-)

vi идтй на компромйсс (пойтй). compulsion п принуждение; to act under — действовать по принуждению; you are under no — to answer вы не обязаны отвечать.

compulsive adj: a — smoker/ liar заядлый курйлыцик, отчаянный лгун; she's а — eater она всё время что-нибудь ест/жуёт, она всё время хочет есть, compulsory adj обязательный, compunction п: she had no — in keeping him waiting она без зазрения совести заста­вила его ждать, computer п компьютер, comrade п товарищ.

con1 п: when you weigh up the pros and — s

если взвесить все «за» и «против».

con2 vt si: we've been.,— ned нас провелй/ надули.

COMPOSITION

concave adj вогнутый, conceal vt скры|вать (-ть); to — the truth/ one's feelings/ a fugitive скрывать правду/свой чувства, укрывать беглеца; he — ed it from

his wife qh скрыл это от жены; to - oneself, to be — ed скрываться.

concealment n укрытие; stay in — till the danger has passed спрячьтесь, пока опасность не прошла. ^

concede vt (yield) уступать (-йть); (admit) допус|кать (-тйть); to — territory/a right уступйть территорию/право; I — you that point в этом вопросе я вам уступаю; let us — that... допустим, что...

conceit п самомнение; he has a good — of himself он о себе высокого мнения.

conceited adj самодовольный; he is very - у него такой самодовольный вид.

conceivable adj: we tried every — method мы испробовали все мыслимые средства; it's hardly — that... трудно представить себе, что..., вряд ли возможно, что...; it's just — that... не исключено, что...

conceivably adv: it can't — be true это немыслимо; he couldn't — have done it исклю­чено—он этого не делал.

conceive vti vt 1 (a child) зачать, забе­ременеть (pfs)

2 (mentally):, to — a plan задумать /за­мыслить план (usu pfs); I cannot — why... я не могу представить, почему...; I — d а dislike for him/ a passion for mushrooms я его невзлюбйл, я пристрастился к грибам

vi: I can't — of anything worse хуже я не могу себе и представить, concentrate п Chem концентрат, concentrate vti vt (troops, thoughts) концентрй- ровать (с-), сосредоточивать (-йть)

vi концентрйроваться, сосредоточиваться; I can't — on anything я не могу ни на чём сосредоточиться.

concentrated adj (of food, etc.) концентрй- рованный.

concentration n концентрация, сосредоточе­ние; a — of troops стягивание/ концентра­ция войск; he listened with — он сосредо­точенно слушал; he has great powers of — он умёет сосредоточиться, concentric adj концентрйческий. concept n понятие, conception n 1 (of a child) зачатие 2 (idea) концепция, идея; a bold — сме­лая концепция /идея; his — of the role его концепция этой роли; he has no — of the difficulties involved он даже не представляет, какие могут вознйкнуть трудности.

concern п 1: that's your —/no — of yours это (не) твоё дёло; it's of some — to us all это в 'какой-то мёре касается нас всех

2 Сотт фйрма, предприятие, дёло; a paying — доходное предприятие; it's a going — это предприятие ужё дёйствует.

CONCERN

concern vt 1 (affect, involve) касаться + G (usu impf); the book — s the problems of education в книге рассматриваются проблемы образования; the parties — ed заинтересован­ные лйца/стороны; as far as I'm — ed что касается меня; where the children are — ed

CONCERNING

he has endless patience в обращении с детьми он проявляет бесконечное терпение; were you ~ed in this affair? вы участвовали в этом деле?; he has ~ed himself with the education of the deaf он заинтересовался проблемами обучения гдухйх

2 (trouble) беспокоить (о-); Pm ~ed that you eat so little меня беспокоит, что ты так мало ешь; he was ~ed lest we miss our train он беспокоился, как бы мы не опоздали на поезд; don't ~ yourself about us не беспо­койтесь о нас; your father is very ~ed about your bad marks отец бчень встревожен твоими плохими отмётками.

concerning prep о+Р; относительно/каса­тельно + G.

concert п 1 концёрт; they went to the ~ онй пошлй на концёрт; he gave а ~ он дал концёрт; attr концёртный

2: to act in ~ дёйствовать согласованно; they work in ~ онй работают вмёсте.

concerted adj: а ~ effort согласованные дёйствия (pi). concerto п Mus концёрт. concession п уступка; Есоп концессия; to make ~s on both sides пойтй на взаймные уступки.

conciliate vt (placate) умиротворить (-йть); he was very angry, but I did my best to ~ him он был очень зол, и я, как мог, ста­рался умиротворйть егб. conciliatory adj примирйтельный. concise adj краткий; а ~ dictionary краткий словарь; he was very ~ он был очень кра­ток/немногословен; а ~ style сжатый/ла- конйчный стиль.

conclude vti vt заканчивать (-кончить), за­ключать (-йть); he ~d his speech with a quotation он закончил речь цитатой; (of a se­rial) "to be ~d" «окончание слёдует»; to ~ a treaty/a bargain заключйть договор/сделку; (deduce) from your objections I ~ that... из вших возражёний я дёлаю вывод, что...

vi: he ~d by saying that... в заключение он сказал, что...; (at end of speech) to ~ ... в заключение скажу...

concluding adj заключйтельный; ~ remarks/ instalment (of a serial) заключйтельное слово (sing), послёдний выпуск.

conclusion n заключение; вывод; (of speech, document) заключйтельная часть; in ~ в зак­лючение; the ~ of a treaty заключение до­говора; at the ~ of the meeting в конце собрания; I came to the ~ that;., я пришёл к заключению,/к выводу, что...; it's a fore- gbne ~ это неизбежный вывод; don't jump to ~s не дёлайте поспешных выводов, не спешй с выводами.

conclusive adj: ~ evidence убедйтельные до­казательства (pi).

concoct vt Cook стряпать (со-), also fig, often pejor [NB in cooking used usually of smth made of flour]; I'll ^ some sort of pie/ some­thing for supper я состряпаю какой-нибудь

CONDONE

пирбг, я придумаю что-нибудь на £жин; fig to ~ a plot for a novel/an excuse состряпать сюжёт ромна, придумать отго­ворку.

concrete п бетон; attr бетонный; — mixer бетономешалка, concrete adj (not abstract) конкрётный. concur vi (agree) согла|шаться с + /(-сйться). concurrent adj совпадающий, concurrently adv одновременно, concussion n сотрясение мозга, condemn vt 1 (morally) осу|ждать (-дйть), also Law; he was ~ed to 5 years' imprisonment его приговорйли к пятй годам; CQ I'm ~ed to hang round in London all summer я обре­чён торчать в Лондоне цёлое лёто

2 (declare unsafe): the inspectors ~ed the tinned meat контролёры забраковали все мяс­ные консёрвы; the building has been ~ ed здание решено снестй. condensation n конденсация, condense vti vt (milk) сгу|щть (-стйть); (gas, vapour) конденсйровать (impf and pf, pf also c-); (text) сокра|щть (-тйть) W сгущться, конденсироваться, condescend .vi сни|сходйть (-зойтй); he ~ed to see me personally/to hear my request он мйлостиво согласился принять меня лйчно, он снизошёл выслушать мою просьбу; he'd never ~ to bribery он не унйзился бы до взятки.

condescending adj снисходйтельный. condescension п снисхождение, снисходитель­ность, condiment п приправа, condition п 1 (stipulation) условие; on ~ that... при условии, что...; on no ~ ни при какйх условиях (pi); ~s of sale условия проджи

(state) состояние; he's in no - to travel он не в состоянии ехать; the house is in terrible ~ дом в ужасном состоянии; Sport: to be out of ~ быть не в форме; to keep oneself in good - сохранять форму; Agric these animals are in good ~ у этих животных ухо­женный вид

pi (~s) (circumstances): living/working ~s жилйщные условия, условия (для) работы; in such ~s one can't work в таких условиях невозможно работать.

condition vt: prices are -ed by supply and demand цёны определяются спросом и предло­жением (usu impf).

conditional adj условный, also Gram; my promise to help you is ~ on your good be­haviour я обещаю вам помочь при условии, что вы будете вестй себя, как надо.

conditioned adj: а ~ reflex условный реф­лекс.

condole vi: I ~d with him on the death of his father у него умер отёц—я выразил ему своё соболезнование.

condone vt: he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to ~ it он смотрёл

сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей.

conducive adj: moisture is ~ to the growth of plants влага способствует/ благоприятствует росту растений; exercise is ~ to health фи­зические упражнения полезны для здоровья; such, secretiveness is not ~ to mutual trust скрытность не способствует взаимному дове­рию.

conduct п (behaviour) поведение; (manage­ment) ведение; they are dissatisfied with the ~ of the war/elections они недовольны хо­дом or ведением войны/проведением выбо­ров.

conduct vti 1 (guide) водить (usu impf); (escort) проводить (-вести); she ~s parties round the palace она водит группы туристов по дворцу; to ~ smb to a seat/across the street провести когб-л к мёсту/чёрез улицу

(direct): to ~ an examination/experiment/ meeting проводить экзамен/опыт/собрание; to ~ a seige вестй осаду; Mus who is ~ing (the choir)? кто дирижйрует (хором)?

(behave): he ~ed himself very well он хорошо вёл себя (only in impf)

Phys, Elec: to ~ electricity/heat прово- дйтъ ток/теплоту.

conducted adj: a ~ tour экскурсия, conductor n Mus дирижёр; (of bus) кондук­тор; Elec проводнйк; lightning ~ громоотвод.

cone n Bot шйшка; Math конус; (for ice cream) рожок. ^

confectioner n кондитер; ~'s (shop) кондй- терская.

confectionery n кондитерские издёлия (pi). confederate n (accomplice) соучастник, со­общник.

confederation n конфедерация; союз, confer vti vt: to ~ a doctorate on smb

(award) присуждать кому-л стёпень доктора (-дйть), (give personally) вруч|ать кому-л дип­лом о присуждёнии докторской стёпени (-йть) vi: to ~ with smb about smth совещаться с кем-л о чём-л {impf).

conference п конференция, (on smaller scale, or involving fewer people) совещание; press/ summit ~ пресс-конференция, совещание на высшем уровне or в верхах; the director is in ~ дирёктор на совещании.

confess vti vt призна|ваться в + P or + что (:ться); to ~ a crime/that... признаваться в преступлении/, что...

vi: to ~ to smth признаться в чём-л; I I don't want to go признаюсь, мне не хочется идтй; Rel исповедоваться (impf and pf).

confessedly adv по лйчному признанию, confession n признание; Rel йсповедь; he made a full ~ он во всём признался; I've а ~ to make—it was I who broke the cup признаюсь—чашку разбйл я.

CONDUCIVE

confide vti vt: he ~d to me that., он мне сообщил по секрёту, что...; to ~ a secret to smb доверить кому-л тайну (usu pf)

vi: I have nobody to ~ in мне нёкому довёриться/открыть душу.

confidence п 1 (trust) довёрие; to be in/ to enjoy smb's ~ пользоваться чьим-л дове­рием; I haven't much ~ in what he says я не очень доверяю его словам, я не осо­бенно вёрк тому, что он говорйт; I have every ~ in you я вам полностью доверяю

(assurance) уверенность; to speak with ~ говорйть с уверенностью/уверенно; he is gaining ~ у него прибавляется (impers) уве­ренности; to give smb ~ вселйть в когб-л уверенность

(secret) секрет, тайна; we exchanged ~s мы обменялись свойми тайнами; in strict ~ строго конфиденциально.

confidence man, abbr conman (US) n мошен­ник.

confident adj уверенный; I am ~ of success/ that... я уверен в успёхе/, что...

confidential adj конфиденциальный; секрет­ный; а ~ secretary /talk доверенный секре­тарь, конфиденциальный разговор; ~ papers секретные документы, confidently adv уверенно, с уверенностью. Confiding adj довёрчивый. confine vt 1: to ~ wild birds in a cage держать птиц в клётке (impf); he's ~d to the house with/ by flu он сйдйт дома с грип­пом; he is ~d to bed он лежйт, (if bed-ridden) он прикован к постели

(limit): the damage is ~ d to the outbuildings пострадали тблько дворовые постройки; I shall ~ myself to the facts/to saying that... я огранйчусь фактами/тем, что скажу...

(of childbirth): she expects to be ~d in May ей родйть в мае.

confinement п Med роды (pi); (in prison): solitary ~ одиночное заключение.

confines npl пределы, also fig; within/ beyond the ~ of в пределах + G, за пределами + G.

confirm vt (uphold) подтверждать, (ratify) утверждать (pfs -дйть); his suspicions were ~ ed его подозрения подтвердйлись; to ~ smth by letter подтвердйть что-л письмом; his appointment has been ~ ed его назначение утверждено.

confirmed adj: a ~ bachelor/drunkard/ inva­lid убеждённый холостяк, неисправймый пьяница, хронйческий больной, confiscate vt конфисковать (impf and pf). conflagration n большой пожар, conflict n столкновение, конфлйкт; a ~ of interests/ opinions /principles столкновение инте­ресов/мнений, борьба прйнципов; he is in/ came into ~ with his boss он в конфлйкте or он конфликтует/он вступйл в конфлйкт со свойм начальством.

conflict vi: his report ~s with yours его рассказ противоречит вашему (impf).

conflicting adj противоречйвый; ~ evidence противоречйвые показания (pi).

CONFORM

conform vi: his interpretation of the facts does not ~ with the accepted view его интер­претация фактов идёт вразрез с общепри­нятой точкой зрения; all new buildings must ~ to the sanitary regulations все новые зда­ния должны отвечать санитарным нормам; _ to ~ to fashion/ the rules подчиниться моде/ правилам (-йться).

conformity п: in ~ with в соотвётствии с+/.

confound vt пора| жать (-зйть); we were ~ed by the news of the disaster нас как громом по- разйло сообщёние о бёдствии; CQ: ~ it!/ the man! проклятье!, чёрт бы его побрал!; what a ~ed nuisance! вот досада!

confront vt: to ~ danger смотрёть опасно­сти (D) в лицо; the difficulties that ~ us are nearly insuperable трудности, стоящие пе­ред нами, почта непреодолймы; the gov­ernment is afraid to ~ the unions правй- тельство бойтся конфлйкта с профсоюзами; they ~ed him with his accusers ему устроили очную ставку с тёми, кто подал [NB sing verb] на него в суд; when ~ed by the evidence he confessed all под давлёнием улйк (pt) он во всём признался; we were ~ed by a sentry/by unexpected obstacles мы натол­кнулись на часового (ran into) or нас остановйл часовой (were challenged by), мы натолкнулись на неожйданные препят­ствия.

confrontation п конфронтация, confuse vt (muddle) путать (с-); запут|ывать (-ать); перепутать (usu pf); (embarrass) сму|- щать (-тать); I always ~ her with her sister я всегда путаю её с (её) сестрой; I got their names ^d я спутал/перепутал их име­на; I was completely ~d у меня в головё всё перемешалось (by fatigue, drink, etc.), я запутался (in exams, etc), я смутйлся (in embarrassment); he ~d me by his questions он запутал/смутйл меня свойми вопросами; don't ~ the issue не запутывайте дёло; the old man was ~d by all the traffic при вйде проносйвшихся мймо машйн старйк совсем растерялся.

confusing adj сложный, запутанный; the rules seem very ~ эти правила кажутся слиш­ком сложными/запутанными; London is very ~ for a foreigner в Лондоне иностранцу легко заблудйться; I find it ~ to drive on the left мне трудно привыкнуть к левосто­роннему движёнию.

CONFORMITY

confusion п путаница; беспорядок; (embar­rassment) смущёние, замешательство; there was some ~ over the dates была какая-то путаница в датах; the army retreated in ~ армия отступйла в беспорядке; in the ~ I forgot my umbrella в суматохе я забыл зон­тик; their arrival threw our plans into ~ их появлёние спутало наши планы; she was covered in ~ она была сконфужена, confute vt опровергать (:нуть). congeal vt: the blood ~ed/was ~ed кровь запеклась; the fat ~ed on the plates жир застыл на тарёлках.

congenial adj (of person) приятный, симпа­тичный; ~ work интерёсная работа; a ~ climate благоприятный клймат. congenital adj врождённый, congested adj: ~ streets улицы, перегру­женные транспортом (with cars) / запружен­ные or переполненные народом (with people) ; a ~ area перенаселённый/густонаселённый район.

congratulate vt поздрав|лять (:ить); I ~ you on winning the competition поздравляю вас с побёдой на конкурсе.

congratulations npl поздравлёния; may I offer my ~ on your appointment примйте мой поздравлёния в связй с вашим назначёнием; ~ ! поздравляю! congratulatory adj поздравйтельный. congregate vi со|бираться (-браться), congress п конгрёсс; съезд; (US) С. конгрёсс США.

congressman п (US) конгрессмён. conical adj конйческий. conifer п хвойное дёрево. conjecture п предположение, conjecture vt предполагать (-ложйть); one can only ~ how things are going можно только предполагать,/догадываться, что про­исходит, conjugal adj супружеский, conjugate vt Gram спрягать (про-), conjunction п: in ~ with him вмёсте/ совмёстно с ним; the two firms acted in ~ эти две фйрмы действовали совмёстно; Gram союз.

conjunctivitis п Med конъюнктивйт. conjure vi (of conjurer) показ|ывать фоку­сы (-ать); fig his is a name to ~ with in the ministry с ним считаются в министер­стве.

conjurer п фокусник.

connect vti vt (join) соединить (-йть), also Tel; (of smaller thing to larger) присоеди­нять; (link) связ|ывать (-ать); to ~ two parts (of mechanism) соединйть две детали; Tel please ~ me with the manager пожалуйста, соединйте меня с управляющим; is the gas/ telephone/electricity ~ed? газ/ телефон под­ключён?, электрйчество подключено?; I have never ~ed these two ideas я никогда не свя­зывал вмёсте эти две идёи; the events are not in any way ~ ed эти события никак не свя­заны мёжду собой; he is ~ed with that firm" он связан с этой фйрмой; I'm ~ed with the Smiths by marriage Смйты—мой родственники со стороны жены

v/: where does the cooker ~ with the gas-pipe? где плита соединяется с газовой трубой?; Rail this train ~s with the Aberdeen train at Edinburgh в Эдинбурге сойдёте с этого поезда и пересядете на абердйнский.

С

CONNECTION

connection, connexion п 1 связь, also Tel; a Causal ~ причйнная связь; in this ~ в этой связй; in ~ with your request в свя­зй с вашей просьбой; what is the ~ betweenthe two subjects? какая связь между £тими двумя предметами?; there must be a loose — здесь где-то ослаблено соединение/ (only Elec) слабый контакт; Rail, etc.: to miss one's — не успеть сделать пересадку/пересесть; the buses run in — with the trains движение/ расписание автобусов и поездов согласовано; in winter the only — with the far north is by air зимой самолёт—единственное средст­во связи с отдалёнными северными райо­нами

2 pi (~s) (of people) связи; he has good business — s у него большие связи в дело­вом мире; family ~s родственники.

connivance п: with the — of при попусти­тельстве 4- G.

connive vi: to — at smth попустительство­вать чему-л (impf), смотреть на что-л сквозь пальцы (по-), закрывать глаза на что-л (-ть).

connoisseur п знаток; а — of literature/ wine знаток литературы, ценитель вин.

conquer vt (in war, battle) побе|ждать (-дйть); (territory, a country) завоёв|ывать (-ать); (subjugate a people, an area) покор|ять (-йть); fig (difficulties, etc) преодолевать (:ть); they did not — that country онй не смоглй завоевать эту страну/покорйть этот народ.

conquest п завоевание; (subjugation) покоре­ние; the — of Siberia покорение Сибйри; CQ she made a — of him она пленйла его.

conscience n совесть; I've got a guilty/bad - about/towards him вспоминая его, я чув­ствую угрызения совести; it's better to own up and get it off your — лучше признаться во всём, чтобы совесть не мучила/ была чиста; it's on my - that I've not yet gone to see her in hospital меня мучит совесть, что я ещё не был у неё в больнице; (in emphasis) I cannot in all — agree do со­вести говоря, я не могу согласйться.

conscientious добросовестный; а — work­er/piece of work добросовестный работник, добросовестно выполненная работа.

conscious adj 1 attr мыслящий; man is а — being человек—существо мыслящее; he has made a — effort to overcome that failing он сознательно старался преодолеть этот свой недостаток

2 predic: I am — of my folly сознаю, что сделал глупость; I became — of being/ that I was being followed я почувствовал, что за мной следят; I became — of a pain in my leg я вдруг почувствовал боль в ноге; Med he was — to the last он был в соз­нании до последней минуты, consciously adv сознательно, consciousness п сознание, also Med; осозна­ние; to lose/regain — потерять сознание, прийтй в сознание/в себя; he suffers from class — approx он стесняется своего происхож­дения.

CONNIVANCE

conscript п призывник, новобранец.

conscript v/ при|зывать на военную службу (-звать).

conscription п воинская повйнность. consecrate vt посвя|щать (-тйть). consecutive adj translate by adv подряд; they made three - attacks онй провелй три атаки подряд; for four - days четыре дня подряд, consecutively adv подряд, consensus л: the - of opinion was that... общее мнение было, что...; according to the — of opinion по единодушному мне­нию.

consent n согласие; by common/tacit —

с общего/молчалйвого согласия; he gave his

to the proposal он дал своё согласие на предложение; they parted by mutual - онй расстались по взаймному согласию.

consent vi: to — to согла|шаться на -f А, or -f inf (-сйться).

consequence n 1 (result) последствие, резуль­тат; in - в результате; in — of вслед­ствие 4- G (prep); to take the — s отвечать за последствия

2 (importance): it's of no — это не имёет никакого значёния; a man of some — вли­ятельное лицо.

consequent adj послёдующий; - on/upon слёдующий за 4- /.

consequently adv следовательно; в резуль­тате.

conservation п: nature — охрана природы, conservative adj консервативный, also Polit; as n Polit консерватор; (cautious): at a — estimate по скромным подсчётам (pi). conservatoire n консерватория, conservatory n (greenhouse) оранжерея, conserve n usu pi варенье, джем (sings). conserve vt: to — one's strength сохранить сйлы (pi) (-йть).

consider vt 1 (regard as, be of opinion) считать (usu impf); he is — ed a brilliant violinist его считают блестящим скрипачом; I — it my duty to tell you that... (я) счи­таю свойм долгом сообщйть вам, что...; you can — yourself lucky to have escaped alive ваше счастье, что остались жйвы; we

that you're not to blame мы считаем, что вы не виноваты

(think about) думать (по-) and compounds; have you ever — ed going by train? как ты думаешь, а не поехать ли поездом?; he wouldn't — it for a moment он и думать об этом не станет; — your answer carefully продумай как следует свой ответ; my — ed opinion is that... поразмыслив, я решил, что...; we are —ing him for the post мы обдумы­ваем его кандидатуру на этот пост; let me

a little дайте мне подумать

CONSIDER

(take into account) считаться с 4- / (impf), принимать во внимание4- А (-ять); to — the feelings of others считаться с чувствами дру- гйх; all things — ed приняв всё во внимание, всё взвесив.

considerable adj значительный; большой; a ~ income значительный доход; we had — difficulty in finding the house мы с большим трудом нашли этот дом. considerably adv значительно; бчень. considerate adj: she is — of/to/towards others она внимательна к другим, она считается сдругими.

consideration п 1 (thoughtfulness) уважение, внимание; out of — for her age из уважения к её возрасту; to show ~ for smb счи­таться с кем-л (by thoughtfulness), оказывать кому-л внимание (by some action)

(thought): he acted without due — он поступил так, не подумав; he promised to give it serious ~ он обещал серьёзно об этом подумать; the matter is now under — этот вопрос сейчас рассматривается

(factor, reason) соображёние; фактор; leaving aside financial ~s оставляя в стороне/ отбросив финансовые соображения; he is above such ~s ему такое и в голову не при­дёт; time is an important ~ врёмя—важ­ный фактор

(payment): he'll do it for a small/modest ~ он сдёлает это за небольшое/скромное вознаграждение.

considering prep and adv: prep ~ his age принимая во внимание/учитывая егб возраст; adv that's not so bad ~ в общем, это не так уж плохо.

consign vt Сотт отправ|лять (:ить); to ~ goods by sea отправлять товары морем; fig: the project has been ~ed to oblivion проект был прёдан забвёнию; the child was ~ed to the care of his uncle ребёнка пору­чйли заботам дяди.

consignment п Сотт: а ~ of goods пар­тия товара, груз.

consist vi: to ~ of/ in состоять из + G/ в + Р (impf); the committee ~s of 10 members комитёт состойт из десятй члёнов; the diffi­culty ~s in this в этом и состойт/заклю­чается трудность.

consistency п 1 (density) консистёнция; Cook beat the mixture till it reaches pouring ~ взбёйте смесь до жйдкого состояния; fig (of person, argument, etc.) последовательность.

consistent adj (constant, logical): they/the arguments are not ~ их поведёние непосле­довательно, их доводы противоречйвы; (in agreement with) that is not ~ with what you said to me yesterday вы противоречите сами себё—вчера вы говорили другое.

consistently adv (logically) последовательно; (continuously) постоянно; he has ~ refused promotion он постоянно отказывается [NB tense] от повышения по службе.

CONSIDERABLE

consolation п утешёние; attr : ~ prize «уте- шйтельный» приз, console vt утеш|атъ (-йть). consolidate vt укреп|лять (-йть); Сотт (unite) объединить (-йть); to ~ one's posi­tion/influence укреплять своё положёние/ влия­ние; (teacher to pupils) in order to — what we learned last week чтобы закре- пйть то, что мы прошлй на прошлой не- дёле.

consoling adj утешйтельный. consomme п бульон, consonant п Gram согласный звук, consort vi: to — with общаться с + / (impf).

conspicuous adj вйдный, заметный, броский; put thein in a ~ place поставь их на вйд- ное мёсто; he is ~ by his absence егб отсутствие замётно; I don't want to make myself ~ by being late я не хочу опаздывать, чтббы не привлекать к себё внимания; а ~ poster броская/яркая афйша; а ~ tie яркий/ броский галстук; he is ~ because of his height егб рост всем бросается в глаза; I felt — on the platform стоя на трибуне, я чувствовал обращённые на меня со всех сторон взоры.

conspicuously adv: she always dresses — она всегда так броско одевается; he behaves — он всё дёлает напоказ, он любит привле­кать к себё внимание.

conspiracy п заговор; а ~ of silence за­говор молчания, conspirator п заговорщик, conspire vi: to — against smb устр|аивать/ составлять заговор против когб-л (-бить/ :ить); to ~ with smb to do smth сгова­риваться с кем-л сдёлать что-л (сговорйться); events seemed to — against me казалось, про­тив меня сговорйлось всё.

constable п (UK) полицейский; chief ~ начальник полйции. constabulary п (UK) полйдия. constancy п вёрность; постоянство; ~ of purpose постоянство цёли.

constant п Math, Phys константа, постоян­ная (величина).

constant adj (regular) постоянный; а — visitor /friend, ~ rain постоянный посетйтель, вёрный друг, непрерывный дождь, constellation п созвездие, consternation п ужас; in ~ в ужасе; there was general — всех объял ужас.

constipation п Med запор; to suffer from — страдать запорами (pi).

constituent п составная часть; (UK) Polit избиратель (т).

constituent adj составной; Polit а ~ assembly учредйтельное собрание.

constitute vt 1 (appoint) назначать (:ить); (set up) учре|ждать (-дйть); he was —d adviser егб назначили консультантом/советником; to ~ a committee учреждать комитёт

С

CONSTITUTE

2 (amount to): to ~ a precedent созда|- вать прецедёнт (:ть); 12 months ~ a year двенадцать мёсяцев составляют год; terrorism ~s a serious threat террорйзм—серьёзная угроза; he is so ~d that he cannot endure contradiction он не выносит, когда ему про- тиворёчгт—такой уж у него характер.

constitution n (code of laws) конституция; (structure) состав; (of person) телосложение, конституция; he has a strong ~ он крепкого сложения, у него крепкий организм.

constitutional adj Law конституционный; Med конституциональный.

constitutionally adv: she is ~ delicate/fig incapable of telling a lie она хрупкого сложе­ния, она по природе своей не способна лгать; Law по конституции.

constrain vt: to ~ smb to do smth при­нуждать когб-л сделать что-л (-дить); I felt ~ed to intervene я был вынужден вмешаться.

constraint п: to act under ~ действовать по принуждению; I felt some ~ in the director's presence я чувствовал некоторую скованность в присутствии директора, constricted adj стеснённый, construct vt строить (по-); to ~ a building/ sentence/ theory/ triangle строить здание/пред­ложёние/теорию, начертить треугольник.

construction п (process) строительство; (pro­cess or thing built) постройка; (thing) соору­жение; конструкция, also Gram; the school is under/in process of ~ школа строится; that ~ in the workshop takes a lot of room это сооружение занимает много мёста в це­ху; the new theatre is a strange ~ здание нового театра очень странной конструкции; fig he put a wrong ~ on my words он неправильно истолковал мой слова, constructive adj конструктйвный. construe vt: his remarks were wrongly ~d его замечания были неправильно истолко­ваны; Gram to ~ a sentence раз | бирать предложёние (-обрать).

consul п консул; ~ general генеральный консул, consulate п консульство, consult vti vt консультйроваться (про-), со- вётоваться (по-); to ~ a doctor/a lawyer консультйроваться or советоваться с врачом/ с юрйстом; to ~ a dictionary /one's diary справляться по словарю/по календарю; he ~ed his watch/the map он посмотрёл на часы/по карте; to ~ smb's interests учйты- вать чьи-л интерёсы (usu impf)

vi: 4to ~ with smb about "smth консуль­тйроваться/ совётоваться с кем-л о чём-л.

consultant п консультант; Medврач-консуль- тант.

consultation п консультация; they are in ~ now онй сейчас на консультации; it was de­cided in ~ with the doctor онй это решйли, посоветовавшись с врачом; after some ~ they accepted the offer посоветовавшись, онй прйняли предложёние.

consultative adj: а ~ committee консульта- тйвная комиссия.

consulting adj: ~ hours (at surgery)!room приёмные часы, кабинёт врача.

CONSTITUTION

consume vt (eat) съедать (съесть); he. ~d everything that was put before him он съел всё, что ему было подано; fig: all the pa­pers were ~d by fire пожар уничтожил все бумаги; he was ~d by curiosity он сгорал от любопытства; the car ~s a lot of petrol эта машйна потребляет/расходует много бен- зйна; we will soon have ~d all our natural resources мы скоро исчерпаем все наши при­родные ресурсы.

consumer п потребйтель (т); attr : ~ goods потребйтельские товары, товары широкого потребления.

consummate adj: ~ skill/taste законченное мастерство, превосходный вкус.

consummation п: the ~ of a life's work завершёние дела жйзни; the ~ of a marriage исполнение супружеских обязанностей.

consumption п 1 потребление; what is your petrol сколько бензйна потребляет ваша машйна?; his ~ of beer is spectacular он поглощает невероятное колйчество пйва; this food is not fit for human ~ это недобро­качественные продукты (pi), jo с это есть нельзя

2 Med туберкулёз лёгких, чахотка, consumptive adj чахоточный, contact п 1 (physical): tjje car came into ~ with the wall машйна задела стёну; his hand came into ~ with the electric saw он при­коснулся к электропилё

Med, Elec, Tech контакт; he's been in ~ with a case of smallpox он был в контакте с больным оспой; attr Aut: ~ points кон­такты

fig контакт; I'll be in ~ with him to­morrow завтра я увйжусь с ним; to make/ establish ~ with smb входйть в контакт/ устанавливать контакт с кем-л; I'm in ~ with him occasionally in the course of my work я встречаюсь с ним врёмя от врёмени по работе; he has many business ~s у негб мно­го деловых контактов; it's hard to make any ~ with, him с ним трудно наладить кон­такт.

contact vt связ|ываться (-аться); I'll ~ you tomorrow я свяжусь с тобой завтра; where can I — the director? где я могу встретиться с директором? contact lenses npl контактные линзы, contagious adj заразный, инфекционный, contain vt 1 (hold) содержать (impf); the book ~s much useful information кнйга содер­жит/ в кнйге содержится много полёзной ин­формации

2 (restrain): to ~ one's anger/laughter

сдёрж|ивать гнев/смех (-ать); I could scarcely ~ myself for joy я чуть не прыгал от ра­дости.

container п (general word for packing case, sack, etc.) тара (collect); (vessel for liquids) сосуд; Rail, etc. контёйнер.

contaminate vi (infect) зара|жать (-з£ть); (pollute) загрязн|ять (-йть); ~ d clothing/wa­ter заражённая одёжда, загрязнённая вода.

CONTAMINATION

contamination п (infection) заражение; (pollu­tion) загрязнёние.

contemplate vt раздумывать, размышлять (impfs); I was contemplating the problem/what would happen if... я раздумывал над пробле­мой, я прикидывал, что может случиться, если...; I ~ going to Scotland я думаю, не поехать ли мне в Шотландию; she ~d her­self in the mirror она смотрелась в зеркало.

contemplation п Philos созерцание; (thought) раздумье; sunk in ~ погружённый в глубо­кое раздумье.

contemporaneous adj: these events were ~ with the reign of Ivan the Terrible эти со­бытия происходили во времена Ивана Гроз­ного.

contemporary п современник; (of same age) ровесник; Pushkin's contemporaries современ­ники Пушкина; he and I are contemporaries мы с ним ровесники, contemporary adj современный, contempt n: ~ for smth презрение к че- му-л; to feel ~ for smb, to hold smb in ~ презирать когб-л; to incur ~ вызывать к себе презрение; he's beneath ~ он не достоин даже презрения; he showed complete ~ of danger он презирал опасность, contemptible adj презрённый, ничтожный, contend vti vt: to ~ that... утверждать, что... (only in impf)

vi: to ~ with/against smb for a prize бо­роться с кем-л за приз; I have many diffi­culties to ~ with я столкнулся со многими трудностями [NB tense]; she has enough to ~ with у неё трудностей хватает (impers); Law the ~ing parties спорящие стороны.

content1 n содержимое, fig содержание (no pis); the ~s of a jug/pocket содержимое кувшина/кармана; form and ~ форма и со­держание; table of ~s (in book) содержание, оглавлёние; the ~ of an article/speech со­держание статьи/ рёчи.

content2 n (satisfaction) удовлетворёние; we swam/talked to our heart's ~ мы накупа­лись/наговорились вволю (adv) [NB use of prefix на-].

content2 adj довольный; I'm ~ in my job/ with that piece of work я доволен своёй ра­ботой/этой работой; (willing, ready): I am ~ to stay behind я согласен/готов остаться; I'd be quite ~ to come with you but I'm not free я был бы рад вас проводить, но я сейчас занят.

content2 vt: there's no ~ ing him ему ничём не угодишь; there's no butter, we'll have to ~ ourselves with dry bread масла нет, обойдёмся одним хлёбом; he ~ed himself with saying that... он ограничился тем, что сказал... contented adj довольный, contention n (quarrelling) спор; this is no time for ~ сейчас не врёмя для споров (pi); (argument) my ~ is that... я утверждаю, что...

CONTEMPLATE

contest n (competition) конкурс; Sport сорев­нование, состязание (between teams or indi­viduals).

contest vti vt оспаривать (оспорить); to ~ a point/a will оспаривать пункт /завещание; to ~ a.seat in Parliament бороться за мёсто в парламенте, (impf)

vi: they are ~ing for the prize они борются за приз.

continence п (self-control) сдёржанность; (physical) воздержание.

continent п континёнт; Geog (as opposed to sea) материк; the ~ of Asia азиатский кон­тинёнт; (from UK) I'm going to the ~ я ёду в Европу, continental adj континентальный, contingency n случайность, случай; should the ~ arise that... в случае, ёсли...; to provide for every ~ предусмотрёть всякого рода не­ожиданности (pi).

contingent n группа; Mil, etc. контингёнт; a ~ of tourists/competitors группа туристов/ участников соревнований.

contingent adj: our plans are ~ on the weather наши планы зависят от погоды.

continual adj (without interruption) непрерыв­ный; he has a ~ cough он всё врёмя каш­ляет.

continuation п продолжёние; the ~ of a sto­ry/ line/ wall продолжёние рассказа/ линии / сте­ны.

continue vti vt продолжать (impf); "to be ~d" продолжёние слёдует; ~d on page 10 про­должёние на десятой странице (written стр. 10); he was ~d in the post for another year он был оставлен на этой должности ещё на год

vi продолжаться) (impf); he ~d to work/ working all summer он продолжал работать всё лёто; he ~d with the work он продолжал работу; may I можно продолжать?; the meeting ~d in the afternoon собрание про­должалось после обёда; we ~d on our way мы продолжали путь; the road ~d as far as the eye could see дорога тянулась насколь­ко хватало (impers) глаз; he ~d in office till he was 60 он оставался на своёй долж­ности до шестидесяти лет; if you ~ to be so obstinate ёсли и дальше будешь упря­миться.

continuous adj непрерывный; Grant длитель­ный.

contort v/: his face was ~ed with pain его

лицо исказилось/искривилось от боли.

contour п контур; attr: ~ line/map гори­зонталь, контурная карта.

contraband п контрабанда; attr контрабанд­ный.

С

CONTRACT

contraception п предупреждение берёмен- ности; to practise ~ применять противоза­чаточные срёдства, предохраняться, contraceptive п противозачаточное срёдство. contract' п договор; контракт (usu Сотт); (subcontract) подряд; to draw up/conclude/ break a ~ составить/заключить/ нарушить контракт or договор; conditions of/breach of ~ условия/ нарушёние контракта or догово-

CONTRACT

pa; we are under — to that company to supply bricks у нас контракт с этой компа­нией на поставку кирпича (collect); to place а — for smth, to put smth out to — сдать подряд на что-л; attr: — law договорное право.

contract1 vti vt: tо — an alliance заключать сойз (-йть); to — debts наделать долгов (pf); to — measles зара| жаться корью (-зйться); Law the —ing parties договаривающиеся сто­роны

vi Сотт: to - to build a factory заклю­чать контракт /(if a subcontract) получ|ать подряд на стройтельство завода (-йть); CQ I've — ed out of the trip я отказался от поездки.

contract2 vti vt (tighten, shorten): to — one's muscles/a word сокра|щать мускулы/слово (-тйть)

vi (of muscles, etc.) сокращаться; metals — when cool металлы сжимаются при охлаж­дении.

contraction п (of word, muscle, etc.) сокра­щение; (in childbirth) родовая схватка, contractor n подрядчик, contradict vt противоречить 4 A CQ (only if contradicting people) перечить 4- D (impfs); he often — s himself он часто противоречит самому себе; the two reports — each other эти два сообщения противоречат друг другу; don't — me! (ты) не перёчь мне!; to — rumours отрицать слухи (impf).

contradiction п противоречие; (denial) отри­цание; а — in terms логическое противоре­чие; to be in - with противоречить 4- D. contradictory adj противоречйвый. contradistinction n : in — to в отлйчие от 4 G. contralto n контральто (indecl). contraption n CQ: what's that ingenious — ? что это за хитроумное сооружение?, (if small) что это за приспособление? contrarily adv своенравно, капрйзно. contrariness п упрямство, своенравие, contrariwise adv наоборот, напротив, contrary п: on the —, quite the — наобо­рот, как раз наоборот; unless I hear to the — если ничего не изменится; I know/have heard nothing to the — насколько мне известно, это йменно так; the — seems to be the case дёло врбде бы обстойт как раз наоборбт.

contrary adj (opposite) противоположный; (obstinate) упрямый, своенравный; she's а — young woman она своенравная особа; а — wind встрёчный вётер.

contrary to prep против 4- G; вопрекй 4 D; it's — to the rules это против правил; — to my wishes/expectations вопрекй мойм жела­ниям/ ожиданиям.

contrast п контраст; a striking/sharp — разйтельный/рёзкий контраст; in ~ to/with по контрасту с 4- /, в противоположность 4- D; there's a striking — between the two brothers мёжду двумя братьями разйтельный конт­раст; her white hair is in sharp — to her

CONTROL

dark skin её бёлые волосы рёзко контрасти­руют со смуглым цвётом лица.

contrast vti vt сравнивать (-йть); - Olga with her sister сравнйте бльгу с её сест­рой

vi контрастировать с -f I(impf); (differ) отли­чаться от 4- G (only in impf); the reds in the picture well with the blue of the sky на кар- тйне красные цвет удачно контрастируют с голубизной нёба; the two paintings of the sea - sharply with each other эти два мор- скйх пейзажа разительно отличаются друг от друга; his actions — sharply with his pro­mises его поступки рёзко расходятся с его словами, contrasting adj контрастный, contravene vt: to — a law преступать/ нарушать закон (-йть/:ить).

contribute vti vt (donate) жёртвовать (no-); he -d £1,000 to the Red Cross/towards the building of a theatre он пожёртвовал тысячу фунтов в фонд Красного Креста/на построй­ку театра; to - clothing for the refugees посылать одёжду в фонд пбмощи бёженцам; he — s regular articles to our magazine он регулярно пйшет для нашего журнала

v/: archaeology has — d greatly to our know­ledge of primitive man археология расшйрила нши познания (pi) о первобытном человёке; the professor also — d to the discussion про­фессор тоже участвовал в обсуждёнии; it all — d to the general chaos всё это тблько увелйчило сумятицу.

contribution п (gift of money or in kind) пожёртвование; (subscription) взнос; (article) статья; — s should be sent to the editor ру­кописи посылать редактору; fi% he made a valuable — to science он внёс важный вклад в науку.

contributor п (idonor) жёртвователь (т); (to magazine) автор; he is one of our regular — s он одйн из постоянных авторов нашего журнала.

contrite adj: to be — каяться, (more seriously) раскаиваться; the little boy looks so - у маль­чика такбй провинйвшийся/ виноватый в'ид.

contrivance п (gadget) приспособление; (inven­tion) выдумка.

contrive vti vt (scheme, means) вы|думывать (-думать), зате|вать (-ять)

vi: he — d to make matters worse он ухитрйл- ся/умудрйлся ухудшить дёло (sing); she somehow — s to make both ends meet она как-то ухитряется/умудряется сводйть концы с кон­цами.

control п 1 (command): the teacher has good

over the class учйтель дёржит класс в ру­ках; they have no — over their children дёти совсём их не слушаются; the crowd got out of - толпа разбушевалась; owing to cir­cumstances beyond our — по незавйсящим от нас обстоятельствам; to keep one's feelings under — сдёрживать свой чувства; don't lose

of your temper держй себя в руках

(administrative) руководство + /; контроль (m) над + /; government — of industry контроль государства над промышленностью; produc­tion improved under his — под его руковод­ством объём произвбдства увеличился; rail­ways are under the — of the Ministry же­лезные дороги находятся в вёдении министер­ства; who is in ~ here? кто здесь руково­дит?/главный?; ~ of the seas господство на море

(check) контроль (т)\ disarmament — контроль над разоружёнием; passport/ customs ~ паспортный контроль, таможенный до­смотр; the cholera is now under ~ эпидемия холёры приостановлена; traffic/birth — регу­лировка транспорта, регулирование рож­даемости; price ~ регулирование цен, конт­роль над цёнами; attr: ~ point контроль­ный пункт

Tech управлёние + /; the car got out of —

машина потеряла управлёние; Aut, Aer dual ~ двойное управлёние; Aer remote ~ дис­танционное управлёние; pi (the — s) контроль­ные приборы; attr: ~ levers рычаги управ- лёния.

control vt 1 (have authority over): he knows how to ~ that horse он знает норов этой лошади; he ~s his class with a firm hand он дёржит класс в руках; to — oneself сдержаться, сдержать себя; to — one's tem­per владёть собой (impf)

Сmanage, regulate): he ~s the export side of the business он руководит отдёлом экспор­та (в фирме); the government ~s all foreign exchange государство контролйрует обмен валюты; to ~ traffic/prices регулировать (уличное) движёние/цёны; to — expenditure проверить расходы (-йть)

Tech: this car is easy to ~ управлять этой машиной бчень легко; this switch —s the ignition это выключатель зажигания; this knob ~s pressure эта кнопка/ручка регули­рует давлёние.

controller п Сотт контролёр; Aer, Rail диспётчер.

control panel п Tech пулЬт управлёния, приборная доска; Aut щиток управлёния.

control room п (in factory) отдёл контроля; Aer диспётчерская.

control tower п Aer диспётчерская вышка; контрбльно-диспётчерский пункт, controversial adj спорный, controversy п спор, дискуссия, полёмика. convalesce vi выздоравливать, поправляться (only in impfs).

convalescent n and adj: he is (a) — он выздоравливает, он поправляется; а — home approx санаторий.

convene vt: to ~ a meeting co|бирать собрание (-брать).

CONTROL

convenience n 1 удобство; it's a great — to live near one's work жить рядом с работой— большое удобство; come at your — прихо­дите, когда вам удобно; we'll arrange the meeting to suit your ~ назначим совещание так, чтобы вам было удобно; please answer at your earliest ~ просим отвётить как мож­но быстрёе

pi (~s) удобства; a house with all modern ~s дом со всёми удобствами

euph туалёт, уборная.

convenient adj удобный; I'll come at the first — opportunity я приёду при пёрвом удобном случае; our house is — for the sta­tion от нашего дома удобно добираться до станции; is it — for you to come earlier? вы сможете приёхать пораньше?; put the hamper on a ~ chair поставь корзину на тот стул, что поближе, convent п жёнский монастырь (т). convention п (conference) съезд; (agreement) конвёнция, договор; (custom) условность; she despises the ~s она презирает условности.

conventional adj традиционный; (accepted) общепринятый; условный; it's ~ here to dine late здесь принято поздно обёдать; а- — letter of congratulations обычное поздравитель­ное письмо; — weapons вооружёние (collect) обычного типа; pejor he's very — он раб условностей.

converge vi (of lines, people) сходиться (сой­тись); the armies —d on the town войска наступали на город со всех сторон.

conversant adj: I'm not — with the rules/ with diesel engines я незнаком с правилами/ с дизельными двигателями, conversation п разговор, бесёда. conversational adj разговорный. converse1 vi: to ~ with smb разговари­вать/ бесёдовать с кем-л (usu impfs).

converse2 n: "hot" is the — of "cold" слово «горячий» —антоним слова «холодный»; that is the ~ of what I said это обратное тому, что я сказал. converse2 adj обратный, противоположный, conversely adv наоборот, conversion п превращёние; Rel обращёние; the ~ of water into steam превращёние во­ды в пар; they've done a beautiful - (of their house) онй красйво перестроили дом; the — of dollars into Јs (as a calculation) перевод долларов в фунты, (in money) обмён долларов на фунты.

convert vt превра|щать (-тйть); Fin конвер­тировать (impf and pf); they — ed the cellar into a bathroom они сдёлали из подвала ванную; they, live in a ~ed windmill онй жи­вут в перестроенной мёльнице; he ~ed me to his views он обратйл меня в свою вёру convertible adj: ~ currency обратймая/кон­вертируемая валюта, convex adj выпуклый.

С

CONVEY

convey vt 1 (goods) пере|возйть (-везтй); fig: please ~ my thanks to her передайте ей, пожалуйста, мою благодарность; the name ~s nothing to me это ймя мне ничего не гово- рйт; Law to — property передавать иму­щество.

conveyance n (carrying) перевозка; (vehicle) транспортное средство; Law документ о пе­редаче имущества, convict п заключённый, convict vt: to ~ smb of theft осудить ко- го-л за кражу (usu pf).

conviction п 1 (belief) убеждёние; it is my ~ that... я убеждён, что...; in the full ~ that... в полной увёренности, что...

(persuasion): his story doesn't carry much ~ его рассказ не очень убедителен; that is my view, but I'm open to ~ вот моё мнёние, но меня ещё можно переубедить

Law: he has had по/three previous ~(s) у негб нет/есть три судимости.

convince vt убе|ждать (-дить); I tried to ~ him that the journey was unnecessary я ста­рался убедить его не ёздить; he ~d her of his innocence он убедил её в своёй невинов­ности; I was ~d/I ~d myself that I had failed я был увёрен, что провалился, convincing adj убедительный, convivial adj весёлый.

convoy n Naut конвой; (of merchant ships) караван судов; under/in ~ в сопровождении конвойных судов; (by car) we travelled in ~ мы двигались колонной.

convoy vt Naut конвоировать (impf); вести под конвоем.

convulsed adj: the whole island was ~ by the earthquake весь остров содрогался от зем­летрясения ; we were ~ with laughter мы смеялись до упаду; he/his face was ~ with pain у негб/его лицо исказилось от боли, convulsion п Med конвульсия, convulsive adj судорожный, конвульсивный, coo vi ворковать (impf), also fig. cook n повар; she's a good ~ она хоро­ший повар.

cook vti vt готовить еду (при-); to ~ meat/dinner готовить мясо/обёд; fig: I've got to ~ up an article before tomorrow мне нужно быстренько написать статью к завтрашнему дню; to ~ accounts поддёлать счет!

vi: who ~s for you? кто вам готовит?; she's busy ~ing она стряпает на кухне; the meat is ~ing мясо готовится; the cabbage is taking a long time to ~ капуста варится долго ;fig si what's ~ing? что тут затевается?

cooker n плита; gas/electric ~ газовая пли­та, электроплита.

cookery n кулинария; attr: ~ book кули­нарная/поваренная книга, cookie n арргох печенье, cooking n готовка; he does the ~ он го­товит сам.

cooking adj: ~ utensils кухонная посуда (collect); ~ salt поваренная соль.

cool n: the ~ of the evening вечёрняя прохлада; CQ he kept his ~ он сохранял спокойствие / хладнокровие.

CONVEYANCE

cool adj прохладный; it's getting ~er ста­новится прохладнее; the soup is getting ~ суп стынет; (on label) "keep in a ~ place" «хранйть в прохладном мёсте»; fig: we got a ~ reception нас приняли прохладно; he has become very ~ towards us он охладёл к нам; he played it ~ он оставался спо­коен; keep не горячись!, CQ не лезь в бутылку!; CQ: he lost а ~ thousand at the races он проиграл цёлую тысячу фунтов на скачках; pejor he's а ~ customer он на­хал, он наглён.

cool vti vt: to ~ the soup студить суп (о-); the rain has ~ed the air после дождя стало прохладнее; fig I was left to ~ my heels меня заставили ждать

vi стынуть, стыть (pfs о-), also fig; I'm letting the engine/ my tea ~ я жду, пока остынет мотор/чай; I'm going into the sea to ~ down CQ пойду в море охлажусь; the weather has ~ed down a lot похолодало (impers); fig: ~ down! остынь!; his enthusiasm has ~ed off его пыл остыл; he's ~ed off towards her lately в последнее врёмя он нёсколько к ней охладёл.

cooler п si (jail): he's in the ~ again он опять сидит.

cooling adj: a ~ drink прохладительный напиток.

coolly adv (calmly) спокойно; (without enthu­siasm) холодно; (impertinently) дёрзко. cooperate vi сотрудничать с -I- / (impf). cooperation n сотрудничество, cooperative n кооператив (of individual farm, shop, etc); agricultural ~s сельскохозяйствен­ная кооперация (collect).

cooperative adj (of societies) кооперативный; (of people): he was very ~ (on single occasion) он очень нам помог; he's always very ~ он всегда готов помочь/прийти на по­мощь.

coapt vt кооптировать (impf and pf). coop up vt: I was ~ed up in a stuffy office all day я проторчал весь день в душ­ном кабинёте.

coordinate vt координйровать (с-); to ~ movements /actions координйровать движения/ дёйствия; to ~ policies согласовать поли- тйческую лйнию; Mil a ~d attack согла­сованное наступление, coordination п координация, соре vt управ |ляться с + /, справ|ляться с +1, (pfs :иться); you get the tickets and I'll ~ with the luggage вы покупайте билёты, а я управлюсь с багажом; I'll ~ with the visitors/the washing-up я смогу хорошо принять гостёй, я управлюсь с посудой; can you ~? ты справишься?; I'll ~ somehow я как-ни­будь управлюсь; he ~d very well with an awkward situation он блестяще вышел из затруднйтельного положения, co-pilot п второй пилот, copious adj: а - harvest обйльный урожай; а ~ writer плодовйтый писатель; he took ~ notes он сделал массу замёток.

COPIOUSLY

copiously adv: he bled ~ он терял много крови.

COPPER

copper n (metal) медь; ~s (coins) CQ медя­ки, медь (collect); (large pan) таз; I've no у меня нет меди, coppice, copse n роща, copy n 1 (facsimile) копия; typed ~ маши­нописная/печатная копия; fair ~ чистовик, беловик; rough ~ черновик; make a carbon ~ of this letter напишите/ напечатайте это письмо под копирку; take two copies (of letter, etc) напечатайте два экземпляра; to make a fair 'v of a manuscript переписать руко­пись набело; to make a ~ of an original letter снять копию с письма

(single copy of smth) экземпляр; a se­condhand ~ of a book подержанный экземпляр книги; complimentary ~ Авторский экземпляр (from publisher to author, or from author to friend); a ^ of today's "Pravda" сегодняшний номер «Правды»

(material to be printed) рукопись.

copy vti vt 1 (imitate) подражать 4- D (imp}), копировать (с-); to ~ smb's way of walking подражать чьей-л похбдке, копиро­вать чью-л походку; she copies everything her sister does она во всём подражает се­стре

2: to ~ out smth переписывать что-л (4ть)

vi (in exam): to ~ off smb спйс|ывать у кого-л (-ать). copybook п тетрадь.

copying paper п копировальная бумага, CQ копирка, copyist п переписчик, copyright п авторское право, coquette п кокетка, coral п коралл; attr коралловый, cord п шнур, шнурок; silk ~ шёлковый шнур; Anat: spinal ~ спинной мозг; vocal ~s голосовые связки.

cordial adj: а ~ welcome сердечный /ра­душный приём; ~ greetings сердечный при­вет (sing).

cordially adv сердечно, радушно; I ~ dislike him я его очень не люблю.

corduroy п вельвет; pi (~s) CQ вельве­товые брюки.

core п (of an apple, etc) сердцевина; fig: the ~ of the problem суть проблемы; rotten to the ~ насквозь прогнивший; he is English to the ~ он англичанин до мозга костей; they represent the hard ~ of the Conservatives они представляют/ составляют ядро консер­вативной партии, co-respondent п Law соответчик, cork п (material and stopper) пробка; attr пробковый.

cork vt (stop up): to ~ a bottle за|тыкать бутылку пробкой (-ткнуть); (of wine): this wine is ~ed это вино отдаёт пробкой, corkscrew п штопор. '

cork-tipped adj: ~ cigarettes сигареты с фильтром.

corn1 п (grain in general) хлеб; зерно (col-

5. Англо-русск. уч. сл.

CORRECTIVE С

lect); a field of ~ хлебное поле; ~ on the cob кукуруза в початках.

corn2 п мозоль; fig to tread on smb's pet ~ наступить кому-л на любимую мозблЬ. corned adj: ~ beef солонина, corner п угол; (on a road) поворот; in the ~ в углу; at/on the ~ of the street на углу улицы; he lives just round the ~ он живёт за углом; to turn the ~ завернуть за угол; sharp ~! крутбй поворот!; to watch smb out of the ~ of one's eye следить за кем-л уголком глаз; to cut а ~ срёзать угол; Sport (football) а ~ угловой уд dp; fig: the four ~s of the earth четыре страны свёта; to be in a tight ~ попасть в переделку; attr: the ~ house угловбй дом.

corner vti vt: to ~ smb за|гонять кого-л в4 $тол (-гнть)

vi Aut: he ~s much too fast он слйшком резко поворачивает (повернуть), cornflakes npl кукурузные хлопья, cornflour п кукурузная мук£. cornflower п василёк.

corny adj CQ: а - joke избйтая шутка, corollary п следствие, also Math. coronary adj: ~ thrombosis коронарный тром­боз; ай n : he's had a ~ у него был инфаркт, coronation п коронация, coroner п коронер; ~'s inquest судебный осмотр трупа кбронером. corporal1 п капрал.

corporal2 adj телесный; ~ punishment те­лесное наказание.

corporate adj общий; ~ property/responsi­bility общее имущество, общая ответствен­ность.

corps п: diplomatic ~ дипломатйческий корпус; ~ de ballet кордебалет, corpse п труп, corpulent adj тучный.

corpuscle п: white/red ~s белые/ красные кровяные тельца.

correct adj (right) правильный; (proper) кор­ректный; ~ ! правильно!; am I ~ in thinking that...? прав ли я, думая, что...?; he's a very ~ young man он корректный молодой человёк; can you tell me the ~ time? вы можете мне сказать точное врёмя?

correct vt: to ~ one's watch by the radio проверить часы по радио (:ить); ~ me if I'm wrong поправьте меня, ёсли я оши­баюсь; to ~ a mistake исправ|лять ошибку (:ить); the teacher ~ed my essay учитель провёрил моё сочинёние; to ~ proofs/а manuscript править корректуру or гранки / руко­пись (impf); to ~ a child for rudeness делать ребёнку замечание за грубость (с-).

correction п (act) исправлёние; (by teacher) провёрка; (written in) исправлёние, поправка; (of proofs) корректура; he doesn't like ~ (rebuke) он не любит, когда ему делают замечания.

corrective п корректйв, поправка, исправлё­ние.

129

corrective^' исправительный; Med — glasses корригирующие очки.

correctly adv (rightly) правильно; (with pro­priety) корректно.

correlation n соотношение, взаимосвязь, кор­реляция.

correspond vi 1 (agree) соответствовать + D (impf); his story does not — with the facts его рассказ не соответствует фактам

2 (by letter): to — with smb переписы­ваться с кем-л (usu impf).

correspondence n 1 (similarity): ~ between соответствие между + /

2 переписка; корреспонденция; the — of Chekhov переписка Чехова; to keep up a — with smb, to be in — with smb вести пере­писку. с кем-л; to read one's — читать письма/корреспонденцию; attr: ~ course за­очный курс обучения.

correspondent п (press) корреспондент; he's the "Pravda" - он корреспондент «Правды»; (private) he's a good/bad — он часто /редко пишет.

corresponding adj (to) соответствующий (+ D).

correspondingly adv соответственно; he works longer hours so his pay is — higher его ра­бочий день длиннее, и он соответственно получает больше, corridor п коридор, corroborate vt подтверждать (-дйть). corroboration п подтверждение; in — of his story в подтверждение своего рассказа, corrode vt разъ|едать (-есть), corrosion п коррозия.

corrugated adj: ~ iron/ paper рифлёное же­лезо, гофрированная бумага,

corrupt adj (open to bribery) продажный; ~ practices коррупция; (debased) a — society загнивающее общество; a — text искажён­ный текст.

corrupt vt (bribe) подкупать (-йть), да|вать взятки (-ть); (morally) to — smb/morals развра|щать кого-л/нравы (-тйть).

corruption п (giving or taking bribes) корруп­ция; (moral) развращённость; (of text, lan­guage) искажёние. cosmetic n косметйческое средство; pi (~s) косметика (collect).

cosmic adj космйческий. cosmonaut n космонавт, cosset vt баловать, нежить (pfs из-), cost n 1 цена; стоимость; the — of bread/ meat цена хлеба/ мяса; the — of living стоимость жйзни; the - of construction/of freight сто­имость стройтельства/перевозки; the — of grain per ton стоимость тонны зерна; at — по стоимости; below — нйже стоимости

pi s) (expenses) издержки; расходы; production — s издержки производства; legal — s судебные расходы

CORRECTIVE

fig uses: at any — любой ценой; at all — s во что бы то ни стало; whatever the - чего бы это ни стоило; at the —

of his health ценою своего здоровья; I learnt this to my — я знаю [NB tense] это no горькому опыту.

cost vt 1 стоить (impf), also fig; CQ об|хо- дйться (-ойтйсь), also fig; to — little/a lot стоить дёшево/дорого; it — him a lot of money/40 roubles это стоило ему больших денег/сорок рублей; — what it may, what­ever it may — сколько бы /fig чего бы это ни стоило; it — me plenty I fig dear это стоило / CQ обошлось Мне очень дорого, both also fig; what will it — to have it repaired? во сколько обойдётся ремонт?; fig it — him his life/many sleepless nights это стоило ему жйзни/многих бессонных ночей

2 Сотт: to — articles /goods оцен|ивать товары (-йть); to — a project определить стоимость проекта (-йть). costing п расценка.

costly adj дорогой, also fig ; а — apartment дорогая квартйра; it was а — victory эта победа досталась дорогой ценой.

cost price п: to sell at — продать по се­бестоимости.

costume п (suit) (женский) костюм; national — национальный костюм; attr: ~ jewelry approx поддельные драгоценности.

cosy adj уютный; а — room/atmosphere/ chat уютная комната, тёплая атмосфера, дру­жеская беседа, cot п' детская кроватка, cottage п коттедж; approx дача (= summer cottage); attr: ~ industries надомный про­мысел (collect); ~ cheese творог.

cotton n (raw) хлопок; (fabric) (хлопчато)- бумажная ткань; (thread) (бумажная) нйтка; printed ~ сйтец; attr хлопчатобумажный.

cotton vi CQ: he — s on quickly он хорошо соображает; he didn't — on to the joke/to what he was supposed to do он не понял шутки/, что ему полагалось делать, cotton wool п вата.

couch п диван; кушетка (also in doctor's surgery).

cough n кашель (m); he has a bad — у него сйльный кашель; to give a slight — (to clear throat) откашляться, (in order to attract attention or to cough) кашлянуть.

cough v/ кашлять (impf), кашлянуть (semel); to — smth up отхаркивать (usu impf); CQ in the end he — ed up a fiver под конец он всё же выложил пять фунтов, could see can.

council n: town — муниципалитет, город­ской совет; Security С. Совет Безопасности; attr: ~ chamber зал заседаний муниципа­литета; (UK) ~ flat государственная квар­тйра.

councillor п член муниципалитета/городско­го совета.

COUNSEL

counsel п 1 (advice) совет; to take — with smb советоваться с кем-л; he keeps his own — он ни с кем не делится; let's hope that wiser — s may prevail будем надеяться, что

одержат верх более разумные предложения 2 Law адвокат; — for the defence за­щитник подсудимого; — for the prosecution (in criminal cases) прокурор, (in civil cases) адвокат истца.

counsel vt советовать + D and inf рекомен­довать -I- D and inf (pfs no-); to ~ patience советовать запастись терпением; he ~led me to pay the damages он посоветовал мне оплатйть причинённый ущёрб/убытки; the doctor —led him against smoking/going abroad врач порекомендовал ему бросить курить, врач не совётовал ему ёхать за границу.

cotmsellor п Polit, Dipl советник; (marriage guidance, etc.) консультант.

count n 1 счёт; (counting up) подсчёт; to lose/keep ~ of one's debts потерять/вести счёт своим долгам; to take а ~ of votes вести подсчёт голосов

2 Law: he was found guilty on all —s он был признан виновным по всем пунктам обвинёния.

count vti vt 1 Math считать (со-); to ~ 10 считать до десяти; to — one's money/one's pulse считать дёньги/пульс; to ~ out/up change отсчйт|ывать/подсчитывать сдачу (pfs -ать)

(include): four people live here, not ~ing the visitor здесь живут чётверо, не считая гостя; — me out for this trip не включайте меня в эту поёздку

(consider) считать (счесть); I — him among my best friends я считаю егб однйм из мойх самых лучших друзёй; I ~ myself lucky to be here я считаю за счастье, что нахожусь здесь; his age will — against him он не подойдёт по возрасту

v/ 1 Math считать (со-); to — up to 100 считать до ста; to — on one's fingers счи­тать на пальцах; the third door, ~ing from the corner трётья дверь от угла; 2 children

as one adult двое детёй считаются как одйн взрослый

2 (have importance): my opinion —s for very little with them моё мнёние мало что знчит для них; that ~s for nothing это ничего не значит; every second —s каждая секунда имёет значёние; lack of experience — ed against him его мйнусом был недостаток опыта 3: to ~ on рассчйтывать на Л-A (only in impf), по|лагться на + А (-ложйться); we

on dry weather мы рассчйтываем на су­хую погоду; one can — on her на неё можно положйться.

countdown п (от) с чёт врёмени. countenance vt: he won't ~ violence он против насйлия.а

counter1 n 1 \in shop) прилавок; to sell under the ~ продать из-под прилавка 2 (in games) фйшка.

counter2 adv: to act - to smb's wishes дёйствовать вопрекй чьим-л желаниям.

COUNSEL

'5*

counter2 v// vt: to ~ an attack отбывать атаку (:ть); to ~ aggression with armed force

дать агрёссии вооружённый отпор (usu pf); they ~ed our proposal with one of their own они выдвинули против нашего предложёния контрпредложение

vi: he — ed with another question он от- вётил вопросом на вопрос, в отвёт он сам задал вопрос.

counteract vt Chem and Jig нейтрализовать (impf and pf).

class="book">counter-attack vt контратаковать (impf and Pf)

counter-attraction n: it's a pity your concert is on Tuesday—the carnival will be a — жаль, что твой концёрт во вторник—карнавал отвлечёт от негб зрйтелей. counterbalance vt уравновё| шивать (-сить). counterfeit п подделка, counterfeit adj (artificial, forged) поддёльный; (false) фалыпйвый.

counterfeit vt (money, signature) поддёл|ывать (-ать).

counterfoil n корешок (квитанции/ билё­та).

countermand vt: to — instructions/an order

(for goods) отменить приказания/заказ (-йть). counter-offensive п контрнаступление, counterpart п: he is my ~ here он здесь занимает должность, соотвётствующую моёй; this vase has no — эта ваза уникальна, counter-revolution п контрреволюция, countersign vt ставить вторую подпись на + Р (по-).

counterweight п противовес, also fig. countless adj бесчйсленный, бессчётный, country п (of a nation) страна; (native land) родина, отёчество; (as opposed to town) (the ~) деревня; Geog местность; from all parts of the — со всех концов страны; to die for one's ~ умереть за родину; I live in the — я живу в дерёвне; (just outside a town) to spend the day in the ~ провести день за го­родом; mountainous/ wooded — гористая/ле­систая мёстность; attr деревёнский, сёльский; загородный.

countryman п (dweller in country) сёльский/ деревёнский жйтель (т); (peasant) крестьянин; my fellow — (from same district) мой земляк, (of same nation) мой соотёчественник.

countryside n: we go out into the — on Sundays по воскресёньям мы выезжаем за город/на природу, county п (UK) графство, coup п: he brought off а - он сдёлал удачный ход.

couple п пара; a married - супружеская пра; а — of apples пара яблок; 10 ~s took the floor вышли танцевать дёсять пар; we stayed а ~ of days мы остановйлись на пру дней; CQ we had а - in the bar мы пропустйли по рюмочке в баре.

С

COUPLING

131

couple vti vt соединить (-йть); (of railway coaches) прицеп]лять (-йть) vi Zool спар|иваться (-иться). coupling п соединёние; сцепление.

coupon n (voucher) купон; (for food, etc) талон.

courage n мужество, храбрость; to show ~ проявить мужество; I hadn't the ~ to tell her the truth у меня не хватило мужества сказать ей правду; he has the ^ of his convictions он твёрд в своих убеждениях; to pluck up ~ to do smth собраться с ду­хом/набраться храбрости сделать что-л.

courageous adj мужественный, храбрый.

courier п курьёр; (with travel group) сопро­вождающий.

course п 1 (direction) курс; the ship is on /off ~ судно дёржит курс/сошло с курса; to set one's ~ to the south взять курс на юг; we followed a northerly ~ мы держали курс на сёвер; the ~ of a river течёние реки

(process, duration): ~ of action ббраз действия; your best ~ is to accept вам лучше всего согласиться; there was no ~ open to me but to agree у меня не было выбора, кроме как согласиться; what ~ do you advise? что вы посовётуете?; to take a middle ~ проводить срёдний курс; the ~ of events ход событий; let things take their ~ пусть всё идёт своим чередом; in the ~ of conver­sation/business по ходу разговора/дела; the disease ran its ~ течёние болёзни шло как обычно; the theatre is in ~ of construction здание театра строится; in the ~ of the month в течёние этого мёсяца; in the ~ of nature в порядке вещей (pt)

(series) курс; a ~ of lectures/treatment курс лёкций/лечёния; she's taking a secretarial ~ она ходит на секретарские курсы (pt)

Sport: race ~ (for horses) ипподром (whole area), скаковой круг (track), (for runners) дорожка, дистанция; he didn't stay the ~ он сошёл с дистанции, also fig

Cook блюдо; attr: a 3-~ dinner обёд из трёх блюд

adv phrases', in due ~ в своё/в должное врёмя; to take smth as a matter of ~ при­нимать что-л как само собою разумеющее­ся; of ~ ! конёчно!

court п 1 (yard) двор; Sport площадка; tennis ~ тённисный корт

(royal) двор

Law суд; in ~ на судё; contempt of ~ неуважёние к суду, оскорблёние суда; to bring a case /smb to ~ подать в суд (на кого-л— in civil cases), привлёчь кого-л к судёбной отвётственности (in criminal cases)', the ~ sentenced him to... суд приговорил его к+ D; to settle affairs out of ~ разрешить вопрос/ дёло (sings) без суда.

court vti vt: to ~ a woman/popularity ухаживать за жёнщиной (impf), добиваться извёстности (only in impf); to ~ disaster навле|кать на себя бед£ (:чь), (by hubristic talk) накликать беду на себя (usu pf)

COUPON

vi: they've been ~ing for two years онй встречаются два года; a ~ing couple влюб­лённые.

courteous adj вежливый, учтивый, обходи­тельный.

courtesy п вёжливость, учтивость, обходи­тельность; you might have had the ~ to tell me beforehand вы могли сказать мне это пораньше; by ~ of по милости+G.

court-martial vt судить трибуналом/воённым судом.

court room п зал суда/судёбных заседа­ний.

courtyard п внутренний двор, cousin п двоюродн|ый брат, / -ая сестра; second ~ троюродный брат, etc. cove1 п Geog небольшая бухта. cove2 п si: he's an odd/rum ~ он стран­ный какой-то.

cover n 1 (for bed) покрывало; (lid) крышка; (hard cover for book) переплёт, обложка; (dust jacket) супероблбжка; loose ~ (for chair, typewriter, etc) чехол; to read a book from ~ to ~ прочитать книгу от кбрки до корки; to send under separate ~ послать в отдёльном конвёрте (in envelope)/в пакете (in parcel)

2 (shelter) укрытие; прикрытие; покров; to take ~ from the rain/one's pursuers укры­ваться от дождя/от преслёдователей; there was no ~ for miles around на мили вокруг нё было никакого укрытия; under ~ of night под покровом ночи; in the north to­matoes have to be grown under ~ на сёвере помидоры приходится выращивать в тепли­цах; Mil under artillery ~ под прикрытием артиллёрии

3: does your insurance provide ~ against flooding?, ваша страховка включает страхо­вание от наводнёния?

cover vti vt 1 покры|вать (:ть); the ground is ~ ed with snow земля покрыта снёгом; Cards to ~ a card покрыть карту; jig: to ~ one's expenses покрыть расходы, оправ­дать свой расходы; to ~ oneself with glory покрыть себя славой (usu pf)

(put cover on, wrap up) закрывать, укры|вать (pfs -ть); to ^ a saucepan закрыть кастрюлю; to ~ a child with a blanket укрыть ребёнка одеялом; to ~ bales with a tarpaulin накрыть тюкй брезёнтом; to ~ plants with straw прикрывать растения соло­мой; to ~ a chair with chintz/a book with paper оби|вать стул ситцем (:ть), обёртывать кнйгу в бумагу (обернуть)

(protect): my insurance ~s me against fire and theft в мою страховку входит стра­хование от пожара и кражи; he only said that to ~ himself он сказал это для пе­рестраховки

(conceal) скры|вать (-ть), also fig', to ~ his confusion чтобы скрыть своё смущёние

COVER

(of distance): he ^ed the distance in an hour он покрыл (in car)/прошёл (on foot) это расстояние за час; we ~ed 2,000 miles in a month чёрез месяц мы оставили поза- дй/позадй осталось две тысячи миль; jig

COVERAGE

his thesis ~s a wide field его диссертация охватывает много проблем

6 (in press): the sporting correspondent ~ed the match спортивный комментатор дал ре­портаж о матче vi: jig to ~ up for smb покрывать кого-л. coverage n репортаж.

covering adj: a ~ letter сопроводитель­ное письмо.

covert adj: a ~ threat/sneer скрытая угро­за/ насмешка; a ~ glance взгляд украдкой (adv).

covet vt завидовать + D, CQ зриться на + A (pfs no-), covetous adj завистливый. cow1 n корова. cow2 vt запуг|ивать (-ать). coward n трус, cowardly adj трусливый, cowboy n ковбой, cower vi съёж|иваться (-иться). cowshed n коровник.

coy adj застенчивый; (coquettish) кокетли­вый, crab n краб.

crabapple n (tree) дикая яблоня, дичок; (fruit) яблоко-кислица.

crack п 1 (noise) треск; the ~ of branches breaking/of rifle shots треск сучьев (G pi of сук)/выстрелов; the ~ of a whip щёлканье кнута/бича

(split) трещина; (long, narrow) щель; (large, in ground) расселина; a ~ in a cup/in a wall трёщина на чашке/на стенё; open the window just a tiny ~ приоткрой окно; fig at ~ of dawn с рассветом

(blow): to give smb a ~ on the head ударить/CQ треснуть когб-л цо голове; jig CQ: he's always making ^s он так и сыплет шуточками; I'll have а ~ at translating it я попытаюсь это перевести; attr: ~ troops отборные войска; he's а ~ shot он отличный стрелок.

crack vti vt 1 (cause to sound): to ~ a whip/one's fingers щёлк|ать хлыстом (-нуть), хруст|ёть пальцами (:нуть); jig to ~ a joke отпус|кать шутку/остроту (-тйть)

(break): to ~ nuts колоть орехи (pjs: to crack one nut рас-, to crack many на-); to ~ smb's skull проломить кому-л чёреп (usu pf); he ~ed his skull ему проломило (impers) чёреп; the mirror was ~ed зёркало треснуло; I've ~ ed your mirror я разбил твоё зёркало; a ~ed plate треснувшая тарел­ка; the vase had already been ~ed на вазе ужё была трёщина; boiling water will ~ glass от кипятка стакан лопнет; my hands are ~ ed у меня кожа на руках потрёскалась; in а ~ed voice надтрёснутым голосом

fig CQ : he's not all he's ~ed up to be не такой уж он талантливый, как о нём говорят

vi 1 (make noise, or break) трещать (impf), треснуть (semel), потрескивать (impf) ; (break)

CRASH С

л6п|аться (-нуть), трёскаться (по-, semel трес­нуть); a branch/ branches ~ed under foot под ногами трёснула ветка/потрескивали вётки; the ice ~ed лёд трёснул; china will ~ if heated при нагревании фарфор мбжет лопнуть 2 fig CQ : he ~ed under the strain он не выдержал напряжёния; the old man is ~ing up старик сдаёт; to get ~ing взяться за ра­боту/за дёло; let's get ~ing давай примемся за дёло; the police are ~ing down on gambling полиция борется с азартными играми.

cracker п (biscuit) крёкер; (firework) фейер­верк.

crackers adj: CQ he's ~ он чокнутый, crackle n (of wood or of bacon frying) потрёс- кивание; (of shots) треск; (of rusk as you eat it or of twigs underfoot) хруст.

crackle vi (of frying, fire, etc) потрёскивать, трещать (impjs); (oj twigs underfoot) хруст|ёть (semel -нуть).

crackling n 1 (oj burning wood) потрёски- вание

2 (on roast, pork) шкварки (pi). cradle n колыбель, also jig; from the ~ to the grave от колыбёли до могилы.

craft п 1 (skilled trade) ремесло; (skill) умение, ловкость; (cunning) хитрость

2 (ship) судно; (collect) ~ of all kinds различные суда, craftily adv хитро, craftsman n мастер, умёлец. craggy adj скалистый, cram vti vt 1: to ~ one's case with clothes наби|вать чемодан вещами (:ть); I can't ~ any more into my rucksack в мой рюкзак больше ничегб не запихнёшь; he ~med food into his mouth он набил полный рот еды; to ~ a child/ oneself with cakes пичкать ре­бёнка/объедаться пирожными (на-/-есться); the hall was ~med зал был битком набит/ полон; we can't ~ anybody else into the car машйна набйта до отказа; the book is ~med with quotations книга перегружена цитатами 2: to ~ a pupil for an exam натаск|ивать ученика к экзамену (-ать); to ~ (up) history зубрйть историю (вы-)

vi: we all ~med into the car мы все на- бйлись в машйну.

cramp п: I've got ~ in my foot/writer's ~ у меня свело (impers) ногу/пальцы.

cramp vt: we're very ~ed for room in our flat у нас в квартире очень тёсно; CQ that will ~ his style это нарушит его стиль, cranberry п клюква; attr клюквенный, crane п Zool журавль (т); Tech подъёмный кран.

crank1 п Aut заводная ручка. crank2 п (person) чудак, crankshaft п Tech колёнчатый вал. cranny п щель.

crash п (noise) грохот; (accident) крушение; fig крах.

crash vti vt: he ~ed his fist on the table

он ударил кулаком по столу; the pilot ~edhis plane пилот разбился с самолётом; CQ to — a party явиться в гости без пригла­шения

v/ 1 (emphasis on noise): the dishes/the large picture — ed to the floor посуда (collect)!кар­тина с грохотом упала на пол

2 (crash and break) разбиваться (:ться); the vase — ed on the stone floor ваза разбилась вдребезги о каменный пол; the plane — ed самолёт разбился; the train — ed at the level crossing поезд потерпел крушение у переезда; the two cars — ed (into each other) две машины столкнулись; the bus — ed into a tree/against a wall автобус врезался в дерево/в стену; Fin the business — ed предприятие разорилось/ потерпело крах, crash helmet п защитный шлем, crash-land vi Лег совершить аварийную по­садку (usu pf),

crass adj: — ignorance полное невежество; he's a — idiot он полный идиот.

crate vt паковать, упаковывать в ящик (pf for both упаковать).

crave vti 1 (want): he — s (for) affection ему так не хватает ласки; I'm simply craving for a smoke я умираю хочу курить

2 (ask) молить (impf); to — smb's mercy/ forgiveness молить кого-л о пощаде/о проще­нии.

craven adj трусливый.

crawl п 1: in rush hours traffic is reduced

to a — в часы пик машины еле ползут; CQ let's go for a pub — approx давай пой­дём выпьем 2 (swimming) (the —) кроль (т). crawl vi 1 ползать (indet impf по-), ползти (det impf, no-) and compounds', snakes/insects — змеи/насекомые ползают; I had to — round to pick up the pins мне пришлось поползать, собирая булавки; the baby was —ing on the floor ребёнок ползал по полу; the train was — ing along поезд еле полз; a caterpillar — ed across the path гусеница переползла через тропинку; an ant — ed into my boot ко мне в ботинок заполз муравей; the dog — ed into/out of his kennel собака влезла в конуру/ вылезла из конуры; fig: the weeks — ed by недели тянулись медленно; to — to smb пресмыкаться пёред кем-л (impf)

2: the ground was —ing with ants земля кишёла муравьями, crayfish n Zool рак.

crayon n цветной мелок (chalk) / карандаш (pencil).

craze n: he's got a — for stamp collecting

он помёшан на марках; long skirts are the latest — длинные юбки—послёдний крик моды.

CRASH HELMET

crazy adj CQ сумасшедший, безумный; that's а — idea это безумная идёя; you're — to drive without a spare wheel ты с ума со­шёл— ёздить без запасного колеса; to be — with pain обезуметь от боли; it's/he's enough to drive one — от этого/от него можно

с ума сойти; she's — about the ballet она помёшана на балете, creak vi скрипёть (impf). creaky adj скрипучий, cream n 1 (on milk) сливки (no sing); whipped/sour — взбитые сливки, сметана ;fig the — of society сливки общества; attr: cheese сливочный сыр

2 (of desserts, cosmetics, polishes) крем; chocolate/cold/face/shoe — шоколадный крем, кольдкрем, крем для лица/для обуви, cream adj (of colour) крёмовый. cream vt: to — the milk снимать сливки с молока (снять); Cook: — the butter and sugar разотрите масло с сахаром; — ed pota­toes картофельное пюрё (indecl).

creamy adj сливочный; a — complexion нёжная кожа.

crease n складка; trouser — отутюженная складка брюк; my dress is full of — s у ме­ня платье всё измялось; — s on one's fore­head морщины на лбу.

crease vti vt мять (pfs из-, с-); to — a bit помять (pf); to — paper/a dress мять бумагу/ платье; his trousers are beautifully /horribly

d его брюки хорошо отглажены/ужасно помяты

vi мяться; this material — s easily этот ма­териал легко мнётся.

create vti vt создавать (:ть); to — a role/ difficulties/good working conditions создавать роль/ трудности/ хорошие условия для рабо­ты; he was —da peer (UK) он был возве­дён в пэры (pi); to — a bad impression/а sensation производить плохое впечатлёние/ сенсацию (-вести)

vi CQ поднимать шум (-нять). creation п создание, also fig; творение; the С. сотворение мира; fig she was wearing the latest — from Paris на ней было.платье по послёдней парижской моде, creative adj творческий, creativity п творчество, creator п создатель (rri), творец, creature п существо, создание; he's a helpless/ strange — он беспомощное/странное суще­ство; she's a lovely — она прелестное созда­ние; a gazelle is a beautiful — газёль—пре­лестное творение природы; dumb — s бессло- вёсные твари; poor —! бедняжка!; attr:

comforts земные блага.

creche п (дётские) ясли (по sing). credentials npl: they will ask you for your — у вас потрёбуют удостоверение (sing); Dipl to present one's — вручать верительные гра­моты.

credibility n вероятность; правдоподоб­ность; attr: with him the — gap is pretty large, his — rating is not high ему не осо­бенно можно верить.

CREDIBLE

credible adj: а — rumour правдоподобный слух; — evidence достоверное свидетельство; а — witness свидётель, заслуживающий до- вёрия; his story doesn't seem — его рассказзвучит неправдоподобно; it's hardly ~ that... маловероятно, что...

credibly adv. I am ~ informed я получил достоверную информацию, я узнал из досто­верных источников.

credit п 1 {belief): I give no — to that report этому сообщению я не верю

(honour) честь; it does you ~ это делает вам честь; he's а ~ to Ids family он гор­дость семьи; to his — he refused the money к чести егб сказать, он не взял денег; he took all the — for the committee's work работала целая комиссия, а вся слава доста­лась ему; he passed his exams with — он сдал экзамены на «отлично»

Сотт кредит; to buy on — покупать в кредит; no ~ is given here здесь в кредит не продают; the bank refused him further — банк отказал ему в дальнейшем кредите; a letter of ~ кредитное письмо; attr: ~ balance кредитный баланс; the bank offers good ~ facilities банк предлагает хорошие условия кредита.

credit vt 1 (believe) верить -f D (по-); you'd never ~ it вы этому не поверите

2 Сотт : to - smb with £10, to - £10 to smb's account записывать дёсять фунтов (в кредит) на чей-л счёт (-ать); fig: I ~ed you with more sense я считал тебя умнёе/ благоразумнее.

creditable adj похвальный; the pianist gave a very — performance пианист играл бчень неплохо, creditor п кредитор.

credulous adj довёрчивый, легковерный, creed п крёдо (indecl). creek п бухточка; заливчик; (US: stream) ручей.

creel п корзина (для рыбы), creep п CQ: it gives me the ~s от этого у меня мурашки по сцинё бегут; si he's а — он подлиза.

creep vi 1 (on all fours) ползать (indet impf\ по-), ползти (det impf no-) and com­pounds; (stealthily) красться and compounds; the cat crept along the fence кошка кралась вдоль забора; to ~ about on tiptoe идти/(of burglar, etc) красться на цыпочках; he crept out of the room so as not to wake her он вышел на цыпочках/ тихонько из комнаты, чтобы не разбудить её; she crept up to the window она подкралась к окну

2 fig uses: mist crept over the hill туман полз по склону холма; a suspicion crept into my mind у меня закралось подозрёние; some misprints have crept into the text в текст вкралось нёсколько опечаток; old age ~ s upon one unnoticed старость подкрадывается незамётно.

CREDIBLY

creeper n Bot ползучее (along ground)! вьюще­еся (upwards) растёние. cremate vt кремировать (impf and pf). cremation n кремация, crematorium n крематорий.

сгёре, also crepe n (textile) креп; (rubber) микропористая резина, CQ микропбрка; attr : ~ (-rubber) shoes CQ туфли на микропбрке. crescent n полумёсяц.

crescent-shaped adj серповидный, в форме полумесяца, cress п кресс-салат.

crest п (of cock) гребешок; (of bird) хо­холок; (of hill, wave) грёбень (m); fig he's on the ~ of the wave он на грёбне славы.

crestfallen adj: he looked ~ у негб был такой удручённый вид. crevasse п рассёлина, (very large) ущелье, crevice п щель.

crew п Naut, Лег экипаж, команда; Лег ground ~ посадочная команда; CQ a motley ~ пёстрая компания.

crew vi: will you ~ for me tomorrow? не пойдёшь ли ты завтра со мной на па­руснике—мне нужен помощник?

crew-cut п: to have а ~ стричься под «ёжик».

crew-neck adj: а — sweater «водолазка», crib п (baby's) дётская кроватка; (for hay) ясли (по sing); CQ (in school) шпаргалка.

crib vti vt: he ~bed the answers from my exercise book он списал отвёты у меня из тетрадки

vi (use a crib) пользоваться шпаргалкой (impf).

crick п and vt: I have a ~ in my neck/ have ^ed my neck я растянул себё шёйную мышцу. cricket1 п (insect) сверчок. cricket2 п Sport крикет, crime n преступлёние, also fig CQ ; it would be a ^ not to fish on a day like this! просто преступлёние не ловить рыбу в такой день!; attr: ~ fiction детективные романы, CQ детективы (pis).

criminal п преступник (general word); Law (smb who breaks criminal law) уголовник.

criminal adj уголовный; преступный; — case/law уголовное дёло/право; ~ code уго­ловный кбдекс; — negligence/gang преступная небрёжность, шайка or банда преступников, crimson adj малиновый, cringe vi: the dog was cringing in the corner собака сидёла в углу съёжившись; to ~ with fear сжаться от страха (usu pf); fig to ~ to/before smb пресмыкаться перед кем-л (impf).

crinkly adj: ~ hair/paper вьющиеся волосы, ёлочная бумага, cripple п калёкаand f). cripple vt калёчить (ис-); he is — d with rheumatism его скрючило (impers) от ревма­тизма; fig: the ship was — d by the gale корабль сильно потрепало (impers) штормом; our activities are — d by lack of money наша дёятельность (sing) приостановлена из-за от­сутствия дёнег. - '

С

CRISIS

crisis п кризис; things are coming to а — надвигается кризис; Hie patient has passed the — больной перенёс кризис.

crisp adj: ~ snow, a ~ lettuce/biscuit

хрустящ|ий снег/салат, -ее печенье; а ~ day ясный морозный день; - air бодрящий воздух; ~ reply решительный отвёт; ~ linen (sheets) крахмальные щюстыни.

crisps npl: potato ~ хрустящий картофель (collect).

criss-cross adj перекрещивающийся, criss-cross adv крест-накрест, criterion n критерий, critic n критик.

critical adj 1 критический; a ~ article критическая статья

2 (crucial): the ~ stage of an illness кри­тическая/переломная стадия болезни; Polit a - situation критическая ситуация.

critically adv: he looked at it ~ он на это посмотрел критически; he is ~ ill он опасно болен.

criticism п критика; he can't stand ~ он не выносит критики; he wrote a good ~/ CQ crit of the book он написал/ дал1 хорошую рецензию на эту книгу.

criticize vti критиковать (impf); his thesis was ~d for being too long его диссертацию кри­тиковали за растянутость; people will always ~ критики всегда найдутся.

croak vi (of frog) квак|ать (semel -нуть); (of crows) карк|ать (semel -нуть); (when hoarse) хрипеть (impf).

crochet n вышивка тамбуром; attr: a ~ hook тамбурный крючок.

crock n (pot) горшок; (old horse) кляча; (invalid) калека (m and j); CQ Pm/my car is just an old ~ now я тепёрь просто ста­рая кляча, моя машина тепёрь просто ста­рая колымага, crockery п collect посуда, crocus п крокус.

crony п CQ дружок, / подружка, crook п (bend) изгиб; (stick) посох; fig CQ (person) мошённик.

crooked adj (bent) кривой; a ~ branch кривая вётка; a ~ old man сгорбившийся старик; jig (dishonest) нечёстный, непоря­дочный, crooner n эстрадный певец, crop n 1 (harvest) урожай (also collect); (of what is sown) посёвы (pi); rice ~ уро­жай риса; a heavy ~ of apples богатый уро­жай яблок; the ~s are late in coming through посёвы поздно взошли; the ~s promise well/ have failed this year в этом году урожай обещает быть хорошим/урожай плохой; jig: a short ~ (of hair) короткая стрижка; а fine ~ of hair копна густых волос 2 (of bird) зоб.

crop vti vt Agric: the sheep had ~ped the grass short овцы объели/съёли всю траву (под корень); to ~ a horse's tail подрез|ать хвост лошади (:ать); fig to ~ one's hair short коротко подстричься

CRISP

vi: the barley ~ped well в этом году был хороший урожай ячменя; jig: all sorts of difficulties ~ped up возникли всяческие за- труднёния; it ~ped up in the course of con­versation that... в разговоре обнаружилось,/ выплыло, что...; something has ~ped up and I can't come возникли непредвиденные обсто­ятельства, и я не смогу прийти.

cropper п CQ: I came а ~ on the pave­ment//^ on that question/in the exam я хлоп­нулся на тротуар, я срёзался на этом вопро­се, я провалился на экзамене, croquet п крокёт.

croquette п Cook крокёты (only in pi). cross n 1 крест; to make the sign of the ~ перекреститься; Sew to cut on the ~ кроить/ рёзать по диагонали

2 помесь; this dog is a ~ between a sheepdog and a boxer эта собака—помесь овчарки с боксёром.

cross adj 1 (transverse): ~ beams попереч­ные брусья; fig ~ rhythm Mus перекрёстный ритм, (in poetry) перекрёстная рифма

2 (angry) сердитый; to make smb ~ сер­дить когб-л; to be ~ with smb сердиться на когб-л; I was ~ with her for losing her gloves я рассердился на неё за то, что она потеряла перчатки; I got very ~ about it/with him я очень рассердился на это/на него.

cross vti vt 1 (go across: general verbs) пересе|кать 4- А, переправляться чёрез 4-Л (pfs :чь, :иться); (if on foot, in car, swimming or sailing) пере (ходить, пере | езжать, переплы|- вать 4- A or чёрез 4- A (pfs -йтй, -ехать, :ть); to ~ Africa /the Atlantic/the desert пересёчь Африку/Атлантику/пустыню; to ~ the road (on foot) перейти дорогу; to ~ a mountain ridge перевалить чёрез хребёт; we ~ed the river by ferry мы переправились чёрез реку or мы переплыли реку на пароме; to ~ a bridge переёхать мост, проёхать по мосту; the railway ~es the main road железная до­рога пересекает шоссё; Sport to ~ the fin­ishing line пересёчь линию фйнища; fig: to ~ smb's path перебежать дорогу кому-л; it ~ed my mind that... мне пришло в го­лову, что...

(meet and pass): we must have ~ed each other en route мы, должно быть, размину­лись (друг с другом) по дороге; my letter must have ~ ed yours по-видимому, моё письмо разошлось/разминулось с вашим

(place crosswise): to ~ one's legs/arms скрё|щивать ноги/руки (-стйть); Rel to ~ oneself крестйться (пере-); fig: to ~ swords with smb скрестйть шпаги с кем-л; I'll keep my fingers ~ed! ни пуха ни пера!

(draw су line through): to ~ a cheque перечёркивать/ кроссировать чек (-черкнуть/ impf and/pf); to ~ off/out вы|чёркивать (:черкнуп)

(oppose) : he ~es me in everything он мне во всём перёчит (impf); she was ~ed in love она страдала от неразделённой любвй

CROSS

Biol скрё|щивать 4- A and с +/ (-стйть) v/ [see introduction to vt 1]: I ~ed to the

CROSSBAR

other side я перешёл /переёхал/ переплыл /пе­реправился на другую сторону; we ~ ed to the island (by boat or swimming) мы пе­реправились на остров; at the spot where the two roads ~ed на перекрёстке этих двух дорог; our letters always seem to ~ наши письма, кажется, всегда расходятся.

crossbar п поперёчная балка; Sport перекла­дина.

crossbred adj гибридный, cross-country adj: а ~ race /walk кросс, загородная прогулка, cross-current п поперечное течёнйБ. cross-examine vt: to ~ smb подвергать когб-л перекрёстному допросу (-нуть). cross-eyed adj косоглазый, crossfire п перекрёстный огонь (т). crossing п переёзд; пересечение; (of roads) перекрёсток; Biol скрёщивание; Rail level ~ (железнодорожный) переёзд, (as road sign) переёзд!, шлагбаум!; pedestrian/zebra ~ (пе­шеходный) переход; we had a rough ~ from Dover to Ostend нас ейльно качало во врёмя переёзда из Дувра в Остёнд.

cross-legged adv: to sit ~ сидеть, положйв нога на ногу/(ол the ground) по-турецки, cross-purposes npl: we are at ~ мы говорйм

разных вещах.

cross-reference п перекрёстная ссылка, crossroads npl перекрёсток (sing); fig we've come to the ~ мы стойм на распятье, cross-saw п поперёчная пила, cross section п Arch it, Tech (drawing) по­перечный разрёз, (of subsection) поперечное сечение; fig we spoke to a ~ of the stu­dents мы разговаривали с типйчными предста­вителями студенческой молодёжи, crosswise adi поперечный, crosswise aav (athwart) поперёк; (criss-cross) крест-накрест. crotchet n Mus четвертная нота, четверть, crotchety adj сварлйвый. crouch vi присе|дать (:сть); the old woman was ~ing by the fire старушка присёла у огня/у камелька; the tiger ~ed ready to spring тигр присёл перед прыжком, croup п Med круп.

crow1 п (bird) ворона; as the ~ flies на­прямик (adv), по прямой.

crow2 n (noise of cock) пение/крик петуха; (of baby) гуканье.

crow* у/ (of cock) кукарёкать (impf); (of baby) гукать (impf); it's nothing to ~ about здесь нёчему особенно радоваться, crowbar п лом.

crowd п толпа; а ~ soon gathered скоро собралась толпа; to get lost in the ~ за­теряться/потеряться в толпё; ~s of people flocked to see him люди валйли толпами посмотрёть на него; (at football match) the ~ went wild трибуны (pi) нейстовствовали; CQ

don't care for their ~ мне не нравится их компания; attr Theat: ~ scene массовая сцена.

CRUMB С

crowd vti vt: pedestrians ~ed the streets

на улицах было много пешехбдов/ полно народу; the shop is terribly ^ed в магазйне ужасная двка; the bus was ~ed автобус был набйт; the square is ~ed with people/cars площадь запружена народом /машйнами; the house is ~ed with guests/furniture дом полон гостёй, дом весь заставлен мёбелью; we are very ~ed in the flat у нас в квартйре очень тесно; we ~ed everything into the cupboard мы запихнули всё в шкаф; the houses are ~ed together дома стоят тесно друг к другу; a week ~ed with events недёля, наполненная событиями

vi толпйться (с-); (jostle, press) напирать (usu impf); to ~ round smb/smth толпйться вокруг когб-л/чегб-л; we all ~ed into his study мы набйлись к нему в кабинёт; the students ~ed through the gates толпа студён- тов ввалйлась в ворота ; fig memories ~ed in upon me на меня нахлынули воспоминания.

crown п (royal) корона, fig венёц; (of head) макушка; (of tooth) коронка; (of hat) тулья.

crown vt короновать (impf and pf); to be ~ed короноваться; fig: to ~ a tooth ста­вить коронку на зуб (по-); our efforts were ~ed with success наши попытки увенчались успёхом; to ~ it all в довершёние всего.

crucial adj: the ~ moment/question кри- тйческий момёнт, главный вопрбс; it's of ~ importance £то очень важно, crucifix п распятие.

crucifixion п (the С.) распятие Христа, crude adj (raw, unrefined) сырой; fig грубый; ~ spirit неочищенный спирт; ~ manners/ expressions грубые манбры/выражения; a ~ drawing примитйвный рисунок.

cruel adj жестокий; a ~ woman/fate/dis­ease жестокая жёнщина/судьба/болёзнь; he is ~ to animals он жестоко обращается с животными.

cruelty п жестокость; ~ to children жестб- кое обращение с детьмй.

cruise п Naut круйз; (for tourists): a Me­diterranean ~ круйз по Средиземному морю.

cruise vi Naut: the destroyer is cruising in the Pacific эсмйнец крейсирует в Тихом океане; (of tourists) we ~d round the Greek islands мы путешёствовали по островам Грёческого архипелага; Aut, Aer: the plane ^s at 500 /miles an hour скорость самолёта—пятьсот миль в час; the car ~s easily at 100 m.p.h. машйна легко дёлает сто миль в час; CQ we were cruising down the motorway мы ка- тйли по шоссё.

crumb п (single) крошка; sweep up the ~s уберй/сметй крошки; crust or ~ for you? тебё корку йли мякиш?; to drop ~s on the floor крошйть хлеб на пол; fig: at least it's a ~ of comfort that you passed the exam по крайней мёре какое-то утешение в том, что ты сдал экзамен; I picked up a few ~s of information я раздобыл кое-какую инфор­мацию.

crumble vti vt: to — one's bread крошить хлеб (ис-, на-, по-)

vi (of bread) крошйться; (of soil, etc.) осы­паться (:аться); the plaster has — d away шту­катурка осыпалась.

crumbly adj (of soil) рыхлый; these are very — biscuits это печенье (collect) сильно кро­шится.

crumple vti vt (unintentionally) мять (pfs из-, no-); (deliberately) мять, комкать (с-); I've — d my dress я помяла платье; to — the sheets измять простыни; he — d up the paper он смял /скомкал бумагу vi мяться.

crunch п (noise) хруст; fig CQ when it comes to the — в критический момент.

crunch vti vt: to ~ an apple грызть яблоко (impf)

vi хруст|ёть (semel -нуть); the snow ~ed under our feet снег хрустел под ногами.

crusade vi: she's crusading for women's rights она борется за права женщин.

crush п 1 CQ давка; after the concert the ~ at the cloakroom was unbelievable после концерта в раздевалке была невероятная давка

2: CQ (of juveniles) she has a ~ on her teacher—it'll pass она влюбилась в учителя— это пройдёт; (of adults) it seems he's got a ~ on me похоже, что я ему нравлюсь.

crush vti vt 1 давить (impf) and compounds; to ~ grapes давить виноград (collect); to ~ oil out of seeds давить масло из семян; he was ~ed to death by a lorry грузовик задавил егб насмерть; to ~ an insect раз­давить насекомое (usu pf); to ~ sugar то­лочь сахар (рас-, на-)

(rumple) мять (из-, с-)

(suppress): to ~ a rebellion /one's enemies подав!лять восстание (-йть), разби|вать вра­гов (:ть)

vi: nylon does not ~ нейлон не мнётся, crushing adj: a ~ defeat/blow сокрушйтель- ный разгром /удар; a ~ reply уничтожающий ответ.

crust n: ~ of a loaf/of ice корка хлё- ба/льда; ^ of a pie корочка пирога; the earth's ^ земная кора, crustacean n Zool ракообразное, crutch n 1 usu pi: (a pair of) ~es кос- тылй; to walk on ~es ходйть на костылях 2 Anat промежность.

crux n: the ^ of the matter суть дёла. cry n крик; I heard a ~ for help я слы­шал крик о помощи; he gave а ~ for help/of pain он позвал на помощь, он вскрйк- нул от боли; battle ~ боевой клич; (weep) to have a good ~ выплакаться; knowing what you want is a far ~ from getting it одно дёло — хотеть, другое дёло — имёть.

CRUMBLE

cry vti vt: to ~ oneself to sleep заснуть в слезах; to ~ one's eyes out выплакать все глаза (usu pf); "Help!" he cried «На помощь !/Помогйте!» — крйкнул он

vi 1 (shout) кри|чать (semel -кнуть); to at the top of one's voice кричать во весь голос/во всё горло; to ~ aloud with pain вскрйк|ивать от боли (-нуть); fig: to ~ for the moon желать невозможного; he promised to come but cried off at the last moment он обещал прийтй, но в послёдний момёнт отказался; to ~ for mercy молйть о пощаде 2 (weep) плакать (impf); to begin to ~ заплакать (pf); she cried bitterly over the death of her father она горько оплакивала смерть отца; there's no use ~ing over spilt milk слезами Yopio не поможешь, crybaby п плаксаand f). crying adj fig: ~ needs насущные потреб­ности; it's a ~ shame это вопиющее безобра­зие, crypt n склеп.

cryptic adj скрытый, тайный, crystal n кристалл; (glass) хрусталь (m); snow/ice ~s кристаллы снега/льда; attr (of crystals) кристаллйческий; (of glass) хрусталь­ный.

crystal-clear adj прозрачный, чйстый как кристалл.

crystallize vti Chem кристаллизовать(ся) (за-, Pf fig вы-); the jam has ^d варенье за­сахарилось; ~d fruits засахаренные фрукты; fig our plans gradually ~d/have ~d наши планы постепённо выкристаллизовались/оп- ределйлись. cub п детёныш. Cuban п кубйнец, кубйнка. Cuban adj кубйнский. cube п Math куб; (shape) кубик; the of 3 is 27 три в кубе равняется двадцатй семй; to cut carrots into ~s нарезать мор­ковь (collect) кубиками; attr: ^ sugar ca- хар-рафинад. cubic adj кубйческий. cuckoo n кукушка, cuckoo clock n часы с кукушкой, cucumber n огурец, cud n: to chew ~ жевать жвачку, cuddle vti vt: to ^ a child при|жимать ребёнка fc груДй (-жать)

vi (of two people) прижиматься друг к дру­гу; to ~ up to smb прижиматься к кому-л. cudgel п дубйна, дубйнка. cudgel vt бить/избивать дубйной (pfs for both избйть); fig I've been ~ling my brains over it/about how to... я ломаю себё голову над этим /над тем, как-Ь inf.

cue п 1 Theat рёплика; to give smb his ^ подавать кому-л рёплику; I missed my я пропустйл свою рёплику, fig я упустйл момёнт; fig: I took my ~ from her я после­довал её примёру; that gave me my ~ это было мне намёком 2 (in billiards) кий.

cuff1 п and vt: he gave him a ~/~ed him on the ear он ударил егб по физиономии.

CUFF

cuff2 п (of shirt, blouse) манжёта; (US: turn-up of trousers) отворот на брюках; fighe spoke off the — он говорил экспромтом (adv).

cufflinks npl запонки.

cuisine n: the — in that hotel is excellent

в этой гостинице первоклассная кухня, cul-de-sac п тупик, culinary adj кулинарный, culminate vi: to — in завершаться + 7 (-йться); their quarrels — d in divorce их скан­далы завершйлись разводом.

culpable adj виновный; Law ~ negligence преступная небрежность/халатность, culprit п виновник.

cult п культ; the — of personality культ лйчности.

cultivate vt (soil) обрабатывать (-отать), воздел|ыв^ть (-ать); (plants) раз|водйть (-вес- тй); (soil or plants) культивйровать (impf); fig: to — the mind развивать ум (usu impf); he — s friends in high places он заводит дру­зей в высоких сферах.

cultivation п (of soil) обработка; (of plants) разведение; (of soil or plants) культивация; fields under — обрабатываемые поля, cultural adj культурный, culture n культура, also Agric, Biol; the — of the Romans культура древних рймлян; a — of streptococci культура стрептококков.

cultured adj (of people) культурный; (mush­rooms, pearls, etc.) культивйрованный. cumbersome adj тяжёлый, cumulative adj: the - evidence is damning совокупность улйк (pi) говорйт о виновности, cunning adj хйтрый, ловкий; pejor коварный, cup п чашка; Bot чашечка; Sport кубок; а - of tea чашка чаю (G) ; CQ he's not my — of tea он не в моём вкусе.

cupboard п шкаф; dim шкафчик; a built-in — встроенный шкаф; attr fig: ~ love корыстная любовь, cup final п Sport финал кубка, curb vt fig: to — one's passions/one's ton­gue сдёрж|ивать свой страсти (-ать), прику­сить язык (usu pf). curdle vi свёртываться (свернуться), cure п лечение; a rest/cough — лечение покоем, средство от кшля; to undergo а — пройтй курс лечения; there's no — for this disease от этой болезни нет лекарства.

cure vt 1: to - a patient/a disease вы|- лёчивать больного (:лечить), излёч|ивать бо­лезнь (-йть); he/his cough is completely — d он вылечился (от кашля); to - smb/to be -d of smoking отуч|ать кого-л /отуч| аться от курения (-йть(ся))

CUFFLINKS

2 (food: by salting) солйть, (by smoking) коптить (pfs за-); to — skins дубйть кожу (collect) (вы-); — d skins дублёная кожа (sing), дублёные шкуры, curio п рёдкая антикварная вещь, curiosity п 1 любопытство; I was dying of/burning with — я умирал/сгорал от лю­бопытства; I'm filled with — about Africa меня очень интересует Африка

2: this vase is а — эта ваза—антиквар­ная вещь.

curious adj 1 attr любопытный; курьёзный; странный; by а — coincidence по любопыт­ному совпадёнию; а — thing happened yester­day вчера произошёл любопытный/курьёз­ный случай; what а — noise! какой стран­ный шум!

2 predic: I'm — to see what his reaction will be мне любопытно увйдеть его реакцию; don't be so —! не любопытничай!, не суй свой нос куда не надо!

curiously adv любопытно; — enough, I saw her only yesterday странно сказать, но я как раз вчер её вйдел.

curl п (of hair) локон, завиток; — s кудри (по sing).

ч curl vti vt зави|вать (:ть); to — one's hair завйть волосы; to have one's hair — ed за­виться; he — ed his lip in scorn он презрй- тельцо скривйл губы

W (of hair, smoke) вйться (usu impf); the smoke — ed upwards' from the chimney/bonfire дым вйлся из трубы/над костром; her hair

s naturally у неё вьющиеся волосы; the leaves — ed up with the frost лйстья скрути­лись от мороза; she/the dog —ed up in the armchair она/собака свернулась калачиком (adv) в крёсле.

curler п (for hair) бигуди (по sing); she had her hair in — s волосы у неё были накручены на бигудй.

curly adj: she has — hair у неё кудря­вые/вьющиеся волосы.

currant п (bush, or fresh fruit) смородина; (dried) корйнка (collect); black/red — s чёр­ная/красная смородина (collect).

currency n Fin валюта (no pi); foreign — иностранная валюта; fig expressions in common

употребйтельные выражёния.

current n течёние, also fig; Elec ток; against/ with the — против течёния, по течёнию; а — of air поток воздуха; Elec alternating/ direct — перемённый/постоянный ток; fig

of thought/events течёние мысли, ход со­бытий.

current adj: the — year/issue of a maga­zine текущий год, номер журнала за этот мёсяц; — events текущие события; — opinion общепрйнятое мнение; the word is in — use это очень употребйтельное слово; her — boyfriend её очередной дружок/кавалёр; Fin:

account текущий счёт; the — price/rate of exchange существующая цена, курс дня на бйрже.

currently adv: it is — reported that... сог­ласно послёдним сообщёниям...

curriculum n учёбный план; attr: - vitae автобиографйческие .данные.

curry1 n (dish) кэрри (indecl); attr: — powder (молотая) приправа кэрри.

С

CURRY

curry2 vt: to — favour with smb зайскивать пёред кем-л (impf), подлйзываться к кому-л (usu impf).

CURSE

curse n проклятие; he seems to be under a ~ на нём как будто лежит проклятие; to call down ~s on smb призывать проклятия на чью-л голову; green fly is а ~ to garden­ers тля—сущее бёдствие/наказание для са­довников; CQ what а вот проклятие!, что за наказание такое!

curse vti vt прокл|инать (-ясть); I ~d my stupidity я проклинал себя за глупость; she's ~d with a violent temper уж такой у неё горячий нрав; when he's drunk he ~s his wife напившись, он последними словами ру­гает жену

у/ ругаться (impf). \

cursiveп курсив; attr: ~ script рукописный шрифт.

cursory adj: after а ~ inspection of the document/the flat бёгло просмотрёв докумёнт/ осмотрёв квартйру; he gave the letter a ~ glance он пробежал письмо глазами; the doctor gave me a ~ examination врач быстро осмотрёл меня, curt adj резкий.

curtail vt (shorten) сокра|щать (-тйть), (lim­it) огранйч|ивать (-йть); we'll have to ~ our visit/our expenditure нам придётся сокра­тить визйт/расходы.

curtain п (of net, lace) занавёска; (heavier for door, etc.) портьёра; (of thick material) штбры (pi); Theat знавес; the ~ rose/fell знавес поднялся/ опустйлся or упал.

curtain vt занавё|шивать (-сить); to ~ а window занавёсить окно; to ~ off отделить знавесом (-йть).

curtain call п: he got/took three ~s он выходйл на аплодисмёнты три раза.

curtain hook п крючбк для портьёр/за- навёсок.

curtain rail, curtain rod n карниз для портьер/ занавёсок.

curtsy п ревернс; to drop а ~ сделать ревернс.

curvature п кривизна; ~ of the spine искрив- лёние позвоночника.

curve п Math кривая; (bend) изгйб; а ~ in the road изгйб/поворот дорбги.

curve vi: the road ~s sharply to the left дорога рёзко/ круто поворачивает влёво (-вер­нуть); the river ~s between the trees/around the town рек вьётся меж деревьев/огибает город (usu impf).

curved adj: a ~ beak/surface изогнутый клюв, изогнутая поверхность; а ~ line кри­вая линия, cushion п (диванная) подушка, cushion vt: to ~ a blow/а fall смягч|ать удар/падёние (-йть); fig the farmers are ~ed against falling prices by subsidies чтобы умёнь- шить ущёрб от падёния закупочных цен, фёрмеры получают субсйдии.

cushy adj CQ: he has a ~ job он нашёл себё тёплое местёчко. cussed adj CQ упрямый, custard n арргох крем.

CUT

custodian n (of museum, etc.) хранитель (m). custody n (guardianship) опёка; (care) none- чёние; (of documents) хранение; the mother has the ~ of the children дёти на попечёнии матери; to place one's valuables in safe ~ положйть цённости на хранение; Law he was taken into ~ его посадили в камеру предва­рительного заключения.

custom п 1 (usage: of tribes, etc.) обычай; (of individuals) привычка, обыкновёние; the strange ~s of some tribes удивйтельные обы­чаи нёкоторых племён; it's his ~ to walk to work у него привычка ходйть на работу пешком

Сотт: I shall withdraw my ~ from you

я больше у вас покупать не буду

pi (the ~s) таможня; to pass through (the) ~s пройтй тамбженный осмотр.

customary adj обычный, привычный; as is ~ по обыкновёнию, как прйнято.

customer n (in shop) покупатель (m); Comm заказчик; клиёнт; our ~s наша клиентура (collect); CQ he's a queer ~ он болынбй чудак.

custom-made adj (US): a ~ suit костюм на заказ, customs house n таможня, customs officer n таможенник, cut n 1 (on flesh) порёз; (slit in material, surgical incision) разрёз; (mark, notch, snip) надрёз; a ~ after shaving порёз пбсле бритья; a deep ~ on the finger глубокий порёз на пльце; the surgeon made a neat ~ хирург сделал аккуратный надрёз (on skin)/разрез (deeper incision)

2: a ~ with a cane/sword (рёзкий) удар тростью/мечом; Cards whose ~ is it? кому снимать?; fig: in his speech he got in one or two ~s at me в своей рёчи он отпустйл в мой дрес пару шпйлек; he enjoys the ~ and thrust of debate он любит напор и остро­ту спбра

(a piece): а ~ of cloth/meat отрёз ткани, кусок мяса

(style): I like the ~ of your hair/your coat мне нравится ваша стрйжка/покрой ва­шего пальто; fig he's а ~ above the others он н голову выше других

(reduction): а ~ in prices/in salary сни­жение цен/зарплаты; there will be a power ~ tomorrow завтра электрйчество будет отклю­чено; they made one or two ~s in the book/film они сократйли кое-что в кнйге/в фйльме; fig: a short ~ прямой путь, путь напрямйк (adv); we took a short ~ over the fields мы пошлй напрямйк чёрез поля.

cut vti 1 рёзать and compounds; the baby is ~ ting/has ~ a tooth у ребёнка рёжется/ прорёзался зуб; I've ~ my finger я порёзал себё палец; I've ~ myself on a splinter of glass я порезался осколком стекла; the strap ~s (into) my shoulder ремёнь рёжет плечо; to ~ in two/in pieces /in half разрёзать на две части/на кускй/пополам (adv); to ~ thepages of a new book разрезать страницы но­вой книги; I've ~ the tablecloth by mistake я нечаянно разрезал скатерть; to ~ smb's throat перерезать кому-л горло; he ~ his (own) throat он зарезался; to ~ the throat of a wounded animal/horse прирезать раненого зверя/раненую лошадь; to ~ (up) the bread/ meat нарезать хлеба /мяса; please ~ me a slice of bread отрежь мне хлеба, пожалуйста; I'll ~ myself a piece of bread я отрежу себе (ку­сок) хлеба; tb ~ more bread нарезать ещё хлеба; to ~ flowers/a spray of Шас срезать цветы, срезать ветку сирени; ~ me a bite of melon (to sample it) надрежь мне дыню; to ~ a notch/one's initials on a tree делать надрез or насечку, вы|резать свой инициалы на дереве (:резать)

(clip) стричь (о-, под1); to ~ smb's hair стричь/(trim) подстри|гать когб-л (о:/:чь); to get one's hair ~ подстричься; to ~ one's beard подстрйчь бороду; to ~ a hedge/a lawn подстрйчь йзгородь/газон; to ~ hay/ grass / corn косйть сено / траву, жать хлеб (pfs с-)

(chop or fell) рубйть (impf) and com­pounds; to ~ meat/parsley small мелко пору­бить мясо/петрушку; to ~ a carcass into pieces разруб|ать тушу (-йть); to ~ a clearing in a forest вы | рубать просеку (:рубить)

(cut out of stone) вы|секать (:сечь); to ~ an inscription in/a figure out of stone высечь надпись на камне/фигуру из камня; to ~ steps in a rock высечь ступени в скале

(cloth, leather) кройть (с-); your coat is well ~ ваше пальто хорошо скроено

fig (reduce): to ~ prices~#e$ts of produc­tion сни|жать цёны/себестби\юс1ь продукции (:зить); to ~ smb's salary урезать кому-л зарплату (:ать); that paragraph^ will have to be ~ этот абзац придётся выкинуть (take owO/сократить (shorten); the fihn\JtiasJbeen ~ a little в фй^ьме сократили кое-какие места; the membership has been ~ to 20 колйчество членов сократйли до двадцатй

other fig uses: his remark ~ me to the quick его замечание задело меня за живое; you're ~ting your own throat ты губишь себя; he's got everything ~ and dried у него всё по полочкам разложено; to ~ the ground from under smb's feet выбить почву из-под ног у кого-л; ~ your coat according to your cloth по одёжке протягивай ножки; to ~ a long story short короче говоря; to ~ one's losses отказаться от невыгодного дела; to ~ a lesson пропускать урок (-тйть); to ~ lessons прогул|ивать уроки (-ять); Cards to ~ cards снимать колоду (снять)

v/: this knife won't ~ этот нож не режет; cheese ~s easily сыр легко режется; let the 2 lines ~ at А пусть две лйнии пересекаются в точке А; fig it ~s both ways это палка о двух концах

CUT ACROSS

cut across v/: to save time we ~ across a field чтобы сократйть врёмя, мы пошлй полем/прямо чёрез поле; this ~s across nor­mal procedure это идёт вразрёз с обычной процедурой

cut away vt: to ~ away undergrowth/a branch вырубать (hack away) подлёсок, обре­зать or обрубать вётку

cut back vti vt: to ~ back shrubs подре­зать/обрезать кусты

vi: to ~ back on expenditure/on fuel урезать расходы, сокращать расход топли­ва

cut down vt : to ~ down a tree/trees сруб|ать дёрево (-йть), рубйть дерёвья (с-); fig: to ~ down expenses сокращать /урезать расходы; to ~ smb down to size поставить когб-л на мёсто, сбить спесь с когб-л

cut down on v/: to ~ down on sugar/ on staff есть/потреблять мёныпе сахара, сокра­щать штаты

cut free from vt: they ~ him free from the wreckage его извлекли из-под облом­ков

cut in vi: to ~ in on/into a conversation

вмёш|иваться в разговор (-аться); Aut вклй- н|иваться мёжду машйнами (-иться)

cut loose vi: he ~ loose from his family он порвал с семьёй

cut off vt compounds of рёзать; to ~ off 3 metres of material for a dress отрезать три мётра матёрии/ткани на платье; to ~ off a bough/а chicken's head обрубйть сук, отрёзать голову цыплёнку; to ~ off dead flowers обрезать/срезать завядшие цветы; to ~ the rind off cheese срёзать корку с сыра; fig: to ~ off smb's retreat отрёзать кому-л путь к отступлёнию; the town is ~ off by floods город отрёзан от мйра наводнёнием (sing); to ~ off the enemy/ the enemy's supplies пе­ререзать врагу путь/лйнию снабжёния врага; my father has ~ off my dress allowance отёц перестал давать мне дёньги на одёжду; to ~ smb off with a shilling лишйть когб-л наслёдства (G); Tel (during a call) we've been ~ off нас разъединйли; Elec, etc. to ~ off the gas отключ|ать газ (-йть)

cut open vt: to ~ open a melon/a carton разрёзать дыню, вскрыть коробку

cut out vti vt: to ~ an article out of a magazine вырезать статью из журнала; to ~ out a dress скройть платье; fig: I've ~ out tobacco/sugar я бросил курйть, я отказался от сахара; (omit) ~ out the details опустйте подробности; the editor ~ out two chapters редактор вычеркнул/выбросил две главы; he ~ her out of his will он вычеркнул её из завещания; he's not ~ out to be a doctor он просто не создан быть врачом; you'll have your work ~ out to convince him будет нелегко убедйть его

v/ Aut: the engine ~ out мотор заглох; the heating ~s out by thermostat отоплёние отключается термоконтролем

С

CUT SHORT

cut short v/: she ~ him short as soon as he opened his mouth она перебйла/обрёзала его на первом слове

cut through vt: to ~ a tunnel through a mountain/a path through the jungle прорубить туннель в горе/тропу чёрез джунгли cut up vti vt: to ~ up (all) the meat на-

рёзать мясо; to ^ up a carcass (joint it) разрубить/рассёчь тушу; to ~ up logs (split) колоть дрова (impf) / (in quantity) наколоть дров (pf); fig he was very ~ up by the death of his friend он тяжело переживал смерть друга vi: she'll ~ up rough if I'm late она будет ругаться, ёсли я опоздаю.

cute adj (astute) хитрый; CQ (esp US: sweet): she's ~ она привлекательная дёвушка; that's a ~ dress это прелёстное платьице, cuticle n Anat, Bot кутикула, cutlery n collect (in shop) ножи (pi); (in household) ножи, вилки и ложки, cutlet п отбивня (котлёта). cut-price, cut-rate п, adj, adv по сниженной ценё; I get а ~ by buying foodstuffs in bulk я закупаю продукты бптом по сниженной ценё.

cutter п (at tailor's) закройщик; Naut катер; pi wire ~s кусачки (no sing).

cut-throat n головорез; attr: ~ competition жестокая конкурёнция.

cutting n (process) разрезание; (from newspa­per) газётная вырезка; Rail, on road, etc. выемка; Hon черенок; to take a ~ срезать черенок.

cutting adj (of a tool) рёжущий; fig рёзкий; a ~ wind/remark рёзкий вётер, резкое заме­чание.

cutting-in п Aut вклинивание, cyanide п Chem цианид, cyclamen п цикламен.

cycle п 1 (series) цикл; lunar /song ~ лунный цикл, цикл песен 2 (bicycle) велосипёд.

cycle vi кататься/ёхать на велосипёде (pfs по-).

cyclist п велосипедист.

cyclone п циклон.

cygnet п молодой лёбедь (т).

cylinder п цилиндр.

cymbals npl Mus тарёлки.

cynical adj циничный.

cypher n see cipher.

cypress n кипарис.

cyst n Med киста.

Czech n чех, чёшка; (language) чёшский язык. Czech adj чёшский. Czechoslovakian adj чехословацкий.

D

D n Mus pe.

dab n: there's a ~ of paint on your dresjs на твоём платье пятно краски; а ~ of turpentine will clean it немного скипидару—и пятно сойдёт.

CUT THROUGH

dab v/: to ~ some iodine on a cut при­жигать йодом царапину (-жёчь); to ~ some

powder on one's face слегка припудр|ивать лицо (-йть); to ~ one's eyes with a handkerchief прокладывать платок к глазам (-ложйть).

dabble vti vt: to ~ one's hands/feet in water болтать руками /ногами в водё (impf) vi fig: to ~ in verse баловаться стишками (usu impf); he has ~d in politics в своё врёмя он интересовался политикой.

dad, daddy п CQ папа, папочка. / daffodil п жёлтый нарцисс.

daft adj CQ: don't be ~! не глупи! dagger n кинжал; fig: to be at ~s drawn with smb быть на ножах с кем-л; to look ~s at smb смотрёть волком на кого-л. dahlia п георгин.

daily п (paper) ежеднёвная газёта; (servant) (приходящая) домработница.

daily adj ежеднёвный; (of routine) повсед- нёвный; ~ visits ежеднёвные посещёния; ту ~ expenditure on food мой ежеднёвный рас­ход на продукты; the ~ round круг повсед- нёвных занятий; my ~ pay is 10 roubles мне платят дёсять рублёй в день; the ~ allowance on official business is 5 roubles ко­мандировочный получает пять рублёй в сутки, daily adv ежеднёвно; каждый день, dainty adj (graceful) изящный, грациозный; (of clothes) элегантный; (fastidious) приверёд- ливый; she's ~ over her food она приверёд- . лива в едё.

dairy п (shop) молочный магазин; (where cows are milked) доильная; attr молочный; ~ farming/cattle молочное хозяйство, молоч­ный скот; ~ maid доярка; ~ man (on farm) работник на молочной фёрме.

dais п (for lecturer) помост; (platform) сцёна. daisy п маргаритка.

dam п плотина; to build а ~ строить пло­тину.

dam vt за| проживать (-прудить); to ~ (up) a river зашэудйть реку.

damage п 1 ((physical) повреждёние; Сотт, Law ущёрб; was_ there much ~ to the car? машина сильно повреждена?; to cause ~ наносить ущёрб + D (loss); the storm did much ~ to the crops урожай сильно пострадал от бури; CQ what's the сколько я вам должен?

2 pi (~s) (compensation) компенсация (за убытки) (sing); to recover ~s получить ком­пенсацию за убытки; to claim £5,000 ~s for the loss of an eye потрёбовать пять тысяч фунтов как компенсацию за потёрю глаза; to claim ~s взыскивать убытки; to pay/ assess ~s возмещать /определять убытки.

DAMAGE

damage vt (physically) повре| ждать -I- A (-дйть); (morally or physically) вредйть -I- D (no-); he ~d his leg он повредйл ногу; the mechanism of my watch is ~d механизм мойх часов повреждён; such behaviour is damaging to your reputation такое поведёние вредйт вашей репутации; Aut my wing was ~d in the crash у моёй машйны было сйльно помято крыло в аварии; the crops were by the

drought урожай пострадал от засухи; the foodstuffs were — d in transit продукты испор­тились при перевозке; working in a bad light will — your eyes работая при плохом осве­щении, ты портишь себе зрение; smoking

d his health курение губительно сказалось на его здоровье.

damaging adj: it was a — admission это признание сильно повредило (ему); this de­cision is — to our interests это решёние на­носит вред/ущерб нашим интерёсам.

damn п CQ: I don't give а — for his opin­ion мне наплевать на его мнёние; it's not worth а —! это гроша ломаного не стоит!

damn vt (condemn) осу (ждать (-дйть); he can't be — ed just for that только за это его не осудят; CQ: I'll be — ed if I'll go! будь я проклят./провалиться мне на этом месте, если я пойду туда!; — him! чёрт с ним!; — his impudence! какая наглость!;

(it)! чёрт (побери/возьмй)!

damnable adj (cursed) Проклятый; CQ прокля­тый; — lies гнусная ложь (sing); — weather мерзкая погода; these — taxes! эти прокля­тые налоги!

damnation interj (~!) чёрт поберй!, прокля­тие!

damn(ed) adj CQ : some — fool of a driver

какой-то идиот водйтель; it's that — drain that's choked again опять эта проклятая труба засорйлась; it's — hot here! здесь чертовски жарко!

damning adj Law: ~ evidence изобличаю­щая/тяжкая улйка. damp n влажность, сырость, damp adj влажный, сырой; these plants like a — soil эти растения любят влажную поч­ву; — sheets влажные простыни; а — climate/ building сырой клймат, сырое здание; the grass is — with dew трава, влажная от росы, damp, also dampen vt увлажнить (-йть);

the soil before planting полёйте землю пё­ред посадкой; to — clothes before ironing сбрызнуть бельё пёред глаженьем; to — down a bonfire присыпать костёр золой (usu pf); fig our spirits were — ed by the rain дождь нам испортил настроёние.

damper п CQ: to put a — on things испор­тить всё удовольствие, dampish adj сыроватый, damp-proof adj влагонепроницаемый, dance n (steps or music) танец; (gathering) бал, вечер, танцЬ1 (pi); country — пляска; can I have this - with you? разрешйте при­гласить вас на танец?; fig she leads him a — она водит его за нос; attr танцевальный.

dance vti vt танцевать (usu impf); (of country dancing and joc) плясать (с-); to — a waltz танцевать вальс; to — a quadrille плясать кадрйль

DAMAGING

v/ танцевать; плясать; shall we стан­цуем?; to — for joy плясать от радости; fig to — attendance on smb стоять/хо­дить пёред кем-л на задних лапках.

dancer п танцор; he's a good — он хорошо танцует, (of professional) он хороший танцор.

dancing п танец, танцы; I love — я люб­лю танцевать; attr: ~ school /master школа/ учйтель тнцев; — partner партнёр по танцу, dandelion п одуванчик, dandle vt: to — a child in one's arms/on one's lap качать ребёнка на руках/на колёнях (по-), dandruff п пёрхоть. Dane п датчанин, датчанка, danger п опасность; to be in /out of — быть в опасности/вне опасности; he's in — of losing his job ему угрожает потёря работы; "D.! High voltage wires!" «Высокое напряже­ние! Опасно для жйзни!»; there's no — here здесь мы в безопасности; there's no — of fire нет опасности пожара; the hidden reef is a — to shipping подводные рйфы (pi) очень опасны для судов; attr: ~ signal сигнал опасности; — zone опасная зона; — money надбавка за риск.

dangerous adj опасный; drugs are — to health употреблять наркотики вредно для здо­ровья ; bathing here is —! здесь купаться опасно!; — driving опасная езда.

dangerously adv опасно; he's — ill он опасно болен; that comes — close to cheating это слйшком похоже на обман; he likes to live — он любит жизнь, полную рйска.

dangle vt болтать -h I (impf); the children were sitting on the fence dangling their legs дёти сидёли на заборе, болтая ногами; she — d the key in front of him она помахала ключом у него пёред носом. Danish п датский язык. Danish adj датский.

dank adj (of places) сырой; (of weather) промозглый.

dapper adj (in dress) одётый с иголочки; франтоватый; he is a — little man он такой франт.

dare vti vt (challenge) CQ: he — d me to cut the lesson он подбйл меня прогулять урок; I — you to say that again! а ну-ка, повто- рй, что ты сказал!

D

DARING

vi 1 сметь (по-); осмёл|иваться (-йться); отваж|иваться (-йться); how — you say such things? как ты смёешь говорить такйе вёщи?; just you —! тблько посмёй!; he didn't — to dive from the top springboard он не отва­жился прыгнуть с вёрхней вышки; in his position I wouldn't — to do it в егб поло- жёнии я не рискнул бы /не решйлся бы /не осмёлился бы сдёлать это; I daren't point out his mistake у меня не хватит духу/ смёлости указать ему на его ошйбку; he actually -d to ask me for another loan он имёл наглость опять просйть у меня взаймы 2: I — say, but... вероятно,/может быть, но...; I — say he'll come later вероятно, он придёт позже, daredevil п смельчак, daring adj смёлый, отважный.

dark n темнота; in the ~ в темноте; before/ after ~ до /после наступления темно­ты; fig they kept me in the ~ about it они не посвящали меня в это.

dark adj 1 тёмный; it's already ужё темно; а ~ night тёмная ночь; а ~ day (iovercast) хмурый день; to get/grow ~ тем­неть; it's pitch ~ outside на улице тьма кромешная/хоть глаз выколи; Photo ~ room тёмная комната; а ~ dress тёмное платье; а ~ complexion смуглое лицо

2 fig (gloomy) мрачный; а ~ mood мрачное настроёние; to look on the ~ side of things видеть всё в мрачном свете; ~ days чёр­ные/тяжёлые дни; а ~ hint неясный намёк; keep it ~! никому ни слова!; he's а ~ horse он «тёмная лошадка».

darkly adv (gloomily) мрачно; (in a sinister way) зловёще; he hinted ~ that... он ту­манно намекнул, что...

darkness п темнота; мрак; тьма; CQ по­тёмки (по sing); the room was in complete ~ в комнате было абсолютно темно; fig the powers of ~ силы тьмы.

darling n д£рог|бй, мйл|ый, любйм|ый, / -ая, -ая; my ~ (endearment) мой дорогой/ мйлый; she's a perfect ~ она прелесть; по Mummy's busy нет, дёточка, мама занята; the ~ of all hearts всеобщий любймец; the ~ of fortune баловень судьбы.

darling adj мйлый; what а ~ little girl!/ hat! какая милая дёвочка!/мйленькая шляпка! darn п заштопанное место; CQ штопка, darn vt штопать (за-), darning п штопанье, штопка; attr: а ~ needle штопальная игла, dart п 1 (weapon) дротик

(in game) стрёлка; pi (~s) (game) ме­тание стрелок 4

Sew вытачка

(movement) рывок, бросок; to make а ~ рвануться.

dart vi стремйтельно брос|аться (-иться), рвануться (pf); to ~ forward рвануться впе­рёд; the deer ~ed away into the forest олёнь стрелой умчался в лес; swallows were ~ing hither and thither ласточки стремйтельно но- сйлись взад и вперёд.

dash п 1 (small quantity): I'll have a brandy with a ~ of soda мне коньяк и чуточку содовой; add а ~ of pepper добавить/до­бавьте щепотку перца

(in printing) тире (indecl)

(rush): we can't wait till the rain stops— we'll have to make a ~ for it у нас нет врёмени ждать, когда кончится дождь—надо бежать немёдленно

DARK

dash vti vt: she has fainted—- some water over her face! она потеряла сознание—брыз­ните ей водой в лицо; the flowers were ~ed by the rain цветы прибйло (impers) дождём; he ~ed the glass to the ground он грохнул (CQ) стакан об пол; the boat was ~ed against the rocks судно разбйлось о скалы; CQ I must ~ off a letter to him я должен черкнуть ему пару строк; fig my hopes were ~ed мой надежды рухнули

v/ 1: he ~ed to the door он бросился к двери; he ~ed past us on his bike он промчался/пронёсся мймо нас на велосипе­де; CQ: I'll have to ~ мне надо бежать; I'm just going to ~ to the market я сбегаю на рынок [NB prefix с- denotes "and back"] 2 (hit violently) биться (impf); huge waves were ~ing against the rocks огромные волны бились о скалы, dashboard п Aut приборная доска, dashing adj лихой.

dashlight п Aut лампочка приборной доски, data npl данные, факты. date1 п 1 дата; (on calendar) число; ~ of birth/ of a battle дата рождения/сражения; what's the ~ today? какое сегодня число?; what ~ are you leaving? какого числа вы уезжаете?; has the ~ for the meeting been fixed? назначен ли день собрания?; we've heard no more to ~ пока нам больше ничегб не известно; we've received 100 applications to ~ на сегодняшний день мы получйли сто заяв- лёний; at that ^ в те времена; fig: out of ~ устарелый; to become out of ~ уста­реть, выйти из моды; we are bringing the catalogue/ equipment up to — мы дополняем каталог, мы обновляем оборудование/тех­нику

2 Fin, Сотт (term) срок; closing ~ край­ний срок; ~ of payment срок платежа; by a specified ~ к установленному сроку; he failed^lcTpay by the ~ specified он пропустил срок платежа

3\CQ (appointment: with friend, on business) встрёча; (with girlfriend) свидание; we've made a ~ for Tuesday мы назначили встрёчу/ свидание на вторник; (US) who's your ~ tonight? с кем у тебя сегодня свидание?

date1 vti vt датйровать + I (impf and pf); the letter is ~d the 4th of May это письмо датйровано четвёртым мая; don't forget to ~ the form не забудьте проставить дату на бланке; the professor ~s the building from the Roman Empire профессор относит это здание к временам Рймской импёрии; CQ he is dating Tanya он встречается с Таней

vi: the vase/custom ~s back to the first century эта ваза датйруется первым веком нашей эры, этот обычай восходит к перво­му вёку нашей эры; this textbook is begin­ning to ~ этот учёбник начинает устаре­вать.

date2 п (fruit) фйник.

date-line п Naut, Astron демаркационная линия суточного врёмени. date palm п финиковая пальма, dative п Gram дательный падёж, daub п (smear) мазок; CQ (bad painting) мазня.

DAUB

daub vt мазать (pfs на-, из-, вы-); his trousers were ~ ed with paint у негб брюки

измазаны краской/вымазаны в краске; he just ~ed paint on the wall он просто заляпал стену краской, daughter п дочь, CQ дочка, daughter-in-law п невестка; (in relationship to father only) сноха.

daunt vt: nothing ~s him его ничем не за­пугаешь ; nothing ~ ed нисколько не смущаясь.

daunting adj: it was a ~ prospect это была пугающая перспектива.

dawdle vi медлить (impf); don't ~! давай побыстрей!, не мешкай! ^

dawn п рассвет; at ~ на рассвете; from ~ till dusk от зари до зари; to rise at ~ / with the ~ / at crack of ~ вставать на рассвете; fig at the ~ of civilization на заре цивили­зации.

dawn vi светать (impf), рассветать (both used impers); it is ~ing светает; the day had already ~ed уже рассвело; the day ~ed dull and overcast наступил день—хмурый, облач­ный; fig: a new era had ~ed наступила новая эра; it ~ed on me that... меня вдруг осенило, что..., мне пришло в гбловут что...

day п 1 день (т); (24 hours)/ сутки (по sing); break of ~ рассвет; а ~'i subsistence суточные (деньги); what ~ of thg_jveek is it? какой сегодня день?; the ~ I met you день нашей встречи

DAUGHTER

2 (adverbial phrases, uses with preps) : a few ~s ago несколько дней тому назад; a few ~s later несколько дней спустя; the other ~ на днях; he came the ~ before/the previous ~ он приехал накануне; the ~ before he came накануне его приезда; the - before yesterday позавчера; next ~ на другой/на следующий день; назавтра; the ~ after tomorrow после­завтра; this ~ week/fortnight ровно чёрез недёлю/чёрез две недёли; in three ~s time чёрез три дня; he may be here any ~ now он приёдет на днях, он приёдет не сегбдня- -завтра; come any ~ (you like) приходи в любой день; one ~ (in past) однажды, (in future) когда-нибудь, как-нибудь; I'll come and see you one — я как-нибудь зайду к вам; one of these ~s в ближайшие дни; one fine ~ (in fairy tales, etc.) в один прекрасный день; every ~ каждый день, ежеднёвно (adv); every other/second ~ чёрез день; twice a ~ два раза в день; all ~ весь день; all ~ long день-деньской; ~ and night день и ночь, круглые сутки; ~ after ~ день за днём; ~ in, ~ out изо дня в день; for ~s on end/at a time цёлыми днями, по цёлым дням; ~ by ~ день ото дня; by ~ днём [NB днём often in the afternoon]; pay per ~ оплата за день; to work/payxby the ~ ра­ботать/платить подённо (adv); from that ~ onwards (начиная) с этого дня; I'll come for the ~/for two ~s я приёду на день/на два дня; how is he?—Не varies from ~ to ~ как его здоровье?—Да так, по-разному, день на день не приходится; he puts off deciding from ~ to ~ он откладывает решёние со дня на день; we live from one ~ to the next мы живём только сегодняшним днём; in these ~s в эти/в наши дни; in this ~ and age no one has any domestic help сей­час/в наше врёмя никто не дёржит прислугу; in my ~s we had to walk to school в моё врёмя мы ходили в школу пешком; early in the ~ утром; in the middle of the ~ в середине дня; late in the ~ в концё дня, fig поздно; in my school ~s когда я учился в школе; in the ~s of old в прежние вре­мена; in the ^s of Ivan the Terrible во вре­мена Ивана Грозного, при Иване Грозном; she was a beauty in her ~ в своё врёмя она была красавицей; on that ~ в тот/ в этот день; on the same ~ в тот же день; on the ~ of her arrival в день её приёзда; punctual to the ~ точно день в день; to this very ~ по сей день; to his dying ~ до конца дней своих; up to the present ~ до настоящего врёмени; fig CQ I prefer the train any ~ я в любом случае предпочитаю поезд,

(uses with adjs): free/off ~ выходной день; an 8-hour working ~ восьмичасовой рабочий день; good ~ ! доброе утро!, добрый день!; the good old ~s старое доброе врёмя (sing); fig: it was a red letter /a black ~ for us это был для нас памятный or такой счастливый день/такой несчастливый or не­удачный день; for a rainy ~ на чёрный день

(uses with verbs): to take each ~ as it comes жить сегодняшним днём; he's seen better ~s он знавал лучшие времена; my bike has had its ~ моему велосипёду конёц/ крышка; to pass the time of ~ with smb здороваться с кем-л; she's 50 if she's a ~ ей все пятьдесят; it's early ~s yet to say ещё рано что-нибудь предсказывать; you don't look a ~ older ты всё такой же, совсём не постарёл; cah I take а ~ off? я могу завтра не выходить на работу?; his ~s are numbered его дни сочтены; I'll give you three ~ s grace я вам дам трёхднёвную отсрочку; CQ let's call it a ~ на сегодня хватит; Mil and fig: to carry/lose the ~ одержать побёду, проиграть сражёние; to save the ~ спасти положёние

attr: are you on a ^ or a night flight? вы летите дневным йли ночным рёйсом?; I'm on ~ shift я работаю в дневную смёну; it's а journey from here это в двух днях путй отсюда.

daybreak п рассвёт; at ~ на рассвёте, с зарёй.

daydream п грёза.

daydream vi грёзить наяву (impf).

daylight п дневной свет; in (broad) ~ при дневном свёте, средь бёла дня; can we get home in ~ ? попадём ли мы домой засветло (adv)!; fig I'm beginning to see ~ накоиёц я вйжу просвёт; attr: ~ robbery грабёж средь бёла дня.

D

DAY NURSERY

day nursery п дётский сад.

day-to-day adj: the ~ work повседневная работа; we are working on a ^ basis мы живём сегодняшним днём.

daze п: I was in a ~ я был как в ту­мане.

daze vt: he was ~d by the news/the blow

он был потрясён этой новостью/сражён этим ударом.

dazed adj: he had a ~ look у него был просто обалдёвший вид.

dazzle vt слепить (impf); ослеп|лять (-йть); the headlights ~d me автомобйльные фары ослепйли меня.

dazzling adj ослепительный; the sun was ~ солнце слепйло; fig: she is a ~ beauty она ослепйтельна; ~ prospects блестящие перспек- тйвы.

dead n 1 (the collect мёртвые (pi) 2: in the ~ of winter/night глубокой зи­мой/ ночью.

dead adj 1 (of people, slaughtered animals) мёртвый; (of animals dying naturally) дохлый; a ~ body мёртвое тёло; ~ flowers/leaves/ matter увядшие цветы, сухйе лйстья, нежи­вая материя

2 fig uses: he was more ~ than alive он смертельно устал; a ^ calm/weight мёртвый штиль/ груз; ~ silence/centre/lan­guages мёртвая тишина/точка, мёртвые язы- кй; to come to а ^ end зайти в тупйк; my fingers have gone ~ у меня онемели пальцы; in а ~ faint в глубоком обмо­роке ; I am in ~ earnest я это говорю совершенно серьёзно; а ~ failure полный провал; she made а ~ set at him она вце- пйлась в него мёртвой хваткой; to come to а ~ stop резко остановйться; he was ~ to the world он спал как убйтый; he's the ~ spit of his father он вылитый отец; Tel the line has gone ~ телефон замолчал/ молчит; Sport a ~ heat одновремённый фй- ниш; CQ: he's ~ from the neck up он глуп как пробка; I wouldn't be seen ~ with that lot я бы ни за что не стал связываться с этой компанией.

dead adv: he dropped down ~ он свалйлся замертво; fig: he's ~ drunk он мертвёцки пьян; I'm ~ tired /beat я смертёльно устал, я устал до смерти; I'm ~ against leaving tomorrow я решйтельно против того, чтббы ехать завтра; he's ~ straight он кристально честен; he stopped ~ in his tracks он оста­новился как вкопанный; it's ~ easy to arrange this устроить это — проще простого/проще пареной репы; I'm ~ certain he'll come я твёрдо уверен, что он придёт.

deaden vt (pain) притуп|лять (-йть); (sound) заглуш|ать (-йть); to ~ the force of a blow ослаб |лять сйлу удара (:ить).

DAY-TO-DAY

deadline п (предельный) срок; to meet а ~ успеть с работой к установленному сроку, deadlock п: to reach а ~ зайтй в тупйк. deadly adj смертельный; ~ poison смер­тельный яд; the seven ~ sins семь смёртных

грехов; CQ the play was - пьеса была убййственно скучна.

deadly adv: ~ pale смертёльно бледный; CQ ~ boring смертёльно/убййственно скуч­ный.

deadpan adv: CQ he said it absolutely ~

он сказал мне это с серьёзным видом.

deaf adj глухой; ~ in one ear глухой на одно ухо; ~ and dumb глухонемой; he is a little ~ он глуховат, он туговат на ухо; ~ as a post глухой как пень, deaf-aid п слуховой аппарат, deafen vt оглуш|ать (-йть); we were ~ed by the noise of the waterfall шум водопада оглушйл нас. deafening adj оглушйтельный. deaf-mute и, adj глухонемой. deal1 n (fir or pine wood) еловые/сосновые доски (pi), дйльсы (pi); attr: a ~ table стол из сосновых досок.

deal2 п (quantity): a good ~ of time/ mon­ey много гарёмени/денег; there's a good ~ of sense in that в этом есть смысл; to take a good ~ \oL trouble over smth настойчиво хлопотать о чём-л; they make a great ~ of their grandson CQ они носятся со своим внуком; as adv: to feel a good ~ better чув­ствовать себя мнбго/гораздо лучше; they see a good ~ of each other онй часто вйдятся.

deal3 п 1 (agreement) соглашение; (transac­tion, bargain) сделка; a fair/square ~ честная сдёлка; to do/make a ~ with smb заклю- чйть сделку с кем-л; CQ it's а ~! согла­сен!, идёт!, по рукам!; fig: he got a raw ~ from the manager управляющий был к нему несправедлйв; he was given a fair ~ с ним честно поступйли

2 Cards сдача; whose ~ is it? кому сда­вать?

deal3 vti vt: to ~ smb a blow на|носйть кому-л удар (-нестй); (distribute): to out gifts раздавать подарки (-дать); to, ~ out the takings распределить доходы (-йть); the question has already been ~t with этот вопрос ужё решён/CQ ужё утрясён; Cards to ~ smb an асе сдать кому-л туза

vi 1 (handle things): he's ~ing with this matter он занимается этим дёлом /вопросом; this chapter ~s with Rome /with the problems of... в этой главе говорйтся о Рйме/рас­сматриваются проблёмы -f G; the manager will ~ with this question этот вопрос рассмотрит завёдующий

(handle people): she's good at ~ing with children она умёет обращаться с детьми (only in impf); he very fairly with me он был бчень коррёктен со мной; CQ I'll ~ with him! я им займусь!

Сотт: he ^s in leather он торгует кожей; we don't with that firm мы не имёем дёла с этой фйрмой

Cards сда|вать (-ть).

DEALER

dealer п (trader) торговец; Cards сдающий (карты).

dealing n 1: he's well known for honest —

его все считают порядочным человеком

2 pi (—s) (business relations) торговля (sing), (торговые) дела; (transactions) сделки; jig I wish to have no — s with such a man я не хочу иметь дёло с таким человёком. dean п Univ декан.

dear п дорог|ой, мйл|ый, / -ая, -ая; CQ: isn't she а — ? ну, не прёлесть ли она?; what a little —! какой он милый!; certainly, my — ну конёчно, дорогой мой/голубчик.

dear adj 1 (of people) дорогой, милый, любимый; she is very — to me она мне очень дорога; a very — friend of mine мой большой друг; to hold smb — любить ко­го-л

(in letters: to friends) дорогой; (formal, Сотт) уважаемый, глубокоуважаемый

(of things) любимый, милый, прелёстный, завётный; her —est wish её завётная мечта; what а — little ring! какое милое колёчко!

(expensive) дорогой; to become/get — до­рожать; that shop is always very — в этом магазине всё очень дорого.

dear interj: oh —!, — me! боже мой! dearly adv: to love smb — нёжно/очень любить кого-л; I would — like to know the truth я дорого бы дал, чтобы знать правду; I paid - for my mistake я дорого заплатил за свою ошибку/оплошность, dearth п недостаток, нехватка, death п смерть; to die a natural — уме- рёть своёй смёртью; to freeze to — за­мёрзнуть до смерти; to starve to — умерёть с голоду/от голода; he drank himself to — он спился и умер; to be burnt to — сгорёть заживо; to put smb to — казнить кого-л; fig: I'm bored to — мне смертёльно скучно; to work oneself/smb to — работать на износ, выжимать из кого-л все соки; CQ: wrap up warmly or you'll catch your — of cold одёнься потеплёе, а то простудишься; this will be the - of me это меня прикончит, death duties npl налоги на наслёдство. deathly adj: — pale блёдный как смерть; a - silence гробовое молчание, death penalty n смертная казнь, death rate n смёртность. debar vt: to — smb from voting лиш|ать кого-л права голоса (-йть). debase vt: to — the coinage сни|жать курс (валюты) (:зить). debatable adj спорный, debate n дискуссия; прёния (no sing); a on the findings of the commission прёния no докладу комйссии; the matter is under — вопрос обсуждается.

debate vti vt обсу|ждть (-дйть); (think over) обдум|ывать (-ать)

vi: I am debating with myself whether to stay or go я обдумываю,/взвешиваю, остаться или уйтй.

DEALING

debauched adj развращённый, распущенный, debilitating adj изнурйтельный.

debit п Fin дёбет; attr: а — balance пас- сйвный баланс.

debit v/: to — £5 against smb's account, to — smb's account with £5 записать пять фунтов на чей-л счёт; to whom shall I — this sum? на кого мне записать эту сумму? debris п обломки, развалины (pis). debt п долг; а — (to the amount) of £40 долг в размёре сорока фунюв, долг в сорок фунтов; to be in smb's — быть у кого-л в долгу; to get into — влезать в долгй (pi); to pay а — отдать долг; a bad — безнадёжный долг; I'm in your — я вам должен,я ваш должнйк; fig I am greatly in your — for your kindness to my son я так вам обязан за доброту, проявленную к моему сыну, debtor п должнйк.

debunk vt CQ: to — smb развёнч|ивать кого-л (-ать).

debut п дебют; to make one's — дебютй- ровать. decade п десятилетие, decadent adj упадочнический; Art декадёнт- ский.

decamp vi fig: he — ed with all the money

он скрылся, прихватйв с собой все дёнь­ги.

decant vt: to — wine перели|вать вино (из бутылки) в графйн (:ть). decanter п графйн.

decay п (decomposition) разложёние; dental — зубной кариес; (of buildings) to fall into — ветшать, разрушаться; the — of civilization упадок цивилизации.

decay vi (decompose) раз|лагаться (-ложйть- ся); (of buildings) ветшать (об-); (of civiliza­tions, etc.) при|ходйть в упадок (-йтй); —ing flesh разлагающаяся плоть; teeth - rapidly in old age зубы быстро портятся /разрушаются в старости; his powers are beginning to — его сйлы начинают слабеть/убывать.

decayed adj: а — tooth гнилой зуб; — wood гнилое дёрево; — apples сгнившие ябло­ки; а — building обветшавшее здание, decease п смерть, кончйна. deceased adj покойный; as п (the —) по­койник, покойный, deceit п обман; ложь, deceitful adj лжйвый; обманный; (deceptive) обманчивый.

D

DECENCY

deceive vt обман!ывагь (-уть); to — oneself обманывать себя; to be — d by appearances быть обманутым внешностью; if my memory doesn't — me ёсли мне не изменяет память; we were — d in our hopes мы обманулись в своих ожиданиях; we were — d into buying a dud car нас обманули—продали брако­ванную машину, decelerate vti уменьшать скорость (:ить). December п декабрь (т); attr декабрьский, decency п прилйчие; to observe the decencies соблюдать прилйчияг-»п--ео|птоп ~ из жёния к приличиям (р!); — in dress скром­ность в одежде; he hadn't the ~ to say thank you он даже спасибо не сказал.

decent adj 1 приличный; (honest, respectable) достойный, порядочный; ~ behaviour достой­ное поведение; that story is' not ~ это неприличный анекдот; а ~ suit of clothes приличный костюм

2 CQ (not bad, likable) славный, хороший, неплохой; (of behaviour) мйлый, любезный; he's а ~ chap он славный малый; he was very ~ to me он очень хорошо ко мне отнёсся; quite а ~ lunch неплохой завтрак; that's very ~ of you это очень любёзно с вашей стороны; he's got quite а ~ income у негб вполнё приличный доход.

decently adv: to dress ~ прилйчно одеваться; he treats his employees ~ он хорошо отно­сится к свойм подчинённым; CQ he very ~ lent me his flat for a week он любёзно предоставил мне свою квартйру на недёлю.

decentralize vt децентрализовать (impf and Pf).

deception n обман; to get smth by ~ до-

бйться чегб-л обманным путём/обманом, deceptive adj обманчивый, decide vti vt реш|ать (-йть); to ~ a question решйть вопрбс; that ~s it!/те! конёц сом- нёниям!, тепёрь мне ясно!

vi решйть; I ~d against inviting him/their proposals я решйл не приглашать его/не принимать их предложёния; to ~ to do smth / that... решйть сдёлать что-л/, что...; she couldn't ~ what to wear она не могла ре­шйть, какое платье надеть; she ^d on her black dress она решйла надеть чёрное платье.

decided adj решйтельный; (definite) опреде­лённый; he's a very ~ character он решй­тельный человёк; his ~ opinion was that... он был непоколебймо увёрен, что...; there's been а ~ improvement in his health его здоровье замётно улучшилось.

decimal п десятичная дробь; a recurring ~ периодйческая десятйчная дробь.

decimal adj десятйчный; ~ currency деся­тйчная монетная систёма.

decipher vt (a code) расшифровывать (-ать); to ~ smb's handwriting раз|бирать чей-л по­черк (-обрать); to ~ an inscription прочёсть (дрёвнюю) надпись (usu pf).

decision п 1 решёние; to take а ~ при­нять решёние; what is your ~ ? что вы ре­шили?, каково ваше решёние? 2 (resoluteness) решймость, решйтельность. decisive adj решйтельный; (final) оконча­тельный; а ~ character /victory решйтельный человёк, решающая побёда; а ~ answer решйтельный/окончательный отвёт; ~ evi­dence неопровержймые улики (pi).

DECENT

deck п Naut палуба; on ~ на палубе; upper/lower ~ верхняя/нйжняя палуба; to go on ~ * выйти на палубу; all hands on ~! свистать всех наверх!; attr палубный, deckchair п шезлонг, declaim vi ораторствовать (impf).

declaration п декларация, объявление, заяв­лёние; ~ of rights декларация прав; customs ~ таможенная декларация; а ~ of war объявление войны; to make а ~ сдёлать заявлёние.

declare vti vt утверждать (only in impf); off объяв|лять, заяв|лять (pfs -йть); to ~ war against/(up)on a country объявить войну ка- кбй-л странё; Cards to ~ trumps объявить козырь; to ~ one's love to a girl объясниться девушке в любвй (-йться); (at customs) have you anything to ~ ? есть ли у вас вещи, подлежащие таможенному сбору?; he himself innocent/ surprised он утверждая, что невиновен, он сказал, что очень удивлён v/: well* I ~! что вы говорйте?, да что вы! declension п Gram склонёние. decline п упадок; спад; the ~ of civiliza­tion/of one's powers, a ~ in trade закат or упадок цивилизации, упадок сил/торговли; а ~ in the birthrate снижёние рождаемости.

decline vti vt 1: to ~ an invitation/a pro­posal отклонить приглашение /предложёние (-йть); he ~d the responsibility он ушёл от ответственности 2 Gram склонять (про-) vi 1 (refuse): he ~d to answer questions он отказался отвечать на вопросы

(go down): the sun is declining солнце заходит; fig: trade is declining торговля идёт на убыль; his health slowly ~d его здоровье постепённо ухудшалось

Gram склоняться.

decode vt расшифровывать (-ать). decompose vi раз|лагаться (-ложиться), decontaminate vt дезинфицйровать (про-), decor п Theat декорация,decorate vt 1 (beautify) укра|шать (-сить); to ~ a room (paint) красить стены в ком­нате (по-) /(paper) оклё|ивать обоями комнату (-wib)l(do up) отдёл|ывать комнату (-ать) 2 Mil to ~ smb with an order награждать когб-л орденом (-дйть).

decoration п 1 (adornment) украшёние; (of a house) usu pi (~s) внутренняя отделка; the ~s were very costly отделочные работы обошлись дорого 2 Mil орден.

decorative adj декоратйвный; CQ his wife is very ~ у негб жена очень эффёктная.

decorator п (painter) маляр; (paperer) обой­щик; interior ~ художник по интерьеру, decorous adj пристойный, приличный, decoy п приманка, also fig. decrease п уменьшение; а ~ in population уменьшёние населения; crime is on the ~ преступность т на убыль; а ~ in the birthrate/in temperature снижёние рождаемо­сти, понижёние температуры.

decrease vti vt уменьшать (:ить); убав|лять (:ить); to ~ speed сбавить ход, убавить ско­рость

DECREASE

vi: the population has ~d население умень­шилось.

decree n указ, приказ, декрет; закон; (court decision) решение суда.

decree vt постановлять (-йть), also Law; it has been that... постановйли, что...; fate ~d otherwise судьба решйла/распорядй- лась иначе.

decrepit adj (of people) дряхлый; (of buildings) ветхий, обветшалый.

dedicate vt посвя|щать (-тйть); to ~ one's life to art посвятйть свою жизнь искусству; he is ~d to his work он весь в работе; the book is ~d to me эта кнйга посвящен^ мне.

dedication п посвящение (also in a book); he works with ~ он целиком отдаёт себя работе.

deduce vt делать вывод (с-); заключать (-йть); from the tracks I ~d that... изучйв следы, я пришёл к заключению, что... deducible adj выводимый/ deduct vt Math, etc. вы|читать (-честь); (keep back) удёрж|ивать (-ать); 30% of my salary is ~ed for tax из моей зарплаты вычитают/удерживают трйдцать процентов налогов after ~ing the cost of transport за вычетом стбимости перевозки.

deduction п 1 (deducting or amount deducted) удержание; вычет; ~s from salary вычеты из зарплаты; he earns £ 100 a week before/after ~ of tax он зарабатывает сто фунтов в недёлю без вычета/за вычетом нало­гов

2 (inference) вывод, заключение, deed п (act) дёло, поступок; Law акт; a good ~ хороший поступок; in word and ~ словом и делом; heroic ~s (геройческие) подвиги; Law ~ of purchase акт о покупке.

deep adj 1 глубокий, also fig; (of colour) густой (rich), тёмный (dark); a ~ river /wound/ secret глубокая река/рана/тайна; а ^ sleep/ sigh/interest глубокий сон/вздох/интерёс; а ~ impression /sorrow /depression глубокое впечат­ление/горе/уныние; with ~ regret (in obituary notices, etc.) с глубоким прискбрбием; ~ x-ray treatment глубокая рентгенотерапйя; ~ grass высокая трава; а ~ shelf широкая полка; ~ blue тёмно-сйний; а ~ sound/ voice нйзкий звук/голос; а ~ groan глухой стон

(in measurements): 10 feet ~ глубиной (в) десять футов; fig to stand three ~ стоять в три ряда/шерёнги

~ in: ^ in snow покрытый глубоким снегом; to stand knee ~ in mud быть по колено в грязй; fig: he was ~ in debt он был по уши в долгах; ~ in the country в глушй, в отдалённом месте; ~ in thought/ a book погружённый в размышлёния (pl)j в чтение.

DECREE

deep adv глубоко; to dig ~ рыть глубоко; (to swimmer) don't go in too ~ не заходйте слйшком глубоко; ~ in his heart в глубинё душй; to read ~ into the night читать до глубокой ночи.

deepen vti vt углуб|лять (-йть); to ~ а ditch углубйть канаву; fig to ~ one's knowl­edge углубйть знания (pi)

vi углуб|ляться (-йться); his colour ~ed (from indignation, etc.) он побагровёл; fig his gloom ~ed он всё больше мрачнёл.

deep-freeze п шкаф-морозйльник; attr: ~ compartment (in fridge) морозильная камера, CQ морозйлка. deep-freeze vt замораживать (-бзить). • deep-fry vt прожар|ивать (-йть). deeply adv глубоко; she feels her mother's death ~ она глубоко переживает смерть матери; he is ~ offended он обйжен до глубины душй, он очень обйжен; he is ~ interested in philosophy он глубоко интересуется философией, deep-rooted adj fig укоренйвшийся. deep-sea adj'. ~ fishing глубйнный лов ры­бы.

deep-seated adj: a ~ abscess глубокий на­рыв; fig the causes of his depression are ~

причйны его депрёссии лежат глубоко.

deep-set adj: ~ eyes глубоко посаженные глаз. deer п олёнь (т).

deerskin п олёнья кожа; лосина; (chamois leather) замша, deer-stalking п охота на оленей, deface vt: the statue is ~d статуя обезобра­жена.

de facto adv де-фкто; фактически, на дёлс. defamatory adj клеветнический, default n: by ~ по небрежности; за не­явку; in ~ of ввиду отсутствия, за неиме­нием; judgement by ~ заочный приговор.

default vi (not pay) не платйть долгов (usu pf); (not appear in court) не яв|ляться по вызову суда (-йться).

defaulter п (on payments) неплатёльщик; Mil нарушйтель (т) дисциплины, defeat п поражёние.

defeat vt Mil, Sport побе|ждать (-дйть); на|носйть поражёние кому-л (-нестй). defeatism п пораженчество, defeatist п пораженец, defecate vi испражняться (impf). defect п недостаток; дефёкт; изъян; he has many у него много недостатков/изъянов; there was a serious ~ in the plan в плане был серьёзный просчёт.

defect vt: to ~ to the enemy перейтй/ переметнуться на сторону врага (usu pf); he ~ed to us он перешёл к нам.

defection п Polit ренегатство, отступни­чество.

defective adj: he has ~ eyesight/hearing

D

DEFECTOR

у него дефёкт зрения/слуха, (less formal) он плохо вйдит/слышит; a mentally ~ child умственно отсталый ребёнок; ~ goods бра­кованные товары, брак; ~ workmanship/ machinery плохая работа, неисправное обору­дование, defector п перебёжчик.

defence n защита (no pi), also Law, Sport', Mil оборона (no pi) ; Law: the case for the ~ защита; counsel for the ~ защитник, адво­кат, защита; witnesses for the ~ свидетели защиты; the Ministry of D. министерство обо­роны; weapons of ~ оборонительное оружие (sing); to penetrate the enemy's ~s прорвать оборону/линию обороны противника, ^defenceless adj беззащитный.

defend vt защищать (-тить), also Law, Sport; (justify) оправд|ывать (-ать); Mil оборонять (impf); to ~ smb/the goal защищать когб-л/ ворота (no sing); to ~ oneself against/from smb защищаться от когб-л; to ~ one's point of view/a thesis защищать свою точку зре­ния/диссертацию; to ~ one's action оправ­дывать свой поступок (-ать); to ~ oneself (from accusations) оправдываться; to ~ а town защищать/оборонять' город.

defendant п Law (civil) ответчик, (criminal) подсудимый, обвиняемый, defender п защитник, defensible п защищаемый, defensive п: Mil, Sport to be on the ~ обороняться, защищаться; fig she's quickly on the ~ if anybody criticizes her children попробуй покритикуй её детей — она их в обиду не даст.

defensive adj оборонительный, also Sport, fig; to play a ~ game прибегнуть к оборо­нительной тактике; ~ moves оборонитель­ная тактика, защитные приёмы; fig when his statement was challenged, he became very ~ когда его утверждение стали подвергать сом­нению, он обиделся.

defer1 vt (put off) от|кладывать (-ложйть); отсрочивать (-йть); he's ~red his visit till next week он отложил свой визит до следующей недели; to ~ payment отсрочивать платёж.

defer2 vt: to ~ to smb/smb's opinion уступать кому-л (-йть), прислушиваться к чьему-л мнению (-шаться).

deference п уважение, почтение; out of ~ to из уважения к+ D; to show ~ to smb отно­ситься к кому-л почтйтельно; with all due ~ to the speaker... при всём моём уважении к докладчику... deferential adj почтйтельный. deferred adj (of meetings) отложенный; (of payments) отсроченный.

defiance n: he acted in — of the doctor's/of his director's orders он не последовал совету врача, он нарушил приказ дирёктора; I set him and his threats at ~ я не боюсь егб угроз, CQ плевал я на егб угрозы.

defiant adj вызывающий; his manner was ~ он вёл себя вызывающе.

deficiency n недостаток, нехватка; a ~ of protein недостаток протейна; a ~ of raw material нехватка сырья; mental ~ слабоумие.

DEFENCE

deficient adj: he's totally ~ in humour он совершенно лишён чувства юмора; a diet ~ in vitamins недостаток витамйнов в питании; you can't say he's ^ in courage его не обви- нйшь в недостатке мужества; mentally ~ слабоумный.

deficit п недостача; а ~ of £100 was discovered (была) обнаружена недостача в сто фунтов; I can't explain а ~ of £10 in my housekeeping accounts (я) не знаю, на что я истратил эти дёсять фунтов, defile vt (pollute) загрязн|ять (-йть). definable adj определимый, define vt определить (-йть). definite adj определённый, also Gram; the time /plan is not yet ~ время ещё не назна­чено or не установлено, план ещё не вы­работан окончательно; he was very ~ about it он это совершённо определённо сказал.

definitely adv: we are ~ not going мы точно туда не пойдём; it's ~ impossible это совершённо невозможно; did he say so?— Yes, ~ он так и сказал?—Да, йменно так; you will help me?—D. вы поможете мне?— Конечно!; you will come, won't you?—D.! ты придёшь? — Обязательно/ Безусловно при­ду!

definition п определение, definitive adj (final) окончательный; Lit а ~ biography approx полная биография.

deflate vt (let out air) спус|кать (-тйть); to ~ a tyre спустйть шйну; Fin: to — the economy сокра|щать выпуск денежных знаков (-тйть); fig he looked ~ d он был как в воду опущенный.

deflect vt: the bullet was ~ed пуля отско- чйла рикошетом; fig to ^ smb from his purpose отвле|кать когб-л от поставленной цели (:чь).

deforest vt: to ~ an area обезлесить ме­стность (pf). deformed adj изуродованный, deformity n (state of being deformed or used of a deformed limb, etc.) уродство; (person) УРОД-

defraud vt обман|ывать (-уть); to ~ smb of smth вы|маниватъ что-л у когб-л (:манить); he was ~ed of £1,000 у него выманили тысячу фунтов; Law with intent to ~ с целью обмана.

defray vt: to — expenses оплачивать рас­ходы (-тйть).

defrost vt: to ~ a fridge/a chicken раз­мораживать холодйльник/курицу (-бзить); Aut to ~ the windscreen очищать ото льда ветровое стекло (:стить). deft adj ловкий.

defunct adj (of person) покойный; (of things) the law is ~ этот закон устарел.

defy vt 1 (challenge): I ~ you to do it даю голову на отсечение, вам этого не сдё­лать

DEFY

2 (resist, ignore): he openly defies public opinion/the law он открыто бросает вызов общественному мнению, для негб закон не пйсан; the pupils defied their teacher ученики вызывающе велй себя с учйтелем; we defied the weather and picnicked all the same несмотря

на плохую погоду, мы всё же устроили пикник

3 (present insuperable difficulties): the problem defies solution проблема неразрешима; the state of the kitchen defied description беспо­рядок на кухне был/царил неописуемый.

degenerate adj (mentally or physically) дегене­ративный; fig I do not regard the young today as — я не считаю, что молодое по­коление сейчас хуже, чем были мы в своё время.

degenerate vi вы| рождаться (:родиться); fig do not let economy — into meanness пусть бережливость не перерастает в скупость.

degradation п: he never recovered from the — это унижение сломило его.

degrade vt: to — smb in rank пони|жать кого-л в чине (:зить); to — oneself уни­жаться (:зиться); don't — yourself by telling lies не унижайтесь до лжи. degrading adj унизительный, degree n 1 Math, Astron градус; 10 — s of frost/below zero десять градусов мороза/ ниже нуля; at an angle of 40 — s под углом в сорок градусов; — s of latitude/ longitude градусы широты/долготы

(step, stage) степень, also Gram; a — of skill степень мастерства; by ~s постепенно, мало-помалу (advs); in some — до известной/ некоторой степени; in the highest — / CQ to a - в высшей степени; not in the slightest — ни в малейшей степени; Gram — s of com­parison степени сравнения

Univ степень.

deign v/ usu iron: in the end she — ed to reply наконец она соблаговолила/соизволи­ла ответить (pfs). dejected adj удручённый, подавленный, delay п задержка; after an hour's — после часовой задержки; without — без задержки, CQ без проволочек.

delay vti vt задёрж|ивать (-ать); our depar­ture was — ed by the weather мы задержа­лись с отъездом из-за погоды; the train was ~ed two hours by fog поезд опоздал на два часа из-за тумана; (put off) the match was ~ed for an hour матч начался на час поз­же

vi медлить (impf); don't —! не медлите!, не мешкайте!

delayed adj: he's suffering from — shock after the accident он попал в автомобиль­ную аварию, и у него тблько сейчс насту­пила реакция, delegate п делегат.

delegate vt: he ~d the work to his assistant

DEGENERATE

он передал эту работу своему помощнику, он поручил это сделать своему помощнику, delegation п делегация, delete vt вы|чёркивать (^черкнуть.) deliberate adj (intentional) преднамеренный; (slow, cautious): ~ in speech неторопливый в разговоре; he entered the room with — steps он не торопясь вошёл в комнату.

deliberate vti vt размышлять, обсуждать (only in impfs), раздумывать (impf); we were just deliberating the question мы как раз раз­мышляли над этим вопросом/обсуждали этот вопрос; we — d what steps to take мы раздумывали, что делать дальше/предпри­нять

vi: he — d for a long time whether to go or

not он долго колебался,/раздумывал, идти ему или нет.

deliberately adv (on purpose) нарочно, предна­меренно; (slowly) неспешно; (1cautiously) осто­рожно.

deliberation п 1 (reflection) размышление, обдумывание; (discussion) дискуссия, обсужде­ние; after due — после некоторого размыш­ления; what was the outcome of your ~s? каков результат ваших обсуждений?

2 (care, attention) осмотрительность; with great — с величайшей осторожностью /осмо­трительностью.

deliberative adj: а ~ assembly совещательный орган.

delicacy п 1 тонкость, нежность; — of a material /of features тонкость материи/черт;

of skin нежность кожи

(sensitivity): he showed great — in leaving us alone он из деликатности оставил нас одних; a situation of some — весьма щекот­ливое положение; the violinist played with great — скрипач играл с таким изяществом

(of food) (а лакомство; caviare is a great — чёрная икра—большое лакомство.

delicate adj (fine) тонкий, нежный; (fragile) хрупкий; — lace/work тонкое кружево, тонкая работа; а — aroma /operation нежный or тон­кий аромат, тонкая операция; а — plant/ skin/shade of blue нежное растение, нежная кожа, нежный оттенок голубого; а — child,

porcelain хрупкий ребёнок/фарфор; — instruments /lungs высокочувствительные при­боры, слабые лёгкие; fig: а — question/hint деликатный вопрос, тонкий намёк; the pianist has а — touch этому пианисту свойственна тонкая манера исполнения.

delicious adj восхитительный, прелестный; (of food) вкусный; CQ this duckling/dinner is simply — эта утка—просто объедение, обед просто восхитителен.

delight п восторг, восхищение, удовольствие; to my — к моему восторгу/восхищению; it's always a great — to be with them быть с ними—всегда большое удовольствие; to take — in... получать удовольствие от-f G; the book is a sheer — читать эту книгу — одно наслаждение; the — s of country life прелести сельской жйзни.

D

DELIGHT

delight vti vt восхи|щать (-тйть); his singing ~ed everyone его пение восхищало всех; the scenery — ed them онй восхищались природой; the audience were — ed with his playing пуб­лика была в восторге от егб игры/испол­нения; (answering a suggestion): — ed! с удо­вольствием !; (I'm) — ed to meet you (я) очень

DELIGHTFUL

рад с вми познакомиться; we shall be ~ed to come мы будем очень рады прийти к вам vi: he ~s in music музыка доставляет ему большое наслаждение; he ~s in teasing his sister он любит дразнить сестру.

delightful adj восхитительный, очарователь­ный; замечательный; it was a ~ evening вечер был восхитительный—удался на славу; а ~ girl /play очаровательная девушка, заме­чательная пьеса.

delightfully adv очаровательно; CQ he's ~ vague он так мило /очаровательно рассеян.

delinquency п преступность; juvenile ~ пре­ступность несовершеннолетних.

delinquent п: juvenile ~ малолетний пре­ступник.

delirious adj (in fever): to be ~ быть в бреду, бредить; fig to be ~ with joy быть вне себя от радости, delirium п бред; ~ tremens белая горйчка. deliver vt 1 доставлять :ить); to ~ letters /goods доставить письма/товары; to ~ a message передавать поручёние (:ть)

(hand over): to ~ smb into the hands of the enemy отда|вать когб-л в руки Bpard (:ть); the mayor ~ed the keys of the town мэр передал /вручил ключи города

(speech, etc.): to ~ a speech произно­сить речь (-нестй); to ~ a lecture Univ читать лекцию, (on special occasion) высту­пать с лекцией (прочёсть, выступить); to ~ an opinion вы|сказывать мнёние (-сказать)

(a blow, etc.): to ~ a blow /an attack

на|носйть удар (-нести), атаковать (impf and

Med: to ~ a child принимать младен­ца/роды (pi) (-нять).

deliverance n освобождёние; спасёние. delivery n 1 (of letters, etc.) доставка; ~ of a telegram вручёние телеграммы; to pay on ~ оплачивать при доствке; cash on ~ нало­женным платежом, оплата при доставке; Сотт bulk ~ массовая поставка; attr: ~ note /van накладная, фургон для доставки

(manner of speaking) дикция

(rescue) освобождёние; спасёние

Med роды (pi). delta п дёльта (рекй).

delude vt обм£н|ывать (-уть); вводйть когб-л в заблуждение (ввестй); he ~d himself into thinking Ms wife would recover он тёшил себя надёждой, что жена выздоровеет.

deluge п (flood) потоп; (violent rainfall) лй- вень (m); fig: а ~ of words /letters поток слов/пйсем; а ~ of questions град вопросов.

deluge vt (flood) затоп|лять (-йть); навод­нить (-йть); fig: the editorial office was ~d with letters редакцию завалили пйсьмами; he was ~d with requests его засыпали прось­бами.

delusion n заблуждение; he is under a ~

он заблуждается; Psych he suffers from ~s у негб бывают галлюцинации, delusive adj обманчивый, иллюзорный.

DEMURE

de luxe adj роскошный; a ~ hotel отель-люкс, demand n 1 требование; the government turned down the miners' ~s правительство от­вергло трёбования шахтёров; to meet/satisfy the ~s of the new regulations удовлетворять трёбованиям (D) новых правил; I have many ~s on my time у меня каждая минута на счету

2 Сотт спрос; supply and ~ спрос и предло­жёние; ~ for consumer goods спрос на товары широкого потреблёния; this material is in great ~ эта ткань пользуется большйм спросом; fig he is in great ~ на негб большой спрос.

demand vr (with concrete object) трёбовать + A (no-); (with abstract object: ask as of right) трёбовать + G or + чтобы (no-); they will ~ a health certificate from you у вас потре­буют справку о состоянии здоровья; he ~ed an explanation from them он потребовал у них объяснения; they ~ that we apologize онй трёбуют, чтобы мы извинялись; I ~ to know the charge against me я требую объяс­нить мне, в чём меня обвиняют.

demented adj сумасшёдший; CQ the children will drive me ~ дёти мен А с ума сведут.

demist vt: to ~ the windscreen включ|ать обогреватель перёднего стекла (-йть). demobilize vr демобилизовать (impf and pf). democracy n демократия, democratic adj демократйческий. demolish vt разруш|ать (:ить); (buildings only) сносить (снестй); fig: to ~ smb's argument разбйть/опрокинуть чьи-л доводы (pl)\ joc he ^ed a plate of potatoes он уничто­жил тарёлку картошки (collect).

demolition n разрушение; снос; this street is due for ~ дом£ на этой улице подлежат сносу.

demon п дёмон, бес; CQ: he's а ~ for work он работает как чёрт; (of a child) he's a little ~ он чертёнок, он отчаянный озорнйк. demonstrably adv явно, demonstrate vti vt демонстрйровать (про-); to ~ a new carpet sweeper демонстрйровать работу нбвого пылесоса; to ~ new methods of teaching демонстрйровать новые мётоды обучёния; Math to ~ a theorem доказывать теорёму (-ать)

vi Polit: students were demonstrating outside the Embassy студенты устроили демонстра­цию пёред посольством.

demonstration п (proof) доказательство, also Math; Polit демонстрация; ~ df a new aero­plane показ нбвого самолёта.

demonstrative adj (showing feelings) экспан­сивный; Gram указательный.

demonstrator n (in laboratory) демонстратор, лаборант; Polit демонстрант, demoralize vt деморализовать (impf and pf). demote vt пони)жать по службе/в долж­ности (:зить).

demure adj скромный; she gave him a ~ smile она застенчиво ему улыбнулась.

DEN

den л: a lion's/bear's/fox's ~ логово льва, медвежья берлога, лисья нора; CQ joc this is my ^ это моё логово/мой берлбга.

denial п (refusal) отказ; (repudiation) отри­цание; off опровержёние; а ~ of help отказ в помощи; to take no ~ не принимать отказа; the government issued a strong ~ правительство опубликовало категорйческое опровержёние; а ~ of guilt отрицание ви­новности, denims npl CQ джинсы, denominator п: Math common ~ общий знаменатель (m).

denote vt означать (impf), обозначать (:ить); let x ~ the sum received допустим, что x обозначает полученную сумму.

dёnouement п развязка. . denounce vt: (to police) to ~ smb до|носить на когб-л (-нести); to ~ a treaty денонси­ровать договор (impf and pf); to ~ smb as an impostor разоблач|ать когб-л как обманщика (-йть).

dense adj густой; плотный, also Phys; а ~ forest/fog/ crowd густой лес/ туман, большая толпа; CQ he's utterly ~ он набйтый ду­рак.

densely adv густо; it's а ~ wooded/popu­lated district этот район—сплошные леса, это густонаселённый район, density п плотность, also Phys. dent п вмятина; there's а ~ on the wing на крылё машйны есть вмятина.

dent vti vt: the wing got ~ed in the collision в аварии было помято крыло (машйны) vi гнуться (по-); this metal ~s easily этот металл легко гнётся, dental adj зубной, dentist п зубной врач, denture п зубной протёз. denuded adj обнажённый; an area ~ of soil участок землй, почтй лишённый почвы; trees ~ of leaves голые/ обнажённые дерёвья; a hill­side ~ of trees голый/безлёсный склон хол­ма; rocks ~ of soil голые скалы; fig he was ~ by his creditors of every penny кре­диторы не оставили ему ни копёйки.

deny vt 1 отрицать + A or + что (impf); to ~ the existence of flying saucers отрицать существование летающих тарёлок; he denied having/ using a revolver он отрицал налйчие у него пистолёта/, что стрелял из пистолёта; he denied that he was guilty он отрицал свою вину; do you ~ being there?/that you were there? вы отрицаете, что там были?; he denied all knowledge of the plot он утверждал, что ничего не знал об этом заговоре

2 (refuse) отказ|ывать (-ать); to ~ smb help отказать кому-л в помощи; he denies himself nothing он ни в чём себё не отказывает, deodorant п дезодорант.

depart vti vt: to ~ this life скончаться

(pj)

vi 1 (on foot) уходйть (уйтй), (by car, etc.) уезжать (уёхать); (set off) отправляться (:ить-

DEPEND D

ся); (get going) off отбывать (:ть); (of trains) отходйть (отойтй), тро|гаться (-нуться); (of planes) улет|ать (-ёть); (of ships) отплы|вать (-ть); the train for Leningrad ~s at 12 поезд на Ленинград отходит/отправляется в две­надцать часбв; the delegation is ~ing this morning делегация отбывает сегбдня утром; the train has just ~ed поезд тронулся/ тблько что отошёл

2(diverge): to ~ from отклониться (-йться); расходиться (разойтись); to ~ from one's original plans отклоняться от свойх первона­чальных планов; this text ~ s from the original этот текст расхбдится с оригиналом; to ~ from one's usual routine отказаться от привыч­ного режима/распорядка дня.

department п (within a shop, ministry) отдёл, (branch in another place) отделёние; Univ ка­федра; the export/press ~ отдёл экспорта/ печати; a government ~ approx министёрство; (UK) the D. of Industry министёрство промыш­ленности; the ~ of inodern languages кафедра новых / совремённых языков ;fig that's not my ~ это не в моёй компетенции, это не по моёй чсти; attr: ~ store универсальный магазйн, abbr универмаг.

departmental adj вёдомственный; Univ approx факультётский.

departure п 1 (on foot) уход, (by car) отъёзд; (of trains) отправлёние, отход; to take one's ~ уходйть, уезжать, (say farewell) прощаться; time of ~ 9.00 врёмя отправлёния 9.00; attr: the ~ platform платформа отправлёния

2 (divergence): a ~ from the norm/ the rules отступлёние от нормы/от правил; а ~ from tradition отхбд от традйции; а ~ from the subject отклонёние от тёмы; fig this is a new ~ for us (in shop, factory) это наша новйнка, joc (at home, etc) это у нас новшество.

depend v/1 impers use: it ~s on circumstances это зависит от обстоятельств; ~ing what you mean by "common" смотря что ты пони­маешь под словом «общий»; will you come to supper?—Well, it all ~s ты придёшь ужи­нать?— He знаю, как получится/выйдет; it 'ys how I feel смотря по тому, как я буду себя чувствовать; it — s whether my foot is better это будет завйсеть от того, пройдёт ли моя нога; as far as it ~s on me насколько это от меня завйсит

(be conditional on, rely on) завйсеть от + G (impf); the success of the enterprise ~s on us ourselves успёх дела завйсит от нас самих; prices ~ on supply and demand цёны зависят от спроса и предложения; she ~s too much on her mother она слйшком завйсит от ма­тери ; he ~ s on writing* for his living он за­рабатывает на жизнь литературным трудом

(trust) полагаться на (-ложиться); надёяться на + A (CQ по-); you can ~ on him на него можно положйться; I was ^ing on him but he let me down я понадеялся на него, а он меня подвёл; ~ upon it, he'll come он наверняка придёт.

dependable adj надёжный, dependant n иждивенец, dependence n зависимость, dependent adj зависимый от + G; ~ countries зависимые страны; it's ~ on the weather whether we go or not пойдём мы или нет, зависит от погоды; she is ~ on her daughter (financially) она на иждивёнии у дочери, (in other ways) она во всём зависит от дочери; he's totally ~ on sleeping pills он не может заснуть без снотворного, depict vt изображать (-зить). depilatory п средство для удалёния волос, deplete vt истощ|ать (-йть); to ~ one's reserves истощйть запасы.

deplorable adj прйскбрбный; плачевный; the cuts on education are quite ~ сокращение расходов на образование крайне прискорбно; the house is in a ~ state дом в плачёвном состоянии; ~ behaviour отвратительное пове- дёние.

deplore vt сожалёть о + Р (impf); I ~ my son's taste in music я в отчаянии, что сыну нравится такая музыка, deploy vt Mil развёртывать (-вернуть), depopulated adj: to become ~ обезлюдеть, deport vt вы|сылать (:слать). deposit n 1 Fin депозйт, вклад в банке; (advance instalment) задаток; (security) залог; to place money on ~ внести дёньги в банк на депозит; attr: ~ account депозйтный счёт 2 (sediment) осадок, отстой; (of soil) нанос; Geol отложёние; а ~ of dust слой пыли; а ~ of lime известковое отложёние.

deposit vt 1 Fin класть в банк (положйть); (pay initial instalment) да|вать задаток (-ть) 2 (put down) класть (положйть); (sediment) на|носить (-нести), (if left by river) намы|- вать (:ть); he ~ed the parcel on the table он положил пакёт на стол; the floods ~ed a thick layer of mud on the fields паводок (sing) оставил на лугах толстый слой йла. depositor п Fin вкладчик, депозйтор. deposit receipt ираспйска в получёнии вклада, depot п (warehouse) склад; хранйлище; Mil часть; (US) железнодорожная станция; bus/ tram ~ автобусный/трамвайный парк; rail ~ железнодорожное депо (indecl). depraved adj развращённый, depreciate vti vt обесцёни|вать (-ть); to ~ the currency обесцёнить валюту

vi обесцёниваться; property has ~d соб­ственность обесцёнилась.

depreciation n снижение стоимости; обесцён- ка; (due to wear and tear) амортизация; you must allow for ~ when selling your car про­давая автомашйну, учйтывайте скйдку на износ.

DEPENDABLE

depress vt (a lever, knob) на|жимать (-жать); (make sad) угнетать (impf); bad weather always ^es me плохая погода всегда угнетающе дёйствует на меня; Сотт trade is ~ed just now сейчас в торговле застой/ (more serious) спад.

depressed adj (in spirits) унылый, подавлен­ный; to become/be ~ впасть в уныние, быть подавленным, быть в угнетённом состоянии; I feel ~ about life у меня хандра; Есоп when the economy is ~ во врёмя экономй- ческого застоя.

depressing adj угнетающий; гнетущий; it's such ~ weather такая унылая/гнетущая по­года; it's such а ~ book эту кнйгу тяжело читать; it's been а ~ day for me сегбдня у меня был очень трудный день.

depression п (of mood) депрёссия, also Med; подавленное настроёние; Есоп депрёссия, за­стой; (in ground) лощйна; Meteorol область понйженного атмосфёрного давлёния; nervous ~ нёрвное расстройство, депрёссия; a fit of ~ прйступ меланхолии; а ~ in industry застой в промышленности.

deprivation п лишение; ~ of one's political rights лишёние гражданских прав; being unable to read is a great ~ to me невозможность читать—для меня большое лишёние.

deprive vt лиш| ать + A (of person) and G (of things) (-йть); to ~ smb of his freedom лишйть когб-л свободы; I was ~d of the pleasure of a visit from my grandchildren меня лишйли удовольствия повидаться с внука­ми.

deprived adj: ~ children обездоленные дёти. depth п 1 глубина; the ~ of a river/well глубина рекй/колодца; the ~ of cupboard глубина шкафа; 6 feet in ~ шесть футов глубиной; don't go out of your children дёти, не заходйте слйшком глубоко; he was out of his ~ CQ ему было с головкой; fig: I'm quite out of my ~ in physics в фи­зике я полный профан; ~ of knowledge глубина знаний (pi); a study in ~ глубокое исслёдование

2 pi (the ~s) глубина, глубь (usu sing); the ~s of the ocean глубйны океана; in the ~s of the forest в чаще лёса; she lives in a village in the ~s of the country она живёт в какой-то глухой деревушке; in the ~ s of winter в разгар зимы; in the ~s of despair в глубоком отчаянии.

deputation n депутация; let's send a ~ to speak to the head of the department давайте пошлём к завёдующему наших представй- телей (,чтобы онй с ним поговорйли).

depute vt поруч|ать (-йть); he was ~d to act as host/to chair the meeting ему поручйли принимать гостёй/вестй собрание.

deputize vi: he ~d for me when I was ill он замещал меня/ он исполнял мой обязан­ности, когда я болёл (only in impfs).

deputy n (second in command) заместйтель (m); the ~ director заместйтель дирёктора, CQ зам дирёктора (m, indecl); the director can't come himself but will send his ~ / a ~ директор не может прийтй сам, но он пришлёт своего заместйтеля/ представйтеля.

DERAIL

derail vt usu pass: to be ~ed сходйть с рёльсов (сойтй).

deranged adj: he is mentally — у него психическое расстройство.

derelict adj: a — ship/ house брошенный корабль, заброшенный дом.

derestrict vt Aut: they've — ed our village в нашей деревне снято ограничение скорости.

deride vt осмё|ивать (-ять), вы|смёивать (:смеять).

derision п осмеяние, высмёивание; my sug­gestion was greeted with — моё предложёние было высмеяно; he made himself an object of — он сдёлал из себя посмёшище.

derisive adj издевательский; a — remark издевательское замечание.

derisory adj (of quantity): the compensation offered to me was — мне предложили сме­хотворную сумму в качестве компенсации.

derivation п Ling деривация; a word of Latin - слово латинского происхождёния.

derivative п Ling дериват, производное сло­во; Chem производное.

derive vti vt извлекать (:чь); to — profit/ benefit/pleasure from smth извлекать доход/ пользу/удовольствие из чего-л

vi: French — s from Latin французский язык происходит от латинского, dermatitis п дерматит, derogatory adj пренебрежительный descend vti vt сходить c-f G (сойти), спус­каться c-f G (-тйться); to — the stairs/a hill сойти or спуститься с лёстницы/с горы vi спускаться, сходить; Aer сни|жаться (:зиться); (of a balloon) опус|каться (-тйться); (of origin) происходйть (impf); the road — ed steeply to the shore дорога круто сбегала к бёрегу; he — s/is — ed from a French family он по происхождёнию француз; the estate ~s from father to son имёние переходит от отца к сыну; the enemy — ed on them by night враг напал на них ночью; CQ I — ed on my friends for the night я нагрянул к друзьям с ночёвкой; fig he would never — to lying он никогда бы не унйзился до лжи. descendant п потомок, descent п (coming down) спуск; (slope of a hill) склон, откос, спуск; (of aeroplane) снижёние; (ancestry) происхождёние; a parachute — спуск с парашютом; the — from the mountain to the valley takes two hours спуск с горы в до­лину занимает два часа; (attack) to make а - on нападать на + А.

describe vt опйс|ывать (-ать); he — s himself as a doctor он называет себя доктором; I wouldn't — him as stupid я бы не сказал, что он глуп; Geom to — a circle описать окружность.

description п 1 описание; to give a detailed/ faithful - of a place дать подробное/ прав­дивое описание мёстности; he answers to that ~ он подходит под это описание

DERANGED

2 (sort): books of every - самые разные книги; people of all — s люди всякого рода и звания, разношёрстная публика, descriptive adj описательный.

desecrate vt оскверн|ять (-йть). desert п пустыня; attr: а — island необи­таемый остров.

desert vti vt (abandon): to — one's family поки| дать /брос| ать свою семью (-нуть/:ить); his courage — ed him мужество покинуло его; the streets were — ed улицы были пустынны; the village had been — ed because of the bandits дерёвня опустёла из-за налётов бандйтов vi Mil дезертировать (impf and pf). deserted adj (empty of people) пустынный, безлюдный; (uninhabited) необитаемый; (ne­glected) заброшенный; (abandoned) покйнутый. deserter n дезертйр.

desertion n (of wife, etc) уход; Mil дезер- тйрство; fig ~ of duty невыполнение дол­га.

deserts npl: to get one's — получить no заслугам; according to one's — по заслугам.

deserve vti vt заслуживать + G or + А (-йть) [NB G in more general statements, A in particular cases]; such behaviour — s punishment такое поведёние заслуживает наказания; he — d his prize он заслужйл эту награду; he — d his punishment/his success он понёс справедлйвое наказание, успёх его был заслуженным; this picture — s special attention эта картйна заслу­живает особого внимания; it's more than I — это больше, чем я заслуживаю

vi: they — to win/to be helped онй должны победйть, им стоит помочь; he — s to be punished его слёдует наказать; he — s well of hisJ country у него большйе заслуги перед родиной.

deservedly adv заслуженно; по заслугам, по достоинству.

deserving adj достойный + G; а — cause достойное дёло; she is а — case ей стоит помочь.

design п 1 Archit, Tech, etc. проёкт; (in engineering) конструкция; Art композйция; (pattern) узор; a — for a theatre проёкт здания театра; he's working on a — for a new carburettor он разрабатывает новую конструк­цию карбюратора; it's an engine of faulty — у этого двйгателя неудачная конструкция; I like the — of this camera/dress мне нра­вится конструкция этого киноаппарата/фасон этого платья; the — of a painting компо­зйция картйны; the carpet has a geometrical — на коврё геометрйческий узор; a material with а — of flowers ткань в цветочек

2 (plan, intention) замысел, план; evil — s злые/коварные замыслы; by — намёренно, преднамёренно (advs) ; he arrived late, whether by accident or — то ли случайно, то ли намёренно, но он опоздал; he has — s on your daughter он имёет виды на твою дочку.

D

DESIGN

design vfi vt 1 (buildings) проектировать (с-); (machinery) конструйровать (с-); to — а factory/a washing-machine проектировать за­вод, конструйровать стиральную машину; to — dresses создавать новые фасоны платьев (:ть)

DESIGNATE

2 {plan, intend): this course is ^ ed for foreigners эти курсы (pi) предназначены для инострнцев; we ~ ed this room to be a nursery мы отвели эту комнату под дётскую; (on architect's plan) this room was ~ed to be my study эта кбмната был задумана как мой кабинёт

v/: he ~s for a big engineering firm он работает конструктором на крупном про­мышленном предприятии; he ~ s for a fashion house он модельёр дбма модёлей.

designate vt (mark out): the boundaries are clearly ~d on the map границы на карте обозначены £сно; (appoint): I've been ~d his deputy меня назначили его заместителем; he's been ~d ambassador to France он назна­чен послом во Фрнцию.

designer п дизайнер; (engineer) конструктор; a dress ~ модельёр.

designing adj usu pejor коварный ; a ~ wom­an интриганка.

desirable adj 1 predic желательный; it is ~ that he should be present желательно, чтббы он присутствовал

2 attr (usu in advertisements): this ~ property это прекрасное имёние.

desire n желание; sexual ~ половое влечё- ние; at the ~ of по желанию + G\ I have no ~ for fame/to travel я не стремлюсь к слве, у меня нет охоты путешествовать; he got his heart's ~ его желания (pi) осу­ществились; it was his ~ that we should go это он пожелал, чтббы мы пошлй.

desire vt желать -I- G, + inf or -I- чтобы (no-); whom do you ~ to see? кого вы желаете видеть?; he ~d me to go at once for the doctor он настоял, чтббы я немедленно по­шёл за врачом; it leaves nothing to be ~d ничегб лучшего и желать не ндо.

desist vi (stop): to ~ from nepe|ставать + inf (-стать); could you please ~ from smok­ing? не могли бы вы не курить?

desk п (письменный/рабочий) стол; he sits at his ~ all day он весь день сидит за столом; school ~ парта; attr: ~ work кан­целярская работа; I'm stiff after all this ~ work у меня деревенёет всё тело от долгого сидёния за пйсьменным столом.

desolate adj: а ~ valley пустынная долйна; she sat ~ in a corner она одиноко сидёла в уголке; she was ~ when her son left он£ очень тосковала/горевала, когда сын уё- хал.

desolate vt опустошать (-йть), also fig; the country lay ~d after the withdrawal of the enemy отступающий враг оставлял за собой опустошённую зёмлю; fig she is ~d by the death of her father она тяжело переживает смерть отца.

despair п отчаяние; in the depths of ~ в полном отчаянии; he's the ~ of his teachers он доводит учителёй до отчаяния.

despair vi отчаиваться в+? (-яться); I ~ of success/of ever succeeding я отчаялся в успё-

DESTROYER

хе; they ~ of his life егб состояние безна­дёжно.

desperate adj отчянный; а ~ gambler/ remedy отчаянный игрок, послёднее срёдство; the economy of the country is ~ экономика страны на грани разрухи; I'm ~ to find any Job at all мне бы найтй хоть какую-нибудь раббту.

desperately adv отчянно; he's ~ unhappy он в полном отчаянии; CQ: I was ~ trying to finish cooking before the guests arrived я ме­талась по кухне как угорёлая* стараясь при­готовить обёд к приходу гостёй; I'm ~ trying to finish by Tuesday я прилагаю отча­янные усилия (pi) закбнчить всё ко втор­нику.

desperation п: in ~ I rang the doctor в от­чаянии я позвонил врач£.

despicable adj: he's thoroughly ~ он насто­ящий пбдонок; it's какой стыд!, какое безобразие!

despise vt презирать (impf); he was ~d by his classmates одноклассники егб презирали; he's an enemy not to be ~d это нешуточный протйвник.

despite prep несмотря на + Л; ~ the rain we went out несмотря на дождь, мы вшли йз дому; ~ our warnings несмотря на нши предупреждёния; ~ what people say, she does sing well что бы там ни говорйли, она хорошб поёт, despondent adj удручённый, dessert п десерт; what is there for ~? что у нас на деарт? . dessertspoon п десертная лбжка. destination п назначёние; they arrived at their ~ онй прйбыли к мёсту назначёния; what is your ~ ? куда вы ёдете?

destine vt usu pass. 1 (be fated) : his hopes were not ^d to be realized егб надёждам не суждено было сбыться; they were ~d never to meet им не судьба была встре­титься

2 (be assigned, etc): I hear your son is ~d for Moscow говорят, что ваш сын получйл назначёние в Москву; the cargo is ~d for London груз отправляется в Лондон; his father ~d him for the army отец определйл его на воённую службу, destiny п судьба.

destitute adj: they were left ~ онй остались совсём без средств, онй были доведены до нищеты; ~ of лишённый + G.

destroy v/ разруш|ать (:ить); the buildings were all ~ed все здания были разрушены; to ~ smb's hopes/ health разрушать чьи-л надёжды/чьё-л здоровье; to ~ an army раз- бйть армию; to ~ the enemy /papers унич­тожать врага/ бумаги (:ить); ail his papers were ~ed in the fire все егб бумаги сгорёли во врёмя пожара; the frost ~ed the crops мороз погубйл урожай (sing).

destroyer n Naut эскадренный миноносец, эсмйнец.

DESTRUCTION

destruction n разрушение; уничтожение; the ~ of our hopes крушение наших надежд; gambling was his ~ его погубила страсть к азартным играм.

destructive adj разрушительный; ~ criticism убийственная/уничтожающая критика; chil­dren can be very ~ маленькие дёти любят всё ломать; pigeons are very ~ in the garden голуби наносят сду большой урбн.

desultory adj: he made a few ~ remarks он бросил несколько несвязных замечний; ~ reading бессистёмное чтёние; I went for а ~ walk in a park я бесцёльно бродил по прку.

detach vt: to ~ wires отсоединить проводё. (-йть); I ^ed a key from the ring я снял ключ с кольцА; our carriage was ~ed at Minsk наш вагбн отцепйли в Минске; you can ~ the collar воротнйк отстёгивается; we got ~ed from the rest of the group мы отделйлись от группы; ~ the tear-off slip оторвйте нижнюю часть блнка.

detached adj: а ~ house отдёльный дом^ fig I'm trying to be ~ about it я старбюсь относиться к этому объектйвно.

detachment п Mil отряд; fig объективность,беспристрастность; he has an air of ~ у негб отрешённый вид.

detail п детль, подрббность; in ~ детально, подрббно (advs); to go into ~ вдавться в подробности/ в детали (pis); an unimportant ~ незначительная or мёлкая деталь/ подрбб­ность; that's a mere ~ это (просто) мё- лочь; they worked it out to the last ~ они это разработали до мельчайших подробно­стей (pf).

detailed adj детальный, подробный, detain vt задёрж|ивать (-ать); he was ~ed at the office он задержался на работе; don't let me ~ you я вас не задержу; he was ~ed by business/for further questioning его задержали дел/для дальнёйшего расслёдо- вания.

detect vt обнаруживать (-йть); we ~ ed a gas leak мы обнаружили утёчку газа; he was ~ed in the act of stealing его поймали на краже с полйчным; submarines can be ~ed by radar подводные лодки мбжно обнаружить радио­локатором; joc do I ~ a lack of seriousness in your attitude? мне кажется, вы не очень серьёзно относитесь к этому.

detectable adj: the sound is hardly ~ звук едва различйм.

detection n раскрытие, разоблачёние; ~ of a fraud разоблачёние обмана; his absence escaped ~ его отсутствие прошло/ остлось незамеченным.

detective п детектив, сыщик; attr: ~ force сыскня полиция; а ~ story детектйвный роман, детектйв.

detente п Polit разрядка (в международных отношёниях).

detention п: he spent an hour in ~ after school его оставили на час после урбков;

DETRIMENT D

Law (before sentence) содержание под арестом; (in prison) тюрёмное заключение.

deter vt задёрж|ивать, удёрж|ивать (pfs -ать); we were ~ red by the weather and stayed at home непогбда задержала нас дбма; I was ~ red by the cost цена остановила мен£.

detergent n (for clothes) стиральный nopo- шбк; (for dishes) жйдкость для мытья посуды.

deteriorate vi (grow worse) ухуд|ш£ться (-шиться); fruit ~s quickly in hot weather фрукты (pi) быстро портятся на жарё. deterioration п ухудшение, determinant п решающий фактор, determination п 1 (resolution) решймость; he showed great ~ он проявил большею решймость; he tackled the job with ~ он решйтельно вз£лся за раббту

2 (deciding) определёние; решёние; the ~ of the exact meaning of a word can be diffi­cult быв£ет трудно определйть точное зна- чёние слбва.

determine vti vt 1 определить (-йть); to ^ v boundaries определйть гранйцы; to ~ the salinity of sea water определйть/измёрить солёность морскбй воды; prices are ~d by demand цёны определяются спрбсом; this ~d us to accept the terms то склонило нас при­нять услбвия

2 (decide) решать (-йть); we'll have to ~ what's to be done/whether to go нам ндо решйть, что дёлать/идтй йли нет

vi (decide) решйть, решаться [NB reflex = to have the courage to take a final and con­sidered decision]; he ~d to leave tomorrow/ to break with his wife он решил ёхать завтра, он решился порвть с женой; we ~d on an early start мы решили отправиться рано.

determined adj 1 attr решйтельный; a ~ person решйтельный человёк; to make a ~ effort to сдёлать решйтельную попытку + inf 2 predic: he's quite ~ to do it он реши­тельно настрбен сдёлать это; he's ~ to see the Nile он хбчет во что бы то ни ст£ло побывть на Нйле.

deterrent п: the long journey is a bit of a ~ to me такое длйнное путешёствие немно­го пугает мен к; Mil сдёрживающее срёдство.

detest vt: I ~ getting up early я терпёть не могу рано вставить; I ~ affectation in a man мне протйвна манерность в мужчй- нах (pl)\ I ~ him/sweet wines мйе он бчень неприятен, я не люблю сладкие вйна. detestable adj отвратительный, detonate vt детонйровать (impf). detour n (on foot) обход; (in car) объёзд; to make a ~ идтй в обход, ёхать в объёзд, сдёлать крюк/объёзд, CQ дать крюку (/); we had to make a long ~ нам пришлбсь сдёлать большбй крюк.

detract vi: this does not ~ from his merit это не умал|яет/ не уменьшает его достоинств (pi) (-йть/:ить).

detriment п ущёрб, вред; to the ~ of в ущёрб /во вред+ D; I know nothing to his

DEUCE

~ я не знаю о нём ничего предосудитель­ного.

deuce п Cards двойка; (in tennis) рвный счёт, «ровно!»; CQ the — see devil 3. devaluation n Fin девальвация, devalue vt: to ~the currency проводить девальвацию (-вести).

devastate vt опустош|ать (-йть); fig we were simply ~d by the news of the defeat извёстие о поражёнии повёргло нас в отчаяние.

devastating adj (of storm, etc) разрушающий; fig the professor's sarcasm could be ~ про­фессорский сарказм был порой убийственным.

devastatingly adv CQ : she's ~ beautiful он£ потрясающе красйва. devastation n опустошение, develop vti vt 1 раз|вивать (-вить); to ~ one's muscles развивать мускулатуру (collect); to ~ industry/a business развивать промыш­ленность, ставить дёло на ширбкую нбгу; to ~ one's mind/ an idea развивать ум/идёю; I've ~ed an interest in botany у меня про­снулся интерёс к ботанике; my car has ~ed engine trouble CQ у моёй машины стал ба- рахлйть мотор; he's ~ed a cough/measles/ a habit of stammering у негб появился ка­шель, он заболёл корью, он стал заикаться 2 specialized uses: to ~ mineral resources разрабатывать месторождёния полёзных ис­копаемых (impf); (by building) to ~ waste land застр|аивать пустырь (-бить); Photo: to ~ a film проявлять плёнку (-йть); the film has not yet been ~ed плёнка ещё не проявлена; Mus to ^ a theme развивать тёму; Hort to ~ a new species of rose вы|во- дйть новый сорт розы (-вести)

vi 1 (progress) развиваться; events ~ed fast события развивались стремйтельно; how's your thesis ~ing? как продвигается вша дис­сертация?

2 (grow): symptoms of ТВ have ~ed no- явйлись признаки/симптомы туберкулёза; plants ~ from seeds растёния растут из се­мян; the strike ~ed out of an industrial dispute забастовка была слёдствием производствен­ного конфлйкта; Rotterdam has ~ed into one of the world's largest ports Роттердам вы­рос в один из крупнёйших портов мира.

development п развитие; Mus, Min разработ­ка; Photo проявлёние; what ajre the latest ~s? какйе послёдние новости?; ~ of a theory/а plant/ industry развйтие теории/ растёния/ про­мышленности; urban ~ развйтие городов; a new ~ in literature нбвое течёние в лите­ратуре; Hort ~ of a new strain выведёние нового сорта.

deviate vi: to ~ from one's theme откло­ниться от тёмы (-йться); to ~ from tradi­tion/the truth отступать от обычая, от|ходйть от йстины (-йть, -ойтй).

deviation п: а ~ from the norm отклонёние от нормы; а ~ from the original/the rules отступлёние от оригинала/от правил; Tech а ~ of the compass девиация компаса.

DEVOTION

device п 1 (trick) приём; the софгог uses this ~ in order to фокусник использует этот приём, чтббы + inf; fig leave him to his own ~s пусть он сам справляется

2 (mechanical) устройство; приббр; a safety/ nuclear ~ предохранительное/ядерное устрой­ство; a labour-saving ~ бытовой приббр. devil n 1 дьявол, чёрт, бес

CQ (of people): poor/lucky бедняга!, везёт же ему!; he's а ~ for work он работает как чёрт; that boy is a little ~ этот маль- чйшка—с£щий/ настоящий чертёнок

CQ (in these examples the devil is interchange­able with the deuce): where's my pen?—How the ~ should I know! где мой ручка?—Где, где—откуда я знйю!; there'll be the ~ of a row будет грандибзный/жуткий скандал; we had the ~ of a Job to get the wheel off было чертбвски трудно снять колесо; what the ~ do you mean? что вы имёете в виду, чёрт побери?; it's the ~ of a mess здесь жуткий беспорядок, чёрт нбгу сломит; why the ~ didn't you help her? какого чёрта ты ей не помбг?

devilish adj дьявольский, чертовский, devilment, devilry ns: he's up to some ~ он опять что-то затевет; she's full of ~ в неё как будто бес вселйлся.

devious adj: we took a ~ route to avoid the traffic мы поёхали окольным путём,/ CQ мы д£ли крйку, чтббы избежать прббки; fig (of people, methods) хитрый; he got rich by ~ means он нажил богатство нечёстным путём.

devise мпридум|ывать(-ать); he ~d a gadget for cleaning windows он придумал приспособле­ние для мытья бкон.

devoid adj: ~ of лишённый-)- G [often trans­lated by adjs with prefix без-]; he's totally ~ of humour он абсолютно лишён чувства юмо­ра; ~ of fear/shame бесстрашный, бесстыд­ный.

devolution п Polit передача полномочий; Есоп децентрализация.

devolve vi пере| ходить (-йтй); if the director is ill, his duties ~ upon his deputy когда дирёктор бблен, егб обязанности исполняет зам (abbr for заместитель).

devote vt посвя|щать (-тйть); to ~ one's life to music посвятить свою жизнь музыке; he ~d himself to working with blind children он посвятил себя работе со слепыми детьмй; she is ~d to her grandchild она обожает вн^ка.

devoted adj: a friend/husband прёданный друг, любящий муж; а ~ angler страстный рыболов.

devotee п: Pm a great ~ of the ballet/of hers я большой поклбнник балёта, я её большой поклбнник; а ~ of football любйтель футбола, болёлыцик. devotion п 1 прёданность + D 2 pi (~s) молитвы; he- is at his ~s он мблится.

DEVOUR

devour vt (of animals) пожирать (only in impf; for pf use сожрать); the lion was - ing/ had — ed his prey лев пожирал/ сожрал свою добычу; fig: to — a novel проглотить ро­ман; she was — ed by curiosity она умирала от любопытства» devout aiij благочестивый, devoutly adv: I — hope искренне надеюсь, dew n роса; wet with — мокрый от росы, dextrous adj лбвкий. diabetes n диабет.

diabetic n диабетик; attr диабетический, diabolical) adj дьявольский, сатанинский; - cruelty сатанинская жестокость; his cunning is — . он дьявольски (adv) хитер.

diagnose vt диагностировать (impf and pf) ; the doctor - d diphtheria врач поставил диагноз дифтерии.

diagnosis п диагноз; to make а — ставить диагноз; fig my - of the situation is as follows... вот как я объясняю сложившуюся ситуацию... diagonal п диагональ, diagonal диагональный; a jumper with — stripes джемпер в косую полоску, diagonally adv по диагонали, diagram п (drawing) схёма; (chart, table) диаграмма; to make а - of a gear box начертить схему коробки передач; (in technical book) see — number 7 смотри рисунок семь (abbr см. рис. 7).

dial п (of clocks, instruments) циферблат; Tel наборный диск.

dial vti vt Tel на|бирать номер (-брать); ~ the number наберите номер; what number are you —ling? какой номер вы набираете?; ~ the fire brigade позвоните в пожарную охрану

vi: can I - direct (to England)? это пря­мой телефон?, можно ли отсюда позвонить в Англию?

dialect п диалёкт, нарёчие; local — местный диалект, мёстное наречие; peasant — дере­венский говор, dialectics npl диалёктика (sing). dialling code n телефонный код. dialling tone n: when you hear the —, dial your number услышав непрерывный гудбк, набирайте номер.

diameter п диаметр; 2 feet in - два фута диаметром.

diametrically adv: — opposed views диамет­рально противоположные мнёния.

diamond п 1 (uncut, and also as used by cutter) алмаз;(jewel) бриллиант, also брильянт; attr: a — mine алмазная копь; a — brooch бриллиантовая брошь; a — wedding шести­десятилетний юбилёй, бриллиантовая свадь­ба

2 pi Cards бубны; the knave of — s буб­новый валёт. diaper n (US: nappy) пелёнка, diaphanous adj прозрачный, diarrhoea n понос, диарёя; to have — стра­дать поносом.

DIESEL OIL D

diary n (official record or literary journal) дневник; (for engagements) календарь (m); to keep a — вести дневник; I've put the date of the meeting down in my — я записал дату заседания в свой календарь.

dice npl (sing die1) игральные кости (pi); I've lost one of the — я потерял одну кость; attr : — box коробочка для костёй.

dickens npl euph for "devil" in "who the - ", "what the —", etc., see devil 3. dicky1 n CQ (shirt front) манишка. dicky2 adj CQ: a — old man/chair вётхий старик/стул; a — old car драндулёт; that table is a bit — этот стол шатается; he has a — heart у него сёрдце пошаливает; I feel a bit — after the flight после полёта я чувствую себя неважно, dictaphone п диктофон, dictate п usu pi: the — s of reason велёние (sing) разума; I was guided by the ~s of conscience я действовал по велёнию совести.

dictate vti vt диктовать (про-); to — a letter диктовать письмо; to — terms to the enemy диктовать противнику условия; common sense — s that... здравый смысл подсказывает, что...

vi: he is dictating to his secretary он дикту­ет секретарю; don't — to me! не диктуй мне!

dictation n (in school) диктант; (to secretary) диктовка; the teacher gave us — учитель дал нам диктант; to take down/write from — писать под диктовку, dictator n диктатор.

diction n выбор слов; язык; poetic — язык поэзии; (pronunciation) дикция, dictionary п словарь (т). didactic adj дидактический. die1 (sing of dice) only in fig: the — is cast жрёбий брошен.

die2 vi 1 умирать (умерёть); погиб|ать (-нуть); (pass away) скончаться (pf); to - of old age/from wounds/by an enemy's hand уме­рёть от старости/от ран, погибнуть от руки врага; to — in battle/in poverty пасть or погибнуть в бою, умерёть в нищетё; to — an early/violent death рано or безврёменно уме­рёть/ скончаться, умерёть насильственной смёртью

(of animals only) дохнуть (по-, из-); (of flowers) за|сыхать (-сохнуть)

fig CQ : I'm dying for a drink/to see you умираю от жжды, мне до смерти хрчется увидеть вас

die away/down vi (of wind) затих|ать (-нуть); (of sound) глохнуть (за-)

die off vi: in the drought many plants -d off многие растения погйбли от засухи

die out vi (become extinct : of tribes, animals) вы|мирать (-мереть); (of customs) от|миратъ (-мерёть).

diehard n and adj usu Polit твердолобый. Diesel engine n двйгатель (m) Дйзеля, ди­зель (m); Rail тепловоз. Diesel oil n дизельное топливо.

DIET

diet n диета; I'm on a strict ~ я сижу на строгой диете; I prefer a light ~ я предпочитаю лёгкую пищу.

diet v/: I am ~ing very strictly я при­держиваюсь строгой диёты.

differ vi 1 отличаться (only in impf) ; раз­личаться (impf); the brothers ~ widely in char­acter братья ейльно отличаются по харак­теру; the materials ~ in width §ти тк£ни отличаются/различаются по ширинё; their views ~ их взгляды расхбдятся; the texts в этих тёкстах есть расхождёния; tastes ~ о вкусах не спорят, у каждого свой вкус, на вкус, на цвет товарища нет

2 (disagree): I ~ from you there тут я не согласен с вми, тут нйши мнёния расхб­дятся.

difference п 1 розница; разлйчие; отличие; а ~ in height/ temperature/ weight розница в рбсте/в температуре/в вёсе; а ~ of £5 розница в пять фонтов; to pay/split the ~ уплатйть розницу, поделйть розницу попо­лам; it makes no ~ to me whether I go or not мне всё равнб, пойду я йли нет; what ~ does it make? как£я разница?; а ~ in interpretation разлйчие в интерпретации; this is the ~ between an English actor and his French counterpart вот в чём отлйчие англий­ского актёра от французского, вот в чём розница мёжду англййскими и французскими актёрами; there's а ~ in character between the brothers у братьев разные характеры; they don't get on because of the ~ in their characters они не лдят из-за несходства характеров

2 (disagreement): а ~ of opinion расхожде­ние во мнёниях; to settle one's ~s уладить спор (sing).

different adj разлйчный; (various) разный; (other) другой; we hold ~ opinions у нас разлйчные мнёния; these shirts come in ~ colours такйе рубашки есть разных цветов; the landscape looks ~ at times пейзаж выгля­дит по-разному в разное врёмя; I rang at three ~ times , я звонйл трижды в рзное врёмя (sing); it's surprising how ~ tempera­tures can be in May удивительно, какйе пе­репады температуры могут быть в мае; that's quite а - story /matter это совсём дру­гое дёло; I feel а ~ person now тепёрь я чувствую себя совсём другйм человёком; your method is ~ from mine ваш способ отличается от моего, differential п Math, Tech дифференциал, differentiate vti различ|ать+ А (-йть); отли­вать от+G (-йть); разграничивать+ А (-йть); to ~ poetry from prose/between poetry and prose отличйть поэзию от прозы, раз- личйть or разграничить поэзию и прозу; to varieties of plants различать вйды рас­тений ; this ~ s good poetry from bad это и отличает хорошие стихй от плохйх; I can't ~ between cheap and expensive wines я не отли­чу дешёвое вино от дорогого; languages

DIG

became ~d through time языкй с течёнием врёмени всё больше отличались друг от друга.

difficult adj трудный; а ~ disposition/child трудный характер/ребёнок; it's ~ to choose трудно выбирть; he's ~ to please ему трудно угодйть; she's ~ to get on with с ней трудно (ладить).

difficulty п затруднение; трудность; to be in а ~ быть в затруднении, быть в затруд- нйтельном положёнии; he's in financial diffi­culties у негб дёнежные затруднения; the ~ lies in the fact that... трудность, в том, что...; with/ without ~ с трудбм, без труд; I have ~ in breathing я дышу с трудбм; we're having ~ in getting enough teachers у нас трудно с подббром учителёй; I have ~ in understand­ing Kant Кант мне труден (для понимания); heTs having difficulties with his wife у негб с женбй нелады; he raised no difficulties он не возражал; he made difficulties when we were late он нам устроил из-за опозда­ния скандл.

diffidence п (lack of confidence) неувёренность в себё; (shyness) застёнчивость; with ~ не- увёренно, застёнчиво (advs).

diffident adj неуверенный (в себё); (when used of oneself) I'm ~ about., я стесняюсь + inf

diffuse adj\ a ~ light/style рассёянный свет, многословный стиль.

dig п 1: he gave me a ~ with his elbow он ткнул меня лбктем; fig: to have a ~ at smb подпустйть шпильку кому-л; that was a ~ at me это был кмешек в мой огород

2 Archaeol: I'm going on a ~ in Greece я ёду на раскопки (pi) в Грецию.

dig vti vt копать (impf), рыть (вы-) and compounds; to ~ a hole/a well выкопать or вырыть яму/колбдец; to ~ potatoes копать картошку (collect); a fox has dug his earth in our garden лиейца вырыла себё нору в на­шем саду; the dog dug his teeth into my trousers собка вцепилась в мой брюки; to ~ smb in the ribs ткать когб-л в бок (ткнуть)

vi копать; he's ~ging in the garden он копает в.саду; to ~ for gold искть золото (impf); fig he had to ~ into his pocket to buy that car ему пришлось вывернуть все карманы, чтббы купйть эту машйну; CQ (lodge) I ~ with my professor's family я живу в семьё своего учителя

dig down vi: to ~ down to the foundations раскапывать фундамент (sing) (-копать); we had to ~ well down to find the pipe нам пришлось порядочно покопать зёмлю, чтббы найтй трубу

dig in vt: to ~ in manure вноейть удобре­ние в зёмлю (внестй); fig CQ: I dug my toes/ heels in about that тут я упёрся; he's well dug in by now (to a job) он ужё хорошо окопался на этом мёсте

dig up v/: they have dug up the road in order to lay drains онй раскопали дорогу,

чтобы проложить трубы; he dug up a Greek vase он откопал греческую вазу; fig where did you ~ up that old bicycle?/ that scandal? где ты откопал этот старый велосипед?, как ты разнюхал об этом скандале? digest1 п краткое изложение. digest2 vt (food) перевар|ивать (-йть); (assi­milate) усв|аивать (-бить), both also fig; the body ~s fish more easily than meat органйзм усваивает рыбу лучше, чем мясо; chicken is easily ~ ed цыплёнок легко переваривается; fig I need time to ~ what I have read мне нужно врёмя, чтобы переварйть прочйтанное. digestible adj удобоварймый. digestion п пищеварёние; he has a poor ~ у него плохое пищеварёние.

digestive adj пищеварйтельный; — trouble расстройство пищеварения/желудка, несварё- ние желудка, digging п копание; рытьё, digit п однозначное число, digital adj: а ~ watch цифровые часы, dignified adj достойный; а ~ old lady до­стойная старая дама; to behave in а ~ way вестй себя с достоинством/достойно (adv).

dignity п достоинство; it should be beneath your — to listen to Such gossip слушать по­добные сплётни (pi) недостойно тебя.

digress vi отступать, отклониться, от|хо- дйть от + G (-йть, -йться, -ойтй); but I ~ но я отклоняюсь от тёмы. digression п отступлёние, отклонёние. digs npl CQ: she didn't like the hostel and is living in ~ ей не понравилось общежй- тие, и она сняла комнату; what are your ~ like? какая у тебя комната? dike п see dyke.

dilapidated adj вётхий; a — old house/hat/

car вётхий домик, старая, мятая шляпа, CQ драндулёт.

dilate vti vt расширить (:ить); his pupils were ^d у него расширились зрачкй, у него были расшйренные зрачкй vi 1 расширяться

2: to ~ on a subject распространяться на тёму (only in impf). dilatory adj медлйтельный. dilemma n дилёмма; to be in a ~ стоять пёред дилёммой.

diligence n усердие, старательность; to work with ~ усёрдно/ старательно работать, diligent adj усёрдный, старательный, dill n укроп.

dillydally vi CQ тянуть, мёдлить (impfs) \ don't ~ ! не тянй!

dilute vt разбав|лять (:ить); to ~ wine with water разбавить вино водой.

DIGEST

6 Англо-русск уч сл

dim adj (of light) тусклый; (indistinct) смут­ный; ~ lighting тусклое освещёние; ~ outli­nes смутные очертания; the room was ~ в комнате был полумрак; his sight is getting ~ у него слабёет зрёние; ~ memories смут­ные воспоминания; CQ he's pretty ~ он изрядный тупйца.

dim vt: the stage lights were ~med осве­щёние (sing) сцёны было приглушённым; Aut: to ~ one's headlights включ|ать блйжний свет (-йть); his headlights were not ~med

у него был включён дальний свет; (passenger to driver) ~ your lights переключй свет [NB also can mean "turn up your lights", according to situation].

dimension n размер; Math измерёние; a house of average ~s дом обычных размёров; (of volume) a cistern of large ~s бак большого объёма.

diminish vti уменып|ать(ся) (:ить(ся)). diminution n уменьшение, diminutive adj (tiny) крохотный, малюсень­кий; Gram уменьшйтельный; also as n умень- шйтельное существйтельное. dimple n ямочка.

din n шум; the children are making a terrible

~ дёти ужасно шумят, din vt: to ~ smth into smb/into smb's head

вдалбливать что-л кому-л в голову (вдол- бйть); I had it ~ned into me when I was child that... мне ещё в детстве вдалбливали (в голову), что...

dine vti vt: they ~d me very well онй угостйли меня хорошим обёдом; this table/ room ~s 10 comfortably за этим столом/ в этой комнате вполнё могут обёдать дёсять человёк

vi обёдать (по-); we ~d off roast beef на обёд мы ёли ростбиф; to ~ put обёдать не дома; fig CQ I've been dining out on that funny story of yours я с большйм успё- хом рассказываю в гостях этот твой анекдот, diner п Rail вагон-ресторан, ding-dong interj динь-дон!; as adj: a ~ argument was in process шёл шумный спор.

dinghy n маленькая лодка; a rowing /grilling/ rubber ~ ялик, парусная/резйновая лодка.

dingy adj (of colour) тусклый; a ~ room (depressing) унылая j (dirty-looking) захламлён­ная or непрйбранная комната; a ~ town захудалый городишко (m).

dining adj: ~ room/table столовая, обё- денный стол; Rail ~ car вагон-ресторан.

dinner п обёд; a formal ~ официальный обёд, банкёт; to have/take/eat ~ обёдать; to give a ~ устроить /дать обёд; he gave me ~ in a restaurant он угостйл меня обёдом в ресторане; attr: ~ party обёд; ~ hour обёденное врёмя, (break for dinner) обёденный перерыв; ~ service обёденный сервйз; ~ jacket смокинг.

dint п: by ~ of посрёдством -t- G. dip п 1 (slope) уклон; the ~ of the horizon наклонёние вйдимого горизонта; careful, there's а ~ in the road here осторожно, здесь дорога идёт чёрез неглубокий овраг

D

DIP

161

2 CQ (bathe) купание; to take а ^ иску­паться; I'm going for a quick ~ я пойду искупаюсь; sheep ~ раствор для купания овёц; fig a lucky ~ лотерёя. dip vti vt: to ~ one's fingers in water

DIPHTHERIA

погру|жать/окун|ать пальцы в воду (-зйть/ -уть); to — a spoon Into the soup окунуть/ опустйть ложку в суп; to — one's pen in ink обмак|ивать перо в чернйлаХ/0 (-нуть); he

ped his hand into the sack он запустйл руку в мешок; to — a flag приспускать флаг (-тйть); (dye) to — a dress красить платье (по-); Aut to - one's headlights вклю­чать блйжний свет (-йть), see also dim vt

vi 1 (slope down): the road -s towards the shore дорога спускается к бёрегу; (move down) the sun —ped below the horizon солнце ушлб за горизонт; the birds rose and -ped as they flew птйцы носились вверх и вниз

2 fig uses: to - into a book заглянуть в кнйгу (usu pf); L had to — into my hol­iday money to pay the electricity bill чтббы оплатйть счёт за электрйчество, мне пришлось запустйть руку в дёньги, отложенные на бтпуск. diphtheria п дифтерйя. diploma п диплом; а — in engineering/ education диплбм инженёра/педагога.

diplomacy п дипломатия; (tact) дипломатйч- ность, такт; the dean dealt with the situation with great - декн бчень дипломатйчно справился с этой ситуацией, diplomat п дипломт.

diplomatic adj дипломатйческий; (tactful) дипломатйчный, тактйчный.

dipstick п Aut указатель (т) уровня масла, CQ щуп.

direct adj прямой, also Gram; (immediate) непосрёдственный; a - person/ reply/ heir/ de­scendant прямой человек/ответ/наследник/ потомок; а — hit прямое попадание; — contact непосрёдственный контакт; in а — line with на одной лйнии с+/; а — contradiction полное противоречие; Gram — statement прямая речь; Elec — current постоянный ток.

direct adv прямо; the train goes — to - Oxford пбезд идёт прямо до Оксфорда, пересаживаться не надо (without changing)! без остановок (non-stop).

direct vt 1 направлять (:ить); he — ed me the wrong way он невёрно указал мне до­рогу; I -ed the letter to his office я отпра­вил письмо ему на работу; I'm —ing all my energies towards finishing the dictionary я отдаю все свой сйлы завершёнию словаря; can you

me to the station? скажйте, пожалуйста, как пройтй на вокзал?;, to — one's gaze towards smth обращать взгляд / взор на что-л; may I — your attention to a misprint? по­звольте обратйть ваше внимание на опечатку

(manage) руководйть + I (impf); to — а business руководйть предприятием; to — а film/ play быть режиссёром фйльма, ставить пьёсу (по-)

(order): he -ed that the baggage be sent in advance он распорядйлся отправить багаж заранее; I've done as you — ed я сделал, как вы сказали.

DISABLED

direction п 1 направлёние; in the — of Moscow по направлёнию к Москве; he went off in the opposite — он ушёл в противо- полбжном направлении; they scattered in all —s онй рассыпались во все стброны; from all -s со всех сторбн; they left in different -s онй разошлйсь в разные стброны; he has по sense of — он плбхо ориентируется

(management) руководство + /; this depart­ment is under the - of Ivanov этот отдёл возглавляет (товрищ) Иванов; under the — of the new manager the factory increased its output при нбвом дирёкторе фабрики выпуск про­дукции увелйчился

(instruction) инструкция, указание; (order) распоряжёние; (written) предписание; —s for use инструкция (sing), правила пбльзования; the — s on the parcel were wrong посйлка была неправильно адресбвана; Theat (in written play) stage - (авторская) ремарка.

directive n директива.

directly adv: he looked - at her он no-

смотрёл ей прймо в глаз; he Is — descended from Scott он прямой потомок Скотта; he is - responsible for the export department он непо­средственно отвечает за работу отдёла Экспор­та; I work - to him он мой непосрёд­ственный начальник; we are - affected by this rule бто правило относится непосрёд- ственно к нам; our house is — opposite the theatre наш дом (нахбдится) прямо напротив театра; I'll be with you - я сейчас прид^; he came — он пришёл срйзу,

directly conj: CQ tell me - you hear from her как тблько полечишь от неё письмб, сразу же сообщй мне. directness п прямота.

director п дйрёктор; Theat режиссёр; -'s office кабинёт директора, дирёкция.

directory п справочник; telephone — теле- ' фонный справочник; — enquiries телефонная справочная (sing).

dirt п грязь; (loose earth) земля,грунт; fig he treats him like - он очень плбхо к нему отнбсится; attr: а — road лэунтовя дорбга.

dirt-cheap adj and adv CQ: these carpets are — эти ковры на удивлёние дёшевы; I bought it — я купйл это по дешёвке/ за бесцёнок.

dirt track п Sport трек для мотоциклётных гонок.

dirty adj грязный; — work грязная /(of dustmen, etc) чёрная работа; а - green грязно-зелёный цвет; (of weather) а - night ненастная ночь; — stories неприлйчные анек­доты; CQ (mean): а - trick подлый посту­пок; as п: to do the — on smb сдёлать кому-л пакость.

disability п: he has/suffers from a - у него есть физйческий недостаток; attr : he's got a - pension у него пёнсия по нетрудоспособности.

disabled adj (crippled) искалёченный; (unable to work) нетрудоспособный; he is - он инвалйд; seats for the - места для инвалйдов.

DISABUSE

disabuse vt: we must ~ him of the idea that... егб надо разуверить в том, что...

disadvantage п: this car has two ~s в $то# машине два недостатка; sometimes it's а ~ to be tall иногда высокий рост мешает; we sold the house to our ~ мы продали дом с убытком для себ£; he's at а ~ here as he can't speak the language он здесь явно в худшем положении, потому что он не понимает языка.

disadvantageous adj невыгодный; the terms are ~ to us эти условия нам невыгодны; —it shows him in a ~ light это представляет егб в невыгодном свёте.

disagree vi , 1 (quarrel) спорить (по-); to ~ with не согла|шться с+/ (-сйться); he and I always ~ мы с ним всегда спбрим; we ~d about who should pay мы поспорили, кому платить; we ~d about the charge for the room мы не смогли договориться о плте за кбмнату; I - with her/ with part of the report я не соглсен с ней, я не во всём соглсен с этим докладом; we ~ on this point мы в этом расходимся

(be different): the two reports ~ бти два отчёта сйльно отличаются друг от друга; the circumstantial evidence ~s with the facts косвенные улйки (pi) противорёчат фактам; their evidence ~s with that of the policeman их показания (pi) расходятся с показаниями полицёйского

(have bad effects): fatty food/the climate ~s with her жйрная пища ей вредн, этот клймат ей врёден or противопоказан.

disagreeable adj неприятный, disagreement п 1 (disparity): there's а ~ in the evidence of the witnesses есть разногла­сие в показаниях (pi) свидётелей; there's considerable ~ between the two versions мёжду этими двумя вёрсиями имёется значительное расхождёние

2 (failure to agree): he expressed his ~ with the decision он выразил несогласие с этим решёнием; he is in ~ with the plan он не согла­сен с этим планом; there's ~ in the committee on this question в комиссии есть разногласия (pi) по бтому вопросу; а ~ between husband and wife семейная ссора, ссора мёжду мужем и женой.

disallow vt Law: to ~ a claim отклонить претёнзию (-йть); Sport: the goal was ^ed гол нё был засчйтан.

disappear vi исчезать (-нуть); where did you ~ to? куда ты исчёз?; my ring has ~ed моё кольцо пропало/исчёзло; he ~ed without trace/into thin air он бесслёдно исчёз, он как сквозь зёмлю провалился; the snow soon ~ed снег скоро сошёл; the ship ~ed over the horizon корабль скрылся за горизон­том.

disappearance п исчезновёние; пропажа; the ~ of the manager/of the money is a mystery

куда ушёл завёдующий—никто не знет, пропажа дёнег прбсто необъяснйма.

6*

DISCERNIBLE

disappoint vt разочарбв|ывать (-ать); his re­sults have ~ed me, его результаты меня ра­зочаровали; I was ~ed in you/ with the book я разочаровался в тебё/в этой кнйге; she was ~ ed with her present подарок разочаровал её; I was ~ed not to find/at not finding her at home я был огорчён, не застав её дома; I'm afraid I'll have to ~ you боюсь, что придётся тебя разочаровать/, что я тебя разочарую.

disappointing adj: the weather was ~ on our holiday нам не повезло (impers) с погбдой во врёмя отпуска; it's ~ that our son didn't get into Cambridge обйдно, что наш сын не поступйл в Кёмбридж.

disappointment п разочарование; to my great ~ к моем£ глуббкому разочарованию; the holiday was a great ~ отпуск был сплошным разочарованием; he's a big ^ to us он нас глубоко разочаровал [NB tense]; ~ in love разочарование в любвй.

disapproval п неодобрёние; he expressed his ~ of my decision/of what had been done он не одобрил моё решёние/тогб, что бйло сдёлано; he frowned in ~ он неодобрйтельно нахмурился.

disapprove vi не одобрить (:ить); he ~d of my choice он не одобрил мой выбор; I ~ of men using scent мне не нравится,/ я не люблю, когда мужчйны пользуются духами; I wanted to accept the invitation but father ~d я хотёл было принять приглашёние, но отёц проявйл недовольство, disapproving adj неодобрйтельный. disarm vt обезоруживать (-йть), also fig; fig her smile ~ed me её улыбка обезору­жила меня.

disarmament п разоружение; attr: ~ talks переговоры по разоружёнию. disarray п: in ~ в беспорядке, disaster п бёдствие; the expedition met with ~ участники экспедйции Цопали в беду; to court ~ наклйкать беду на себя; CQ ту cake was а ~ мой пирог не удался.

disastrous adj губйтельный; а ~ policy, ~ floods гйбельная полйтика, губйтельное наводнёние (sing); CQ it was a ~ journey поёздка была прбсто кошмарной, disbelief п неверие.

disc п диск; Med slipped — смещёние по­звонка.

discard vt брос|ать (-йть) and compounds; Cards сбрасывать карту (сбросить); we ~ warm clothing in summer лётом мы сбрасываем тёплую одёжду; to ~ a hypothesis отбросить гипотезу; she's ~ed her lover она бросила любовника; to ~ old friends перестать знаться со старыми друзьями.

discern vt различать (-йть); I couldn't ~ her face in the dark я не мог различйть её лица в темнотё; I couldn't ~ any difference between the vases я не вйдел никакой разницы мёжду этими вазами, discernible adj различймый.

163

DISCERNING

discerning adj (of people) проницательный; that was a ~ remark of hers она это очень тонко подметила; ~ taste тонкое чутьё.

discharge п 1: the of water/steam/elec­tricity/ pus спуск вода, выпуск пара, разряд электричества, выделёние гноя

2 (dismissal): the ~ of an employee/ a patient увольнёние служащего, выписка больного из больницы

3: the ~ of a debt/ duty уплата долга, исполнёние обязанностей (pi).

discharge vti vt 1 (unload, emit): to ~ a vessel разгру|жать судно (-зйть); to ~ water from a reservoir спус|кать воду из резервуара (-тйть); to ~ steam/ gas вы| пускать пар/ газ (:пустить); to ~ electricity разря|жать электрй- ческий заряд (-дйть); to ~ pus выделять гной, гнойться (usu impfs); it's forbidden to ~ waste into the sea запрещено сбрасывать отхо­ды в море (сбросить)

(fire): to ~ a gun разряжать ружьё

(dismiss): he was ~d from the army/ hospital его демобилизовали, егб выписали из больнйцы; to ~ a prisoner освобо| ждать заключённого (-дйть)

(pay, perform): to ~ a debt/a duty упла­чивать долг (-тйть), исполнить обязанности (pi) (*ить)

vi: the vessel is discharging судно разгружает­ся; the sewers ~ into the river сточные воды сливаются в реку; this river ~s into lake Baikal эта река впадает в озеро Байкал; the wound is still discharging рана ещё гнойтся.

disciple п последователь (т); ученйк; Bibl апостол. 1

disciplinary adj дисциплинарный, discipline п дисциплйна, also Univ (= branch of knowledge); to keep/maintain ~ поддер­живать дисциплйну; the study of Latin is a good mental ~ изучение латыни—хорошая тренировка для ума.

discipline vt: he doesn't ~ his class он не приучает класс к дисциплине; I've ~d myself to rise early я приучйл себя рано вставать; (punish) they were ~ d for the offence онй были наказаны за этот проступок.

disclaim vt отрицать (impf);. they ~ed all knowledge of the affair онй отрицали, что знают что-нибудь об этом дёле; they ~ed respon­sibility for it онй утверждали, что не несут за это никакой отвётственности/, что онй здесь ни при чём; to ~ a debt не призна­вать за собой долга (only in impf). disclose vt раскрывать (:ть). disclosure n раскрытие, discomfiture n замешательство, discomfort n: he's still feeling some ~ он всё ещё чувствует некоторое недомогание; the ~s experienced by Arctic explorers труд­ности, испытываемые исследователями Арк­тики.

discomposure п волнение, смущение, disconcert vt (plans, etc.) расстраивать (-бить); (person) сму|щать (-тйть); he was

DISCRETION

~ed by her remark он был смущён её заме­чанием.

disconnect vt (two equal things) разъединить, (smallerfrom larger) отсоединять 4- A and-от 4- G (pfs. -йть); (uncouple) расцеп|лять, отцеп­лять 4- A and от 4- G (pfs нить); we've been ~ ed (Tel: during conversation) нас разъединйли, (Tel, Elec, gas for not paying bill) у нас отключйли газ, телефон, etc. disconnected adj (of ideas, speech) несвязный, disconsolate adj удручённей, discontent n недовольство (4- Г). discontented adj недовольный; he's ~ with his job он недоволен своей работой.

discontinue vt прекра|щать (-тйть); to ~ a subscription/subscribing прекратйть подписку; this publication will be ~d это издание будет прекращено.

discontinuous adj прерывистый, discord n разлад; несогласие; Mus диссонанс, discount n скидка; at a ~ со скйдкой; to give 5% ~ дёлать пятипроцентную скйдку.

discount vt Fin дисконтйровать (impf and pf); fig I ~ his opinion я егб мнёние в расчёт не принимаю.

discourage vt обескураживать (-йть); failure ~d him неудача обескуражила егб; I tried to ~ him from taking that job я отгова­ривал егб от этой работы.

discourse п: he delivered а ~ on the theme of... он выступил с рёчьк) на тёму о 4- Р.

discourse vi: to ~ on smth рассуждать о чём-л (impf).

discoui^eous adj невежливый, discover vt открывать, (after investigation) раскрывать (pfs -ть); обнаруживать (-йть); to ~ penicillin/America открйть пенициллин/ Америку; to ~ a plot раскрыть заговор; it was never ~ed how he died обстоятельства егб смерти остались нераскрытыми; we ~ed a dump of weapons in an old shed мы обна­ружили в старом сарае склад оружия (collect); he was ~ed to have been drunk at the time выяснилось, что тогда он был пьян.

discovery п открытие; раскрытие (see verb); the ~ of radium открытие радия; the ~ of a plot раскрытие заговора.

discredit vt (throw doubt on) ставить под сомнёние (по-), подвергать сомнению (-нуть), дискредитйровать (impf and pf); (bring into disrepute) компрометйровать (с-); that theory is now ~ed эта теория дискредитйрована; such behaviour will ~ him with the public такое поведение скомпрометйрует егб.

discreet adj (prudent) осмотрйтельный; бла­горазумный; (tactful) тактйчный; he maintained a ~ silence он благоразумно промолчал.

discrepancy n: there's a ~ between the two accounts эти два сообщения противорёчат друг другу.

discretion п осмотрйтельность; благоразу­мие; to show ~ проявйть осмотрительность/ благоразумие; to act with ~ действовать ос­мотрительно; use your own ~ поступай посвоему усмотрению; I leave it to your ~ я оставляю это на твоё усмотрение; you've reached the age of ~ ты ужё совершенно- лётний.

discriminate vti vt отлич|ать, различать (pfs -йть); to ~ good books from bad отли­чать хорошие кнйги от плохйх.

vi: to ~ between fact and fancy отличать факты (pt) от вымысла; to ~ against/in favour of smb предвзято относиться к кому-л (usu impf), оказ|ывать предпочтёние кому-л (-ать); employers still — against women хо­зяева предприятий продолжают ставить жён- щин в неравное положёние по сравнёнию с мужчйнами.

discriminating adj разборчивый; (treating differently) дискриминационный; ~ taste, а ~ critic разборчивый вкус/крйтик.

discrimination п 1 разборчивость; (taste) вкус; he reads every sort of book without ~ он читает все кнйги без разбора 2 Polit дискриминация, discursive adj: he's a ~ talker он всегда так расплывчато выражается; а ~ style рас­плывчатость стйля.

discuss vt обсу| ждать (-дйть); let's ~ the question/ what's to be done давай обсудим воп­рос/, что дёлать.

discussion п обсуждёние; дискуссия; a lively ~ took place шло живое обсуждёние, шла оживлённая дискуссия; the question under ~ обсуждаемый вопрос; to have а ~ about smth обсуждать что-л.

disdain п презрёние; пренебрежёние; to treat smb with ~ пренебрежйтельно относйться к кому-л.

disdain vt презирать (impf); пренебрегать + / (:чь); to ~ flattery презирать лесть; he ~ s advice он пренебрегает совётами (pt); he ~ ed to notice the insult он пропустйл мймо ушёй это оскорблёние. disease п болёзнь.

diseased adj больной; а ~ heart больное сёрдце; fig а ~ imagination больное вообра- жёние.

disembark vti vt (cargo) вы|гружать (Гру­зить); (troops, passengers) вы| саживать (:са- дить)

vi вываживаться (^садиться), disenchanted adj разочарованный, disenfranchise vt: to ~ smb лиш|ать когб-л гражданских (civic rights)! избирательных прав (voting rights) (-йть).

disengage vti vt Tech расцеп|лять (-йть); Aut to ~ the clutch выключать сцеплёние- (:ключить)

DISCRIMINATE

vi Mil вы|ходйть из боя, отрываясь от протйвника (-йти). disengaged adj свободный, незанятый, disentangle vt(wool, knot) распут|ывать(-ать), also fig; развяз|ывать (-ать); to ~ a knot/ facts распутать or развязать узел, разобраться в фактах (only in pf); I ~d myself from the barbed wire/from his embraces я выпутался из колючей проволоки, я высвободилась из его объятий.

disfavour п: I thus fell into ~ вот так я и впал в немйлость; he regarded the idea with

~ он не одобрил эту идёю/этой идёи.

disfigure vt уродовать (из-); his face was ~ d by a scar его лицо было обезобра­жено/ изуродовано шрамом; the statue was ~ d by graffiti статуя была изуродована надпися­ми; (of larger areas) the park was ~d by piles of litter кучи мусора в парке портили весь вид.

disgrace п позор; (disfavour) немйлость; to be а ~ to one's family быть позором для семьй, опозорить свою семью; he brought ~ on himself/his regiment он опозорил себя/ свой полк; the litter in the streets is a ~ to the city мусор на улицах—позор для города; I'm in ~ with the director дирёктор на меня сёрдится, CQ iron я в немйлости у дирёкто- ра; he's in — and been sent to bed early он провинился, и его рано отправили спать; CQ go and tidy yourself—you're a ~ and not fit to be seen! идй и приведй себя в порядок—на тебя стыдно смотрёть!

disgrace vt позорить (о-); to ~ oneself опо­зориться.

disgraceful adj позорный; - ! позор! disgruntled adj недовольный; (put out)рас­строенный; she is ~ with the children он недовольна детьмй; he was ~ at having his working hours disturbed он был недоволен (тем), что ему мешают в рабочее врёмя; he is ~ / in а ~ mood он в плохом настроёнии.

disguise п: he escaped in ~ он убежал, переодёвшись (кем-л) (in Russian necessary to state how he was disguised); a compliment in ~ скрытый комплимёнт; she made no ~ of her feelings она не скрывала свойх чувств; it was a blessing in ~ нет худа без добра.

disguise vt (Mil or for protection, also fig) маскировать (за-); (if change of clothes is involved) переоде|вать (:ть); he ~d himself as Father Xmas/as a woman он переодёлся дёдом-морбзом/в жёнскоё платье; to ~ one's intentions маскировать/ скрывать свой намё- рения; he couldn't ~ his voice он не мог изменйть голос; there's no disguising the fact that... нельзя скрывать того факта, что...

disgust п (revulsion) отвращёние; (annoyance) досада; I discovered to my ~ that... я с отвра- щёнием обнаружил, что...; to my great ~ I found that the car was not yet repaired к моёй вёлйкой досаде машйна ещё не была отремонтйрована.

D

DISGUST

disgust vt: his behaviour ~ed everybody всех возмутйло/покорббило'егб поведёние; he ~s me он мне протйвен, он внушает мне отвра­щёние; I'm ~ed with the referee меня возму­щало, как судйл этот судья/рёферй; he's ~ed with himself for failing his exam прова- лйвшись на экзамене, он очень ругал са­мого себя; the very thought of it ~s me мне протйвна сама мысль об этом.

DISGUSTING

disgusting adj отвратительный, омерзитель­ный; противный; how ~! как отвратитель­но!, как это мерзко!

dish п (plate or food) блюдо; pi (the ~es) посуда (collect); to wash the ~es помыть посуду; his favourite ~ is roast lamb его любймое блюдо—жаркбе из барнины; si she's quite а ~ ! она дёвочка что ндо!

dish v/ 1 also ~ out/up (serve): come along, I'm ~ing up the soup/meat идите скорби, я ужё разливаю суп/раскладываю мясо; shall I ~ out/ up the vegetables? можно по­да! в^ть овощи? (-ть)

2 fig CQ: to ~ up other people's ideas/an old joke препод|носить чужйе идёи как свой/ старый анекдот под новым сбусом (-нестй); they're ~ ing out safety helmets раздает безо­пасные шлёмы; our uncle always ^es out £1 each at Xmas наш дАдя всегд даёт нам по фунту (стёрлингов) к рождеств^; (thwart): that will ~ him §то егб погубит, на этом он погорйт; that ~ed our plans это спу­тало/разбйло наши планы.

dish cloth п (for washing dishes) тряпка (для мытья посуды), (for drying) кухонное полотёнце.

dishearten vt обескураживать (-йть); don't be ~ed! не падай духом!

dishevelled adj растрёпанный; to be/get ~ растрепаться, dishonest adj нечёстный, непорядочный, dishonour, (US) dishonor vt позорить (о-). dishono(u)rable adj (of a person) бесчёстный; (of behaviour) позорный, dishrack n сушилка для посуды, dishwasher n посудомойка, disillusioned adj разочарованный; I was ~ with him/ with Rome он/ Рим разочаровал ме­ня.

disincentive п: low pay is a ~ to productiv­ity нйзкая зарплата препятствует росту про- изводйтельности труда.

disinclination п: his ~ to work/ to meet people worries me его нежелание работать/ встречаться с людьмй беспокоит меня.

disinclined adj: I feel ~ for work today/to accept the invitation сегбдня мне что-то не ра­ботается/не хочется работать, мне не хочется принимать это приглашёние. disinfect vt дезинфицйровать (impf and pf). disinfectant n дезинфицирующее срёдство. disingenuous adj нейскренний. disinherit v^: to ^ smb лиш|ать когб-л наслёдства (G) (-йть). disintegrate vi распадаться (-пасться). disintegration п распад, disinterested adj бескорыстный; his kindness to me was not altogether ~ его расположё- ние ко мне нё было совсём бескорыстным, disjointed adj fig несвязный, бессвязный, disk п see disc.

dislike n : she doesn't conceal her likes and ~s

она не скрывает свойх симпатий и анти­патий; I took an instant ~ to him/ to the

DISOBEY

house я егб/этот дом невзлюбйл сразу; he has a marked ~ of jazz он терпёть не мб- жет джаза.

dislike vt: I ~ gardening я не люблю раббтать в саду; you'll get yourself ~d if you... тебй не б^дут любйть/невзлюбят, ёсли ты...; they ^ each other онй недолюбливают друг др^га (impf); I ~ her/ her manner онй/её манёра мне не нрвится.

dislocate vt Meet вывихнуть (usu pf); he ~d his shoulder он вЫвихнул себё плечб; fig: traffic has been ~d by the snow снегопад нарушил движёние; the strike has completely ~d the factory's schedule из-за забастбвки завбд выбился из графика, dislocation п Med вывих, dislodge vt: the rain ~d some tiles дож­дём сбило (impers) черепйцу (collect) с кры­ши; we ~d a stone from the wall мы сдвй- нули кмень у йзгороди; to ~ the enemy from their position вы| бивать противника с его позйций (pi) (-бить).

disloyal adj (to friends) невёрный, веролом­ный; (to state, etc) нелояльный.

disloyalty n (to friends) невёрность; (to state, etc) нелояльность.

dismal adj мрачный; in a ~ voice мрачным тоном; the future looks ~ будущее кажется мрачным; a — mood мрчное настроёние; — weather нагоняющая тоску погбда; а ~ failure безнадёжный провал; а ~ expression угрюмое лицо.

dismantle vt: to ~ a battleship/an engine/а carburettor рассна|щивать корабль (-стать), раз| бирать двйгатель/карбюратор (-обрать).

dismay п тревога; in ~ в тревоге; there was general ~ всех охватйла тревога.

dismay vt тревожить (вс-); don't be ~ed! не тревожьтесь!; I was ~ed to hear that., я был встревожен, услышав, что...

dismiss vt 1 увол|ьнять (:ить); he was ~ed from his post его уволили с должности; he ~ed the class он отпустйл учеников; the meeting was ~ed собрание было распу­щено; Law the judge ~ed the case судья прекратйл дёло

2 (from the mind): to ~ doubts отбра­сывать сомнёния (-бросить); I ~ ed the matter from my mind я выбросил 5то из головы; the chairman ~ed the subject председатель прекратйл обсуждёние вопрбса. dismissal п (from post) увольнёние. dismount vi (from horse) спёш|иваться (-ить- ся); to ~ from a horse/a bicycle соскочить с лошади, слезть с велосипеда; the riders ~ed всадники спёшились.

disobedience п непослушание ; Mil неповино- вёние.

disobedient adj непослушный, disobey vti не слушаться (по-); Mil не по­виноваться 4- D (impf past tense also pf); to ~ one's parents/an officer не слушаться роди­телей, не повиноваться офицёру;. to ~ an order не подчиниться приказу (-йться).

DISOBLIGING

disobliging adj нелюбезный, disorder n беспорядок; in — в беспорядке; civil ~(s) беспорядки (only in pi); Med a stomach - расстройство желудка.

disorderly adj беспорядочный; a - crowd/ queue беспорядочная or неорганизованная тол- п, беспорядочная бчередь; a ~ room/pile of papers неубранная комната, беспорядочная груда бумг.

disorganization я: in a state of - в беспо­рядке.

disorganized adj: he's a - character он

неорганизбванный человек; the timetable is - because of exams расписание нарушилось из-за экзаменов.

disown vt: he -ed the pistol он сказл, что это не егб револьвер; he ~s/~ed his son он не признаёт своего сна. disparage vt у мал | Ять (-йть). disparaging adj пренебрежйтельный. disparate adj несоизмерймый. disparity п (inequality): - in rank разлйчие в рангах; (difference): - in years розница в вбзрасте; the disparities in the various accounts of the incident are quite remarkable поразй- тельно, как отличаются друг от друга опи­сания этого происшествия, dispassionate adj бесстрастный, dispatch п 1 (act of sending): the - of a letter/ of troops отправка or отсылка пись­ма, отправка войск; attr: — department отдёл отпрвки

(message) сообщение; the editor received a - from Paris редактор получйл сообщение из Парйжа; Mil mentioned in-es упомЯ- нутый в приказе (sing)

(speed): with - быстро (adv).

dispatch vt 1 (send): to - troops to the front отправ|лЯть войска на фронт (:ить); to - a telegram/smb on an errand по|сылать телеграмму/ когб-л с поручением (-слать)

(deal with) исполнить (:ить); справ |лЯть- ся р+/ (-йться); the business was quickly -ed с этим делом быстро справились

(kill): he — ed the wounded deer он при­кончил раненого оленя.

dispatch rider n Mil мотоциклйст связи, dispel vt развё|ивать^ рассеивать (pfs -ять); the wind soon —led the fog ветер скоро раз- вёял/рассёял туман; fig: to — gloom/illu­sions развёять мрак/иллюзии; to — doubts рассеивать сомнёния.

dispensary'» (at chemist's shop) отдёл рецеп­тов; (in hospital) больничная аптёка.

dispensatibn n: - of justice отправлёние правосудия; you need a special — for that на это нужно особое разрешёние; by а — of providence, he arrived in time по воле судьба/ провидёния он прйбыл точно вовремя.

dispense vti vt: to - justice отправлЯть правосудие (only in impf); they -d soup to the refugees бёженцам раздавали суп; Med to - a prescription приготавливать лекар­ство по рецёпту (-овить)

DISPOSAL D

vi: I've — d with domestic help я обхожусь без домраббтницы; let's - with formality давйте без формальностей (pi).

disperse vti vt: to - a crowd раз|гонЯть/ рассе|ивать толпу (-огнать/-ять); the wind ~d the clouds вётер разогнал гучи/рассёял обла- к

v/: the crowd/fog ~d толпй разошлась or рассёялась, тумбн рассёялся. dispirited adj удручённый, displace vt 1 (put out of order): my books are all - d все мой кнйги лежт не на мёсте; -d persons перемещённые лйца

2 (take the place of)\ the chairman has been -d by/in favour of his deputy председателя сменйл егб заместйтель; he has —d Sasha in Tanya's affections он зйнял Сшино мёсто в сёрдце Тни.

displacement п: a ship of 5,000 tons — ко­рабль водоизмещёнием в пять тысяч тонн.

display п 1: a fashion - демонстрация/ показ мод; а — of goods выставка товаров; a gymnastic - покз гимнастйческих упраж­нений; they have a marvellous window -/- of flowers in the garden у них очень красйвые витрины/цветы в саду; а — of feeling/of bad temper проявлёние чувств, вспышка раз- дражёния

2 (showiness): he did it for — он это сдёлал напоказ (adv).

display vt (in museum, shop window, etc) вы|ставлять вставить); (qualities): to — courage прояв|лЯть мужество, вы|казывать храбрость (-йть, -казать); to — affection/bad temper выказать тёплые чувства, вспылйть; she ^ ed no signs of emotion она не проявйла/не вы­казала эмоций (pi); don't — your ignorance не выдавай своего невёжества.

displease vt: his behaviour -d me его no- ведёние мне не нравилось; the children have

d their grandmother дёти огорчили бабушку; she was — d at my tactlessness/that I was so tactless моЯ бестактность вызвала её недо­вольство; I am — d with myself for failing to recognize her я огорчён, что сразу не узнал её.

displeasing adj attr неприЯтный; predic: the decoration of the room is/ is not - to me оформлёние комнаты мне не по вкусу/мне нравится.

displeasure п неудовольствие; to incur smb's

вызвать чьё-л неудовольствие, disposable adj: - nappies/handkerchiefs бу­мажные пелёнки/ носовые платки.

disposal п 1 (arrangement of ornaments, etc.) расстановка; the — of troops расположе­ние войск

2 (getting rid of): the — of rubbish вывоз (by carting away)j сжигание (by incineration) мусора; the — of radioactive waste уничто­жение радиоактивных отходов; the — of prop­erty продажа (sale)/передача (Law: by con­veyance) собственности; the — of that item on the agenda was a matter of minutes CQс этим пунктом разделались за несколько минут

3: I am at your ~ я в вашем распоря­жении ; he usually has some extra theatre tickets at his ~ у него обычно есть два-три лишних билета на спектакль; the Germans had 200 submarines at their ~ немцы располагали двумястами подводными лодками.

dispose vti vt 1 (arrange) располагать (-до­жить); to ~ troops расположить войска; fig man proposes God ~s человёк предполагает, а бог располагает

2 (usu pass = be ready or inclined to): I am ~d to accept the offer я склонен принять предложёние; he seems well ^d to us он, кажется, к нам расположен

vi: to ~ of rubbish выбрасывать (throw out)/сжигать (incinerate) мусор (выбросить/ сжечь); he ~d of £10,000 in 6 months он истратил за полгода дёсять тысяч фунтов; we have ~d of our house мы продали (наш) дом; they ~d of the incriminating evidence они уничтожили компрометирующую улику; we've ~d of our business for today/of their argu­ments мы раздёлались с делами на сегодня, мы опровёргли их доводы; the dictator soon ~d of his enemies диктатор быстро раздё- лался со своими противниками; I've managed to ~ of the children for the day я при­строил детёй на сегодня.,

disposition п 1 (placing): the ~ of the enemy forces/of the rooms in the castle расположение сил противника/комнат в замке

2 (temperament) нрав, характер; he has а cheerful/ gloomy ~ у негб весёлый нрав, у негб мрачный характер.

dispossess vt: he was ~ed of his property его лишили по суду всей егб собственности.

disproportion п несоразмерность, диспропор­ция.

, disproportionate adj несоразмерный с + /; the pay is ~ to the work done плата не соотвётствует продёланной работе, disprove vt опровергать (:нуть). disputable adj usu predic: it's ~ whether he meant to be rude or not это ещё вопрбс, намеренно ли он был груб.

dispute п спор; (on public matters) диспут, дискуссия; Law тяжба; beyond ~ вне сомне­ния, бесспорно (adv); an industrial ~ про­изводственный конфлйкт; the territory in ~ спорная территория; that's a matter of ~ это спорный вопрбс; to settle а ~ уладить спор.

DISPOSE

dispute vti vt (discuss): to ~ a question обсу|ждать дёло/вопрбс (-дйть); (call in ques­tion): to ~ a decision/a fact/ an election re­sult оспаривать решёние (usu impf), ставить под сомнёние факт/результаты (pi) выборов (по-); I would ~ that я не согласен с этим vi (quarrel): to ~ with/against smb about/ over smth спорить с кем-л о чём-л (по-); they were disputing whether it's quicker to re­turn via Oxford or not онй спорили, не быстрёе ли будет возвратйться чёрез Оксфорд, disqualification п дисквалификация, disqualify vt: his eyesight disqualified him for military service по зрёнию он был признан негодным к воённой службе; our team has been disqualified for the Olympic games/for an infringement of the rules наша команда лишйлась права участвовать в Олимпййских йграх/была дисквалифицирована за наруше­ние правил.

disquiet vt беспокоить (о-); to be ~ed беспокоиться.

disquieting adj: ~ news тревожные вёсти (pl).

disregard n: the management shows a com­plete ~ for safety regulations дирёкция пол­ностью пренебрегает правилами безопасно­сти; he works till all hours with complete ~

for his own health он работает допоздна, абсо­лютно не думая о собственном здоровье.

disregard vt не обра|щать внимания на + А (-тйть); (neglect, scorn) пренебрегать + /(:чь); the children ~ed their mother's call дёти не обратйли внимания на зов матери; he ~ed our warnings мы егб предостерегали, но он нас не послушал.

disrepair п: the building was in ~ здание было в запущенном состоянии; to fall into ~ ветшать.

disreputable adj: а ~ looking fellow по-

дозрйтельный тип; you can't go like that— you're too ~ ты не можешь пойтй в таком неприглядном вйде; а ~ pub сомнйтельного вйда забегаловка; а ~ coat истрёпанное/ поношенное пальто.

disrepute п дурная слава; the hotel has fallen into ~ отёль приобрёл дурную славу; to bring smb/ smth into ~ навлечь на когб-л/ на что-л дурную славу.

disrespect п неуважение; I meant по по ~ intended не сочтйте это за неуважёние.

disrespectful adj: а ~ attitude непочтйтель- ное/неуважйтельное отношение; he is ~ to his parents он непочтйтельно/неуважйтельно от­носится к родйтелям.

disrupt vt нарушать (:ить); the train service was ~ed by fog движёние поездов было на­рушено из-за тумана; my work has been ~ ed since the visitors arrived прибытие гостёй помешало моёй работе. *

dissatisfaction п недовольство; ~ among the workers недовольство средй рабочих; he expressed great ~ with the exam results of his son он был очень недоволен оцёнками сына на экзаменах.

dissatisfied adj неудовлетворённый; недо­вольный; he is ~ with his job/his salary он неудовлетворён своёй работой, он считает, что ему мало платят; we wtere ~ with the service at the restaurant мы были недовольны обслуживанием в ресторане

DISSECT

dissect vt Anat вскры|вать (-ть); fig to ~ а theory/ an article анализйровать теорию/ статью (usu impf).

dissemble vti vt скры|вать (-ть); he is dissem­bling his feelings он скрывает свой чувст­ва

vi притворяться (usu impj); there's no need to ~ не надо притворяться/делать вид. disseminate vt распространить (-йть). dissent п: he expressed his ~ from the general view он выразил несогласие с общим мнением.

dissent vi: to ~ from не согла|шаться с + / (-сйться).

dissertation п диссертация, disservice п: he did me а ~ он оказал мне плохую услугу, dissident п инакомыслящий, диссидент, dissimilar adj: ~ from/ to несходный с+/; ~ tastes разные вкусы.

dissipate vt: to ~ fears рассё|ивать страхи (-ять); to ~ one's fortune пром|атывать своё состояние (-отать); to ~ one's energies растра­чивать сйлы/энергию (sing) впустую (adv) (-тить).

dissipated adj (of person) распущенный; to lead a ~ life вестй разгульную жизнь.

dissociate vt: a diplomat has to ~ his public and his private life дипломат не должен сме­шивать служебные интересы с лйчными; I wish to ~ myself from what has been said я хочу выразить несогласие с тем, что было сказано, dissolute adj распутный, dissolve vti vt раствор|ять (-йть); to ~ salt in water растворять соль в воде; water ~s .^t_J®o5lLPacTPPPieT _соль; fig: to ~ a marriage/a business partnership расторгать брак/ деловое партнёрство (:нуть); (UK) to ~ Parliament распус|кать парламент (-тйть) vi растворяться.

dissonant adj нестройный, диссонирующий, dissuade vt: to try to ~/to ~ smb from marrying отговаривать/отговорйть кого-л от женйтьбы.

DISSEMBLE

distance п 1 (of space) расстояние; within easy ~ на блйзком расстоянии, недалеко; within striking ~ на расстоянии выстрела; from а ~ издалека; at а ~ в отдалении; in the ~ вдали (adv); to look into the ~ смотреть вдаль (adv); some ~ behind the church there is a lake немного поодаль/ дальше за церковью озеро;- from here to London is a ~ of 50 miles расстояние отсюда до Лондона—пятьдесят миль; what ~ is it to Zagorsk? далеко ли/сколько километров до Загорска?; the church can be seen from a ~ of 2 miles церковь видна с расстояния (в) две мйли; the waterfall is a fair ~ from here отсюда до водопада порядочное расстояние; the painting looks better from a ~ картйна лучше смотрится йздали; in the middle ~ на среднем плане; fig: he keeps his ~ он держится весьма неприступно; he keeps his staff at a ~ он держит подчи­нённых на расстоянии; attr Sport: a long ~ race забег на длйнную дистанцию

(of time): at this — of time it seems -easy but it was not so easy then сейчас это ка­жется так просто, но тогда это было сов­сем не легко; looking back over а ~ of 40 years оглядываясь назад по прошествии со­рока лет.

distant adj 1 (in space and time) далёкий; (in space) дальний; ~ countries дальние стра­ны; a ~ town далёкий город; we had a ~ view of the Alps вдалй были видны Альпы; the ~ past/future далёкое прошлое/будущее; the station is some miles ~ from the village станция в нескольких мйлях от дерёвни

2: а ~ relation/resemblance дальний род­ственник, отдалённое сходство

fig (reserved) сдёржанный; (cold) холодный, distaste п нелюбовь к+Z); he has а ~

for travel/ for parties он не любит ёздить, он не охотник до всяких приёмов.

distasteful adj неприятный; it is ~ for me to have to tell you this мне очень неприятно говорйть тебё это.

distil vt дистиллйровать (impf and pf). distinct adj 1 отчётливый; чёткий; (definite) определённый;' a ~ sound отчётливый звук; the outlines of the mountains are quite ~ очертания гор отчётливо видны; а ^ pro­nunciation/ handwriting чёткое or отчётливое произношёние, чёткий почерк; he speaks with а ~ French accent он говорйт с замётным французским акцёнтом; there's been а ~ improvement есть определённое/явное улучшё- ние; that was his ~ intention таково было его намёрение; there's а ~ chance he'll be here for supper вполнё возможно, что он будет здесь к ужину

2 (different in kind) разлйчный; the two dialects are quite ~ эти два диалёкта сйльно различаются; Indian tea is quite ~ from China tea индийский чай сйльно отличается от китайского; (apart) you should keep the two ideas ~ не слёдует смёшивать эти две идеи.

distinction п 1 (difference) разлйчие; without ~ без разлйчия; ~s of rank разлйчия в чйне; a fine ~ тонкое разлйчие; to draw/make а ~ between провести разлйчие мёжду +1 2 (honour) : you have the ~ of being the first woman barrister вы имёете честь»быть пёрвой жёнщиной-адвокатом; a writer of ~ известный писатель; he has many academic ~ s у него много учёных званий; (exam mark) he got a ~ in maths он получйл отлйчную оцёнку/высший балл/(SU) пятёрку по математике (sing).

distinctive adj: ~ badges/marks знаки отлй- чия; he has very ~ handwriting/ taste у него очень характерный почерк/своеобразный вкус.

D

DISTINCTLY

distinctly adv: to write ~ писать отчётли­во; I ~ told you not to do it я ведь ясно сказал тебё не дёлать этого; to speak ~ внятно говорйть; it's ~ awkward это крайне неудобно; he's ~ better today ему сегодня значйтельно лучше.

DISTINGUISH

distinguish vt отлич|ать, различать (pfs -йть); it's impossible to - the twins from one another/ between the twins невозможно отличйть одно­го близнеца ют другого, этих близнецов невозможно различйть; what -es a rabbit from a hare? чем отличается кролик от зайца?; in the dark he could hardly — the house в темноте он еле различйл дом; he

ed himself in battle он отличйлся в бою. distinguishable adj отличймый, различимый, distinguished adj: а — guest почётный гость;

he looks — у негр такой солйдный вид, (of position) он вйдная фигура; he's а — figure in the world of scholarship/science у не­го есть ймя в учёном мйре, он прйзнанный авторитет в науке; а — doctor вйдный/ известный врач; he is — for his contribution to physics он извёстен своими открытиями в области физики (sing); of — birth знатного происхождения; he had а — career у него была блистательная карьера, distinguishing adj отличйтельный. distort vt иска|жать (-зйть); her face was

ed by pain её лицо исказйлось от боли; fig to — the truth искажать йстину.

distortion n искажение, also fig. distract vt отвле| кать (-чь); how can we — her from her worries? как нам отвлечь её от забот?; the boy is easily — ed мальчик быстро отвлекается; the noise — ed me from my reading шум мешл мне читать.

distraction п (that which diverts attention) отвлечение; (that which amuses) развлечение; he loves her to — он её любит до безумия; the children drive me to — дети сведут меня с ума [NB tense].

distraught adj: like one - как безумный; she was - with anxiety она буквально поте­ряла голову от волнёния.

distress п 1 (sorrow) горе; (misfortune) беда; (calamity) бёдствие; we must help those in — нужно помогать попавшим в беду; her — was such that she could neither eat nor sleep онй была убйта гбрем—не могла ни спать ни есть; a ship in — судно, тёрпящее бёд­ствие; attr: - signal сигнал бёдствия

2 (physical): the patient is in some — больной плохо себя чувствует; the runners showed signs of — бегуны обнаруживали прйз- наки усталости.

distress vt огорчать (-йть); (upset) рас- страивать (-оить); I am -ed to hear of vour brother's death я огорчён извёстием о смерти вшего брата; he is — ed because his wife is ill он бчень расстроен из-за болёзни жены; you will - your mother if you do that ты расстроишь мать, ёсли сдёлаешь Это; don't

yourself! не огорчайтесь, не унывйте. distressing adj неприятный; it's all very -

всё §то бчень неприятно; — news неутешй- тельная новость.

distribute vt (divide and hand out) распреде­лить (-йть); (hand out) разда|вть (-ть); he -d the money fairly он распределйл дёньги

DITCH

справедлйво; to — books/ plates раздать кнй- ги, разносить тарёлки; these tribes are — d over a wide area of Africa эти племена рассе­лены на обшйрной территории в Африке.

distribution п 1 (sharing out) распределёние; (handing out) раздача; the — of profits/of prizes распределёние прибыли (sing), раздача наград

2 (placing) размещёние, распространёние; the — of population размещёние населёния; this type of pine has a wide — in the South этот вид сосны широко распространён на ibre; Mil the — of troops расположёние войск.

distributive adj: he works in the — trade он работает в систёме распределёния и дос­тавки товаров; Gram распределйтельный.

distributor п Сотт агёнт по продаже; Aut распределйтель (т).

district п район; the Lake — Озёрный край; electoral — избирательный участок/округ; attr: — council окружной/районный совёт.

distrust п недовёрие; he looked at me with — он посмотрёл на менЯ с недовёрием; they have а — of foreigners онй относятся к ино­странцам с недовёрием.

distrust vt не доверять + D (only in impf); I -ed him/my own eyes я ему не доверЯл, я не повёрил собственным глазйм. distrustful adj недовёрчивый. disturb vt на|рушть (-рушить); мешать + D (по-); he -ed my peace/my train of thought он нарушил мой покой/мой ход мыслей (//); I hope I'm not —ing you? надёюсь, я вам не помешю?; does the TV - you? телевй- ,зор вам не мешает?; sorry to - you изви- нйте за беспокбйство; he's sleeping—don't — him он спит—не шумй; I'm seriously -ed by the news эта нбвость выбила меня из колей; don't - my papers! не трогайте мой бумаги!

disturbance п помёха; (noise) шум; Polit беспорЯдки (pl)\ I find the children's practising a bit of a - when I'm working когда дёти занимаются музыкой, мне трудно раббтать; there was some sort of - in the corridor в коридоре был какой-то шум; from the noise, it sounds as if there's a bit of a - next door судя по шуму, нйши сосёдй ссо­рятся; Law а - of the peace нарушёние общественного порЯдка.

disturbed adj: I had a - night у меня был беспокойная ночь; а — child нёрвный ребёнок.

disuse п: to fall into - выйти из употреб­ления.

disused adj: а - well/ mine заброшенный колодец, заброшенная шахта.

ditch п (in fields) канва; (at side of road) кювёт; Mil ров; the car went into the - машйна заёхала/съёхала в кювёт; an anti-tank — противотанковый ров; attr: as dull as — water смертёльно скучный.

ditch vt CQ: I'll have to - my old car/ trousers пора выбросить мой драндулёт на

DITHER

свалку, мой старые брюки пор выбросить; the pilot had to ~ his plane пилбт вынужден был сдёлать посдку на море; she's ~ed her boyfriend она дала своему дружку от ворот поворбт.

dither п CQ: I'm in а - /all of а ~ я

в нерешительности.

dither v/ CQ: he's ~ing он нёрвничает (is nervous), он колёблется (is undecided).

ditto n то же самое; (the same amount) столько же; I say ~ я тбже согласен, и я так думаю, (if affirming) и я за. divan п диван, тахта.

dive п прыжок в воду; (of submarine) по- гружёние; Лег пикйрование; CQ a (low) ~ винный погребок.

dive v/ ныр|ять (-нуть), also fig; (of subma­rine) погружаться (-зиться); Лег пикйровать (с-); to ~ for pearls нырять за жёмчугом (collect)', fig: the thief ~d into a side street вор нырнул в переулок; he ~d into his pocket for some'change он сунул руку в карман за мёлочью.

dive-bombing п бомбометание с пикирова­ния.

diver п ныряльщик; (professional, deep-sea) водолаз; (bird) нырок, гагара.

diverge vi (of lines, paths) расходйться (разойтйсь), also fig; their paths/opinions ~d их путй/мнёния разошлись; we/a path ~d from the main road мы отклонйлись от ма­гистрали, от шоссё шла тропйнка.

divergence п: а ~ of opinion расхождёние во мнёниях; а ~ from the norm/from one's theme отклонёние от нормы/от тёмы.

divergent ad/: ~ paths/ opinions расходящиеся путй, разлйчные мнёния. diverse adj разнообразный, diversify vt разнообразить (impf). diversion n 1 (of traffic) объёзд

(amusement) развлечение

Mil лбжная атка; fig he created a ~ while Ms mate made off with the money он отвлёк на себя внимание, а егб прийтель 1ем врёменем скрылся с деньгами.

diversity п разнообразие, многообразие, divert vt I: the police ~ed the traffic no- лйция направила движёние в объёзд; traffic was ~ed through Dover движёние было на­правлено чёрез Дувр; to ~ the course of a river изменить русло рекй (-йть); to ~ water from a river into fields от|водйть воду рекй в поля (-вестй); fig we tried to ~ her thoughts from the impending trial мы старались отвлёчь её от предстоящего суд

2 (amuse) развле|к£ть (:чь); in order to ~ the children чтббы развлёчь детёй; to ~ oneself развлекаться.

diverting adj: а ~ play развлекательная пьёса; I find it ~ to sit in a caft and watch people иногд я развлекаюсь тем, что сижу в кафё и наблюдю людёй.

divide vti vt 1 Math делйть (раз-); ~ 50 by 5, ~ 5 into 50 разделйте пятьдесят на пять

DIZZY D

(share out) делйть (по-), разделить (-йть), распределить (-йть); they ^ d the money among themselves онй поделйли/разделйли дёньги мёжду собой; ~ the apples/the apple equally разделйте яблоки поровну / яблоко на равные части; they ~d the work between the boys and girls онй распределйли работу мёжду мальчиками и дёвочками

(separate) отделить (-йть); a wall ~s our garden from his стена отделяет наш сад от егб сада

(usu pass = disagree) расходйться (разой­тйсь); opinions are/were ~d мнёния разделй- лись/разошлйсь; the meeting was ^d on this point на собрании были высказаны разные мнёния по бтому вопросу

vi(fork): the river/road ~s here здесь река/ дорога разветвляется (usu impf); Math 5 ~s into 50 without remainder пятьдесят дёлится на пять без остатка.

dividend п Fin дивидёнд; Math делй- мое.

dividers npl измерйтельный/ делйтельный щркуль (т) (sing).

dividing line п разграничйтельная лйния (on centre of road, etc., or fig).

divine1 adj божёственный; ~ being боже­ство; CQ she's a ~ cook она восхитйтельно' готовит. divine2 vt угад|ывать (-ать). diving n ныряние; (of submarine) погружё- ние; attr: ~ suit/helmet водолазный кос­тюм/шлем.

divinity n божёственность; Doctor of D. доктор теолбгии; attr: Univ ~ school теоло- гйческий факультёт. divisible adj делймый.

division n 1 (sharing out) делёние, разделё- ние; Math делёние; ~ of labour разделение труд£; ~ of the spoils делёж добычи

(department) отдёл; (if separately housed) отделёние; Mil (unit) дивйзия

(dividing line): a box with ~s ящик с пе­регородками; fig: class ~s сословные/клас­совые разлйчия; a ~ of opinion расхождё- ния во мнёниях (pi); political ~s полити­ческие разногласия.

divisive adj: these issues are - эти вопросы вызывают нёкоторые разногласия, divisor п Math делитель (т). divorce п развбд; fig the ~ between/ of religion and science отделёние науки от pe- лйгии.

divorce vt: to ~ one's wife/husband раз|- водйться с женой/с мужем (-вестйсь); he/she is ~d он разведён, она разведена; fig this question has become totally ~d from reality этот вопрос чйсто академический—не имёет никакой связи с действительностью.

divulge vt: to ~ a secret разгла]шть тайну (-сйть). dizziness п головокружёние. dizzy adj attr: а ~ height головокружй- тельная высота;.predic: I am/feel ~ у меня

кружится голова; It made me ~ от этого у меня закружилась голова.

do А aux verb forming expanded past and present tenses, not directly translated in Russian [NB do not, does not, did not = CQ don't, doesn't, didn't]: I) in interrog sentences: ~ you know her? тыэд^ком с ней?; did you ~ it? вы это сделали?; ii) in neg sentences: I don't care мне всё равно; he didn't come он не при­шёл; iii) where inversion occurs: so well did they work that... они так хорошо работали, что...; iv) in emphatic affirmatives: that's exactly what he did say это именно то, что он ска­зал; ~ stop talking перестаньте разговаривать В as verbal substitute to save repetition of main verb; not directly translated in Russian: i) replacing verb already used: she plays better than she did она сейчас играет лучше, чем раньше; he said he'd come and he did он сказал, что придёт, и пришёл; ii) in interrog sentences: he lives in London, doesn't he? он живёт в Лондоне, не так ли?/вёрно?; iii) in answers and comments: they work hard—Oh, ~ they? они хорошо работают.—Да?/Неужё- ли?; who lost this pen?—I did кто потерял ручку?—Я

С full verbvti vt 1 (perform, be engaged in) дёлать (с-); what are you ~ing? что вы дё- лаете?; I'll ~ what I can сдёлаю всё воз­можное; ~ what you're told дёлай, как тебё говорят; it can't be done это невозможно сдёлать; what's to be done, what's to ~ ? что же дёлать?; there's nothing to be done about it тут ничегб не подёлаешь; what should I ~ next? что мне дальше дёлать?; what's ~ing? что тут происходит?/дёлается?; for want of anything better to ~ от нёчего дёлать; are you ~ing anything tomorrow? ты завтра занят?; what ~ you ~ ? (what's your job?) чем вы занимаетесь?; what does he ~ for a living? чем он зарабатывает на жизнь?; well done! браво!, молодёц!, здорово!; fig: it's all over and done with с этим всё кон­чено/покончено раз и навсегда; CQ done! (it's a deal) идёт!, по рукам!

DO

2 (combined with noun) i) (produce, execute, work at): we're ~ing Hamlet just now (putting it on) сейчас мы ставим «Гамлета»; we'll have to ~ the polite thing and ask them in из вёжливости придётся их пригласить; to ~ one's duty/job выполнять долг/работу (-пол- нить) ; he's ~ ing his military service он служит (в армии), он на воённой службе; I'm ~ing an article for a magazine/a portrait я пишу статью для журнала, я рисую портрёт; he's ~ing his homework он сейчас готовит/дёлает уро­ки; she's ~ ing her sewing/some gardening она сейчас шьёт, она работает в саду; I'll ~ the supper я приготовлю ужин; is the meat done yet? мясо готово?; ii) Univ, School: he's ~ ing engineering он изучает инженёрное дёло; we did French мы изучали в школе французский; iii) (solve): to ~ a crossword решать кроссворд; children, ~ this sum дёти, решите этот примёр; iv) (arrange, tidy, clean): to ~ the flowers ставить/ расстав|лять цветы (:ить); to ~ a room/ the dishes убирать ком­нату (убрать), мыть посуду (collect) (вы-, по:); I must ~ my hair мне надо приче­саться; v) (deal with, attend to): I'll ~ your hair for you я сдёлаю тебё причёску; the hair dresser will ~ you next вы слёдующий к этому мастеру; I must ~ the accounts мне надо заняться счетами; vi) CQ (visit, see): we must ~ the museum before we leave пёред отъёздом надо сходить в музёй; one can't ~ Venice in a day невозможно осмотрёть Ве- нёцию за (одйн) день; vii) (of travel): we did the journey in 5 hours мы продёлали весь путь за пять часбв; we did 300 miles that day в этот день мы проёхали трйста миль; we were/the car was ~ing 60 m.p.h. машйна шла со скоростью шестьдесят миль в час; viii) CQ (provide comforts, etc): they ~ one well at this hotel в этой гостйнице хорошо обслуживают; he'll be sure to ~ you very well он вас наверняка очень хорошо прймет/ угостйт; he ~es himself very well он себё ни в чём не отказывает; ix) CQ- (cheat): I'm afraid you've been done over that боюсь, что вас с этим надули

vi 1 (act) дёлать (с-); поступать (-йть); you did well to take his advice вы правильно сдёлали, что послушались егб совёта; you can ~ better than that ты мог бы сдёлать это получше; ~ as you think best дёлай/ поступай, как считаешь нужным; there's not much ~ing here in August здесь особенно нёчего дёлать в августе; CQ can you lend me £5?—Nothing ~ing! ты не можешь одолжйть мне пять фунтов?—Нет, никак не могу

(fare): how ~ you ~ ? (on introduction) рад с вами познакомиться; how's the patient ~ing? как (себя чувствует) больной?; roses ~ .well in a clay soil розы хорошо растут на глйнистой почве; the wheat is ~ing well пшенйца хорошо уродйлась; he's ~ ing well (in business) у негб хорошо идут дела, (at school) он хорошо учится

(various): will £5 ~? пятй фунтов хва­тит?; we can make ~ on £100 мы обой­дёмся ста фунтами; will this knife ~ ? этот нож подойдёт?; that will ~ ! хватит!, доволь­но!; that will never ~ это никуда не годйтся; don't throw that shell away—it'll ~ as/for an ashtray не бросай эту раковину—из неё выйдет прекрасная пёпельница; this room/ jacket will ~ for me эта комната/куртка мне подойдёт; it won't ~ to keep cadging like this нельзя же так попрошайничать

do again vt: I've done my thesis again я передёл ал /переработал диссертацию (worked it over), я написал диссертацию заново, я переписал диссертацию (again from the start)

DO

do by vi: his firm did very well by him when he left фйрма с почётом проводйла егб

на пенсию; he felt hard done by он считал, что с ним плохо обошлйсь

do down vt: CQ they did us down они нас обманули/надули (usu pf)

do for vi: she ~es for me twice a week (cleans) она приходит ко мне убираться два раза в неделю; I prefer ~ing for myself я предпочитаю справляться сам; what did you ~ for water during the drought? как у вас было с водой во врёмя засухи?

do in vt: CQ to ~ smb in прикончить когб-л (usu pf)

do out vt: to ~ out a room/a cupboard убираться в комнате/в шкафу (убраться)

do out of vt: he did me out of a fiver / a job, он выманил у меня пять фунтов, из-за него я лишился работы

do up vti vt: to up a parcel паковать/ перевяз|ывать (tie up) посылку (у-/-ать); they are ~ing up their kitchen/derelict cottage они дёлают ремонт кухни, они ремонтируют свою старую дачу; would you ~ my zip up for me? застегни мне, пожалуйста, мол­нию; ~ up your shoe laces завяжи шнуркй vi: this dress ~es up at the back это платье застёгивается сзади

do with vi: the car could ~ with a wash не мешало бы помыть машйну; I could ~ with a beer я бы выпил пйва; she'll have no­thing . to ~ with him она не желает имёть с ним ничего общего; it's nothing to ~ with me это ко мне не имёет никакого отношёния do without vi: if we haven't got money we'll have to ~ without не будет дёнег—как-ни­будь обойдёмся, docile adj послушный. dock1 п Naut док; dry/floating ~ сухой/ плавучий док; to be in ~ стоять в доке; to put a ship in ~ поставить судно в док; CQ fig: my car's in ~ моя машйна в ремонте.

dock1 vti vt: to ~ a vessel вводйть судно в док (ввестй); the ship's been ~ed корабль стойт в доке

vi: the vessel ~ed at 3 o'clock судно вошло в док в три часа. dock2 п Law скамья подсудймых. dock3 п Bot конский щавёль (т). dock4 vt: to ~ a horse/а dog подрез|ать лошади/собаке хвост (:ать); my wages have been ~ ed мне урёзали зарплату (permanently); they ~ed £ 10 from my wages у меня вычли/ удержали дёсять фунтов из зарплаты (on one occasion); the prisoners were ~ed of part of their rations плённым урёзали паёк (sing).

doctor n врач, доктор; Univ доктор; I'm going to see the ~ я иду к врачу; you ought to see.a ~ тебё надо дойтй/сходйть к врачу; I saw the ~ yesterday вчера я был у врача; to send for а ~ послать/сходйть за врачом; to take one's ~'s degree полу- чйть стёпень доктора.

DO

doctor vt CQ : to ~ a cold/a child for a cold лечйть простуду/ ребёнка от простуды (impf); to ~ a cat кастрйровать кота, стерилизо­вать кошку (both vbs impf and pf)\ to ~ a horse's food (with drugs) подбав|лять допинг в корм лошади (:ить).

doctoral adj Univ: ~ thesis докторская дис­сертация, doctorate п стёпень доктора, doctrinaire adj доктринёрский, document п докумёнт. document vt документйровать (impf and pf); the case is well ~ed дёло хорошо докумен- тйровано.

documentary п документальный фильм, doddery adj: а ~ old man дряхлый старйк. dodge п CQ (trick): a cunning ~ хйтрая увёртка/уловка; (device): a good ~ for re­membering names хороший способ запоминать имена.

dodge vti vt: to ~ a blow уклоняться от удара (-йться); to ~ the issue увйливать/ уклоняться от отвёта на вопрос; to ~ work/ militaryservice уклоняться от работы/от воин­ской повйнности; Sport he ~d the full back он обвёл защйтника

vi: the thief ~d down an alley вор юркнул в аллею.

doe п самка олёня (deer)/кролика (rabbit). doer п: he's а not a talker он не любит болтать—любит дёло дёлать.

dog п 1 собака, dim собачка (f; but used of both sexes); CQ пёс (not of a bitch); ~ fox/wolf самёц лисы/вблка; CQ (of people): lucky ~ ! везёт ему!; he's a gay ~ он весель­чак, он весёлый малый

(US): hot ~ бутерброд с горячей сосйс- кой

phrases: he leads a ~'s life у него собачья жизнь; she leads him a ~'s life она ему покоя не даёт; let sleeping ~s lie не тронь лйхо, пока спит тйхо; he likes to be top ~ он любит быть хозяином по- ложёния; he/ the school has gone to the ~ s он так опустйлся, школа пришла в упадок; he's а ~ in the manger он как собака на сёне; attr: I'm in the ~ house with him я у него не в честй, он меня не жалует; I'm ~ tired я устал как собака.

dog vt: to ~ smb/smb's footsteps неотступно слёдовать за кем-л (usu impf); fig: he is ~ged by misfortune его преслёдуют неудачи, dog biscuit n галета для собак, dog collar n ошейник, dog-eared adj: a ~ book кнйга с загнутыми странйцами. dogged adj упрямый, упорный, dogmatic adj догматический, dogsbody n si: he's the ~ at the office он в конторе на побегушках, dog-tooth п клык.

doing п : talking is one thing, ~ is another

D

DOING

одно дёло — говорить, другое—дёлать; that will take some ~ над этим придётся потру- дйться/поработать; this is none of my ~ я не виноват, это не я (сдёлал); it's all his ~ это всё его продёлки; tell me all

DO-IT-YOURSELF

about your — s расскажи мне о своих делах.

do-it-yourself adj: — kit набор инструментов «Сделай сам».

dole п: to be on the — получать пособие по безработице, dole vt: CQ to - out раздавать (-ть). doll n кукла; dim куколка; (US) si девуш­ка; —'s house кукольный дом.

doll vt: CQ to — oneself up наряжаться (-дйться).

dollar n доллар; CQ I'd bet my bottom — that., голову дай) на отсечёние, что... dolt п болван, дурень (т). domain п владение, usu pi; fig in the — of science в области науки, dome n (arch, vault) свод; (of church) купол, domestic n слуга (m); (— s) прислуга (collect). domestic adj 1 (family) семейный; (household) домашний; he has —' troubles у него непри­ятности в семье; — service /science домашняя работа, домоводство; — animals домашние животные

2: the — affairs of a country внутренние дела страны.

domesticate vt (of animals) прируч|ать (-йть), одомашнивать (usu impj); (of people) she is not at all — d она не любит заниматься (домашним) хозяйством, domicile п местожительство, dominant adj (chief) главный, доминйру- ющий; (basic) основной; she is the — partner in that firm/ marriage она главный человек в фирме, он главй. семьи; the — idea of the book главная/основная идея кнйги; а — influence доминйрующее влияние; one question was — in all our minds у всех у нас в мыслях был одйн и тот же вопрбс.

dominate vt: the mountain — s the valley гора возвышается/ господствует над долйной (impfs); he completely -s the committee егб влияние в комйссии преобладающее,он дёр- жит всю комйссию в своих рукх. domineering adj властный, dominion п (power) власть; Polit домини- бн. ,

domino п (a single domino) кость домино; pi (dominoes) (game) домино (indecl). don п (UK) Univ преподаватель (m). donate vt: (money) he -d £1,000/his boob to the library он пожёртвовал тысячу фунтов/ он передал свой кнйги библиотёке.

donation п (of money) пожёртвование; (gift) дар.

done adj: I like my meat well — я люблю хорошо прожаренное мясо; it's not — to read at table не прйнято читать за столом; CQ: this car is — (for) этой машйне ко- нёц/крышка; I'm — in я выдохся.

donkey п осёл (also of person); CQ I haven't seen him for — 's years я егб не вйдел бог знает сколько врёмени.

donor п (of money) жёртвователь (т); (of things) дарйтель (m); blood — донор, doodle vi чертйть каракули (usu impf).

DOT

doom n (fate) рок, судьба; (ruin, death) гйбель.

doom adj обре|кать (-чь); -ed to failure/to die обречённый на провал/на гйбель.

door п дверь; front / back — парадная дверь, чёрный ход; sliding — раздвижная дверь; who lives next - (to you)? кто живёт в сосёднем доме?/рядом с вами?; he lives two/ three — s away он живёт чёрез дом/чёрез два. дбма отсюда; out of -s на улице, на дворё, на открытом воздухе; behind closed

s за закрытыми дверями; the taxi took us from — to — таксй довезло нас от двёри до двёри; he delivers papers from — to - он разносит газёты по домам; to knock at/ answer the — стучать в дверь, открыть дверь; to show smb to the — провожать когб-л до двёри; fig: to show smb the - выставить когб-л (за дверь); he's at death's

он прй смерти/ на краю могйлы. doorbell п дверной звонок, door-handle п дверная ручка, doorkeeper п швейцар, door-knocker п дверной молоток, doormat п коврик/половйк у двёри; fig

she makes а — of herself она позволяет собой командовать.

doorpost п дверной косяк; fig deaf as а — глух как пень.

doorstep п ступенька крыльца; pi (—s) (short flight of steps to a house) крыльцо (in SU can be roofed).

doorway n: be stood in фе — он стойл в дверях (pi).

dope п CQ (drug) наркотик; Sport допинг; si: give me the — on that введй меня в курс дёла; you —! ты, лопоухий!/дурачок!

dope vt (a person) да|вть наркотики (-ть); Sport to — a horse/a runner давть лошади/ бегуну допинг.

dormant adj: Biol bears are/ lie — in winter зимбй медвёди погружаются в спячку/ на­ходятся в спячке; Fin — capital мёртвый капитал; fig: а — volcano спящий вулкан; they are letting the matter lie - онй отложйли этот вопрбс в долгий ящик, dormer adj: а — window мансардное окно, dormouse п Zool соня, dosage п дозировка; (amount of single dose) доза.

dose n доза; to increase the — увеличить дозу.

dose vt: I — d him/myself with aspirin я дал

ему аспирйн, я прйнял аспирйн.

dos vi CQ: to — down for the night some­where пристроиться гдё-либо на ночлёг. doss house n ночлежка, dossier n досьё (indecl). dot n точка; — s and dashes точки и тирё (indecl); fig CQ he arrived/pays on the — он пришёл минута в минуту, он платит точно в срок.

dot vt: sheep were —ted about the field овцы разбрелйсь по полю: there are quite

DOTAGE

a few houses of this type ~ ted round the dis­trict таких домов довольно мнбго в этой местности.

dotage п: he's in his ~ он впал в детство, dote vt: she ~s on her grandson она души не чает в своём внуке; her husband ~s on her муж обожает -её.

dotted line n пунктир, пунктирная линия; fig don't worry—he'll sign on the ~ не вол­нуйтесь—он сдёлает всё, что от негб по- трёбуют.

dotty adj CQ: she's a little ~ она с при- вётом.

double п (of quantity) двойное количество; (person) двойник; she's the ~ of her sister они с сестрой двойняшки; the ~ of this vase вторая такая вза; (in tennis) pi (~s) парная игра; mixed/men's ~s смешанные/ мужские пары; Mil at the ~march! бегом, марш!

double adj двойной; a ~ chin/room двой­ной подбородок, номер на двойх (in hotel); а ~ window окно с двойной рамой; the house has one ~ bedroom в доме одна спальня на двойх; а ~ tooth/whisky коренной зуб, двойное вйски; а — coat of paint двойной слой крски; ~ harness парная упряжь; fig: to work in ~ harness раббтать в паре; that phrase has a ~ meaning у этого выражёния два значёния; he is ~ her age он вдвое старше её; his income is ~ what it was егб дохбды (pi) удвоились.

double adv вдвое; вдвойнё; to cost ~ стоить вдвбе дорбже; to pay ~ платйть двойную плту.

double vti vt удваивать (-бить); to ~ one's stake удвоить ставку; he was ^d up with pain он скбрчился от ббли; Theat he ~s the parts of the king and the general он игрет в пьёсе и короля и генерала; Naut to ~ a headland огибать мыс (обогнуть) vi: the population has ~d населёние уд­воилось; to ~ back on one's tracks возвра|- щаться (назад) по сббственному следу (sing) (-тйться); we've only three bedrooms but the children ~ up when we have guests у нас только три спальни, и дётям приходится (impers) потеснйться, когда приезжают гости.

double-barrelled adj: а ~ gun двуствольное ружьё, double bass п контрабас, double-breasted adj: а ~ jacket двубортный пиджк.

double-cross vt: CQ to ~ smb обман|ы- вать/наду|вать когб-л (-уть/ :ть). double-dealing п обман, двурушничество, double-decker п (а двухэтажный автобус, double entendre п двусмысленность; двойной смысл.

double entry п двойная бухгалтерия, double-park vti ставить машйну во второй ряд (по-).

double spacing w: in — чёрез два интер­вала.

DOWN D

double talk n: that's typical of his ~ это

типйчное для негб лицемёрное заявлёние.

doubly adv вдвойнё; be ~ careful crossing the street будь вдвойнё осторожен при пе­реходе улицы/, переходя улицу.

doubt п сомнёние; without/ beyond ~ без/вне сомнёния; when in ~ consult the doctor ёсли есть сомнёние, обратйтесь к врачу; if you're in any ~ about what to do, ask me ёсли у вас вознйкнут какйе-то сомнёния,/неяс­ности (pis), спросйте меня; the result of the election is still in ~ исход выборов всё ещё неясен; I am in no ~ about his ability я не сомневаюсь в егб способностях (pi), у меня нет сомнёний (pi) насчёт егб спо­собностей; to raise а ~ in smb's mind about smth возбудйть у когб-л сомнёние в чём-л; to throw ~ on smb's statement подвёргнуть сомнёнию чьё-л утверждёние/ чьи-л слова.

doubt vt сомневаться в + Р (impf); do you ~ my word? ты сомневаешься в моём слове?; I ~ whether he'll come /if that was what she meant я сомневаюсь, придёт ли он/это ли она имёла в виду; you're sure to win.—I very much ~ it! ты наверняка выиграешь.—Я сйльно сомневаюсь в этом!

doubtful adj: а ~ character сомнйтельный тип; that's а ~ blessing это палка о двух концах; your remark is in ~ taste вы говорйте бчень неуважйтельно; I am ~ what I ought to do (я) не знаю, как мне поступйть; the weather looks ~ погода сегбдня ненадёжная, doubtless adv без сомнёния; вполнё вероятно, douche п Med промывание, dough п тёсто. doughnut п пбнчик.

dour adj (severe) суровый; (gloomy) мрчный. dove п гблубь (rri).

dowdy adj: a ~ woman, ~ clothes не­ряшливая жёнщина/ одежда.

down1 n (from ducks, on plants, on face) пух, dim пушбк.

down2 n: he's had a lot of dps and ~s у негб в жйзни было столько всего/столько взлётов и падёний; CQ he has а ~ on me, I don't know why он за что-то сёрдится на меня, я не знаю, за что.

down2 adv 1 (of motion) вниз, (of position) внизу [NB the English adverbial use is often translated by a Russian verb with prefix, see examples and also verbs + "down"]; I'm going ~ for a minute and I'll be right back я только схожу вниз и сейчас же вернись; he is already ~ он ужё внизу; to go ~ in the lift спускаться в лйфте; she came ~ to meet the guests она спустйлась к гостям; the aeroplane is ~ самолёт приземлйлся; to go ~ to the country ёхать в дерёвню; he's just come ~ from Oxford (finally) он только что окончил бксфорд, (for the vacation) он только что из бксфорда—приёхал на канйкулы; Sport: he's - and out (of boxer) он в нокауте, fig (destitute) он разорйлся; to be one ~ отстать на одйн гол (goal)j на одно очко (point);

fig: to pay £3 ~ заплатить три фуита наличными; prices have come ~ цены сни­зились; every man from the general ~ все, от генерала до солдата; I'm £2 ~ (on bet, deal, etc) я потерял два фунта; demand is ~ спрос упал; I'm ~ to my last cigarette у меня осталась последняя сигарета; he's ~ with flu он лежит с гриппом; CQ: it's ~ in black and white это написано чёрным по бё- лому; she's a bit ~ today сегодня она в пло­хом настроёнии; it suits me ~ to the ground to start early меня вполнё устраивает отпра­виться пораньше

(of time) : ~ to the present time до сих пор, до настоящего врёмени, по сей день; right ~ to Shakespeare's time вплоть до эпохи Шекспира

as interj: (to dog) ~ ! сидёть!; — with the oppressors! долой угнетателей!

down2 prep : to walk ~ hill спускаться с го­ры/под гору; tears ran ~ her face слёзы текли по её лицу; her hair hung ~ her back волосы рассыпались у неё по плечам; to sail ~ river,/ the Volga плыть вниз по рекё/ по Волге; Oxford is further ~ the river бксфорд находится ниже по рекё; ~ wind по вётру; to walk ~ the road идти по дороге; to go ~ town идти в центр горо­да.

down2 vt (food or medicine) глотать, прогла­тывать (pfs for both проглотить); he quickly ~ed a glass of beer and left он быстро выпил кружку пива и ушёл.

downcast adj удручённый; we were all ~ after he left мы все были удручены егб отъёздом; with а ~ expression с удручённым видом; with ~ eyes опустив глаза.

downfall п (of rain) ливень (т); Jig падёние; his ~ was due to gambling егб погубили азартные игры, downgrade vt пони! жать по службе (:зить). downhearted adj: don't be ^ ! не падай ду­хом!, не унывай!

downhill adv вниз, под гору; Jig: the business is going ~ дела фирмы пошли [NB tense] под fopy; I fear my grandfather is going ~ боюсь, мой дед начал сдавать, downpour п ливень (т). downright adj (oj person) откровённый, пря­мой; it's ~ nonsense/а ~ lie это абсо­лютная or явная чепуха, это явная ложь.

downstairs adj нижний; the ~ rooms ком­наты нижнего этажа

downstairs adv (of motion) вниз, (of position) внизу; to go/come ~ сойти вниз; she's ~ она внизу; to wait ~ ждать внизу; he fell ~ он упал с лёстницы; we live ~ мы живём на пёрвом этажё (on ground floor). downstream adv (вниз) по течёнию. downtown adv (US) в цёнтре города, downtrodden adj угнетённый; fig he's a bit ~ at home с ним дома не очень счи­таются.

DOWN

downward adj: а ^ slope спуск; а ^ path тропа, идущая вниз; prices show а ~ tendency похоже, что цёны начали снижаться.

downwards adv вниз; she lay face ~ она лежала лицом вниз; the monkey hung head ~

обезьяна висёла вниз головой, dowry п приданое.

doze п дремота; to have а ^ вздремнуть, doze vi дремть (по-); he ~d off in his chair он задремал в крёсле (pf).

dozen n дюжина; a round ~ ровно дю­жина; by the ~ дюжинами; 3 ^ eggs три дюжины яиц; half a ~ полдюжины (J); pi CQ : ~s of people масса/ множество людёй; I told you so of times я тысячу раз говорил тебё об этом; jig: she talks nineteen to the ~ она трещит как сорока; it's six of one and half a ~ of the other что в лоб, что по лбу.

drab adj: she always wears ~ colours она всегда носит платья каких-то блёклых то­нов ; life's very ^ just now жизнь пошла такая сёрая [NB tense].

draft n 1: a rough ~ набросок; черновик; a final/corrected ~ беловик; I've done a rough ^ of the chapter/speech/letter я написал главу вчернё (adv), я набросал речь, я напи­сал черновик письма; just type it in ~ печатай сначала начерно (adv); my novel is ready in ~ роман готов в черновикё

2 other uses: (architects', engineers') эскиз; Fin чек; тратта; Mil призьт; набор; Law, usu attr: a ~ bill/contract законопроёкт, про- ёкт договора.

draft vt 1 (a document) составлять (:ить); I have to - the agenda/the contract мне нужно составить проёкт повёстки дня/проёкт договора; he asked me to ~ a letter to the Minister он попросил меня подготбвйть тшсь- мб министру; I'm ~ing my next chapter я дёлаю наброски слёдующей главы

2 Mil: he's been ~ed into the army его призвали в армию, draftsman п чертёжник, drag п: а ~ (net) брёдень (т); (dredge) драга; jig he is a bit of а ^ on them он для них обуза.

drag vti vt 1 таскать (indet impf), тащить (det impf) and compounds; (trait) волочить (impf); to ~ a child along by the hand та­щить ребёнка за руку; he could hardly ~ himself along он ёле тащился; he was ~ging his feet/his bad foot он ёле волочил ноги, он приволакивал повреждённую ногу

DRAG

2 with preps: we ~ged the dogs apart мы раста|щйли собак (impf :скивать); I ~ged her away from the window я оттащил её от окна; he was being ~ged down by the current его затянуло (impers) течёнием; to ~ a sack into the shed втащить мешок в са­рай; they ~ ged the box out (of the cupboard) они вытащили ящик (из шкафа); to ~ out negotiations затягивать переговоры (-нуть); I ~ged the table to the window я подтащил стол к окну; he managed to ~ himself to

DRAGON

the phone он дотащился до телефона; CQ we ~ged him off to the theatre мы вытащи­ли его в театр

3 (river, etc.) драгировать (impf); the police ~ged the pond for the corpse полиция драги­ровала пруд в поисках трупа ' vi: he ~ged behind the others он тащился позади всех; our anchor ~ged during the night у нас ночью пополз якорь; the case ~ ged on for another month дело тянулось ещё месяц, dragon п дракон, dragonfly п стрекоза.

drain п .1 сток; (for rain water from roof) водосток; pi (the ~s) канализация; (in fields) дренажный ров; (ditch) канава; (at both edges of road) кювет; the ~ from the sink is blocked раковина засорилась; the ~ is choked with leaves водосток забило (impers) листьями; there's something wrong with our ~s у нас что-то не в порядке с канализацией

2 fig uses: the night work was a great ~ on his health ночная работа подорвала его здоровье; military expenditure is a ~ on the country's resources военные расходы исто­щают экономику страны; the brain ~ «утёчка мозгов»; it was just £1,000 down the ~ тысяча фунтов вылетела в трубу.

drain vti vt Agric, Med дренировать (impj and pf); to ~ meadows/a wound дренировать or осушать луга, дренировать рану; to ~ oil from a tank вы| пускать нефть из бака (^пустить); to ~ a flooded field от|водить воду с затопленного поля (-вести); to ~ а swamp осуш|ать болото (-йть); fig she seemed ~ ed of energy она казалась совершённо обессйленной

vi: the water will soon ~ away from the fields вода скоро сойдёт (с полёй); the river ~s into the Black Sea эта река впа­дает в Чёрное море; leave the dishes to ~ оставь посуду (collect) сохнуть

drainage n (sewage system) канализация; (from, gutters) водоотвод; Agric, Med дренаж; even the remoter villages now have ~ даже в самых отдалённых деревнях тепёрь есть канализация; the ~ of the marshes will take a long time осушёние болот потрёбует мно­го врёмени. drainpipe п сточная/дренажная труба, drake п селезень (т).

dram п (weight) драхма; CQ (drink) глоток спиртного, drama п драма.

dramatic adj драматический; fig поразй- тельный; ~ changes разйтельные переме­ны.

dramatics npl драматйческое искусство (sing); are you interested in amateur ~ ? вас интере­суют любйтельские спектакли? dramatis personae npl действующие лйца. dramatist n драматург, drape vt драпировать (за-); he ~d a blanket round himself он завернулся в одеяло.

DRAW D

drapery n (materials) ткани (pi) ; attr: ~ department отдёл тканей, drapes n usu pi (US) драпировка (sing). drastic adj решйтельный, крутой; ~ mea­sures решительные/крутые/жёсткие мёры; there have been ~ changes under the new man­agement при новом руководстве произо- шлй крупные перемёны; they're selling off old stock at ~ reductions онй распродают лежа­лые товары с огромной скйдкой.

drat inter j: ~ it! чёрт возьмй!; ~ that child! господи, что за несносный ребёнок!

draught п 1 (drink) глоток; Med дбза (ле­карства); at one ~ залпом

2 Naut осадка (судна); a vessel of shallow ~ / with а ~ of 20 feet судно с небольшой осадкой/ с осадкой (в) двадцать футов

3(of air: in chimney) тяга, (in room) сквозняк; to sit in a ~ сидеть на сквознякё; there's a howling ~ here здесь ужасный сквозняк; there's a - from the window из окна (when open) j от окна (when open or shut) дует (iinpers) 4 pi (~s) (game) шашки, draught beer n бочковое пйво. draughty adj: this room is ~ в этой ком­нате сквознякй; the bus stop is at the most ~ corner of the square автобусная остановка (находится) на с£мой вётреной части пло­щади.

draw п 1 (of lots) жеребьёвка; when does the ~ take place? когда будет жеребьёвка?

Sport ничья; the game ended in a ~ игра кончилась вничыЬ (adv); I offer you a ~ предлагаю вам ничыЬ

fig uses: his appearance will be the — of the evening егб выступлёние будет гвоздём программы; the new play is proving a great ~ на новую пьёсу прбсто паломничество;. CQ he's very quick on the ~ (readv to quarrel) он заводится с пол-оборота /моментально.

draw vti vt 1 (pull, tow) тянуть (impf); the tug was ~ing six barges after it буксйр тянул за собой шесть барж; the train was ~n by two engines состав тянули два локо- мотйва; to ~ the curtains раздви|гать (open)/ задёр|гивать (close) занавёски (-нуть/-нуть); to ~ blinds под|ним4ть (up)/ опус|кать (down) шторы (-нять/-тйть)

(draw tight, stretch): to ~ a bow на­тягивать лук (-нуть); to ~ a knot tight затя|гивать узел (-нуть); he drew himself up to his full height он вытянулся во весь рост; fig his face was ~ n with pain его лицо исказйлось от боли

(breath): he drew a deep breath он сдёлал глубокий вдох; the runner stopped to ~ breath бегун остановйлся отдышаться/перевести дыхание or дух; she talked non-stop, with­out even drawing breath она болтала не пе­реставая/без умолку (adv)

(extract) вы|таскивать (:тащить); удал| ять (-йть); to ~ nails out of or from a plank/a cork вытащить гвозди из доскй/пробку из бутылки; to ~ a tooth удалйть зуб; to ~ pus

DRAW

вытягивать гной; to — beer from a barrel

нали|вать/(ши?5*гшг) нацедить пива из бочки (:ть/pf); to — a bath наполнить ванну; to — water from a well зачерпнуть воды из колодца; to - a fowl потрошить курицу (вы-); to - money from the bank брать дёньги в банке (взять); to - one's salary/rations получ|ать зарплату/паёк (sing) (-йть); to — money for one's expenses (in advance) получйть дёньги на расходы

fig (extract) : he refused to be - n он отказался говорить об этом; to - a conclu­sion from smth вы|водйть заключёние/ дёлать вывод из чего-л (-вести / с-); to — a distinction/ comparison between... про|водйть разлйчие/ сравнёние мёжду + / (-вести); to — a lesson/ а moral from smth извлекать урок/мораль из чего-л (:чь); to - inspiration from nature чёрпать вдохновёние в природе (usu impf); his words - applause/tears from the audience его слова вызвали аплодисмёнты (pi)/слёзы у зрйтелей (pi) or у публики

fig (attract): he always - s large audiences он всегда со|бирает большую аудиторию (sing) (-брать); to — smb's attention to/away from smth обра|щать чье-л внимание на что-л (-тйть), отвле|кать чьё-л внимание от чего-л (:чь); I felt -n to him меня тянуло (impers) к нему; grief drew them closer горе их сблйзило

(lots, etc.): to - lots тянуть жрёбий (sing); to - a prize/a blank in a lottery вытянуть счастлйвый/ пустой билёт в лотерёе; fig I tried to sound him out but I drew a blank я пытался узнать егб мнёние/ CQ расколоть егб, но мне Это не удалось

(with pencil, etc.) рисовать, чертйть (pfs на-) and compounds; to — a cat рисовать кошку; to — а тар/plan чертйть карту/ план; to - a line чертйть/про|водйть лй- нию (на-/-вести); fig I drew the line at that я бы на этом остановйлся

Naut: the ship ~s 40 feet судно имёет осдку (в) сброк футов

vi 1: let the tea - дай чю настояться

2: to - level with поравняться с + /, also Sport; the bus Is -ing level with us нас нагоняет/догоняет автобус; Sport they drew онй сыграли вничью (adv); Cards to - for partners разыгрывать партнёров

Art: I love -ing я люблю рисовать

(of air): this chimney — s well в трубе хорошая тяга; the fire began to — огонь занялся; the fire/stove won't — today сегодня камйн/печь никак не растапливается; the sails are -ing now тепёрь паруса забирают вётер/наполняются вётром

draw ahead vi Sport вызываться вперёд (-рваться)

draw aside vti: to — smb aside от| водить когб-л в сторону (-вестй); he drew aside to let me pass он посторонйлся, чтобы дать мне пройтй

draw away from vi: the car drew away from the kerb машйна отъехала от тротуара;

DREAM

she drew away from him она отстранйлась/ отшатнулась от него; Sport от|рыв£ться от+ G (-орваться)

draw back vti vt: he drew back his hand он отвёл руку

v/ от|ходйть (-ойтй), отстраниться (-йться); (retreat) отступать (-йть), also Mil

draw in vi: the evenings are -ing in вечера становятся короче

draw near vi: Xmas is -ing near прибли­жается/ наступает рождество; we drew near to Moscow мы приближались к Москвё

draw out vti vt: to - money out of the bank брать дёньги из б£нка (взять), (SU equiv) снимать дёньги со сберкнйжки (from savings bank) (снять); fig: she's good at -ing people out она располагает к себе людёй, люди с ней становятся откровённее; he gave some long — n out explanation он пустйлся в долгие объяснёния (pi)

vi: the train drew out of the station поезд тронулся; the days are —ing out дни стано­вятся длиннёе

draw up vti vt: to — up a boat подтя­гивать лодку к бёрегу (-нуть); to — up a chair for a guest пододви|гть стул для гостя (-нуть); to - one's chair up to the fire придвинуть крёсло к камйну; to - up the bedclothes натя|гивать на себя одеяло (sing) (-нуть); he drew himself up to his full height он выпрямился во весь рост; Mil to ~ up troops вы| страивать войск£ (-строить)

vi: the bus drew , up at the theatre автббус остановйлся у театра.

drawback п недостаток; the chief - to this plan... основнбй/главный недостаток §того плана...

drawer п (of desk, etc.) ящик стол. drawing п (the art) рисование; черчёние; (sketch) рисунок; Tech чертёж; attr: - board чертёжная доск£; - paper бумага для ри­сования/ черчёния; - pin (чертёжная/ канце­лярская) кнопка, drawing room п гостйная. drawl п протяжное произношёние. drawl vi: he — s он говорйт, растягивая слова.

drawn adj: а — game игр вничью (adv); a face - with pain лицо, искажённое бблью; she looks - онй осунулась, у неё осунув­шееся лицо.

dread п страх; to live in constant - of smth жить в постоянном страхе пёред чем-л.

dread vt бояться + G, страшиться + G (impfs); I - %eing ill/illness я боюсь забо- лёть/болёзней (pi) ; he -s (taking) responsibil­ity он страшйтся отвётственности; I — going to the dentist я боюсь идтй к зубному врачу, dreadful adj страшный, ужасный, also CQ. dream п сон; (reverie) мечта, грёза; to have а — видеть сон; I had a bad — мне снйлся страшный сон; he goes about in a (day) ~ он грёзит наяву; it's my - to be an actor моя мечта—стать актёром; it succeeded beyond

DREAM

my wildest ~s о такой удаче я не смел и мечтать/я и не мечтал; attr: my ~ house/ girl дом, о котором я мечтал, девушка моёй мечты.

dream vti vt сниться (при-) (impers); I ~ t that... мне снилось, что...; I must have ~t it мне, должно быть, это приснилось; I little ~ t that I would ever live in Paris мне и не сни­лось, что я буду жить в Париже

у/ 1 (to have a dream) видеть сон (only in impf); I ~t about you я видел тебй во сне; I ~t about my home/my childhood мне снился дом, мне снилось детство

2 (day-dream) мечтать о + Р or + inf (impf) ; I ~ of love/of returning home я мечтаю

любви/вернуться домой; fig: I wouldn't ~ of it! я об этом и мечтать не смёю;

wouldn't ~ of troubling him мне и в голову не пришло беспокбить егб.

dreamer п мечтатель (т). dreamily adv сонно, полусонно; как во сне. dream land, dream world n мир/ царство грёз, dreamy adj мечтательный; you look ~ у тебя мечтательный вид.

dreary adj мрачный; a ~ room мрачная комната; ~ thoughts мрачные мысли; ~ weather ненастная погода; what a ~ pro­gramme! какая скучная программа! dredge n драга.

dredge vti: to ^ (a river) углуб|лять дно рекй (-йть); to ~ for oysters ловйть устриц драгой; to ~ up smth from a pond выта­щить что-л со дна пруда, dredger п (ship) землечерпалка, dregs npl осадок (usu sing); ~ of wine осдок в винё; to drink to the ~ пить до дна; fig the ~ of society подонки/отбрбсы общества.

drench v/ (make wet, usu pass): to be ~ed промок|ать насквозь (:нуть), вы|мокать (-мок­нуть); I was ~ed to the skin я вымок до нйтки, я промок до костёй. drenching adj: ~ rain проливной дождь, dress п (clothing) одёжда; (one garment) платье; evening ~ (lady's) вечёрнее платье, {man's) смокинг; attr: (tails) ~ clothes фрак {sing).

dress vti vt 1 одевать (одёть); to ~ a child a doll одёть ребёнка/куклу; she was - ed in white она был в бёлом/одёта в бе­лое; to ~ oneself одеваться; to ~ smb up as Father Christmas наряжать когб-л дёдом- -морбзом (-дйть)

2 (treat): to ~ leather вы|дёлывать кожу Сделать); to ~ one's hair, to have one's hair ~ed дёлать причёску (с-); to'~ a shop window оформ|лять витрину (:ить); Agric to a field with lime вносйть в зёмлю йз- весть (внестй); Cook to ~ a salad заправ|- лять салат (:ить); Med to ~ a wound пе­ревязывать рану (-ать)

v/ одеваться; to ~ for dinner/for the theatre переодеваться к обёду/, чтббы пойтй в театр (-егься); she ~s well она хорошо одевается;

DRILL t)

to 'v up for a ball/in fancy dress наря|- жаться на бал/ в маскарадный костюм (-дйть- ся).

dressing п Med перевязка; Cook припра­ва.

dressing-down п CQ : he gave me а ~ он

отругал меня как слёдует. dressing gown п халат, dressing room п Theat артистйческя. dressing table п туалетный столик, dressmaker п портнйха. dressmaking п шитьё, пошйв жёнского платья.

dribble v/ 1 (of babies) обслюнявиться (pf) 2 Sport вестй мяч (usu impf). driblet n капелька; in ~s по капле, fig понемножку.

dribs npl: CQ the proofs arrive in ~ and drabs корректуру присылают в час по чай­ной ложке.

dried adj сухой; ~ fruit/soups сухофрукты, сухйе супы, drier п сушйлка, also Agric. drift п (current) течёние; (going off course) Naut дрейф, Aer снос; (of sand) нанос; (of snow) сугроб; snow ~s снежные заносы; tlie wind must be easterly judging from the ~ of the clouds судя по направлёнию облаков, вётер должен быть восточный; fig: the ~ from the land to the cities миграция насе­ления из дерёвни в гброд; I caught the ~ of what he said я уловйл смысл его слов.

drift vti vt: to ~ logs downstream сплав­лять лес (collect) (usu impf); the wind had ~ed the snow into high banks (вётром) на­мело (impers) высокие сугробы

v/ Naut and fig дрейфовать (impf) ; to ~ downstream дрейфовать по течёнию; the body ~ed ashore труп прибйло (impers) к бёрегу; snow had ~ed over the road дорогу занеслб (impers) снёгом; leaves had ~ed into piles намело (impers) кучи лйстьев; fig he ~s through life он плывёт по течёнию. drifter п Naut дрйфтер. drift ice n плавучая льдйна. drift wood n лес, прибйгый к бёрегу, плав- нйк.

drill1 п (tool) дрель; (dentist's) бормашина; Tech (large scale) бур; pneumatic ~ отбойный молоток.

drill1 vti (small scale) сверлйть, (large scale) бурйть (pfs про-); to ~ a hole/through a plank просверлйть отвёрстие/ доску [NB English vt and vi both translated by Russian vt] ; to ~ for oil бурйть (скважину) в поисках нёфти.

drill2 п Agric (furrow) борозда; (machine) рядовая сёялка.

drill3 п (exercises) упражнёния (pi); Sport тренировка; Mil строевая подготовка, учёние; fire ~ противопожарная подготовка; lifeboat ~ шлюпочное учёние; CQ: you all know the ~ вы все знакомы с приёмами работы; what's the ^ ? (about a formal occasion) како-

DRILL

в к процедура?, (informally) что дальше (де­лать)?

drUP vti vt Mil обуч|ать строевой подго­товке (-йть)

vi Mil заниматься строевой подготовкой (impf).

drill4 п (material) тик; attr: ~ trousers тиковые брюки.

drilling п (small scale) сверлёние; (for oil, etc.) бурёние.

drink n питьё; напйток; food and ~ еда и питьё; soft/strong ~(s) прохладйтельные/ крепкие напйтки; could I have a ~ of water? дай мне, пожалуйста, воды; you've got hic­cups—take a good ~ of water ты икаешь— сдёлай большой глоток (mouthful) воды; will you have a будешь пить?; he enjoys his ~ он не прочь выпить; to take to ~ за­пить; he was the worse for ~ он был ужё пьян; it's enough to drive one to ~ от этого не хочешь, а напьёшься.

drink vti vt пить (вы-); to ~ tea пить чай; what will you ~ ? что будешь пить?; to ~ up/ down/ off a glass of beer выпить кружку пйва; I drank him under the table я напойл егб; he drank himself into a stupor он напйлся в стёльку; I had too much to ~ я перепйл (and felt ill), я выпил лйшнего (and behaved badly); these plants need plenty to ~ бти растёния трёбуют мнбго влаги/ воды; fig: he ~s all his earnings он пропи­вает все дёньги; he drank in every word он ждно ловил каждое слово

V/ пить (вы-); her husband ~ s heavily её муж ейльно пьёт; to ~ to smb/to smb's health пить за чьё-л здорбвье. drinkable adjгбдный для питья, питьевбй. drinker п: he's a heavy ~ он сильно пьёт, drip п (from icicles, thawing snow) капёль; there's a ~ at the end of your nose у тебя капля на носу; there's а ~ from the ceiling/ the tap кпает с потолка/из крана; CQ he's а ~ с ним такая скука.

drip vti vt кап|ать (-нуть); his finger was ~ ping blood у негб с пальца капала кровь vi: there's a tap ~ping in the kitchen на кухне капает из крана; he was ~ping with sweat с негб лил пот; rain was ~ping from the trees, the trees were ~ping with rain с де­ревьев падали капли дождя; wine ~ped off the table on to the floor вино капало со стола на пол.

drip-dry adj: this material is - эта матёрия не трёбует глажки, эту матёрию гладить не надо dripping1 п (fat) сало.

dripping2 adj: he/his coat is ~ wet он

насквозь промок, пальто всё промокло.

drive п 1 (outing) прогулка; поёздка; our house is a 2-hour ~ from Moscow мы жи­вём в двух часах езды от Москвы; it's a long ~ from here туда далеко ёхать; to go for а ~ поёхать покататься (на машйне); to take smb for a ~ катать когб-л (на машйне)

DRIVE

2 Sport (stroke) удар; (in tennis) forehand/ backhand ~ удар открытой/ закрытой (pa- кёткой); Aut: front-wheel ~ привод на пе­редние колёса; a car with left-hand ~ ма­шйна с рулём с лёвой стороны; fig: he lacks ~ ему не хватает целеустремлённости; а ~ to raise funds кампания по сбору средств; an economy ~ борьба за режйм экономии.

drive vti vt 1 (animals) гонять (indet impf; no- = to drive round for a while), гнать (det impf; no- = to start to drive) [NB the true pf of completed action requires a compound pf, e.g. пригнать]; dogs love driving cattle собаки любят гонять скот; after driving his horses round for a while he put them back in the stable погоняв немного лошадёй, он отвёл их в конюшню; peasants are now driving their cattle to the mountains крестьяне гонят скот в горы; he started to ~ his horses at a gallop он погнал лошадёй галопом (adv)

(vehicles) во дйть (indet impf; no- = to drive a car round for a while), вестй (det impf; no- = to start to drive a car) [NB the true pf of completed action requires a compound

'Pf увестй]; my father ~s a taxi/a tractor мой отёц водит такей/трактор; let me ~ your car for a while дай мне поводйть (твою машйну); his mate was driving the train when... поезд вёл егб напарник, когд...; I drove my first bus when I was 20 я стал водйть автобус, когд мне было двадцать лет

(to drive smb j smth in a vehicle) возить (indet impf; no- = to drive smb j smth round for a while), везтй (det impf; no- = to start to drive smb) smth) [NB the true pf of completed action requires a compound pf, e.g. отвезтй]; I ~ the children to school every morning я вожу детёй в шкблу по утрам; we drove him round the town for a while мы повозйли егб по го­роду; it happened when I was driving him home это случйлось, когда я вёз его домой; he has ~n the children to the museum он повёз детёй в музей; he has ~n her home он отвёз её домой

(take smb for a spin) катать (indet impf; pf no- = to drive smb round for a while) [NB det катйть not used in this sense]; in the holidays my father would often ~ us into the country for an outing во врёмя канйкул отёц, бывало, ч4сто катал нас за город; yesterday I drove my friends around to see something of London вчер я покатал друзёй по Лондону

(of wind, water) нестй (det impf, only the det form -f compounds are used in this sense); the breakers drove the ship on the rocks волны неслй корабль/корабль несло (impers) при­боем (sing) на скалы; the gale drove the ship off its course вётер сносйл судно/судно сно- ейло (impers) вётром с курса

specialized uses: Tech the mechanism/car is ~ n by electricity механйзм приводится в дёйствие электрйчеством, у машины элект- рйческий двйгатель; Agric to ~ a straight furrow вестй ровную борозду (for pf use

DRIVE

про-); Sport [NB in English one drives a ball only with a bat, club or racquet; the Russian translations can also mean "kickor "hit with the hand\ the exact meaning only becomes clear with sufficient context]: (golf) he drove the ball 300 yards он послал мяч на триста ярдов; (cricket, baseball, etc.) he drove the ball over/to the boundary он выбил мяч за ли­нию, он отбил мяч к линии; (in hunting) to ~ game гнать зверя/ дичь (for pf use за-)

7 fig uses : he was ~n to stealing by hunger голод толкнул его на воровство; ambition drove him to work even harder окрылённый честолюбивыми мечтами, он работал ещё упорнее; she will ~ me insane она сведёт меня с ума; he will ~ himself into the ground (by overwork) он себя доведёт, он вгонит себя в фоб

v/ 1 (to ride in a vehicle) ездить (indet impf, по- = to drive round for a while), ёхать (det impf; no- = to start to drive) [NB the true pf of completed action requires a com­pound pf e.g. выехать]; it is dangerous to ~ on icy roads опасно ёздить по обледенёлым дорогам; yesterday I drove round the town for a while вчера я поездил по городу; it was pouring when I was driving to London когда я ёхал в Лондон, лил проливной дождь; he has just ~n off to the concert он поёхал на концёрт; he drove off to Scotland yesterday вчера он уёхал в Шотландию

(intransitive verbs other than ёздить): 0 (as chauffeur) гонять, гнать [NB when used of cars гонять, гнать = to drive at speed\; he drove furiously to the airport он гнал машину к аэропорту; he always ~s at high speeds он всегда так гонит машину; ii) (as chauffeur) водить; he's learning to ~ он учится водить; he was driving carefully он вёл машину осто­рожно; iii) CQ (bowl along: as driver) катить* (det impf ; no- = to drive fast) ; (as driver or passenger) кататься (indet impf; no- = to drive round for a while) ; I was driving merrily along to the coast, when... я беспечно катил по дороге к морю, как вдруг...; in summer I love driving/being ~n around with no special object лётом я люблю прокатиться / проёхать- ся куда-нибудь так, без особой цёли

(not of cars): clouds were driving across the sky тучи неслись по нёбу; the rain was driving in our faces дождь хлестал нам в ли­цо; (in tennis) he ~s well on the backhand он хорошо бьёт закрытой (ракёткой)

drive across vti vt: he drove a jeep across the desert он проёхал чёрез пустыню на джи­пе; to ~ a road across die mountains прога­дывать дорогу чёрез горы (-ложйть)

vi: to ~ across a bridge пере| езжать (чё­рез) мост (-ёхать)

drive as far as vti vt до|возить (-везти); I drove the lorry as far as Zagorsk and there I stopped я довёл грузовик до Загорска и там остановился; he drove me as far as the station он подвёз меня до станции

DRIVE D

vi до|езжать (-ёхать); ~ as far as the church and then turn left доезжайте до цёркви и там поверните налёво

drive at vi fig: what are you driving at? куда/к чему ты клонишь?

drive away vti vt от| гонять (-огнать); to ~ away the enemy отогнать противника; to ~ a dog away from the door отогнать пса от двёри; the scarecrow will ~ the birds away пугало отгонит птиц; the demonstrators were ~ n away демонстрацию /демонстрантов разогнали; thieves have ~ n away the cattle/ car воры угнали скот/машину; he drove his mother away to Yalta он увёз мать в Ялту

vi: he/the car has just ~n away from the door он только что уёхал, машина только что отъехала

drive back vti: to ~ back a crowd/the enemy оттесн|ять or (more forcibly) раз| гонять толпу, отбрасывать противника (-йть/-ог­нать, -бросить); I drove them back to town я отвёЪ их обратно в город; fig we were ~n back on our own resources мы должны были обходйться свойми средствами

drive by vi: he drove quickly by он быстро проёхал мймо; I'll drop the parcel as I ~ by ъ буду ёхать мймо и 'завезу пакёт

drive from vt: to ~ the enemy from their positions оттеснйть/ отбросить противника с позиций

drive home vti vt i): the coliie ~s the sheep home колли пригоняет овёц домой; ii) (in car) от|возйть (from where the speaker is), при|возйть (to where the speaker is) (pfs -везтй); can you ~ me home? можешь ли ты отвезтй меня домой?; I'll ~ the guests home я отвезу гостёй домой; he's gone to ~ the children home from school он поёхал, чтобы привезтй детёй из школы; he drove all the guests home он.развёз всех гостёй по до­мам [to their various homes]; I'll ~ you home on my way to the library я завезу вас до­мой по дороге в библиотёку; fig: I drove home to him that... я ему втолковывал, что...; he said little but he drove his point home он ro- ворйл мало, но убедйтельно

vi: he has just driven home он только что уёхал домой

drive in/ into vti vt i) за|гонять (-гнать), вгонять (вогнать); to ~ fowls into the henhouse загонять кур в курятник; to ~ a nail/а wedge into a tree trunk загнать or вогнать гвоздь/клин в ствол; to ~ a stake into the ground вбить/вогнать кол в землю; ii): to ~ the car into the garage загнать машйну в га­раж; I'll ~ you into town я завезу вас в го­род; iii) fig: to ~ smb into a corner загн4ть когб-л в угол; in the end I drove it into his head that... в конце концов я вдолбйл ему в голову, что...

vi въезжать (въёхать); he drove into the garage он въёхал в гараж; a lorry drove into my car в мою машйну врёзался грузовик; the bus drove into a wall автобус врёзался в стену

DRIVE

drive off vti vt: to ~ off an attack/the enemy отби|вать атаку / противника (:ть); to ~ off wolves обгонять волков (-отнять); they were ~ n off in a large car их увезли в боль­шой машине

vi: he drove off a moment ago он только что уехал; somebody has ^n off with the car (stolen it) кто-то угнал машйну; CQ he drove off home at. a good lick он покатил домой drive on vti vt fig: ambition/his friends drove him on им двйгало честолюбие, друзья подби­вали егб

vi: ~ on! поехали!

drive out vti vt вы|гонять (-гнать); to ~ cows out to the meadows выгнать коров в лу- г; he drove his son out of the house он выгнал сына йз дому; to ~ the enemy out of their positions выбить протйвника с зани­маемых позиций; I drove the children out of town я вывез детёй за город; fig to ~ smb out of his mind/wits при|водйть когб-л в бёшенство, с|водйть когб-л с (pfs

-вестй)

vi: he drove out of the garage/out of London

он выехал из гаража/ из Лондона

drive over vi: we drove over a river мы проёхали чёрез рёку; we drove over a level crossing/ the pass мы проёхали шлагбум/ (чёрез) перевл; I'll ~ over and collect the books on my way я по дороге заёду за кнй- гами; CQ: he ~s over to see us now and again он йзредка навещает нас; on Sunday a crowd of my relations drove over to see us в воскресёнье к нам нагрянули родственники drive past vti vt: he drove us past the palace он провёз нас мймо дворца

vi: the bus drove past the stop автббус про- ёхал остановку (without stopping or overshot ft); a large car drove past us нас обогнал* боль­шая машйна; we drove past the theatre мы проёхали мймо тетра

drive round vi (skirt): to ~ round a lake объ|езжть озеро вокруг (-ёхать); the road is up, we'll have to - round by Cambridge идут дорбжные раббты — нам придётся ёхать (в объёзд) чёрез Кёмбридж; I'll just ~ round the corner to park я только поверх за угол, чтббы поставить машйну

drive through vti vt: to ~ a tunnel through a mountain проби|вать туннёль в горё (-ть) vi: we drove through Oxford мы проёхали чёрез Оксфорд

drive to vt: he drove the patient to hospital он отвёз больного в гбспиталь; he wove my things to my new flat он перевёз мой вёщи на новую квартйру; fig to - smb to despair до|водйть когб-л до отчаяния (-вестй)

drive up vi: the car drove right up to the door машйна подъёхала к самому подъёзду.

drivel vi порбть чушь, нестй ерунду (usu impfs).

driver п (of horse-drawn vehicle) извозчик; (of car, bus, etc.) водйтель (ж), шофёр; Rail

DROP

машинйст; водйтель-ученйк; racing ~ гонщик.

driving n вождение; careless - неосторож­ная езда; his ~ is terrible он бчень плохо водит; attr: to take ~ lessons брать урбки вождёния; - licence водительские права (pi) ; ~ test (for driver) экзамен на право вождё­ния/по вождёнию; Tech ~ belt /shaft при­водной ремёнь/вал. drizzle п мёлкий дождь (т); йзморось. drizzle vi: it's been drizzling all day с утра моросйт (impers; impf).

(frizzly adj: yesterday was ~ вчера моросйло (impers; impf). droll adj смешной, забавный. drone1 n (male bee) трутень (m), also fig. drone2 n (of insects) жужжание; (of plane in sky) гудёние; (of noise of talk) гул.

drone2 vi гудёть (usu impf); (of insects) жужжть (impf); his voice ~d on его голос гудёл.

droop vi (of flowers) вянуть (за-); we were ~ing from the heat/fatigue мы изнемогали от жары/ от усталости; his head ~ed егб голова понйкла, он повёсил голову; fig her spirits ~ed она упала духом/снйкла.

drop п 1 (of liquid) капля; a tiny ~ ка­пелька; ~ by ~ кпля за кплей, по кпле; to drink to the last ~ выпить всё до (пос- лёдней) кпли; take 10 ~s a day принимать по дёсять кпель в день; water with your whisky?—Just a ~ тебё виски с водой?— Воды совсём немнбжко; I never touch а ~ (of alcohol) я кпли спиртного в рот не беру; fig it's only а ~ in the ocean/bucket это к!пля в мбре

(sweet) дражё (indecl); chocolate ~s шо­коладное дражё

(fall): there's a - of 30 feet from the , window to the ground от окн до земли— высот трйдцать футов; а 50 foot ~ пяти­десятифутовая высотб; а ~ in temperature/ prices понижёние температуры, падёние цен; attr: Theat ~ curtain опускнбй знавес.

drop vti vt 1 (let fall) ронйть (уронйть); to ~ a book уронйть кнйгу; the trees are ~ping their leaves дерёвья роняют листья (only in impf); she ~ped the cup out of her hands она выронила ч£шку из рук (pf) ; (drop and lose) I've ~ped my key some­where я гдё-то потерял/обронйл ключ (pf); to ~ a letter in the box брос|4ть письмо в ящик (:ить); to ~ the curtain опус|к4ть збнавес (-тйть); to ~ a stitch спус|к£тъ пётлю (-тйть); (in spelling) to ~ a letter пропускать букву; to ~ bombs сбрасывать бомб ы (сбрбсить); 100 men were ^ ped by parachute были сброшены сто парашютйстов 2 fig uses: he ~ped his eyes/voice/price он опустйл or потупил взор, он понизил гблос, он сбвил цёну; I ~ped a lot of money on the deal я потерАлбольшие дёньги на £той сдёлке; he has been ~ped from the team он отстранён от игры (for one match),

DROP

его исключили/ CQ выгнали из команды; I'll — you a line я тебе черкну пару строк; he -ped his studies/his old friends/smoking он бросил учёбу (sing) / старых друзёй/курить vi 1 пдать (упасть, (in battle) пасть); the leaves are already —ping листья ужё опа­дают/падают/облетают; my watch —ped on to the floor мой часы (no sing) упали на пол; many soldiers -ped on die battlefield много солдат пало в бою; I — ped into an armchair/on a chair/on to my knees я упал в кресло/на стул/на колёни; the vase —ped out of my hands ваза выпала у меня из рук; the cliff -ped steeply into the sea скала отвёсно обрывалась в море; the road —ped into the valley дорога спускалась в долину

(of liquids) кп|ать (-нуть); water was — ping from the roof of the cave вода капала со сводов (pi) пещёры

fig uses: prices have —ped цёны снй- зились/упали; the temperature has —ped тем­пература понизилась/уплa; his voice —ped to a whisper его голос перешёл в шёпот; the wind —ped вётер утйх; to work till one ~s работать до изнеможёния; I was ready to — with fatigue я валился от усталости

drop back vi отступать/ от|ходйть назад (-йть/ -ойтй)

drop in/into vi за|ходить (-йтй); (look in) заглядывать к + D (-нуть); to - into the library/in to see smb зайтй в библиотёку/ к кому-л; do — in on us if you are in the neighbourhood заглянйте к нам, ёСли будете поблйзости (adv)

drop off vti vt: to — smb off (when driving) вы|саживать кого-л (-садить)

vi: I'll — off at the corner (out of a car) я выйду на этом углу; the child —ped off (to sleep) very quickly ребёнок мгновённо заснул; the old man - ped off in his chair старйк задремл в крёсле

drop out vi (of a contest of one's own choice) вы|ходйть из+ G (:йти); he —ped out of the game because of injuries он выбыл из игры из-за трвмы (sing).

drop-out п: he can't settle to anything—he's becoming a — он ничём по-настоящему не интересуется—станбвится просто бездёльни- ком.

dropper п Med пипётка. dropping bottle п капельница, droppings npl помёт (sing). dropsy п Med водАнка. dross п шлак, drought п зсуха.

drove п (of cattle, etc) стдо; (of people) they came in -s онй приходили тблпами.

drown vti vt топйть (у-); to — kittens/ oneself утопйть котДт, утопйться; fig: to - a noise заглушить шум; his voice was -ed In the hubbub его гблос потонул в общем шуме; to — one's sorrows in drink топйть гбре (sing) в винё/в стакне vi тонуть (у-).

DRY D

drowned adj утонувший; а — person утоп­ленник, / -ица.

drowning п: Law death by — смерть чёрез утоплёние. drowse vi дремать (usu impf). drowsiness п дремота, сонлйвость. drowsy adj дремотный; дрёмлющий; сон­ный; I feel — меня клонит (impers) ко сну.

drudge vi: I've been drudging away all day in the kitchen я весь день провозйлась на кухне/у плиты.

drudgery п : this is sheer - да это просто каторга.

drug п Med лекарство; (harmful) наркотик; fig а — on the market неходовой товр; attr: — traffic торговля наркотиками.

drug vt: they -ged him/his drink онй под­мешали ему наркотики (pi) в питьё, druggist п аптёкарь (т). drugstore ц (US) аптёка; (if food, etc. also sold) approx аптёка-закусочная.

drum n Mus барабан; Tech барабн, ци­линдр; an oil — нефтяная бочка.

drum vti vt: to - (with) one's fingers on the table барабанить пальцами по столу (impf); fig: to — smth into smb's head вдалбли­вать что-л кому-л в гблову (вдолбйгь); to

up support for a cause при|зывать к под­держке какого-л дёла (-звать)

vi барабанить (usu impf); the rain — med on the window panes дождь барабанил в окна; to — (with) one's feet on the floor стучать ногами по полу (only in impf); a noise is -ming in my ears у меня звенйт/шумйт (impers) в уш£х. drummer n барабанщик, drumstick n барабанная плочка; Cook ку- рйная ножка.

drunk п пьяница, CQ пьянчуга (both т and f).

drunk adj пьяный; опьянёвший; - as a lord пьян как сапожник; to get/be — опьянёть, напйться; to get — on vodka напйться водки; to make smb - спивать кого-л; he was charged with driving when — егб обвинили в том, что он вёл автомобйль в нетрёзвом виде; fig: - with success опьянённый/упо­ённый успёхом; I was - with the music я упивлся этой музыкой, drunkard п пьяницаand f). drunken adj пьяный; a - brawl пьяная ссора; in a — stupor отупёв от пьянства.

drunkenness n(habit) пьянство; (state) опьянё- ние.

dry adj сухой; - weather/clothes/battery

сухая погода/ одёжда/батарёя; a - cough/ dock сухбй кашель/ док; — wine сухбе винб;

land с£ша; - bread хлеб без мсла, (stale) чёрствый хлеб; а — cow недбйная/ (barren) яловая корбва; (dried-up) а — well высохший колодец; to run — пересыхать; I am - (parched) у меня пересохло (impers) в гбрле; my lips are - у меня пересохли губы; fig: * humour суховатый юмор;

(US) to go ~ (prohibit alcohol) ввестй сухой закон.

dry vti vt сушйть (вы-) and compounds; to ~ out вы|сушивать (:сушить); to ~ hair / hay / washing сушйть волосы / сено / бельё; (by rubbing) to ~ one's hands (on a towel) вы|тирать руки (полотенцем) (:тереть); to ~ the dishes вытирать посуду (collect); (wipe away) to ~ one's tears/ eyes утирать слёзы (утереть), вытирать глаза

vi сушйться, сохнуть (impfs); the washing is ~ing outside бельё сушится/ сбхнет на дворе; the rivers are ~ing up because of the drought реки пере|сыхают в засуху (-сох­нуть); (after a wetting) we sat by the fire till we dried out мы сидели у печки, пока не обсохли; the cows have dried up коровы перестали дойться; (of weather) at last it's ~ ing up наконец влажность стала уменьшать­ся; Jig CQ do ~ up! заткнйсь!

dry-clean vt чйстить в химчйстке (no-); to have one's suit ~ed отда|вать костюм в чйстку (:ть). dry-cleaner's, dry-cleaning ns химчйстка. dry rot n (of wood) сухая гниль, dry-shod adv не замочйв ног. dual adj двойной; ~ nationality двойное подданство/гражданство; Aut ~ control двой­ное управление; ~ carriage-way двухполбсное шоссе; Gram as n: the ~ двойственное число.

dub v/: he was ~bed "redhead" его прозва­ли Рыжим; to ~ a film дублйровать фильм (impf).

dubious adj 1 attr сомнйтельный; a ~ character / compliment/ result сомнйтельный тип/ комплимёнт/ результат

2 predic: I am ~ about his honesty/about what to do я сомневаюсь в его чёстности, я не знаю, что дёлать.

duck1 п утка; Jig: a lame ~ неудачник; like water off a ~'s back как с гуся вода; he took to skiing like a ~ to water он прирождённый лыжник; to play ~ s and drakes (with Jlat stones) бросать камешки по водё, «печь блины».

duck2 vti vt : to ~ smb (in water) окун| ать когб-л (в воду) (-уть); to ~ one's head на|гибать голову (-гнуть); CQ to ~ a lesson прогулять урок

vi (in water) окунаться; (in order to dodge) нагибаться; (oj boxer) дёлать «нырок» (с-).

duck3 n (cloth) парусина; pi (~s) парусй- новые брюки.

ducking n: they gave him a ~ они оку­нули его в воду; (after rain) we got a ~ мы промокли насквозь, duckling n утёнок.

dud adj: a ~ cheque негодный чек; used as n: the bomb was a ~ бомба не взор­валась.

due n 1 sing only: I've paid him his ~

DRY

я отдал ему должное; he only got his ~ он получйл по заслугам; to give him Ids he can sing надо отдать ему должное, он неплохо поёт

2 pi only (~s) (fees, subscriptions) взносы; harbour ~s портовые сборы, due adj 1 (to be paid): when is the rent когда платйть за квартйру?; he paid me what was ~ to me он мне отдал всё, что мне причиталось; the bill falls ~ on the 4th вёксель подлежйт оплате четвёртого числа

(appropriate): after ~ consideration после внимательного рассмотрёния; in ~ course свойм чередом, в своё врёмя; with ~ regard/ respect с должным вниманием/уважёнием; in ~ form по всей форме

(expected): he is ~ to broadcast at 10 p.m. он должен выступить по радио в дёсять часов вёчера; the train is ~ at 8.10 поезд прибывает в восемь дёсять утра

4: ~ to (caused by): the -accident was ~ to fog авария случйлась из-за тумана; his absence was ~ to illness он отсутствовал по болёзни.

due adv прямо; to go ~ east ёхать прямо на восток.

duel п дуэль; to fight а ~ драться на дуэли, duet п дуэт.

duffer п тупйцаand f). duke п гёрцог.

dull adj 1 (not clear) тусклый; неяркий; a ~ mirror тусклое зёркало; a ~ colour неяркий/тусклый цвет; ~ lighting/light туск­лое освещёние, неяркий or приглушённый свет; а ~ surface тусклая/матовая повёрх- ность; а ~ sound глухой звук; а ~ day пасмурный день

(not sharp) тупой; а ~ edge/pain тупое лёзвие, тупая боль; fig (stupid) а ~ person тупой/туповатый человёк

(boring) скучный; а ~ party / person скуч­ный вёчер/человёк.

duly adv: he ~ arrived at noon он прйбыл, как ожидалось, в полдень; everybody ~ applau­ded все, как и полагалось, зааплодировали.

dumb adj немой; deaf and ~ глухонемой; ~ animals бессловёсные твари; to grow /be­come ~ онемёть; the children were ~ from shyness дёти молчали от смущёния; to be struck ~ with horror онемёть от ужаса; CQ he's ~ он тупой.

dumbfound vt ошелом|лять (-йть), CQ оша­рашивать (-йть); he was ~ed at the news он был ошеломлён/ошарашен этим извёс- т.ием.

dumb show п: he made clear to me in ~ ihat... он жёстами дал мне понять, что...

dummy п: tailor's ~ манекён (портного); baby's ~ (соска-) пустышка; Cards «болван»; attr: а ~ window ложное окно; а ~ run (trial trip) испытательный рейс.

DUMP

dump п: a rubbish ~ (municipal) городская свалка, (heap) куча мусора; fig CQ: this is a terrible ~ это жуткая дыра; to be in the ~s хандрить.

DUMP

dump vt свал|ивать (-йть); the lorry ~ed the coal right on my doorstep грузовйк свалил уголь прямо у моей двери; can I ~ this here? можно мне это здесь оставить?; I ~ed my old records on him я отдал ему свой старые пластйнки.

dumping п: "D. of rubbish forbidden" «свалка мусора запрещена», dumpling п Cook клёцка, dumpy adj пухлый; ~ child пухлый малыш; CQ she's а ~ little woman она вся такая кругленькая. dun1 adj серовато-корйчневый. dun2 vt: he's been ~ ning me for that money он мне все уши прожужжал про £ти дёньги. dunce п болван, тупица, dune п дюна; sand ~s песчаные дюны, dung п навоз.

dungarees npl рабочий комбинезон (sing). dungeon п темница.

dupe п простак, простофиля, CQ дурачок, dupe vt дурачить (о-).

duplicate п (typing) копия; (second copy of paper, key, etc.) дубликат; in ~ в двух экземплярах.

duplicate adj: a ~ key/receipt дубликат ключа/ квитанции.

duplicate vt дублйровать (impf); (a text, letter) дёлать копию/дубликат (с-), duplication п дублйрование. duplicator п копировальный/ множительный аппарат, duplicity п двуличность, durability п (of material, or machine) долго­вечность.

durable adj прочный; ~ cloth прочная ткань; ~ footwear ноская обувь; this is a ~ vacuum cleaner этот пылесос будет долго работать.

duration п: for the ~ of the war в течение всей войны, во врёмя войны; their marriage was of short ~ их брак был недолгим.

during prep 1 (at some point during a period) в+Р; rarely в + А ; во врёмя-I- G; на + P; ~ childhood I spent my holidays in Yalta в дётстве я проводил канйкулы в Ялте; - the 19th century there were three outbreaks of cholera в девятнадцатом вёке было три вспышки холёры; I hope to see her ~ May надёюсь увйдеть её в мае; ~ that year/ that period/ his latter years I only saw him once в том году or в тот год/в тот перйод/в последние годы егб жйзни я вйделся с ним тблько раз; fire broke out ~ his lecture во врёкде егб лёкции начался пожар; I'll be in London sometime ~ next week на слёдующей недёле я буду в Лондоне; they 'married ~ their second year at college онй поженились на втором курсе

2 (throughout the whole of a period) в + A; во врёмя + (7; в течёние+G; в продолже­ние+G; на протяжёнии-f G ; ~ his absence в его отсутствие; ~ the middle ages в срёдние века; no talking ~ lessons не разговаривать во врёмя уроков; ~ the war I lived in Lon-

DUTY D

don во врёмя войны я жил в Лондоне; ~ all this time we remained friends в тече­ние/на протяжёнии всего этого врёмени мы оставались друзьями; ~ the course I never missed a lecture в продолжение всего курса я не пропустйл ни одной лёкции; ~ the whole journey he never spoke a word за всё врёмя путй он и слова не произнёс

3 (within a certain period) за + А, за врё­мя + (7; ~ one winter we lost 100 sheep за одну зйму у нас пало сто овёц; I was in France three times ~ the war за врёмя войны я был во Франции три раза.

dusk п сумерки (по sing) ; in the ~ в су­мерках; from dawn till - от зарй до зарй [context must be clear, as this also = иfrom dusk till dawn

dusky adj тёмный; a ~ complexion смуг­лый цвет лиц£.

dust n пыль; I've got a speck of ~ in my eye мне в глаз попала сорйнка; gold ~ золотой песок; fig: to throw ~ in smb's eyes пускать пыль в глаза кому-л; CQ to kick up а ~ вспылйть, (stronger) учинйть скандал.

dust v/: to ~ a room/ the piano вы| тирать пыль в комнате, стирать пыль с рояля Стереть, стереть); to ~ oneself with talcum powder припудриться тальком (usu pf); to ~ a cake with sugar посыпать торт сахарной пудрой; to ~ tomato plants with insecticide опыл|ять помидоры инсектицйдом (-йть). dustbin п мусорный ящик, dustcart п фургон для сбора мусора, му­соровоз, dust cover п (for furniture) чехол, duster п тряпка; (for book) супероблбжка; give me a ~ дай мне тряпку вытереть пыль.

dusting п: the room needs ~ в комнате надо вытереть пыль; I hate ~ я не люблю вытирать пыль; Agric опрыскивание, dustman п мусорщик, dustpan п совок для мусора, dust sheet п чехол, dust storm п пыльная буря, dust-up п CQ скандал, dusty adj пыльный; запылённый; to get ~ запылйться; fig CQ it's not so - это не так уж плохо.

Dutch adj голландский; as п нидерландский язык.

Dutchman п голландец. Dutchwoman п голландка, dutiful adj (obedient) послушный; (attentive) внимательный.

duty п 1 долг; (dbligation) обязанность; from a sense of ~ из чувства долга; to do one's ~ выполнить свой долг; it's your ~ to do this сдёлать это—твой долг; my duties are various у меня разнообразные обязанности; I am in ~ bound to admit... я вынужден признать...; attr: а ~ visit визйт вёжливости 2 on/off ~: who's on ~? кто дежурный?/ дежурит?; while on ~ во врёмя дежурства;

DUTY-FREE

I am/ have come off ~ я свободен от де­журства, я только что сменйлся с дежурства; attr: ~ roster расписание дежурств

(one's work) служба; работа; In the course of ~ по дблгу службы; to report for ~ являться на службу; smoking is not allowed while on ^ нельзА курить во врёмя дежурства; fig a box did ~ for a table ящик служил столом

(tax) налбг, пошлина; death duties налбги на наследство; stamp ~ гёрбовый сбор; customs ~ тамбженная пбшлина; import/ export ~ ввознАя/вывознйя пбшлина.

duty-free adj: these Imports are ~ $ти товры не облагаются тамбженной пбшлиной. duty-paid adj оплаченный пбшлиной. duvet п большбе пухбвое одеяло, dwarf п кбрлик; attr: а ~ plant карли­ковое растёние.

dwell vi (live in, at) жить, обитать (impfs); (linger on): he dwelt on the question for a long time он остановйлся на этом вопрбсе; don't ~ on it—it won't help брось об Stom ду­мать, всё равнб не поможет; fig he ~s in the past он живёт в прошлом; Mus to ~ on a note тянуть нбту (impf). dweller n: city ~s городские жители, dwelling n жилйще; attr: ~ house жилой дом [NB in SU cities жилой дом usu** a block of flats1.

dwindle vi уменьшаться (-иться), убывать (usu impf). dye n крска; (stuff) красйтель (m). dye vti vt крсить (по-, вы-); to ~ a dress red покрасить плАтье в красный цвет; to ~ a white blouse blue перекра| шивать белую блузку в голуббй цвет (-сить)

vi: this material ~s well эта ткань хорошо красится, dye-works npl красильня (sing). dyke п (ditch) канАва; (earthen embankment) н£сыпь.

dynamic adj динамический; fig динамйчный. dynamite n динамит.

dynamo n Elec динмо-машйна; Aut CQ динАмо (indecl). dysentery n дизентерйя. dyspepsia n диспепсия.

E

E n.Mus ми.

each pron 1 каждый; ~ of us /of them expressed his opinion каждый (из нас /из них) выразил своё мнёние; the guests arrived, ~ bringing a gift прищлй гости, кждый с по­дарком

2 used distributive^ "apiece"; is translated by no + D or по + A; no + D of the article distributed if it is only one each! he gave ~ of us an apple/two roubles/five roubles он дал каж­дому (из нас) по (одном^) Аблоку/по два руб-

EAR

ля/по пяти or CQ по пять рублёй; we ~ took a book from the pile мы взАли из стбпки по кнйге; we bought lemons at 30 kopecks ~ мы купйли лимоны по тридцатй / CQ по тридцать копёек за штуку; lemons cost 30 kopecks ~ лимбны стбят трйдцать копёек штука [NB the verb стбить is followed by the accusative, and no is not used]

3: each other друг др$та (always m), одйн другбго [NB the first друг is always in the nominative, the case of the second depends on the construction of the sentence]; they love ~ other они лкбят друг друга; we can help ~ other мы мбжем друг др^гу помбчь; the sisters are like ~ other сестры похбжи друг на др^га; also translated by reflex verbs; we'll see ~ other tomorrow (мы) эвтра увйдимся.

each adj кждый; ~ student has a separate room у каждого студента отдёльная комна­та; the fare is £2 ~ way „билёт стбит два фунта в одйн конёц; (distributivelysee note on "each" pron 2): he gave - child an ap­ple/two apples /six apples он дал каждому ребёнку по (одному) яблоку/по два Абло- ка/по шести or CQ по шесть Аблок.

eager adj 1 attr энергичный; (diligent) усёрд- ный; an ~ pupil усёрдный ученик; CQ an ~ beaver труженик, работАга

2 predic i): to be ~ for smth с нетер­пением ждать чегб-л; they were ~ for the concert to begin онй с нетерпёнием ждали начала концерта; to be ~ for knowledge быть любознательным; ii): to be ~ to очень хотёть -f inf ; стремйться -{- inf ; they were ~ to come with me они бчень хотёли/им бчень хотёлось (impers) пойтй со мной; they were ~ to succeed онй стремились к успёху.

eagerly adv (with impatience) с нетерпёнием; (avidly) жадно; they awaited him - онй с нетерпёнием ждали егб; they listened to him ~ онй жадно слушали егб.

eagerness п (impatience) нетерпёние; (striving for) тАга к+ D; in his ~ to reach the door first, he stumbled он рванулся к двёри—хо­тел быть пёрвым, но споткнулся.

eagle п орёл.

ear1 п 1 Anat ухо; dim ушко; to prick up one's ~s навострить уши, also fig; I couldn't believe my ~s я не вёрил своим ушам; I will have a word in her ~ and I think you'll find it's all right tomorrow я ей шепну кое-что на ушко, и звтра, д^маю, всё ула­дится; to listen with half an ~ слушать краем уха/вполуха (adv); to box smb's дать кому-л пб уху; fig: she was all ~s она вся обратйлась в слух; he turned a deaf ~ to our requests он был глух к нашим прбсьбам; with him things go in at one ~ and out at the other ему в однб ухо вле­тает, в другое вылетает; I'm up to my ^s in work я занят по горло; attr: ~ drops ушные к£пли; a middle ^ infection воспа- лёние срёднего уха

EAR

2 Mus слух; he has a good - у него хороший слух; to play by - играть на слух/по сл^ху; fig let's play It by - по­живём—увидим.

ear2 n (of corn, etc.): the rye is already in the ~ рожь ужё колосится, earache n боль в Јxe. eardrum n Anat барабанная перепбнка. early adj рАнний; - vegetables рАнние бвощи; in the - morning рбнним утром, р4но Утром; he is an - riser он рАно встаёт; it's too - to leave выходйть ещё рАно; a man in his - fifties человек пя­тидесяти лет с небольшйм; in the - years of this century в начАле 5того вёка; In the ~ chapters of the. book в начальных гла­вах кнйги; I got an - warning менА за­ранее предупредйли; at the earliest opportu- idty при пёрвой же воэмбжности; at your earliest convenience как мбжно скорёе; (in letter) looking forward to an - reply на- дёюсь на скбрый отвёт; an - death беэ- врёменная смерть; an — election досрочные выборы (jjl); an - manuscript старйнная/ дрёвняя рукопись.

early adv рано; (in good time) заранее, заблаговрёменно; as — as possible как можно рАныие; earlier on рАныие, ранее; — in the week в начАле недели; — one morning од­нажды рйно утром; do come (a bit) — при­хода пораньше; it's best to book the tickets — лучше заказАть билёты заранее/ заблаговрё­менно/ загодя.

earmark vt: fig to - smth for a special purpose предназначать что-л для определён­ной цёли.

earn vt (salary, etc.) зарабатывать (-отать); fig заслуживать (:ть); he -s his living by teaching он зарабатывает на жизнь препо­даванием; if you put your money on deposit it will - some interest ёсли вы положите дёньги в банк, онй принесут процёнты (pi); he has -ed the respect of all/a good rest он заслужйл всеобщее уважёние/хорбший отдых.

earnest п: in — серьёзно, всерьёз; to get down to work in — взяться за работу всерь­ёз; are you in — ? ты 5то серьёзно (гово- рйшь)?; it began to rain in — дождь при- пустйл/полйл вовсю.

earnest adj серьёзный; (painstaking) усёрд- ный; (sincere) йскренний; an - student серь­ёзный/у сёрдный студёнт; it Is my - wish that this should happen я йскренне желаю, чтббы это случйлось.

earnings npl (of individual) заработок (only to sing); (of factory, etc) дохбд. earphones npl наушники (pi). earring n серьга, серёжка, earshot n: to be within/out of — быть в предёлах/за предёлами слышимости, ear-splitting adj оглушйтельный. earth п 1 земля; (soil) земля, почва; Elec «земля»; (as planet) the - goes round the sun

EASILY Јj

Землб вращается вокруг Солнца; the liappiest man on — счастливейший человёк на свете

(den) нора; to run a fox to - загнАть лисйцу в нору; fig I ran him to - in his office я застйл егб в конторе

fig CQ: how on - did you hear that? и как это ты об том узнАл?; what on

is wrong? что же (такбе) стряслбсь?; you look like nothing on - бог знАет, на когб ты лохбж; it cost the - £то стбило ^йму дёнег, 5то влетёло в копёечку; he Is very down to - он бчень практйчный че­ловёк; to come down to - упАсть/ спустйться с небёс на зёмлю; she came down to - with a bang её мечты раэбйлись вдрёбезги; he'll move heaven and - to get his own way пусть всем чертАм станет жарко, он своего добьётся.

earth vt Agric, also ~ up окучи|вать (-ть); Elec заземлить (-йть). earthenware п глйняная посуда (collect). earthly adj (terrestrial) землянбй; CQ: he hasn't an — chance у него нет ни малёй- шей надёжды; there's no - reason why we shouldn't go у нас нет причйн (pi) не пойтй тудА.

earthquake п землетрясение, earthworm п дождевой/землянбй червь (т), CQ червяк.

earthy adj землянбй; землйстый; fig — hu­mour грубоватый юмор, ear trumpet п слуховая трубка, earwig п Zool уховёртка, ease п (easiness) лёгкость; (relief from pain) облегчёние; with — легко (adv); her mind is at — она спокойна; I feel quite at - with them у них я чувствую себя как дбма/ совсём свободно; to be ill at - (feel awk­ward) чувствовать себя неловко, (feel em­barrassed) смущаться; she lives a life of — ей легко живётся; Mil (stand) at - ! вольно!

ease vfi vf 1 (relieve) облегч|ать (-йть); успокаивать (-бить); the tablets have -d the pain эти таблётки у мёньши ли/облегчили боль; my talk with the doctor has -d my mind разговор с врачбм успокоил меня

2 (slacken) ослао|лять (:ить), расслаб|лять (-йть); to — a screw ослабить винт; to

a belt /pressure ослабить пбяс/нажйм; to

the seams of a dress распус) кать швы плАтья (-тйть); Naut to — (out) a rope тра- вйть канат (impf)

vi: the pain has — d боль утйхла; the rain has -d дождь почтй перестал; the wind has -d (off/up) вётер стих /унялся; the tension/ situation has -d обстановка разрядйлась. easel n мольбёрт.

easily adv легко, без труда; (decidedly) бесспорно, несомнённо; he did it - он сдё- лал это без труда, ему легко $то далось (impers); the tank holds twelve gallons - в бак легко входит двенадцать галлонов; he is ~ the best pupil in the class он бесспорно луч­ший ученйк в классе; that may - be the

EAST

best thing to do лучше, пожалуй, и не при­думаешь.

east п восток; Naut ост; the wind is from the ~ ветер дует с востока; Far/Middle E. Дальний/Ближний Восток, east adj востбчный.

east adv на восток, к востоку, в восточ­ном направлёнии; Cambridge lies ~ of Oxford Кёмбридж находится к востоку от Оксфорда.

Easter п пасха; attr: Е. Sunday/Monday пёрвый/второй день пасхи; Е. week пасхаль­ная недёля. eastern adj востбчный. eastwards adv на восток, к востбку. easy adj 1 лёгкий, нетрудный; it's ~ £то легко/нетрудно; an ~ gradient лёгкий подъ­ём; It's ~ to get there туда легкб до­браться; he's ~ to get on with с ним легкб ладить; she's got an ~ manner онк дёржится непринуждённо; if you get an ~ opportu­nity, ask Ыт about it спросйте егб об этом при удббном случае; Сотт on ~ terms на льгбтных условиях

2 (free from pain, anxiety, etc): my head is easier now тепёрь голов! у меня мёньше болит; the pain is a little easier боль не­много утихла; an ~ conscience спокойная совесть; you can be ~ on that score на­счёт £того не беспокойтесь; what would you like to do?—I'm ~ что ты хочешь дёлать? —Мне всё равнб.

easy adv: ~ there! полёгче!, потихоньку!; take it ~ ! (don't hurry) не торопитесь!, (don't worry) не волнуйтесь!, (don't overwork) смотри, не перенапрягайся!; go - with the brandy! наливай коньяка помёныпе!; the doctor says I must go ~ on sugar/alcohol доктор noco- вётовал мне есть мёньше сахара/мёньше пить; it's easier said than done лёгче ска­зать, чем сдёлать. easy chair п крёсло.

easy-going adj (easy to get on with) ужив­чивый, покладистый; (compliant) уступчивый.

eat vti vt 1 есть (съ-); to ~ an apple есть яблоко; to ~ one's breakfast/dinner/ supper завтракать/обёдать/ужинать (pfs по-); to ~ up съ|едать (-есть); to ~ a square meal плотно поёсть; you should ~ something before you travel вам надо поёсть пёред дорогой; where can we get something/a bite to где можно перекусить?; ~ up your porridge, children! (finish it) дёти, доедайте свою кашу!; fig to ~ smb out of house and home объедать когб-л

2 (corrode) разъ|едать (-ёсть); (erode by water) размыкать (:ть); the iron has been ~en away by rust желёзо проржавело на- сквбзь; the river banks have been ~en away река подмыла берег; fig he is ~en up with pride его снедает гбрдость

vi есть and compounds; питаться (impf); where shall we ~ ? где будем есть?, где бы нам поёсть?; when do you ~ in the eve­nings? когд вы ужинаете?; they ~ very well

ECONOMIZE

они хорошо питаются; to ~ in/out обёдать (не) дома; fig the extra paper work ~s into my time бесконёчная писанина съедает все моё врёмя.

eatable adj съедобный; as npl (~s) ед (sing).

eating n еда; partridges are good ~ куро­патки—вкусная еда; it's not good to swim after ~ плавать после еды очень вредно; attr : an ~ house кафё, ресторан.

eats npl CQ: the ~ were excellent закуска (collect) была превосходная.

eaves npl: swallows were nesting under the ~ ласточки свили гнездб под крышей.

eavesdrop vi подслуш|ивать (-ать); he evi­dently ~ped on our conversation по-видимому, он подслушал наш разговор.

ebb и, also ~ tide отлйв; the tide is on the ~ начался отлйв; fig he is at a low ~ он в подавленном настроёнии.

ebb vt: the tide is ~ing начинается от­лйв.

eccentric n чудак; he's an ~ он (человёк) со странностями, eccentric adj эксцентричный, чудаковатый, eccentricity п эксцентричность, чудакова­тость; an ~ CQ пунктик.

ecclesiastical adj церковный (to do with the church); свящённический (to do with priests).

echo n эхо, also fig; fig отголосок; the ~ of the old quarrel отголосок давнего спора; he was cheered to the ~ он был встрёчен бурной овацией.

echo vti vt: she ~es everything her husband says она во всем поддакивает мужу, она, как эхо, всё повторяет за мужем

vi: the shots ~ed through the hills звуки выстрелов отдавались эхом в горах; the valley ~ed with the children's shrieks долйну оглашало эхо дётских голосов, eclair п эклер.

eclipse п Astron затмёние; a total/ partial ^

полное/частичное затмёние.

eclipse vt fig затм|евать (-йть); she ~d all the other women there она затмйла своей красотой всех присутствующих там жёнщин.

economic adj (of economics) экономйческий; (profitable) выгодный, рентабельный; ~ policy экономйческая полйтика; railways are no long­er ~ железные дорбги больше не рен­табельны; to sell apples at that price is not ~ продавать яблоки за такую цёну—себё в убыток.

economical adj (careful) экономный, береж­ливый; (not expensive in use) экономйчный; to be ~ соблюдать экономию; to be ~ of one's time беречь своё врёмя; an ~ car экономичная машйна. economics npl экономика (sing). economize vti vt экономить (с-); we must ~ our strength надо экономить сйлы

vi (be economical) соблюдать экономию (only in impf); to ~ on smth экономить на+Р; to on petrol экономить на бен-

ECONOMY

зйне; I am economizing by walking to the office я хожу на раббту пешком из эко­номии.

economy п 1 (system) экономика, хозяйство; national ~ народное хозяйство, экономика страны

2 (avoidance of waste) экономия; to prac­tise - соблюдать экономию, экономно рас­ходовать, экономить; we are making econ­omies so as to buy a house мы на всём экономим, чтобы купить дом.

ecstasy п экстаз, восторг; he was in ~ он был в экстазе; to be in ecstasies over smth быть в восторге/прийти в восторг/ экстаз от чего-л.

ecstatic adj: he was ~ about the suggestion он был в восторге от этого предложения.

ecstatically adv восторженно, восхищённо, с восторгом, с восхищением.

eddy п (of water) водоворот, (of wind, air) вихрь (m); eddies of mist were rising from the fields с полей поднимался туман (sing). eddy v/ крутиться (impf). edge n 1 (cutting edge of knife, etc.) лез­вие; остриё; fig the ~ of criticism остриё критики

(limit) край; (border) кромка; the ~ of a village/a table околица села, край стола; at the ~ of a precipice на краю пропас­ти; the ~ of material кромка ткани; the ~ of the ice/ the pavement кромка льда, край тротуара; the ~ of a forest опушка леса; the ~ of a road обочина дороги; the ~ of a skate ребро конька; (in figure skating) inside/outside ~ дуга внутрь/ наружу (advs)

fig uses: to be on ~ нервничать; not to put too fine an ~ on it попросту го­воря; to have the ~ over smb иметь пре­имущество пёред кем-л; this scraping sound sets my teeth on ~ этот скрёжет дёйствует мне на нёрвы; the flu has taken the ~ off his appetite из-за гриппа у него плохой ап­петит; we had a bite as we came along and it's taken the ~ off our appetite мы переку­сили по дороге, и это перебило нам ап­петит.

edge vti vt 1: to ~ a handkerchief with lace обши|вать платок кружевом (:ть)

2 (move slowly): to ~ a chair nearer the fire подоцви|гать стул ближе к огню (-нуть); to ~ one's way through a crowd проби­раться сквозь толпу (-браться)

vi: she ~d away from the window она бочкбм-бочкбм отошла от окна.

edgeways, edgewise advs: to place smth ~ поставить что-л ребром; fig I couldn't get a word in ~ мне не удалось даже и сло­вечка вставить.

edging п (on fabric or wallpaper) бордюр; (piping) кант; (facing) обшивка; (trimming of different material) оторочка; (mount for photo, etc.) окантовка; the lawn needs ~ нужно подровнять края (pi) газона; attr: ~ shears ножницы для стрижки бордюра.

EFFECT Cj

edgy adj: she's very ~ today сегодня она вся взвинченная, её сегодня всё раздражает, edible adj съедобный, edict п указ, эдикт.

edifying adj назидательный, поучительный, edit vt (a book, etc.) редактировать (от-), (a newspaper, magazine) редактировать (only in impf); (to be an editor) быть редактором; (a film) монтировать (с-); she ~s scientific journals она редактирует научйые журна­лы.

edition п (of book) издание; (of a newspa­per) выпуск; (collected works of an author) собрание сочинёний; popular/ pocket ~ попу­лярное/карманное издание; a first ~ of 5,000 copies тираж пёрвого издания пять тысяч экземпляров; evening ~ вечёрний выпуск, editor п редактор.

editorial п передовая статья, CQ передо­вица.

editorial adj редакционный; (referring to editors) редакторский; ~ office редакция; ~ board редакционная коллёгия; ~ comment редакционное примечание; an ~ slip редак­торская ошибка, editor-in-chief n главный редактор, editorship n: under the ~ of под редак­цией + G.

educate vt да|вать образование (-ть); при­учать к+ D orЧ- inf (-йть); he was ~d to the law он получйл юридйчёское образова­ние; to ~ children to wash their hands before meals приучать детёй мыть руки пёред едой.

educated adj образованный; просвещённый; (well brought-up) воспитанный.

education п (training: general) образование; (schooling) обучёние; (upbringing) воспитание; off просвещёние; primary/secondary/higher ~ начальное/срёд нее /высшее образование; the Minister of E./of Higher E. министр про- свещёния/высшего образования; institute of higher ~ высшее учёбное заведёние, often abbr вуз; I never had a university ~ я не получйл высшего образования; [NB срёднее образование is from 11 — 17 years, высшее образование = education after 17, whether at University or Institute, etc.]; a man of ~ образованный/ просвещённый человёк.

educational adj учёбный; педагогйческий; образовательный; an ~ film учёбный фильм; ~ qualifications (on questionnaire) образова­тельный уровень (sing). educational)ist, educator n approx педагог, eel n угорь (m).

eerie, eery adj жуткий; I had an ~ feel­ing that... у меня было жуткое/гнетущее предчувствие, что...

efface vt стирать (стерёть); the inscription was ~d подпись стёрлась; I tried to ~ my­self я старался быть незамётйым.

effect п 1 (result) результат, слёдствие; (after-effect) послёдствие; (action) дёйствие; (influence) влияние; his cough is the ~ of whooping cough его кашель — послёдствие кок-

EFFECT

люша; to suffer from the ~s of heat стра­дать от жары; my objections were without ~/of no ~/to no ~ мой возражения были напрасны; our arguments had no ~ on him нши доводы на негб не подействовали; has the medicine taken лекарство по­действовало?; the new law will take ~ /be In ~ from January 1st новый закон вступит в сйлу с первого января; to carry a plan into ~ осуществлять план, претворить план в жизнь; in ~ в сущности, фактически

(impression) впечатление, эффект; his speech had a profound ~ on me его речь произ- вел на меня сйльное впечатлёние; to do smth for ~ делать что-л напоказ

(meaning): he said something to the ~ that the meeting would be postponed он как б^дто сказал, что собрание откладывается; the answer was to the ~ that... он ответил в том смйсле, что...; I also wrote a letter to the same ~ я тоже написал письмо подббного содержания; and more to the same ~ и тому подббное

pi (property) имущество (sing); (belongings) вещи; household/personal ~s домашние/лич­ные вещи.

effect vt (accomplish) достигать + G (-нуть); добыватьсяG (-ться); to ~ one's purpose добйться своегб/свобй цели; thus they ~ed the desired result таким ббразом онй добй- Лись/достйгли желаемого результата; to ~ а cure излёчи|вать + А (:ть); by giving up smok­ing I have ~ed a saving of £100 this year я бросил курйть и сэкономил сто фунтов в бтом году.

effective adj эффектйвный; (striking) эффект­ный; (real, actual) фактйческий, реальный; it is an ~ medicine это бчень хорбшее ле­карство; the decor was very ~ декорации (pf) были бчень эффектны; he can be a very ~ speaker он мбжет говорйть бчень убе- дйтельно; the ~ income of tike factory реаль­ный дохбд завода.

effectively adv (efficiently) действенно, эффек­тивно; (strikingly) впечатляюще, эффектно; (in fact) фактйчески. effectual adj действенный, эффектйвный. effeminate adj женоподобный, effervesce vi (of drinks) шипеть (impf). effervescent adj (of drinks) шипучий, efficacious adj эффектйвный, действенный; an ~ remedy for rheumatism прекрасное сред­ство от ревматйзма.

efficiency п эффективность, действенность; the ~ of computers depends on their pro­grammers эффективность компьютеров зави­сит от программйстов; in order to increase the ~ of production в целях повышения эффек- тйвности производственного процесса; he acted with his usual ~ он действовал как всегда бчень толково и расторопно.

efficient adj 1 (of persons: able) способный, умелый; (businesslike) деловой, расторбпный; (usu of subordinates) исполнйтельный

EIGHT

2(of methods) эффектйвный; рациональный; an ~ business эффектйвно работающее пред­приятие

3 (of machines: economical) экономйчный, (reliable) надёжный, (in good working order) исщвный; my refrigerator is very ~ у меня хо­лодильник (бчень) хорошо раобтает. effluent п (of sewage) стбчные воды (pi). effort п 1 (attempt) попытка; (exertion) уси­лие; (strain) напряжение; he lifted the box with some ~ он с трудом поднял ящик; I will make an ~ to come tomorrow я по­пытаюсь прийтй завтра; I will make every ~ to help you я приложу все сйлы (pi) I я сдёлак всё, что в мойх сйлах, чтббы по- мбчь вам; it can be done without any special ~ Sto мбжно сдёлать без осббых усилий; to spare no ~ не жалёть сил (pi)

2 СО (result of effort) : that's a pretty poor ~ 5то жалкая попытка; not bad for a first ~ неплохо для пёрвого раза; it's quite a good ~ это совсём неплбхо.

effrontery n наглость; he had the ~ to... он имёл наглость + inf

effusive adj: her ~ nature её экспансйв- ная натура; she was ~ in her thanks он£ рассыпалась в благодарностях.

egg п яйцо; hard-/soft-boiled ~ яйцо вкру­тую/всмятку (advs); fried ~s яйчница (sing), (яичница-) глазунья (sing); scrambled ~ s яични­ца-болтунья (sing); ham/ bacon and ~s яйчница с ветчиной/с бекбном; CQ he's a bad ^ он негодяй; attr яйчный.

egg vt: CQ to ~ smb on to do smth' подначивать/подстрекать когб-л сдёлать что-л (impfs), подби|вть когб-л на что-л (-ть).

eggbeater п взбивалка (для яиц), eggcup п рюмка для яйца, eggplant п баклажан, eggshell п яичная скорлупа, egoist п эгоист, egoistic adj эгоистйчный. egregious adj: an — ass/ idiot набйтый ду­рак; an ~ blunder вопиющая/ грубёйшая ошибка; an ~ liar закоренелый лжец. Egyptian n египтянин, египтянка. Egyptian adj егйпетский. eiderdown n (quilt) стёганое пухбвое одея­ло.

eight пит восемь (G, D, P восьми, I восьмью and восемью) [see grammatical note under five]; collect вбсьмеро [see grammatical note.under four]; 8 years вбсемь лет; 8 beau­tiful girls вбсемь красивых дёвушек; together with 8 other passengers вмёсте с восемью другйми пассажирами; there were 8 of us нас было вбсемь человёк/вбсьмеро; an "8" (the number 8, an "8м in cards, also No 8 bus, etc.) восьмёрка; he is 8 (years old) ему вбсемь лет; 8 times 8 восемью вбсемь [NB stress]; volume 8 восьмой том; it's now after 8 сейчас девятый час; 8-year olds восьми- лётние дёти; 800 восемьсот (G врсьмисбт,

EIGHTEEN

D восьмистам, / восьмистами, P о восьми­стах); 8,000 восемь тысяч, eighteen пит восемнадцать [see eleven], eighteenth adj восемнадцатый, eighth adj восьмбй; as n: an ~ одна восьм4я; five ~s пять восьмых.

eighty пит вбсемьдесят (G, D, P восьмй- десяти, I восемьюдесятью or восьмьюде­сятью).

either pron люббй; take ~ of the cakes берйте люббе пирбжное; you can take ~ of the two routes можете пойтй по любой до- рбге; take both maps—~ will show you all the local roads берйте ббе кбрты—и на той и на другбй обозначены все мёстные до- рбги; ~ of the dresses is suitable 66a плйтья годится.

either adj 1 (one of two) люббй/ одйн из двух; тот или другбй; take ~ apple—they're both good берйте люббе Аблоко—онй 66а вкусные; I do not take ~ side in this dispute в $том спбре я не поддёрживаю ни одну из сторбн; ~ book will answer your purpose для вашей цёли годйтся и та и другя кнйга

2 (both of two): there is a bus stop at

~ end of the street автббусная остановка— в начале и в концё улицы; there was a candle at ~ end of the table на оббих концах столб горёло по свечё; you can do it ~ way мбжешь £то сдёлать и так и так»

either adv (in neg sentences) тбже; if you don't go, I won't ~ ёсли ты не пойдёшь, то я тбже не пойд£; I don't like it ~ мне £то тбже не нрйвится; I didn't swim ~ я тбже/ и я не купался.

either... or conj йли... йли; лйбо... лйбо; don't stand at the door—~ come in or go out не стой в дверйх, йли идй сюд йли уходй; ~ he does the Job or I do it лйбо он $то дёлает, лйбо я. ejaculate vt воскли|цать (-кнуть). ejaculation n восклицание, eject vt вы|гонять (Угнать); to ~ a tenant выгонять/вы|селять жильца (-селить).

eke out vt: to ^ out one's coal by burning driftwood топйть из-за нехватки угля плавни- кбм (usu impf); to ~ out a living переби­ваться кое-как (usu impf) ; I want to ~ out the meat for three days я хочу, чтобы мяса хватйло на три дня.

elaborate adj (complicated) сложный; an ~ hairdo замысловатая, причёска; they gave us an ~ dinner онй угостили нас изысканным обёдом.

elaborate vt (work out in detail): to ~ a theme детально /тщательно разрабатывать тёму (-бтать); (describe in detail) please ~ your proposal a little пожалуйста, расскажите о вашем предложёнии более подробно.

elaborately adv (carefully) тщательно; the hall was ~ decorated for the occasion зал был нарядно украшен по этому слу­чаю.

ELECTRICITY Е

elapse vi (generally) про| ходить (-йтй); (of a fixed term: expire) исте|кать (-чь); six years had ~d прошло шесть лет; five months of the contract had ~d пять мёсяцев контракта ужё истеклй; not an hour had ~d when... и часа не прошло, как...

elastic п резйнка; the - in my pants has gone у трусбв лбпнула резйнка.

elastic adj (of material) эластйчный; резй- новый; fig rules here are ~ здесь правила нестрбгие.

elated adj: to be ~ быть в приподнятом настроёнии; ~ by his success окрылённый успёхом.

elation п восторг, ликование; she hugged me in her ~ она так обрадовалась, что брбсилась обнимать меня.

elbow п локоть (т); it's at your ~ это у тебя под рукбй; he was at my ~ он Стоял рядом со мной; my jersey is out at the ~s моя кофта протёрлась на локтях.

elbow v/: to ^ one's way through a crowd проталкиваться сквозь толпу (only in impf). elbow bend n Tech колёно трубы, elbow grease n CQ: it'll need some ~ to get these boots to shine! придётся хорошёнь- ко/как слёдует потрудйться, чтббы £ти бо- тйнки заблестёли.

elbowroom п\ there's no ~ in my flat в моёй квартйре нёгде повернуться; fig they gave us no ~ нам не дбли своббды дёйст- вий.

elder1 п Bot бузина; самбук.

elder2 л: he is the ~ of the two brothers

он старший брат; our ~s старшие, elder* adj старший, elderly adj пожилбй.

elect adj: he is president ~ он вновь йзбранный президёнт (, ещё не заступйвший на должность).

elect v/ 1 (choose by vote) вы|бирать (-брать), из|бирать (-брать); he has been ~ed (a) member of Parliament/chairman его избра­ли члёном парламента/ выбрали председате­лем собрания

2 (choose, decide) выбирать, реш|ать (-йть); (prefer) предпочитать (-чёсть); he ~ed to stay at home он предпочёл остаться дома.

election, п выборы (pi) ; general ~ всебб- щие выборы; attr: ~ results результаты выборов, elector п избиратель (т). electoral adj избирательный, electorate п избиратели (т, pi). electric adj электрйческий; ~ light элект- рйчество, электрйческое освещёние; jig the atmosphere was ~ атмосфёра была наэлект­ризована.

electrical adj электрйческий; jig поразйтель- ный; the effect of these words was ~ впе­чатление от этих слов было поразйтельное. electric blue adj электрйк (indecl). electrician n электротехник, элёктрик. electricity n электричество.

ELECTRIC-POWERED

electric-powered adj: ~ saw электропила, electrify vt электрифицировать (impf and pf) ; fig электризовать (на-), electronic adj электронный, electronics npl электроника (sing). elegant adj (of dress, appearance) элегант­ный; CQ шикарный; an ~ young man/style элегантный молодой человёк /стиль.

element п 1 (force of nature) стихия; the four ~s четыре основные стихии; pi (of weather) the ~s стихии; a house exposed to the fury of the ~s дом, открытый всем стихиям; fig to be in one's — быть в своей стихии

(part) элемёнт; часть; черта; (trace) ча­стица; доля; honesty is a basic ~ in his character чёстность — основная черта егб ха­рактера; there is an ~ of truth in what he says в егб словах есть доля истины

pi (beginnings) основы; the ~s of ge­ometry оснбвы геометрии

Chem9 Elec элемёнт. elemental adj стихийный.

elementary adj (basic) элементарный; (of the beginning) начальный; that's ~ это эле­ментарно ; an ~ school начальная школа, elephant n слон.

elevate vt (lift) поднимать (-нять); (in rank) возводить (-вести); to ~ smb to a bishopric возвести когб-л в сан епископа.

elevated adj: the speaker stood on an ~ dais оратор стоял на трибуне; an ~ railway надзёмная желёзная дорога; jig: in an ~ mood в приподнятом настроёнии; an ~ style возвышенный/высокий стиль; CQ (slightly drunk) подвыпивший, под мухой.

elevation п (physical height) высота; Archit вертикальная проёкция; (in rank) повышё- ние.

elevator п (apparatus for lifting) грузоподъ­ёмник; (grain store) элеватор; (US: lift) лифт.

eleven пит одиннадцать (G, D, P один­надцати, / одиннадцатью) [in пот, A noun and adj are in G pi; inoblique cases noun and adj are plural, agreeing in case with nu­meral1; 11 years одиннадцать лет; 11 large cows одиннадцать больших коров; with 11 English soldiers с одиннадцатью английскими солдатами; volume 11 одиннадцатый том; it's now after 11 сейчас двенадцатый час; 11-year olds одиннадцатилётние; 11,000 один­надцать тысяч.

eleventh adj одиннадцатый; jig at the' ~ hour в послёднюю минуту.

elfish adj (mischievous) проказливый, озор­ной.

elicit vt: to ~ a reply/the truth добы­ваться отвёта/ истины (-ться).

eligibility п: his ~ for the post has been questioned сомнительно, что он сможет за­нимать эту дблжность.

eligible adj: to be ~ for election имёть право быть избранным; is he ~ for mem­bership of the club? Ън имеет право стать

ELSE

члёном клуба?; he's an — young man он подходящая партия.

eliminate vt (remove) устранять (-йть); (ex­clude) исключать (-йть); to ~ errors устра- нйть ошйбки; to ~ a possibility исключить возмбжность; we've ~ d that candidate мы сняли эту кандидатуру; we have ~d that suspect подозрёние с этого человёка было снято; to ~ one's enemies устранять своих противников; (in competition) he was ~d in the first round он выбыл в пёрвом раунде.

elimination п устранение; исключёние; by a process of ~ мётодом исключения; ~ of one's rivals устранёние противников/ сопёрни- ков. elite п элйта.

elm п вяз; this table is made of ~ этот стол сдёлан из вяза.

elocution п ораторское искусство; his ~ is bad у негб плохо поставлен голос.

elope vi: she ~d она сбежала с возлюб­ленным.

eloquence п краснорёчие, ораторское ис­кусство.

eloquent adj (oj person or speech) красно- речйвый; an ~ silence красноречйвое мол­чание; ~ eyes выразйтельные глаза.

else adv 1 (after pronoun): i) (in addition): somebody ~ is coming кто-то ещё придёт; I only did what anyone ~ would have done я сдёлал тблько то, что сдёлал бы любой другой (на моём мёсте); everyone — had gone все остальные ужё ушлй; everything ~ is already done всё остальное ужё сдёла- но; he gave me something ~ as well он дал мне ещё кое-что в придачу; ii) (dif­ferent): you'd better ask somebody ~ to help you лучше попросй кого-нибудь другого по­мочь тебё; it must have been somebody ~ you saw, not me это был не я—ты, на- вёрно, обознался; we'll have to do that— anything ~ is out of the question мы должны это сдёлать—у нас нет другого выбора; we'll have to think of something ~ to do нам придётся придумать что-то ещё; I must have left it somewhere ~ я, должно быть, оставил это гдё-нибудь в другом мёсте

(after interrog) ещё, иначе; what ~ do you need? что ещё вам нужно?; is there any­thing ~ to read? есть ещё что-нибудь по­читать?; where ~ can we go? куда, же ещё нам пойтй?; what ~ could I have done? мог ли я поступить иначе?; how ~ could it have been done? а как иначе можно было это сдёлать?; who ~ could have done it but he? кто ещё мог это сдёлать, кроме негб?

(after neg pron) больше; nothing ~, thanks больше ничегб не надо, спасйбо; nobody ~ knows about it больше никто об этом не знает; I don't know anyone ~ here я больше никого здесь не знаю; don't tell anyone ~ больше никому не говорй об этом; there's nothing ~ to be done больше нёчего дёлать

ELSEWHERE

(after advs of quantity): little — remains to be done очень мало остаётся сделать; more than anything - I'd like to be able to paint больше всего на свёте я хотёл бы умёть рисовать

(alternatively): be quiet or — leave the room замолчи или выйди из комраты; he must be joking, or — he's mad он или шу­тит или совсём уж рехнулся; I choose red or - black я выбираю или красное или же чёрное; go quickly or — I'll go myself иди туда поскорёе, а не то я пойду сам; CQ you get moving, or — ! давай-ка прини­майся за дёло, а то хуже будет!

elsewhere adv (at somewhere else) (гдё-ни- будь) в другом мёсте; (to somewhere else) (куда-нибудь) в другое мёсто; they must have come from — они, навёрно, пришли ещё откуда-нибудь.

elucidate vt поясн|ять, разъяснить (pfs -йть).

elude v/ (escape) ускольз|ать от+ G (-нуть); избе| гать (-жать); to — one's enemies /pursuit ускользнуть от врагов/ от преслёдования; to - observation избежать слёжки (G) (usu pf) ; the meaning — s me смысл ускользает от меня; his name —s me я не могу вспомнить его ймя.

elusive adj: an — criminal неуловймый преступник; happiness is — счастье обманчи­во.

emaciated adj худой, истощённый.

emanate vi: (of light, smell, rumours) to — from идтй из 4 G (only in impf), (of rumours) исходйть от+ G (only in impf).

emancipate vt (slaves, etc.) освобо| ждать от+ G (-дйть); (women) эмансипйровать (impf and pf).

embankment n (stone-built, by river or sea) набережная; (earthen, by road, railway) на­сыпь.

embargo n эмбарго (indecl), запрёт; to place an — on smth налагать запрёт/ эмбарго на что-л; to be under an — быть под запрё- том.

embark vi (board) садйться на корабль (сесть); fig: to — on smth на|чинать что-л (-чать); браться за что-л (взяться), пред­принимать что-л (-нять); to — on a long novel взяться за длйнный роман (of either writing or reading); to — on a 3-year course in English поступйть на трёхгодйчные курсы англййского языка; to — on a new venture пус|каться в новое предприятие (-тйться).

embarkation п (of people) посадка; (of cargo) погрузка; attr: my son has a week's — leave мой сын получйл недёльный отпуск пёред отплытием; — card посадочный талон.

embarrass vt (disconcert) сму|щать (-тйть); to be -ed смущаться; to feel — ed (be shy) стесняться, чувствовать себя неловко (usu impfs); he — ed me он привёл меня в за­мешательство; his remarks — ed me его за­мечания смутйли меня; he was — ed by debts он был обременён долгами.

7. Ашло-русск. уч. сл.

EMERGE Е

embarrassing adj (awkward) неловкий; (dis­concerting) смущающий; затруднйтельный; стеснйтельный; an — silence/ situation нелов- кЬе молчание/положение.

embarrassment п смущение; замешательство; to my - he blurted out the whole story к моему смущёнию он выпалил всю исто­рию; financial — финансовые затруднёния (pi) ; he's a great — to us он нам очень докучает, embassy п посольство, embed vt: the arrow was firmly — ded/ — ded itself in the tree стрела крёпко засела в дёреве.

embellish vt (dress, room, etc.) укра|шать (-сить); fig приукра| шивать (-сить); he — ed the story as he went along он нёсколько приукрасил свой рассказ.

embellishment п (of dress, etc.) украшёние; fig (of story) приукрашивание.

ember(s) n usu pi тлёющие угли, горя­чая зола (collect).

embezzle vt: he ~d official funds он рас­тратил казённые дёньги.

embezzlement п растрата; he's been arrested for — его арестовали за растрату.

embittered adj ожесточённый; огорчённый; he is very - about his daughter's marriage он очень огорчён замужеством дочери.

emblem п эмблёма; сймвол; national ~ национальная эмблёма.

embody vt: the latest model of this car embodies many new features послёдняя модёль этой машйны имёет мнбго усовершёнство- ваний. embrace п объятие.

embrace vti vt 1 (clasp) отнимать (-нять); he -d her warmly он нёжно обнял её

2 (take): to — an opportunity пользоваться случаем (вое-); to — a theory /Christianity принимать теорию/христианство (-нять) vi: they — d онй обнялйсь. embrocation n (жйдкая) мазь, embroider vt Sew вы|шивать (-шить); fig to — a story приукра| шивать свой рассказ (-сить).

embroidery п (action) вышивание; (work prod­uced) вышивка; she loves (doing) — она любит вышивать; I think her (piece of) is quite beautiful мне очень нравится её вышивка.

embroil vt: I don't want to get — ed in their quarrels я не хочу ввязываться в их ссоры.

embryo п зародыш; зачаток, also fig; the project is still only in — проёкт ещё в за­чаточном состоянии.

emend vf. to — a text исправ|лять текст (:ить).

emendation п исправление, emerald п изумруд; attr изумрудный, emerge vi (appear) появляться (-йться), also fig; показываться (-аться); (come out) вы|ходйть (-йти); (to surface) всплы|вать (-ть),

193

EMERGENCY

also jig ; the moon ~d from behind the clouds

луна появилась/ показалась/ вышла из-за об­лаков; jig: it ~ d that... выяснилось, что...; what has ~d from the talks? что выясни­лось в результате перёговбров?

emergency п: a state of ~ has been de­clared было объявлено чрезвычайное положе­ние; in an in case of ~ в случае крайней необходимости; attr: ~ exit запасный выход; ~ measures чрезвычайные меры; an ~ fund чрезвычайный фонд; an ~ landing вынужденная посадка, emery paper п наждачная бумага, emetic п рвотное средство, emigrant п эмигрант, переселенец, emigrate vi эмигрировать (impj and pf). eminence n (raised ground) возвышение; воз­вышенность to win/ reach a position of ~ достичь высокого положения; a scientist of grjeat ~ выдающийся учёный.

eminent adj (oj people and qualities) вы­дающийся; an ~ doctor/talent выдающий­ся врач/талант.

eminently adv в высшей стёпени; he is ~ suitable for the post он в высшей стёпени подходит для этой должности.

emit v/: to ~ rays испускать лучи (usu impj); to ~ light излучать свет (usu impj); to ~ heat выделять тепло (usu impj); to ~ a smell распространять запах (pleasant or unpleasant)/зловоние (unpleasant) (usu impj). emolument n жалованье; заработок, emotion n чувство; эмоция; переживание; (excitement) возбуждение; (agitation) волнёние; he spoke with deep ~ он говорил с боль­шим чувством; she gives way too readily to her ~s она слишком легкб даёт волю своим чувствам; his face showed no ~ егб лицо не выразило никаких эмоций.

emotional adj (given to emotion) эмоцио­нальный; (rousing emotion) волнующий; an — man/child эмоциональный человёк, легкб возбудимый ребёнок; an ~ speech волную­щая речь.

emotionally adv с чувством; с волнёнием; эмоционально; he is ~ unstable он эмоцио­нально неустойчивый, emperor п император, emphasis п : our teacher places great — on correct spelling наш учитель придаёт боль­шое значёние правописанию; special ~ was placed on agriculture особое внимание было уделено сёльскому хозяйству; he spoke with great ~ он говорил очень выразительно; Ling the ~ is on the pronoun логическое ударёние падает на местоимёние.

emphasize vt подчёркивать (-черкнуть); he ~d the dangers of infection он подчеркнул опасность заражения; I ~d that... я под­черкнул, что...; he ~d his words by thump­ing the table в подкрепление своих слов он стукнул по столу; to ~ the first word дёлать логическое ударёние на пёрвом сло­ве.

EMPTY

emphatic adj: he expressed his ~ opinion that., он выразил твёрдое убеждёние (в том), что...; with an ~ gesture выразительным жёстом.

emphatically adv решительно; ейльно, ка- тегбрйчески. empire п импёрия.

empirical) adj эмпирйческий, основанный на опыте; ~ knowledge знания (pi) на основе опыта.

employ п: to be in the ~ of smb ра­ботать у кого-л.

employ vt 1 (people): he ~s 5 men у негб раббтает пять человёк; the factory ~s 500 men на фабрике занято пятьсот рабочих; to be ~ed by smb работать/ служйть у ко­гб-л (usu impj) ; 1,000 men are ~ed by this company в штате этой фйрмы тысяча чело­вёк

2 (things) применить (-йть); (time) зани­маться -I-1 (usu impj); he ~ed a new method он применйл новый мётод; how do you ~ your time/ yourself in the evenings? чем вы занимаетесь вечерами?

employee п раббчий; (oj office worker) слу­жащий.

employer n работодатель (m), наниматель (m).

employment n (paid work) работа; (in an office) служба; (occupation, pursuit) занятие; (trade, profession) профёссия; full ~ полная занятость; he is in ~ just now тепёрь у негб есть работа/он раббтает; attr: ~ figures статйстика (swig) занятости; — exchange бйр- жа труда, emporium п универмаг, empower vt: to ~ smb to do smth упол­номочить когб-л сдёлать что-л (usu pj); I have been ~ed to sign this contract я уполно­мочен подписать это соглашёние. empress п императрица, empty п usu pi (empties) (bottles) пустые бутылки; (bottles or jars) (пустая) посуда, (containers, crates) порожняя тара (collects); empties to be returned посуда/ тара подлежит возврату.

empty adj пустой; an — box/house пустой ящик /дом; ~ promises пустые обещания; to travel on an ~ stomach отправляться в путь на голодный желудок; word? ~ of meaning пустые/ бессмысленные слова.

empty vti vt опор|ажниватъ, опор|ожнять (pffor both -бжнйтъ); (liquid) вы|ливать (-лить); (sugar, etc.) вы | сыпать (:сыпать), пересы|пать (-пать); to ~ a glass опорбжнйть/выпить стакан; to ~ wine out of a bottle вылить вино из бутылки; to ~ smth into smth else (of liquids) перели|ватъ (:ть), (of sugar, etc.) пересыпать; he emptied the contents of his pockets on to the table он выложил содер­жимое (sing) карманов на стол

vi (of street, etc.) опустёть (usu pj) ; the streets soon emptied when the rain began по­шёл дождь, и улицы быстро опустёли; the

EMPTY-HANDED

hall emptied quickly after the concert зал быстро опустел после концёрта. empty-handed adj с пустыми руками, empty-headed adj: an ~ person пустой че­ловек.

emulate vt: I want to ~ my brother's suc­cess in his studies я хочу учиться так, чтббы не отставать от брата.

emulation п: (spirit of) ~ дух соревно­вания. *

enable vt: the money from his uncle ~d him to go to University благодаря дядюшки­ным деньгам он смог учиться в универ­ситете; I am thus ~d to come with you

в таком случае я могу вас проводить.

enact vt (take place; usu pass): the place where the murder was ~ed место, где было совершено убийство; Law it was ~ed that... суд постановил, что...; to ~ a law утвер­дить закон (usu pf).

enamel n эмаль; Art эмаль, финифть; ~ on teeth зубная эмль; attr: ~ paint эмалевая краска; ~ ware эмалированная посуда (col­lect).

enamel vt покры|вать эмалью (-ть); Art ~led brooches финифтевые брошки.

enamour vt usu pass : to be ~ed of smb/smth быть влюблённым в когб-л, увле|каться чем-л (-чься).

encamp vi располагаться лагерем (-ложйть- ся).

encampment п лагерь (т). enchant vt (by magic) околдовать (usu pf); fig очарбв|ывать (-ть), приводить в восторг (-вести); she was ~ed with the gift она была в восторге от подарка.

enchanting adj очаровательный, обаятель­ный.

encircle vt окруж|ать (-йть); we are ~d by the sea/the enemy мы окружены морем/ врагами (pi). encircling adj: Mil an ~ movement обход, enclose vt (fence in) огор|аживать (-одйть); (in a letter, etc.) off прилагать (-ложйть), usu по|сылать (-слать); to ~ a garden with a wall огородйть сад стеной/забором; please find ~d the documents in question прилагают­ся необходймые документы; I ~ a cheque for your birthday посылаю тебе чек ко дню рождёния.

enclosed adj (shut in) закрытый; (fenced off) огороженный; загороженный; their house is ~ by other buildings их дом загорожен другйми постройками.

enclosure п (place) огороженное мёсто; (in letter) приложёние к письму.

encompass vt (include) заключать (-йть); (encircle) окруж|ать (-йть); (bring about) при­чинить (-йть).

encore п and interj бис; the singer gave three ~s певица трйжды спёла на бис; to give/play an ~ исполнять на бис; ~ ! бис!

encore vt: the audience ~d the player ис- полнйтеля вызвали на бис.

7*

END Е

encounter п (неожйданная) встреча; Mil схватка.

encounter vt встречать + А (-тить); встре|- чаться с + / (:титься); to ~ a friend /re­sistance встрётить знакомого/сопротивление; to ~ an enemy/difficulties встрётиться с вра­гом/с трудностями.

encourage vt (hearten) ободр|ять (:ить); (stimulate) поощр|ять (-йть); he is ~d by his success он ободрён/ окрылён свойм успёхом; his efforts must be ~d его усйлия слёдует поощрять; the doctor ~d him to take more exercise доктор посовётовал ему больше двй- гаться; would you ~ laziness and fetch my book for me? мне лень вставать, будь добр, принесй мне кнйгу; don't ~ the child's cu­riosity не разжигай у ребёнка любопытства; don't ~ bad habits не потворствуй дурным привычкам; don't ~ the dog to beg at table не приучай собаку клянчить у стола.

encouragement п ободрение; поощрёние; he didn't give me much ~ он не осббенно под­держал меня; cries of ~ одобрительные возгласы.

encouraging adj одобрйтельный; обнадёжи­вающий; we got an ~ reply мы получили одобрйтельный отвёт; the results of the ex­periment have not been ~ результаты опыта не бчень обнадёживали; he got an ~ report from the doctor доктор дал ему обнадёжи­вающее заключёние.

encroach vi: to ~ on smb's territory втор­гаться на чью-л территорию (:нуться); to ~ on smb's time отнимать чьё-л врёмя (-нять); to ~ on smb's rights посяг|ать на чьи-л права (-нуть); the sea is ~ing upon the land море наступает на сушу.

encumber vt usu pass (hamper) мешать (usu impf); (burden) обремен|ять (-йть); he could not walk fast as he was ~ed with a heavy suitcase тяжёлый чемодан мешан ему быстро идти; an estate ~ed with debts имёние, обре­менённое долгами; the room was ~ed with furniture комната была загроможден* ме­белью, encumbrance п помёха. encyclopaedia п энциклопедия; fig he's а walking ~ он ходячая энциклопедия.

end п 1 (in physical sense: last part) ко- нёц; the ~ of a sentence/ the street конёц предложения/улицы; ~ to ~ концом к кон­цу; from ~ to ~ из конца в конёц; from one ~ of the square to the other из одного конца площади в другой; stand the box on its ~ поставьте ящик стоймя/ на попа (vertically); at both ~s of the table на обоих концах стола; sign at the ~ of the list поставьте свою подпись в концё спйЪеа; at the far/east ~ of the town на окраине города, в восточной части города; to fish from the ~ of the pier у дйть рыбу с при­чала; Sport to change ~s меняться сторо­нами; attr: the ~ carriage/house последний вагон/ дом

195

(remnant) остаток; pi (~s) (of material) остатки (ткани); (smth torn off) обрывок; (smth broken off) обломок; an ~ of ribbon обрывок ленты; (smth cut off) ~s of bread/ sausage хлебные куски, колбасные обрезки; the box is full of odds and ~s в этом ящике полно всякого хлама (collect)

(finish) конец, окончание; I don't like the ~ of the story окончание романа мне не нравится; I've read the book to the very

from ~ to ~ я прочитал книгу до са­мого конца/с начала до конца; at the ~ of the century/July в конце века/ июля; to­wards the ~ of the year/evening к концу года/вечера; in the ~ в конце концов; the meeting was at an ~ / came to an ~ собра­ние закончилось; he brought the meeting to an ~ он закрыл собрание; their departure put an ~ to the amateur dramatics их отъезд по­ложил конец любительским спектаклям; as the term drew to its ~ чем ближе был конец семестра, к концу семестра; there were difficulties without ~ трудностям не было конца; I'll soon put an ~ to that я быстро покончу с этим; he is nearing his ~ он при смерти; he came to an untimely ~ он безвременно скончался

(purpose) цель; with this ~ in view, to this ~ с этой цёлью; to what ~ ? для чего?; to the ~ that... для того, чтобы...; to gain/achieve one's ~s достичь (своей) це­ли; the ~ justifies the means цель оправды­вает средства

fig uses: his hair stood on ~ волосы у него встали дыбом; at the ~/the other ~ of the world на краю/ на другом конце свёта; the ~s of the earth край (sing) свёта; I'm virtually finished—I've just got to tie up some loose я фактически закончил, оста­лось подчистить кое-какие мёлочи; I'm at a loose ~ just now тепёрь я ничем не знят; he Is at the ~ of his tether он дошёл до точки; to begin at the wrong ~ подойти к вопросу не с того конца; he always gets hold of the wrong ~ of the stick он всегда всё понимает превратно; to keep one's ~ up держаться, не сдаваться; to make both ~s meet сводить концы с концами; for three days on ~ три дня подряд; she practises (the piano) for hours on ~ она за­нимается часами/много часов подряд; to be at one's wit's ~ совершённо растеряться; and that was the ~ of that на этом дёло и кончилось; that will be the ~ of me это меня доконает; he'll come to a bad ~ он плохо кончит; you'll never hear the ~ of this этому дёлу конца не видно; CQ: there were no ~ of high-ups there там было полно знаменитостей; he thinks no ~ of himself он очень высбкого о себё мнёния.

END

end vti vt конч|ать (:ить); заканчивать (-кончить); оканчивать (окончить); to ~ а speech (о)кончить/закончить речь; to ~ а meeting закрыть заседание; he ~ed his days in hospital он окончил свой дни в больни­це; he ~ed the programme with a folk song

он закончил программу исполнёнием народ­ной пёсни

v/ кончаться, заканчиваться, оканчиваться; lit and off завершаться (-йться); how did the adventure чем/ как кончилось это приключёние?; term ~ed last week семестр окончился/кончился/закончился hj прошлой недёле; the meeting ~ ed late заседание (окончилось поздно; the game ~ed in a draw игра окончилась вничью (adv); the battle ~ed in a victory for the French бой кон­чился побёдой французов; the undertaking ~ed in success это начинание /дёло успёшно завершилось; they ~ed up by quarrelling в конце концов онй разругались.

endanger vt: to ~ smth подвергать что-л опасности (-нуть); (threaten) угрожать + D (impf).

endear vt: she ~ed herself to all by her goodness всех подкупала её доброта; his sharp tongue does not ~ him to people его

острый язык отталкивает от него людёй. endearing adj мйлый, привлекательный, endearment п (caress) ласка; terms of ~ ласковые слова обращёния.

endeavour п (effort) старание; (attempt) по­пытка; I'll make every ~ to come я обя­зательно постараюсь прийтй. endeavour vi стараться (по-), ending п конёц; (conclusion) окончание, also Gram; a story with a happy ~ рассказ со счастлйвым концом.

endless adj бесконёчный; ~ arguments бес- конёчные споры; he bores me with his ~ stories мне надоёло слушать его бесконёчные истории; she has ~ patience её терпёнию нет предёла; an ~ stream of people нескон­чаемый поток людёй.

endorse vt (support) подтверждать (-дйть); I ^ all you say я подтверждаю всё, что вы говорйте; Сотт to ~ a cheque/a doc­ument подписывать чек/докумёнт (-ать); (UK) Law I've had my driving license ~d я получйл прокол [in SU the militiaman punches a hole in the license on the spot].

endorsement n Fin, Law передаточная над­пись.

endow vt: to ~ a hospital жёртвовать большие суммы на содержание больнйцы (по-); he is ~ed with great talents он наде­лён большйми способностями, end product n готовый продукт, endurance n (hardiness, staying power) вы­носливость, стойкость; he has great powers of ~ он очень выносливый; I've come to the end of my ~ у меня нет больше ника­ких сил, я больше не могу; this waiting is beyond ~! это ожидание невыносймо!

ENDURE

endure vti vt вы|носйть (-нести); вы|дёр- живать (-держать); терпёть (вы-); пере|но- сйть (-нестй); to ~ pain выносйть/терпёть/ переносйть боль; I can't ~ him я егоне выношу; I can't — heat/rudeness я не выношу жары/грубости; I couldn't — it any longer я не мог этого больше вы­держать/ терпёть; I can't — being corrected all the time я не выношу, когда меня без конца поправляют

W (hold out): can you — a little longer? ты можешь ещё немного продержаться?; (last): his fame will — for ever его слава останется в векх; as long as life — s пока жив человёк, до скончания века.

enduring adj прочный; an — peace проч­ный мир; — friendship крёпкая/долгая друж­ба.

endways, endwise advs концом вперёд/вверх; to stand smth — (on) поставить что-л стой­мя (on its. end). enema n клизма.

enemy n (public or private) враг; нёдруг; Mil, Sport противник; the — collect враг, противник, неприятель; he's his own worst — он сам себё худший враг; he's an — to reform он противник реформ (G pi); attr вражеский; — aircraft вражеские самолёты, energetic adj энергичный; активный, energy n энёргия, also Tech; he's full of — он полон энёргии; electrical — электро- энёргия; he devotes all his energies to his work он отдаёт все сйлы работе.

enervating adj расслабляющий; I find this weather — эта погода дёйствует на меня расслабляюще; an — day жаркий, душный день; an — climate тёплый влажный клймат.

enfeeble vt ослаб | л ять (:ить); he was — d by his long illness он ослаб после долгой болёзни.

enfold vt (embrace) об|нимать (-нять); I — ed the shivering child in a blanket я закутал мёрзнущего ребёнка в одеяло.

enforce vt заставлять (:ить); прину| ждать (-дйть); to — obedience (on smb) принуж­дать (кого-л) к послушанию, заставлять (ко- го-л) слушаться; be — d silence on the class он заставил класс замолчать; to — a law настаивать на строгом исполнёнии закона (only in impf).

engage vti vt 1 (employ): to - a guide/smb as a secretary нанять проводника/кого-л в качестве секретаря

(book): to — rooms in a hotel забро­нировать номера в гостинице

(attract): to — smb's attention привле|- кать чьё-л внимание (:чь); his attention was ~d by the antics of the kittens он залюбо­вался на игру котят

various: Mil to — the enemy/battle за­вязывать бой (-ать); Aut to — first gear включ|ать первую скорость (-йть)

vi: to — to do smth обещать сдёлать что-л (no-); Tech зацеп|ляться (-йться).

ENDURING

engaged adj 1 (busy, etc.) занятый; this seat/the director/ Tel the number is — это мёсто занято, дирёктор/(этот) номер занят; they were — in conversation онй были за­няты разговором; I'm — in revising my book

я готовлю кнйгу к переизданию

2: the — couple обручённые, женйх и не­веста; they are — онй помолвлены; he's

to her он собирается на ней женйться. engagement п I (obligation) обязательство;

to meet/fulfil one's — s выполнять обязатель­ства

(of young couple) помолвка, обручёние; they announced their — онй объявйли о своёй помолвке; attr: — ring обручальное кольцо

(appointment: in office, etc.): I have a lot of — s this week эту недёлю я очень занят, на этой недёле у меня много дел; (socially) I'm sorry I can't come I have a previous — извините, я не могу прийтй, я буду занят (with business)/я ужё приглашён (of previous invitation); I have no — s till Friday до пят­ницы я совсем свободен: I've got an — at 7 o'clock у меня встреча в семь часов

Mil бой, схватка, engaging adj привлекательный.

engine п (in steamer, factory) машйна; Aut мотор, двйгатель (т); Rail локоматйв; steam

паровоз; diesel — тепловоз; to sit with one's back to the —/facing the — сидеть спиной/лицом по ходу движёния поезда; attr: — driver машинйст.

engineer п инженер; civil — инженёр-строй- тель, гражданский инженёр.

engineer vt CQ (fix) подстраивать (-оить); he — ed it all он всё это подстроил.

engineering п тёхника; инженёрное дёло; electrical/radio — электротехника, радиотёх- ника; attr: — sciences технйческие науки.

English п (language) англййский язык; (col­lect: people) the Е. англичане (pi); attr: teacher учйтель англййского языка. English adj англййский. Englishman п англичанин. Englishwoman п англичанка, engrave vt гравировать (вы-); jig his words are — d on my memory его слова врёзались мне в память.

engraving п (on stone, etc.: process) гра­вирование; (print) гравюра, эстамп.

engross v/ завладевать + / (-ёть); за|нимать (-нять); he was so — ed in watching the game that he didn't notice the cold он был так увлечён игрой, что не чувствовал холода; he was deeply — ed in a book он углубйлся в чтёние.

engrossing adj: an - book увлекательная/ захватывающая кнйга. engulf vt погло|щать (-тйть); the boat was

ed by the waves корабль поглотйли волны; the village was nearly — ed by the floods дерёвню почтй всю затопйло (impers) во врёмя наводнения (sing).

E

ENHANCE

enhance vt : the dim lipht only — d her beauty приглушённый свет только подчёркивал её красоту; the value of the vase is — d by age цённость этой вазы увелйчивается/повыша­ется с годами.

ENIGMA

enigma n загадка; it remained an ~ это осталось загадкой, enigmatic adj загадочный; his expression

was ~ у него было загйдочное выражение лица.

enjoin vt: to ~ on smb the necessity for secrecy вы|нуждать когб-л к молчанию (-ну- дить).

enjoy vt 1 наел а| ждаться-f I (-дйться); по­лучать удовбльствие от -f G (-йть); I ~ solitude я наслаждаюсь одиночеством (at times), я люблю одиночество (in general); to ~ a book/a concert получать удовбльствие от книги/концёрта; I ~ed myself very much in Scotland я получил большбе удовбльст­вие от поёздки в Шотландию; I ~ed my evening with you very much мне так понра­вился этот вёчер у вас; he ~ed his dinner он доволен обёдом; CQ we fairly ~ed your cake нам бчень понравился ваш торт; ~ yourselves! желаю вам хорошо повеселйть- ся!, (as parting phrase) счастлйво вам!

2 (have use of) пользоваться +1 (вое-); (possess) обладать+ / (impf); to ~ rights/ smb's confidence пользоваться правйми/чьим-л довёрием; to ~ good health/a .good income обладать хорошим здоровьем/большйм до­ходом, enjoyable adj приятный, enjoyment п наслаждение, удовбльствие; to find great ~ in music наслаждаться музыкой, бчень любйть музыку; he listened with real ~ он слушал с большйм удовольствием/с вос­торгом.

enlarge vti vt (make larger) увелйчи|вать (-ть); (extend) расширить (:итъ); to ~ а photo/а theatre увелйчить снймок, расширить помещение театра; fig to ~ omrs horizons расшйрить кругозор (sing); Med bis heart is 'vd у негб расширёние сердца

vi: to ~ upon a subject/on the danger of smoking распространяться на тёму/о вредё курения (only in impf).

enlighten vt просве|щать (-тйть); (inform) ос|ведомлять (-вёдомить); he ~ed me on this subject он просветйл меня в этом во­просе; can you ~ me on/about these ru­mours? можете ли вы проинформйровать меня отноейтельно этих слухов?

enlightened adj (free from ignorance) просве­щённый; (modern, progressive) совремённый; in this ~ age в наш просвещённый век; he has a very ~ attitude to such matters у него бчень совремённый подход к подоб­ным вопросам.

enlightening adj (clarifying): his exposition of the subject was very ~ он бчень ясно/по­нятно изложил суть дёла; (revealing) that was a very ~ remark это замечание многое разъяснило.

enlist vti vt: to — support заручйться под­держкой (usu pf)

vi Mil (добровольно) поступать на воён- ную службу (-йть).

ENOUGH

enliven vt ожив|лять (-йть); he much ~ed the party он бчень оживйл общество.

enmity п вражда; враждёбность; he lived at/was at ~ with his neighbour он враждо­вал со свойм соседом, ennui п скука, тоск.

enormity п (great size) : it's hard to grasp the ~ of the problem трудно охватйть мас­штабы проблёмы; does he realize the ~ of his offence? понимает ли он всю тяжесть содёянного?

enormous adj огромный, громадный; an ~ house/success огромный/ громадный дом/ успёх; an ~ sum огромная сумма; CQ: he's ~ fun с ним так вёсело; the party was an ~ success вёчер удался на славу.

enormously adv чрезвычайно; невероятно; CQ бчень, страшно; I enjoyed the evening ~ вёчер мне CTpdumo понравился.

enough n translated by adv достаточно, or verb хватйть; have you had ~? вам хватит/ достаточно?; (of food) there's more than ~ for everyone, there's ~ and to spare у нас всего полно/больше чем достаточно; I've ~ to be getting on with (of food or work, etc.) пока мне достаточно/хватает; we have ~ to live on нам хватает на жизнь; I can never have ~ of such music эта музыка никогда мне не надоёст; I've had ~ of trailing round museums я устл ходить по музеям, CQ я ужё сыт по горло музёями; ~ is ~ iron хорошенького понемнбжку; it was ~ to drive one up the wall от этого можно бьию на стёнку полезть; I've had ~ of your impudence мне надоёло ваше на­хальство; I've ~ to do without tidying up after you я не буду убирать за тоббй, у ме­ня и без того дел хватает; I've had ~ of him он мне надоёл.

enough adj достаточный; usu translated by adv достаточно, or verb хватать; have we — time for a game of tennis? у нас есть врёмя сыграть партию в тённис?; we've ~ petrol/petrol ~ to get home у нас хватит бензйна доехать до дома; I have ~ money у меня достаточно дёнег (an adequate sum), мне хватает дёнег (plenty); I was fool ~ to believe him я был так глуп, что повёрил ему.

enough adv 1 достаточно; довольно; you know well ~ what I mean вы прекрасно знаете, что я хочу сказать; oddly ~ I knew it would be like that как ни странно, но я чувствовал, что так оно и будет; oddly ~ on this occasion he was late как ни странно, на этот раз он опоздал; sure ~ he was there разумёется, он там был; (in reply) sure ~ —I'll be there конёчно (же), я приду; sure ~! йменно так!; you're old ~ to know that ты ужё достаточно взрослый и дблжен это понимать; (to a dog, child) ~ ! доволь­но!; перестань!

2 (used slightly disparagingly): he speaks Russian well — to make himself understood

ENRAGE

он достаточно хорошо говорит по-русски — его вполнё можно понять; he can be po­lite ~ when he wants to он может быть вежливым, когда захочет.

enrage vt: to ~ smb сердить когб-л (рас-), злить когб-л (разо-); my father was ~d when he heard about it услышав об этом, отёц разозлился/пришёл в ярость.

enrapture vt восхи|щать (-тйть); приводить в восторг (-вести); she was ~d by the beauty of the Alps её восхитйла/покорйла красота Альп.

enrich vt обога|щать (-тйть), also fig; to ~ one's diet by adding vitamins обогащать пищу витамйнами; my vocabulary has been ~ed by reading Chekhov's stories мой запас слов обо- гатйлся после чтёния рассказов Чёхова; to ~ the soil удобрять почву (удобрить).

enroll) vtf vt запйс|ывать в (-ать); to ~ oneself/ smb as a member of a club записаться/ записать когб-л в члены клуба

у/ записываться в + А; I've ~ed in a ballet class я записался в балётный кружок, enrolment п регистрация, запись, en route adv по путй, по дороге; ~ for Oxford по дороге в бксфорд.

ensemble п Mus and of clothes ансамбль («)■

ensign n Naut (flag) энсин, (кормовой) флаг; (naval officer) младший лейтенант.

ensnare vt (an animal) поймать в ловушку (only in pf), also fig; fig опут|ывать (-ать), заманить (usu pf); she ~d the innocent youth она заманила безусого юнца в свой сети.

ensue v/ следовать (по-); silence ~d по­следовало молчание; many difficulties ~d from this mistake эта ошибка породила немало трудностей в дальнёйшем.

ensuing adj (по)слёдующий; for the ~ year на следующий год; the ~ quarrels were beyond belief разразйвшиеся вслед за этим скандалы не поддаются описанию [NB tense].

ensure vt (provide) обеспёчи|вать (-ть); (guar­antee) ручаться за + А (поручйться); to ~ the best results, cook in a slow oven это блюдо лучше готовить в духовке на сла­бом огнё; to ~ (oneself) against disappoint­ment чтббы нё было разочарования; I can't ~ his success/ that he'll be there on time я не могу ручаться за его успёх/, что он туда попадёт вовремя.

entail vt (involve) влечь (по-); (mean) оз­начать (usu impf); that will ~ great expense это повлечёт большйе расходы; that will ~ an early start это означает» что при­дётся выехать пораньше.

entangle vt usu pass запут|ывать(ся) (-ать- (ся)), also fig; впут|ываться (-аться), быть замёшанным в+Р; my line got ~d in sea­weed моя лёска запуталась в водорослях; fig: to get ~d in debt запутаться в долгах; he got ~d in shady dealings он был замёшан в денежных махинациях/афёрах; don't get ~d

ENTERPRISE £

in that business не впутывайся ты в это дёло; he got ~d with some dubious characters он связался с подозрительными лйчностями.

enter vti vt 1 (go into) входйть в + A (войти); вступ|ать в + А (-йть); to ~ a room/а forest войтй в комнату/в лес; to ~ a town вступить в город; the bullet ^ed his heart пуля попала ему в сердце; the Dnieper ~s the Black Sea near Odessa Днепр впадает в Чёрное море недалеко от Одёссы; it never ~ed my head, that*, мне в голову не при- ходйло, что...

(become a member of): to ~ school/uni­versity/the army поступать в школу/в универ- ситёт/на военную службу (-йть)

(write down) запйс|ывать, впйс|ывать (pfs -йть); to ~ smth in one's diary записать что-л в календарь; to ~ a sum in a ledger внестй сумму в гроссбух; to ~ a word in a dictionary включать слово в словарь (-йть); this word has been wrongly ~ed это слово попало не туда; to ~ oneself for an ex­amination подать заявку на сдачу экзамена; to ^ a horse for a race записать /зарегист- рйровать лошадь для участия в скачках (usu pf)

Law: to ~ a suit against smb возбу- дйть дёло против когб-л, подать в суд на когб-л

v/ (go in) входйть (войтй); he ~ed and sat down он вошёл и сел; (stage direction) ~ Hamlet входит Гамлет

enter for vi (write one's name down) по­давать заявку на + А (-ть); (takepart) прини­мать участие в + Р (-нять), участвовать в + Р (impf); to - for the 100 metres по­дать заявку на участие в бёге на сто мёт- ров; to ~ for a competition принимать уча­стие/участвовать в конкурсе/в состязании; to ~ for a race участвовать/ выступать в гонках

enter into vi: to ~ into detail вдаваться в подробности (impf) ; to ~ into negotiations вступ|ать в переговоры (-йть); to ~ into an agreement заключать соглашёние/ дого­вор/ (contract) контракт (-йть); to ~ into conversation вступйть в разговор, заговорить (usu pfs); such a possibility never ~ed into our calculations такую возможность мы не принимали в расчёт; that simply doesn't ~ into it это к дёлу не относится

enter upon vi: to ~ upon a new career/a new term of office заняться новым для себя дёлом, на|чинать новый срок исполнёния должности (-чать).

enterprise п 1 (undertaking: general) пред­принимательство; (particular) предприятие; private ~ частное предпринимательство; an industrial/a small ~ промышленное/мёл кое предприятие

2 (spirit) предприимчивость; he is a man of great ~ он исключительно предприйм- чивый человёк, (in business) он человёк ши­рокого размаха.

enterprising adj предприимчивый; that was ~ of you! какая предприимчивость!/изобре­тательность ! entertain vt 1 (ireceive) принимать (-нять); (give a meal to: privately) уго|щать (-стать), off устр|аивать приём (-бить); we ~ a lot/ very little at home у нас дома часто/ редко бывают гости; they ~ed us very well онй нас хорошо прйняли; to ~ friends to dinner угощать друзей обедом; they love to ~ онй любят (принимать) гостёй

(amuse) забавлять (impj), (divert) развле|- кать (-чь); he used to ~ us for hours with his stories он часами забавлял/ развлекал нас свойми рассказами.

(consider): to ~ a proposal принимать предложёние во внимание; to ~ doubts about smth сомневаться в чём-л (usu impf); he won't ~ the idea for a moment он и думать об этом не станет.

entertaining adj забавный; развлекательный, entertainment п 1 (diversion) развлечёние, (amusement) удовольствие; the cinema is my favourite ~ кино — моё любймое развлечё­ние; much to the ~ of the small boys к большому удовольствию мальчйшек; the epi­sode afforded us much ~ этот эпизод очень позабавил нас

(performance): music-hall/light ~ эстрад­ный концёрт, эстрадное представлёние; there will be an official dinner followed by some ~ будет банкёт, а потом эстрадное представ­лёние; to lay on/put on an ~ давать спек­такль

attr: ~ allowance расходы (pi) на пред- ставйтельство.

enthralled adj сйльно увлечённый; I was ~ by your novel меня захватал ваш роман, enthralling adj захватывающий, enthuse vi CQ: to ~ over smth быть в восторге от чегб-л; the critics ~d over the play крйтики с восторгом/ восторженно от­зывались о пьесе.

enthusiasm п восторг; энтузиазм; I can't say I feel any ~ for the project не могу сказать, что отношусь к этому проёкту с энтузиазмом/с большйм восторгом; a burst of ~ greeted the performance пьёса прошла на ура. enthusiast п энтузиаст, enthusiastic adj: ~ applause бурные апло- дисмёнты (pi); I have become ~ about fishing я пристрастйлся к рыбной ловле.

enthusiastically adv с энтузиазмом, с востор­гом, восторженно.

ENTERPRISING

entice vt (tempt) замани|вать, переманивать (pfs :ть); завле|кать (:чь); she my cook away она переманйла (к себё) моего пова­ра; he ~d his victim into a trap он зама- нйл/завлёк свою жёртву в ловушку, enticement п приманка, enticing adj заманчивый, соблазнйтельный; what an ~ prospect! какая заманчивая идёя!; she prepared a most ~ spread for us она приготовила для нас очень вкусное угощё- ние.

entire adj полный, цёлый, весь; the ~ world/day весь or цёлый свет/день; the ~ country вся страна; that is our ~ stock это весь наш запас; he has our ~ confi­dence он пользуется у нас полным довё- рием; I was in ~ ignorance of what was going on я совершённо ничего не знал о происходящем.

entirely adv I вполнё; совершённо; совсём; I agree with you ~ я вполнё согласен с вами; you are ~ right ты совершённо прав; he is ~ different from his brother онй с бра­том совсём/совершённо разные; that's not ~ the case Sto не совсём так

2 (solely) исключйтельно; I say it ~ for your own good я говорю это исключйтель­но для твоёй пользы; it's ~ my fault я сам/один во всём виноват.

entirety п полнота; in its ~ во всей пол- нотё, полностью (adv).

entitle vt 1 (of a book): the book is ~d the "Three Musketeers" кнйга называется «Три мушкетёра»

2 (give a right to): this pass ~s you to six free visits этот пропуск даёт право на шесть бесплатных посещёний; we are ~d to know the reason мы имёем право знать при- чйну.

entity п Philos бытиё; (a being) существо; a separate ~ нёчто отдёльное.

entourage п окружение; the President and his ~ президент со свойм окружёнием. entr'acte п антракт, entrails npl кишкй, внутренности. entrance1 п вход; (door) дверь; (for cars) въезд; (large gate) ворота (pi); front/back ~ парадный вход, чёрный ход; they stood talk­ing in the ~ онй стояли в перёдней и разговаривали; (of an actor or of place) ~ on to a stage выход на сцёну; ~ to university (going up) поступлёниеI (admittance) приём в университёт; "E. free" «Вход сво­бодный»; attr: ~ hall (in home) перёдняя, (in public building) вестибюль (m); ~ fee входная плата; ~ examinations вступитель­ные экзамены.

entrance2 vt завораживать (-ожить); they listened ~d онй слушали как заворожённые.

entrancing adj (of books) увлекательный; (of people, scenery, etc.) очаровательный.

entrant n (for exam) экзаменующийся; (for competition) участник.

entreat vt умолять (usu impf); the children ~ed their father to take them to the circus дёти умоляли отца сводйть их в цирк, entreaty п мольба. entrЈe п 1 (dish) пёрвое блюдо 2 (access) доступ; he has the ^ to all the best houses /families он вхож в лучшие дома.

ENTRENCH

entrench vt: Mil to ~ oneself, to be ~ed окапываться (окопаться); fig ~ed prejudices глубоко укоренйвшиеся предрассудки.

entrust vi (confide) довер|ять, ввер|ять (pfs -йть); поверять (impf); (give into smb's charge) поруч|ать (-йть); to — a secret to smb до­верить тайну кому-л; I — ed the rtioney to him/him with the money я доверил ему дёнь­ги; I am/have been -ed to deliver this letter мне поручено доставить это письмо; to — one's children to smb оставлять детей на кого-л/на чьё-л попечёние (-вить).

entry п 1 (for pedestrians) вход; (for cars) въезд; Theat выход; "No Е." «Входа/Въезда нет», «Вход/Въезд запрещён»; there were two entries on to the stage на сцёну было два выхода

(act) вступлёние; поступлёние; (of actor) выход; the — of America into the war вступ­лёние Амёрики в войну; — into school/uni­versity поступлёние в школу /в университёт; the cosmonauts made/had a triumphal — into Moscow космонавты торжёственно въехали в Москву; the thieves forced an — into the building воры пронйкли в здание, взломав дверь/окно

(into notebooks, etc.) запись; to make an

in one's journal/diary сдёлать запись в дневнике/календаре; an — into a ledger вне- сение/запись в гроссбух; an — in the minutes занесёние в протокол; an — in a dictionary словарная статья

(for jobs, competitions, etc. : application) заявка; entries must be in by December 1st срок представлёния заявок до пёрвого де­кабря; there's a large — for this job на эту должность большой конкурс; they expect a large — for the 100 metres (in running) в беге на сто мётров ожидается большое число/колйчество участников; an — for an exhibition (piece of work) экспонат.

entry form n (for job, etc.) анкёта; Sport заявка на участие, entwine vt плестй (с-), enumerate vt перечислить (-йть). enunciate vt: to — words clearly ясно/чётко произ|носйть слова (-нестй); to — a theory из|лагать теорию (-ложйть).

envelop vt (wrap) закут|ывать (-ать); оку­тывать (-ать); he was — ed in a blanket он был закутан в одеяло; the hills were — ed in mist горы были окутаны туманом; the matter is — ed in secrecy дёло окутано тай­ной.

envelop(e) n конверт; to stick down an —

заклеивать конвёрт. envenomed adj fig злой, ядовйтый. enviable adj завйдный (not used of people); an — position завйдное положение; he's an

young man этому молодому человёку можно позавйдовать.

envious adj завйстливый; to cast an — look on smth бросить завйстливый взгляд на что-л; to be — of smb/smth завйдовать кому-л/ чему-л.

ENTRUST

environment n обстановка; окружёние; one's home — семёйная/ домашняя обстановка, до­машнее окружёние; protection of the — охрана окружающей среды, environs npl окрестности, envisage vt (imagine) представ|лять себё (-йть); (anticipate) предвйдеть (impf); I admit, I had not — d all the difficulties признаюсь, я не предвйдел всех этих трудностей.

envoy п посланник; (special envoy) полно­мочный представйтель; (ambassador) посол.

envy п зависть; out of — из зависти; his car was the. ~ of all его машина был£ предметом всеобщей зависти.

envy v/ завйдовать + D (по-); I — you/ (you) your good fortune я завйдую тебе/твоей уда­че; I — you hpving a trip to the sea я за­вйдую тому, что ты ёдешь к морю; he was envied by his friends for his success друзья завйдовали его успёху.

epic adj эпйческий; an — (poem) эпйче- ская поэма; CQ the cup final was ~! фи­нал кубка был захватывающе интерёсен. epicentre п эпицентр.

epidemic п эпидёмия; a flu ~ эпидемия грйппа. epileptic п эпилёптик. epilogue п эпилог, заключёние. episode п случай, происшёствие; эпизод; there's some shady in his past в его прошлом есть какое-то тёмное пятно, epitaph п эпитафия; надгробная надпись, epithet п эпйтет.

epitome п: she is the ~ of virtue она

воплощённая/сама добродётель. epoch п эпоха, эра.

epoch-making adj: an ~ discovery открытие мирового значёния.

equable adj ровный; an ~ climate ровный клймат; an ~ character ровный/уравновё- Шенный характер.

equal п ровня; or adj равный used as п; he is not your ~ он вам не ровня; let A be the ~ of В допустим, что А равно В; he has no ~/he is without ~ for courage он не имёет равных/ему нет равного в храбрости; to treat smb as an ~ обращаться с кем-л как с равным; attr: the ~ sign знак равенства.

E

EQUAL

equal adj равный; (identical) одинаковый; with ~ reason на равных основаниях (pi); other things being ~ при прочих рвных ус­ловиях; an ~ distance одинаковое расстоя­ние; ~ pay for ~ work равная плта за равный труд; one gallon is ~ to 4l/2 litres одйн галлон равен/равняется четырём с по- ловйной литрам; to divide smthinto ~ parts делйть что-л поровну (adv); of ~ value равноцённый; to speak French and English with ~ ease говорйть по-французски и по-анг- лййски одинаково своббдно; (in recipe) add an ~ quantity of sugar добавьте /добавить столько же сахару; he is not ~ to the task ему не справиться с этим заданием, это задание .ему не по сйлам/не по плечу; I don't feel ~ to writing letters today сегодня я

EQUAL

не в состоянии/не могу писать пись­ма.

equal vt равняться -f D (only in impf); рав­няться (с-); (compare with) сравниваться (:ться); 3 times 2 ~s 6 трижды два рав­няется шести; nothing can ~ this view с этим видом ничто не сравнится; it will all ~ out in the end в конце концов всё сравняется.

equality п равенство; to he on an ~ with smb быть на равных правах с кем-л.

equalize vti vt уравн|ивать (-ять); to ~ incomes уравнять доходы

у/ Sport: they ~d by half time в конце тайма онй сравняли счёт.

equally adv поровну; (likewise) в равной стёпени, равным образом; to divide ~ раз­делить поровну; it would be ~ wrong to underestimate the risk в равной стёпени было бы неправильно не вйдеть рйска; I try to treat all the children ~ я стараюсь отно- сйться ко всем дётям одинаково.

equanimity п спокойствие, душёвное равно­весие; he bore his misfortunes with ~ он спокойно относйлся к свойм несчастьям; his ~ is not easily disturbed егб трудно вы­вести из (душёвного) равновёсия.

equate vt приравнивать (-ять); to ~ wisdom and/ with learning приравнивать мудрость к знаниям (pi).

equation п Math уравнёние; the ~ of supply with demand соответствие спроса и предло­жения, equator п экватор, equestrian п всадник, equestrian adj конный, equidistant adj равностоящий, equilateral adj равносторонний, equilibrium n равновесие, also fig. equinox n равноденствие; at the ~ в равно­денствие.

equip vt (supply with) снаб|жать + / (-дйть), обеспёчи|вать-1- / (-ть); (to get ready) снаря|- жать (-дйть); we were well ~ped with all we needed мы были снабжены/ обеспёчены всем необходймым; to ~ an expedition with supplies обеспечить экспедйцию необходимы­ми запасами; to ~ a factory оборудовать завод (impf and pf); Mil to ~ an army (with arms) вооруж|ать армию (-йть), (with technical equipment) осна|щать армию (-стать); to ~ oneself for a journey снаряжаться в путь; he is well ~ ped to succeed in life он обла­дает всем необходймым для достижения успеха в жйзни.

equipment п оборудование, оснащёние, сна­ряжение [all three nouns act of equipping, or, used collect, = things needed to equip; for differences see "equip"]; (small tackle, etc.) приспособления (usu pi) ; инвентарь (m) ; res­cue ~ спасательное снаряжёние; a factory with modern ~ завод с современным обо­рудованием; I have all the ~ I need for fishing у меня есть все необходймые снасти/

ERRAND

всё необходймое для рыбной ловли; garden ~ садовый инвентарь; his mental ~ is quite exceptional егб мыслйтельный аппарат совер­шённо исключйтелен. equitable adj справедлйвый. equity п справедливость; Law право спра- ведлйвости; pi (equities) Fin (shares) акции.

equivalent п эквивалент; I don't know whether there is a Russian ~ for this я не знаю, есть ли в русском языкё эквивалентное вы­ражение ; a kilogram is roughly the ~ of 2V4 lbs килограмм равен приблизйтельно двум с четвертью фунтам; is there an ~ to this medicine in tablet form? выпускается ли это лекарство в вйде таблёток?

equivalent adj равноценный; to be ~ to (of money, weights, etc.) равняться + D; that's ~ to saying... это всё равно, что сказать...; that's ~ to murder это равносйльно убййст- ву; he gave me an ~ sum in roubles он дал мне соответствующую сумму в рублях.

equivocal adj (ambiguous) двусмысленный; (not clear) неясный; (doubtful) сомнительный; (evasive) уклончивый; an ~ reply уклончи­вый отвёт. era n эра, эпоха.

eradicate vt fig искорен|ять (-йть). erase vt (with a rubber) стирать (стерёть), подчи|щать резйнкой (:стить); (by wiping) стирать, also fig; this has been ~d from his memory это стёрлось в его памяти.

ere prep Poet до+G; ~ night до ночи; ~ long вскоре (adv).

erect adj прямой; when used predicatively usu translated by adv прямо; to sit/stand ~ сидёть/стоять прямо; with head ~ с под­нятой головой; (of horse, dog, etc.) with ears ~ навострив уши.

erect vt (build) строить (по-, вы-), coopyl- жатъ (-дйть); (of statues, etc) воздвиг|ать (:нуть); to ~ a house строить дом; to — a monument воздвйгнуть памятник; to ~ a fence строить/ставить забор.

erection n (of action or of thing erected) постройка, сооружение.

ermine n (animal) горностай; (fur) мех горностая.

erode vt (corrode) разъ|едать (-ёсть); (wash away) размы|вать (-ть); rust ~s iron ржавчи­на разъедает желёзо; the metal has been ~d by acid металл разъёло (impers) кисло­той; the river bank has been ~d by the rains бёрег рекй размыло (impers) дождями.

erosion n эрозия, разъедание; размывание (see verb "erode"). erotic adj эротический, err vi ошибаться (-йться), заблуждаться (impf); to ~ is human человёку свойственно ошибаться; fig it is better to ~ on the gen­erous side лучше переплатйть, чем недо- платйть.

errand п поручёние; to go on an ~ от­правиться по поручёнию; to send smb on an ~ послать когб-л с поручёнием; he sentme on a fool's ~ он послал меня с ка­ким-то бессмысленным поручёнием; I used to run ~s for him я был у негб на по­бегушках/на посылках.

errand boy п мальчик на посылках; по­сыльный, рассыльный.

erratic adj 1 (of things: unstable) неустой­чивый, неровный; (changeable) перемёнчивый, изменчивый; the weather has been very ~ of late погода стала такая перемёнчивая; an ~ pulse неровный пульс; my watch is a bit ~ мой часы не очень точно ходят

2 (of people, their behaviour, etc.: unreliable) ненадёжный, (uneven) неровный; he's an ~ chap он ненадёжный человёк; his work is very ~ он очень неровно раббтает; his visits are ~ он то зачастйт, то год не появляется, erratum п опечатка.

erroneous adj (mistaken) ошйбочный; (de­ceptive) ложный; (incorrect) неправильный; an ~ impression ложное впечатлёние.

error п ошйбка; заблуждёние; in ~ по ошйбке, ошибочно (adv); a spelling ~ ошйб­ка в правописании; a printer's ~ опечатка; an ~ of judgement просчёт; to make an ~ сдёлать ошйбку; to be in ~ ошибаться (make a mistake), заблуждаться (be mistaken) ; I fell into the ~ of underrating my oppo­nent я допустил ошйбку, недооценйв моего протйвника. ersatz adj: ~ coffee суррогат кофе, erudite adj эрудйрованный; he's an ~ man он эрудйт.

erupt vi (of volcano) извергаться (only in impf).

eruption n (of volcano) извержёние; Med сыпь.

erysipelas n Med рожа, рожистое воспалё- ние.

escalate vi: the conflict ~d into war кон­флйкт перерос в войну; prices are escalating цёны растут, escalation n эскалация, escalator n эскалатор, escapade n проделка; эскапада, escape n 1 (by flight) бёгство, побёг; (de­liverance) спасение; he made good his ~ он совершйл удачный побёг; our ~ from ship­wreck was nothing short of miraculous просто чудо, что мы не погйбли во врёмя кораб- лекрушёния; he had a narrow ~ from death он едва спасся, он был на волосок от гибели; fig she reads a lot as an ~ from her worries она много читает—это помога­ет ей отвлёчься от забот

2 (leak) утёчка; an ~ of gas утёчка газа; attr: an ~ valve выпускной клапан.

ERRAND BOY

escape vti vt (avoid) избегать + G (-жать); спас|аться от+ G (-тйсь); to ~ certain death спастйсь от вёрной смёрти; to ~ suspi­cion/punishment быть вне подозрёния, избе­жать наказания; to ~ observation пройтй неза- мёченным; it ~d my notice that... от моего внимания ускользнуло, что...; his name ~s me я никак не могу вспомнить егб ймя

vi 1 бежать из+ G (impf and pf) ; убе|гать из +G (-жать); (get off with) отдёл|ываться +1 (-аться); he ~ d from prison он бежал из тюрьмы; he ~ d with scratches он от­делался царапинами; they barely ~d with their lives они едва спаслйсь

2 (leak) утекать (утёчь); gas is escaping газ утекает.

escapism n Psych эскапйзм; CQ it's sheer ~ on your part ты просто уходишь от реальности.

escort п (general) сопровождёние; (Mil, po­lice) эскорт, конвой; (group of guards) охра­на; (lady's) кавалёр, партнёр; under police ~ под конвоем полицёйских; the president ar­rived with an armed/a mounted ~ президент приёхал в сопровождении вооружённой/кон­ной охраны.

escort vt сопровождать (-дйть); (see off) прово|жать (-дйть); Mil, Naut конвойровать (impf); she was ~ed by a policeman её сопро-' вождал полицёйский; he ~ed her home он проводйл её домой; ~ed by a convoy of ships в сопровождении конвойных судов. Eskimo п эскимос, эскимоска. Eskimo adj эскимосский, especial adj особый; специальный; a matter of ~ importance дёло особой важности; I do this for your ~ benefit я делаю это спе­циально для тебя.

especially adv особенно; (expressly) специаль­но; the more ~ as... тем более, что... Esperanto п (язык) эсперанто (indecl). espionage п шпионаж, essay п (written) очерк; (at school) сочи- нёние; (attempt) попытка.

essence п 1 существо; сущность; суть; the ~ of the matter существо/суть дёла; in ~ по существу, в сущности. 2 (extract) эссёнция, экстракт, essential adj необходймый; (obligatory) обя­зательный; (indispensable) непремённый; (fun­damental) основной; it is ~ to arrive in time необходймо прибыть вовремя; an ~ condi­tion обязательное/непремённое условие; an ~ difference основная разница; as npl (the ~s) всё необходймое (collect).

E

ESTABLISH

establish vt 1 (found) оснбв|ывать (-ать), учре|ждать (-дйть); (create) создавать (:ть); (set up) устанавливать (-овйть); to ~ a new state основать/создать новое государство; to ~ a business основать дёло/предприятие; the firm was ~ed in 1910 фйрма сущест­вует [NB tense] с тысяча девятьсот десятого года; to ~ a commission/organization учре- дйть комйссию, создавать организацию; to ~ a theory/ conditions under which ... создать теорию/условия, при которых...; this is ~ed by law это установлено законом; to ~ re­lations/communication with установйть отно­шения/связь с+ /; the custom has been ~ed in the college of dining early on Sundaysв колледже установился обычай обедать по воскресеньям рано; to ~ order на|водить порядок (-вести)

(.settle in job, flat, etc.) устр|аивать(ся) (-6итъ(ся)); we are well ~ed in our new house мы хорошо устроились в новом доме; he is ~ed in the Ministry он устроился на работу в министерстве; he is ~ed as editor of a newspaper тепёрь он работает редак­тором газёты; he ~ed his son in a job CQ он нашёл сыну работу; Hort my roses are well ~ed мой розы хорошо принялйсь

(ascertain) устанавливать (-овйть), опре­делить (-йть); to ~ facts/the cause of death установйть факты/причйну смёрти; to ~ the degree of kinship определйть/ установйть стё­пень родства; to ~ smb's guilt установйть чью-л виновность.

established adj (recognized) извёстный, приз­нанный; by now he's an ~ artist тепёрь он ужё извёстный художник; (permanent): the — staff of the ministry штат министёрства; he's one of our ~ staff он у нас в штате.

establishment п (action) установлёние; созда­ние; основание; (institution) учреждёние; (per­sonnel) штат; a scientific ~ научное учреж­дёние; a research ~ научно-исслёдователь- ское учреждёние; the ~ of the ministry штат министёрства; the Е. approx государствен­ный аппарат; (of household) they keep (up) a large ~ у них большой штат прислуги; Mil peace/war ~ штаты мйрного/воённого врёмени.

estate п (in land) имёние, помёстье; (country house with land) усадьба; (property) имущество; a large ~ крупное имёние/помёстье; real ~ недвижимое имущество; personal ~ движимое имущество; (inheritance) he left a large ~ он оставил большое состояние, estate car n CQ «универсал», esteem n уважение; почтёние; to hold smb in ~ уважать кого-л; to be held in ~ пользоваться уважёнием; after that episode he rose considerably in my ~ после этого случая он очень вырос в мойх глазах.

esteem vt уважать (impf); почитать (impf); I'd ~ it a favour if you... я счёл бы это большйм одолжением, ёсли бы вы... estimable adj почтённый, уважаемый, estimate п оцёнка; Сотт смёта; to form an ~ оцёнивать, составить мнёние; my ~ is по мойм оцёнкам (pi), я считаю, что..., по-моему; the critics' ~ is that he has a great future крйтики предсказывают ему боль­шое будущее; to give an ~ for building costs составить смёту стройтельных расходов; can you give me an — for it? сколько при- близйтельно это будет стоить?

ESTABLISHED

estimate vti vt (judge) считать (счесть); (as­sess) оцён|ивать, определить (pfs -йть); he was ~d to be a good painter его считали талантливым художником; they ~ the value of the violin to be 5,000 dollars скрйпку оце­нивают в пять тысяч долларов; the cost of repairs is ~d at £500 по предварйтельным подсчётам ремонт обойдётся в пятьсот фун- тЬв

vi составлять смёту (:ить); I've been asked to — for rebuilding the theatre меня попро- сйли составить смёту расходов на перест­ройку театра.

estimation п 1 (evaluation) оцёнка; (opinion) мнёние; what's your ~ of the situation? ка­кова ваша оцёнка сложйвшейся ситуации?

2 (esteem) уважёние, почтёние; he has sunk in my ~ я потерял к нему уважёние. Estonian п эстонец, эстонка. Estonian adj эстонский, estrange vt отдал|ять (-йть); his behaviour ~d all his friends свойм поведением он от­толкнул от себя всех друзёй; in his later years he was ~d from his family в послед­ние годы он совсём отдалйлся от семьй; they were ~d онй жйли врозь/отдёльно, онй разошлйсь (stronger, can also = "were divorced).

estrangement n отдаление, отчуждёние, от­чуждённость; (of man and wife) разрыв; this caused an — between the two brothers/be­tween him and his wife это отдалйло братьев друг от друга, это привело к разрыву мёжду супругами, estuary п устье.

et cetera, abbr etc. 1 as adv и так далее, и тому подобное, abbrs и т. д., и т. п.

2 as npl (the ~s) (odds and ends) вся­кая всячина; it was a grand dinner with all the ~s обёд был роскошный—только птйчь- его молока не хватало, etch vti гравировать (вы-), etching п гравюра.

eternal adj вёчный, also fig and CQ ; CQ бесконёчный, нескончаемый; I'm sick of his ~ questions мне надоёли его бесконёчные вопросы.

eternally adv вёчно, also CQ; he's — telling the same stories он вёчно рассказывает однй и те же истории.

eternity п вечность, also CQ; I waited an ~ for an answer я ждал отвёта цёлую веч­ность.

ethics npl этика, мораль (sings); to study ~ изучать этику; Christian ~ христианская мо­раль.

ethnic adj этнйческий. etiquette n этикёт; it's not ~ to leave without saying good-bye не очень вёжливо/ учтйво/не полагается уходйть не попрощав­шись.

euphemism п эвфемйзм. Eurasian adj евразййский. European п европёец. European adj европёйский. euthanasia п безболёзненная смерть, эйта­назия.

EVACUATE

evacuate vt (people) эвакуйровать (impf and pf); (a town) оставлять (:ить); we were ~d нас эвакуйровали; to ~ soldiers вы|водйтьвойска (:вести); the town was (by pop­ulation) население покинуло / оставило город, (by troops) войска оставили город.

evacuation п (of population or town) эвакуа­ция; (of troops) вывод, evacuee n эвакуированный, evade vt уклониться от+G (-йться); to ~ a blow/a question уклонйться от удара/от ответа на вопрбс; to ~ paying one's debts/ military service не отдавать долгй, уклонять­ся от военной службы, evaluate vt оцёни|вать (:ть). evaluation п оценка; job ~ оценка труда, evaporate vti vt испар|ять (-йть) vi испаряться; water ~s in the sun вода испаряется на солнце;fig развеиваться (-ять- ся); his hopes soon ~d его надежды скоро развеялись, evaporation п испарение, evasion п (of obligations, etc.) уклонение от -1- G; (ruse) увёртка; tax ~ уклонение от уплаты налогов; his answer was just an ~ его ответ—просто увёртка; ~ of the law обход закона.

evasive adj уклончивый; an ~ reply уклон­чивый ответ; МП ~ action уклончивая так­тика; joc when he saw his teacher at the concert he took ~ action увйдев своего учй- теля на концерте, он постарался не по­пасться ему на глаза.

eve п канун; on the ~ (of) накануне (adv or prep -I- G); New Year's ~ канун Нового года; on Christmas ~ накануне рождества.

even adj 1 (level, regular, steady) ровный; (measured) мерный; (uniform) равномерный; an ~ surface/temperature ровная поверхность/ температура; ~ breathing ровное дыхание; an ~ puke ровный пульс; he's a man of ~ temper у него ровный характер; an ~ voice ровный голос; his work is very ~ он очень ровно работает; at an ~ pace мерным шагом, fig равномерно (adv); an ~ distribution равно­мерное распределёние

2 (equal) равный; ~ shares равные доли; to divide into ~ shares разделйть поровну (adv); Sport: it was an ~ match в этом матче сйлы протйвников были равны; the score is now ~ счёт сравнялся; the two horses are — now эти две лошади сейчас идут грудь в грудь; Jig: I'll be ~ with him yet я с ним ещё рассчитаюсь; that makes us ~ тепёрь мы квйты; (betting, etc.) ~ mon­ey/odds равные ставки / шансы; to break ~ остаться при свойх.

even adv 1 даже; he didn't ~ look up он даже глаз/головы не поднял; it's cold in Lapland ~ in July в Лапландии даже в июле прохладно; ~ now he won't eat fish даже и тепёрь он не ест рыбы

EVACUATION

2: —^ if даже ёсли; ~ though хотя (бы) и; I wouldn't say ~ if I knew я бы не сказал, даже ёсли бы знал; they won't let you leave ~ if you wanted to даже ёсли ты и захо­чешь уйтй, тебя не отпустят; they bathed — though I warned them it was dangerous

онй купались, хотя я их предупреждал, что здесь купаться опасно

(with comparatives) даже, ещё; and, ~ worse, he forgot his money и что ещё хуже, он забыл дёньги; he ran ~ faster он бежал ещё быстрёе

phrases: ~ as как раз; ~ as he spoke, the guests arrived как раз когда он говорйл, приёхали гости; ~ so всё равно; всё-таки; this isn't much of a knife, but ~ so one can use it это плохой нож, но всё-таки им можно пользоваться.

even vt вы|равнивать (-ровнять) and other compounds; to ~ (off) the soil with a rake разровнять зёмлю граблями; to ~ the score сравнять счёт (usu pf); she ~ed out the creases in her dress она разгладила складки на платье; to ~ out payments on a monthly basis выплачивать помёсячно равные суммы; that will ~ things up это выровняет поло- жёние.

evening п вёчер; in the ~ вёчером; in the ~s I usually read по вечерам я обыч­но читаю; tomorrow/this/on Friday ~ завтра/ сегодня /в пятницу вёчером; on the ~ of the 6th вёчером шестого (числа); ~ was coming on вечерёло (impers); CQ: let's make an ~ of it давай пойдём куда-нибудь (сегодня) вёчером; I work ~s я работаю по вече­рам /(on evening shift) в вечёрнюю смёну; good добрый вёчер!; attr вечёрний; an ~ paper .вечерняя газёта; ~ classes вечёрние курсы.

evenly adv 1 (equally) поровну; to divide smth ~ поделйть что-л поровну; the two teams are ~ matched сйлы обёих команд равны

2 (smoothly) ровно; to sew ~ шить ровно/ гладко; he answered ~ он отвётил спокой­ным/ровным тоном.

event п 1 (occurrence) событие; the main ~s of this year главные события этого года; in the natural course of ~s ёсли всё будет нормально/в порядке; a happy ~ (birth, marriage) счастлйвое событие; that was quite an ~ ! это было цёлое событие!

(chance) случай; in any ~ в любом случае; at all ~s во всяком случае; in either ~ в том и в другом случае; in the ~ of his coming ёсли он придёт

(result): in the ~ в конёчном счёте; the — will prove who's right события (pi) покажут, кто прав; to be wise/brave after the ~ быть умным задним числом, после драки кулаками не машут

Sport соревнование; in what ~ s are you competing? в какйх вйдах соревнований вы участвуете?

eventful adj: it's been quite an ~ day! день был полон событий!; he leads an ~ life он живёт полной жйзнью.

E

EVENTUAL

eventual adj: his ~ failure was predictable в сущности его провал было нетрудно пред­сказать; the ~ success of the enterprise shows

that... то, что начинание в конечном счёте оказалось удачным, говорит о том, что...; any ~ profit will be shared equally возмож­ная прибыль будет поделена поровну.

eventuality п возможность; случай; in that ~ в том случае; in the ~ of в случае + G or + ёсли; we are ready for any ~ мы готовы ко всему.

eventually adv в конёчном счёте; в концё концов; we ~ had to compromise в конёчном счёте/в концё концов нам пришлось усту­пить.

ever adv 1 (at any time) когда-либо, когда- нибудь; (in neg sentences) никогда; have we ~ met before? разве мы с вами когда- нибудь раньше встречались?; I don't think we've ~ met before мы, кажется, никогда раньше не встречались; nothing ~ happens here здесь никогда ничего не происходит; has anybody — done this before? дёлал ли кто-нибудь что-либо подобное раньше?; he is seldom, if in London он почти никогда не бывает в Лондоне

(after сотр and superl): you look young­er than ~! ты так молодо выглядишь!; it's the coldest day ~ сегбдня ужасно холодно; I'm colder than ~! мне всё ещё холодно

(in comparisons): as ~ как можно + сотр; run as fast as ~ you can беги как можно быстрёе; I'll tell her as soon as ~ I can я ей это скажу при пёрвой же возмож­ности

(at all times): they lived happily ~ after

они жили счастливо до самой смёрти; ~ since I had flu с тех пор, как у меня был грипп; you are ~ in my thoughts я всё врёмя о тебё думаю; he is ~ ready to help он всегда готов помочь; (in letters) Yours ~ всегда Ваш

CQ (to give emphasis): who ~ told you that? кто же мог вам такое сказать?; did you ~ hear such nonsense? вы когда-нибудь слышали подобную чушь?; what ~ is the dog doing now? что опять эта собака натво­рила?; where ~ have I put my spectacles? а куда же я дел свой очкй?; why ~ didn't you say so before? почему же вы этого раньше не сказали?; as if he would ~ do such a thing! как будто он мог когда-ни­будь такое сдёлать!; he's ~ so rich, he's ~ such a rich man он такой богатый чело- вёк.

evergreen п вечнозелёное растёние.

everlasting adj вёчный, also CQ; I'm tired of her ~ complaints я устал от её вёчных жалоб.

evermore adv вёчно, навсегда; for ~ на­всегда.

EVENTUALITY

every adj 1 каждый, всякий; I heard ~ word you said я слышал каждое ваше слово; his ~ movement betrays anxiety каждое егб движёние выдаёт беспокойство; he saves ~ penny он бережёт каждую копёйку; ~ single boy passed the exam все мальчики до од­ного сдали экзамен; not ~ man finds a rich wife не всякому напйсано на роду женйть- ся на богатой

(all possible) всякий, всяческий; I will help you in ~ possible way я помогу вам, чем возможно; I wish you ~ success желаю вам (всяческого) успёха; he's up to ~ sort of trick он пойдёт на все уловки; there's ~ reason to believe him есть все основа­ния повёрить ему; (in letter) with ~ good wish с наилучшими пожеланиями

(denoting time) каждый; ~ day каждый день; ~ second day чёрез день; he works ~ third day он занят чёрез два дня на трётий; ~ few months каждые два-три мёся- ца; ~ three weeks/ hours каждые три недёли/ часа; I'm expecting him ~ minute я жду егб с минуты на минуту; ~ time he comes, he brings presents он никогда не приходит без подарка; ~ time the phone rings I jump при каждом телефонном звонкё я вскакиваю; ~ year he gets balder с каждым годом он всё больше лысёет; ~ now and then, ~ so often врёмя от врёмени

various: ~ single one of us мы все до едйного; my sister passed her exam, but ~ other girl in her class failed моя сестра сда­ла экзамен, но все остальные дёвочки в классе провалйлись; he's ~ bit of 60 ему все шестьдесят; she's ~ bit as good as he is во всяком случае она ни в чём не усту­пит ему.

everybody pron каждый, всякий; все; ~ knows this все это знают, это каждый знает; not ~ can do this не всякий/каждый мо­жет это сдёлать.

everyday adj (daily) ежеднёвный; повсед- нёвный; (workaday) будничный; an ~ oc­currence повседневное явлёние; ~ clothes буд­ничная одёжда.

everything pron всё; art is ~ to her ис­кусство для неё всё.

everywhere adv всюду, повсюду, вездё; here, there and ~ вездё и (по)всюду; ~ you go you meet tourists куда ни пойдёшь, вез­дё турйсты;^ ~ in England по всей Англии, повсюду в Англии.

evict vt вы | се л ять (:селить); the tenants of the flat were ~ed for not paying their rent жильцов выселили из квартйры за неуплату.

EVIDENCE

evidence п 1 (basis) основание; (sign) прйз- нак; (facts) данные, факты (pis) ; historical ~ исторйческие факты; there is little ~ for thinking that... мало оснований считать, что...; what is your ~ for this assertion? на каком основании вы это утверждаете?; there is ~ of a hasty departure налицо (adv) следы поспёшного отъезда; I couldn't believe the ~ of my eyes я не мог повёрить свойм глазам; we have not yet sufficient ~ to say confidently that... мы ещё не располагаем достаточным колйчеством фактов и не можем утверждать, что...

2 Law улики (usu pi; sing = piece of evi­dence); свидетельства, показания (usu pis); (proof) доказательство; circumstantial ~ кос­венные улики; documentary/written ~ пись­менное доказательство; to give ~ against smb/that... давать показания (pi) против ко­го-л/о том, что...; to call smb in ~ вы­зывать кого-л в качестве свидетеля; to turn Queen's /King's /(US) state's ~ изобличать сво­их сообщников; fig: all this is ~ of her conscientiousness всё это свидетельствует о её добросовестности; his face bore ~ of his sufferings страдания оставили след на его лице

3: he was nowhere in ~ его нигде не было видно; she was very much in ~ она была всегда на виду.

evident adj очевидный, явный, ясный; it is ~ that... очевидно,/ясно, что...; with ~ disgust/ pride с явным отвращением, с нескры­ваемой гордостью.

evil п зло; the lesser of two ~s меньшее из двух зол; to return good for ~ отпла­тить добром за зло; to think ~ of smb плохо думать о ком-л.

evil adj злой; дурной; (portending evil) зло­вещий; an ~ spirit злой дух; the ~ eye дурной глаз; an ~ omen зловещий (прй)знак; an ~ doer злодей; in an ~ hour в не­добрый час; to have an ~ influence on smb оказывать пагубное влияние на кого-л.

evince vt обнаруживать (-ть), проявлять (-йть).

evocative adj: for me these are ~ scenes

эти сцены будят во мне воспоминания; to be ~ of напоминать о + Р.

evoke vt выбывать (-звать); to ~ admira­tion/happy memories вызывать восхищение, пробу|ждать светлые воспоминания (-дйть).

evolution п эволюция; (development) раз­витие; theory of ~ теория эволюции; the ~ of drama развйтие драматургйческого ис­кусства.

evolve vti разви|вать(ся) (:ть(ся)); to ~ а new theory развивать новую теорию.

ex- pref (former) бывший; our ~-ambassa­dor in Paris наш бывший посол в Парйже; CQ my ~-husband мой бывший муж.

ex prep Сотт: price ~ factory to London цена франко-привбза в Лондон.

exact adj точный; ~ meaning/size точный смысл /размер; he's five, to be ~ five and a half ему пять, точнее пять с половиной.

exact vt (demand) требовать + G (по-); взы­скивать (-ать); to ~ obedience from smb требовать чьего-л повиновения; to ~ conces­sions/an apology from smb требовать от ко­гб-л уступок/извинений (pi); to ~ taxes from smb взимать налоги с когб-л (impf).

EVIDENT

exacting adj требовательный, взыскатель­ный; an ~ supervisor требовательный/взы­скательный начальник; ~ work работа, тре­бующая большого внимания, exactly adv (accurately) точно; (just, pre­cisely) йменно, как раз, ровного weigh smth ~ установйть точный вес чегб-л, точно взве­сить что-л; I'll be there at 5 ~ я приду точно/ровно в пять; he described the route very ~ он очень точно описал дорогу; ~ (so)! вот йменно!; that's ~ what I expect­ed йменно этого я и ожидал; that's ~ what I want это как раз то, что мне нуж­но ; these shoes fit me ~ / are ~ right for me эти туфли мне как раз впору; the situation is not ~ as you describe it ситуация не совсем такова, как вы её описываете; CQ she's not ~ a beauty её красавицей не на­зовёшь ( = either "very ugly", or "but all the same nice-looking").

exaggerate vti преувелйчи|вать (-ть); to ~ difficulties преувелйчивать трудности; he al­ways ^s он всегда преувелйчивает.

exaggerated adj преувелйченный; he's got an ~ sense of his own importance он слйшком много о себе думает/мнит, exaggeration п преувеличение, exalted adj: a person of ~ rank человёк с высоким положёнием; ~ emotions возвы­шенные чувства.

examination п 1 abbr exam экзамен; to sit/ go in for/ take an ~ сдавать/ держать экзамен, экзаменоваться; to pass an ~ вы­держать/сдать экзамен; to fail an ~ npo- валйться на экзамене; to set an ~ соста­вить вопросы к экзамену; a history ~ экза­мен по истории; an oral/final ~ устный/ выпускной экзамен; attr: an ~ paper (handed in by examinees) экзаменационная работа, (questions set) вопросы (для экзаменацион­ной работы)

(inspection) осмотр; (investigation) обслё- дование; (check) провёрка; (scrutiny) рас- смотрёние; a medical ~ медицйнский осмотр, abbr CQ медосмотр; to go into hospital for ~ лечь в больницу на обслёдование; an ~ of the accounts провёрка счетов; on close ~ of the inscription I noticed... рассмотрёв вни­мательно надпись, я заметил...; on closer ~ of the facts при ближайшем рассмотрё- нии фактов; customs ~ таможенный до­смотр/осмотр

Law: ~ of a witness допрос свидётеля; ~ of evidence рассмотрёние улйк (pi).

examine vt 1 Univ, etc. экзаменовать (про-); I was ~d in maths меня проэкзаменовали по математике; he was ~d on the struc­ture of the spine на экзамене его спраши­вали о строёнии позвоночника

E

EXAMINE

2 (inspect) осматривать (-отрёть); (check) проверить (:ить); (study) изуч|ать (-йть); (scrutinize) рассматривать (-отрёть); the doctor ~d the patient carefully врач тщательно oc- мотрёл больного; I had my eyes/teeth ~d у меня провёрили зрёние/зубы; to ~ ac­counts провёрить счета; to ~ a picture вни­мательно рассматривать картйну; to ~ а problem рассматривать проблёму; to ~ data изучать данные; to ~ the carburettor про-вёрить карбюратор; my baggage was at the customs мой багаж осмотрёли в таможне 3 Law: to ~ a witness/ evidence докра­шивать свидетеля (-просить), изучать улики (pi).

examinee п экзаменующийся; he's a bad ~ как правило, он плохо сдаёт экзамены, examiner п экзаменатор, example п 1 (illustration) примёр; for ~ напримёр (adv), CQ к примёру; cite an ~ приведите примёр.

(model) примёр; to set an ~ подавать примёр; to follow smb's ~ слёдовать чьему-л примёру, брать примёр с когб-л; to learn by/from ~ учиться на примёре/на примё- рах; to hold smb up as an ~ ставить ко­гб-л в примёр; to make an ~ of smb на­казать когб-л в примёр другим; he became a doctor, following his father's ~ он стал врачом по примёру отца

(sample) образёц; this chapter is a typi­cal ~ of the author's incompetence эта гла­ва—типичный образёц некомпетёнтности ав­тора.

exasperate vt: I get ~d by her stupidity

её тупость выводит меня из себя/ приво­дит меня в отчаяние.

exasperating adj невыносимый; it's utterly ^ это просто невыносимо; how ~ ! какая до­сада!; I find him ~ он доводит меня до бёлого калёния, я готов егб убить.

exasperation и: in ~ в полном отчая­нии.

excavate vti Archaeol вестй раскопки (impf); to ~ a burial ground раскапывать захоро- нёние; we were excavating at Athens мы велй раскопки в Афйнах.

excavation п (act) раскапывание; (fieldwork) usu pi (~s) раскопки (pi) (usu of large area), раскоп (sing).

excavator n (machine) экскаватор, земле­черпалка.

exceed vt пре|восходйть (-взойтй); превы|- шать (-сить); to ~ expectations превосходйть ожидания; to ~ instructions превысить свой полномочия; demand ~s supply спрос пре­вышает предложёние; to ~ the speed limit превысить скорость; a fine not ~ ing £5 штраф не выше пятй фунтов.

exceedingly adv чрезвычайно, очень, крайне, чрезмёрно.

excel vti vt пре|восходйть (-взойтй); he ~s us all in courage он превосходит всех нас мужеством, он самый смёлый из нас

vi отлич|аться в+ Р (-йться); Sport he ~s at/in that field у негб лучшие резуль­таты в этом вйде спорта.

excellence п совершёнство; превосходство; this hotel is famous for the ~ of its cuisine этот отёль извёстен своёй превосходной кух­ней; note the ~ of the carving обратйте внимание на великолёпную резьбу.

EXAMINEE

excellency п (title): His Е. егб превосхо- дйтельство.

excellent adj превосходный, отлйчный, ве­ликолепный; прекрасный; (of school marks) отлйчный.

except prep 1 кроме + G; nobody could swim

~ me никто, кроме меня, не умёл пла­вать; we work every day ~ Sunday мы ра­ботаем каждый день, кроме воскресёнья; he does nothing ~ eat он ничегб не дёлает, тблько ест

2: ~ for за исключёнием + G, кроме + G; ёсли бы не; the dinner was excellent ~ for the fish обёд был прекрасным, тблько рыба не удалась; за исключёнием рыбы всё было приготовлено прекрасно; one could call her a classic beauty ~ for her nose ёсли бы не нос, её красоту можно было бы назвать классй ческой

3: ~ that кроме того, что; ёсли не счи­тать того, что; we had a lovely vac, ~ that it rained almost every day канйкулы прошли отлйчно, несмотря на то, что почтй каждый день шёл дождь

4 (in contracts) : ~ as provided in clause 10 за исключёнием случаев, предусмотренных статьёй десятой; ~ as may be agreed за исключёнием тех случаев, которые можно согласовать.

except vt исключать (-йть); present compa­ny ~ed за исключёнием присутствующих, не говоря о присутствующих; nobody ~ed все без исключёния.

exception п 1 исключение; without ~ без исключёния; with the ~ of smth/smb за исключёнием чего-л/когб-л; to make an ~ дёлать исключёние; an ~ to the rule исклю­чение из правила

2: she took ~ ttf what I said/to my pres­ence она была обйжена мойми словами, она была недовольна тем, что я тоже пришёл.

exceptional adj исключйтельный; (out of the ordinary) необычный, (usu only of people) не­заурядный; an ~ case исключйтельный/ из ряда вон выходящий случай; an ~ man незаурядный человёк; an ~ use of a word необычное употреблёние слова, excerpt п отрывок.

EXCESS

excess п 1 (surplus) избыток, излишек; we have bread in ~ of our needs хлёба у нас в избытке; this year we have an ~ of apples в этом году у нас яблок девать нёкуда/Cg яблок прорва; in an ~ of enthusiasm с чрез­мерным восторгом; to ~ слйшком; she was generous almost to ~ она была, пожалуй, слйшком щедра; expenses in ~ of the sum fixed расходы сверх установленной суммы; last year there was an ~ of imports over exports в прошлом году товаров ввозйлось больше, чем вывозйлось; attr излйшний, лиш­ний; ~ weight лйшний вес, излйшек веса; ~ luggage излйшний вес багажа; ~ profits tax налог на сверхпрйбыль; ~ fare доплата 2 (immoderation) излйшество; ~ in eating and drinking излйшества (pi) в едё и питьё; he drinks to ~ он пьёт, не зная мёры,

CQ он напивается до чёртиков; (pi = cruel­ties) the ~es of the enemy will never be forgotten преступления врага никогда не бу­дут забыты, excessive adj чрезмерный; излишний, exchange п 1 обмен (usu + /, rarely + G); an ~ of views обмен мнениями/мнений; an of gifts/civilities/prisoners обмен по­дарками/ любезностями/пленными; in ~ for в обмен на + A, (to replace) взамен 4-О; I got a new passport in ~ for my old one я получйл новый паспорт в обмен на ста­рый; to give/ to take smth in ~ давать/ брать что-л взамен; they took my old car in part ~ онй приняли мою старую ма- шйну как часть платы за новую

Fin: rate of ~ курс валюты; foreign ~ иностранная валюта; attr: the ~ rate is steady курс устойчив; ~ control контроль денеж­ного курса

(building) бйржа; the stock ~ фондовая бйржа; labour ~ бйржа труда; telephone ~ телефонная станция.

exchange vt 1: to ~ smth for smth ме­нять что-л на что-л (по-), обмён|ивать что-л на что-л (-ять); I've ^d my house for a flat я поменял/ обменял свой дом на квартйру; to ~ a library book обменять кнйгу в библио­теке; Fin to ~ dollars for pounds обменять доллары на фунты

2: to ~ smth (with smb) обмениваться + /, меняться+ /; to ~ greetings /glances with smb обменяться приветствиями/взглядами с кем-л; he ~d places with me мы поменя­лись с ним местами; we ~d a few words мы обменялись / перекйнулись несколькими сло­вами.

exchangeable adj: ~ within one week of purchase подлежащий обмену в течёние одной недёли; not ~ в обмён не принимается, обмёну не подлежйт.

exchequer п (государственная) казна, каз- начёйство.

excise1 п, also ~ duty акцйз, акцизный сбор; attr: ~ officer акцйзный чиновник.

excise2 vt вы| резать (:резать), отрез|ать (:ать); Med иссе|кать (:чь); удал|ять (-йть).

excision п вырезание, отрезание; Med иссе- чёние, удалёние. excitable adj возбудймый. excite vt 1 (disturb) волновать (вз-); воз­буждать (-дйть); the children were ~ed at the thought of going to the circus узнав, что пойдут в цирк, дёти очень обрадовались; the patient must not be ~d нельзя волновать больного; the news of the victory ~d everyone весть о побёде взволновала всех; don't ~ yourselves/don't get ~d! не волнуйтесь!

2 (rouse) возбуждать; to — interest/curi­osity/envy возбуждать интерёс/ любопытство/ зависть.

EXCESSIVE

excited adj возбуждённый; (agitated) взвол­нованный; in an ~ voice взволнованным голосом; I'm getting ~ about the holidays у меня начинается предотпускная лихорад­ка; I'm so ~ about my new job я так рад, что мне предложили or я получйл 5ту ра­боту, (if already started to work) мне так нравится моя новая работа; an ~ crowd возбуждённая толпа (людёй); an ~ discussion started началась горячая дискуссия; the child gets too easily ~ ребёнок очень возбудйм.

excitement n возбуждение; (agitation) вол- нёние; шум; in her ~ she... в возбуждё- нии/в волнёнии, она...; the children are tired after all the ~s of Christmas дёти устали от всех этих (equiv) новогодних увеселёний; what's all the ~ (about)? что за шум/за переполох?

exciting adj возбуждающий; волнующий; an ~ film /story волнующий фильм /расскз; oh, how ~! как это чудёсно! exclaim vi воскли|цать (-кнуть). exclamation п восклицание; attr: ~ mark восклицательный знак.

exclude vt исключать (-йть); to ~ smb from membership of a club исключйть кого-л из члёнов клуба; to ~ all possibility of error исключать всякую возможность ошйб- ки; it's been a fine week excluding Sunday хорошая была недёля, ёсли не считать воскре- сёнья.

exclusion п исключёние; he drinks only claret to the ~ of all other wines он пьёт тблько кларёт.

exclusive adj 1 (socially): he moves in ~ circles он вращается в высших сфёрах; an ~ hotel шикарный отёль

2 (sole) исключйтельный; едйнственный; to have ~ rights of sale имёть исключитель­ные права продажи; an ~ agent едйнствен­ный представйтель; this has not been my ~ employment я занимался не тблько этим; he obtained an ~ interview with her (of a journalist) она дала интервью тблько ему одному; he gave the question his ~ attention он сосредоточил всё своё внимание на этом вопросе

3: ~ of за исключёнием + G, не считая + G; the price of the dinner ~ of wine

стоимость обёда без вина.

exclusively adv исключйтельно; едйнственно; тблько.

excrete vt вы | дел ять (-делить), excruciating adj мучйтельный. excruciatingly adv мучйтельно; CQ it was ~ funny мы смеялись до упаду /до слёз, это было на рёдкостъ забавно.

exculpate vt: to ~ smb from a charge снять обвинёние с когб-л (usu pf); to ~ oneself from a charge отвестй от себя обви­нёние (usu pf).

excursion n экскурсия; to go on an ~ поехать на экскурсию; attr: an ~ train/ticket экскурсионный поезд/билёт.

E

EXCUSABLE

excusable adj простйтельный; in the circum­stances his mistake was ~ в такой ситуации егб ошйбка была простйтельной.

EXCUSE

excuse n 1 (Justification) оправдание; (rea­son) причина; (pretext) отговорка, предлог; this is no ~ это не оправдание/не причина; he made all sorts of ~s for his behaviour он придумывал всевозможные оправдания своему поведению; he pleaded poverty as an ~ в оправдание он ссылался на свою бедность; in ~ he said... в своё оправдание он ска­зал...; a poor/ lame ~ пустая отговорка, не­убедительная причина; what's your ~ this time? какая на этот раз у тебя отговорка?; this gave me an ~ for refusing это (мне) послужило предлогом для отказа

2 (apology) извинёние; I made my ~s я принёс извинёния, я извинился; please make my ~s пожалуйста, передай мой изви­нёния.

excuse vt 1 (forgive) извин|ять (-йть); про|- щать (-стйть); ~ те! простате!, извинйте!; ~ me for being late извинйте, что (я) опоз­дал/за опоздание; if you'll ~ my language извинйте за выражёние; ~ me, but I don't agree извинйте, но я с вами не согласен; I must ask to be ~ d this time (from attending meeting, etc.) на этот раз вам придётся ме­ня простйть

2 (justify) оправд|ывать (-ать); извин|ять (-йть); this does not ~ you это вас не оправдывает; nothing can ~ such behaviour такое поведёние ничём нельзя оправдать; to ~ oneself оправдываться + /; he ~d him­self on the grounds of ignorance он оправды­вался своим незнанием/своёй неосведомлён­ностью

3: to ~ smb from smth отпускать ко- гб-л с чегб-л (-тйть); освобо|ждать когб-л от чегб-л (-дйть); the teacher ~d him from attending the class учйтель отпустил егб с урока; he was ~d military service он был освобождён от воённой службы; to ~ smb his fees освободйть когб-л от уплаты взно­сов.

executant п Mus, Theat исполнйтель (т). execute vt 1 (carry out) исполнить (:ить); (fulfil) выполнять (-полнить); (realize) осу­ществлять (-йть); to ~ a command испол­нить приказ; to ~ an order (of customer) выполнить заказ; to ~ a plan осуществйть план; to ~ a sonata/a role исполнить со­нату, сыграть роль

Law (draw up) оформ|лять, составлять (pfs -йть)

(put to death) казнйть (impf and pf). execution n 1 (performing) выполнёние; ис­полнение, also Mus

2 (killing) смёртная казнь; ~ by firing squad расстрёл.

executive n (of a government): the ~ ис- полнйтельная власть; (in business): an ~ approx руководйтель (m), администратор; the ~ руководство, executive adj исполнйтельный. executor n Law исполнйтель (m) завеща­ния, душеприказчик.

EXERTION

exemplary adj примёрный, образцовый; an ~ pupil примёрный ученйк; ~ behaviour образцовое поведёние.

exemplify vt (be an example) служйть при- мёром (по-).

exempt adj (of goods) не подлежащий + D; (of person, institution) освобождённый от+ G; goods ~ from tax товары, не подлежащие обложёнию налогом; pensioners are ~ from tax пенсионёры освобождены от уплаты на­лога; he's ~ from military service он осво­бождён от воённой службы.

exercise п 1 (physical) упражнёние; to take - ~ (by walking) прогуливаться, (stir) двйгать- ся; I take very little ~ я мало двйгаюсь; dogs need regular ~ собак нужно регулярно прогуливать

often pi (practical drills: mental or phys­ical) упражнёние, тренировка; (physical) заряд­ка, (утренняя) гимнастика; to do ~s дёлать зарядку; remedial ~s лечёбная гимнастика; ~s in translation упражнёния по переводу; Mil military ~s военные манёвры, учёния

(use of): the ~ of rights осуществле­ние прав.

exercise vti vt 1 (show) проявлять (-йть); (use) применить (-йть), использовать (impf and pf); to ~ patience/self-control проявлять терпёние/самообладание; to ~ one's rights пользоваться правами (вое-); to ~ one's authority применйть власть; he ~s a strong influence over her он оказывает на неё боль­шбе влияние

(perplex) : the problem that is exercising us/our minds is this проблёма, которая занимает нас, такова; I am ~d about my son's future я беспокоюсь о будущем моего сына

(take, give exercise): I have to ~ my dog every day мне надо каждый день про­гуливать мою собаку; I need to ~ myself more мне надо больше двйгаться/ гулять

vi (be active) двйгаться (usu impf); (walk) гулять, прогуливаться (usu impfs).

exercise book n (for writing in) тетрадь; (textbook with exercises) сборник упражнёний.

exert vt: to ~ pressure/influence on smb ока|зывать давление/влияние на когб-л (-ать); he had to ~ all his strength to lift the heavy stone чтобы поднять тяжёлый камень, он напряг все свой ейлы; to ~ oneself (try) стараться (по-); at your age you shouldn't ~ yourself too much (strain) в таком возрасте вы не должны слйшком перенапрягаться; he ~ed himself on my behalf он приложил все уейлия, чтобы помочь мне; I must ~ myself and go and dig potatoes я должен заставить себя пойтй копать картошку (col­lect).

exertion п (effort) уейлие, старание; (strain) напряжёние; despite all his ~s he couldn't change the wheel сколько он ни старался/ ни пыхтёл, он не смог сменйть колесо; he was exhausted after/by all his ~s он

обессилел от постоянного перенапряжения (sing); in that heat it was an ~ even to breathe такая жара, что даже трудно дышать, exhale vti вы|дыхать (-дохнуть), exhaust п Tech выпуск; выхлоп; (gases, etc. emitted) выхлопные газы (pi); attr Aut: ~ pipe выхлопная труба.

exhaust vt 1 (use up) истощ|ать (-йть), исчерп|ывать (-ать), both also fig; to ~ the soil истощать почву; we have ~ed our re­sources мы исчерпали свой ресурсы; to ~ a subject исчерпать тему; my patience is ~ed моё терпёние кончилось/лопнуло; to ~ а mine отработать руднйк (only in pf)

2 (tire out) истощать; изнур|ять (-йть); he was ~ed by his illness болёзнь егб изну­рила; I was ~ed by the heat я изнемо­гал от жары; I was/felt ~ed by/after the long climb я выбился из сил на этом бес- конёчном подъёме; to ~ oneself изнурять себя.

exhaustion п истощёние; изнеможёние; he is in a state of nervous ~ у негб нёрвное истощёние

exhaustive adj: an ~ inquiry всестороннее/ подробное расслёдование.

exhibit n (in museum, etc.) экспонат; Law вещёственное доказательство.

exhibit vti vt 1 (in exhibition, etc.) экспо- нйровать (impf and pf); вы|ставлять (-ста­вить);* to ~ one's paintings выставлять свой картйны

2 (show a quality) показ|ывать (-ть); про­являть (-йть); to ~ courage проявйть му­жество

vi (of artist) выставляться (only in impf). exhibition n 1 (public display) выставка; an art ~ выставка картйн; an industrial ~ промышленная выставка

2 (of qualities) проявлёние; what an ~ of bad manners! что за манёры!; don't make an ~ of yourself не кривляйся!, не работай на публику!

exhibitionist п: he's just an ~ он всё дёлает напоказ, exhibitor п экспонёнт.

exhilarate vt бодрйть (о-); ожив | л ять (-йть); we came back from the concert thoroughly ~d мы возвращались с концёрта весёлые и ожив­лённые; we felt ~d after sailing all day покатавшись цёлый день на лодке, мы чувст­вовали себя очень бодро; ~d by his success ободрённый свойм успёхом.

exhilarating adj бодрящий; ~ weather бод­рящая погода; it was an ~ speech это была вдохновляющая речь; he's an ~ companion с ним интерёсно.

exhilaration п весёлость, весёлье, оживле­ние.

EXHALE

exhort vt побу| ждать к + D or + inf (-дйть); he ~ed us to work harder он трёбовал от нас болееупорной работы, exhortation п побуждёние. exhume vt вы|капывать (-копать).

exigency п, usu pi exigencies потрёбности, нужды, exiguous adj скудный.

exile п 1 (banishment) ссылка; изгнание; to live in ~ жить в изгнании, быть в ссылке; to send smb into ~ ссылать когб-л; he went into ~ его выслали из страны 2 (person) изгнанник, ссыльный, exile vt изгонять (-гнать), ссылать (со­слать).

exist v/ существовать, быть (impfs); does life ~ on Mars? есть ли жизнь на Марсе?; (be available) a copy of this book ~s in the British Museum экземпляр этой кнйги имёется в Британском музёе; how can they ~ in such conditions? как онй живут/ сущест­вуют в такйх условиях?; she couldn't ~ without television она не может жить /не мыслит своего существования без телевй- зора.

existence п 1 (being) существование; this is the only vase of its kind in ~ эта ваза— единственная в своём роде; do you believe in the ~ of ghosts? ты вёришь в приви­дения?; it is thought the world came into ~ 4,000 million years ago прйнято считать, что земля существует [NB tense] четыре миллиар­да лет

2 (manner of living) жизнь, существование; they lead a happy ~ in the country онй живут очень счастливо в дерёвне; they lead a miserable ~ онй влачат жалкое существо­вание.

exit п (way out or departure) выход; (of actor) уход; "No E." «Нет выхода»; emer­gency ~ запасный выход, exit vi Theat: ~ Hamlet Гамлет уходит, exodus n массовый уход (on foot)! отъёзд (by transport); Bibl исход.

ex officio adv and adj по должности; he sits on the committee he's an ~ member of the committee он по должности входит в эту комйссию.

exonerate vt (acquit) оправ [дывать когб-л (-дать); to ~ smb from blame снять обвинё- ние с когб-л (usu pf); he was ~d from all responsibility for what had happened с негб снята всякая отвётственность за случйвшееся; even if he is on crutches, that won't ~ him from appearing personally in court даже если он на костылях, он всё равно должен лйчно явйться в суд.

exorbitant adj непомёрный, чрезмерный; they're asking an ~ price for the vase онй запрашивают непомёрную цёну за эту вазу, exotic adj экзотйческий. expand vti vt (broaden) расширить (-'йть); (develop) разви|вать (:ть); to ~ production расширять производство; I'm going to ~ my thesis into a book я собираюсь расшйрить свою диссертацию до монографии; we are ~ ing the export side of the business мы уве- лйчиваем экспорт нашей продукции

E

EXPAND

vi 1 расширяться; развиваться; metals ~

when heated металлы расширяются при нагре­вании; trade is ~ing торговля расширяет­ся; our village has ~ed into a large indust­rial centre наша деревня выросла/ преврати­лась в большой индустриальный центр

2 (open) раскрываться (-ться); flowers ~ in sunshine на солнце цветы раскрываются; fig: his face ~ed into a broad smile его лицо расплылось в широкой улыбке; he is taciturn but he can ~ under the influence of alcohol он обычно очень сдержан, но от вина становится разговорчивее.

expanse п: a wide ~ of blue sky огромный голубой купол нёба; the broad ~ of lake Baikal бескрайняя водная гладь озера Байкал [NB nominative if озера is used; if озера is omitted, then write Байкала].

expansion n (in volume, etc.) расширёние; (by stretching) растяжка, fig (growth) рост; (development) развитие; (spread) распростра- нёние; the ~ of gases when heated расши­рёние газов при нагревании; the ~ of the electronics industry расширёние электронной промышленности.

expansive adj (wide) просторный, широкий, обширный; (of people) открытый; (effusive) шумный, экспансивный.

expatiate vi: to ~ on a subject распро­страняться на какую-л тёму (impf). expatriate n эмигрант, переселёнец. expect vti vt 1 ждать + G or 4- что, ожидать + G or+ A, or-h что (impfs); they ~ me for supper они меня ждут к ужину; don't ~ me till you see me ты особенно мен£ не жди; he always turns up when least ~ ed он всегда появляется, когда его мёныпе всего ждут; we ~ rain tomorrow на завтра ожидается дождь; he was late, just as I ~ed он опоздал, как я и ожидал; he failed his exam, but it was only to be ~ed after his illness он не сдал экзамена, но этого слёдовало ожидать, ведь он только после болёзни; an answer can't be ~ ed before Thursday нельзя ожидать отвёта раньше четверга

(count on) рассчитывать (only in impf); I ~ to be back by Friday at latest я рассчи­тываю вернуться самое позднее в пятницу

(require) трёбовать (only in impj); you ~ too much of her вы трёбуете слишком много от неё; I ~ you to be punctual я трёбую, чтобы вы пришли вовремя; what am I ~ed to do about it? что я могу сдёлать?

(suppose) думать, полагать (only in impfs), or use adv вероятно, навёрно(е); I ~ he'll be there я думаю, (что) он там будет; I ~ed as much я так и думал; prices are ~ed to rise полагают, что цёны повысятся; I ~ he'll be late он, вероятно, опоздает; I ~ you're ready for bed вы, навёрное, хо­тите спать; one can hardly ~ he'll be pleased нельзя даже и думать, что это ему по­нравится

EXPANSE

v/: to be ~ing ожидать ребёнка, быть в положёнии.

expectancy п : life ~ for a man is about 70 years срёдняя продолжительность жизни для мужчины приблизительно сёмьдесят лет; he looked at her with an air of ~ он no- смотрёл на неё вопросительно.

expectant adj: an ~ mother берёменная женщина.

expectantly adv : the children waited for him ~

дёти с нетерпёнием ожидали его.

expectation п 1 ожидание; according to ~s как и ожидалось; (in letter) in ~ of an early reply надёюсь на быстрый отвёт

2 (hopes; usu pi) (~s) надежды; ожида­ния; to live up to ~s оправдать надёжды; to fall short of ~s не оправдать надёжд/ ожиданий; beyond ~s сверх ожидания (sing); we have great ^s of you мы возлагаем на вас большие надёжды; he has great ~ s у него большие перспективы в будущем (prospects), его ожидает большое наслёдство (of an in­heritance). expectorate vi отхаркивать (usu impf). expedience, expediency n целесообразность; on grounds of ~ исходя из целесообраз­ности.

expedient adj целесообразный, expedite vt (speed up) ускорить (:ить); to ~ delivery/business ускорить доставку/ дёло.

expedition n 1 (on large scale) экспедиция, also Mil; (trip on foot) поход; прогулка; (by transport) поёздка; an ~ to the North Pole экспедиция на Сёверный полюс 2 (speed) : with ~ быстро (adv). expeditionary adj: Mil an ~ force экспеди­ционные войска (pi). expeditious adj проворный, expel vt (of invaders, etc.) изгонять (-гнать); to ~ a boy from school исключить ученика из школы.

expend vt тратить (pfs по-, ис-); to ~ time and money тратить врёмя и дёньги; he ~ed much effort in getting his laboratory equipped он приложил столько усилий, чтобы обо­рудовать лабораторию; they had ~ ed all their ammunition у них вышли все боепри­пасы (по sing).

expenditure п трата, расход (often pi) ; ~ on armaments расходы на вооружёние; to limit one's ~ ограничивать свой траты/свой рас­ходы/себя в расходах; that will entail an ~ of the order of £10,000 это повлечёт рас­ходы порядка десятй тысяч фунтов; fig after the ~ of much time and effort потратив много сил и врёмени.

EXPENSE

expense п 1 расход; (за)траты (pi); счёт; at public ~ на общёственные срёдства; at my ~ за мой счёт; spare no ~ не счи­тайтесь с расходами; regardless of ~ не считаясь с затратами; he bought this flat at enormous ~ он заплатйл за эту квартйру бешеные дёньги; to be a great ~ to smb, to put smb to great ~ вводйть когб-л в большой расход; to go to great ~ сйльно потратиться; don't go to the ~ of buying

EXPENSE ACCOUNT

a new car не траться на покупку новой машины; fig: to profit at smb else's ~ по­живиться за чужой счёт; at the ~ of one's health за счёт своего здоровья; to laugh at smb's ~ смеяться над кем-л

2 pi (~s) расходы; (costs) издержки; travelling ~s (for living costs) командировоч­ные/суточные (деньги), (for tickets) дорожные расходы; entertainment ~s расходы на пред­ставительство; overhead ~s накладные расхо­ды; legal ~s судебные издержки; to pay smb's ~s оплачивать чьи-л расходы.

expense account n: put it down to the ~ отнесите это за счёт казённых расходов.

expensive adj дорогой; (valuable) ценный;, an ~ car дорогой автомобиль; ~ jewelry ценные ювелирные изделия; I had an ~ edu­cation моё образование стоило очень дорого; he's got an ~ wife жена ему дорого обхо­дится.

experience п 1 опыт; to know by/from ~

знать по опыту

(as qualification for jobs) стаж; he has 5 years' teaching ~ у него пятилетний педа­гогический стаж; no ~ necessary стажа не требуется; a workman of ~ опытный /ква­лифицированный рабочий

(event) случай; приключение; an alarming ~ опасное приключение; a strange ~ стран­ный случай; tell us about your ~s in Africa расскажите о своих приключениях в Афри­ке.

experience vt испытывать (-ать); (suffer) пережи|вать (-ть); to ~ joy /hardship испы­тывать радость/трудности (pi); to ~ pain чувствовать/испытывать боль (impfs); to ~ grief пережить горе.

experienced adj опытный; (in one's profes­sion) со стажем, квалифицированный.

experiment п эксперимент (usu scientific), опыт (general or scientific); as an ~ в по­рядке/в качестве эксперимёнта; to prove smth by ~ доказать что-л на опыте; to conduct a series of ~s провести сёрию / ряд экспери­ментов; to carry out an ~ in chemistry про­водить химический опыт.

experiment vi экспериментировать (impf); проводить опыты (-вести); to ~ with new materials экспериментировать с новыми мате­риалами; to ~ on dogs проводить опыты на собаках. •

experimental adj экспериментальный; опыт­ный; an ~ farm опытное хозяйство.

expert п экспёрт; (scientific, academic) спе­циалист; (in fine arts, etc.) знаток; a group of ~ s экспертная группа; he's an ~ in economics он специалист в области экономи­ки; he's an ~ at dressage он мастер объезжать

лошадёй. - — - -

expert adj опытный; (skilful) искусный; an ~ driver опытный/искусный водитель; an ~ rider искусный наёздник; he's an ~ historian он знающий историк; an ~ mechanic опытный/ высококвалифицированный механик; accord-

EXPLORATION Е

ing to ~ opinion по мнёнию специалистов/ экспёртов.

expiration п истечёние срока; the ~ of а lease истечёние срока арёнды; on the ~ of the quarantine period по окончании (срока) карантина.

expire vi lit (die) скончаться (pf); (reach its term) исте|кать (-чь); my driving license has ~d срок дёйствия моих водительских прав истёк; his term of imprisonment has ~d он отбыл срок заключёния, срок заклю- чёния у него кончился, expiry п see expiration, explain vt (elucidate) объяснять (-йть); (ex­pound) из|лагать (-ложйть); to ~ the meaning of a word объяснйть значёние слова; he ~ed to me what he had in mind он мне объяснйл, что он имёл в виду; how do you ~ the disappearance of the gun? как вы объясняете исчезновёние пистолета?; to ~ а theory изложйть теорию; that ~s it! тепёрь всё ясно!; (to child) please ~ yourself! объяс- нй своё поведёние, расскажй, в чём дёло; it will be difficult to ~ this away объяснйть это будет трудно.

explanation п объяснение, пояснёние, разъ- яснёние; (justification) оправдание; (reason) причйна; what's the ~ of this? какое может быть этому объяснёние?; there must be some ~ for his abrupt departure должно быть какое-то объяснёние его неожйданному отъ- ёзду; in ~ he added that... в пояснёние/ для ясности он добавил, что...; I ought to say a few words by way of ~ я должен ска­зать нёсколько слов в пояснёние; in ~ of his behaviour в оправдание своего поведёния.

explanatory adj объяснйтельный; поясни­тельный; he left an ~ letter он оставил объяснйтельную запйску; ~ text пояснйтель- ный текст; an ~ footnote поясняющее при­мечание, пояснёние. expletive п ругательство, брнное слово, explicable adj объяснймый. explicit adj ясный; определённый; he was quite ~ that... он йсно/ определённо дал по­нять, что...

explode vti vt (of bomb, etc.) взрывать (взорвать); fig to ~ a theory опровергать теорию (-нуть)

vi (of bomb у etc.) взрываться, also fig; fig разра|жаться (-зйться); on hearing the бе, he ~d услышав эту ложь, он взорвался/,он разразился гнёвной тирдой.

exploit п подвиг. * exploit vt эксплуатировать (impf), also Polit, Econ ; (in mining, etc.) разрабатывать (-отать); (abuse) злоупотреблять (-йть); to ~ a mine эксплуатировать/разрабатывать руднйк; to ~ smb's good nature злоупотреблять чьей-л добротой.

exploration n Geog исследование, also fig; (reconnaissance) развёдка; the ~ of Africa исслёдование Африки; the ~ of the structure of исслёдование структуры -I- G.

EXPLORATORY

exploratory adj исследовательский; разведы­вательный.

explore vt Geog исследовать, also fig (impf and pf); fig изуч|ать (-йть); to ~ a problem изучить вопрос; to ~ possibilities вы|яснять возможности (-яснить). explorer n исследователь (m). explosion n взрыв, also fig; an ~ of laught­er/of anger взрыв смёха, вспышка гнёва; the population ~ демографический взрыв.

explosive n взрывчатое вещество, взрывчат­ка.

explosive adj взрывчатый; взрывной; ~ force/blast взрывная сйла/волна; fig: he's got an - temper он вспыльчивый человёк; that's an ~ issue это опасная тёма.

exponent n истолкователь (m); he is an ~ of Kant's philosophy он истолкователь философии Канта.

export п экспорт, вывоз (по pis); our chief ~s to Africa are tractors основной предмёт нашего экспорта в страны Африки—тракто­ры; last year ~s exceeded imports в прош­лом году экспорт по объёму превысил йм- порт; attr: ~ trade торговля на экспорт; ~ figures отчёт по экспорту; ~ duty экспорт­ная пбшлина.

export vt экспортйровать (impf and pf); вы|- возйть (-везти).

exportable adj: soft fruit is not easily ~ скоропортящиеся фрукты трудно экспортй­ровать; we must alter the design of our cars if they are to be ~ нам надо изменйть конструкцию машйн, ёсли мы хотйм их экспортйровать.

expose vt 1 (uncover) раскрывать (:ть); разоблач|ать (-йть); to ~ a plot раскрыть заговор; to ~ an impostor разоблачйть об­манщика

2 (display) вы | став л ять (-ставить); the goods were ~d for view in the shop window то­вар (sing) выставили в витрине

3: to ~ smb/smth to smth подвергать когб-л/что-л чему-л (-нуть); the general did not wish to ~ his troops to unnecessary dan­ger генерал не хотёл подвергать войска ненужной опасности; to be ~d to ridicule подвергаться насмёшкам; carpets fade if ~ed to strong sunlight ковры выгорают на солнце; she's delicate and should not be ~d to infection у неё слабое здоровье, и ей надо берёчься от инфёкций 4 Photo экспонйровать (impf and pf). exposed adj: Photo an ~ film экспонйро- ванная плёнка; a house in an ~ position/ • to the weather дом, открытый всем ветрам; an ~ nerve/flank обнажённый нерв/фланг.

exposition п (explanation) объяснёние; (eluci­dation) изложёние; he gave a clear ~ of his theory он ясно изложйл свою теорию.

expostulate vi: she ~d with him on/about his rash driving она старалась убедйть егб ёздить поосторожнее, exposure п 1 (baring) обнажёние; the ~ of

EXPULSION

the bone обнажёние кости; he was brown from ~ to the weather его лицо обвётрилось; to die of ~ погибнуть от холода; to avoid ~ to strong sunlight избегать прямых сблнеч- ных лучёй

(unmasking) разоблачёние; раскрытие (not used of people) ; ~ of a crime разоблачёние/ раскрытие преступлёния

(aspect): a house with a southern ~ дом фасадом на юг; a room with a northern ~ комната с окнами на сёвер

Photo экспозйция, выдержка; attr: ~ meter экспонометр.

expound vi из|лагать (-ложйть); разъяс­нить (-йть). express п Rail экспрёсс. express adj 1 (clearly stated) определённый, ясный, твёрдый; специальный; it was his ~ wish that., у него было вполнё опре­делённое желание + inf; I came with the ~ purpose of seeing you я пришёл сюд спе­циально, чтббы встретиться с тобой; it was his ~ command, that... он строго приказал, чтобы...; these were the ~ terms of his instructions таковы были егб точные указа­ния

2 (urgent, rapid) срочный; an ~ letter сроч­ное письмо; ~ train экспрёсс; ~ messenger нарочный, курьёр.

express adv: to send a letter ~ отправлять письмо срочной почтой; to travel ~ ёхать экспрёссом.

express vt 1 (make known) вы|ражать (-ра­зить); to ~ a wish выразить желание; an artist ~es himself through his painting ху­дбжник выражает себя в свойх картйнах; he can't ~ himself well он не может ясно излагать свой мысли; he can't ~ himself well in Russian ему трудно объяснйться по- -русски; he ~ed himself very strongly on this point он очень определённо высказался по этому вопросу

2: to ^ the juice of a lemon вы|жимать сок из лимбна (-жать).

expression п (in words, looks, etc., also Math) выражёние; to read with ~ читать выра- зйтельно/с выражением; his grief is beyond ~ его горе не выразить словами; her ~ was full of sorrow её лицо выражало скорбь; his genius found ~ in painting его талант нашёл выражёние в жйвописи; a colloquial ~ разговорное выражёние; as an ~ of my thanks в знак благодарности.

expressionless adj невыразйтельный; без вся­кого выражёния. expressive adj выразйтельный. expressly adv (plainly) определённо; точно; ясно; (on purpose) специально; намёренно; I - said you were not to do that я сказал ясно, что вы не должны этого дёлать; these flowers were sent ~ for you эти цветы были посланы специально для вас.

expulsion п (from one's country, home) изгна­ние; (from school, club) исключёние.

expurgate vt: to ~ some passages from a text вы|чёркивать некоторые места из текста (^черкнуть); an ~d edition of Catullus издание стихов Катулла с исключением не­желательных мест.

exquisite adj изысканный; исключительный; with ~ саге с исключительной осторож­ностью; ~ workmanship удивительное /ис­ключительное мастерство; she has ~ taste у неё очень тонкий/изысканный вкус; an ~ sensibility необычайная чувствительность.

extant adj: this is the only copy still ~ это единственный существующий экземпляр.

extemporary, extempore adjs импровизиро­ванный, extempore adv экспромтом, extemporize vi говорйть (speak) / играть (act) экспромтом.

extend vti vt 1 (enlarge) расширить (-йть); (stretch out) протягивать (-нуть); (lengthen in distance or time) продл|евать (-йть); to ~ a building расширять здание; she ~ed her hand to me она протянула мне руку; they are ~ing the metro to the airport лйнию метро продлевают до аэропорта; can't you ~ your visit by a few days? не можете ли вы остаться ещё на несколько дней?; the bank won't ~ our credit банк больше не даёт нам кредйтов (pt)

2 (offer): to ~ thanks вы|ражать бла­годарность (-разить); to ~ hospitality оказы­вать гостеприймство (-ать); to ~ an invi­tation to smb пригласйть кого-л; they ~ed us a warm welcome онй тепло /радушно встретили нас

3: he seldom ~s himself он не любит себя перетруждать

vi (stretch) тянуться, простираться (usu impfs); the garden ~ s as far as the river сад тянется до смой рекй; the steppe ~s for hundreds of kilometres степь тянется/про­стирается на сотни километров.

extension п (addition): an ~ to a building пристройка; an ~ to a road продолжёние дороги; an ~ of a term продлёние срока; an ~ of one's leave продлёние отпуска; an ~ for an electric flex удлинйтель; a table with an ~ раздвижной стол; Tel (extra instrument) добавочный телефон; ~ 40 добавочный со­рок.

extensive adj обшйрный; an ~ forest об- шйрный лесной массйв; our house has an ~ view over the river из окон нашего дома открывается широкий вид на зарёчные дали; he has an ~ knowledge of this subject у него обшйрные познания (pt) по этому предмёту; we made ~ enquiries мы повсюду навелй справки; ~ repairs капитальный ремонт; we made ~ use of his hospitality мы часто пользовались его гостеприимством.

EXPURGATE

extent п 1 (length, area) протяжёние; протя­жённость; (dimensions) размёры (pt); fig ши­рота; a race track 1,500 metres in ~ бе­говая дорожка протяжённостью в полтора киломётра; I had no idea of the ~ of the game reserve я не представлял себё размёров заповедника; from the grandstand one can see the full ~ of the race course с главной трибуны хорошо вйдно всю дистанцию; jig: I was amazed at the ~ of his knowledge я был поражён широтой его познаний (pt); the insurance covers us to the ~ of £1,000 мы застрахованы на тысячу фунтов

2 (degree) стёпень; мёра; to some ~ до нёкоторой стёпени; to a certain ~ в из- вёстной мёре; to what ~ can he be trusted? насколько можно ему вёрить?; he used to exaggerate to such an ~ that in the end no one believed him он так любйл преуве­личивать, что в концё концов все перестали ему вёрить.

extenuate vt: nothing can ~ such behaviour такому поведёнию нет оправдания; extenuat­ing circumstances смягчающие (вину) обсто­ятельства.

extenuation п: the defence pleaded mental instability in ~ of the crime защйтник ис­пользовал в качестве смягчающего обстоя­тельства психйческую неустойчивость подсу- дймого.

exterior п внешность; наружность; внёшний / наружный вид; a decent old man with a rough ~ почтённый старец с суровой внёшностью; the ~ of the house was painted blue сна­ружи (adv) дом был выкрашен в синий цвет.

exterior adj внёшний; наружный; ~ angle внёшний угол, exterminate vt уничтож|ать (:ить). external adj внёшний, наружный; ~ injuries внёшние повреждёния; (on medicine bottles) for ~ use only для наружного употреблё- ния; ~ examiner приглашённый экзамена­тор; ~ evidence свидётельство со стороны.

externally adv внёшне, наружно; he was severely concussed, but ~ there was nothing to see у него было сйльное сотрясение мозга без какйх-нибудь внёшних поврежде­ний.

extinct adj: an ~ volcano потухший вулкан; an ~ species вымерший вид; to become ~ вымирать.

extinction п (of a species, etc.) вымира­ние; the ~ of a fire тушёние огня.

extinguish vt (fire, etc.) тушйть (по-), га- сйть (по-); he ~ed the light он потушйл/ погасйл свет; the fire (accidental) has been ^ed пожар был потушен; see that the bon­fire is ~ed не забудь погасйть костёр; fig our hopes have been ~ ed наши надёжды угасли.

extort vt вы|рывать (-рвать); вымогать (impf); to ~ a confession/a promise from smb вырвать признание/обещание у когб-л; to ~ money from smb вымогать дёньги у ко­го-л.

E

EXTORTION

extortion п вымогательство; CQ taxes? I call it sheer ~! это налоги? Да это просто вымогательство!

extortionate adj: ~ prices грабительские цены.

extra n usu pi 1: the dinner costs £3 but coffee and service are ~s обед стоит три фунта, но за обслуживание и кофе придётся доплатить; safety belts are ~s рем­ни безопасности выдаются за особую/от- дёльную плату 2 Theat статист, / -ка. extra adj 1 (additional) добавочный; до­полнительный; ~ charges дополнительные расходы; ~ postage дополнительная почто­вая оплата; they are running ~ trains over the holiday на праздники вводятся допол­нительные поезда; ~ pay дополнительная оплата; we need three ~ chairs нам нужно ещё три стула; Sport ~ time добавочное/ дополнительное врёмя

2 (spare) лишний; I've brought an ~ towel я взял с собой лишнее полотёнце.

extra adv 1 (especially) необычайно, особен­но; she was ~ kind that day в тот день она была особенно/необычайно любёзна; an ~ big apple очень большое яблоко

2 (additionally): price £10, packing and postage ~ цена дёсятъ фунтов, не считая упаковки и пересылки; coffee is 20р ~ за кофе—двадцать пёнсов сверх счёта; I'll have to work ~ on Saturday в субботу я буду работать сверхурочно.

extract п экстракт; meat ~ мясной экстракт; (from book, etc.) отрывок, выдержка (из текста), выписка.

extract vt извлекать (-чь); (by squeezing) вы|жиМать (-жать); Chem экстрагйровать (impf and pf); tо ~ a bullet извлёчь пулю; to ~ a cork вытащить пробку; to ~ a tooth удал|ять зуб (-йть); to ~ juice from an orange выжать сок из апельсйна; to ~ ore from the earth добы|вать руду (:ть); I ~ed some passages from "Hamlet" я выбрал нё- которые места из «Гймлета»; Math to ~ a square root извлекать квадратный корень; fig: to ~ information from smb добйться свёдений от когб-л; CQ I managed to ~ five roubles out of my aunt я всё-таки выудил пятёрку у моёй тётки.

extraction п 1 извлечёние; (by quarrying, etc.: of action) добывание, (of action or ma­terial extracted) добыча; Chem экстракция; ~ of a tooth удалёние зуба

2 (lineage): he is of German ~ он нёмец по происхождёнию. extramarital adj внебрачный, extraneous adj посторонний; чуждый; ~ in­terference постороннее /чуждое вмешатель­ство; an ~ body инородное тёло; ~ considera­tions иные соображёния; that is ~ to our subject это не относится к нашей тёме.

extraordinarily adv необычайно, удивйтель- но; you are ~ kind вы необычайно/уди- вйтельно добры.

EXTORTIONATE

extraordinary adj необычайный; выдающий­ся; удивйтельный; странный; an ~ success необычайный успёх; an ~ talent выдающий­ся талант; it was ~ how he managed to escape удивительно, как ему удалось убежать; what an ~ taste! что за странный прйвкус!; what ~ weather! какая необычная/странная погода!

extrasensory adj: ~ perception внечувствен- ное восприятие.

extravagance п (in behaviour) экстравагант­ность; (over money, etc.) расточйтельство, (in spending) мотовство.

extravagant adj экстравагантный; (excessive) непомёрный, чрезмерный; (over money) расто- чйтельный; an ~ taste/get-up экстравагант­ный вкус/наряд; he has a very ~ wife CQ у негб жена—транжйра; our cook is very ~ наш повар не умёет экономить; ~ praise чрезмёрная похвала.

extreme п крайность; in the ~ в высшей стёпени, до крайности; to go from one ~ to the other ударяться из одной крайности в другую; to go to ~s ударяться в крайно­сти, (resort to) прибегать к крайним мёрам; here we get ~s of heat and cold здесь рёзко континентальный клймат.

extreme adj 1 (farthest possible) крайний; самый дальний; in the ~ north на крайнем сёвере; at the ~ end of the field в самом концё поля

(in the highest degree) крайний; высший; чрезвычайный; ~ poverty крайняя нужда/ нищета; in ~ pain в страшных мучёниях; fig: in ~ old age в глубокой старости; the ~ penalty высшая мёра наказания

(immoderate) крайний; to hold ~ views придёрживаться крайних взглядов.

extremely adv чрезвычайно, в высшей стё­пени; крайне, extremist п экстремйст; attr экстремйстский. extremity п (end) конёц; край; оконёчность; Anat pi (the extremities) конёчности; fig: we must help them in their ~ надо им по­мочь— онй в крайней нуждё; they were driv­en to extremities онй были доведены до крайности (sing).

extricate vt высвобождать (Освободить); to ~ a sheep from barbed wire высвобо­дить овцу, запутавшуюся в колючей про­волоке; to ~ a lorry from the mud вытаски­вать грузоВйк из грязи (:тащить); to ~ smb from a predicament вызволить /выручить ко- гб-л из беды (usu pfs); to ~ oneself from difficulties выпутаться из трудного положё- ния (sing) (usu pf). extrovert n Psych экстровёрт. exuberant adj: the children were in ~ spi­rits дети были возбуждены.

exude vti vt (sweat, etc.) выделять (usu impj); fig he ~s self-confidence он очень самоувёрен

EXULT

vi выделяться (usu impf). exult vi (rejoice) ликовать (impf); (rejoice over .smth) радоваться + D (об-); торжество­вать (impf); the people ~ed when they heard

of the victory народ ликовал, узнав о побе­де; the team ~ed in their win команда ра­довалась своёй побёде; they ~ed in/at/ over the defeat of their opponents они торжество­вали побёду над противником (sing).

exultation п ликование; торжество.

eye п 1 глаз; Poet око; dim глазок; the whites of one's белки глаз; a black ~ подбитый глаз; the evil ~ дурной глаз; I've got good ~s у меня хорошее зрение; to see with one's own ~s/with the naked ~ видеть собственными глазами/невооружён­ным глазом; to measure by ~ мерить/при­кидывать на глаз /на глазок; judging by ~ на глазок; it happened under his very ~s это случилось у него на глазах; I never set ~ s on him before я егб в глаза не видел; when I first set ~s on him когда я впервые его увидел; it's 5 years since I set on him ужё пять лет как я не видел егб; the steppe stretched as far as the ~ could see степь простиралась насколько хватало глаз; to keep one's ~s glued on smb не отрывать глаз от когб-л; he rubbed his ~s in disbelief он протёр глаза в недо- умёнии; he couldn't keep his ~s off her он не мог отвести от неё глаз; to make ~s at smb строить глазки кому-л; I ran my ~ quickly over your article я пробежал гла­зами / проглядёл вашу статью; Mil ~s left! равнёние налево!

(of things like an eye): ~ of a needle ушко иголки; hook and ~ крючок и пе­телька; (small ring for threading smth through) колёчко; the ~ of a potato глазок картошки; private ~ частный детектив

EXULTATION

fig uses: in the ~s of the law в глазах закона; in his ^s she's still a child в егб глазах она ещё ребёнок; I've got my ~ on that violin у меня давно на примёте эта скрипка, я давно заприметил эту скрипку; he's got a good ~ for a horse у негб на лошадёй намётанный глаз, он знает толк в лошадях; I called on him with an ^ to borrowing some money я пошёл к нему, со­бираясь занять немного дёнег; I'll keep my ^ on the children for you я присмотрю за твоими детьми; I must keep my ~ on the time мне надо следить за врёменем; he's always got one ^ on the clock он то и дёло поглядывает на часы; one can see with half an ~ he's a foreigner сразу видно, что он иностранец; I'm up to my ~s in work я занят по горло; to shut one's ~s to smth закрывать глаза на что-л; to turn a blind ~ to smth смотрёть на что-л сквозь пальцы; he married her with his ~s open он женился на ней, зная на что идёт; I open­ed his ~s to the truth я открыл ему глаза на истину; to be all ~s обратйться в зрёние, смотрёть во все глаза; there's more in this than meets the ~ это не так прбсто; it leaps to the ~, it catches -4he-^ -at -once это сразу бросается в глаза; I tried to catch the ~ of the auctioneer я старался обратить на себя внимание аукционйста; he caught my ~ and gave me a wink он поймал мой взгляд и подмигнул мне; it was time to go and I tried to catch my husband's ~ пора было идтй, и я стара­лась подать знак мужу; she carefully avoid­ed my ~ она старательно избегала моего взгляда; he's very much in the public ~ these days тепёрь он всё врёмя на виду; I don't see ~ to ~ with him мы с ним расхо­димся/не сходимся во взглядах

4 CQ: that's all my ~! это всё вздор!; if you keep your ~s skinned, you might spot her in the crowd ёсли будешь хорошёнько смотрёть, может быть, и найдёшь её в тол­пе; keep your ~s skinned! глядй в оба!; that's one in the ~ for him! это камешек в его огород.

eye vt разглядывать, рассматривать (only in impfs); to ~ smb with curiosity разгляды­вать когб-л с любопытством; to ~ smb with suspicion бросить на когб-л подозрйтельный взгляд, eyeball п глазное яблоко, eyebath п глазная ванночка, eyebrow п бровь; to raise one's ~s поднять брови.

eyeglass п лйнза. eyelash п реснйца.

eyelet п (on boots, belts, etc.) дырка; (for a rope) колёчко.

eyelid n веко; CQ without batting an ~ не сомкнув глаз (pi).

eye-opener n: CQ that was an ~ for him это сразу открыло ему глаза.

eyeshade п козырёк (для защйты глаз), eyeshadow п тёни (pi) для век. eyesight п зрёние.

eyesore п fig: that new building is an ~

это новое здание как бельмо на глазу.

eyestrain я: I'm suffering from ~ у меня глаза болят от напряжёния. eyetooth п глазной зуб. eyewash п: CQ that's all ~ это всё очко­втирательство.

eyewitness п очевйдец; Law свидётель-оче- вйдец.

F

F п Mus фа (indecl). fable п басня; fig выдумка, небылйца. fabric п (cloth) ткань; woollen ~s шерстя­ные ткани; (of buildings) repairs to the ~ of a building ремонт здания.

F

FABULOUS

fabricate vt (a document, story) фабрико­вать (с-); (a document) поддёл|ывать (-ать); a ~d will поддёльное завещание, fabrication n фабрикация, фальшйвка. fabulous adj легендарный; ~ wealth неслы­ханное/сказочное богатство; CQ a ~ dress потрясающее платье.

facade n Archit and fig фасад.

face n 1 лицо; CQ pejor or joc физионо­мия, рожа; they met/were sitting ~ to ~ они столкнулись лицом к лицу, онй сидели напротив друг друга; he lay ~ down /up он лежал ничком (ш/у)/на спине; he fell on his ~ он упал ничком) плашмя (advs); he looked me in the ~ он посмотрел мне в лицо; the ram was blowing in our ~s дождь хлестал нам в лицо (sing); he told it me to my ~ он сказал мне это в лицо; to make а ~/ ~s строить гримасу, кор­чить рожи; he won't dare show his ~ here он не посмеет здесь показаться; his ~ fell у него вытянулось лицо; I could hardly keep a straight ~ я едва удёрживался от смеха

(of cloth, coin, medal, cards) лицевая сторона; (of a building) фасад; (of clock, instrument) циферблат; (in mining) плоскость забоя; lay the material ~ down/up on the table положйте ткань на стол лицевой сто­роной вниз or кнйзу/квёрху; to lay a card ~ down /up положйть карту рубашкой/лице­вой стороной вверх

jig uses: he will only laugh in your ~ он рассмеётся вам в лицо; on the ~ of it на первый взгляд; in the ~ of danger перед лицом опасности; in the ~ of overwhelming odds/of strong opposition несмотря на неимо­верные трудности/сйльное сопротивление; to have the ~ to иметь наглость + inf; he lost ~ when the painting proved to be a forgery его авторитет сйльно пошатнулся, когда выяснилось, что картйна поддельная; the teacher lost ~ when the professor corrected him in front of the students преподаватель почувствовал себя унйженным, когда про­фессор поправил его в присутствии студен­тов; he lost the race, but to save his ~ said he'd hurt his leg он проиграл забег, но, чтобы спастй своё реноме, сказан, что повредйл ногу; he has set his ~ against the proposal он решйтельно настроен против этого предложения; she was very embarrassed but put a brave ~ on it она была очень смущена, но делала вид, что ничего не случйлось.

face vti 1 (of people, animals) стоять (stand) /сидеть (sit) лицом к+ D (impfs); they stood facing each other/the light онй стояли лицом друг к другу/лицом к свету; to sit facing the engine сидеть по ходу поезда; the house/ window ~s (towards) the south дом фасадом/ окно выходит на юг; the school ~ s the theatre школа находится напротив театра; see the illustration facing page 5 смотри ри­сунок к странице пять, abbr см. рис. к стр. 5

(border with material): to ~ a uniform with braid отдёл|ывать мундир шнуром (-ать); to ~ a building with marble облиц|овывать здание мрамором (-евать)

FACADE

fig uses: he couldn't ~ the disgrace/the thought of parting/ another sausage он не мог вынести позора, мысль о расставании тер­зала его, сосйски (pi) ему осточертёли; you'll have to ~ the consequences/up to the facts вам придётся отвечать за послёдствия/ смот- рёть в лицо фактам; he ~d the situation bravely он не отступйл пёред трудностями; she won't ~ the fact that ... она не хочет признать, что...; let's ~ it, we haven't the money for a car согласйсь, что у нас нет дёнег на машйну; the question facing us воп­рос, стоящий пёред нами; when ~d with the evidence/the witnesses he confessed под давлёнием фактов (pi) / после очной ставки со свидётелями он признался; it's time you ~d up to your responsibilities пора бы тебё серьёзнее отнестйсь к свойм обязанностям; he was ~d with the threat of dismissal ему грозйло увольнёние.

face cloth, face flannel n салфетка/рука­вичка для обтирания лица и тёла. faceless adj fig безлйкий. face lift n пластическая операция лица; fig CQ our flat has had a — мы кое-что подремонтйровали в квартйре, так, ничего особенного—косметйческий ремонт, facet п (of jewel) грань; jig аспёкт. facetious adj шутлйвый; he's in a ~ mood он настроен на шутлйвый лад.

face value n (of money) номинальная сто­имость; fig I took his story at its ~ я принял его рассказ за чйстую монёту.

facial adj лицевой; ~ burns /massage ли­цевые ожоги or ожоги лица, массаж ли­ца.

facile adj: а ~ style бойкое перо; he's а ~ writer у него бойкое перо; she has а ~ disposition у неё мягкий/ покладистый характер; he's а ~ liar он беззастёнчивый лгун.

facilitate vt облегчать (-йть); способство­вать -h D (impf); in order to ~ the enquiry чтобы облегчйть поиски (pi).

facility n 1 (talent) способность (often pi); (ease) лёгкость; he has a ~ for languages у него способности к языкам; he writes with ~ он пйшет легко

2 pi (facilities) (conditions) условия; the fac­ilities for research here are excellent здесь превосходные условия для научных исслё- дований (pi).

FACT

facing п Sew отдёлка; (on buildings) обли­цовка, отдёлка. facing prep лицом к+ D; напротив-1- G. facsimile п факсймиле (indecl). fact п факт; pi (~s) данные; the ~s are as follows факты таковы; in as a matter of ~ фактйчески or на самом дёле; the ~ is that... дёло в том, что..., факт тот, что...; the ~ that... тот факт, что...; is it а ~ that ..? (это) правда, что ..?; I know for а ~ that... я точно знаю,/я знаю на­верняка, что...; the ^s suggest'that... данные свидётельствуют о том, что...; Law before/ after the ~ до /после событий (pi).

FACT-FINDING

fact-finding adj: a ~ commission комиссия по расследованию.

faction n (group) фракция; (discord) разно­гласия, распри (usu pis). factitious adj искусственный, factor n 1 фактор; Math множитель (m); the determining/human ~ решающий/ челове­ческий фактор; the safety ~ фактор безо­пасности 2 (agent) агент.

factory n завод; фабрика; attr заводской; фабричный.

factotum n (often joc): he's our general ~ он у нас мастер на все руки.

factual adj фактический; his account was strictly ~ его изложение событий было осно­вано только на фактах; а ~ error ошибка в данных.

faculty п 1 (aptitude) способность (often pf): л ~ for mathematics способности к ма­тематике (sing)

(powers, mental or physical): the ~ of hearing/sight слух, зрение; the old man is still in full possession of his faculties старик всё ещё очень бодр

Univ факультёт; the ~ of law юриди­ческий факультёт; (US: teaching staff of a university) профёссорско-преподавательский состав университёта; attr факультётский.

fad n причуда; CQ пунктик, faddy adj: he's ~ about his food он раз­борчив в едё.

fade vi (of colours) линять (no-); (of plants) вянуть (за-), увя|дать (:нуть), both also fig; Cine постепенно расплы|ваться (-ться); this material Is guaranteed not to ~ эта ткань не линяет; daylight was fading смеркалось (impers), день угасал; fig: she gradually ~d away она мёдленно угасала; the coast ~d from sight бёрег постепенно исчезал из вида/ удалялся; the music ~d away into the distance музыка затихала вдали.

faded adj: ~ colours/flowers блёклые краски, поблёкшие цветы; ~ curtains выцветшие за- навёски.

fag п I CQ (tiresome job): what a какая нудная раббта!

2 si сигарёта; have you got a ~ ? у тебя есть закурить?

fag end n (of cigarette) окурок; (remnant) остаток.

fagged adj CQ: I'm ~ out я выдохся, fail n: without ~ обязательно, непремённо (advs).

fail vti vt 1 (in exams): to ~ smb in an examination провалить когб-л на экзамене (usu pf); to ~ an examination see vi 1

2 (let down): don't ~ me не подведи меня; his heart ~ed him мужество покинуло его; words ~ me у меня нет слов

vi 1 (not succeed) проваливаться absolutely or на + P or no + D (-йться); (of exams) не сдать + A or на + A (only in pf) ; he ~ ed (in) his examination/in mathematics он прова-

FAINTLY Г

лился на экзамене/ по математике (sing), он не сдал экзамен/ математику; she ~ed (in) her driving test она не сдала на (во- дйтельские) права (pi) ; his attempt ~ed, he ~ed in his attempt его попытка не удалась; they ~ed to arrive in time им не удалось (impers) приёхать вовремя; the bank/business ~ed банк лопнул, фирма обанкротилась/ разорйлась

(give out, break down) не хват|ать used impers+G (-йть); the water supply has ~ed не хватйло воды; the potato crop has ~ed this year в этом году картофель (collect) не уродйлся; his sight is ~ing его зрёние слабёет; the wind ~ed нё было вётра; the old man is ~ing старик сдаёт; the engine ~ed мотор отказал/CQ сдал; the electricity ~ed свет погас, электрйчество отключйли

(neglect) : don't ~ to let me know не­премённо дайте мне знать; he ~ ed to remind me a*bout it он не напомнил мне об этом

(be unable): I ~ to understand how... я не могу понять, как...; they could hardly ~ to see each other онй не моглй не встрё- титься.

failing п недостаток; for all his ~s I still like him я люблю его со всёми его недо­статками.

failing prep: ~ garlic, use onions ёсли нет чеснока, возьмйте лук; ~ him invite his brother ёсли он не сможет, пригласйте его брата.

failure п 1 неудача; (in exam) провал; the expedition/ play was a ~ экспедиция был неудачной, пьёса провалилась; the project ended in ~ проект провалйлся; I feel such a ~ я чувствую себя такйм никчёмным человёком / неудачником

(neglect, omission): ~ to pay неуплата; Ids ~ to appear roused suspicion его отсутст­вие вызвало подозрёние; his ~ to answer irritated the judge его молчание раздражало судью

(non-performance): heart ~ остановка сёрд- ца; engine ~ остановка двйгателя; а ~ of memory провал в памяти; there was an electri­city ~ yesterday вчера нё было свёта/ элек- трйчества

Fin, Сотт разорёние, банкротство.

faint п обморок.

faint adj 1 (physically): I was/felt ~ with the heat / with hunger мне было плохо от жары, я ослабёл от голода

2 (slight) слабый; а ~ sound слабый звук; а ~ resemblance слабое сходство; I haven't the ~est Idea why he did it я не имёю ни малёйшего понятия, почему он это сдёлал; there's not /there's just the ~est chance of my coming у меня нет никакой возможности прийтй, может быть я и смогу прийти.

faint vi падать в обморок (упасть).

fainthearted adj малодушный.

faintly adv слабо; she was breathing ~ она ёле слышно дышала; he whispered ~он тйхо-тйхо прошептал; he had a ~ fa­miliar look он мне отдалённо кого-то напо­минал.

fair1 п (trade or village fair) ярмарка; fun ~ аттракционы (pi).

fair2 adj 1 (beautiful) прекрасный; the ~ sex прекрасный пол; fig (specious) ~ prom­ises пустые обещания

2 (blond) свётлый; ~ hair белокурые/ свёт- лые волосы; а ~ skin бёлая кожа; he/she is ~ он блондин, она блондйнка

3: а ~ сору чистовой экземпляр, CQ чистовик

(just) справедлйвый; (honest) чёстный; the umpire was ~ судья был справедлйв; to be I should add that... справедливос­ти р£ди я должен добавить, что...; by ~ means чёстным путём (sing); it was а ~ deal это была чёстная сдёлка

(middling) : his work is ~ он - неплохо раббтает

(quite large or quite good): there was a ~ number of spectators было довольно много зрйтелей; а ~ wage приличная плата; а ~ price хорошая цена; he has а ~ chance of winning у негб есть серьёзные шансы (pi) на побёду

(of .weather, etc.) хороший, ясный, пого­жий; ~ weather хорошая погода; if it's ~ to­morrow ёсли завтра будет ясно /погожий день; (on barometer) F. ясно.

fair2 adv (honestly) чёстно; (directly) пря­мо; to copy smth out ~ переписать что-л набе­ло/начисто; to hit smb ~ and square on the chin ударить когб-л прямо в чёлюсть. fair-haired adj светловолосый, белокурый, fairly adv 1 (justly) справедлйво, чёстно 2 (quite) довольно; he's still ~ young он ещё довольно молод; CQ I was ~ hopping with rage я был просто вне себя от ярости.

fairness п справедливость; in all ~ (to him) I must say... справедлйвости ради, надо ска­зать, что (он)... fairy п фёя; attr: ~ tale сказка, faith п 1 вёра, also Rel; I have great ~ in him /in this medicine я в негб or ему вёрю, я очень вёрю в это лекарство; I'm pinning my ~ on you я полагаюсь на тебя; to keep ~ держать слово

2 (sincerity): I acted /spoke in all good ~ я искренне вёрил в то, что дёлал, я это сказал без злого умысла; he acted in bad ~ он дёйствовал вероломно /предательски (iadvs).

faithful adj вёрный; a ~ friend/husband вёрный друг /муж; a ~ account/portrait/ translation вёрный отчёт/ портрёт, точный пе­ревод.

faithfully adv вёрно; чёстно; точно; he ~ carried out instructions он это выполнил точно по инструкции (sing); (in letters) yours с уважёнием...

FAIR

fake n (painting, document) поддёлка; (doc­ument) фальшивка; (person) притворщик; attr

поддёльный, фальшивый; сфабрикованный.

fake vt поддёл|ывать (-ать); фальсифици­ровать (impf and pf).

falcon n сокол.

fall n 1 падение; a ~ from a tree na- дёние с дёрева; I had a nasty ~ я упал и расшйбся; a heavy ~ of rain сйльный дождь, ливень; а ~ of snow снегопад; there was a two-foot ~ of snow yesterday вчера выпал снег по колёно; fig he's riding for a ~ он плохо кончит

(decrease) : a ~ in prices падёние/ снижё­ние цен; a ~ in temperature падёние/пони- жёние температуры; а ~ in the water level of the lake спад воды в озере

(waterfall; usu pi) : the Niagara Falls Ниа­гарский водопад (sing)

(US: autumn) (the ~) осень.

fall vi 1 падать (упасть) and compounds; I fell downstairs/over the cliff/full length я упал с лестницы/с обрыва/плашмя; he fell from a window он вывалился из окна; the cloak fell from his shoulders плащ спал с егб плеч; her hair ~s to her shoulders волосы падают/ спадают ей на плёчи; the leaves are already ~ing листья ужё опадают; his hat kept ~ing over his eyes шапка всё врёмя сползала ему на глаза; the curtain fell занавес опу- стйлся/упал; the road ~s towards the lake дорога спускается к озеру

(of rain, etc.): rain fell/began to ~ шёл/ пошёл дождь; snow was ~ ing /had ~en падал or шёл /выпал снег; darkness fell стемнёло (impers); a mist fell over the valley на до- лйну опустился туман

(in war) пастъ (only in pf); tо ~ in battle/by the sword пасть в бою/от меча; the town fell (to the enemy) город пал, город сдался врагу; fig the government fell правй- тельство пало

(decrease) (of barometer, prices) падать (упасть); his voice fell его голос упал; the temperature fell температура упала/спала; the river has ~en вода в рекё спала; fig: his spirits fell он упал духом; he fell in my estimation он упал в мойх глазах; production fell производство снйзилось

(+ predic phrase or + adj become) often translated by pf verbs with prefix за-: to ~ silent/ ill замолчать, заболёть (pfs); to ~ lame стать хромым; this room will ~ vacant on Monday эта комната освободйтся в поне- дёльник; the rent ~s due on Tuesday за квартйру надо платать во вторник

fall apart vi распа| даться (:сться), разва­ливаться (-йться)

fall back vi Mil отступать (-йть); fig we can always ~ back on the old car/the alterna­tive plan/on Tom as a stand-in мы всегда можем воспбльзоваться старой машиной/ прибёгнуть к запасному варианту, Том всегда может нас подменйть

FALL

fall behind vi отставать (:ть); he fell be­hind the others /in his work / with his paymentsон отставал от других/в работе, он опаз­дывал с платежами

fall down vi (of people) падать (упасть); (of buildings) рушиться (об-), рухнуть (pf), also fig; fig that's where the plan/we fell down вот почему этот план неудачен, вот на чём мы споткнулись

fall for vi CQ: he fell for her он влю­бился в неё; I told him it was a bargain and he fell for it (hook, line and sinker) я сказал ему, чтоэто выгодное дёльце, и он клюнул

fall in vi 1 (collapse): the walls of the old church fell in стёны старой цёркви рухнули/ обрушились; the floor/the tunnel fell in пол провалился, туннёль обвалился; fig: the lease ~s in in May срок арёнды истекает в мае; I fell in with them at the theatre я встре­тил их у театра; they fell in with our propos­al они согласились с нашим предложёнием 2 Mil строиться

fall into vi: the river ~s into the lake

река впадает в озеро; fig: he fell into a rage/disgrace он пришёл в ярость, он впал в немилость; to ~ into bad habits приобре|- тать дурные привычки (-стй); the book ~s into three parts книга состойт из трёх частёй fall off vi: he fell off the wall он упал с забора; the book fell off the table кнйга упала со стола; all the leaves have ~en off the oak tree с дуба опали все листья; fig: the number of students has ~en off this year в этом году число/колйчество студён- тов умёньшилось; his work has ~ en off он стал замётно хуже работать

fall on vi падать на + А; Mil (attack) на­падать на + А (:сть); he fall on his knees он упал на колёни; the stress ~s on the first syllable ударёние падает на пёрвый слог; fig: suspicion/the lot fell on him подозрёние пало/жребий пал на негб; last year Xmas fell on a Tuesday в прошлом году рождест­во пришлось на вторник

fall out vi: he fell out of the boat он упал с лодки; (happen) it fell out that... случй- лось так, что...; (quarrel) we fell out over money мы поссорились из-за дёнег

fall through vi: the plan fell through план провалйлся

fall to vi: they fell to work/ to eating онй принялись за работу/за еду; it fell to me to... мне пришлось + inf

fall under vi: my pen fell under the table моя ручка упала под стол; fig: to ~ under suspicion попасть под подозрёние; to ~ un­der smb's influence подпасть под чьё-л влия­ние.

fallacious adj: а ~ argument ошйбочный/ ложный аргумёнт.

FALL

fallacy п (error) заблуждёние; (false reason­ing) ложный аргумёнт. fallibility п ошибочность, fallible adj: all men are ~ людям свой­ственно ошибаться.

fallout и: radioactive ~ радиоактивные осад­ки (pi).

fallow n Agric пар, пары, земля под паром; to lie ~ быть под паром, fallow deer n лань.

false adj 1 ложный; a ~ alarm, ~ pride/ modesty ложная тревога / гордость / скром­ность; the report proved ~ сообщение ока­залось ложным; to give a ~ impression создать ложное впечатлёние; to make a ~ move сдёлать ложный шаг; a ~ friend невёрный друг; Law ~ witness (person) лжесвидётель; to bear ~ witness лжесвидетельствовать; Mus a ~ note фалыпйвая нота; fig his speech struck a ~ note его речь прозвуча­ла фальшйво

(artificial): ~ teeth/pearls искусственные зубы, поддёльные жемчуга; (counterfeit) ~ coins фалыпйвые монеты.

falsehood п (lie) ложь; (falseness) лжйвость. falsetto п: to sing ~ петь фальцётом. falsify vt (facts, text) фальсифицйровать (impf and pf) ; (accounts) поддёл|ывать (-ать).

falter vi (stumble in speech) за|пинаться (-пнуться); (hesitate) замяться (pf); he/his voice ~ed он запнулся; he spoke without ~ing он говорйл без запйнки; he ~ed when I asked him about it он замялся, когда я спросйл егб об этом; with ~ing steps he crossed the road спотыкаясь, он кое-как перешёл дорогу, fame п слава; извёстность. famed adj знаменйтый, известный; he is ~ for his poetry/his heroism он извёстный поэт, он прославился свойми подвигами; this district is ~ for its wines эта мест­ность славится/знаменйта свойми вйнами.

familiar adj 1 знакомый; (usual) привычный; а ~ sight знакомый/привычный вид; his face seems ~ егб лицо мне кажется знако­мым; these facts are ~ to every schoolboy эти факты извёстны каждому школьнику

2: he is ~ with every path in the forest ему знакома каждая тропйнка в лесу; I'm not ~ with the latest discoveries in physics я не знаком с последними открытиями в фйзике (sing); to make oneself ~ with details ознакомиться с подробностями

(intimate): are you on ~ terms with him? вы с ним в приятельских отноше­ниях?; pejor фамильярный.

familiarity п осведомлённость, знание; pejor фамильярность; his ~ with our history/with the Lake District surprised me его знание нашей истории/Озёрного края удивйло меня.

F

FAMILY

family п семья; Bot, Zool семейство; how's the ~? как (поживает) ваша семья/ CQ ваше семёйство?; the whole ~ came онй приёхали всей семьёй; he's a man of good/from a peas­ant ~ он из хорошей семьй, он родйлся в крестьянской семьё; it runs in their ~ это у них в роду/наследственное; he's just like one of the ~ он свой у нас в доме; we are treating you as one of the ~ мы угощаем вас по-домашнему (in respect offood); attr семейный; (domestic) домашний; the ~ circle семейный/домашний круг; a ~ likeness семейное/фамильное сходство; a ~ man /estate/ tree семейный человек, ро­довое имение, родословная;' ~ name (surname) фамилия; CQ she's in the ~ way она в положении.

famine n голод; attr: ~ years голодные годы.

famished adj: to be ~ изголодаться; CQ I'm simply ~ я просто умираю с голоду.

famous adj знаменитый, известный; a town ~ for its cathedrals город, известный свои­ми соборами; CQ that's ~! великолепно!

famously adv CQ: they get on ~ они от­лично ладят. fan1 n (hand) веер; Tech вентилятор. fan1 vti vt: to ~ oneself обмахиваться веером {usu impf)

vi: to ~ out развёртываться веером (-вер­нуться).

fan2 n CQ (of people) поклонник, поклон­ница; почитатель (m) ; (of music) любитель (m); Sport a football ~ болельщик (фут­бола).

fanatic(al) adj фанатичный, fan belt n ремень (m) вентилятора, fancied adj воображаемый, fanciful adj (quaint: of ideas, designs, etc.) причудливый; (imaginative: of stories, etc.) фантастичный.

fancy n 1 фантазия; (whim) прихоть, каприз, причуда; it's just a passing это просто очередной каприз; he works as the ~ takes him он работает, когд ему вздумается/ заблагорассудится; there was no footstep—it's just your ~ не было никаких шагов (pi) —тебе просто почудилось/показалось (im­pers)

- 2 (liking) вкус; this wine is not to my ~ это вино мне не по вкусу; the horse took my ~ эта лошадь буквально пленила меня; the old lady took a ~ to him он очаро­вал пожилую дму.

fancy adj: ~ patterns замысловатые/ при­чудливые узоры; ~ buttons пуговицы при­чудливой формы; ~ cakes /prices пирожные, фантастические цены; CQ а ~ shirt пижон­ская рубашка.

fancy vt 1 (imagine) вообра|жать (-зйть); (be inclined to think) думать (impf); he fan­cies himself to be Napoleon он воображает себя Наполеоном; I ~ he's already left я ду­маю,/мне кажется, (что) он ужё ушёл; ~ that! представляешь?; ~ meeting you! вот это встреча!

2 (like): I don't ~ this car эта машйна мне не нравится; the patient can eat whatever he fancies больной может есть всё, что ему захочется; CQ he fancies himself as a singer он воображает себя певцом.

FAMINE

fancy dress n маскарадный /карнавальный костюм, fancy-dress ball n маскарад.

fang n (of dogs, etc.) клык; (of snakes) ядовйтый зуб. fanlight n веерообразное окно (над двёрью). fanmail п пйсьма от почитателей/поклон­ников.

fantastic adj фантастйческий, also CQ; CQ the play was a ~ success пьёса имела потря­сающий/небывалый успёх.

far adj дальний; далёкий; at the ~ end of the hall в дальнем концё зала; ~ countries далёкие/дальние страны; on the ~ bank of the river на другом/на том берегу рекй.

far adv 1 (of place) далеко; how ~ is it to the town?—Not ~ далеко ли до го­рода?— Недалеко; ~ beyond/ ~ from the town вдали/далеко от города; from ~ away изда­лека; ~ away one can see the Alps вдали видны Альпы; ~ above the clouds высоко над облаками; from ~ and near /wide ото­всюду

fig uses (with verbs): how ~ have you got with your work? много ли вы сдёлали?; he will go ~ он далеко пойдёт; the reforms didn't go ~ enough эти реформы мало что изменйли, это были куцые реформы; this money will go - towards achieving our object эти дёньги очень помогут нам в достиже­нии цёли; that's going too ~ ну, это уж слйшком; I'd go so ~ as to say that... я бы даже сказал, что...; the answer is not ~ to seek за отвётом недалеко ходйть; he's not ~ wrong он не далёк от йстины; I ~ prefer white bread я больше люблю бёлый хлеб

fig uses (with advs and preps): we went as ~ as the bridge мы дошлй до моста; as ~ as I know/1 am concerned насколько мне извёстно, что касается меня; as ~ as that goes, I could do it myself ёсли на то пошло, я могу это сдёлать сам; as ~ back as I remember наскблько я могу припомнить; as ~ back as January ещё в январё; ~ back in history в далёком прошлом; she is ~ from beautiful она далеко не красавица; ~ from agreeing, he wouldn't even listen он не тблько не согласился, но даже и слу­шать не захотёл; do you agree?—F. from it! вы согласны?—ОтшЬдь нет!; ~ be it from me to criticize, but... я отнюдь не со­бираюсь критиковать, но ...; ~ into the night далеко за полночь, до глубокой ночи; Christ­mas isn't ~ off скоро рождество; has he phoned?—Not so ~ он позвонйл?—Нет ещё; so ~ so good! пока всё в порядке .

(with comparatives and superlatives) го­раздо, намного; it's ~ quicker to go by London гораздо быстрёе поёхать чёрез Лон­дон; that's ~ better это гораздо/намного лучше.

FARCICAL

faraway adj далёкий, дальний, отдалённый; fig (dreamy) а ~ look отсутствующий /рассе­янный взгляд, farce п фарс, also fig. farcical adj нелёпый.

fare n 1 (money for journey): what's the ~ ? сколько стоит проезд?/билет?; the conductor collected our ~s кондуктор взял с нас за проезд; I'll pay your ~ (train, plane) я опла­чу ваш проезд, (bus, etc.) я за вас запла- ч*

(passenger in taxi) пассажир

(food) стол, пища; bill of ~ меню (indecl); at home we have very simple ~ у нас дома самая простая еда; the peasants have very plain ~ у крестьян простая пи­ща.

fare vi: how did you ~ in Paris? как

вы съёздили в Париж?; he didn't ~ badly in the exam он неплохо сдал экзамен.

farewell п прощание; to bid ~ to smb прощаться с кем-л. farewell inter j: ~ ! прощай(те)! far-fetched adj: a ~ comparison/story при­тянутое за уши сравнение, придуманная исто­рия or небылица.

farm п ферма; (in SU) (state) совхоз, (col­lective) колхоз; fruit ~ плодово-ягодное хо­зяйство.

farm vti vt (till) обрабатывать (землю) (usu impf); he ~s 2,000 acres он обрабатывает две тысячи акров

vi (be a farmer) заниматься сельским хо­зяйством (usu impf). farmer п фермер (not in SU). farming n сельское хозяйство; (arable) земле­делие; (of stock) животноводство, farmyard n двор фермы, far-reaching adj: the consequences were ~ эта история имела далеко идущие послед­ствия.

far-seeing adj дальновидный, far-sighted adj дальнозоркий; fig дально­видный.

farther сотр adj [only of distance; see also further]: on the ~ bank на том/на дальнем берегу.

farther сотр adv [only of distance; see also further] дальше; I can't go any ~ я дальше не могу идти, farthest see furthest

fascinate vt очарбв|ывать, зачаров|ывать (pfs -ать); (of a snake) гипнотизировать (за-); she ~d him она его очаровала; he's simply ~d by ancient history он до страсти увле­чён древней историей; he watched ~d он смотрёл как зачарованный/заворожённый.

fascinating adj (usu of people) очарователь­ный; a - job/idea/book увлекательная ра­бота, захватывающая идёя/кнйга; it's ~ to listen to him его слушать необычайно инте- рёсно.

fascination п очарование; it has a strange

~ for me в этом есть для меня какое-то особое очарование.

FARE

fashion п 1 (manner) образ; in this ~ таким образом; I've repaired my bike after a ~ я кое-как починйл свой велосипед; he did it in his own ~ он это сделал по- -свбему; he's behaving in a strange ~ он

как-то странно ведёт себя

2 (vogue) мода; it's the latest ~ это по­следняя мода/последний крик моды; to dress in the latest ~ одеваться по послёдней мо­де; ttf be in/out of ~ быть (не) в моде; to come into/go out of ~ входить в моду, вы- ходйть из моды; to set the ~ for smth ввестй моду на что-л.

fashionable adj модный; (trendy) фешенё- бельный.

fashion show п показ/ демонстрация мод. fast1 п Rel пост; to break а ~ разгов­ляться; attr: а ~ day постный день. fast1 vi постйться (impf). fast2 adj 1 (firm) твёрдый; крёпкий; a hard and ~ rule/decision твёрдое правило/реше­ние; a ~ grip крёпкая хватка; to take (a) ~ hold on a rope крёпко ухватйться за верёвку; to make a boat/rope ~ закрепить лодку/ верёвку

2 (of colours): this material/ dye is ~ эта ткань /краска не линяет.

fast2 adv крёпко; to be ~ asleep крёпко спать; the door was shut ~ дверь была плотно закрыта; to stand ~ не отступать; to stick ~ in mud застрять в грязй.

fast3 adj 1 (quick) быстрый, скбрый; a ~ train скбрый поезд; he's a ~ worker он быстро работает; now it's a ~ journey from London to Glasgow тепёрь от Лондона до Глазго рукой подать; my watch is 5 min­utes ~ мой часы спешат на пять минут; Photo а ~ film чувствйтельная (фото)плёнка; CQ to pull а ~ one on smb надувать ко- гб-л

2 ((dissipated, etc.): to live a ~ life вестй беспутную жизнь; he's one of the ~ set он гуляка.

fast3 adv (quickly) быстро; скоро; he runs ~ он быстро бёгает; how ~ can you type? как быстро ты печатаешь?; CQ put on your coat and make it ~ надевай пальто, да побыстрёй/поживёй.

fasten vti vt 1 (by tying) вязать, связывать (pf for both связать) and other compounds; to ~ two sacks together связать два мешка; to ~ one's shoe laces завязать шнурки (бо­тинок); to ~ (up) a parcel перевязать na- кет; to ~ a rope to a tree привязать ве­рёвку к дёреву

(by nailing) приби|вать (:ть), крепить (impf), закреплять (-йть) and other compounds; to ~ a mirror to a cupboard door прибйть зеркало к дверце шкафа; to ~ a door (by locking) зап|ирать дверь (-ерёть); to ~ a win­dow (with a catch) закрывать окно на шпин- галёт/на крючок (-ть)

F

FASTEN

(of clothes, etc) за|стёгивать (-стегнуть); to - (up) a shirt/belt/skirt (with buttons/ hooks and eyes/zip) застегнуть рубашку/ре- мёнь/юбку (на пуговицы/на крючкй/на молнию); ~ your seat belts! пристегайте ремни!

FASTENER

4 fig uses: he ~ed his eyes on me он уставился на меня; to ~ one's hopes on smb/ smth воз|лагать надежды на кого-л/ на что-л (-ложйть); CQ they couldn't ~ the crime on him ему не смогли пришить это дёло

vi: the door won't ~ дверь не запирает­ся; my dress ~s at the back моё платье застёгивается сзади; he ~ed on (to) me он привязался ко мне; fig to ~ on to an idea ухватиться за идёю (pj).

fastener, fastening n (for dress, necklace) застёжка; (paper clip) скрёпка; (for door, win­dow) шпингалет,

fastidious adj разборчивый, привередливый; he's ~ about food он разборчив /приверёдлив в едё; he's ~ in his dress/about cleanliness он очень приверёдлив в вопросах одёжды, он помёшан на чистоте or он чистоплюй.

fat п жир; (lardt suet) сало; to fry in deep ~ жарить в кипящем жире; he's inclined to run to ~ он склонен к полноте: fig now the ~ is in the fire! ну, теперь нач­нётся потеха!; attr: ~ content содержание жира.

fat adj (of person, animal) жирный, толстый; CQ полный; (excessively) тучный; a ~ woman толстуха; ~ cheeks жирные /толстые щёки; ~ cattle откормленный/упитанный скот; to grow/get/become ~ полнеть/толстёть; choco­late makes one ~ от шоколада полнёют; fig: a ~ wallet толстый бумажник; he has a ~ salary у негб хорошая зарплата; CQ: а ~ lot of good that will do! поможет это, как же!; а ~ lot you know about it!/you care! мнбго ты 9 этом понимаешь or смыс­лишь, бчень тебя это волнует!

fatal adj фатальный, роковой ; а ~ mistake роковая ошибка; (ending in death) смертёль- ный; CQ it would be ~ to mention it и не думай об этом говорить! fatalistic adj фаталистический, fatality п: road fatalities смертность на дорогах; luckily there were no fatalities к счастью, жертв нё было, fatally adv смертёльно. fate п судьба; участь; the Fates (Greek) парки, (Norse) норны; to decide smb's ~ решить чью-л судьбу/участь; to leave smb to his "v оставить когб-л на произвол судьбы; no one knows what ~ has in store for us никто не знает, что нам уготовано судь­бой; to meet one's ~ погибнуть; CQ as sure as ~ наверняка.

fate vt: he was ~d to die young ему было написано на роду умерёть молодым; they were not ~d to meet им не суждено было встрётиться. fateful adj роковой, fathead п CQ болван, тупица, father п отец; (priest) свящённик; like ~ like son яблоко от яблони недалеко падает; Rel Our F. (prayer) бтче наш; fig CQ we had the ~ and mother of a row у нас был ужасный скандал.

FAVOUR

father-in-law п (husband?s father) свёкор; (wife's father) тесть (m).

fatherland n отечество, родина, fatherly adj отёческий. fathom n морская сажень [now obs in SU where depth is measured in metres],

fathom vt fig пости|гать (:чь); to ~ a mystery постичь тайну.

fatigue n усталость (also of metal); утомлё- ние; Mil, usu. pi хозяйственная работа (sing).

fatigue vt утом|лять (-йть); he's ~d он утомлён, он устал, fatiguing adj утомйтельный. fatten vt (cattle, etc.) обкармливать (-кор­мить).

fattening adj: bread is very ~ от хлёба полнёют/ толстёют.

fatty adj жйрный; Anat ~ tissue жировая ткань.

fatuous adj глупый; a ~ smile глупая улыбка.

faucet n (US) (водопроводный) кран, fault n 1 (error) ошибка; (in wider sense) недостаток, изъян; (mechanical) неисправ­ность; a ~ in a sum/an essay ошйбка в вычислёниях (pi) I в сочинёнии; I like him despite his ~s несмотря на все егб недо­статки, он мне нравится; а ~ in the electrical system неисправность в электропроводке; she's generous to а ~ она щедра до абсурда; to find ~ with smb/ smth придираться к кому-л /к чему-л; (in tennis): ~! (in service) непра­вильная подача!, (foot fault) заступ!

2 (blame) вина; whose ~ is it? чья это вина?, кто в этом виноват?; he is at ~ он виноват/не прав; unless my memory is at ~ ёсли мне не изменяет память.

fault vt: I couldn't ~ him/his work мне егб нё в чем было упрекнуть, к егб работе нельзя было придраться.

faultless adj (irreproachable) безупрёчный; (without error) безошибочный.

faulty adj (of work, machines) с дефектами, с браком; (of reasoning) ошйбочный; ~ goods бракованные товары.

faux pas n: to make a ~ сдёлать ляпсус, сесть в галошу.

favour, (US) favor n 1 (regard, approval) расположение; he won ~ with my aunt он сумёл расположить к себё мою тётку; the suggestion found ~ with the board совёт одобрил это предложение; he's in/out of ~ with the boss он в хороших /плохйх отношёниях (pi) с начальством; to curry ~ with smb заиски­вать пёред кем-л

(act of kindness) одолжёние; любёзность; do me a ~ сделай мне одолжёние; do me a ~ and... будьте любезны + imperative; he did it as a ~ он это сдёлал из любез­ности; can I ask a ~ of you? у меня к вам прбсьба

(partiality): he showed ~ to applicants from his own town он оказал предпочтёние кандидатам из своего родного города

4 (support): he spoke in our ~ он выска­зался в нашу пользу; to write a cheque in — of smb выписать чек на чьё-л имя; the wind is in our ~ дует попутный вётер; Pm in ~ of doing it now я за то, чтобы сдёлать это сейчас; are you in ~ of the idea? ты поддёрживаешь эту идёю?, ты за?

favour, US favor vt 1 (approve) одобр|ять (:ить); (support) поддёрж|ивать (-ать); (bear out) подтверждать (-дить); he did not ~ the proposal он не одобрил/ не поддержал это предложёние; these facts ~ my theory эти данные подтверждают мою теорию

(show preference): the teacher ~ed the clever pupils учитель оказывал предпочтёние способным ученикам; I — green wallpaper мне больше нравятся зелёные обои; the weather ~ed our plans погода благоприятст­вовала нашим планам; Dipl most ~ed nation наиболее благоприятствуемая нация

(oblige): (in business letter) please ~ me with a prompt reply соблаговолите отвётить как можно скорёе; she ~ed us with a song она любёзно спёла для нас; iron he even ~ed us with a smile он даже соблаговолил нам улыбнуться

(resemble): he ~s his father он похож на отца.

favourable, (US) favorable adj благоприят­ный; a ~ answer/ opportunity благоприятный отвёт, удобный случай; а ~ wind попутный вётер; he was ~ to the idea он благосклонно отнёсся к этой идёе.

favourite, (US) favorite п любимец; Hist, Sport фаворит; CQ pejor любимчик, favourite, (US) favorite adj любимый, favouritism, (US) favoritism n: a teacher should not show ~ у учителя не должно быть любимчиков.

fawn1 п (young deer) молодой олёнь (т); (colour) желтовато-коричневый цвет.

fawn? vi: the dog ~ed on him собака ласка­лась к нему (impf); fig (of people) to ~ on smb подлиз] ываться к кому-л (-аться).

fear п страх; боязнь; ~ of death/loneliness страх смёрти, боязнь одиночества; ~ of the unknown страх пёред неизвестным; from ~ от страха, со страху; she didn't jump for ~ of hurting herself она не спрыгнула, боясь ушибиться; CQ: he put the ~ of God into me он нагнал на меня страху; there's no ~ of his turning up/of rain today сегодня можно не опасаться его прихода, сегодня дождя наверняка не будет; are you going to the lecture?—No ~! ты пойдёшь на эту лёкцию?—Ни в коем случае!/Ни за что!

FAVOUR

8. Англо-русск. уч. сл

fear vti vt • бояться + 7, страшиться + G (impfs); to ~ death бояться/страшиться смёр­ти; to ~ the worst бояться худшего; there's nothing to ~ нёчего бояться; I ~ (that) I am/may be late боюсь, что я опоздал/, что я могу опоздать; I ~ ,he may change his mind боюсь, что он может передумать; since he's had a better offer, I ~ he may change his mind он получил лучшее предло­жёние, и я боюсь, как бы он не переду­мал; (in reply) I ~ so боюсь, что да

v/ бояться; she ~ed to speak in his pres­ence/for the children's safety она боялась говорйть в егб присутствии/за детёй. fearful adj 1 (timid) боязлйвый

(frightened): she is ~ of waking the baby (herself) она бойтся разбудйть ребёнка/, как бы не разбудйть ребёнка; she is ~ lest someone should wake the baby она бойтся, как бы не разбудйли ребёнка

(frightening) страшный, ужасный, also CQ. fearfully adv боязлйво; CQ страшно, ужасно;

CQ he's ~ pleased with himself он страшно/ ужасно доволен собой, fearless adj бесстрашный, fearsome adj грозный, страшный, feasible adj выполнймый, реальный, feast п банкёт; Rel церковный праздник; Hist or joc пир.

feast vti vt уго|щать (-стйть), потчевать (по-); to ~ one's friends потчевать друзей vi пировать (impf). feat п подвиг.

feather п перо; .as light as а ~ лёгкий как пёрышко; fig: he's in fine ^ он в хо­рошем настроёнии, он в весёлом располо- жёнии духа; that's а ~ in his cap он может этим гордйться; when I heard of his offer, you could have knocked me down with a ~ я был совершённо потрясён, услыхав это егб предложёние; they're birds of а ~ онй одного поля ягода.

feather vt fig: to ~ one's nest наби|вать себё карман (:ть). featherbrained adj вётреный, пустой, featherweight п Sport боксёр полулёгкого вёсаICQ в «вёсе пера», feathery adj пёристый. feature п 1 (of face) черта, also fig; fig особенность; distinguishing ~s (as e. g. asked for on passport) особые приметы; fig geograph­ical ~s географйческие особенности; a strik­ing ~ of his character поразительная черта/ особенность его характера

2 (in newspapers) статья, (larger) очерк; the paper made a special ~ of the Queen's visit газёта отвела визйту Королёвы цёлую полосу; attr: Cine а ~ film художественный фильм.

feature vti vt Cine показ|ывать (-ать); the film ~s the battle of Britain в фйльме показывается бйтва за Англию; this film ~s Smoktunovsky as Hamlet это фильм с участием Смоктуновского в роли Гамлета; (in papers) the landing of the cosmonauts was ~d on the front page пёрвая страница была вся посвящена возвращёнию космонавтов на Зёмлю

F

FEATURE

225

vi (in a story) фигурйровать (impf); (in newspapers) the report of the match ~d in all the papers сообщёние об этом матче появйлось во всех газётах.

FEATURE WRITER

feature writer n журналист-очеркист. February n февраль (m); attr февральский, feckless adj нерадивый, federal adj федеральный, federation n федерация, fee n плата; (for lawyer, etc.) гонорар; tuition ~s плата (sing) за обучение; (subscrip­tion) entrance ~ вступительный взнос.

feeble adj слабый; to grow ~ ослабевать; CQ a ~ joke несмешная шутка, feeble-minded adj слабоумный, feed n Agric корм; фураж; Tech питание; CQ she gave the boys a good ~ она сытно накормила мальчиков.

feed vti 1 кормить (на-, по-); I've fed the cows /the children я накормил коров, я покор­мил детей; they fed us. well at the hotel в гостинице нас хорошо кормйли; the pigs are fed on potatoes свиней кормят карто­фелем (collect); we fed our left-overs to the pigs мы скормили объедки свиньям; the baby can't ~ himself yet ребёнок ещё не может сам есть; to ~ plants подкармли­вать растения (-кормить); fig CQ I'm fed up with your complaints я сыт по гбрло вашими жалобами

(maintain) кормить (про-); he has a family of 7 to ~ он должен кормить семеро ртов; there's land enough here to ~ 1,000 cattle здесь хватит земличтббы прокормить тысячу голов скота

Tech: a pipe ~s oil into the engine масло подаётся чёрез трубку в мотор; fig: the lake is fed by underground springs озеро питается подзёмными ключами; to ~ informa­tion into a computer вводить информацию в компьютер; to ~ a meter опус|кать мо- нёту в счётчик (-тйть)

vi (general) питаться (impf); (of people) есть (съ-, по-); (of animals) кормйться (impf); in summer we ~ mostly on fruit лётом мы в основном питаемся фруктами; the cattle are ~ing in the meadows/on hay скот па­сётся на лугах, скоту дают сёно; have you fed yet? вы ужё поёли?; the sparrow /fig he ~s out of her hand она кормит воробья с ладони or воробёй клюёт корм у неё с ладони, он душй в ней не чает, feed-back п Tech обратная связь, feeding stuffs п usu pi корм (collect), корма (ft)-

feel п: cold to the ~ холодный на ощупь; you can tell it's silk by the ~ можно опреде- лйть на ощупь, что это шёлк; I can't bear the ~ of nylon sheets я не выношу нейло­новых простынь; let me have а ~ дай мне потрогать/пощупать; his study has 4 homely ~ в его кабинёте всегда уютно по-домашне­му; to get the ~ of new surroundings/a new car осваиваться в новой средё, освоить нбвую машйну.

feel vti vt 1 (actively, by contact) щупать (no-); (touch) трогать (no-); (grope, palpate) нащуп|ывать (-ать); the doctor felt my pulse/

FEEL

the swelling врач пощупал мой пульс/ нащу­пал опухоль; ~ how cold my hands are потрогай, какйе у меня холодные руки; ~ the weight of this box/if the water is warm enough yet попробуй, какой тяжёлый ящик, потрогай, достаточно ли нагрёлась вода; fig to ~ one's way зондйровать почву (про-)

(passively, by sensation) чувствовать (по-); ощу|щать (-тйть); (experience) испытывать (-ать); I felt it getting hotter and hotter я чувствовал, что становится в?ё жарче (и жарче); he is ~ing the side effects of the medicine он ощущает побочное дёйствие ле­карства; I ~ the need of a holiday мне нужно отдохнуть; I ~ no interest in this project , я не испытываю никакого интерёса к этому проёкту; to ~ pity for smb испыты­вать жалость к кому-л; he made his authority felt он дал почувствовать свой авторитёт; earthquake tremors were felt here too здесь тоже чувствовались подзёмные толчкй; I ~ a stone in my shoe у меня в ботйнок по­пал камешек; I can ~ something crawling up my leg у меня no ногё ктб-то ползёт

(be sensitive to, suffer from) переживать (usu impf) ; he felt the insult deeply он глубокб переживал обйду; he felt her death keenly он тяжелб переживал её смерть; I ~ the heat very much я не выношу жар; to ~ the beauty of nature чувствовать красоту при­роды

(think, believe) чувствовать; считать (usu impf); I ~ he is speaking the truth я чувст­вую, что он говорйт правду; I ~ the force of your arguments я сознаю сйлу ваших до­водов; I ~ we ought to accept the proposal я считаю, что нам слёдует принять это предложёние; I felt we wouldn't succeed я пред­чувствовал, что нам это не удастся

vi 1: ~ for нащуп|ывать (-ать); he felt for the switch он нащупал выключатель; be felt in his pocket for the key/around for matches but couldn't find them он нащупал ключ в кармане, он поискал (вездё) спйчки, но не нашёл

+ predic (= to be) быть; чувствовать (usu impf) ; how do you как вы себя чувствуе­те?; to ~ out of sorts (physically) чувство­вать себя неважно; I ~ guilty leaving her at home я чувствую себя виноватым, оставляя её дбма; I ~ tired я устал; I ~ cold/hot мне холодно/жарко; my hands ~ cold у меня холодные руки; she felt sad ей было грустно; the room ~s warm в комнате тепло; the stones ~ hot камни на ощупь горячие; I know how it ~s to be hungry я знаю, что такое голод; I ~ sure that... я увёрен, что...; I ~ strongly that... я глубокб убеждён, что...

(sympathize): I ~ for you я вам сочувст­вую

phrases: i) to feel like: do you ~ like a swim? хочешь пойтй искупаться?; it ~s like silk на бщупь это похбже на шёлк; it ~s like rain похбже, что будет дождь;

to feel as if: I ~ as if I'm going to faint я чувствую, что вот-вот упаду в обмо­рок; it felt as if the rain would never stop

казалось, что дождь никогда не кончится;

: I don't feel equal (up) to going out today

я сегодня не в состоянии выйти из дому.

feeler п (of insect) щупальце, усик, антенна; fig to put out a ~ пустить пробный шар.

feeling n 1 ощущение, чувство (both used for sensation or for emotion); a ~ of cold/hun­ger ощущение холода, чувство голода; I've no ~ in my left arm у меня онемела левая рука; а ~ of fear/pride/gratitude чувство страха/гордости/ благодарности; to speak with ~ говорйть с чувством; to appeal to ~ rather than reason взывать скорее к чувствам (pi), чем к рассудку; ~s ran high страсти разгорелись; he hurt my ^s он задел/обй- дел меня; we've no hard ~s мы не держим обйды, мы не затайли обиды

(sensitivity) чувство; а ~ for languages чувство языка (sing); to play the violin with ~ играть на скрйпке с чувством; he has no ~s for anyone but himself он не думает ни о ком, кроме себя

{opinion): my ~ is that... мне кажется, что...; I had а ~ that., у меня было пред­чувствие, что...; what are your ~s on the matter? что вы думаете по этому поводу?; the general ~ was that... общее мнёние было, что..., все считали /думали, что...

feign vt притвориться + / (-йться); he ~ed illness/indifference он притворйлся больным/ равнодушным.

feint п Sport ложный удар, финт; Mil ложная атака, feline adj кошачий.

fell vt (a tree) рубйть (с-), сруб|ать (-йть), вы|рубать (-рубить); he ~ed his assailant он сбил протйвника с ног.

fellow п 1 парень (т), CQ малый; pejor тип; he's a good ~ он хороший парень, он славный малый; poor ~! бедняга!; ту dear ~! мой дорогой!, голубчик!; there's some ~ at the door asking to see you какой-то тип за дверью хочет поговорйть с тобой; there's that journalist ~ again! опять этот журналйст!; а ~ can't work all day человёк не может работать весь день; attr: а ~ pupil одноклассник, однокашник; а ~ worker сотрудник, коллёга; ~ countryman соотёчест- венник (compatriot), земляк (from same district) 2: I've got one glove but I can't find the ~ у меня есть одна перчатка, а другбй нет

3 (member) член; (UK Univ) а ~ of а college approx член-преподаватель коллёджа; (SU) а ~ of the Academy of Sciences дейст- вйтельный член Акадёмии наук.

fellow feeling п : he's so tactless—but I've rather a ~ for him он иногда бывает бестак­тен, но я его понимаю—я и сам такой.

FEELER

8*

fellowship п 1 (comradeship) товарищество, содружество 2 (of a society: in UK Univ) члёнство.

fellow traveller n попутчик, also fig Polit. felony n Law уголовное преступлёние. felt n фетр; (coarse) войлок; attr фётро- вый; войлочный; a ~ hat фётровая шляпа; ~ slippers войлочные туфли; ~ boots валенки.

female n жёнщина; pejor low CQ баба; Zool самка. *

female adj жёнский, женского пола; a ~ insect самка насекомого.

feminine adj (female) жёнский; (womanly) жёнственный.

. feminist n феминист, феминйстка.

fence n 1 забор, йзгородь, ограда; fig to sit on the ~ занимать выжидательную позйцию

2 CQ (receiver of stolen goods) укрыватель (m) краденого.

fence vti vt огор|аживать (-одйть); to ~ in a garden огораживать сад; to ~ off a plot for a playground отгородйть участок под дётскую площадку

vi Sport (with foils) фехтовать (impf); fig he ~d and gave no direct reply он увильнул от прямого отвёта.

fencing п 1 Agric (act) огораживание, orраж- дёние; (material) материал для йзгороди 2 Sport фехтование.

fend vti vt: to ~ off a blow/an attack

парйровать удар (impf and pf), отра|жать атаку (-зйть)

vi: he ought to ~ for himself он должен сам умёть постоять за себя.

fender п (fireside) камйнная решётка; Naut кранец; (US) Aut бампер, fennel п сладкий укроп, ferment п (yeast, etc.) закваска, ferment vi бродйть (impf). fermentation n брожение, also fig. fern n папоротник, ferocious adj свирёпый. ferret n хорёк.

ferret vi: to go ~ing охотиться с хорь­ком (impf); fig: he ~ed about in his pockets for some money он порылся в карманах, ища дёньги; to ~ out a secret выведать секрёт (only in pf). ferroconcrete n железобетон, ferry n (place) перевоз; (boat) паром; a roll- -on-roll-off ~ автомобйльный паром; we took a ~ over the Rhine мы переправились чёрез Рейн на пароме, ferry vt пере|возйть (на пароме) (-везтй). fertile adj (of land) плодородный; (of fruit, trees, etc.) плодоносящий; (of people, animals) плодовйтый, also fig; (rich) богатый, also fig; a ~ writer/imagination плодовйтый пи­сатель, богатое воображёние.

fertility п (of land) плодородие; (of ani­mals) плодовйтость.

fertilize vt (pollinate) опыл|ять (-йть); (with manure) удобр|ять (:ить).

F

FERVENT

227

fertilizer n удобрёние; artificial ~ мине­ральное удобрёние. fervent, fervid adjs пылкий; горячий.

fester vi гноиться (за-), festival n (,special day) праздник, also Rel; Mus, Theat фестиваль (m).

festive adj праздничный; in ~ mood в празд­ничном настроении.

festivity n (celebration) празднество, праздно­вание, праздник; (of atmosphere) веселье; wed­ding festivities свадьба (sing); May Day festiv­ities празднование (sing) дня Первого мая, праздник (sing) Первого мая; we took part in the festivities мы участвовали в празднест­вах.

fetch vti vt 1 (bring smth in the hands) при|носить (-нести), (bring smb on foot) при­водить (-вести); (bring smb or smth by car) при|возить (-везти); (go and fetch) сходйть/ съездить (by car) за 4-1 (pfs); (fetch on one's way) за| ходить /за| езжать (by car) за+ / (-йтй/-ёхать); ~ me my spectacles принеси мне мой очкй; go and ~ the doctor схо­дите/ съездите за врачом; I'll (go and) ~ the bread я схожу за хлёбом (= from shop), я принесу хлеб (= from kitchen); we'll come and ~ you мы зайдём/заёдем за вами; I'll ~ the children from school (as I pass) я зайду/заёду за детьмй в школу, я возьму/ заберу детёй из школы по дороге; I сап (go and) ~ the children from school я могу при- вестй or привезтй детёй из школы/сходйть or съездить за детьмй в школу

2 (sell for money): the house ~ed a lot онй or мы выручили / получйли за дом мнбго дёнег; CQ this car won't ~ much за эту машйну мнбго не дадут

vi: to ~ and carry for smb быть у когб-л на побегушках; CQ (arrive) we travelled all round Greece and eventually ~ed up in Athens мы объёздили всю Грёцию и вот, наконёц, мы в Афйнах.

fetching adj: а ~ hat/smile чудёсная шляпка, мйлая улыбка; she looks very ~ in that dress она обворожйтельна/ бчень мила в этом платье.

fettle п: in fine ~ в прекрасном настроёнии (of mood), в хорошем состоянии, в хорошей форме (physically).

feud п: a family ~ (domestic) семейные ссоры (pi), (over generations) наследственная вражда, feudal adj феодальный, fever п (high temperature) жар; (disease) лихорадка; he has a high ~ у негб сйльный жар; yellow/rheumatic ~ жёлтая/ревматиче­ская лихорадка; brain/typhoid ~ воспаление мозга, брюшной тиф; fig in а ~ of excite­ment/activity в сильном возбуждёнии, в со­стоянии лихорадочной деятельности.

fevered adj: he's ~ у негб высокая темпе­ратура; а ~ brow горячий лоб; fig а ~ imagination лихорадочное воображёние.

feverish adj Med and fig лихорадочный; he's ~ его лихорадит (impers).

FESTER

few pron and adj немногие; мало + G; a ~, some ~ несколько/немного 4- G; a good ~, not a quite a ~ довольно мнбго 4- G; every ~ days каждые два-три дня; there are very ~ of us нас очень мало; only a ~ of us have been in Sweden только нёкоторые из нас (по)бывали в Швёции; one of his ~ pleasures is smoking курёние—одно из немно­гих егб удовольствий; for the last ~ months за послёдние несколько мёсяцев; such occasions are ~ and far between такйе случаи бчень редкй.

fewer adj сотр меньше + G; I saw no ~ than 20 eagles я вйдел не мёныне двух де­сятков орлов; the the better чем мёныпе, тем лучше, fiance п женйх. fiancee п невёста., fiasco п провал, фиаско (indecl). fib п CQ выдумка, враньё; to tell ~ s привирать.

fibre, (US) fiber n волокно; нить; fig a man of strong moral ~ человёк высоких мораль­ных прйнципов.

fibre-glass, (US) fiber-glass n стекловолокно, стекловата; attr: a ~ dinghy лодка из стекло­волокна.

fickle adj перемёнчивый; a ~ character / friend перемёнчивый характер, ненадёжный друг.

fiction п (invention) выдумка, вымысел; фйк- ция; Lit беллетрйстика, художественная ли­тература; to distinguish fact from ~ отличать реальность от вымысла, fictitious adj выдуманный, вымышленный, fiddle п 1 Mus CQ скрйпка 2 CQ: they are engaged on some ~ онй заняты какйми-то (дёнежными) махинациями; a tax ~ махинация с налогами.

fiddle vti vt CQ: to ~ the accounts под- дёл|ывать счета (-ать); I ~d things so as to be free today я всё так устроил, чтобы быть сегбдня свободным vi 1 играть на скрйпке (impf) 2 Cg: he was fiddling with his motorbike/ with the knobs он возйлся со свойм мото­циклом/с кнопками; who's been fiddling with my papers? кто рылся /копался в мойх бу­магах?

fiddler п 1 Mus CQ скрипач 2 CQ (cheat) мошённик. fiddling adj : it's a ~ little job это кропотливая работа (tricky), это пустяковое дёло (futile).

fidelity п верность; ~ to one's friends вер­ность друзьям.

fidget п (person) непосёдаand f); pi he's got the ~ s он всё врёмя вёртит- ся.

FIELD

fidget vi вертёться, ёрзать, (with smth) те- ребйть (impfs); don't ~! не вертйсь!, не ёрзай!; she never stopped ~ing with her pen­cil/scarf она всё врёмя вертёла карандаш в руках/теребйла шарф, fidgety adj вертлявый, field п 1 поле; (meadow) луг; Phys поле; а ~ of rye пбле ржи; in the ~s в поле(sing), на полях, на лугах; ~ of battle поле сражения /битвы; magnetic ~ магнитное поле; ~ of vision поле зрения; Sport: playing ~ спортивная площадка; the ~ (players) игроки (pi); is there a strong ~ ? много ли у нас соперников? (Sport)/конкурентов? (Сотт or for a job)

2 fig (sphere) область; (of specialization) специальность; he's a specialist in his ~ он специалист в своей области; what's your какая у вас специальность? field glasses npl бинокль (m, sing). field hospital n полевой госпиталь (m), лаза­рет.

field mouse n полевая мышь, полёвка, fieldwork n Archaeol, Geo I, etc. работа в поле, полевая съёмка.

fiend п чёрт; (cruel person) злодёй; CQ (of child) чертёнок; fig he's a fresh air ~ он прямо помёшан на свёжем воздухе.

fiendish adj дьявольский, чертовский, usu CQ; he took a ~ delight in teasing his sister он получал особое удовольствие, дразня сест­ру; I had а ~ time getting him to agree мне было чертовски трудно переубедить егб.

fierce adj свирёпый; лютый; а ~ look свирёпый взгляд; а ~ foe /frost /wind лютый враг/мороз, сильный вётер; а ~ dog/struggle, ~ hatred злая собака, ожесточённая борьба, лютая ненависть, fifteen пит пятнадцать [see eleven], fifteenth adj пятнадцатый, fifth adj пятый; as n: a ~ одна пятая; two ~s две пятых, fiftieth adj пятидесятый, fifty пит пятьдесят (G, D, P пятидесяти, I пятьюдесятью); £50 пятьдесят фунтов; as n: the fifties (of a century) пятидесятые годы; fig let's go ~— (in paying bill) да­вай заплатим пополам.

fig n инжир (collect), фига; green ~s свё- жий инжир; fig CQ I don't care a ~ about it мне наплевать на это; attr: ~ tree фи­говое дёрево, инжир; ~ leaf фиговый листок.

fight п (between persons) драка, (scuffle) свалка; Mil сражёние, (skirmish) схватка; (boxing) бой; (quarrel) ссора; (argument) спор; fig борьба; a street ~ уличная драка; a free ~ общая свалка; a cock ~ петушиный бой; the ~ against disease/ for freedom борьба с болёзнью/за свободу; (fighting spirit) he still has plenty of ~ in him он ещё полон боевого задора.

fight vti vt 1: Mil to ~ a battle/a war against cpa| жаться с + / (-зйться), воевать с+/ (impf); to ~ off an attack отби|вать атаку (:ть)

(of individuals, animals) драться с + I (по-); we fought it out мы дрались /бились /боро­лись до послёднего, also fig

FIELD GLASSES

fig бороться с+/ (impf) ; to ~ a fire/а proposal бороться с огнём/против (принятия) предложёния; to ~ back tears сдёрж|ивать слёзы (-ать); to ~ off sleep/a cold бороться со сном/ с простудой; ~ it out between you выясните это мёжду собой; to ~ one's way through a crowd проби|ваться сквозь толпу (:ться); Law to ~ a case защищать дёло в судё (only in impf)

vi 1 (general) биться (impj); (in wars, etc.) cpa|жаться с + /(-зйться), воевать с + / (impj); Great Britain fought with Russia against Napo­leon Великобритания и Россйя воевали вмёсте прбтив Наполеона; did you ~ in the war? вы были на войнё?, вы воевали?; he went down ~ing он погйбу но не сдался

(oj individuals, animals) драться (по-); two dogs were ~ing over a bone две собаки дрались из-за кости; to ~ for one's life бороться за жизнь

fig бороться с + / (impj); to ~ against temptation бороться с искушёнием; CQ there was such a crowd at the airport we had to ~ for our baggage в аэропорту было так много народа, что за багажом была просто настоящая свалка.

fighter п (warrior) боёц, воин; jig борёц; (boxing) боксёр; ~ (plane) (самолёт-)истре- бйтель; that dog is а ~ это драчливая/ задйристая собака, fighter pilot п лётчик-истребйтель (т). fighting п Mil бой, сражёние, (skirmish) схватка; ~ started on the border завязался бой на гранйце; there was heavy ~ in the town в городе шли тяжёлые бой (pi); street ~ уличная драка; attr: ~ spirit боевой дух; jig CQ he's ~ fit он в хорошей форме.

figment п: а ~ of the imagination плод воображёния.

figurative adj Ling переносный; (metaphori­cal) фигуральный, метафорйческий; in а ~ sense в переносном смысле.

figure п 1 Math цйфра, число; (sum) сумма; in round ~s в круглых цифрах; double ~s двузначные чйсла; I'm no good at ~s я слаб в арифмётике; he named a high ~ он назвал большую сумму

(Geom, in skating dancing) фигура; attr: ~ skating фигурное катание

(diagram) рисунок; чертёж, фигура; see ~ 2 on page 5 смотрите рисунок 2 на странйце 5 (abbr см. рис. 2 на стр. 5)

(human form) фигура; she has a good ~ у неё хорошая/стройная фигура; to keep/ watch one's ~ сохранять фигуру, следйть за фигурой; I saw а ~ in the dark я увйдел в темнотё какую-то фигуру; he's a fine ~ of a man он вйдный мужчйна

(personage) фигура; лйчность; he cut a poor ~ он являл собой жалкую фигуру; he was an outstanding ~ of his time он был выдающимся дёятелем своего врёмени; а ~ of fun посмешище

F

FIGURE

6: а ~ of speech риторйческая фигура, figure vti vt (imagine) представ | л ять себё (-йть); (US: think) считать, думать, полагать (only in impfs); that's what we ~d мы так и думали; to ~ out expenses подсчйт|ывать

FIGUREHEAD

расходы (-ать); I can't - it out я не могу этого понять

vi (appear) фигурировать (impf); (US: count on) рассчитывать (only in impf); his name ~s on the list его ймя фигурирует в списке; we ~d on your arriving early мы рассчиты­вали, что вы придёте рано.

figurehead п Naut фигура на носу кораблй; fig pejor he's only a ~ он не руководйт, а только чйслится. filament п Elec нить нак£ла. file1 п (tool) напйльник. file1 vt, also to ~ down подпйл|ивать, спйл|ивать (pfs -йть); to ~ one's nails под­пиливать нбгти.

file2 n (folder for papers) папка; (papers strung together) подшйвка; a loose-leaf ~ скоросшиватель; card-index ~ картотека; (in office) the ~s архив (sing); personal, ~ досьё (indecl); this bill isn't on the ~ этого счёта нет в подшивке; we've put the correspondence on the ~s мы подшйли всю корреспондён- цию.

file3 п колонна; to \march in single ~

идтй гуськбм, Mil идтй колбнной по одно­му; in double ~ колбнной пб два; the rank and ~ рядовой соств, also fig.

filial adj (of a son) сыновний; (of a daugh­ter) дочёрний.

filing n подшйвка; attr: ~ system/cabinet систёма подшивки и хранёния докумёнтов, шкаф для хранёния докумёнтов.

fill п: to eat/drink one's ~ наёсться/на­пйться вволю or до отвала; fig CQ I've had my ~ of his lies я сыт по гбрло егб враньём.

fill vti vt 1 наполнить (:ить); also transla­ted by using appropriate verbs with prefix на- or за-; to ~ up заполнить (-йть); smoke ~ed the room комната напблнилась дымом; students ~ed the hall студёнты заполнили зал; to ^ (in/up) one's time by reading за­полнить врёмя чтением; to ~ a bucket with water наполнить ведрб водбй, набрать пблное ведро вод; ~ the glasses налёйте винб в бокалы; to ~ (In/up) a hole with sand засыпать яму пескбм; the lorry is ~ed with coal грузовйк нагружен углём; to ~ a tank/ car with petrol залить/ напблнить бак бензй- ном, заправ|лять машйну бензйном (:ить); Cook I ~ed the pies with meat я начинила пирожкй мясом

2 various: to ~ a tooth пломбировать зуб (за-); to ~ an exercise book исписать тетрдь (usu pf); we must ~ the post by December нам надо найтй человёка на это мёсто к декабрю; he ~s the post very well он хорошб справляется со свойми обязан­ностями (pi); it ~s a need это отвечает потрёбностям (pi); I was ~ed with admira­tion/despair я был в полном восхищёнии/ отчаянии

vi наполниться, заполниться (pf -йться); the hall quickly ~ed with people зал быстро

FINAL

запблнился народом; her eyes ~ed with tears в её глазах заблестёли слёзы; the sails ~ed napycd надулись

fill in vti vt: to ~ in a form/a question­naire запблнить бланк/анкёту; ~ in your name, age and sex напишйте/впишйтеваше имя, фамйлию, вбзраст, пол; ~ in the date проставьте число; I'll ~ in the details я до­бавлю подрббности; to ~ in cracks in a wall заштукатурить трёщины в стенё

vi: I'm ~ing in for the director я заме- щю дирёктора (only in impf) fill out W толстёть (по-, рас-) . fill up vti vt: to ~ smth up to the brim напблнить что-л до краёв (pi); Aut ~ her up заливай (бак) доверху (adv) vi Aut заправ|лйться (-йться). filling n (material: in tooth) плбмба; Cook начйнка.

filling adj: these pies are very ~ эти пиро- гй бчень сытные.

filling station п Aut бензоколонка, запра­вочная станция.

film п 1 (thin skin) плёнка; (layer) слой; а ~ of oil .нефтяная плёнка; a thin ~ of dust тонкий слой ПЛИ

Photo фотоплёнка, CQ плёнка; to de­velop a (colour) ~ проявйть (цветную) плёнку

Cine (кино)фильм; full-/short-length ~ полнометражный / короткометражный фильм; a sound/silent/documentary ~ звуко- вбй/нембй/документальный фильм; that ~ is showing this week этот фильм идёт на бтой неделе; to make а ~ of a novel экра- низйровать ромн; attr кино-; ~ director кинорежиссёр; ~ studio киностудия; ~ actor/ actress киноактёр, киноактриса.

film vti vt снимть (фильм) (снять); they ~ed the match онй сняли матч; to ~ an opera экранизйровать бперу . (impf and pf) vi 1: the story won't ~ weli этот рассказ не подхбдит для экранизации; they've been ~ing for a month now онй ужё мёсяц на съёмках

2 (mist over): the mirror ~ed over зёркало запотёло. filming n (кино)съёмка. filter n фильтр; light/oil ~ светофйльтр, масляный фильтр.

filter vti (water, air) фильтроваться) (про-); (coffee) процё|живать(ся) (-дйть(ся)); fig the news of the defeat ~ed through дошлй слухи (pi) о поражёнии.

filter-tipped adj: ~ cigarettes сигарёты с фйльтром. filth n грязь, гдость, both also fig. filthy adj грязный, also fig; fig гйдкий, мерзкий; ~ stories неприлйчные анекдоты; CQ ~ weather мёрзкая погбда.

fin n плавнйк; dorsal/tail ~ спинной/хвос- товбй плавнйк; pi (~s) (for swimming) ласты.

final n Sport финл; (newspaper) послёдний выпуск газёты; Univ to sit one's ~s сда­вать выпускное экзамены.

FINAL

final adj 1 (last) последний; конечный; заключительный; ~ day of the competition последний день конкурса; in the ~ analysis в конечном Счёте; ~ chapter заключитель­ная глава

2 (conclusive) окончательный; and that's ~ Sto окончательно, finale n Mus финл.

finalize vt: the date has been ~d дата окончательно определена; preparations have been ~d приготовления закончились.

finally adv (in the end) в конце концбв, наконец; (to conclude) в заключение; (once and for alt) окончательно.

finance n (general) финансы (no sing); pi (~s) (money) доходы; дёньги; Ministry of F. министёрство финансов; his ~s are in a bad way у него туго с деньгами/ CQ joc с фи­нансами; attr финансовый, finance vt финансировать (impf and pf). financial adi финансовый, find n находка; (discovery) открытие, find vti vt 1 на| ходить (-йтй); the brooch was found on the beach брбшку нашли /брош­ка нашлсь на пляже; ~ the value of X найдите значёние X; can you ~ your way out? вы найдёте выход?; I don't know how it found its way into my bag я не знаю, как это попало в мой с^мку; I ran to ~ a doctor я побежал за врачом; Leave every­thing as you ~ it оставь всё, как есть; pines are found everywhere in the North сбсны встречаются повсюду на сёвере

(to fmd after search) отыск|ивать (-ать) and other compounds; [NB with these verbs impfs = try to find, pfs = to find after search]: in the end I found the book in the library наконёц я отыскл/ нашёл бту кнйгу в биб- лиотёке; I have found a suitable cottage for the summer я подыскал/нашёл подходящую дачу на лёто; she found a bag to match her shoes она подыскала /нашла с^мку под цвет туфель; in the end I found him in London в конце концбв я разыскал его в Лондоне

(discover) обнаруживать (-йть); they found some old graves when excavating при раскопках онй обнаружили/ нашлй несколько дрёвних захоронёний; some evidence has been found proving that... обнаружились нёкоторые факты, доказывающие, что...; the detective found that., сыщик обнаружил, что...; to ~ a mistake in the bill обнаружить/ найтй ошйбку в счёте

(to come upon smb) заста|в£ть когб-л (-ть); I found him at home/sleeping/still in bed я застл его дома/спящим/ ещё в по- стёли; I found no one in я никого не застал; she's never to be found in the office её не­возможно застать на раббте

(supply): who will ~ the money for the expedition? кто финансйрует экспедйцию?; the pay is £20 a week all found плата — двадцать фунтов в недёлю на всём готовом; we managed to ~ the money to buy a house мы раздобыли дёнег на покупку дбма

FINE F

reflex: he has found himself in his new work он нашёл себя в этой своёй новой раббте; he found himself at a loss over what to say он не нашёлся, что сказать; I found myself in an awkward situation я очутился or оказался в нелбвком положёнии

fig uses: I've found the answer/solution я нашёл отвёт/решёние (вопроса); how do you ~ him? как ты его находишь?; I found her well/rather alarming я нашёл её в добром здравии, он показалась мне довольно-таки устрашающей фигурой; if I ~ you doing that again ёсли я тебя ещё раз на этом поймаю; you'll ~ I'm right увйдишь, что я прав; I ~ I'll have to leave a day earlier выяснилось, что мне ндо ёхать на день раньше; I ~ It difficult to believe мне трудно в это повёрить; I found it awkward to tell hjum about it мне было неудобно сказать ему об этом; I can't ~ time to see him я никак не могу найтй врёмя поговорйть с ним

Law: to ~ smb guilty признать когб-л виновным (only in pf)

vi Law: to ~ for the plaintiff/ for the de­fendant решйть в пользу истц/ ответчика

find out vti vt 1 (learn) узна|вть, (make enquiries) разузна|в£ть (pfs -тъ); I'll ~ out wliere the station is я узнаю, /разузню, где

стнция

2 (discover misdeeds): to ~ smb out разоб­лачать когб-л (-йть); the real sin is to get found out не пбйман—не вор; this affair has really found him out эта история показала его йстинное лицб '

vi: you'll be for it, if your father ^s out тебё достанется, ёсли отёц узнает.

findings npl (conclusions) выводы; Law (ver­dict) решёние (sing).

fine1 n штраф; a ~ of 40 roubles штраф (в) сброк рублёй.

fine1 v/: to ~ smb £100 оштрафовать когб-л на сто фунтов (usu pf).

fine2 adj 1 (splendid) прекрасный; (of weath­er) прекрасный, хороший; he's a ~ fellow он прекрасный человёк, CQ (of younger man) он славный малый; when it's ~ (of weather) в хорошую погбду; a ~ day погожий денёк; to turn ~ проясняться; (in stories) one ~ day в один прекрасный день; iron that's a ~ excuse! вот прекрасный предлог!; you're a ~ one to talk! не тебё бы гово­рйть !

2 (delicate) тонкий; (of small particles) мёл- кий; a ~ thread/skin тонкая нить/ кожа; a ~ distinction тбнкое разлйчие; a ~ cut­ting edge тбнкое/ острое лёзвие; ~ rain/sand мёлкий дождь /песок; a ~ sieve мёлкое сйто; fig not to put too ~ a point on it говоря без обинякбв, fine2 adv 1 прекрасно, also CQ 2 Cook: to chop smth up ~ мелко на- рёзать что-л; fig: he caught the train but cut it ~ он едв успёл на пбезд; you'vecut it a bit ~ ты оставил на это мало­вато времени.

finery п: she was wearing all her ~ она вырядилась как на праздник.

finesse п (delicacy) тонкость, утончённость; he lacks ~ он не обучен тонкому обхождё- нию; Cards to take а — прорезать.

finger п 1 палец; index /middle /fourth ~ указательный / средний / безымянный палец; little ~ мизинец; don't dare lay а ~ on the child! не смей ребёнка и пальцем тронуть!

2 fig uses: you've put your — on it вы попали в точку; something's not right, but I can't put my — on it что-то тут не так, но я никак не могу понять, что; I'll keep my ~s crossed for you! я буду тебя ругать!; his ~s are all thumbs у негб не руки, а крюки; unquestionably he's got а ~ in the pie он, несомнённо, замёшан в этом дёле; she can twist him round her little — она из негб верёвки вьёт; he got his ~s burnt over that он обжёгся на этом; he didn't lift a ~ to help он палец о палец не ударил, чтобы помочь; he slipped through their ~s он ускользнул от них.

finger vt: to — cloth щупать ткань (по-); she ~ed her beads она теребила/ перебира­ла пальцами бусы; he ~ed the vase . он вертёл в руках вазу, fingering п Mus аппликатура, fingermark п след от пальца, fingernail п ноготь (т) (пальца руки), fingerprint п отпечаток пальца, fingertip п кончик пальца; fig to have smth at one's ~s знать что-л как свой пять паль­цев.

finicky adj (of person) приверёдливый; раз­борчивый; it's, ~ work это кропотлйвая ра­бота.

finish п 1 конёц; Sport фйниш 2 (on goods) отдёлка; the table has an oak ~ стол отдёлан под дуб; fig his playing lacks ~ его игрё не хватает законченности.

finish vti vt 1 (general) конч|ать (:ить); оканчивать (окончить) (esp. used of periods of time); до|канчивать (-кончить) (emphasis on reaching end); (finish off) заканчивать (-кончить), (of processes, or large scale operations) завершать (-йть) [NB prefix за- emphasizing completion]; to ~ work (for the day) (за)кончить работу; to ~ a job закон­чить /завершйть работу; I've ~ed the por­trait я закончил/написал портрёт; the repairs are not yet ~ed ремонт (sing) ещё не за­кончен; the new Imilding is ~ed новое зда­ние ужё построено; I've ~ed university /mili­tary service я окончил университёт, я отслу- жйл свой срок в армии; to ~ a term in prison отбывать наказание

FINERY

2 translated by prefix до- with appropriate verb: ~ (up) your meat/milk доедай мясо, допёй молоко; I ~ed the novel я дописал (writing)!я дочитал (reading) роман, я закон­чил роман (either writing or reading)

fig CQ приканчивать (-кончить), доко­нать (pf); the shock nearly ~ed him этот удар чуть не доконал егб; I'm ~ed! (tired out) я выдохся t; as an actor, he's ~ed как актёр он кончился

(by processing) отдёл|ывать (-ать); a well ~ed cupboard шкаф красйвой отдёлки; fig a ~ed performance законченное исполнёние

vi 1 кончаться, оканчиваться, etc. (see vt , 1); the meeting ~ed early собрание закончи­лось рано; you'll ~ by losing your job (дё­ло) кончится тем, что вы потеряете рабо­ту; he ~ed by saying that... в заключение он сказал, что...; we ~ed up (е. g. after theatre) at my sister's (flat) (после спектакля) мы зашлй к моёй сестрё, посидёли; I've ~ ed with the screw driver if you need it мне больше не нужна отвёртка, можешь её взять; he's ~ed with her/with politics он больше с ней не встречается, он отошёл от полйтики (sing)

2 Sport финишйровать (impf and pf).

finishing adj послёдний; the ~ touches no- слёдние штрихй; Sport ~ post/line фйниш- ный столб, фйнищная черта.

Finn п финн, фйнка.

Finnish п финский язык.

Finnish adj фйнский.

fiord п фиорд.

fir п пйхта; ель, ёлка; attr: ~ cone .еловая шйшка.

fire п огонь (m), also Mil; (destructive) пожар; (bonfire) костёр; an open — камин; a camp — костёр; a forest — лесной по­жар; an electric — электрйческий камин (fix­ed in grate)!обогреватель (portable room heat­er); I'll lay the — now but won't light it till later я положу дрова, но растапливать камйн ещё рано; to light/kindle/set a match to a ~ развестй/разжёчь огонь; to poke the ~ помешать угли; to mend or make up the ~ подложйть/ подбросить угля (G)j дров (G pi) в огонь; to keep up the ~ поддержать огонь; to sit by the ~ сидеть у огня/у камйна; the house is on ~ дом горйт; the barn/her skirt caught ~ сарай загорёлся, у неё загорёлась юбка; hooligans have set ~ to the barn хулиганы подожглй сарай; Mil to be under ~ быть под огнём/ под обстрёлом; fig: to play with — играть с огнём; everything is hanging ~ всё пока неясно, CQ всё висйт в воздухе.

fire vti vt 1 (kindle) за|жигать (-жёчь); (if arson) под|жигать (-жёчь); to — bricks/pot­tery обжигать кирпйч/посуду (collects); (heat) we ~ the house in winter even when we're not there зимой у нас топится печь, даже когда нас нет дома; fig his story ~d my imagination его рассказ воспламенйл моё во- ображёние

FIRE

2 Mil: to ~ a rifle at smb стрелять/ CQ палйть в когб-л из винтовки (impfs); he ~d two shots он выстрелил/CQ пальнул два раза; without firing a shot без едйного выст-

FIRE ALARM

рела; to ~ a volley да|вать залп (-ть), CQ пальнуть (pf); fig: to ~ questions at smb засып|ать когб-л вопросами (-ать)

CQ (dismiss) увол|ьнять (:ить); you're ~d! вы уволены!

vi: Mil to ~ at/ on smth стрелять or CQ палить во что-л (impf), вести огонь по чему-л (usu impf), (bombard) обстрел) ив ать что-л (-ять); Aut the engine is not firing on one cylinder в одном цилиндре пропала искра; CQ ~ away! (begin) начинайте!, давайте! fire alarm п пожарная тревога, firearms npl огнестрельное оружие (collect). fire brigade п пожарная команда, fire engine п пожарная машйна. fire escape п пожарная лестница, fire extinguisher п огнетушитель (т). firefly п жук-светляк, fireguard п камйнная решётка, fire insurance п страхование от огня, fireman п пожарник; (stoker) кочегар, fireplace п камин, fireproof adj огнеупорный, firewood п дрова (по sing). firework(s) п usu pi фейервёрк (sing). firing n Mil стрельба, CQ пальба; (of pottery) обжиг; (heating) отоплёние. firing line n огневой рубёж. firm1 n фйрма.

firm2 adj (solid) твёрдый; прочный; in a ~ voice твёрдым голосом; a ~ foundation проч­ное основание; to keep a ~ grip on smth крепко держаться за что-л; fig: л ~ convic­tion/decision/offer твёрдое убеждёние/решё­ние, серьёзное предложёние; be ~ with the children проявляй твёрдость с детьмй; they are ~ friends онй болыпйе друзья.

first п 1 (beginning) начало; from the very ~ с самого начала; from . ~ to last с на­чала до конца; at ~ сначала, сперва (advs) 2 (of dates): on the ~ of May пёрвого мая; we arrive on the ~ мы приезжаем пёрвого числа

3: we were the ~ to arrive мы црйбыли/ приехали пёрвые

Univ: to get a ~ (in history) approx окончить с отлйчием, сдать историю на отлйчно.

first adj 1 пёрвый; ~ turn to the right

пёрвый поворот направо; ~ violin пёрвая скрйпка; ~ name ймя; ~ floor второй этаж [NB in SU пёрвый этаж = ground floor]; ~ principles главные прйнципы; ~ lieutenant старший лейтенант; Sport ~ half пёрвый тайм; Gram the ~ person пёрвое лицо

2 in adverbial phrases: at the ~ opportuni­ty при пёрвой возможности; at ~ sight/ glance с пёрвого взгляда; to do smth for the ~ time дёлать что-л в пёрвый раз; to succeed the ~ time добйться успеха с пёрвого раза; in the ~ place во-пёрвых, прёжде всего; CQ I'll ring you ~ thing tomorrow я тебё пёрвым дёлом завтра по­звоню.

FIST Г

first adv сначала, сперва; ~ we had dinner сначала мы пообёдали; ~ of all, ~ and foremost прёжде всего; ~ you want to go, then you don't то ты хочешь идтй, то хочешь остаться; he arrived/Sport came in ~ он прйбыл/финишйровал пёрвым; he got in ~ with his version он пёрвый стал объясняться; when did you ~ visit Moscow? когда вы впервые/пёрвый раз, посетйли Москву?; I'd die ~! я скорёе умру, чем это сдёлаю; feet/ head ~ ногами/головой вперёд.

first aid п пёрвая помощь; to give smb ~ оказать кому-л пёрвую помощь.

first-class adj первоклассный; а ~ hotel/ carriage первоклассная гостйница, вагон пёр­вого класса; to travel ~ путешёствовать пёрвым классом.

first cousin п двоюродный брат, двоюрод­ная сестра.

first-hand adj and adv: ~ experience лйчный опыт; I learnt this (at) ~ я узнал об этом из пёрвых рук. firstly adv во-пёрвых.

first-rate adj первоклассный; CQ превосход­ный.

firth п (estuary) устье рекй; (arm of sea) морской залив, fiscal adj финансовый, fish n рыба; fig: neither ~ nor fowl ни рыба ни мясо; he's like a ~ out of water here здесь он явно не в своёй тарёлке; CQ he's an odd ~ он чудак; attr: а ~ head рыбья голова; ~ market /shop рыбный ры­нок/ магазин.

fish vti vt: to ~ a river ловйть рыбу в рекё; fig he ~ed a coin out of his pocket он выудил монёту из кармана

vi ловйть/удйть рыбу (impfs) [NB поймать (pf of ловйть) = to catch fish]; to ~ with worms ловйть на червя/на червяка; fig you're ~ing (for compliments) ты напрашиваешься на комплимёнты. fishbone п рыбья кость, fisherman п рыбак, рыболов, fish hook п рыболовный крючок, fishing п рыбная ловля; attr: а ~ boat рыбачья лодка (rowboat), рыболовное суд­но (trawler); ~ tackle рыболовные снасти (РО.

fishing line п лёса.

fishing rod п (rod and line) удочка; (without line) удйлище.

fishmonger n торговец рыбой; (shop) the ~'s рыбный магазйн.

fishpond n рыбоводный пруд; рыбный са­док.

fish sauce n соус к рыбе, fishy adj рыбный; there's a ~ smell here здесь пахнет рыбой ;fig CQ this looks/ sounds ~ это выглядит/звучйт подозрительно, fission п : Phys nuclear ~ расщеплёние ядра, fissure n трёщина, (larger) щель, fist n кулак; to shake one's ~ at smb грозйть кому-л кулаком.

FISTFUL

fistful n горсть, пригоршня.

fit1 n (of clothes): to be a good/bad/loose ~ хорошо /плохо /свободно сидеть (на ком-л); this dress is a tight ~ это платье плот­но обтягивает; I've packed everything, but it was a tight ~ я всё уместил, но чемодан битком набит.

fit1 adj 1 (suitable, good enough) ~ for, ~ to + inf подходящий для + G or + inf гбд- ный/пригодный к+ D or для + 7; (ready) готовый к 4-D or + inf; this is not a ~ time to сейчас не совсём подходящее врёмя + inf; he's not ~ company for you он для тебя неподходящая компания; the ground is not yet ~ for sowing землЯ ещё не готбва к сёву; this dress is not ~ to wear £то платье нельзЯ носить/надёть; this meat is not ~ to eat §то мясо не пригбдно в пйщу; I'm not ~ to be seen я не могу пока­заться в такбм вйде на людях; he's not ~ to rule the country он не спосббен управ­лять странбй; I worked till 1 was ^ to drop я раббтал до полного изнеможёния; do as you think ~ дёлайте, как считаете нужным

2 (healthy) здоровый; he's keeping ~ он здорбв; he's not ~ for/to work он не в состоянии раббтать; ~ for military service гбдный к воённой службе; Sport he's very ~ он в хорбшей форме.

fit1 vti vt 1 (prepare) подготавливать/под­готовлять к + D (pf for both -бвить); to ~ oneself for one's new duties подготбвиться к исполнёнию свойх новых обязанностей

(suit, correspond to) соотвётствовать + D (impf), под|ходйть к + D (-ойтй); the descrip­tion ~s the facts /him Зто описание соответст­вует фктам, он подходит по описанию; the key didn't ~ the lock ключ не подо­шёл к замку; this suit ~s you well Stot костюм хорошо на вас сидйт; these shoes, don't ~ me 5ти туфли мне малы/великй (are too small/too big)

Sew пример| Ять (:ить); the tailor ~ted my jacket портной примёрил мне пиджак

(put): to ~ a key into a lock вставлять ключ в замок (:ить); to ~ glass into a frame под| гонЯть стекло к раме (-огнать); to ~ a plug on to an electric fire придёлать штеп­сель к электрйческому обогревателю (usu pf); (of people) can you ~ me in? (to car, etc.) у вас найдётся для менЯ мёсто в ма- шйне?, (for the night) я могу у вас пере­ночевать?, (for an interview) вы можете менЯ принЯть?

(equip, supply): to ~ (out) smb/smth with smth снаб|жать когб-л /что-л чем-л (-дйть); to ~ a car with a rear windscreen wiper снабдйть заднее стекло машйны дворником; to ~ out a ship/ an expedition снаря|жать корабль/экспедйцию (-дйть); to ~ out an office I shop отдёл | ывать кабинёт / магазин (-ать)

vi 1 (correspond) совпадать с + / (:сть); that ~s in with my plans это совпадает

FIX

с мойми планами; I can't get to my village in one day—the trains don't ~ я не могу доёхать до моёй дерёвни за одйн день из-за расписания поездбв

(of clothes): the dress ~s well платье хорошо сидйт

(suit: of things) the lid doesn't ~ on to this pan крышка не подходит к этой кастрюле; the cupboard will ~ in here шкаф войдёт сюд; (adapt: of people) how is he ~ting In at work? как он входит в работу?; I don't think he'll ~ in well with us я думаю, мы с ним вряд ли полдим.

fit2 п Med прйступ, припйдок, both also fig; а ~ of coughing/hysterics прйступ к£шля, истерйческий припйдок; a fainting ~ ббмо- рок; fig: а ~ of rage прйступ гнёва; in а ~ of generosity he gave me £5 в порыве щёдрости он дал мне пять фунтов; he worked by ~s and starts он работал урывками (adv); we were in ~s of laughter мы умирли сб смеху; CQ he'll have a ~ if he hears of it ёгб хватит уд£р, ёсли он об этом узнет. fitful adj порывистый, fitter п Tech сббрщик; слесарь-монтажник, fitting п 1 Sew примёрка 2 usu pi (equipment)оборудование (collect); electric ~s электрооборудование; bathroom ~s оборудование для ванной; office ~s канцелЯрские принадлёжности.

fitting adj подходЯщий, надлежащий; a ~ comment подходящее/умёстное замечание; is it ~ that we should send our condolences? слёдует ли нам послать свой соболёзнова- ния?

five пит пять (G, D, Р пятй, I пятью) [in Nom, A noun and adj are in G pi; in oblique cases nouns and adjs are plural, agreeing in case with numeral; collect пЯтеро (G, A, P пятерых, D пятерым, I пятерыми) [see gram­matical note under four]; 5 years пять лет; 5 gold stars пять золотых звёзд; in 5 large boxes в пятй большйх Ящиках; there were 5 of us нас было пять человёк/пЯтеро; а "5" (the number 5, а 5 in cards, also the school marketc.) пятёрка; 5 times 5 пятью пять; volume 5 пятый том; it's after 5 сейчас шестой час; a 5-year old boy пяти- лётний мальчик; a ~-day week пятиднёвка; а ~ -year plan пятилётний план, пятилётка; 500 пятьсот (G пятисот, D пятистам, / пятью­стами, Р о пятистах); 5,000 пять тысяч; [NB in mathematical usage most numerals are regarded as neutraH 5 multiplied by 3 = 15 пять, умноженное на три, равно пятнадца­ти.

fivefold adv впЯтеро, в пятикратном размёре. fiver п (банкнота в) пять фунтов, fix п Aer, Radio (а ~) засечка; to take а ~ on smth засёчь что-л; fig CQ to get oneself into a ~ попасть в переделку; si (of drugs) to give smb a ~ дать кому-л дозу наркбтика.

FIX

fix vti vt 1 (by fastening down, etc.) закреп­лять (-йть) and other compounds; Photo фикси­ровать (impf and pf) ; to — a lid on to a box придёлать крышку к ящику; (drive in) to ~ a post in the ground вби|вать кол /столб в зёмлю (-ть); to - a mirror on a wall/on a cupboard door повёсить (hang) зёркало на стёну, в дёлать зёркало в двёрцу шкйфа; fig: that day is firmly -ed in my memory этот день хорошб мне запбмнился; to ~ one's attention/gaze on smb/smth обра|щ£ть внимание /прйстально смотрёть на когб-л or на что-л (-тйть/only in impf); to ~ one's hopes/the blame on smb возлагать надёжды (usu impf) I возложйть bhhv (usu pf) на когб-л

(determine) решать (-йть); nothing is -ed yet ещё ничегб не решенб; we -ed a date for the meeting мы назначили день собра­ния; to ~ prices/ the rent устанавливать цёны/рёнту (товйть); (Naut and in surveying): to ~ one's longitude and latitude (тбчно) опре­делйть долготу и широту

also — up mainly CQ (arrange, provide for) устраивать (-бить); I'll - you up for the night/with a Job я устрою вас на ночлёг/ на раббту; he'll ~ everything for you он всё для вас устрбит; they ~ed up their quarrel онй помирйлись; CQ: I'll ~ you the salad/a meal я приготовлю вам салат /еду; can I - you a.drink? что тебё налить?; how are ypu -ed for time?/money? как у вас со врёменем?/с деньгами?; I'll ~ him! я ему задам!

(repair) чинйть (по-); исправлять (:ить); I must г that broken chair мне н£до почи­нить слбманный стул; I'll have to get my car -ed мне ндо чинить машйну

CQ (rig) подстраивать (-бить); the compe­tition/match was ~ed beforehand о резуль­татах соревнований /об исходе матча дого­ворились заранее; later he — ed the policeman а потбм он уладил это дёло с полицёй- ским; he -ed the jury он подкупйл при­сяжных ; to ~ an election фальсифицйровать результаты выборов (impf and pf)

vi: we — ed on Tuesday for the next meet­ing мы назначили слёдующее заседание на вторник; I've -ed it up with my son—he'll meet you at the airport я договорйлся с \ сыном, (что) он встрётит вас в аэропорт^.

fixed adj: а — grin/stare застывшая улыбка, неподвйжный взгляд; ~ determination твёрдая решймость; - prices твёрдые/устанбвленные цены; а - menu дежурное меню; of по - abode без определённого мёста жительст­ва.

fixture п 1 (immovable equipment) обору­дование ; fig CQ he's a - in our department он у нас в отдёле для мёбели

2 Sport матч; -s for the season календарь соревнований сезбна.

fizz vi шипеть (impf).

fizzle vi CQ: the party/enterprise -d out

к концу вёчера весёлье приутйхло, дёло за-

FLAP F

глохло; his enthusiasm ~d out егб энтузиазм пропл/остйл. fizzy adj шипучий.

flabbergast vt usu pass CQ: I was -ed by

the news я был потрясён этой новостью.

flabby adj (physically) дряблый, вялый; fig слабый.

flag1 п флаг; ~ of truce (бёлый) флаг парламентёра; fig: to show the white - вы­весить бёлый флаг; to keep the - flying высокб держть знмя, не сдавгься.

flag2 п (paving stone) плитняк, каменная плита.

flag3 vi (droop) нйкнуть (по-, с-), also fig; fig: he was - gins он сник; conversation ~ged разговбр шел вяло/ не клёился.

flagrant adj вопшбщий; а - injustice во- пиющая несправе д лйв ость. flagstaff п флагштбк.

flair п чутьё; нюх; she has а - for bar­gains/for language/for languages у неё чутьё or нюх на выгодные сдёлки/ бчень развито чувство язык I способности (pt) к языкм.

flake п usu pi: soap -s мыльная стружка (collect); corn ~s кукурузные хлбпья (no sing); snow —s снежинки, (bigger) хлбпья снега.

flake vito - off лупйться (об-), flaky adj хлопьевидный; — pastry слоёное тёсто.

flame n пламя (no pt); to be in ~s ro- рёть, быть в огнё; to go up In -s сгорёть; fig CQ she's an old - of his онй егб дав­нее увлечёние.

flame vi пылать, гореть племенем (impfs); fig: her cheeks — d её щёки запылали; he was flaming with anger он пылйл гнёвом.

flaming adj: - colours йркие кр£ски; a - sunset пламенёющий закат; fig CQ a - row ужАсный скандал. - flan n открытый пирог, flank n Anat, Codk бок; Mil фланг; attr: a - attack атака во фланг (against enemy's flank)!с флйнга (made from side).

flannel n (material) фланёль; (for washing) рукавйчка для обтирния лиц4/тёла; pi (^s) (trousers) брюки из шерстяной фланёли.

flap п 1 (sound of wings, sails) хлопанье; fig CQ: to get into a — засуетйться; there's a — on in the office у нас сейчас в конторе суета

2 (cover of an opening): — of a pocket /en­velope клапан кармана/конвёрта; ear — s (at­tached to a hat) уши шапки; — of a tent пола палатки; a table with a folding — стол с откидной доскбй.

flap vti vt (of movement) махать, (of sound) хлопать (usu impfs); the birds were -ping their wings птйцы махали/хлопали крыльями vi 1 развеваться (only in impf); махать, хлопать;, the flags were -ping флаги разве­вались; the sails were -ping in the breeze/ against the mast паруса хлопали на ветру/ бйли о мачту

2 CQ суетиться (за-), волноваться (impf). flapjack n (US) арргох блин, flare n вспышка пламени; (as distress signal) сигнальная/осветительная ракета; Sew клёш.

flare vi ярко горёть (impf); to ~ up вспых|ивать (-нуть), also fig, fig вспылить

Ш

flared adj: a ~ skirt юбка-клёш, flash n (of flame, light, Photo) вспышка; (of light) проблеск; a ~ of lightning/from a lighthouse вспышка молнии, проблесковый огонь маяка; Radio a news ~ срочное сооб- щёние; (of time) in а ~ мгновенно (adv); it came to him in a ~ that... его вдруг осенило, что... ; fig: а ~ of wit блеск остро­умия; his success was only a ~ in the pan он был факир на час.

flash vti vt: to ~ a torch in smb's eyes ослеп |лять когб-л свётом фонаря (-йть); to ~ one's headlights мигать фарами (usu impf)

vi вспых|ивать (-нуть), сверк|ать (-нуть); lightning ~ed across the sky небосвод про- рёзала молния; the lighthouse ~es once every two minutes маяк вспыхивает каждые две минуты; fig he ~ed past on his motorcycle он промчался на мотоцикле, flashback n Cine обратный кадр, flashlight n Photo вспышка магния, flashy adj CQ: a ~ shirt/car пижонская рубашка, шикарная машйна; ~ colours кри­чащие цвета, flask п фляга, фляжка. flat1 п квартйра.

flat2 п usu pi 1: mud ~s болота; the ~ of the hand ладонь

Mus бемоль (m)

(US) CQ (puncture) (a ~) прокол.

flat2 adj 1 плоский; ровный; (of colours) матовый; a ~ surface плоская/ровная по­верхность ; a ~ chest плоская грудь; in a ~ voice глухйм голосом; ~ shoes туфли без каблуков; he has ~ feet у него плоскосто­пие (sing); a ~ pan мёлкая кастрюля; Aut a ~ tyre спущенная шйна; the battery is ~ батарёя сёла; Mus: E ~ major ми бемоль мажор; the violin is — скрйпка расстроена

2 fig uses: life here seems ~ to me здесь мне очень скучно; he felt ~ after playing the concert он чувствовал себя со­вершенно разбйтым после выступлёния на концёрте; this beer is ~ пйво выдохлось; а ~ refusal категорйческий отказ; and that's ~ это окончательно; Comm: а ~ rate единооб­разная ставка; to buy at а ~ rate купйть всё по одной ценё.

FLAPJACK

flat2 adv плоско, ровно; to fall/lie ~ упасть /лежать плашмя; the tyre has gone ~ шйна спустйла (воздух); the tread has worn ~ протектор износйлся; the earthquake laid the city ~ землетрясёние сровняло город с зем­лёй; she sings — она фалыпйво/нечйсто поёт; fig: he did it in 5 minutes ~ он сдёлал это ровно за пять минут; the joke fell ~ шутка не удалась; CQ he's working ~ out он выкладывается на работе.

flat-bottomed adj: а ~ boat плоскодонная лодка, плоскодонка.

flatly adv: he ~ denied it он категорй- чески отрицал это.

flatten vt: to ~ a road вы|равнивать до­рогу (:ровнять); the storm ~ed the crops урожай пострадал от урагана; the town was ~ed (out) by the bombing при бомбарди­ровке город был разрушен до основания; to ~ oneself against a wall прижаться к стенё.

flatter vt льстить + D (по-); to — smb/ smb's vanity льстить кому-л/ чьему-л само­любию; I ~ myself that... я льщу себя надёждой, что...; I am ~ed by your invita­tion мне лёстно получйть ваше приглашё- ние; the snapshot doesn't ~ you ты плохо получйлся/вышел на снймке; iron you ~ yourself! вы себё льстйте! flatterer п льстец, льстйвый человёк. flattering adj лестный; that's а ~ portrait of him на портрёте он лучше/красйвее, чем в жйзни; that's а ~ dress это платье тебя очень красит; ~ words pejor льстивые слова.

flattery п лесть; he's given to ~ он льстив; to make up to smb by ~ подольститься к кому-л. flatulence n Med метеоризм, flaunt vt: they ~ their riches/liaison онй выставляют напоказ своё богатство, онй демонстратйвно афишйруют свою связь /не скрывают своёй Аязи. flautist п флейтйст.

flavour, (US) flavor п (taste) вкус; прйвкус, also fig; this soup has a lot of ~ / no ~/a ~ of garlic/a strange ~ (этот) суп очень вкусный/ невкусный, у этого супа чесночный/ странный прйвкус or вкус; various ~s of ice cream мороженое разных сортов; fig а ~ of irony иронйческий оттёнок.

flavour, (US) flavor vt приправ | л ять + /(-йть); to ~ a sauce with garlic приправить соус чесноком, flavouring, (US) flavoring n приправа, flavourless, (US) flavorless adj прёсный; без­вкусный.

flaw n изъян, дефёкт, also fig; fig недо­статок; a ~ of character/in the evidence

недостаток, слабое мёсто в доказательствах (РЪ-

flawed adj: ~ goods товар (collect) с бра­ком/с изъяном.

flawless adj (of goods) без изъяна; fig без- упрёчный; he spoke ~ French он говорйл на безупречном франг^зском языкё. flax п лён. flea п блоха.

fleabite п блошиный укус; fig to lose £1,000 is a mere ~ to him для негб по­терять тысячу фунтов—пустякй (pi). fleck п крапинка.

FLECKED

flecked adj: hair ~ with grey волосы (pi) с проседью/, тронутые сединой; grey cloth~ with red серая ткань в красную кра­пинку.

fledged adj оперённый; fig he's a fully ~ doctor now тепёрь он врач с дипломом.

flee vti vt бежать (in this sense impf and Pf) убе|гать (-жать); to ~ the country бе­жать из страны v/ бежать, убегать!

fleece п (of sheep, etc.) шерсть; (when cut) настриг с овцы.

fleece vt CQ: to ~ smb ободрать когб-л как липку (usu pf).

fleet n Naut флот; the F. военный флот; fig the President was escorted by a ~ of cars президёнта сопровождала колонна ма­шин.

fleeting adj мимолётный, flesh n плоть; (meat) мясо; (of fruits) мя­коть; in the ~ во плоти; he's my own ~ and blood он моя плоть и кровь; sins of the ~ плотские грехи; it's more than ~ and blood can stand это больше, чем обычный смёртный может выдержать/ вынести, fleshy adj мясистый, flex п Elec (гибкий) шнур, flex vt (body, knees) сгиб йть (согнуть); to ~ one's muscles разм|инать мышцы (-ять), flexibility п гибкость, also fig. flexible adj гибкий, also fig; fig (of person) уступчивый; a ~ policy гибкая политика.

flick n 1: a ~ of the fingers щелчок; the horse gave a ~ of its tail лошадь взмах­нула хвостом; with a ^ of her duster she removed the wasp махнув тряпкой, она ото­гнала осу

2 pi CQ (UK): to go to the ~s пойти в кино (indecl).

flick v/: to ~ ash off a cigarette/ crumbs off a table стряхнуть пёпел с сигарёты, смах­нуть крошки со стола (usu pfs); to ~ over the pages of/through a book листать/пере­листывать страницы книги (impf /-ать).

flicker п (of light, fire) мерцание; fig: with­out the ~ of an eyelid глазом не моргнув; a ~ of hope проблеск надёжды; without the ~ of a smile без тёни улыбки.

flicker vi (of light) мерцать; the candle ~ed and went out свеча помигала и по­гасла; the needle on the speedometer ~ed between 70 and 80 m.p.h. стрёлка спидометра доожала мёжду семьюдесятью и восьмью­десятью милями в час; a smile ~ed on his lips у негб на губах мелькнула улыбка.

flight п 1 (action) полёт; the ~ of a bird/ bee/ bullet/ to the Moon полёт птицы /пчелы/ пули /на Луну; to shoot a bird in ~ стре­лять птицу влёт; to take to ~ улетёть; ~ path траектория полёта

(flock): а ~ of birds/insects стая птиц, рой насекомых; the first ~s of swallows are here прилетёли пёрвые стаи ласточек

FLEDGED

Aer рейс; (distance flown) перелёт; ~ num­ber 207 from Moscow to Paris рейс номер двёсти семь Москва—Париж; a non-stop ~ беспосадочный перелёт; the ~ to Paris takes an hour самолёт в Париж летит час

4: а ~ of stairs лёстничный пролёт/марш; we live three ~s up наша квартира на чет­вёртом этажё

5 (escape) бёгство; to put/take to ~ обра­щать/ обращаться в бёгство or спастись бёгст- вом; fig Сотт the ~ of capital утёчка капитала, flighty adj вётреный.

flimsy adj (of cloth, paper) тонкий; (of furni­ture, etc.) непрочный; fig a ~ excuse сомни­тельный предлог.

flinch vi (wince) вздрагивать (вздрогнуть); without ~ing не дрогнув; to ~ from smth уклониться от чегб-л (-йться).

fling vti vt (throw) брос|ать (:ить); to ~ a stone at smth бросить камень во что-л; to ~ oneself into a chair броситься в кресло; to ~ one's arms round smb's neck броситься кому-л на шёю; she flung off her cloak она сбросила с себя or с плеч/скинула плащ; to ~ on one's clothes набросить/на­кинуть одёжду; to ~ open a door распахи­вать дверь (-нуть)

vi: she flung out of the room она броси­лась вон из комнаты, flint п кремёнь (т).

flippant adj легкомысленный; I was only

being ~ это не серьёзно, это я прбсто так сказал, flipper п (of seal or to aid swimmer) ласт, flirt n (of woman) кокётка; (of man) CQ ухажёр.

flirt vi (of a woman) кокётничать с 4- /, (of man or woman) флиртовать с 4- / (impfs); заигрывать (only in impf), also fig; to ~ a little пофлиртовать (pf): fig: for a while they ~ed with the liberals одно врёмя онй зайгрывали с либералами; I am ~ing with the idea of going to Peru я подумываю, а не поёхать ли мне в Перу.

flirtation п флирт; to carry on а ~ with smb флиртовать с кем-л.

flirtatious adj кокётливая (only of woman) ; he's very ~ он любит поухаживать/пофлир­товать.

flit v/ (of butterflies, etc.) порх|ать (-нуть), also fig; fig a smile ~ teid across his face по его лицу пробежала лёгкая улыбка; CQ (move house) пере]езжать (-ёхать).

float п 1 (for fishing, swimmers, also of seaplane) поплавок

2 (vehicle in parade) платформа, float vti vt 1 (launch) спус|кать на воду (-тйть); to ~ logs downstream сплав|лять лес вниз по течёнию (-йть)

2 Fin : to ~ a loan разме|щать заём (-стйть); to ~ the dollar вв|одйть колёблющийся/ плавающий курс доллара (-естй)

F

FLOAT

v/ плавать (indet impf), плыть (det impf) [see under swim vi\; wood ~s дёрево не тонет в водё; the boat ~ed downstream лодка плыла вниз по течёнию; fig cloudswere ~ing across the sky облака плыли по нёбу.

floating adj плавучий; fig: the ~ popula­tion текучесть населёния; ~ voter избира­тель, не отдающий постоянного предпочтё- ния ни одной партии.

flock п (of animals) стадо; (of birds) стая; a large ~ of sheep большое стадо овёц, отара; people came in ~s люди стекались толпами.

flock v/ (of people or animals) сгрудиться (pf), (of people) стекаться (usu impf), CQ валом валить (impf); crowds ~ed to the exhibition публика валом валила на выстав­ку; they ~ed round him онй сгрудились вокруг него; people simply ~ed to his per­formances на его выступлёниях яблоку было нёгде упасть, floe п, also ice floe плавучая льдйна. flog vt пороть (вы-); fig CQ: it's an idea that has been ~ged to death это затаскан­ная идёя; (UK) (sell) he's had to ~ his coat to pay his debts ему пришлось загнать пальто, чтобы расплатйться с долгами.

flood п 1 (unexpected) наводнёние (usu sing); (of annual spring thaw, overspill into meadows) половодье, паводок; the road is closed owing to the ~s эта дорога закрыта из-за па­водка; the river is in ~ река разлилась, на рекё паводок; Bibl the F. всемирный потоп; CQ we've got a ~ in our bathroom у нас в ванной потоп

2 fig поток; а ~ of callers /lava /words поток посетйтелей/лавы/слов; she was in ~s of tears она лила потоки слёз.

flood vti vt зали|вть (:ть), затоп|лятъ (-йть); the river ~ed the meadows река за- топйла луга; the meadows were ~ed зато- пйло (impers) луга; many people were ~ed out многие были вынуждены покйнуть дома из-за наводнёния; Aut to ~ the carburettor залйть карбюратор; fig: to ~ the market with goods наводн|ять рынок товарами (-йть); the room was ~ed with light комната была залита свётом; we are ~ed (out) with en­quiries нас засыпали /забросали вопросами vi: the river/tide is ~ing река выходит из берегов, начинается прилйв; fig: people were ~ing in to the square люди шли /сте­кались толпами на площадь; applications are ~ ing in заявлёния идут потоком, flooding п затопление, floodlight vt осве|щать прожёктором (-тйть). floodlighting п освещёние прожёктором. floodlit adj освещенный/ (from below) под- свёченный прожёктором. floodtide п прилйв.

FLOATING

floor п пол; (storey) этаж; to lay а ~ настилать пол; the ground /first /second /top ~ пёрвый/второй/трётий/вёрхний этаж; we live on the same ~ мы живём на одном эта- жё; the sea ~ дно моря; jig to take the ~ (to dance) пойтй танцевать, (to speak) высту­пать, брать слбво; attr: ~ polisher полотёр.

floor vt: to ~ a house на|стилать пол в доме (-стлать); jig CQ: I ~ed him я по­ставил его в тупйк; he was ~ ed by the question этот вопрбс доконал/окончательно сразйл егб. floorboard п половйца. floorcloth п половая тряпка, flooring п настил, пол; what kind of ~ have you got? какой у вас пол (в кварти­ре)'^

flop п : CQ the play was a total ~ пьеса с трёском провалйлась. flop vi, also ~ down плюх| аться (-нуться). flora npl флора (collect). floral adj цветочный.

florid adj (oj face) багровый; (of style) цветастый.

florist n (shop) the ~'s цветочный мага- зйн.

flounce n Sew оборка. flounder1 n (fish) камбала, flounder2 vi (in water) барахтаться (impf); to ~ in/through deep snow с трудом передви­гаться по глубокому снёгу (usu impf); fig he ~ed on in bad French он продолжал объяс­няться на ломаном французском, flour п мука.

flour-bin п банка для мукй. flourish vti vt взмах] ивать + / (-нуть); he ~ed his sword/the letter он взмахнул мечом, он помахал письмом

vi (thrive: of plants) хорошо/буйно растй (impf) / разрастаться (-йсь); jig процветать (impf); the country /his business is ~ing стра­на/его дёло процветает; the children are ~ing с детьмй всё в порядке; Socrates /Greek sculp­ture -ed in the 5th century B.C. Сократ жил в пятом вёке до нашей эры, расцвёт грёческой скульптуры приходится на пятый век до нашей эры.

floury adj мучной; my hands are all ~ у меня руки в муке; а — potato рассып­чатая картошка.

flout vt пренебрегать + / (:чь); he — s the conventions он пренебрегает условностями.

flow п (current) течёние, (stream) поток, both also jig; ebb and — (oj tide) отлйв и прилйв; jig: a — of words поток слов; a steady — of exports постоянный поток экспорта (sing).

flow vi течь, лйться, (stream) струйться (impf); to begin to — потёчь, полйться (pfs); blood — s through the veins кровь течёт по жйлам; blood was ~ing from the wound кровь текла /лилась из раны; water began to — from the tap вода потекла/полилась из крана; these rivers — into the Black Sea эти рёки впадают/текут в Чёрное море; jig: money — ed in дёньги поступали; people — ed into/ out of the stadium толпы людёй валили на стадион/покидали стадион.

flower п (one jlower) цветок; ~s цветы; jig the — of the army цвет армии.

FLOWER

flower vi цвестй (impf), расцве|тать (-стй).

FLOWER BED

flower bed n клумба, flowerpot n цветочный горшок, flu n грипп.

fluctuate v/ колебаться (usu impj); the price of tea — s цены (pi) на чай колёблются; we — between hope and despair мы то полны надёжды, то впадаем в отчаяние, flue п дымоход

fluency п (of speech, piano-playing) бёглость; (oj style) плавность, гладкость.

fluent adj бёглый; his Russian is — он бёгло/ свободно говорит по-русски, fluff п пух. fluffy adj пушистый, fluid п жидкость.

fluid adj жидкий; fig our plans are still —

наши планы ещё не яснь1.

fluke п (bit of luck) неожиданная удача; I only won by a — я выиграл чисто слу­чайно, я победил по чистой случайности.

flummox vt CQ: I was completely — ed я был совершённо сбит с толку.

flunk vt CQ: he — ed his exam он прова­лился на экзамене, fluorescent adj флюоресцёнтный. fluoride n Chem фторид, flurry n: a — of wind /rain /snow порыв вётра, дождик,' внезапный снегопад; fig the house was in a — of excitement в доме поднялся переполох.

flurry vt: don't — me! не дёргай меня!; don't get flurried! не суетись!, не волнуйся!

flush1 п (on face) румянец, (from embarrass­ment, anger) краска; Med hot — прилив крбви к лицу; the first — of dawn пёрвые лучи зари; Cards a straight/royal — «поря­док» or «стрит», флешь-рояль; fig: in the

of victory в упоении побёдой; she's not in the first — of youth она не пёрвой мо­лодости.

flush1 vti vt 1 usu pass: she was — ed from the exercise от прогулки у неё раз­румянились щёки; his face was — ed with drink лицо у него раскраснёлось от выпи­того вина; he was — ed with success он был упоён своим успёхом

2: to - (out) smth with water смы|вать что-л водой/струёй воды (-ть); to — the toi­let спус|кать воду в уборной/в туалёте (-тйть) vi 1 (blush) краснёть (по-); румяниться (за-, раз-); раскраснёться (pf); he — ed with shame/ anger он покраснёл от стыда/ от гнёва

2: the toilet won't — вода в туалёте не спускается.

flush2 adj 1 (even) usu translated by вровень (adv) с H-1; the river is — with its banks река течёт вровень с берегами; the doors are

with the walls двёри вдёланы вровень/ заподлицо (advs) со стенами

2 CQ: to be — (with money) быть при деньгах.

fluster vt волновать (impf); to be — ed волноваться, суетиться, flute n флёйта.

FLY F

flutter vti vt: the bird — ed its wings птица взмахнула крыльями (pf)

vi (of leaves) трепетать (impf); (of pulse) неровно биться (impf); flags — ed in the breeze знамёйа колыхались /развевались на вет-

Р9- ,

fly1 п (insect) муха; (for fishing) (искусст­венная) муха; fig: the — in the ointment ложка дёгтя в бочке мёда; there are no flies on him его не проведёшь.

fly2 n usu pi (flies) (on trousers) ширинка (sing).

fly3 vti vt 1: to — passengers/goods пе­ревозить пассажиров/ грузы самолётом or по воздуху (-везти); to — the Atlantic пе­рележать (чёрез) Атлантический океан (-ёть)

(of pilots): to — an aeroplane вести (only in impf)/пилотировать самолёт, управ­лять самолётом (impfs)

(flags): the ship was — ing the French flag корабль шёл /плавал под французским флагом; all the embassies were — ing their flags все посольства вывесили свой флаги

(escape from): he had to — the country ему пришлось бежать из страны

vi 1 (general of birds, aeroplanes) летать (indet impf, pf полетать— to fly around for a while, rarely used), летёть (det impf, pf полетёть = to begin] set off to fly) [for true pf sense use pf of appropriate compound]; swallows — swiftly ласточки летают стре­мительно ; we were —ing over London during the storm во врёмя бури мы летёли над Лбндоном; they flew to the Arctic онй поле- тёли в Арктику; he flew to Paris yesterday вчера он улетёл/ вылетел в Парйж; we flew from London to Paris in an hour мы доле- тёли из Лондона в Парйж за час; to — blind (on instruments) летёть по приборам; the bird had flown птйчка улетёла, also fig; fig: to — for one's life/from justice спас|аться бёгством (-тйсь), скры|ваться от правосудия (:ться); how time flies! как летйт врёмя!; CQ I must — now я спешу, я лечу, я дол­жен бежать

(of flags, etc.) развеваться (impf); with her hair —ing loose с развевающимися во­лосами

fig uses: as the crow flies по прямой, кратчайшим путём; to let — at smth (shoot at)/at smb (abuse, scold) стрелять во что-л (impf), набрасываться на когб-л с руганью or с бранью (-броситься); I sent the vase — ing я столкнул вазу; he flew off the handle/ into a rage он как с цепй сорвался

[NB note the following compounds of ле­тать which, although ending in -ать, are pf\: (to complete a period of flying) отлетать (pf); (to cover a certain distance or period of time flying) налетать (pf); (to fly there and back) слетать (pf); he has flown 5,000 miles/500 hours он. налетал пять тысяч миль/пятьсот часов; I flew to Moscow in April (and back) я в апреле слетал в Москву

fly as far as vi долет|ать до+G (-ёть); we flew as far as Paris, but couldn't land

мы долетели до Парижа, но не смогли приземлиться

fly at vi (attack)налет|атъ/брос|аться на + Л (-еть/:иться); the dog flew at the cat собака бросилась на кошку

fly away vi улет|ать (-ёть), вы| летать (^ле­теть) ; her hat flew away с неё слетёла шляпа

fly by vi пролет|ать (-ёть), also fig; we flew by (way of) the North Pole мы проле- тёли над Сёверным полюсом; the weeks flew by недёли пролетёли

fly in vi: he flew in yesterday он приле­тел вчера; a bird flew in through the window птица влетёла в окно; to ~ in cargo до­ставлять грузы (pi) самолётом (:ить)

fly into vi: we flew into Paris to refuel мы сдёлали посадку в Париже для заправки горючим; she flew into the room она влетёла в комнату; a bird flew into * the windscreen птица ударилась о ветровое стекло; the plane flew into the hillside самолёт врёзался в гору fly off vi: the bird flew off the nest птица вылетела из гнезда; a butterfly flew off that rose с этой розы слетёла бабочка; to ~ off in different directions разлетаться в разные стороны (-ётъся); fig a button flew off пу­говица отлетёла

fly open vi: the door flew open дверь рас­пахнулась (impf -иваться)

fly over vi летёть/пролет|атъ над+/ (по- /-ёть); we are now ~ing over London тепёрь мы летим/пролетаем над Лондоном

fly past пролет|ать (-ёть), also fig; summer flew past лёто пролетёло; she/a car flew past me она/машйна промчалась мймо меня

fly round vi облетётъ + Л or вокруг + G (pf) ; he flew round the lake он облетёл озеро/ вокруг озера; fig: rumours flew round the town слухи облетёли город/разлетёлись по городу; CQ I'll just ~ round to the shop for a second я мигом слетаю в магазйн (pf implies "and back")

fly up vi: sparks flew up йскры взлетали вверх; fig she flew up to me она подлетё- ла ко мне.

flyer п Лег лётчик; fig CQ he's а ~ •он далеко пойдёт.

flying п полёт; high-altltnde/blind ~ вы­сотный/ слепой полёт.

flying adj летающий; летучий; а ~ fish/ saucer летучая рыба, «летающая» тарёлка; Aer ~ hours лётные часы; F. Fortress (aircraft) «летающая крёпость»; fig а ~ visit мимо­лётный визйт. flyleaf п форзац.

flyover п (on motorway) путепровод; эста­када.

FLY

flyweight п боксёр наилегчайшего вёса. flywheel п маховое колесо, маховйк. foal п жеребёнок, foam п пёна.

foam vi (of sea, beer) пёниться (usu impf) ; the horse was ~ing at the mouth лошадь была в мыле, у лошади на губах была пёна; a ~ing glass of1 beer кружка пёнисто- го пйва; fig he was ~ing at the mouth (with rage) он говорйл с пёной у рта.

foam rubber п поролон; attr: ~ mattress поролоновый матрац.

fob off vt: he ~bed me off with excuses он отдёлался от меня извинёниями; he ~bed defective goods off on his customers он всу- чйл покупателям бракованный товар (collect); my sister ~s off her unwanted clothes on to me моя сестра навязывает мне свой не­нужные платья.

focal adj (in optics) фокусный; ~ point фокус.

focus n фокус, also fig; to be in/ out of ~ быть (не) в фокусе.

focus vti vt: he ~ed the binoculars on the lighthouse он навёл бинокль на маяк; fig: to ~ one's attention on smth сосредоточить внимание на чём-л; all eyes were ^ed on me все взгляды были обращены на меня

vi фокусйроватъ (с-); after my operation I can't ~ properly после операции у меня глаза плохо фокусйруют. fodder п корм (для скота), fog п туман; the ~ is lifting/clearing ту­ман поднимается; we ran into a belt of ~ мы попали в полосу тумана.

fogbound adj: the ship was ~ судно за­держивалось из-за тумана, fogey п CQ: an old ~ старый хрыч, foggy adj туманный; it's turning ~ ло­жится туман; fig CQ I haven't the foggiest notion of what you mean я не имёю ни малейшего понятия, что ты этим хочешь сказать.

foghorn п Naut сирёна (,подающая сигналы во врёмя тумана), foglamp п Aut противотуманная фара, foible п причуда, капрйз. foil п 1 (metal wrapping) фольга 2 (contrast): to act as a ~ to smb/ smth служить контрастом кому-л/чему-л.

foist vt: he ~ed the job/the children on to me он спихнул на меня эту работу/ детёй; to ~ oneself on smb навяз|ываться кому-л (-атъся).

fold п (of material) складка, also Geol; а ~ of the hills складки (pi) холмов.

fold vti vt 1 (bend) складывать (сложйть); to ~ (up) a letter/clothes сложйть письмо/ одёжду; with ~ed arms сложа/ скрестйв ру­ки (на грудй); to ~ back the bedspread откй|дывать покрывало (-нуть); to ~ down the corner of a page за|гибатъ угол странй- цы (-гнуть); to ~ up an umbrella сложйть зонтик; Cook to ~ in beaten egg whites вмёш|иватъ взбйтые белкй (-ать)

FOLD

2 (wrap) заворачивать, завёртывать (pf for both завернуть); she ~ed her cloak round the baby/round her(self) она завернула ребёнка

FOLDER

/завернулась в плащ; he ~ed her in his arms он обнял её

vi: the divan ~s up/down этот диван скла­дывается; CQ (close) the factory has ~ed up фабрика закрылась.

folder n (for papers) папка; loose-leaf ~ скоросшиватель (m); (giving timetables, etc) брошюра, проспёкт.

folding adj складной; ~ chairs/doors склад­ные стулья /двёри; a ~ table раздвижной/ раскладной стол, foliage n листва.

folk n collect народ; люди (pi); old ~ старики; young ~ молодёжь (collect); attr народный; ~ dance народный танец folklore n фольклор, folksong n народная пёсня. follow vti vt 1 (move or come after) слё- довать за + I (по-); идти за + / or по + D (usu impf); (pursue) преследовать + A (impf); ~ me слёдуй/иди за мной; events ~ed in quick succession события слёдовали одно за другим; the enemy are ~ing us враг пре­следует нас; the road/boat ~ed the coast дорога шла вдоль бёрега, корабль держался бёрега; ~ this road as far as the church идите/ поезжайте по этой дороге до цёркви; dinner will be ~ed by a concert после ужи­на будет концёрт; he arrived first ~ed by his wife он прибыл пёрвым, за ним (при- ёхала) егб жен; he ~ed his father as head gardener он унаслёдовал от отца мёсто стар­шего садовника; to ~ up an advantage/idea разви|вать успёх/мысль (:ть); we must ~ the job through надо доводить дёло до кон­ца

(to follow watching) следить за + / (impf), also fig; we're being ~ed за нами следят; to ~ the flight of birds следить за полё­том птиц; fig: I can't ~ his line of thought я не могу уследить за ходом его мыслей (pi); he ~s international affairs/football он следит за политикой/за футбольным чемпио­натом

(to follow example, etc) слёдовать + D (no-); to ~ smb's advice/a custom/ an example/ the fashion/the rules слёдовать чьему-л со­вету / обычаю / примёру / моде / правилам; the police are ~ing up this information полиция проверяет эти данные (pi); to ~ a diet соблюдать диёту (-ста); Cards to ~ suit ходить в масть, fig слёдовать примёру

4: to ~ the law быть/стать юристом 5 (understand) : I ~ you (я) понимаю (вас) v/ 1: we'll ~ on in half an hour мы выйдем вслед за вами/мы придём чёрез полчаса; (at meals) what's to ~ ? что ещё будет?; to ~ hard behind ходить за кем-л по пятам; as ~s (in article, etc) как слё- дует ниже; prices are as ~s цены следую­щие; my proposal is as ~s у меня такое предложёние

2 (result) слёдовать (only in impf); it ~s from this that... из этого слёдует, что...

FOOT F

3 (understand) пон|имать (-ять), follower n последователь (m); (admirer) по­клбнник; he's a ~ of "Dynamo" (SU football team) он болёет за «Динамо»; she's a great ~ of fashion она большая модница.

following п: he has a large ~ у негб много послёдователей / поклонников.

following adj 1 слёдующий; on the ~ day на следующий день; а ~ wind попутный вётер; as п : the ~ should report at 9 o'clock нижеслёдующие должны прийти к девяти часам; he said the ~ он сказал слёдующее 2 as prep после -f G, вслед за + /. folly п глупость, безрассудство, foment vt fig: to ~ hatred раз|жигать ненависть (-жёчь); to ~ rebellion подстре­кать (когб-л) к мятежу (impf).

fond adj (loving) любящий; (tender) нёжный [both adjs may also = overfond\; (of hopes, am­bitions) тщётный; I'm ~ of her/skating я люблю её/кататься на конькх. fondle vt ласкать (impf). food п пища, еда; (for animals) корм; ~ and drink еда и питьё; wholesome ~ здо­ровая пища; fig ~ for thought пища для размышлений (pi); attr: ~ poisoning пищевое отравление; ~ value питательная цённость, питательность.

fool п дурак; what а ~ I was to trust him какой я был дурак, что доверял ему; to play the ~ валять дурака; to make а ~ of oneself/ of smb свалять дурака, одура­чить or провести когб-л; CQ that ~ of a doctor gave me the wrong pills этот дурак- -дбктор приписал мне не то лекарство.

fool vti vt одурачи|вать (-ть); провести (only in pf); you can't ~ me меня не прове­дёшь; it didn't ~ him он не клюнул на эту удочку; you had me properly ~ed there тут-то вы меня и поймали; to ~ smb out of his money вы|манивать у когб-л дёньги (-манить)

vi дурачиться (impf); to ~ about/around болтаться без дёла (impf). foolery п дурачество.

foolhardy adj безрассудно храбрый; а ~ person сорвиголова.

foolish adj глупый; how ~ of you хак глупо с вашей стороны; that will make him look ~ у него будет такбй глупый вид; don't be ~ не будь дураком/(/) дурой.

foolproof adj: this camera is ~ этим фото­аппаратом'может снимать каждый.

foot п 1 (of people) нога (general word, but also —leg); стопа, ступня; the sole of the ~ ступня, подошва ступни; on ~ пеш­ком; a slender/broken ~ узкая ступня, пере­лом стопы; to get to one's feet встать на ноги; I've been on my feet all day я весь день на ногах; the children have been under my feet all day дёти весь день вёртятся у меня под ногами; he's light on his feet у негб лёгкая походка; he trod on my ~ он наступил мне на ногу; I want to putmy feet up for an hour мне хочется поле­жать часок; it's wet under — под ногами (pt) сыро; heavy feet could be heard послы­шались тяжёлые шаги; Aut to put one's — down on the accelerator нажать на газ; fig I'll never set — there again ноги моёй там больше не будет

various: (of animals) нога, (paw) лапа; (measure) фут; (in verse) стопа; (base of a stat­ue) подножие, основание; (of hill) подножие, подошва; hind feet задние ноги /лапы; — of a stocking носбк чулка; at the — of the page в конце/внизу страницы; he sat at the — of the table/the bed он сидёл в концё сто­ла/в изножье кровати

fig uses: he fell on his feet ему повез­ло; I agreed to do it, but now I've got cold feet я согласился был6 это сдёлать, но тепёрь стало что-то страшновато; you'll have to put your - down вам надо быть по­твёрже; to stand on one's own feet стать на ноги, стать независимым; he's finding his feet now он понемногу осваивается; to put one's — in it сдёлать лйпсус, сесть в ка­лошу; he got off on the wrong — with the boss он с самого начала чём-то не угодил/ CQ не потрафил начальству; he never puts а — wrong он никогда не оступится; he's got one — in the grave он стоит одной ногой в могиле.

foot vt CQ: he said he'd - the bill он сказал, что (он) заплатит (по счёту); we'll have to — it нам придётся идти Мешком.

football п (soccer) футбол; (ball) футболь­ный мяч. footballer п футболист, footbridge п пешеходный мбст(ик). footfall п шаг; поступь; (sound) звук * ша­гов.

foothills npl предгорье, предгорья, foothold п: to have a firm — иметь твёрдую опору под ногами.

footing п: to lose/keep one's - оступиться, удержаться на ногах; to be on a friendly/ equal — with smb быть с кем-л на дру­жеской/равной ногё; on a war — в состоя­нии боевой готовности, footlights npl рампа (sing). footling adj пустяковый, footman n лакей, footnote n сноска.

footpath n тропинка, (пешеходная) дорож­ка.

FOOT

footprint n след; отпечаток ноги, footrest п подставка для ног (may also = extension of chair). foot soldier n пехотинец, footsore adj: I'm — у меня болят ноги, footstep п (track) след; (tread) шаг; — s in the snow следы на снегу; I hear — s я слышу шаги; fig the son followed in his father's — s сын попкёл по стопам отца, footstool п скамеечка для ног. footwear п обувь (по pt).

for prep 1 (of time) i) past and present: A case; I worked — an hour я работал час; I've not been there — 6 years я ужё шесть лет там нё был; — some time he said nothing нёкоторое врёмя он молчал; the play lasts — two hours пьёса идёт два часа; ii) of time subsequent to the action of the main verb: usu на -I- A; he's going to England - a year/ — quite a time он ёдет в Англию на год/довольно надолго; the meeting is fixed - tomorrow заседание назначено на завтра: he's been elected — three years он избран на три года; he won't be back — another three days он не вернётся ещё три дня; iii) during: ~ the last three weeks послёдние три недёли; — many years многие годы, в течёние/ на протяжёнии- мнбгих лет; iv) other expressions concerning time: ~ the time being that's all пок всё;

the first and last time в первый и послёд- ний раз; — this once на этот раз; once and — all раз и навсегда; it's getting on

2 o'clock скоро два часа; — hours on end цёлыми часами J

(of distance) A case; he walked - two miles он прошёл две мили; (to express distance from a centre) на -f A; there wasn't a house

miles around на многие мили вокруг нё было ни одного дома

(of destination) в + А, на 4- А; to leave

London/ — the south уезжать в Лбндон/на юг; to sail — New York плыть в Нью-Йорк; change here — Oxford! здесь пересадка на Оксфорд!; passengers — Kiev пассажиры, ёду- щие в Киев

(of purpose) i) для + G; to assign rooms

lessons отводить комнаты для занятий; what is this tool — ?—It's — drilling для чего этот инструмёнт?—Для сверлёния; books

children книги для детёй; it's — your own good это для твоей же пользы; to peel apples — a pie чйстить яблоки для пирог; ii) ради + С?; to read — pleasure читать ради удовольствия; I did it — a joke я это сдёлал шутки ради; he works — his children он работает ради свойх детёй; CQ ~ God's sake ради бога; iii) на + А; to save — a rainy day откладывать на чёрный день; to buy coal - the winter покупать уголь на зиму; to peel potatoes ^ supper чйстить картошку (collect) на ужин; appli­cants the post претендёнты на должность; a good memory — nairtes хорошая память на имена; to go — a walk идтй на про­гулку, пойтй погулять; theatre closed — re­pair театр закрыт на ремонт; orders /demand

coal заказы/спрос на уголь; I'm fit — nothing at present я сейчас никуда не гожусь; iv) за + А, за + /; to fight - freedom бороться за свободу; I'm going out — some milk я иду за молокбм; v) под 4- А; to allocate premises — a school/ground

FOR

growing vegetables отводйть помеще­ние под школу/участок под огород; vi) о -I- Р;

the order — the attack приказ о наступле­нии; a proposal — a conference предложе­ние о созыве конференции; vii) D without prep; it's good enough — me это мне по­дойдёт; this parcel is — you этот пакет тебе/для тебя; to buy flowers — smb поку­пать цветы кому-л; viii) interrogatively: what did you do that — ? зачем ты это сделал?; what — ? зачём?, к чему?; ix)'+ inf: it's time

bed/— dinner пора спать /обедать; I've no time — reading мне некогда читать

(showing aptitudes, attitudes, inclinations) k+Z); he has ability — music у него спо­собности (pi) к музыке; he has a weakness

blondes у него слабость к блондинкам

i) (considering): it's warm today — January сегодня тепло—совсем не январская погода; he's tall — his age он рослый не по годам; it's cheap — nowadays по нашим временам это не дорого; ii) (despite): — all his faults несмотря на все его недостатки; — all that, he's a good teacher несмотря на всё это, он хороший педагог; — all you may say что бы вы ни говорили; iii) (concerning): I — my part я со своей стороны, что касается меня, я...; so much the worse — him тем хуже для него

i) (irepresenting): member — Oxford член парламента от Оксфорда; to act — smb действовать от чьего-л имени /лица; ii) (as): to use a box — a table пользоваться ящиком как столом; they chose him — presi­dent онй выбрали его президентом; to eat

three есть за тройх

(in exchange) i) за + А; payment — work плата за работу; to pay — a ticket платйть за билет; not — the world ни за что на свете; ii) ш + А; to play — money играть на дёньги; What can I buy — a rouble? что я могу купйть на рубль?; to exchange roubles — dollars обмёнивать рублй на дол­лары; a cheque £3 чек на три фунта

(of remedies) от + G, против + G; a cure

toothache срёдство от зубной боли; med­icine — a cough лекарство от кашля; an injection — flu привйвка против грйппа

(of cause): to condemn/thank/punish/re­ward smb — smth осуждать / благодарйть / на­казывать /награждать кого-л за что-л; to fear/ rejoice — smb бояться/ радоваться за кого-л; to shout — joy вскрйкнуть от ра­дости; he's famous — his wit он извёстен свойм остроумием; — the reason that... по той причйне, что...; I chose this material

FOR

its colour я выбрал эту ткань из-за рас- цвётки; — lack of anything better за неимё- нием лучшего; we didn't cross the field — fear of the bull мы не пошли полем—испу­гались бык; ~ fear of waking the baby чтобы не разбудйть ребёнка; — fear of hurting her feelings he... боясь её обйдеть, он...; he's much the better — his holiday/ — the medicine он чувствует себя намного лучше после отпуска/, приняв это лекарство; if it weren't — you I would have lost my way

ёсли бы не вы, я бы заблудйлся

(in favour of) за + A; are you — the . proposal?—I'm all — it вы за это предло­жение?—Я целиком за (него); he's all — leaving tomorrow он за то, чтобы выехать завтра

(with infinitive phrases) usu D case; it's

you to decide вам решать; it will be good — her to rest ей будет полёзно отдох­нуть; he gave orders — it to be dene он приказал это сдёлать; it's all very well — him to say that ему-то хорошо так говорйть;

this to be possible we need more money чтобы это осуществйть, нам нужно бблыпе дёнег

various: look — yourself посмотрйте сами; to hope — the best надёяться на луч­шее; — all he cares I could be starving ему всё равно, даже ёсли я буду умирать/ помру с голоду; — certain наверняка; to change — the better изменйться к лучшему; can I do anything — you? чем я могу вам помочь?; — better or worse в счастье и в несчастье; CQ: there's nothing — it but to go ничего не подёлаешь—придётся ёхать; I'm — it! (a scolding) мне достанется!; good

you! здорово!, молодёц!

for conj потому что, так как; йбо.

forage п фураж.

forbear vi воздёрж|иваться от+ G (-аться); I forebore to express my opinion я воздер­жался от высказываний (pi); [NB negative use]: I could not - expressing/to express my opinion я не мог не высказать своего мнёния.

forbearance п выдержка; he showed — in a difficult situation он проявлял выдержку в трудных обстоятельствах.

forbears п usu pi прёдки.

forbid vt запре|щать (-тйть); the doctor has —den me to touch alcohol врач запре­ти мне прикасаться к спиртному; "Walking on the grass is -den" «по газонам ходйть воспрещается».

forbidden adj запрещённый, (usu only official) воспрещённый; запрётный; a — zone запрёт- ная зона; "Smoking/Entry — " «курйть воспре­щается», «вход воспрещён».

forbidding adj (of people) суровый; (threat­ening) грозный; he looks — у него суро­вый/грозный вид; — cliffs суровые ска­лы.

force п 1 (strength) сйла; (violence) насйлие; the — of a blow/an argument сйла удара/ довода; the — of gravity сйла притяжёния; by — силой; by — of circumstances/of habit сйлою обстоятельств, в сйлу привычки; with all one's — изо всёх сил; brute — грубая сйла; to resort to — прибегать к сйле/к насйлию; he's а — among his fellow students он авторитёт средй свойх товарищей; there's

F

FORCE

in what you say в том, что вы говорйте, есть смысл

FORCE

Law: to be /remain in ~ быть / оставать­ся в силе; to put a law into ~ вводить закон в силу

(body of people): the police ~ полиция; the fire brigade were there in full ~ пожарная команда была в полном составе (in full official complement); the students came in ~ студенты пришли толпой; to join ~s Mil объединить силы, Polit объединять усилия; let's join ~s and go off for a picnic tomor­row давайте все вместе съездим завтра ку­да-нибудь за город.

force vt 1 (use force on smth): to ~ an entry into a house вламываться в дом (вло­миться); to ~ a lock /door взламывать за­мок/дверь (взломать); to ~ one's way through a crowd проби|ваться сквозь толпу (-ться)

(constrain) застав|лять (:ить), прину|ждать (:дить), вы|нуждать (-нудить); to ~ smb to do smth заставить/ принудить/ вынудить ко­го» л сдёлать что-л; he ~d the money on them /them to take the money он заставил их взять дёньги; to ~ smb to confess/а confession from smb вынудить признание у когб-л; I am ~d to conclude that... я вынуж­ден заключить, что...; I ~d myself to get down to work я заставил себя взяться за работу [NB вынудить not used reflex with себя]; (impose) he tried to ~ himself/the dog/the idea on us он навязывался к нам, он навязывал нам собаку/ эту идею

(speed up): to ~ the расе ускорить темп (:ить); to ~ plants вы| гонять растё­ния (-гнать); fig to ~ pupils перегружать учеников (-зйть).

forced adj: а ~ landing вынужденная по­садка; ~ laughter принуждённый смех; а smile натянутая улыбка; а ~ march форси­рованный марш; ~ tulips выгоночные тюль­паны.

forceful adj сильный; he is а ~ person

он волевой/CQ (pushing) бчень напористый; а ~ argument убедительный аргумёнт. forcemeat п мясная начинка, forceps npl хирургические щипцы (по sing). forcible adj (done by force) насильственный; (of person, style) напористый; a ~ entry насильственное вторжёние. ford n брод.

ford vt: to ~ a river (on foot) перево­дить рёку вброд (adv) (-йтй).

fore n: he's very much to the ~ these days он тепёрь на виду, fore adj перёдний; Naut носовой, fore adv Naut: ~ and aft на носу и на кормё. forearm п предплёчье. foreboding п: I have а ~ that., у меня такое предчувствие, что...

forecast п прогноз; предсказание; weather ~ прогноз погоды; ~ of next year's trade figures прогноз объёма торговли на будущий год; his ~ proved wrong егб предсказания (pi) не сбылйсь.

FOREVER

forecast vt предсказ|ывать (-ать), дёлать прогноз (с-).

foredoomed adj: the attempt was ~ to failure попытка была обречена на провал, forefinger п указательный палец, forefoot п перёдняя нога, forego vt открываться от+G (-аться); she said she'd have to ~ the trip она ска­зала, что ей придётся отказаться от поёздки. foregoing adj предшествующий, foregone adj: it's a ~ conclusion это пред­решено.

foreground n перёдний план; in the ~ на перёднем плане, also fig.

forehand n (in tennis) удар открытой (pa- кёткой). forehead n лоб.

foreign adj 1 иностранный; загранйчный, зарубежный; ~ languages иностранные языкй; Ministry of F. Affairs (SU), F. Office (UK) министерство иностранных дел; ~ passport иностранный паспорт; passport for ~ travel (as issued to SU citizens) загранйчный пас­порт ; ~ goods (made abroad) ймпортные товары; ~ guests/countries зарубёжные гости/ стрны; ~ policy/trade внёшняя политика/ торговля

2: Med a ~ body инородное тёло; de­ceit is ~ to his nature прибегать к обману не в его характере, foreigner п иностранец, foreknowledge п предвидение; to have ~ of smth знать что-л заранее.

foreman п мастер; бригадйр; Law ~ of the jury старшина присяжных.

foremost adj: I consider him the ~ writer of the century я считаю егб крупнёйшим писателем нашего столётия.

foremost adv: head ~ головой вперёд; first and ~ прежде всего, во-первых, forensic adj судёбный. foresee vt предвйдеть (impf). foreseeable adj: in the ~ future approx в ближайшем будущем, foreshadow vt предвещать (impf). foreshorten vt Art чертйть в ракурсе (на-); ~ed в ракурсе.

foresight п предвидение; (prudence) пред- усмотрйтельность.

forest п лес; (for game) охотничий запо­ведник; pine ~ сосновый бор; fig а ~ of chimneys лес труб; attr лесной.

forestall vt (avert) предупреждать (-дйть); (get in first) опере|жать (-дйть); you ~ed me ты опередйл меня; to ~ disaster пре­дупредить несчастье, forester п леснйк.

forestry п лесоводство; attr: ~ officer лес- нйчий.

foretaste п предвкушение, foretell vi предсказ|ывать (-ать). forethought п предусмотрительность, forever adv навсегда, навёки; вёчно; he's ~ pestering me он вёчно изводит меня.

FOREWARN

forewarn vt предостерегать (:чь); ~ed is forearmed кто предостережён, тот вооружён, foreword п предисловие, forfeit п штраф; to play at ~s играть в фанты; (in game) to pay a ~ платить штраф.

forfeit v/ лиш|аться+ G (-йться); he ~ed his property он лишился имущества; his driv­ing licence was ~ed у него отобрали во­дительские права (pi) ; he has ~ed the respect of his friends он лишился уважёния друзёй; Sport to ~ a point потерять очко.

forfend vi: heaven не дай бог!, боже упаси!

forgather vi со|бираться (-браться). forge1 п кузница.

forge1 vt 1: to ~ steel ковать сталь (impf) 2 (,money, documents, signature) поддёл|ывать (-ать).

forge2 vi: to ~ ahead продвигаться (дуть­ся), Sport вы| ходить вперёд (:йти).

forger п фальсификатор; (of money) фаль- шивомонётчик.

forgery п (act or object) поддёлка; (of а document) подлог.

forget vti vt забы|вать (:ть); CQ позабыть (usu pf); [NB present забываю only used continuously]; I keep ~ting to buy matches я всё врёмя забываю купить спички; I ~ where I put my spectacles я забыл, куда положил очки; I forgot that you were leaving tomorrow я (по)забыл, что ты уезжаешь завтра; to ~ oneself (unselfishly) забывать о себё, (to behave badly) забываться; it was a day never to be forgotten это был незабывае­мый день; CQ: and don't you ~ it! по­пробуй тблько забыть об этом!; ~ it! (it's not important) это неважно!, (brushing off thanks) нё за htoJ, (in either sense) не стоит об этом говорйть!

vi забывать, CQ позабыть; I forgot about the time /to ring up я (по)забыл о врёмени/ позвонйть.

forgetful adj забывчивый; ~ of the danger

he ran to help her забыв об опасности, он брбсился к ней на помощь; how ~ of me! какая забывчивость с моёй стороны! forget-me-not п незабудка, forgivable adj простйтельный. forgive vt про|щать (-стйть); I forgave him his debts/for forgetting his promise я простил ему егб долгй/, что он забыл своё обещание; ~ my interrupting you простйте, что я вас перебиваю, forgiveness п прощение, forgiving adj великодушный, -forgotten adj забытый, fork п вйлка; Agric вйлы (pi); (in tree) разветвлёние; (in road) развйлка; tuning ~ камертон.

fork vti vt: to ~ over the soil вскапывать зёмлю (вскопать); to ~ hay ворошйть сёно (usu impf); to ~ hay on to a trailer по­давать сёно вилами на прицёп

FORM F

vi (branch) разветвляться (usu impf); (turn) по|ворачивать (-вернуть); the road ~s here здесь дорога разветвляется; ~ right at the church у церкви повернйте направо.

forked adj: a bird with a ~ tail птйца с раздвоенным хвостом.

forlorn adj жалкий; несчастный; а ~ expres­sion жалкое/ несчастное выражёние (лица); а ~ smile/attempt жалкая улыбка/ попытка; а ~ hope слабая надёжда.

form п 1 (shape, structure, sort) форма, also Philos; вид; a bowl in the ~ of a rose чаша в форме розы; in sonata ~ в форме сонаты; in abridged ~ в сокращённом вйде; medicine in the ~ of powder лекарство в вйде порошка; flu takes various ~s грипп может принимать разные формы; various ~s of transport различные вйды транспорта; in legal ~ судебным порядком

(figure) фигура; her slender ~ её тонкая фигура

(etiquette) формальность; it's just a matter of ~ это чйстая формальность; for ~'s sake ради проформы; bad ~ дурнбй тон

(fitness) форма; the runner is in good ~ бегун в хорошей форме; (of general spir­its) he was in great ~ он был в ударе

(document) бланк; (questionnaire) анкёта; a telegraph ~ телеграфный бланк; to fill in а ~ заполнить бланк/анкёту

(in school) класс

(bench in garden) скамёйка, (in school) школьная скамья.

form vti vt 1 (make, shape) образовывать (-ать); (construct) составлять (:ить); to ~ the plural/a sentence образовать множественное число, составить предложёние; to ~ smth out of clay/wood/stone лепйть что-л из глйны (вы-), вы|резать что-л из дёрева (-резать), вы|секать что-л из камня (-сечь); fig to ~ a child's character формировать характер ре­бёнка (с-)

(take the shape or order of) образовы­вать; to ~ a circle/a queue образовать круг/ очередь; Mil ~ fours! ряды вздвой!

(organize) организовывать (-вать); форми­ровать (с-); (create) создавать (:ть); to ~ a club/a choir организовать клуб /хор; to ~ a regiment/a government сформировать полк/правительство; to ~ a committee/a class for beginners создать комйссию/группу на­чинающих

(constitute): the ministers who ~ the gov-* eminent министры, входящие в правйтельст- во; to ~ the basis of/the proof of являть­ся основой -f G/ доказательством -f G (-йться)

(develop) создавать, составлять; to ~ a theory/an opinion создать теорию, составить мнёние; I ~ed the impression that... у меня сложйлось впечатлёние, что...; he ~ed the habit of walking every day у негб вырабо­талась привычка гулять каждый день

vi образовываться; формироваться; (deve-o lop) развеваться (-ться); ice ~s at minus 4

FORMAL

толстый слой льда образуется при четырёх градусах нйже нуля; crystals — ed on the glass на стекле образовались кристаллы; character is — ed in youth характер формируется в ран­ней юности; an idea was beginning to — идея начал к развиваться/ формироваться.

formal adj формальный; — logic/politeness формальная логика/вёжливость; he is very - он стршный формалист; а - dinner/bow банкёт or официальный обёд, церемонный поклон.

formality п формальность; legal formalities

судёбные формальности; there's too much — here тут слишком мнбго формальностей (pt); it's just а — это чйстая формальность, formally adv формально; официально, formation п 1 (setting up): the — of a govern­ment/ a committee формирование правйтельст- ва, образование комитета; the - of a plan разработка плна; the - of character станов- лёние характера

(structure) строёние, структура; Geol формация; what is the - of this flower? какбе строёние имёет этот цветбк?; the — of the soil структура пбчвы

ЛГ//построёние; порядок; battle - боевой порядок.

formative adj: а ~ influence формирующее влияние; the -years of a child's life гбды, когдй формируется характер/ лйчность ре­бёнка.

former adj 1 (of two) пёрвый; of the two routes the - is the shorter из этих двух дорбг пёрвая короче

2 (earlier) прёжний; in — times в прёжние/ в былые времена; (ех-): а — friend, the — president бывший друг/президент, formerly adv прёжде, рныые. formidable adj: the admiral is a very - per­son адмирал—грозная фигура; it's a - task это бчень трудное дёло; our teacher was a — man мы побаивались нашего учйте- ля.

formless adj бесформенный, formula п формула, also Math; формули­ровка; а - acceptable to all parties форму­ла, /формулировка, приёмлемая для всех сто­рон.

formulate vt формулйровать (impf and pf pf also c-).

forsake vt (person, place) поки|дать (-нуть). forswear vt заре|каться -f inf (-чься); I've forsworn drinking/sweets я зарёкся пить /есть конфёты.

forte п: singing is not his — пение не егб стихйя.

forth adv: he set — он отправился (в путь); from that day — с этого дня; and so — и так далее, и тому подобное (abbr и т.д., и т.п.).

forthcoming adj 1 (approaching) предстоя­щий; the - elections предстоящие выборы; list of - books спйсок выходящих в свет изданий

FORWARD

(iavailable, etc.): no answer was — нё было никакого отвёта; the money was not — дёньги не поступйлй

(of people) usu predic : he was not very

when I asked him about his plans/to help он не слйшком откровённичал, когд я спро­сил о егб планах, он не проявйл осббого желния or энтузиазма, когда я попросил егб помбчь.

forthright adj прямбй, откровённый. forthwith adv тотчас.

fortieth adj сороковбй; he's in his - year ему скбро сброк; (in obituary): he died in his — year он £мер на сороковбм году жйзни; as п (а —) одна сороковая (часть).

fortify v/: Mil to — a town укреп |лйть гброд (-йть); CQ to - oneself with a good breakfast/ with a whisky плбтно позавтракать (usu pf), подкрепляться рймкой вйски (-йть- ся).

fortitude п сила духа; (steadfastness) стбй- кость. ф

fortnight п две недёли; in а — чёрез две недёли; а - today/ next Monday рбвно чёрез две недёли, в понедёльник чёрез две недёли; every — каждые две недёли; to take а —'s holiday брать две недёли бтпуска/ двухнедёль- ный бтпуск. fortress п крёпость. fortuitous adj случайный, fortunate adj счастлйвый; it was a — day for us это был счастлйвый день для нас; I was - in finding him at home к счастью, я застал его дбма; he was - in life/ in his teacher ему всю жизнь везлб (impers), ему повезло с учйтелем; it was — for you that... вам повезлб, что... fortunately adv к счастью, fortune п 1 (fate) судьба; to tell smb's — предсказать чью-л судьбу; to tell ~s by cards/from coffee cups гадать на картах /на кофёйной гуще

(luck) счастье; by good - к счастью, по счастлйвой случайности; I had the good

to get a ticket мне посчастлйвилось (impers) достать билёт

(riches) (a —) состояние; to make a — нажйть состояние; it's worth a small — это стоит цёлое состояние; to spend a - on clothes тратить уйму дёнег на одёжду.

fortuneteller п гадалка, forty пит сброк (in oblique cases сорока); 40 roubles сброк рублёй; chapter 40 глава сороковая; he's in his early/late forties ему сорок с небольшим, ему под пятьдесят.

forward п Sport фбрвард, нападающий; centre - центр-форвард, центральный напа­дающий.

forward adj 1 (in front, ahead) перёдний; the - ranks перёдние ряды; this seat is too far — (for driving) сиденье слйшком выдви­нуто вперёд, (in theatre) это мёсто слйшком блйзко к сцёне; I am well - with my work моя работа успёшно продвигается; — plan-

FORWARD

ning перспективное планйрование; Sport the

line нападение

(well-advanced): a - spring рнняя весн; the rye is well - this year в Stom году рожь хорошо уродилась; he's an unusually - child он не по годам развитой ребёнок

3(familiar) развязный; (pushing) напбристый 4 Сотт: ~ prices цёны на будущее; carriage

стоимость перевозки оплачивает получа­тель.

forward adv 1 (of motion) вперёд; to go — идтй вперёд; he went backward(s) and ~(s) он ходйл взад и вперёд/ тудй и обратно (over larger distance); Mil ~ march! вперёд марш!

2: from this time - с того врёмени

fig uses: no one came - to help никтб не пришёл на пбмощь; to bring - new evidence предъявлять нбвые доказательства (pi); he's always pushing himself - он всё время старется быть на вид£/ вёртится на глазйх у начальства.

forward vt 1 (promote): to - smb's plans спосббствовать осуществлёнию чьих-л пл* нов (impf and pf)

2 (despatch) : to - a letter/goods отправ|- лять письмб/товары (:ить); (on letter) "Please «прошу переслть». fossil n окаменёлость; ископаемое; CQ he's an old - у негб допотбпные взгляды, он прбсто ходячее «ископаемое».

foster vr: she has agreed to — the orphan ohЈ решйла взять сироту на воспитание; to - hope/hatred питать цадёжду/ нёнависть (only in impf); to - talent спосббствовать развйтию таланта (usu impf).

foster tiiild n приёмный ребёнок, CQ при­ёмыш.

foster parent n приёмный родйтель (m). foul n Sport нарушёние правил; фол. foul adj 1 скверный; - language скверно­словие, ругань; to use — language скверно­словить ; - weather сквёрная погода; a — smell дурной запах, CQ вонь; — air/water загряз­нённая атмосфёра/вода

(entangled) Naut: the rope is — канат запутался; the cable got — of the propeller кабель намотался на винт; fig he fell — of the law/the boss CQ он не в ладах с за­коном, у него нелады с начальством

Sport: ~ play нечёстная игра, игра не по правилам; fig there's been - play here здесь дёло нечйсто.

foul vt 1 (pollute) загрязн|ять (-йть) 2 (entangle): the anchor is — ed якорь за­путался.

found vt (establish) основ|ывать (-ать); (cre­ate) создавать (:ть); to — a city/а university основать город/университёт; a theory — ed on facts теория, основанная на фактах; to

a school of thought создать философскую систёму.

foundation п 1 (act) основание, also fig; (basis) основа, also Jig; (in building) usu pi

FOURTHLY F

(~s) фундамент (sing); to lay the ~s за- ложйть фундамент/основу; fig: his work laid the — (s) of our legal system его труды (pi) заложйли основу ншей правовбй системы; what — have you for this assertion? на каком основании вы £то утверждаете?; this rumour has no — этот слух ни на чём не оенбван; attr: ~ stone фундаментный камень

2 (institution): our theatre received financial help from the Ford F. наш тетр получйл дёнежную пбмощь из фонда Форда. founder1 п основатель (т). founder2 vi Naut затонуть (pf). foundry n литёйная, литёйный цех. fountain п фонтн. fountain pen п авторучка, four пит четыре (G, Р четырёх, D четы­рём, I четырьмя) [NB in Nom and A the noun is in G sing and masc and neut adjs following the numeral are usu in G pl femi­nine adjs are in either Nom or G pi; adjs preceding the numeral are usu in Nom pi; in oblique cases nouns and adjs are pU agreeing in case with numeral; collect чётверо (G, A, P четверых, D четверым, / четверыми) [NB the collect form чётверо is used mainly of people; in Nom and A cases the noun is in G pi. It is however the only form which can be used in the nominative with nouns which have no singular, whether animate or inanimate; the collect form is rarely used in the oblique cases, almost never with inanimate nouns in the oblique cases]; 4 red apples четыре красных яблока; the first 4 days пёрвые четыре дня; 4 big waves четыре большйе/большйх волны; 4 bathrooms четыре внные; after 4 long days пбеле четырёх дблгих дней; 4 sledges чётверо санёй; with 4 sledges с четырьмя санями; there were 4 of us нас было четверо /четыре человёка; а "4" (the number "4", а 4 in cards, school mark) четвёрка; chapter 4 чет­вёртая глава; room (number) 4 комната (номер) четыре; it's after 4 сейчас пятый час; 4-year olds четырёхлётние (дёти); 400 четыреста (G четырёхсот, D четырёмстам, I четырь­мястами, Р о четырёхстах); 4,000 четыре тысячи; the 4 corners of the earth четыре страны свёта; to go on all — s ползтй на четверёньках.

four-engined adj: a — aeroplane четырёхмо­торный самолёт, fourfooted adj четвероногий, four-seater adj: a — car четырёхмёстный автомобиль,

foursquare adj квадратный; fig (of person) прямой и чёстный.

- fourteen пит четырнадцать [see eleven].

fourteenth adj четырнадцатый; as n: one - одна четырнадцатая (часть).

fourth adj четвёртый; for the — time в четвёртый раз; on* the — of May четвёртого м£я; as n: one - одна четвёртая (часть); 3 — s три чётверти./ fourthly adv в-четвёртых.

fowl n (any bird) птица; (poultry) (~s) домашняя птица (collect); to keep ~s дер­жать птицу; wild ~ дичь.

fox n лиса, лисица; dog ~ лис, самец лисицы; silver ~ черно-бурая лиса/лисица; fig he's a sly ~ он хитрая лиса; attr лисий; ~ for лисий мех, лиса, лисица; ~ hunt охота на лису, foxglove п Bot наперстянка, foyer п фойе (indecl).

fraction п Math дробь; fig частица, доля; common/vulgar ~ простая дробь; а ~ of a second доля секунды; CQ the dress is а ~ too long платье чуть-чуть длинновато, fractionally adv чуть-чуть, fractious adj капризный; (irritable) раздра­жительный.

fracture п перелом; simple /compound ~ простбй /сложный перелом; а ~ of the skull трещина в черепе.

fracture vt (of bones) ломать (с-); (of glass, etc.) разби|вать (:ть); he ~d his leg/skull он сломл (себе) нбгу, у негб проломлен череп.

fractured adj: а ~ rib перелом ребра; I've got а ~ rib я сломл ребро.

fragile adj (of china, etc.) хрупкий; (of bones) ломкий; fig a ~ old lady хрупкая ста­рушка.

fragment n (of stone, etc.) обломок; (splin­ter of glass, etc.) осколок; ~s of conversa­tion/paper обрывки разговора/ бумаги; a ~ of a poem/of an ancient urn отрывок or фрагмент из стихотворения, осколок древней урны or вазы; CQ just а ~ of cake for me мне только кусочек торта, fragrance п аромат, благоухание, fragrant adj ароматный, душистый; ~ flow­ers душистые цветы.

frail adj (of health) слабый, хилый; (brit­tle, delicate) хрупкий; (of chair, etc.) непрочный.

frame n 1 (in building) каркас; скелет, остов; (hull, case) корпус; the ~ of a building/a boat каркас здания, остов or корпус судна; the ~ of a clock корпус часов

(of man, animal) тёло; (build) трлосло- жёние; (figure) фигура; her whole ~ was shaken by sobs всё её тёло содрогалось от рыданий; he has a large ~ он крупного телосложёния; his large ~ appeared in the corridor в коридоре появилась егб крупная фигура; fig in a cheerful ~ of mind в весёлом/ приподнятом настроёнии

(of pictures, photos, windows, racket, bicycle, Hort) рама, dim рамка; (of spectacles) опра­ва; Hort парник; embroidery ~ пяльцы (no sing); a cucumber ~ парник /рама для огур­цов.

frame vt 1 (construct) строить (по-); со­ставлять (:ить); to ~ a sentence построить/ составить предложёнйе; to ~ a plan раз­рабатывать план (-ббтать)

2 (of pictures, etc.) вставлять в рму/в рамку (:ить); fig обрамлять (usu impf); his face was ~d by a black beard лицо егб обрамляла чёрная борода

3 CQ: he said he'd been ~d он сказал, что это всё подстроено, frame-up п CQ ложное обвинёние. framework п (of building, etc.) каркас, остов, скелёт; fig структура; die ~ of government структура правительства; within the ~ of the law в рамках закона, franc п франк, franchise п право гблоса. frank adj откровённый, открытый; to be ~ откровённо говоря; а ~ opinion/look откро- вённое мнёние, открытый взгляд.

frantic adj безумный; CQ: despite my ~ efforts to finish in time несмотря на мой отчаянные усйлия кончить вовремя; he drove me ~ with his endless questions он довёл меня до умопомешательства/ умопомрачёния бесконёчными вопросами; I'm in а ~ hurry я безумно тороплюсь; we're ~ in the office just now у нас сейчас запарка, fraternal adj братский, fraternity п братство.

fraternize vi: to ~ with smb/ with the enemy

относйться по-братски к кому-л (only in impf), братться с врагом (по-).

fraud п 1 (deception or act of deception) обман; мошённичество, also Law; (swindling) надувательство; by ~ обманным путём

2 (person or thing that deceives): he/that advertisement is a complete ~ он настоя­щий мошённик, эта реклама—сплошное на­дувательство; he's not ill, he's just a ~ он не болен, он прбсто притворяется.

fraudulent adj обманный, мошённический; by ~ means обманным путём (sing), мо­шенническими срёдствами; ~ gains дёньги, нажитые нечёстным путём.

fraught adj (only predic): the atmosphere was ~ with hatred атмосфёра была заряжена нёнавистью; the situation was ~ with dan­ger / very ~ ситуация была бчень опасная/ бчень напряжённая.

fray1 п драка; to rush into the ~ лезть в драку, also fig; fig he is eager for the ~ он рвётся в бой.

fray2 vti vt (direct use usu in ppp): ~ed cuffs обтрёпанные /потёртые манжёты; a ~ed collar /rope end потёртый воротнйк, разлох­маченный конёц каната; the carpet is badly ~ed ковёр весь вытерся; fig my nerves are ~ ed у меня нёрвы истрепались vi (of cuffs, etc.) обтрепаться (usu pf). freak n (of deformed person or animal) урод; a ~ of nature ошйбка природы; attr: a ~ storm чудовищный шторм; ~ weather/results необычная погода, неожйданные результаты, freckle п веснушка.

freckled adj веснушчатый; а ~ face /nose/ brow веснушчатое лицо, нос/лоб в веснушках.

free adj 1 свободный; вольны^; а ~ country, ~ love свободная страна /любовь; they were given а ~ choice им был предоставлен сво-ббдный выбор; ~ verse/translation вольный стих /перевод; you are ~ to decide вы вольны решать сами; of one's own ~ will по доб­рой воле, добровольно (adv); Sport ~ kick свободный удар; Сотт: ~ of tax не обла­гаемый налогом; these watches are ~ of duty/duty ~ эти часы не облагаются пошли­ной; а — port свободный/вольный порт

(not occupied) свободный, незанятый; is this seat это место свободно?/не за­нято?; are you ~ this evening? вы свободны сегодня вечером?; I'm not ~ in the mornings я не свободен/я занят по утрам

(costing nothing) бесплатный, свободный; даром (adv); entry ~ вход бесплатный/сво­бодный; а ~ ticket/ pass (on public transport) бесплатный билет/ проезд; journalists have ~ passes for the Olympic Games журналисты получили свободный пропуск (sing) на все соревнования Олимпийских игр; I got the ticket ~ or а ~ ticket я получил билет бесплатно, мне этот билет достался бесплат­но

~ from: свободный от + G; often trans­lated by adj Л- prefix без-, or by prep без + G; ~ from care свободный от забот, беззабот­ный, без забот; — from debt/error свобод­ный от долгов, без ошибок (pi); the river is ~ from ice река очистилась ото льда; a day ~ from wind безветренный день; he's ~ from blame он не виновен

(lavish): he is ~ with his money/praise он тратит деньги не считая, он щедро расто­чает похвалы (pi); iron he's very ~ with his advice/criticism он любит давать советы (pi) I критиковать других

(of manners, etc.): he's a ~ and easy . sort of chap он прост в обращении; pejor his manners are somewhat ~ у негб несколь­ко развязные манеры; he is too ~ in his language он не стесняется в выражениях

predic use with verbs: to set smb ~ освободить когб-л; he let the bird go ~ он выпустил птицу на волю; to leave the end of a rope ~ оставить один конец каната свободным; they made me ~ of their dacha они предоставили свою дачу в моё распоря- жёние; joc he made ~ with my whisky I see я вижу, он хорошо распорядился моим виски; we're ~ of the guests at last! наконец-то гбсти уёхали!; if I may make so ~ as to say... ёсли мне позволено будет сказать...

free vt освобо|ждать (-дить); (let out) вы|- пускать (:пустать); he was ~d from all his duties/from prison его освободили от всехобязанностей, егб выпустили из тюрьмы; he has ~d himself from debt он расплатился с долгами.

FREE

freedom п свобода; ~ of speech/of the press /of the will свобода слова/печати/воли; they have never known — from fear/want они всегда жили в страхе /в нуждё; to receive the ~ of a city получить почётное граж­данство города.

free fight п, also free-for-all CQ драка, свалка, потасовка.

freelance adj: а ~ journalist внештатный корреспондёнт. freelance, vi работать внештатно (impf). freemason п масон.

free trade п Есоп свободная торговля, фри­тредерство

freewheel vi ёхать / катиться без педалей (on cycle)/ без сцеплёния (in car).

freeze п 1 морозы (pi); the ~ has stopped all building из-за морозов всё строительство приостановилось

2 Есоп: price /wage ~ замораживание цен (pi)/заработной платы.

freeze vti vt 1 сков|ывать (-ать); the lake is frozen (over) озеро сковано льдом, озеро сковало (impers) морозом, more usu озеро замёрзло, озеро затянулось льдом; the ship was frozen in the ice корабль вмёрз во льды (Pi)

2 (food) замо|раживать (-рбзить), also fig; to ~ meat jfig Econ prices замораживать мясо/ цёны

vi 1 морозить (impers impf); it is freezing морозит, на улице мороз; it froze hard yester­day вчера был сильный мороз; yesterday it began to ~ I it froze a little вчера подмо­розило ; it will ~ tonight сегодня ночью будет мороз

(become ice) за|мерзать (-мёрзнуть); the river is freezing over река замерзает; the pipes have frozen водопроводные трубы за­мёрзли; the fish in the pond/the climbers froze to death рыба в пруду замёрзла, аль­пинисты замёрзли в горах; the water in the jug has frozen вода в кувшйне замёрзла; my gloves froze to the railings у меня пер­чатки примёрзли к перилам; the ice cubes have frozen together кубики льда смёрзлись

{get, feel cold) мёрзнуть, замерзать (pf for both замёрзнуть); (congeal) засты|вать (pfs -ть and :нуть); (be numb with cold) коче- нёть (о-, за-); I am/my feet are freezing я замерзаю, я мёрзну, я замёрз (past or present tense), у меня ноги мёрзнут/замёрз­ли/ окоченёли/застьши; fig: the blood froze in my veins у меня кровь застыла в жи­лах; he froze in his tracks он замер на мёсте; the smile froze on his lips у негб на губах застыла улыбка; the hare froze when it saw the snake заяц оцепенёл, увидев змею.

freezer п (domestic) морозильный шкаф (if separate); attr: ~ compartment (of fridge) CQ морозилка.

freezing adj ледяной, also fig; a ~ wind/fig look ледяной вётер/взгляд.

freezing point n точка замерзания; 5°below ~ пять градусов мороза/ниже нуля.

F

FREIGHT

freight п (goods) фрахт, груз, грузы; (carrying goods) перевозка грузов, фрахт; (payment) стоимость перевозки/фрахта; what will the charges be for ~ ? сколько будет стоить

перевбзка?; attr грузовбй; — rates грузовбй тарйф; (US) - train товарный пбезд. freighter п грузовое судно. French п французский язык; to speak — говорйть по-французски; the F. (people) фран­цузы.

French adj французский. French door n застеклённая дверь, выхо­дящая в сад.

French dressing п Cook французская припра­ва.

Frenchman п француз. French polish п шеллйчная политура.. Frenchwoman п француженка, frenzied adj безумный, неистовый, frenzy п: in а - of despair /delight /en­thusiasm /excitement в безумном отчйянии, в бурном востбрге, с нейстовым энтузиазмом, в сйльном возбуждении; she was in а.- онй как обезумела.

frequency п частотй; Phys high/low — вы­сокая/нйзкая частот!

frequent adj чйстый; he's а — visitor in our house он у нас чйстый гость; gales are - here in winter зимбй здесь чйсты штбрмы; there are — trains from here to London отсюда в Лондон поездй ходят чйсто/ (of tube) идУт одйн за другйм.

frequent vt чйсто посещйть (only in impf); he -s the yacht club он чйсто бывает в яхт-клубе, он завсегдйтай яхт-клуба, fresco п фрёска.

fresh adj 1 свёжий; - eggs/colours свёжие ййца/крйски; а - wind, - air свёжий вётер/ воздух; а - complexion свёжий цвет лицй; - flowers тблько что срёзанные/сбрванные цветы; - water прёсная водй; а — sheet of paper чйстый лист бумйги; а — idea свёжая/ нбвая идёя; there's no - news покй нет никакйх новостёй (pi); to* make а - start начйть зйново

2: — from тблько что, прямо; he's — from school он тблько что со школьной скамьй; bread - from the oven хлеб прямо из печи 3 (cheeky): to be/get - with smb дерзйть кому-л.

freshen vi: the wind is -ing вётер креп- чйет I усйливается. freshman n Univ первокурсник, freshwater adj пресновбдный. fret vti vt: he -s himself over trifles он нёрвничает по пустякйм

vi волновйться о 4- Р, беспокоиться о 4- Р (impfs); (be irritable) нёрвничать (impf); don't —! не волнуйтесь!, не беспокбйтесь!; what are you —ting about? что вас волнует?, о чём вы беспокбйтесь?; he — s at the slightest delays малёйшая задёржка—и он ужё нёрвни­чает; the child Is -ting for its mother ре­бёнок прбсится к мйтери.

fretful adj беспокойный, капрйзный; а - child беспокбйный ребёнок; the baby is teeth­ing and is — ребёнок капрйзничает, потому что у него рёжутся зубы.

fretsaw п лобзик, fretwork п резное украшёние. friction п трёние, fig трёния (pi); there's been some — with the management over the dinner когдй устрйивали банкёт, с админи­страцией были кбе-какйе трёния (pi).

Friday п пятница; Rel Good F. страстнйя пятница, fridge п CQ холодильник, fried adj жйреный.

friend п друг, / подруга; (less close)при­ятель (т), f приятельница; (acquaintance) знакомый, / знакомая; he's a great — of mine он мой большой друг; they became great — s онй стйли большими друзьями; to be/make — s with smb дружйть с кем-л, подружиться с кем-л; intimate /bosom — близ­кий/закадычный друг; he/she is one of my business — s £то мой товйрищ по раббте, бто мой коллёга; my learned — мой учёный коллёга.

friendly adj (of person) дружелюбный, при- вётливый; (of advice, manner, etc.) дружеский; he's a — soul он привётливый человёк, он располбжен к людям, он открытая душй; people here are so — здесь такйе привёт- ливые люди; in а - manner по-дружески (adv); to be —/on — terms with smb быть на дружеской ногё с кем-л; off а — power дружественная держйва; Sport а - match товйрищеский матч, friendship п дружба.

fright п 1 испуг; to scream with - за­кричать от испуга; to run away in — убе­жать в испуге/ с испугу; to give smb а - пугйть когб-л; to have /get а —, to take — испугйться

2 CQ: she looked a — онй былй просто пугало.

frighten vt 1 пугйть (на-, не-, пере-) and compounds; to — away/off (by mistake) спуги­вать,, (deliberately) отпУг|ивать (pfs -нуть); how you — ed me! как ты меня испугйл!; to — smb out of his wits до смерти на- пугйть когб-л;.he -ed me into signing the document он нагнйл на меня такбго страху, и я подписйл этот докумёнт

2 in passive (to be -ed) пугйться, боять­ся 4- G (impf); don't be -ed! не пугайтесь!, не ббйтесь!; I've never been so —ed in my life я никогдй в жйзни нё был так испуган; she's — ed of the dark онй бойтся темноты, frightening adj пугйющий. frightful adj usu CQ стрйшный, у ж йены й. frigid adj холбдный, also fig; Med фри- гйдный; a - climate/welcome холбдный клй- мат/приём.

frill п (on dress) оборка; fig: she loves preparing dishes with a lot of — s она лю­бит украшйть блюда; he writes without — s он пйшет просто, без всяких выкрутйсов/ украшйтельств.

fringe п 1 (on shawl, rug) бахромй; (of hair) чёлка

FRISK

2: our dacha is on the - of a lake/the forest наша дача на берегу озера/ на опушке лёса; I live on the — of the city я живу на окраине (города); a child was standing on the ~ of the crowd ребёнок стойл в сторонё от толпы; attr: — benefits допол­нительные льготы.

frisk vti vt (search smb) обйск|ивать + A (-Ать)

vi (frolic) резвйться (impf). frisky adj рёзвый.

fritter1 n олдья; apple — s яблочные олдьи. fritter2 v/: to - away time/money/energies растрачивать or тратить врёмя/ дёньги / сйлы (pf for both растратить).

frivolous adj (of people and things) легко­мысленный; несерьёзный; a - remark/book/ objection легкомысленное замечание, пустя кнйга, несерьёзное возражёние. frizzy adj: — hair жёсткие курчавые вблосы. fro adv: to and - взад и вперёд, туда и сюда, frock п платье, frock coat п сюртук., frog п лягушка, frogman п аквалангйст. frolic п (prank) шлость; (merry-making) весёлье.

frolic vi (gambol) резвйться (impf). frolicsome adj рёзвый, игрйвый. from prep 1 (of movement) из+G* (front somewhere inside); от+G (away / out / down from); c+G (away / down/off from); из-за 4- G (out from behind); i) to go away - home уёхать из дому/из дбма; to sail away - the shore отплыть от бёрега; to take a book - a shelf взять кнйгу с пблки; they arrived - the Crimea/the South онй приёхали из Крьша/с юга; turn left - the square поверяйте с/от плбщади налёво; to come - abroad приёхать из-за границы; to rise - a chair /the table встать со ст^ла/ из-за стол; people came

everywhere лйди приходйли отовсюду; where are you откуда вы?; ii) [NB after verbs with prefix вы- always из+G; after verbs with prefix от- usu от + G, with prefix c- usu с + G]: to take smth - one's pocket вынуть что-л из кармна; the ship moved off

the pier корабль отпльш от прйстани; he leapt — his horse он соскочйл с лоша­ди

2 I) (of position) на+Р, c+G; под + Л or I; he hung the light - the ceiling он повёсил люстру под потолкбм; the light hangs

the ceiling люстра висйт на потолкё; a spider's web hung - the ceiling паутйна свисала с потолк; ii) (of distance): we live 5 miles — the station мы живём в пятй мйлях от станции; is it far - here?/there? далекб ли $то отсюда?/оттуда?

3i from... to (of place) [NB the normal Russian pairing of prepositions] с + G ... на + A; из+G ... в+Л; от + (?... к4D; от+G/c 4- G... до+G; the book fell - the table to

FROM F

the floor кнйга упала со стола на пол; he drove — London to Cambridge он поё- хал из Лондона в Кёмбридж; it's 60 miles — Cambridge to London от Кёмбриджа до Лондона шестьдесят миль; the deer ran - the forest to the river олёнь бежал из лёса к рекё; — head to foot с головы до ног; I read the book — end to end я прочёл кнйгу от начала до конца; - side to side из» стороны в стброну; — place to place с места на мёсто; prices run - 5 to 10 roubles цёны от пятй до десятй рублёй

4 (of time) с 4- G; - that time с тогб врёмени; — childhood с дётства; - the start с самого начала; starting — /as - May 5th начиная/считая с пятого мая; I'll be there — the fifth я буду там с пятого числ£; 5 years — now чёрез пять лет

5: from... to (of time) с 4- G or (rarely) ot+G... до+G or по+Л; — morning to night с утра до нбчи; - spring to autumn с вёсны до осени; - 3 to б с трёх часбв дня до шестй часбв вёчера; — January to June с января по шЪнь; — the first of June to the 10th (inclusive) с первого по десятое шЪня (включйтельно)

б: from day to day i) со дня н день (=zfrom one day to the next); to put smth off — day to day откладывать что-л со дня нй. день; 11) день ото дня (of steady change); prices are Increasing - day to day цёны растет день ото дня; — week to week/ month to month/year to year his routine never varies егб распорядок дня недёлями/меся­цами/годами не меняется

(of cause) (of physical cause) от + G; (of emotional cause) c+G, ot+G; из+G; (owing to) из-за + G; to die - hunger умерёть от гблода; to suffer - heat страдать от жары; - grief/joy с ,гбря, от радости; ~ boredom/fear/shame со/от скуки, со стра­ху, со/от стыдй; - jealousy /curiosity из рёвности, из любопытства; this arose — carelessness это произошлб из-за небрёжности/ по небрёжности

(of source) из+G; от+G; c+G; у+ G; по+2); he's — Minsk он из Мйнска; а quotation — Shakespeare цитта из Шекспйра; I understood — the papers that... я понял из газёт, что...; I learnt of It - my brother я узнал об этом от брта; a present/ let­ter — my father подрок/письмб от отца; light - a torch свет (от) фонаря; nothing was left — lunch от звтрака ничего не осталось; — my point of view с моёй точки зрёния; а сору - a painting кбпия (с) карти­ны; change — a rouble сдача с рубля; to translate - Russian into English переводйть с русского на англййский; I borrowed 5 dollars — him я знял у негб пять дблль ров; I took the case - her я взял у неё чемодн; he bought flowers - the girl он купйл у дёвушки цветы; to speak — memory говорйть по пмяти; to know - experience знать по опыту; judging ~ appearances судя по внёшности

(with prices, numbers): take 7 ~ 10 вычесть семь из десяти; wine costs ~ £2 a bottle вино от двух фунтов за бутылку и выше; there were ~ 15 to 20 people there там было человёк пятнадцать-двадцать [NB ap­proximation shown by inversion of noun and nu­meral]

(with verbs; see also under particular verbs): to distinguish good ~ bad отличать хорошее от плохого; to drink ~ a cup пить из чашки; to brush crumbs ~ one's coat смахнуть крошки с пиджака; to part ~ smb расстаться с кем-л; to write ~ dictation писать под диктовку; he was absent ~ the meeting он нё был на собрании; I prevented him ~ going я не дал ему уйти, я не пустил егб

(combined with other preps and advs): ~ above/below свёрху, снизу (advs); ~ across/beyond/over the sea из-за моря; ~ afar издалека, издали (advs); ~ behind the door из-за двёри; his head popped out ~ be­tween the curtains его голова высунулась из-за занавёсок; she is far ~ beautiful она да­леко не красавица; far ~ helping, he was a positive nuisance он нам совсём не помо­гал, а наоборот—мешал; far be it ~ me to say я вовсе не хочу сказать; the door is locked ~ inside/outside дверь заперта из­нутри/ снаружи (advs); to come ii| ~ outside войти с улицы; ~ round the corner из-за угла; ~ under the table из-под стола.

front n 1 (of buildings) фасад, лицевая сторона; (foreground) перёдний план; (begin­ning) начало; the west ~ of the cathedral западный фасад собора; in the ~ of the picture на перёднем плане картины; the table of contents is at the ~ of the book оглавлё- ние находится в начале книги; at the ~ of the stage на авансцёне; he's sitting in the ~ (of the car) он сидит на перёднем сидёнье (машины); fig we'll have to put a bold ~ on it нам придётся дёлать хорошую мину при плохой игрё

2: the sea ~ набережная, приморский буль­вар

Mil, Polit фронт; Meteorol a cold ~ холодный фронт

(forming advs or preps): in ~ (motion) вперёд, (position) впереди; to send smb on in ~ послать когб-л вперёд; he's standing in ~ он стоит впереди; in ~ of me/the school передо мной, пёред школой; to march in ~ of the platoon маршировать впереди взвода.

front adj перёдний; a ~ seat (in theatre) перёднее мёсто or мёсто в пёрвом ряду, (in car) перёднее сидёнье; ~ door/hall па­радная дверь, перёдняя; ~ page (of book) титульный лист, (of newspaper) пёрвая поло­са; Mil in the ~ line на передовой (линии).

front vi, also to ~ on (to) выходить на + A (only in impf); the house ~s south дом вы­ходит на юг; the windows ~ on to the sea

окна (дома) выходят/смотрят на море.

frontal adj Mil фронтальный, лобовой; Anat лобный; Art а ~ portrait портрёт ан­фас.

frontier п граница, рубёж; fig предел; to cross the ~ пересечь границу; a natural ~ естественный рубёж; the ~s of knowledge предёлы знания.

front-page adj: it was ~ news all week это было на пёрвых страницах газёт всю недёлю.

front-wheel drive п Aut перёдний привод, frost п мороз; (hoar-frost) иней; 5 degrees of ~ пять градусов мороза; there's ~ on the grass трава покрыта инеем; the ~ is holding стоят морозы (pi); the roses have been killed by the ~ розы побило (impers) мо­розом.

frost vt: the roses are (slightly) ~ed розы побиты морозом; the windscreen was ~ ed over ветровбе стекло заиндевело, frostbite n обморожение, обмораживание, frostbitten adj обмороженный; my hands are ~ у меня обморожены руки.

frostbound adj: the ground is still ~ земля ещё мёрзлая, frosted adj: ~ glass матовое стекло, frosty adj морозный; a ~ sky/morning морозное нёбо/утро; ~ ground мёрзлая зем­ля; it's going to be ~ tonight сегбдня ночью подморозит (impers); fig a ~ look/ reception ледяной or холодный взгляд/ приём, froth n пена.

froth vi (of beer, etc.) пёниться (impf); the dog/the epileptic was ~ing at the mouth

у собаки изо рта шла пёна, у эпилёптика была пёна на губах, frothy adj пёнистый.

frown vi хмуриться (на-), (in concentration) хмурить брови; he ~ ed at me он хмуро на меня посмотрёл; fig (in disapproval) he ~ ed on the proposal он с неодобрением отнёсся к этому предложению.

frozen adj (of food) замороженный; (of hands or feet) замёрзший; his feet are ~ у негб замёрзли ноги.

frugal adj (careful) бережливый, экономный; (scanty) скудный; (modest) скромный; a ~ housekeeper бережливая/экономная хозяйка; a ~ meal скудный /скромный обёд.

fruit n 1 collect (as food) фрукты (pi); dried ~ сухофрукты; tinned ~ консервиро­ванные фрукты, фруктовые консёрвы; soft ~ ягоды (pf); attr: ~ salad фруктовый салат

2 Bot плод, also fig; to bear ~ приносить плоды (pi) ; fig: forbidden ~ запретный плод; to reap the ~s of one's labours пожинать плоды своих трудов, fruit vi при|носить плоды (-нести), fruit cake п кекс (с изюмом), fruit farming п плодоводство, fruitful adj плодовитый; fig плодотворный, fruitless adj бесплодный, also fig.

fruit tree n плодовое /фруктовое дерево, fruity adj фруктовый; Jig: ~ humour соч­ный/смачный юмор; a ~ voice/alto/bass грудной голос/альт, сочный бас; а ~ joke/ story солёная шутка, пикантный анекдот.

frustrate vt (upset) расстраивать (-бить); (spoil, ruin) на^уш|ать (:ить); my plans have been ~d все мой планы были нарушены; I was ~ d in my efforts to help мне не удалось помочь.

frustrated adj неудовлетворённый; I feel very ~ in my present job я очень неудовлет­ворён своёй работой, frustration п неудовлетворённость. fry1 п collect (small fish) малькй (pi); Jig the small ~ sat at the back менее значй- тельная публика сидёла в задних рядах.

fry2 п Cook: а ~ of fish/of bacon and eggs жареная рыба, яичница с ветчиной.

fry2 vti жарить(ся) (на сковороде) (за-, под-)

frying pan п сковорода, сковородка, fuddled adj: CQ I'm completely ~ у меня в головё сплошной туман, (if from drink) я окосел.

fuel п топливо; горючее; solid ~ твёр­дое топливо; fig to add ~ to the fire/ flames подливать масла в огонь; attr топлив­ный; а ~ tank/pump топливный бак/ насос; ~ gauge указатель уровня топлива; ~ con­sumption расход топлива/горючего.

fuel vti vt: to ~ a lorry/a ship заправ|- лять грузовйк бензйном (:ить), принимать топливо на корбль (-нять) vi заправляться (:иться). fuelling station п Aut автозаправочная стан­ция.

fug п CQ: what а ~! какая духота! fuggy adj CQ душный, fugitive п беглёц, беглый; (if escaping inva­sion) бёженец; а ~ from a workcamp бег­лый каторжник; ~s from an invaded coun­try бёженцы из оккупированной страны.

fulfil vt выполнять (-полнить); исполнять (:ить); to ~ a promise / one's duty выполнить обещание, исполнить свой долг; to ~ con­ditions удовлетворять условиям (only in impf); our hopes have been ~led наши надёжды осуществились; her work as a nurse has made her feel ~ led/ that she has ~led herself ра­бота медсестры приносит /даёт ей чувство глубокого удовлетворёния.

fulfilment п выполнёние; осуществление; a sense of (personal) ~ чувство удовлетво­рёния.

full п: write your name in ~ напишите своё полное ймя; to tell/pay in ~ расска­зать всё, оплатить полностью (adv); to enjoy smth to the ~ наслаждаться чем-л в пол­ной мёре/сполна (adv).

FRUIT TREE

full adj 1: ~ of полный + G; a bucket ~ of water ведро, полное воды; the hall was ~ of people зал был полон народу (G); my coat is ~ of holes моё пальто всё в дырах; he's ~ of the news/of ideas он полон новостёй (pi)/ идёй; he's ~ of himself/of his own importance он очень важничает

(filled) наполненный, полный; the glass was ~ to tiie brim стакан был полон до краёв; the case is already ~ чемодан ужё полон; to live a ~ life жить полной жйзнью; CQ I'm ~ (with food) я сыт

(complete) полный; подробный; a ~ ac­count of the accident подробный отчёт об аврии; ~ moon полная луна, полнолуние; the tide Is ~ прилив кончился; to be on ~ pay быть на полной ставке; we drove а ~ hour/а ~ б miles/at ~ speed мы проехали цёлый час/цёлых шесть миль /на полной ско­рости; ~ steam ahead! полный вперёд!

(fat) толстый, полный; she has а ~ figure /face у неё высбкая грудь, у неё полное лицо; а ~ skirt широкая юбка.

full adv прямо; to look smb ~ in the face /eye смотрёть кому-л прямо в лицо/в глаза; the branch hit him ~ in the face вётка уда­рила егб прямо по лицу; we were driving ~ out мы ёхали на полной скорости; you know ~ well that... ты очень хорошо знаешь, что... fullback п Sport защйтник. full dress п полная парадная форма; attr: a full-dress dinner парадный банкёт; Theat a full-dress rehearsal генеральная репетиция.

full-length adj: а ~ portrait/ dress портрёт в полный рост, платье до полу; to fall ~ упасть, растянувшись во весь рост.

full-ecale adj: а ~ model модёль в нату­ральную величину; Mil а ~ attack наступлю ние по всему фронту.

full stop п точка; Jig: she/the car came to a ~ она/машйна остановйлась; for the mo­ment my work has come to a ~ сейчас у меня работа застопорилась.

full-time adj: I've got a ~ job я работаю полный рабочий день; CQ it's а ~ job keeping her amused развлекать её—нелёгкое дёло.

fulsome adj: ~ praise,неумеренная похвала; he was ~ in his thanks он рассыпался в благодарностях (pi).

fumble vi шарить (impf); he ~d for the matches in the dark он шарил в темноте в поисках спйчек; she ~d in her bag онй порылась в сумке; he- ~d with the latch он возйлся с замком (impf).

fume vi CQ Jig: he was simply fuming он так возмущался/кипятйлся (only in impfs); he ~d at the delay он злйлся на задёржку (usu impf).

F

FUN

fumes npl (in form of smoke) дым (sing); (from liquids or gases) пары, испарёния; poi­sonous ~ ядовитые испарёния; to give off ~s выделять испарёния. fumigate vt окуривать (usu impf). fun n : what ~! как вёсело!; we had lots of ^ yesterday вчера мы хорошо/ CQ здо­рово повеселйлись; he's great ~ с ним очень вёсело; it's no ~ watching football

In the rain смотреть футбол под дождём не очень'большое удовольствие; I don't see any — in that я не вижу в этом ничего забавного; it would be — to go to the cir­cus хорошо бы сходйть в цир|с; to spoil the — испортить всё удовольствие; we did it just for — мы это сделали шутки ради.

function п 1 функция; (duty) обязанность; the — of the heart/ the fan belt функция сердца^ назначение ремня вентилятора; it is his — to take the minutes это его обязан­ность вестй протокол; in his — as judge как судья, в качеству судьй

2 (ceremony, reception) приём; I'll be late tonight as I've got to attend some — я се­годня опоздаю, потому что я должен при­сутствовать на приёме.

function vi работать, функционйровать (impfs)\ the pump is not —ing насос не ра­ботает; the new committee is already —ing новая комйссия ужё приступйла к раббте. functional adj функциональный, fund п 1 (store) запс; he has an inexhaustible

of funny stories у него неиссякаемый за­пас анекдотов

2 Fin фонд; pi (—s) фонды, дёньги; а — for the victims of the earthquake фонд по­мощи пострадавшим от землетрясёния; this is paid for out of public — s это оплачивает­ся из государственного фбнда (sing); the museum is out of — s just now у музёя сей­час нет средств/фбндов.

fundamental adj основной; а - difference основнбе отлйчие; maths are — to the study of astronomy знание математики (sing) являет­ся непременным условием для изучёния астро­номии.

fundamentally adv в основе, в основном, fundamentals npl основы (pi). funeral п похороны (pi); fig CQ that's your — это уж твоя забота; attr похорбнный. funereal adj fig мрачный, похорбнный. fungus n Bot (generic term) гриб; (microorga­nism) грибок; (mould) плёсень; a growth of N грибовидный нарост. '

funicular n фуникулёр, funk n CQ: he's in a blue - он трусит, funk vt CQ трусить (с-); he — ed the exam/ telling his father он струсил и не пришёл на экзамен, он побоялся сказать об этом отцу (pf); he — edуit он побоялся/не отва­жился сдёлать это.

funnel п (of steamer) труба; (for pouring liquids) воронка, funnily adv смешно; (strangely) странно;

enough, I was thinking the same thing как ни странно, я думал то же самое. !

funny adj 1 (comic) смешной; (amusing) забавный; CQ потёшный; а — story анекдбт, смешная история; he's such а — child он та- кбй забавный/CQ потёшный ребёнок; flint's not in the least —! Sto совсём/ вовсе не смешно!; he's just trying to be — (usu pejor) он ведь просто паясничает

2 (strange) странный; чудной; —, I thought he'd left странно, я думал, что он ужё ушёл; I've а - feeling I've seen him before у меня странное ощущёние, будто я когда-то раньше егб вйдел; there's something — / some

business going on there тут что-то не так, (stronger) тут дёло нечйсто.

funny bone п Anat локтевой отросток, fur л 1 мех; attr меховой; а — coat меховое пальто, шуба 2: — on a kettle накипь в чайнике; Med

on one's tongue налёт на языкё.

furious adj яростный, бёшеный, неистовый; he gave me а — look он посмотрёл на меня в бёшенстве; he's simply — он взбешён, он разъярён; а — wind was blowing нейстово дул вётер; I'm - with him because he... меня бёсит (impers), что он...; at а — расе с бёшеной скоростью.

furl vt: to — sails/а flag свёртывать па­руса/флаг (свернуть); he — ed his umbrella он свернул/ сложйл зонтик.

fur-lined adj: — boots подбйтые мехом ca- погй, сапогй на меху.

furnace п (for central heating) печь; (indus- trial) горн;4 the room was like a — в ком нате было жарко как в бане.

furnish vt 1 (provide) снаб|жать + I (-дйть) поставлять (:итЬ); to — the troops with provisions снабжать войска продовольствием (sing), поставлять войскам провиант (sing); to - smb with information снабжать когб-л информацией

2 (a house) меблировать (impf and pf) _ обстав | л ять мёбелью (:ить); I rented а — ed flat я снял меблированную квартиру.

furnishings npl обстановка, меблировка (sings); soft — мягкая мёбель (по pi).

furniture п мёбель (по pi) ; ~ and fittings approx обстановка и оборудование; attr:

factory мёбельная фабрика; — van авто­фургон для перевозки мёбели.

furore п фурор; to create а — произво­дить фурор, furrier п меховщйк, скорняк, furrow п Agric борозда; (on face) морщйна. furry adj пушистый.

further сотр adj of far 1 (of place) даль­ний; the — end of the hall дальний конёц зала; on the — side of the street на другбй сторонё улицы

2 (additional) дальнёйший; until — notice до дальнёйшего уведомлёния; without — dif­ficulties без дальнёйших трудностей; to give

instructions дать дополнйтельные указа­ния.

further сотр adv of far 1 (of place) даль­ше, далее; it's dangerous to go any - даль­ше идти опасно; it's not — than 2 kilo­metres to the station до вокзала не более двух киломётров; to move smth — back/

away отодвинуть/убрать что-л подальше; fig: npthing is — from my thoughts ничего подобного мне и в голову не приходйло;

to go ~ into a matter подробнее разобрать­ся в вопросе, вникнуть в дёло поглубже

2 (more): and I believe that... и ещё/ кроме того, я увёрен, что...; he said ~ that... и ещё он сказал, что...; I've heard nothing ~ больше я ничего не слышал; don't trouble yourself ~ больше об этом не беспокойся.

further vt способствовать -I- D (impf), содей­ствовать 4- D (impf and pf) ; to ~ the success of an undertaking способствовать/содейство­вать успёху предприятия; I did it to ~ his interests я сделал это в егб интересах, furthermore adv кроме того, к тому же. furthermost adj самый дальний, самый от­далённый.

furthest super I adj and adv of far; adj самый дальний; adv дальше всего.

furtive adj (of a person) скрытный; a ~ glance взгляд украдкой (adv); his ~ behaviour puzzles me он явно что-то скрывает, и это меня беспокоит.

furtively adv: he looked at her ~ он no- смотрёл на неё украдкой; he crept ~ away он удалйлся крадучись.

fury n ярость; неистовство; бёшенство; to goad smb to доводить когб-л до бе­шенства; to be in а ~ быть в ярости/в бёшенстве; he worked himself into a ~ он разбушевался, furze n Bot утёсник.

fuse n (for bomb) запал, фитиль (m), взры­ватель (m); Elec (плвкий) предохранитель (m), CQ пробка; to change/mend/replace a ~ сменить предохранитель or пробку.

fuse vi Elec: the lights have ~d пробки перегорёли [NB Russians say "the fuses have burnt out"]. fuse box n Elec предохранительная коробка, fuselage n Aer фюзеляж, fuse wire n плавкая проволочка, fuss n суета; (row) шум, скандал; to make a ~ Суетиться, волноваться; what a ~ about nothing столько шуму из-за всякой ерунды; you were quite right to make/CQ kick up a ~ ты правильно сдёлал, что поднял шум; they made such а ~ of the film star онй создали такой ажиотаж вокруг этой кинозвезда.

fuss vti vt: he ~es me with all his questions он действует мне на нёрвы свойми рас­спросами, он надоедает мне свойми расспро­сами

FURTHER

vi суетйться, волноваться (impfs); to ~ over /about носйться с 4-/ (only in impf); he's always ~ ing (about his health) он вёчно суетится, он вёчно нбсится со свойм здо­ровьем; he ~es over details он погряз/увяз [NB tense] в мелочах; she ~es over him она трясётся над ним. fusspot п CQ: he's such a ~ он так суетлйв. fussy adj (of a person) суетлйвый, нёрвный; (of dress, style of writing) вычурный; he's ~ about his food он приверёдлив в едё. fusty adj затхлый, also fig.

futile adj (unavailing) тщётный; (empty) пу­стой; a ~ attempt тщётная попытка; a ~ play пустая пьёса.

future n 1 будущее; in the ~ в будущем, впредь (adv); attr Gram: the ~ (tense) буду­щее врёмя

2 (prospects) будущее, будущность; перспек- тйва; the ~ of industry перспектйвы (pi) развйтия промышленности; he has a great ~ in front of him его ожидает блестящее будущее; CQ there's no ~ in that/it это бесперспективно, future adj будущий, fuze n and vti (US)=fuse, fuzzy adj (blurred) смутный; (fluffy) пу­шистый ; ~ hair пышные/(crinkly) выЬщиеся волосы.

G

G n Mus соль (indecl). gab n CQ: he's got the gift of the ~ он за словом в карман не полёзет.

gabble vti vt: he ~d out an apology он промямлил извинёние

vi: they were gabbling away in German онй болтали /тараторили по-немёцки; I don't un­derstand you when you ~ like that ты так та­раторишь—я ничего не понимаю, gable п Archit фронтон, щипёц. gad vi CQ: we've been ~ding about town/the countryside all day мы весь день гуляли по городу/за городом.

gadget п приспособление; а ~ for washing windows приспособление для мытья окон.

gaffe п: to make а ~ допустйть оплош­ность, сплоховать.

gag п (for mouth) кляп; CQ (joke) острота, also Theat.

gag vti vt: to ~ smb вставлять/засовы­вать кляп в рот кому-л (:ить/-сунуть); fig he'll have to be ~ged надо заткнуть ему рот

vi CQ (of an actor) вставлять отсебятину, gaga adj si: he's ~ из негб песок сыплет­ся, он выжил из ума.

gaiety п (general mood) весёлье; (personal mood) весёлость; a mood of general ~ pre­vailed царйло всеобщее весёлье; his ~ seemed artificial его весёлость казалась найгранной.

gain п нажйва; прйбыль, also fig; (winnings) выигрыш; (increase) прибавка; he's only in­terested in ~ он интересуется только нажй- вой; it's pure ~ for us это нам чйстая прйбыль; he made substantial - s in the lottery ему достался крупный выигрыш в этой лотерёе; а ~ in weight прибавка в весе.

G

GAIN

gain vfi vt 1 (make profit) получ|ать (-йть); приобретать (-стй); he ~ed £1,000 on that deal он заработал /получйл тысячу фунтов на Зтой сдёлке; to ~ an advantage/expe­rience получйть преимущество, приобрестйопыт; he stands to — a lot from that он

будет в выигрыше от этого

(increase): to — height/speed на| бирать высоту/скорость (-брать); to — weight при­бавлять в весе (:ить); he is —ing strength он кбпит силы (pi); my watch ~s 5 minutes a day мой часы спешат на пять минут в сутки

(win, achieve) добываться + G (-ться); to — a victory/a majority добйться победы/ большинства; what will we — by that? чего мы этим добьёмся?; to — one's end до­бйться своей цели; to — territory завоевы­вать территорию (-евать); Sport to — posses­sion of the ball овладевать мячом (:ть);

.fig: to — smb's confidence завоевать/заслу- жйть чьё-л довёрие; the idea is —ing ground that... получет всё большее распространение мысль о том, что...; to — the summit of a mountain достйчь вершины горы (usu pf); to — time выиграть время (usu pf)

vi Is my watch — s мой часы спешат; he has — ed in popularity егб популярность возросла; he has — ed in weight он приба­вил в весе, он пополнел

2: to — on до[гонять, на|гонять (pfs -гнать); the police car is —ing on us нас догоняет/на­гоняет полицейская машйна; he — ed on his pursuers он оторвался от свойх преследова­телей; Sport he — ed on the leader он догнал лйдера, он поравнялся с лйдером (drew level with), он оторвался от лйдера (drew away from).

gainful adj (profitable) доходный, прйбыль- ный; (paid) хорошо оплачиваемый; — occu­pation прйбыльная/ хорошо оплачиваемая работа, gait п походка.

gale п сильный ветер, буря; (at sea) шторм; the tree was blown down in the — дерево свалйло (impers) бурей; it was blowing a — дул сильный ветер; — force 9 шторм в девять баллов; attr: а — force wind штор­мовой ветер^; — warning штормовой сигнал.

gallant adj (brave) храбрый; (chivalrous) га­лантный, gall-bladder п жёлчный пузырь (т). gallery п (Art, Archit, in mining) галерея; Theat балкон, CQ галёрка; picture — кар- тйнная галерея; fig to play to the — играть на публику, galley proof n гранка.

galling adj: it was — to/for him to have to apologize просить прощения было нестер- пймо для егб гордости/самолюбия, gallon п галлон ( — 4,5 литра). gallop vi скакать галопом (про-), gallstone п жёлчный камень (т). galore adv CQ в изобйлии. galosh п галоша.

galvanize vt Tech гальванизйровать (impf end pf); fig tо — smb into action побу|ждать когб-л к действию (-дйть), как следует встрях­нуть когб-л.

gamble п риск; it's a bit of а — это рискованно.

gamble vi играть в азартные йгры (only in impf); играть на дёньги; to — on the stock exchange играть на бйрже; he has — d away his money он проигрался в пух и прах; fig we can't — on it's being fine tomorrow мы не можем рассчйтывать на хорошую погоду завтра, gambler п игрок.

gambling п азартные йгры (pi); игра на дёньги.

game1 п 1 игра, also Sport; (match) игра, встрёча; а — of cards/ football игра в карты/ в футбол; а — of croquet/chess партия в кро­кет/в шахматы [but NB: (the — of) chess (general) игра в шахматы]; let's have a — of chess давай сыграем в шахматы; he likes — s он любит спортйвные йгры; he plays a good — of tennis он хорошо играет в тён- нис; to be on one's — быть в форме; there's а — against Cambridge tomorrow завтра будет игра/ встрёча с командой Кёмбриджа; the Olympic Games Олимпййские йгры; (ш tennis): а — of tennis игра в теннис, (when scoring) гейм; — all! счёт гёймов 1:1 (одйн— одйн); —, set and match гейм, сет и встрёча; to win two —s in the first set выиграть два гёйма в пёрвом сёте

fig uses: to play a double — вести двой­ную игру; I know his little — я знаю, какую игру он ведёт; I'll spoil his — for him я ему всю игру испорчу; the — is up дёло пройграно; to beat smb at his own — победйть когб-л егб же оружием

(in hunting) дичь (collect); big — крупный зверь, крупная дичь; fig he's easy — егб легко провестй, он очень довёрчив.

game1 adj: he's — for anything он готов на всё/на что угодно.

game1 vi играть в азартные йгры (only in impf).

game2 adj: he's got a - leg у него по- калёченная нога, game reserve п заповедник, games master п учитель (т) физкультуры, gammon п свиной окорок, gander п гусак.

gang п (of workmen) бригада; (of criminals) банда, шайка; CQ компания; a wholee — of us are going swimming this afternoon мы всей компанией после обёда идём купаться, gangrene п гангрена.

gangway п Naut сходни (usu pi); Theat, etc. проход (мёжду рядами), gaol п and vb see jail, gap n 1 (chink) щель, (larger) пролом; (in wall) брешь, also Mil, fig; (space) проме­жуток, also fig; (smth missing) пробёл, also fig; (passage, pass) проход; through a — in the wall чёрез щель /пролом в стенё; а — in the clouds просвёт в облаках; in the — be­tween the houses/fig the wars в промежутке мёжду домами/мёжду войнами; а — in a text пробел в тексте; leave a — for the date оставь место для числа; there are ~ s in our row of peas горох (collect) взошёл не­дружно; Mil a — in defences брешь в обо­роне (sing)

2 fig uses: a — in one's knowledge/memory

пробел в знаниях (pi), провал в памяти; he played another sonata to fill the — он, исполнил ещё одну сонату, чтобы заполнить оставшее­ся время; she's filling the — while he is away его сейчас нет, и она вместо него; there's а — of 7 years between the children между детьми разница (в) семь лет; there was а — in the conversation в разговоре наступила пауза; а — between supply and demand разрыв между спросом и предложе­нием ; there is a wide — between the two theories имеется большое /существенное рас­хождение междУ этими двумя теориями.

gape vi 1 (of people: yawn) зевать (impf); (stare) CQ пялиться (impf); to — at smth пялиться на что-л

2 (of things) зиять (impf) ; a gaping wound/ abyss зияющая рана/ бездна, gap-toothed adj с редкими зубами, garage п гараж; (service station) станция обслуживания.

garage vt: to ~ a car (put in garage) ставить машйну в гараж (по-), (keep in ga­rage) держать машйну в гараже (impf).

garbage п мусор; attr: (US) — can му­сорный ящик.

garbled adj: I only heard a — version of the story я знаю эту историю, но тблько в искажённом вйде.

garden п сад; to sit/stroll in the — сидеть в саду, гулять по саду; kitchen/vegetable — огород; nursery — питомник; botanical — s ботанический сад (sing); attr садовый; а ~ seat садовая скамейка, gardener п садовник.

gardening п садоводство; I'm fond of —

я люблю работать в саду; attr: — gloves садовые перчатки, gargle п (medicine) полоскание, gargle W полоскать горло (по-, про-), gargling п полоскание горла; — might help полоскание может вам помочь.

garish adj кричащий; CQ броский; — col­ours кричащие краски; а — tie слйшком яркий/броский галстук.

garlic п чеснок; a clove of — зубок/доль­ка чеснока.

garment п (single) предмет одежды; ~s одежда (collect). garnish п украшение.

garnish vt: to — meat with parsley посы­пать мясо петрушкой (-сыпать), garret п чердак; мансарда, garrison п гарнизон, garter п подвязка.

GAPE

9 Англо-русск уч. сл

gas п 1 газ; to turn on/light the — вклю­чить газ; to turn off/put out the — выклю­чить газ; attr газовый; a — leak утечка газа

2 (US) бензйн; Aut CQ to step on the - дать/прибавить газу.

gas vti vt отрав | л ять газом (-йть) v/ CQ болтать (impf). gasbag n CQ болтун, / -ья. gas cooker n газовая плита, gash n глубокий порез, gash vt резать (no-); (badly) рассе|кать (:чь); his face was badly — ed лицо у него было рассечено/сйльно порезано; I've — ed my finger я порезал /рассёк себе палец.

gaslight п (lighting) газовое освещение; by — при газовом свете, gas main п газопровод, gasman п газовщйк.

gas meter п газомер, газовый счётчик; to read the — снимать показания (pi) га­зового счётчика, gasoline п (US) бензйн. gasoline station п (US) бензозаправочная станция, CQ бензоколонка.

gasp п: at one's last — при последнем издыхании; he gave а — of horror/surprise/ pain у него перехватало дыхание от ужаса, он замер от удивления, он задохнулся от боли.

gasp vti vt: he — ed out a few words он

как бы выдохнул несколько слов

vi за|дыхаться (-дохнуться); he was —ing for breath/ air он задыхался /(in a very bad way) он ловйл ртом воздух; his impudence left me — ing я даже задохнулся от его наглости, gas ring п газовая плйтка. gas tap п газовый кран, gastric adj желудочный, gastritis п гастрйт. gasworks npl газовый завод (sing). gate п 1 (large, often double gates to factory, stadium, etc) ворота (no sing); (on canal lock) шлюз; (at level crossing) equiv шлагбаум [in SU always a pole]; (wicket gate for people only) калйтка

2 (at football matches, etc): at such matches there's always a big — эти матчи всегда собирают много зрйтелей or болельщиков (a big attendance)/ приносят большую выручку (bring in a lot of money).

gatecrash vti: to — (a party) приводить без приглашения (-йтй). gatepost п столб ворот, gateway п ворота (по sing); (under arch or wall into courtyard) подворотня.

gather n usu pi Sew сборка; a dress with — s платье в сборку/со сборками.

gather vti vt 1 со|бирать (-брать); to — a crowd/ flowers/ information собирать толпу/ цветы/сведения (pi); Sew to — a skirt со­бирать юбку в сборки; I — ed up the broken glass off the floor я подобрал осколки с пола; fig to — speed/height на| бирать ско­рость/высоту (-брать)

G

GATHER

257

- 2 (deduce) заключать (-йть); I — ed from what he said that... из егб слов я заключил,что...; I ~ you're leaving us soon я слыхал [NB tense], вы скоро от нас уезжаете

v/ 1 собираться; the children ~ed round the bonfire дети собрались у костра; a storm/ darkness is ~ing собирается буря, сгущается тьма; with ~ing speed с нарастающей ско­ростью

2 (of an abscess) нарывать (usu impf). gathering n 1 (meeting) собрание; (social) встреча; a family ~ семейная встрёча 2 (abscess) нарыв, gauche adj неловкий.

gaudy adj (of colours) кричащий, броский; (cheap, showy) ~ jewelry безвкусные укра­шения.

gauge n Tech калйбр; (instrument) изме­рительный прибор; Rail колея; pressure ~ манометр; Aut fuel ~ указатель уровня топлива, бензиномёр; attr: broad/narrow ~ railway ширококолёйная/узкоколёйная желез­ная дорога.

class="book">

gauge vt (measure) измерить (:ить); to ~ the diameter of wire измёрить диаметр про­волоки; fig: it's hard to ~ the speed of the traffic трудно определить (на глаз) ско­рость движения; he ~d the situation correctly он вёрно/ правильно оценил ситуацию.

gaunt adj худощавый; (emaciated) исхуда­лый, gauze n марля, gawky adj неуклюжий, gay adj весёлый; (of colours) яркий: euph CQ he's - он педераст, gaze n взгляд.

gaze vi: to ~ at глядёть на + A (only in impf), уставиться на + A (only in pf).

gazette n (official notice) бюллетень (m), вестник; (as newspaper title): the Cambridge G. «Кембридж газёт».

gear n 1 Tech (cogwheel) шестерня, зуб­чатое колесо

(apparatus) механизм; (drive) привод; steering ~ рулевой механизм/привод; Aer landing' ~ посадочный механизм

Aut передача, скорость; low/first — ма­лая/ пёрвая передача or скорость; high/top ~ высокая/высшая передача or скорость; to change ~ переключать передачу/скорость; to engage third/reverse ~ включать трётью передачу or скорость /задний ход; the car is not in ~ передача не включена

(equipment) принадлёжности (pi); CQ (be­longings) вещи (pi); fishing/shaving ~ рыбо­ловные снасти, бритвенные принадлёжно­сти.

gear vt (adapt to): this dictionary is ~ed to the needs of the English speaker этот словарь предназначен для английского чи­тателя ; to ~ production to meet demand

выпускать продукцию с учётом спроса, gearbox п Aut коробка передач, gear lever п Aut рычаг переключёния пе­редач, gelatine п желатин.

gem п драгоценный камень; драгоценность; CQ she's а ~ она просто сокровище.

gen п CQ (facts) данные (pi); (information) свёдения (pi), информация.

gender п Gram род; masculine /feminine /neu­ter ~ мужской/женский/средний род; what is the ~ of this noun? какого рода это существительное ? gene п Biol ген.

genealogical adj генеалогический; родослов­ный.

genealogy п генеалогия; (pedigree) родослов­ная.

general п генерал.

general adj 1 (universal) всеобщий; (common) общий; а ~ strike/election всеобщая забастов­ка, всеобщие выборы (pi); ~ opinion общее мнёние; a book for the ~ reader книга для широкого читателя; there was а ~ panic всех охватила паника; in ~ вообщё (adv); as а ~ rule как правило; this word is in ~ use это очень употребительное слово

(not detailed) общий; ~ impression общее впечатлёние; in — outline в общих чертах (pi); (not specialized): ~ hospital больница общего типа; ~ practitioner арргох терапевт (в поликлинике)

(in titles) главный, генеральный; di­rector/manager главный/генеральный дирек­тор.

General Assembly п Генеральная Ассамблея, generalization п обобщёние. generalize vi обобщать (-йть). generally adv (usually) обычно; (in a gen­eral sense) вообщё; I — get up at 7 o'clock я обычно встаю в семь часбв; ~ speaking вообщё говоря; (widely) his proposal was ~ welcomed его предложёние все одобрили, general staff n генеральный штаб, general store n универсальный магазйн, abbr универмаг.

generate vt: to ~ electricity Phys генерй- ровать электрйчество, (on industrial scale) производйть/ вырабатывать электроэнергию (usu impfs); to ~ heat (industrially) выра­батывать тепло (usu impf); fig to ~ hope/fear поро|ждать надёжду/ страх (-дйть). generating station n электроцентраль, generation n 1 (of people) поколение; future ~s будущие поколёния; a ~ ago no­body had television старшее поколёние не знало телевйзоров (pi)

2 Tech, Phys генерйрование; (industrial) про­изводство, generator n генератор, generic adj родовой.

generosity n (of spirit) великодушие; (with gifts) щёдрость.

generous adj (in spirit) великодушный; (open- -handed) щедрый; a ~ act/impulse велико­душный поступок/порыв; a gift/helping щедрый подарок, большая порция; he is ~ with his praises/money он щедр на по­хвалы, он не скупой.

genetics npl генетика (sing). genial adj приветливый, genitive n Gram родительный падеж, genius n 1 (quality) гениальность, (talent) талант; the contemporaries of Bach did not recognize his ~ современники Баха не могли понять его гениальности; this symphony is a work of ~ это гениальная симфония; he has a ~ for finding the right word у него особый талант безошибочно находить един­ственно верное слово; she's got а ~ for languages у неё выдающиеся лингвистические способности; iron he has а ~ for arriving at the wrong moment у негб прямо талант приходить в самое неподходящее врёмя

(person) гёний; he's а ~ он гений, он гениальный человёк

(spirit of smth): evil ~ злой гёний; the Russian ~ дух русского народа.

gent n CQ ahbr= gentleman; CQ the ~s', (as sign) "Gents" мужской туалёт.

gentle adj 1 нежный, мягкий; ласковый; a ~ look/breeze нёжный взгляд, ласковый' ветерок; а ~ character/push мягкий характер, лёгкий толчок

2: of ~ birth знатного/дворянского про- исхождёния.

gentleman п джентльмён; he's a real ~ он настоящий джентльмён; ladies and gentle­men! (in official address to or by foreigners in SU) уважаемые дамы и господа!; (no­tice) "Gentlemen" мужской туалёт.

genuine adj (not faked) подлинный; (sincere) искренний; a ~ Rubens подлинный Рубенс; they're ~ people они искренние/чистые душой люди; with ~ pleasure с йскренним/нескры­ваемым удовольствием, genus п Biol род. geographer п географ, geography п география, geologist п геолог, geology п геология, geometrical) adj геометрический, geometry п геометрия. Georgian п грузин, грузинка. Georgian adj грузинский, geranium п герань.

germ п (infectious) микроб; бактёрия; ба­цилла; Biol, Bot (embryo) зародыш; зачаток; fig the ~ of an idea зародыш идёи.

German n нёмец, нёмка; (language) немец­кий язык.

GENETICS

German adj немецкий, germane adj: that material is not ~ to our subject этот материал не относится к дёлу. germinate vi прораст'ать (-й). gerrymander vti: to ^ (at) an election фаль- сифицйровать результаты выборов (pi) (impf and pf). gerund n Gram герундий, gesticulate vi жестику л йровать (impf). gesture n жест; he made a ^ of refusal он сделал отрицательный жест; that was a friendly/only an empty ~ это был дру­жеский/ всего-навсего пустой жест; what а nice ~ ! как мйло!

get vti vt 1 (receive) получ|ать (-йть); to ~ an answer/permission/a prize/recognition/а scolding получйть отвёт/разрешёние/приз/ признание/выговор; to ~ smth for nothing получйть что-л даром; he got a shock/а nasty wound он получйл шок/ужасную рану; he has got the support of the directors он получйл поддёржку директоров; you must ~ confirmation in writing надо получйть пйсьменное подтверждёние; he got 3 years (sentence) он получйл три года (тюрьмы); how much does he ~ a month? сколько он получает в мёсяц?; he got a surprise егб ждал сюрпрйз; he ~ s it from his father это у негб от отца; this room no

sun/all the sun в этой комнате не бывает солнца/всегда солнце; she gave him as good as she got она дала ему сдачи

(obtain) доста|вать (:ть); брать (взять); (buy) покупать (купйть); добйться + G (only in pf) ; I've got tickets for the concert я до­стал (managed to get)/я взял (bought)/я по­лучйл (tickets reached me or were given to rfle) билёты на концёрт; where did you — those apples? где вы достали/купйли эти яблоки?; I got it cheap я купйл это дёшево/ CQ по дешёвке; I must ~ a new diary мне надо купйть новый дневнйк; I'll go and ~ some milk. — Get some biscuits too я схожу за мо­локом.— Возьмй ещё и печёнья; I can't ~ any sense out of anyone я не могу добйться толку (G) ни от кого; to ~ one's own way добйться своего; I got the book I needed я достал/ нашёл нужную кнйгу; she got her­self a husband она заполучйла (CQ) себё мужа; he ~s all his ideas from books он берёт/черпает все свой идёи из книг; where can we ^ something to eat? где бы нам достать чего-нибудь поёсть?

Radio, Tel: I can't ~ Paris on my radio по моему приёмнику я не могу поймать Парйж; Tel ~ me the director/the hospital соединйте меня с дирёктором/с больнйцей; I didn't ~ him (he was out) я не застал егб, (could not get through) я не мог до- звонйться до негб; you've/1 got the wrong number вы ошйблись/я ошибся номером or вы не туда попали/я не туда попал

(fetch) при|носйть (-нестй); (take) брать (взять); ^ me a pencil/a drink of water принесй мне карандаш/воды; I'll just - ту coat я только возьму пальто; can I ~ you a drink? вам чего-нибудь налйть?; hold the line, I'll go and ~ him не вешайте трубку, я сейчас егб позову /найду; go and ~ a doctor (fetch) сходй за врачом; we'll have to ~ the doctor (call) надо позвать врача

G

GET

(take, put): I have to ~ the children to school by 9 o'clock мне надо отвестй (on foot)/отвезтй (by car) детей в школу к девятй часам; how can we ~ him/it home? как нам доставить егб/это домой?; they managed to — him upstairs/into a taxi им

удалось затащить его наверх/в такси; — the parcel to me by tomorrow at latest смотри, чтобьЪ посылка была у меня самое позднее завтра

(catch) поймать (only in pf); they got the thief они поймали вора; we got a taxi мы взяли (took)) поймали (after search) так­си; did he — his train? он успел на поезд?; I decided to — the next train я решил сесть на следующий поезд; we'll — them yet мы ещё до них доберёмся; he got me by the throat он схватил меня за горло; the blow got him on the head удар пришёлся ему по голове; the bullet got him in the arm пуля попала ему в руку; (of pain) it — s me just here вот тут болйт/больно; he got measles/a bad cold он заболел корью, он сйльно простудйлся or он схватйл сйльный насморк; CQ you've got me there! задал ты мне задачу!

have got ( = have): у + G; I've got chicken- pox у меня ветрянка; I've got earache/a headache у меня болйт ухо /голова; I've not got much time у меня мало времени; he has got two dogs/a habit of rubbing his hands у него две собаки/привычка потирать руки; I haven't got any change у меня нет мелочи; CQ he's got it in for me у него зуб против меня

(cause): I'll - the porter to bring the luggage я попрошу швейцара (at hotel) при- нестй чемоданы; he got her sacked он до- бйлся её увольнения; I got him to recon­sider his decision мне удалось уговорйть (per­suaded) его передумать; he knows how to — things done он умеет делать дела; that affair got me a reputation for obstinacy из-за этого я прослыл упрямцем; don't — him on to the subject of horses! не заводй с ним разго­вор о лошадях!; I don't want to — you into trouble я не хочу навлечь на вас не­приятности (pi); I must — the lunch/this finished мне надо готовить обед, я должен это закончить; I'll — the papers ready я при­готовлю бумаги; to — one's hair cut под- стрйчься; to — one's feet wet промочйть ноги; to — one's hands dirty испачкать руки

(understand) по|нимать (-нять); (hear) рас­слышать (pf); I've got you я вас понимаю/ понял; — it? понимаешь?, понял?; I got the drift of what he was saying я уловил смысл его слов; I didn't — what you said/ your name я не расслышал вас/ваше ймя

vi [NB verbs used to translate "get" vi are usu in pf aspect, unless translating English continuous tenses]

1 (reach) : I must — to London/to the station by 10 я должен быть в Лондоне/на вокзале к десятй часам; can you — there by bus? можно попасть туда автобусом?; how did these flowers — there? как эти цветы попали туда?; where did you - to yester­day? где вы были вчера?; where can he have got to? где он может быть?; they should — here soon онй скоро должны прий­тй /приехать; we got as far as the lake мы дошлй/доехали до озера; we didn't — as far as discussing finances мы не дошлй до обсуждения финансовых вопросов; how far have you got to? (in reading a book) ты до какого места дочитал?; you won't — anywhere with him ты от него ничего не добьёшься; we're —ting nowhere у нас ничего не полу­чается; at last we seem to be —ting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается

(become) ста|новйться (:ть); he got known он стал известным; it got cool towards eve­ning под вёчер стало прохладно, к вёчеру похолодало (impers); I am /was —ting nervous я начинаю/я начал or я стал нёрвничать; it got dark стало темно, стемнёло (impers); he got better quickly ему скоро стало лучше; he got caught/wounded его поймали, он был ранен or его ранило (impers); to — old/fat старёть, толстёть (pfs по-); to — angry pac- сердйться; the tea is —ting cold чай стынет; I got interested in jazz я стал интересовать­ся джазом; we're —ting settled at last на- конёц мы начинаем устраиваться; to — used to привык|ать к+Z) or 4- inf (:нуть); to — wet I soaked промок| ать (:нуть); Sport — ready!,

set!, go! приготовитьсяt, внимание!, старт!

+ inf or gerund: I got to know him re­cently я недавно познакомился с ним; I'm

ting to know him now я его узнаю блйже; I got to know about it by chance я случайно узнал об этом; I soon got to like him/to understand the system он мне скоро начал нравиться, я скоро начал понимать эту систё- му; I couldn't — to sleep я не мог заснуть; I got to thinking that... я стал думать, что...; I got talking to him after the concert я раз­говорился с ним после концёрта; let's — going! (on foot) пошлй!, пойдём!, (by car) поёхали!

have got to (= must): I've got to be there by five я должен быть там к пятй часам; I've got to make a phone call мне надо позвонйть; [see also have]

get about vi: I don't — about much these days тепёрь я мало где бываю; he's —ting about again (after illness) он опять на ногах; he can — about on crutches он может пе­редвигаться на костылях; if it — s about that... ёсли узнают, что...

get across vti vt: I got the idea /it across to them that... мне удалось объяснйть им, что..., я заставил их понять, что...; to — across smb ссориться с кем-л (по-)

vi: he doesn't — across to his pupils у него нет контакта с учениками

get at v/ (reach) до|бираться (-браться); I can't — at my luggage я не могу до­браться до свойх вещёй; the cat has got at the cream кошка добралась до слйвок; to

at the truth добраться до йстины; CQjust let me — at him! дай мне только добраться до него!; fig: what are you -ting at? к чему ты клонишь?; he's always -ting at me (carping) он вёчно ко мне приди­рается/цепляется

get away vti vt: I want to — my mother away for a holiday я хочу увезти маму от­дохнуть

vi: I got away early from work я рано ушёл с работы; the bird/fish/prisoner got away

птица улетёла, рыба сорвалась с крючка, плённику удалось бежать; I want to — away from it all я хочу порвать со всем этим; thieves got away with £1,000,000 воры скры­лись, прихватив с собой миллион фунтов; he got away with it это ему сошло с рук, он вышел сухим из воды; you'll never — away with it тебё это даром не пройдёт; you can't — away from the fact that... ни­куда не дёнешьсГя от того факта, что...; — away, you're just flattering me ну что вы, это вы мне просто льстите

get back vti vt: I got my books back from him он мне отдал /вернул кнйги; 1 got my shoes back from mending я получйл туфли из ре­монта/из почйнки; to — one's own back (on smb) взять реванш, рассчитаться с кем-л vi возвращаться (вернуться) get behind vti vt: I've got my colleagues behind me on this в этом вопросе мой кол- лёги поддёрживают меня

V/: the cat got behind the cupboard кошка убежала за шкаф; he got behind with his work/the others он отстал в раббте/от дру- гйх (on walk, or in class)

get by vi: can I — by please? можно мне пройтй?; he — s by on £40 a week он перебивается на сброк фунтов в неделю; my essay got by моё сочинёние прошло/ принято/approx equiv получило проходной балл

get down vti vt: to - a book down from a shelf брать книгу с полки (взять); I got the medicine down я проглотил лекарство; {to secretary) did you — the last sentence down? ты записал послёднее предложёние?

vi: to — down from a train/a ladder/the table сходйть с поезда (сойтй), спускаться с лёстницы (-тйться), вста,вагь из-за стола (-ть); he got down on his hands and knees он встал/опустйлея на четвереньки, let's — down to business давай перейдём к делу;

to — down to work взяться за работу (usu pf)

get in vti vt: to — in the harvest убирать урожай (убрать); I've got in the week's shop­ping я сдёлал покупки на неделю; — the chairs in before it rains унеей стулья в дом, пока нет дождя; to - the doctor/police in выбывать врача/полйцию (:звать)

GET

vi (on foot) при|ходйть (-йтй), (of trains, planes, and people) прибы|вагь (:ть); she/the post got in late она/почта пришла поздно; what time do you — in from work? во сколь­ко ты приходишь с работы?; the train/he got in on time поезд/он прйбыл вовремя; to — in smb's way мешать кому-л (по-); - in! (to car) садйсь!, CQ залезай!

get into vti vt: to — a key into a lock вставлять ключ в замок (:ить); I can't — it all into my bag все эти вёщи не влёзут в мою сумку; I couldn't — it into his head that... я не мог вбить ему в голову, что...

v/ (into car, plane, bus) сад йться в + А (сесть); I couldn't — into the house я не мог войтй/попасть в дом; to — into bed ло- жйться в постель; I can't — into this dress это платье мне мало; he got into debt/ trouble/a mess он влез (CQ) в долгй, он попал в беду, он влип (CQ); Sport to — into training начать тренироваться

get off vti vt: I can't — my boots off я не могу снять сапоги; to — children off to school отправ|лять детёй в школу (:ить); 1 must — this letter off today я должен отправить это письмо сегодня; to — a stain off вы1водйть пятно (-вести); I had to — it off my chest мне нужно было облегчйть душу; his lawyer got him off адвокат вызво­лил егб из беды

vi 1 (alight) сходйть (сойтй); (off horse or bicycle) слез|ать c + G (-ть); I'm —ting off at the next stop я схожу на слёдующей остановке

(start) : we got off early мы отправились рано; the train got off punctually поезд ото­шёл вовремя; the plane was an hour late in —ting off самолёт вылетел с опозданием на час

various: — off the grass сойдй с газона; he got off doing the dishes ему не пришлось мыть посуду (collect) ; he got off with a fine он отделался штрафом; CQ I told him where he got off я егб отшйл

get on vti vt: — your coat on! надёнь пальто!

vi 1: to — on (to) a train/bus/bicycle/horse

садйться в поезд/в автобус/на велосипёд/на лошадь (сесть); to — on to one's feet вста|- вать на ноги (-ть); I must be —ting on мне пора идтй

(advance): time is —ting on врёмя идёт, (it's late) ужё поздно; it's —ting on for sup- pertime скоро ужин; he's —ting on for forty ему скоро сорок; to — on in the world преуспёть в жйзни (usu pf); there were —ting on for 100 people at the reception на приёме было около ста человёк; I got on to this by chance я узнал об этом случайно

(fare) also — along: how are you —ting on? как вы поживаете?, CQ как дела?; how's the invalid —ting on? как больной — поправ­ляется?; he is —ting on well at school он хорошо учится; I — on on my own perfectly well я прекрасно справляюсь одйн; they — on well онй прекрасно ладят

G

GET

get out vti vt: to — smth out of one's pockets вы|нимать что-л из кармана (:нуть);

I got the book out of the library я взял эту книгу в библиотеке; ~ this out of the way убери это; I didn't ~ much out of his lecture я мало что вынес /извлёк из егб лёкции; he got a lot of money out of selling his pictures он выручил много дёнег от про­дажи картин; to ~ smb out of a fix выру­чить/вызволить когб-л из беды; I can't ~ it out of my mind that... я не могу отде­латься от мысли, что...; the children got the secret out of their aunt дёти упросили тётку рассказать им секрёт; I couldn't ~ a word out я не мог и слова вымолвить

vz сходить (сойти); the rabbit got out of its cage кролик убежал из клётки; he's ~ting out of politics он уходит с политической арёны; CQ: he got out of his lesson он ушёл с урока (with or without permission); if I can ~ out of the invitation ёсли я смогу отдё- латься от приглашёния; I've got out of the habit of getting up early я отвык рано вста­вать

get over vti vt: let's ~ it over давай по­кончим с этим

vi: to ~ over a fence перелез|ать чёрез забор (:ть); I got over my cold quickly я быст­ро избавился от простуды; he has got over his disappointment он оправился от огорчё- ния; I can't ~ over my shyness/her rudeness я не могу преодолёть свою робость / прийти в себя от её грубости

get round vi: he ~s round a lot (travels) он много ёздит; the old man ~s round well for his age (moves) старик очень ещё подвижен для своих лет; I'll ~ round to (doing) it some day я доберусь до этого когда-нибудь; I never got round to it у меня до этого ещё руки не дошли; to ~ round a law/difficulty обходить закон/затруднёние (обойти); CQ she knows how to ~ round him она знает, как подъёхать к нему

get through vti vt: can you ~ a message through to him? можете передать ему со­общение?; I got through a lot of work/ £100 today сегодня я много сдёлал/я потра­тил сто фунтов; Jie ~s through money fast дёньги у негб не задёрживаются; we've got through all our supplies/ten bottles of champagne мы израсходовали все наши запасы, мы выпили дёсять бутылок шампанского; I don't know how I'll ~ through this month я не знаю, как доживу/дотяну до конц мёсяца; I got through my exam/the customs я сдал экзамен, я прошёл тамбженный досмотр or осмотр

vi: the news of the crash was a long time ~ting through сообщёния об аварии долго нё было; our team got through to the final наша команда вышла в финал; I shall ~ through by six я закончу к шести; Tel I couldn't ~ through to the doctor/ the hospi­tal я не мог дозвониться до врача/в больни­цу

GET

get together vti vt со|бирать (-брать)

vi: let's ~ together before you leave да­вай встрётимся (of two people)/ давайте собе­рёмся (of more than two) с тобой (с вами) до твоего (до вашего) отъёзда; ~ together with him and decide посовётуйтесь с ним и решите

get under vti vt: I've got the fire/my feel­ings under control я справился с огнём /со своими чувствами

v/: the cat got under the fence/the bed

кошка шмыгнула под забор/ убежала под кровать; Naut to ~ under way отплывать (only in impf)

get up vti vt: to ~ up speed на|бирать скорость (-брать); to ~ up a dance устраи­вать танцы (pi) (-бить); he got himself up as a clown он нарядился клоуном

v/ (rise) вста|вать (-ть); he got up and left the room он встал и вышел из комна­ты; he got up from his chair он встал со стула.

getaway п: he made a successful ~ ему

удалось бежать/уйти.

get-up п CQ (of clothes) наряд; I like your ~ мне нравится твой наряд; the ~ of a book оформление книги.

ghastly adj (horrible) страшный, ужасный, also CQ; (pale) she looked ~ она ужасно выглядела.

gherkin n малосольный (slightly salted)! со- лёный (heavily salted) огурёц.

ghost n привидёние, призрак; fig the ~ of a smile тень улыбки; CQ there isn't the ~ of a chance нет ни малёйшей надежды, ghostly adj призрачный, giant n гигант; великан; attr гигантский, gibe n насмешка.

gibe vi: to ~ at насмехаться над+/ (impf).

giblets npl (куриные, гусиные, etc.) потро­ха (no sing). giddiness n головокружение, giddy adj: I feel ~ у меня кружится го­лова; а ~ height головокружительная вы­сота; (frivolous) а ~ young girl легкомыс­ленная молодая дёвушка.

gift п 1 подарок; дар; I wouldn't take it as a ~ мне этого и даром не надо

2 талант; (pi) способности; а ~ for lan­guages способности к языкам; he made good use of his ~s он нашёл применёние своим способностям/своему таланту (sing). gifted adj одарённый, giggle vi хихйк.ать (-нуть). gills npl (of fish) жабры, gilt adj позолоченный, золочёный, gimlet n бурав, буравчик, gimmick и трюк; an advertising ~ рекламный трюк.

gin n (drink) джин.

ginger n имбирь (m); fig «изюминка»; (nickname) G. Рыжий.

GINGER

ginger adj имбирный; (of hair) рыжий; a ~ cat рыжий кот.

ginger beer n имбирный лимонад, имбир­ное пиво, gingerbread п (имбирный) пряник, gingerly adv осторожно, gipsy п цыган, цыганка; attr цыганский, giraffe п жираф, girder п балка.

girdle п (belt) пояс; (sash) кушак; (corset) корсет.

girl п (little) девочка; (teens onwards) де­вушка; what a nice little ~ ! какая славная девочка!; a lovely ~ хорошенькая девушка; you nasty ~ ! ты противная девчонка!; there are only ~s working at the factory у нас на фабрике работают одни девушки; CQ: he's always chasing ~s он всё бёгает за де­вочками; he has a new ~ every week у негб каждую недёлю новая симпатия/новое увле- чёние.

girth п 1 (measure) обхват; a tree ten feet

in ~ дёрево десяти футов в обхвате 2 (for saddle) подпруга, gist п суть; tell me the ~ of what he said изложите мне суть того, что он сказал.

give п: there's no ~ in a stone floor/ this cloth каменный пол не прогибается, эта ткань не растягивается.

give vti vt 1 да|вать (-ть) and compounds; (as gift) дарить (no-); he gave her a doll он дал/подарил ей куклу; ~ me your hand дай мне руку; he was ~n a prize ему вру­чили приз; he gave no answer он не дал отвёта; to ~ advice/evidence/one's word дать совёт/показания (pi)/слово; ~ your name and address напишите вашу фамилию и адрес; to ^ a lesson/a lecture дать урок, прочи­тать лёкцию; to ~ a concert давать кон­церт, выступать с концёртом Уступить); they gave him two years ему дали два года тюрьмы; he was ~ n command of the regiment ему поручйли командовать полком; they are giving a dinner/a flat-warming party онй дают обёд, онй устраивают новосёлье; I gave them dinner я угостйл их обёдом (at hotel), я накормил их ужином (at home); to ~ smb cause for alarm дать кому-л повод для беспо­койства; ^ me something to drink/to do дай мне попйть or (alcoholic) что-нибудь вы­пить, дай мне какое-нибудь дёло; I gave him the parcel to deliver я дал ему отнестй посылку; he gave me to understand that... он дал мне понять, что...; to ~ an order/a cry огда.'вать приказ (:ть), крикнуть; who'll ~ us a song? кто нам споёт?; he's 50, ~ or take a year or so ему лет пятьдесят (sense conveyed by inversion); CQ: I'll ~ it to him! я ему задам!; I don't ~ a damn! мне наплевать!

GINGER BEER

2 (hand over) передавать (:ть); ~ her this letter/my regards передай(те) ей это письмо/ привёт (sing) от меня; he gave me his cold/ his flu его простуда передалась мне, он заразйл меня гриппом; she gave me her watch to look after она дала/ отдала мне часы на хранёние; to ~ one's life to science/for one's country посвятйть жизнь науке, отдать жизнь за родину

(provide) пода]вать (:ть), (add) придавать (:ть); to ~ an example/a signal подавать примёр/сигнал; who gave you that idea? кто вам подал эту идёю?; he gave no sign of having heard он не подал вида, что слышал; to ~ smth flavour придавать чему-л вкус; the experience gave him confidence это придало ему увёренности в себё; if it would ~ you pleasure ёсли это доставит вам удовбль­ствие; this lamp doesn't ~ much light эта лампа даёт мало света; the apple trees gave a good crop яблони дали хороший урожай

(allow) дать; ~ me time to think дай мне подумать; I'll ~ you a week to decide я вам дам недёлю на размышление; to ~ a lot of time/thought to smth удел | ять мнбго врёмени/внимания чему-л (-йть); the doctors gave him two years (to live) врачй сказали, что жить ему осталось два года; I'll ~ you that (point) я вам уступаю в этом вопросе; you must ~ yourself an hour to get to the station положй на дорогу до станции час

(pay): how much did you ^ for this skirt? сколько ты заплатйла/отдала за эту юбку?; I'd ~ a lot to know the answer я бы мнбго дал, чтббы знать ответ; fig to ~ him his due, he's very kind нужно отдать ему должное, он бчень добр

Tel: ~ me Paris/ the director соединйте меня с Парйжем/с дирёктором, CQ дайте мне Парйж/дирёктора

translated by verb formed from noun: to ~ birth родйть (usu pf); to ~ smb a fright/a push испугать когб-л, толкнуть когб-л; he gave her a smile/a glance он ей улыбнулся, он взглянул на неё; to ~ oneself airs (about smth) кичйться чем-л, важничать (impfs); etc.

vi (collapse) проваливаться (-йться); (bend) прогибаться (-нуться); the floor gave under the weight of the piano пол провалйлся/ прогнулся под тяжестью рояля; the plank gave but did not break доска прогнулась, но не сломалась; the frost is beginning to ~ мороз ослабевает

give away vt I (to many people) раздавать, (to one person) отда|вать (pfs :ib); to ~ away free samples раздавать образцы; I'm not selling it, I'm giving it away я не про­даю, а прбсто отдаю

2 (betray) вы,давать (-дать); to ~ away smb/a secret выдать когб-л/секрет; his face gave nothing away егб лицо ничего не выда­вало

give back vt отдать; возвращать (вернуть); ~ me back ту records отдай/ верни мне мой пластйнки; it gave him back his confi­dence это вернуло ему уверенность в себё

G

GIVE

give in vti vt пода|вать (:ть); he gave in his resignation он подал в отставку; he gave in an application for leave он подал заявлёние об отпуске

vi (surrender) сда|ваться (:ться); поддаться; don't — in не сдавайся; you — in to her too easily ты слишком легко ей поддаёшься give ofT v/: to — off heat/a smell выде­лять тепло, издавать запах (usu impfs)

give on to vi: my window — s on to the garden/the yard моё окно выходит в сад/во двор

give out vti vt 1 (distribute) раздавать 2 (announce) объяв|лять (-йть) vi истощ|аться (-йться), иссякать (:нуть); the supplies had — n out запасы истощились/ иссякли; my patience gave out у меня иссяк­ло/кончилось терпение; the engine gave out мотор сдал

give up vti vt 1 (yield): to — up a town to the enemy сдать город врагу; to — oneself up сдаться; to — up one's seat уступить место; to — up a fugitive выдать беглеца 2 (abandon) оставлять (:ить), брос|ать (:ить); to — up hope/one's studies оставлять надежду, бросать учёбу (sing) ; to — up one's job/smoking бросать работу/ курйть; he came so late we'd — n him up он пришёл так поздно, что мы его ужё не ждали vi: I — up! сдаюсь!

give way vi (yield) отступать, уступать (pfs -йть); поддаваться (:ться); (collapse) не выдёрживать (выдержать), проваливаться (-йться); to — way to force/to demands отсту­пать пёред силой, уступать трёбованиям; the battalion did not — way батальон не отступйл; drivers must — way to traffic coming from the right (in UK) водйтели обязаны усту­пать дорогу транспорту, идущему справа; the crowd gave way толпа подалась назад; to — way to despair предаваться отчаянию; the door gave way (to pressure) дверь подда­лась; the bench/ the roof/the rope gave way скамёйка/крыша/верёвка не выдержала; the ice gave way beneath him/his weight лёд не выдержал его вёса; the bridge gave way мост рухнул/провалйлся; the clouds gave way to sunshine тучи разошлйсь, и засияло солнце.

give-and-take п: there must be — in a family в семье надо идтй на взаймные уступки.

given adj: under the — conditions при данных условиях; at а — time в определённое вре­мя; — a fair wind, we'll reach harbour to­night при попутном вётре мы достйгнем гавани к вечеру; — that... при том, что...; Math ~ the triangle ABC дан треугольник ABC.

glad adj 1 predic рад + Z), + inf or + что; I'm very — to meet you я очень рад по­знакомиться (с вами); I'm very — of it я очень рад этому

2 attr радостный; — news радостная весть, gladden vt радовать (об-); it — s the heart to hear the birds singing пёние птиц радует сёрдце. glade п поляна.

gladly adv радостно, с радостью; (readily) охотно, с удовольствием.

glamour п Ьлеск, очарование; the moonlight

lent — to the scene лунный свет придавал особое очарование этой сцёне; beneath the — there's a lot of hard work за внёшним блеском скрывается тяжёлый повседнёвный труд; attr CQ: а — girl шикарная девйца.

glance п взгляд; at first — на пёрвый взгляд, с пёрвого взгляда; she cast a quick/ stealthy — at him она бросила на него взгляд украдкой (adv).

glance vi 1 (look): to ~ at smth взглянуть на что-л (usu pf); he ~d back/over his shoulder он оглянулся; I — d through the newspaper я просмотрёл газёту

(slip): the bullet — d off his arm пуля тблько слегка задёла егб руку

(gleam) блестёть (impf). gland п Anat железа.

glandular fever п воспаление желёз, glare п 1 блеск; the — of footlights /fig of publicity блеск рампы (sing) / славы; he is blinded by the — of the sun/the headlights он ослеплён блёском солнца/свётом фар 2 (look): an angry — сердйтый взгляд, glare v/: to — at smb/smth свирепо (fe­rociously) I сердйто (angrily) / возмущённо (in- dignantly) смотреть на когб-л/на что-л.

glass п 1 (material) стекло; a pane/splinter of — оконное стекло, осколок стекла; to paint on — рисовать по стеклу; to grow tomatoes under — выращивать помидоры в парнике (greenhouse); attr: а — door стеклян­ная дверь; ~ worlds стекольный завод

(tumbler) стакан; (for wine) бокал, (for brandy, or vodka) рюмка

(mirror) зеркало; (barometer) барометр; (telescope) Naut подзорная труба, Astron те­лескоп ; to look at oneself in the — смотреться в зеркало; what's the — doing? что показывает барометр?

pi ( —es) (spectacles) очкй (pi); (binocu­lars) бинокль (m, sing); to put on/wear — es надёть/носйть очкй; opera — es театральный бинокль.

glass case n витрина, glasscloth n чайное полотёнце. glasscutter n (person) стекольщик; (tool) стек- лорёз; (diamond) алмаз.

glasshouse n (UK) теплйца; (US) стекольный завод.

glassware n изделия (pi) из стекла; (in household) стеклянная посуда (collect).

glassy adj (of surfaces) зеркальный; jig a stare тусклый взгляд, glaucoma n Med глаукома, glaze vt 1: to — a window вставлять стёкла (в окно) (:ить), застекл|ять окно (-йть) 2 (pottery) покры|вать глазурью (:ть). glazed adj (fitted with glass) застеклённый; (of pottery) глазурованный; (of eyes) тусклый; a — look тусклый взгляд.

gleam n луч, проблеск, both also fig; ~ of light/hope/intelligence луч свёта, проблеск надёжды/ разума; there was а — of mischief

in his eye у него в глазах блеснул хитрый огонёк.

gleam vi блестеть, (fitfully) мерцать (impfs). glean vti под| бирать колосья после жатвы (-обрать); fig: I ~ ed some information я собрал кбе-какйе свёдения (pi); did you ~ anything from him? ты что-нибудь у негб узнал? gleeful adj весёлый, glen п (горная) долина, glib adj (of person) сладкоречивый; (spe­cious) благовидный; he's got a ~ tongue у негб бойкий язык; а ~ excuse благовидный предлог.

glide vi скользить (impf); Aer планировать (с-); to ~ over the ice скользить по льду; to ~ into a room проскользнуть в комнату, glider п Аег планёр, gliding п планирование, glimmer п мерцание; fig проблеск, glimmer vi мерцать (impf). glimpse п: to catch a ~ of smb/smth уви­деть когб-л/что-л мёльком.

glint п: the ~ of steel блеск стали; there was a hard/steely ~ in his eye в егб глазах сверкнул недобрый огонёк.

glisten v/ блес|тёть (semel -нуть); to ~ with dew блестёть от росы; her eyes ~ed with tears у неё на глазах блеснули слёзы.

glitter п блеск, сверкание; the ~ of gold сверкание золота.

glitter vi блестёть, сверкать (only in impfs). gloat vi: to ~ over the misfortunes of others радоваться чужому несчастью (only in impf), злорадствовать (impf); the miser ~ed over his gold скряга радовался, глядя на своё золо­то.

global мировой, всемирный, глобальный, globe п шар; (the Earth) земной шар; from all parts of the ~ со всего земного шара, globular adj шаровидный, gloom n мрак, тьма; fig уныние; his arrival cast a — over the company его появлёние привело всех в уныние.

gloomy adj мрачный, also fig; fig угрю­мый, унылый.

glorify vi прослав|лять (:ить); iron his cot­tage is a sort of glorified barn его дача—просто немного перестроенный сарй.

glorious adj славный; (splendid) великолёп- ный; а ~ victory славная побёда; CQ iron а ~ muddle жуткая неразбериха.

glory п (fame) слава; (splendour) великолё- пие.

gloss1 п (of fur) блеск; (of metal, paint) блеск, глянец; (of hair) блеск; fig лоск; her presence lent a ~ of respectability to the occasion её присутствие придавало всему вй- димость прилйчия; attr: ~ paint глянцевая краска; Photo ~ finish глянец.

gloss1 vt fig: to ~ over smb's faults за­мазывать/преуменьшать чьи-л недостатки (usu impfs).

GLEAM

gloss2 n (marginal note) замётка на полях, glossary n глоссарий; спйсок слов.

glossy adj: ~ Jiair блестящие волосы; a ~ surface блестящая/ глянцевйтая повёрхность; ~ paper лощёная/глянцевая бумага; а ~ photograph глянцевая фотография.

glove п перчатка; a pair of ~s пара перчаток; fig your dress fits like a ~ это платье сидит на тебё как влитое; attr Aut: ~ compartment £щик для мёлких вещёй.

glow п зарево; (light) свет; the ~ of а campfire/ sunset свет от костра or огонь ко­стра, зарево заката; the ~ of a lamp свет лампы; the ~ of his cigarette огонёк егб сигарёты; а ~ of health здоровый румянец; fig а ~ of warmth/ satisfaction тёплое чув­ство, чувство удовлетворёния.

glow vi горёть, пылать (impfs); (of hot metal) раскалиться (-йться); the coal was ~ing brightly угли (pi) ярко пылали/ разгорались; her cheeks were ~ing from the frost её щёки пылали/горёли от мороза; he ~s with health он пышет здоровьем; he ~ed with pleasure он сиял от удовольствия.

glower vi: to ~ at smb/smth злобно смотрёть на когб-л/на что-л.

glowing adj: ~ embers/colours пылающие угли/краски; а ~ sky пламенёющее нёбо; fig his book had ~ reviews на егб кнйгу были восторженные рецёнзии. glow-worm п светлячок, glucose п глюкоза, glue п клей.

glue vt клёить (с-) and compounds; to ~ together/up склё|ивать (-йть); to ~ a leg on to a chair приклёивать ножку к стулу; fig: he was ~d to the TV all evening он торчал у телевйзора весь вёчер; he stood ~d to the spot он как в зёмлю врос; he kept his eyes ~d to the door он не сводйл глаз с двёри. glum adj мрачный, хмурый, glut п изобилие; there's а ~ of tomatoes on the market на рынке полно помидоров; we've а ~ of plums this year в этом году у нас большой урожай слив—девать нёкуда.

glut vt: the market was ~ted with apples рынок был завален яблоками; to ~ oneself with strawberries объёсться клубнйкой (collect).

glutton n обжора; fig he's a ~ for work он жаден до работы, gluttony n обжорство, glycerine n глицерйн.

gnat n (mosquito) комар; (midge) мошка, gnaw vt грызть, глодать (impfs), also fig; to ~ a bone грызть/глодать кость; fig I am filled with ~ing doubts/anxiety меня грызёт сомнёние (sing), меня терзает тревога.

G

GO

go п CQ: he's full of ~ он полон энёр- гии; I've been on the ~ all day у меня сегодня было дел по горло; I had а ~ at steering the boat я попытался управлять лодкой; let me have another ~ дайте мне ещё раз попытаться; it's your ~ now тепёрь очередь за тобой/твоя очередь; he knocked over ail the ninepins at one ~ он сбил все кёгли одним ударом: I think we can make a — of it я думаю, что дёло у нас пойдёт; it's по — ! так не пойдёт!; long skirts are all the — now длинные юбки сейчас в моде.

go v// vt: to — it alone дёйствовать в оди­ночку; Cards (bridge) I — six clubs я объявляю шестёрку треф; CQ she's five months gone (pregnant) она на шестом мёсяце

v/ 1 (of person on foot or of vehicle mov­ing) ходить (indet impf pf по-), идти (det impf pf пойти) and compounds [NB походить is not a true pf but = "to go around for a while"; пойти = "to begin to/set off to go"]; I often — to the theatre я часто хожу в театр; the bus — es to Zagorsk twice a day автобус в Загорск ходит два раза в день; we went round the shops for a while till it was time for the train мы походили по магазинам до отхода поезда; where are you —ing? куда вы идёте?; this, train — es to Oxford этот поезд идёт в Оксфорд; the car was —ing very fast машина шла очень быстро; he has just gone to buy cigarettes он пошёл купить сигарёты; are you — ing to the concert tomorrow? вы идёте / пойдёте завтра на концёрт?; let's

! пойдём!, пошли!; we can talk as we — можно поговорить на ходу; the road — es South эта дорога идёт/ведёт на юг

(of person in car, etc.) ёздить (indet impf pf no- = "to go around for a while"), ёхать (det impf pf no-="to begin to go"); we usually — to the country on Sundays по воскре- сёньям мы обычно ёздим за город; last year we went around in France quite a lot в прошлом году мы много поёздили по Фран­ции; he was —ing at 60 m.p.h. он ёхал со скоростью шестьдесят миль в час; they've just gone five minutes ago они уёхали пять минут назад; let's —! (in car) поёхали!; he went to Leningrad by sea/ by ship он поёхал в Ленинград на пароходе/пароходом; to — by plane летёть самолётом

(depart): (on foot) уходйть (уйтй), (by car) уезжать (уёхать); (of planes) улет|ать (-ёть), (take off) вы|летать (:лететь); (of trains) от|ходйть (-ойтй); (pass) про|ходйть (-йтй); it's time for us to — нам пора идтй/ухо­дйть /ёхать; they've gone South for their holiday онй уёхали в отпуск на юг; don't — yet не уходй, подождй ещё немного; the train

es from platform three поезд отходит от трётьей платформы; the train has just gone/ had gone поезд тблько что отошёл/ушёл; the plane has/had already gone самолёт ужё вылетел / улетёл

(of purpose) пойти, поёхать 4- inf,\ or на 4- А (usu pfs in this sense); let's - for a walk пойдём погуляем; to — for a trip/a drive поёхать на экскурсию; she's gone to visit her aunt она пошла/ поёхал а к тётке or на- вестйть тётку; to — to bed ложйться спать (лечь); to - and do/fetch smth (implying return) сходйть (за + I) [NB pf\; I'll — to / and see (я) пойду/схожу посмотрю; he went for/ and fetched the doctor он сходйл за врачом;

to be —ing to (do smth) собираться + inf (usu impf); I'm —ing to change my job я со­бираюсь сменйть работу; it's —ing to rain собирается дождь; we're just —ing to walk in the park мы собираемся (intending to) / мы идём (said as one sets out) в парк погулять

(with gerund) пойтй, поёхать (usu pfs; for impf in this sense use собираться); they've gone swimming онй пошлй / поёхали купаться; we were —ing to - swimming мы собирались пойтй купаться; she's gone shopping она по­шла/поехала в магазин за покупками

(progress) идтй, проходйть; we'll see how things — посмотрим, как пойдут дела; how

es it? как (идут) дела?; how did the exam

? как прошёл экзамен?; I hope all's —ing well with you надёюсь, что у вас всё идёт хорошо/всё в порядке; if all — es well ёсли всё пройдёт благополучно; how did the holiday

? как прошёл отпуск?; if I'm not there, everything — es wrong без меня там всё идёт не так; things haven't gone well for him ему не повезло (impers); it will — hard with him ему туго придётся

(pass) идтй, проходйть; summer has already gone лёто ужё прошло; it's gone 5 (o'clock) ужё шестой час; he's gone 40 ему ужё за сорок; the estate went to his brother имёние перешло к егб брату; the house went for £ 40,000 дом продали за сброк тысяч фунтов; (disappear) : the rash/pain has gone сыпь /боль прошла; when I turned round, he was gone когда я обернулся, егб и след простыл; all hope is gone никакой надёжды больше нет; the money is all gone дёньги кончились; the car will have to - машйну придётся продать

(function) ходйть, работать (impf) ; is your watch —ing? ваши часы идут?; my watch

es fast/slow мой часы спешат/отстают; the engine is —ing well мотор хорошо рабо­тает; the car wouldn't — машйна не шла/ (wouldn't start) не заводйлась

(give way): his sight/mind is —ing он теряет зрёние/рассудок; (of invalid) he's far gone он очень плох; the bulb/ battery has gone лампочка перегорёла, аккумулятор (of car) сел, батарёйка (of torch) кончилась

(exist, be available): are there any tickets

ing for tonight's concert? есть (ли) билёты на сегодняшний концёрт?; it's not dear as prices — now при нынешних цёнах это не так дорого; he's not bad as carpenters — он не такой уж плохой плотник

(with adjs, etc.): to — bad/blind/pale/sour портиться (ис-), слёпнуть (о-), бледнёть (по-), прокис|ать (-нуть); to — halves /shares делйть пополам/поровну (advs); it went cheap это было продано дёшево; to — sick заболе|- вать (:ть); we missed supper so had to — hungry мы не успёли поужинать и остались голодными; to — slow (in factories, etc.) снижать темп работы; — easy! (по)лёгче!, потйше!

12 various-, as the saying ~es как говорится; it ~eswithout saying само собой разумеется; it all ^es to show that... всё это говорит

том, что...; what he says ~es как он скажет, так и делается; the song ~es like this вот как это поётся; I can't remember how his argument went я не помню егб доводов; where do you want the piano to ~ ? где поставить рояль?; to ~ one's own way идти своим путём; here ~es! ну давай!, давай начнём!

go about vi 1: they usually ~ about to­gether они обычно ходят вмёсте; the rumour is ~ing about that... ходит слух, что...; to ~ about one's business заниматься свойми дела­ми; how does one ~ about it? как это дёлается?

2 Naut по|ворачивать (-вернуть) go across vt: he went across the street он перешёл улицу; the railway ^ es across Siberia желёзная дорога пересекает Сибйрь

go after vi: ~ after your father and give him his gloves догонй отца и дай ему пер­чатки

go against vi: it ~es against my principles

это против мойх прйнципов; it ^ es against our policy это идёт вразрёз с нашей по- лйтикой; his looks ~ against him егб внеш­ность говорйт не в егб пользу; Law the case went against him дёло обернулось против негб

go ahead vi: you ~ ahead, I'll follow вы

идйте вперёд, я догоню; the work on the new bridge is ~ing ahead стройтельство нового моста продвигается (is getting ^/продол­жается (is continuing); I'll be late for supper, so just ~ ahead (without me) я опоздаю к ужину — не ждйте меня; can I use the phone?— Go ahead я могу позвонйть по вашему те­лефону? — Пожалуйста

go along vi: to ~ along the street идтй по улице; the road ~es along the river дорога идёт вдоль рекй; the work will become easier as you ^ along чем дальше, тем лёгче будет работать; I'll ~ along with you as far as the post office я провожу вас до почты; fig

don't ~ along with you there тут я с вами не согласен

go as far as vi доходйть, доезжать до -I- G; we went as far as the church then turned back мы дошлй до церкви и повернули обратно; the park ~es as far as the river парк тянется до самой рекй; I wouldn't ~ as far as to say that я бы всё-таки этого не сказал

go at vi (attack a person) набрасываться на + Л (-броситься), also fig; he went at it with a will он с охотой/ охотно взялся за дёло; he was still ~ing at it three hours later прошло три часа, а он всё ещё работал go away vi ухо дйть, уезжать go back vi (return) возвра|щаться (-тйться and вернуться), идтй обратно; fig: these buildings ~ back to the time of Peter the

Great эти постройки относятся ко врёмени Петра Пёрвого (only in impf); to — back on one's word отступаться от свойх слов (pi)/от своего обещания (-йться)

go behind vi заходйть; the sun went behind some clouds солнце зашло за тучи

go beyond vi: it ~es beyond the bounds of • common politeness/of all reason это выходит за рамки прилйчий (pi), это переходит гра- нйцы разумного; he went beyond his brief/ authority он превысил свой полномочия (pi); this ~es beyond a joke это заходит слйшком далеко

go by vi 1 (on foot, of time) проходйть (of place + мймо (adv or prep+ G)), (in car) проезжать мймо; they went by (our house) онй прошли/проёхали мймо (нашего дома); the summer went by лёто прошло; in days gone by в былые времена

2 (use as guide): to ~ by appearances cy- дйть по внёшности (impf); you can't ~ by what he says нельзя полагаться на егб слова; it's a good rule to ~ by этому правилу полёзно слёдовать; to ~ by the rules подчи­няться правилам (usu impf)

go down vi 1 спускаться c+G or no+Z (-тйться); the canoe was ~ing down stream челнок спускался вниз по течёнию; the sun went down солнце зашло; the ship went down судно тонуло/шло ко дну; the temperature/ the swelling/ wind has gone down температура понйзилась, опухоль спала, вётер стих

2 fig uses: he has gone down with flu он заболёл гриппом; he'll ~ down in history он войдёт в историю; prices have gone down цёны снизились; his remark didn't ~ down well with my father его замечание было плохо воспрйнято мойм отцом; he went down from Oxford in June он окончил Оксфордский уни- верситёт в июне этого года; he's gone down in the world он потерял былое положёние go downhill vi идтй под гору; fig (of health) ухудш|аться (:иться), (morally) опус|каться (-тйться)

go far vi идтй далеко, also fig: to ~ too far заходйть слйшком далеко; money doesn't ~ far these days в наше врёмя дёньги обесце­нились; £10 won't ~ far на дёсять фунтов мало что купишь; that won't ~ far towards buying a car это не намного приблйзит покупку машйны; I won't ~ so far as to say that... я не берусь утверждать, что...

go for vi: to ~ for a walk/drive/doctor пойтй погулять, поёхать на прогулку, сходйть за врачом; to ~ for smb (physically or ver­bally) набрасываться на когб-л (-броситься); the vase went for 5 roubles ваза была продана за пять рублёй; CQ this ~es for me too я тоже с этим согласен

go forward vi продвигаться (:нуться), also fig; the prizewinners went forward to receive their awards призёры вышли вперёд для полу- чёния наград; fig the work is ~ing forward well работа продвигается хорошо

go from vi: things are —ing from bad to worse час от часу не легче go in vi входить; I went in by the back

door я вошёл чёрез чёрный ход; the piano's too big—it won't — in рояль слишком ве­лик— он сюда не войдёт

go in for vi (enter race, etc.) участвовать в + P (impf); (engage in) заниматься + I (usu impf); are you —ing in for the 100 metres? вы участвуете в забёге (running)/в заплыве (swimming) на сто мётров?; he — es in for boxing он занимается боксом; he's —ing in for medicine/law он учится на врача/ на юрис­та; to — in for an examination держать (impf)jсдавать (only in impf) экзамен; we don't

in for sports clothing мы не торгуем спортивной одёждой; I don't — in for earrings я не люблю / я не ношу серёг

go into vi входить, also fig; to — into the kitchen входить в кухню; he has gone into hospital/into digs/into the Navy он лёг в больницу [NB accusative], он снял комнату, он пошёл во флот; will everything — into the boot? все вёщи войдут/ CQ влёзут в ба­гажник?; fig: to — into hysterics/into detail впа|дать в истёрику (sing) (-сть), вдаваться в подробности (usu impf); let's not — into that now не будем пока касаться этого

go in with vi CQ: he's gone in with Tom (shares flat) он переселился к Тому, (into business with) он стал работать с Томом go near vi: don't — near that dog/the fire не подходи к этой собаке/к камину

go off vi (depart) уходить, уезжать, отправ!- ляться (:иться); her husband has gone off with another woman её муж ушёл к другой жен­щине [NB prep]; he went off with the cash он скрылся, прихватив с собой дёньги; the train went off the rails поезд сошёл с рёль- сов; the grenade went off by mistake граната случайно взорвалась; my alarm went off at 5 a.m. мой будильник зазвонил в пять часов утра; the milk has gone off молоко скисло; fig: everything went off well всё обошлось/ кончилось благополучно; how did the concert

off? как прошёл концёрт?; CQ: I've gone off coffee я тепёрь стал равнодушен к кофе; to — off one's head сойти с ума (usu pf), спятить (pf), свихнуться (pf); Sport he's gone off lately он в последнее время сдал

go on vi 1 (continue) продолжать (usu impf); afterwards I went on working потом я снова сел за работу; I'm ready to — on trying я готов продолжать попытки; "Yes", she went on, "I'll come" «Да,— продолжала она,— я приду»; he went on to say that... затём/потом он сказал, что...; how long can this — on? и сколько может это продол­жаться/длиться?; she got stouter as the years went on она пополнёла с годами; I've enough work to be —ing on with пока у меня до­статочно работы; I'd better — on, you can come later я лучше пойду, а ты приходи позже

2 various: it's —ing on for 6 o'clock скоро шесть часов; he's —ing on for 40 ему под сорок; what's - ing on here? что здесь происхо­дит?; to — on stage выходить на сцёну; the teapot — es on the top shelf чайник стоит на верхней полке; I'm —ing on holiday next week я иду в отпуск на слёдующей недёле; the lights went on again свет опять зажёгся; there's no real evidence to — on нет достаточ­ных оснований (pi) : most of her money — es on clothes она тратит почти все дёньги на одежду; she will — on about money у неё тблько и разювбру что о деньгах

go out v/ 1 выходить, etc.; he went out of the room/for a walk он вышел из ком­наты/на прогулку or прогуляться; I'm —ing out riding/to Australia я иду кататься на ло­шади, я ёду в Австралию; he doesn't — out much these days тепёрь он мало где бы­вает; he's —ing out a lot with Nina он вездё появляется с Ниной; they've gone out of business они больше не занимаются торгов­лей, (if because bankrupt) онй разорйлись; the tide is — ing out начался отлйв; the tide has gone out отлйв кончился

(be extinguished) : the fire's gone out огонь потух

fig uses: to - out of fashion выходйть из моды; the name has gone out of my head ймя вылетело у меня из головы; to — out of one's mind сойтй с ума; he's —ing all out for that job он всей душой стремйтся к этой работе

go over vi 1 переходйть, переезжать; ми­новать (pf); we went over a high pass/the bridge мы миновали высокий перевал, мы пе- решлй or переёхали чёрез мост; they went over to the enemy онй перешлй на сторону врага; a ferry — es over to the island once a day паром ходит к острову/на остров раз в день; we've sold the car and gone over to cycling мы продали машйну и стали ёздить на велосипёде

(check) просматривать (-отрёть), (work over) прорабатывать (-бтать); we must — over the text carefully мы должны тщательно просмотреть/проработать весь текст; I must

over my part (in play) я должен пробе­жать/повторйть свою роль; the police went over him thoroughly but found nothing полй- ция тщательно обыскала егб, но ничего не нашла

(fare, succeed): how did his speech — over? как прошло егб выступлёние?; the play went over very well пьёсу приняли бчень хорошо

go past vi прох о дйть/ проезжать мймо + G (on one's way)/+A (overshoot); we went past the theatre мы проёхали мймо театра; the bus went past the stop автобус не остано­вйлся на остановке

go round v/ (skirt) об|ходйть (-ойтй), объез­жать (-ёхать), огибать (обогнуть); you must

round the lake to reach our house чтобы дойтй/ доехать до нашего дбма, надо обог­нуть озеро; (make a detour) because of the floods we had to — round by Cambridge из-за наводнения (sing) нам пришлось сдёлать крюк и ёхать чёрез Кёмбридж; the Earth — es round the Sun Земля вращается вокруг Солнца; the visitors are just —ing round the college гости пошли посмотрёть коллёдж; she — es round a lot with my son она повсюду появ­ляется с моим сыном; my head is —ing round у меня кружится голова; is there enough to — round? этого хватит (impers) на всех?; the belt won't — round my waist этот пояс на мне не сойдётся; I'm just —ing round to my daughter's for half an hour я собираюсь заглянуть к дочери на полчаса; the story went round that... прошёл слух, что...

go through v/ проходить, проезжать; we went through Paris мы проёхали Парйж; he went through the crowd он пробйлся сквозь толпу; the bus went through the shop window автобус врёзался/въёхал в витрйну; die thread won't — through the needle нйтка не входит в иголку; the proposal went through предложёние прошло/было прйнято; the novel went through four editions роман выдержал четыре издания; his appointment has gone through его назна- чёние одобрено; the deal did not — through сдёлку не заключйли; he's gone through all his money он истратил все свой дёньги; she has gone through much (suffering) она много пе­режила/ перенесла

go to vi: to — to sea (become a sailor) стать моряком; he's gone to the front он пошёл на, фронт; England went to war with Germany Англия вступйла в войну с Герма­нией; to — to law обра|щаться к закону (-тйться); to — to great expense пойтй на большйе затраты/расходы; please don't — to any trouble не беспокойтесь,/не затрудняй­тесь,/никакйх хлопот, пожалуйста; he went to great lengths to please her он шёл на всё, чтобы угодйть ей; the brandy/success went to his head коньяк/ успёх ударил ему в го­лову; the dictionary has gone to press сло­варь печатается; the first prize went to my brother пёрвый приз достался моему брату; the lettuce has gone to seed салат зацвёл/ пошёл в дудку; 12 inches — to the foot одйн фут равняется двенадцати дюймам; 100 kopeks — to the rouble в рублё сто копёек

go together vi: these colours don't — well together эти цвета не сочетаются (impf and pf) go towards vi: the money will — towards buying books for the library эти дёньги пой­дут на покупку книг для библиотёки

go under vi (sink) тонуть (по-), идтй ко дну; the tunnel — es under the river туннёль проходит под рекой

GO

go up vi: to — up a mountain подни­маться/взбираться на гору (-няться/ взобрать­ся); he went up to London/to Scotland он поёхал в Лондон/в Шотландию; she went up to the professor/the window она подошла к профёссору/к окну; the lift has gone up лифт пошёл навёрх; the glass/the curtain is — ing up барометр/занавес поднимается; he's gone up to university он поступйл в универ­ситет; a new house is —ing up next door новый дом строится рядом с нашим (до­мом); to — up in flames сгор|ать (-ёть); prices are —ing up цёны повышаются/рас­тут; the ammunition dump received a direct hit and went up in a huge explosion бомба попала прямо в склад боеприпасов и выз­вала взрыв огромной сйлы; he's gone up in the world он пошёл в гору

go with vi: he went with her to the station он проводйл её до вокзала; the children have gone with their aunt to Novgorod дёти поёхали с тётей в Новгород; the hat — es well with your dress эта шляпка очень идёт к твоему платью; the garden — es with the house (is included for sale) сад продаётся вмёсте с до­мом; the party went with a swing вёчер про­шёл с большим успёхом

go without vi: if we can't get supper here, we'll have to — without ёсли мы здесь не по­ужинаем, то останемся вообщё без ужина.

goad v/: to — smb into action/into doing smth подби|вать когб-л сдёлать что-л (:ть); to — smb to fury при|водйть когб-л в бё- шенство/в ярость (-вестй); the other boys stood by and — ed on the hooligans другйе мальчишки стояли вокруг и подначивали ху­лиганов.

go-ahead п CQ: we've got the - at last

наконёц нам дали «зелёную улицу».

go-ahead adj CQ: he's a very — sort of chap он инициатйвный/ предприимчивый па­рень.

goal n 1 (purpose) цель; to achieve one's —

достйчь своёй цёли

2 Sport (goal-posts) ворота (no sing); (score) гол; to score a — забйть гол; to win/lose by three — s победйть, забйв на три гола больше, проиграть с разницей в три гола, goalkeeper п вратарь (т), голкйпер. goal-kick п (in soccer) удар от ворот, goal-post п (uprights) боковая штанга/стой­ка ворот, (crossbar) вёрхняя штанга.

goat п коз|ёл, / -а; fig CQ it/ he gets my - это/он мне дёйствует на нёрвы. gobble vt CQ (eat greedily) жрать (со-), go-between n посредник, go-by n CQ: to give smth/smb the — игнорировать что-л/когб-л; (break with smb) порвать с кем-л.

god n 1 G. бог; (in interjections): by G.! ей-богу!; oh G.! господи!, о боже!; for G.'s sake! ради бога!; thank G.! слава богу!; I hope to G. that's over дай бог, чтобы этим всё кончилось; G. forbid! не дай бог!: G. willing we'll meet again даст бог, мы опять встрётимся; (after sneeze) G. bless you! будьте здоровы!

G

GOD

2: the Greek — s древнегрёческие боги; to make a — of smb боготворйть когб-л

3 Theat (the ~s) галёрка, godchild n крёстни|к, f -ца. goddess n богиня, godfather n крёстный отёц. godforsaken adj CQ: what a — hole! какая богом забытая дыра! godmother п крёстная мать, go-getter п CQ арргох делец, проныраand J).

goggle-eyed adj пучеглазый; as adv: to stare at smth ~ таращить глаза на что-л.

going п: it's 20 minutes — from here to the school отсюда до школы двадцать минут ходьбы (on foot)/езды (by car); it was hard ~ through the bog было трудно идти по болоту; 50 m.p.h. is pretty good — for my old car пятьдесят миль в час—неплохая ско­рость для моёй старой машины; fig: this book is hard ~ эта книга трудно читается; let's cross while the ~ is good перейдём до­рогу, пока машин нет.

going adj: it's a ~ concern это хорошо налаженное предприятие; it's the best car ~ это лучшая из существующих машин, goings-on npl: what хорошенькие дела! goitre n зоб.

gold n золото; fig she has a heart of ~

у неё золотое сердце; attr золотой; the ~ standard золотой стандарт; ~ mine золотой прииск/рудник; fig it's а ~ mine это просто золотое дно.

golden adj золотой; (of colour) золотистый; fig it's a ~ rule/opportunity это золотое пра­вило, это прекрасная возможность, goldfish п золотая рыбка, goldsmith п золотых дел мастер, golf п гольф; to play ~ играть в гольф, gong п гонг; fig si медаль; the ~ has gone/sounded прозвучал гонг.

good п 1 добро; the ~ благо, (collect = people) добрые люди; to do ~ дёлать/тво­рить добро; CQ he's up to no ~ он за­думал [NB tense] что-то недоброе

(benefit) польза; for the — of the state на благо/на пользу государства; what ~ will that be? какая от этого польза?, какой от этого толк?; what ~ will that do you? какая тебё от этого польза?; it's no ~ talking to him бесполезно с ним говорйть; has the med­icine done you any ~ ? это лекарство вам помогло?; I'm saying this for your ~ я го­ворю это для твоей же пользы; this box is no ~ for anything now эта коробка ни на что ужё не годйтся; it's all to the ~ всё это к лучшему; we're £100 to the ~ у нас сто фунтов прйбыли

adv phrases: he's gone for ~ and all он ушёл навсегда; we're settling here for ~ мы поселились [NB tense] здесь навсегда.

good adj 1 (excellent, satisfactory) хороший; ~ advice/ sense хороший совёт, здравый смысл; а ~ boy хороший мальчик; be а ^ girl! будь умницей!; а ~ idea/job/memory хорошая мысль/работа/память; а ~ beginning/mood, ~ eyesight хорошее начало/настроение/зре­ние; ~ manners/news хорошие манёры/но­вости (pi); did you have а ~ night? ты хорошо спал?/выспался?; I had а ~ meal/ breakfast я плотно or хорошо поел /позавтра­кал; is it а ~ thing to be so outspoken? хорошо ли быть таким откровенным?; he earns ~ money он хорошо/прилйчно зараба­тывает; I had ~ reason for refusing у меня была причйна отказаться; you're late every day—it's not ~ enough ты опаздываешь каждый день — это никуда не годйтся; it's too ~ to be true! так хорошо, что и не вёрится!, это просто невероятно!; ^ heavens/ gracious! боже мой!

(nice, kind) добрый, хороший; he's а ~ man/ chap он добрый/хороший человёк, он славный малый; ~ works добрые дела; he has а ~ name here о нём здесь добрая слава; it's very ~ of you вы очень любёзны/ добры; would you be so ~ as to pass the butter? будьте добры, передайте мне масло; he's my ~ friend он мой большой друг

(pleasant) приятный; it's ~ to see you очень приятно вас видеть; (in greetings) ~ morning! доброе утро!; have а ^ journey! в добрый путь!, счастливого пути!; ~ luck! счастлйво!, желаю вам удачи!

(beneficial) полёзный; doing exercises is ~ for your health гимнастика (sing) полезна для здоровья; it's not ~ to swim immediately after a meal плавать сразу после еды врёдно; this medicine is ~ for coughs это лекарство помогает от кашля

(skilled, competent): а ~ doctor/lawyer/ pupil хороший врач/юрйст/ученйк; I'm no ~ at maths/sewing я слаб в математике (sing) or математика мне не даётся, я плохо шью

(fit) пригодный; is this water ^ for drinking? эта вода пригодна для питья?; he's not а ~ man for this post он не юдйтся на эту дблжность; throw it away—it's ^ for nothing выброси эту вещь — она ужё ни на что не годйтся; all in ~ time всему своё врё­мя ; we must arrive in ^ time надо по­раньше прийтй; is the meat still ~ ? мясо не испортилось?; the fish doesn't smell ^ эта рыба с душком

(reliable, safe) надёжный; — brakes хо­рошие/надёжные тормоза; on ~ authority из надёжного источника; my car should be ~ for another year or two моя машйна ещё годик-другой поездит; I'm ~ for another 5 miles я смогу пройти ещё пять миль; he's — for another few years он ещё года два протянет; he's ~ for £10 (contribution) у негб можно выудить дёсять фунтов; а ticket ~ for 3 months билет, действйтельный на три месяца

(thorough): he gave her a ~ scolding он её хорошенько/как слёдует отругал; we'll have а ~ talk tomorrow завтра мы обо всём поговорйм

(considerable in quantity): I learnt a ~ deal at school в школе я многому научился; I remember а ~ deal about my childhood я многое помню из своего детства; it cost а ~ deal это дорого стоило; they talked а ~ while онй говорйли довольно долго; there were а ~ few people at the lecture на лекции было довольно мнбго царбду; it's а ~ 3 miles from here туда добрых три мйли; we waited а ~ hour/half hour мы ждали целый час/добрых полчаса; we spent а ~ £100 on repairs to the flat мы угрохали (CQ) сто фунтов на ремонт квартиры

as good as: my watch is 6 years old but it's as ~ as new я ношу эти часы шесть лет, но онй ходят, как новые; it's as ~ as settled это в сущности дёло решён­ное; it's as ~ as saying that... это всё равно, что сказать...; he's as ~ a mechanic as his brother/as you'd find он механик не хуже брата, лучшего механика не найтй

11: he made ~ он преуспевал в жйзни; I'll make ~ the loss to you я вам возмещу убытки (pi); he made ~ his promise он сдержал обещание.

good adv: we had a ~ long walk мы хорошо/как слёдует продлялись; it's ~ and hot today сегбдня бчень жарко, сегбдня жа­ра; she told him off ~ and proper она егб отчитала как полагается.

good-bye п прощание; to say ~ to smb прощаться с кем-л. good-bye interj до свидания!, CQ счастлйво! good-for-nothing п никчёмный человёк. good-humoured adj добродушный, good-looking adj красйвый; he/she is — он красйв, она хорошенькая or миловйдная.

goodness п доброта; CQ (as inter j): ~ me! боже мой!; — knows! бог знает!; thank слава богу!; I wish to — he'd keep quiet как бы мне хотёлось, чтббы он замолчал.

goods npl товар (collect), товары; consumer/ canned/knitted ~ потребйтельские товары, консервы, трикотажные издёлия; attr: а ~ train товарный поезд/состав.

good-tempered fadj: he's а ~ fellow у негб ровный/ спокойный характер.

goose п гусь (т), / гусыня; fig CQ you silly little ~ ты, дурочка; attr гусйный.

gooseberry n (bush or fruit) крыжовник (col­lect).

gooseflesh n: I come out in ~ after bathing

у меня гусйная кожа после купания, gore vt: he was badly ^d by a bull бык

чуть не забодал егб насмерть, gorge п 1 (ravine) ущелье 2 Anat горло; fig his ~ rose at the sight это вызвало в нём глубокое отвращёние.

gorge vti usu reflex: to ~ oneself на|едаться (-есться); he ~ d himself on pancakes он наёлся блинов (ate a lot), он объелся блинами (ate to excess).

GOOD

gorgeous adj великолепный, also CQ ; we had a ~ time мы великолепно провелй врёмя

gory adj кровавый, окровавленный, go-slow п (in industry) снижение тёмпа ра­боты.

gospel п евангелие; attr CQ: it's ~ truth это йетинная/сущая правда.

gossip п сплётня; (person) сплётни|к, / -ца; attr : ~ column (in papers) отдёл свётской хро­ники.

gossip vi сплётничать (по-, на-); to ~ about smb насплётничать- на когб-л. gourmand п лакомкаand /). gourmet п гурман.

gout п подагра; an attack of ~ прйступ подагры.

govern vt (rule) править + /, управлять + /, also Gram (impfs) ; fig: (be influenced by) he is too readily ~ ed by the opinions of others он слйшком полагается на мнёние другйх; I'll be ~ed by your advice я последую вашему совёту. governess п гувернантка, governing adj правящий; the ~ class/party правящий класс, правящая партия; ~ prin­ciple руководящий прйнцип.

government п (act) управлёние + /; (body of people) (the правительство; the ~ of a state управлёние государством; (method) we have democratic ~ у нас демократйческая форма правлёния; a member of the ~ член правйтельства; attr: а ~ official правйтель- ственный чиновник.

governor п: (US) the ~ of a state гу­бернатор штата; (UK) the ^ of a prison начальник тюрьмы; he's one of the ~s of this hospital approx он входит в правлёние этой больнйцы; CQ (boss) (the шеф. gown п (lady's) платье; Univ мантия, grab vti vt хватать (схватйть) V/: to ~ at smth ухватйться за что-л (pf), also fig; he ~bed at a branch as he fell падая, он ухватйлся за вётку; fig I ~bed at the chance я ухватйлся за эту возмож­ность.

grace п 1 (of person, animal, movement) грация; (elegance) изящество; (favour) милость, also Rel; a girl full of ~ грациозная/изящ­ная дёвушка; with ~ грациозно; (in old form of address) Your G. Ваша свётлость/ мйлость

phrases: I am in his bad я у негб в немйлости; to fall from ~ впасть в неми­лость; at least he had the ~ to apologize и всё же у негб хватйло такта извинйться; he accepted his defeat with a good — он с достоинством признал своё поражение; his humour is his saving ~ его спасает чув­ство юмора

(respite): he gave us a week's/month's — (to pay) он дал нам недёльную/мёсячную отсрочку.

G

GRACEFUL

graceful adj (of person, animal) грациозный; (elegant) изящный; (of movements) исполнен­ный грации; the — lines of the yacht изящ­ные лйнии яхты.

gracious adj: the president's wife was very - to all/gave a — smile супруга президента была очень любезна со всеми/любезно улыб­нулась; — me!, goodness —! боже мой!, боже милостивый!

gradation п(transition) постепенный переход; градация; (stage) ступень (развития); — s пе­реходные ступени.

grade п 1 (in scale) ступень; стёпень; (rank) звание, ранг; (category) разряд; a major is one — higher in rank than a captain майор по званию одной ступёнью выше капитана; he's reached the top — он достиг высшего разряда; fig CQ he won't make the — as a pilot лётчика из него не выйдет

(in quality) сорт; a low — of flour низкий сорт муки

(US', in school) класс; (mark) оцёнка

(US: slope) уклон; fig business is on the up/down — деловая активность на подъёме/ на спаде.

grade vt: to — according to size сортиро­вать по размёру (рас-); the questions are — d according to difficulty вопросы подобраны/ даются по стёпени трудности.

gradient п уклон; (on road signs) Steep G. крутой спуск (downhill)! подъём (uphill); Aut a — of one in ten уклон один к десяти, (in road signs) спуск/ подъём 10% (дёсять процёнтов). gradual adj постепённый. gradually adv постепённо; мало-помалу, по­немногу.

graduate п (postgraduate) аспирант, / -ка; (UK: having first degree) : he's a — (of Oxford) он окончил (Оксфордский) университёт.

graduate vi Univ оканчивать университёт (окончить); he — d in chemistry он окончил химический факультёт.

graduation п Univ (graduating, or having graduated) окончание университёта; (ceremony) церемония присуждёния степенёй.

graft1 п Hort (grafting) прививка; (grafted shoot) привой, черенок; Med a bone/skin — пересадка кости/ кожи.

graft1 vt: Hort to — a slip on to a rose bush приви|вать черенок к розе (:ть); Med to — bone/skin пересаживать костную ткань/ кожу.

graft2 п (bribery) взяточничество; (bribe) взятка; some — will be needed надо дать взятку, CQ надо «подмазать».

grain п 1 collect (as crop) хлеба (pt); (cereals generally) хлёбные злаки; (after thrashing: bread grains, wheat, rye) зерно (col­lect), (other grains, whole or crushed, e.g. barley, buckwheat) крупа (collect); attr: the harvest урожай зерна /хлёба (G sing)

2 (single seed or particle) зерно, dim зёр­нышко, крупинка; a — of gold/salt крупинка золота/соли; a — of sand песчинка; fig: there's a — of truth in what he says в егб словах есть зерно/доля истины; there's not а — of truth in it в этом нет ни капли правды; he hasn't а ~ of sense у него нет ни капли здравого смысла

(measure) гран

(in wood) волокно; against/with the — против/вдоль (древёсного) волокна; fig it goes against the — with me это мне не по душё/не по нутру.

grammar п грамматика; (textbook) аучёбник грамматики, grammatical adj грамматический, gramme п грамм.

gramophone п проигрыватель (т); to play / put on the — слушать or ставить пластинки; attr:

record пластинка, granary n амбар.

grand adj величественный; грандиозный; CQ великолёпный; in a — manner величественно;

schemes грандиозные замыслы; a — lady знатная дама; (in titles) G. Duke великий князь; (in chess) — master гроссмёйстер; CQ that's ~ ! великолепно!, превосходно!

grandchild n внук, / внучка, grandfather n дед.

grandiose adj грандиозный, usu pejor. grandmother n бабушка. grandpa(pa) n CQ дёдушка, дедуля, grand piano n рояль (m). grandstand n центральная трибуна, granite n гранит; attr гранитный, granny n CQ бабушка, бабуля, бабуся, grant n (from State to institution, etc.) до­тация, субсидия; (to individual) пособие; (to student) стипендия.

grant V/ 1 (give) да|вать (-ть); (formal, Hist) жаловать + A of person and I of gift (no-); to — rights дать права; the tsars — ed lands to their courtiers цари жаловали своих придворных помёстьями; he was — ed a pen­sion ему назначили пёнсию; he ~ed my re­quest он удовлетворил мою просьбу; — me a favour сдёлайте мне одолжёние; to — permission дать разрешёние

2 (admit) допус|кать (-тйть), призна|вать (:ть); — ed that... допустим, что..., ёсли до­пустить, что...; he takes it for — ed that his father will pay for his car он считает самб собой разумёющимся, что отёц запла­тит за eio машйну; I — (you) the force of your argument признаю справедливость вашею довода, granulated adj гранулйрованный; зернистый;

sugar сахарный песок.

grape п usu pi s) виноград (collect); a bunch of — s кисть винограда; fig that's just sour -s! зёлен виноград!; attr виноград­ный.

grapefruit n грёйпфрут. grapevine n виноградная лоза; fig I heard on the ~ that... я слыхал,/говорят, что...

graph п график; attr: ~ paper миллимет­ровка.

graphic adj: the — arts графика (sing); fig (vivid) яркий, живой; a — description яркое/живое описание.

grapple vi: to — with smb сцепиться/схва­титься с кем-л (usu pfs); fig to ~ with a problem биться над проблемой (impf).

grasp n (grip) хватка (see also grip n 1); she had a firm ~ of my hand она крепко держала меня за руку; fig: he has a good ~ of essentials/ of French он быстро схватывает суть дела, он хорошо владеет французским; it's beyond my ~ это выше моего понимания.

grasp vti vt хватать (схватить); fig схва­тывать (usu impf), по|нимать (-нять)

vi: to ~ at smth хвататься за что-л (ухва­титься), grasping adj жадный.

grass п 1 трава; (as lawn) газон; Bot (а ~, ~ es) злак, злаки; Agric (pasture) пастби­ще, (meadow) луг; keep off the ~ ! по газонам не ходить!; tlie ~ is good this year травы (pi) в этом году сочные; the cows are out at ~ коровы пасутся на лугу; to put cattle out to ~ выгонять скот на пастбище; fig he doesn't let the ~ grow under his feet он не теряет врёмя попусту/зря (advs) 2 si доносчик, стукач, grasshopper п кузнёчик. grass widow п соломенная вдова, grassy adj травяной. grate1 п (for fire) (каминная) решётка. grate2 vti vt Cook терёть (на-) vi (make grating sound) скрести (impf); fig his voice ~s on me/ on the ears его голос дёйствует мне на нёрвы/ рёжет мне слух.

grateful adj благодарный, признательный; I am most ~ for your advice я очень бла­годарен/признателен вам за совёт; I'm ~ that... я благодарен судьбё, что...; I'll be most ~ if you would kindly pass on this letter убедительно прошу вас передать это письмо; (at end of letter) with ~ thanks с благо­дарностью (sing).

gratefully adv благодарно, с благодарностью, grater n тёрка.

gratification n удовлетворение; I had the ~ of knowing I had done my duty я испытывал удовлетворёние от сознания выполненного долга.

gratify vt (satisfy) удовлетворить -I- А (-йть); (indulge) потворствовать + D, пота­кать + Z (impfs); to ~ smb's desire/whims удовлетворять чьё-л желание, потакать чьим-л капрйзам. grating п решётка, gratis adv даром, бесплатно, gratitude п благодарность; I expressed my ~ to him for his help я благодарил егб за помощь.

gratuitous adj (unpaid) бесплатный; даровой; (uncalled-for) а ~ insult /remark незаслужен­ное оскорблёние, оскорбйтельное замечание.

gratuity п (on retirement, etc.) пособие; (tip) чаевые (по sing). grave1 п могйла.

GRAPPLE

grave2 adj (serious) серьёзный; тяжёлый; (alarming) тревожный; ~ doubts серьёзные сомнёния; he looks ~ у негб очень серь­ёзный вид; а — situation серьёзное/тяжё­лое положёние; а ~ illness тяжёлая болёзнь; there is ~ news from the front с фронта пришлй тревожные вёсти. gravel п гравий.

gravestone п могйльная плита (of flat stone), надгробный памятник (of upright stone), над­гробие.

graveyard n кладбище, gravitate vi тяготёть к + D (impf), also fig; fig тянуться к + Z (impf); young people tend to ~ towards cities молодёжь притягивают болыпйе города.

gravity п 1 Phys: centre/force of ~ центр/ сила тяжести; specific ~ удёльный вес; law of ~ закон всемирного тяготёния

2 (seriousness) серьёзность; I could hardly keep my ~ мне с трудбм удалось сохранить серьёзный вид. gravy п подлйв(к)а. gray adj see grey.

graze1 vti пастй(сь) (impf); to ~ cattle пастй скот. graze2 n (scratch) царапина. graze2 vt царапать (о-, по-); I ^d my hand/ myself on a stone я оцарапал руку/ оцарапался о камень.

grease п (animal fat) жир; (for engines) смазка.

grease vt (lubricate) смаз|ывать (-ать); fig CQ they ^d his palm well онй дали ему взятку.

grease gun n Tech смазочный шприц, greasepaint n Theat грим, greaseproof adj жиронепроницаемый, greasy adj жйрный, also of food; сальный; ~ hair жйрные/сальные волосы; the roads are ~ today сегодня на дорогах очень грязно и скользко.

great adj 1 (famed) велйкий; а ~ artist/ city/ writer велйкий художник/город/писа­тель; Peter the G. Пётр Пёрвый/Велйкий; she was а ~ beauty in her day в своё врёмя она была знаменйтой красавицей: the G. War пёрвая мировая война

(in quantity, quality) большой; (intense) сйльный; my ~ friend мой большой друг; а ~ difference/mistake/ victory большая раз­ница/ ошйбка/победа; а — change/distance/ future огромные перемёны (pi), большое рас­стояние/будущее; — heat/pain сильная жара/ боль; а ~ storm сильная буря; with ~/'the ~ est pleasure с большим/ с огромным удо­вольствием; to а ^ extent в большей [NB stress] стёпени; the ~/~er part большая часть; he's а ~ gardener/hunter/music lover он страстный садовник/ охотник, он большой любитель музыки; he's а ~ talker/ CQ а ~ one for talking он большой любйтель погово­рйть

G

GREAT

(to give emphasis): see what a ~ big fish I've caught смотри, какую здоровённую огромную рыбу я поймал

4 CQ: we had a — holiday мы чудесно провели отпуск; that's — ! вот здорово!; he's

at soccer он здорово играет в футбол; he's а — chap он парень что надо; he's no — shakes он ничего особенного из себя не представляет.

greatcoat п пальто (indecl); Mil шинель, great-grandchild п пра|внук, / -внучка, great-grandfather п прадед, great-grandmother п прабабушка, great-great-grandfather п прапрадед, greatly adv очень; (with comparatives) намно­го; I would — like to come я бы очень хотёл прийтй; he is — the better player он гораздо лучше играет, greed п жадность, lit алчность (к+ D);

for money жадность к деньгам; from/ out of — от жадности.

greedy adj жадный к+ £, на+ А, до+ G; (gluttonous) прожорливый; he's not hungry, he's just — он не голоден, он просто об­жора; CQ you — pig! ну и/вот обжора!

Greek п грек, гречанка; (language) грёческий язык.

Greek adj грёческий.

green п 1 зелёный цвет; she was dressed in — она была одёта в зелёное; a painting in blues and — s картина в сйних и зелёных тонах

2 pi ( — s) Cook зёлень (collect), овощи, green adj зелёный; (unripe) неспёлый, незре­лый, зелёный; — apples зелёные яблоки; fig: а — youth желторотый юнёц; а — old age бодрая старость; to turn — (with envy) позеленёть (от зависти); he's still — at his job он ещё новичок в работе; he's got — fingers что он ни посадит, у него всё растёт, greenery п зёлень.

greenhouse п теплйца; (conservatory) оран- жерёя.

greet vt привётствовать + A (impf), здоро­ваться с + / (по-); to — the guests при­вётствовать гостёй; they — ed one another онй поздоровались; he was — ed with applause/ with angry shouts его встрётили аплодисмен­тами/гневными возгласами; a strange sight

ed them in the entrance странный вид открыл­ся им при входе.

greeting п привёт; привётствие; with — s from us all (on card with gift) с привётом [NB sing] от всех нас; they exchanged — s онй обменялись привётствиями.

gregarious adj (of animals) стадный; (of people) общйтельный; (of birds) starlings are very — скворцы живут стаями, grenade n граната.

grey n серый цвет; his hair is touched with

его волосы тронула седина.

GREATCOAT

grey adj сёрый; (of hair) седой; a bit — сероватый; — hair седина; — hairs седые волосы; a — day сёрый денёк; to turn — (with worry) поседёть (от забот); fig the future looks — будущее представляется без­радостным.

grid n решётка; Tech, Elec (network) сёт- ка.

grief n rope; to die of — умерёть от горя; his plans came to — его планы рухнули.

grievance n обида; to nurse a — затаить обйду.

grieve vti vt огорч|ать (-йть); I was — d to learn of his death я с прискорбием узнал о его смёрти

vi горевать о+ Р (impf); переживать + А (only in impf); don't — не горюй; he is grieving over the death of his mother он тяжело переживает смерть матери; I — for your loss я выражаю вам соболёзнования.

grill п (on cooker) (электрйческая/газовая) решётка; (separate appliance) (электро)грйль (т); (dish) a mixed — ассорти (indecl) из жареного мяса.

grill vti (cook) жарить на решётке /в грйле (под-);/# to — in the sun жариться на солнце; CQ to — smb допр|ашивать кого-л (-осйть).

grilled adj Cook жареный; fig CQ I'm — я испёкся.

grilling adj: under a — sun под палящим солнцем; it's — (hot) today ну и жара/CQ жарйща сегодня.

grim adj мрачный; — reality мрачная дей- ствйтельность; he looks — у него мрачный вид; what а — business! какая мрачная исто­рия!; with — determination с мрачной решй- мостью; to hang on like — death вцепйться мёртвой хваткой, grimace п гримаса, (affected) ужймка. grimace vi гримасничать (impf). grime n (from soot) копоть; (from mud, etc.) грязь.

grimy adj (from soot) закопчённый; (dirty) грязный; (soiled) запачканный.

grin n усмешка; CQ ухмылка; ...he said with a sly — ...сказал он с хйтрой усмёш- кой/ ухмылкой.

grin у/усмех| аться (-нуться), CQ ухмыл|яться (-ьнуться)°, to — from ear to ear ухмы­ляться во весь рот.

grind п CQ: it's a frightful — это ка­торжная/нудная работа.

grind vti vt молоть (с-, на-, по-); to — coffee/ wheat молоть кофе/пшенйцу; (polish) to — a lens шлифовать лйнзу (от-); (shar­pen) to — an axe/а knife точйть топор/нож (на-); to — one's teeth скрежетать зубами (impf); they were ground down by taxation их задавйли налоги

vi: the train ground to a halt поезд с ляз­гом остановйлся; fig CQ: he's —ing away in the garden/at his sums/for his exam он трудится в саду, он корпйт над задачами, он зубрйт пёред экзаменом; he ground on regardless он всё нудйл своё.

grinder п мёльница; coffee — кофейная мель­ница, CQ кофемолка.

GRINDSTONE

grindstone п точйло; fig he keeps our noses to the — он нам передохнуть/ разогнуться не даёт, он нас загнал [NB tense).

grip n I {hold) хватка; he has a strong ~ у него крепкая хватка; he had a firm ~ on/of my arm он крепко держал/сжимал мою руку; don't let go your ~ of the rope не выпускай верёвку из рук; the tyres have lost their ~ шины стёрлись; fig: to come to ~s with a problem взяться за решение проблёмы; he has a good ~ of his subject он хорошо знает свой предмёт; he was in the ~ of fever его била лихорадка; the country was in the ~ of a general strike/of a hard winter страна была охвачена всеобщей за­бастовкой, повсюду стояли сильные морозы

(for travel) саквояж, сумка

(handle of suitcase, tennis racquet, etc.) ручка, (of implement) рукоятка; my racquet needs a new ~ (non-slip cover) у мс*ёй ра­кетки надо обмотать ручку.

grip vti vt (squeeze, press) сжимать (сжать); (catch hold of) хватать (схватить); he ~ped my hand он сжал мою руку; to ~ smb by the arm/hand хватать когб-л за руку; he ~ped the banister он держался (held)! ухватйлся (took hold of) за перйла (pi); fig: fear ~ped them их охватйл страх; the violin­ist ~ped the audience игра скрипача захва­тала слушателей

vi: the brakes aren't ~ ping тормоза не дёр- жат.

gripe vi CQ (grumble) ворчать (impf); what's he griping about? и что он всё ворчйт?

gripes npl CQ: I've got the ~ у меня колики (no sing).

gripping adj: a ~ film захватывающий фильм, grisly adj страшный, ужасный, gristle n хрящ; meat with a lot of ~ жилистое мясо.

grit n (sand) песок; (gravel) гравий; I've got some ~ in my eye/shoe у меня песчйнка в глаз попала, у меня песок попал в ботйнок; fig he's got ~ у негб хватит (impers) вы­держки.

grit vt: to ~ roads посып|ать дороги пес­ком/гравием (:ать); fig we just had to ~ our teeth and get on with the job мы должны были, стйснув зубы, приняться за работу, gritty adj песчаный, grizzled adj (of hair) седой, groan n стон.

groan v/ стонать (impf); to ~ with pain стонать от боли; fig the table was ~ ing with food СТОЛ ЛОМЙЛСЯ ТОТ яств.

grocery п продовольственный/бакалёйный магазйн; pi (groceries) (goods) продукты, grog п грог, пунш.

groggy adj (of furniture) непрочный, шат­кий;^ CQ : I feel very ~ я совсём расклёился [NB tense]; the old man is a bit ~ on his legs старйк не бчень уверенно дёржится на ногах, groin п Anat пах.

GRIP

groom п конюх; (bridegroom) женйх. groom vt: to ~ a horse (general) ходйть/ ухаживать за лошадью (impf), (brush) чйстить

лошадь; his horse was well ~ed за егб ло­шадью был хороший уход; fig to ~ smb for the directorship готовить когб-л на долж­ность дирёктора.

groove п желобок; Tech паз; fig to get into a ~ войти в колею.

grope vi ощуп|ывать (-ать); he ~d his way to the door он ощупью (д/у)/на ощупь про­брался к двёри; to ~ for smth искать что-л ощупью (impf).

gross1 п (measure) гросс. gross2 adj 1 (coarse) грубый; (flagrant) во­пиющий, явный; (excessive) чрезмёрный; а ~ error грубая ошйбка; а ~ injustice вопиющая/ явная несправедлйвость; а ~ exaggeration чрезмёрное преувеличёние; she's really ~ она прбсто толстуха; а ~ eater обжора

2 Есоп валовой; ~ income/revenue валовой доход; ~ amount валовая сумма; ~ weight вес брутто (indecl adj).

grossly adv грубо; чрезмёрно; the story was ~ exaggerated эта история была явно преуве- лйчена, эту историю чрезмёрно раздули, grotesque adj гротёскный. ground1 п 1 (surface of the earth) земля; above/below~ над/под землёй: to lift smth from the ~ поднимать что-л с землй: to burn to the ~ сгорёть дотла (adv); (of fox, etc.): to go to ~ скрыться в норё; to run a fox to ~ загнать лису в нору; jig I ran him to ~ in the library я нашёл его в биб- лиотёке; Aer to get off the ~ оторваться от землй ; fig the project has not yet got off the ~ проёкт ещё не сдвйнулся с мёста; to fall to the ~ упасть на зёмлю; fig our plans fell to the ~ наши планы провалйлись; we covered a lot of ~ (by walking) мы покрыли большбе расстояние, fig (at work) мы много сдёлали, (in discussion) мы обсу- дйли мнбго вопросов; Mil to give ~ отсту­пать, also fig; Mil to stand one's ~ не отсту­пать, also fig, fig стоять на своём; Mil to shift one's ~ сменйть позйцию, also fig

(soil) земля, почва, грунт; damp/sandy - влажная/песчаная почва; to dig the ~ рыть зёмлю; stony ~ каменйстый грунт;fig: that's delicate ~ это деликатный вопрос; to be on sure ~ чувствовать твёрдую почву под ног ами

(terrain) мёстность; (area: plot) участок, (for sports, etc.) площадка; uneven неровная мёстность; the house has extensive ~s вокруг дома обшйрный участок; this ~ is owned by the state/school эта земля принадлежйт госу­дарству, этот участок or эта площадка при­надлежйт школе; football ~ футбольное поле, (including stands, etc.) стадион; to clear the ~ for building расчйстить участок/площадку под стройтельство; fig to explore the ~ зондй- ровать почву

Art поле, план; (background) фон; on a white ~ на бёлом фоне/поле; in the middle ~ of the picture на срёднем плане картйны

G

GROUND

pi (dregs): coffee ~ s кофейная гуща (sing)

6 usu pi (cause) основание (usu in sing); on what — s do you say that? на каком основании вы так говорите?, какое у вас основание так говорить?; I have — s for thinking that., у меня есть основание ду­мать, что...; — s for divorce основание для развода.

ground1 vti vt 1 Naut: to — one's boat

on a sandbank посадить лодку на мель (usu pf); Aer: he has been — ed его отстранили от полётов; the plane was — ed by fog/for repair самолёт не мог вылететь из-за тумана, самолёт сняли с рейса для ремонта

2 основ|ывать (-ать); I have — ed my theory on facts я основал свою теорию на фактах; to — smb in physics обучать когб-л физике (sing); to be well — ed in physics хорошо знать основы физики

v/ Naut: to — in shallow water садиться на мель (сесть).

ground2 adj молотый; — coffee молотый кофе.

ground crew n Aer наземный персонал, ground floor n первый этаж, ground fog n стелющийся туман, ground forces npl Mil наземные войска, grounding n: he has a good — in mathe­matics у него хорошая математическая под­готовка, groundless adj необоснованный, ground level n: my office is on — мой кабинет находится на первом этаже, ground nut п земляной орех, ground swell п Naut донные волны (pt). groundwork п основа; подготовительная ра­бота; to do the — for conference проводить подготовительную работу пёред конферён- цией.

group п группа; а — of buildings/languages

группа домов/языков; they stood around in — s of 3 or 4 они стояли группами по три-четыре человёка; a political/ theatre — политическая группировка, театральная труп­па; attr: а — photo/project групповой порт- рёт/ проёкт.

group vti vt группировать (с-); (gather) со|- бирать (-брать); he — ed the children according to age/round him он разделил детёй на группы по возрасту, он собрал детёй вокруг себя

vi группироваться; собираться, grouse vi CQ ворчать, брюзжать (impfs); he's forever grousing about the weather он вёчно ворчит на погоду, grove п роща.

grovel vi fig: to — before/to smb заискивать пёред кем-л (impf).

grow vti vt (cultivate) вы|ращивать (-рас­ти n\ pniiводить (-вести); to — potatoes/ roses выруливать картофель (collect), разво­дни розы: to — one's hair/a moustache отпускать волосы/усы (-тйть)

vi \ расти (impf): (grow up) вырастать (:расти) ; (increase) возрастать (-й); vines won't

in the north на сёвере виноград не рас­тёт; the crowd grew толпа росла; how you've

n! как ты вырос!

2 (become) ста|новйться (-ть), or translate by verbs formed from adjs: the sound was

ing louder звук становйлся громче; the days are —ing shorter дни становятся короче; to — dark/light темнёть (с-), светать (impf); to — tired/ worse утом|ляться (-йться), ухуд­шаться (:иться) or становйться хуже; it is

ing late ужё поздно

grow away from vi: over the years I have

n away from my school friends с годами я отдалйлся от мойх школьных друзёй

grow from vti vt: to — tomatoes from seed выращивать помидоры из семян

vi: their friendship grew from their common interest in botany их сблйзил общий интерёс к ботанике

grow into vi вырастать в (-расти); she has — n into a beautiful girl она вы­росла/ превратйлась в красйвую дёвушку; he'll soon — into these trousers скоро эти брюки будут ему впору (adv)

grow on vi: money doesn't - on trees дёньги на дороге не валяются; this music — s on me эта музыка мне нравится всё больше

grow out of vi вырастать из + G (:расти); this city has — n out of a few villages этот город вырос из нёскольких деревёнь; she's

ing out of her clothes она вырастает из своёй одёжды; I've — n out of the habit of going to the theatre я отвык ходйть в театр

grow over vti vt: the garden was — n over with weeds сад зарос сорняками

vi: ivy had — n all over the wall плющ увйл всю стёну; skin has — n over the wound рана затянулась

grow to vi: I've — n to like/hate him я полюбил/возненавидел егб (pfs)

grow up vi вырастать (-расти); he grew up in the country он рос/вырос в дерёвне; а friendship grew up between them онй стали друзьями; it's time he grew up ему ужё пора повзрослёть (pf). growl n рычание.

growl vti рычать (impf); to begin to — зарычать (pf); the dog — ed at me собака зарычала на меня; thunder was —ing in the distance гдё-то вдалй грохотал гром (impf); he — ed out a reply он что-то буркнул в отвёт. grown adj взрослый, grown-up adj взрослый, also as п. growth n 1 (growing) рост; (development) развйтие; (increase) прирост, увеличёние; (spread) распространёние; a — in/of popula­tion рост населёния; a — of 2 million in population прирост населёния в два миллиона; to reach full — достйчь полного развйтия 2 (what has grown): a new — молодая поросль; the luxurious — of the tropics рос­кошная тропйческая растйтельность; a thick

of weeds буйный рост сорняков; he had

a 3-day ~ of beard он ужё три дня не брился 3 Med (tumour) опухоль, grub п (larva) личинка; si (food) жратва, grub vti vt: to ~ up weeds полоть сорня­ки (вы-)

vi рыться в + Р (impf); pigs were ~ bing (about) among the trees свиньи рылись под дерёвьями; he's ~ bing about in the garden он копается в огороде.

grubby adj грязный; you ~ child! ты гряз­нуля! (m and f); wash your ~ hands! иди вымой руки, онй у тебя очень грязные; а ~ collar грязный воротнйк.

grudge п: he bears me а ~ он на меня в обйде, у негб против меня зуб.

grudge vt: he ~s neither time nor effort он не жалёет ни врёмени, ни сил; I ~d/ didn't ~ the money мне было жалко дёнег, я дёнег не жалёл; I ~ the money for taxis мне жалко тратить деньги на таксй; I don't ~ Nina her success я не завйдую успёху Нйны.

grudging adj скупой; ~ praise скупая похва­ла.

grudgingly adv неохотно, нёхотя. gruel п жйдкая овсяная каша, gruelling adj тяжёлый; ~ work тяжёлая ра­бота; а ~ climate тяжёлый/суровый клймат. gruesome adj ужасный, страшный, gruff adj (of manner) резкий, грубоватый; а ~ voice хрйплый голос, grumble п ворчание; (complaint) жалоба, grumble v/ ворчать (impf); he's always grumbling at me/ the weather/ that... он вёчно ворчйт на меня/на погоду/, что... grumbler п ворчун, grumpy adj сварлйвый. grunt vi (of pig) хрюк|ать (semel -нуть); (of person: if lifting something, also in con­tentment) кряк|ать (semel -нуть); he ^ed with satisfaction он крякнул от удовольствия; in reply he merely ~ ed в отвёт он тблько что-то пробурчал.

guarantee п гарантия; (pledge) залог; a watch with a two-year ~ часы с гарантией на два года; he left £100 as а ~ он оставил сто фунтов в залог.

GRUB

guarantee vt гарантйровать (impf and pf); (answer for) ручаться за +A (поручйться); to ~ success гарантйровать успех, ручаться за успёх; the refrigerator is ~d for a year холодйльник имеет гарантию на год; I will ~ his debts/the truth of the information я поручусь за негб/за верность информации; these pipes are ~d against rust эти трубы нержавёющие, у них есть гарантия; I can't ~ fine weather tomorrow я не могу обещать, что завтра будет хорошая погода, guarantor п поручйтель (т). guard п 1 (person: Mil or police) часовой, караульный; (group of guards) охрана; (watchman) сторож; Rail проводнйк; Mil (reg­iment) (the Guards) гвардия (sing); a colonel in the Guards гвардии (G) полковник; ~ of honour почётный караул; to strengthen the ~ усилить охрану; he went there under armed

oh отправился туда в сопровождёнии воору­жённой охраны

(duty): to be on ~ стоять в карауле/ на страже/на часах, нестй караул; to go on ~ заступать в караул; to relieve/change ~ сменять караул; to keep smb under ~ дер­жать когб-л под стражей; attr караульный; сторожевой; а ~ dog (Mil, police) карауль­ная собака, (domestic) сторожевой пёс

(watchfulness): to be on one's ~ быть начеку/ насторожё (advs); to be on one's ~ against smb/smth остерегаться когб-л/ чегб-л; to catch smb off his ~ застать когб-л врасплох (adv) ; to put smb on his ~ against smth предостерегать когб-л от чего-л.

guard vt (watch over) охранять, сторожйть (impfs); Mil караулить (impf); to ~ prisoners of war караулить плённых; to ~ treasure охранять клад; the dog is ~ing the sheep собака сторожит овец; to ~ one's property against thieves стерёчь имущество от воров guard against vf: to ~ a town against the enemy защищать город от врага (usu impf); you must ~ against exaggerating/catching cold надо остерегаться преувеличёний (pi)/берёчь- ся от простуды (impfs).

guard duty п караульная служба; he's on ~ он в карауле.

guarded adj осторожный; а - answer осто­рожный отвёт.

guardian п Law опекун; he was appointed their ~ егб назначили их опекуном; attr: ~ angel ангел-хранитель (т). guard's van п багажный вагон, guerrilla п партизан; attr партизанский; ~ warfare партизанская война.

guess п догадка; a lucky ~ счастлйвая догадка; it's anybody's ~ об этом можно тблько догадываться; at а ~ I'd say she was 30 я бы дал ей трйдцать лет; at а ^ it's a 2-hour journey дорога туда примёрно два часа.

guess vt угад|ывать (-ать); догад|ываться (-аться); I ~ed right! я правильно угадал!, я догадался!; ~ what I found! угадай, что я нашёл?; you would never ^ her age вы никогда не догадаетесь, сколько ей лет; to ~ a riddle отгад|ывать загадку (-ать); (US) CQ: I ~ they're right онй, навёрно, правы; I ~ I'm too old навёрно, я слйшком стар.

guesswork п: it was pure ~ это было чистёйшей догадкой.

G

GUIDANCE

guest п гость (т); ~ of honour почётный гость; to be a paying ~ жить у когб-л на полном пансионе; attr Mus, etc.: а ~ con­ductor/artist приглашённый дирижёр/артйст. guest-house п пансион, guffaw vi хохотать, гоготать (impfs). guidance п (leadership) руководство; (instruc­tions) наставлёние; (advice) совёт; we finally

reached camp under the — of a forester на­конец лесник привёл нас к лагерю; he needs his father's — ему необходимы отцовские наставления; give me some — as to what

I should do посоветуйте/ подскажите мне, что делать.

guide п 1 (for tourists) гид, экскурсовод; (for climbers, etc) проводник; (for the blind) поводырь (ni); fig: the exam results are no — to his ability по результатам экзаменов нельзя судить о его способностях (pi); instinct is not always a safe — не всегда можно полагаться на инстинкт; these figures are only a rough — это тблько ориентировочные цифры; allow one table-spoonful per person as a rough — примерно одна ложка на человека 2 (plan, тар) путеводитель (ni) no+Z); (textbook) учебник; a G. to London путево­дитель по Лондону; а — to physics учебник физики (sing); а — to gardening справочник/ руководство по садоводству, guide vt 1 (act as guide) вести (no-); to

smb round a museum/over the mountains/ through the streets вести когб-л по музею/ по горам/по улицам; he — d us through the dense forest он провёл нас чёрез чащобу

2 (instruct) настав|лять (:ить); да|вать со- вёты (-ть); he — d me in my business transac­tions он наставлял меня/ давал мне совёты в деловых операциях; I shall be — d by your advice я буду руководствоваться вашим со- вётом.

guidebook п путеводитель (ni). guide dog п собака-поводырь (ni). guile п хитрость; by — хитростью, guileless adj бесхитростный, guilty adj 1 виноватый, виновный; повин­ный в + Р; he is in no way — он ни в чём не виноват/повинен; he is — of theft он виновен в краже; he has а — look у него виноватый вид; I feel — about not helping her я чувствую себя виноватым, что не по­мог ей; а — conscience/secret нечистая со­весть, позорная тайна 2 Law виновный в + Р; he was found — / not

of murder его признали виновным/ неви­новным в убийстве.

guinea-pig п морская свинка; fig подопыт­ный кролик.

guise п: under the —. of friendship под ви­дом/под личиной дружбы.

guitar п гитара; to play the — играть на гитаре.

gulf п (in sea) (морской) залив; (chasm) бёздна; fig пропасть; there is a wide — between them/their views их/ их взгляды раз­деляет пропасть. Gulf Stream п Гольфстрим. gull1 п чайка.

gull2 vt: he's easily — ed егб ничего не стоит обмануть, gullet п пищевод, gullible adj легковёрный. gully п (ravine) овраг; (drain) канава.

gulp п глоток; at а — залпом, одним глотком.

gulp vt (food, drink) проглатывать (-отйть), глотать (impf); he quickly -ed (down) his breakfast/the medicine он быстро проглотил завтрак/лекарство; (in emotion) to — down one's tears/sobs глотать слёзы, сдёрж|ивать рыдания (-ать). gum1 п Anat десна.

gum2 п (from trees) гумми (indecl), ка- мёдь; (adhesive) клей; (chewing-) — жеватель­ная резинка.

gum2 vt, also ~ together/up склё|ивать (-йть); to — down an envelope заклёить кон­верт; to — smth to smth приклёить что-л к чему-л; fig CQ that's — med up the works это застопорило всё дёло (pf). gumboil n флюс, gumboots npl резиновые сапоги, gummy adj клёйкий; (sticky) липкий, gumption n CQ: he's got no — он такой беспомощный; use your — шевели мозгами!

gun n ружьё, (also = hunter's rifle); Mil (rifle) винтовка; (large, cannon, etc.) орудие, пушка; fig CQ: to stick to one's — s не складывать оружия, не сдаваться; (of person) he's a big — он важная шишка, он большой начальник.

gun vti vt: to — smb down застрелить когб-л (usu pf)

vi CQ: he's — ning for me (generally) он точит на меня зуб, (of a particular remark) это камень в мой огород.

gun crew п Mil орудийный расчёт, gunfire п артиллерийский/ орудийный огонь, gunman п (US) вооружённый бандит, gunner п Mil артиллерист; Аег стрелок, gunpoint п : to hold smb at — держать когб-л на прицёле/мушке, gunpowder п порох, gurgle п (of water) бульканье, gurgle vi булькать (impf) ; (of a baby) CQ гулить (impf).

ghsh n (of water) струя, поток; a — of blood/oil струя крови, фонтан нёфти; а — of tears поток слёз.

gush vi бить (струёй) (usu impf); to begin to — хлынуть (pf); oil — ed from the broken pipe нефть била/хлынула из сломанной тру­бы; fig she — ed over the painting она без удержу восторгалась этой картиной.

gushing adj: her - compliments embarrassed me мне было неловко от её неуёмных комплимёнтов; he was — in his thanks он рассыпался в благодарностях, gust п: а — of wind порыв вётра. gusto п: he ate with — он ел с большим аппетитом; he hasn't much voice but he sang with — голоса у него нет, но пел он с большим чувством (heartily).

gusty adj: а — day/ wind вётреный день, порывистый вётер.

gut п Anat кишка; (for fishing) лёска; (for violin, etc) струна; pi fig CQ (of people): he's got plenty of/no — s он волевой человёк,он просто тряпка; she hadn't the ~s to tell him the truth у неё не хватило мужества/ сил сказать ему правду; I hate his ^s я его смертёльно ненавижу.

gut v/: to ~ fish/a fowl потрошить рыбу/ курицу (вы-); the house was ~ted by fire внутри дом весь выгорел.

gutter п (on street) сточная канава; pi (~s) (on roof) кровельные желоба; fig: children from the — дёти трущоб; to rise from the ~ вырасти в трущобах, gutter-press n бульварная прёсса. guttural n Ling гуттуральный звук, guttural adj горловой; гортанный; Ling гут­туральный.

guy n (scarecrow) пугало, чучело; (US) CQ парень, малый; he's a nice ~ он славный малый; that ~ told me that... этот парень мне сказал, что...; iron a wise ~ умник, guzzle vt CQ жрать (со1)- gymnasium п спортивный зал, спортзал, gymnast п гимнаст, gymnastics npl гимнастика (sing). gynaecologist п гинеколог, gynaecology п гинекология, gypsum п гипс.

gyrate vi вращаться (по кругу) (impf); двигаться по спирали (usu impf).

н

ha inter j (indignation) xa!; (triumph) ara!; (laughter) ~ !, ~ ! xa-xa! haberdashery n галантерея, habit n привычка; from ~ по привычке; bad ~s дурные привычки; he's a creature of ~ он в плену/во власти своих привычек; to get into/ out of the ~ of привыкать к + Z) or Л-inf, отвыкать от+ G or + inf ; this has become a ~ with her это вошло у неё в привычку; to cure smb of the ~ of smoking отучать когб-л курить/от курёния; he's got into the (annoying) ~ of disturbing my mor­nings он завёл себё манёру беспокоить меня по утрам, habitable adj годный для жилья, habitat п Zool, Bot ареал, habitation п жильё; the house is not fit for ~ этот дом непригоден для жилья; there was no sign of ~ там не было никаких признаков жилья.

habit-forming adj: these pills are ~ к этим таблёткам привыкаешь.

GUT

habitual adj (usual) обычный; (of what has become a habit) привычный; my — time of getting up is 7 o'clock я обычно встаю в семь часов; with his — gesture he knocked off his cigarette ash привычным движением он стряхнул пёпел с сигарёты; pejor а ~ liar/offender отъявленный/закоренелый лжец, матёрый преступник, habitually adv привычно; по привычке; he's ~ late for school он вёчно опаздывает в школу.

hack1 п (notch) засёчка; (blow): а ^ on the shins удар по ногё (sing).

hack1 vt рубить (impf) and compound*; to ~ down a tree сруб|ать дёрево (-йть); he ~ed his way through the undergrowth он npo- рубйл себё дорогу сквозь заросли (pi); to ~ in pieces разруб|ать (-йть); he ~ed at the log with an axe он ударил/ CQ рубанул по полёну топором; joc in the old days the surgeon would just have ~ ed his leg off раньше хирург прбсто оттяпал бы ему нбгу.

hack2 п лошадь; pejor кляча; fig (writer) писака (т).

hacking adj: а ~ cough сухой кашель, hackneyed adj: а — expression избйтое/ затасканное выражёние. hacksaw п ножовка haddock п пйкша. haemorrhage п кровоизлияние, haemorrhoids npl геморрой (sing). haggard adj измождённый. hail1 n Meteorol град; fig a ~ of blows град ударов. hail1 vi: it is ~ing град идёт. hail2 n оклик.

hail2 vti vt оклик|ать (:нуть); I ~ed a passer-by я оклйкнул прохожего; he ^ed me from across the street он оклйкнул меня с другой стороны улицы; to ~ a taxi по­дозвать таксй (usu pf)

vi: where do you — from? откуда вы родом? hailstone n градина.

hailstorm n сильный град; there was a ~

прошёл сйльный град.

hair n 1 (single) волос; dim волосок; collect or pi волосы; his ~ is black у негб чёрные волосы; she has a few ^s on her chin у неё нёсколько волосков на подбородке; there's а ~ on your coat у тебя какой-то волос на пальто; he has a thick head of ~ у негб густая шевелюра; to brush/comb one's ~ причёсываться; to grow one's ~ отпускать волосы; to have one's — done/waved делать себё причёску/завйвку; she hadn't a ~ out of place она была так аккуратно причёсана; the old man was tearing his — in his grief старйк от огорчёния рвал на себё волосы; attr: а — mattress волосяной матрац

H

HAIRCUT

2 fig uses: to split ~s копаться в мело­чах; he didn't turn a ~ он и глазом не моргнул; 1 escaped death/the car missed him by a ~'s breadth я был на волосок от смёр- ти, машйна чуть-чуть его не сбйла; it made my ~ stand on end от этого у меня волосы встали дыбом; he was tearing his ~ over the accounts счета привелй егб в отчаяние; to let one's ~ down отвестй душу, hairbrush n щётка для волос, hair-curlers n usu pi бигудй (pi only). haircut n стрижка; I like your ~ мне нра­вится твоя стрйждса; I need a ~ мне надо подстрйчься.

hairdo n причёска, CQ укладка, hairdresser n парикмахер; (shop) the ~'s парикмахерская, hair-drier n сушилка (для волос), hair oil n брильянтин, hairpin n шпилька; attr: fig a — bend крутой поворот, hair-raising adj CQ кошмарный, hair-splitting n: that's just — это просто копание в мелочах/ ловля блох, hair style п причёска, hairy adj волосатый.

hale adj: — and hearty здоровый и бодрый, half п and adj 1 половина (л) + G; поло­винный (adj); — of the apples половина яблок; — the people/the money половина людёй/денег; 3 and a — три с половиной; a good — добрая половина; your — is larger than mine твоя часть больше моёй; return — (of ticket) обратный билёт; in — пополам (adv); let's go halves (with the money) давай подёлим (дёньги) пополам; to cut costs by — умёньшить расходы вдвое / наполовину (advs); he never does things by halves он ничего не дёлает наполовину; we're on — rations мы на половинном пайкё; CQ he's too clever by — он слйшком уж умный

Sport: (in football) first/second — пёр- в|ый/втор|бй тайм, (in other games) -ая/-ая половйна (игры)

translated by compound nouns formed by пол- + G sing of second noun, from which they take their gender: ~ a kilometre полкило- мётра (m); ~ a dozen полдюжины (/); ~ an hour полчаса (m); ~ a minute полминуты (f); ~ a year полгода* (m); [NB in пот and A such nouns do not change; in oblique cases пол- is usu unchanged, but may become полу- throughout; the second noun declines normally; qualifying adjs go in пот or A pi for the пот and A, but in oblique cases agree in number and gender with the second noun]: every hour каждые полчаса; for the last year за послёдние полгода; to be taken with

a glass of water (of pills) запивать пол­стаканом воды; after the first — hour после пёрвого получаса; he's on — pay он на пол­ставки (indecl)

translated by compound nouns with полу- in the пот + second noun in пот; полу- re­mains unchanged throughout: a -moon/-circle полумёсяц, полукруг; in the shape of a -moon в форме полумёсяца

in expressions of time: ~ past one/five половйна второго/шестого, CQ полвторого, полшестого [NB rarely abbreviated in oblique cases]; I'll come about — past 12 я приду (примёрно) в половйне пёрвого; the shops open at — past 8 магазины открываются в половйне девятого/ CQ в полдевятого; from

past 6 to — past 7 с половйны седь­мого до половйны восьмого

6: one and а — полтора (т and neut), полторы (j) [полутора is used for all oblique cases; in пот and A the following noun is in G, in oblique cases the following noun is in pi and in same case as полтора; adjs qualifying полтора in пот and A may be in пот or G pi, in oblique cases are pi and agree in case with полтора]: a year and a — полтора года; one and a thousand men полторы тысячи человёк; I waited a good hour and a — я ждал добрые/добрых полтора часа; during the last year and a — в течёние послёдних полутора лет; a day and а — полтора дня (=1.5 working days), CQ полтора суток (36 hours) [NB сутки has по sing; note stress,t полтора суток].

half adv 1 наполовину; — full наполненный наполовйну/до половйны; he was — asleep он наполовйну спал; the work was only — done работа была сдёлана тблько наполовй­ну; it was — raining, — snowing шёл не то дождь, не то снег, шёл дождь со снёгом; — laughing, - crying смеясь и плача; give me only — as much дай мне вдвое мёньше; I paid — as much again я (за)платил в пол­тора раза больше

2 CQ with neg not —: it wasn't — bad это было очень неплохо; it didn't — rain! дождь лил как из ведра; he didn't — swear! он не выбирал выражёний; he isn't — cunning он больно хитёр.

half-back п Sport полузащйтник. half-baked adj недопечённый; fig CQ: аidea глупая затёя; he's* — он с прйдурью. half-circle п полукруг, half-dead adj полумёртвый; — with fright полумёртвый от страха, half-empty adj полупустой, half-fare п: children pay — дётский билёт (стоит) в два раза дешёвле.

half-hearted adj: he's rather — about the trip эта поездка егб не привлекает; he made а — attempt to leave/to pay он решйл было уйтй, но остался, он хотёл было заплатйть сам, но не настаивал, half-hour п полчаса (т). half-kilo п полкилограмма (т), CQ полкилб (indecl).

half-length adj: а — portrait поясной портрёт. half-mast п: a flag at — приспущенный флаг.

half-measure п полумёра. half-moon п полумёсяц. halfpenny п полпёнса (т). half-pound п полфунта (т). half-price п полцены (/); I bought it (at) - я купил это за полцены; children go/pay — дёти платят половйну.

half-ticket п билёт со скйдкой пятьдесят процёнтов.

half-time п Sport перерыв (мёжду таймами), half-volley п (in tennis) удар с полулёта, halfway adj: our house is — between the school and the theatre мы живём на полпутй мёжду школой и театром; fig ~ measures полумёры.

halfway adv: we met ~ between home and the station мы встретились на полпути/на полдороге между домом и станцией; we turned back ~ мы вернулись с полдороги; ~ up /down hill на середине подъёма/спуска; fig to meet smb ~ идти на уступки/компро­мисс с кем-л, пойти кому-л навстрёчу (adv). half-witted adj полоумный, придурковатый, half-yearly adj полугодовой, half-yearly adv раз в полгода, halibut п палтус.

hall п (entrance) перёдняя; (for concerts, etc) зал; (hostel) ~ of residence общежитие; student's dining ~ студёнческая столовая; town ~ ратуша, здание муниципалитёта. hallo inter j see hullo, hallucination n галлюцинация, halo n Rel нимб; Astron галб. halt1 n 1 (stop): we made a ~ halfway мы сделали остановку (in car or on foot)! привал (on walk) на полпути; the саг/work came to a ^ машйна/работа остановйлась, работа прекратйлась; we've come to a ~ in our investigations наше расслёдование (sing) приостановилось; we must call a ~ to this extravagance надо прекратйть это мотовство; Mil to call a ~ объявйть привал

2 (stopping place: bus) остановка, Rail полу­станок.

halt1 vti (stop) остан|авливать(ся) (-овйть- (ся)); (cut short) прекра|щать(ся) (-тйть(ся)); Mil ~ ! стой!

halt2 vi (vacillate) колебаться (no-); in a ~ing voice неувёренным голосом.

halve vt (divide in half) дел йть пополам (раз-, по-); (reduce by half) уменьшать впо­ловину/ вдвое (:ить); that will ~ the profits это вдвое уменьшит/сократйт прйбыли.

ham п (gammon) (копчёный) окорок; (smok­ed meat) ветчина; attr: а ~ sandwich бу­терброд с ветчиной, hamburger п булочка с (рубленой) котлетой, ham-fisted, ham-handed adj неуклюжий, hamlet п деревушка.

hammer п молоток; Mus (of piano) молото­чек; sledge ~ молот; ~ and sickle серп и молот; auctioneer's ~ молоток аукционёра; to come under the — продаваться с молотка; Sport to throw the ~ метать молот.

hammer vti vt 1: to ~ in a nail/a wedge за!бивать гвоздь (молотком), в|бивать клин (pfs -бйть); to ~ down the lid of a box забйть крышку ящика; to ~ out a dent вы|правлять вмятину (:править)

HALFWAY

2 fig uses: I ~ed the idea into his head я втолковал ему это, я вдолбйл ему это в голову; we ~ed out the terms of the agreement мы выработали условия договора vi: he ~ed away in his shed all day он весь день стучал молотком в сарае; to ~ at the door барабанить/колотйть в дверь (impfs); fig CQ: he ~ed away at the point until he got them to agree он бил в одну точку, пока не уговорйл их; I ~ed away at my thesis all week я всю недёлю, не разгибаясь, сидел над диссертацией; we ~ed away at the contract all morning мы бйлись над состав- лёнием контракта всё утро.

hammock п гамак.

hamper п (большая) корзйна; a laundry/ picnic ~ корзйна для белья, корзйна с едой.

hamper vt: the children ~ my work дёти мешают мне работать; the roadworks were ~ed by bad weather плохая погода мешала дорожным работам; his movements were ~ed by his heavy overcoat тяжёлое пальто стесняло егб движёния.

hamster п хомяк.

hand п 1 рука; кисть [NB рука also = arm; to distinguish use кисть рукй]; I've hurt my ~ я повредил себё кисть рукй; the palm of the ^ ладонь; the back of the ~ тыльная сторона рукй; to drink from cupped ~s пить воду из горсти (sing); with one's bare/ own ~s голыми/собственными руками; he shook ~s with me он пожал мне руку (sing); I took her by the ~ я взял её за руку; they were holding ~s онй взялйсь/ держались за руки; to vote by show of ~s голосовать поднятием рукй (sing); CQ: I've only one pair of ~s! у меня тблько две рукй!; wait till I get my ~s on him! вот попадётся он мне в руки!

phrases with preps: I stood at/on his right ~ я стоял справа от негб; near at ~ поблй- зости (adv) ; I haven't a pencil at/to ~ у меня под рукой нет карандаша; I wrote him by ~ я ему написал от рукй; to send a letter by ~ послать письмо с нарочным; these rugs are made by ~ эти ковры ручной работы; to pass smth from ~ to ~ передать что-л из рук в руки; they walked ~ in ~ онй шли рука об руку; to go down on one's ~s and knees (в)стать на четверёньки; ~ s off! руки прочь!; ~s up! (surrender) руки вверх!, (in school) поднимйте руки!

(of clock, instrument) стрёлка

(measure: approx 10 cm) : a horse 16 ~s high лошадь в холке сто шестьдесят санти- мётров

Cards: to play а ~ of bridge сыграть партию в бридж; to win а ~ выиграть пар­тию; I've a good ~ у меня хорошие карты (pl)

(writing) почерк; a clear ~ ясный почерк

(workman, etc.): a lot of ~s are off with flu очень много рабочих больны грйппом; Naut матрос; all ^s on deck! все навёрх!; fig he's a good ~ in committee у негб боль­шой опыт работы в комйссии

H

HAND

fig phrases with preps: winter was at ~ зима была на носу; I heard it at first/second ~ я это узнал из первых/трётьих рук; the work is in ~ работа ужё ведётся; the matter in ~ (agenda) повёстка дня; stick to the matter in ~ не отклоняйтесь от сути дёла, блйже к дёлу; the management have the matter in ~ дирекция приняла необходимые мёры; theteacher has his class well in - учитель держит класс в руках; the class is quite out of — ученики совсем отбились от рук; he's in good

s он в хороших руках; to take oneself in — взять себя в руки; I'll put that in - for tomorrow я займусь этим завтра; I'll put it in the — s of my lawyer я поручу это моему адвокату; I took matters into my own — s я взял дело (sing) в свой руки; when I get this article/it off my — s когда я закончу эту статью, когда я сбуду это с рук; on every —, on all — s со всех сторон; on the one —... on the other — с одной стороны... с другой стороны; he's on — if wanted он на месте, ёсли понадобится; he's got a big family/job on his — s у него на руках большая семья, у него сейчас очень важная работа; I've time on my — s у меня есть врёмя; he was condemned out of — его обвинйли огульно, Law его приговорйли, не разобравшись, в чём дёло; Сотт: cash in — наличные дёньги; your letter of the 20th May to — я получйл ваше письмо от двадцатого мая

9 fig phrases with adjs: let's give him a big - давайте ему как слёдует похлопаем; to rule with a firm — править твёрдой рукой; he gave me a free/ a helping — он предоставил мне свободу дёйствий, он оказал мне пбмощь; I've got my — s full (with those children) у ме­ня дел по горло (с этими детьмй); he had the upper — of me он одержал /взял надо мной верх

fig phrases with verbs: they are — in glove онй два сапога пара; she'll be a good teacher when she gets her — in вот наберётся она опыта и будет хорошим педагогом; the flat has changed — s recently в квартиру недавно въёхали новые жильцы; he never does а —'s turn он и пальцем не пошевель­нёт [NB tense]; he must have had a — in this он наверняка приложйл к этому руку; I had no — in it в этом я не принимал участия; I can't lay — s on the map just now сейчас у меня нет карты под рукой; he took whatever he could lay — s on он брал всё, что попа­далось под руку; they live from — to mouth онй перебиваются кое-как; he makes money

over fist он дёньги лопатой загребает; my — s are tied у меня связаны руки; he can turn his — to anything он на все руки мастер; I want to try my - at embroidery хочу научйться вышивать; CQ: I wash my — s of it! я умываю руки!; we won — s down мы запросто/ шутя выиграли.

hand vt передавать (:ть); вруч|ать (-йть); he -ed me the letter он передал/вручйл/ отдал мне письмо; the waiter — ed me a telegram официант подал мне телеграмму; fig CQ you've got to — it to him for courage храбрости у него не отнймешь

hand down vt: could you — me down that book from the shelf? пожалуйста, подайте мне эту кнйгу с полки; to — down a legend/custom передавать (из поколёния в поколение) ле- гёнду/обычай; the picture was -ed down to me from my grandfather картйна перешла ко мне по наслёдству от дёда

hand in vt: to — in an application пода|- вать заявлёние (:ть) hand on vt передавать hand out vt раздавать (-ть) hand over vt передавать hand round vt: to — round sweets предла­гать конфеты (-ложйть). handbag n сумка, (smalt) сумочка, handball n гандбол, handbook n (manual) руководство, handbrake n ручной тормоз or CQ ручнйк. hand cream n крем для рук; I use — every night на ночь я смазываю руки крёмом.

handcuff v/: to — smb наде|вать кому-л наручники (:ть).

hand-down п CQ: I don't like wearing my sister's — s я терпёть не могу щеголять в обносках сестры.

handful п горсть, прйгоршня; а — of flour горсть мукй; fig: а — of students горстка студёнтов; CQ he's a real —! он сущее наказание!

handicap п 1 (obstacle) помёха, препятствие; (defect) недостаток; (physical) физйческий не­достаток, увёчье; his stutter is a big — to him заикание бчень мешает ему в жйзни; his physical — prevents him from driving из-за своего увёчья он не может водйть машйну 2 Sport (in race for bicycles or horses) ганди­кап; (of people racing) he was given a — of 5 metres ему дали фору пять мётров.

handicapped adj: a physically/mentally — child физйчески недоразвитый ребёнок, умст­венно отсталый ребёнок; as п: the physically — receive an allowance инвалйды получают по­собие.

handicraft п ремесло; he teaches — s он

обучает ремеслу (sing); an exhibition of — выставка издёлий (pi) народных промыслов.

handiwork п (ручная) работа; come and see my — посмотрй мою работу; fig is this your — ? это твоя работа?, это твойх рук дёло?

handkerchief п (носовой) платок, handle п ручка; (of tools) рукоятка, черенок; door — дверная ручка; — of a teapot/suitcase ручка чайника/чемодана; — of a spade/knife/ an axe рукоятка лопаты, черенок ножа, топо- рйще; fig to fly off the — выйти из себя.

handle vt 1 (touch) трб|гать (-нуть); обра­щаться с + I (only in impf); do not — the exhibits экспонаты руками не трогать; — the manuscript carefully обращайтесь с руко­писью осторожно; he was roughly —d by the hooligans хулиганы избйли егб; Sport to — the ball трогать мяч/ прикасаться к мячу руками 2 (control): he can - a horse/a gun/his subordinates он знает, как обращаться с ло­шадью/с автоматом/с подчинёнными; he couldn't — such a large class он не мог справиться с такйм большим классом; to —

a tractor водить трактор (impf); this car is easy to ~ этой машиной легко управлять 3 (deal with): this matter needs to be ~d with care это дёло трёбует тонкого подхода; he needs to be gently ~ed с ним нужно обращаться мягко; I can't ~ this matter on my own я с этим сам не могу справиться; the accounts department will ~ this это дёло будет вести бухгалтёрия; we don't ~ live cargo мы не занимаемся перевозкой живого груза; this airport ~s 10,000 passengers daily этот аэропорт ежеднёвно обслуживает дёсять тысяч пассажиров, handlebar п руль (т) (велосипёда). hand-luggage п ручной багаж, handmade adj: this is ~ это ручная работа; ~ furniture мебель ручной работы.

handout п: (the text of) a press ~ текст заявлёния для печати.

hand-picked adj: ~ troops отборные войска; ~ apples яблоки, отсортированные вручную (adv).

handrail п поручень (т), перила (по sing). handshake п рукопожатие, handsome adj (good-looking) красйвый; (gen­erous) щёдрый; (considerable) значйтельный, большой; he's very ~ он бчень красйв, он красавец; to make а — profit получйть большую прйбыль. handwriting п почерк.

handwritten adj: the letter is ~ письмо напйсано от рукй.

handy adj 1 (convenient) удобный; it's a ~ little cooker/knife это удобная плйтка, этим ножом удобно рёзать; that'll come in very ~ это будет бчень кстати (adv)

(skilful): she's ~ with a needle /in the kitchen она хорошо шьёт, она умёет хорошо готовить

(nearby): have you got a bus timetable

~ ? у вас есть под рукой расписание авто­бусов?; our house is ~ for the station от нашего дома удобно добираться до станции.

handyman п: he works as а ~ approх он выполняет мёлкие работы; my husband is quite а ~ мой муж умёет многое дёлать сам.

hang п CQ: I didn't get the ~ of what he was saying я не понял, что он говорйл; I haven't got the ~ of this sewing machine я не умёю обращаться с этой швёйной машиной; I don't give /саге а ~ мне напле­вать, мне до лампочки.

HANDLEBAR

hang vti vt 1 вёшать (повесить) and com­pounds; ~ your coat on a peg /in the cupboard повёсь пальто на крючок/в шкаф; to ~ washing on the line/curtains вёшать бельё на верёвку/занавёски (на окна); to ~ one's head вёшать голову; to ~ pictures on a wall повёсить картйны на стёну; her pictures were hung in the exhibition/ are well hung её картйны были на выставке/хорошо развёшаны; the walls are hung with tapestries стёны увешаны гобелёнами; to ~ a door (on its hinges) навё| шивать дверь (на пётли) (-сить); to ~ wallpaper оклёи|вать стёны обоями (-ть); to ~ meat подвё| шивать тушу (-сить)

2: he was ~ed for murder он был повёшен за убййство; to ~ oneself повёситься

3 CQ: ~ it! чёрт возьмй!; I'm ~ed if I know я не знаю, хоть убёй

vi 1 висеть (impf); the picture ^s on the wall/ over the fireplace картйна висит на стенё/ над камйном; your coat is ~ing on the peg/in the cupboard ваше пальто висйт на крючкё/в шкафу; the lamp ~s from the ceiling лампа висйт под потолком

(of clothes): the dress ~s well платье хорошо сидйт; after her illness her clothes just ~ on her после болёзни платье (sing) прбсто висйт на ней

fig uses: the work is ~ing fire работа приостановлена; his life ~s by a thread его жизнь (висйт) на волоскё

hang about vi слоняться (impf) hang back vi: she hung back through shyness из-за своёй застёнчивости она держалась в сторонке; everyone is ~ing back till smb gives a lead все ждут, пока кто-нибудь другой начнёт

hang down vi висёть; her hair hung down to her waist волосы у неё были до пояса; your slip is ~ ing down у тебя видна комби­нация

hang on vi: he hung on to my hand/fig to the idea он держал меня 3d руку, он ухватйлся за эту идёю; fig (depend on): all ~s on his decision всё завйсит от егб решё- ния; CQ ~ on a moment подождй минутку; I'm ~ing on to the ring I found я храню кольцо, которое нашёл

hang out vti vt: to ~ out washing/flags вы|вёшивать бельё/флаги (:весить)

vi si (live) : where do they ~ out? где онй живут?

hang over vi: clouds hung over the mountains

тучи нйзко висёли над горами; fig exams are ~iug over me мне предстоят экзамены

hang together vi fig: all will be well if we ~ together если будем держаться вмёсте, всё будет хорошо; his argument ~s together well все его аргумёнты (pi) логйчны/последова­тельны; the two parts of the report don't ~ together эти две части доклада противорёчат друг другу

hang up vti vt вёшать (see hang vt 1); Tel ~ up your receiver положйте трубку; fig we're hung up waiting for raw materials у нас перебои с сырьём (collect)

vi: Tel he hung up (on me) он положйл трубку (,не дав мне договорйть). hangar п ангар.

hanger п (for clothes) вёшалка, плёчики (pi). hanger-on п : the house is always full of her hangers-on дом вёчно полон её поклонника­ми.

H

HANGING

hanging п 1 pi (~s) (US: curtains) зана­вёски, драпировки

2 (for crime) повышение; attr CQ: it's not a — matter за это не повесят, hanging adj висячий.

hangover n: I've got a — CQ я с похмелья, hank л: a — of wool моток шерсти, hanker vi: I — for a cap of tea/ after city life я мечтаю о чашке чаю, я тоскую по городской жйзни. hankie п CQ платочек, hanky-panky п CQ : there's evidently some ~ going on here здесь явно какйе-то козни.

haphazard adj: the choice was — это был случайный выбор; their choice of route was — онй выбрали дорогу наобум; his method of working is — он работает без всякой сис­темы.

happen vi 1 (occur) случ|аться (-йться); прои|сходйть (-зойтй); what — ed to him? что с ним случйлось?; if anything — s to me если со мной что-нибудь случйтся; whatever

s что бы ни случйлось; the accident — ed through the carelessness of the driver авария произошла из-за небрежности водйтеля; what

ed next? что было потом?

2 (chance) оказ|ываться (-аться); or use adv случайно; I — ed to have £10 on me у меня оказалось дёсять фунтов; he — ed to be there он случайно оказался там; I — ed to run into turn at the concert я встретился с ним на концёрте совершённо случайно; she — ed on that occasion to be telling the truth как ни странно, но на этот раз она сказала правду; well, I — to like him как ни странно, он мне нравится; as it — s, I shall be in today как раз сегодня я буду дома 3: to — on smth случайно найтй что-л. happening п случай; событие, happily adv счастлйво; they are - married это счастлйвая пара; — I found her ring к счастью, я нашёл её кольцо; the children were playing — дёти вёсело играли, happiness п счастье.

happy adj 1 attr счастлйвый; (felicitous) удачный; а — day счастлйвый день; а — choice удачный выбор; what а — thought! какая удачная/счастлйвая мысль!; Н. New Year! С Новым Годом!; — birthday! (позд­равляю) с днём рождёния!

2 predic (pleased) рад (по attr form), счастлив [NB stress]; I am — you can come я рад/ счастлив, что вы сможете прийтй; I shall be — to do it я буду рад сдёлать это.

happy-go-lucky adj: he has a — temperament у него беспёчный/ беззаботный характер.

harangue vt: he — d us for hours on that subject он долго сидёл с нами и разгла­гольствовал на эту тёму. harassed adj задёрганный, замученный, harbour, (US) harbor п гавань, порт; attr:

dues портовые сборы; — master начальник порта.

HANGING

harbour, (US) harbor vt: to — an escaped criminal укры|вать бёглого преступника (:ть); feather mattresses — fleas в пуховых матра­сах заводятся блохи; he —s a grridge against me он затайл на меняобйду [NB tense]. hard adj 1 (firm) твёрдый; (rigid) жёсткий;

ground твёрдый грунт; а — bed/chair жёсткая кровать, жёсткий стул; — water жёсткая вода; Rail а — carriage жёсткий вагон; Ling а — consonant твёрдый согласный; Gram the — sign твёрдый знак

(difficult) трудный, тяжёлый; а — task трудное/тяжёлое дёло; it's — to say трудно сказать; he's - to please ему трудно угодйть; it's — for me to say good-bye to my parents мне тяжело расставаться с родйтелями; — times тяжёлые времена

(severe): а — father строгий отёц; he's — on his son он слйшком строг с сыном; а ~ heart жестокое сёрдце; — facts жестокие факты; а — climate/winter суровый клймат, суровая зима; — frost сйльный мороз

(strong, strenuous): а — blow сйльный/ тяжёлый удар; — liquor крепкие напйтки (pf); а — worker усёрдный (zealous)!прилёжный (diligent) работник; he's а — drinker он сйльно пьёт

phrases: — of hearing тугоухий; he drives a — bargain с ним трудно договорйться о ценё, (in negotiations) он нелегко идёт на уступки; he's — on his shoes он быстро изнашивает обувь; she had — luck ей не повезло; he was sentenced to — labour егб приговорйли к каторжным работам (pf); Fin:

currency (обратймая) валюта; to pay in — cash платить налйчными.

hard adv 1 (strongly) сйльно; to pull — сйльно тянуть; it was raining/snowing/freezing

шёл сйльный дождь/снег, сйльно под­морозило; we were — pressed by the enemy/for time противник нас сйльно теснйл, нас сйльно поджимало врёмя; we're — at it, we're working

мы напряжённо/много работаем; I tried

/my —est я очень старался, я старался изо всёх ей л; I must think — about this мне это надо хорошёнько продумать; they drank

yesterday онй вчера крёпко выпили

2 (closely): she /the car followed — behind она/машйна шла по пятам; he's — on 40 ему скоро сорок; the school is — by our house школа недалеко от нашего дома/рядом с нашим домом

3: I was — put to it to choose between them мне было трудно выбрать мёжду нйми; they are very — up у них плохо/туго с деньгами; he was — done by с ним плохо/ несправедливо обошлись; he took it pretty — он тяжело воспрйнял это.

hard-and-fast adj: а — rule/ decision твёр­дое правило/решёние. hardback п кнйга в жёстком переплёте, hard-bitten adj: CQ my landlord is a - old devil мой хозяин стрёляный воробёй.

hard-boiled adj: a — egg яйцо вкрутую (adv); jig he's — он жёсткий человёк.

HARD-EARNED

hard-earned adj: — money с трудом зарабо­танные дёньги.

harden vti vt: to ~ steel /fig troops за­калить сталь, обуч|ать войска (pfs -йть); fig: he ~ed his heart and showed her no mercy сёрдце его ожесточйлось, и он не про- явйл к ней никакой жалости; a ~ed criminal закоренёлый преступник

vi (set) твердёть (за-); the cement has ~ed цемент затвердел; fig Ms expression ~ed лицо у него стало суровым/ посуровело.

hard-headed adj: he's а ~ business man в делах у него есть хватка, hard-hearted adj чёрствый, бессердёчный. hardly adv 1 (badly): he was ~ treated с ним обошлйсь несправедливо

2(scarcely) едва, ёле; с трудбм; почтй + neg; (suggesting improbability) едва ли, вряд ли; we'd ~ left the house when it began to rain едва мы вышли йз дому, как пошёл дождь; we had ~ time for a snack мы едва успёли перекусить; we ~ recognized him мы с трудбм узнали егб; I can ~ believe it я с трудбм могу повёрить этому; we ~ know her мы её почтй не знаем; ~ anybody came почтй никто не пришёл; she ate ~ anything она почтй ничегб не ёла; he'll ~ come now вряд ли он придёт сейчас; it's ~ worth waiting any longer едва ли стоит ещё ждать; we can ~ ask him to pay неудобно просйть егб заплатйть за это.

hardship п трудности (pi); to undergo ~s переносйть трудности; it's surely no great ~ for you to get up an hour early тебё не так уж трудно встать на час пораньше; they suffered many ~s онй много пережйли.

hardware п металлические изделия (pi); attr: ~ shop арргох магазйн хозяйственных то­варов.

hard-wearing adj: this material is ~ эта

ткань хороша в носке/ноская, hardwood п твёрдая древесйна. hare п заяц.

hare-brained adj: he is ~ у негб курйные мозгй. harelip п заячья губа, harem п гарём.

haricot bean п фасоль (collect). harm п 1 (hurt) вред; he/the wine will do you no ~ он/вино не причинйт тебё вреда; what ~ is there in taking a swim? что страш­ного, ёсли мы искупаемся?; they came to no ~ с нйми ничегб плохого не случйлось, от этого им хуже не стало; it would do you no ^ to have a haircut тебё не мешало бы подстрйчься; put the vase out of ~'s way уберй вазу подальше от греха

2 (damage): the storm did a lot of ~ буря нанесла/причинила большой ущёрб.

harm vt вредйть+Z) (по-); причин|ять вред+ D (-йть). harmful adj вредный.

harmless adj безобйдный; а ~ prank безобйд- ная продёлка; the dog looks fierce but he's ~ у пса тблько вид свирёпый, на самом дёле он безобйдный; а ~ snake неядовйтая змея.

harmonica п аккордеон; гармонь, CQ гар­мошка.

harmonious adj гармонйчный. harmonize vti vt Mus гармонизйровать (impf and pf)

vi (of colours, etc.): to ~ with гармонй- ровать c+ / (impf). harmony n Mus гармония, also fig. harness n упряжь.

harness vt (a horse) запря|гать (:чь); fig to ~ natural resources использовать есте­ственные ресурсы (impf and pf). harp n арфа.

harp vi: she's always ~ing on about her grievances она вёчно жалуется на свой бёды. harpsichord п клавесин, harrowing adj мучительный, harsh adj рёзкий; (severe) суровый; а ~ voice/contrast/light/ wind рёзкий голос/конт­раст/свет/вётер; ~ words рёзкие слова; а ~ whiter /punishment суровая зима, суровое нака­зание; а ~ judge строгий судья, harum-scarum adj: а ~ child шалун, harvest п урожай; a bumper/poor ~ бо­гатый/плохой урожай; wheat ~ урожай пше­ницы; everyone is working at the ~ все ра­ботают на уборке урожая.

harvest vti у|бирать урожай (-брать); to ~ rice/ wheat убирть рис/пшеницу, harvester п (man) жнец; (machine) комбайн, hash п (meat): pejor again this ~ for supper! арргох опять эти котлёты!; fig he made a ~ of the job/of the accounts он всё там напутал с работой /со счетами.

haste п спёшка; why all this ~ ? зачём такая спёшка?; in my ~ I forgot my umbrella в спешке я забыл свой зонтик; I made ~ to help her я поспешил ей на помощь; make ~! поторопйсь!

hasten vti vt: to ~ a process ускорить процесс (-йть)

vi спешйть, торопйться (pfs по-); he ~ed home/to apologize он торопйлся домой, он поспешйл извиниться; I ~ to add that... я должен добавить, что...

hastily adv (hurriedly) поспёшно, тороплйво; второпях, наспех; (without thought) опромёт- чиво.

hasty adj (quick) быстрый; (hurried or inju­dicious) торопливый, поспёшный; a ~ glance/ departure/decision быстрый взгляд, поспешный отъёзд, поспёшное or опромётчивое решё­ние; he's got а ~ temper у негб горячий нрав.

hat п (man's, or woman's large-brimmed) шляпа; (woman's, small, close-fitting) шляпка; (soft, warm, for man or woman) шапка; a fur/ knitted/top ~ меховая шапка, вязаная ша­почка, цилиндр; he raised his ~ to me увйдев меня, он приподнял шляпу; fig: to pass round the ~ пускать шапку по кругу; to keep smth under one's ~ замалчивать что-л; he is talking through his ~ он несёт чушь; CQ that's old ~ это анекдот с бородой; attr:

where is the - department? где отдёл головных уборов?; — box картонка для шляп, hatch п Naut люк.

hatch vti vt: to — eggs/chickens (of sitting hen) вы|сиживать/(in incubator) вы|водить цып­лят (:сидеть/:вести); fig to — a plot за­мышлять заговор (usu impf)

vi (of chickens, nestlings) вы|лупляться (^лу­питься), hatchet n топорик, hate n ненависть.

hate vt ненавидеть (impf); I — rice/my uncle я ненавижу рис/своего дядю; I — getting up early/to bother you я терпёть не могу or ненавижу рано вставать, мне очень не хочется вас беспокоить.

hateful adj ненавистный; that - alarm clock этот ненавистный будильник; (repulsive) аcrime отвратительное/гнусное преступлёние.

hatred п нёнависть; — of/ for smb нёна- висть к кому-л. haughty adj надмённый. haul vti vt: the steamer was —ing the barge пароход тянул баржу (impf); the tractor was

ing logs/a trailer трактор тащил брёвна/ трёйлер (impf); the goods train was — ing timber товарный состав перевозил лес; to — in nets/a boat up the beach вы [таскивать сёти/ лодку на бёрег (:тащить); to — down a flag спус|кать флаг (-тйть); fig to — smb over the coals дать нагоняй кому-л

vi: to — on a rope тянуть на канате, haulage n: — is expensive транспортиров­ка/доставка обходится дорого.

haunch n бедро (of man or animal); he/the dog was sitting on his — es он сидёл на кор­точках (по sing), собака сидёл a; Cook а — of venison олёнья нога.

haunt vt: a ghost is said to — this house в этом доме, говорят, водятся привидёния (pi); а — ed house дом с привидёниями; he is — ed by remorse его мучит совесть; I am — ed by memories of the past меня преслё- дуют воспоминания прошлого.

have aux verb and vt 1 as aux verb forming past tenses: he has gone он уёхал; — you seen the film?—Yes, I — вы (по)смотрёли этот фильм?—Да, (по)смотрёл; you ought to — refused вам слёдовало бы отказаться; had I but known it ёсли бы я тблько знал 2 vt (possess: when owner is a person and object concrete or abstract) у + G + быть; i) in affirmative sentences (быть is not usu used in present tense, but 3rd pers sing есть may be used for emphasis with both sing or pi subjects): he has two sons у него два сына; everyone has his problems у каждого свой проблёмы; he has a good memory for names у него хорошая память на имена; we had а visitor yesterday вчера у нас был гость; I will

a lot of work tomorrow завтра у меня будет много работы; all I — is at your disposal всё, что у меня есть—в вашем рас- поряжёнии; ii) in interrog sentences (есть used in present tense): — you a pencil on you? у вас есть карандаш?; had you enough money? у вас было достаточно дёнег?; will you — time to help me tomorrow? у вас будет завтра врёмя помочь мне?; (in shop) — you any fish today? есть ли у вас сегодня рыба?; (in polite requests) — you a match please? у вас не найдётся спйчки?; iii) in neg sentences у + G followed by impers нет, нё было, не будет + G: Г - no words to express my gratitude у меня нет слов, чтобы выразить (свою) благодарность; he had по money у него нё было дёнег; I will — по time for reading у меня не будет врёмени на чтёние; iv) in neg sentences such as: I/you, etc. have nothing to/no one to...: I — nothing to read мне нёчего читать; I had/will — nothing to do on Friday в пятницу мне было/ будет нёчего дёлать; I — no one to talk to мне нё с кем поговорйть

(possess: when owner is not a person, or when owner is a person and object is abstract) (не) имёть (impf); I — no objection ничего не имёю против; this has nothing to do with me это не имёет никакого отношёния ко мне; this building has two entrances в этом здании (имёются) два входа; the play had a great success пьёса имёла большой успёх; I — in mind the famous lines from Hamlet я имёю в виду знаменйтые строки из «Гамлета»; our library has a lot of books в нашей биб- лиотёке (имеется) много книг; he had the cheek to say that... он имёл наглость сказать, что...

(possess: other translations) : he hadn't the courage to refuse у него не хватйло мужества отказаться; the house has three stories в этом доме три этажа; this hotel has а/has no bar в этой гостйнице есть бар/нет бара; the box had nothing in it в коробке ничего нё было

(obtain, acquire): I had a letter from her я получйл от неё письмо; this is to be had on the market это можно купйть/ достать на рынке; there's nothing to be had here здесь ничего не пол учишь/добьёшься; (of private deal) you can - the book for £2 два фунта—и кнйга твоя; can you let me — £5? можешь ли ты дать мне взаймы пять фунтов?; I'll let you — my reply tomorrow завтра я дам тебё отвёт; I — it on good authority that... я знаю из достовёрного ис­точника, что...

(of illness) : he has measles/a bad cold/a headache / a broken leg он болен корью, у него сйльный насморк, у него болйт голова, он сломал ногу

(of food, drink): to - breakfast/dinner/ supper завтракать, обёдать, ужинать (pfs по-); what will we - / are we having for dinner to­day? что у нас (будет) на обёд сегодня?; (in restaurant): what will you — (to eat)?/to drink? что вы будете есть?/пить?; I'll - steak and ice cream мне, пожалуйста, биф- штёкс и мороженое; will you — some more coffee? хотите ещё кбфе?; do ~ some more meat возьми ещё мяса; what wine will you ~ —red or white? какое будешь пить вино — красное или бёлое?; ~ a cigarette хочешь сигарёту?; do you ~ sugar? (in tea, etc) тебё с сахаром?

(denoting obligation): I ~ to + inf мне надо/ нужно + inf (= must, because of external necessity), мне придётся + /л/(= must, but also has sense of "it happens that"), я должен+ inf (it's my duty), мне обязательно надо + inf (is imperative) ', does this dress ~ to be ironed? это платье надо погладить?; you don't ~ to apologize не нужно извиняться; we will ~ to leave early нам придётся рано уёхать; we had to get the doctor нам пришлось вызвать врача; I ~ to write to my mother я должен написать матери; you don't ~ to book in advance, but it's advisable заранее заказывать билёты не обязательно, но жела­тельно

(with comparative advs): you had better stay in bed вам лучше полежать в постёли; I'd rather/sooner do it myself я бы лучше сдёлал это сам

(wish): which brooch will you ~ ? ка­кую брошку ты возьмёшь?; what more would you ~ ? что вы ещё хотите?; I would ~ you know that I'm in charge here я бы хотёл, чтббы вы помнили — я здесь главный; as ill luck would ~ it как назло

(permitalways in neg sentences): I won't ~ it я этого не допущу; I won't ~ you leave without your breakfast я не отпущу вас без завтрака

(causative) : I must ~ my shoes repaired/ my hair cut мне нужно починить туфли/ подстричься; I will ~ the carpenter mend the table я попрошу плотника починить стол; I'm having a dress made я шью себё платье

(as form of passive) : I had my watch stolen у меня украли часы; three students had their names taken имена трёх студёнтов были записаны

(insist, say): he will ~ it that... он настаивает на том, что...; the papers ~ it that... газёты утверждают, что...; as Pushkin has it как сказано у Пушкина

(with noun phrases: usu use verbs formed from noun\ see also noun entries): our dog had three puppies yesterday вчера наша собака принесла трёх щенков; ~ you change for a dollar? ты можешь разменять мне доллар?;

~ no doubt я не сомневаюсь

CQ expressions: you've been had тебя обманули/провели/надули; he had you there тут-то ты ему и попался; I'll let him ~ it! я ему задам!; I've had it (I give up, am exhausted) я сдаюсь; if you're going for the

HAVE

o'clock train, you've had it на двухчасовой поезд ты ужё опоздл; I fear my watch has had it боюсь, моим часам конёц; I ~ it! я понял! (comprehend), я придумал! (have a bright idea); ~ it your own way дёлай, как знаешь (of action), думай, что хочешь (of opinion) ; we've never had it so good нам никогда нё было так хорошо; I'll bring the tent, sleeping bags and what ~ you я принесу палатку, спальные мешки, ну и всё осталь­ное

have in vt: we're having people in tonight

вёчером к нам придут гости; we had them in for supper мы пригласили их на ужин; I ~ a cleaner in on Tuesdays домработница приходит ко мне по вторникам; CQ I ~ it in for him у меня против негб зуб

have on vt: she has a hat/spectacles on она в шляпке/в очках; don't believe him— he's having you on не верь ему—он тебя за нос водит; ~ you anything on tomorrow? завтра ты занят?; ~ this (drink)/this round on me я плачу

have out vt: I had a tooth out мне удалили зуб; I had it out with him мы с ним объясни­лись

have up vt: he was had up for theft его

привлекли к суду за воровство, haversack п рюкзак; (knapsack) ранец, havoc п: the floods made ~ of the crops наводнёние (sing) погубило/ уничтожило весь урожай (sing); the storm caused terrible ~ буря причинила большие разрушёния (pi); the children played ~ in the kitchen дёти устроили на кухне кавардак; the wind played ~ with my hair вётер растрепал мне волосы, hawk п ястреб, hawker п уличный торговец, hawser п трос, hawthorn п боярышник, hay п сёно; to make ~ косить траву [NB сено = grass already cut]; make ~ while the sun shines коей коса, пока роса; CQ (US) to hit the ~ ложиться спать, hay fever n сенная лихорадка, hayfield n (while grass is growing) луг, (when hay is cut) скошенный луг. haymaking n сенокос, haystack n стог сёна.

haywire adj and adv CQ: the television's gone ~ телевйзор барахлит, hazard n риск.

hazard vt рисковать + I or + inf (-нуть); climbers often ~ their lives альпинйетам часто приходится рисковать жйзнью; I ~ ed the remark that... я рискнул замётить, что...; I'd ~ the guess that... я осмёлюсь высказать догадку, что... hazardous adj рискованный, haze п дымка, лёгкий туман, hazel п (tree) орёшник; (tree or nut) лесной орёх.

hazel adj: ~ eyes карие глаза, hazelnut п (nut) лесной орёх. hazy adj: ~ weather туманная погода; fig I've а ~ idea I have read the book мне кажется, я читал эту кнйгу.

H

HE

he pers pron он; he, who тот, кто; see also him.

head n 1 голова; from — to foot с головы до ног; a blow on the — удар по голове; he fell off his horse — first он упал с ло­шади вниз головой; to stand on one's — стоять на голове; he stumbled and fell — over heels он споткнулся и полетел вверх тормашками; blood rushed to his — кровь бросилась ему в голову; to shake one's — (in negation or disapproval) отрицательно/не­одобрительно качать головой; they've put a price on his — за егб голову назначена награда; the wine went to my — вино ударило мне в голову; Jig success has gone to his — успёх вскружил ему гблову

measure): to win by a — опередить на гблову; he's taller than his brother by a — он выше брата на гблову; Jig he's — and shoulders above the rest он на голову выше других [NB changes oj stress]

(as unit oj calculation): 300 — of cattle триста голов скота; the cook spends 2 roubles a/ per - per day повар тратит по два рубля на человека в день; it cost б roubles а — это стоило шесть рублей с человёка [NB с человёка each pays for himself, на человёка oj routine expenditure]

(oj things resembling a head): a — of cabbage кочн капусты; — of a pin/flower/ nail головка булвки/цветка, шляпка гвоздя;

of an axe обух топора; a glass of beer with a — on it кружка пива с шапкой пёны; the abscess has come to a — у нарыва появилась головка; fig things have come to a — кризис назрел

(front, top part, section): at the — of the table во главё стола; to walk at the — of a procession идти во главё процёссии; at the - of a page/list в начале страни­цы/списка; there was a small table at the

of the bed у изголовья кровати стоял столик; at the — of the stairs на вёрхней площадке лёстницы (sing); I shall treat my theme under three — s я буду рассматривать эту тёму по трём пунктам; Sport to be at the — of the field быть впереди

(person) глава, руководитель (т); the ~ of a state/ family глава государства/семьи; he is at the — of this firm он стоит во главё этого предприятия; — of a department начальник/ руководитель отдёла; — of the class пёрвый ученик в классе

(intellect, mind) ум; a clear — ясный ум; to count in one's — считать в умё; two — s are better than one ум хорошо, а два лучше; he's off his — он не в своём умё, он сошёл с ума; it's above my — это выше моего понимания; he has a good — on his shoulders у него есть голова на плечах, он парень с головой; use your —! подумай хорошёнько!; it never entered my — у меня и в мыслях такого нё было; it never entered my — to charge them for it мне и в гблову не приходило трёбовать с них дёнег за это; what put that into your откуда такая идёя?; it went clean out of my — это совсём вылетело у меня из головы; he has an old

on young shoulders он мудр не по летам/ годам; he took it into his — to... он забрал себё в гблову + inf; let's put our — s together давай подумаем вмёсте; to lose one's - терять гблову

fig uses: he has a good — for heights он хорошо переносит высоту; he has a good

for figures арифмётика даётся ему легко; he has a strong — for drink он может много выпить; on your — be it пусть это будет на твоёй совести; he spoke to the Minister over the — of his director он обратился к министру чёрез гблову дирёктора; give him his - дай ему свободу дёйствий (and all will be well), ему тблько волю дай (and disaster will follow) ; he's — over heels in love он по уши влюблён; CQ: we sat up all night talking our — s off мы говорили до самого утра; I've a bit of а — this morning у меня сегодня голова болит (с похмёлья)

attr: the — surgeon/cook/waiter главный хирург, шеф-повар, метрдотёль (т).

head vti vt: he — ed the boat towards shore/his horse towards home он направил лодку к бе­регу/лошадь к дому; he — ed the delega­tion/expedition/poll он возглавлял делегацию/ экспедицию, он получйл большинство голо­сов; his name — s the list в спйске его имя стоит пёрвым; to - off sheep/ the enemy преграждать путь стаду овёц/ врагу (-дйть); fig — him off that subject at all costs тблько не давай ему садйться на своего конька vi: he — ed southwards/for home он поёхал на юг, он отправился домой; he's —ing for trouble он напрашивается на неприятности, он лезет на рожон, headache п головная боль; she has frequent

s у неё часто болйт голова; this will relieve your — это поможет тебё от головной боли; I have a (splitting) — у меня болйт голова, у меня раскалывается/трещйт голова ;7?g CQ: this is your — это твоя задача; it will be a real — это будет просто кошмар.

header п CQ: to take a — упасть плашмя, heading n (of document) заглавие, заголо­вок; (in newspaper: headline) заголовок, (col­umn) рубрика; this article comes under the - of Sporting News эта статья пойдёт под руб­рикой «Новости спорта»; does this book come under the — of biography or history? куда отнестй эту кнйгу—к биографиям или к исто- рйческим сочинёниям? (pis). headlamp п see headlight headland n мыс.

headlight n Aut (перёдняя) фара; full/dimmed

s дальний/ближний свет; turn your — s on включи фары/CQ дальний свет; to dim /dip one's — s переключйть на блйжний свет.

headline п (газетный) заголовок; the earth­quake hit the —so землетрясении писали все газёты; this will hit the — s это вызовет сенсацию.

headlong adj: he set off in ~ flight он

помчлся сломя голову.

headlong adv: he fell ~ он упал головой вперёд; fig he rushed ~ into danger он бро­сился очертя голову навстречу опасности, headmaster, headmistress п директор школы, head-on adj and adv: a ~ collision столкно- вёние; the boys/cars collided ~ мальчики/ машины столкнулись лоб в лоб. headphones npl наушники, headquarters npl (of department, police) глав­ное управлёние; Mil штаб (sing).

headroom n (inside): there's not much ~ in the cabin/in this car в каюте/ в машине низ­кий потолок; off Aut, etc. (overall outside measurement) габаритная высота, headscarf n головной платок, headstrong adj (selfwilled) своевольный; (obstinate) упрямый.

headway n: to make ~ against the mnd/fig with one's work продвигаться против вётра/в работе.

headwind п встрёчный вётер. heal vti vt: to ~ wounds with herbs лечить р4ны травами (impj); fig time ~s all sorrows время—лучший лёкарь

vi зажи|вать (:ть); the wound ~ed/he ~s quickly рана быстро зажила, на нём все ца­рапины быстро заживют. healing adj лечёбный, целёбный. health п 1 здоровье; he is in bad ~ у негб плохое здоровье, он нездоров; to regain one's ~ выздороветь; the Ministry of H. минис­терство здравоохранёния; attr: ~ resort ку­рорт

2 (in toasts): to drink to smb's ~ пить за чьё-л здоровье; to propose smb's ~ про­возгласить тост за когб-л; (to) your ~! (за) вше здоровье!

healthy adj здоровый; it isn't ~ to sit indoors all day весь день сидёть дома нездо­рово/врёдно для здоровья; the climate here is ~ for children здёшний климат целите­лен /полёзен для детёй; he has а ~ appetite у негб здоровый аппетит.

heap п 1 куча, (larger) груда; а ~ of sand/stones/books куча песк£, груда камнёй, стопка книг

2 fig, CQ (usu pi) мсса, множество, уйма (all sing); I've ~s of time/money у меня мсса врёмени/куча дёнег; I've ~s to do у меня масса/уйма дел; there are ~s of books on the subject на эту тёму написано множество книг; I've told her that ~s of times я говорил ей это тысячу раз.

hear vti vt 1 слышать (у-); I ~d a knock я услышал стук; I never ~d such nonsense! я никогда такбго вздора не слышал; I ~ smb playing upstairs я слышу, как наверху кто-то играет; I'm glad to ~ that... я рад слышать, что...

HEADLONG

10. Англо-русск. уч. сл.

2 (of audience) слышать and also слушать (по-); last night we ~d a new violinist/a broadcast from Rome/his lecture вчера мы слу­шали or слышали нбвого скрипача/передачу из Рима/слушали егб лекцию

Law слушать (usu impf); to ~ a case слушать дёло; the case was ~d yesterday дёло слушалось вчера

слышно (impers); he could be ~d snoring слыщно было, как он храпит; there was so much noise I could hardly make myself ~d был такбй шум, что менА едва было слышно; nothing has been ~d of him о нём давно ничего не or нё было слышно, о нём давно ни слуху ни духу; speak louder—we can't ~ you говорите громче—вас не слышно

vi 1 слышать; I don't ~ well я плохо слышу; I only ~d of it yesterday я об этом услышал тблько вчера; ~! ~! правильно!, правильно!

2 слышно (impers); can you ~ at the back? там сзади хорошо слышно?; we ~ very well from here отсюда хорошо слышно.

hearer п слушатель (т).

hearing п 1 (sense) слух; a bit hard of ~ туговат на ухо

(earshot): within/out of ~ в предёлах/вне пределов слышимости; better not to mention that in the director's ~ лучше об этом не упоми­нать в присутствии дирёктора

Law: the ~ of a case слушание дёла; he was given a fair ~ егб спокойно выслу­шали до КОНЦ.

hearing aid п слуховой аппарат.

hearsay п слухи (pi); it's only ~ это тблько слухи; by ~ по слухам.

hearse п катафалк.

heart п 1 сёрдце; he has a bad ~ у негб больное сёрдце; I could feel my ~ beating я чувствовал, как у меня бьётся сёрдце; hand on my ~ положА руку на сердце; attr: he had а ~ attack у негб был сердёч- ный приступ; а ~ defect порок сердца; ~ disease болёзнь сердца

fig uses: in the ~ of Africa/the forest в сёрдце Африки, в глубинё лёса; the ~ of a lettuce серединка салта; to get to the ~ of the matter дойти до сути дёла

pi (~s) Cards чёрвы; the ace of ~s червонный туз; to play/lead ~s ходить с червёй

4: to learn smth by ~ выучить что-л наизусть (adv)

(as symbol of love): I lost my ~ to her/to her grandmother я влюбился в неё or полюбил её, я просто очарбван её бабушкой; he broke her ~ он разбил её сердце

H

HEART

289

(as seat of emotions) душа; сёрдце; in one's ~ of ~s в глубинё души; to one's ~'s content сколько душё угодно, вволю (adv); I poured out my ~ to her я излил ей душу; my ~ is not in the job у меня душ не лежит к этой работе; he wears his ~ on his sleeve у негб душа нараспашку (adv); he's a man after my own ~ он мне по душё/по сердцу; with all my ~ всем сёрдцем; with a light/heavy ~ с лёгким/тяжёлым сердцем; she has a — of gold у неё золотое сердце; she took my words to — она приняла мой слова блйзко к сердцу; I hadn't the — to refuse у меня не хватйло сил отказаться; to cry one's — out выпла­каться; have a —! сжальтесь!

7 {as symbol of courage): with a sinking — с замиранием сердца; his — sank у него сердце упало; to lose — падать духом; to take — собраться с духом, набраться храбрости (G); my — was in ту boots (de­pression) I in my mouth (fear) у меня было тя­жело на сердце, у меня душа в пятки ушла.

heartache п душевная боль, душевные муки (//)•

heartbreaking adj: it's - to see her so unhappy/ to have to sell the painting душа разрывается вйдеть её такой несчастной, так жалко про­давать эту картйну—душа разрывается, heartbroken adj убйтый горем, heartburn п изжога.

hearten v/: we were -ed by the news эта

новость обрадовала нас. heartfelt adj сердечный, hearth n очаг; fig — and home дом£шний очаг.

heartily adv 1 сердечно; I thanked him -

я сердечно поблагодарйл его; I — agree- я всем сёрдцем согласен; to eat/laugh — есть с аппетйтом or жадно, смеяться от душй

2 (very) очень; I am - glad /sorry that... я очень рад,/я очень сожалею, что...; I'm — sick of rain мне до смерти надоел дождь, дождь мне осточертел, heartless adj бессердечный, бездушный, heartrending adj: а — cry душераздирающий крик.

heart-searching п: after much - I decided to tell her the truth после долгих раздумий (pi) я решйл сказать ей правду.

heart-to-heart adj: to have a - talk говорйть по душам.

hearty adj: he has a — appetite у него прекрасный аппетйт; he gave a - laugh/us a — welcome он от душй хохотал, он нас сердечно прйнял. heat п 1 тепло; жар; (of weather) жара;

from the stove тепло/жар от печи; to use solar — for energy использовать солнеч­ное тепло для выработки энергии; I can't stand - я не выношу жары; oppressive - зной; bake at а — of 100Г печь /выпекать при температуре сто градусов; we've по — on today сегодня у нас не топят; Tech white

белое каление

fig uses: in the - of battle/passion в пы­лу сражения/страсти; I said it in the — of the moment я сказал это сгоряча (adv)

Zool: our dog is on — у нашей собаки течка

Sport (lap, on foot) забег; (in horse or car racing) заезд; a dead — одновременный фйниш.

heat vti vt нагре|вать (-ть), согре|вать (-ть) and compounds; to — some water нагреть/ согреть воды; to — up soup разогревать/ (a little) подогревать суп; to — (up) an engine разогреть мотор; fig: the argument became — ed разгорелся спор; they became -ed with wine/over the argument вино их разгорячйло, онй горячо заспорили

vi: our water -s slowly у нас вода мед­ленно нагрев£ется.

heated adj нагретый; а — flat квартйра с отоплением; fig а - discussion горячий/ жаркий спор.

heater п обогреватель (т); an electric — электрйческий обогреватель; Aut turn on the

включй вентилятор отопления.

heath п (plant) вёреск; (place) approx вё- ресковая пустошь, heathen п язычник, heather п вёреск.

heating п (of house, car) отопдёние; central

центральное отоплёние; the — isn't on yet квартйра ещё не отапливается; attr: the

system систёма отоплёния.

heatproof, heat-resistant adjs жаростойкий, жаропрбчный.

heatwave n: we had a - in May в мае у нас был перйод сйльной жары.

heave п (lift) подъём; (pull) тяга; (throw) бросок.

heave vti vt: to — smth over board/ Naut the lead бро|сать что-л за борт/лот (:сить); to - a brick at smb/on to the pile швыр­нуть кирпичбм в когб-л/кирпйч в кучу; Naut: to - up the anchor поднимать якорь (-нять); to — a boat up on to the shore вы| таски­вать лодку на бёрег (:тащить); to be hove to лежать в дрёйфе (impf); fig to - a sigh вздыхать (вздохнуть)

vi: to — in sight появйться в поле зрёния (usu pf); Naut: to — on a rope тянуть на канате; to — to ложйться в дрейф (only in impf).

heaven n 1 нёбо; the -s небеса, нёбо (sing); the kingdom of - царство небёсное 2 CQ expressions: good / thank — s! боже мой!, слава богу!; — forbid! не дай бог!; she was in her seventh — она была на седь­мом нёбе; I'll move - and earth to find it я переверну всё вверх дном, но найду это; the carcase /fig this affair stinks to high - от этой туши ужасная вонь, от этой истбрии дурно пахнет.

heavenly adj небёсный; CQ: what а — day! какой чудёсный день!; how - ! (of a view, etc.) какая красота!/прёлесть!, (of a sugges­tion) чудёсно!

heaven-sent adj: it was a - opportunity for me это была для меня как ниспосланная богом возможность, heavily-built adj: he's - он крёпко сложён, heavy adj 1 тяжёлый; а - blow /case /lorry/ parcel тяжёлый удр/чемодан/грузовйк/свёр­ток; - artillery /steps, а — fall /breathing тя-

HEAVY

жёлая артиллерия, тяжёлые шаги, тяжёлое падёние/дыхание; how ~ are you?/is this box? сколько вы вёсите?, сколько вёсит этот ящик?

2 fig тяжёлый; сильный; крёпкий; ~ indus­try /food/workload тяжёлая промышленность/ пища/ нагрузка; ~ casualties / responsibilities тяжёлые потёри, нелёгкие обязанности; а - defeat/ punishment тяжёлое поражёние/на­казание; with а ~ heart с тяжёлым сёрдцем; I've had а - day у меня был тяжёлый день; ~ rain, а ~ cold /snowfall сильный дождь /насморк /снегопад; lilac has а ~ scent сирёнь сильно пахнет; he's а ~ drinker он сильно пьёт; а ~ wine крёпкое вино; he's а - sleeper он крёпко спит, он спит как убитый; а ~ sleep глуббкий сон; а ~ crop /supper обильный урожай/ужин; ~ debts/ expenses большие долги /расходы; ~ traffic большбе движёние; ~ pastry густое тёсто; а ~ fog густой туман; ~ foliage, а ~ beard густя листва/борода; а ~ layer of dust толстый слой пыли; ~ soil жирная/тучная почва; ~ (bold) type жирный шрифт; ~ humour тяжеловёсный юмор; а ~ sea/sky бурное мбре, мрачное or хмурое нёбо; ~ features крупные черты (лиц£).

heavy adv: time hangs ~ врёмя ткнется медленно; it lies ~ on my conscience Sto лежит кмнем у меня на совести.

heavyweight п (boxer) боксёр/(wrestler) бо- рёц тяжёлого вёса. Hebrew п (language) иврит, heckle vt: the students the speaker сту- дёнты задавали докладчику каверзные воп­росы. ^ hectare п (арргох 2.5 acres) гектр. hectic adj: а ~ flush лихорадочный ру­мянец; fig ~ activity лихорадочная дёятель- ность; CQ: I've had а ~ day у меня был сумасшёдший день; he leads а ~ life у негб сумасшёдшая жизнь.

hedge п (живя) изгородь (из кустов) [to distinguish from a wire or wooden fence].

hedge vt vti: to ~ (in/off) a field огоражи­вать/отгораживать поле (pfs -одйть); fig: to be ~d in by regulations быть стеснённым правилами; to ~ one's bets страховаться от потёрь (за-)

vi fig (shirk answering directly) увйл|ивать/ уклониться от прямого отвёта (-ьнуть/-йть- ся).

hedgehog п ёж.

hedgerow п живая йзгородь (see hedge п). heed п: to take ~ of smth принимать что-л во внимание; to pay ~ to smb/smth обращать внимание на когб-л /на что-л; take ~ of what I say обратйте внимание на мой

слов.

heed vt: he didn't ~ my warning он про­пустил мймо ушёй моё предупреждёние.

heedless adj: ~ of danger /expense позабыв об опасности, не считаясь с расходами.

heel п пята; пятка (also of sock, stocking); (of shoe) каблук; I've a hole in the ~ of

HELM H

my sock у меня дырка на пятке носка; high/low ~s высокие/нйзкие каблукй; the ~s of my shoes are badly worn down у моих туфель сйльно стоптались каблукй; (to dog) ~! за мной!; he turned on his ~ он рёзко/ круто повернулся; to follow hard on smb's ~s слёдовать /ходить за кем-л по пятам; fig: to take to one's ~s, to show a clean pair of ~s удирать так, что только пятки сверкают; he was left locked up to cool/kick his ~s его оставили взапертй (adv) поосты­нуть; (US) CQ the ~ of a loaf горбушка (хлёба); si he's a ~ он негодяй, он подо­нок.

heel vt (shoes) ставить каблукй/набойки (по-) [набойка = extra thickness of rubber or leather fixed on to existing heel].

hefty adj CQ: a - fellow/child/blow/dinner здоровённый парень, тяжёленький ребёнок, сйльный удар, сытный обёд. heifer п тёлка.

height п 1 высота; a building 20 metres

in ~ здание высотой (в) двадцать мётров; to fly at а ~ of... летёть на высотё + G; to fall from a ~ of... упасть с высоты 4- G; the town is at a ~ of 1,000 feet above sea level город находится на высотё тысячи футов над уровнем моря

(of person) рост; what is his ^ ? какой у него рост?, какого он роста?; a man of average ~ человёк срёднего роста; he is over б feet in ~ он ростом выше/больше шестй футов

(summit) вершйна; on the mountain ~s на горных вершйнах

fig uses: the - of folly верх глупости; he was at the ~ of his fame он был на вершйне славы; at the ~ of summer/the storm/the battle в разгаре лёта/бури/боя; the flood had reached its ~ наводнение до­стигло высшей тбчки; dressed in the ~ of fashion одётый по послёдней моде.

heinous adj: a ~ crime чудовищное/гнусное преступлёние. heir n наслёдник. heiress n наследница, helicopter n вертолёт.

hell n ад; CQ: oh чёрт (возьмй)!; go to пошёл к чёрту!; like ~ he helped! чёрта с два он помог!; I'm working like ~ я работаю как чёрт; he's got the ~ of a lot of money у негб дёнег до чёрта; why the ~ should I go? какого чёрта я должен идтй?; the ~ of a noise адский шум; all ~ was let loose началось светопреставление; he gave her ~ он задал ей жару; to raise ~ поднимать жуткий скандал; we had the ~ of a time мы ужасно (bad)/прекрасно (good) провелй врёмя; he's the ~ of a chap он слвный парень, он прень что надо, hellish adj адский, hello interj see hullo.

helm n Naut штурвл; to take the ~ стоять за штурвалом/у руля, also fig.

helmet n шлем, каска; motorcyclist's/crash/ safety — защитный шлем, helmsman n Naut рулевой, help n 1 помощь; with the — of smb/ smth с помощью кого-л /чего-л or при по­мощи чегр-л; to give /refuse smb — оказы­вать кому-л помощь, отказывать кому-л в помощи; to send for — посылать за по­мощью ; your map was a great — to us ваша карта нам очень помогла; can I be of any — ? я могу вам чём-нибудь помочь?; there's no — for it тут уж ничём не помо­жешь; — ! помогите!

2 (of people): home - домработница; we need more — in the factory на заводе не хва­тает рабочих; we need some more — to move the piano нам одним рояль не передвинуть.

help vti vt 1 помогать + D (:чь); to — smb with money помогать кому-л деньгами; he — ed me (to) check/in checking the figures он помог мне провёрить цифры; this medi­cine will — your cough это лекарство помо­жет вам от кашля; I am ready to — your project in every way я готов всячески вам помочь в этом вшем начинании; can I have a needle?—Н. yourself ты могла бы дать мне иголку?—Возьми вон там сам£; God — him! помоги ему бог!

(at meals) : may I — you to some chicken? вам положить кусок курицы?; he — ed himself to some more wine он налил себё ещё вин;

yourself to an apple возьми яблоко; - yourselves! угощайтесь,/кушайте, пожалуй­ста!, прошу вас!

(avoid): it can't be — ed ничего не подё- лаешь/попишешь; we couldn't — laughing мы не могли удержаться от смёха; you/ one can't

liking her её невозможно не полюбить; I can't — it if it rains я не виновт, ёсли пойдёт дождь; I can't — thinking that... мне всё же кажется, что...; don't spend more than you can — не тратьте больше, чем необходимо

vi: crying won't — слезами горю не по­можешь

help down vt: he — ed her down from the ladder он помог ей сойти с лёстницы

help off/on v/: he -ed her off/on with her coat он помог ей снять /надёть пальто

help out vti vt: she — ed out the soup/the meat она разлила суп/ она разложила мясо по тарёлкам

vi: when my mother was ill Granny — ed out когда мама заболёла, (нам) помогала/ (нас) выручила бабушка (came to the rescue) help over vt: he — ed her over the fence он помог ей перелёзть чёрез ограду

help up v/: he — ed her up (rise) он помог ей встать, helper п помощник, / -ица. helpful adj полёзный; your map was very — to me ваша карта была мне очень полёзна; inhalation is — for sore throats ингаляция помогает при ангйне.

helping п (of food) порция; will you have a second — ? хотите ещё/добавки?

helpless adj беспомощный; he's a — sort of chap он какой-то беспомощный; we were

in this matter тут/ в этом мы были беспо­мощны, мы тут ничего не могли сдёлать.

hem п подол; I must take up/let down the — of my skirt мне нужно укоротить юбку/ выпустить подол юбки.

hem vt подши|вать (:ть), подруб|ать (-йть); fig we were — med in by the enemy мы были окружены врагами, hemisphere п полушарие, hemline л: is my — straight? у меня по­дол подшйт ровно? hemlock п Bot болиголов, hemp п Bot конопля; (fibre) пенька, hen п курица; pi (~s) куры, hence adv 1 (of time): a month — чёрез мёсяц

(of place: old use) отсюда; —! вон (отсюда)!

(causal): — we may conclude... отсюда мы можем заключйть..., откуда можно заклю- чйть...

henceforth, henceforward adv с этого врёмени, с этих пор; впредь, henhouse п курятник.

henpecked adj: he's —/а — husband он под

башмаком у жены.

her pers pron (oblique cases of she) 1 G, А её, D ей, I ёю, after preps G неё, D ней, / нею, P (о) ней; I didn't see — я её не вйдел; he went up to - он подошёл к ней; I'll go with — я пойду с ней; I often think about — я часто думаю о ней

when it refers to the subject of the sentence "her" is translated by reflex pron себя, себё, etc.; she closed the door after — она закрыла за соббй дверь; she took the book away with

она унесла кнйгу с соббй

sometimes translated by the nominative она; that's — это она; let - try пусть она попытается.

her poss adj 1 use G её ; ~ father/саг/ behaviour/lips её отёц/машйна/поведёние/ гу­бы; — eyes are blue у неё голубые глаза

when the possessor is the subject of the sentence or clause, use reflex poss adj свой; she gave me address она дала мне свой адрес

referring to parts of body use себё, or reflex verb, or omit translation: she broke — arm она сломала себё руку; she hurt - foot on a stone она ударилась ногой о камень; she washed — hair она помыла гблову.

herb п трава (medicinal or Cook). herbal adj: ~ tea отвар из трав, herd n стадо, also jig. herd vti vt (gather): to — cattle со|бирать/ сби|вать скот в стадо (-брать/-ть); (tend) пастй скот (impf)

vi (of animals) also ~ together ходйть ста­дом, собираться в стадо; (of people) they

ed together like cattle они сбились в кучу как стадо.

herdsman п пастух.

here adv 1 (place where) здесь; (motion to) сюда; I live —/not far from - я живу здесь/недалеко отсюда; I am a stranger — я не здесь живу, я не здешний; from — to the school is 2 kilometres отсюда до школы два километра; (at roll-call) —! здесь!; come —! идй(те) сюда!; bring it — принеси это сюда; put it - поставь это здесь/сюда/ тут; spring is — наступила/пришла весна [NB tense]

(of time) здесь, тут, в этот момёнт [NB of present time usu здесь]; — I should add that... здесь придётся добавить, что...;

she fell silent тут она замолчала

(indicating or offering smth) вот; —'s the key вот ключ, на, возьми ключ; — comes the bus вот и автобус (идёт/пришёл); — he comes вот и он; my friend — will show you the way мой друг покажет вам дорогу

phrases: ~ and there там и сям, то тут, то там; —, there and everywhere везде и всю­ду, повсюду; — goes! (before dive, etc) ну, пошли!; — 's to you! (за) ваше здоровье!; that's neither — nor there это к дёлу не относится, это ни к селу ни к городу.

hereabouts adv поблизости; the school is somewhere — школа гдё-то поблизости.

hereafter adv (in future) в будущем; Law ~ called the defendant в дальнейшем име­нуемый подсудимый.

hereby adv Law (in document): I — declare... настоящим я заявляю...

hereditary adj: a - disease наслёдственная болёзнь; a - ruler наслёдный правитель;

customs традиционные обычаи, heredity n наследственность, heresy n ересь.

hereupon adv после чего, herewith adv : cheque is enclosed — при сём прилагается чек. heritage п наслёдство, fig наслёдие. hermetically adv: — sealed герметически закрытый, hermit п отшёльник. hernia п грыжа.

hero п герой; attr: — worship культ героев.

heroic adj героический.

heroin п героин.

heroine п героиня.

heron п цапля.

herring п (as caught) сельдь; (as eaten, in SU salted raw) селёдка; pickled — мари­нованная селёдка.

hers poss pron use G её; if referring to the subject of the sentence or clause свой; whose is this book—— or yours? чья это кнйга— её йли твоя?; he carried my case but she carried — он нёс мой чемодан, а она несла свой.

HERDSMAN

herself pron of emphasis сама; she told me this — она сама мне бто сказала; she does all the cooking —она всё готовит сама; she did it all by — она сдёлала это одна/ сама.

herself reflex pron 1 себя, etc., or use reflex verb; she asked nothing for — она ничего не попросйла для себя; she bought — a new dress она купйла себе новое платье; she's pleased with — она довольна собой; she never thinks of - она никогда не думает

себе; she dressed — quickly она быстро одёлась

2 phrases: she's not — today сегодня она сама не своя; she looks quite — again она стала опять похожа сама на себя; she keeps —. to — она дёржится особняком.

hesitant adj неувёренный; he has а — manner of speaking он всегда говорйт как-то неувё- ренно; I am — about taking on such respon­sibilities я сомневаюсь, стоит ли брать на себя такую ответственность (sing).

hesitantly adv: he answered — он отвётил неувёренно / (indecisively) нерешйтельно.

hesitate vi (between clear or implied alterna­tives) колебаться (impf); he didn't — for an instant он ни минуты не колебался; he is hesitating about whether to come or not он не знает, идтй йли нет; he — d over his reply он отвётил не сразу; I - to blame him—I might have done the same myself не могу его осуждать—может, я бы сдёлал то же самое; we — d about what to do next мы не знали, что дёлать дальше; don't — to ask спрашивайте без колебаний/, не стес­няйтесь.

hesitation п 1: he answered without - он

отвётил без колебаний (р/)/сразу (at once);

have no — in stating that... я могу с уве­ренностью утверждать, что...

2: he has а — in his speech он заикается (physical defect).

heterogeneous adj разнородный, het up adj CQ: he's all - about his exam он сйльно нервничает пёред экзаменом.

hew vt рубйть (impf) and compounds; he — ed down a tree/off a large branch он срубйл дёрево, он отрубйл большую вётку. hey interj (to arrest attention) эй! heyday n: I knew him in his — я знал его в расцвёте сил.

hi interj (US) (in greeting) привёт! hiatus n пробел.

hibernate vi: bears - на зиму медвёди впадают в спячку, hiccough, hiccup п икота; to have — s икать, hidden adj: — treasure клад; - meaning скрытый смысл. hide1 n (skin) шкура.

hide2 n (for observing birds, etc.) укрытие, скрадок.-

H

HIDE

hide2 vti vt (conceal) скры|вать (-ть); (put out of sight) прятать (с-); I hid the keys in a drawer я спрятал ключй в ящик(е) стола; the moon was hidden behind a cloud мёсяц скрылся /спрятался за тучу; to — one's

HIDE-AND-SEEK

intentions скрывать свой намерения; I hid the letter from her я спрятал письмо от неё; she hid her face in her hands он£ закрыла лицо руками; ~ the medicine away from the children спрячь лекарство от детёй

v/ прятаться; (for a period) скрываться; he's hiding in the corner/behind the cupboard/ from the police он прячется в углу/за шк- фом, он скрывается от полйции.

hide-and-seek п: to play ~ игрбть в прят­ки.

hidebound adj: he is ~ он очень огранй- чен/узколобый человёк.

hideous adj (of person, etc.) некрасивый, уродливый; fig (of crime, etc.) гнусный, отвратйтельный; CQ a ~ noise ужасный шум. hideout n укрытие.

hiding n: he gave his son a good ~ он

хорошёнько выдрал своего сйна. hierarchy п иерархия, hieroglyphics npl иероглифы (pi). hi-fi п (abbr of high fidelity) высокое ка­чество воспроизведёния звука.

higgledy-piggledy adv CQ: his toys lay ~ all over the floor егб игрушки валялись в беспорядке /были разбросаны по всему полу.

high п Meteorol (а область повышен­ного давлёния, антициклон; fig exports have reached a new ~ экспорт (sing) достйг небы­валых размёров.

high adj 1 высокий; a ~ mountain/wall высокая гора/стенй; a tree 20 metres ~ дёрево высотой (в) двадцать мётров; how ~ is that mountain? каков высота этой горы?; the ~est floor вёрхний этаж; it's ~ tide /water at noon today прилйв сегодня в полдень; the village is ~ above sea level де- рёвня находится высоко над уровнем моря; - seas were running волнёние на море было очень сйльное; а ~ wind сйльный вётер; Mus а ~ key/ voice высокий регйстр/гблос

Fin, Сотт: ~ pay высокая зарплата; ~ interest/taxes высокие проценты/налоги; goods of the ~est quality товры высшего качества; the cost of living is very ~ here здесь жизнь дорогая, здесь всё очень дорого

Tech, etc.: ~ frequency высокая частота; ~ blood pressure высокое кровяное давлёние; ~ explosive сйльное взрывчатое вещество; Aut: ~ gear высшая скорость/передача; to drive at ~ speed ёхать на большой скорости; Elec ~ tension высокое напряжёние

fig uses: а ~ official высший чиновник; ~ command высшее командование; he lias а ~ position он занимает высокое положёние; he moves in ~ society он вращается в высшем свёте; ~ ideals высокие идеалы; I've а ~ opinion of him я о нём высокого мнёния; he's in ~ favour with the director дирёктор к нему благоволйт; I'm in ~ spirits today сегодня я в хорошем/приподнятом на- строёнии; he's too ~ and mighty слйшком уж он вжный/важничает; ~ words were1 exchanged онй обменялись весьма сильными

HIGH-UP

выражёниями; he is in the ~est degree a responsible person он в высшей стёпени обя­зательный/надёжный человёк; he is a patriot in the ~est sense of the word он патрибт в высшем смйсле этого слбва; in ~ summer в разгар лёта; this fish is ~ §та рыба с душком; it's ~ time we left нам давнб пор£ идтй; I knew him when he was so ~ я знал егб ещё ребёнком; she usually has a ~ colour у неё обычно бркий румянец; they left us. - and dry онй оставили нас на мелй.

high adv высокб; ~ in the sky/above our heads высокб в нёбе/ над нашими головами; fig: prices for sheep went as ~ as £100 a beast цен (sing) на овёц подскочйла до ста фунтов за голову; he's aiming ~ он высокб мётит; we hunted ~ and low for him мы повсюду егб искали; feelings were running ~ страсти разгорёлись. high-altitude adj: ~ flying высотный полёт, highbrow adj интеллектуальный, highchair n высокий дётский стульчик, high-class adj высбкого клсса; первоклас­сный.

higher education n высшее образование, high-grade adj высбкого качества, высоко­сортный.

Highlander п : Scottish ~ шотландский го­рец.

highlands npl гбрная мёстность / страна (sings); the Highlands of Scotland гбры/сёвер Шотландии.

highlight n fig: your concert was the - of the week for me твой концёрт был для меня смым ярким событием недёли; they showed only the ~s of the match были показаны тблько бстрые момёнты матча.

highlight vt fig: the report ~ed the Inadequacy of the measures taken в докладе было осббо отмечено, что мёры прйняты недостаточ­ные.

highly adv высокб; очень, весьма; а ~ paid official высокооплачиваемый чинбвник; the critics thought ~ of his paintings крйтики высокб оценйли егб картйны; it's ~ desir­able that... весьма желательно, чтобы...; а ~ amusing story очень забвный анекдбт; he is а ~ strung child он очень нёрвный ребёнок; ~ polished boots начищенные до блёска сапогй.

highness п (in address) : Your Н. вше высо­чество.

high-pitched adj (of sound) высбкий; пронзи­тельный; (of roof) островерхий.

high-powered adj (of engines) мбщный; fig (of person) вжный, влиятельный, high-rise adj: ~ buildings высбтные здания, high-spirited adj: a ~ child/young man/horse весёлый or живой ребёнок, отважный юно­ша, резвый конь.

high-tension adj Elec высоковбльтный, высб­кого напряжёния. high-up п CQ вжная персона, шйшка.

HIGHWAY

highway n шоссё (indecl) ; автострада, авто­магистраль.

hijack v/: to ~ a plane/a train угнать самолёт, совершить налёт на пбезд (usu pfs).

hijacker п бандит; (of plane) воздушный пират.

bracking п угон самолёта; (of lorry, train) налёт, ограблёние.

hike л: to go for a ~ пойти на прогулку (inside of a day)/в похбд (for days).

hike vi: every summer I go hiking in the mountains кждое лёто я отправляюсь в по­хбд в горы, hiker п пёший турист, hiking п: I like ~ я люблю ходить в по­ходы (pi).

hilarious adj: we had a ~ time yesterday

мы вчер веселились до упду; he tells the most - stories он рассказывает бчень весё­лые/смешные истбрии. . hill п холм, dim хблмик. hillside п: sheep were grazing on the ~ бвцы паслись на склоне холмй. hilly adj: ~ country холмистая мёстность. him pers pron (oblique cases of he) 1 G, A его, D ему, I им, after preps G негб, D нему, I ним, P (о) нём; I fear ~ я егб боюсь; she married ~ он вышла за негб змуж; I'm proud of ~ я им горжусь; I don't know ^ я не знаком с ним

when it refers to the subject of the sentence "him" is translated by reflex pron себя, себё, etc.; he took his son with ~ он взял сйна с соббй; he left three children behind - он оствил после себя тройх детёй

sometimes translated by the nominative он; that's ~ вот он; let ~ do It пусть он £то сдёлает.

himself pron of emphasis сам; he said so ~ он сам это сказл; he had to do all the work ~ ему самому пришлось сдёлать всю работу; can he do It all by может ли он всё сдёлать сам /один?; he lives by ~ он живёт одйн.

himself reflex pron 1 себя, etc., or use reflex verb; he asked for a copy for ~ он попросйл копию для себя; he's bought ~ a new car он купйл себё новую машйну; he's only in­terested in ~ он интересуется только соббй; the child can amuse ~ with his toys for hours ребёнок мбжет часами заниматься свойми игрушками

2 phrases: he's not ~ today сегбдня он сам не свой; he looks quite ~ again он опять похож на себя; he keeps ~ to ~ он дёр- жится особнякбм. hind1 п (female deer) смка олёня. hind2 adj здний; ~ leg здняя ног. hinder vt мешйть + D + inf (по-); препят­ствовать + D (вое-); don't ~ me in ту work не мешйте мне раббтать; bad weather ~ed the excavations плохя погбда мешл а/пре­пятствовала раскбпкам; I was ~ed from writing earlier by having guests у меня бы-

HIRE H

ли гбсти, и я не мог написть вам рань­ше.

hindmost adj смый здний; самый послёд- ний.

hindquarters npl (of animals) здняя часть (sing).

hindrance n помёха, препятствие; I don't want to be a ~ to you я не хочу быть вам помёхой; she /the walking stick was more of a ~ to me than a help он совсём не помогала, скорёе наоборот, от трбсти было ббльше вред, чем пбльзы.

hindsight п: It's easy to see with - that... легкб говорйть здним числбм, что...

hinge п шарнир; (of a door) пётля; the door has come off its ~s дверь сошла /сор­валась с пётель.

hinge vi fig: everything ~s on the weather /the director всё завйсит от погбды/от дирёктора.

hinged adj (of door, window, lid) на пётлях; the box has a ~ lid у корббки/ ящика крышка на пётлях.

hint п 1 намёк; a broad/gentle ~ ясный^ тонкий намёк; to drop/take а - обронйть/ понять намёк; ~s for car-owners on mainte­nance совёты водйтелям по обслуживанию 2 (trace): he said it without a ~ of mockery он £то сказл без тёни насмёшки; Cook add just a ~ of garlic прибавьте чуть-чуть чесноку.

hint vti vt намекать (-нуть); I -ed to her that we ought to leave я ей намекнул, что нам пора идтй; he ~ed that he would accept

the job он дал понять, что согласен на бтот пост

vi: what are you -ing at? на что ты на­мекаешь?

hip1 п бедро; measurement round the ~s объём бёдер; she stood with her hands on her ~s он стойла подбочёнясь. hip2 n Bot плод/ягода шиповника, hipped adj CQ: he was pretty - at being passed over for promotion он был бчень обй- жен тем, что егб обошлй повышением/в чйне.

hippie п хйппи (indecl). hip-pocket п здний кармн. hippopotamus, abbr hippo п гиппопотам, hire п (of workmen) наём; (of boats, bicycles, TV, etc.) прокат; the ~ of a building снятие помещёния; take on ~ see verb to hire; I must pay for the - of the hall and the piano мне придётся платйть за снятое помещёние и взятый напрокт (adv) рояль; to work for ~ раббтать по нйму; I've arranged for the ~ of a TV я договорйлся, что могу взять телевй- зор напрокйт; (notice) "Boats for Н." «Про­кат лодок».

hire vt Л (workmen) на|ним£ть (-нять); (building or hall for special occasion) снимать (снять); we - extra labour for the harvest мы нанимаем дополнйтельных рабочих для уббрки урожя; he was ~d by the day его нняли подённо; we ~d a hall for the wedding/ for a temporary office мы сняли зал для свадьбы/как временное помещение

(piano, TV, car, etc.) брать напрокат (взять); I ,~d dress clothes for the dinner я взял фрак (sing) напрокат для банкета

to hire (out): he — d us a room for the party он предоставил нам зал для проведения вечера; he —s out bicycles by the day он даёт велосипеды напрокат.

hired adj: a — assassin наёмный убийца; a — car/bicycle автомобиль/ вел осипёд, взя­тый напрокат; (US) — help (in house) дом­работница.

hire purchase n: to buy smth on — купить что-л в рассрочку; attr: he's late with his — instalments/payments он запаздывает с выпла­той рассрочки.

his poss pron use G его; if referring to the subject of the sentence or clause свой; this cap is — эта кепка его; are you a friend of ~?'вы его друг?; this is my pipe—

is on the table это моя трубка, его—на столе; I took my umbrella but he forgot — я взял мой зонтик, а он забыл свой.

his poss adj 1 use G его; — house/coat/ future его дом/пальто/будущее; these are — socks and not mine это его носки, а не мой;

back is aching у него болйт спина

when the possessor is the subject of the sentence or clause, use reflex poss adj свой; he told me about holiday он рассказал мне о своём отпуске; omit if ownership ob­vious: he took off jacket он снял пиджак

referring to parts of body use себе, or reflex verb, or omit translation; he wiped — brow он вытер (себё) лоб; he fell and hit the back of — head он упал и ударился затылком.

hiss п шипёние.

hiss vti vt: to — an actor (off the stage)/ a play освистать актёра/ пьесу (usu pf)

vi: the snake was -ing/began to — змея шипела (impf) / зашипела, historian n историк, historical) adj исторйческий. history n история; ancient/modern/mediaeval/ natural — древняя/ новая история, история средних веков, естественная история; the — of the case ход событий, все подробности этого дела, Med история болезни; he went down in — as a military hero он вошёл в историю как велйкий полководец; he read

at Cambridge он изучал историю в Кемб­ридже; this house has a strange - у этого дома странная история.

histrionic adj театральный, also fig; fig на- йгранный.

histrionics npl fig: no — please! пожалуйста, без сцен!

hit n 1 (blow) удар; he scored a direct — он попал прямо в цель; that's а — at you это выпад против тебя, это в твой адрес 2 Mus, Theat, etc.: the film was a big — фильм имел огромный успёх; CQ she has

made quite a — with him он от неё в востор­ге; attr : — songs популярные пёсенки.

hit vti vt 1 (deal a blow) удар|ять (:ить); бить (for pf use ударить); he — him on the head/in the face он ударил его по головё/ по лицу; he — the ball (with a stick) он ударил по мячу (палкой); he - him a heavy blow on the chest/shoulder он нанёс ему ейль- ный удар в грудь /в плечо; I fell and — my head on the pavement я упал и ударился головбй о тротуар; the tree was — by lightning молния удрила в дёрево; don't — the child не бей ребёнка

(of or with missiles): he was — by a snowball в него бросили снежком; the bullet — his shoulder пуля попала ему в плечо; the stone

his head камень попал ему в голову; to — the mark попасть в цель, also fig; the theatre was directly — by a bomb бомба попала прямо в здание театра

(of collisions): the ship — a reef ко­рабль натолкнулся на подводный риф; my car was — by a bus автобус столкнулся с моёй машйной; the car — a tree/ a wall машйна врезалась в дерево/в стену; he was

by a car егб сбйла машйна

jig uses: this will — his pocket это ударит егб по карману; we are - by the petrol shortage мы остро ощущаем нехватку бензйна; the crops were badly — by the storm урожай ейльно пострадал от бури; as you enter the town, the hotel — s you in the eye при въёзде в город вам сразу бросается в глаза здание гостйницы; we've — a problem here тут мы столкнулись с проблемой; we — the main road at Zagorsk у Загорска мы выехали на авто­страду; the portrait — s him off exactly он очень точно изображён на портрёте; CQ: he — s him off to а Т (by imitation) он егб удивйтельно точно имитйрует; the discovery

the headlines об этом открытии писали все газёты; they (don't) — it off онй (не) ла­дят; it's time to — the road пора идтй/ёхать

vi: he — back at him он нанёс отвётный удар; jig: with him it's a case of — or miss он всё дёлает наугад; I — on the solution/the right word/an idea я нашёл решёние/точное слово, мне пришла идёя.

hitch п 1 (knot) узел

2 fig (obstacle) : there's been a — in nego­tiations была задёржка в переговорах; it all went off without a — всё прошло гладко.

hitch vti: I — ed the rope over/on to a branch я привязал верёвку к вётке; he — ed up his trousers он подтянул брюки; CQ to — (a lift) see hitch-hike.

hitch-hike vi ездить на попутных машйнах (usu impf); I — d to Oxford я доехал до Оксфорда на попутных машйнах.

hitch-hiker п: my son is a great — мой сын любит путешествовать на поппгных машй­нах.

hither adv arch сюда; — and thither туда (и) сюда.

HITHERTO

hitherto adv до сих nop (of present time); до этого (of past time).

hive n, also bee - улей; I lost the whole - (= all the bees) in the winter зимой у меня весь рой погиб; fig our office was a — of activity last week на прошлой неделе работа у нас в контбре кипёла как в улье.

hive vi fig: some of the party — d off at Zagorsk часть компании отделилась в Загор­ске.

hm, hmph inter j хм!, гм! hoard n (store) запас; a squirrel's — of nuts запас орёхов у бёлки; a miser's — сокро­вище скряги; I found а — of banknotes in my aunt's mattress я обнаружил кучу дёнег в тёткином матрасе.

hoard v/: I'm -ing provisions in case there is heavy snow я запасаюсь продуктами на случай снёжных заносов; she -s her money она кладёт все дёньги в кубышку; he — s all his old journals он хранит все старые журналы.

hoarding п (for advertisements) рекламный щит. hoarfrost п иней.

hoarse adj хриплый, сиплый; to become - охрипнуть; I'm — today сегодня я охрип; to talk oneself — договориться до хрипоты; in а — voice охрипшим/хриплым голосом.

hoax п (trick) трюк; (practical joke) ро­зыгрыш.

hoax v;: he — ed us into believing that..

он разыграл нас, и мы повёрили, что...

hobble vi прихрамывать (impf); he - d along он шел прихрамывая, hobby n хобби (indecl). hobby-horse n (toy) лошадка; jig конёк; he's started on his — он сел на своего любимого коньк.

hobnailed adj: - boots подкованные сапоги, hobnob vi: to - with smb якшаться с кем-л (impf).

hock1 n (of horse) сухожилие. hock2 n (wine) рейнвёйн. hockey n хоккей на травё [NB хоккёй = ice-hockey]; attr: - stick хоккёйная клюшка, hoe n мотыга.

hoe vti мотыжить (impj); she's —ing in the garden она мотыжит зёмлю в саду; to — the ground взрыхл|ять зёмлю мотыгой (-йть).

hog п (pig) боров; fig CQ: greedy — обжора; let's go the whole - and have champagne гулять, так гулять, давай выпьем шам­панского.

hog vt CQ: he — ged nearly all the caviare он слопал всю икру; he —ged the limelight/the

road он всю славу заграбастал себё, он занял всю дорогу, hoist п (goods lift) подъёмник, hoist vt: to - (up) a sail/a flag подни­мать парус/ флаг (-нятъ); he — ed the child on to the wall /into the saddle он посадйл мальчика на забор /в седло. hold1 п Naut трюм.

HOLD Н

hold2 п 1 (grasp): to take/lay — of smth браться за что-л; to catch/seize - of smth хватать что-л, хвататься за что-л; keep — of my hand держйсь за мою руку; I kept a tight — on the dog('s collar) я крёпко держал собаку за ошёйник; he let go his - of the rope он выпустил верёвку (из рук); CQ: where did you get - of that book? где ты достал эту кнйгу?; it's hard to get - of him его очень трудно застать

(influence, control): his uncle has some sort of — over him дядя обладает какой-то властью над ним; I kept a tight - of myself я сдерживался изо всёх сйл

Sport (in wrestling) захват; (in climbing) there are no - s on the cliff на скалё нё за что уцепйться; fig no — s are barred все срёдства хорошй.

hold2 vti vt 1 (grasp) держать (impf); to — smth in one's hand /hands /arms /under one's arm держать что-л в рукё/в руках/на руках/под мышкой; I held her hand я держал её за руку; they held hands онй держались за руки; to — one's head/а flag high высоко держать гблову/знамя; to — oneself erect держаться прямо; the button was held by a thread пу­говица держалась на одной нитке; her headscarf was held in place by a brooch её платбк был заколот брошкой; to — one's nose зани­мать нос (-жать)

(restrain) задёрж|ивать, удёрж|ивать, сдер­живать (pfs -ать); he could hardly - the horses он едва удёрживал / сдёрживал лошадёй; there's no —ing him его нельзя удержать; they held the bus till we arrived они задержали автобус до нашего прихода; fig CQ: — it! (keep still for photo) не шевелйсь!; — your horses! не торопйсь!, подумай хорошёнько!

(keep, have) держать; he was held prisoner его держали в плену; my money is held at the bank мой дёньги в банке; he — s the records of the meeting протокол заседания у него; the enemy held their ground/the town протйвник удёрживал позйции (pl)jгород; we're — ing the tinned food in reserve мы дёржим консервы про запас; fig: to — an office занимать пост (usu impf); he held the floor for two hours он держал речь два часа; he can — an audience он умёет завладеть вниманием аудитории; he can — his ground with the older boys он не уступает старшим мальчикам; Sport he — s the record for the high jump он дёржит рекорд по прыжкм (pi) в высоту

(contain) вме|щать (-стйть); how many people does the hall — ? сколько людёй вмещает этот зал?; our car can — six people в нашей машйне помещается шесть человёк; the kettle -s 2 litres чайник двухлитровый; fig: this argument won't - (water) §тот аргумёнт не выдёрживает крйтики; I can't — all these figures in my head я не могу держать все эти цифры в головё; who knows what the future -s for us? кто знает, что нас ждёт

HOLD

в будущем/, что нам сулйт будущее?; the evening held a lot of surprises for us all вёчер был пблон сюрпрйзов для всех

(conduct): to ~ talks вестй цереговбры (only in impj); to ^ a meeting/examination/ election про|водйть заседание / экзамен / выбо­ры (pi) (-вестй); the election was held in May выборы проводились в ме; they held a re­ception for him онй устрбили приём в егб честь

(consider) считать (only in impf); I ~ this to be quite impractical по-моему, Sto совершённо нереально, я считю это нереаль­ным; we ~ him (to be) a fool мы считаем егб круглым дураком; you will be held respon­sible вы за это отвётите; Law he was held (to be) not guilty он был прйзнан невиновным

vi: will the ice/rope выдержит ли лёд/ верёвка?; if the frost ~s ёсли мороз продёр- жится; the good weather is still ~ing всё ещё стойт хорбшая погода; this law/ту promise still ~s Јtot закбн ещё имёет силу, моё обещание ещё в сйле

hold against vt: he never remembers my birthday, but I don't ~ It against him он никогд не пбмнит моегб дня рождёния, но я на негб не обижюсь

hold back vti vt: they held back the enemy for two days онй сдёрживали нтиск протйв- ника два дня; the police tried to ~ back the crowd полйция старалась сдёрживать/ удержать толпу; I hope we haven't held you back/held back the meeting надёюсь, мы вас не задержали /мы не задержали собрание; I held him back from (making) the attempt я удержл егб от £той попытки; he's ~ing back information он чтб-то утйивает/скры­вает

v/: she held back, not knowing what to say

он тянула с отвётом, не зня, что сказть; do help yourselves and don't ~ back угощай­тесь, не стесняйтесь

hold down vr: the invaders couldn't ~ the country down for long захватчики не моглй дблго держть страну в подчинёнии; we held down the burglar till the police arrived мы задержли вбра до прихбда полйции; we can't ~ down prices much longer мы не смбжем дблго удёрживать цёны на нынеш­нем/существующем уровне; he can't ~ down a Job он не мбжет удержаться ни на какбй работе

hold forth W: he held forth on the subject at great length он дблго разглагбльствовал на эту тёму (impj)

hold off vti vt: to ~ off an enemy attack отра|жть атку протйвника (-зйть) vi: if the rain ^s off ёсли не будет дождя hold on vti vt: I had to ~ my hat on я должен был придёрживать шляпу

vi: ~ on to the rope держйсь за верёвку; ~ on to your purse спрячь подальше (свой) кошелёк; - on to my case for a moment подержй на минутку мой чемодн; we can ~

HOLE

on/out for another month мы мбжем про­держаться ещё одйн мёсяц; ~ on as far as the bridge and then turn left идите до мостб, а потбм повернйте налёво; CQ (wait) ~ on! подождйте!

hold out v// vr. she held out her hand он* подалй/протянула рУку; fig the doctor doesn't ~ out much hope of her recovery у врач мло надёжды на её выздоровлёние

vi: as long as our food ~s out пок не кончатся запсы еды /(of expedition) продо- вбльствия; the garrison can't ~ out much longer гарнизон дблго не продёржится; we must ~ out for our demands/a better price нужно отставать нши трёбования, нужно настаивать на бблее выгодной ценё (pfs -оЯть)

hold over vr: the matter was held over till the next meeting обсуждёние £того вопроса отложйли до слёдующего заседания

hold to vti vt: I shall ~ you to your promise я припомню тебё £то обещание

vi: I ^ to my opinion я остаюсь при своём мнёнии

hold together vt: the documents are held together by a paper clip/by string докумёнты скреплены скрепкой/связаны бечёвкой

hold up vti vt: the ceiling is held up by two beams потолбк поддёрживают две балки; ~ the opal up to the light посмотрй опл на свет(у); they were held up by bad weather онй задержались из-за непогбды; work in the factory has been held up by lack of fuel раббта на завбде был приостановлена из-за нехватки тбплива

v/: will the weather ~ up? дблго ли про­дёржится такя погода?; hefs ~ ing up well after his wife's death у негб недвно умерлй жен£, но он дёржится неплбхо

hold with vi: my father doesn't ~ with divorce мой отёц не одобряет развбдов (pi).

holdup/1 (robbery) грабёж; (delay) задёржка; (of traffic) затбр, СО прббка.

hole п 1 (in clothing, etc.) дыр, дырка; (slit, cut) прбрезь; a ~ in a sock/shoe дырка на носкё/в ботйнке; to wear a jumper into ~s износйть джёмпер до дыр

(aperture) отвёрстие; (in a boat) проббина; (a breach) брешь; а ~ in a wall/In the roof отвёрстие в стенё, дыр* в крыше; а ~ in the ice (for fishing) прбрубь; a ~ in a tooth дуплб в з^бе; a ~ in a tree trunk дуплб в стволё дёрева; а ~ in the defence брешь в оборбне

(in ground) Яма, Ямка; (on putting green, etc.) Ямка, лунка; (a burrow) норй; а ~ in the road Яма/(pot-hole) выбоина на дорбге

fig uses: to get smb out of a ~ вывести когб-л из затруднёния, вызволить когб-л из беды; I'm in a bit of а ~ я попл в беду; repairing the car has made a big ~ in my salary рембнт машины пробйл большую брешь в мойх финансах; money burns а ~ in his pocket у негб дёньги не дёржатся;

HOLE

he's always ready to pick ~s In an argument

он лйбит придираться/задавать каверзные вопрбсы; he lives here?—what a ~ \ и он здесь живёт, в такбй дырё?

hole vt: the ship has -d her bottom корабль получйл проббину в днйще.

hole-and-corner adj CQ: I don't like his ~ methods он всё дёлает украдкой/исподтиш­ка—я £то терпёть не могу.

holiday п (public) праздник; (day off from work) выходнбй (день); (annual) отпуск; school ~s каникулы; Sunday is a ~ for most people для большинства (людёй) воскресёнье—вы­ходнбй день; where are you going for your

s? куд вы ёдете в бтпуск (sing) j (school holidays) на каникулы?; I need a - мне н^жно отдохнуть; I spent my ~ / the ~s at the seaside я провёл отпуск на море; he's on ~ он в бтпуске, у негб бтпуск; attr: the ~ season врёмя лётних отпусков; ~ centre турбаза.

holiday vi от|дыхть (-дохнуть), holiday-maker п отпускнйк. holler vi CQ (call) кри|чйть (-кнуть); (wail) вопйть (impf).

hollow n (in ground: small) яма; (big) ло- щйна; (cavity) впбдина; the village lay in a - of the hills селб находйлось в лощйне мёжду холмами.

hollow adj 1: а ~ bamboo сапе/pipe полая бамбуковая трость/трубка; а ~ tree (trunk) дуплистое дёрево; ~ cheeks впалые щёки; а ~ sound глухбй звук; he answered In а ~ voice он отвётил глухйм гблосом; he gave а ~ laugh он гл^хо рассмеялся; - words пустые словй; а ~ victory бесполёзная по- бёда.

hollow adv Sport CQ: we beat them ~ мы раэбйли их в пух и прах.

hollow vt, also to ~ out (with tools) вы|- дйлбливать («долбить); these rocks have been ~ed out by the action of the waves £ти склы были подмыты вблнами. hollow-eyed adj с ввалйвшимися глазами, holly п Bot остролйст. holy adj святбй.

home п 1 дом; Is Ivan at ~? Ивн дбма?; he's not at ~ егб нет дбма; there was no one at ~ дбма никогб нё было; he left

when he was quite young он рно ушёл из родйтельского дбма; he leaves ~ early for the office он рно ухбдит (йз дому) на раббту; for me this is а — from ~ £то мой вторбй дом; they have a beautiful house, but it doesn't feel like ~ у них прекрасный дом, но чувствуешь себй там как-то неуютно; they are always at ~ on Wednesdays онй всегд дбма по средам; I hope you will come to our ~ one day надёюсь, что вы приёдете к нам когдй-нибудь; they Invited us to their ~ онй пригласйли нас к себё; he comes from a poor ~ он из бёдной семьй; he made his ~ ui France/with a friend он поселйлся во Фран­ции/у приятеля; I feel most at - in the

HOMOGENEOUS H

country л^чше всегб я себй чувствую в дерёвне; fig: he's at ~ on any topic о чём бы ни за­говорили, у негб всегдб есть что сказйть; make yourself at ~ будьте как дбма

(place of origin) рбдина; where Is your —My ~ is England/Leeds откуда вы рб-

дом? — Моя рбдина Англия/Я рбдом из Лйдса; he was far from - он оыл вдалй от дбма

(institution) дом; а ~ for the old дом для престарёлых; a children's - (orphanage) дётский дом, abbr детдом.

(in children's games) дом; Sport is your match at — or away? вы играете на своём йли на чужом поле?

home attr adj домашний; — address до­машний адрес, (on forms) местожйтельство; — cooking додшняя еда; — industry (if working independently) кустарный промысел, (if connected with factory) надомная работа, (as opposed to foreign) отёчественная промыш­ленность; — life/comforts семёйная жизнь, домшний уют (sing); one's — town родной город; Sport the ~ team хозйева поля; fig a ~ truth гбрькая првда/йстина.

home adv 1 (at home) дбма; (to home) домбй; I'm ~ at last наконёц я дбма; I long to be мне хбчется домбй; on the way ~ по дорбге домбй; to see smb ~ проводить когб-л домбй; to write ~ писать (письма) домбй

2 fig uses: In order to drive my point - чтббы втолковать это; the remark went/struck ~ замечание попало в цель; CQ he's nothing to write ~ about он ничего осббенного из себй не представляет.

home-baked adj: ~ cakes домашние сладкие пирожкй.

home-brewed adj: ~ beer пйво домашнего приготовлёния. home-grown adj: these are - vegetables эти

бвоши из ншего огорбда. homeland п рбдина, отёчество. homeless adj бездомный, homely adj: а ~ room утная кбмната; there's such a nice ~ atmosphere with them у них чувствуешь себя как дбма; ~ fare простая пйща; а ~ old lady дббрая/мйлая старушка; she's а - girl он такая простая дёвушка, (US: plain-looking) она не красавица.

home-made adj: ~ jam домшнее варёнье; а - radio самодёльный радиоприёмник.

homesick adj: to be ~ тосковать по дбму (for family home) j по рбдине (for native country). homeward(s) adv домой, homework n (of pupils) домшние задания (pi), домшняя работа; what ~ have you got today? что тебё сегодня задали на дом?; fig he hasn't done his - for the meeting он не подготовился к собранию, homicidal adj: а - maniac убййца-маньяк. homicide п убийство.

homoeopath, (US) homeopath n гомеопат, homogeneous adj однородный.

homonym n омоним.

homosexual n гомосексуалист.

honest adj честный; (frank) откровенный;

dealing чёстный поступок; he's — in his dealings он порядочный человёк; he's com­pletely — он абсолютно честен; he has an — face у него такое открытое лицб; to be —, I was wrong чёстно говоря, я ошибся; I'll give you my — opinion я вам откровённо скажу; CQ — to God чёстное слово.

honey n мёд; comb/clover — сотовый/клё- верный мёд; fig (US: endearment) милочка, голубушка, honeycomb n пчелиные соты (no sing). honeycombed adj: the coalmine is — with galleries шхта вся изрёзана галерёями. honeysuckle п жимолость, honk п: the — of wild geese/of a motor horn крик диких гусёй, автомобильный гудок.

honk vti Aut: to — (one's horn) гудётъ (impf). honorarium n гонорар, honorary adj почётный; an — secretary/ member почётный секретарь/член.

honour, (US) honor n 1 честь; a point/debt of — вопрос/ долг чёсти; a dinner in — of the president обёд в честь президёнта; a man of — человёк чёсти; the seat of — почётное мёсто; roll of — почётный список; such feelings do you — такие чувства дёлают вам честь; will you do me the — of dining with me? окажите мне честь отобёдать со мной; I hold it an — to be your chairman я считаю за честь быть вашим председа­телем; I feel in л* bound to tell you that., считаю своим долгом сказать вам, что...;

among thieves воровская честь

2 pi: military/last — s воинские/послёдние почести; to do the — s (of the house) исполнять обязанности хозяина/хозяйки.

honour, (US) honor vt 1: to - one's par­ents/smb's memory почитать родйтелей, чтить чью-л память; I am — ed by your invitation я польщён вашим приглашёнием; I — you for your courageous decision я вас уважаю за ваше смёлое решёние

2 (fulfil): to — one's commitments/one's promise выполнять свой обязательства ^пол­нить), сдёрж|ивать or исполнять своё обеща­ние (-ать/-йть); to — a bill/cheque опла­чивать счёт/чек (-тйть).

honourable, (US) honorable adj: an — peace почётный мир; (upright) — intentions чёстныб намёрения; (in address) my — colleague мой уважаемый коллёга.

hooch n (US) CQ спиртнбе; I'D bring the - я принесу выпить.

hood n (of coat) капюшон; Aut (UK: roof of open car) верх, крыша; (US: bonnet) капот, hoodlum n (US) CQ хулиган, hoodwink vt обман|ывать (-уть), наду|вать (-ть)-

hooey п (US) CQ чушь, ерунда, hoof п копыто.

hook п крюк, (smaller) крючок; Agric серп; I hung my coat on а — я повёсил пальто на крючок; the keys are there on the — ключи там, на крючкё; fish — рыболовный крючбк; CQ : we'll get there on time by — or by crook мы будем там вовремя, чего бы это ни стоило; to get/let smb off the — выру­чить когб-л из беды, отпустйть кого-л.

hook vti vt: he — ed a trout but didn't land it он поймл форель на крючбк, но она сорвалась; they — ed two extra wagons on to the train к составу прицепйли ещё два вагбна; can you — up my dress for me? застегай мне, пожалуйста, платье; my trousers got — ed on the barbed wire я зацепйлся брю­ками за колючую проволоку; fig CQ: she's

ed a husband она подцепйла себё мужа; he's — ed on drugs/on TV он наркоман, егб не оторвёшь от телевйзора

vi: the dress — s up at the back платье застёгивается сзади (на крючкй). hooked adj: а — nose крючковатый нос. hooky п (С/5) CQ: to play — прогуливать (урбки) (usu impf). hooligan п хулиган, hooliganism п хулиганство, hoop п обруч; (croquet) ворота (по sing); the child is playing with a — ребёнок катает обруч; to fasten a barrel with — s набйть ббручи на бочку.

hoot п: the — of an owl крик совы; (of motor horn, siren) гудок; his speech was received with — s of laughter/disapproval его речь была встрёчена взрывами смёха/возгласами . не- одобрёния; si I don't give a —/two — s for what he thinks мне наплевать, что он думает.

hoot vi (of owls) ухать (semel ухнуть); (of sound of siren, horn) гудётъ (impf); (passenger to driver) — at the pedestrian / - ii_t the_cr«ss|ng посигнальте пешеходу/на переходе, hooter п (of car, factory) гудок, hop n 1 (jump) прыжбк, скачок; Sport —, skip and jump тройной прыжбк; CQ he keeps us on the — он не даёт нам покоя 2 Aer: it's only a short — from London to Paris от Лондона до Парйжа короткий перелёт; we flew from Moscow to Sydney in three

s мы летёли из Москвы в Сйдней с двумя посадками (i.e. with two stops).

hop vti vt: CQ — it! убирйся!, прова­ливай!, катйсь!

vi прыгать/скакать на одной ногё (usu impf); I — ped off/on to the bus я выскочил из автобуса, я вскочйл в автобус; to — out of bed вскочйтъ с постели.

hope п надёжда; faint /forlorn — слабая надёжда; I have little —/high — s of success у меня мло надёжды на успёх, я очень надёюсь на успёх; I haven't the faintest - of passing the exam никакой надёжды, что я вы­держу экзамен; is there any — that he'll recover? есть ли надёжда, что он поправится?; there's not much — of his being in just nowмало надежды, что он сейчас дома; we have good — s of arriving by 9 o'clock мы надеемся приехать к девяти (часам); I went back in the — of finding my ring я пошёл обратно, надеясь найти своё кольцо; don't raise her -s too high! не слишком обнадёживай(те) её; they put all their —s on him они возла­гали на него все свой надежды; iron what а —! и не надёйся!

hope vti vt: to — that... надеяться, что... (usu impjf); I — (that) you'll come надеюсь, (что) ты приедешь [NB я usu omitted]

'vi надеяться (impf); (of what one hopes of others) ожидать (impf); I — so/not надеюсь, что да/, что нет; we — to leave on Tuesday мы надёемся уехать во вторник; let's — for the best будем надеяться на лучшее; to — against hope надеяться вопрекй всему; we — d for better things from him мы ожидали от него большего.

hopeful adj 1 predic only: to be/feel — that/of see verb to hope

2 predic and attr: he has a — temperament, he is — by temperament он оптимйст по на­туре; the future doesn't look very — будущее выглядит безнадёжно; he is quite a — young pianist он молодой пианйст, подающий на­дежды (pi); as п: joc have you met our young — ? ты знаком с н4шим молодым талантом?

hopeless adj безнадёжный; а ~ situation безнадёжное/ (desperate) безвыходное положе­ние; (of illness) his case is — он в безна­дёжном состоянии; we've given up the attempt as — мы отказались от этой попытки, как от дёла безнадёжного; CQ: I'm — at remem­bering names у меня очень плохая память на имена; it's — trying to work at home дома нёчего и пытаться работать, horizon п горизонт, horizontal adj горизонтальный, hormone п гормон.

horn п 1 (of animal, or as material) рог; (of snail) усик; carved from — вырезанный из рога; fig: to be on the — s of a dilemma стоять пёред дилёммой; to draw in one's ~s (retract) пойтй на попятный/ на попятную, (cut expenditure) экономить; attr роговой

2 (instrument: of hunters) рог; (of shepherds and Mus) рожок; Aut гудок, звуковой сиг­нал ; to blow a hunting — трубить в охотничий рог; Mus: English — англййский рожок; French — валторна; to play the — играть на рожкё/на валторне; Aut to sound the — сигналить; sound your —! CQ посигналь! horned adj рогатый.

hornet n шершень (m); fig to stir up a —'s nest растревожить осйное гнездо.

horn-rimmed adj: ~ spectacles очкй в рого­вой оправе.

horny adj (made of horn) роговой; fig ~ hands мозолистые руки.

HOPE

horoscope n гороскоп; to cast a — составить гороскоп.

horrible adj ужасный, also CQ; a — accident (traffic) ужасная авария; CQ we had a perfectly

journey поёздка была чудовищная, horrid adj отвратйтельный, ужасный, про­тивный; CQ: ~ weather отвратйтельная/ ужасная погода; what а — idea! какая ужас­ная /дйкая мысль!; they were — to me онй уж так плохо обошлйсь со мной; don't be

! не будь такйм противным!, да ну тебя! horrific adj CQ ужасный.

horrify v/ ужас|ать (-нуть); we were simply horrified by die news эта новость нас просто ужаснула; I was horrified when... я пришёл в ужас, когд... horrifying adj ужасающий; CQ ужасный, horror п ужас; to ту — к моему ужасу; I have а — of rats я очень боюсь крыс; we were filled with - at the sight при вйде этого нас обуял ужас; CQ that child is а little/perfect — не ребёнок, а просто наказа­ние; attr: а — story /film роман/фильм ужасов.

horror-stricken adj объятый / охваченный ужа­сом; в ужасе, hors d'oeuvres npl approx закуски, horse n 1 лошадь; (male, also of cavalry horses, and in gymnasium) конь (m); (stallion) жеребёц; (gelding) мёрин; saddle/race/draught

верховая/скаковая/упряжная лошадь; to get on/get off/fall off a — сесть на лошадь, слезть /упасть с лошади; fig: clothes — рама для сушки одёжды; white ~s (waves) барашки

2 fig uses: he works/eats like a — он работает как лошадь, у него волчий аппетйт; I had it straight from the ~'s mouth я узнал это из пёрвых рук; don't look a gift — in the mouth дарёному коню в зубы не смотрят; don't get on your high -! не задавайся! horseback adv: on — верхом, horse-box n Aut трёйлер для лошадёй. horse chestnut n (конский) каштн (of tree or nut).

horse-coper, horse-dealer n барышник, horse fly n слепень (m). Horse Guards npl конногвардёйский полк (sing).

horsehair n конский волос; attr: a — mattress волосяной матрац/тюфяк, horsehide n конская шкура, horseman n всадник; (with reference to horse- manship) наёздник; he's a good — он хороший наёздник.

horseplay n: there was a bit of - among the students and a window got broken студёнты устроили возню и разбйли окно.

horsepower, abbr h.p. п лошадйная сйла; attr Tech: а 40 h.p. engine двйгатель мощ­ностью в сорок лошадйных сил.

H

HORTICULTURAL

horse-race, horse-racing ns скачки (pi); (for horses harnessed, not ridden) бега (pi). horseradish n хрен (plant or sauce). horse-sense n CQ простой здравый смысл, horseshoe n подкова; attr в форме подковы, подковообразный, horticultural adj садовый.

horticulture n садоводство. hose1 n шланг, рукав, кишка (used by fire engines); (domestic) шланг.

hose1 vt поли|вть из. шланга (:ть); Jo ~ down the car поливать машину из шланга.

hose2 п (in shops: stockings) чулки (pi), (socks) носки (pf). hosepipe n see hose1 h. hosiery n attr: where is the ~ department? где отдел чулочных изделий?

hospitable adj гостеприимный; a ~ family/ house/ atmosphere гостеприимная семья, госте­приимный дом, атмосфера гостеприимства.

hospital п больница; Mil госпиталь (го); a maternity /mental ~ родильный дом, пси­хиатрическая больница; he's in ~ он лежит в больнице; how long were you in ~ ? сколько (врёмени) вы пролежали в больнице?; he was taken to/put in ~ его положили /по­местили в больницу; to go to visit smb in ~ пойти/поёхать в больницу к кому-л; attr: ~ nurse больничная сестра, hospitality п гостеприимство, hospitalize vt (US): he's been ~d его госпи­тализировали (impf and pf).

host1 n (of people or things) множество, CQ масса, тьма; he has a ~ of friends у негб множество /масса /тьма друзёй.

host2 п хозяин (in private house, hotel; also Biol); he acted as ~ он был за хозяина.

class="book">

hostage п заложник; to exchange ~s обме­няться заложниками, hostel п общежитие.

hostess п хозяйка (at home, or in hotel). hostile adj 1 (belonging to the enemy) вра­жеский; the ~ camp вражеский лагерь, ла­герь противника

2 (unfriendly) враждёбный, недружелюбный, неприязненный; а ~ act /look /tone недруже­любный поступок, враждёбный взгляд, непри­язненный тон; а ~ crowd враждёбно на­строенная толпа; he was ~ to our proposal он принял наше предложёние в штыки.

hostility п 1 враждёбность, вражда; to show ~ towards smb проявить враждёбность к кому-л; I feel no ~ towards them я не питаю к ним враждёбных чувств, у меня нет к ним вражды

2: at the outbreak of hostilities в начале войны; to open/suspend hostilities начинать/ прекращать воённые действия.

hot adj 1 (of things hot to touch, feel, taste) горячий; (of rooms, weather) жаркий; ~ tea/soup горячий чай/суп; a ~ day жар­кий день; what a ~ room you've got! как у тебя жарко в комнате!; we had а - spell у нас нёсколько дней/недёль стояла сильная жара; I got very ~ мне стало очень жарко; it's terribly ~ today сегодня страшная жара 2 fig uses: he has a ~ temper у негб горячий нрав, он горяч; he's а г supporter of Dynamo (football team) он страстный бо­лельщик «Динамо»; ~ news самые послёдние новости (pi); he'll never do it—his threats/ promises are all ~ air он никогда этого не сдёлает, все егб угрозы / обещания—просто слова; my horse is ~ favourite for the Derby моя лошадь—фаворит в дёрби; he made off in ~ pursuit он бросился вдогонку (adv); a ~ sauce острый соус; I got into ~ water because of you я из-за тебя попал в хоро­шенькую историю; si а ~ number секс-бомба.

hot adv CQ: I gave it him ~ and strong я задал ему жару; he's inclined to blow ~ and cold он то за, то против, у негб семь пятниц на недёле.

hotbed п Hort парник; fig а ~ of vice рассадник порока, hot-blooded adj страстный, пылкий, hotchpotch п (soup) густая похлёбка с ово­щами; CQ his thesis is just a ~ of other people's ideas его диссертация — набор чужих мыслей.

hot dog п (US) булочка с горячей сосиской, hotel п гостиница, отёль (т); to stay /take a room in a ~ остановиться/ снять номер в гостинице.

hothouse п оранжерея;, теплица; attr: а ~ plant оранжерёйное/тепличное растёние, also fig.

hotly adv: they argued ~ они горячо спо­рили, онй спррили с жаром; .he ~ denied the charge он упорно отрицал обвинёние. hotplate п (small cooker) (электро)плйтка, hotpot п тушёное мясо с овощами, hot-water bottle п грёлка. hound п гончая; охотничья собака; pejor (of any dog) пёс; to ride to ~s охотиться (верхом) с собаками.

hound vt fig: to ~ smb травйть когб-л (за-).

hour n 1 час; 24 ~s сутки (no sing); half an ~ полчаса (m) [see note under half n 4\; quarter of an ~ четверть часа [see quarter]; an ~ and a half полтораv часа; the rush ~ час/часы пик; Radia children's ~ дётская пе­редача; fig: to seize the ~ ловйть момёнт; the question of the ~ злободневный вопрбс 2 in expressions of time without preps : I was an ~/two ~s late я опоздал на час/ на два часа; two ~s later the snow had gone чёрез два часа снег растаял; he left two ~s be­fore/after lunch он уёхал за два часа до обёда/ чёрез два час после обёда; the meeting lasted an ~ / more than an ~ and a half собрание продолжалось час/больше полуто­ра часбв; cement takes four ~s to set цемент затвердевает за четыре часа; it took us three ~s to get packed упаковка заняла у нас три часа; we:have an ~ and a half left till the train goes (нам) осталось /остаётся полтора часа до отхода поезда; trains leave for London every ~ I every half ~ / every two ~s поезда в Лондон идут кждый час/ каждые полчаса/ каждые два часа; the car was doing 70 miles an ~ (abbr m.p.h.) машйна шла со ско­ростью сёмьдесят миль в час; you can hire a boat for a rouble an ~ можно взять лодку

напрокат, плата—рубль в час; to keep late ~s поздно ложиться спать, сидеть допоздна (adv); he works long — s у него длинный рабочий день; attr: it's а 3 ~ drive /walk from here это отсюда в трёх часах езда/ ходьбы

(of clocks): this clock strikes the ~s (and the half-hours but not the quarters) эти

часы с боем, эти часы бьют час и полчаса, но не чётверть часа

in expressions of time with preps: this will take about an — / two ~s на это потрё- буется примёрно час/около двух часов; — after — we waited мы ждали час за часом; after many — s спустя много часов; at such an early - в такой ранний час; they eat at all ~s онй едят, когда придётся; nobody is here at this — в такое врёмя здесь никого не бывает; at what — is your lesson? в ко­тором часу ваш урок?; at the eleventh — в послёднюю минуту; things get worse — by

час от часу не лёгче; I am paid by the — я на почасовой оплате; I'll be ready in an — я буду готов чёрез час;* I finished in an ^ я закончил чёрез час; the Cambridge trains ar­rive on the ~ поезда из Кёмбриджа, прибы- ) вают (approx) в начале каждого часа; it'll take me over two — s это займёт у меня больше двух часов; I arrived with an — to spare я прибыл на час раньше; he'll be here within the — он будет здесь в предёлах часа

usu pi (denoting fixed periods): office ~s рабочее врёмя (for staff), приёмные часы (for clients, patients); during school - s во врёмя уроков; after closing —s (in shops) после за­крытия магазйнов, (of pubs) когда закры­ваются пабы.

hourglass я песочные часы.

hour hand п часовая стрёлка.

hourly adj: there's an - bus (service) авто­бусы отправляются /идут каждый час; the — rate of pay почасовая оплата; they live in — dread of being caught онй живут в постоянном стрхе, что их вот-вот поймают.

hourly adv: 2 tablets to be taken - при­нимать кждый час по две таблётки; we expect news — мы ожидаем сообщёния с минуты на минуту.

house п 1 (dwelling) дом [NB in SU towns квартйра (flat) is equiv of UK "housewhile дом usu—"block of flats"]; a detached — особняк; prefabricated ~s сборные дома; an apartment — многоквартирный дом; a country

HOURGLASS

(manor) усадьба, (summer cottage) дача; let's meet at my — давай встрётимся у меня; come to my — приходи ко мне; she keeps ~ for her brother она ведёт хозяйство в доме брата; I've a cold, so I'm keeping (to) the - у меня насморк, и я не выхожу (йз дому); to move — переезжать, менять квартйру; we're going to set up — in London мы со­бираемся поселйться в Лондоне; they keep open — у них гостеприймный дом; fig they

get on like a ~ on fire онй прекрасно ладят

other uses: (UK) the H. of Lords/of Commons/(US) of Representatives палата лор­дов /общин/представйтелей; (of lineage) the H. of Romanov дом/династия Романовых; Сотт a fashion - дом модёлей; Theat (audi­ence) there was a full/poor ~ last night вчера был полный/полупустой зал; (notice) "Full Н." «Все билёты проданы»; Cine, (showing) last - послёдний сеанс; fig: her appearance brought the — down её появлёние вызвало бурю аплодисмёнтов; CQ (at hotel bar) this one/ this round (of drinks) is on the — уго­щение за счёт хозяина or угощает хозяин

attr домашний; - slippers домашние туфли; to be under — arrest быть под до­машним арёстом; а — plant комнатное растёние.

house vt 1: after the war thousands of home­less families had to be —d после войны нужно было обеспёчить жильём тысячи без­домных семёй; two families were — d in one flat две семьй жйли в одной квартйре; this block of flats can — 40 families в этом доме могут жить сорок семёй; the troops were — d in a school солдт разместили в школе; I can — you for a night or two я могу вас прию­тить на день-два; we will — the second car in a shed вторую машйну поставим в сарай; the exhibition is temporarily — d in the school выставка врёменно размещена в здании школы, houseboat п плавучий дом. household п (people) домашние, домочадцы (pis); the royal ~ королёвский двор; attr: ~ chores домашние заботы/дела; — expenses расходы по дому; — goods хозяйственные товары; (UK) Н. Cavalry гвардёйская кава- лёрия.

householder п (owner) домовладёлец; (head of a family) хозяин.

housekeeper п (in private house) экономка; (in hospital, hostel) сестра-хозяйка.

housekeeping n: the art of — домоводство; to do the — вестй хозяйство; attr: ~ mon­ey дёньги на хозяйство, housemaid n горничная, house painter n маляр, house party n (people) гости (pi). house physician n врач, живущий при боль- нйце.

house-proud adj: she's very — она любит, чтббы в доме всё блестёло.

house-trained adj: my dog is — моя собака приучена жить в доме; fig joc my husband is — мой муж приучен к хозяйству.

H

HOUSING

house warming п, often attr: I am going to/ giving a — (party) я иду на новосёлье, я справ­ляю новосёлье. housewife п домохозяйка, housing п: ~ is a government priority жи- лйщное стройтельство (construction) / обеспе­чение жильём (providing houses)—первооче­редная задача правительства; more — Is needed for old people требуется больше квартир для одиноких стариков; attr: ~ conditions жилищные условия; — estate жилбй квартал;

shortage нехватка жилья, hovel п лачуга, хибарка.

hover v/ (of birds) парить (impf); the heli­copter was —ing above the valley вертолёт кружился над долиной; fig the secretaries

ed around the president секретарй сновали вокруг президента.

hovercraft п судно на воздушной подушке, how adv 1 (by what means*?) как?; — do you do this? как это делается?; ~'s it to be done? как бы это сделать?; — did it happen? как это случилось?; I know — he found this out я знаю, как он узнал об этом; I don't know — to play tennis я не умею играть в теннис

(in what state!) как?; — do you do? как (вы) поживаете?; — is he? ну к4к он?;

are things?, — goes it? как дела?; — do you feel? как вы себя чувствуете?

(with adjs and advs in questions): — old are you? сколько вам лет?; — much does he owe you? сколько он вам должен?; — many times have. I told you? сколько раз я тебе говорил?; — long will it take you to finish your book? когда вы закончите книгу?;

long is the wall? какова длина этой стены?;

long were you ill? долго ли /сколько дней вы болели?; — far is it to the station? далеко ли до станции?; — often do you see them? как часто вы видитесь с ними?;

else would you describe her? как бы иначе её описать?; — much are apples today? сколько стоят/ CQ почём сегодня яблоки?

(asking for an opinion): — do you like my dress? как вам нравится моё платье?;

about a walk? как насчёт прогулки?; CQ: —'s that?, — so? как же т4к?; — соте? это как же?, кк же это?; — come you're here? а ты как здесь очутился?; — the dickens should I know? откуда я знаю?

(in exclamations): — stupid! как глупо!;

kind of you! как любёзно с вашей сторо­ны!; — like him! как это на него похоже!;

well you look! как ты сегодня хорошо выглядишь!; and —! ещё как!; here's —! (за) в£ше здоровье!

however adv как бы ни; какой бы ни; — that may be как бы то ни было; you should always repay a debt — small долги (pi) ндо отдавать, даже самые незначительные; — much I tried, I never succeeded как я ни ста­рался, у меня ничего ре получилось [NB in past without бы]; — fast he runs, he'll miss the train как бы он ни торопился, он всё равно опоздает на поезд, however conj однако; тем не менее; и всё же;

it's all the same to me мне, однако, всё равно; — he did apologize тем не мёнее, он извинйлся; — I didn't see the match и всё же я не посмотрёл матч.

howl п (of wolf \ dog, people, wind) вой (no pi) ; (expressing pain) вопль; (cry} крик; (of wind, and CQ of child) рёв; with — s of rage с яростными крйками; the child let out a — ребёнок поднял рёв.

howl vti vt: the speaker/actor was — ed down ортора заглушйли вопли возмущёния, актёра освистали

vi (of animals, people, wind) выть, завывать (impfs); (of siren, storm) ревётъ (impf); to — with pain / laughter взвыть от боли, покатйться со смеху.

howler п CQ глупейшая/ нелепейшая ошйбка. howling adj si: it was a — bore/success это было невероятно скучно, успёх был ко­лоссальный.

hub п (of wheel) ступйца; fig they think their village is the — of the universe онй все думают, что их дерёвня—центр вселённой/ мироздания, hubbub п шум, гам. hub cap п Aut колпак колеса, huddle vi: the children — d together under the trees дёти все столпйлись под дерёвьями; the sheep — d together овцы сбйлись в кучу; she — d up against her mother to get warm она прижалась к матери, чтобы согрёться; she sat — d up on the sofa она сидёла на диване, сжавшись в комочек, hue п (shade) оттёнок; (tone) тон. huff п: he's in а — он обйжен. huffy adj (offended) обйженный; (liable to take offence) обйдчивый; don't be — не обижайся.

hug vt об|нимать (-нять); they — ged each other онй обнялись; she was — ging her doll она прижимала куклу к грудй; I'm — ging myself over selling the car so well я очень доволен собой, что так удачно продал ма­шину; Naut to — the coast держаться блйже к бёрегу (only in impf).

huge adj огромный; a — success огромный/ CQ колоссальный успёх.

hulk n Naut: the — of a ship-wrecked vessel корпус затонувшего корабля; fig (of a man) see hulking adj.

' hulking adj: he's a great ^ fellow он просто медвёдь. hull n Naut корпус корабля, hullabaloo n: what a —! что за шум, что за гвалт!

hullo interj (in greeting) здравствуете)!, CQ привёт!; Tel (calling) алло!, (answering) слу­шаю!; (in surprise) —, what's all this? CQ привёт, что это такое?

hum п (of insects) жужжание; (of traffic, voices) гул.

hum vti vt: to — a tune напевать/мур­лыкать пёсекку (impfs)

vi 1 (of insects, projectiles) жужжать (impf); (of person) he was — ming to himself он мур­лыкал что-то себё под нос; fig CQ the work is fairly ~ ming работа кипйт 2: to — and haw мямлить (impf). human n человёк; pi (~s) люди.

HUMAN

human adj человеческий; the — race чело­вечество, род людской/человеческий; it's only - to slip up sometimes человеку свойственно ошибаться.

humane adj человечный, гуманный; he's a — man он гуманный человек, humanity n 1 (mankind) человечество

(quality) гуманность; they treated the pri­soners (of war) with — онй гуманно обра­щались с пленными

pi (the humanities) гуманитарные науки, (classics) классйческие языки и литература.

humble adj (of character) скромный; смирен­ный; (of origin, etc) скромный, простбй; a ~ occupation/ dwelling скромное занятие, простое жилйще; (in letter or joc in talk) Your ~ servant Ваш покбрный слуга; iron in my ~ opinion по моему скромному мнению.

humbug n 1 CQ: he's just a — он прбсто болтун/обманщик; it's all — всё это прбсто болтовня 2 (sweet) мятная конфета, humdrum adj: I lead a very — life моя жизнь весьма однообразна; he has a very ~ style у него бчень скучный язык, humid adj влажный.

humidifier п увлажнитель (т) (воздуха), humidity п влажность; 90% - девяносто процёнтов влажности.

humiliate vt уни|жать (:зить); I was ~d by the children's behaviour мне было бчень стыдно за поведёние детёй, дёти ужсно себя велй—я сгорёла со стыда. . humiliating adj унизительный, humility п смиренность, смирение; he accepted the rebuke with — он прйнял упрёк безро­потно.

hummock п (hillock) холмик, пригорок; (small­er) бугорок; he sat down on a — он усёлся на пригорке, humorist п юморйст.

humour, (US) humor п 1 юмор; sense of — чувство хдмора; the story is full of — в этом рассказе столько юмора

2 (mood) настроёние; he's in a good/bad — он в хорошем/плохом настроёнии; I'm not in the — for working у меня нет настроения раббтать; he's out of - он не в духе; he'll talk well when the — takes him когда он в ударе, он говорйт прекрасно.

humour, (US) humor vt: to — smb убла­жать когб-л (-йть). humourless, (US) humorless adj без Mopa. humourous adj юмористйческий. hump n (of camel, man, etc) горб; fig we're over the — now бблыпая часть работы ужё сдёлана.

hump vt CQ: I had to - the bag of coal upstairs myself мне пришлось самому втащйть навёрх мешок угля, humpbacked adj горбатый, humpy adj: ~ ground бугрйстая/нербвная мёстность. humus п гумус, перегной.

HUNGRY Н

hunch п горб; fig предчувствие; I have а — that he won't come у меня предчувствие, что он не придёт; I have а - that he is the murderer мне что-то подсказывает, что убййца йменно он.

hunch vt, also ~ up горбиться (с-); to ~ one's back/oneself горбить спйну, горбиться, hunchback п горбун, hunchbacked adj горбатый, hundred пит and п 1 сто (пит in oblique cases ста); 200, 300, 400 двёсти, трйста, че­тыреста; 500, 600, etc. пятьсот, шестьсбт; 101 days сто одйн день; 102 girls сто две девушки; 140, trees сто сброк дерёвьев; 100 per cent сто процёнтов; it's 100 to one against succeeding сто против одного, что это не удастся; room number 100 комната (номер) сто; page 100 сотая странйца; the — and twenty second car сто двадцать вторая машйна; I've 101 things to do у меня тысяча дел 2 (a hundred of) сотня + G; сто; I paid 100 roubles я заплатйл сто рублёйусотню; we drove for — s of miles мы проехали сотни миль; to sell by the — продавать сотнями/ по сто штук; more than 100 eggs/100 of the eggs were broken разбйлось больше сотни яйц; there were — s of people there там были сотни людёй; [but NB]: there were several — people there там было нёсколько сот человёк; £100 сто фунтов; he has ~s (of pounds) in the bank у негб мнбго дёнег в банке 3: the train departs at six - hours поезд отходит в шесть ноль-ноль, hundredfold adv в сто раз больше, hundredth п (одна) сотая; сотая часть; 3/100, 7/100 три/семь сотых.

hundredth adj сбтый; he was the — to arrive он прйбыл сотым.

hundredweight n английский ( = 50.8 kilos)/ американский (= 45.4 kilos) цёнтнер [центнер is Russian measure —100 kilos].

Hungarian n венгр, венгёрка; (language) вен- гёрский язык.

Hungarian adj венгёрский. hunger n голод; he is dying of — он уми­рает с голоду/от голода, also fig CQ; to satisfy one's — утолйть голод.

hunger vi fig: the child — s for affection ребёнок нуждается в ласке.

hunger strike n голодовка; they've gone on — онй объявили голодовку, hungrily adv жадно, с жадностью; they ate

онй жадно ёли; the children eyed the cake

голбдные дёти смотрёли на пирог с жад­ностью.

hungry adj голодный; I'm very — я бчень голоден; they are permanently — онй постоянно голодают; to get/grow — проголодаться; I'm good and — я сйльно/здорово проголб- дался [NB tense]; we went — that day в тот день мы остались голодными; I'm not — for breakfast я не хочу завтракать; а — look голбдный взгляд; digging is — work после того как покопаешь в огорбде, появится аппе- тйт; fig we are ~ fof news мы жаждем новостёй ,(pi); as n: the ~ голодающие (pi).

hunk n (of bread, meat) болыпбй кусок; (thick slice of bread, pie, cake) ломоть (m).

hunt n 1 (for larger game, with dogs, guns) охота; (for small animals, or birds with nets) лбвля; a fox/rat ~ охота на лисиц, ловля крыс

2 (search) поиски (pi); (police search) облава, преследование; after a long ~ I did find the brooch после дблгих пбисков я всё-таки на­шёл брбшку; they organized a big ~ for the escaped convict/for the missing child на сбе­жавшего преступника была устрбена настоя­щая облава, были организованы пбиски про­павшего ребёнка.

hunt vti vt 1 (for animals) охотиться на + A (impf); to ~ bears охотиться на медведя (sing)

(for people): the police are ~ing (for) the thief полиция разыскивает вора; to ~ a thief down выследить вора

(for things): we are flat ~ing мы ищем квартйру; I'll ~ out the address for you я разыщу вам этот адрес

vi 1 Sport охотиться; wolves ~ in packs волки охотятся стями; we went ~ ing with dogs мы пошли/отправились на охоту с со­баками

2 to ~ for (people or things): we ~ed for you everywhere мы вездё тебя искали; I ~ed everywhere for him/for the document and couldn't find him /it я обыскался, не мог егб найти / найти £тот докумёнт. hunter п охотник; (horse) гунтер, hunting п охбта.

huntsman п охотник. {

hurdle п Sport барьёр; fig we've j got over the first ~ мы преодолёли пёрвое препят­ствие; attr: Sport ~ race барьёрный бег, бег с прейятствиями.

hurl vt швыр|ять + A or+I (-нуть); to ~ stones at smth/smb швырять камни or камня­ми во что-л/в когб-л; he ~ed himself at/on his antagonist он брбсился на противника; they ~ ed abuse at us они осыпали нас бранью (usu impf).

hurly-burly n суматоха, hurrah interj ypa!

hurricane n ураган; attr: ~ lamp фонарь «молния».

hurried adj торопливый, поспёшный; ~ steps торопливые шаги; a ~ departure поспёшный отъёзд; we ate a ~ meal мы наспех (adv) перекусили; on a ~ reading I thought that., прочитав это бёгло, я подумал, что...

hurry п 1 спёшка; in my ~ I forgot the tickets в спёшке/ второпях (adv) я забыл би- лёты; there's no ~ ничегб спёшного, не надо спешить, CQ не на пожар; what's the ~ ? зачём такая спёшка?, куда торопиться— нам нёкуда спешить; what's your ~ ? ты куда спешишь?/торопишься?; he was in а ~ to leave он спешил/ он торопился уйти

2 CQ (in neg sentences = soon, willingly): I'll not come here again in a ~ я не скоро вернусь сюда; you won't see a ring like that again in a ~ вряд ли вы ещё увидите гдё-ни- будь' такое кольцо.

hurry vti vt [NB in Russian it is often translated by intrans verb]: we must ~ the work along надо поторопиться с работой; they hurried him off to hospital они немёдленно отправили егб в больницу; this is a project which can't be hurried этот проёкт нельзя осуществить в спёшке.; don't ~ те! не торопи меня!, не подгоняй меня!

vi спешить (по-), торопиться (по-); we must ~ or we'll be late надо поспешить/поторо­питься, а то мы опоздем; ~ up! пото­рапливайся!, поспеши!; don't ~ не спеши, не торопись; she went ahead and I hurried after her она ушла вперёд, и я поспешил за ней; they are ~ing to finish the building before the winter они спешат/торопятся за­кончить здание к зиме; she is ~ ing to finish her dress она спешит / торопится сшить платье; he hurried to school он бежал в шко­лу; I will ~ back я быстро вернусь; he looked at his watch and hurried out of the room он посмотрёл на часы и поспешно вышел из комнаты; ~ after her—she's for­gotten her gloves она забыла перчтки—до­гони её.

hurt vti vt 1 (of physical injury) ушиб | ать (-йть), повре|ждать (-дйть); to ~ oneself ушибаться; I ~ my leg я повредйл себё ногу; it ~s me to cough мне больно кашлять; my shoes ~ me у меня ноги болят в этих туфлях; is he seriously ~ ? он ейльно ушибся?; no one was ~ in the crash в бтой аварии никто не пострадал; don't ~ pussy! не му­чай кошку!

(do harm, damage) вредйть + D (по-); а glass of wine won't ~ anybody бокал вина никому не повредйт; it won't ~ you to walk home тебё не вредно пройтйсь домой пеш­ком; it won't ~ to postpone the matter ни­чегб не случйтся, ёсли это дёло отложим

(offend) оби|жать (:деть); you ~ her feelings вы её обйдели; it ~s me that he, didn't come to see us мне обйдно, что он не зашёл к нам; to ~ smb's pride заде|вать чьё-л самолюбие (-ть)

vi болёть (impf) ; my eyes ~ у меня болят глаза; stop!—it ^s перестань, мне больно; where does it ~ ? где болйт?; he gripped my hand so hard that it ~ он схватйл мою руку и сжал её до боли, hurt adj (offended) обйженный. hurtle vi нестйсь (usu impf); the dog came hurtling towards us собака неслсь нам навстрё- чу (adv) ; he ~d down the slope on his sledge он нёсся с горы на санках (pi).

husband п муж; (formal) супруг; she and her ~ arrived late онй с мужем опоздали; you and your ~ are invited to the dinner вас с супругом приглашают на банкёт.

HUSBAND

husband vt: to - one's strength/resources

экономить силы (pi)I ресурсы (с-).

hush n тишина; (silence) молчание; a — fell on the company все замолчали.

husli vti vt: the scandal/affair was -ed up скандал замолчали, дёло замяли vi: — ! тише!, замолчи! hush-hush adj CQ тайный, секрётный. hush money n : they paid him - они дали ему взятку, чтобы он молчал, husk и лузга, шелуха (collects). husk vt: to — rice очи|щать рис от шелухи (-стйть) (in factory, etc.); to — sunflower seeds (to eat raw) лузгать сёмечки (impf).

husky adj (hoarse) сиплый; (of jazz singer) she has a — voice у неё хрипловатый го­лос; (US) CQ (sturdy) he's a big - fellow он здоровённый малый, hussy n CQ: a brazen — наглая девица, hustle n сутолока; суета, hustle vti vt 1 (push) толк|ать, пих|ать (pfs -нуть) and compounds; the boys were — d out of the yard мальчишек вытолкали со двора; the police — d him into a car поли- цёйские впихнули/затолкали егб в машйну 2 (hurry): don't — me! не торопй меня!, не подгоняй меня!; I was — d into the deci­sion меня торопйли принять решёние

vi толкаться; people — d round the exit люди толкались у выхода, hut п хйжина; (shack) лачуга, хибарка, hutch п (for rabbits, etc.) клётка. hyacinth п гиацинт, hybrid п гибрид, hydraulic adj гидравлйческий. hydroelectric adj: — station"гидро(электро)- станция.

hydrofoil п судно на подводных крыльях, hydrogen п водорбд.

hydrophobia п Med водобоязнь, бёшенство. hygiene п гигиёна. hygienic adj гигиенйческий. hymn п гимн.

hypersensitive adj (of apparatus, etc.) сверх- чувствйтельный; Med с повышенной чувствй- тельностью; she's — она такая ранймая/ чувствйтельная. hyphen п дефйс.

hyphenated adj: this word is — это слово пйшется чёрез дефйс. hypnotize vt гипнотизйровать (за-), hypochondriac п ипохондрик, hypocrisy п лицемёрие, ханжество, hypocrite п лицемёр, ханжаand f). hypocritical adj лицемёрный, ханжеский. ч hypodermic adj: a - syringe шприц для подкожных впрыскиваний, hypothesis п гипотеза, hypothetical) adj гипотетйческий. hysterectomy п Med удалёние матки, hysteria п истерйя.

hysterical adj истерйческий, истеричный, hysterics npl истёрика (usu sing) ; a fit of — истерйческий припадок; she has — у неё/с

ICY I

ней истёрика, она в истёрике; she is liable to go into — у неё бывают истёрики (pi); CQ (of laughter) we were in — с нами была просто истёрика, на нас напал истерйческий смех.

I

Iperspron (see also me) я; who is coming?— I for one/—Not - ! кто придёт?—Я приду/— Тблько не я!; my wife and — went to the zoo мы с женой ходйли в зоопарк; you and — know better нам с тобой лучше знать; neither my sister nor — know anything about it ни я, ни моя сестр^ ничего не знаем об $том;

am cold мне холодно; — have a headache у меня болйт голова; I've no time у меня нет врёмени; (я often omitted with надёяться, бояться): — hope/Jear that... надёюсь,/боюсь, что...

ice п лёд; my feet are like — у меня ле­дяные ноги; Jig: in order to break the — чтобы растопйть лёд/сдёлать первый шаг, (in con­versation) чтобы нарушить молчание; to skate on thin — ходйть по тонкому льду; this project has been put on - meantime этот проёкт на врёмя заморожен; his explanation cut no — with me его объяснёние не убедйло меня.

ice vti vt: to — a. cake глазировать торт (impf and pf)

vi: to - over/up обледенёть (pf); the wind­screen — d up ветровое стекло обледенёло; the pond ~d over пруд Замёрз, ice age n ледниковый перйод. ice axe n ледоруб, iceberg n айсберг.

icebound adj: the ship was - корабль был затёрт/затёрло (impers) льдами, icebox п ледник; (US =fridge) холодйльник. icebreaker п ледокол, ice cream п морбженое. iced adj: - water вода со льдом (with ice cubes); — coffee охлаждённый кофе; an

cake глазированный торт.

ice hockey n хоккёй [NB UK hockey = травяной хоккёй]. Icelander n исландец, ислндка. Icelandic n исландский язык. Icelandic adj исландский, ice rink n каток, icicle n сосулька.

icing ,л Cook глазурь, глазировка; attr: sugar сахар для глазировки, icon n икона.

icy adj ледяной, also fig; an - wind ледя­ной вётер; — roads обледенёлые дороги; it's — cold today сегодня собачий холод; fig: his speech was received in - silence его речь была встрёчена ледяным молчанием; he gave her an — look он холодно посмот-' рёл на неё.

idea n 1 идея; the ~ of die good идея добра

(imental picture) представление; now I have an ~ of how you live тепёрь у меня есть представление, как ты там Лсивёшь; your description gives me a good — of the setup ты хорошб описал обстанбвку; the — of sitting here for three hours is not attractive мне не очень-то хочется просидёть/ CQ про­торчать здесь три часа

(thought, suspicion, understanding) мысль, идёя; that's not a bad — это неплохая мысль/ идея; don't put — s into her head не говори ей таких вещёй; once he gets an — into his head he won't budge ёсли ему что взбредёт в голову, переубедить егб невозмбжно; what gave you die — that.? с чего вы взяли, что..?; he hit on the — of... ему пришло в гбловуЧ- inf; I'd no ~ it was so late я и не думал, что так поздно; I've an — it may not be so easy мне кажется, это будет не так прбсто; CQ: I haven't the foggiest — what you mean/ where he is я никак не пойму, что ты хочешь сказать, я понятия не имёю, где он; this is not my — of fun у меня другое понятие о весёлье; the very —! подумать только!; what's the big — ? что это ты. задумал?

(intention) намёрение; he came here with the — of finding work он приёхал сюда с намерением найтй работу.

ideal п идеал, ideal adj идеальный, idealist п идеалист.

idealize vt идеализировать (impf and pf). . ideally adv идеально, CQ в идеале; — we should book in advance идеальным вариантом было бы заказать места заранее.

identical adj (the same) тот же (самый); (exactly alike) одинаковый, такой же, иден­тичный; this is the — bird that nested here last year это та же самая птица, у которой было здесь гнездб в прошлом году; your shoes are — with mine у тебя такие же туфли, как у меня, у нас одинаковые туфли; the fingerprints of no two people are — нет двух людёй с одинаковыми/идентичными отпечатками пальцев; — twins близнецы, двойняшки.

identification п опознание, опознавание; — of a corpse опознание трупа; — of the victims of an air crash опознавание жертв авиака­тастрофы; — of aircraft опознавание само­лётов; — of a disease распознавание болёзни; — of a plant определение вида растёния; attr: ~ mark опознавательный знак.-

identify vt опознавать, распознавать (pfs :ть); he was identified by his fingerprints он был опознан по отпечаткам пальцев; to — а body опознать труп; he identified him as the man who... он опознал/ узнал в нём человёка, который...; to — a plant by its leaves опре­делить растение по листьям (-йть); he identi­fied himself with the hero of the novel он отождествлял себя с героем романа.

identity п: mistaken — ошйбочное опозна­ние; to prove smb's — установйть личность когб-л; attr: ~ card удостоверёние лйчности. ideological adj идеологйческий. ideology п идеолбгия.

idiocy п идиотйзм, Med and CQ; CQ идиот­ство.

idiom n идиома; (language): Tolstoy's - язык Толстого; the local — местный диалёкт.

idiomatic adj идиоматйческий; he knows how to use — English его англййская речь идиома­тична.

idiosyncrasy п причуда, CQ пунктик, idiot п идиот, Med and СО: village — деревёнский дурачок.

idiotic дурацкий, идиотский; — behaviour дурацкое /идиотское поведёние; how — ! какой идиотйзм!

idle adj 1 attr праздный, досужий; ленй- вый; — talk / gossip пустая/ праздная болтовня, досужие сплётнц (pi) ; to indulge in — spec­ulation пустйться в досужие рассуждёния (pi); he's an — fellow он ленйвый парень, он лентяй; we had an — holiday в отпуске мы бездёльничали; I never have an — moment у меня нет ни одной свободной минуты 2 predic: I'm seldom — я редко бываю без дёла; to be — бездёльничать; the men were — during the power cut рабочие не ра­ботали, пока нё было тока; many machines stood — бездействовало/простаивало мнбго машин; it's — to expect him to help помощи от негб ждать не прихбдится.

idle vti vt: to — away one's time тртить врёмя попусту (usu impf)

vi (of engine) раббтать на холостом ходу (impf).

idleness n праздность, лень, безделье; he lives in — он живёт в праздности, idler п бездёльник, лентяй, idly adv праздно, ленйво; (aimlessly) бес- цёльно; I cannot stand — by while... я не могу оставаться безучастным, когда.../безучастно смотрёть на -1- А. idol п йдол, кумир, ctlso fig. idolize yt fig боготворйть (impf). idyllic adj идиллйческий. if conj \ ёсли; (in open conditions: of present): ~ he's here, I want to see him ёсли он здесь, я хочу егб видеть; (of past): ~ you thought so, why didn't you say so? ёсли ты так думал, почему ты не сказал об этом?; (of future): ~ it rains, I won't go ёсли будет дождь, я не пойду; we'll come at 6, ~ only he arrives in time мы придём в шесть, ёсли только он не опоздает [NB Russian future tense after ёсли]; CQ ~ ever you're in town, drop in ёсли ты когда-нибудь будешь в городе, заходй ко мне; (in general statement) ~ you think of it, he's not a bad chap ёсли поду­мать, он не такой уж плохой парень

2 (in unreal conditions) ёсли бы; (in past): ~ I hadn't left early, I'd have met him если бы я не ушёл так рано, я бы встрётил егб;

IGNITE

it hadn't been for him, I would have left

если бы не он, я бы ушёл; (in present):

my sister were here, she'd help ёсли бы моя сестрй была здесь, онй бы помогла; — I were you, I wouldn't speak to him на вашем мёсте я бы не стал говорить с ним; (in future): ~ they were to consult me, I'd suggest they buy a smaller house ёсли бы (онй) меня спросйли, я бы посовётовал (им) купйть дом помёньше

(concessional): even — хотя, пусть; даже ёсли; a good film, (even) — (it is) rather long хороший фильм, хотя и длинноватый; even

he's wrong, don't argue with him пусть он не прав, но ты с ним не спорь; she's attrac­tive, — not beautiful она не красавица, но очень мила/привлекательна; I wouldn't know her (even) — I saw her я её не узнал бы, даже ёсли бы увйдел

(in indirect questions = whether) ли; I don't know - he'll agree я не зню, согласйтся ли он; let me know — you're coming скажй мне зарнее,/дай мне знать, придёшь ли ты

other uses: i) as if: he behaves as — he didn't trust us он, ведёт себя так, как будто не доверяет нам; it looks as - we won't make our train похоже, что мы не успёем на поезд; it isn't as — he were stupid он вроде бы не дурак; it isn't as — we wanted it не то, чтобы мы этого хотёли; ii) if any: complaints, - any, should be lodged with the manager жалобы, ёсли таковые имёются, направляйте /подавайте завёдующему; iii) if

not: be here by б not, I'll leave without

you прихода не позднёе шестй, а то я уйду без тебя; are you coming? Phone me — not ты придёшь? Бели нет, позвонй мне; whom can I ask — not you? ёсли не тебя, то кого же я могу попроейть?; iv) if only: — only I knew/had known! ёсли бы тблько я знал!;

only he'd go away тблько бы он ушёл; v) various: well, — it isn't my old friend! подумать тблько, ведь это мой старый друг!; she's 40 - she's a day! да ей все сорок!

ignite vti воспламен|ять(ся) (-йть(ся)), за|- жигать(ся) ,(-жёчь(ся)).

ignition п Tech, Aut зажигание; Aut put the key into the — вставь ключ в зажигание; attr: — key/switch ключ/ выключатель зажи­гания.

ignoble adj (of behaviour) неблагородный, нйзкий; - motives нйзменные побуждёния.

ignominious adj позорный; an — defeat позбрное поражение, ignominy n позор, ignoramus n невежда (w), неуч, ignorance n (lack of education) невёжество; (not knowing) невёдение; the extent of his — Is amazing глубин^ егб невёжества порази­тельна; I don't want to reveal my - of music я не хочу показать себя профаном в музыке; I acted in - я сдёлал это по невёдению/ незнанию; we kept him in - of our plans мы не посвящали егб в наши планы; I was

ILL-OMENED I

in a state of blissful — я пребывал в бла­женном невёдении.

ignorant adj (generally) необразованный, pejor невёжественный; несвёдущий в + ?; I'm — of their plans я не знаю их планов.

ignore vt игнорйровать (impf and pf); he — d me/the invitation он игнорйровал меня, он пренебрёг приглашёнием.

ill adj 1 usu predic больной; he's seriously — он тяжело болен; to be taken — заболёть; I feel — я плбхо себя чувствую

2 attr uses: — health плохое здоровье; it's a place of — repute это мёсто поль­зуется дурной славой /репутацией; as - luck would have it как назло.

ill adv плбхо; to speak/think — of smb плохо говорйть/ думать о ком-л; he took it — that I left early он был недоволен (тем), что я рано ушёл; it - becomes her to criticize не ей бы критиковать; at present I can - afford a new coat сейчас я не могу лозвб- лить себё новое пальтб; we can — afford to lose him нам без него не обойтйсь; he felt — at ease он чувствовал себя нелбвко/ не в своёй тарёлке.

ill-advised adj: you'd be - not to accept . the invitation вам не слёдует отказываться от этого приглашёния. ill-bred adj плбхо воспйтанный. ill-considered adj необдуманный; (rash) опро- мётчивый.

ill-disposed adj: he is - towards me/the idea он не расположён ко мне, он неодобрй- тельно относится к этой идёе.

illegal adj незаконный, нелегальный, про­тивозаконный.

illegible adj (of handwriting, etc) неразбор­чивый.

illegitimate adj (illegal) незаконный; (of child) незаконнорождённый, внебрачный, ill-fated adj злосчастный, злополучный, ill-feeling n неприязнь; there's a lot of - over his appointment его назначёние было встрёчено неприязненно/принято в штыки; there's a lot of — between the two families эти две семьй не ладят мёжду собой, ill-founded adj необоснованный, ill humour, (US) ill humor n плохое настрое­ние.

illiterate adj неграмотный, безграмотный, ill-judged adj (unwise) неблагоразумный; (ill- considered) необдуманный, ill-mannered adj невоспйтанный, невежли­вый, некультурный, ill-natured adj (of person, remark) злой, illness n болёзнь, заболевание; (ill health) нездоровье; it is/he has a dangerous — это опасная болёзнь, он тяжело болен; there's a lot of — about this winter этой зимбй много простудных заболеваний (pi); he excus­ed himself because of — он сослался на нездоровье / болёзнь. illogical adj нелогйчный. ill-omened adj злополучный.

ill-tempered adj (of person) раздражительный, сварлйвый; (of remark) злой. Ill-timed adj несвоевременный. Ill-treat v/: to ~ smb грубо об|ходйться с кем-л (-ойтйсь).

illuminate vt (light) осве|щйть (-тйть); (for festivities) устраивать иллюминацию (-бить); Hist an -d manuscript рукопись, украшенная рисунками.

illuminating adj jig: that was an - remark Sto замечание проливало свет на мнбгое.

illumination п (lighting) освещёние; pi (~s) (of festivities) иллюминация (sing).

illusion n иллюзия; I have no ~s about their true motives у меня нет никакйх иллю­зий относйтельно их истинных намерений; an optical - оптйческий обмн. .illusory adj иллюзбрный. illustrate vt иллюстрйровать (impf and pf) ; an ~d book/talk иллюстрированная книга, лекция с демонстрацией диапозитйвов; he

d his theory by examples/diagrams он подкре­пил свою теорию примерами/диаграммами.

Illustration п иллюстрация, also fig; рисунок, картйнка; fig (example) пояснение, примёр; by way of - к примёру; in - of his point he quoted... подкрепляя своё положёние, он процитйровал...

illustrative adj иллюстратйвный; пояснй- тельный; - material иллюстратйвный мате­риал; this is - of his views $то отражает егб взгляды. Illustrious adj прославленный, знаменйтый. ill will л: I bear you no ~ я не держу зла на тебЯ.

image п 1 Lit ббраз; Art, Lit изображёние; Art (sculpture) изваяние, скульптора; to think In ~s мыслить ббразами

(likeness) кбпия, подббие; (reflection) отра- жёние, also Photo; a mirror - зеркальное изображёние; he's the living/very - of his father он вылитый отёц, он как две кпли воды похбж на отц

(public face) : he thinks too much of his - он слйшком заббтится о том, какбе впечат- лёние он произвбдит на окружающих.

imagery п Lit ббразность рёчи. imaginable adj: we had the greatest difficulty

In finding her house вы не представляете себё, с каким трудбм мы нашлй её дом.

imaginary adj воображаемый, мнймый, also Math; her illness is just - её болёзнь—прбсто плод воображёния; he lives in an - world он живёт в выдуманном мйре.

Imagination п воображёние; фантазия; а lively - живбе воображёние; his - has run away with him егб воображёние разыгралось; it's all —! это чйстая фантазия!

imaginative adj: he's an - child у ребёнка богтое воображёние.

Imagine vt вообра|жть (-зйть), представ|- лЯть себё (:ить); don't - it will make you rich не воображай, что ты на том разбо- гатёешь; just -! представь себё!, тблько вообразй!; he wasn't the least as I'd ~d him (to be) он оказлся совсём не такйм, как я егб себё представлял; I ~ we're expected at б я полагаю, нас ждут к шестй. imbecile г? Л/^слабоумный;С2дур^к, и дибт. imbibe vt (drink) пить (вы-); (absorb) впйт|ы- вать (-Ать), also fig.

imitate vt подражать + D (impf); копйровать, имитйровать (usu impfs), изобра|ж£ть (-зйть); (usu of children) передразнивать (usu impf); he unconsciously ~s his father's gestures он бессознательно подражает жёстам отцй; you should see him imitating his professor! н^жно- вйдеть, как он изображает своего профессо­ра; the children cruelly ~d the boy's stutter дёти передразнивали зайку [» the stuttererJ; the wall is painted to - marble стен покра­шена под мрамор; they use this material to ~ wood этот материал испбльзуют как имита­цию дёрева.

imitation п подражание; (of material, etc.) имитация; (of goods) имитация, поддёлка; (of painting) копия; in - of his father's example подражая отцФ, по примёру отц4; he does a good - of her laugh он так заббвно передразнивает её смех; that's a good - of marble $то удбчная поддёлка под мрмор; fittr: ~ pearb искусственный жёмчуг (collect).

immaculately adv безупрёчно, безукорйзнен- но; he was - dressed он был безупрёчно одёт.

immaterial adj: it's - to me Sto для менЯ несущественно/не имёет значения, мне.* всё равнб.

immature adj незрёлый, недозрёлый, also fig; an ~ gull молодая чйка.

immeasurable adj неизмерймый, безмёрный. immediate adj (direct) непосредственный; (near) ближбйший; (urgent) немедленный, off незамедлйтельный; in the ~ proximity of the theatre в непосредственной близости от теат­ра; our - aim нша ближйшая цель; ту - superior (in office)/family мой непосред­ственный начальник, мой ближйшие рбд- ственники (pi); in the - future в ближйшем будущем; an - reply is requested прбсьба ответить незамедлйтельно; to take - action действовать без промедления.

immediately adv (of place and fig) прЯмо, непосредственно; (of time) немедленно, срЯзу, тотчас (же), незамедлйтельно, CQ сейчас (же); ~ next to the wall прЯмо у стены; I am ^ responsible to the President я подчиняюсь непосредственно президенту; he came - он пришёл немедленно/тбтчас же; I'll go - я сейчс же пойду; it was - apparent that., срзу было видно, что...

immediately conj как тблько; let me know he appears дай мне знать, как тблько он поЯвится.

immemorial adj: from time - с незапамят­ных времён, испокон векбв.

immense adj огромный, громадный; - buildings огрбмные/громадные здЯния; it gave

IMMENSELY

me ~ pleasure я получйл огрбмное удо- вбльствие от бтого.

Immensely adv CQ: he's ~ rich он страшно богАт; did you ец|оу the play?—I.! тебё понравилась пьёса ?—Очень!

immensity п безмерность, необъятность; the ^ of the problem необъятность проблёмы; we were appalled by the ~ of the disaster мы бйли потрясены размёрами бёдствия.

immerse vt погру|жАть (-зйть), also fig; to ~ smth in water погружать что-л в вбду; fig he was ~d in a book он углубйлся в кнйгу.

immersion heater n водообогревАтель (m). immigrant n иммигрант, immigrate vi иммигрйровать (impf and pj). imminent adj: revolution/a storm is ~ надви­гается революция/грозА; the ~ elections предстоящие выборы; he is in ~ danger of losing Ms job он может в любую минуту потерять раббту; the roof is in ~ danger of collapsing крыша вот-вот провалится, immobile adj неподвйжный. immobilize vt: lack of fuel ^d the army /the tanks дёйствия Армии были парализбваны/ танки стоЯли из-за отсутствия горючего; ту broken leg has ~ d те слбманная ногА лишйла менЯ спосббности передвигаться.

Immoderate adj непомёрный, чрезмерный; ~ ambition/demand непомёрное честолюбие/ трёбование; ~ charges чрезмёрно/непомёрно высбкие цёны; ~ drinking was his ruin не-умёренное потреблёние спиртнбго сгубйло егб.

immodest adj нескромный; (indecent) непри- лйчный.

immoral adj аморальный, безнравственный, immortal adj бессмёртный. Immune adj: he is ~ from smallpox у негб иммунитёт прбтив бспvi\flg: ~ against attack защищённый от нападёния; diplomats are ~ from taxation дипломАты освобождены от налбгов.

immunity п: ~ from chicken pox иммуни­тёт прбтив ветрЯнки, невосприимчивость к ветрЯнке; diplomatic ~ дипломатйческая не­прикосновенность; ~ from taxation освобож­дение от налбгов.

immunization п: ~ against smallpox при- вйвки (pi) прбтив оспы.

immunize vt: to ~ smb against cholera дё­лать привйвку кому-л прбтив холёры (с-).

imp п чертёнок, бесёнок; Jig he's a little ~ он стрАшный озорнйк/ прокАзник.

impact п удАр, столкновёние; at the moment of ~ в момёнт столкновения/удАра; he reeled from the ~ of the blow/the wave он пошатнулся от удара/от удАра волны; Jig: the ~ of new ideas on society воздёйствие новых идёй на общество; the book had a great ~ on its readers кнйга произвела глуббкое впечат­ление на читАтелей.

impair vt ухуд|шать (-шить); his sight is ~ed егб зрёние ухудшилось; his health was ~ed

IMPERFECTIVE I

by overwork тяжёлая раббта подорвалА егб здорбвье.

Impart vt (news, secret, etc.) сообщать (-йть).

impartial adj (of person) беспристрастный; (of opinion) непредвзятый.

impassable adj (on foot and Jig) непроходй- мый; (for cars) непроёзжий; the roads are ~ here in spring веснбй у нас бездорбжье/ дорбги непроезжиеГ

Impasse п тупйк; negotiations have reached an ~ переговоры зашлй в тупйк. impassive adj бесстрастный, impatience п нетерпение, нетерпеливость, impatient adj нетерпелйвый; to grow/get. ~ проявлять нетерпение; he is ~ to be off ему не терпится (impers) уйтй; he was ~ with me/the children он был рёзок со мной/ нетерпелйв с детьмй; he is ~ of interruption он терпеть не мбжет, когдА егб прерывАют (while speaking)!отрывАют от дёла (while working).

impatiently adv нетерпелйво, с нетерпением, impeach vt: Law he was ~ed for taking bribes егб обвинйли во взЯточничестве; Jig do you ~ my honesty? вы сомневаетесь в моёй чёстности? impeccable adj безупречный, impede vt мешАть + D (по-), препятство­вать 4- D (вое-); our progress was ~d by the procession процессия мешАла нам пройтй; lack of raw material has ~ d our progress работы приостанбвлены из-за нехватки сы­рья.

impediment п: an ~ to помбха + D, пре­пятствие; an ~ in speech дефёкт рёчи.

impel v/ вы | нужд Ать (-нудить); I feel ~led to say that... я вынужден сказАть, что...

impending adj надвигАющийся, предсто­ящий; the ~ elections предстоящие выборы; in view of my ~ retirement ввиду моегб предстоящего ухбда на пёнсию.

impenetrable adj: an ~ forest непроходй- мый лес; ~ darkness непроглЯдная тьма; fig he wore an ~ expression у негб бйло непроницАемое выражение.

impenitent adj: he was quite ~ он ни в чём не раскАялся.

imperative п Gram повелйтельное накло­нение.

imperative adj (of voice, manner) повелйтель- ный, властный; (essential) it Is ~ to start now/that you should be here необходимо сейчАс же отпрАвиться/, чтббы вы были здесь.

imperceptible adj (to touch) неощутймый; незамётный.

imperfect adj несовершенный; (faulty) де­фектный; an ~ reproduction несовершенная репродукция; ~ goods дефектные товАры; ~ vision плохое зрёние; Gram the ~ tense импер­фект, прошёдшее несовершенное врёмя. imperfection п недостАток, изъЯн. imperfective п Gram несовершенный вид.

IMPERIL

imperil vt: he did not wish to - the other climbers/the success of the expedition он не

хотел подвергать опасности других альпинис­тов/сорвать экспедицию.

imperious adj властный, повелительный; (arrogant) надменный.

impersonal adj {of people) безликий; Gram безличный; an — construction безличный обо­рот.

impersonate vt изобра|жть (-зйть); he escaped by impersonating a street cleaner он сбежал, переодевшись дворником.

impersonation л: he did a good - of his teacher in the skit он забавно изобразил своего учителя в капустнике.

impertinence п дерзость; наглость, нахаль­ство; what —! какая дерзость! / наглость!; he had the — to... он имел нахальство + inf impertinent adj дерзкий; наглый, нахальный; he was — to me он был дёрзок/нагл со мной; he's an — fellow он нахал, imperturbable adj невозмутимый, impervious adj: rubber is — to water резина водонепроницаема; fig he is — to criticism он не реагирует на критику.

impetuous adj: an — nature порывистая на­тура; — remarks необдуманные замечания, impetus n импульс; скорость; fig толчок; the

of the car was such that... скорость машины была такова, что...; the agreement will give a big — to trade это соглашение даст мощный толчок развитию торговли.

impiety п нечестивость.

impinge vi: the 20th century has scarcely

d upon our older universities в наших старых университетах забываешь, что на дворе уже двадцатый век.

impish adj проказливый, implacable adj: an — enemy неумолимый враг.

Implant vt : to - doubt in smb's mind всел|ять сомнёния (pi) в когб-л (-йть); the idea was firmly — ed in his head that., в егб мозгу прбчно засёло, что...

implausible adj невероятный, неправдопо­добный. )

implement п Agric орудие; (of smaller tools) инструмёнт.

implement vt: to — a promise/an agreement исполнить обещание, выполнять соглаше­ние (:ить, -полнить).

implicate vt вовлекать (:чь); he tried to — three others он пытался вовлёчь (в это дёло) ещё тройх; he is — d in the scandal он за­мётан в этом скандале.

implication п: do you understand the full — s of what you are saying? ты понимаешь ли в полной мёре, что говорйшь?; in accusing him, you are by — also accusing me обвиняя егб, ты косвенно обвиняешь и меня.

implicit adj: ~ faith/obedience слепая вёра, безоговорочное повиновёние; it was — in what he said that... из егб слов можно было заключйть, что..., подразумевалось, что...

IMPOSSIBLE

implore vt умолять (usu impf); to — smb for help/to come умолять кого-л о пбмощи/ прийти.

imply vt подразумевать (impf); what do you

by that? что вы хотйте этим сказать?, что вы под этим подразумеваете?; his answer implied a certain reluctance в его отвёте скво- зйло нежелание (сдёлать это); he implied that he was unhappy он дал понять, что несчастлив; that will — a lot of work for me это означает, что мне придётся мнбго раббтать.

impolite adj невёжливый; he was — to her он был невёжлив с ней. impolitic adj неблагоразумный, imponderable adj as npl: there are many ~s here здесь мнбго трудно учйтываемых фак­торов.

import п Comm (action) ймпорт, ввоз това­ров; pi (~s) ймпортные товары; — s and exports ймпорт и экспорт (sings); attr : ~ duty/licence ввозная пбшлина/ л ицёнзия; — trade торговля ймпортными/ввозными това­рами. '

import vt Comm импортировать (impf and Pf)-

importance n важность; значёние; that is of no — это не имёет значёния, это неважно; he is a person of — он важное /влиятельное лицо; he is full of his own — он исполнен сознания своёй значйтельности. important adj важный, значйтельный. imported adj: ~ goods ввозные/ймпортные товары.

importunate adj (of person, demands, etc.) назойливый.

impose vti vt: the government has — d a tax on tobacco правйтельство ввело налог на та­бак/обложйло табак налогом; I hesitate to

any further burdens on you я не хочу обременять тебя новыми поручёниями; I wouldn't like to — myself on them any longer я не хочу им больше навязываться

vi: it's not fair to — upon her good nature нехорошо злоупотреблять её добротой.

imposing adj внушйтельный, впечатляющий; импозантный; the colonel is an — figure полковник весьма внушйтельная фигура; an

building велйчественное здание, imposition п : the ~ of a new tax введёние

нового налога; the tax was regarded as an unfair — введёние этого налога было расце­нено как очередная несправедлйвость; fig it would be an - for you if we were all to come у вас будет мнбго хлопот, ёсли мы все к вам придём, impossibility п невозможность; owing to the

of reaching agreement из-за невозможности прийтй к соглашению; it's a sheer — это совершённо/абсолютно невозможно.

impossible adj невозможный; CQ невыносй- мый; CQ: an — situation невыносймое по- ложёние; you're —! ты прбсто невыносйм!; as п: don't ask the — of me не трёбуй от меня невозможного.

IMPOSTOR

impostor n шарлатан, мошенник; he a doc­tor?—he's just an — J какой он врач—он просто шарлатан!

impotence п бессилие; Мей?.импотенция, по­ловое бессилие, impotent аф'бессильный; Medимпотентный, impoverish vt разорить (-йть), до] во дйть до нищеты (-вестй); we have all been — ed by heavy taxation налоги просто разорйли нас; they are much — ed since their father's death их материальное положение ухудшилось после смерти отца; Agric to — the soil истощ|ать почву (-йть); Jig our language is becoming -ed наш язык обедняется, impracticable adj неосуществймый. impractical adj непрактйчный. impregnate vt пропйт|ывать (-ать); the wood is — d with oil древесйна пропитана маслом, impresario n импресарио (m, indecl). impress vt 1 (affect) произ|водйть впечат­ление (-вестй); I was not particularly — ed by her/by her book онй /её книга не произве- ла на меня особого впечатления; the scene -ed itself on my memory эта сцена запечат­лелась в моёй памяти

2 (bring home): I must — on you that... я хочу внушйть тебё, что...; I tried to — on him what this would lead to я хотел, чтобы он понял, к чему это приведёт.

impression п 1 (of seal) оттиск; an — in wax оттиск на воске; Тур first /third — пёр- вый/трётий бттиск

2 (effect) впечатлёние; to make an — on производйть впечатлёние на + A; I was under the — that., у меня было такое впечатлё­ние, что...; he seemed to make no — on that pile of letters похоже, что он и не притро­нулся к этой пачке пйсем.

impressionable adj впечатлйтельный; at that age children are very — в этом возрасте дёти очень впечатлйтельны. impressionist п импрессионйст. impressive adj впечатляющий, imprint п отпечаток.

imprint vt fig: his last words are — ed on my memory его послёдние слова запечатлё- лись в моёй памяти.

imprison vt заключать под стражу (-йть), сажать (в тюрьму) (посадйть); he was — ed for 5 years его посадйли на пять лет (usu Pf)•

imprisonment п (тюрёмное) заключение; life — пожйзненное заключёние; he wa$ sen­tenced to 5 years' — его приговорйли к пя­тй годам.

improbable adj невероятный, неправдоподоб­ный.

impromptu п экспромт, also Theat, Mus. impromptu adj импровизйрованный. impromptu adv экспромтом, improper adj (out of place) неумёстный; (indecent) неприлйчный; an — remark не- умёстное замечание; such behaviour is - at a funeral такое поведёние неумёстно на по-

IMPUTATION I

хоронах; to tell — stories рассказывать непри- лйчные анекдоты.

improve vti vt улучш|ать (:ить); to — conditions/land улучшить услбвия, повы|шать плодородие почвы (:сить); to — one's English совершёнствовать свой англййский; I'm reading a lot to try to — my mind я сейчас много читаю для, общего развйтия

vi 1 улучшаться; her writing/the patient is improving её почерк улучшается, больной поправляется; his mathematics have — d он сдёлал успёхи в математике (sing); this book

s on reading чем дальше, тем кнйга инте­реснее

2: his exposition of the subject cannot be -d

on он превосходно излагает свой предмёт, нельзя себе представить лучшего изложе­ния предмета; surely you can — on that ты наверняка мбжешь сдёлать это ещё лучше. Improvement п улучшёние; there's a noticeable

in the patient's condition/in the situation в состоянии больного наблюдается замётное улучшёние, ситуация замётно улучшается; ту new car is an — on the old моя новая ма­шйна гораздо лучше старой; that's better, but there Is still room for — это хорошб, но мбжно сдёлать ещё лучше; we're making

s to our house мы дёлаем кое-какую пе­рестройку.

improvident adj (short-sighted) непредусмо- трйтельный; (thriftless) небережлйвый, расто- чйтельный. improvisation п импровизация, improvise vti импровизйровать (impf), also Theat; to — a lunch приготовить обёд на скорую руку; to — on the piano импрови­зйровать на рояле.

imprudent adj неосмотрйтельный, неосто­рожный.

impudence п наглость, нахальство; дёрзость; he had the — to say that... у него хватйло наглости/нахальства сказать, что...; the teacher sent him out of the room for - учитель выгнал его из класса за дёрзость. impudent adj наглый, нахальный; дёрзкий. impulse п побуждение, ймпульс; порыв; ту first — was to run/ to phone him мойм пёрвым побуждением было—бежать, мой пёрвый ймпульс был—позвонйть ему; I acted on — я действовал, поддавшись порыву; I was seized by the — to hit him меня так и под­мывало (impers) ударить его. impulsive adj импульсйвный. impunity п: you cannot do this with — тебё это безнаказанно/так не сойдёт.

impure adj нечйстый; грязный, also fig; an — breed нечйстая порода; — water за­грязнённая вода; — thoughts непристойные мысли.

impurity п прймесь; impurities in food/metals

прймеси в пищевых продуктах/ в металлах.

imputation п: the article contained — s on his honesty статья прозрачно намекала, что он непорядочно вёл себя.

IMPUTE

Impute vt: to ~ smth to smb приписывать что-л комУ-л (-Ать).

in п: all the ~s and outs of the problem

все тбнкости проблемы.

in adj CQ: it's an ~ subject just now Sto сейчАс мбдная тёма.

In adv 1 (of place): Is Igor ~ ? Йгорь дбма? (at home)!у себя? (in his room at office); he's not ~ егб нет; when do you get во скблько ты прихбдишь домбй?; the train was already ~ пбезд ужё стоял у платфбрмы; the post isn't ~ yet почты ещё нё было; the nurses live ~ медсёстры жи­вут при больнице

various, mainly CQ: he's ~ on die secret он посвящён в $ту тАйну; strawberries are ~ now (сейчАс) в магазйнах/на рынке появи­лась клубнйка (collect); long skirts are ~ длйнные юбки в мбде/бчень мбдны; Is the fire still ~ ? камйн ещё тбпится?; when the Labour Party was ~ когдА лейборйсты были у влАсти; the Tory candidate got ~ в nap- лАмент был выбран кандидАт от консерва- тйвной пАртии; I nay £20 a week all ~ я плачу двадцать фунтов в недёлю за квар- тйру и питАние; he's well ~ with the boss он на хорбшем счету у начальства; I'm all ~ я выдохся, я кончился; day ~ day out изо дня в дёнь

to be In for: I'm ~ for that job я кан­дидАт на 5ту дблжность; I'm ~ for the long jump я участвую в прыжкАх (pi) в длину; he's ~ for a hard time/a shock егб ждут тяжёлые испытАния, егб ожидАет неприятный сюрпрйз; CQ: I didn't know what I was letting myself ~ for я тогдА не знал, на что шёл; it looks as if we're ~ for rain похоже, мы попадём под дождь; the teacher saw us—now we're ~ for it мы влйпли—учитель замётил нас; what's he ~ for? (in prison) за что он сидйт?

in prep (see also verb entries) 1 (of place: state) f) b+P; ~ hospital/Russia/Paris в больнйце, в Россйи, в Парйже; ~ Siberia/ the Alps/the Crimea в Сибйри, в Альпах, в Крыму; ~ the forest/garden/cupboard в ле­су, в саду, в шкафу; he's ~ here/ ~ there он здесь /там; to stand ~ the corner стоить в углу; to sit ~ the second row сидёть во вторбм ряду [SB forms of Р in -У]; he's ~ the first form он в пёрвом клАссе; ~ ту hand/arms в моёй рукё, в моих рукАх; ~ the distance вдалй (adv); ii) на + Р\ ~ the Urals/ Caucasus/Ukraine/Canaries на УрАле, на Кав- кАзе, на Украйне, на КанАрских островах; ~ the north/south (etc) на сёвере, на lore; ~ the street/market на улице, на рынке; he works ~ a factory он раббтает на завбде; Ш) в or на+Р; ~ die kitchen/sky/fields в or на кухне/ нёбе/ полйх; be travelled ~ а/my car он поёхал на машйне/в моёй ма­шйне; he was killed ~ battle/а duel он погйб в бою/на дубли; to play ~ the yard игрАть во дворё [на дворё = outside]; iv) (of place :

IN

if motion implied) в + Л; put them ~ the box/your pocket/~ here/ ~ there положй их в Ящик/в карман/сюдА/тудА; but NB: he set off ~ a northerly direction он отпрАвился на сёвер

(of time) I) (of point, duration of time): ~ May/childhood/the past в мАе, в дётстве, в прбшлом; ~ the thirties в тридцАтых годах; ~ 1902 в тысяча девятьсот вторбм годУ; ~ that year в тот год, в том году; I'll be ~ London ~ the week beginning the 10th of May я буду в Лондоне после десятого мАя; ~ summer/the morning лётом, утром; at 8 ~ the morning в восемь часов утрА; ~ the mornings I do the housework по утрАм я занимАюсь уборкой; I'll do it ~ my own time я это сдёлаю в своё врёмя; I've seen а lot ~ my time я много повидАл на своём веку; ~ war на войнё; ~ the war (during) во врёмя/в годы войны; he was killed ~ the war/" the first World War он погйб на войнё/в пёрвую мировую войну [в + Ау if war is particularized]; ~ the first half/the fifth minute of the game в пёрвом тАйме, на пятой минуте игры; ~ the reign of Ivan 1 the Terrible при ИвАне Грозном; I haven't seen him ~ years я егб не вйдел много лет;

a lot has changed ~ the course of this century многое изменилось в течёние этого столётия/ в этом столётии; ii) (within a certain period): I'll be back ~ an hour / ~ less than an hour я вернусь чёрез час/рАньше чем чёрез час; he finished the job ~ a week он закбнчил работу за недёлю; five times ~ one week пять раз в недёлю

(in respect of): broad ~ the shoulders ширбкий в плечАх; three metres ~ length три мётра длиной/в длину; equal ~ size/ rank одинАковые по размёру/по рАнгу; young ~ appearance молодой на вид; blind ~ one eye слепой на одйн глаз; a rise ~ prices повышёние цен; I'm happy ~ my work я до­волен своёй работой; research ~ physics иссле­дования (pi) в области фйзики; he's weak ~ maths он слаб в матемАтике (sing); an interest ~ history интерёс к истории

(of manner, form): to pay ~ cash/ ~ dollars платйть наличными /долларами; they arrived ~ groups/ ~ their thousands онй прибы­вали группами /тысячами; he spoke ~ Russian он говорйл по-руСски; it's written ~ Russian ~ pencil это написано на русском языкё/ карандашбм; he told me ~ secret/-* a few words он мне сказАл по секрёту/в несколь­ких словАх; he did it ~ secret он это сдё­лал тайкбм (adv); to speak ~ jest/ ~ earnest/ ~ turn говорйть в шутку /всерьёз (adv) / по бчереди; ~ despair / tears / anger / silence в отчая­нии, в слезАх, в гнёве, в молчАнии; if ~ doubt ёсли сомневАетесь

(of weather) в + А, на + Р; ~ good weather в хорбшую погбду; to go out/walk ~ the rain выходить в дождь, гулять под дождём; ~ die cold/heat в хблод, в жару; don't

INABILITY

stand ~ the cold не стой на хблоде; - the sun/open air на сблнце, на открытом вбздухе

(of dress): the girl - red/- the hig hat девушка в крЯсном/в большой шлЯпе; she's dressed - silk/ - blue на ней шёлковое плЯтье, онй. одёта в голуббе; I want something ~ cotton я хочу чтб-нибудь из хлбпка; have you that dress - my size? у вас есть такбе плЯтье моегб размёра?

(with numbers): one man - 3 одйн чело­вёк из трёх; a reduction of 10р - the pound скйдка дёсять пёнсов на фунт; Aut, etc. a gradient of 1 - 7 уклбн одйн к семй

(with gerund): he said - passing that... он сказЯл как бы мёжду прбчим/мимохб- дом, что...; - crossing the street при, перехб- де £лицы, переход^ £лицу; - saying this I wish to... говорй £то, я хочу...; there's no sense - waiting нет никакбго смысла ждать; don't waste time - talking не трать врёмя на разговбры

in that: the theme is interesting - that., тёма интерёсна тем, что...

various: a fork — the road развйлка . дорбги; the ring Is worthless - itself самб по себё кольцб не представляет цённости; what would you do - my place? что бы ты сдёлал на моём мёсте?; I didn't know he had it - him я не знал, что он на $то спосббен;

my absence/presence в моё отсутствие, в моём присутствии; he's/a man - his forties ему за сброк, человёк сорокЯ с лйшним лет; he's - the clothing business он занимается торгбвлей готбвым плЯтьем; he travels - refrigerators он агёнт по продЯже холодиль­ников; this is the latest thing - bicycles Sto послёдняя модёль велосипёда (sing); CQ he's got it ~ for me у него против/на менЯ зуб.

inability п неумёние; (incapability) неспособ­ность; - to read/ to shoot/to count неумёние читЯть/стрелЯть, неспосббность к счёту; their

to reach an agreement is delaying matters онй никЯк не мбгут прийтй к соглашёнию, и из-за $того всё задерживается.

inaccessible adj (of place, person) недоступ­ный.

inaccuracy n нетбчность.

inaccurate adj нетбчный; he Is - in his work он невнимателен в раббте.

inaction n беэдёйствие.

inactive adj: I hate to be - я не люблю сидёть без дела; an - volcano бездействующий вулкЯн.

inactivity п бездеятельность.

inadequate adj недостаточный; Psych неадек­ватный; these measures are - 5ти мёры не­достаточны ; the canteen is - for such a large factory $та столбвая малЯ для такбй большбй фЯбрики; I feel so - as a mother я чувствую себЯ такбй беспбмощной в рбли мЯтери; he proved - for the job та раббта оказалась ем£ не по плечу; an - excuse неубедительная отговбрка.

INCENTIVE I

inadmissible adj недопустймый, неприемле­мый.

inadvertence л: due to - по недосмбтру. inadvertently adv неумышленно, inadvisable adj: it is - to не рекомен­дуется + inf inalienable adj неотъемлемый, inane adj пустбй; what an - remark! какбе глупое /пустое замечание!

inanimate adj неодушевлённый, also Gram; безжйзненный; - matter неодушевлённая маг тёрия.

inapplicable adj: that rule is ~ in the present case это прЯвило в дЯнном случае неприме­нимо; this clause Is ~ to you £тот пункт к вам не отнбсится.

Inappropriate adj неумёстный; неподходя­щий; that remark is — §то замечание неумест­но /некстЯти (out of place); that dress is — for a formal dinner это плЯтье не годйтся для торжественного обёда; that word is - to describe her Stot эпйтет к ней не подхбдит.

inarticulate adj: he can only make - noises он издаёт тблько нечленораздёльные зв^ки; jig: he is a bit - он не умёет выражЯть свой мьгсли; he was ~ with rage он задох­нулся от Ярости.

Inartistic adj нехудбжественный; he is - у негб нет (художественного) вкуса. Inasmuch conj: ~ as (since) поскбльку. inattention п невнимание; - to detail не­внимание к детЯлям. Inattentive adj невнимЯтельный. Inaudible adj неслышный; he was almost - егб едвЯ было слышно.

Inaugural adj: - lecture/address вступй- тельная лёкция/речь; - flight пёрвый рейс.

inaugurate vt: to - reforms/a President вво­дйть нбвые рефбрмы/президента в дблж- ность (ввестй). inauspicious adj неблагоприятный. Inborn adj врождённый, прирбдный. incalculable adj неисчислймый; - losses не- исчислймые потёри; the storm did — damage буря нанеслЯ огрбмный ущёрб.

incapable adj неспосббный; he is - of telling a lie он не спосббен лгать; Law he was drunk and — in charge of a car он вёл машйну в состоянии опьянёния.

Incapacitate yt: the accident ~d him for work он потерял трудоспосббность в резуль­тате несчастного случая; he was ~d by а bad fall он так неудачно упЯл, что надблго вышел из стрбя.

incarnate adj: he is a devil - он вопло­щённое зло.

Incautious adj неосторбжный, неосмотри­тельный.

incendiary adj зажигЯтельный, also fig. incense n лЯдан.

incense vt: his obstinacy ~d me егб упрям­ство привелб менЯ в Ярость.

incentive п стимул; it will be an ~ for him to work hard Sto б^дет для негб стй-

INCESSANT

мулом раббтать не покладая рук; they are going to pay us a bonus as an — они будут платить нам прёмию в качестве дополни­тельного стимула.

incessant adj непрерывный; the — crying of the child непрерывный плач ребёнка; — com­plaints/rain бесконечные жалобы, непрерыв­ный дождь.

incest п кровосмешение, inch п дюйм; 6 — es long длиной в шесть дюймов; he is б feet 2 — es tall он ростом шесть футов два дюйма; fig: I won't yield an — я не уступлю ни на йоту; the bullet missed my ear by — es пуля пролетёла в миллиметре от моего уха; he edged forward — by — он мало-помалу продвигался вперёд; he's every — a man /soldier он настоящий мужчина, он солдат до мозга костёй.

incidence п: the — of measles among children is increasing всё больше случаев заболевания корью среди детёй.

incident п случай, происшёствие; эпизод; Mil, Dipl инцидёнт; a strange — странный случай, странное происшёствие; we got there without — мы доёхали без всяких происшё- ствий (pi); the — in the novel where*., эпизод в романе, где...

incidental adj (chance) случайный; (secondary) дополнительный; an ~ meeting случайная встрёча; ~ expenses дополнительные/непред­виденные расходы; die ~ advantages of this job дополнительные преимущества этой рабб- ты; Cine ~ music to a film музыка к кино­фильму; problems ~ to adolescence проблёмы подросткового возраста.

incidentally adv (by chance) случайно; (by the way) I wanted to tell you... кстати,/ мёжду прочим, я хотёл вам сказать... incinerate vt сжигать (дотла) (сжечь), incinerator п мусоросжигатель (т). incipient adj начинающийся; the ~ rebellion начинающееся восстание; you've got ~ dental decay у вас начинают разрушаться зубы.

incision п надрез; (slightly larger) разрёз; to make an ~ in smth дёлать надрез на чём-л.

incisive adj (of words, tone, criticism) рёз­кий; an ~ mind острый/ проницательный ум. incisor n (tooth) резёц. incite v/ usu pejor подстрекать + inf (usu impf).

inclement adj: ~ weather ненастная погода, inclination n 1 (slope) наклон, уклон; the ~ of the road/ roof уклон дороги, наклон кры­ши; with an ~ of the head кивком голо­вы

2 (desire) склбнность; I have no ~ to help him я не склонен помогать ему; my first ~ was to agree моёй пёрвой мыслью было согласйться; he showed no ~ to leave он не проявил никакбго намёрения уйти; to follow one's ~s слёдовать своим влечёниям.

incline п (of hill) склон, (of roof) скат; (gradient) уклон.

INCOMPLETE

incline vti vt (bend) наклон|ять (-йть); fig склон|ять к +D or + inf (-йть); he ~d his head он наклонил голову; his letter ~d me to think that... его письмб склонило меня к мыс­ли, что...; I am ~d to believe you я склонен вёрить вам; I'm half ~d to refuse я почти готов отказаться; if you are so ~d ёсли вам так хочется; he's ~d to get colds он распо­ложен к простуде

vi: the road ~s steeply here здесь дорога круто идёт под уклон; I ~ to the opinion that... я склоняюсь к мысли, что... *

include vt включ|ать (-йть); he's ~d in the team он включён в команду; does that invi­tation ~ me? я тоже приглашён?; her duties ~ answering the phone в её обязанности вхо­дит отвечать на телефонные звонкй; the article ~s much useful information в статье мнбго полёзной информации.

including as prep включая; tickets cost £10 ~ supper билёты стоят дёсять фунтов, вклю­чая стоимость ужина; up to and ~ the 7th of July по седьмое июля включйтельно; all staff, ~ cleaners and porters, must... все сотрудники, в том числё уборщицы и швей­цары, должны + inf.

inclusive adj: are their terms ~? у них цена включает всё?; £100 ~ of interest сто фунтов, включая процёнты; from Tuesday to Friday ~ со вторника по пятницу вклю­чйтельно. incognito adv инкогнито, incoherent adj бессвязный; несвязный; his lecture was ~ егб лёкция была бессвязной; he gave an ~ account of the accident из егб несвязного рассказа о происшедшем нельзя было ничего понять; he was ~ with rage от ярости он потерял дар рёчи.

Income п доход; the ~ from the shop is low магазйн не даёт большого дохода; annual/ gross/net ~ годовой/валовой/чистый доход; tax is payable on ~s over £1,000 доход (sing) выше тысячи фунтов облагается нало­гом; I can't live on my ~ моего заработка не хватает на жизнь; to live beyond one's ~ жить не по срёдствам; attr: ~ tax подо­ходный налог.

incomparable adj несравнймый, несравнен­ный.

incompatibility п несовместимость; to divorce on the grounds of ~ развестись из-за несход­ства характеров.

incompatible adj: ~ with несовместимый c + /; they are ~ онй совершённо разные люди, онй не сошлйсь характерами [NB tense].

incompetent adj неспособный; (of specialists) некомпетентный; he is ~ as head of department он не способен быть руководителем отдёла; he is an ~ mechanic он плохой/ CQ нику­дышный механик; she's so ~ она ни к чему не способна.

incomplete adj неполный; an ~ answer не­полный ответ; ~ knowledge недостаточные знания (pi).

INCOMPREHENSIBLE

Incomprehensible adj непонятный; (unintelli­gible) невразумительный; an — message не­понятное сообщение; the lecture was quite

to me я в этой лекции ничего не понял, inconceivable adj невообразимый, немысли­мый.

inconclusive adj: — arguments/evidence неубе­дительные доводы, недостаточные доказа­тельства (pi) ; the investigation was — след­ствие ни к чему определённому не привелб.

incongruous adj неподходящий; (absurd) не­лепый; what an — place to meet! какое неподходящее место для встречи!; it seems — that... как нелепо, что... inconsequent adj непоследовательный, inconsiderable adj незначительный, inconsiderate adj невнимательный; he is — to her/of her feelings он невнимателен к ней, он не считается с её чувствами.

inconsistency п непоследовательность; не­соответствие; there are many inconsistencies in the article в статье мнбго противоречи­вого.

inconsistent adj непоследовательный; his ar­guments are — его доводы противоречивы; your evidence is — with the facts ваши по­казания (pi) расходятся с фактами; his work is very — (uneven) его работа очень нербвная. inconsolable adj безутешный, неутешный, inconspicuous adj незаметный; the figures are

against the dark background эти фигуры незаметны на тёмном фоне.

incontinence п Med недержание мочи, incontrovertible ^неопровержимый, неоспо­римый.

inconvenience п неудобство; it's a great — living so far from the centre большое неудоб­ство жить так далеко от центра; to cause smb — причинять кому-л неудобство, стеснять кого-л; I was put to great — by their visit их приезд был очень некстати (adv).

inconvenience vt: to — smb причин|ять ко- му-л неудобство (-йть), затрудн|ять когб-л (-йть).

inconvenient adj неудобный; затруднйтель- ный; an - time неудобное время; I find it — мне это неудобно; Cambridge is an — place to get to до Кембриджа довольно сложно добираться, incorporate vt включ|ать (-йть). incorrect adj (wrong) неправильный; an — answer неправильный ответ; — behaviour не­корректное поведение.

incorrigible adj неисправймый; an — liar неисправймый/ закоренелый лгун; an — smok­er CQ завзятый курйлыцик; you're —! ты неисправйм! incorruptible adj неподкупный, increase n рост, увеличение; an — in popu­lation/in the number of students рост населе­ния/ числ студентов; an — in trade/power/ income увеличение or рост торговли, укрепле­ние мощи, возрастание доходов (pi); an — in the tax on tobacco повышение налога на

INDECISIVE I

табак; an — in wages повышение зарплаты, прибавка к зарплате; crime is on the — преступность растёт.

increase vti vt увелйч|ивать (-йть); to — speed увелйчить скорость; the tax on petrol has been —d повысился налог на бензйн vi увелйчиваться, растй (вы-); our difficul­ties are increasing н£ши трудности всё растут; the расе of work —d темп работы уско­рился; my weight has — d я прибавил в весе, increasing adj возрастающий, increasingly adv : an - dangerous sport вид спорта, котбрый становится всё более опас­ным.

incredible adj невероятный, also CQ ; to an — degree до невероятности; —! невероятно!

incredulity n недоверие; in/with — с недо­верием, incredulous adj недоверчивый, increment n: an — in salary прибавка к зарплате; an — of 30 roubles a month прибавка в тридцать рублей в месяц, incriminate vt: don't say anything that might

your friends не говорй ничего, что могло бы повредить твойм друзьям; the accused may refuse to give evidence that might — himself обвиняемый имеет пр£во отказаться от дачи показаний (/?/), которые мбгут быть использованы против него; the evidence looked incriminating, but he was acquitted показания были явно против него, и всё-таки он был оправдан; he tried to — Igor он старлся свалйть всю вину на Йгоря.

inculcate vt: to — ideas in smb внуш|ать кому-л идеи (-йть).

incumbent adj: it is — upon me to help his widow я обязан помбчь егб вдове; it is — on you to appear in court tomorrow вам надлежйт завтра явйться в суд..

incur vt: to — wrath/displeasure навле|- кать на себя гнев/ недовольство (:чь); to — debts наделать долгов; to — heavy losses нестй болыпйе убытки (Fin)/тяжёлые потери (Mil); I shall reimburse any expenses —red я возмещу все расходы; you will — a fine if... тебя оштрафуют, если...

incurable adj: an - invalid/optimist неизле- чймо больной, неисправймый оптимйст.

indebted adj: I am - to you for your help я у тебя в долгу/ я так тебе обязан за твою пбмощь; I am eternally — to you я у тебя в неоплатном долгу, indecency п неприлйчие, непристойность, indecent adj неприлйчный, непристбйный;

behaviour неприлйчное/ непристойное по­ведение; — language сквернословие.

indecipherable adj: an — code код, не подда­ющийся расшифровке; — handwriting нераз­борчивый почерк, indecision п нерешйтельность. indecisive adj нерешйтельный; an — answer нерешйтельный ответ; his manner was — он вёл себя нерешйтельно; the results of the experiment were — результаты опыта были

INDECLINABLE

не окончательными; ~ evidence неубедитель­ное доказательство; the battle was ~ бой никому не принёс побёды. indeclinable adj Gram несклоняемый, indecorous adj неблагопристойный, indeed adv в самом дёле, действительно; that's praise ~ это в самом дёле/ действи­тельно похвала; are you pleased with his progress?—Yes, ~ вы довольны его успё- хами (/?/)?—Ну, конёчно; thank you very much ~ огромное (вам) спасибо; it is very kind ~ of you вы действительно очень любёзны; but I may ~ be wrong но, может быть, я и ошибаюсь; I never speak to him, ~ why should I? я с ним не разговариваю, да и о чём мне с ним говорить?; he didn't want to do it, — he only agreed on one condition сначала он и слышать об этом не хотёл, но потом всё-таки согласился при одном условии, indefatigable adj неутомимый, indefensible adj: an ~ theory несостоятель­ная теория; such behaviour is ~ такое no- ведёние ничём не оправдано; an — position бездоказательная позиция, Mil позиция, не удббная для обороны.

indefinable adj: she has an ~ charm в ней есть какбе-то очарование.

indefinite adj неопределённый, also Gram; he was very ~ about when he would be com­ing он ничегб определённого не сказал о том, когда смбжет приёхать.

indefinitely adv бесконёчно; these meetings go on ~ эти собрания длятся бесконёчно; we can carry on ~ мы мбжем продолжать так до бесконёчности; the meeting has been postponed ~ собрание отложили на неопре­делённый срок.

indelible adj несмываемый, also fig; fig не- изгладймый; an ~ impression неизгладимое впечатлёние; ~ shame несмываемый позбр; - pencils/ ink химические карандашй/ чернила (no sing).

indemnity n Law возмещёние, компенсация, indent vti vt: Тур to ~ the first line на|- чинать пёрвую строку с абзаца (-чать); to ~ 5 places отступать на пять знаков (-йть) vi: Сотт to ~ for goods сдёлать заказ на товары.

indented adj: an ~ coastline изрёзанная бе­реговая лйния.

independence п незавйсимость; (of character, etc.) самостоятельность; (US) I. Day День незавйсимости.

independent adj незавйсимый; (of character, etc.) самостоятельный; I walk to work and am ~ of transport я не завишу от тран­спорта—хожу на работу пешком; an ~ na­ture/ organization незавйсимая or самостоятель­ная натура/организация; a man of ~ means человёк, имёющий незавйсимое состояние.

independently adv незавйсимо; самостоятель­но; I came to that conclusion — of what you told me я пришёл к этому заключёнию

INDICTMENT

незавйсимо от того, что ты мне сказал; he works ~ он раббтает самостоятельно, indescribable adj неописуемый, also CQ. indestructible adj неразрушймый. indeterminate adj неопределённый, also Gram ; неопределймый, also Phys.

index n йндекс, указатель (m) ; (in library) каталог; Math показатель (m); price ~ йндекс цен; the ~ is at the back of the book указатель—в концё кнйги; attr: ~ finger указательный палец.

index v/: to ~ a book снаб|жать книгу указателем (-дйть); to ~ a word вносить слово в йндекс (внестй); the book is badly ~ed в этой кнйге плохой указатель; it is ~ed under "sport'' это вы найдёте под заголовком «Спорт».'

Indian п (from India) индйец (т); (Red Indian) индёец (т); / (of both) индианка.

Indian adj (from India) индййский; (Red Indian) индёйский; fig: in ~ file гуськом; an ~ summer бабье лёто. indiarubber n ластик, резйнка. indicate vt (point to) указ|ывать, (show) по­крывать (pfs -Ать); (mark) обозначать (:ить); (signify) означать (impf), обозначать (only in impf); he ~d a notice on the wall он указАл на объявлёние на стенё; the needle ~s the oil level стрёлка показывает Уровень масла; these figures - a fall in production эти цифры свидетельствуют о спАде производства; his smile ~ s approval егб улыбка означАет одобре­ние; churches are ~d on the map by a cross церкви обознАчены на кАрте крестиком; he ~d that I should follow Mm он пбдал мне знак/(/и words) он велёл мне слёдовать за ним.

indication п прйзнак, знак; is there, any ~ of a change in the weather? есть какйе-либо прйзнаки (pi) изменёния погоды?; there is every ~ that... имеются все прйзнаки того, что...; it is an ~ of their disapproval так онй выражают своё неодобрение; did he give you any ~ of his intentions? сказАл/ сообщил ли он о свойх намерениях?; he gave no ~ of having heard он как будто ничегб не слы­шал.

indicative adj: to be ~ of smth свидетель­ствовать о чём-л; Gram the ~ mood изъяви­тельное наклонёние.

indicator n (arrow) стрёлка; (at railway, airport, etc.) указатель (m) ; Chem индикАтор; Aut указатель/сигнал поворота, CQ мигалка; your ~ is still on у вас указатель (поворо­та) не выключен.

indict vt : he was ~ed on a charge of treason он был обвинён в государственной измёне.

indictable adj: an ~ offence уголовное пре­ступление.

indictment n (charge) обвинёние, also fig; (speech) обвинйтельная речь; (bill) обвини­тельный акт; fig the play is an ~ of modern morality пьёса выносит обвинёние современ­ной морали.

INDIFFERENCE

indifference n безразличие, равнодушие; to show — to smth проявлять безразличие/ равнодушие к чему-л; it is a matter of - to me мне безразлично, мне всё равно.

indifferent adj равнодушный, безразличный; an — audience равнодушная публика; he is

to me он безразличен /равнодушен ко мне; it is ~ to me whether you go or stay мне безразлично, уйдёшь ты йли останешься; {mediocre) an - pianist посредственный/ не­важный пианйст.

indifferently adv (not caring) равнодушно, с равнодушием, безразлйчно; he played — он игр£л посрёдственно / неважно. indigenous adj туземный, местный, indigestible adj неудобоварймый, also Jig. indigestion n несварение/ расстройство же­лудка; I've got a touch of — у меня лёгкое расстройство желудка; Jig his writing gives me mental — меня от егб писанйны тошнйт (impers).

indignant adj негодующий, возмущённый; he was — with me /at my criticism он был возмущён мной/моёй критикой; the suggestion made him — бто предложение вызвало у негб негодование; he got - about the article он возмущался этой статьёй.

indignantly adv с негодованием, с возму­щением.

indignity п : he was subjected to many indigni­ties он подвергся многим унижениям.

indirect adj непрямбй; окольный, also Jig; кбсвенный, also Gram; an - answer/route уклончивый ответ, обходной/окбльный путь;

taxes /evidence кбсвенные налоги/доказа­тельства (pt); Jig an - approach окольные путй (pt).

indirectly adv непрямо, косвенно; he answer­ed — он не дал прямбго ответа, он отве­тил уклбнчиво; he referred — to your case он кбсвенно сослался на ваше дело; I only heard about it — я узнал об этом не из первых рук.

indiscreet adj нескрбмный; an — remark нескрбмное/ бестактное замечание.

indiscretion п: she was sacked for — её увблили за излйшнюю болтливость.

indiscriminate adj неразборчивый; an — read­er неразббрчивый читатель; he was — in his choice of friends он был неразборчив в выборе друзей.

indiscriminately adv без разбора; he condemn­ed them all ~ он осуждал всех без разбора; you can't blame everyone ~ нельзя всех обви­нять подряд; he hit out ~ он бил куда придётся.

indispensable adj (oj things) необходймый; (usu of person) незаменймый; your attendance is ~ вы непременно должны прийтй.

indisposed adj: she is ~ он нездорова, ей нездорбвится; he seems ~ to help us похбже, что он не расположен/не намерен нам помбчь. indisposition п недомогание.

INDUSTRIAL I

indisputable adj бесспорный, неоспорймый, неопровержимый.

indistinct adj неясный; (of sounds) невнят- . ный; ~ muttering неясное/невнятное бормо­тание; ~ recollections неясные /смутные вос­поминания. .

indistinguishable adj: they are ~ from each other их невозможно отличйть друг от друга.

individual п личность, индивйдуум; the light of the ~ права (pt) лйчности; the role of the ~ in society роль лйчности /индивйдуума в обществе; he's a cheerful ~ он весёлый человек; who's that strange-looking ~? кто эта странная лйчность?

individual adj индивидуальный; an ~ style of dress индивидуальный стиль в одежде; to give each pupil ~ attention подходйть к каждому ученик^ индивидуально, indivisible adj неделймый, неразделимый, indoctrinate vt: they had been ~d with strange ideas им были препбданы странные идеи, indolent adj ленйвый.

indomitable adj: an ~ will неукротймая во­ля; ~ courage непобедймое мужество.

indoor adj: ~ games (children's) / plants ком­натные йгры/растения; an ~ aerial кбмнат- ная антенна; ~ sport/games спортйвные йгры в закрытом помещении; an ~ swimming pool закрытый плавательный бассейн.

indoors adv: I stayed ~ я остался дбма; the rain kept us ~ из-за дождя мы сидели дбма/никуда не выходйли. indubitable adj несомненный, induce vt заставлять (-йть); what ~d you to go there? что тебя заставило пойтй туда?; Med to ~ labour стимулйровать рбды (impf and pf).

inducement n стимул, побуждение; as an ~ to work как стймул/побуждение к раббте; if you'll be there it would be an added ~ for

me to go если ты там будешь, для меня это будет ещё одйн стймул, чтббы пойтй.

indulge vti vt потворствовать + Z), CQ по­такать + D (impfs); (spoil) баловать (из-); he ~s her whims/her in everything он потвор­ствует/потакает её капрйзам/ей во всём; they ~ the child too much онй слйшком балуют ребёнка

vi: on Sundays I often ~ in a long lie

по воскресеньям я позволяю себе полежать подольше; (of drinking) he ~s too much он слйшком часто прикладывается к спиртному.

indulgence п: she treats him/his failings with ~ она потворствует ему; cigars are my one ~ сигары—единственное, что я позволяю себе.

indulgent adj: ~ parents нестрогие/ нетребо­вательные родйтели; an ~ boss снисходй- тельный начальник; he's an ~ husband он балует свою жену.

industrial adj промышленный, индустриаль­ный; (technically viewed) производственный; an ~ estate промышленный/индустриальный район; the ~ revolution промышленная ре­волюция; ~ training/insurance производствен-

INDUSTRIALIST

ное обучение/страхование; an accident несчастный случай на производстве, industrialist п промышленник, industrialize vt индустриализировать or -овать (both impf and pf). industrious adj трудолюбивый, прилежный, industry n 1 (production) промышленность; heavy/light ~ тяжёлая /лёгкая промышлен­ность; the tourist ~ туризм; cottage industries ремёсла

. 2 (industriousness) трудолюбие, прилёж- ность.

inebriated adj опьянёвший; to become ~ опьянеть, inedible adj несъедббный. ineffective adj: an ~ person неумёлый/ неспособный человёк; ~ measares неэффек­тивные мёры.

ineffectual adj недействительный, неэффек­тивный.

inefficient adj: ~ methods неэффективные мётоды; these machines/my assistants are very

— эти машины бчень плохо работают, мой помощники бчень неисполнительны.

ineligible adj: he is ~ to vote/ for unemployment benefit у него нет прва голоса/на получё- ние пособия по безработице.

inept adj (of remark) неумёстный; (of phrase) неподходящий; (of person) неумёлый.

ineptitude n (of remark) неумёстность; (of person) неумёние.

inequality n неравенство; ~ of pay between men and women неравная оплата труда мужчйн и жёнщин; social inequalities социаль­ное неравенство (sing). inequitable adj несправедлйвый. ineradicable adj неискоренимый, inert adj инёртный, also fig; ~ matter инёртное вещество; he lay ~ on the floor он леж4л неподвижно на полу, inertia п инерция, also fig; fig инёртность. inescapable adj неизбежный, inessential adj несущественный; as npl (the ~s) несущественные детали.

inestimable adj неоценймый; your help was of ~ value to me ваша помощь была прбсто неоценимой.

inevitable adj неизбежный, неминуемый; не­изменный; CQ: there was the ~ row раз- разйлся неизбежный скандал; a tourist with his ~ camera турист с неизмённым фото­аппаратом, inexact adj неточный, inexcusable adj непростительный, inexhaustible adj: he's ~ он неутомим; ~ supplies неиссякаемые/ неистощймые/ неисчер­паемые запасы; my patience is not ~ моему терпёник есть предёл. inexpedient adj нецелесообразный, inexpensive adj недорогой, inexperienced adj неопытный, неискушённый; she was an ~ typist/ ~ in the ways of the world он4 была неопытной машинйсткой/ неискушена в жйзни.

INFERTILITY

inexplicable adj необъяснймый. inexpressible adj невыразймый. inextricable adj: ~ confusion немыслимая путаница; an ~ situation безвыходное поло­жение.

infallible adj непогрешимый; надёжный, безошибочный; he thinks he's ~ он считает себя непогрешймым; an ~ argument/method неотразймый довод, надёжный мётод; an ~ proof/ ~ remedy неопровержймое доказатель­ство, надёжное средство; nobody is ~ никто не застрахован от ошйбок.

infamous adj: an ~ traitor подлый преда­тель; an ~ crime позорное преступлёние.

infancy п младёнчество, also fig; Law не­совершеннолетие (applies also to juveniles); from ~ с младёнчества; in ~ в младен­честве; fig the state is still in its ~ госу­дарство ещё находится в перйоде становле­ния.

infant п младенец, ребёнок; Law малолет­ний.

infant adj дётский, младенческий; — mor­tality дётская смертность.

infantile adj дётский; ~ diseases /paralysis детские болёзни, дётский паралйч; pejor don't be so ~! не будь такйм младенцем!

infantry п collect пехота; two regiments of ~ два пехотных полка.

infatuated adj: he's ~ with her/with jazz он без ума от неё, он брёдит джазом.

infect vt зара|жать (-зйть), also fig; he ~ed them with flu/with his enthusiasm он заразил их грйппом/свойм энтузиазмом; an ~ed wound инфицйрованная рана.

infection п инфекция, заражение; flu spreads by ~ грипп распространяется путём инфёк- ции; an ~ of the ear воспалёние уха.

class="book">infectious adj инфекционный, заразный; fig заразйтельный.

infer vt: I ~red from his remarks that., из его замечаний я сделал вывод/заклю­чил, что... inference п вывод, (умо)заключёние. inferior п (in office, etc.) подчинённый; he is intellectually/socially her ~ она выше егб по развйтию/ по социальному положёнию.

inferior adj (in rank, etc.) (бблее) низкий; an ~ position более нйзкое положение; he is ~ in rank to me он ниже меня по чи­ну/по положению; he felt ~ to them он чувствовал, что во многом им уступает; he's an ~ character CQ он примитив; ~ coffee кофе нйзкого качества.

inferiority п (of goods) нйзкое качество; attr Psych: ~ complex комплекс неполноцен­ности.

infernal adj Адский, also fig.

inferno n ад, also fig; the hall was like an ~

в зале было жарко, как в аду.

infertile adj Biol, Agric бесплодный, also fig; Agric неплодородный. * -

infertility n Agric неплодородность, бесплбд- ность; Biol бесплодие.

INFEST

infest vt: his clothes are — ed with lice его

одежда кишит вшами; the beans are — ed with green fly на фасоль напла тля. Infidelity п неверность, infiltrate vt проник|ать (:нуть), also Jig; to - headquarters/the enemy lines проникнуть в штаб, перейти линию (sing) фронта (usu pjf).

infinite adj бесконечный, безграничный, бес- предельный; - gratitude бесконечная благо­дарность; - love безграничная любовь; the

expanse of the steppes беспредельные степ­ные просторы; he took — pains over his drawings он необычайно старательно трудился над своими рисунками.

infinitesimal adj бесконечно малый, infinitive п Gram инфинитив; attr инфини­тивный.

infinity п бесконечность, also Math. infirm adj немощный; aged and — старый и немощный, infirmary п больница.

inflame vt воспламенять (-йть); ~d eyes воспалённые глаза; his throat is — d у него воспалённое горло; ~d with anger распалён­ный гневом.

inflammable adj: petrol is highly - бензйн легко воспламеняется; fig an — situation напряжённая ситуация, inflammation n Med воспаление, inflammatory adj: fig an — speech подстре­кательская речь, inflatable adj надувнбй. inflate vt (with air) наду|вать (:ть), (tyres) накач|ивать (-ать); Jig разду|вать (:ть); ~d with pride надутый от гордости; Econ: ~d prices взвйнченные цёны; to — the economy проводйть полйтику инфляции в экономике (only in impf). inflation n Econ инфляция, inflationary adj: an — policy полйтика инфля­ции.

inflected adj Gram флектйвный. inflexible adj негйбкий, жёсткий, also Jig; fig несгибаемый; an — iron rod негйбкий/. жёсткий желёзный прут; an — will несги­баемая воля; an — timetable/rule жёсткое расписание/правило; he is - on this point он негйбок в этом вопросе.

inflexion п (of voice) модуляция; Gram флёк- сия.

inflict v?: to — a penalty/damage/suffering

on smb на|лагать на кого-л штраф (-ложйть), причин)ять кому-л ущёрб/страдание (-йть); to - one's views/oneself on smb навязывать кому-л свой взгляды, навязываться кому-л. influence п влияние, воздействие; use your

with him повлияй на него; he used his — with the Ministry in order to... он исполь­зовал своё влияние в министерстве, чтобы + inj; he has a lot of - in the Ministry он пользуется большйм влиянием в министер­стве; he is/he did it under her — он нахо­дится/он сделал это под её влиянием/воз­действием; a man of - влиятельный чело-

1! Англо-русск. уч. сл.

INFRINGE I

вёк; CQ he was fined for driving under the -

(of drink) он был оштрафован за вождё- ние в нетрезвом вйде; he's under the — (of drink) он в подпитии.

influence vt оказ|ывать влияние/воздействие на+Л (-ать); имёть влияние/воздействие на + Л (impf); влиять (по-); (of person only) воздействовать (impj); his words ~ d me greatly его слова произвелй/оказали на меня сйль- ное воздействие, его слова сйльно повлияли на меня; as a poet he was — d by Byron поэзия Байрона оказала на него сйльное влияние; what factors — d your decision? ка- кйе факторы повлияли на ваше решёние?; he is easily — d он легко поддаётся влия­нию.

influential adj (oj person) влиятельный, influenza n грипп.

influx n приток; (ojpeople) наплыв; an — of foreign exchange/tourists приток валюты, наплыв турйстов.

inform vti vt сообщать + D (-йть); off (no­tify) освед|омлять (:омить), изве|щать (-стать), информйровать (impf and pf); ставить в из­вестность (по-); they have been — ed of their pay rise им сообщили о повышёнии зарпла­ты; he is well — ed about the whole situation он хорошо информйрован обо всём; to — oneself about smth осведомляться о чём-л; I — ed him that I was resigning/of my resigna­tion я поставил его в известность о моём ухбде; keep me — ed (of developments) держй меня в курсе дела

vi: to — against smb до|носйть на кого-л (-нестй).

informal adj неофициальный; an — meeting/ dinner/talk/'atmosphere неофициальное собра­ние, неофициальный обёд, неофициальная бе- сёда, непринуждённая атмосфера; — dress непарадная одёжда; the President is very — президёнт дёржится очень просто.

informally adv неофициально; без лйшних церемоний; everyone was dressed — все были одёты просто.

informant и: my ~ was the Minister himself я слышал это от самого минйстра.

information п 1 информация; сведения (pi); a piece of — сообщение, (in reply to query) справка; statistical — статистйческие данные (pi); to give/receive — about smth дать/полу- чйть информацию/свёдения о чём-л; apply for — to the administration обратйтесь за справкой к администрации; he's a mine of — он настоящий кладезь знаний (pi); Law to lodge — against smb донестй на кого-л.

informative adj (oj books, etc.) содержатель­ный; (educative) поучйтельный; an — article содержательная статья; he was very — он нам много всего сообщйл. informer п доносчик, осведомйтель (ni). infra-red adj: ~ rays инфракрасные лучй. infrequent adj рёдкий.

infringe vti vt (law, copyright) нарушать (-йть)

321

INFRINGEMENT

vi: to ~ on smb's rights посяг|ать на чьи-л права (-нуть).

infringement п нарушение; посягательство (на -I- А).

infuriate vt бесить (вз-); his obstinacy ~s me егб упрямство бёсит меня; I was ~d я взбесился, я был взбешён; I was ~d by his insinuations я пришёл в ярость от егб намёков.

infuse vti vt: to ~ tea завар|ивать чай (-йть)

vi: the tea is infusing чай заваривается/ настаивается.

infusion n: an ~ of tea/herbs заварка чая, настойка трав.

ingenious adj изобретательный, находчивый, хитроумный; he's very ~ он такой, изобре­тательный /находчивый; an ~ invention /solu­tion хитроумное изобретёние/решёние; an ~ plan хитроумный план.

ingenuity п изобретательность, находчи­вость.

ingenuous adj простодушный, бесхйтро- стный.

ingrained adj: ~ honesty врождённая чё- стность; his habits are deeply ~ у негб глубоко укоренйвшиеся привычки; pejor ~ prejudices закоренёлые предрассудки.

ingratiate vt: to ~ oneself with smb зайски- вать пёред кем-л (impf). ingratitude п неблагодарность (к + D). ingredient п составная часть; ингредиёнт, also Cook.

ingrowing adj: an ~ nail врастающий но­готь (m).

inhabit vt населять (impf); обитать в/на + P (impf); Eskimos ~ this territory эту террито­рию населяют эскимосы; these caves were ~ ed by prehistoric man в этих пещёрах обитал доисторйческий человёк.

inhabited adj населённый; an ~ region на­селённый район; is this castle/island ~ ? в этом замке живут?, этот остров обитаем?

inhalation п вдыхание; Med ингаляция; (in smoking) затяжка.

inhale vti vt Med дёлать ингаляцию (с-); to ~ tobacco затягиваться (-нуться); it's dangerous to ~ petrol fumes дышать бензй- ном врёдно; (to smoker) do you ~ ? ты затягиваешься? vi: he ~d deeply он глубоко вздохнул, inharmonious adj негармонйчный, наруша­ющий гармбнию, нестройный^ (of colours) несочетающийся, негармонйрующий.

inherent adj присущий + D ; the situation with its ~ difficulties ситуация с присущими ей сложностями.

inherit vti vt наслёдовать, also fig (impf and pf fig pf у-), получ|ать по наслёдству/в наследство (-йть); she ~ed her mother's good looks/generosity она унаслёдовала красоту матери, она щедра—это у неё от матери vi: if he dies, who ~s? ёсли он умрёт, кто получит наслёдство/кто наслёдник?

INJURE

inheritance п наслёдство, also fig; to leave smb an ~ оставлять кому-л наслёдство; the right of ~ право наслёдования; fig it's an ~ from the last government это осталось в на­слёдство от прёжнего правительства.

inhibit vt: his presence ~ed us/the discussion его присутствие стесняло нас / мешало свобод­но вестй дискуссию; his modesty ~ed him from asking for toilet paper он постеснялся попросйть туалётной бумаги, inhibited adj стеснйтельный. inhibition п Psych торможение, inhospitable adj (of people, behaviour) него- степриймный.

inhuman adj (cruet) бесчеловёчный; (super­human) нечеловёческий. inhumane adj негуманный, бесчеловёчный. inimitable adj неподражаемый, iniquitous adj чудовищный, ужасный, initial n (person's) (~s) инициалы; what do these ~s stand for? что означают эти буквы?

initial adj (первоначальный, исходный; the ~ period (первоначальный перйод; ~ attempts пёрвые попытки; the ~ stage исходный ру- бёж, отправная точка.

initial v/: to ~ a document парафйровать докумёнт (impf and pf).

initially adv вначале; первоначально; CQ поначалу.

initiate vt: to ~ a reform вводйть рефор­му (ввестй); to ~ a new policy на|чинать проводйть новую полйтику (-чать); I was ~ d into my new duties меня ввелй в курс мойх новых обязанностей; to ~ smb into a secret посвя|щать когб-л в тайну (-тйть); to ~ smb into the principles of Buddhism знако­мить когб-л с основными идёями буддизма (о-, по-); Law to ~ proceedings against smb возбу)ждать дёло прбтив когб-л (-дйть).

initiative п инициатива; почйн; on one's own ~ по собственной инициатйве, по соб­ственному почйну; to show ~ проявйть ини­циативу; to take the ~ in smth брать на себя инициатйву в чём-л.

inject vt: to ~ smb with penicillin дёлать кому-л инъекции (pi) пенициллйна (с-).

injection п инъекция, укол; (into vein) вли­вание; an ~ against cholera укол от холёры; he has to have penicillin ~s twice a day ему дёлают уколы пенициллйна/ CQ ему колют пенициллйн два раза в день.

injudicious adj неблагоразумный, неразум­ный.

injure v/ повре|ждать (-дйть); (by a knock) ушиб)ать (-йть), (by a cut) ранить (по-); to ~ one's leg повредйть/поранить себё ногу, ушибйть ногу; to ~ oneself ушибйться, по­раниться; he was ~d playing football он по­лучил травму, играя в футббл; as п: the раненые (pi) ; fig : to ~ smb's pride ос­корблять чьё-л достоинство (-йть); an air of ~d innocence вид оскорблённой невйнно- сти; the ~ d party пострадавшая/ потерпёвшая сторона.

INJURIOUS

injurious adj: - to вредный /губительный для + G.

injury n повреждёние; Sport, etc. травма; to do smb an ~ наносить кому-л поврежде­ние; he sustained an ~ at the factory он получйл травму на производстве; to do one­self an ~ ушибиться, пораниться.

injustice n несправедливость; you do me an ~ ты ко мне несправедлйв.

ink п чернйла (по sing); to write in ~ писать чернйлами; invisible/Indian/printer's ~ симпатические чернйла, тушь, типографская краска; attr: an ~ stain чернйльное пятно.

inkling п (notion) понятие; представление; I have no ~ of what is happening я понятия не имею, что вокруг происходит; he had no ~ of it он не имел никакого представ­ления об этом.

inlaid adj: an ~ table инкрустйрованный стол; an ~ floor паркетный пол.

inland adj внутренний; ~ towns города центральных/удалённых от моря районов страны; ~ sea внутреннее море; Fin ~ revenue внутренние бюджетные поступления

(рЬ-

inland adv: they live 10 miles ~ from Dover

онй живут в десяти мйлях от Дувра; to march ~ двигаться вглубь/внутрь страны.

in-laws npl родня (collect) со стороны му­жа/жены.

inlet п небольшой залйв; Mech впуск; attr: ~ pipe впускная труб.

inmate п (of house, monastery) обитатель (т)\ (of hospital) больной; (of prison) заклю­чённый.

inmost adj (farthest) самый отдалённый; (deepest) глубочайший; ~ thoughts сокровен­ные мысли, inn n (tavern) трактйр; (hotel) гостйница. innards npl CQ внутренности, innate adj врождённый, прирождённый, inner adj внутренний, innermost adj see inmost, innocence n Law невиновность; to prove one's ~ доказать свою невиновность; in all ~ ненамеренно.

innocent adj невйнный; (not guilty) неви­новный; ~ victims/pleasures невйнные жерт­вы/удовольствия; he was declared ~ он был прйзнан невиновным; an ~ young girl неопыт­ная молодая девушка.

innocuous adj: it's an ~ drink это слабый напйток; an ~ remark безобйдное замеча­ние.

innovation n нововведение; новшество; to make ~s вводйть новшества, innovator n новатор, innuendo n косвенный /скрытый намёк, innumerable adj бесчйсленный; there are ~ books on the subject есть бесчйсленное мно­жество книг на эту тему; there are ~ reasons for it на это есть много причйн.

inoculate vt: to ~ smb against smth делать кому-л привйвку от чегб-л (с-).

и*

INSCRIBE I

inoculation п привйвка. inoffensive adj безобйдный, безвредный, inoperable adj Med неоперабельный, inoperative adj (of rules, etc.) недействй- тельный.

inopportune adj: he came at an ~ moment

он пришёл в неудачный момент; his inter­vention was most ~ его вмешательство было очень некстати (adv). inordinate adj чрезмерный, непомерный, in-patient п стационарный больной, input п : the ~ of information to a computer ввод/подача информации в вычислительную машйну.

inquest п судебное следствие/расследование, inquire vti vt спрашивать (спросйть); to ~ smb's name/the price of bananas спросйть чьё-л ймя/о цене бананов; we ~d the way from the farmer мы спросйли у фермера дорогу/ как пройтй

vi: to ~ about smth освед|омляться/справ|- ляться о чём-л (-омиться/:иться); he was inquiring about the arrival of the train/after the patient/for you/for a copy of the inven­tory он осведомлялся or справлялся о прибы­тии поезда, он справлялся о больном, он разыскивал тебя, он спрашивал копию описи; I'll ~ into the matter я расследую это дело.

inquiring adj: an ~ look/mind вопросйтель- ный взгляд, пытлйвый ум.

inquiry п 1 (question) вопрос; in answer to my ~ he said... отвечая на мой вопрос, он сказал...; to make inquiries abont smb/smth наводйть справки о ком-л/чём-л; "all inquiries to the secretary" «за справками обращаться к секретаре»

2(investigation) расследование; there will have to be an ~ into this это надо будет рассле­довать; to set up an ~ into the accident начать расследование обстоятельств аварии; a scientific ~ научное исследование; a court of ~ следственная комйссия. inquiry office п справочное бюро (indecl). inquisitive adj pejor любопытный, inroads npl fig: their visit made ~ on our time их визйт отнял у нас много времени; we have had to make ~ on our savings нам пришлось потратить часть наших сбережений, insalubrious adj нездоровый, insane adj сумасшедший, безумный; an ~ plan сумасшедший/безумный план; that ham­mering is driving me ~ этот стук сведёт меня с ума [NB tense],

insanitary adj антисанитарный, негигиенйч- ный.

insanity п безумие, also fig; he pleaded ~ он использовал психйческое заболевание под- защйтного как смягчающее обстоятельство; it would be ~ to go out in this blizzard чйстое безумие выходйть в такую метель, insatiable adj ненасытный, inscribe vt надпйс|ывать (-ать); the author has ~dmy copy автор надписал мне экземпляр своей кнйги;. their names are ~ d on the

323

memorial их имена начертаны на памятнике; Math to ~ a circle in a square вписать круг в квадрат, inscription п надпись.

inscrutable adj (enigmatic) загадочный; (im­penetrable) непроницаемый.

insect п насекомое; attr: an ~ bite укус насекомого, insecticide п инсектицид, insecure adj ненадёжный; this ladder is ~ эта лёстница ненадёжна; his job is ~ он не знает, долго ли продёржится на этой работе; he had an ~ hold on the rock он едва удёрживался за выступ скалы; the child felt ~ ребёнок чувствовал себя незащищён­ным.

insemination п: artificial ~ искусственное осеменёние.

insensible adj 1: he lay ~ он лежал без сознания; the blow knocked him ~ он поте­рял сознание от удара; to drink oneself ~ пить до бесчувствия

2 (unaware): ~ of the danger he pushed forward не подозревая об опасности, он про­двигался вперёд 3: by ~ degrees неощутимо, insensitive adj (of person) бесчувственный; he is ~ to beauty/to our feelings он нечув­ствителен к красотё, ему безразличны наши чувства.

inseparable adj неотделимый; the two ques­tions are ~ эти два вопроса взаимосвязаны; ~ friends неразлучные друзья.

insert vt вставлять (:ить); вкладывать (вло­жить) ; to ~ a key into a lock / a new paragraph into an article/lace into a dress вставить ключ в замочную скважину / новый абзац в статью, сдёлать к платью кружевную вставку; to ~ a letter into an envelope вложить письмо в конвёрт; to ~ coins into a machine опус|- кать монеты в автомат (-тить); to ~ an advert in a newspaper поме|щать объявление в газёте (-стать).

insertion п: an ~ in a book/dress вставка в книге/в платье.

inshore adj: ~ fishing прибрёжный лов рыбы.

INSCRIPTION

inshore adv у бёрега; (of motion) к бёрегу. inside п 1 внутренность; внутренняя часть/ сторона; (of clothing) изнанка; CQ нутро; the ~ of the building needs repair внутренние помещёния (pi) нуждаются в ремонте; the ~ of the coat is frayed пальто протёрлось с изнанки; have you seen the ~ of the castle? вы были внутри замка?, вы видели замок изнутри?; there's a crack on the ~ of the cup внутри чашки есть трёщина; the door is bolted on the ~ дверь заперта изнутри; to walk on the ~ of the pavement идти no внутренней сторонё тротуара; I'll be away for the ~ of a week меня не будет около не- дёли [NB бколо always = less than]; Aut it's forbidden to overtake on the ~ запрещается обгонять справа/(UK) слёва; CQ: my ~ is playing up у меня болит живот; I know all this from the ~ я знаю всю подноготную/ подоплёку этого дёла

2 inside out as adv: she put her dress on ~ out она надёла платье наизнанку; the wind blew my umbrella ~ out у меня вывернуло (impers) зонтик ветром; fig he knows his subject ~ out он знает свою тёму вдоль и поперёк; we turned the room ~ out looking for the book мы перевернули всю комнату в поисках книги.

inside adj внутренний; ~ pockets внутрен­ние карманы; ~ information внутренняя ин­формация; CQ an ~ job кража с навод­чиком.

inside adv внутри; (of motion) внутрь; what's ~ ? что внутри?; let's look ~ давай загля­нем внутрь; wear it with the fur ~ это нужно носить мёхом внутрь; he wouldn't come ~ он не хотёл входить; come ~! за­ходи!; si he's ~ (in jail) он сидит (в тюрь­ме).

inside prep внутри + G, в + P; (of motion) внутрь + G, в + A; ~ the house it is cool в доме холодно; have you been/seen ~ the palace? вы были внутри дворца?; to go ~ the house войти внутрь дбма/в дом; I'll be there ~ an hour я буду там примёрно чёрез час.

insidious adj коварный, insight п: a man of ~ проницательный человёк; an ~ into political affairs понима­ние политической обстановки (sing); our trip gave us an ~ into the life of the country наша поёздка познакомила нас с жизнью этой страны, insignificant adj незначительный, insincere adj неискренний, insinuate vt 1 (imply) намек|ать (-нуть); what are you insinuating? на что ты наме­каешь?; do you ~ I'm lying? ты хочешь сказать, что я лгу?

2: to ~ oneself into smb's good graces вкрасться к кому-л в довёрие (usu pf).

insipid adj (of food) прёсный; fig скучный; an ~ conversation/girl скучная бесёда/дё- вушка.

insist vi наслаивать (-оять); if you ~ ёсли уж ты так настаиваешь; he ~ed on his own way/on his rights/that... он настоян на своём, он отстаивал свой права, он на­стаивал на том, чтобы...

insistence п: I did it at his ~ я это сдёлал по егб настоянию; his ~ on punctuali­ty annoys me он трёбует от всех быть пунк­туальными, и это раздражает меня.

insistent adj настойчивый; настоятельный; an ~ demand настоятельное трёбование; he is ~ about it он настаивает на этом, insole п стелька.

insolent adj дёрзкий, наглый, нахальный, insoluble adj Chem нерастворймый; (of prob­lem) неразрешймый.

INSOLVENT

insolvent adj несостоятельный, некредито­способный, неплатёжеспособный.

INSOMNIA

insomnia n бессонница, inspect vt осматривать (-отрёть); прове­рить (-йть); off инспектировать (impf); to

luggage осмотреть багаж; to — smb's work проверять/инспектировать чью-л рабо­ту; they — ed the school они инспектировали школу; to — the troops проводить смотр войск (-вести); to — tickets проверять би- лёты; all goods are — ed вся продукция (collect) проходит чёрез контроль.

inspection п осмотр, провёрка; an — of brakes/baggage осмотр тормозов/багажа; а medical - медицинский осмотр; — proved the notes were forged экспертиза показала, что дёньги фальшивые; (have) all tickets ready for

! приготовьте билёты (для провёрки); — of schools инспёкция школ.

inspector п инспёктор, ревизор; police/school

полицёйский/школьный инспёктор; cus­toms — таможенник; ticket — контролёр.

inspiration п вдохновёние; to draw — from nature чёрпать вдохновёние в природе; he is an — to us all он всех нас вдохнов­ляет; I had a sudden — на меня вдруг нашло вдохновёние.

inspire vt вдохнов|лять (-йть); внуш|ать (-йть); всел|ять (-йть); .it ~d him to write a poem это вдохновйло его на создание поэмы; he — d me with fear он внушйл мне страх; to — smb with hope/confidence все- лйть в кого-л надёжду/увёренность.

inspired adj вдохновённый; an — speech/ guess вдохновённая речь, счастлйвая догадка;

by smb вдохновлённый кем-л. instability п (of relationships, etc.) непроч­ность, нестабйльность; (of character) неурав­новешенность.

install vt устанавливать' (-овйть); to — а gas cooker/TV устанавливать газовую плиту/ телевйзор; to — central heating про|водйть центральное отоплёние (-вестй); to — a new bath ставить новую ванну (по-); to — oneself in a new flat/in an armchair устраиваться в новой квартйре/в кресле (-биться); to — а rector официально вводйть рёктора в долж­ность (ввестй).

installation п 1 (act : of machines, etc.) уста­новка; (of rector, etc.) официальное введёние в должность

2 (apparatus): a heating ~ отопйтельная система.

instalment, US installment п 1: the novel will be published in monthly — s роман будет публи­коваться в журнале отдельными частями раз в месяц

2 Сотт взнос при рассрочке; to buy /pay by ~s покупать/платить в рассрочку (sing); my monthly — is due next week на слёдующей недёле я вношу очередной мёсячный взнос.

instance п 1 (case) случай, (example) примёр; in this - he was wrong в этом /в данном случае он ошйбся; take an actual — возьмй к примеру...; for — например; in the first — в пёрвую очередь

INSTITUTION I

2: at the — of smb по чьей-л просьбе, instant n мгновение, момёнт; at that — в то мгновёние, в тот момёнт; for an — на мгновёние/на секунду; come here this —! иди сюда сейчас же!; as conj: I'll tell you the — I see him я вам сообщу, как тблько увйжу егб.

instant adj немёдленный; незамедлитель­ный; an — reply немёдленный/иезамедлй- тельный отвёт; — dismissal немёдренное увольнение; the medicine brought him - relief лекарство сразу помогло ему; — coffee раство- рймый кофе; Сотт your letter of the 5th — (abbr Inst.) ваше письмо от пятого числа текущего мёсяца. -

instantaneous adj мгновенный, моменталь­ный; death was — смерть была мгновенной; his recognition of her was — он моментально её узнал.

instead adv 1 use prep вмёсто + G; взамен (adv or prep + G); if he can't go, take me — ёсли он не может пойтй, возьмй меня вмёсто него; (in shop) we haven't a biro like that—will you take this one — ? у нас нет такой ручки, возьмйте эту взамён; we've no beer, will you take lemonade — ? у нас нет пйва, не хотйте ли выпить лимонаду?

2: — of as prep вмёсто -f G; it's better to use oak — of beech лучше использовать дуб вмёсто бука; — of lunching at home we had a picnic мы не обёдали дбма, а устроили пикнйк. instep п подъём (ногй). instigate vt подстрекать (usu impf); to — a strike/rebellion or mutiny подстрекать к за­бастовке/к бунту; to — students to de­monstrate подстрекать студёнтов к выступ­лениям.

instigation п: at her — по её наущёнию. instil v/ внуш|ать (-йть); to — in smb a re­spect for the law внушать /прив|ивать (-йть) кому-л уважение к закону.

instinct п инстйнкт; an — for self-preser­vation инстйнкт самосохранения; by — инстинктивно (adv).

instinctive adj инстинктйвный; an — feeling for colour врождённое чувство цвёта.

institute n (educational) институт; (association) общество, ассоциация, организация; (admi­nistrative body) учреждёние, организация.

institute vt (found) основать (usu pf); to new procedures вводйть новые порядки (вве­стй); to — an inquiry into smth назначать расследование чегб-л (:ить); Law to — pro­ceedings against smb пода|вать в суд на когб-л (:ть).

institution п 1 (act: setting up): the - of a new committee учреждёние новой комйс- сии

(organization) учреждёние, институт; edu­cational — s учебные заведёния

(custom, etc.): the annual dinner is a long- -established — давать раз в год торжествен­ный обёд—бчень старый обычай; CQ he's

INSTRUCT

become an ~ here он стал здесь чём-то вроде непременного атрибута.

instruct vt (teach) обучать, учить (pf for both обучить); (give instructions) инструкти­ровать (про-); to ~ smb in maths/in driving обучать когб-л математике, учить когб-л во­дить машйну; he ~ed us what to do in case of fire он проинструктировал нас, что дё­лать в случае пожара; the major ~ed his men to wait by the bridge майор приказал солдатам ждать у моста; I shall ~ ту solicitor to sue я поручу своему адвокату предъявйть иск.

instruction п 1 (teaching) обучёние; to give smb ~ in swimming обучать когб-л плаванию 2 pi (~s) распоряжёние, инструкция (sings); we were given ~s to wait мы получйли рас­поряжение ждать; I acted on ~s я действо­вал согласно полученной инструкции; for use" (on packet, etc.) инструкция по при­менению, Tech руководство по эксплуата­ции.

instructive adj поучйтельный. instructor n (teacher) учйтель (m); Mil, etc. инструктор.

instrument n инструмент; прибор; stringed/ surgical ~s струнные / хирургйческие инстру­менты; scientific научные приборы; to fly by ~s летать по приборам; attr: ~ panel Aut, Aer приборная доска.

instrumental adj Mus инструментальный; Gram творйтельный; fig he was ~ in finding me this job он нашёл мне 5ту работу, instrumentalist п инструменталист, insubordinate adj непокорный, непослушный, insubstantial adj: ~ evidence несущественные доказательства (pt); an ~ meal лёгкая закуска.

insufferable adj невыносймый, нестерпимый; несносный; ~ pain невыносймая боль; ~ heat/ rudeness нестерпймая жара, недопустимая грубость; the child is ~ он несносный ре­бенок; he's an ~ bore он ужасный/невы­носймый зануда, insufficient adj недостаточный, insular adj островной; fig огранйченный. insulate vt изолйровать (impf and pf). insulating tape n изоляционная лёнта. insulation л Tech изоляция; (material) изо­ляционный материал; heat ~ теплоизоляция.

insult n оскорбление; to swallow an ~ проглотить оскорбление; it's an ~ to our intelligence онй нас за дураков принимают.

insult v/ оскорб|дять (-йть); I felt ~ed я чувствовал себя оскорблённым; do have some—don't ~ my cooking! ешь, не обижЯй меня!

insulting adj оскорбйтельный. insuperable adj непреодолймый, неодоли­мый.

insurance n (act) страхование; (premium or amount paid) страховая сумма, CQ страховка; life ~ against fire страхование жйзни /от огня; national ~ социальное страхование; how much is your car ~ ? сколько вы пла-

INTENSE

тите страховки (G) в год за вашу машйну?; she received £10,000 ~ она получйла дёсять тысяч фунтов страховки; CQ I'm taking an umbrella as an ~ я беру збнтик на .всякий случай; attr: ~ company страховая компа­ния.

insure vt страховать (за-); to ~ smth/one­self against theft застраховать что-л/своё иму­щество от кражи; to ~ oneself страховать свою жизнь.

insurgent п usu pi (the ~s) Hist (as heroes) повстанцы, pejor бунтовщикй. insurrection n восстание, intact adj цёлый; not a window was left ~ ни одно окно не уцелёло; the contents of the parcel arrived ~ содержймое посылки прй- было в целости и сохранности; his capital remained ~ егб капитал остался цёлым.

intake п: what is the annual ~ of students? каков годовой приём студёнтов?; Tech впуск, intangible adj fig неуловймый. integer n целое.

integral adj Math интегральный; (insepa­rable) an ~ part неотъемлемая часть.

integrate vti: ~ (into) объединить в +4 (-йть); Math интегрйровать (impf and pf).

integrated adj цёльный; an ~ personality цельная натура.

integration n объединение; Math интегрй- рование, интеграция; racial ~ расовая интег­рация.

integrity n: he is a man of ~ он неподку­пен.

intellect n интеллект, ум. intellectual adj интеллектуальный; умствен­ный; an ~ play интеллектуальная пьёса; ~ efforts усилия ума.

intelligence n 1 (understanding) интеллёкт, ум, умственные способности (pi); high/low ~ высокий/нйзкий интеллёкт; he had the ~ to report the incident у негб хватйло ума сооб- щйть о происшествии; attr: an ~ test провёрка умственных спосббностей

2 (news) свёдения (pf); according to the latest ~ по послёдним свёдениям; attr Mil: the ~ service, an ~ report разведывательная служба/ свбдка; an ~ officer разведчик.

intellijgent adj умный, разумный; an ~ person I question / dog умный человёк / вопрос, умная собака; an ~ approach to smth ра­зумный подход к чему-л.

intelligible adj понятный; it is scarcely ~ that... едв можно разобрать, что... intemperate adj (over drink) невоздержанный, intend vt намереваться + inf (impf), соби­раться + inf (-браться); I ~ to leave tomorrow я намереваюсь/собираюсь уёхать завтра; this book is ~ed for you эта кнйга предназначена для вас; he ~ed no harm/no offence/it as a joke он не хотёл причинйть зла/никого обйдеть, он пошутйл; is that remark ~ed for me? это замечание в мой адрес?

intense adj сйльный; ~ heat/anger сйльная жара, сйльный гнев; ~ pain острая боль;

INTENSELY

to my ~ regret к моему великому сожа­лению; ~ stupidity вопиющая глупость; he is very ~ он бчень серьёзно настроен; an ~ gaze пристальный взгляд.

intensely adv сильно; глубоко; I'm ~ un- happy/grateful я глубокб несчастен/ благода­рен; it was ~ cold стояли сильные холода (pi); she feels very ~ about women's lib она горячий поборник жёнского равноправия, intensify vti усйл|ивать(ся) (-ить(ся)). intensity п: the ^ of the cold kept everyone indoors из-за сильных холодов (pi) все оста­лись дома; he spoke with ~ он говорил с чувством.

intensive adj интенсивный; Gram усилитель­ный.

intent п намёрение; to all ~s and purposes фактически, на самом дёле; Law: with ~ to kill с умыслом убить; with malicious ~ со злым умыслом.

intent adj: he's ~ on his book/the game он погружён в книгу, он увлечён игрой; he's ~ on proving her wrong он стремится доказать её неправоту.

intention п намёрение; (object) цель; good ~s дббрые намёрения; my ~ is to leave tomorrow/to study English я намерен уёхать завтра, моя цель—выучить английский язык; I have every ~ of coming я твёрдо намёрен прийти.

intentional adj (пред)намёренный. intently adv внимательно; he listened to her/ looked at her ~ он внимательно слушал её, он пристально посмотрёл на неё. interact vi взаимодействовать (impf). interbreed vti скрё|щивать(ся) (-стйть(ся)). intercede vi: I will ~ with the director on your behalf я заступлюсь /походатайствую за вас пёред заведующим.

intercept vt перехварывать (-йть), also Лег, Sport.

intercession п ходатайство, interchange vt обмён|иваться (-яться); we ~d gifts/views мы обменялись подарками/ взглядами.

interchangeable adj: the parts are ~ §ти

части взаимозаменяемы.

intercom n внутренняя телефонная связь, селёктор; to call smb on the ~ вызывать когб-л по селёктору.

intercommunicate, interconnect vi сообщаться (only in impf); the rooms ~ комнаты сооб­щаются I смежные, intercontinental adj межконтинентальный, intercourse n (social) общёние; Сотт связи (pi); sexual ~ половые сношёния (pi).

interdependent adj взаимозавйсимый; зави­сящий (друг от друга).

interest п 1 интерес; I do it just for/from ~ я дёлаю это просто для интерёса; it is of great ~ to me это мне бчень интерёсно; to take/show/begin to take an ~ in smth интересоваться чем-л, проявлять интерес к чему-л (-йть), заинтересоваться чем-л; his

INTERJECTION I

main ~ is football футббл—егб главное увлечёние

(advantage) often pi: in the ~s of safety в интерёсах безопасности; this is in your own ~ это в ваших же интерёсах; to act in smb's ~s действовать в чьих-л интерёсах; he'll look after his own ~ s он своего не упустит

Fin процёнты (pi); to yield/bear ~ приносить процёнты; simple/compound ~ простые/сложные процёнты; a high/low rate of ~ высокий/нйзкий процент; to lend money at an ~ of 5% одолжить дёньги под пять процентов; the ~ on his capital conies to £1,000 процёнты /доходы с егб капитала достигают тысячи фунтов; fig he repaid us with ~ он нас отблагодарйл с лихвой, pejor он нам отплатйл с лихвой

(stake): a material ~ материальная за- интересбванность; to have a financial ~ in а company имёть долю в предприятии.

interest vt интересовать (за-); заинтересб- в|ывать (-ать); Ms idea ~s me егб мысль заинтересовала меня [NB tense]; he tried to ~ me in his plan он пытался заинтересовать меня свойм планом; to ~ oneself in smth интересоваться чем-л; I am ~ed in the theatre я интересуюсь театром, меня инте­ресует театр; I am ~ed to know where you met him интерёсно знать, где вы с ним по­знакомились; he is financially ~ed in this он материально заинтересован в этом; the company is ~ed in buying 100 new cars from you компания заинтересована в покупке у вас ста новых машйн.

interested adj: an ~ audience внимательная аудитория; Сотт, Law an ~ party заинте­ресованная сторона, interesting adj интерёсный. interfere vi вмёш|иваться в+ А (-йться); мешать -I- D or inf (по-); don't ~ in my busi­ness/in what doesn't concern you/between hus: band and wife не вмёшивайся в мой дела/ не в свой дела/в ссбры мёжду мужем и женой; who asked you to ~ ? кто просйл тебя вмё- шиваться?; don't ~ with my papers/my work не трогай мой бумги, не мешай мне ра­ботать.

interference п вмешательство; Radio помёхи (pi) ; there has been some ~ with this machine

кто-то неумёло пользовался этим прибо­ром.

interfering adj: she's always ~ она вёчно во всё вмешивается.

interim п: in the ~ между тём, тем врё- менем; attr: an ~ report/committee предва- рйтельное сообщение, врёменный комитет; ~ measures временные мёры.

interior п (of box, etc.) внутренняя часть; (of the house) интерьёр; Department of the I. министерство внутренних дел.

interior adj внутренний; ~ decorators офор- мйтели интерьеров.

interjection n восклицание; Gram междомё- тие.

interlude n (of time) промежуток; Theat антракт; Mus интерлюдия; in the ~s of sunshine когда бывает/ выглядывает солнце.

intermarriage п (between families) брак мёжду родственниками; (between nationalities) смё­танный брак, intermediary п посрёдник. intermediate adj промежуточный, interminable adj бесконёчный. intermittent adj прерывистый; an ~ tapping прерывистый стук; ~ fever перемежающаяся лихорадка.

intermittently adv с перерывами, с проме­жутками; it rained ~ дождь шёл с неболь­шими перерывами, intern п (US) врач, живущий при больнице, intern vt интернировать (impf and pj). internal adj внутренний; an ^ injury внут­реннее повреждёние: an ~ combustion engine двигатель внутреннего сгорания; not for ~ use внутрь не принимать, international adj международный, interpolate vt: this passage has been ~d in the text этот абзац был вставлен в текст позднёе.

interpose vt вклйни|ваться мёжду +1 (of people), в + A (in a quarrel) (-ться); (a remark) вставлять (:ить).

interpret vti vt толковать (impf), истолко­вывать (-ать); to ~ a text/dreams толковать текст/сны; to ~ events истолковывать со­бытия; her actions were ~ed as an admission of guilt её дёйствия истолковали как призна­ние вины; how am I to ~ that remark? как мне понимать это замечание?; Theat to ~ the role of Hamlet трактовать/интерпрети­ровать роль Гамлета

vi (устно) пере|водить (-веста); to ~ for the President быть переводчиком президёнта.

interpretation п толкование, истолкование; Theat, Art, Mus интерпретация, трактовка; (translation) (устный) перевод; the play is open to various ~s пьесу можно толковать по-раз­ному, пьёса поддаётся разным толкованиям, interpreter п переводчик, / -чица. interrelated adj взаимосвязанный, interrogate vt (a prisoner) допр|ашивать (-оейть). interrogation п допрос, interrogative adj вопроейтельный, also Gram. interrogator n Law слёдователь (m), про­изводящий допрос.

INTERLUDE

interrupt vti vt пре|рывать (-рвать); (a person) переби|вать (:ть); he ~ed his journey он прервал своё путешёствие; play was ~ed be­cause of rain игра был£ прёрвана из-за дождя; don't ~ me when I'm talking/ working не перебивай меня, когда я говорю, не отрывай меня от работы; traffic was ~ed движёние было останбвлено vi: don't ~ ! не перебивай! interruption п перерыв; the ~ of the broadcast was due to a technical fault передачу пришлось прервать из-за технйческих неполадок (pi);

don't want any ~ s while I'm working я не хо­чу, чтббы мне мешали, когда я работаю; numerous ~ s prevented me from finishing my work

меня всё врёмя отрывали, и я не успёл закончить работу.

intersect vti пересе|кать(ся) (-чь(ся)), also Math.

intersperse vt раз|брасывать (-бросать), рас­сылать, пересып|ать (pfs -ать); his speech was ~d with anecdotes он пересыпал свою речь анекдотами; violets ~d with primroses прй- мулы, растущие вперемёшку (adv) с фиалками.

interstate adj (US): ~ relations отношёния мёжду штатами.

interval п 1 (in time) промежуток; пере­рыв, интервал; (in school) перемёна; (at the­atre, etc.) антракт, перерыв; Mus интервал; we see each other at ~s/at rare ~s мы врёмя от врёмени/рёдко видимся; at yearly/ monthly ~ ежегодно, ежемёсячно; at ~s of

weeks каждые две недёли; tomorrow will be dull with sunny ~s завтра будет пасмурно с прояснёниями; buses leave at short ~s автобусы идут с небольшими интервалами

2: trees planted at ~s of 10 metres де­ревья, посаженные на расстоянии десятй мет­ров друг от друга.

intervene vi (of people) вмёш] иваться (-аться); «ступ| аться (-йться); to ~ in an argument вмешаться в спор; to ~ on smb's behalf вступйться за когб-л; I shall leave tomorrow if nothing ~s ёсли ничего не помешает, я уёду завтра.

intervening adj: in the ~ period в проме­жутке.

intervention n вмешательство; (mediation) посредничество; armed ~ вооружённое вме­шательство; military ~ военная интервенция; thanks to her ~ they were reconciled благо­даря её посредничеству онй помирйлись.

interview п интервью (indecl); беседа; (appointment) встрёча; a press ~ интервью; a television ~ телевизионное интервью; I had an ~ yesterday for the job вчера со мной бесёдовали о приёме на работу; I have an ~ with the Minister at 9 встречу с министром мне назначили на дёвять часов утра; the President granted him an ~ президент дал согласие принять егб.

interview vt: a journalist ~ed me журна­лист взял у меня интервью; he was ~ed on the radio он дал интервью по радио; she was ~ed by a member of the board с ней бесёдовал одйн из члёнов правлёния; he was ~ ed by the Minister у него была встрёча/ был разговор с минйетром.

intestate adj: to die ~ умереть, не оставив завещания, intestinal adj кишёчный. intestine п Anat кишка; pi (~s) кишёчник (sing); small/large ~ тонкая/толстая кишка.

INTIMATE

intimate adj: an ~ friend/ talk блйзкий друг, интймная беседа; we're quite ~ with them мы довольно близкй с нйми; to have an ~knowledge of smth хорошо знать что-л; euph to be — with smb быть в интимных отно­шениях с кем-л.

intimate vt объяв|лять, заяв|лять (pfs -йть); he ~d his approval/that., он объявйл о своём согласии/, что...

intimation п объявление, заявление; the first — we had of it was from the French ambassa­dor/from you мы в первый раз об этом услышали из заявления французского посла/ от вас; (in paper) «Сообщения».

intimidate vt запуг|ивать (-ать); are you trying to — me? вы пытаетесь меня запу­гать?; he ~d me into remaining silent он угрозами заставил меня молчать, intimidation п запугивание, into prep 1 (with verbs of movement) в + A; to go — the wood/house/shop входйть в лес/ в дом /в магазйн

(with other verbs): to get — a car ca- дйться в машйну; he thrust his hand — his pocket/belt/jacket он засунул руку в кар­ман/за пояс/за пазуху; to translate — Rus­sian переводить на русский; to divide — 5 parts делйть на пять частей

Math: 3 ~ 12=4 двенадцать, делённое на три, равно четырём.

intolerable adj (of person or thing) невыно­симый, нестерпймый; (of person) несносный.

intolerant adj нетерпймый; he is ~ of crit­icism он нетерпйм к крйтике.

intoxicate vt опьян|ять (-йть), also fig; he was/got ~d он опьянел; he was ~d by success он был опьянён успехом,

intoxication n опьянение; Med интоксика­ция.

intractable adj (of person) несговорчивый, упрямый; an ~ girl/problem упрямая девушка, трудная проблема.

intransitive adj Gram: an ~ verb непере­ходный глагол, intravenous adj внутривенный, in-tray n ящик для входящих пйсем/бумаг, intrepid adj бесстрашный, отважный, intricate adj сложный,' запутанный, intrigue п (plot or love affair) интрйга; pi (~s) козни, интрйги.

intrigue vti (plot) интриговать (impf); (in­terest) интриговать (за-); to ~ against smb интриговать против кого-л; she/it ~s me она/это интригует меня; I am ~d to know what he said мне не терпится узнать, что он сказал.

intriguing adj (scheming) интригующий; CQ (fascinating) интересный.

INTIMATE

intrinsic adj присущий; his ~ honesty при­сущая ему прямота; the ~ value of the brooch is small сама по себе брошь стоит недорого, intrinsically adv в сущности, introduce vt 1 (bring in) вводйть (ввестй); вносйть (внести); to ~ reforms/a fashion/а law вводйть реформы/моду/закон; to ~ а bill вносйть законопроект; to ~ a topic for discussion предлагать тему на рассмотрение (-ложйть); tobacco was ~d into England from America табак был завезён в Англию из Америки; Radio the announcer ~s each pro­gramme каждая программа объявляется дйк- тором

(people) знакомить (по-), предста|влять (:вить); may I ~ Mr Smith to you разре- шйте представить вам господйна Смйта; I ~d them to each other/him to Igor я их познакомил, я познакомил его с Йгорем

(acquaint Smb with smth) ознакомлять (:ить); we must ~ him to our customs надо ознакомить его с нашими обычаями; I will ~ the subject briefly я кратко ознакбмлю вас с темой; I was ~d to chess/to Pushkin at an early age я начал играть в шахматы/читать Пушкина в раннем детстве.

introduction п 1 (process) введение; (preface) предисловие, введение; Mus интродукция; the ~ of new measures/of a probe into a wound введение новых мер/зонда в рану; my ~ to life in France моё знакомство с жйзнью Фран­ции; in the ~ of the book/to the lecture в предисловии к кнйге, в вводной части лекции; "An I. to Physics" «Введение в фи­зику»

2 (of people): to make ~s all round всех познакомить/представить друг другу; a-letter of ~ рекомендательное письмо; could you give me an ~ to Petrov? не моглй бы вы порекомендовать меня Петрову? introductory adj вводный, вступйтельный. introspective adj интроспектйвный. introvert п Psych интроверт, intrude vi: journalists ~d shamelessly on tier privacy журналйсты бесцеремонно вторгались в её частную жизнь; in his novels a note of sentimentality sometimes ~s в его романах иногда слышатся сентиментальные нотки; I hope I'm not intruding надеюсь, я вам не мешаю.

intrusion п : sorry for the but could I use your phone? извинйте за вторжение/ за беспо­койство, но не мог бы я воспользоваться вашим телефоном?; I resent these ~s on my time (я) терпёть не могу, когда у меня отни­мают врёмя. intuition п интуиция.

intuitive adj интуитйвный; . ~ knowledge интуитйвное знание; women are often ~ in their judgements жёнщины в свойх суждениях зачастую полагаются на интуйцию.

inundate vt: the fields were ~d поля были залйты/затоплены водой; fig: we were ~d with applications/ invitations нас засыпали заяв­лениями/ приглашёниями; the town is ~d with tourists город наводнён турйстами.

inure v/: he had ~d himself/was ~d to cold он приучйл себя/ был приучен к холо­ду ; he had become ~ d to mockery он научйлся переносить насмешки.

I

INVADE

invade vt вторг| аться (:нуться), напа|дать (:сть); the enemy ~d our country враг напал

INVADER

на нашу страну; fig: we are ~d by guests most Sundays по воскресеньям нас осаждают гости.

invader п захватчик, оккупант. invalid1 п инвалид, больной. invalid1 adj больнбй; an ~ diet диета длй больных; an ~ chair кресло/коляска для инвалидов.

invalid1 vt: he was ~ed out of the army

егб освободили от воённой службы по сос­тоянию здорбвья.

invalid2 adj недействйтельный; an ~ docu­ment/passport/cheque недействительный доку­мент/паспорт/чек; to declare a marriage ~ объявить брак недействительным; an ~ argu­ment несостоятельный аргумент; an ~ excuse неубедйтельная отговорка.

invalidate vt: the new will ^s the old one нбвое завещание делает crdpoe недействи­тельным; that ~s your argument это свбдит ваши аргументы (pi) на нет.

invaluable adj fig бесценный; his ~ contri­bution to archaeology егб бесценный вклад в археолбгию; your help has been ~ ваша пбмощь была прбсто неоценима, invariable adj неизменный, invariably adv всегда; he is ~ late он всегдй/вечно опаздывает; I am ~ ill on holi­day я неизмённо/всегда заболеваю во времяотпуска.

invasion п вторжение, нападение; Napoleon's - of Russia вторжение Наполебна в Россию.

invective п: a stream of ~ fell from his lips он разразйлся потоком брйни/ руга­тельств (pi).

inveigle vt: he ~d me into selling him the painting он уговорил менй продать ему кар- тйну; he was ~d into taking a part in the fraud его втянули в эту аферу.

invent vt изобретать (-ста); to ~ a new machine/method изобретать нбвую машйну, вводйть нбвый метод (ввестй); fig: he ~ed an excuse for not going он придумал от­говорку, чтббы не идтй туда; he ~ed every word of it он всё это выдумал/со­чинил.

invention п изобретение; fig his story is pure ~ эта его история—чйстая выдумка/ чйс­тый вымысел.

inventive adj (of/per son, mind) изобретатель­ный.

inventor n изобретатель (m). inventory n инвентаризация; (list) инвента- ризационная опись; to take/make an ~ npo- водйть инвентаризацию; to enter smth on the ~ заносить что-л в инвентаризационную опись.

Inverse adj: in ~ proportion to в обратной пропорции к + D.

invert vt переворачивать/стйвить вверх дном (-вернуть, по-); to ~ the order of words менять порядок слов.

Invertebrate adj беспозвонбчный; as п бес­позвоночное, inverted commas npl кавычки.

INVITE

invest vti vt 1 Fin вкладывать (вложйтъ), инвестйровать (impf and pf) ; he ~ed £1,000 in the firm он вложйл в эту фйрму тысячу фунтов

2 (endow) обле|кать (:чь); надел|ять (-йть); he was ~ed with full authority его облеклй всей полнотой влсти

vi Fin: to ~ in a firm вкладывать капи­тал /деньги в предприятие; fig Joc we're ~ing in a new car мы покупаем новую машйну.

investigate vt (of police, etc.) расследовать, (of research) исследовать (impfs and pfs) ; to ~ a crime/a case/the causes of an accident расследовать преступление / дел о / причйны авйрии; to ~ the effects of a new. drug изучать действие (sing) нбвого лекрства (-йть); to ~ the causes of an illness уста­навливать причйны болезни (usu impf).

Investigation n (inquiry) расследование; Law следствие; (scientific) исследование; the mat­ter/Ms case is under ~ это дело/егб дело расследуется; to hold an ~ проводйть рассле­дование; attr: ~ bureau контбра частного детектйва.

investment n Fin вклад капитала; капитало­вложение; an ~ of £1,000 вклад в размере тысячи фунтов; there is not enough ~ in industry капиталовложения (pi) в промышлен­ность недостаточны; it proved a bud ~ это было неудчным помещением/ вложением ка­питала, investor п вкладчик.

inveterate adj: an ~ bachelor убеждённый холостяк; an ~ gambler /smoker заядлый игрок/курйлыцик; an ~ liar закоренелый лжец; an ~ drinker беспробудный пьяница; ~ prejudices глубоко укоренйвшиеся предрас­судки.

invidious adj: don't make ~ distinctions не

проводй обидных сравнений.

invigilate vti: to ~ (at) an exam наблю­дать за хбдом экзамена (impf).

invigorating adj бодрящий; I find swimming ~ купание бодрйт меня, invincible adj непобедймый. inviolable adj: an ~ right/law неотъемлемое прво, незыблемый закон.

invisible adj невидимый; an ~ seam невй- димый шов; the dacha is ~ because of the trees дачу не вйдно (impers) из-за деревьев; the ~ man человек-невидймка; the boy wished he could become ~ мальчику хотелось стать неви,цймкой; Fin ~ exports невйдимый экспорт (sing).

invitation п приглашение; by ~ по пригла­шению; to send out ~s рассылать пригла­шения; I got a letter of ~ я получйл при­глашение по почте.

invite vt 1 (socially) приглашать (-сйть); to ~ smb to a wedding/ to supper пригла­шать когб-л на свадьбу/на ужин; he ~d me in/out for a drink он пригласйл меня к себе/он позвал меня пойтй куда-нибудь выпить

INVITING

(request) просить (no-); the chairman

me to speak/my opinion председатель попро­сил меня выступить/ высказать своё мнёние

(ask for): to act now is to ~ defeat ёсли начАть действовать сейчас, поражёние неизбёжно; he's inviting trouble он лёзет на рожон, он нарывается на неприятности.

inviting adj заманчивый, привлекательный, соблазнительный; an ~ offer соблазнитель­ное/ заманчивое предложёние; the sea/ the food looks very ~ море так и манит купаться, ед£ выглядит бчень аппетитно.

invoice п Сотт счёт-фактора; as per ~ согласно факторе.

invoice vt вы| писывать кому-л (счёт-)фак- туру на что-л (^писать).

invoke vt: to ~ the protection of the law взывать о защите к закону (usu impf).

involuntary adj невбльный, непроизвольный; an ~ movement невольное/ непроизвольное движёние; an ~ smile невольная улыбка; I was an ~ participant in their quarrel я не- вбльно был вовлечён в их ссбру.

involve vt вовлекать (:чь); I don't want to ~ you in any unpleasantness я не хочу вовлекать вас в неприятность; he's ~d in some shady business/with some criminals он ввязался в сомнительное предприятие, он связался с ка­кими-то преступниками; a question of principle is ~d это вопрбс/дёло принципа; what exactly does the job в чём именно состоит ра- ббта?; it will - you in a lot of expense это введёт вас в большие расходы (pi); my new job ~s living in London моя новая работа трёбует, чтобы я жил в Лбндоне; I'm ~d in a new experiment я занят сейчс новым экспериментом; I don't want to get too ~d with her я не хочу слйшком связывать себя с ней; the persons who are ~d aren't here yet те, кого это касается, ещё не пришлй.

involved adj сложный; an ~ style /character слбжный стиль/характер; the problem gets more and more ~ проблема всё усложняется.

involvement n: we don't know the extent of tis ~ in the affair мы не знаем, до какой стёпени он замёшан в этом дёле. invulnerable adj неуязвймый, also fig. inwardly adv внутренне; calm внутренне спокойный; he groaned ~ он простонал про себя.

inward(s) adv внутрь; вовнутрь; the window opens ~ окно открывается внутрь/ вовнутрь, iodine п йод.

iota п: there is not an ~ of truth in the rumour в этой сплётне нет ни доли/ни грана истины. Iranian п иранец, иранка. Iranian adj иранский. Iraqi п житель Ирака. Iraqi adj иракский.

irascible adj раздражйтельный, вспыльчи­вый.

irate adj гнёвный; he got very ~ он при­шёл в ярость.

IRREPARABLE I

ire n гнев, ярость, iridescent adj радужный, iris n Anat радужная оболочка глаза; Bot йрис.

Irish adj ирландский. Irishman n ирландец. Irishwoman n ирландка, irk vt: it ~s me to be kept waiting тер- пёть не могу, когда меня заставляют ждать.

irksome adj надоёдливый; an ~ task нудная работа.

iron п желёзо; (for clothes) (an ~) утюг; cast/ corrugated/scrap ~ чугун, гофрирован­ное желёзо, металлолом; fig: to rule with a rod of ~ управлять желёзной рукой; strike while the ~'s hot куй желёзо, пок£ горячо; attr желёзный, also Jig; ~ ore, an ~ will желёзная рудй/вбля; ~ muscles стальные мускулы.

iron vti глАдить (по-, вы-, от-), упбжить (от-); to ~ out creases/y?g misunderstandings отутюживать складки, ула| живать недоразу- мёния (-дить). ironic(aI) adj иронйческий. ironically adv иронйчески, с иронией; ~ (enough) по иронии судьбы.

ironing п (act) глАженье, глажка; I must do the ~ мне надо гладить бельё; that dress /these trousers could do with ~ не ме­шало бы выгладить это плАтье/ отутюжить эти брюки; there's a pile of ~ on the table на столё—куча бельй для глАженья (to be ironed) I стопка выглаженного белья (already ironed); attr: ~ board гладйльная доек!

ironmonger n: I'm going to the ~'s (shop) я схожу в хозяйственный магазйн. ironmongery п металлоизделия (pi). ironworks npl чугунолитейный завод (sing). irony п ирония; the ~ of it is that... вся ирония этого в том, что...

irrational adj: an ~ person неразумный человёк; ~ behaviour/fears неразумное/глу­пое поведёние, необъяснймые стрАхи; that argument is quite ~ Stot довод нелогйчен.

irreconcilable adj (of people) непримирймый; (of ideas, etc.) несовместимый.

irrecoverable adj: ~ losses невозместймые потёри.

irrefutable adj неопровержймый. irregular adj неправильный, also Gram; не­регулярный, also Mil; (uneven) нербвный; ~ features/verbs неправильные черты лицА/гла­голы; ~ breathing, an ~ outline/pulse не­ровное дыхание, неровные очертания (р/), нербвный пульс; the postal delivery is ~ here почта приходит сюда нерегулярно; ~ attendance at lectures нерегулярное посещёние лёкций; ~ troops нерегулярные войска.

irrelevant adj: that's an ~ question этот вопрбс к дёлу не относится; that's ~ to the present situation £то не имёет отноше­ния к данной ситуации.

irreparable adj: ~ damage непоправймый ущерб; ~ loss невозместймая потеря.

irrepressible adj: ~ laughter безудержный смех; that child is ~ какой неугомонный ребенок!

irreproachable adj безукоризненный, безуп­речный.

irresistible adj непреодолимый; the urge to contradict him was ~ меня так и подмы­вало (impers) во всем ему перечить; you look ~ ! ты сегбдня неотразима! irresolute adj нерешительный, irrespective adj: ~ of the consequences I will risk it будь что будет, я рискну; ~ of what you say, I shall go что бы ты ни говорил, я всё равно пойду туда, irresponsible adj безотвётственный. irretrievably adv. ~ lost безвозвратно по- тёрянный. irreverent adj непочтительный, irreversible adj: an ~ process необратимый процёсс; an ~ decision бесповоротное pe- шёние.

irrevocable adj бесповоротный, irrigate vt оро|шать (-сить). irrigation n орошение, ирригация; attr: ~ canal оросительный/ ирригационный канал, irritable adj раздражительный, irritably adv раздражённо, irritate vt раздражать (usu impf) ; I was ~d я был раздражён; the smoke ~s my eyes дым ест мне глаза.

irritating adj раздражающий; an ~ habit раздражающая привычка; I find him/the book very ~ он/эта книга раздражает меня; it is most ~ of you to refuse at the last minute очень, неприятно, что ты отказываешься в последний момёнт. irritation п раздражёние, also Med. Islam п ислам, мусульманство (= the Is­lamic world and its religion). Islamic adj мусульманский, island n остров; (in road) островок безопас­ности; attr островной, islander n островитянин, isolate vt изолировать (impf and pf); Chem вы | дел ять (Оделить).

isolated adj: an ~ spot/village уединённое мёсто, отдалённая/глухая дерёвня; an ~ instance отдёльный случай.

isolation п изоляция, also Med; (state of iso­lation) изолированность, уединённость; I love the ~ of the dacha мне нравится уединён­ность жизни на даче; attr: ~ ward изолятор.

isosceles adj Math: an ~ triangle равно- бёдренный треугольник, isotope n изотоп.

IRREPRESSIBLE

Israeli n израильтянин, израильтянка. Israeli adj израильский, issue n 1 (output): an ~ of coins/stamps/ shares выпуск монёт/марок/Акций; the ~ of rations выдача пайк£ (sing); these things are all government ~ эти вёщи все казённые; (of book: publication) выпуск, (size of issue) тираж; a back/the latest ~ of a magazine старый/ послёдний номер журнала

(outcome) исход, результат; to await the ~ ожидать исхода/результата (impf); in the ~ в итоге, в результате; to bring smth to a successful ~ привести что-л к успёшному завершёнию

(matter) вопрос; a political/side ~ по­литический/побочный вопрос; the point at ~ is that... вопрос состойт в том, что...; to evade/face the ~ уйтй от вопроса/ стоять пёред проблёмой; to force the ~ настаивать на решёнии; he took ~ with me on that он вступйл в спор со мной по этому во­просу

collect (offspring) потомство; to die without ~ умерёть бездетным.

issue vti vt вы| пускать (:пустить), вы (да­вать (-дать); to ~ coins/stamps/shares вы­пускать монёты/марки/акции; to ~ a certif­icate/warrant for arrest выдавать удостове­рение/ордер на арёст; they ~d a rifle to each man онй выдали каждому по винтовке; the troops were ~ d with provisions войска снабдйли продовольствием (collect); the book was ~d last year эта кнйга выщла в прошлом году

vi: smoke was issuing from the chimney дым шёл из трубы; blood ~d from the wound из раны потекла кровь; a strange sound ~d from his lips он издал какой-то странный звук.

it pron [NB for genitive its see separate entry] 1 with a noun as antecedent он, она, оно, егб, её, его, after preps (от) него, неё, него, etc. ; gender depends on that of antecedent : have you seen my knife/book/ring?—Yes, ~'s in the kitchen ты вйдел мой нож/ мою кни­гу/моё кольцо?—Да, он/он£/оно на кухне; did you notice where I put my knife/book/ ring?—Yes, you put ~ on the kitchen table ты случайно не вйдел, куда я положйл мой нож /мою кнйгу/моё кольцо?—Вйдел. Ты положйл его/её/его на кухонный стол; where shall I put the knife/book/ring?—Put ~ on the desk куда положйть нож/кнйгу/кольцо?— Положй (его/её/его) на пйсьменный стол;

it's an interesting article says in ~ that..

это интерёсная статья—в ней говорйтся, что...; I don't speak Russian but I understand ~ я не говорю по-русски, но понимаю (ante­cedent is an adv, so is not translated)

2 with clause or question antecedent это (or not translated at all); is ~ true? это правда?; who's there?—It's me кто там?—5то я; who was that at the door?*—It was the postman кто приходйл?—7(Приходйл) почтальон; ev­eryone must go out for an hour applies

ГГ

to you too все должны выйти погулять на час—это к тебё тоже относится; don't go on the ice—~'s dangerous (to do so) не ходй по льду—это опасно; (in queue) what do you think you're doing? It's my turn почему вы без очереди? Сейчас не ваша очередь, а моя; whose turn is ~ ?—It's mine чья очередь?— Моя; park at the front—~'s asphalt there поставь машйну пёред домом—там асфальт;

Paris is a beautiful city, isn't ~ ? Париж— красивый город, правда?

3: it's (it is) -f adj and inf \ gerund, or clause; usu not translated: ~'s dangerous to go on the ice по льду ходить опасно; ~'s useless asking him бесполезно спрашивать у негб; ~'s natu­ral that she was offended естественно, что она обиделась; I think ~'s right to punish him по-моему, егб надо наказать; I think ~'s here they live думаю, что онй живут здесь

introductory it is/was... of time, distance, weather; usu not translated; это used only for emphasis: what's the time?—It's 3 o'clock сколько сейчас времени?—Три часа; ~'s 10 past 4 сейчас дёсять минут пятого; ~ was already 5 o'clock было ужё пять часов; ~'s Tuesday today сегодня вторник; (for emphasis) ~ was Tuesday это был вторник; ~'s only a month to Xmas до рождества всего мёсяц; ~'s three years since I saw you три года как я вас не вйдел; ~'s a long way to the sea до моря далеко; ~'s raining/ snowing идёт дождь /снег; ~ was very wet last summer прошлое лёто было очень дождлй- вым; ~ was a really lovely day (emphatic) день был чудёсный

introductory in general or impersonal expres­sions or used for emphasis; usu not translated: ~'s said that... говорят, что...; ~'s no use complaining бесполёзно жаловаться; ~ dis­tresses me to see you in that state мне горько вйдеть тебя в таком состоянии; ~'s Olga I was speaking to, not you я говорил с Ольгой, а не с тобой; ~ was his wife who persuaded him тблько жена смогла убедйть егб; ~'s the red book I want, not the blue one мне нужна йменно красная кнйга, а не голу­бая

idiomatic uses: that's just ~ ! вот йменно!; he looks as if he's had ~ похоже, что он окончательно сдал or ему конёц (is dying)/ он совсём выдохся (is very tired); the worst of ~ is, I've forgotten her name и (что) хуже всего—я забыл её ймя; as п: you're ~! (in children's games) тебё водйть!; she's got ~ (sex appeal) в ней есть изюминка; he thinks he's ~ он думает, (что) он что-то из себя представляет.

Italian п итальянец, итальянка; (language) итальянский язык. Italian adj итальянский, italic adj: ~ type курсйв. italicize vt: to ~ a word вы|делять слово курсйвом (: дел йть).

italics npl курсйв (sing); in ~ курсйвом; the word in ~ слово, данное курсйвом.

itch n зуд, also fig; чесотка; I've got an ~ (in my foot) у меня чёшется (нога); fig I've got the ~ to travel у меня тяга к путе- шёствиям (pt).

ITALIAN

itch vi чесаться (impf) ; CQ зудёть; my leg ~es у меня нога чёшется; I'm ~ing all over from mosquito bites у меня всё тёло зудит от комарйных укусов; jig the boys were ~ ing to get out and play мальчикам не терпёлось (impers) пойтй поиграть на улице.

itchy adj: my leg is ~ у меня чёшется нога; fig: he's got ~ feet ему не сидйтся на мёсте; he's got an ~ palm он взяточник.

item n (object) предмёт; (point) пункт; an ~ in a catalogue/on a list название/ номер в каталоге/в спйске; the first ~ on the prog­ramme/agenda/bill первый номер программы, пёрвый пункт повёстки дня /в счёте; he answer­ed their objections ~ by ~ он отвечал на их возражёния по пунктам; an important ~ in our programme важный пункт нашей програм­мы; an ~ in a newspaper сообщёние в га­зете; we disagree on several ~s мы расхо­димся по нёкоторым вопросам.

itemize vt: to ~ an account составлять подробный отчёт о расходах (-йть).

itinerant adj: ~ players странствующие/ бродячие актёры.

itinerary п маршрут; to plan one's ~ состав­лять маршрут.

its poss pron 1 translatedby егб, её, его; here's the name of the club and here's ~ address вот название клуба, и вот егб Ядрес; I bought a new car but I'm doubtful about ~ reliability я купил новую машйну, но сомне­ваюсь в её надёжности

2 where it refers back to the subject of the sentence or clause, its is translated by i) reflex poss adj свой, своя, своё; the swan looked at ~ reflexion in the water лёбедь смотрел на своё отражёние в водё; свой is often omitted where ownership is clear : the club elects ~ committee annually клуб избирает правлё- ние ежегодно; ii) with parts of the body its may be translated by себё or omitted: the cat broke ~ leg кошка сломала себё лапу; the dog hurt ~ paw собака ушйбла лапу, it's = it is

itself pron 1 (emphatic) сам, сама, самб; the picture in ~ is worthless сама по себё картйна ничего не стоит; (alone) jthe house stands by ~ дом стойт отдёльно

2 (reflexive): the dinghy righted ~ лодка выровнялась; the team has set ~ a hard task команда поставила себё/пёред соббй трудную задачу.

ivory п слоновая кость; pi (ivories) (in billiards) шары, ivy п плющ.

j

jab п (poke) пинок; (prick) укол, also Med; CQ I had my cholera ~ мне сдёлали укол от холёры.

J

JAB

jab vti CQ такать (ткнуть); he ~bed me in the ribs/(at) the meat with his fork он ткнул меня под рёбра or в бок, он потыкал мясо вйлкой; to ~ smb/ smth with a bayonet колоть когб-л/чтб-л штыком (impf).

JABBER

jabber vi: they were ~fng away in Italian

они болтали между соббй/онй тараторили по-итальянски (impfs).

jack п: Union J. государственный флаг Соединённого Королёвства; J. Frost Мороз Красный Hoc; before you could say J. Robin­son he had jumped into the river я и ахнуть не успел, как он прыгнул в рёку; Aut, Tech домкрат; Cards валёт; CQ: he's а ~ of аП trades он мастер на все руки, joc он и швец, и жнец, и на дудё игрёц; every man ~ все до одного.

jack vt Aut: to ~ up a car поднимать машину домкратом (-нять). jackal п шакал, jackdaw п галка.

jacket п (of man's suit) пиджак; (casual jacket) куртка; (lady's) жакёт; (of book) cy- пероблбжка; potatoes cooked in their ~s кар­тофель (collect) в мундире (sing). jack-knife n складной нож. jackpot n Cards, etc. банк; he hit the ~ он забрал все ставки, fig он добился решающе­го успёха.

jackstraw п (US) (for drinking) соломка, jade п (stone) нефрит; attr нефритовый, jaded adj (of people) изнурённый, измучен­ный.

jag n острый выступ; Med CQ укол, jagged adj: ~ rocks острые /зубчатые скалы, jaguar n ягуар.

jafi n тюрьма; (imprisonment) тюремное заключёние; he's in ~ он сидит в тюрьмё.

jail vt заключать/ CQ сажать в тюрьму (-йть/посадить); he was ~ed for 6 years/ for life его посадйли на шесть лет or он получйл шесть лет, егб приговорйли к по- жйзненному заключёнию. jailer п тюремщик. jalop(p)y п CQ драндулёт. jam' п арргох (large pieces of fruit in thick syrup) варёнье; (puree of fruit) повйдло, джем; fig money for ~ лёгкая нажйва.

jam2 n (blockage) затор; (of people) давка; traffic ~ затор в уличном движёнии, CQ пробка; there was a ~ in the entrance hall в вестибюле была давка (of people), вести­бюль был весь заставлен чемоданами (of baggage); there's a terrible ~ at the bar в баре полно нарбду; fig CQ: I'm in a bit of a ~ я попал [NB tense] в передёлку; to get smb out of a ~ выручить когб-л (из беды).

jam2 vti vt 1 (block) : a lorry was ~ming the entrance грузовйк загородил въезд во двор [NB Russian pf]; the river was ~med with logs/boats pexd была запружена брёвнами/ лодками; the waste pipe is ~med with dirt сливная труба забйта грязью; I ~med my finger in the door я прищемил себё палец двёрью; Radio to ~ a programme /station глушйть передачу / станцию

2 (pack tight) впйх|ивать, запйх|ивать (pfs -нуть); I ~med my clothes into the case я з.а-

JAWBONE

пихнул одёжду в чемодан; he ~med the pa­pers into his pocket он сунул бумаги в кар­ман; the room was ~med with people в ком­нате было полно нарбду—не пропихнуться 3 (press hard): I ~med on the brakes я резко нажал на тормоза; he ~med his hat он нахлобучил шляпу

vi: the steering wheel has/the brakes have ~med руль/тормоза заёло or заклйнило (impers); the desk drawer has ~med ящик стола застрял.

jam-full adj: my case/the bus is ~ мой чемодан/автобус набйт битком, jamjar п стеклянная бнка. jamming п Radio заглушёние. jam-packed adj see jam-full, jangle n: the ~ of chains/keys лязг цепёй, звяканье ключей.

jangle vti: she ~d her keys, her keys ~d она звякала ключами; his chains ~ d он звенёл кандалами (impf). janitor n дворник.

January n январь (m); attr январский. Japanese n японец, японка; (language) япон­ский язык. Japanese adj японский, jar n банка; a ~ of honey банка мёда; put the flowers into that ~ for just now пока поставь цветы в этот кувшйн (=jug).

jar2 п (jolt) толчок; (shaking) сотрясёние; fig his letter gave me a nasty ~ его письмо меня неприятно поразйло.

jar2 vti vt (jolt) толк|ать (-нуть); (shake) встрях|ивать (-нуть); (knock slightly) заде|- вать (:ть); I must have ~red the camera у меня, должно быть, фотоаппарат дрогнул в рукх

vi: his voice ~s on me егб гблос мне рёжет слух; these colours ~ эти цвета не сочетаются, jargon п жаргон.

jarring adj (of sound) рёзкий; fig раздра­жающий; ~ colours не гармонирующие цве­та.

jasmine п жасмйн. jasper п яшма, jaundice п желтуха.

jaundiced adj (of person, Med and fig) жёлч­ный; fig he takes a ~ view of life он мрачно смотрит на вёщи.

jaunt п прогулка; let's go for а ~ to Oxford (by car) давай прокатимся в Оксфорд.

jaunty adj: а ~ young man бойкий мо­лодой человёк; he wore Ids cap at a ~ angle он лйхо заломйл шапку.

javelin n Sport: to throw the ~ метать копьё.

jaw n чёлюсть; pi (~s) рот, (of animal) пасть; he has a firm/weak ~ у негб волевой/ безвольный подбородок; fig CQ: we had a good ~ мы хорошо поболтали; the head­master gave the boys a long ~ директор прочёл мАльчикам длинную нотацию, jawbone п челюстная кость.

jay n Orn сойка.

jazz n джаз; attr: ~ band джаз-оркестр; ~ music джазовая музыка.

jazzy adj CQ: a ~ sports car шикарная спортивная машйна; ~ curtains весёленькие занавёски.

jealous adj (of smb's affections) ревнивый; (of material things) завйстливый; a — husband ревнйвый муж; a ~ nature завйстливая на­тура; she was ~ of her husband's secretary/ of our new car она ревновала мужа к его секретарше, она завйдовала, что мы купйли новую машйну; to make smb ~ возбудить чью-л ревность.

jealousy п (of people's affections) рёвность; (of material things) зависть, jeans npl джйнсы. jeep n джип.

jeer n издёвка, насмешка, jeer vi: to ~ at smb/smth насмехаться/ глумйться/ издеваться над кем-гл / чем-л (impfs); the crowd ~ed из толпы послыша­лись выкрики, jeering п насмёшки, издевательства (pis). jell vi CQ: our plans/my ideas have not yet ~ed наши планы ещё не определйлись, мой идёи ещё не выкристаллизовались.

jelly п желё (indecl) ; fig my legs were like ~ у меня ноги были как ватные, jellyfish п медуза.

jemmy п: a (burglar's) ~ (воровской) ло­мик.

jeopardize vt: I wouldn't wish to — his chances of success я не хотёл бы ставить под угрозу егб ш£нсы на успёх.

jeopardy п (of people) : he is in ~ оч в опасности; (of things): his life /job is in ~ его жизнь в опасности, ему угрожает потёря работы.

jerk п рывок; (twitch) судорога; he opened the door with a ~ он рывком открыл дверь; the train stopped with a ~ поезд рёзко затормозйл; to do physical ~s делать зарядку (sing); (US) si he's a ~ он болван.

jerk vti vt дёр|гать (-нуть); he ~ed his head он дёрнул головой; he ~ed my arm/ elbow он дёрнул меня за руку (tugged it to get attention), он толкнул меня под локоть (jogged it, causing me to spill smth, etc.); he ~ed the trigger он нажал на спусковой крю­чок; he ~ed his arm away он отдёрнул руку v/ дёргаться (only in impf); he/his muscles ~ed continuously он весь дёргался.

jerkily adv рывками; (of spastic) he moves ~ он ходит дёргаясь.

JAY

jerky adj судорожный; (abrupt) рёзкий; (bum- рУ) тряский; (of speech style) отрывистый; it was a very ~ ride нас растрясло (impers) в дороге, jerry n si ночной горшок, jerry-built adj построенный на скорую руку, jersey п (material) джерсй (indecl); (garment) свйтер; (woman's) кофточка; attr: a ~ suit костюм (из) джерсй.

jest n шутка; in ^ в шутку, шутя; for a ~ шутки ради, jest vi шутйть (по-), jesting adj шутлйвый. Jesuit n иезуит. Jesus n Иисус.

jet n (stream of liquid, gas) струя; (nozzle) сопло; Aut, Tech жиклёр; Aer реактйвный самолёт; attr: a ~ engine реактйвный двй- гатель.

jet-black adj чёрный как смоль, jettison vt Naut (of ballast, etc.) выбра­сывать за борт (:бросить); fig to ~ plans/ an old bicycle отвергать планы (-нуть), выбра­сывать старый велосипёд. jetty п прйстань.

Jew п еврей, еврёйка; Hist иудёй. jewel п драгоценный камень (т); драгоцен­ность, also fig; (of a watch) камень; the crown ~ s драгоценности из королёвской казны; laden/ CQ dripping with ~s вся в дра­гоценностях; attr: a 20 ~ watch часы на двадцатй камнях; ~ box /case шкатулка/ фут­ляр для драгоцённостей.

jeweller, (US) jeweler п ювелйр; ~'s (shop) ювелйрный магазин.

jewellery, jewelry п драгоцённости (pi) ; (on sale) ювелйрные издёлия (pi). Jewish adj еврёйский.

jib vi упрямиться (за-); артачиться (за-); my horse ~bed at the last fence моя лошадь заупрямилась пёред послёдним барьером; CQ he ~ bed at cooking the accounts он наотрёз отказался поддёлывать счета, jibe п see gibe п.

jiffy п CQ миг, минутка; wait а ~ по- дождй минутку; I'll be back in a ~ я ми­гом вернусь.

jig n (dance) джйга; Tech (template) шаблон, (gauge) калйбр.

jig vi: the little boy was ~ging up and down with excitement мальчик подпрыгивал от вол- нёния (only in impf).

jig-saw (puzzle) n составная картйнка-за- гадка.

jilt v/: she has ~ed him она бросила егб. jingle n (of keys, coins, etc.) звяканье, по­брякивание; (rhyme) стишок.

jingle vti vt бренчать, позвякивать (impfs); he was jingling his keys он бренчал/ позвя­кивал ключами

vi: his money ~d in his pocket мёлочь позвякивала у негб в кармане.

jinks npl: there were high ~ among the students yesterday вчера студёнты хорошо повеселйлись.

jinx п CQ: there's a ~ on my car на моёй машйне как будто какое проклятие лежйт.

jitters npl si: he's got the ~ он весь тря­сётся от страха.

jittery adj: she's very ~ она бчень нёрвни- чает.

J

JIU-JITSU

jiu-jitsu п джиу-джитсу (indecl).

job n 1 (post) работа, off должность; I've got an interesting ~ у меня интересная ра­бота; I'm out of a ~ я сейчас без работы; to look for a ~ искать работу; he lost his ~ его уволили, он потерял работу; I had а ~ as a waitress я работала официанткой; the gov­ernment has created many new ~s правитель­ство учредило много новых должностей

(piece of work) дёло, работа; I've got a ~ for you—to peel the potatoes у меня есть для тебя работа—чистить картошку (collect); he does odd ~s around the house он помогает по дому; I've got lots of ~s that need doing у меня масса/полно всяких дел; he made a good ~ of my car он хорошо починил мою машину; my ~ is to sell it моё дёло—продавать это; it was my ~ to dismiss him мне пришлось уволить его; si (theft, etc.): that warehouse ~ та кража на складе; he's off on а ~ он пошёл на дёло

CQ: it's a bad ~ дёло плохо; it's just the ~ это именно то, что нужно; it's а good ~ you came хорошо, что ты пришёл; he apologized at once—and a good ~ too! он сразу извинйлся и правильно сдёлал; we had quite a ~ finding your house мы с трудом нашлй ваш дом; I gave it up as a bad ~ я махнул рукой на это как на безнадёжное дёло; attr: these chairs are a ~ lot это партия разрозненных стульев.

jobbery п махинации (usu pi); there's been some ~ here здесь не обошлось без махи­наций; he got promotion by a piece of ~ он добйлся повышения всёми правдами и неправдами.

jobbing adj: а ~ gardener approx приходя­щий садовник, jobless adj безработный, jockey п жокёй.

jockey vti vt: he ~ed me into agreeing/out

of my job он хйтростью вырвал у меня согласие, он добйлся-таки моего увольнёния vi: he knows how to ~ for position он умёет делать карьёру. - jocose, jocular adjs шутлйвый. jodhpurs npl галифё ({ndecl). jog n (push) толчок, also jig; (slow trot) рысца.

jog vti vt подталкивать (-толкнуть); he ~ged my elbow он толкнул меня под локоть; jig to ~ smb's memory about smth напоми­нать кому-л о чём-л (-нить)

vi: to ~ along (oj horse) идтй /(oj rider) ёхать рысцой; Sport бежать в размйночном темпе; jig we just ~ along somehow мы пе­ребиваемся кое-как.

joggle vt: we were ~d about in the cart мы тряслйсь на телёге. john п (US) si уборная, туалёт. join п соединение; (by sticking) склёйка; Sew шов; Tech стык, шов; the ~ couldn't be seen мёста соединения нё было вйдно.

JOB

join vti vt 1 (oj two things) соединить, (by adding a piece) присоединить (pfs -йть);

(tie, connect) связ|ывать (-ать); Sew подши­вать (:ть); the bridge ~s the island to the mainland мост соединяет/ связывает остров с материком; to ~ a pipe to the main при- соединйть трубу к водопроводу; to ~ а горе and /to a cable связывать канат с тросом; to ~ hands браться за руки (взяться); the track ~s the road here тут тропа выходит на дорогу; where does this river ~ the Da­nube? где эта река впадает в Дунай?; Mil to ~ battle вступ|ать в бой (-йть); jig to ~ forces объединить усйлия (-йть)

(become a member of): to ~ a club/а party вступать всклуб/в партию; to ~ one's ship/ one's regiment возвращаться на корабль/ в полк (вернуться); to ~ the army поступать на воённую службу (-йть)

(associate with): may I ~ you? можно к вам присоединйться?; they ~ed us in pro­testing онй поддержали наш протёст; they will ~ us on Tuesday онй приёдут к нам во вторник; you go on and I'll ~ you later вы идйте, я вас догоню (catch up); will you ~ me in a drink? не выпьете ли со мной?, давайте выпьем!

v/ (присоединяться; (of rivers) сличаться (:ться); we ~ed in the game мы тоже стали играть; his garden ~s on to mine его сад гранйчит с мойм; the two roads ~ (up) at Zagorsk эти две дороги соединяются у Загорска; my son has ~ed up мой сын по­ступил на воённую службу; we ~ with him in wishing you every success мы присоединяем­ся к нему и желаем вам всяческих успё- хов (pi). joiner п столяр.

joinery п столярное дёло; he does ~ он столярничает.

joint п 1 Anat сустав; Tech соедикёние; стык; (seam) шов; (hinge) шарнйр; I put my knee out of ~ я вывихнул себё колёно; а ~ of meat кусок мяса; a universal ~ гйбкое соединёние; a ball and socket ~ ша­ровой шарнйр; fig to put smb's nose out of ~ расстраивать кого-л

2 si: let's have a drink in this ~ давай зайдём в эту пивную.

joint adj 1 совместный; общий; объединён­ный; ~ action совмёстные действия (pi); а ~ declaration совмёстное заявлёние; ~ efforts общие/объединённые усйлия; ~ account об­щий счёт

2 can be translated by use of prejix со-: ~ authors/owners соавторы, совладельцы, jointly adv совмёстно. joist n брус, балка.

JOKE

joke p (verbal or practical) шутка; (junny story) анекдот; (witticism) острота; by way of a ~ в шутку; for a ~ шутки ради; a ^ at my expense шутка на мой счёт/ в мой адрес; he /it is a standing ~ он просто посмёшище, это дежурная шутка; to crack а ~ отпустйть шутку; to play а ~ on smb подшутйть над кем-л; he made а ~ of it он свёл

JOKE

всё к шутке; he can't take a ~ он не по­нимает шуток (pt); he has carried the ~ too far он зашёл слишком далеко; it's getting be­yond a ~ это ужё не шутка; CQ: it's no ~ having to get op at 5 это не шутка—вста­вать в пять утра; is this your idea of a тебё это смешно?, и это ты находишь смеш­ным?

joke vi шутить (по-); I was only joking я просто пошутил; I'm in no mood for joking мне не до шуток; CQ you must be joking! да ты шутишь!

joker n (person) шутник; балагур; Cards джокер, joking adj шутливый, jokingly adv в шутку, шутя, шутливо, jollification п CQ пирушка, jolly adj (merry) весёлый; (amusing) забав­ный; we had a ~ time with them мы хорошо повеселились у них; it wasn't so ~ for me мне было не очень-то вёсело.

jolly adv CQ бчень; здорово; ~ good! очень хорошо!, отлично!; he swims ~ well он здорово плавает; it's ~ hard это чертовски трудйо; you'll ~ well have to go тебё всё-таки придётся туда пойти; you can ~ well do it yourself ты прекрасно можешь справиться сам; you can do it ~ well yourself ты и сам это хорошо сдёлаешь.

jolly vt CQ: we jollied him into agreeing to help он согласился помочь нам—мы всё-таки сумёли егб уломать.

jolt п толчбк; he gave my elbow a ~ он толкнул меня под локоть; fig: he needs a good ~ ему нужна хорошая встряска; the news gave us a ~ новость потрясла нас.

jolt vti vt толк|ть (-нуть); (shake) трясти ' (no-); we were ~ed about in the bus нас бчень сйльно трясло (impers) в автобусе; fig the bad reviews of his play have ~ed him out of his complacency отрицательные рецён- зии на егб пьёсу излечйли егб от излйшней самоуспокоенности

vi: to ~ along трястйсь (impf); the bus ~ed over the potholes автобус подбрасывало (impers) на ухабах.

jolting n тряска; I feel sick from the ~ мне плбхо от этой тряски.

jostle vti толк|ать (-нуть); толкаться (usu impf); we were ~ d by the crowd нас затолкали в толпе; people ^d in the square люди толпйлись на площади.

jot п йота; I wasn't one ~ the wiser я не поумнёл ни на йоту; there's not а ~ of truth in the rumour в этом слухе нет ни доли йстины.

jot vt: to ~ down запйс|ывать вкратце (-ать). jotter п блокнбт. jottings npl запйски.

journal п (magazine) журнал; (record of pro­ceedings) запйски (pi); (diary) дневнйк.

journalese n газетный стиль /язык; CQ that's just ~ это газётные штампы (pi).

JUDGE J

journalism n журналистика, he's gone in for

~ он стал журналйстом. journalist n журналист, CQ газётчик. journey n путешёствие; (shorter) поёздка; the return ~ cost £ 100 билёт туда и обратно стоил сто фунтов; it's two days'/hours' ~ from here туда ёхать два дня, это в двух часах езды отсюда; have a good ~! счастлй- вого путй! journey vi путешёствоватъ (impf). Jove п: by ~ ! ей-богу! jovial adj весёлый.

jowl п: with a heavy ~ с тяжёлым подбо­родком.

joy п радость; to jump for ~ прыгать от радости; it's а' ~ to see you again как я рад вйдеть тебя снова; CQ you can ask him for a loan but you won't get any/much ~ out of him ты можешь попросйть у негб в долг, но из этого ничего не выйдет; attr: they're off for a ~ ride онй поёхали прокатйться. joyful adj радостный, joyless adj безрадостный, невесёлый, joyous adj радостный, joystick n Aer CQ ручка управлёния. jubilant adj ликующий; small wonder he look­ed ~ after his victory он победйл—недаром у негб такбй ликующий вид.

jubilation п ликование; there was general ~ over the home team's win побёда местной команды вызвала всеобщее ликование.

jubilee п юбилей; silver/golden/diamond ~ двадцатипятилётний / пятидесятилетний / шес­тидесятилетний юбилёй.

judge п Law, Sport судья (го); (of compe­titions) член жюрй; pi (~s) жюрй (indecl); (expert) знаток; (connoisseur) ценйтель (т); he's a good ~ of wines он большой ценй­тель/знаток вин; he's a poor ~ of horses он плбхо разбирается в лошадях; you're the best ~ of that вам лучше судйть об этом.

judge vti vt судйть (impf), also Law; (assess) считать (impf); (estimate) определить (-йть); (decide) реш|ать (-йть); it's hard to ~ his ability/whether he's right or wrong трудно судйть о егб способностях (pi)/, прав он йли нет; don't ~ a man by his looks по внёшности не судят; I ~ him a fool/to be very shrewd по-моему, он просто дурак, я считаю, что он бчень проницательный человёк; I ~d the distance to be just under a mile расстояние, на мой взгляд, было чуть мёньше мйли; the question should be ~d on its merits вопрос надо решать по существу; Law: when will the case be ~d? когда слушается дёло?; who will ~ the case? кто судья на процёссе?

vi судйть; as far as I can ~ насколько я могу судить; judging by what you say судя по вашим словам; it's not for me to ~ не мне судйть; we asked him to ~ between us мы попросйли егб рассудйть нас; I am going to ~ at the cattle show я буду в жюрй на выставке домашнего скота; ~ for yourself посудй сам.

1 judgement n 1 Law приговор, решение суда; to pass/pronounce ~ on a case объявить при­говор по делу; to reverse a ~ отменять приговор/решёние суда; the ~ was In his favour/against him решёние суда было (не) в егб пользу; to sit in ~ on a case Слу­шать/разбирать дёло

2 (personal quality): he has good/sound ~ он здравомыслящий/благоразумный чело­вёк; use your own ~ положись на своё чутьё; in my ~ по-моему, на мой взгляд; an error of ~ ошибочное, суждение; I rely on his ~ я прислушиваюсь к егб мнёнию; Aut when it comes to overtaking, he's got good ~ он хорошо чувствует дистанцию во врёмя обгона.

judicial adj Law судёбный; to take/bring ~ proceedings against smb передать дёло на когб-л в суд; а ~ separation арргох условный раз­вод.

judiciary п: the ~ корпорация судёй. judicious adj (благоразумный; а ~ reply разумный/толковый отвёт; ~ advice благо­разумный совёт; а — decision благоразум­ное решёние; by the ~ use of our money разумно сократив наши расходы; his statement was very ~ его замечание было бчень ра­зумным, judo п дзюдо (indect). jug п кувшйн; milk — молочник; si he's in ~ он сидит.

jug v/ Cook тушить в горшочке (impj); si he's been ~ged егб посадили.

juggle vi жонглировать (impj), also Jig; to ~ with Mis/facts/words жонглировать шарами/ фактами / словами, juggler п жонглёр.

jugular adj Anat: the ~ vein ярёмная вё- на.

juice n (ojfruit, etc.) сок; si (petrol) бензин; digestive ~s желудочный сок (sing); Jig let him stew in his own ~ пусть он варится в собственном соку

juicy adj сочный; si а ~ bit of gossip пикантная история, jukebox п музыкальный автомат. July п июль (т); attr июльский, jumble п (pile) куча; CQ мешанина; пу­таница; а ~ of clothes lay on the floor на полу лежала куча одежды; а ~ of voices/ ideas гул голосов, путаница идёй; attr: ~ sale арргох благотворительный базар.

jumble vt: his ties and socks were all ~d up together его галстуки и носки лежали все в одной куче; my papers are all ~d up мой бумаги все перемешались.

JUDGEMENT

jump п 1 (act) прыжок; скачок, also Jig; at а ~ однйм прыжком/скачком; a para­chute ~ прыжок с парашютом; Sport high/ long ~ прыжки (pi) в высоту/в длину; a standing/ running ~ прыжок с места/с раз- бёга; Jig: л ~ in prices скачок цен; there was a big ~ in temperature температура рёзко подскочйла; when I saw her, my heart gave a ~ когда я увйдел её, сёрдце у меня ёкнуло

2 (in riding) препятствие, барьёр; he fell at the first - он упал на пёрвом препят­ствии/ барьёре.

jump vti vt "перепрыгивать, перескакивать чёрез + А (-нуть, -скочйть); the horse ~ ed the hedge clear лошадь чйсто взяла барьёр; he ~ed his horse well он хорошо взял пре­пятствия; Jig: he ~ed the queue он прошёл без очереди; don't ~ the queue CQ не лезь без очереди.

vi прыг|ать (-нуть), also Sport; скакать (impf); to - for joy прыгать/ скакать от радости; it made me ~ я так и подскочил/ подпрыгнул; CQ ~ to it! поживёе!

jump about vi подпрыгивать (-нуть), под|- скакивать (-скочйть)

jump aside vi: I heard the car and ~ed aside я услышал сзади машйну и отскочил в сторону

jump at vi: he ~ed at my offer/ the chance

он ухватйлся за моё предложёние/за эту возможность

jump down v/ спрыг|ивать (-нуть); he ~ed down from/off the roof он спрыгнул с крыши; Jig CQ he ~ed down my throat он огрыз­нулся в ответ

jump from vi: he ~ed from one subject to another он перескочйл с одной тёмы на дру­гую

jump in(to) vi: to ~ into the .car вскаки­вать/прыгать в машйну (вскочйть/-нуть); ~ in! лезь побыстрёй!; he ~ed into the water/the saddle он прыгнул в воду, он вско- чйл в седло

jump on vi: he ~ed on to his horse" он вскочйл на коня; Jig CQ he ~ed on me for saying that когда я так сказал, он так и набросился на меня

jump out vi вы|скакивать (:скочить), соска­кивать (-скочйть); he ~ed out of the window/ out from behind a tree он выскочил из окна/ из-за дёрева; I ~ed out .of bed я соскочил с кровати; CQ I nearly ~ed out of my skin with excitement я чуть не подпрыгнул до потолка от избытка чувств

jump up vi подскакивать (-скочйть); the price of butter has ~ed up цена на масло подскочйла; her temperature ~ed up to 40° температура у неё подскочйла до сорока (градусов).

jumper п 1 Sport прыгун, (of horse) скакун; he's a good ~ (of man) он хорошо прыгает, (of horse) это хороший скакун

2 (clothing) свйтер, (вязаная) кофточка; (without collar) джёмпер. jumping п Sport прыжкй (pi). jumpy adj CQ нёрвный; I always feel ~ when I fly я всегда нёрвничаю в самолё­те.

JUNCTION

junction п соединение, also Elec; (of rivers) слияние; Tech стык; (crossroads) перекрёсток; Rail железнодорожный узел, (station) узловаястанция; road ~ пересечение дорог, (fork) развилка; T-~ Т-образный перекрёсток.

juncture п (junction) соединёние; fig момёнт; that was a critical ~ in the affairs of the Roman Empire это был критический момёнт в истории Римской импёрии; at this ~ it's too early to decide в настоящий момёнт рано принимать решёние. June п июнь (/w); attr июньский, jungle п (tropical) джунгли (по sing); fig: the law of the ~ закон джунглей; the garden is a ~ of weeds сад зарос сорняками.

junior n: he is my ~ by two years он на два года моложе/младше меня; (UK) School the ~s младшие ученики; (US) Univ третье­курсник; Sport юниор.

junior adj (in age or position) младший; ~ partner/officer млдший партнёр/ офицёр; Robert Fleming Jr Роберт Флёминг сын/ млад­ший; ~ school approx начальная школа; ~ team юношеская команда, команда юниоров.

junk п (any rubbish) хлам, старьё, барахло; (usu of furniture, etc.) рухлядь; I must get rid of all this ~ надо выбросить этот хлам; CQ: he talks a lot of ~ он говорйт чушь; this play is a load of ~ это дрянная пьёса.

junketing n often pi, CQ: there were great ~s that night мы/ они хорошб погуляли в тот вёчер. junkie п si наркоман, junta п хунта.

jurisdiction п юрисдикция; such cases fall under the ~ of the city court такие дела входят в вёдение городского суда,, такие дела рассматривает городской суд; fig that is not within my ~ это не входит в круг моих обязанностей.

jurisprudence п юриспруденция; medical ~ судебная медицина, jurist п юрист.

juror п присяжный заседатель (т). jury п Law присяжные (заседатели) (pi); (of competition) жюри (indecl); trial by ~ суд присяжных; he was tried by - его дёло слушал суд присяжных; attr: ~ box скамья присяжных, juryman п see juror.

just adj (fair) справедливый; a ~ man/sen­tence справедливый человёк/ приговор; he is always ~ to/ towards his subordinates он всегда справедлив к своим подчинённым; to get one's ~ reward получйть заслуженную награду; our suspicions proved to be ~ наши подозре­ния оправдались.

JUNCTURE

just adv 1 (exactly) как раз, точно; our house is ~ opposite наш дом как раз напротив; he says ~ the opposite он говорйт как раз противоположное; it's ~ what I need это как раз то, что мне нужно; ~ by the station рядом с вокзалом, прямо у вокзала; ту car is ~ the same as yours у меня такая же машйна, как у вас; he earns ~ as much as I do он зарабатывает столько же, сколько я; I've had ~ about as much of it as I can take я не могу больше это терпёть; leave everything ~ as it was оставь всё, как было; come ~ as you are приходй в том, в чём ты сейчас (одёт); ^ so, that's ~ it точно, вот йменно; ~ what did he say? что йменно он сказл?; ~ how many isn't known сколько йменно—неизвёстно; that's ~ splendid! это прбсто великолёпно!

(of time): what are you/were you doing ~ now? что вы дёлаете сейчас?/сейчас дё- лали?; I've ~ seen him я только что егб вйдел; we were ~ talking about you мы как раз говорйли о вас; I was ~ going я как раз собирался уходить; ~ as he started to speak, a shot rang out в тот самый момёнт, когда он заговорйл, раздался выстрел; it's ~ 3 o'clock сейчас рбвио три часа; lunch is ~ about ready обёд почтй готов

(only) только, прбсто; it's ~ a joke это только/прбсто шутка; he's still ~ learn­ing он ещё только учится; have some more?— J. a little., thanks хотйте ещё?—Спасйбо, пожалуй, ещё немножко; ~ one apple! (each) только по одному яблоку!, (at least) хотя бы однб яблоко

(barely) едва, ёле, ёле-ёле; I ~ caught my plane я едва/ёле-ёле успёл на самолёт; I ~ managed to save him я едва спас егб; it's only ~ enough for four этого ёле-ёле хватит на четверых

(with imperative, actual or implied): ~ ima­gine! подумать тблько!; ~ imagine, he's already a professor! представь себё, он ужё профес­сор!; ~ listen! ты тблько послушай!; ~ а second! одну секунду!/секундочку!; ~ you wait! ну погодй!

just as well: it's ~ as well I came with you хорошб, что я пошёл с тобой; it would be ~ as well if I came with you пожалуй лучше, ёсли я пойду с тобой [NB tense]; it's ~ as well your house is insured хорошб, что ваш дом застрахован; I might ~ as well have stayed at home я бы с такйм же успёхом остался дбма

7: I'd ~ as soon stay at home я лучше дбма останусь.

justice п 1 справедливость; to do him he is kind надо отдать ему справедлйвость/ дблжное, он добр; this work does not do you ~ эта работа не дёлает тебё чёсти; poetic ~ возмездие судьбы; fig: he did not do himself ~ at the interview во врёмя интервью он показал себя не с лучшей стороны; you are not doing yourself ~ ты способен на большее; he did ~ to- his supper он воздал дблжноеужину.

2 Law правосудие; to administer ~ отправ­лять правосудие; to bring smb to ~ отдавать когб-л под суд; J. of the Peace (abbr JP) мировой судья; (US) Department of J. ми­нистерство юстйции.

J

JUSTIFIABLE

justifiable adj: in the circumstances his beha­viour was ~ при такйх обстоятельствах егб поведёние можно оправдать.

JUSTIFIABLY

justifiably adv: he is ~ proud of his son

он не без оснований гордится сыном.

justification п оправдание; (ground) основа­ние; there can be no ~ for violence не мбжет быть оправдания насилию; there's no ~ for saying that нет основания так говорить.

justify v/ оправд|ывать (-ать); to — oneself оправдываться; research so far does not ~ such hopes/ this theory пока ещё исследования (pi) не оправдывают таких надежд/не подтверж­дают эту теорию; am I justified in thinking that...? вправе ли я думать, что...?; you were quite justified in dismissing him вы были совер­шенно правы, уволив его.

justly adv: to act ~ поступать справед­ливо; he was ~ punished он понёс заслу­женное наказание; it has been ~ said that... не без причины поговаривали, что... jut vi выдаваться, выступать (usu impfs). juvenile adj юношеский, Law малолетний (also as n); (childish) детский; — delinquent/ delinquency несовершеннолетний преступник, детская преступность.

juxtapose vt противопоставлять (:ить). juxtaposition п противопоставление.

к

kaleidoscope п калейдоскоп, kangaroo п кенгуру (т) (indecl). kaput adj CQ: my bike ~ моему вело­сипеду конец/ капут/ крышка. Kazakh п казах, казашка. Kazakh adj казахский, kebab п (meat on skewers) approx шашлык, keel n Naut киль (m). keen adj 1 острый, also fig; л ~ blade острое лезвие; fig: ~ hearing/sight острый слух, острое зрение; а ~ appetite/wind хо­роший аппетит, резкий ветер; а ~ glance/ mind проницательный взгляд/ум; а ~ ob­server тонкий наблюдатель; ~ disappointment глубокое разочарование; he has а ~ eye for colour он тонко чувствует цвет; there will be ~ competition for the post /Сотт contract на это место будет много кандидатов, мно­гие будут добиваться этого контракта; he showed а ~ interest in my play он проявил большой интерес к моей пьесе

2 (enthusiastic): а ~ sportsman/angler стра­стный спортсмен/ рыболов; he is ~ on her /on football/to help us он увлечён ею, он поме­шан на футболе, он очень хочет нам по­мочь; I'm not very ~ on jazz я не особенно люблю джаз.

keenly adv : he looked ~ at me он пристально на меня посмотрел; I am ~ interested in classical music я очень люблю классическую музыку; I felt the loss — я остро ощущал эту потерю.

keep п: to earn one's ~ зарабатывать себе на пропитание; I pay £40 a week for my ~

KEEP

я плачу сорок фунтов в неделю за комнату и питание; he's not worth his ~ ему зря деньги платят.

keep vti vt 1 (retain, set aside) держать (impf) and compounds; оставлять (-йть); he kept his hands in his pockets он держал руки в карманах; you may ~ the book можешь оставить эту кнйгу себе; he's ~ing the (hotel) room (on) for another week он оставил [NB tense] за собой номер ещё на неделю; ~ some lunch/a seat/my seat for me оставь мне что-нибудь поесть, займй мне место, посто- рожй моё место; he kept his place in the team он удержал своё место в команде; I'd like to ~ the job я не хотел бы ухо- дйть с этой работы; he's ~ ing (to) his room/the house (because ill) он сидйт дома; ~ me in the picture держй меня в курсе дела; he himself to himself он держится особняком; ~ it to yourself помалкивай об этом

(keep safe, preserve, stock) хранйть (со-); сохранить (-йть); he ~ s his valuables in the safe он хранйт/держит свой ценности в сейфе; he ~s all his old magazines он хранйт все старые журналы; where do you ~ the sugar? где у тебя сахар?; do you — spare parts? у вас есть запчасти?; to ~ a secret хра­нйть секрбт/тайну; I kept my temper/CQ my cool я сохранял хладнокровие or я сдер­живался

(observe): he kept his promise/word он сдержал обещание/слово; to ~ the law/rules соблюдать закон/правила (-стй); Fve got an appointment to ~ at 3 o'clock у меня сви­дание /встреча в три часа; he did not ~ his appointment он не пришёл к назначенному часу

(detain): to ~ smb under arrest/observa­tion держать кого-л под арестом/под наблю­дением; I kept him at home/ in bed я не раз- решйл ему выходйть йз дому/вставать; 1 hope I didn't ~ you надеюсь, я вас не за­держал; flu kept me from the office/off work из-за грйппа я не ходйл на работу

(own, maintain, support): to ~ a family содержать семью (impf); we can't afford to ~ (up) such a big house мы не можем содер­жать такой большой дом; to ~ hens/a shop держать кур/лавку; they ~ a dog у них собка; my pay barely ~s те in cigarettes моей зарплаты едва хватает на сигаре­ты

(diary, etc.): to ~ a diary/the score/ accounts вестй дневнйк/счёт/счета (only in impf) ; I kept a note of the title of the book я записал название кнйги

(+ adj, verb, etc.) : they kept me waiting онй заставили меня ждать; ~ the soup hot держй суп на огне; to ~ a room clean/tidy поддерживать чистоту/порядок в комнате; his encouragement/the cup of tea kept me going его поддержка/чашка чаю придала мне сил; he kept his eyes fixed on her он не сводйл с неё глаз; I kept the engine running я не вы-

KEEP

ключил мотора; CQ ~ it clean! тблько без непристойностей!

vi 1 (continue) : he kept (on) talking он про­должал говорйть; I ~ forgetting to write to her я всё забываю ей написть; she ~s crying она всё время плачет; ~ straight on идйте прямо; ~ to the right till yon come to the church держйтесь правой стороны, пока не дойдёте до цёркви

(remain): I kept calm я оставался спокой­ным; ~ calm!/still! спокойно!, не вертйсь!; he/ the press kept silent он молчал, пресса хранйла молчание; ~ together in the forest держйтесь вмёсте в лесу

(of health) : how are you ~ing? как по­живаете?; she's (not) ~ing well она хорошо/ неважно себя чувствует; he ~s very fit он всегда в форме

(of food) хранйться (usu impf) ; will these apples ~ ? эти яблоки долго хранятся?; the fish will ~ up to three days in the fridge рыба хранйтся в холодильнике до трёх дней; Jfig that will ~ till tomorrow это подождёт до завтра

keep at vti: he used to ~ us at our studies

/л он заставлял нас заниматься; I kept at it and finished by supper time я сидёл, не разги­баясь, весь день и к ужину закончил всё; ~ at it! продолжай! (continue), не сдавайся! (don't give up)

keep away vti vt: ~ the children away from the fire не подпускайте детёй к огню

vi: I'm ~ ing well away from him я держусь от негб подальше

keep back vti vt: to ~ back tears сдёрж|и- вать слёзы (-ать); have I kept you back? я вас не задержал?; they ~ back £5 from my wages for insurance у меня из зарплаты удёрживают/вычитают пять фунтов на стра­хование; we kept the news back from her мы скрывали от неё эту новость vi: ~ back there! отойдйте назад! keep down vti vt: to ~ down one's head при|гиб£ть гблову (-гнуть); in summer one can't ~ down the weeds лётом трудно бо­роться с сорнякми; to ~ down prices сохра­нять уровень цен; he can't ~ anything down что бы он ни съел, егб всё врёмя рвёт vi: ~ down or you'll be seen пригнись,/ (if already down) не выпрямляйся, а то тебя увйдят

keep from vt: he kept me from my work

он не давал/ он меш4л мне раббтать; I couldn't ~ myself from crying я не мог удер­жаться от слёз.

keep in vti vt : we ~ the horses in in winter зимой мы дёржим лошадёй в конюшне; he was kept in at school егб оставили после уроков; I do some typing at nights to ~ my hand in я немного печатаю на машйнке по вечерам, чтобы рука не отвыкла

vi: the stove ~s in all night печь тбпится всю ночь; you'd better - in with him ты лучше с ним не ссорься

KEEPSAKE К

keep off vti vt: ~ the wasps off the jam отгонй ос от варёнья; the police kept the fans off the pitch полйция не подпускала болёль- щиков к полю; I ^ off fats/politics я не ем жирного, я держусь подальше от полй- тики (sing); ~ your hands off! уберй руки!

vi: the rain kept off till evening дождь пошёл тблько вёчером; ~ off the grass не xo- дй по травё, (notice) «по газбнам (pi) не ходйть»

keep on vti vt: I kept my coat on я не сни­мал пальто; they kept him on for another year онй продержали егб там ещё год

vi CQ: she ~s on at me about smoking OHd меня заёла из-за курёния; he will ~ on about his adventures in Africa он прожужжйт нам все уши о свойх приключёниях в Афри­ке; ~ your hair on! не нёрвничай!, спокой­нее!

keep out vti vt: they ~ the cattle out all winter онй всю зйму дёржат скот под откры­тым нёбом; I was kept out of the room меня не впускали в комнату; the blinds ~ out the light шторы не пропускают свет

vi: I kept out of his way/danger/the argu­ment я избегал его/опасности/спора; ~ out! не входи!, (notice) «вход воспрещён!»

keep to vti vt: I kept him to his promise я заставил егб сдержать обещание

vi: to ~ to a strict diet/ the subject соблю­дать строгую диёту, придёрживаться темы keep up vti vt: tо ~ one's head/spirits up держать гблову высоко, не падать духом; they kept me up last night till 2 o'clock из-за них я вчер4 не ложйлся до двух часов ночи; I'm ~ing up my German я стараюсь не забыть немёцкий язык; he kept up an endless flow of small talk он без конц молбл какую-то чепуху; to ~ up paintwork поднов|- лять окраску (-йть)

vi: if the weather ~s up ёсли хорошая погода ещё продёржится; I've kept up with them since childhood я поддёрживаю связь с нйми с дётства; he can't ~ up with the others он отстаёт от другйх (walking or in work) ; to ~ up with current affairs/the fashion быть в курсе дел, следйть за модой; wages aren't ~ing up with prices заработная плата отстаёт от рбста цен; to ~ up with the Joneses быть не хуже сосёдей, не отста­вать от сосёдей.

keeper п (custodian, curator) хранйтель (т); (of lighthouse, etc) смотрйтель (т); (warder) надзиратель (т) ; (gamekeeper) леснйчий; (at zoo) служйтель (т) зоопарка.

keep-fit adj: to do ~ exercises дёлать зарядку.

keeping n 1: it's in his safe ~ это у негб на хранёнии 2: his actions are out of - with his promises

его слов£ расходятся с дёлом; to be in ~ with соответствовать + D.

keepsake n: I gave it her as a ~ я пода- рйл ей это на п!мять.

KEG

keg n бочонок, kennel n конурА.

kerb n край тротуАра; to draw into the ~ остановиться у тротуАра. kerbstone n бордюрный кАмень (m). kernel n (of nut) ядро, kerosene n керосйн; attr: a ~ lamp' керо­синовая лАмпа. kestrel n пустельгА.

kettle n чайник; pot on the ~ постАвь чайник; the ~ is boiling чАйник кипит, kettle dram n литАвра. key n 1 (to door) ключ (от двёри); skel­eton/master ~ отмычка; under lock and ~ под замком; fig the ~ to the mystery/prob­lem ключ к разгАдке тАйны/к решению проблёмы; attr: а ~ position/industry клю- чевАя позиция, ведущая бтрасль промыш­ленности

(on piano, typewriter) клАвиша; pi (~s) клавиатура (collect) ; (of wind instrument) клА- пан

Mus: major/minor ~ мажорная/минбр- ная толАльность; it's in the ~ of A major это в тонАльности ля мажбр.

keyboard п клавиатура, keyhole п замбчная сквАжина; to listen at/ look through the ~ подслушивать у двёри, подсмАтривать в/сквозь замбчную сквАжину. key ring п кольцб для ключёй. keystone п Archit замок, замковый кА- мень (т).

key up vt usu pass: I was all ~ed up before the exam я ейльно нёрвничал пёред экзАменом. khaki п and adj хАки (indect). kick n удАр; (of gun) отдАча; a ~ on the shins/on the backside удАр по гблени, пинок под зад; Sport: free/penalty ~ свободный/ штрафной удАр; he took a flying ~ at the ball он удАрил по мячу с лёта; fig CQ: this drink has a lot of ~ этот напйток с ног вАлит; I do it just for ~s я делаю это просто рАди удовольствия; he needs a good ~ in the pants егб нАдо хорошёнько вздуть.

kick vti vt удар|ять ногой (:ить); (of horse) ляг| Ать (-нуть); he / the horse ~ ed me он ударил меня ногой, лбшадь лягнула меня; when he fell they ~ed him когдА он упАл, онй стали бить егб ногАми; Sport he ~ed the ball over the sideline/above the goal он выбил мяч за боковую линию, он удАрил выше ворбт; Jig: don't ~ a man when he's down лежАчего не бьют; it's no use ~ ing against fate беспо- лёзно сопротивляться судьбё; CQ: I was ~ing my heels all morning я всё утро прождал бёз толку; if you ask too much of him, he'll ~ ёсли трёбовать от него слйшком многого, он начнёт брыкАться; I could have ~ed myself for forgetting the tickets я забыл дома билёты и был готов кусАть себё лбкти от досАды vi: be careful, this horse ~s осторожно, эта лбшадь лягАется; the baby lay ~ ing in the pram ребёнок лежАл в коляске и дрыгал

KILLER

нбжками; this gun ~s у этого ружья боль- шАя отдАча

kick about/around vti vt: let's go and ~ a ball about in the park пойдём поиграем в мяч в пАрке; fig CQ don't let yourself be ~ed around не позволяй собой помыкАть vi: their toys are always ~ing about/around on the floor их игрушки вёчно разбросаны где попАло

kick off vti vt: I ~ed off' my shoes я сбросил ботйнки

vi Sport CQ: when do we ~ off? когдА мы начинАем?

kick out vt CQ: he was ~ed out of his job егб выгнали с работы

kick over vt: he ~ed over the pail он споткнулся о ведрб и опрокй|нул егб (impf -давать)

kick up vt: to ~ up a fuss под|нимАть шум (-нять). kick-off n Sport CQ: ~ is at 3 o'clock

начАло мАтча в три часА.

kick-starter п (on motorcycle, lawnmower) ножнбй стартёр.

kid п 1 (young goat) козлёнок; (as meat) козлятина

2 (leather) лАйка; attr: ~ gloves лАйковые перчАтки

Ъ CQ ребёнок; (without reference to age) come on, ~s, let's go ну, ребйта, пошлй!; (US) CQ: look here, you've got it coming to you! смотрй, малыш, достАнется тебё на орехи!; she's a swell ~! онА дёвочка что надо!; attr (US): my ~ brother/sister мой млАдший брат, моя млАдшая сестрА.

kid vti vt CQ обмАн|ывать (-уть); you can't ~ me меня не обмАнешь/не проведёшь; we're only ~ding ourselves мы тблько обмА- нываем себй

vi: don't worry, I was only ~ding не вол­нуйся, я пошутйл; no ^diik? ты серьёзно? kidnap vt похи|щАть (людей) (:тить). kidney п Anat пбчка. kidney bean п фасоль, kffl vt I уби|вать (-ть), also Jig; (slaughter animals) заби|вАть (:ть); in pass погиб|Ать (-нуть); he ^ed his own brother/a pig он убил своего брАта, он забил свиныЪ; he was ~ed in the war он погйб/ был убйт на войнё; drink ~ed him егб погубйло пьян­ство*, he ~ed himself он покончил с собой; the frost ~ed the tulips морозом побйло (impers) тюльпАны

2 . Jig uses : I was just ~ing time я просто убивАл врёмя; this remark ~ed the conversation это замечАние испортило всю бесёду; mustard ~s the flavour of the meat горчйца убивает вкус мяса; he's ~ing himself with work он изводит себя работой; the heat is ~ing me я умирАю от жарй; to ~ a rumour пресе|- кАть слухи (pi) (:чь); she is dressed to ^ она вызывАюще одёта.

killer п убийцаand J); rabies is a ~ бешенство—смертельная болёзнь.

KILLING

killing adj смертельный; fig CQ it was ~ вот умбра!

killjoy n: he's a ~ он вечно отравляет другим удовбльствие.

kilogramme, (US) kilogram, CQ kilo n ки­лограмм, CQ кило (indecl).

kilometre, (US) kilometer n километр; 40 ~s an hour сорок километров в час. kilowatt п киловатт, kilowatt-hour п киловатт-час. kilt п юбка шотландского гбрца. kin п collect родня; родные, рбдственники (pis); next of ~ ближайший родственник.

kind1 п 1 (race, species) род; human ~ человеческий род, род людской; they differ in ~ онй разные по натуре; it's perfect of its ~ это в своём рбде совершенство

(class, sort, type) сорт; (variety) разно- вйдность; (breed) порода; what ~ of cheese do you want? какой сорт сыра/какбй сыр вам нужен?; what ~ of wheat/dog is that? какой £то сорт пшенйцы?, какой породы £та собака?; what ~ of car have you? какбй марки ваша машйна?; what ~ of person is he/ of rose is this? что он за человёк?, что это за рбза?; he's not that ~ of person/the ~ of person to refuse он не такбй человёк, он никогд£ ле откажет; she's the ~ of woman who likes to know - everything она из тех жёнщин, котбрые хотят всё знать; all ~s of people самые разные люди; these are just the ~ of examples I want мне нужны йменно такйе примёры; iron what ~ of soup do you call this? и это ты называешь супом?; they are two of a ~ что одйн, что другой

phrases: something of the ~ что-то/что-ни­будь в Stom рбде; I said/I'll do nothing of the ^ я ничего подббного не говорйл/не сделаю; CQ: she ill? Nothing of the ~ ! она больна? Да ничегб подббного!; pejor they gave us coffee of a ~ нам дали что-то отдалённо напоминающее кофе

4: a kind of: it's а ~ of box 5то такая коробочка; I had а ~ of feeling it would happen у меня бйло такое чувство, что £то произойдёт; CQ as adv: it's ~ of difficult/ awkward это трудновато, это как-то неудоб­но/нелбвко; aren't you pleased?—Well yes, ~ of ты довблен?—Да, как будто

5 (goods as opposed to money): payment in ~ оплата натурой; fig I repaid her in ~ (for good deed) я её отблагодарйл, (for bad deed) я ей отплатйл той же монётой.

kind2 adj добрый; it was а ~ act это было доброе дёло; he was very ~ to me он был бчень добр ко мнё; would you be so ~ as to tell me... будьте добры, скажйте мне...; that is very ~ of you вы бчень любёзны/ добры; to be ~ to animals хорошб относйться к животным, kindergarten п дётский сад. kind-hearted adj добрый, kindle vti vt раз|жигать (-жёчь), also fig; (a stove) растапливать (-топйть); to ~ a

KITCHEN К

fire/a bonfire затопйть камин, разжёчь костёр; a spark ~d the dry wood сухое дёрево загорёлось от йскры; fig to ~ passions/the imagination/ interest разжигать страсти, воспла­менять воображёние (-йть), возбу|ждать ин­терес (-дйть)

v/: wood won't ~ if it's wet сырые дрова (pi) плбхо разгораются, kindliness п доброта, kindling п растопка, kindly adj дббрый.

kindly adv любёзно; she ~ helped me with my luggage она любёзно помогла мне с ба­гажом; I feel ~ disposed towards him я к нему располбжен; would you ~ pass the butter будьте добры,/ любёзны, передайте мне масло; - listen when I'm talking to you извбль слушать, когда я с тобой roBopio; he didn't take ~ to that sort of treatment ему не бчень понравилось такое обращёние; he doesn't take ~ to work он не очень-то лю­бит раббтать.

kindness п (quality) доброта; (act) а ^ любезность; to do smb а ~ оказать кому-л любёзность.

kindred п collect родня; родные, рбдствен­ники (pis).

kindred adj родственный; ~ tribes/ languages

родственные племен^/языкй; - diseases сход­ные/аналогичные заболевйния; fig ~ souls родственные души.

king п корбль (т), also Chess, Cards; К. of England корбль Англии; fig: of beasts царь зверёй; oil ~s нефтяные королй.

kingdom п королёвство; царство, also fig; animal/ plant ~ животное/растительное цар­ство.

kingfisher п зимородок, kink п (in rope, etc.) перегйб; fig he has some odd ~s у негб есть свой причуды, kinship п родство, also fig. kinsman п родственник, kiosk п киоск; Tel I'm calling from a ~ я звоню из автомата.

kip vi CQ: I'm going to ~ down for half an hour пойду вздремну полчаса; he ~ped down on the floor он спал на полу, kipper н копчёная селёдка. Kirghiz п киргйз, киргйзка. Kirghiz adj киргйзский. kiss п поцелуй; to give smb а ~ поцеловать когб-л; give her а ^ from me поцелуй её за меня.

kiss vti целоваться) (по-); she ~ed my cheek она поцеловала меня в щёку; ~ and be friends поцелуйтЬсь и помирйтесь.

kit п (belongings, luggage) вёщи; Mil лйчное обмундирование и снаряжёние; skiing ~ лыж­ное снаряжёние; tool ~ набор инструментов; shaving ~ брйтвенный приббр; first-aid ~ аптёчка; tropical ~ костюм для тропиков, kitbag п Mil вещевой мешок, kitchen п кухня; attr: ~ garden огород; ~ range/sink кухонная плита/ раковина.

kite n От коршун; (toy) бумажный змей; to fly а ~ пускать змея/fig пробный шар. kitten п котёнок.

kitty п (cat) dim киска; Cards банк; here ! кис-кйс!; fig CQ how much have we in the сколько у нас сейчас дёнег? kleptomaniac п клептоман, knack п умение, сноровка; there is а ~ to it для этого трёбуется умёние/сноровка; he has the ~ to say the right thing он всегда знает, что сказать; he bis а ~ with animals он умёет обращаться с животными; it is easy when you have the ~ легко, когда знаешь, как дёлать. knapsack п рюкзак; Mil ранец, knave п pejor мошённик; Cards валёт. knead vt (dough, clay) месить (impf). knee n колено; to go (down) on one's ~s становиться на колёни; my trousers are out / have gone at the ~s у меня брюки протёрлись на колёнках; she sat on my ~ она сидёла у меня на колёнях (pi); I felt weak at the ~ s у меня дрожали колёни. kneecap п Anat колённая чашечка, knee-deep, knee-high advs: he was ~-deep in water он стоял по колёно в водё; the grass was ~-high трава доходила до колён. knee joint п Anat колённый сустав, kneel vi (act) становиться на колёни (-ть); (state) стоять на колёнях (impf). kneepad п Sport наколённик. knickerbockers npl бриджи, knickers npl трусики; (warm, for winter) (жёнские) трико (pi, indecl). knick-knack n безделушка, побрякушка, knife n нож; the wind cut like a ~ дул рёзкий вётер; CQ he has his ~ into me у не­го против/на меня зуб. knife vt: he was ~d его ударили ножом, knife edge n остриё ножа, also fig; (on mountain) острый грёбень (m). knife-grinder n точильщик, knight n Hist рыцарь (m). knit vti вязать (с-); to ~ a jumper by hand/ machine вязать кофточку на спицах/на маши­не; Med the bone has ~ted together well кость хорошо срослась; fig to ~ one's brows' сдвинуть брови (usu pf). knitted adj вязаный.

knitting n вязанье; whose ~ is this? кто это вяжет?; I was doing my ~ я вязала; attr: ~ needle вязальная спица.

knitwear n трикотаж (collect), трикотажные издёлия (pi).

knob n кнопка (if pushed), ручка (if pulled or turned) ; (protuberance) выпуклость; (of door) ручка; (of walking stick) набалдашник; Aut that ~ works the choke это ручка подсоса; Cook a ~ of butter кусок масла.

knobbly adj (of stick, etc.) шишковатый; (of tree trunk, etc.) бугристый.

ЮТЕ

knock n стук; I hear a ~ я слышал стук [NB tense]; there was a ~ at the door в дверь постучали; give me a ~ at 8 o'clock постучи ко мне в восемь часов утра; а ~ on the head удар по головё.

knock vti vt стук|ать (semel -нуть); удар|ять (:ить); also compounds of бить; they ~ed him on the head егб стукнули/ударили по головё; I ~ed my head against/on a beam я стук­нулся/ударился головбй о балку; to ~ а hole in a wall проби|вать отверстие в стене (:ть); to ~ the bottom out of a box выби­вать дно у ящика; she ~ed the ball out of my hand она выбила мяч у меня из рук; I ~ed the cup flying off the table я смахнул чашку со стола; fig: to ~ one's head against a brick wall биться головбй о стёну (only in impf); he ~ed the bottom out of her argu­ment он опровёрг её доводы (pi); her death ~ed the bottom out of his world её смерть сломила егб; the news ~ed me flat это извёстие ошеломило меня

vi стучать (по-); do stop ~ing on the table перестань стучать пб столу; somebody is ~ ing on the door кто-то стучится в дверь; I ~ed for 5 minutes and then went away я минут пять стучал в дверь, а потом ушёл; Aut the engine is ~ ing мотор стучит

knock about vti vt: the boys are ~ing each other about in the yard мальчишки дерутся во дворё; the car was badly ~ed about машйна была сйльно помята

vi CQ : he's ~ed about the world quite a bit где он тблько ни побывал; he ~s about with some odd characters он водит компанию с какйми-то странными тйпами; the gloves must be ~ing about the room somewhere пер­чатки валяются гдё-то в комнате

knock back vt CQ: he can easily ~ back six pints ему ничего не стоит выпить полдю­жины кружек пйва за одйн присёст; here, ~ this back на, выпей; our new car ~ed us back a bit новая машйна весьма пошатнула наши финансы

knock down vt: I/the bus ~ed him down я сбил/ сшиб егб с ног, егб сшиб автобус; the horse ~ed down the last fence лошадь сбйла последний барьёр; they are going to ~ this house down этот дом хотят сносйть; this house is due to be ~ed down этот дом предназначен на снос; fig: (at an auction) the vase was ~ed down for £1 ваза пошла с молотка за одйн фунт; the assistant ~ed the price down by £5 продавец сбавил цёну на пять фунтов; CQ I got the price ~ed down by £3 я выторговал три фун­та

knock in vt: to ~ in a nail в|бивать/ за| бивать гвоздь (pfs -бйть) knock into vt fig CQ; I -ed it into his

head that... я всё-таки вбил ему в голову, что...

knock off vti vt: I ~ed the vase off the shelf

KNOCK

я уронйл вазу с полки; fig: she — ed 20p off the price она сбавила/уступйла двадцать пёнсов; he ^ed 10 seconds off the record он улучшил рекорд на дёсять секунд; CQ I wantto ~ this article off by 6 o'clock я хочу закончить эту статыо к шести часам

v/ fig CQ: they ~ed off early они кончили работу рано; let's ~ off for half an hour/for today давайте устроим перерыв на полчаса, давайте на этом сегодня закончим

knock out v/ (in boxing) нокаутировать (impf and pf); he was ~ed out by the blow он потерял сознание от удара; he ~ed out his pipe он выбил трубку; fig I ~ed the nonsense out of him я выбил из негб' дурь knock over vt (a person) сби|вать/сшиб|ать с ног (-ть/-йть); (a thing) опрокй|дывать (-нуть)

knock together/up vt Cook стряпать (со-); (in carpentry) сбивать, скол|ачивать (-отйть) knock up vti vt: ~ me up at б o'clock постучй мне (в дверь) в шесть часов; we had to ~ the doctor up in the middle of the night нам пришлось разбудйть врача средй ночи; CQ he was ~ed up for a week with flu он пролежал неделю с грйппом; Sport to ~ up points на| бирать очкй (-брать)

vi: (in tennis) to ~ up раз|минаться (-мять­ся), разыгр|ываться (-аться).

knockabout adj: ~ comedy фарс, «балаган; ~ clothes повседневная одежда.

knockdown adj: they were selling tights at ~ prices там продавались колготки по снйжен- ным ценам, knocker п дверной молоток, дверное кольцо, knocking п стук.

knockout п (in boxing) нокаут; CQ the show was a ~ спектакль был сногсшибательный.

knockout adj Sport: ~ competition отбо­рочные соревнования (pt), соревнования (pt) с выбыванием.

knock-up n (in tennis) : before the match they have 5 minutes ~ перед игрой им даётся пять минут размйнки; let's have а ~ давай устроим размйнку. knoll п холмик; (low mound) бугор, knot п 1 узел, also Naut; а ~ in a shoe lace/thread/горе узел на шнурке/на нйтке/на канате; to tie/untie а — завязать/развязать узел; Naut the vessel does 20 ~s судно делает двадцать узлов в час; fig: а ~ of boys кучка мальчйшек; I got tied up iir ~s я запутался в словах 2 (in wood) сук, сучок, knot vti vt завяз) ывать узлом (-ать) vi: silk thread ~s so easily шёлковые нйтки (pi) вёчно закручиваются в узелки.

KNOCK

knotty adj (of a rope) с узлами; (gnarled) узловатый; (with knots in grain of wood) сучко­ватый; fig a ~ problem сложная проблёма. know n: he's in the ~ он в курсе дёла. know vt 1 знать (itripf); do you ~ this place? ты знаешь это мёсто?; I don't ~ whether to go or not я не знаю—идтй йли нет; let me ~ дай(те) мне знать; to ~ for sure/from experience знать наверняка/по опы­ту; to ~ one's job/place знать своё дёло/ своё мёсто; he doesn't ~ his own mind он сам не знает, чего хочет; to ~ what's what знать что к чему; how should I ~ ? откуда мне знать?; as far as I ~ насколько мне извёстно; for all I ~ he might still be in Scotland откуда мне знать, может быть, он ещё в Шотландии; goodness ~s бог егб знет; you ~ what? знаешь что?; CQ: what do you ~ ! подумать только!; I wouldn't ~ him from Adam да я сроду егб не вйдел

(of things, techniques): he ~s about wine он понимает толк в вйнах; he doesn't ~ one wine from another он не отличает одно вино от другого; he ~s all there is to ~ about cars в машинах он знает толк; to ~ how to do smth умёть дёлать что-л; do you ~ French? вы знаете французский?; to get to ~ (about) smth узнать о чём-л

(be acquainted): I don't ~ him but I of him я с ним не знаком, но слышал о нём; to get to ~ smb познакомиться с кем-л; now that I ~ him better, I like him я узнал егб поблйже, и он мне понравился [NB tense]

(recognize) узн|авать (-ать); I knew him instantly by his voice я егб сразу же узнал по голосу; I ~ him by sight я знаю егб в лицо.

know-all п CQ всезнайкаand j). know-how п умёние; for this job one needs some technical ~ для этой работы нужно не­много разбираться в технике.

knowing п: there's no ~ what will happen to us трудно сказать, что с нами дальше будет; he is (a man) worth ~ с ним стоит познакомиться.

knowing adj: he's а ~ fellow он ловкий малый; а ~ look многозначйтельный взгляд, knowingly adv (deliberately) сознательно, knowledge п знание (often pt); he has a good ~ of Shakespeare/ Russian он хорошо знает Шекспира/русский язык; lack of ~ недоста­ток знаний; first-hand ~ свёдения (pt) из пёрвых рук; without my ~ без моего вёдома; that is common ~ это всем извёстно; it has come to my ~ that... мне стало извёстно, что...; my ~ of him is slight я егб мало знаю/почтй не знаю; I have a reading ~ of German я читаю по-немёцки.

knowledgeable adj: he is very ~ about cars он хорошо разбирается в машйнах.

known adj извёстный; ~ facts известные факты; it became ~ that... стало извёстно, что...; he is ~ for his collection of stamps он знаменйт своёй коллёкцией марок; he is ~ to the police он извёстен полйции; he is ~ under the name of Petrov его знают под фамйлией Петрова; he made his views ~ он высказал свой взгляды; to make oneself ~ to smb представляться кому-л.

knuckle n сустав/ CQ костяшка пальца; fig to rap smb over the ~s дать кому-л нагоняй.

knuckle vi CQ: he ~d down to the task

К

KNUCKLE

он энергйчно взялся за дёло; he had to ~ under он должен был подчинйться.

KNUCKLEDUSTER

knuckleduster n кастет, koala (bear) n коала, сумчатый медведь. Komsomol n комсомол; attr комсомоль­ский; ~ member комсомолец, / -ка. kopeck n копейка. Koran n коран. Korean n кореец, кореянка. Korean adj корейский. Kremlin n Кремль (m). kudos и Cg: he got all the ~ вся слава досталась ему.

L

label n (tie-on) бирка; (sticky) наклейка; (of any kind) ярлык, also^ fig; (for identifica­tion!, on library books, specimens) этикетка; luggage ~ багажная бирка/ наклёйка; plant ^s бирки с названием растений; price ~ ценник; name ~ (at conferences, etc.) личный знак.

label vt: to ~ smth (stick on label) при­клеивать наклёйкуI ярлйк на что-л (:ить), (tie on) привязывать бирку/ ярлык на что-л (-ать); all the specimens must be clearly ~led на всех образцах должна быть чётко напи­санная этикетка; the bottle is ~ led "Poison" на бутылке этикётка «Яд»; jig the boy was ~led a juvenile delinquent за мальчишкой укрепилась сл£ва малолетнего преступника.

laboratory, abbr lab п лаборатория; attr лабораторный.

laborious adj (of work) тяжёлый, утоми­тельный; трудоёмкий; jig (oj style, wit) тяже- ловёсный; compiling a dictionary is ~ work составлёние словаря—трудоёмкая работа.

labour, (US) labor n 1 (work) труд, работа; manual ~ физический труд; it was a ~ of love for me это для меня не работа, а просто удовбльствие; joc gardening is hard ~ to me работать в саду для меня хуже каторги; Law he got 5 years hard ~ его приговори­ли к пята годам принудительных работ (pl)

(collect = people) раббчие (pl); we're short of ~ у нас не хватает рабочих/рабочей силы; unskilled/skilled ~ чернорабочие, ква­лифицированные раббчие; Ministry of L. ми­нистерство труда; attr Polit: ~ movement раббчее движение; (UK) L. Party лейборист­ская пртия

(childbirth) роды (pl); to be in ~ po- жать; she had a difficult ~ у неё были тя­жёлые рбды; attr: ~ pains/ contractions ро­довые муки /схвАтки; ~ ward родильная па­лата.

labour, (US) labor vti vt: no need to ~ the point не нужно останавливаться на этом пункте

vi: we are ~ing under considerable diffi­culties мы тепёрь в довольно тяжёлых усло­виях; jig you're ~ing under a delusion ты

заблуждаешься.

LADEN

laboured, (US) labored adj: ~ breathing за­труднённое дыхание; a ~ joke вымученная шутка.

labourer, (US) laborer n рабочий; farm ~ сельскохозяйственный рабочий, laburnum n Bot золотой дождь (m). lace n 1 (fabric) кружево, кружева; a dress trimmed with ~ платье, отдёланное кружевом/ кружевами 2 (for shoes) шнурок.

lace vt:. to ~ (up) shoes шнуровать/зашну­ровывать ботинки (pf for both зашнуровать); jig to ~ coffee with brandy добавлять коньяк в кофе (:ить).

lack п: ~ of (insufficiency) недостаток + G or в-fr- Р, нехватка+ G; (absence) неимение + G, отсутствие + G; ~ of raw material недоста­ток/нехватка сырья; for ^ of horses из-за нехватки/отсутствия лошадёй; for ~ of mon­ey за неимёнием дёнег; there's no ~ of money in their family им-то дёнег хватает; I'm getting fat from ~ of exercise я мало двигаюсь, вот и полнёю; he's bored for ~ of company он скучает без компании.

lack vti не хват|ать+ G (-йть), недоста­вать (usu impj) (both used impers); we ~ed time to finish нам не хватало врёмени закон­чить работу; he ~ed the will power to give up smoking у негб не хватало ейлы вбли бросить курйть; he ~s experience ему не­достаёт опыта; what is still ~ing? чего ещё не хватает?; he is ~ing in confidence ему не хватает уверенности в себё. lackadaisical adj вялый, томный, lacquer п лак; collect лакированные издёлия (//).

lacquer vt лакировать (от-), покры|вать ла­ком (:ть); to ~ one's nails покрывать ногти лйком.

lacuna п пропуск (в тексте), lad п парень (m); he's a good ~ он хорб- ший парень, он парень неплохой; he's off with the ^s он где-то гуляет с ребятами; he was only a young ~ when the war began он был ещё совсём мальчйшкой, когда на­чалась война; he's a great ~ (of small boy) он славный мальчуган/ CQ парнйшка, (of older person) он славный м£лый; (in address) come on, ~s, let's go! ну, ребята,/братцы, пошлй!

ladder п приставная лёстница, стремянка; (in stocking) спустйвшаяся пётля; folding/горе ~ складная/верёвочная лёстница.

ladder vti vt: I've ~ed my tights у меня на колготках спустйлась пётля

vi: nylon tights ~ easily нейлбновые кол­готки быстро рвутся.

ladderproof adj: ~ tights колготки с не- спускающимися пётлями.

laden adj (of ships, etc) гружёный, нагру­женный; the tree is ~ with apples вётки у яблони ломятся/гнутся под тяжестью яблок; dishes ~ with fruit блюда, полные фруктов (pl).

LADLE

ladle n (for soup) половник, разливатель­ная ложка, CQ поварёшка.

ladle vt различать (:ть); she ~d (out) the soup Into bowls она разлила суп по мискам.

lady п дама, госпожа; (title) лёди (f, indecl); an old -v пожилая дама; is the ~ of the house at home? а хозяйка дбма?; ladies' fashions дамские моды; attr: ~ doctor жён- щина-врач. ladybird, (US) ladybug n божья корбвка. lag' vi (trail) тащиться (impf); fig отсе­вать (-ть); the children ~ged behind дёти та­щились позади; he ~s behind the rest pf his class он отстаёт от других мальчиков в классе, он в классе отстающий.

lag2 vt: to ~ pipes покры|вать трубы термоизоляцией (:ть). lag3 п, also old - CQ уголовник, lager п лёгкое пиво, «лагер». lagging п (process or material) термоизоля­ция.

lair п логовище, also fig; нора, lake п бзеро.

hunb п ягнёнок; барашек; (as dish) бара­нина, барашек; (endearment) ягнёночек; a leg of ~ баранья нога; fig just look at her— mutton dressed as ~ ! посмотри на неё, выря­дилась, как молоденькая!

lambskin п овчина, овёчья шкура; attr: ~ mittens варежки из овчины.

lame adj хромбй; а ~ man хромой (чело­вёк); he's ~ in the left leg он хромает на лёвую нбгу; the horse went ~ лошадь стала хромать; fig: а ~ argument/excuse неубеди­тельный довод, слабая отговорка.

hune vt калёчить (ис-, по-), увёчить (из-); he was ~d by a falling tree/during the war его покалёчило (imperi) упавшим дёревом, он получил увёчье/егб искалёчило (impers) на войнё.

lament vti vt: to ~ the good old days

тосковать по доброму старому врёмени

vi: to ~ over жаловаться на + А, сётовать на + A (impfs); they were ~ ing over their misfortunes онй жаловались на свой несчастья.

lamentable adj плачёвный, жалкий; удру­чающий; the house was in а ~ state дом был в самом жлком/плачёвном состоянии; а ~ slovenliness ужасающая неряшливость.

laminated adj слойстый; ~ glass слойстое/ безоскблочное стекло; ^ wood фанёра.

lamp п лампа; (street lamp, torch, etc) фонарь (m); (with several bulbs) светйльник.

lamplight n свет лампы; in the ~ при свёте лампы, lampoon n памфлёт.

lampoon vt: he was viciously ~ed газёта зло высмеяла егб. lamppost п фонарный столб, lampshade п абажур.

lance vt Med: to ~ a boO вскрывать (ланцётом) нарыв/чирей (-ть). lance-corporal п младший капрл.

LANDING L

land п 1 (in most senses) земля; (as opposite to sea) суша; I'm glad to be on dry ~ again я доволен, что наконёц снбва на суше; to travel by ~ путешёствовать по суше; to sight ~ увидеть сушу/зёмлю/ бёрег; to reach ~ пристать к бёрегу; attr: а ~ breeze береговой вётер; Mil ~ forces сухопутные сйлы/ войска

(soil) земля, почва; poor/rich ~ бёдная/ плодородная пбчва; arable ~ пахотная зем­ля; to work on the ~ заниматься земле­делием

(terrain) мёстность; forest ~ лесйстая мёстность; the road lay over marsh ~ дорога шла по болбтистой мёстности; arid ~s за­сушливые райбны; the steppe ~s of the South южные, стёпи

(as property) земля; Law земёльная собственность

(country) странй; the customs of different ~s обычаи разных стран; native ~ рбдина, отёчество

various: ~ of dreams царство грёз; he's no longer in the ~ of the living его ужё нет в живых. 1

land vti vt 1 Naut (people) вы| саживать (:садить), (cargo) вы|гружать (-грузить); the passengers were ~ed at Odessa пассажйры высадились /были высажены в Одессе; the timber has been ~ed лес/древесину выгрузили на бёрег

Aer посадйть (only in pf) ; he ~ed the plane safely он благополучно посадйл само­лёт; he ~ ed the helicopter on the lawn он посадйл вертолёт на газбн

(fish) поймать (only in pf); we ~ed an enormous pike мы поймали огромную щуку

fig CQ: he ~ed a good job он добйлся хорбшего мёста; she always ~s the leading role она всегда добьётся себё главной роли; you've ~ed me in a nice mess! ну и впутал ты меня в весёленькую историю!; I always get ~ed with the heavy jobs на меня всегда сваливают самую тяжёлую работу (sing); are we really going to be ~ed again with the whole family? неужто на нас опять свалится всё £то семейство?; these goings-on will ~ you in jail эти твой штучки-драчки до добра не доведет

vi I Naut высаживаться, сходйть с + G (сойтй); I ~ed at Dover я сошёл с паро­хода/я высадился в Дувре; the delegation ~ed at the port/airport at noon делегация прибыла в порт/прилетёла в полдень

2 Aer приземлиться (-йться); (of helicopter, birds, etc) опускаться (-тйться); the rocket ~ed on the Moon ракёта прилунилась; the bird ~ed on the roof птйца сёла на крышу; fig we ~ed up in Finland мы оказались/ очутились в Финляндии.

landing п 1 Naut (of people) высадка; (of cargo) выгрузка; Aer приземлёние; (on ground, water, etc) посадка; Mil десант; the Normandy ~ s высадка десанта (here = landing force)

LANDING NET

в Нормандии; attr: ~ force(s) десантные войск

2 (at top of stairs) лестничная площадка, landing net n рыболовный сачок, landing stage n пристань, причл. landing strip n Aer взлётно-посадочная no- лос£.

landlady n (who owns or lets property) до­мовладелица, (of boarding house, etc.) хозяйка.

landlord n {proprietor, lessor) владёлец, до­мовладелец; (of inn, etc.) хозяин; (of an estate) землевладелец; the entire street is owned by one ~ все дома на этой улице принадле­жат одному владёльцу; {he ~ was serving behind the bar хозяин стоял за стойкой.

landmark л (назёмный) ориентир; (boundary) межевой знак /столб; the tower was а — for travellers башня служила ориентиром для пу­тешественников; this hill is а ~ for miles around этот холм виден отовсюду; fig ~s in history вёхи в мировой истории, landowner п землевладелец, помёщик. landscape п Geog ландшафт; (aesthetically viewed) пейзаж, also Art; a flat/mountainous ~ плоский/горный ландшафт; to admire the ~ любоваться пейзажем; attr: ~ painter пейза­жист.

landslide n оползень (m), обвал; fig the election proved a — for the left на выборах лёвые одержали внушительную побёду.

lane п (in country) дорожка, also Sport; (in town) переулок, узкая улочка; Aut ряд; fast I slow/ inside / outside ~ скоростной/ медлен­ный I внутренний I внёшний ряд.

language n язык; she speaks several ~s он владеет несколькими языками; they were speaking their native — они говорили на родном языкё; bad — брань, ругательства (pi); to use bad ~ сквернословить; .fig we speak the same ~ мы нашли общий язык, languid adj томный, вялый, lank adj (of person) худощавый; (of hair) прямой и гладкий.

lap1 n: she held the baby in/on her ~ она держала ребёнка на, колёнях; fig: they live in the ~ of luxury они живут в роскоши; the future is in the ~ of the gods человёку не дано знать будущее.

lap2 п Sport круг (беговой дорожки); (in relay race) этап; the cyclist fell halfway round in the second ~ велосипедист упал в сере­дине второго круга; they are on the last ~ онй вышли на фйнишную прямую* also fig

lap3 vti vf, also ~ up (drink) лакать (вы-); fig he'll ~ up any compliment он принимает [NB tense] любой комплимёнт всерьёз (adv) vi (of water) плескаться (impf). lapdog n болонка, lapel n отворот, лацкан, lapse n 1 (slip) промах, огрёх; apart from the odd her work is good есть кое-какйе огрёхи, но в общем её работа неплохая; а ~ of memory провал памяти; a moral ~

LASH

нравственное падёние; а — from one's prin­ciples отступление от свойх прйнципов

2 (passage of time): after a long ~ of time спустя много врёмени; after a ~ of 2 months чёрез/спустя два мёсяца.

lapse vi 1 (fall): to ~ from the path of virtue сбйться с путй йстинного; he has ~d into second childhood он впал в дётство; he often ~s into his native tongue он часто переходит на родной язык; he ~d into silence он замолчал

2 (expire) исте|кать (:чь); the term has ~d срок истёк, время истекло; my driving licence has ^d у меня просрочены права (pi); the custom has ~d этот обычай ужё исчёз. lapwing п чйбис. larch п лйственница.

lard п лярд, топлёное свиное сало; to fry in ~ жарить на свином сале, larder п кладовая.

large adj 1 большой; (substantial) крупный, значйтельный; а ~ house большой дом; he lost а ~ sum at cards он проиграл большую/ крупную/значйтельную сумму (дёнег) в кар­ты; а ~ woman крупная жёнщина, CQ пол­ная дама; а ~ firm крупная фйрма; а ~ majority of the children can't swim большин­ство детёй не умёет плавать; there was а ~ audience at the concert на концёрте было мно­го народу; а ~ crowd многолюдная толпа; he deals in cars on a ~ scale торговля ма- шйнами поставлена у него на широкую ногу

(too big) велйк (only in short form); this coat is a bit ~ for me это пальто мне немного велико; these shoes are on the ~ side эти туфли великоваты

(adverbial expressions): the murderer is still at ~ убййца всё ещё не пбйман; ambassa­dor at ~ посол по особым поручениям; there he was as ~ as life там он был соб­ственной персоной.

largely adv в большой/значительной .мё- ре/степени; в основном, главным образом; his success was ~ due to luck свойм успе­хом он обязан в значйтельной мёре счастли­вому случаю; it's ~ a question of concentration это главным образом вопрбс внимания; he himself was ~ to blame он был во многом сам виноват.

large-scale adj: а ~ тар карта крупного масштаба; ~ reforms /operations крупные ре­формы, операции крупного масштаба.

lark1 п жаворонок; fig to rise with the ~ вставать с петухами.

lark2 n (prank) шалость; just for a ~ шутки р4ди. larva n личинка (насекомого), laryngitis n ларингит, larynx n гортань.

lash n 1 (thong) плеть; хлыст; (whip) кнут 2 (stroke) удар плётью/кнутом, etc.; fig he often felt the ~ of her tongue ему часто доставалось от её бстрого язычка

LASH

3 (eyelash) ресница.

lash vti vt 1 (whip) стег|ать, хлест]ать (pfs от-, semel -нуть); to ~ a horse стегать лошадь кнутом; hail was ~ ing the windows град бил по стёклам; fig the speaker ~ed his hearers into a frenzy выступавший довёл публику до исступления

2 (tie together) связ|ывать, (tie to smth) привяз|ывать к + D (pjs -ать); (secure) при­креплять к + D, закреплять, укреп|лять (pfs -йть); the timber was ~ed to the deck брёвна были накрепко привязаны канатом к палубе vi: he ~ed out with his fists он размахивал кулаками; the horse ~ed out with her hind legs лошадь лягалась; CQ: he fairly ~ed into me он задал мне взбучку; to ~ out on a new coat разорйться на новое пальто, lass, lassie n CQ девчонка, девчушка, lassitude n вялость, усталость. last1 n конец; at long ~ в конце концбв; to/till the ~ до конца; we'll never hear the ~ of it этому конца не будет; at ~ на­конец (adv); are we the ^ ? мы пришлй последними?; to breathe one's - испустить последний вздох; that was the ~ I heard of him я больше о нём ничего не слыхал.

last1 adj 1 (final) последний; it's our ~ hope это наша последняя надёжда; the ~ / second ~ house in the street самый послёдний or крайний/ второй от конца дом на этой улице; the ~ house but two трётий дом с краю/от конца; that's the ~ thing to worry about об этом мёныне всего стоит беспо­коиться; he's the ~ person I want to see его мне мёньше всего хочется вйдеть; fig they'll die in the ~ ditch for their proposals онй костьми лягут, отстаивая свой предло­жения

(previous) прошлый; ~ year в прошлом году; he left ~ Tuesday он уёхал в прош­лый вторник; ^ May he earned £1,000 в мае этого (in current year)/ прошлого (in previous year) года он заработал тысячу фун­тов; I saw her ~ week я её вйдел на прош­лой недёле; I spent ~ week in bed всю ту недёлю я пролежал в постёли; ~ winter I broke my leg я сломал (себё) ногу в прошлом году зимой; in the course of ~ autumn осенью прошлого года; ~ night этой ночью (during the night), вчера вёчером (the evening befori); the night before ~ позавчера вёчером; the time before ~ в предпоследний раз; under the ~ government при прёжнем правйтель- стве

NB the following uses: when did you see him for the ~ time?, when was the ~ time you saw him? когда вы вйдели егб (в) послёд­ний раз?; the ~ time I saw him was in May послёдний раз я вйдел егб в мае [NB по­слёдний used for the last time either e.g. before death or before specific date or event}; ~ time I saw him he was looking ill когда я вйдел егб в прошлый раз, вид у негб был больной [implies you will be meeting again];

LATE L

were you at the ~ meeting (oj а//)? ты был на послёднем собрании?; at the ~ (previous) meeting we decided to... на прошлом собра­нии мы решйли + inf.

last1 adv 1 (in order): he spoke ~ он говорйл последним; my horse came in ~ моя лошадь пришла послёдней; ~ but not least there's the question of pay и наконец—вопрос о зар­плате

2 (in time) (в) послёдний раз; when did you ~ hear him play? когда ты послёдний раз слышал егб игру?; I ~ had a letter from her two years ago я получйл послёднее письмо отнеё два года (тому) назад.

last2 vi 1 (go on) длйться (про-), продол­жаться (impf) ; the war ~ed five years война длйлась пять лет; I knew it was too good to ~ я знал: так хорошо долго продолжаться не может; the play ~s two hours пьёса идёт два часа; the heat wave ~ed a month сильная жара стояла/ держалась цёлый мёсяц (impfs)

(of people: survive, hold out) вы|дёрживать (-держать); he's not expected to ~ till morning нам сказали, что он до утра не доживёт; his secretaries usually ~ a couple of weeks секретарй у негб обычно выдёрживают не больше двух недёль; they just ~ed out till the reinforcements arrived онй с трудом про­держались до прибытия подкреплёния (sing)

(of things: suffice) хват|ать (impers)+G (-йть); will our petrol ~ (out)? у нас хватит бензйна?; a packet of cigarettes never ~ me long п£чки сигарет мне хватает ненадолго; their money only ~ed a week им хватйло дёнег тблько на одну недёлю; that car has ~ed them for years эта машйна у них бчень давнб.

last3 п (cobbler's) колодка, lasting adj «прочный; а — peacfe прочный мир; to his ~ shame к егб велйкому стыду; the illness caused no ~ damage болёзнь не имёла серьёзных послёд^вий (pi).

lastly adv наконёц; ~ let me remind you... наконёц я должен вам напомнить...; the dog, the cat and, the canary собака, кошка и ещё канарёйка.

latch п 1 (falling bar operated by lever) щекблда ,

2 (stop device on Yale lock) собачка; the door is on the ~ замок на собачке, latch vti vt (lock) за|пирать (-переть) vi (lock): all the doors ~ securely все двёри надёжно запираются; CQ: he ~ed on to me он пристал ко мне; he soon ~ed on to the fact that... потом он прицепйлся к тому, что...

latchkey п: I've lost my ~ я потерял ключ от входной двёри.

late adj 1 (far on in time, season, etc.) поздний; a ~ harvest поздний урожай; at this ~ hour в этот поздний час; let's have a ~ meal давай поужинаем позднёе/попозже; he made а ~ entry он поздно появйлся; in ~ autumn поздней осенью; in the ~ Middle Ages в эпоху позднего средневековья;

in the ~ nineteenth century к концу девят­надцатого века; come in the ~ morning/ afternoon приходи часам к двенадцати/к ве­черу

(former) бывший; the ~ president бывший президент; the ~ government прежнее прави­тельство

(deceased) покойный

predic: to be ~ опаздывать; to be a bit ~ запаздывать; he was ~ for the train он опоздал на поезд (which he was to catch)/к поезду (if meeting smb off a train); we were ~ for the theatre мы опоздали на спектакль; I was half an hour ~ for dinner/for the lecture я на полчаса опоздал к обеду/на лекцию; the train was an hour ~ поезд прибыл с опозданием/опоздал на час; I'm ~ with the rent я просрочил с уплатой за квар­тиру; I was ~ getting up я поздно встал; another swim will make us если ещё раз пойдём купаться, то уж обязательно опоз­даем; don't let me make you ~ я не хочу вас задёрживать; of ~ последнее врёмя; impers: it's getting ~ (ужё) поздно; it's a bit/ too ~ to change your mind передумывать поздно / нёкогда.

late adv поздно; better ~ than never лучше поздно, чем никогда; he worked ~ into the night он работал до поздней/глубокой ночи; we always sit up ~ мы всегда засиживаемся допозднА; we arrived too ~ to see him мы приёхали слйшком поздно и не застали егб; I was going to write to you for your birthday, but I thought about it too ~ я собирался поздравить вас с днём рождёния, да поздно спохватйлся; he sat up ~ working он заси- дёлся за работой; as ~ as 1900 ещё в ты­сяча девятисотом году; ~ in the year/in his reign к концу года/егб царствования; ~ last year в концё прошлого года, latecomefr п опоздавший, lately adv в последнее врёмя, недавно; have you seen him ~ ? вы егб вйдели в последнее врёмя?; I've seen him quite ~ я егб вйдел совсём недавно; it's only ~ that I've started painting я начал рисовать недавно.

lateness п: his ~ is inexcusable егб опозда­ние непростйтельно; owing to the ~ of the hour из-за позднего часа.

latent adj Med, Biol латёнтный; скрытый, also jig.

later adj (более) поздний [NB Russian also uses positive and superlative degrees in this sense); the ~ symphonies of Beethoven более поздние симфонии Бетховена; we will reconsider this at a ~ meeting мы вернёмся к этому на одном из слёдующих заседаний; this is the ~ / а ~ version это позднёйшая/ более поздняя редакция; in his ~ years he lived in Yalta послёдние годы он жил в Ялте.

LATE

later adv позже, позднёе; sooner or ~ рано йли поздно, раньше йли позже; no ~ than yesterday/8 o'clock не позже, чем вчера, не пбзже восьмй часбв; not now— ~ не сейчас— потом; a bit ~ on they saw him again чуть пбзже онй егб снова увйдели; ~ on they often met впослёдствии/ потом онй часто встречались; I'll come ~ on/a bit ~ я при­ду попозже, lateral adj боковой.

latest adj послёдний; the ~ news послёдние извёстия (pl); it's the ~ thing in electric cookers эта электрйческая плита—самая по- слёдняя модель; have you heard the ~ joke? ты слыхал новый анекдот?; used as n: have you met his ~ ? ты вйдел егб новую знакб- мую?; I'll come on Tuesday at (the) ~ я приёду самое позднее во вторник, lathe п токарный станок, lather п (of soap) мыльная пёна; (of sweat) the horse was in a ~ лбшадь была вся в пёне/в мыле.

lather vi мылиться (impf) ; the soap wouldn't ~ мыло не мылилось/ не давало пёны.

Latin п 1 (language) латйнский язык, латынь; vulgar ~ вульгарная латынь

2 (people): he's a typical ~ он типйчный южанин.

Latin adj латйнский; а ~ scholar латинйст; the ~ languages романские языкй. Latin American п латиноамериканец, latitude п Geog широта; at а ^ of 30 north трйдцать градусов сёверной широты; high/low ~s высокие/тропические широты; fig: our terms of reference give us very little ~ наши полномочия бчень нёвеликй/весьма ог­раничены; we are allowed great ~ in choosing our subjects нам была дана большая свобода в выборе тем. latrine п отхожее мёсто, уборная, latter adj 1 послёдний; the ~ part of the book послёдняя часть кнйги; in the ~ part of the week/ year в концё недёли, в послёдние мёсяцы года

2 (second of two): the ~ послёдний, вто­рой; Ivan and Paul arrived, the ~ looking very ill пришлй Иван с Павлом, послёдний выглядел совсём больным; of sparrows and swallows, the former are native, the ~ migratory возьмйте воробьёв и ласточек, пёрвые—зи­мующие птйцы, вторые—перелётные.

latterly adv (of late) за послёднее врёмя; ~ he was unable to speak под конёц он ужё просто не мог говорйть. lattice п решётка; attr решётчатый. Latvian п латыш, латышка. Latvian adj латвййский, латышский, laugh п смех; a loud ~ хохот; to raise а ~ вызвать смех; with а ~ со смёхом; we had a good/ hearty ~ over it мы от души посмеялись над этим; CQ he had the ~ on us он одержал верх над нами.

laugh vti vt: we ~ed ourselves silly мы смеялись до упаду; the speaker was ~ ed down слова оратора заглушйл смех; one can't just ~ it off от этого так не отпятишься

LAUGH

vi смеяться над +/ (по-); to ~ aloud at а funny story хохотать над анекдотом; (mock)to ~ at smb/at danger смеяться над кем-л/ над опасностью; to ~ loudly /quietly хохотать, посмеиваться (impfs); to begin to — за­смеяться, (loudly) захохотать (pfs) ; to burst out ~ing рассмеяться, расхохотаться (pfs); be ~ed till be cried он смеялся до слёз; he made us ~ он нас очень смешил; this is no time to ~ сейчас не до смёха; CQ we killed ourselves ~ing мы помирали со смеху; you've got to ~ смех да и тблько; fig he looked serious but I could see he was ~ ing up his sleeve вид у негб был серьёзный, но я чувствовал, что про себя он посмёива- ется.

laughable adj смешной; (ridiculous) смехо­творный; (absurd) нелёпый; it's just ~ ! прбсто смех!, курам на смех!

laughing adj: it's no ~ matter это (совсём) не смешно, (тут) нё над чем смеяться, laughing stock п посмёшище. laughter п смех, (loud) хохот; roars of ~ взрывы смёха; amid general ~ под общий смех.

launch п (boat) катер; pleasure ~ прогу­лочный катер; motor ~ моторный катер, (if small) моторная лодка.

launch vti vt (a boat) спус|кать на воду (-тйть); to ~ a rocket запус|кать ракёту (-тйть); Mil to ~ an offensive начинать наступление (-чать); fig: to ~ an election campaign начать предвыборную кампанию; to ~ a new company открывать новое предприятие

vi: he ~ed into a long explanation он nyc- тйлся в бесконечные объяснёния (pi); I'd like to ~ out into more independent work мне хотёлось бы заняться более самостоятель­ной работой; he ~ed out on a new career он начал новую карьёру.

launching n (of a ship) спуск на воду; (of a rocket) запуск; (of an enterprise) начало; attr: ~ pad пусковая установка.

launder vti: the linen is beautifully ~ed бельё прекрасно выстирано; this material ~s badly эта ткань плохо стирается, launderette п прачечная-автомат, laundry п 1 (shop or room) прачечная; he sends his washing to the ~ он отдаёт бельё в прачечную

2 (things) бельё; the ~ hasn't come back yet бельё ещё не вернулось из прачечной/ из стйрки; to do die ~ стирать бельё; attr: ~ basket бельевая корзйна.

laurel п (tree) лавровое дёрево, лавр; fig pi (~s) лавры; to look to one's ~s ревнйво оберегать свой лавры; to rest on one's ~s почить на лаврах, lava n лава.

lavatory n уборная, туалёт. " lavender n Bot лаванда; (colour) блёдно-ли­ловый цвет.

LAUGHABLE

lavish adj роскошный; they gave us a ~ dinner онй накормйли нас роскбшным ужи­ном; ~ furnishings роскбшная меблировка;

she is ~ in her praise/ with her money она

не скупйтся на похвалы, она не жалёет де­нег; he lives on а ~ scale он живёт на ши­рокую нбгу.

lavish v/: she ~es money/gifts on the children она тратит тьму дёнег на детёй, она засы­пает детёй подарками.

law п 1 закон; according to ~ в соответ­ствии с законом; it's against the ~ это про­тивозаконно, это запрещено (законом); to pass а - ввести закон; to break а/the ~ нару­шать закон; to keep on the right side of the ~ не нарушать закона; the bill has become ~ законопроект стал законом

(jurisprudence, body of law) право; civil/ criminal/international ~ гражданское /уголов­ное /международное право; to study ~ изу­чать право; he's gone into the ~ он стал юрйстом; doctor of ~ доктор юридйческих наук; attr: ~ student студёнт юридического факультёта

(legal procedure): to go to ~ обращаться в суд; to take smb to ~ привлекать когб-л к суду, подать на когб-л в суд

(principle, rule): the ~s of nature/perspec­tive/harmony законы природы/перспектйвы/ гармонии

expressions: he's a ~ unto himself он сам себё закон, он считается тблько с собствен­ным мнением; don't try to lay down the ~ to me не командуй мной; to take the ~ into one's own hands расправиться без суда.

law-abiding adj: he's a good ~ citizen он добропорядочный гражданйн, уважающий за­коны.

lawbreaker п правонарушйтель (т), наруши­тель (т) закона, law court п суд lawful adj законный.

lawless adj незаконный, (stronger) беззакон­ный.

lawn1 п газон; tennis ~ травяная площадка для тенниса. lawn2 п (cloth) батйст. lawnmower п газонокосйлка. lawsuit п судёбный процёсс; дёло; he brought а ~ against them он возбудйл против них дёло; they're involved in а ~ онй судятся.

lawyer п (barrister or solicitor) адвокат; (le­gal expert) юрйст; company /corporation ~ юрисконсульт.

lax adj (careless) неряшливый; халатный; (not strict) нестрогий; he's ~ about his dress/ work он неряшлив в одёжде, он халтно/ нерадиво относится к работе; you're too ~ with the children ты слйшком потакаешь дё- тям; а ~ teacher нестрогий учйтель; ~ discipline слабая дисциплйна; standards nowa­days are ~ among the young молодёжь в на­ши дни слйшком прбсто смотрит на многие вёщи.

L

LAY

laxative п слабйтельное. lay vti vt 1 (place, put) класть (положйть) and compounds; to ~ a carpet/bricks класть

LAY

ковёр/кирпичи; to ~ parquet/lino настилать паркет/линолеум (-стлать); to ~ a cable/pipes прокладывать кабель/трубопровод (-до­жить); to ~ foundations закладывать фун­дамент (sing) (-дожить); a fire was laid in the grate дрова были положены в камин; to ~ the table for supper накры|вать (на) стол к ужину (:ть); fig: I can't ~ hands on that book я не могу найти эту книгу; don't dare ~ a finger on her не смейте и пальцем её тронуть

(flatten): the rain will ~ the dust дождь прибьёт пыль; the gale has laid the crops сильный вётер побил посевы; the city was laid flat город был разрушен; the country was laid waste страна была разорена

fig uses: we are ~ ing the foundations of a new movement мы закладываем основы но­вого движения; to ~ a tax on smth/a bur­den on smb об|лагать что-л налбгом (-до­жить), взвали|вать бремя на когб-л (:ть); to ~ the blame on smb for smth воз|лагать/ валить вину за что-л на когб-л (-ложйть/с-); to ~ claim to smth предъявлять претензию к чему-л (-йть); to ~ plans составлять пла­ны (:ить); to ~ a trap for smb устр]аивать кому-л ловушку (-бить); the scene is laid in London действие происхбдит в Лондоне; (wager) I'll ~ you a fiver that he won't come спорю на пять фунтов, что он не придёт

4: to ~ eggs нестй яйца (с-) vi: the hens are ~ing well куры хорошо несется

lay about vi: he laid about him with his fists он размахивал кулаками

lay aside vt: he laid his book aside он отложйл книгу в сторону; to ~ aside /by money for one's old age от|кладывать дёньги, чтобы обеспёчить cboio старость (-ложйть) lay down vt: to ~ a book down on the table положить кнйгу на стол; to ~ down one's life сложйть гблову (only in pf); to ~ a field down to grass засё|ивать поле травбй (-ять); to - down wine вы|дёрживать вино (-держать); fig: he likes to ~ down the law он любит командовать; follow the procedure laid down in the manual поступайте, как ска­зано в руководстве

lay in v/: to ~ in stores for the winter запасать провизию (collect) / запас|аться про- вйзией на зиму (-тй(сь))

lay into vi: to ~ into smb набрасы­ваться на когб-л с кулаками (physically)!с оскорблениями (verbally) (-брбситься)

lay low v/: CQ he was laid low with flu егб свалил грипп

lay off vti vt: a 100 workers were laid off (врёменно) было увблено около сбтни рабо­чих

vi: CQ you must ~ off the drink вы должны воздерживаться от спиртного; ~ off! пе­рестань!

lay on vt: he ~s his colours on thickly

он густо кладёт краски; to ~ one's cards

LEAD

on the table откры|вать/раскры|вать карты (pfs -ть), also fig; fig CQ he ~s it on thick (of flattery) он не скупйтся на лесть, (of hard luck story, exaggeration, etc.) он зали­вает bobcio

lay open vt: he ~s himself open to crit­icism/to ridicule он сам навлекает на себя крйтику, он даёт повод для насмёшек

lay out vt: the blow laid him out удар оглушил егб; to ~ out a large sum on a scheme вкладывать большйе дёньги в пред­приятие (вложйть); the gardens are well laid out сад (sing) прекрасно распланйрован; ~ out your clothes ready for the morning приготовь одёжду на утро; to ~ out a corpse обмы|- вать тёло (:ть)

lay up vt: to ~ up a ship for repairs/a car for the winter ставить корбль на ремонт (sing)!машйну на зиму (по-); he's laid up with a broken leg он лежйт со сломанной ногой.

layabout п CQ бездёльник; (tramp) бродя­га (т).

lay-by п Aut стоянка (на обочине); let's pull in to the next ~ давай остановимся на слёдующей стоянке.

layer п 1 слой; a thin ~ of snow тонкий слой снёга; Cook arrange pastry and filling in ~s положйть тёсто и начйнку слоями 2 (hen) несушка; this hen is a good ~ эта курица хорошб несётся, layette п приданое новорождённого, layman п (not clergy) мирянин; (amateur) непрофессионал.

layout п планировка, разбйвка, расположе­ние; ~ of a building/park планировка зда­ния, разбйвка прка; I like the ~ of the dictionary мне нравится расположение мате­риала в словаре; ~ of an exhibition разме­щение экспонатов на выставке, экспозйция.

laze vi: I ~d in the sun all day CQ я весь день валялся на солнце, laziness п лень; out of ~ от лёни. lazy adj ленйвый; to be ~ ленйться; she's ~ about getting up/her work она лёнится вставать пораньше/работать; I feel too ~ to... мне лень + inf. lazybones п CQ лентяй, лодырь (т). lead1 п (metal) свинёц; attr свинцовый. lead2 п 1 (front place) пёрвое/ведущее мёс­то; Sport: to be in the ~ / take the ~ ли­дировать ; he's still in the ~ он продолжает лидйровать; he has a ~ of one kilometre/5 minutes он опережает другйх на киломётр/ на пять минут; he lost the ~ он потерян лйдерство; Cards it's your ~ вам начинать, ваш ход; Theat to play the ~ исполнять главную роль; fig: he gave them a ~ он показал им примёр (an example), он им на­мекнул (a hint); to take the ~ взять на себя инициатйву; that gave the police a ~ это навело полйцию на след; the police are following several ~s полиция ведёт расследо­вание по нескольким направлениям

(leash) поводок, привязь; the dog was on a ~ собака была на поводке; put the dog on the ~ возьмй собаку на поводок

Elec провод.

lead2 vti vt 1 (conduct) во дйть (indet impf\ pf по-), вестй (det impf \ pf no-) and compounds; he led us round the museum/through the for­est/to the director/'to a table он вёл нас по музею/через лес/к директору/к столу; she led the child by the hand она вела ре­бёнка за руку; he was ~ing his horse он вёл лошадь на поводу; he led the way он шёл первым, он показывал нам дорогу, fig он прокладывал нам путь; chance led him to Moscow случай привёл его в Москву; you're too easily led ты слйшком податлив; one thing ~s to another одно цепляется за другое; such talk will ~ us nowhere такой разговор ни к чему не приведёт

(be leader of) руководйть + /, возглав­лять (impfs); he led the expedition/the army он руководйл экспедицией, он командовал армией; he has led the party for 10 years он возглавляет партию /он руководйт пар­тией ужё дёсять лет [NB tense]; an officer led the mutiny во главё мятежа стоял офи- цёр; he led the procession/the crowd он шёл во главё процёссии/впередй толпы

(be first in) опере|жать (-дйть); they're ~ing us by 10 points онй опережают нас на дёсять очков; fig the Swiss ~ the field in clock-making швейцарские фйрмы занимают ведущее положёние в производстве часов

to ~ smb to + inf: his behaviour ied me to conclude that... из его поведёния я заключйл/ понял, что...; I've been led to believe that... мне дали понять, чта..; the report led me to alter my decision доклад заставил меня изме- нйть решёние

(pass time) вестй (only in det impf); he ~s a quiet life он ведёт спокойную жизнь; be seems to ~ a double life похоже, что он живёт двойной жйзнью/ведёт двойную жизнь

Cards: to ~ hearts ходйть с червёй vi 1 (go in front) идтй впередй; Sport

лидйровать (impf) ; his horse led throughout the race его лошадь шла пёрвой весь забёг; the German runner is ~ing немецкий бегун лидйрует; that cyclist is ~ing by 20 metres велосипедйст оторвался от сопёрников [NB tense] /опережает сопёрников на двадцать мётров

2 (of roads) вестй; where does this road ~ ? куда ведёт эта дорога?; fig it led to nothing это ни к чему не привело

lead away vt уводйгь (увесгй); we mustn't be led away from the point не надо отвле­каться от сути дёла

lead back vti vt приводйть обратно; I led her back я привёл её назад/обратно; this ~s us back to my first point это нас возвра­щает к тому, что я сказал вначале

LEAD

12. Англо-русск. уч. сл.

vi: this road ~s back to the village эта дорога ведёт обратно в дерёвню

lead in/ into vti vt вводйгь ъ + А (ввестй) vi: this path ~s into the garde,n эта до­рожка ведёт в сад lead off vti vt отводйть vi на|чинать (-чать); who will ~ off? кто начнёт?; the band led off with a waltz для начала оркёстр сыграл вальс; the bedroom ~s off the dining room спальня находится за столовой

lead on vt : she'll ~ any man on она кого угодно соблазнйт; he was led on by the other kids его подговорйли (на это) другйе ребя­та

lead out vt вы|водйть (:вести) lead up vti vt приводйть/подводйть к + D; fig he led us up the garden path он нас

обманул

vi: the cello entry ~s up to the finale

виолончёль ведёт к финалу; in the years ~ ing up to the revolution в предреволюционные годы; events ~ing up to the war события, ведущие к войнё; he led up to the crucial question gradually он постепённо подошёл к главному вопросу.

leader п руководйтель (т); глава (т); лй- дер; (of orchestra) пёрвая скрйпка; (in newspa­per) передовая (статья), CQ передовйца; po­litical ~s (in West) политйческие лйдеры/ вождй, (SU) руководйтели партии и правй- тельства; the ~ of the expedition руководй­тель экспедйции; the ~ of the tribe вождь плёмени; the ~ of the gang главарь шайки, leadership n руководство, leader writer n: he is a ~ он пйшет пе­редовицы.

leading adj (outstanding) выдающийся, глав­ный; a ~ role главная роль, also fig; ~ lady исполнйтельница главной роли; a ~ pol­itician извёстный/ крупный политйческий де­ятель; Law ~ counsel ведущий адвокат; Sport the ~ horse перёдняя/ведущая лошадь; fig а ~ question наводящий вопрбс.

leaf п 1 Bot лист (pi :ья, -ьев); the trees are in ~ дерёвья покрылись листвой (collect = foliage); as the leaves begin to fall во врёмя листопада; attr: ~ mould лйственный пе­регной

2 (in book) лист (pi -ы, -бв); to turn over the leaves of a book перелйстывать кнйгу; fig: to turn over a new ~ начать новую жизнь; you should take a ~ out of his book ты бы брал с него примёр 3: ~ of a table откидная доска, leafless adj безлйстный. leaflet п (Bot or a sheet of paper, etc.) листок, лйстик; (printed) листовка.

league n лига, союз; the L. of Nations Лига Наций; in ^ with в союзе с+/.

L

LEAK

353

leak n (of fluid) течь; (of gas, etc. and fig) утёчка; the boat has sprung a ^ лодка про­текает/дала течь; to stop/plug a ~ остано- вйть/задёлать течь; there's a ~ of gas здесь есть/имёется утёчка газа; fig a security ~ утёчка секрётной информации.

LEAK

leak vti vt: the drum is ~ ing oil бак про­пускает масло; fig somebody ^ed the informa­tion чёрез кого-то свёдения просочились

W течь (impf); (a bit) протекать (only in impf); (of liquids and fig) проучиваться (-сочиться); the roof is ~ing крыша течёт/ протекает; gas is ~ Ing in the kitchen в кухне утёчка газа; fig the news has ~ed to the press новость просочилась в прёссу.

leakage п утёчка, просачивание, both also fig; fig the authorities are scared of a ~ власти бойтся, чтббы $ти свёдения (pt) не стали извёстны.

leaky adj: ~ boots дырявые ботинки; the roof/ boat is - крыша течёт/(a little) проте­кает, лодка протекает.

lean1 п (meat) CQ пбстное мясо; would you like fat or вам мясо жйрное йли по- постнёе?

lean1 adj 1 худой, тбщий; (wiry) поджа­рый; а ~ horse /athlete худая/тощая лбшадь, спортсмён—однй мускулы; ~ meat пбстное/ нежйрное мясо; to grow ~ худёть

2 (not productive): а ~ year неурожайный год; it was а ~ year academically в £том году у нас была плохая успеваемость [NB успеваемость used only Univ and School].

lean2 vti vt прислонить (-йть); he ~t the ladder against the wall он прислонйл/ приста­вил лёстницу к стенё; he ~t his back against the wall он прислонйлся к стенё; ~ your head back откиньте гблову назад; don't ~ your elbows on the table не облокачивайтесь на стол

vi прислоняться к + D; опираться на/о + А (опереться); наклониться (-йться); he ~t against the door он прислонйлся к двёри, (exerting pressure) он навалйлся на дверь; he ~ t forward to speak to her он наклонйлся вперёд, чтббы с ней поговорйть; the post ~s towards the right столб наклонйлся вправо [NB tense]; he was ~ing on a stick/on his son он опирался на палку/на плечб сына; don't ~ out of the window не высбвывай- тесь из окна; she ~t over the sleeping child она наклонйлась над спйщим ребёнком; the trees are ~ ing over in the wind дерёвья гнется от вётра; fig: they are ~ ing over backwards to be helpful to us онй всАчески стараются нам угодйть; he ~ s on her for guidance он полагается на её мнёние; I ~ towards the view that... я склоняюсь к тому мнёнию, что...

leaning п наклонность, склонность; he has artistic ~s у негб худбжественные наклбн- ности; he has ~s towards Journalism у негб есть склбнность к журналйстике. lean-to п пристрбйка.

leap п прыжбк, скачбк; in one ~ одним прыжком; fig: a great ~ forward большбй скачбк; it's а ~ in die dark это прыжбк в неизвестность.

leap vti vt: he ~t the fence он перепрыг­нул чёрез заббр (impf -ивать)

LEASEHOLD

vi прыг|ать (:нуть), скакать (по-); the children ~t for joy дёти прыгали от радости; he ~t out of the window он выпрыгнул из окна (as seen from street)j* окно (as seen from room); he ~t into the saddle/to his feet он вскочйл в седло/на ноги; he ~t up (and down) in excitement он даже подпрыгнул/ подскочил от волнёния; fig: I'd ~ at the opportunity я бы с радостью ухватйлся за эту возможность; look before you ~ смотри, куда прыгаешь, leap frog п чехарда, leap year п високосный год. learn v/i vt изучать (-йть); учйться + D or inf (pfs вы-, на-); (memorize) учйть (вы-); (a trade or skill) обучаться (-йться); (hear about) узн|авать (-ать); what do they ~ at school? что онй изучают в школе?; he ~t French from his mother он выучился фран­цузскому (языку) у матери; I've ~t my part я выучил свою роль; to ~ a trade обу­чаться ремеслу; we ~t the news from a friend мы узнали $ту новость от дрУга; I ~t up all I could about the places we were going to visit я всё прочитал, что смог, о тех местах, котбрые мы собирались посмотрёть; fig: he's ~t his lesson он получйл хороший урбк; CQ I'll ~ Ыт я егб проуч^!

у/ учйться + inf or на + A; (find out) узна­вать; he's ~ ing to drive/to be an engineer он Учится водйть (машйну)/на инженёра; you must ~ to be patient ты должен научйться терпёнию/быть терпелйвым; they are ing how to cope онй Учатся (,как)/ привыкают справляться с трудностями; we - from our mistakes/from experience мы Учимся на ошйб- ках/на собственном бпыте; we ~t about it from the radio мы узнали об этом по радио; I soon ~t about his bad temper я скбро узнал егб вспыльчивый нрав, learned adj учёный.

learner п учен|йк, / -йца; учащийся; attr: Aut а ~ driver шофёр-ученйк.

learning п (act) изучёние; (erudition) учё­ность, знания (pi); he's a man of ~ он человёк учёный/широкб образованный.

lease п (contract) арёнда; (period of lease) срок арёнды; according to die terms of the ~ по услбвиям арёнды; the ~ expires in May срок арёнды истекает в мае; to renew а ~ продлевать срок арёнды; they have taken/ hold/have the house on a 10-year/long term ~ онй снли [NB tense] дом на дёсять лет/на дблгий срок; fig: your help gave him a new ~ of life ваша пбмощь придала ему нбвые сйлы; the overhaul gave die car a new ~ of life пбсле ремонта машйна стала как нбвая.

lease vt (of landlord) сдавать, (of tenant) брать в арёнду or внаём (adv) (сдать/взять); (of tenant) арендовать (impf and pj), снимать (снять); they ~ the flat from their aunt онй снимают квартйру у тётки.

leasehold п арёнда, наём; attr: ~ property арендбванная сббственность.

LEASH leash n see lead2 n 2.

least n самое меньшее; that's the - we can expect это самое меньшее, чего можно ожи­дать; to say the ~ (of it) мйгко говоря; at ~ по крайней мере; I don't mind in the ~ мне совершенно всё равно; what is the ~ you'll take for the picture? за какую мини­мальную/сАмую меньшую цёну вы соглсны отдать вашу картину?

least adj малёйший; наименьший; is there the ~ chance of success? есть ли хоть ма­лёйший шанс на успёх?; that's the ~ of my worries это наимёньшая из мойх забот, это меня мёньше всего волнует; he answered without the ~ hesitation он отвётил сразу/не колёблясь.

least adv наимёнее; the ~ able pupil наимё- нее способный ученик; he deserved it ^ of all он мёньше всех это заслужил; I'm not the ~ tired я ничуть /нисколько не устл; he wasn't the ~ interested он был совсём не заинтересован, leastways, leastwise adv по крайней мёре. leather п кожа; patent ~ лакированная ко­жа; Morocco ~ сафьян; attr кбжаный; ~ goods кожаные издёлия, кожёвенные товары; а - binding кбжаный переплёт.

leathery adj fig: this meat is ~ £то мясо жёсткое как подошва.

leave п 1 (permission) разрешёние, позволе­ние; by your ~ с вашего разрешёния/позво- лёния

2 (absence) отпуск; he's on ~ он в отпуске; he's on sick ~ (for long period) он в отпуске по болёзни; (for short period) CQ он на бюлле- тёне; I took б months ~ я взял отпуск на полгбда/шестимёсячный отпуск; to take ~ (of one's friends) прощаться (с друзьями); fig: have you taken ~ of your senses? ты что, с ума сошёл?/спятил?; to take French ~ ухо­дить (с работы, с уроков) без разрешёния, прогуливать.

leave vti vt I (allow to remain) оставлять (-йть); he left his coat in the taxi /his supper он оставил пальто в такси, он не притро­нулся к ужину; ^ some salad for Dad оставь салта отцу; ~ It to те предоствьте это мне; It was left to me/to chance to decide Stot вопрбс пришлбсь решть мне, всё оста­вили на волю сличая; it's no good leaving It to him нельзй это поручать ему; don't ~ me all alone/In the lurch не оставляйте меня одного/в бедё; - 2 pages blank оставьте две чйстых страницы; better ~ the window/the question open лучше оставить окно/вопрбс открытым; ~ the theatre on your right у теат­ра повернйте налёво; let's ~ it at that/till tomorrow давай это так и оставим, давАй оставим £то на or до завтра; this ~s much to be desired это оставляет желть мнбго лучшего; some things are better left unsaid о нёкоторых вещАх лучше не говорйть; they ~ all the work to her онй сваливают всю работу на неё; fig: * .word to say where

LECTURE L

you'll be попросй передать, где ты будешь; take it or ~ it как хотйте, воля ваша; he was left holding the baby на негб свали­лась вся ответственность

(bequeath, etc.) оставлять; завещать (impj and pj) ; he left everything to his son он оста­вил/завещал всё сыну; he was left an estate ему досталось (в наслёдство) имёние; he left one son/an unfinished novel пбсле негб остался сын/неоконченный роман

(remain) оставаться (:ться); I've no money left у меня совсём не осталось/не остаётся дёнег; how many are left? сколько осталось/ остаётся?; we've an hour left before the train до поезда нам остался/остаётся час [NB present tense if speaker is anxious about or thinking of result]; Math 7 from 10 ^s 3 от десятй отнять семь—остаётся три; fig there's nothing left for it but to tell her ничегб не остаётся, как тблько всё ей сказать

(quit) уходйть (уйтй); (abandon) бросать (-йть); поки|дать (-нуть); he ^s work/school at 5 он ухбдит с работы/из школы в пять часбв; they ~ school at 16 онй оканчивают школу в шестнадцать лет; I must you я дблжен вас оставить/покйнуть; he left Rome/his post он покйнул Рим /пост; you're a fool to ~ school/ that job ты дурак, что бросил шкблу/бту работу; he left his wife он бросил женУ; can I ~ the table? могу я встать из-за стола?; the train left the rails пбезд сошёл с рёльсов

vi уходйть (уйтй); уезжАть (уёхать); we ~ for Moscow today мы сегбдня уезжаем в Мо­скву; my secretary is leaving мой секретарь ухбдит с работы; the train/flight ~s at 3 a.m. пбезд отходит/самолёт вылетает в три часа нбчи

leave about/around vt: don't ~ your toys lyins around не разбрасывай игрушки где попало

leave off vti vt: you can ~ off your warm clothes now тепёрь можно не надевать тёплой одёжды

vi переставать (-ть); the rain has left off дождь перестал; ~ off arguing! перестаньте споритьГ

leave out vt: you've left out two words ты пропустйл два слова; we left that out of our calculations мы $то упустили/не учлй в н- ших расчётах; he feels left out он чувствует себя лйшним; ~ me out of this меня в это не втягивайте

leave over vt: how much will that - over? сколько тогдб останется?; anything left over can go to the cats все остатки можно отдать кошкам.

leaven п дрбжжи (по sing).

leavings npl остатки; CQ (of food only) объёдки, остатки.

lecherous adj распутный, развратный; (of look, etc.) похотлйвый.

lecture n лекция; to deliver a ~ читть лёкцию; (reproof) I gave him a ~ for thatя его отчитал за это; attr: ~ theatre ауди­тория; he's on а ~ tour in France он ездит по Франции с лекциями.

lecture vti vt: stop lecturing me да перестань ты мне лекции читать!

vi: he ^s on history он читает (нам) лек­ции по истории (usu impf), он преподаёт историю (only in impf).

lecturer n (visiting) лектор; Univ (on staff) преподаватель (m); he's a ~ in chemistry он преподаёт химию в университете.

lectureship п : he's got a ~ at Oxford он получйл место преподавателя в Оксфордском университете.

ledge п (of cliff wall) уступ; (shelf) полка, полочка; window ~ подоконник, ledger п гроссбух.

lee п: in our — с подветренной стороны (от нас); we were in the ~ of the cliff мы

были защищены от ветра утёсом; attr: the ~ side (of ship) подветренный борт судна, leech п пиявка, also fig. leek п лук-порей (also collect). leer vi: he ~ed at her он поедал её гла­зами.

lees npl осадок (sing).

leeward n подветренная сторона; the coast lay to ~ берег был с подветренной стороны.

leeway п Naut дрейф; fig he has a lot of ~ to make up ему нужно многое наверстать.

left п левая сторона; keep to the ~ дер­жйтесь левой стороны; he sat on her ~ он сел слева от неё; from ~ to right слева направо (advs); turn to the — at the crossroads на перекрёстке повернйте налево (adv); Polit: the ~ левые (usu pi); politics of the ~ левая полйтика.

left adj левый, also Polit, Sport; his views are ~ of centre он довольно левых взгля­дов; Sport hack/wing левый защйтник, левое крыло.

left adv: turn ~ повернйте налево; he's standing ~ of the pillar он стойт слева от колонны.

LECTURE

left-hand adj: a car with ~ drive машйна с рулём слева; а ~ turn левый поворот; а ~ screw винт с левой резьбой, left-handed adj: he/she is ~ он/она левша, left luggage office n камера хранения, left-overs npl see leavings, left-wing adj Polit левый, leg n 1 (of human, horse, cow, etc.) нога; (of bird, dog, bear, etc.) лапа; (of insects, small birds) лапка; (of furniture) ножка; (of a boot) голенйще; I've been on my ~s all day я весь день на ногах; I must stretch my ~s мне нужно размять ноги; give me а ~ up on to the wall подсадй меня на забор; the horse got up on its hind ~s ло­шадь встала на дыбы; he walked me off my ^s он меня совсем загонял; trouser ~ штанина; fig: he's pulling your ~ он тебя разыгрывает; he hasn't a ~ to stand on ему нет никакого оправдания; attr: there's

no ~ room in this car в этой машйне мало места для ног/некуда девать ноги

2 (stage; of journey) этап путй; Sport (in relay) круг, этап; (one of a series of matches) тур.

legacy n наслёдство; fig наслёдие. legal adj (lawful) законный, правовой; (juridi­cal) юридйческий; the - owner законный владёлец; a ~ document правовой докумёнт; the ~ faculty юридйческий факультёт; a ~ expert юрйст; ~ action судёбный иск; ~ costs судёбные издержки; a ~ decision решёние суда; I'll take ~ advice я посовётуюсь с юристом; he took ~ proceedings against them он начал судёбный процёсс против них. legality п законность.

legalize vt узаконивать (-йть); they have порт ~d the sale of alcohol сейчас продажа спиртных напйтков разрешена, legend п легёнда.

leggy a4j (of child, puppy, etc.) длинноно­гий.

legible adj разборчивый, legislate vi изда|вать законы (:ть). legitimate adj законный; a ~ child законно­рождённый ребёнок; fig a ~ reason for ab­sence уважйтельная причйна (для) отсутствия, leg-pull п CQ розыгрыш, leisure п досуг; свободное врёмя; I'll do it at my ~ я сделаю это на досуге; he spends his ~ gardening он в свободное врёмя работает в саду; I have little ~ у меня мало свободного врёмени; attr: ~ hours часы досуга.

leisurely adj нетороплйвый; at а ~ расе нетороплйво; we had а ~ journey /holiday мы путешёствовали не спеша, мы провели отпуск в полном бездёлье.

lemon п лимон; attr лимонный; ~ squeezer соковыжималка для лимона, lemonade п лимонад.

lend vt 1 Fin off ссу|жать (-дйть); (privately) да|вать взаймы (adv) (-ть); одалживать (одол- жйть); the bank lent him money банк ссу- дйл ему дёньги; (privately) can you ~ me £1? можете ли вы одолжйть мне/дать мне взаймы одйн фунт?; (of governments) the' French lent the Italians a million francs французское правйтельство предоставило Италии заём в миллион франков

(things): I'll ~ you that book я вам дам почитать эту кнйгу; I never ~ ту саг я никому не даю водить мою ма­шйну; can you ^ me a ladder? можно по- просйть у вас ненадолго/на врёмя лёстни- цу?; fig : would you ~ a hand with my trunk? помогй мне нестй чемодан; the presence of the Rector lent importance to the occasion присутствие рёктора придавало особую важ­ность этому событию

LEND

reflexive use: the system ~s itself to abuse при такбй систёме возможны злоупот­ребления (pi); don't ~ yourself to their schemes не давай себя втянуть в их махинации;

his poetry doesn't ~ itself to translation его

стихи не поддаются переводу lend out v/: he ^s out money at high interest

он ссужает дёныи под большие процёнты

ДО.

length п 1 (in space) длина; what is the room? какой длины эта комната?; a plank 3 metres in ~ доска длиной в три мётра; along the whole ~ of the street на всём протяжёнии улицы; he measured his ~ on the floor он растянулся на полу во весь рост; Sport the horse won by 3 ~s лбшадь опере­дила другйх на три корпуса; fig: he keeps everyone at arm's ~ он держит всех на рас­стоянии; she'll go to any ~s to get her way. она пойдёт на всё, лишь бы добиться ceoei б; he went to great to find them ему стоило большого труда их найти; I went to the ~ of inviting him home я даже пошёл на то, чтобы пригласить его к себё (домой)

(of time): a stay of some ^ довольно длительное пребывание; the ~ of a note/ syllable долгота нбгы/слб1а; in a book/film of this ~ в книге такого объёма, в фильме такого метража; at ~ (finally) наконёц, в кон­цё концов; (long) he spoke at ~ он дблго говорил; (in detail) we discussed it at ~ мы подробно обсудили эю

(section): a skirt ~ отрез на юбку; a ~ of pipe кусок/отрёзок трубы.

lengthen vti: to ^ a skirt удлинить юбку (-йть); the days are ~ing дни становятся длиннёе.

lengthways, lengthwise adv: lay the planks ~

положите доски вдоль; cut the plank ~ режьте доску в длину; I ruled the paper ~ я расчертйл лист продольно.

lengthy adj длйнный; (protracted) длитель­ный; a ~ speech пространная/длйнная речь; a ** holiday длйтельный отпуск.

lenient adj мягкий, снисходйтельный; терпе­ливый; а ~ judge HecipoiHH судья; he's ~ with his pupils он не с грог с ученика­ми; [NB used predicatively не separates from adjl

LENGTH

lens n лйнза; Photo обьектйв; Anat хруста­лик глаза. Lent n Rel велйкий пост, lentil n чечевица, leper n прокажённый leprosy n проказа. Lesbian n лесбиянка, lesion n Med поражёние органа less adj мёньший (only attr) ; usu translated by мёньше; eat ~ sugar ёшъ(те) мёньше сахара; a sum ~ than £1 сумма мёньше фунта; I have time than you have у меня мёньше врёмени, чем у тебя; I'll take whichever helping is the ^ я возьму ту порцию, чго поменьше; no ~ a person than the President ни больше ни мёньше как сам президёнт; the pam grew ~ боль умёньшилась; ~ noise! тйше!; it's nothing ~ than a disaster это настоящее бёдствие.

less adv 1 (with adjs and participles) менее; that's even ~ likely это ещё мёнее вероятно; it's getting ~ and ~ easy/interesting стано­вится всё труднёе и труднёе /всё мёнее и мёнее интерёсно; that's more or ~ right это более йли мёнее вёрно; he's ~ well- -known than his father он не гак извёстен, как егб отёц; the child was ~ hurt than frightened ребёнок не столько ушйбся, сколько испугался

(with verbs) мёньше; the ~ I work, the ^ I earn чем мёньше я работаю, тем мёньше зарабатываю; still/even ~ do I approve of her она мне всё мёньше (и мёньше) нра­вится, (of actor) he plays ~ and ~ он всё рёже появляется на сцёне

phrases: none the ~ тем не мёнее; in than an hour's time мёньше чем чёрез

час; we'll be there in ~ than no time мы мйюм там будем.

less prep без + G; I was there for a year ~ three days я там был год без трёх дней; I have already been in Paris for a month ~ three days чёрез три дня будет мёсяц, как я в Парйже; I received my salary ~ 10% у меня вычли из зарплаты дёсять процёнтов. lessee и съёмщик, арендатор, lessen vti уменьш|ать(ся) (:ить(ся)). lesser adj мёньший; the ~ of two evils мёньшее из двух зол.

lesson п урок; a maths/singing ~ урок математики/ пёния; he gives/takes private ~s он даёт/берёт частные уроки; I'm having driving ~s я хожу на курсы водйтелей; Jig: that taught him a ~ это было ему хорошим уроком; I'll teach him a ~ я пре­подам ему урок; let that be a ^ to you пусть это послужит тебё уроком, lessor п хозяин.

lest conj (oj purpose) чтббы... не; (after verbs of fearing) как бы... не [NB both con­structions followed by inf if subject of both clauses is same person, by past tense if subjects are different]; he hid ~ they should see him он спрятался, чтббы егб не увйдели; we were anxious ~ we should be late мы беспо­коились, как бы не опоздать.

let п сдача внаём; we can't get а ~ for the house мы никак не можем сдать этот дом.

let vt 1 (permit) разрешать (-йть), позвол|- ять (:ить); пус|кать (-тйть); давать (дать); ~ me pass /help you разрешите пройтй, поз­воль! е мне вам помочь; don't ~ the fire go out не давайте огню погаснуть; we wanted to come but father wouldn't ~ us мы хотели прийти, но отёц нам не разрешил

L

LET

2 uses with noun + verb: (let go) пус|кать (-тйть) and compounds; (let be) оставлять (-И1ь); (let drop) ронять (уронить); don't the opportunity go не упускай эту возмож­ность; don't ~ go (of) my hand/the rope не отпускай мою руку/верёвку; don't ~ that

LET

dog go не спускбй соббку с поводкА (off leash when walking), не спускай £ту собаку с цёпи/с прйвязи (when chained up at home); (of horse, car) right, ~ her go! ну, а тепёрь побыстрёй!; ~ him be оставьте егб; I ~ the cup drop я уронил чбшку; he ~ drop a hint он обронйл намёк; I'll ~ them know about it я им сообщу об бтом; me know what time you're coming дай мне знать, когдй/ CQ во скблько ты придёшь; ~ it pass! а, лАдно! 3: to - blood пускАть кровь

(hire out) сдавАть (сдать); the flat is ~ квартира сданА; "to «сдаётся»

as aux verb forming indirect imperative with 1st and 3rd person pronouns; in 3rd person introduced by particle пусть, CQ пускАй; in 1st person use pf future with or without давАй(те); ~ him wait пусть он подождёт; ~ them all come пусть/ CQ пускай онй все придет; just ~ him try! пусть тблько по- пробует!; ~ it be clearly understood that... мы/вы должны ясно понимАть, что...; (as supposition) ~ АВ be equal to CD пусть AB равняется CD; ~'s begin давАй(те) начнём;

go пойдём or пошлй, (by car) поёдем or поехали; ~'s see what can be done посмбт- рим, что мбжно сдёлать; ~ me see (look) покажй мне; ~ те see» where did I put it? постбй, кудА я Sto положйл?

used reflexively: don't ~ yourself fall/be seen не упадй, не показывайся; she never ~s herself go онА всегдА так сдёржанна; he has ~ himself go completely он совсём опустйлся; you'll ^ yourself in for a lot of trouble вы нарываетесь на неприятности; he doesn't know what he's ~ting himself in for он не знАет, во что ввязАлся

let down v/: to ~ down the curtain onyc|- кать зАнавес (-тйть); my skirt/this tyre needs ~ting down мой юбку нАдо удлинйть or отпустйть, шйну нАдо немнбго спустйть; fig: he'll never ~ you down он никогда не подведёт; the weather/the car ~ us down нас подвел4 погбда/машйна

let in vt впус|кАть (-тйть); ~ me in впустй менй; he ~ himself in он отпер дверь и вошёл; the roof ~s in rain крыша течёт; the window barely ~s in any light окно ёле пропускает свет; CQ: shall we ~ her in on this? расскАжем ей об 4том?; this has ~ me in for a lot of expense £то влетёло мне в копёечку

let off vt: will you ~ me off at the next/ first stop? высадите меня на слёдующей оста- нбвке; he ~ off the gun он выстрелил (из ружья); to ~ off steam вьтустить пар, also fig; to ~ off fireworks устраивать фейер- вёрк (sing) (-бить); he was ~ off with a fine он отдёлался штрафом; he's so tired, I ~ him off он так устАл, что я отпустйл егб

let on vi CQ: don't ~ on that we know не рассказывай /не говорй никому о том, что мы узнАли let out v/: he ~ the cat out он выпустил

LEVEL

кбшку (на Улицу); he out a yell он издАл вопль/крик; Sew: I ~ out my dress/ the waist я выпустила плАтье в бокАх/в пбясе; there's nothing to ~ out здесь нёчего выпустить; fig he ~ the cat out of the bag он выболтал секрёт

let up vi переста|вАть (-ть); прекратить­ся (-тйться); the rain is ~ting up дождь перестаёт/прекращается; he never ~s up он совсём не даёт себё передйшки. let-down п CQ разочарование, lethal adj смертельный; а ~ dose смертёль- ная дбза; ~ gases отравляющие г Азы; а - weapon смертонбсное оружие.

lethargic adj летаргйческий; (apathetic) вя­лый.

letter п 1 (of alphabet) буква; capita^small ~ заглавная or прописнАя/строчная буква; to write in block ~s писать печатными буква­ми; the ~ of the law буква закбна; to carry out orders to the ~ точно выполнить приказание (sing) ; he uses four-~ words он сквернослбвит

(missive) письмб; registered ~ заказнбе письмо; ~ of introduction рекомендательное письмб

pi (~s): a man of ~s литерАтор. lettuce n салАт.

leukaemia, (US) leukemia n Med белокро­вие, лейкемйя.

level n 1 (iheight, degree) Уровень (w), also fig; at ground/eye/roof ~ на уровне землй/ глаз (р/)/крыши; above/below sea ~ над урбвнем/нйже Уровня мбря; the water is on a ~ with the banks водА врбвень (adv) с бе­регами; Aut the car does 100 m.p.h. on the ~ скорость машйны по рбвной дороге сто миль в час; fig: he has found his own ~ он на­шёл себё ровню, он нашёл себё под стАть; he's a professional but not on a high ~ он профессионал, но не бчень высокого клАсса; they're on the same - intellectually умственное развйтие у них одинаковое; talks are going on at government ~ идут перего- вбры на Уровне правйтельств; Су is he on the он порядочный человёк?

2 (instrument) (spirit-) ~ Уровень (m), ватер- nAc.

level adj (even) рбвный; (flat) плбский; the road runs - for miles дорбга рбвная на мнбго миль вперёд; this floor is ~ with the street Stot этАж на однбм Уровне с Улицей; make the floor ~ сдёлайте пол рбвным; the water is already ~ with the road водА ужё врбвень (adv) с дорбгой; add а ~ spoon­ful of flour добавь лбжку мукй без горки; this goal made the score ~ Stot гол сравнил счёт; fig: in ~ tones рбвным гблосом; I'D do my ~ best я сдёлаю всё, что смогУ; you'll need а ~ head тебё понадобится всё твоё хладнокровие.

level adv: the plane flew ~ with the moun­tain tops самолёт шёл врбвень с вершйнами гор; to draw ~ with поравняться с +/.

LEVEL

level vti vt I вы|равнивать (-ровнять); to ~ a road/lawn выровнять дорогу/ газбн; the town was ~led to the ground город был разрушен до основания

2 (aim) : he ~led his pin at the Hon он навёл ружьё на льва; Jig accusations were ~led against him против негб были выдви­нуты обвинёния

vi вырвниваться; at 1,000 metres the pilot ~led off на высотё тысячи мётров пилот выровнял самолёт; wages are — ling off зарпла­та (sing) выравнивается.

level crossing n переёзд; (as road sign) «шлаг­баум !»

level-headed adj уравновешенный, спокой­ный, lever n рычаг.

lever v/: to ~ open/up/out открыть/ под­нять/сдвинуть при помощи рычага (usu pfs). leverage п: there's no ~ (здесь) нет опоры, leveret п зайчонок, levity п легкомыслие.

levy vt: to ~ taxes взимать налоги (impf); a tax was levied on large incomes крупные доходы были обложены налогом; Mil to ~ troops на|бирать рёкрутов (-брать).

lewd adj (of jokes) непристойный; (of look) похотливый, lexicographer n лексикограф, liability n 1 (responsibility): I don't accept ~ for my wife's debts я не отвечаю за долгй жены; don't admit ~ for the accident не бери на себя вину за эту аварию

(obligation) обязанность; ~ to pay taxes/ for military service обязанность платить на­логи /отбывать воинскую повйнность

usu pi Fin (debts) задблженность; to meet one's liabilities покрыть свою задблжен­ность (sing); we've incurred heavy liabilities мы взяли на себя тяжёлые обязательства; fig CQ he's a real ~ он большая обуза.

liable adj usu predic 1 (subject to): he's ~ for call-up он военнообязанный; goods ~ to duty товар (sing), облагаемый пбшлиной; everyone is ~ to income tax все обязаны платйть подохбдный налог; if you park here you'll be ~ to a fine ёсли ты поставишь ма­шйну здесь, тебй могут оштрафовать

2 (prone to); she's ^ to sea-sickness она подвержена морскбй болёзни; we're all ~ to make mistakes всем свбйственно ошибаться; his remarks are ~ to misconstruction его за­мечания мбжно неправильно/ложно истолко­вать; we are ~ to get snow here in January •в январё у нас бывает снег.

liaison п связь, also Mil; there's no ~ between departments мёжду отдёлами нет свя­зи; they're having a ~ у них роман; attr: ~ officer офицёр связи, liar n лгун, лжец; CQ (ты) врёшь! libel n клевета; he was sued for ~ на негб подали в суд за клевету.

libel vt : to ~ smb клеве гать на когб-л (на-), оклеветь koio-л (/?/)

LICK L

libellous adj клеветнйческий; а ^ article клеветнйческая статья; that's а ^ remark §то клевета, liberal п либерал.

liberal adj 1 (generous) щёдрый; (plentiful) обйльный; he's ~ with his promises он щедр на обещания; ~ entertainment обйльное уго- щёние

2 (of views, etc.) либеральный, also Polit; a man of ~ outlook человёк либеральных взглядов (pi); a ~ education гуманитарное/ общее образование; the ~ arts гуманитарные науки; Polit (UK) the L. government правй- тельство либералов, liberate vt освобо|ждать (-дйть). liberty п 1 свобода; he is now at ^ он тепёрь на свободе; you're at - to go вы можете идтй; I'm not at ~ to decide я не вблен решать

2 (often pi; presumption): I've taken the ~ of writing to you я взял на себя смёлость обратйться к вам; the translator took liberties with the text переводчик вбльно обошёлся с тёкстом; don't take liberties with me! не фамильярничай(те) со мной! librarian п библиотёкарь (т). library п библиотёка; I'm going to work in tile ~ я иду раббтать в библиотёку/в читальный зал.

licence, (US) license п 1 (permit) разре- шёние, право; off лицёнзия; to issue а ~ to sell tobacco выдавать разрешёние/ лицёнзию на продажу табака; ~ to fish разрешёние на рыбную ловлю; to Import/manufacture un­der ~ ввозйть/производйть товар по ли- цёнзии; we have а ~ to manufacture this medicine у нас есть разрешёние на изготовлё- ние того лекарства; Aut driving ~ води­тельские права (pi)

2 (freedom) вольность; pejor излйшняя воль­ность; poetic ~ поэтйческая вольность; some ^ can be allowed in translation в пере­воде мбжно допустйть нёкоторую воль­ность.

license vt: this shop is ^d to sell spirits

в Stom магазйне разрешена продажа спирт­ных напйтков; my car isn't ~d мой машина не зарегистрйрована. licentious adj распущенный, lichen п лишайник.

lick п fig CQ: it needs a ~ of paint

надо подновйть краску; just give the room a ^ and a promise ты хоть для вйду/не- мнбго уберй в кбмнате; the car was going at the hell of a ~ машйна неслась /летёла на сумасшёдшей скорости.

lick vt 1 лиз|ать (-нуть); облйз|ывать (-ать); he ^ed his ice cream он лизнул мороженое; don't ~ your fingers не облйзывай пальцы; the dog was ^ing Itself пес облйзывался; he ^ed the plate clean он вылизал тарёлку; the cat ~ed up the split milk кошка вылизала пролитое молоко; he ~ed his lips at the thought он облизнулся при этой мысли

2 fig uses: flames were ~ing the wall языки пламени лизали стену; CQ: to ~ smb's boots подхалимничать перед кем-л (impf); our team was ~ed нас разбили в пух и прах; we'll ~ the conceit out of him/him into shape мы собьём с негб спесь, мы быстро при­ведём eio в нужный вид.

licking п CQ (а (beating) порка; (defeat) поражёние, разгром.

lid п крышка; fig CQ that puts the ~ on our plans всем нашим пл£нам крышка.

lie1 п ложь; white ^ невинная ложь; he told а ~ он солгал; don't tell ~s не лги; this gives the ~ to his story эго значит,

что ОН солгЛ.

lie1 vi (deliberately) лгать (co:); (gratuitously and wildly) CQ врать and compounds; she ~s unblushingly CQ она врёт и не краснёет.

lie2 п : the ~ of the land характер мёст- ности; fig to explore the ~ of the land зондировать почву.

lie2 vi 1 (of people) лежать (no-); to ~ in bed/on the grass лежать в постёли/на травё; he lay asleep/sick он спал, он был болен

(of things) лежать (only in impf) ; the book lay unopened книга лежала нераскры­той; the town before us/ in ruins/in the valley город лежит пёред нами /в развалинах/ в долине; our way ~s along the river/to the east наш путь лежит вдоль реки /на восток; snow lay a metre deep лежал метро­вый слой снёга; the fields lay deep in snow на полях лежал глубокий снег; the snow didn't ^ снег быстро растаял; the ships lay at anchor корабли стояли на якоре; the facto­ry lay Idle завод простаивал

fig uses: ~ low for a bit затаись на врёмя; the choice ~s with him выбор за ним; where does the problem ~ ? в чём йменно проблёма?; the responsibility/fault ~s with him ответственность/вина лежйт на нём; he knows where his interests ~ он знает, что ему (более) выгодно; to fftid out how the land выяснить, как обстойт дёло; as you've made your bed, so must you ~ on it сам заварйл кашу — сам и расхлёбывай

lie ahead vi предстоять + D (impf); a hard winter ~s ahead of us нам предстойт су­ровая зима

lie back vi: he lay back in his chair он откйнулся на спйнку крёсла

lie behind vi: these days lay far behind те времена остались позадй; what ~s behind their silence? что крое гея за их молчанием?

lie down vi ложйгься (лечь); лежать; ~ down on the couch ложйтесь на диван; he was lying down on the bed он лежал на кровати; fig I shan't take such treatment lying down я не потерплю такого с соббй обра- щёния

LICKING

lie in vi: you can ~ in till 10 (ты) мо­жешь полежать в постёли до десятй (часов)

lie up vi: he lay up for a whole month

он пролежал (в постёли) цёлый мёсяц. lieutenant п лейтенант, lieutenant-colonel п подполковник, lieutenant-general п генерал-лейтенант, life п 1 жизнь; animal/plant ~ жизнь жи­вотных/ растений; there's not much bird ~ here здесь мало птиц; there were no signs of ~ in the house в доме нё было никакйх призна­ков жйзни

(as opposed to death) жизнь; to fight for one's ~ бороться за жизнь; the doctors were fighting for his ~ врачи боролись за егб жизнь; run for your ~ беги изо всех сил; it's а matter of ~ and death это вопрос жйзни и смерти; at the cost of many lives ценой многих жйзней; many lives were lost было много по1Йбших; the surgeon's skill brought him back to ~ искусные руки хи­рурга вернули ему жизнь; he owes his ~ to you он вам обязан жйзнью; he barely escaped with his ~ он ёле спасся; an attempt was made on his ~ было совершено покушёние на егб жизнь, на негб было совершено поку­шёние,; he took his own ^ он покончил с собой

(span of life) жизнь; I've lived here all my ~ я всю жизнь живу здесь [NB tense]; he was lamed for ~ он остался хромым на всю жизнь; country/high/home ~ дере­венская/светская/семейная жизнь; he leads an active/quiet ~ он ведёт дёятельную/спо­койную жизнь; at his time of ~ в его возрасте; by the fifties TV had become a part of everyday ~ телевидение вошло в быт в пятидесятых годах

(in special fields): Art: a portrait from ~ портрёт с натуры; still ~ натюрморт; Med time of ~ климактерический перйод; Tech: the ~ of a battery/саг срок службы бата- рёйки/машйны; these machines have a long ~ эти машйны долго служат

fig uses: there he is, as large as ~ а вот и он собственной персоной; the children are full of ~ дёти полны жйзни; he was the ~ and soul of the party он был душой общества; he's like a cat with nine lives он живуч как кошка; I lead a dog's ~ у меня собачья жизнь; it scared the ~ out of me я до смерти перепугался; he's seen ~ он знает жизнь [NB tense] ; CQ: I had the time of my ~ я в жйзни не получал та­кого удовольствия; not on your ~! да ни­когда в жизни!; what а ~! ну и жизнь!

attr : ~ tenant/member пожйзненный арен­датор/член,

LIFELIKE

lifebelt п спасательный пояс, lifeboat п спасательное судно; (on ship) спасательная шлюпка, lifebuoy п спасательный круг, life jacket п спасательный жилёт. lifeless adj безжйзненный, also fig. lifelike adj: it's a ~ portrait of him он на портрёте как в жйзни.

lifelong adj: theirs was a ~ friendship они

дружили всю жизнь; painting was his ~ hobby он всю жизнь увлекался рисованием.

life-saving п: a course in ^ курс по спа­сению утопающих.

life-size adj: а ~ statue статуя в нату­ральную величину.

lifetime п (вся) жизнь; the work of а ~ труд всей жизни; once in а ~ раз в жизни; it won't happen in our ~ это при нашей жизни не случится; in my ~ на моём веку; it's the chance of a ~ такая возможность бывает раз в жизни; we waited for what seemed a ~ мы прождали целую вёчность.

lifework п: that book was his ~ эта книга была главным трудбм егб жизни; the relief of suffering was his ~ облегчать страдания людёй стало дёлом егб жизни.

lift п 1: I'll give you а ~ to the station я вас подвезу/CQ подброшу до станции; fig the news gave us a great — эта новость бчень ободрила нас

2 (elevator) лифт; (of baggage, goods, etc.) подъёмник; attr: ~ attendant/shaft лифтёр, шахта лифта.

lift vti vt 1 поднимать (-нять); ~ the box onto the bench подними ящик и поставь егб на скамёйку; the sick man was ~ ed on to the bed больнбгф подняли и положили на кровть; she ~ed the child to look at the tiger онй подняла ребёнка на руки, чтббы он мог посмотрёть на тигра; she ~ed the baby from its cot онй взял£ ребёнка из кроватки; I'll ~ your case down from the rack я сниму ваш чемодан с полки; they ~ed the troops by air они перебросили вой- скй по воздуху; ~ the carpet подними (to clean below)/убери (to remove it) ковёр; Agric: to ~ potatoes копать картофель (collect) (вы-); the beetroot crop has been ~ ed урожай свёклы ужё убран; fig: the blockade was ~ed бло­када была снята; he never ~s a finger он и пльцем не пошевельнёт 2 CQ (steal) красть (у-) vi: the mist is ~ ing туман поднимается/ рассёивается; the rain ~ed дождь перестал, ligament n связка.

LIFELONG

light1 n 1 свет; (lighting) освещёние; I got up at first ~ я встал чуть свет; before the ~ fails пока не стемнёет; you're in my ~ вы заслоняете мне свет; I need more ~ мне нужно больше освещёния; the picture was hung in a bad/good ~ картину повё- сили в плохо/хорошо освещённом мёсте; look at it in the ~ посмотри на свету; by the ~ of a candle при свёте свечи; electric ~ электрическое освещёние; northern ~ s северное сияние ;fig: you show him in a bad ~ вы показываете егб в невыгодном свёте; this casts a new ~ on the situation это про­ливает новый свет на ситуацию; I don't see things in that ~ я вижу это в ином свёте; in the ~ of this information в свёте этой информации; in whatever ~ we view his action с какой бы стороны мы ни взгля­нули на егб поступок; he's seen the ~ он прозрёл; to bring to обнаружить

(lamp) светильник; ceiling ~ люстра; desk ~ настольная лампа; bedside ~ ночник; wall ~ бра (indect): street/town уличные фонари, (as seen from distance) огни города; put the ~ on/out включи/погаси свет; there were ~ s in every room во всех комнатах горел свет (sing); the ~s have gone out (inside house) свет (sing) погас, (in streets)

♦ уличные фонари погасли, (of town lights seen from afar) огни погасли; I prefer working with an overhead ~ я предпочитаю рабо­тать при вёрхнем свёте/освещёнии; ^s out! погасй(те) свет!; Aut: car ~s (head lights) фары машины; rear/braking ~s задние фона­ри or задний свет, стоп-сигнал or тормоз­ной сигнал (sing); reversing ~ фонарь зад­него хода; parking ~ свет стоянки;- emergen­cy /flashing ~s аварийная сигнализация (sing); Лег landing ^-s посадочные огни (on aero­drome or plane)

(road signals): stop at the останови­тесь у светофора (sing); red/green ~s крас­ный/зелёный свет; don't cross against the ~s не переходи (улицу) при крсном свёте

(flame) огонь (т); he put а ~ to the bonfire он разжёг костёр; can you give me а ^ ? дайте мне спичку (a match) / прикурить (for a cigarette) ; he struck а ~ он зажёг спичку

fig uses: he is one of the leading ~s of our time он одйн из самых выдающихся людёй нашей эпохи; he acted honourably accord­ing to his ~s по его понятиям он посту- пйл чёстно; the plan was given the green ~ этому проёкту дали зелёную улицу.

light1 adj свётлый; it's ~ in here здесь светло; it's already ~ ужё рассвело; ~ hair свётлые волосы; she has a ~ complexion у неё бчень свётлая кожа; ~ blue /brown/ grey голубой, свётло-корйчневый, свётло-сё- рый.

light1 vti vt 1 (ignite) за|жигать (-жёчь); (esp of heating stove) за|тапливать (-топйть); he lit a candle/a bonfire/the stove он зажёг свёчку, он разжёг костёр, он затопйл пёчку; he lit (up) a cigarette он закурйл сигарету (pf)

2 (illumine) осве|щать (-тйть), also fig; the house is lit by electricity дом освещается электрйчеством; fig CQ he is well lit up (with drink) он под градусом

vi 1 (ignite) зажигаться, растапливаться; загор|аться, разгораться (pfs -ёться); the match/stove won't ~ спйчка не зажигается, пёчка не растапливается or огонь в пёчке не разгорается

L

LIGHT

2 usu ~ up: it's time to up пора зажёчь свет, (in car) пора включйть фары; the clock ~s up at night ночью циферблат часбв светится (has fluorescent hands), ночью эти часы свётятся (of street clock) ; fig: her face lit up её лицо осветйлось/озарйлось;

LIGHT

his eyes lit up with Joy егб глаза засвети­лись радостью.

light2 vi: I lit/ ~ed on the manuscript by chance я случайно наткнулся на £ту руко­пись; my eye ~ed on a familiar face мой взгляд упал на знакбмое лицб.

light3 adj лёгкий; а - cart/diet/load, ~ clothing лёгкая повозка/пища/нбша/одёжда; ~ beer/ punishment/reading лёгкое пиво/ нака­зание, развлекательное чтёние; ~ comedy/ music весёлая комёдия/музыка; with а ~ heart с лёгким сёрдцем; as ~ as a feather лёгкий как пёрышко; а ~ railway узкоко- лёйка; he's а ~ eater он мало ест; I'm а ~ sleeper я сплю чутко; he makes ~ of his injury он не показывает виду, что ему больно; they gave me ~ weight CQ меня обвёсили.

light3 adv: to travel ~ путешёствовать на- легкё. light bulb n лампочка. lighten1 vti vt осве|щать (-тйть) vi светлёть (по-).

lighten2 vt облегчать (-йть); we must - the load on the cart надо убрать лйшний груз с повбзки. lighter1 п Naut лйхтер. lighter2 п (for cigarettes) зажигалка, light-fingered adj (dexterous) ловкий; (as pick- -pocket) that boy is ~ этот мальчйшка — ворйшка.

light-headed adj (frivolous) легкомысленный; heights make him feel ~ у негб голова кру­жится от высоты.

light-hearted adj весёлый; беззаббтный; I feel ~ у меня на душё легко.

lighthouse п маяк; attr: ~ keeper смотрй- тель (т) маяка.

lighting п освещение; Theat освещёние сце­ны.

lighting-up time п врёмя включёния осве- щёния.

lightly adv легкб; (slightly, gently) слегка; — clad легкб одётый; а ~ boiled egg яйцб всмятку (adv); to touch smth ~ слегка при­коснуться к чему-л; he touched. ~ on the question он слегка коснулся бтого вопроса; we got off ~ мы легкб отдёлались; the judge let him off ~ судья вынес ему лёгкий приговбр; I haven't taken this decision ~ мне нелегкб далось это решёние; you're taking the matter too ~ ты несерьёзно относишься к дёлу; don't speak so ~ of him не гово- рй так неуважйтельно о нём. light meter п экспонометр, lightning п молния; summer /sheet - зарнй- ца; forked ~ зигзагообразная молния; the tree was struck by ~ молния ударила в дёрево; CQ he ran like greased ~! он про­нёсся с быстротой мблнии! lightning conductor п громоотвод, lightship п плавучий майк. light wave п световая волна, lightweight п Sport боксёр лёгкого вёса.

LIKE

lightweight adj легковёсный, also fig; pejor he's a ~ он несерьёзный человёк.

like1 n: we shan't see his ^ again такбго человёка нам ббльше не встрётить; did you ever see the ~ ? вы когда-нибудь вйдели чтб-нибудь подобное?; and the and such ~ и тому подобное (ahhr и т.п.); CQ: I've no time for the ~s of him у меня на та- кйх, как он, нет врёмени; that hotel is not for the ~s of us эта гостйница не для нашего брата.

like1 adj похбжий, подобный; they're very ~ онй бчень похожи (друг на друга); they're ~ as two peas онй похбжи как две капли воды; in ~ cases в подббных случаях; he talks well on this and ~ subjects он бчень интерёсно говорйт об этом и вообщё о по­дббных вещах; ~ father ~ son каков отёц, таков и сын; two dogs of ^ breed две со­баки однбй породы.

like1 adv: ~ enough /very ~ he'll come скорёе всего он придёт.

like1 prep 1 with pron: the portrait isn't ~ him в портрете мало сходства с ним; it's not ~ you to be late опаздывать на тебй не похбже; that's more ~ it это ббль­ше похоже; what's he ~ ? что он за че­ловёк?; his house is ~ mine егб дом похож на мой; I never saw anything ~ it я ни­когда ничего подббного не видел; he needs a holiday just ~ anybody else как и всякий другбй, он нуждается в отпуске

2 with noun: she's just ~ a sister to me она мне как сестра- he swims ~ a fish он плавает как рыба; you've left the room ~ a pigsty у тебя не комната, а свинарник; he treats her ^ a servant он отнбсится к ней как к прислуге; he, ~ his wife, hates cats он,' как и жена, не любит кошек; joc just ~ a man! что мбжно ожидать от муж - чйны!

3: like that такбй; artists are all - that

художники все таковы /такйе; how did some­body ~ that get chosen? как тблько могли выбрать такбго человёка?; is he always ~ that? неужёли он всегда такой?; In cases ~ that в подббных/такйх случаях; do it ~ that сдёлай это таю; it works ~ this вот как это дёлается

4 various: I felt ~ crying мне хотёлось плакать; it looks ~ snow похбже, что пой­дёт снег; you look nothing on earth госпо­ди, на кого ты похож!; that film is nothing ~ as good as this one тот фильм совсём не такбй интерёсный, как этот; it's something ~ 3 miles from here это бколо Трёх миль отсюда; CQ that's something ~ a meal! вот $то угощёние!, это прямо пир!

like1 conj: I don't play anything ^ so weO as you я играю куда хуже вас; she can't cook ~ her mother does она готовит не так вкусно, как её мать.

like2 vt 1 любйть (impf); нравиться (по-) [with inversion of English subject and object];

LIKEABLE

I ~ apples/swimming я люблк) яблоки/пла­вать; he's well ~d here егб здесь любят; I ~ that actor Stot актер мне нрАвится; I ~d the play пьеса мне понравилась; I ~ It here мне здесь нрАвится; how do you ~ your new neighbours? как вам нрАвятся новые сосбди?; would you ~ a drink? хб- чешь выпить?; how do you ~ your tea? какбй чай вы пьёте?, вам покрёпче чай или послабёе?

2 (with inf = wish) хотёть, impers хотёться (pfs за-); (do) as you ~ (дёлай) как хб- чешь; I'd ~ to see you tomorrow я хочу вйдеть вас зАвтра (order), хотёлось бы встре­титься с вАми зАвтра (wish); I don't ~ /* I didn't ~ to disturb her я не хочу/ мне не хотёлось её беспокбить; I'd ~ to see Samarkand я хотёл бы посмотрёть Са­марканд.

likeable adj (of people or things) симпа-

тйчный.

likely adj 1 attr: that's a ~ story Sto правдоподобно, iron весьмА убедительно!; what's the most - time to find him inf когдА вероятнее всегб застАть егб дбма?; there are several ~ candidates есть нёсколько подходящих кандидатур; that looks а place for mushrooms Sto грибнбе мёсто, здесь грибы должны расти

2 predic: i) is he ~ to come? он дейст- вйтельно придёт?; when is he ~ to come? когдА он мбжет прийтй?; where is he ~ to be? где он мбжет быть?; are you ~ to see him? а ты егб увйдишь?; that's ~ to be the result такбв, вероятно,/скорёе всегб, бу­дет результат; he's the most ~ to. win он наибблее вероятный победитель; ii) with neg вряд ли; we're not ~ to stay мы вряд ли останемся; that's not ~ to happen £то вряд ли сЛучйтся/тооизойдёт; iron am I ~ to have said that? ты думаешь, (что) я мог такбе сказать?

likely adv вероятно; as ~ as not he'll be there вполнё вероятно,/возможно, что он там б^дет; most ~ he's lost It вероятнее всегб, (что) он $то потерл.

like-minded adj: we're very ~ мы думаем одинаково; together with a few ~ friends вмёсте с несколькими друзьйми-единомыш- ленниками.

likeness п сходство; the portrait is a good ~ в портрёте есть большбе сходство.

Ukes npl: ~ and dislikes симпатии и анти­патии; she's difficult with all her ~ and dislikes ей с её капризами угодйть трудно, likewise adv тАкже.

liking п (for person) : I took an immediate

~ to her онА мне сразу/с пёрвого взгляда понравилась; (for thing) : we've developed a ~ for French food мы полюбйли французскую кухню; It is/Isn't to my ~ это мне (не) по вкусу. Шас п сирёнь (tree and flower). Шас adj (of colour) сиреневый, лиловый.

LINE L

lily n лйлия; water ~ водянАя лилия, кув- шйнка; - of the valley лАндыш.

limb n Anat конёчность; (of tree) вётка, сук; CQ he's a real young ~ он настоящий чертёнок.

limber vi: to ~ up раз|минАться (-мяться). lime1 n Chem известь; quick ~ негашё­ная йзвесть. lime2 n Bot (linden) лйпа. lime3 n Bot (citrus tree) лайм; (fruit) плод лАйма.

limelight n fig: he loves the ~ он любит быть в центре внимания; he tries to avoid the ~ он не йщет популярности, limestone n известняк, limit n предел; гранйца; within/beyond the ^s of в предёлах + G, за пределами+G; he's below the age ~ он ещё не достйг возрастного предела; speed/time/weight ~ предёльная скбрость, предельный срок/вес; the speaker was given a time ~ орАтора огранйчили во времени; within certain ~s/a 20 kilometre ~ в определённых предёлах, в предёлах двадцатй километров; to set а ~ to expenses установйть предел расхбдов; he's stretched to the ~ егб сйлы на пределе; his greed knows no ~s его жАдность не знАет предёлов; CQ this is the ^ !/beyond the ~! это перехбдит всякие гранйцы!

limit vf огранйч|ивать (-йть); our time is ~ed врёмя у нас огранйчено; I ~ myself to 5 cigarettes a day я ограничиваю себя пятью сигаретами в день.

limitation п ограничение; there's no ~ on exports на Экспорт (sing) ограничений (pi) нет; (shortcoming) one must know one's own ~s нАдо правильно оцёнивать свой возмож­ности/силы; he has his ~s у него есть свой недостатки.

limited adj огранйченный, also fig ; ~ means ограниченные срёдства; he's a ~ person он огранйченный человёк; a ~ edition огранй­ченный тирАж; sleeping accomodation Is ~ спАльных мест мало; a ~ liability company акционерное ббщество с огранйченной ответ­ственностью.

limitless adj (of plains or credulity) безгра- нйчный; (unlimited) неогранйченный.

limp1 n хромотА; he walks with a slight/ severe ~ он прихрАмывает, он сйльно хро- мАет; his ~ is improving он стал мёньше хромАть.

limp1 vi хромАть, (slightly) прихрАмывать (impfs); he ~ed to the door он подошёл, хромАя, к двёри.

limp2 adj вялый; I feel ~ today сегодня я какбй-то вялый; the flowers are ~ цветы увяли; a ~ handshake вялое пожАтие руки; let your body go ~ расслабься; his broken arm hung ~ сломанная рукА у негб висёла безжйзненно; the collar has gone ~ ворот- нйк потерял жёсткость.

line1 п 1 Geom, etc. лйния, чертА; bounda­ry/dotted ~ погранйчная/пунктйрная лйния;

~s on the hand линии ладони; to draw a ~ from A to В проводить линию от точки А до точки В; ~ of visiort линия прямой видимости; air ~ воздушная линия; Tech production/assembly ~ поточная линия; Art bold /sweeping смелые/ стремительные ли­нии; Sport white/starting ~ белая/ сФартовая черта; (football) forward ~ передняя линия

(row) ряд; to plant trees in a ~ са­жать деревья в ряд

(rope, etc.) верёвка; Naut линь; the clothes are on the ~ бельё висит на верёвке; fishing ~ лёска

Mil: front ~ линия фронта; behind the enemy ~s в тылу (sing) врага; ~ of march/ retreat путь следования/отхода; ~ of defence оборонительный рубеж; the soldiers stood in ~ солдаты построились в шеренгу/в ряд; Naut ship of the ~ линейный корабль

Tel, etc. линия; the ~'s engaged линия занята; he's on the ~ to them now он сейчас говорит с ними по телефону; hold the ~ не вешайте трубку; it's a bad ^ плохо слышно; can you get me а ~ to Paris? можете меня соединить с Парижем?; we're on a party ~ у нас спаренный телефон; the ~s are all down after the storm буря повредила все линии; hot ~ прямой про­вод

Rail железнодорожная линия; branch ~ железнодорожная ветка; cross the ~ by the bridge переход по железнодорожному мосту; he fell on to the ^ он упал на рёльсы

(print, writing) строка, строчка; Mus ли­нейка; page 5, ~ 10 страница пятая, стро­ка десятая; just а ~ to tell you we're here всего несколько слов, чтобы сообщить тебе, что мы здесь; а ~ of poetry строчка сти­хов; Theat he didn't know his ~s он плохо знал роль (sing); fig to read between the ~s читать мёжду строк (G)

(lineage) линия, род; he descends in the male/in an unbroken ~ from Bruce он по­томок Брюса по мужской/ по прямой ли­нии; he's the last of the royal ~ он no- слёдний представитель королёвского рода; he's next in ~ of succession он прямой на- слёдник; he came of a long ~ of masons он происходил из потомственной семьи ка­менщиков

LINE

fig uses: he doesn't know where to draw 'the ~ он не знает мёры/, где остановить­ся; he draws the ^ at nothing он ни перед чём не остановится; I draw the ~ at doing your washing я отказываюсь стирать твой вёщи; he's right all along the ~ он во всём прав; his ~ of argument /thought ход его мыслей (pi); the police are following several ~s of enquiry полйция ведёт расслёдование по нёскольким направлёниям; we're on the wrong ~s мы на невёрном путй; he took the ~ of least resistance он пошёл по лйнии наимёньшего сопротивления; something along those ~ s что-нибудь в этом роде (sing);

to take a strong ^ проводйть жёсткую лй- нию, занимать твёрдую позйцию; proceed along the ~ s laid down поступайте в соот­ветствии с указаниями; a new ^ in rainwear новый фасон плащёй; CQ what's your чем вы занимаетесь?; it's hard ~s on her для неё это большое несчастье; you'd better toe the ~ лучше не вылезай.

line1 vti vt: the road is ~d with trees дорога обсажена дерёвьями; people ^d the streets люди толпйлись на тротуарах; por­traits — d the walls стёны были увёшаны портрётами; a face ~d with age лицо, избо­рождённое старческими морщйнами; — d paper линованная бумага

vi: the troops up on the square солдаты выстроились на площади; they ~d up outside the box-office онй выстроились в очередь пёред кассой.

line2 vt Sew (of warm linings for coats or boots) подбивать (:ть); Tech об|кладывать, накладывать (pfs -ложйть); to ~ a skirt with silk подши|вать к юбке шёлковую под­кладку (:ть); fig pejor they ~d their own pockets онй набйли себё карманы, linear adj линёйный.

linen n (material) полотно; (sheets, etc.) бельё; attr льняной, liner n 1 Naut лайнер 2: bin ~ полиэтиленовый мешок для мусор­ного ведр. linesman п Sport судья на лйнии. line-up п Polit, Sport расстановка, linger v/ задерживаться (-аться); to ~ over a point /а job /supper задерживаться на вопро­се, тянуть с работой (usu impf), засидёться за ужином (usu pf); gome guests ~ed till after midnight нёкоторые гости засидёлись за пол­ночь; the illness/he ^ed on for two months болёзнь длйлась/он протянул ещё два мёся- ца.

lingerie п дамское бельё, lingering adj (of illness) затяжной; he had ~ doubts/suspicions у него остались сомнё- ни я/подозрёния.

linguist п лингвист; he's a good ~ у него способности (pi) к языкам.

lining п (of garment) подкладка; (material) подкладочный материал; (of box, etc.) обйвка; Tech облицовка; Aut brake ~ тормозная накладка.

link n звено, also fig; fig связь; fig: the missing ~ недостающее звено; cultural ~s культурные связи.

LINK

link vti vt связ|ывать (-ать); соединить (-йть); Tech сцеп|лять (-йть); they are ~ed by common interests их связывают общие интересы; the two incidents are ~ed эти два происшёствия связаны мёжду собой; they ~ ed arms and set off онй пошлй, взявшись за руки; the police ~ed arms and held back the crowd полицёйские образовали цепь и от- теснйли толпу; we're ~ed to the mainland by telephone у нас телефонная связь с мате-

рикбм; to ~ theory and practice соединять теорию с практикой vi also ~ up соединяться (с 4- I). linocut n линогравюра, linoleum, abbr lino n линолеум, lion n лев; fig the ~'s share львиная доля.

lip n губа; (of cup, crater) край; to bite one's ~ (s) кусать себё губы; to smack one's ~ s облизываться; CQ none of your ^ ! без дёр- зостей (pl)\ lipread vi читать с губ (only in impf). lipstick n губная помада, liqueur n ликёр.

liquid n жидкость; Ling плавный звук, liquid adj жидкий; Fin ~ assets ликвидные активы.

liquidize vt превра|щать в жидкость (-тить). liquidizer п миксер.

liquor п спиртной напиток (often in pi); the sale of ~ продажа спиртных напитков; you should keep off ~ тебе надо воздёржи- ваться от спиртного, lisp vti шепелявить (про-). list1 п список; shopping ~ список покупок; he put my name on the ~ он внёс мою фамилию в список; he gave а ~ of his re­quirements он перечислил свой трёбования; Mil he's still on the active ~ он ешё в кадровом составе; attr Сотт: ~ price цена по прейскуранту.

list1 vt (draw up a list) составлять спй- сок 4- G (-йть); (enter on list) вносйть в спйсок (внестй); (enumerate) перечислить (:ить); he's not ~ed егб нет в спйске.

list2 п Naut крен; the ship has а ~ to port судно даёт крен влёво. list2 vi Naut кренйться (на-), listen vi слушать 4- А (по-); to ~ to music слушать музыку; we ~ed but heard 'nothing мы слушали, но ничего не услыхали; don't to him не слушай егб; ~ carefully to all I say выслушай меня внимательно; he never ~s to my advice он никогда не при­слушивается к мойм советам (pi); to ~ in to a telephone conversation подслушивать те­лефонный разговор (-ать).

listener п слушатель (m); he's a bad ~ он не умёет слушать другйх. listless adj вялый, апатйчный. literacy п грамотность, literal adj буквальный, дословный; а ~ trans­lation дословный перевод.

literally adv буквально, дословно; they took her words ~ онй воспрйняли её слова букваль­но; CQ we were ~ starving мы буквально умирали с голоду.

literary adj литературный; а — man (writ­er) литератор, (well-read) знаток литературы; the ~ profession литераторы (рГ).

UNOCUT

literate adj грамотный; (well-read) образо­ванный, начйтанный. literature п литература. Lithuanian п литовец, литовка

Lithuanian adj литовский.

litmus п лакмус; attr: ~ paper лакмусовая бумажка.

litre, (US) liter п литр.

litter п 1 (veterinary term) помёт; the cat/ dog/sow has had a ~ of 10 kittens/puppies/ piglets у кошки /у собаки/у свиньй родилось дёсять котят/ щенков/ поросят

2 (rubbish) мусор.

litter vt мусорить (за-), сорйть (на-); the room is ~ed with cigarette ends в комнате всюду валялись окурки; the table is ~ed with papers стол завален бумагами.

little n 1 (with indef article) немного, CQ немножко; give me a ^ дай мне немножко; stay for a — останьтесь ещё ненадолго; after a ~ чёрез /спустя нёкоторое врёмя; he knows a ^ of everything он знает обо всём понемногу

немногое; I did what ~ I could я сделал то немногое, что мог; the ~ of his work I've seen то немногое из егб работы, что я вйдел; every ~ helps пусть хоть немного, всё равно польза/ на пользу

мало; he knows ~ он мало знает; I see ~ of him я егб мало вйжу; there was ~ we could do мы мало что моглй сдёлать; I could make ~ of the text/him я мало что понял в тёксте, я егб совсём не понимаю; £5 is too ~ пять фунтов — слйшком мало.

little adj 1 маленький, небольшой; а ~ boy /town маленький мпьчик, небольшой го­род [NB небольшой is emotionally neutral\; stay a ~ while останься ещё ненадолго; I've ~ time for reading у меня мало врёме- ни для чтёния; he got ~ benefit from his trip поёздка мало что ему дала

with def article, as distinguishing epithet: the ~ finger/toe мизйнец; the ~ ones are asleep малышй спят; the ~ Smiths дети Смйтов; the L. Bear Малая Медвёдица

(with indef article = some) немного, CQ немножко; I know a ~ German я немного знаю немёцкий; have а ~ soup съешь немно­го супа; not а ~ excitement немалое волнёние

translated by diminutive, esp in emotive uses: a ~ dog/boat/house собачонка, лодочка, домик; have a ~ drop/sip выпей капельку/ глоточек; they're dreary ^ people они такие скучные людйшки; don't let ~ things like that upset you не волнуйся из-за такйх пустя­ков ; that poor ~ girl! бедная девочка!; what а nice ~ man!/car! какой мйлый человёк!, какая славная машйнка!; come here you ~ rascal! подй сюда, негодный мальчйшка!/ дрянь ты этакая!; he's a horrid ~ brat он страшный озорнйк.

L

LITTLE

little adv 1 мало; he's ~ khown его мало знают; ~ by ~ мало-помалу; he's ~ more than a boy он ещё мальчик; he was here ~ more than an hour ago он был здесь чуть больше часа тому назад; I tried to say as ~ as possible я старался говоритькак можно мёньше; he's ~ better than a thief он ничем не лучше вора; CQ it's ~ short of madness это прбсто какое-то сумасшест­вие

2: а ~ немного; the hat's а ~ large

шлбпа немного велик/великовта; I'm а ~ afraid я немного побаиваюсь; he was not а ~ annoyed он не на шутку рассердился 3 (with some verbs = not at all): I ~ dreamt that... мне и в голову не приходило, что...; ~ did I think that... я уж ник£к не думал, что... littoral п приморье.

live adj живбй; а ~ fish живя рыба; ~ coals горящие Угли; ~ embers тлёющие уголькй; а ~ cartridge Mil боевой/ Sport неиспользованный патрон; Elec а ~ rail/ wire контактный рельс, провод под напря­жением.

live adv: the concert will be broadcast ~

концёрт будет транслироваться прямо из зала; the programme conies to you ~ это прямая передача.

live vti vt жить (impf, for pf use про-); he ~d an amazing life он прожил удиви­тельную жизнь; he ~d most of his life abroad он провёл большую часть жизни за границей; he ~s a double life он живёт двойной жизнью; the actor ^ s the part актёр вжился в роль

vi жить (for pfs use про-, до-); he hasn't long to ~ ему мало осталось жить; can he - through the night? доживёт/протянет ли он до утра?; he ~d to a great old age он дожил до глубокой старости; as long as I ~ I'll remember я на всю жизнь запом­ню; once upon a time there ~d жил-был; one ~s and learns век живи, век учись; he ~d and died a bachelor он так и остался на всю жизнь холостяком; they ~ like lords/ pigs они живут по-царски/как свиньи; I ~d in Japan for a year я прожил год в Японии live down v/: he'll never ~ it down ему этого не забудут

live for vi: he ~s for ballet/for pleasure он живёт одним балётом, он живёт в своё удовольствие; she ~s entirely for her children вся её жизнь в дётях

live in vi: the nurses/servants ~ in мед- сёстры живут при больнице, слуги живут в доме; the house looks well ~d in этот дом выглядит вполнё обжитым

live off/on vi: he ~s on his salary/off his writing/on his wife/on fruit он живёт на зарплату/литературным трудбм/ на дёньги жены, он питается одними фруктами; she hasn't much to ~ on ей нё на что жить; his memory ~s on пмять о нём ещё жи­вёт/ жива

live out vti vt: I'll ~ out the rest of my .days here я проживу здесь остаток своёй жизни

LITTORAL

vi: all her servants ~ out у неё вся при­слуга (collect) приходящая; they ~ out of

tins онй питаются однйми консервами; we ~ out of suitcases мы ведём кочевую жизнь live up vti vt: CQ to ^ it up прожигать жизнь (impf)

vi: he doesn't ~ up to his principles он не слёдует свойм принципам; they haven't ~d up to our expectations онй не оправдали наших надёжд; he ~s up to his reputation он оправдывает cboio репутацию

live with vi: we have to with the situa­tion приходится мирйться с обстоятельст­вами.

lively adj живбй; оживлённый; а ^ child/ mind живбй ребёнок/ум; а ~ imagination/ description живое воображёние/описание; he takes а ~ interest in their affairs он прояв­ляет живёйший интерёс к их дел^м; а ^ argument оживлённый спор.

liven vti, usu to ~ up: the tourists ~ up the town турйсты оживляют гброд; the party ~ed up гости замётно оживйлись. liver n Anat пёчень; Cook печёнка, liverish adj жёлчный, livestock n домашний скот, livid adj: fig he was ~ with us он страшно на нас разозлйлся.

living п: standard of ~ уровень жйзни, жйзненный уровень; he makes his ~ by painting он зарабатывает на жизнь, рисуя картоны; they're used to gracious/simple ~ они привыкли жить в полном достатке/ прбсто; attr: ~ conditions жилйщные условия; ~ room гостйная; а - wage прожйточный минимум.

living adj живбй; one of the greatest ~ experts одйн из крупнейших (совремённых) специалистов; within ~ memory на памяти живущих; no man ~ никто на свёте; as п (the ~) живые, lizard п ящерица.

load п 1 (on ship; etc.) груз; (carried by smb) ноша; Tech нагрузка; the ship carried a ~ of coal корабль шёл с грузом угля; they've delivered us a ~ of gravel нам при- везлй грузовйк гравия /гравий; he dumped his ~ on the floor он свалйл свою ношу н пол; Tech peak ~ максимальная нагрузка

2 fig uses: a teaching ~ педагогическая нагрузка; he has a heavy ~ of responsibility на нём лежйт тяжёлое брёмя ответственности; that's а ~ off my mind гора с плеч; CQ: we've ~s of time у нас уйма врёмени; what а ~ of rubbish! что за чушь!

LOAD

load vti vt 1 грузйть (pfs за-, на-, по-); нагру|жть (-зйть), also fig; they ~ed sacks on to a cart/mule онй погрузйли мешки на телёгу/на мула; let's ~ the car and go давй загрузим машйну и поёдем; the car is so ~ed it can hardly move машйна так нагружена, что ёле ёдет; fig: he ~s work on to his assistants он нагружает раббтой свойх помощников; to ~ smb with honours осыпать когб-л почестями 2 (gun, camera) заря|жать (-дйть)

LOADED

vi грузиться, нагружаться; we'll start ~ing at 6 o'clock начнём погрузку/грузиться в шесть часов; the ship is ~ing судно на по­грузке.

loaded adj нагруженный; fig л ^ question вопрбс с подвохом. loaf1 п (white) батон, (black) бухАнка. loaf2 v/ (idle) бездельничать, (hang about) слонться (impfs). loafer n лентйй.

loan n (on national level) заём; (from bank, etc.) ссуда; the government raised a ~ of a million dollars правительство получйло заём в миллион дблларов; she/ the firm got a ~ from the bank онА/фирма получила ссуду в бАнке; (among friends)'. I got а ~ from my brother брат дал мне взаймы (adv), брат одолжйл мне денег; I asked for the ~ of his car я попросйл его одолжйть мне ма­шйну.

loan vt off предоставлять заём (:ить; (of banks) давАть ссуду (дать); (privately) одалживать (одолжйть), давать взаймы (adv).

loath adj: I was ~ to leave я уёхал не­охотно, я не хотел уезжать.

loathe vt не любйть, не выносить (impfs); I ~ housework я бчень не люблю / я терпёть не могу заниматься домашним хозяйством; I ~ him я егб не выношу, loathsome adj отвратйтельный. lobby п (in house) перёдняя; (in hotel) вести­бюль (m); fig the antivivisection ~ группа противников вивисёкции.

lobby vti vt: they are ~ ing the students to support the new proposals онй агитйруют студёнтов, чтобы те поддержали новые пред­ложения

vi: to ~ for /against a bill агитйровать в кулуарах в пользу/против законопроекта, lobe п (of ear) мочка.

lobster п омар; fig red as а ~ красный как рак.

local п (of person) (а мёстный жй- тель (т); CQ (pub) (the ~) мёстная забе­галовка, local adj мёстный.

locality п райбн, местность; I've no sense/ CQ bump of ~ я плбхо ориентйруюсь. localize vt Med локализовать (impf and pf). locate v/ 1 (find): I ~d the town on the map я нашёл £тот город на карте; the doctor ~d the source of the pain врач уста- новйл причйну боли

2 (establish) распо|лагАть (-ложйть), разме|- щать (-стйть); the new factory is to be ~d in the suburbs новый завбд намёчено построить в прйгороде (sing); the office is ~d in the same building контбра находится в том же здАнии.

location п мёсто; that's a suitable ~ for а factory Sto подходящее мёсто для нбвого завбда; they're discussing possible ~s for a/the new school онй обсуждАют, где стрбить новую

LOGGERHEADS L

школу; the ~ of the theatre in that area was a mistake стрбить теАтр в этом районе было ошйбкой; One they're on ~ in the Alps онй на съёмках в Альпах. lock1 п (of hair) лбкон. .lock2 п 1 (of door, lid, gun) замок; the documents are kept under ~ and key доку­менты хранятся под замкбм

(on canal) шлюз; attr: ~ gate пшЬзные ворота; ~ keeper начальник шлюза

Aut: this car has a good ~ у £той машйны небольшбй рАдиус поворбта.

lock2 vti vt за|пирАть (-перёть); he ~ed the door/up the house/the steering wheel он зАпер дверь/дом/руль; I ~ed myself In my room я заперся в своёй кбмнате; I've ~ed myself out of my flat я захлбпнул дверь, и у менА нет ключА—-тепёрь не могу войтй в кварти­ру; fig: they were ~ed In combat/In each other's arms онй сцепйлись в схвАтке, онй обнялйсь; his jaws were tightly ~ed его че­люсти были крёпко сжАты

vi: this trunk doesn't ~ бтот чемодАн не запирается; the parts ~ into each other £ти чАсти сцепляются мёжду соббй. locker п шкАфчик; Naut рундук, locket п медальон, locksmith п слёсарь (Ц. lock-up п CQ (for drunkards) вытрезвйтель (т); (prison) кутузка.

locomotive п локомотив; a steam ~ паро­воз; attr : Rail ~ depot паровозное депо, locust п саранча (also collect). lodge п (in park, on estate) approx сторожка; hunting ~ охбтничий домик; porter's ~ вах­тёрская; masonic ~ масонская ложа.

lodge vti vt: we were ~d with the teacher мы переночевали в доме учйтеля; to ~ а complaint пода|вАть жалобу (:ть);

vi посел|яться (-йться); I ~d with a friend (temporarily) я остановился/ (more permanently) я жил у друга; the bullet ~d in his shoulder пуля застряла у него в плечё.

lodger п жилёц; she takes in ~s она сдаёт комнаты жильцам.

lodging п: he lives in ~s он снимает ком­нату; where can we find a night's где нам найтй ночлёг?; they gave me a night's ~ онй приютили меня на ночь; to have full board and ~ жить на полном пансионе; attr: ~ house approx меблирбванные комна­ты, (with food) пансион.

loft n чердак; hay ~ сеновал; pigeon ~ голубятня.

lofty adj (of building tree, style) высокий; (of ideas, ideals) возвышенный; (haughty) вы­сокомерный.

log n бревнб; Naut лаг; fig I slept like a ~ я спал как убйтый.

logbook п Naut судовой журнал; Aer форму­ляр.

loggerheads npl: they're always at ~ онй

вёчно ссорятся ; he set them at ~ он натравйл их друг на друга.

logic n логика; a mistake in ~ логическая ошибка.

logical adj (of analysis, etc) логический; (rational) логичный; it's the ~ thing to do это будет логично; the ^ conclusion is that... по логике вещей выходит, что...

loin п Anat поясница; (of meat) филейная часть; а ^ of lamb баранье филе (indecl).

loiter vi медлить (impf); to ~ over a job медлить /тянуть с работой; don't ~, it's get­ting dark поторопись, уже темнеет; to ~ at street corners CQ болтаться/ околачиваться на улице (impfs).

loll vi (sprawl): she was ~ing on the sofa она сидела на диване, лениво развалясь; it was so hot—the dog's tongue was ~ ing out собака от жары высунула язык, lollipop п леденец (на палочке), lone adj одинокий; he's playing а ~ hand он дёйствует в одиночку.

lonely adj одинокий; I felt ~ я чувствовал себя одиноким; а ~ place уединённое место; he leads а ~ life он живёт уединённо; а ~ road пустынная дорога.

loner п CQ: he's а ~ он любит жить один.

long1 п: before ~ скоро, вскоре; are you going for вы едете надолго?; don't take ~ getting ready не тяни со сборами; the ~ and the short of it is that... короче го­воря...

long1 adj 1 (of size) длинный; a ~ plank длинная доска; how ~ is the plank? ка­кой длины доска?; a plank 3/6 metres ~ трёхметровая доска, доска длиной в шесть метров; it's а — way to school до школы далеко; the street is a mile ~ улица тянется на целую милю; make а ~ arm for the salt дотянись до соли

(of time) долгий; продолжительный; а ~ winter/ holiday долгая зима, продолжительный отпуск; how ~ is the lesson? сколько длится урок?; а ~ lease долгосрочная аренда; he was ill for a ~ time он долго болел; he's been ill a ~ time оЪ давно болеет; don't be ~ answering не тяни с ответом; for а ~ time we heard nothing of him мы долго ниче­го не слышали о нём; I've had а ~ day у меня сегодня был тяжёлый день

expressions: he wasn't the first by a ~ chalk он был далеко не первым; we're con­tending against ~ odds шансы у нас неравны; it's а ~ shot, but... хотя надежды мало, но всё-таки»..

long1 adv долго; ~ ago давно; ~ before the

LOGIC

war задолго до войны; all day ~ целый день; ~ after that долго после этого, много лет спустя; how ~ will you stay? ты на­долго (остаёшься)?; how long do you mean to stay there? сколько ты думаешь пробыть там?; stay as ~ as you like оставайтесь столько, сколько хотите; I can Ywalfany ~ er я ббльше ждать не могу: it'll be fine as ~ as he k^ps well все будет прекрасно, если тблько он не заболеет; take the book so ~ as you return it бери кнйгу, тблько вернй её; I said so ~ before you did я это сказал го­раздо раньше тебя; CQ so ~! пока!

long2 vi (want) бчень хотеть + inf (only in impf); (look forward to) ждать 4- G (only in impf); I'm ~ing for a smoke мне очець хочется курйть; I ~ for the day when... я тблько и жду того дня, когда...; we're ~ ing to see you ждём вас с нетерпением; I ~ to return there мечтаю туда вернуться; I ^ for my mother/for Moscow я тоскую or скучаю по матери/ по Москве (impfs); I'm ~ ing to sleep меня клонит ко сну /в сон.

long-awaited adj долгожданный, long-distance adj Tel междугородный (inter­city); ~ calls can't be made from this box из этой будки нельзя звонйть по между­городному телефону; Sport ~ race бег на длйнные дистанции, long division п деление столбиком, long-hand п: he takes notes in — он делает записи обычным/не стенографйческим пись­мом.

longitude п долгота, longitudinal adj продольный, long-sighted adj дальнозоркий, also fig. long-standing adj давний; a ~ friendship/ joke давняя дружба, старая шутка; they have a ~ agreement/ arrangement that... онй давно договорйлись, что... long-suffering adj многострадальный, long-term adj (of lease, loans, weather forecast) долгосрочный; in the ~ view рассчйтывая на длйтельный перйод; do you have any ~ plans? какйе у вас планы на будущее?; ~ plan­ning перспектйвное планирование.

long-winded adj (of person) многоречйвый; (of speech)многословный, loo n CQ уборная.

look n 1 (glance) взгляд; he gave me a fur?o*is ~ он бросил на меня яростный взгляд; there was а ~ of suspicion in his eye в егб взгляде сквозйло подозрение; we got some very odd ^s на нас довольно странно посмотрели; if ~s could kill! какой убййственным взгляд!

2: to have/take a ~ at smth смотреть (на) что-л; he had a ~ round the exhibi­tion/ at the picture/at the wound он посмот­рел выставку /на картйну, он осмотрёл рану; I had a quick ~ at the paper я быстро просмотрел газету; they're having а ~ round the town/at the drains онй осматривают го­род, онй проверяют систему канализации;* take a close ~ всмотрйсь хорошенько, по- смотрй внимательно; to have а ~ for smb/ smth искать когб-л/что-л

LOOK

3 (appearance) вид; from the ~ of him судя по егб вйду; I don't like the ~ of him/of things мне не нравится егб вид/всё это; by the ~ of things по-вйдимому; he has an excited ~ у него взволнованный вид: the house had a deserted — /was given

LOOK

a new ~ дом казался нежилым/был пере­строен; he has а ~ of his father/of a sailor он похож на отца/ на матрбса; you can't go by ~s нельзя судить по внешности; she was famou? for her good ~s она сла­вилась красотой.

look vti vt 1 смотрёть (по-); I ~ed him straight in the face/eye я посмотрел ему прямо в глаза; CQ he ~ed daggers at us он зло посмотрёл на нас

2 ((attend to): ~ what you're doing!/where you're going! ты смотри, что дёлаешь!/, куда идёшь!

vi 1 (see) смотрёть, глядёть (pfs по-); ~ tills way посмотри/взгляни сюда!; fig the house ~s south окна дбма выходят на юг

2 (with adj or other complement = seem) вы­глядеть (impf); you ~ well ты хорошб выгля­дишь; the new building ~s hideous новое здание выглядит ужасно; you'll ~ foolish ты будешь глупо выглядеть; what does he ~ like? как он выглядит?; he ~s his age ему дашь егб вбзраст; when she's ~ing her best, she's quite something когда он захочет, она может выглядеть потрясающе (adv); it ~s like rain похбже, что будет дождь; the photo doesn't ~ like him на снймке он не похбж на себя; you don't ~ yourself ты на себя не похбж; he ~s French он похбж на фран­цуза; you ~ as if you're in pain у тебя такой вид, как будто у тебя что-то болит; it doesn't ~ to me as if he's coming мне кажется, что он не придёт; it ~s like salt to me по-моему, это соль; he ~s every inch a soldier у негб выправка настоящего воён- ного; he ~s good in uniform форма ему идёт

look about vi: to ~ about one or л я| да­ваться вокруг (-нуться) look after vi: I'll — after all that всё

это моя забота, всё это на мне; I'm ~ing after the children я присматриваю / смотрю за детьмй; she ~ed after the tomato plants/ the patient она ухаживала за помидорами/за больным; ~ after yourself! поберегй себя!, будь осторожен!; he ~s after himself when his wife is away когда жена в отъезде, он сам ведёт хозяйство

look around vi: I'm ~ing around for a new job я подыскиваю новую работу

look at vi смотрёть на + А; to ~ at him you wouldn't think he was a millionaire по­смотреть на негб, так и не подумаешь, что он миллионёр; she's not much to — at, but... она не так уж хороша соббй, но...; he wouldn't ~ at the idea он и слышать не хотёл об этом (предложёнии); they won't ~ at you without a degree CQ онй и смотрёть на тебя не станут, ёсли у тебя нет стёпени; the mechanic will ~ at the brakes механик провёрит тормоза look away vi от| водить взгляд (-вестй) look back vi огладываться (-нуться); we

LOOK L

~ed back at the house мы оглянулись на дом; ~iitg back, I remember... оглядываясь назад, я вспоминаю...

look down vi смотрёть вниз; don't — down не смотрй вниз; ~ing down from the window глядя вниз из окна; she ~ ed down in embarrass­ment она смущённо потупила взор; the castle ~s down on the village замок высится над дерёвней; fig pejor they ~ down on us онй смотрят на нас свысока

look for vi искать + A or-\- G if object is abstract (impf); I'm ~ ing for a job я ищу/ присматриваю себё работу; to ~ for an opportunity to... искать возможности/удобного случая, чтббы...

look forward .to vi: I'm ~ing forward to the trip/to seeing you/to his leaving я жду с нетерпёнием этой поёздки, я жду тебя с нетерпёнием, я не дождусь егб ухода

look in on vi за|ходйть, за| езжать к +D (-йтй, -ёхать); I ~ed in on her/at the exhi­bition я зашёл к ней, CQ я забежал не­надолго на выставку

look into vi: to — into a problem рассмат­ривать проблёму, разбираться в вопрбсе; will you ~ into the question of supplies? вы занимаетесь вопросом снабжёния?; the police are ~ing into the theft полйция pac- слёдует кражу

look on vi 1: they just stood and ~ed on онй тблько стояли и наблюдали

2 (consider) считать (impf), смотрёть; I have always ~ed on you as a friend я всегда считал тебя другом; I ~ on him as a hero я смотрю на негб как на героя; I ~ on it as an honour to work with him для меня большая честь раббтать с ним; I ~ on that as an insult я рассматриваю это как оскорблёние

look on to vi: the window ~s on to the park окно выходит в парк

look out vti vt: I'll ~ out some clothes for him я подыщу ему одёжду

vi: he ~ed out of the window он смотрёл/ (once) посмотрёл j (stuck head out) выглянул в окно; ~ out, it's slippery смотрй, тут скользко; let's ~ out for him давайте по­смотрим, мбжет, увидим его

look over vti: the brakes need to be ~ed over тормоза трёбуют провёрки/осмотра; he ~ed over his shoulder/their heads он по­смотрёл чёрез плечо/повёрх их голов; to ~ over an article просматривать статью; to ~ over a building/a patient осматривать здание/больного

look through vi смотрёть в + A; (read, check) просматривать + A; to ~ through a window/а telescope смотрёть в окно/в телескоп; fig he ~ed through me (ignored) он смотрёл мймо меня

look to vi: I ~ed to him for help я обра­тился к нему за помощью; no good ~ihg to them for support нёчего ждать от них поддёржки

LOOKING-GLASS

look up vti vt: he ^ed me up and down он смёрил меня взглядом; ~ me up tomor­row зайдй ко мне звтра; ~ it up in the

dictionary найдй/ посмотри это слбво в сло­варе

W: he ~ed up from his book он поднял глаз* от кнйги; they were ~ ing up at the sky онй смотрёли на нёбо; fig: things are ~ tag up дела идУт на лад; I ~ up to him я уважбю егб. looking-glass п зёркало. look-out п 1 (post) наблюдательный пост/ пункт; (man) наблюдатель (т)

2: he's on the ~ for talent он ищет та­ланты (pl); it's a poor ~ for the harvest/ for us вйды на урожай плохйе, для нас перспектйвы нерадостные; that's his ~ Sto егб дёло.

loop п (in string, etc.) пётля; the river makes a ~ round the town рек огибет гброд; attr Rail: ~ line окружная желёз- ная дорбга.

loop vf: to ~ a rope around a post за- вяз|ывать верёвку пётлей вокруг столб* (-йть); the wire had ~ed itself round her foot онй зацепйлась ногой за проволоку; Лег to ~ the loop сдёлать мёртвую петлю.

loophole п Mil бойнйца; fig лазёйка; I left myself а ^ я оставил себё лазёйку.

loose adj 1 (not tightly fixed): ~ window frames плохо пригнанные рамы; ~ steering шйткий рулевой механйзм; a ~ nail/post расшатавшийся гвоздь /столб; a ~ tooth ша­тающийся зуб; a ~ knot слабый узел; the nut/knot/hinge has worked ~ гййка ослабла, узел ослйб, пётля расшаталась; the handle/ wheel is ~ рукоятка плохо держится, ко­лесо вихляет; the ropes are ~ верёвки за­вязаны слабо; the bandage is too ~ бинт недостаточно тугой; there are some ~ pages нёкоторые странйцы вот-вот выпадут; Elec а ~ connection неплотный контакт

(not packed): the books can go ~ in the car кнйги можно прбсто свалйть в ма­шйну, не упаковывая; - sweets/ change/bowels рассыпные конфёты, мёлочь, слабый кишёч- ник (sing)

(of clothes, etc.): a ~ collar/belt сво­бодный воротнйк/пбяс; the elastic is wearing ~ резйнка ослйбла; the skirt/button is ~ юбка висит, пуговица вот-вот оторвётся; this dress should be worn ~ это платье не должнб быть прилегающим; she wears her hair ~ у неё волосы всегдй распущены; а ~ weave/ thread неплотная ткань, висящая нйтка

(free) свободный; oh dear, the hens are ~ in the garden боже мой, куры разбре- лйсь по всему сйду; don't let /leave the dog ~ не спускйй собйку с цёпи, не оставляй со­бйку непривязанной; the dog broke v from its chain собйка сорвалйсь с цёпи /с прйвязи; the children have been turned ~ in the garden дёти играют в саду без присмотра

LOSE

pejor: ~ conduct/morals распущенность; а ~ woman/life распутная женщина/ жизнь

fig uses: а ~ interpretation своббдное толкование; а - translation вбльный (free)! неточный (inaccurate) перевбд; to tie up ~ ends устранйть недодёлки; CQ: he's got a screw ~ у него не все дбма; we're at а ~ end нам нёчем заняться/ нёчего дёлать.

loose cover п (for chairs, etc,) чехбл. loose-leaf adj с вкладными листами, loosen vti vt (of screws, ropes, etc.) ос­лаблять (-йть); - the bandage/ nut/ knot ослйбь бинт/г^йку/узел; he ~ed Ms hold on the box он выпустил ящик из рук; ~ your hold не держйсь так крёпко; ~ his collar рас­стегните ему воротнйк; the medicine ~ed his cough от того лекйрства кйшель у негб стал мёньше; ~ the soil around the shrub раз- рыхлй зёмлю вокруг кустй; wine ~ed his tongue вино развязало ему язык

vi ослабе|вйть (:ть); the ropes/bandages/ nuts have ~ed верёвки /бинты/гййки ослйбли; Sport to ~ up раз|минйться (-мАться). loot n добыча, loot vti грабить (раз-), lop vt, also away /off (branches) отру­бать (-йть). lop-eared adj вислоухий, lop-eided adj кособбкий, кривобокий, loquacious adj говорлйвый, словоохотливый, lord n (UK: title) лорд; Rel L. бог, господь; the Lord's prayer «бтче наш»; CQ: good господи!; ~ knows where/how бог, знйет где /как; fig the press ~s газётные королй.

lordly adj (haughty) высокомёрный, надмён- ный.

lorry n грузовик; attr: ~ driver шофёр грузовика; a ~ load of coal грузовик угля.

lose vti vt 1 терять (no-); to ~ a kg/a friend/altitude/interest потерять ногу/друга/ высоту/интерес; he lost his sight/the use of his left leg он лишйлся зрёния, у негб отня­лась лёвая нога; she lost her looks онй потеряла свою миловйдность, онй подурнё- ла; I've lost my place я потерял мёсто в кнйге, где читал; I've lost my spectacles some­where я куда-то сунул свой очкй; ~ по time in calling the doctor сходи (pj) за вра­чом, не теряя врёмени; there's not a mo­ment to ~ нельзя терять ни минуты; the watch ~s a minute a day часы отстают на одну минуту в сутки; they lost sight of land I fig of the fact that... онй потеряли бёрег из вйду, онй упустйли из вйду тот факт, что...; I lost that remark я прослу­шал / не расслышал £то замечание; it lost him his job это стбило ему мёста; he ~s himself in his work работая, он забывйет обо всём; he lost his temper/his head он рассердйлся, он потерял гблову; 1 lost my heart to them мне онй стрйшно понрави­лись; after the third attempt I lost heart пбсле третьей попытки я отчйялся; I shan't ~ sleep over it я не лишусь сна из-за

LOSER

этого; he's lost his stammer он избавился от заикния; I must ~ weight я должен сбросить лйшний вес/похудеть

passive uses: he was lost at sea он уто­нул; the crew was saved but the ship was lost команда спаслсь, а корбль затонул; they were given up for lost их считали по­гибшими ; all is lost! всё пропало!; a lost art/cause/opportunity забытое искусство, про­игранное дело, потерянная возможность; she was lost in her book он£ зачиталась кни­гой; the joke was lost on him шутка до негб не дошлА, он не пбнял шутки; his wit was lost on them они не оценили егб остроумия

пройгр|ывать (-ать); to ~ a game/а war/a lawsuit/money at cards проиграть игру/ войну/судёбный процёсс/ дёньги в крты

vi Sport пройгрывать; we lost 3—б мы проиграли 3:6; Jig: they lost on the deal онй потеряли на этой сдёлке; CQ you can't ~ вам нёчего терять.

loser n: he's a good/bad ~ он (не) умёет пройгрывать; you'll come off the ~ ты оста­нешься в прбигрыше; Sport проигравший.

loss п 1 потёря; ~ of altitude/blood/mem­ory/ the ship потёря высоты/ крови /памяти/ корабля; ~ of strength упадок сил (pt); ~ of temperature падёние температуры; the army suffered heavy ~es армия понесла тя­жёлые потёри; without ~ of time не теряя врёмени; he's never at а ~ он никогда не теряется; I'm at а ~ for words я не могу найтй слов; we're utterly at а ~ to understand how it happened мы в полном недоумёнии,/мы просто не знаем, как это могло случйться

2 Сотт убыток; to sell at а ~ про­дать с убытком; the car was a total ~ машйна была чистёйшим убытком; CQ this саг/he is a dead ~ эта машйна—сплош­ное разорёние, он пустое мёсто.

lost property office п отдёл забытых и по­терянных вещёй, бюро находок.

lot1 п 1 жрёбий (sing); by ~ по жрёбию; to cast ~s бросать жрёбий; they drew ~s as to who should begin они тянули жрёбий, кому начинАть; the ~ fell on me жрёбий пал на меня

fig доля, судьба; it fell to my ~ to мне выпало на долю + inf; his was a bard ~ ему выпала тяжёлая доля, судьба была к не­му неласкова; I threw in my ~ with them я связл с нйми свою судьбу

(consignment of goods, etc.) партия; the goods were sent in three ~s товар (collect) был послан тремя партиями; (at auction) ~ 19—two chairs номер девятнадцать— два стула; fig he's a bad ~ он негодяй, он мерзавец

(plot) участок (землй); a vacant ~ пусту­ющий учсток; the ~ is vacant участок пустует; (US) parking ~ стоянка.

lot2 п 1 (amount) многое; много + G; а ~ of books мнбго книг; quite а ~ of roses

LOVE L

довольно мнбго роз; they haven't got a ~ of money у них не так мнбго дёнег; we've got such а ~ to do у нас столько дел; I'd give а ~ to know why я многое бы дал, чтобы знать почему; there's not а ~ we can do about it мы здесь мало что мбжем сдё­лать; what а ^ of rubbish you talk! какую ты чепуху несёшь!/городишь!; they have ~s and ~s of money у них куча/уйма дёнег; they're a nice - of kids все онй симпатич­ные ребята; we've a dull ~ of neighbours у нас скучные сосёди

CQ (the всё, все; that's the ~ это всё; take the ~ берй всё; get out, the ~ of you убирайтесь вы все; there was champagne» caviar, the ^! было шампанское, икр£—всё что хочешь!

as adv (а we (don't) see а ~ of her now тепёрь мы сё чАсто /рёдко вйдим; I read а ~ я мнбго читаю; we don't go out a ~ мы мало где бы^Дем; things have changed a ~ многое переменйлось; (with comparatives) го­раздо, намного; he's a ~ better ему гораздо/ намного лучше; CQ a fat ~ you care! да тебё и дёла нет!

lotion п (cosmetic) лосьон; eye ~ примочка для глаз, lottery п лотерёя.

loud adj громкий; а ~ voice /laugh/ cry гром­кий голос/смех/крик; Aut I gave а ~ hoot я громко просигналил; fig pejor: she's very ~ он! вульгарна; ~ colours кричащие краски; as adv: out ~ вслух, loud-mouthed adj горластый, loudspeaker n громкоговоритель (m), репро­дуктор; attr: a ~ van машйна с радиове­щательной установкой, lounge п гостиная; attr: ~ suit костюм, lounge vi (round house, streets, etc.) шататься, слоняться (impfs); (on sofa, etc.) развалйться (only in pf). louse n вошь.

lousy adj fig CQ паршйвый, мерзкий, lout n грубиян.

lovable adj (of person, animal) симпатйчный; (of trait) привлекательный.

love n 1 любовь к + /); she shows no ~ for her child она не проявляет любвй к своему ребёнку; ^ at first sight любовь с пёрвого взгляда; for the ~ of the thing из любвй к искусству; they married for ~ онй женй- лись по любвй; he's in ~ with her/with Paris он влюблён в неё/в Парйж; he fell in ~ with her он влюбйДся в неё, он полюбйл её; they are thoroughly out of ^ онй разлюбйли друг друга; there's no ~ lost between them онй недолюбливают друг друга; she's always In and out of ~ она такая влюбчивая; ~ of money/gain страсть к деньгам, корыстолю­бие; fig it's not to be had for — or money бтого не достАть ни за какйе дёньги; attr: ~ affair ром£н, любовное похождёние

2 (endearment: in family) мой роднбй, мой роднАя, CQ (casually) милый, мйлая, милок

LOVE

(m and f); hurry up, торопись, милый!; he's ill, poor ~ он болен, бедняжка

(greetings) привёт; give them my ~ пе­редай им от меня сердёчный привёт

Sport ноль; ~ all счёт—ноль-ноль; one ~ to Ыт один-ноль в его пользу; attr: а ~ game «сухая».

love vt любить (по-); I came to ~ them я их полюбил; I'd ~ to see her мне бы так хотёл ось её повидать; come and see us some­time.—I'd ~ to заходи к нам как-нибудь.— С удовольствием.

lovely adj (beautiful) красивый; (tasty) вкус­ный; (delightful) чудёсный, CQ чудный, слав­ный; а ~ face красивое лицо; а ~ pie вкусный пирбг; what ~ view! какбй чудёсный вид!; she's а ~ person онк чудный человёк; he's а ~ little boy он слвный, мльчик; we had а ~ evening мы чудёсно/ славно про­вели вёчер; it's ~ and warm here (indoors) здесь так уютно и тепло.

lover п 1 любовник; she took а ~ она завелА (себё) любовника; a pair of ~s влюб­лённая ndpa, влюблённые

2 (of things) любитель (m); a music ~ лю­битель музыки, lovesick adj: he's ~ он томится от любви, loving adj любящий; (tender) нёжный; a ~ glance любящий взгляд; ~ words нёжные слова; (in letter) your ~ friend твой вёр- ный/прёданный друг.

low1 adj 1 attr низкий, also fig; a ~ price/ wage/ wall низкая цена/ зарплата/ стена; ~ frequency /ground низкая частота/ мёстность, Geog низменность; of ~ birth низкого про- исхождёния; а ~ attendance низкая посе­щаемость ; а ~ dress платье с глубоким вы­резом; ~ cards /Aut gear младшие карты, Aut пёрвая передача or скбрость; ~ water м£лая вода, отлйв; а ~ whisper тйхий шё­пот; ~ tastes грубые вкусы; I've а ~ opi­nion of him я о нём невысокого мнёния; ~ behaviour/ cunning нйзкое поведёние/ ко­варство; it will cost 5 roubles at the ~est это б^дет стоить по крайней мёре пять руб­лёй; as п : prices have reached a new ~ цёны упли до небывало нйзкого уровня

2 predic: the glass is ~ барометр упал; the moon is ~ in the sky луна стойт нйзко над горизонтом; the rivers are ~ в рёках мало воды; we're ~ on coal у нас мало угля; stocks are running ~ запасы истоща­ются; I'm feeling ~ я в плохом настроё- нии.

low2 vi (of cattle) мычать (impf). low-brow n and adj fig: he is a ~ он человёк неинтеллигентный.

low-down л CQ: he gave,me the ~ on that case он знал всю подноготную этого дёла и всё мне рассказал.

lower adj нйзший; нйжний; the ~ animals/ classes / ranks нйзшие животные / классы / чины; the ~ school младшие классы; а ~ tooth нйжний зуб; the ~ deck нйжняя палуба,

LUCKY

(the crew) команда; ~ case letters строчные буквы.

lower vt 1 (let down) опус|кать, спус|кать (pfs -тйть); she ~ed the blinds/her eyes/her head она опустйла шторы/глаза/голову; they ~ed the boat/sails/ladder онй спустйли лод­ку/паруса/лёстницу; he ~ed himself by the rope он спустйлся по верёвке

2 (make lower) сни|жать, пони|жать (pfs :зить); to ~ prices снйзить цёны; to ~ the temperature/one's voice понйзить температу­ру /гблос; we'll ~ the ceilings мы сдёлаем потолки нйже; I wouldn't v myself to ask я не унйжусь до просьбы.

low-grade adj (of quality) низкосортный; (of metals) низкопробный.

low-heeled adj: ~ shoes туфли на нйзком каблукё.

low-level adj: Aer a ~ attack/flight атака с малой высоты, полёт на малой высотё; fig а ~ official мёлкий чиновник.

low-paid adj (of work or worker) низкоопла­чиваемый, low-powered adj маломощный, loyal adj вёрный; (devoted) прёданный; (to state) лояльный; a ~ friend прёданный друг; a ~ subject верноподданный.

loyalty n (personal) вёрность, прёданность; (civic) лояльность.

lubricate vt смаз|ывать (-ать); lubricating oil/grease смазочное масло, консистёнтная смазка, lubrication п смазка.

lucid adj ясный; а ~ style /mind ясный стиль /ум; he has ~ intervals у него бывают перйоды ясного сознания.

luck п (good) счастье; удача, везёние [NB везёние rare, more usu in form of impers verb везёт + D; see examples]; (chance) случайность; (fate) судьба; bad ~ несчастье; good ~ удача, счастье; as ~ woukl have it (good) к счастью, (bad) как назло; let's try our ~ давай попытаем счастья; take it for ~ возь­мй на счастье; it brought them nothing but bad ~ это принесло им тблько несчастье; it's a matter of ~ это дёло случая; to push one's ~ искушать судьбу; we must trust to ~ нам придётся положйться на судьбу; good ~ ! счастливо!, желаю (вам) удачи!, CQ ни пуха ни пера!; we had the good/bad ~ to be there к (не)счастью, мы как раз были там; he has the devil's own ~ ему чертовски ве­зёт; he's down on his ~ ему не везёт; it was bad ~ we missed you нам не повезло, что мы не застали вас; just my ~ ! как всегда мне не везёт!; just beginner's ~ ! новичкам (pi) везёт!; with any ~ he'll be on time ёсли повезёт, он прйёдет вовремя; better ~ nekt time в следующий раз повезёт; don't say that—it's bad ~ не говорй так, а то сгла­зишь; worse ~ ! к сожалению; no such я и не надёюсь! luckily adv к счастью, lucky adj счастлйвый; а ~ guess счастлй-вая догадка; ~ beggar!/dog! счастливец!; ~ you! везёт же тебё!; he was born ~ он в рубашке родился; we had a ~ escape мы счастливо отдёлались; ^ for you, you didn't go тебё повезло, что ты не поёхал туда; it's our ~ day нам сегбдня удивительно везёт; third time ~! на трётий раз пове­зёт!

lucrative adj доходный, прибыльный, ludicrous adj нелёпый.

lug vt тащить, волочить {impfs; for pfs use compounds); they ~ the dog about everywhere они всюду таскают собаку с соббй; they ~ged the trunk upstairs онй утащйли/уво- локлй сундук навёрх (impfs утаскивать/ уво­лакивать).

luggage п багаж; attr Rail: ~ rack /van багажная полка or сётка, багажный вагон.

lukewarm adj чуть тёплый, тепловатый; the milk should be ~ молоко должно быть чуть тёплым; the water is ~ вода тепловатая; the sea is ~ there там море довольно тёплое; fig he's ~ in his support of the project он довольно прохладно отнбсится к проёкту.

lull п затйшье; а ~ in the fighting/con­versation затйшье мёжду боями, пйуза в раз­говоре; the - before the storm затйшье перед бурей/грозой, also fig.

lull vt убаюк|ивать (-ать); she ~ed the baby to sleep он убаюкала ребёнка; fig he ~ed her fears/suspicions он успокбил её стрхи, он усыпйл её подозрёния. lullaby п колыбельная, lumbago п люмбаго (indecl), прострёл. lumber п {timber) лесоматериал; (junk) хлам; attr: ~ camp посёлок на лесозаготовках; ~ room чулан.

lumber vti vt загромо| ждать (-здйть); the attic is ~ed up with furniture чердак застав­лен/загромождён мёбелью

v/ (US: fell trees) рубйть деревья (impf). lumbeijack n лесоруб.

luminous adj: a ~ watch часы со светя­щимся циферблатом.

lump п 1 (bit) кусок, (malleable) ком; (hard, broken) глыба; a ~ of sugar/cake/butter кусок сахара/пирога/масла; а ~ of clay ком глйны; а ~ of ice/stone глыба льда, ка­менная глыба; fig it was paid in a ~ sum вся сумма была выплачена сразу

2 (swelling) опухоль; шйшка; а ~ on one's knee опухоль на колёне; he has а ~ on his forehead from the blow у негб на лбу шйшка от удара; CQ: а ~ of a girl толстуха; you great ~! ты, медвёдь!; fig а ~ in one's throat комок в горле.

lump vt, also ~ together (odd things) валйть в кучу/в общую массу (с-); to ~ under one heading объединить под одной рубрикой (-йть); CQ if he doesn't like it he can - it нравится ему это йли нет, а проглотйть при­дётся.

LUCRATIVE

lumpy adj (of sauce) комковатый, lunatic n and adj сумасшёдший.

lunch n (main meal of day) обёд (в пол­день); I had a light/quick ~ at the university between lectures я перекусил в университете мёжду занятиями; the Minister invited us to ~ at 2 o'clock минйстр пригласил нас к обёду в два часа.

lunch vi (of formal or main meat) обёдать (no-); (informally—early, lightly) завтракать (no-); (informally—at any time) перекусйть (usu pf) ; we ~ed off cheese мы перекусйли сыром.

lunchtime n (break) обёденный перерыв; it's ~ пора пообёдать. lung n лёгкое; attr лёгочный. lurch1 n: he left her in the ~ он бросил её в бедё.

lurch2 vi: a drunk ~ed along the street

по улице шёл пьяный и шатался; the lorry ~ed to one side грузовйк накренился.

lure n (bait) приманка, also fig; fig the of the big city притягательная сйла большо­го города.

lure vt замани | в ать (:ть); the spider ~d the fly into its web паук заманйл муху в паутйну; they were ~d into a trap их зама- нйли в ловушку; to ~ smb away from smth отвле|к£ть когб-л от чегб-л (-чь).

lurid adj: а ~ sunset пылющий закат; fig ~ details чудбвищные/ужасные подрбб- ности.

lurk v/: he is ~ ing in the bushes он кра­дётся в кустх ; suspicion still ~ed in his mind

у негб ещё тайлось подозрёние.

luscious adj (juicy) сочный; (sweet) сладкий; (tasty) вкусный; CQ a ~ lovely (girl) сног­сшибательная красотка.

lush adj сочный, буйный; — meadows/veg­etation сочные луга, буйная or пышная расти­тельность ; - surroundings пышное окружёние (sing).

lust п (sexual) похоть, вожделёние; jig his only motive was ~ for power его единствен­ным мотйвом была жажда власти.

lusty adj здоровый, крёпкий; а ~ voice/ infant сйльный голос, здоровый or крёпкий ребёнок.

lute п лютня.

luxuriant adj буйный, пышный; ~ growth/ hair буйный рост, пышные or густые волосы.

luxuriate vi: to ~ in a hot bath нёжиться в горячей ванне (usu impf). luxurious adj роскошный, luxury n роскошь; I can't afford many luxuries я не могу позволить себё роско­шествовать; attr: а ~ hotel роскошный отёль. lying-in п роды (pi). lymph gland п лимфатйческая железа, lynch vt (US) линчевать (impf and pf). lynx n рысь, tyre n лира.

lyric adj лирйческий; ~ poet поэт-лйрик; ~ poetry лйрика.

L

LYRICA1

lyrical adj лирйческий; (enthusiastic) востор­женный; he waxed ~ about the play он востор­женно отзывался об этой пьёсе.

MACABRE

м

macabre adj мрачный, жуткий; ~ humour чёрный/ мрйчный Юмор.

macadamize vt: to ~ a road покрывать дорогу гудроном (-ть), гудронировать дорб- гу (impf and pj). macaroni n макарбны (pi). macaroon n миндальное печёнье. machination n махинация, machine n машйна; (for working wood, metal, etc.) станок; CQ (= car) машйна; sewing/ knitting ~ швёйная машинка, вязальная ма­шйна; drilling ^ сверлйльный станбк; fig party ~ партийный аппарат; attr: the - age век машйн, машинный век. machine vt Sew шить на машинке (с-), machine gun п пулемёт, machine-made adj машйнного произвбдства. machinery п% машйны (pi), машинное обору­дование ; fig the ~ of law судёбная машйна. machine shop п механйческий цех. machine tool п станбк: attr: the ~ industry станкостройтельная промышленность, mackerel п макрёль, скумбрия, mackintosh, abbr mac п макинтбш, плащ, mad adj 1 (insane) сумасшёдший, безум­ный; а ~ dog бёшеная соббка; you must be ~! ты что, с ума сошёл?/ CQ спйтил?; to drive smb ~ сводйть когб-л с умй, до- водить кого-л до сумасшёствия; he was ~ with Jealousy он обезумел от рёвности; CQ: what а ~ thing to do какбе сумасшёствие!; he's as ~ as a hatter он совсём спятил; he's ^ about her он по ней с ума сходит; she's ~ about tennis онй помешалась на тённисе 2 CQ (angry): he was ~ at my extravagance он рвал и метл, узнбв, скблько я истрбтил дёнег; he was hopping - with me for being late моё опоздание привело егб в бёшен- ство; don't get ~ at me не сердйсь на меня.

mad adv: he ran like ~ он бежл как сумасшёдший; she's ~ keen on becoming a film star онб мечтает стать кинозвездбй.

madam, madame, abbr ma'am n мадам (only in address); CQ she's a proper (little) ~ oh просто брыня.

madden vt сводйть с ума (свестй); беейть (вз-); I find her ~ing онй меня бёсит. mad-house п CQ сумасшёдший дом, also jig. madly adv: he's ~ jealous он безумно/ стрбшно ревнйв; they're ~ in love онй безумно влюблены друг в друга.

madman п сумасшёдший, безумный; jig безумец.

madness п сумасшёствие, безумие, magazine п 1 (journal) журнл 2 Mil (store) склад боеприпасов; (on gun) магазйн. maggot п личйнка.

magic п магия, волшебство; black ~ чёрная мгия; as if by ~ как по волшебству; the medicine worked like ~ лекарство подёй-

MAINLY

ствовало магйчески; fig I'll never forget the ~ of that evening я никогдй не забуду очаро­вания того вечера. magtc(al) adj магйческий, волшёбный. magician п (in fairy tales) волшёбник; (conjuror) фбкусник. magisterial adj авторитётный. magistrate n approx судья, magnanimous adj великодушный, magnate n: oil ~ нефтяной магнт. magnesia n магнёзия. magnesium n магний, magnet n магнит.

magnetic adj магнйтный; jig a ~ person­ality притягательная лйчность.

magnetism n магнетйзм; fig притягатель­ность.

magnificent adj великолёпный; CQ ~ ! вели- колёпно!

magnify vt увелйч|ивать (-йть); fig to ~ problems преувелйчивать трудности.

magnifying-glass n увеличительное стекло; лупа.

magnitude n (size) величин^; jig commercial enterprises of this ~ предприятия такого масштаба, magpie n сорбка.

mahogany n крсное дёрево; attr красного дёрева; (of colour) красновато-корйчневый.

maid n (servant) служанка, прислуга; (in hotels) горничная; old - старая дёва.

maiden adj: ~ aunt незамужняя тётка; ~ name дёвичья фамйлия; fig ~ voyage пёрвый рейс.

mail n пбчта, письма (pi). mail vt пос|ыл£ть по пбчте (-лать). mailbag n мешок с почтой, mailbox n (US) почтовый йщик. mail-order n (US) закбз no почте, malm vt калёчить (ис-, no-); he was ~ed in the war его искалёчило (impers) на войнё; he was ~ed for life он остался калёкой на всю жизнь.

main п 1 (for water, etc.) магистраль; water ~ водопроводная магистраль; to turn the water/gas off at the ^s перекрывать/ отключать воду/ газ

2 (the greater part): in the ~ в основнбм; I agree with you in the ~ в основнбм я с в!ми согласен; the soldiers were in the ~ recruits солдаты были в большинстве ново­бранцы

3: with (all one's) might and ^ изо всёх сйл. main adj (chief) главный; (basic) основнбй; the ^ street главная улица; the ~ thing is to work hard самое главное—хорошб ра­ботать; the ~ course (of meal) основнбе блюдо; the ^ theme of the lecture основная тема лёкции; CQ he's got an eye to the ~ chance он никогдб о себё не забывает, mainland п материк.

main line п Rail железнодорожная ма­гистраль.

mainly adv в основнбм, главным образом.

MAIN ROAD

main road n шоссе (indecl), магистраль, mainspring n (of watch, etc.) ходовая пру- жйна; fig (motive) движущая сйла. mainstay n fig главная опбра. maintain vt 1 (keep up) поддерживать, со­хранять (only in impfs); to ^ contact/relations with smb поддерживать контакт/отношения с кем-л; to ^ law and order/the temperature поддёрживать порядок/температуру; the roads are well ^ed дороги поддерживаются в хо­рошем состоянии; If the improvement is ^ed he can get up on Tuesday если не будет ухудшения,' он сможет встать с постели во вторник; to ~ the status quo сохранять су­ществующее положение/статус-кво (indect)

2 (support financially) содержать (impf) ; the State ~ s the army армию содержит го­сударство; he can no longer his family он больше не в состоянии содержать се­мью

3: to ^ that... утверждать, что... (only in impf).

maintenance n 1 (preservation) поддержание; сохранение; Mech уход; технйческое обслу­живание; the ~ of public order поддержание общественного порядка; the ~ of peace со­хранение мйра; attr: ^ costs расходы по технйческому обслуживанию; Rail etc. ~ crew бригада технйческого обслуживания

2 (keep): to pay for smb's - оплачивать чьё-л содержание, maftre d'h6tel n метрдотёль (m). maize n майе, кукуруза, majestic adj величавый, величественный, majesty n (as title): Your M. ваше велй- чество.

major n Mil майор; Law совершеннолет­ний; Mus мажбр; the key of С ^ то­нальность до мажбр.

major adj 1 (larger) больший; (chief) глав­ный; the ^ part большая часть; this is the ~ problem это главная проблёма; a ques­tion of ~ importance вопрбс первостепенной важности; (large-scale): the ~ banks/companies крупные банки /компании; ^ repairs капиталь­ный ремонт (sing) 2 Mus: a ~ key мажорная тональность, major vi (US): I ~ed in medieval history я специализировался по истории срёдних веков (impf and pf). major-general n генерал-майор, majority n 1 большинство; a small/over­whelming ~ незначительное/подавляющее большинство; in the ~ of cases в большин­стве случаев; the ~ of speakers were men большинство докладчиков были мужчины [NB pl verb]; in our school girls are in the ~ в нашей школе дёвочек больше, чем маль­чиков; they had а ~ in Parliament онй по- лучйли большинство в парламенте; he was elected by a narrow ~ / by a ~ of 3 он был йзбран незначйтельным большинством/ большинством в три голоса; attr: ~ rule подчинёние меньшинства большинству

МАКЕ М

2 Law совершеннолетие; to reach one's ~ достйчь совершеннолетия.

make п: goods of Soviet ^ товары со­ветского проиэвбдетва; what ~ is your car? какбй марки вша машйна?; cameras of all ~s фотоаппараты всех мйрок; CQ he's on the ~ он карьерист.

make vti vt 1 (general) дёлать (с-); (create) создавать (:ть); they have made a reservoir in the mountains они создали искусственный водоём в горах; fig: they are made for one another они созданы друг для друга; to ~ difficulties создавать трудности; they made him ambassador/a general егб назначили послом, ему присвоили звание генерала; he made a name for himself он сбздал себё ймя; this doesn't v sense в этом нет смысла

(produce, manufacture) произ|водйть (-ве­стй); вы|пускать (^пустить); to ~ glass/trac­tors производйть стекло, выпускать тракто­ры; this factory ~s 500 cars a day этот завод производит/выпускает пятьсот машйн в день; what's this made of? из чего это сдёлано?; to ~ furniture/а film дёлать мебель, снимать фильм (снять); she made that dress herself она сам£ сшйла это платье; I must have a coat made for the winter мне нужно отдать сшить зймнее пальтб; fig to ~ an impression on smb производйть на когб-л впечатлёние

(prepare): to ^ breakfast/supper/а tart готовить завтрак/ужин, печь пирог (при-, ис-); to ~ tea/coffee заварить чай, сварйть кофе; I'll ~ the beds я, застелю/(stow bed- ding off divan) я уберу постёли; to ~ а bonfire раскладывать костёр (разложйть); to ~ hay коейть траву (с-)

(notes, speech, agreement): to notes of a lecture запйс|ывать лекцию (-ать); ~ a note of my telephone number запишй мой телефон; I'll ~ a mental note of that я возь­му это на замётку; to ^ a report (write) написать отчёт, (prepare) подготовить/(pre­sent) представить доклад; to ~ a statement сдёлать заявлёние; to ~ a speech выступить с рёчью; to ~ a list составлять список (:ить); we made an agreement with the publish­ing house мы заключйли договор с издатель­ством; CQ when shall we meet?—Let's ^ it Thursday когда мы встретимся?—Давай договорймся на четвёрг

(cause): to ^ a fuss/noise поднимать шум (-нять); to ^ a scene устр|аивать сцёну (-бить); we made him laugh мы егб рассме- шйли; I made them believe that... я заставил их повёрить, что...; it made her more careful после этого она стала осторожней; CQ: the film/he made a great hit фильм/он имёл огромный услёх; what ~s him tick? что им двйжет?

(accomplish): to ~ a journey/a trip со­вершать путешёствие/поёздку (-йть); Aer to ^ a landing сдёлать посадку; we made the crossing by ferry мы переправились на па-

MAKE

роме; CQ: we made it to the station on time мы добрались до станции вбвремя; we made it in time for lunch мы успели к обеду; he didn't ~ it to the finishing line он не дошёл до финиша; he's made it/the grade as a conductor он добйлся успеха как дири­жёр

(acquire): he made money он разбогател; how much do you ~ a month? сколько вы получаете в месяц?; I ~ my living by writ­ing я зарабатываю на жизнь пером/ лите­ратурным трудбм; he's made a lot of friends/ enemies here он завёл здесь много друзей, он нжйл себё здесь много врагов; CQ he made a packet in America он сколотйл со­стояние в Амёрике

(constitute, become): 2 and 3 ~ 5 два плюс три—пять; 1,000 grammes ~ one kil­ogram в одном килограмме тысяча граммов; how many players ~ a football team? скблько человёк в футбольной команде?; he'll ~ а good doctor он будет хорбшим врачом; the story ~s fascinating reading это захватываю­щий расскз

(calculate, understand): what do you ~ the answer? какбй, по-твоему, будет отвёт?; what do you ~ the time? скблько сейчас на вбших часх?; I don't know what to ~ of her не зню, что сказать о ней

with nouns: perform some action; often translated by verbs formed from the noun; see also under particular nouns: to ~ an answer/a start/a visit отвечать (:тить), нач|ин4ть (-Ать), посе|щ£ть (-тйть); to ~ arrangements about smth организб|вывать что-л (-вать), etc.

11: to ~ smth of smb/smth with noun complements: to ~ a fuss of smb носйться с кем-л; he made a mess of things он всё запутал; I made a fool of myself today се­годня я сдёлал глупость; he made a pig of himself at dinner ой переёл за обёдом

12 with predic adj; often translated by verbs formed from adj; see also under particular adjs: to ~ smb angry/glad сер дйть / радовать ко- гб-л (рас-/об-); I made myself known to them я представился им; he can ~ himself un­derstood in French он может объяснйться по-французски

vi: he made to hit her, but I grabbed him by the arm он замахнулся на неё, но я успёл схватйть егб 3d руку; he made as If to escape он попытался вырваться

make away W: he made away with himself он покончил с соббй; he made away/ off with the money он сбежал, прихватйв с соббй дёньги

make do on/with vt: she ~s do on/with £20 a week она обходится двадцатью фун­тами в недёлю

make for vi: he made for the exit он по­шёл /направился к выходу: the dog made straight for the cat собака бросилась на кош­ку; it will just ~ for difficulties это лишь создаст трудности

MALAY(AN)

make out vti vt: ~ the cheque out to my father выпишите чек на ймя моего отца; I can't ~ out his handwriting я не могу разобрать егб почерк; I made out a figure in the dark я различйл в темнотё чью-то фигуру; I can't ~ him out никак не могу разобраться в нём; how do you ~ that out? как ты пришёл к такому выводу?; he made out he was ill он сказался больным; he made out a strong case for the defence он привёл сйльные аргумёнты в пользу своего подзащйтного; he's not such a fool as they ~ out он не такой дурак, какйм егб счи­тают

vi: how is he making out? как у него успёхи?

make over vt: he made over the estate to

his son он передал имёние сыну

make up vti vt: I'll ~ up a bed for you я вам постелю/приготовлю постёль; ~ up the fire before you go out подбрось угля/ подложй дров пёред уходом; to ~ up а prescription готовить лекарство порецёпту; I'll ~ up a parcel of books for you я вам заверну нёсколько книг; we ~ up a majority мы составляем большинство; I will make the sum up to 100 roubles я доведу сумму до ста рублёй; to ~ up a game приду- м|ывать игру (-ать); to ~ up one's mind/ face решать (-йть), краситься (на-); Theat he was made up as a prince он был в гриме прйнца; they've made it up онй помирй- лись

vi: I'll try to ~ up for my rudeness я по­стараюсь загладить свою грубость; to ~ up for lost time наверстать упущенное врёмя; he ~s up to him quite openly он открыто подлйзывается к нему.

maker п (manufacturer) изготовйтель (т); (craftsman) мастер; (creator) создатель (т), творёц.

makeshift adj: this is only a ~ repair я пока $то так починю.

make-up п (composition) состав; (cosmetics) космётика; Theat грим; she doesn't use ~ онй не пользуется космётикой. makeweight п довёсок, also fig. making п (manufacture) производство, из- готовлёние; the ~ of cars /glass производство машйн/стеклА; fig: the army was the ~ of him армия сдёлала из него человёка; the boy has the ~ s of a pianist у мальчика есть задатки пианйста.

maladjusted adj: а ~ child approx трудный ребёнок.

maladministration п : our losses are due to ~

наши убытки объясняются просчётами (inef­ficiency) I злоупотреблениями (corruption) ад­министрации.

malady n болёзнь, also fig; the social mal­adies of today болёзни современного общест­ва.

Malay(an) n малаец, малайка. Malay(an) adj малайский.

MALCONTENT

malcontent n недовольный, Polit оппози­ционер.

male n мужчина (m); (animal) самёц. male adj мужской; the ~ sex мужской пол; ~ lead главная мужская роль (в пьёсе); ~ cat/dog кот, кобель (т); Tech ~ screw шуруп, винт, malevolent adj злой, злобный, malformation п: а ~ of the spine искрив­ление позвоночника.

malice п злоба, злость; to bear smb ~ таить злобу на когб-л, CQ иметь зуб на/ против когб-л; Law with ~ aforethought с пре­ступными намёрениями (pt).

malicious adj злой; ~ rumours злые/не­добрые сл^хи.

malign adj пагубный, дурнбй; а ~ influence пгубное влияние, malign vt клеветать (о-), malignant adj злобный; Med злокачествен­ный.

malinger vi: he's just ~ ing он прбсто при­творяется больным, он симулирует, malingerer п симулянт, malnutrition п недостаточное питание, не­доедание.

malpractice п противозаконное* дёйствие, беззаконие, malt п солод.

maltreat vt плохо обращаться с + / (only in impf). mamma n CQ мма. mammal n млекопитающее, man n 1 человёк (pi леЬди); (implying man­liness) мужчина (m); the achievements/rights of ~ достижёния/прав человёка; die ~ in the street обыкновённый/рядовбй человёк; her young ~ её молодой человёк, её ка- валёр; (in address) young ~! молодой че­ловёк!; be а ~ ! будь мужчиной!; best ~ шафер; a ladies' ~ дамский угбдник; а ~ of letters литератор: men and management рабочие и дирекция; officers and men офи- цёры и солдаты; а ~ about town свётский человёк

2 various: if you need a carpenter, I'm your ~ ёсли вам нужен плотник, обра­щайтесь ко мне; I'm not a drinking ~ я че­ловёк непьющий; he's an Edinburgh ^ он из Эдинбурга; every ~ for himself каждый за себя; good ~! молодец!; to а ~ все как один, все до одного; I've known him ~ and boy я с ним с детства знаком; I talked to him as ~ to ~ я поговорил с ним как мужчина с мужчиной.

man vt: to ~ a vessel на| бирать команду (-брать); we haven't enough staff to ~ the lifts у нас не хватает лифтёров.

manage vti vt 1 (direct) руководить + /, управлять + /, завёдовать + I (impfs); to ~ an institution/factory руководить учреждёнием/ фабрикой; to ^ a (smalt) office управлять конторой; to ^ a restaurant завёдовать ресто­раном; to ~ a household вести домашнее

MANHUNT M

•хозяйство (only in impf); her brother ~s her affairs брат ведёт все её дела

2 (handle) управ|ляться с + /, справ|ляться с + / (pfs -йться); I can't ~ the boat alone я не могу сам управиться с лодкой; he couldn't ~ the work он не справлялся с раббтой; can you ~ the suitcase? ты смо­жешь понестй £тот чемодан?; can you ~ dinner on Wednesday? ты смбжешь пообе­дать с нми в срёду?

vi 1 (get along) оо|ходйться (-ойтйсь); one can't ~ without money без дёнег не прожи­вёшь ; she ~ s on £20 a week ей хватает двадцати фонтов в недёлю; how are you man­aging? как у вас дел?

2 (succeed in) to ~ to + inf удться (used impers), (be in time) успёть (only in pfs); I ~d to get through to him (on phone)/ to catch the train мне удалось дозвонйться до негб, я успёл на пбезд; I ~d to lose the key я умудрйлся потерять ключ.

manageable adj: a case of ~ size чемодн удббных размёров (pi).

management n (action) управлёние + /, руко­водство + /; the ~ of affairs управлёние делми; (people) (the ~) дирёкция, адми­нистрация (in hotels always администра­ция).

manager n управляющий + /, завёдующий + I; (in industry or large organization) ди- рёктор; (of performing musicians, etc. ; not in SU) импресарио (indecl); the ~ of an estate управляющий имёнием; the ~ of a shop завёдующий магазйном, abbr завмаг, (of larger shops) дирёктор магазйна; the of a canteen завёдующий столбвой; she's a good ~ онА хорбшая хозяйка; Sport the ~ of a football team approx начальник коман­ды.

managerial adj административный, managing director n дирёктор-распорядйтель (m); (in SU) заместйтель (m) дирёктора, abbr замдирёктора. mandarin n (fruit) мандарйн. mandate n мандат; a territory under ~ подмандатная территбрия.

mandatory adj обязательный; принудитель­ный, mane n грива, manganese n марганец, mange n чесотка, парша, manger n ясли (pi), кормушка, mangy adj чесбточный, шелудйвый; парши­вый, also fig; CQ what a ~ dinner! какбй скверный обёд!

manhandle vt: the box had to be ~d on to the lorry ящик пришлось поднимать на грузовйк вручную (adv); CQ the police the hooligans off the pitch полйция вытолка­ла хулиганов с поля, manhole п люк. man-hour п человёко-час. manhunt л: a -v for the murderer рбзыск убийцы.

MANIA

mania n мния; homicidal/persecution -

мания убййства/преследования; CQ football is a ~ with him он помётан на футболе, maniac п маньяк, manicure vt дёлать маникюр (с-), manifest adj очевидный, Явный, manifest vt проявлять (-йть), обнаружи­вать (-ть); he has ~ed some interest in our project он проявйл интерёс к нашему про­екту; no further symptoms have ~ed themselves больше никакйх симптомов не обнаружи­лось.

manifesto п манифёст. manipulate vt (handle) манипулйровать + / (impj), also Jig; to ~ facts манипулйровать фактами; Aut the gears aren't easy to - скорости трудно переключать, mankind n человечество, manliness n мужественность, manly adj мужественный, man-made adj искусственный; (of textiles, etc.) синтетйческий.

mannequin n (fashion model) манекёнщица; (dummy) манекён.

manner n 1 (way) образ, манёра; ~ of life образ жйзни; in this/the same ~ таким образом or CQ joc такйм манером, таким же образом; in such а ~ that... такйм обра­зом, что...; by no ~ of means никоим обра­зом; in а ~ of speaking в какой-то стё- пени, можно сказать; I don't like his ~ of speaking мне не нрАвится егб манёра гово­рйть; he paints after/in the — of Repin он пйшет в манёре Рёпина; I've patched it after a ~ • я залатал это кбе-кАк; he does it as to the ~ born он как будто рождён для этого

(kind): all ~ of men сАмые разные люди; all ~ of tools всевозможные инстру­менты; what ~ of man is he? что он за человёк?

(behaviour, usu pi in both languages) (~s) манеры; he's got good у негб хорошие манёры; mind your **s веди себя как слёдует; the ^s of society at that time нравы ббщест- ва того времени; a comedy of ^s комедия нравов.

mannered adj манерный, mannerism п манерность; I don't like his ~s мне не нрАвится егб манерность (sing) ; ^s of style манёра (sing) письмА. mannerly adj вежливый, учтивый, manoeuvre, (US) maneuver n манёвр, also Mil; (trick) уловка; he got his way by devious ^s он добился своегб разными уловками; Mil the troops are on ^s войска на ма­нёврах.

manoeuvre, (US) maneuver vti vt: he ~d the car into the garage он с трудом завёл машйну в гараж; fig to ^ smb into a good job устроить когб-л на хорошую работу

vi Mil маневрйровать (impf); to for position маневрйровать для занятия вьподной позйции.

MANY

manor, also ~ house п дом-усадьба, manpower п рабочая ейла. manservant п слуга (т). mansion п (in country) усадьба, (in city) особняк.

manslaughter п Law непредумышленное убййство.

mantel, mantelpiece, mantelshelf ns камйнная доска; the clock is on the ~ часы на ка- мйне.

manual п (handbook) учёбник; (of technical instruction) руковбдетво; Mus (on organ) мануал (органа); a shorthand ~ учёбник по стено­графии.

manual adj ручной; ~ controls ручное управ­ление; ~ labour физйческий/ручной труд; ~ workerчернорабочий.

manually adv вручную; this machine is op­erated ^ эта машйна управляется вручную; these goods have been produced ^ эти то­вары —ручного производства.

manufacture п производство; the ~ of steel производство стали; goods of foreign ~ то­вары иностранного производства.

manufacture vt производйть (usu impf); this factory ~s cars этот завод производит/вы­пускает машйны.

manufacturer п производйтель (т), изгото- вйтель (т).

manufacturing п производство; attr: ~ costs стоимость производства; - town промышлен­ный город, manure п удобрёние; (dung) навоз, manure vt удо6р|ять (:ить); унаво|живать (-зить).

manuscript п рукопись; in ~ в рукописи; attr рукописный.

many adj and п 1 многие; мнбго -f G (not used in oblique cases); ~ of those present/of us многие из присутствующих/из нас; in ~ cases во многих случаях; he helped me in ~ ways он во многом мне помог; he's like his father in ~ ways он во многом похож на отцА; ~ people /objects много лю­дёй /предмётов; - years have passed прошло мнбго лет; ~ years ago мнбго лет (тому) назад; ~ times много раз; for ~ a long day мнбго дней; there weren't ~ there там немногие были

2 phrases: I have as - as you у меня столько же, сколько у тебя; I need as ^ plates again мне нАдо ещё столько же та- рёлок; he has twice as ~ books as she has у негб книг вдвое больше, чем у неё; as ^ as that? так много?; as ~ as you like сколько хотйте; he gave back as ~ as he took он скблько взял, столько и отдал; how ^ people /times? скблько людёй /раз?; however ~ toys he has, he always asks for more сколько бы у негб игрушек нй было, он всё врёмя просит новые; I've never seen so - birds я нико1да не вйдел такою мно­жества птиц; I told him that in so ~ words я йменно гак это ему и сказал; look at

MANY-COLOURED

that—so ~ mistakes! посмотри на это — столь­ко ошибок!; I've got one blanket too ~ у меня лйшнее одеяло; he was one too ~ for his opponent он был слйшком силён для своегб противника, many-coloured adj многоцвётный. many-sided adj многосторбнний. map п кбрта; (of town) план гброда; Under­ground ~ схёма станций метро; to make/read а ~ составлять/читать кАрту; to follow а ^ двйгаться по карте; fig: our dacha is right off the ~ до нашей дачи бчень трудно добираться; oil has put Aberdeen on the ~ нефть принесла Абердйну извёстность.

map v/: to ~ a territory составлять кАрту мёстности (-йть); to ^ out a programme/ route/one's time составлять программу/ марш­рут, планйровать своё врёмя (usu impf). maple п клён; attr: ~ leaf кленбвый лист, mar vt портить (ис-); his character is ^ red by greed жадность испбртила егб характер [NB tense]; this will make or ~ him лйбо пан, лйбо пропл. marauder п мародёр.

marble п мрАмор; (glass ball) стеклянный шАрик; a game of игра в шарики; to play ** s игрть в шарики; attr мрамор­ный.

marbled adj (variegated) крупчатый; - li­noleum линолеум под мрамор. March п март; attr мартрвский. march п Mil марш; on the на марше; a 3-day ~ трёхднёвный марш/переход; а ~ past торжёственный марш; a forced ~ марш- бросок; the river is a day's ^ from the town рек в одноднёвном переходе от гброда; Mus funeral ~ похоронный марш; fig: the ~ of events ход событий; to steal а ^ on smb опередйть когб-л.

march vti vt: the general ~ed his army into the town генерал ввёл войска в гброд; the criminal was ^ed off to gaol преступни­ка отправили в тюрьму vi Mil маршировать (impf); forward/quick uiiroM марш!; the army ^ed off from camp Армия выступила из лАгеря; the army ~ed on the town Армия двинулась на гб­род.

marching orders npl приказ (sing) о выступ­лении; fig (dismissal) he's got his ~ егб уво­лили.

marching song n походная пёсня. mare n кобыла.

margarine, CQ marge n маргарин, margin n: the ~ of a page поля (pl) стра- нйцы; on the ~ of the lake на берегу озера; with this instrument the ~ of error is very

small у Зтого инструмента минимальный пре- дёл погрешности; one must allow for a ~ of error нужно всегдй учйтывать возмож­ность ошибки; the bill was passed by a narrow ~ законопроект был принят незначйтельным большинством голосов; ~ of profit чйстая прибыль.

MARK М

marginal adj: ~ notes замётки на полбх; the difference is ~ розница незначйтельна; (borderline) а ~ case Sto неясный случай, marginally adv: better немнбго лучше, marigold п ноготкй (pl). marihuana, marijuana п марихуана, marinade п маринад.

marinade, marinate vt мариновбть (за-); ~d vegetables маринованные овощи.

marine п: merchant/mercantile ~ торговый флот; the Marines морскАя пехота; fig СО tell that to the Marines! расскажй £то кому другбму/своёй бАбушке!

marine adj (of the sea) морской; (of ships) судовбй; ~ insurance морское страхование; ~ stores судовое припасы; ^ artist xy- дбжник-маринйст.

mariner n матрос, моряк; ~'s compass судовбй кбмпас. marionette n марионетка, marital adj супружеский; ~ status семёй- ное положёние.

maritime adj (of the sea) морской; (coastal) приморский; a ~ power морская держАва; - region приморский район, приморье, marjoram п майорАн. mark1 п (coin) марка.

mark2 п 1 знак; мётка and compounds; (trace) след; (stain) пятно; question ~ во­просительный знак; punctuation ~ знак пре­пинания; quotation ~s кавычки; as а ~ of my respect for you в знак моего уважёния к вам; laundry ~ мётка на бельё; pencil ~ карандашная помётка; high water ~ отмётка уровня прилйва; the ~ of a hoof on the sand след/отпечАток копыта на пескё; you've got а ~ on your jacket у тебя на пиджа- кё пятно; stained fingers are the ~ of a smoker жёлтые пальцы—признак курильщи­ка; trade ^ фабрйчная мАрка; fig: he left his ~ on history он оставил след в исто­рии; this work has the ~ of genius на £том произведении лежйт печать гёния; he quickly made his ~ in his profession он бчень скбро проявйл себя на этом поприще

(target) цель; to hit the ~ попасть в цель /fig в точку; off the ~ мймо цёли, also fig; fig: his conclusion was a bit wide of the ~ он сдёлал не совсём вёрное за­ключение; he's not so far off the ^ он не так далёк от йстины

Sport (in athletics) : he was quick to pet off the ~ он взял быстрый старт, as* fig; on your ~s! на старт!; fig: to overstep the ~ зайтй слйшком далеко; his work h not up to the ~ егб работа не на уровм I'm not feeling up to the ~ я себб нев£*нг. чувствую

(in exams) отмётка, оцёнка, балл; to get high ~s получить отлйчную or хоро­шую оцёнку/(510 пятёрку or четвёрку [MB SU marking system—one to five] ; to get low ~s/a pass ~ получить единйцу or двойку, получйть тройку or проходной балл; fig

MARK

to give smb top ~s for courage высоко оце­нить чью-л смелость.

mark2 vt 1 (make a mark on) поме|чать, отме|чать (pfs :тить); to ~ sheets with one's name помечать бельё именной мёткой; I'll ~ the date in my diary я помёчу это число в своём календарё; ~ your name with a cross отмётьте своё имя крёстиком; be careful or you'll ~ the table осторожно, а то стол поцарапаешь; smallpox had ~ ed her face оспа оставила следы на её лицё; I hope your dress isn't ~ed надеюсь, что на платье пятна не останутся; Сотт to ~ goods (with price) ставить цёну на товарах (по-), (with trade mark) маркировать товары (impf and PJ)

(indicate) указ|ывать (-ать), вы|ражать (Сразить); the way is ~ed by signposts при­дорожные столбы указывают путь; he ~ed his approval by a nod он выразил своё одо­брение кивком; the anniversary was ~ed by a large reception в честь этой годовщины был дан большой приём; the decade was ~ed by industrial expansion это десятилётие было отмёчено ростом промышленного про­изводства; to ~ time Mil маршировать/fig топтаться на мёсте (impfs) ; fig he's working as an interpreter to ~ time till term begins пока не начались занятия и чтобы не про­падало врёмя, он работает переводчиком

(heed) заме|чать (-тйть); ~ the differ­ence/how he does it замётьте разницу, обра­тите внимание, как он это дёлает; ~ ту words попомни мой слова; ~ you, he could have been right а знаете, возможно, он был прав

(of exams) : the papers haven't been ~ed

yet экзаменационные работы ещё не про- вёрены

mark down vt (write) отме|чать (:тить); Сотт to ~ down/ up goods сни|жать/повы|- шать цёны на товары (:зить/:сить)

mark off vt от|водйть (-вестй); an area has been ~ed off for a school под школу отвелй участок

mark out vt: to ~ out a tennis court раз­мещать теннисный корт (:тить); Лег, Naut to ~ out a course прокладывать курс (-ло- жйть).

marked adj (indicated) отмёченный; (signif­icant) заметный; I read the ~ pages я про­читал отмёченные страницы; а ~ improve­ment замётное улучшёние. ,

market п рынок; the black ~ чёрный ры­нок; to flood the ~ with goods завалйть рынок товарами; this is the cheapest material on the ~ это самая дешёвая ткань на рынке; that flat is on the ~ эта квартйра про­даётся; this radio has just come on to the ~ этот радиоприёмник тблько что появйлся в продаже; there's no ~ for goods like that на такйе товары нет спроса; the Common Market общий рынок; ~ price/value рыночная цена/стоимость.

MARSHAL

market vti vt сбы|вать (-ть); we're ~ing our goods in Sweden мы сбываем /продаём наши товары в Швеции vi: she's gone ~ing она пошла на рынок, marketable adj: ~ goods товары, пользую­щиеся спросом, ходкие товры. market place п рынок, marking п (on animals, plants, etc.) пятно; a black dog with white ~s чёрная собака с белыми пятнами; (for identification, on aircraft, etc.) ~s опознавательные знаки, marksman n меткий стрелок, marmalade n апельсйнный/ лимонный джем.4 marmot n сурок. maroon1 adj тёмно-бордовый. maroon2 vt: we were ~ed by floods/on a desert island мы были отрёзаны наводне­нием (sing) от внёшнего мира, мы оказались на необитаемом острове, marquee п большая палатка, шатёр, marriage п 1 брак; a happy /second ~ счаст- лйвый/второй брак; а ~ of convenience брак по расчёту; she's very happy in her ~ она счастлива в браке; he made her an offer of ~ он сдёлал ей предложёние; I'm related to him by ~ он мой родственник со стороны мужа/жены; an aunt by ~ тётка жены/ мужа; fig я ~ of opposites единство про- тивополбжностей; attr: ~ settlement/licence/ certificate брачный контракт, разрешёние на брак, свидетельство о браке

2 (wedding) свадьба, off бракосочетание, Rel венчание.

married adj (of man) женатый; (of woman) замужняя, змужем; they're ~ онй женаты; a ~ couple супружеская Ъара; ~ life супру­жество.

marrow1, also vegetable ~ n Bot кабачок. marrow2 n костный мозг; fig to be chilled to the ~ продрогнуть до мозга костёй; attr: ~ bone мозговая кость.

marry vti 1 (take in marriage) (of woman) вы|ходйть замуж за + A (adv) (:йти), (of man) женйться на + P (impf and pf), (of couple) женйться (no-); she married him/is married to him она вышла за него замуж, она за­мужем (adv) за ним; he married her/is married to her он женйлся на ней, он женат на ней; he married for love/for money он же­нйлся по любвй/ради дёнег; fig he married money он женйлся на деньгах

2 (join in marriage) (civil) женйть(ся) (no-); Rel венчать(ся) (об-); (give in marriage) he married (off) his daughter to a millionaire он выдал дочь за миллионёра; they were married in the palace of weddings онй расписались во Дворцё бракосочетаний, marsh п болбто, топь, marshal п маршал; (US) Law (approx) су­дебный исполнйтель (т); air ~ маршал авиации; field ~ фельдмаршал.

marshal vt: to ~ soldiers вы|страивать солдат встроить); the diplomats were ~led into the hall дипломатов провелй в зал;

MARSHALLING YARD

fig to ~ facts/one's thoughts располагать факты в определённом порядке (-ожить), привести свой мысли в порядок (usu pf).

marshalling yard n Rail сортировочная стан­ция.

marshmallow n Bot алтей аптечный; (sweet) approx зефйр. marshy adj болотистый, топкий, marten n кунйца.

martial adj (military) военный; (warlike) войнственный; ~ law военное положение; ~ tribes войнственные племена.

martyr n мученик, страдалец, also fig; fig: she's a ~ to asthma она страдает Астмой; to make a ~ of oneself изображать из себя мученика / страдальца.

marvel п чудо, дйво; the ~s of science чудеса науки; CQ: he's a ~ он чудо; that's a ~ это чудесно; it'll be a ~ if he gets there будет чудом, ёсли он доберётся туда.

marvel vi удив|ляться + D or + что, изум|- ляться + D (pfs -йться); I ~ at his patience/ that he's sticking to that job я удивляюсь его терпёнию/, что он продолжает там ра­ботать; I ~ led at the beauty of the landscape я был восхищён красотой пейзажа.

marvellous adj изумйтельный, чудёсный, also CQ.

Marxism n марксизм. Marxist adj марксйстский. marzipan n марципан, mascara n тушь для реснйц. mascot n талисман.

masculine adj мужской, also Gram; (manly) мужественный; a - character мужественный характер; he's very ~ он настоящий муж- чйна.

mash п мёсиво; (brewing) сусло; Cook пюрё (indecl).

mash vt: to ~ potatoes дёлать картофель­ное пюрё (с-).

mask п маска; gas ~ противогаз; fig under the ~ of под маской + G.

mask vt: the kidnappers were ~ed похити­тели были в масках; fig to ~ one's feelings скрывать свой чувства (usu impf).

masonry n каменная кладка; (freemasonry) масонство.

mass1 n Rel (Orthodox) обёдня, (Roman Catholic) мёсса; high ~ торжественная мёсса; to say/ celebrate ~ служить обёдню/мёссу.

mass2 n 1 (bulk) масса, also Phys; (great numbers) масса, CQ уйма, тьма; a great ~ of people масса / уйма/ тьма народу; ~ es of books масса/множество книг; CQ he's а ~ of nerves он сплошной комок нёрвов; attr: ~ media срёдства массовой информации 2 pi (the ~es) (people) народные массы. mass2 vti vt: to ~ troops сосредоточивать войска (-йть)

vi co| бираться (-браться), скапливаться (ско- пйться); (of troops) сосредоточиваться; clouds were ~ing on the horizon на горизонте со­бирались тучи.

MAT М

massacre п массовое убййство, резня, по­боище; Sport CQ It was a ~ это был полный разгром.

massacre vt звёрски уби|вАть (-ть), устра­ивать резюЬ/поббище (-бить).

massage vt дёлать массаж (о), массйровать Pf)-

masseuse п массажистка, massive п массйвный; fig огромный; а ~ building массйвное здание; а ~ undertaking огромное предприятие; on а ~ scale в боль­шом масштабе.

mass-produced adj серййного/ массового про­изводства.

mast п Naut, TV, Radio мачта; the flag was at half ~ флаг был приспущен.

master n 1 хозяин; Naut капитан; (of fishing boats, etc.) шкйпер; the ~ of the house хо­зяин дбма; the dog bit its ^ собака укусйла хозяина; to be ~ in one's own house быть хозяином в собственном доме; he's his own ~ он сам себё хозяин; to be ~ of the situation/of one's fate быть хозяином положёния/своёй судьбы

(expert) мастер; he's а ~ of his craft/ subject он мастер своего дёла; he's a past ~ at chess он непревзойдённый шахматист; paintings of the old ~s картины стрых масте­ров

(in school) учйтель (m); (in school and Univ) преподаватель (m); English ~ препо­даватель англййского языка; ~'s degree стё­пень магйстра (not SU); ~ of a college глава коллёджа; attr: ~ mason квалифи­цированный каменщик; ~ plan генераль­ный план; ~ switch главный выключатель.

master vt: to ~ difficulties преодолевать трудности (-ёть); to ~ one's feelings/oneself владёть свойми чувствами/соббй (о-); to ~ a foreign language овладёть иностранным язы­ком.

master сору п оригинАл. masterful adj влАстный. master key п универсальный ключ ^под­ходящий ко всем дверям здАния).

masterly adj (skilful) мАстерский; совершён­ный.

mastermind п : (of a scholar) he's а ~ он выдающийся учёный; who is the ~ behind this? кто стойт за всем этим?; he was the ~ behind the operation вся эта оперАция за­думана им.

master of ceremonies п Theat конферансьё (т) (indecl); (in court, etc.) церемониймёйстер. masterpiece n шедевр, master stroke n fig мазок мАстера. mastery n: ~ of the seas господство /пре­восходство на море; his ~ . of the violin is remarkable он божёственно владеет скрйпкой. mastic п мастйка. masticate vi жевАть (impf). mat n (of fabric, wool) коврик, половйк; (of rush, straw, etc.) циновка; (in gymnastics, etc.) мат; (on table if soft) салфётка, (of

MATCH

cork, etc.) подставка; fig CQ the boss had him on the ~ шеф вызвал его на ко­вёр.

match1 п 1: (of people) as a pianist he has no ~ как пианисту ему нет равных [NB pl\; when it comes to a row, he's no ~

for her когда доходит до скандала, он пёред ней пасует

(of colours, etc.) : this tie is a good ~ for the shirt этот галстук как раз в тон рубашке; the colours are a good ~ эти цвета хорошб сочетаются

(marriage): she made a good ~ она удачно вышла замуж; she's a good - она хорошая партия

Sport матч, соревнование; a football/ ice-hockey ~ футбольный/хоккёйный матч; boxing/ wrestling ~ соревнования (/?/) по боксу/ по борьбё; a home/ an away ^ матч на своём/на чужом поле; a return ~ ответный матч.

match1 vti vt 1 (pit against): we must - cunning with cunning на хитрость н4до отве­тить хитростью; to ~ one's strength against smb мёриться силами с кем-л (по-); Sport the teams are pretty evenly ~ed силы у этих команд, мбжно сказать, равные

(equal): no one can ^ him in boxing в боксе с ним никто не сравнится; how can we ~ their hospitality? как нам отблаго­дарить их за гостеприимство?

(of colours, etc.): the artist ^es his col­ours well худбжник тонко чувствует гармонию красок; to ~ socks раз [бирать носки по прам (-обр£ть); they're well ~ed онй под- хбдят друг к другу; have you a hat to ~ my dress? у вас есть шлАпа в тон моему плтью?; these vases ~ one another 5ти в£зы хорошб смотрятся вмёсте

vi: these colours do not ~ эти цвета не сочетаются.

match2 п спйчка; to strike а ~ чйркнуть спйчкой.

matchbox п коробка спйчек, спичечный ко- роббк.

matching adj: a brown suit with ~ shoes

коричневый костюм с ботйнками в тон.

matchmaker п joc сваха.

mate п (companion) товарищ; CQ (in address) приятель (m), друг; (of animals) самёц, f самка; (workman's assistant) помощник; Naut first ^ старший помощник капитана.

mate vti (of animals, birds) спаривать(ся) (usu impf).

material n материал; raw ~ сырьё; build­ing стройтельные материалы; writing письменные принадлёжности; to collect for я book собирать материал для кнй-

1И.

material adj 1 материальный, физйческий; ^ well-being материальное благополучие; ~ loss/damage материальный ущёрб; ~ needs физйческие потрёбности; Law ~ evidence вещёственные доказательства (pi)

MATTER

2 (relevant) сущёственный; this article is ~ to the discussion эта статья имёет прямое отношёние к дискуссии.

materialize vi осуществляться (-йться); his hopes/ plans did not ~ его надёжды/ планы не осуществйлись.

materially adv (significantly) сущёственно; Fin материально; her situation has altered ~ её положёние сущёственно изменйлось; she is ~ better off материально она в лучшем положёнии.

maternal adj: а ~ aunt тётя/тётка по ма­тери/с матерйнской стороны; ~ instinct ма- терйнский инстйнкт.

maternity п материнство; attr: ~ dress плтье для берёменных; ~ leave бтпуск по берёменности и родам.

maternity home п родйльный дом, abbr (SU) роддом, mathematical adj математйческий. mathematician п математик, mathematics, abbr maths, (US) math n ма­тематика (sing).

matinte n Theat, Cine дневнбй спектакль (m) I сенс.

matriculate vi поступать в университёт (-йть).

matriculation п поступление в университёт; attr: ~ exam вступйтельный экзамен, matrimonial adj супружеский, брачный, matrimony п (marriage) брак; (state) супру­жество.

matron п матрона; (in hospital) старшая сестра; (in hostel, etc.) approx завёдующая хозяйством, сестра-хозяйка, кастелянша, matt adj мтовый.

matted adj: hair спутанные волосы, matter п 1 (substance, material) вещество, материал; Philos матёрия; Med (pus) гной; radioactive/colouring ~ радиоактивное/крася­щее вещество; grey ~ сёрое вещество (моз­га); reading ~ материал для чтёния; print­ed - печатный материал; to send smth as printed ~ посылать что-л бандеролью

(content) содержание; form and ~ форма и содержание; the main ~ of his speech основное содержание егб рёчи; the subject ~ of his lecture предмёт/ тёма егб лёкции

(affair, concern) вопрос, дёло; а ~ of opinion спбрный вопрос; it's а ^ of life and death £то вопрос жйзни и смёрти; а ~ of time /money /taste вопрбс врёмени/ дёнег/ вкуса; the ~ is closed дёло решено; that's quite another - это совсём другое дёло; this is no laughing - бто не шуточное дёло; it's а ~ for rejoicing/ for complaint/for regret тут радоваться н£до, есть на что жало­ваться, есть о чём пожалёть; I accepted it as а ~ of course я прйнял это в порядке вещёй; he came as а ^ of course (самб соббй) разумёется /ясное дёло, он пришёл; as а ~ of fact, I disagree вообщё-то я не согласен; this is а ~ of fact, not of opinion Sto факт, тут спорить нё о чем; as а ^

MATTER

of form формальности ради, CQ для про­формы; we'll only be there for a ~ of days мы там пробудем всего несколько дней; she doesn't know, and for that ~ doesn't care онй не знйет, и к тому же ей всё равно

(in pl: affairs): money ~s денежные де- лй/вопросы; he's an expert In all ~s of law он знатбк законов/прйва; I don't know how ~s stand я не знйю, как обстоят дела; as ~s stand there's nothing we can do при такбм стечёнии обстоятельств мы бессильны чтб-нибудь сдёлать; to make ~s worse более того, в довершёние всего; not to mince ~s говорб без обинякбв/напрямйк

(importance): по ничего!, невйжно!, пустякй!; no ~ what he says что бы он ни говорйл; по ^ how hard he tries как бы он ни старйлся; we'll come по ~ what the weather (Is) мы придём, какйя бы пого­да ни былй

(difficulty): what's the в чём дело?; what's the ~ with you? что с тобой?; what's the ~ with these scissors? что такбе с этими ножницами?; there's something the ~ with the engine что-то с двйгателем не в по­рядке.

matter vi имёть значёние; It doesn't ~ (at all) £то не имёет (никакого) значёния; it doesn't ~ to me мне всё равно; what does it ~? какбе §то имёет значёние?; what does it ~ to you? тебё какбе дёло?; health "v s more than money здорбвье важнее, чем богатство.

matter-of-fact adj (down to earth) деловой, практйчный; in a ~ voice деловь'ш тоном; she's very ~ она бчень деловая/практйчная особа.

mattress п матрйс, матриц, mature adj (of fruit) зрелый, also fig; a ~ work зрёлое произведёние; on ~ considera­tion по зрёлом размышлёнии; ~ wine вы­держанное винб.

mature vti vt: to ~ wine вы|дёрживать винб (-держать)

vi (of fruit) зреть (со-); fig he has a lot over the last 3 years он бчень по- взрослёл за послёдние три года; Сотт when does this policy ~? когдй кончается срок выплаты страхбвки?

maturity п зрёлость; to reach ~ достичь зрёлости. maudlin adj плаксйвый. maul vt: he was ~ed by a bear он был ейльно помбт медвёдем. mausoleum п мавзолёй. mauve adj розовато-лиловый. maxim п сентёнция, афорйзм, максима; (principle) прйнцип.

maximum п максимум; to the ~ до мак­симума ; this costs а ~ of 100 roubles это стбит максимум сто рублёй; attr максималь­ный.

May п май; attr мййский.

ME М

may v modal aux, past and conditional might 1 (of possibility): it ~ /might rain может пойтй дождь; he ~/might come он может прийти; will you come?—I ~ / might ты придёшь?— Может (быть), приду; that ~ /might be true возмбжно, это и так; it ~ be (that) he doesn't know он может этого не знать; I ~ have said so я мог так сказать; we arrived at 6, or it ~ have been a bit later мы приёхали в шесть или, мбжет (быть), немного пбзже; he might have come if he'd had a car он мог бы приёхать, ёсли бы у негб былй машйна; we ~ as well leave мы вполнё мбжем уёхать; that's as ~ be, but... пусть это так, но...; come what ~ будь что будет; be that as it ~ как бы то нй было; try as he ~, however hard he ~ try кйк бы он ни старался; you ~ well ask! спросй о чём-нибудь другом!

(of permission; might expresses diffidence) можно; ~ I come in? можно мне войтй?; you -v be seated вы можете сесть; I'll begin, if I ~ я начну, ёсли можно; - we smoke here? здесь мбжно курить?; if I ~ say so ёсли мбжно так сказйть; ~ I introduce Mr Smith? позвольте/разрешйте мне представить господйна Смита; ~ /might I pass please? позвольте/разрешйте пройти

(of suggestion: only with might): (politely) you might try writing вы моглй бы напиейть; (abruptly) you might at least have offered to help ты бы хоть предложйл свою пбмощь

(after verbs, expressing hope, fear, etc. and in clauses of purpose): I hope he ~ recover надёюсь, что он поправится; I Imped he might come я надеялся, что он всё же придёт; she's afraid they ~ be late онй бойтся, как бы онй не опоздйли

(in wishes): long ^ he live желаем ему мнбгих лет жйзни; ~ you be very happy желйю вам счйстья

(in questions): and who ~ / might you be? а вы кто будете?; how far might that be from here? и далеко ли это отоЬда?

maybe adv мбжет быть, возмбжно.

May Day п Пёрвое мйя; attr первомай­ский.

mayonnaise п майонёз; egg ~ яйцб под майонёзом.

mayor п мэр.

maze п лабирйнт, also fig; а of streets лабирйнт Улиц; CQ I'm in a ~ я совсём запутался.

me pers pron (oblique cases of I) 1 G/A меня, D мне, I мной, P обо мнё; he didn't recognize ~ он не узнйл менб; they invited ~ and my brother онй приглаейли меня с братом; they are talking about ~ они говорят обо мнё; she came up to ~ онй подошлй ко мне

2 when it refers to the subject of the sentence "me" is translated by reflex pron себй, себё, etc.; I shut the door after ~ я закрыл за соббй дверь; I went for a walk and tookthe dog with ~ я пошёл погулять и взял с собой собаку

3 sometimes translated by the nominative я; it's - это я; he's older than ~ он старше, чем я, он старше меня, meadow п луг.

meagre, (US) meager adj: a ~ repast скудная трапеза; there was a ~ attendance at the meet­ing на собрании было мало народу.

meal п еда (though in Russian meal is usu particularized): to invite smb for a ~ пригла­сить кого-л на обед/на ужин; we have our evening ~ at 6 мы ужинаем в шесть часов; before/after ~s до/после еды; during ^s/a ~ во врёмя еды; do stay and have a ~ with us оставайтесь с нами пообедать; I had a light ~ in the snack bar я перекусил в бу­фете; I like a square ~ in the middle of the day я люблю плотно пообедать.

meal ticket n талон на питание в столо­вой.

mean1 adj (stingy) скупой; (petty, low) под­лый; (shabby) жалкий, убогий; he's ~ with hв money он скуповат; that's а ~ trick это подло; he's got а ~ streak in his character он способен сдёлать подлость; what а ~ thing to say! как можно говорить такие пакости?; I feel ~ for saying that мне стыдно/совестно, что я это сказал; а ~ ap­pearance жалкий/убогий вид; fig: he's no ~ pianist он неплохой пианист; that should be clear to the ~est intelligence это и дураку ясно.

mean2 п (middle term) середина; the golden ~ золотая середина; Math срёднее число. mean2 adj (average) срёдний. mean3 vt 1 (intend + inf) собираться (only in impf), намереваться, CQ думать (impfs); I ~ to leave tomorrow я собираюсь/ думаю отправиться завтра; he meant to help her он намеревался/думал ей помочь; I kept ~ing to write я всё врёмя хотёл написать; he's impossible—I ~ to say, he takes offence so easily с ним очень трудно—я хочу ска­зать, он очень обидчив; what's that ~t to be? это что такое?; it's ~t to be a drawing of you это он тебя так нарисовал

(intend + noun): you can't ~ it! ты шу­тишь!, ты это серьёзно?; I ~t it as a joke я тблько пошутил, я это в шутку сказал; what do you - by that? что вы хотите этим сказать?; that's not what I ~t я не то имёл в виду; I ~ what I say я это серьёз­но говорю; he ^s no harm/well он не же­лает зла

(destine) предназначать (:ить); I ~t this for you я предназначил это вам; is that remark ~t for me? это замечание в мой адрес?/относится ко мне?

MEADOW

(signify) значить, означать (impfs) ; what does this word ~? что значит это слово?; what does your silence ~ ? что означает ваше молчание?; your friendship ~s a lot to me твоя дружба много для меня значит; this will ~ a lot of expense for him это озна­чает для него большие расходы; this ~s an early start это означает, что нам надо пораньше выйти; the title ~s nothing to me название кнйги ничего не говорйт.

meander vi (of river, road) извиваться, из­гибаться (impfs); (of people) бродйть (no-).

meaning n смысл; значёние; the ~ of his words/of that word смысл егб слов, значёние этого слова; that word has a double ~ у этого слова два значёния; if you get my ~ ёсли вы меня понимаете; what's the ~ of this? что всё это значит?

meaningful adj: а ~ look многозначйтель- ный взгляд; such discussions are not very ~ в такйх дискуссиях мало толку, meaningless adj бессмысленный, meanness п (stinginess) скупость, скаредность; (baseness) подлость, нйзость; (shabbiness) бёд- ность, скудность.

means npl (also treated as sing, see examples) 1 (way, method) срёдства (pi), also срёдство (sing); a ~ / the ~ to an end срёдство для достижёния цёли; the end justifies the ~ цель оправдывает срёдства; ~ of communi­cation/production срёдства сообщёния/ произ­водства; we must find a/some ~ of raising the money мы должны собрать эти дёньги/ найтй эти срёдства; there is no ~ of getting from here to the airport within the hour нет никакой возможности добраться отсюда до аэродрома за час

by this/all/any etc.: by this - we eventually got home такйм образом мы на- конёц-то добралйсь до дбма; do it by all ~ обязательно сдёлай это; by all ~ take it обязательно возьмй это с соббй; by fair ~ or foul любыми срёдствами; do it by any ~ you can сдёлай это во что бы то ни стало; it's not by any ~ easy это отнюдь не легко; it's by no ~ dear это совсём не дорого; don't worry—we'll do it by some ~ or other не волнуйся, как-нибудь да уладим это

Fin срёдства; состояние (sing); a man of ~ человёк со срёдствами; they live beyond their ~ онй живут не по срёдствам; they have no ~ of support у них нет средств к существо­ванию ; has he any private ~ ? он состоя­тельный человёк?

means test n проверка доходов (для полу- чёния стипёндии, пособия и т.д.).

meantime, meanwhile advs (meantime also as n in the meantime) между тем, тем вре­менем.

measles п корь; German ~ краснуха (ко­ревая).

MEASURE

measly adj CQ жалкий; а ~ present жалкий подарок; what а - helping! какая мйзерная порция! measurable adj измерймый. measure п 1 мёра; cubic/ square/ metric ~ кубйческая / квадратная / метрйческая мёра; dry /liquid ~ мёра сыпучих тел/жйдкостей; full/short ~ полная/неполная мёра; a litre ~ литровый сосуд, литровая мера; made to ~ (of clothes) сшитый по мерке; to have a coat made to ~ сшить пальто на заказ; he poured me out a generous ~ of gin он налил мне большую рюмку джина; fig: you've got his ~ all right ты дал ему точную характеристи­ку; popularity is no ~ of greatness попу­лярность—ещё не мерило величия

(degree) мера; in great/large ~ в зна­чительной/большой мере; in some ~ в ка- кбй-то мере; the position has improved beyond ~ положение тепёрь неизмеримо лучше; he has a certain ~ of independence он в из­вестной мёре независим; there's а ~ of truth in that в этом есть доля правды

(step) мёра, also Law; to take strong/ preventive ~s принимать решительные/про­филактические меры.

measure vti vt мерить, измерять (pf for both измёрить); to ~ distance измерять расстоя­ние; to ~ depth/length/temperature мёрить or измерять глубину/длину/температуру; to ~ smb's height измерять чей-л рост; (of tailor) to ~ smb снимать с когб-л мёрку (снять); fig he ~s his words он взвёшивает каждое своё слово (sing)

vi: this room ~s 6 metres by 12 эта ком­ната площадью шесть мётров на двенад­цать ; what does the garage ~ ? каковы раз- мёры гаража?; the rug ~s 2 square metres ковёр величиной два квадратных мётра

measure out vt отмерить (:ить); he ~d out a litre of milk to everyone он налил каждому по литру молока

measure up vi fig: the car didn't ~ up to our expectations машйна не оправдала наших ожиданий; he doesn't ~ up to the job он не подходит для этой работы.

measured adj: at a ~ pace размёренным шагом; in ~ tones сдёржанным тоном (sing); a ~ reply продуманный отвёт.

measurement n мёра; pi (~s) размеры; system of ~ система мер; to take smb's ~s снимать мёрку с кого-л.

measuring п измерёние; attr : ~ glass мен­зурка; ~ tape мёрная лёнта.

meat п мясо; do you like your ~ rare or well done? вам мясо с кровью или прожаренное?; fig his work is ~ and drink to him для негб работа—всё; attr мясной; ~ pie пирог с мясом.

meatballs npl тёфтели, фрикадёльки, биточки, котлёты.

meaty adj fig: а ~ lecture бчень содер­жательная лёкция.

mechanic п механик; motor ~ автомеха­ник.

mechanical adj механйческий; ~ engineer инженёр-механик; ~ engineering машино­строение.

MEASURE

13 Англо-русск. уч. сл.

mechanically adv механйчески; fig маши­нально, mechanics п механика (sing). mechanization п механизация.

mechanize vt механизйровать (impf and pf) ; ~d transport автотранспорт, medal n медаль.

meddle vi вмёш|иваться (-аться); don't ~ in my affairs не вмёшивайся в мой дела; children, don't ~ with those books дёти, не трогайте эти кнйги.

meddlesome adj: she's а ~ old woman она назойливая старуха. medi(a)eval adj средневековый, mediate vi посрёдничать (impf); to ~ in a dispute быть посредником в споре, mediator п посрёдник. medic п Univ CQ мёдик. medical adj медицйнский; ~ attention/care медицйнское обслуживание; to have a ~ exam­ination проходйть медицйнский осмотр (abbr CQ медосмотр); ~ student студёнт-мёдик; the ~ profession врачй (pi); army ~ corps воённо-медицйнская служба; ~ treatment ле- чёние.

medicament n медикамент, medicinal adj: ~ springs/herbs целёбные источники, лекарственные травы; I only take brandy for ~ purposes я пью коньяк исклю­чительно в лечебных цёлях.

medicine п 1 (science) медицйна; (as op­posed to surgery) терапйя; to practise ~ рабо­тать врачом

(substance) лекарство; take ~ for a cough принимать лекарство от кашля.

medicine box/chest n аптечка, mediocre adj посредственный, заурядный, meditate vti vt (plan): to ~ revenge за­мышлять месть (ч;лить)

vi: to ~ on smth размышлять над чем-л/ о чём-л (impf); (contemplate) созерцать, зани­маться медитацией (impfs).

meditation п размышление; (contemplation) созерцание, медитация; deep in ~ погружён­ный в размышлёния (pi).

Mediterranean adj: the ~ coast средиземно­морское поберёжье; as п (the ~) Среди­земное море.

medium п 1 (pi media) Phys, Biol среда; (means, channel) срёдство; the media of com­munication средства массовой информации; bronze is his favourite ~ бронза—его лю­бимый материал 2: the happy ~ золотая середйна

(pi mediums) (in spiritualism) мёдиум. medium adj срёдний; of - height срёднего

роста; Radio ~ wave band диапазон срёдних волн (pi).

meek adj кроткий, мягкий; as ~as a lamb кроткий как овёчка.

meet n (hunting) сбор охотников; (US) Sport tracks/athletic ~ легкоатлетические соревно­вания (pi).

M

MEET

385

meet vti vt 1 (encounter) встречать (-тить); to ~ smb встречать когб-л, встречаться с кем-л (reflex form often implies by arrange­ment*4); I met her unexpectedly я встретил её случайно; she met her friend in town она

MEETING

встретилась с подругой в городе; you don't often ~ people like that такие люди редко встречаются; I've never met that expression before я раньше не встречал этого выра- жёния; my efforts met with no success мой усйлия ни к чему не привелй; the announce­ment was met with applause объявлёние было встрёчено аплодисментами (pi); he wouldn't - my eye он избегал моего взгляда; to ~ smb halfway идтй навстрёчу (adv) кому-л

(go to meet): we'll ~ you at the sta­tion мы вас встрётим на стбнции; we were met at the hotel by our guide в гостйнице нас встрётил экскурсовод; a bus ~s the train к прибытию пбезда подаётся автббус

(get to know): I'd like you to ~ Igor я бы хотёл познакомить вас - с Йгорем; pleased to ~ you рад познакбмиться (с вами)

4(satisfy, respond to): to ^ demands/require­ments отве|чть требованиям / потребностям (-тить); to ~ objections отвечать на возра- жёния; to ~ smb's wishes удовлетворить чьи-л желания (-йть); to ~ expenses опла­чивать расходы (-тйть); to ~ a challenge при|ним£ть вызов (-нять)

vi 1 встречаться; have you met? вы встре­чусь?; let's ~ /CQ ~ up at the cinema давай встрётимся у кинотеатра; where the roads ~ где дороги пересекаются; the society ~s once a month заседания общества проис- хбдят раз в мёсяц; when does the council ~ ? когдб собирается совёт?; my belt won't ~ у меня ремёнь не схбдится; Sport the teams ~ in the final эти команды встречаются в финале

2 to ~ with: to ~ with misfortune/ap­proval/resistance попасть в беду, встречать одобрение/ сопротивлёние; I met with diffi­culties in my work мне в работе встрети­лись трудности; my efforts met with no success мой усилия ни к чему не привелй.

meeting п встрёча; собрание; (large gather­ing) мйтинг; (session) заседание; — of heads of government встрёча глав правйтельств; annual/general ~ годовое/общее собрание; to hold a — проводйть собрание; to call/ convene a ~ созывать собрание /мйтинг; faculty ** заседание кафедры; Sport: (UK) athletics ~ легкоатлетические соревнования (pi); race ~ скачки (pi).

meeting place n мёсто встрёчи/ собрания, megalomania n мания велйчия. melancholy adj меланхолйческий, печальный, mellow vi (of fruit) спеть (impf); созре|вать (:ть); fig he ~ed with age с годами он стано- вйлся мягче, melodic adj мелодйческий, мелодичный, melodious adj мелодйчный, певучий, melodramatic adj мелодраматйческий. melody п мелодия, melon п дыня.

melt vti vt also ~ down (of metal, etc.) плавить (рас-); (of fat, etc.) растапливать (-топйть); (dissolve) раствор| ять (-йть)

MEND

vi (of snow) таять (рас-); (of metal) пла­виться ; (of fat) растапливаться; (dissolve) рас­творяться; fig : his heart ^ed with pity его сёрдце наполнилось жалостью/растаяло; money just ~ s away дёньги прбсто тают; one colour ~s into another одйн цвет незамётно переходит в другой.

melting п (one occasion) плавка; (process) плавлёние; (of ice, etc.) таяние; attr: ~ point точка плавлёния.

member n член, also Anat, Math, Gram; ^ of a family/party член семьй/ партии; a full ~ полноправный член; attr: a ~ country of the UN государство-член ООН.

membership n (status) члёнство; (members) члёны; (composition) состав; our club has a big ~ у нас в клубе мнбго члёнов; to apply for ~ of a club подать заявлёние о принятии в клуб; the ~ of the committee has been settled вопрос о составе комитёта решён; attr: ~ fee1 card члёнский взнос/билёт.

memento п: take it as а ~ возьмй это на память.

memoir п автобиографйческий очерк; pi (~s) мемуары, воспоминания, memorable adj памятный, memorandum, abbr CQ memo n докладная запйска; (diplomatic) меморандум; to send in a ~ представить докладную запйску.

memorial n памятник; to erect a ~ to smb устанавливать памятник кому-л; war ~ па­мятник павшим воинам.

memorial adj памятный, мемориальный; ~ plaque памятная/мемориальная доска; ~ service Rel заупокойная служба, approx civil equiv (SU) гражданская панихйда.

memorize vt запоминать (-нить), заучи­вать (наизусть) (:ть).

memory п 1 память; a short короткая память; he's got a good ~ for faces у негб хорошая память на лйца; I've got a bad ~ jCQ а ~ like a sieve у меня плохая/ CQ дырявая память; speaking from ~ насколько я помню; if my — serves me correctly ёсли память мне не изменяет; within (living) ~ на памяти живущих; in ~ of в память о+ Р; to dedicate smth to the ~ of smb посвящать что-л памяти когб-л

2 (recollection) воспоминание; memories of childhood воспоминания детства.

menace n угроза; CQ: that child is a ~ наказание, а не ребёнок!; he's a ~ at the wheel он опасен за рулём.

menace vt грозйть + D, угрожать 4- D (impfs); these regions are ~d by famine этим районам угрожает голод.

mend п: the ~ was hardly noticeable латка была почтй незамётна; CQ: he's on the ~ он идёт на поправку, он поправляется; things are on the ~ дела идут на лад.

mend vti vt чинить (no-); (machines, etc.) ремонтйровать (от-); to ~ clothes/a watch/ shoes чинйть одёжду/ часы/обувь (collect); to ~ a TV set ремонтйровать/чинйть теле- вйзор; to - a water-pipe чинить водопро­вод; fig: to ~ one's ways/ manner исправ|- ляться (:иться); this won't — matters этим делу не поможешь

vi (of health) поправляться (:иться); (im­prove) улучшаться (:иться); it's never too late to — исправиться никогда не поздно, mendacious adj лжйвый. mending n починка; ремонт; invisible - ху­дожественная штопка.

menial adj {of people) лакейский; joe he never helps me with the ~ tasks он никогда не помогает мне по дому, meningitis п менингйт. menopause п климактерйческий перйод, ме­нопауза, CQ клймакс. menstruate vi менструйровать (impf). mental adj (of the mind) умственный; (in the mind) мысленный; ~ ability умственные спосббности (pl); ~ work умственный труд; ~ arithmetic счёт в умё; a ~ image мыслен­ный образ; to make a - note of smth мысленно отмётить что-л; ~ deficiency умст­венная отсталость, слабоумие; - illness ду- шёвная болёзнь; а ~ patient душевноболь­ной; CQ he's — он псих, он спятил.

mental hospital п психиатрйческая больнй- ца.

mentality п: he has a low — он умственно отсталый; I don't understand his ~ я не

понимаю егб образа мыслей; pejor what а ~ ! что за образ мыслей! menthol п ментол.

mention п упоминание; no was made of

her age её возраст нё был упомянут.

mention vt упом|инать (-януть); I'll ~ it to her я упомяну об этом в разговоре с ней; to ~ smb in a will упоминать когб-л в за­вещании; he was (actually) -ed by name его ймя фигурировало; his name was -ed его ймя было упомянуто; don't - it! (replv to thanks) нё за что!, (reply to apology) ничего!, не стоит об этом и говорйть; Mil he was — ed in despatches егб упомянули в приказе, menu п меню (indect). mercenary п наёмник.

mercenary adj корыстный; from - motives

из корыстных побуждёний. merchandise п товары (pl). merchant п торговец; wine — торговец ви­ном; CQ speed — лихач; attr: — bank коммерческий банк; — navy торговый флот, merciful adj милосёрдный. merciless adj безжалостный; беспощадный; — satire беспощадная сатира; he's quite ~ он совершённо безжалостен, mercury п ртуть.

MENDACIOUS

mercy п 1 (pity) милосёрдие, пощада; (kind­ness) мйлость; sisters of — сёстры мило­сердия; an act of — акт милосердия; he was found guilty with a recommendation to ~ присяжные признали егб виновным, но хо­датайствовали пёред судьёй о помйловании

2 CQ: joe I'll leave you to the tender mercies of my wife я вас оставляю на по­печение моёй жены; we must be thankful for small mercies мы должны довольство­ваться и этим; what а - he came! сл- ва богу, что он пришёл!; — on us! господи!, боже мой!

mere adj: she's а - child она совсём ре­бёнок; that's - prejudice это прбсто пред­рассудок; by -/the -st chance по чйстой/ чистёйшей случайности; the - thought of It makes me sick от одной мысли об £том меня воротит (impers); don't quarrel over a — trifle не спорьте из-за такбго пустяка.

merely adv прбсто; I — said... я прбсто сказал...

merge vti vt: Сотт to — two companies

объедин|ять/сли|вать две компании/два пред­приятия (-йть/-ть)

vi сливаться; объединяться; the rivers — here здесь рёки сливаются; the voices — d into a general hum голоса слилйсь в одйн сплошной гул. merger п Сотт объединение, слияние, meringue п (пирбжное-)безё (indect). merino п [sheep) меринос; (иvol) мерино­совая шерсть.

merit п (worth) достоинство; (worthy con­duct) заслуга; the artistic — s of a film ху­дожественные достоинства фйльма; to judge smb on his — s оценивать когб-л по достоин­ству; an award for — награда за заслуги; to treat a case on its — s рассматривать дёло по существу; his idea at least has the - of being original его идёя по крайней мёре оригинальна, merit vt заслуживать + G (:ть). merriment п веселье, оживлёние. merry adj весёлый, оживлённый; to make — веселйться; the more the merrier чем больше гостёй, тем веселёе; CQ (tipsy) he was a bit — он был навеселё (adv).

merry-go-round п карусель; to have a ride on а — покататься на карусёли. mesh п (hole, loop) пётля, ячёйка. mess1 п 1 (disorder) беспорядок; my desk is in а — мой стол в беспорядке; tidy up the - in your room наведйте порядок/ уберйте у себя в комнате; CQ my room's an unholy — у меня в комнате чёрт ногу сломит

(dirt): (to child) what a - you are in—go and wash смотрй, на кого ты похож, иди умойся; the cat's made а — on the carpet кошка надёлала на коврё

M

MESS

CQ (muddle, trouble) : he's made a - of it/things он всё запутал; he's got himself into a — он попал в переплёт; to get oneself out of a — выпутаться из неприятного по­ложения; their marriage Is in a — онй мёжду собой не ладят; he's made а — of his life ему в жйзни не повезло (impers); they made а - of cutting your hair ну тебя и обкор­нали!

mess1 vti CQ vt: my papers are all ~ed up

мой бумаги все перепутаны; the weather ~ed up all our plans погода спутала все наши планы; the management is ~ ing me about and I don't know what I'm supposed to be doing моё начальство со мной не счи­тается, и я не знаю, что мне дёлать

vi: he loves ~ing about in the garden он любит копаться в саду (usu impf); he spent the whole day ~ing about with the car он цёлый день возйлся с машйной (impf); he's ~ing about with some girl in the office у негб роман с какой-то девйцей на раббте.

mess2 п Mil: officers ~ офицерская сто­ловая; attr: а ~ tin котелок.

mess2 vi Mil: the officers ~ together офи­церы едят вмёсте.

message n off сообшёние; Dipl послание; to transmit a ~ by radio передавать сообщё- ние по радио; а ~ from the Queen посла­ние Королёвы; (informal): did he leave a ~ for me? он мне что-нибудь передавал?; can you give him a ~ ? можете ему передать?; did you get my ~ ? тебё передали (то), что я просйл?; CQ do you get the ~ ? ты усёк?

messenger n посыльный; курьёр, also Dipl; Mil связной.

messy adj: you ~ child! ну и грязнуля/ неряха же ты!; the children's room is always ~ в детской всегда беспорядок; it's а ~ job это грязная работа, это такая возня; it's а ~ painting—I don't like it на этой кар- тйне столько всегбнакручено—мне она не нравится.

metabolism п обмён вещёств, метаболйзм. metal п металл; attr металлйческий. metallic adj металлйческий; а ~ sound металлйческий звук, metallurgy п металлургия, metaphor п метафора; mixed ~s смёшанные метафоры, metaphorical adj метафорйческий. metaphysics п метафйзика (sing). meteor п метеор.

meteoric adj метеорйческий, метеорный; fig а ~ career головокружйтельная карьёра.

meteorological adj метеорологический; ~ re­port метеорологйческая сводка, abbr метео­сводка, meteorologist п метеоролог, meter п счётчик; gas /electricity ~ газовый/ электрйческий счётчик; attr: ~ reading пока­зание счётчика, methane п метан.

method п (way) мётод, способ; (orderliness) порядок, систёма; the latest ~s новёйшие метода; a new ~ of processing новый спо­соб обработки; teaching ~s методика (sing) преподавания; a man of ~ человёк, любящий порядок or пунктуальный человёк; there's ~ in his madness в егб безумии есть си­стёма.

MESS

methodical adj (of work, etc.) методйческий; (of person) методйчный.

methylated spirits, abbr meths n денатурат (sing).

meticulous adj тщательный; he's ~ in his dress он всегда тщательно одёт; he is noted for the ~ accuracy of his work его рабо­та отличается тщательностью исполнёния.

metre, (US) meter n метр; Poet размёр, метр.

metrical) adj метрический; the ~ system метрйческая систёма мер. Metro n (the метро (indecl). metronome n метроном, metropolis n столица, metropolitan n Rel митрополит, mettle n: to show one's ~ оказаться на высотё.

mew vi мяук|ать (semel -нуть). Mexican n мексиканец, мексиканка. Mexican adj мексиканский. mezzo(-soprano) n (voice) мёццо-сопрано (in­decl); she's a wonderful ~ у неё чудёсное мёццо-сопрано. mica п слюда.

mickey п si: the boys take the ~ out of Јhe new teacher мальчйшки доводят нового учйтеля. microbe п микроб, microbiology п микробиология, microphone п микрофон, microscope п микроскоп, microscopic adj микроскопйческий. mid, also mid- adj: by ~ July к середине июля; in ~ winter в середйне зимы; in ~-Atlantic посредй Атлантйческого океана; the acrobat seemed to float in ~ air акробат как будто плыл по воздуху; the bomb ex­ploded in ~ air бомба взорвалась в воздухе; the ~-morning coffee break утренний пере­рыв.

midday n полдень (m); at ~ в полдень; by ~ к полудню; attr: the ~ sun полу­денное солнце; a ~ snack полдник.

middle n середйна; in the ~ of the day/ century/August в середйне дня/вёка/августа; in the ~ of the room/table посередйне ком­наты/стола; in the ~ of the field/square посредй поля /площади; in the ~ of a meal/a speech во врёмя обёда/выступлёния; I'm in the - of writing the letter now я сейчас как раз пишу письмо.

middle adj срёдний; ~ finger срёдний па­лец; Anat ~ ear срёднее ухо; Art ~ distance срёдний план; fig to steer/take a ~ course держаться середйны, занимать умёренную позицию.

MIDDLEWEIGHT

middle-aged adj: а ~ woman жёнщина сред­них лет. Middle Ages npl срёдние века, middle-class adj: а ~ residential area район, где живут срёдние слой населёния. middleman п (intermediary) Сотт посрёдник. middleweight adj Sport: а ~ boxer боксёр срёднего вёса; ~ wrestling борьба в срёднем весе.

middling adj (medium) средний; (mediocre) посредственный; of ~ size среднего размера; as an actor he's fair to ~ он довольно средний актёр.

middling adv: ~ tall довольно высокий; how are you feeling?—Middling как самочувст­вие?—Так себе, средне, midge п approx комар, midget п карлик; лилипут; attr: а ~ subma­rine сверхмалая подводная лодка.

Midlands npl (the центральные районы Англии.

midnight п полночь; after ~ после полу­ночи; attr полуночный.

midst п: in/from our ~ средй нас, из нашей среды; in the ~ of all the confusion посредй всей этой суматохи.

midway adv на полпутй, на полдороге; ~ between the two towns на полпутй мёжду двумя городами; we turned back ~ мы вер­нулись с полпутй/с полдороги.

midweek adj and adv : it's cheaper to travel ~ билёты на транспорт по вторникам, средам и четвергам дешёвле.

Midwest п (US) (the среднезападные штаты США. midwife п акушёрка.

might п мощь, могущество; fig she scream­ed with all her ~ она закричала во весь голос/изо всёх ей л. might v see may.

mighty adj: a ~ nation могущественная нация; a ~ ocean могучий океан; a ~ blow мощный удар; CQ: he's very high and ~ these days он послёднее врёмя заважничал [NB tense] ; he was in a ~ hurry он страшно спешйл.

mighty adv (US) CQ: that's - awkward

это ужасно неудобно, migraine n мигрень.

migrant n (nomad) кочёвник; Orn перелётная птйца.

migrate vi переселиться (-йться), мигрйро- вать [impf); these birds ~ to the south in winter зимой эти птйцы улетают на юг. migration п миграция, also От; От перелёт, mike п CQ микрофон, mild adj мягкий; а ~ character/climate/ sentence мягкий характер/клймат/приговор; ~ cheese /tobacco мягкий сорт сыра, не- крёпкий табак; а ~ evening тёплый вёчер; а ~ spell погожие дни (pi); (slight): ~ sur­prise лёгкое удивлёние; а ~ form of flu лёгкая форма грйппа.

mildew п (on plants) мйлдью (indecl); (on leather, etc.) плёсень.

mildly adv мягко; to put it ~ мягко гово­ря/выражаясь; I was ~ surprised я был слегка удивлён.

MIDDLING

mile п мйдя (= 1609,33 ni); a nautical ~ морская мйля (= 1852 т) ; he was doing 30 ~s an hour он дёлал тридцать миль в час; my car does 30 ~s to the gallon моёй ма­шине галлона бензйна хватает на трйдцать миль; CQ: it's ~s away это очень далеко; we walked for ~s мы шли и шли; they live ~s from anywhere онй живут в глушй; I was ~s out in my reckoning я намного ошйбея в расчётах; she's ~s better ей в тыся­чу раз лучше; he sticks out а ~ among them он средй них (как) бёлая ворона; he's a scoundrel—you can tell it a ~ off он не­годяй, это за версту вйдно.

mileage п Aut, etc. : what ~ has the car done? какое расстояние/ скблько прошла эта машйна?; what was your ~ yesterday? скблько ты вчера наёздил?; attr: ~ indicator счётчик пройденного путй.

milestone п дорожный камень; jig а ~ in the history of Europe вёха в истории Европы, milieu п окружёние, среда, militant п активйст.

militant adj: the students are less ~ now

тепёрь у студёнтов нет того боевого пыла.

military п\ the ~ were called in были вызваны войска; the ~ are against this de­cision воённые кругй против этого решёния.

military adj воённый; (of for the forces) воинский; ~ service воённая служба; ~ train воинский состав /эшелон.

militate vi: these factors will ~ against our success эти факторы будут препятствовать нашему успёху.

militia п (UK) Hist народное ополчёние; (SU) милйция.

militiaman п (UK) Hist ополчёнец; (SU) милиционёр.

milk п молоко; condensed /evaporated ~ сгу­щённое молоко; skimmed ~ снятое молоко; powdered ~ порошковое молоко; attr молоч­ный.

milk v/ дойть (по-), milk bar п молочная, молочное кафё. milk-bottle п молочная бутылка, milking п доёние, дойка; attr: ~ machine дойльная машйна. milkman п (delivery man) продавёц молока, milk shake п молочный коктёйль. milksop п плаксаand j). mill п (oj windmill, water mill, etc.) мёль- ница; (factory) фабрика; coffee ~ кофейная мёльница, CQ кофемолка; cotton/paper ~ хлопкопрядильная / бумажная фабрика; jig: to put smb through the ~ испытывать ко- гб-л; she's been through the ~ lately ей много пришлось испытать в эти дни.

mill vti vt (grain, cojjee) молоть (c-v no-); to ~ steel прокатывать сталь (impj)

vi: jig people were ~ing about the square люди толпйлись на площади.

millennium п тысячелетие; fig (the ~) зо­лотой век. millet п просо.

M

MILLION

milligram(me) п миллиграмм, millinery п дамские шляпы (do­minion пит, п миллион (+ Gpl); three ~ men три миллиона человёк; CQ: there were ~s of people there там была тьма

MILLIONAIRE

народу; he's worth у4 него уйма дёнег; he is one in a ~ таких людёй—один на миллион; (1/5) I feel like а ~ dollars я от радости ног под собой не чую. millionaire п миллионёр. millpond п мёльничный пруд, millstone п жёрнов; fig she's а ^ round his neck она ему—кмень на шёе. mime п Theat пантомима; (actor) мим. mime vt: to ~ smth изображать что-л мимикой (-зйть).

mimic п: she's such a clever ~ она так забавно подражает, mimic vt подражать + Z), копировать (impfs). minpicry п мимика; Zool protective ~ ми­микрия.

mince п фарш, рубленое мясо, mince vti vt (meat) провёртывать чёрез мясорубку (-вернуть); fig let's not ~ mat­ters/words давайте говорить прямо/без оби­няков

w (of gait) семенить (impf). mincer и, also mincing machine мясорубка, mind n 1 (intellect) ум; (as opposed to matter) душа, дух; he has a brilliant ~ у негб блестящий ум; the great ~s of our time великие умы ншего врёмени; - and body душа и тёло; a triumph of ~ over matter побёда духа над плотью; to be of sound ~ быть в здравом умё; he's not in his right ~ он не в своём умё; it's driving him/he is out of his ~ это его с ума сведёт, он с ума сошёл; she was out of her ~ with fear он обезумела от стрха

(conscious thoughts, feelings) ум, голова, душа; it never even crossed my ~ это мне даже и в голову не пришло; I can't get it out of my ~ я не могу это выбросить из головы; what's on your ^ ? что тебя беспокбит?; I'm uneasy in my ~ у меня неспокойно на душё; frame of ~ настрое­ние; I can see it in my ~'s eye я так и вижу 5то мысленным взором; it will take your ~ off your worries это отвлечёт тебя от заббт

(opinion) взгляд, мнёние; to my ~ на мой взгляд, по-мбему; she's got а ~ of her own у неё на всё своё особое мнёние; I'm keeping an open ~ on this я пок не составил об бтом мнёния; he always speaks his ~ он всегд говорйт то, что думает, он ни­когда не кривит душбй; I will speak my ~ я всё выскажу; I'm still in two ~s about this я всё ещё не решйл, что с этим дё- лать; I'm of the same ~ (as you) я разде­ляю твоё мнёние; she doesn't know her own ~ она сама не знает, чего хочет; I'll give him a piece of my ^! ну я ему задам!

(attention): give your ~ to what you're doing думай, что дёлаешь

(memory) : it slipped my ~ это выско­чило у менй из головы; it went clean out of my ~ я начисто забыл об этом; this brings/ calls to ~ the occasion when... это напо-

MINE

минает тот случай, когда...; he puts me in ^ of my father он напоминает мне моего отца; bear in ~ that... имёй в виду/не забудь, что...

6 (intention): I've а ~ to come я собираюсь прийтй; I've a good ~ to tell him what I think of him я собираюсь сказать ему, что я о нём думаю; I've half а ~ /1 have it in ~ to go to the exhibition я подумываю, а не сходйть ли на выставку; he was going to come but changed his он собирался прийтй. но передумал; I've something in ~ for his birthday я ужё (приблизйтельно) знаю, что я ему подарю на день рождёния; he's set his ~ on becoming a doctor он твёрдо решйл стать врачом.

mind v// 1 (heed, mark) обра|щать внимание на-f А (-тйть); never ~ him /the expense не обращай на негб внимания, не думай о рас­ходах; don't ~ те не обращай на меня вни­мания; never ничего!; ~ what I say слушай, что я говорю; ~ what you're doing думай/смотрй, что ты дёлаешь; ~ you don't catch cold смотрй не простудйсь!; I don't ~ the cold я не боюсь холода; I don't object, ^ you, but... я, конечно, не возра­жаю, но...; he denied it, ^ you и заметь, он это отрицал; ^ out! берегйсь!, осторож­но!; ~ the steps! осторожно, ступёньки!

(oversee): who's ~ing the baby?/the shop? кто присматривает за ребёнком?/за магазй- ном?

(object to): do you — if I smoke? вы не возражаете, ёсли я закурю?; she very much the way you behaved ей бчень не понра­вилось, как ты себя вёл; do you ~ the TV being on? вам мешает телевйзор?; some tea?— I don't ~ if I do хочешь чаю?—He отка­жусь; where shall we eat?—I don't ~ где мы будем обёдать? — Мне всё равно; would you ~ opening the door? не откроешь ли дверь?; children, would you ~ keeping quiet? дёти, можете потйше?

minded adj: if she were so ~ ёсли она захочет.

mindful adj: we must be ^ of our duties

мы должны помнить о свойх обязанностях.

mine1 poss pron мой, моя, моё, pi мой; if referring to the subject of the sentence or clause свой; this is ~ это моё; whose book is this?—Mine чья это кнйга?-—Моя; a friend of ^ told me одйн мой приятель сказл мне; it's no business of ~ это не моё дёло; he's always been good to me and ~ он всегда был добр ко мне и мойм родным; luckily she had her key, as I'd forgotten ~ я забыл свой ключ, но, к счастью, у неё оказался свой.

mine2 п руднйк, (coal) шахта; copper ~ медные копи (pl)\ a gold ~ золотой прйиск; fig he's а ^ of information он ходячая энщь клопёдия.

mine2 vti vt: to ^ (for) coal добывать уголь (:ть)

MINE

v/ вестй гбрные работы (usu impj), mine3 n (explosive) мина; land — фугас; to lay - s минйровать; the lorry hit a - грузовйк наскочйл на мину.

mine3 vt: to - a bridge минйровать мост (за-); the destroyer was -d эсминец подор­вался на мине, mine detectors миноискатель (m). minefield n мйнное пбле. minelayer n минный заградйтель (m). miner n горняк, рудокоп; (of coat) шахтёр, mineral n минерал; attr: — water мине­ральная вода; - deposits/resources месторож­дения минералов, полёэные ископаемые. ^ minesweeper п мйнный тральщик, mingle vti vt: his respect was -d with a certain awe к егб уважёнию примёшивался почтйтельный страх

vi: to - with the crowd смёш|иваться с толпбй (-аться).

mingy adj CQ (of people) скупой; (of things) скудный.

miniature n миниатюра; in — в миниапоре; attr миниатюрный, minibus n микроавтобус, minim n Mus половинная нота, minimal adj минимальный, minimize vt преуменьшать (:ить); he -d the difficulties он преумёньшил трудности.

minimum n мйнимум; he earns a — of 100 roubles он зарабатывает мйнимум сто рублёй; to cut expenditure to the - урезать расхбдьг до мйнимума; attr минимальный; - wage минимальная зарплата.

mining п (science) гбрное дёло; (process) разработка полёзных ископаемых; (industry) гбрная промышленность, miniskirt, CQ mini п мини-юбка, minister п министр; Rel свящённик, пбстор. minister v/: to - to (the needs of) a sick man ухаживать за больным (impf).

ministerial adj: - duties обязанности ми­нистра; (UK) - changes изменёния в соста­ве кабинёта. ministry п 1 министерство 2 Rel (clergy) духовёнство; (profession) ду- хбвный сан.

mink п нбрка (also fur); attr: а - coat нбрковое мантб (indect). minnow п пескрь (т), minor п Law несовершеннолетний; Mus минбр.

minor adj 1 (less important) незначитель­ный, второстепенный; (inessential) несущест­венный ; а - position незначйтельный пост; а — composer второстепенный композйтор; that's а - detail это несущественная деталь; - repairs мёлкий ремонт (sing); Law аoffence мёлкое правонарушение; Med - inju­ries лёгкие ранёния

Mus: concerto in G— концерт соль ми­нбр; in а - key в минорном ключё; а — third уменьшенная терция

Law несовершеннолетний.

MIRROR М

minority п меньшинствб; national/racial mi­norities национальные/расовые меньшйнства; to be in the ~ быть в меньшинств^; I was in a - of one against я одйн/единственный был прбтив; attr: ~ rule подчинёние боль­шинства меньшинству.

mint1 п Bot мАта; (jimf) мятная конфёта; attr мятный.

mint2 п монётный двор; CQ he made а ~ on the deal он заработал на £том кучу дёнег. .

mint2 vt: to — coins чекнить монёты (от-, вы-).

minus п and prep мйнус; the - sign знак минус; 5 — 3 leaves 2 пять мйнус три равно двум; it's - 5' today сегбдня на Улице мйнус пять (градусов); CQ he appeared - his shirt он появйлся без рубшки; attr: ~ temperatures мйнусовая температура (sing); Math а - quantity отрицательная величин!.

minute п 1 (of time, degree) минута; 5 —s past 2 пять минут трётьего; 5 -s to 2 без пяти два; it won't take а - это и ми­нуты не займёт; at the last - в послед­нюю минуту; just а wait а ~ (одну) минуточку, подождйте минуту; I shan't be а - сейчас, сию минуту; it was a matter of — s это было делом одной минуты (sing); we expect him any — now мы ждём егб с ми­нуты на минуту; it's about 10 —s walk from here туда идти минут дёсять; for а - I thought that... на мгновёние я подумал, что...; phone me the - he comes позвонй мне, как тблько он придёт; attr: the — hand минутная стрёлка

2 (official record) корбткая эпись, замётка; pl (the -s) (of a meeting) протокбл (sing), (of several meetings) протокблы (pl); to record smth in the -s занестй что-л в протокбл; to keep the ~s of a meeting вести прото­кбл.

minute adj (tiny) мельчйший; — particles мельчайшие частицы; a - quantity of arsenic can be fatal дже ничтожная дбза мышьяк* мбжет убйть человека; а - examination of the blood sample showed... тщательный анблиз крови показал...

minutely adv (in detail) подробно; (carejully, closely) тщательно, minx n кОкётка.

miracle n чудо; fig: to work -s творйть чудеса; by some - каким-то чудом.

miraculous adj чудёсный; his recovery seemed - егб выздоровлёние казалось чудом, mirage п мирж.

mire п грязь; we were knee deep in -

мы бйли по колёно в грязи.

mirror п зёркало; hand — зёркальце; Aut rear /wing - зёркало заднего вйда, боковбе зёркало; to look at oneself in the - смотрёться в зёркало.

mirror vt отражать (-зйть); the trees were -ed in the pond дерёвья отражались в пру- ДУ-mirth n веселье.

misadventure n несчастье, несчастный слу­чай ; death by ~ смерть от несчастного случая.

misapply vt: the word is often misapplied

это слово часто неправильно употребляют.

misapprehend vt неправильно/превратно по|- нимать (-нять).

misapprehension п недоразумение; there seems to be some ~ here здесь есть какое-то не­доразумение; to be/labour under a ~ быть/ пребывать в заблуждении.

misappropriate vr: he was accused of misap­propriating the funds его обвинили в растра­те.

misbehave vi плбхо/дурно вести себя (impf).

miscalculate vti vt: we ~d the distance/ the sum needed for repairs мы ошиблись в подсчёте расстояния/, прикидывая стои­мость ремонта

vi (miscount) просчитаться (usu pf). miscalculation n (in counting) просчёт, (error) ошибка.

miscarriage n Med выкидыш; fig a ~ of justice судебная ошибка; Сотт ~ of goods недоставка товаров.

miscarry vi Med иметь выкидыш; fig the plan miscarried план лопнул.

miscast adj: he's ~ in that role он не годится для этой роли.

miscellaneous adj разный; ~ goods самые разные товары; а ~ collection of people пёстрое общество; а ~ collection of stories approx сборник рассказов (разных авторов— if of several authors).

mischance n: by some ~ по несчастной случайности.

mischief n 1 (used of children) озорство, шалость; that boy is full of ~/is a little ~ этот мальчишка—озорник/шалун; the chil­dren are up to some ~ again дети опять что-то затевают; to get into ~ набедокурить, напроказничать; I let the children watch TV to keep them out of ~ я разрешаю детям смотреть телевизор, чтобы онй поменьше шалили

2 (harm) зло; to do smb а - причинять зло кому-л; he made — between the brothers

он поссорил братьев друг с другом.

mischievous adj (of children) озорной, шалов- лйвый, проказливый; (doing harm) злобный, зловредный; а - rumour злобные сплетни

ро■

misconceive vt: the plan was ~d from the start план никуда не годйлся с самого на­чала.

misconception п заблуждение; it's a popular

~ that... существует ошйбочное мнёние, что...

misconduct п (at school, etc.) плохое пове- дёние; professional ~ должностное преступ­ление.

misconstruction п: your words are open to ~

MIRTH

ваши слова можно превратно истолковать.

misconstrue vt: you have ~d my words вы

неправильно поняли мой слова, (if deliber­ately) Ьы исказйли смысл мойх слов.

mfecount vti vt: I ~ed the pages я не­правильно сосчитал странйцы

v/ обсчитаться (usu pf) \ I ~ed by 2 rou­bles я обсчитался на два рубля, misdeed п проступок.

misdirect vt: the letter was ~ed письмо было адресовано неправильно; he ~s his energies он впустую тратит свою энёргию; somebody ~ed us нас послали не в ту сторо­ну.

miser п скупёц, скрягаand f). miserable adj(unhappy) несчастный; (wretched) жалкий, убогий; what are you so ~ about? почему у тебя такбй несчастный вид?; to feel ~ чувствовать себя несчастным; to make smb ~ дёлать когб-л несчастным; she looked so у неё был такбй жалкий вид; а ~ sum жалкая/мйзерная сумма; а - hovel жалкая/убогая лачуга; ~ weather сквёрная погода; the play was а ~ failure пьёса про- валйлась.

miserably adv : she's ~ depressed она в ужасно подавленном состоянии; his wage is ~ in­adequate егб жалкого заработка едва хватает на жизнь, miserly adj скупой, скаредный, misery п: she made his life a ~ она исковёркала ему жизнь; her life with him is a ~ ей с ним несладко живётся; do tell me the result and put me out of my ~ скажи мне скорёй результат, а то я мёста себё не нахожу; we had to put our old dog out of his ~ нам пришлось усыпйть нашу старую собаку; CQ he's an old ~ он старый вор­чун.

misfire vi: the gun ~d ружьё дало осёчку; jig his plans ~d его планы рухнули; Aut the engine ~s on one cylinder в одном ци- лйндре нет зажигания.

misfit п: my dress is а ~ это платье плбхо на мне сидйт; fig he's а ~ in that job он не годйтся для этой работы.

misfortune п беда; he met with ~ с ним стряслась беда; I had the ~ to be present there на свою беду я был там.

misgiving п опасение; not without ~s не без опасёний; I have grave ~s about it это вызывает у меня серьёзные опасёния.

mishandle vr: this watch has been ~d часы неправильно заводйли, с этими часами не- умёло обращались; fig he ~d the case он неправильно повёл дело.

mishap п: we arrived home without ^ мы добралйсь до дому без всяких происшёст- вий; CQ I've had а ~ in the kitchen у меня на кухне случйлось несчастье, misinform vr дезинформировать (impf and

Pfi'

MISINTERPRET

misinterpret vt (a person, words) неверно пон|имать (-ять); he ~ed my words он не так понял мой слова.

misjudge vt: I ~d him/the distance я ошиб­ся в нём, я невёрно прикинул расстояние; I ~d the situation я невёрно оценил ситуа­цию.

mislay vt: I've mislaid my purse я куда-то задевал свой кошелёк; the book's been mislaid книга куда-то задевалась/запропастилась (Pfs).

mislead vt вводить в заблуждёние (ввести); I fear you have been misled боюсь, что вас ввели в заблуждёние.

misleading adj: а ~ title вводящее в заблуж­дёние название; the advertisement is ~ рекла­ма вводит в заблуждёние.

mismanage vt: he - d the affair он не справился с этим лё.юм.

misnomer п: it's а - to call this place a hotel CQ это не гостиница, а чёрт знает что.

misplace vt: that book is ~d эта книга стоит не на мёсте; his confidence in her was ~d он сдёлал ошибку, довёрившись ей. misprint п опечатка.

misquote vt неправильно цитировать (про-); (deliberately) he was ~d in the press в прессе егб слова были искажены.

miss1 п (of a shot) промах; fig he didn't win the competition but it was a near ~ он не победил на конкурсе, но был бчень близок к побёде; CQ I'll give the soup a ~ я не буду есть суп.

miss1 vti vt 1 (fail to hit) промахнуться, не попасть в цель (usu pfs); I ~ed the target я промахнулся, я не попал в цель; the bul­let just ~ed his heart пуля прошла в одном миллимётре от сёрдца; the bullet just ~ed me пуля чуть не задёла меня; the bus just ~ed the car автобус чуть не врёзался в ма­шйну; he struck at the ball but ~ed it он хотёл ударить по мячу, но промазал

MISJUDGE

2 (fail to find, catch, etc.) often translated by verbs with prefix про-: I ~ed the house I was looking for я прошёл дом, который искал; I ~ed that spelling mistake я про­пустил эту орфографйческую ошйбку; we ~ed our turning мы проёхали наш поворот; I -ed what hi said я прослушал, что он сказал; to — classes пропускать /(play truant) прогул)ивать занятия (-тйть/-ять); I wouldn't have ~ed the concert for anything я ни за что не пропустйл бы этот концёрт; you didn't ~ much ты немного потерял; he ~ed the ball он не поймал (didn't catch) j пропустйл (in any way) мяч; to ~ a train/plane опазды­вать на поезд / на самолёт (опоздать); he ~ed his footing and fell from the rock он оступйлся и упал со скалы; you've just — ed him он тблько что ушёл; he's so tall—you can't ~ him он такой высокий, что егб нельзя не замётить; fig: you've — ed the point ты не понял, в чём дёло; it's a chance not to be ~ed эту возможность нельзя упус- тйть; he's ~ed his vocation он не нашёл себя/своего призвания; CQ I'm afraid he's ~ed the boat боюсь, он упустйл свой шанс/, егб поезд ушёл

(omit) also ~ out: you've — ed out a word вы пропустйли одно слово; we'll have to — out this paragraph (нам) придётся опустйть этот абзац; we had to ~ the Hermitage мы не смоглй попасть в Эрмитаж

(note absence of): when did you first ~ your wallet? когда «вы обнаружили пропажу бумажника?; I didn't even ~ the key я даже не замётил, что ключа нё было; they won't ~ us at the meeting никто не замётит, что нас нет на собрании; we're —ing 5 books не хватает ещё пятй книг; I - the children terribly я страшно скучаю по дётям

vi (in shooting) промах|иваться (-нуться), also fig.

miss2 п мисс; CQ she's a proper little ~

она бойкая девчушка, misshapen adj деформйрованный. missile n Mil ракёта; guided — управляемая ракёта; attr : ~ base ракётная база.

missing adj 1 attr: the — pages недостающие странйцы; the — link недостающее звено; — persons пропавшие бёз вести

2 predic: one volume is ~ одного тома нет; б pages are — from the book в книге не хватает шестй странйц; my wallet is ~ у меня пропал бумажник.

mission п мйссия, also Dipl, Rel, fig; to go on a ~ отправиться с миссией; trade ~ торговое представйтельство, abbr торгпред­ство; he considers it his - in life он считает это свойм призванием, missionary п миссионер, misspell vt: they've misspelt my name моя фамйлия напйсана неправильно, mist п туман.

mist vti: the mirror ~ed up/was ~ed up by steam зёркало запотело (от пара) (usu PA

mistake п (error) ошйбка; a serious — гру­бая ошйбка; by ~ по ошйбке; he made the ~ of taking me seriously ему не надо было принимать мой слова всерьёз; you're making a big — вы совершаете большую ошйбку; one learns from one's ^s на ошйбках учатся; there must be some — здесь какая-то ошйбка; CQ: it's hot and no — очень жарко, ничего не скажешь; he's guilty, no ~ about it он виновен, это точно; my —! виноват!

mistake vt ошибаться в + P (-йться); I mis­took the distance я ошибся в подсчёте рас­стояния; I mistook his meaning я не понял смысла егб слов; I mistook the turning я свер­нул не на ту дорбгу; he often gets ~n for his brother его часто путают с братом; there's no mistaking him егб нельзя не узнать.

mistaken adj ошйбочный; а — opinion ошй- бочное мнёние; you are ~ about him вы ошйблись [NB tense] в нём.

M

MISTER

mister, abbr Mr n господин; Mr Chairman господйн председатель; give it to Mr Smith передайте это господйну/мйстеру Смйту.

mistime vt : we our arrival мы приехали не вовремя (late or inopportunely). mistletoe n Bot омела бёлая. mistress n 1 (teacher) учительница; {of the house) хозяйка (дома); (lover) любовница; fig: she's ~ of the situation она хозяйка положёния; she's her own ~ она сама себё хозяйка

2 abbr Mrs госпожа; I said to Mrs Smith я сказал госпожё/миссис (indecl) Смит, mistrust п недовёрие к + D. Mistrust v/ не доверять + D (impf). mistrustful adj недовёрчивый. misty adj туманный; - outlines туманные очертания; it's ~ today сегодня туман; it's getting ~ поднимается туман.

misunderstand vt: you misunderstood me вы меня не так/неправильно поняли; don't ~ те не поймите меня превратно.

misunderstanding п недоразумёние; to clear up а ~ устранять недоразумёние.

misuse п злоупотребление + /; а ~ of public money/power злоупотребление казёнными деньгами / властью.

misuse vt неправильно употреб|лять (-йть); (abuse) злоупотреблять 4- / (-йть); you're mis­using that word ты неправильно употребляешь это слово; he ~d his official position он злоупотребил свойм служебным положением; he feels ~d он считает, что с ним обошлйсь несправедлйво.

mite п: poor little ~! бёдная крошка/ малйтка!

mitigation п Law. he pleaded in ~ that...

в качестве смягчающего обстоятельства он привёл...

mitten, abbr mitt п рукавйца, варежка, mix п смесь.

mix vti vt 1 смёшивать, мешать (pf for both смешть) and other compounds; to ~ wine with water смёшивать вино с водой; all the ingredients (together) смешйте всё/все составные части; she ^ed the sugar and/with the flour он добавила в муку сахар и всё как слёдует перемешала; you must the dough well тёсто надо как слёдует/ хорошень­ко вымесить; to ^ cement замёшивать це- мёнт; fig to ~ business with pleasure соче­тать приятное с полёзным

(confuse): to ^ up путать (с-, пере-); I always ~ them up я вёчно/всегда их путаю; I ^ him up with his brother я его путаю с братом; I ~ed up their names я пере­путал их имена

(be involved) only in passive: don't get ~ed up in that affair не впутывайся в это дёло; he's ~ed up in it somehow он какйм-то образом замёшан в этом дёле

MISTIME

vi (combine) смёшиваться; сочетаться (impf and pf); oil and. water do not ~ масло не растворяется в водё; in America many races have ^ed в Америке произошло смешёние многих национальностей; (of people): he doesn't ~ well он плохо сходится с людьми;

they ~ with peculiar people онй водят дружбу с очень странными людьмй.

mixed adj смёшанный; а ~ marriage сме­шанный брак; ~ doubles смёшанная парная игра; ~ farming смёшанное/неспециализй- рованное хозяйство; ~ sweets конфёты ас­сорти (indecl); I have ^ feelings about it я отношусь к этому со смёшанным чувством; it's*а blessing в этом не тблько благо.

mixed-up adj: he's all - он запутался; he's а ~ kid он трудный ребёнок/ (teenager) подросток.

mixer п Cook мешалка, мйксер; fig he's a good ~ он бчень общйтельный человёк.

mixture п смесь, also Jig; Med микстура; the play is a ~ of tragedy and farce эта пьёса —смесь трагёдии и фарса.

mix-up п путаница; we got into а — over the tickets у нас была какая-то путаница/ неразберйха с билётами. moan п стон; (of wind) завывание, moan vi стонать (за-); (of wind) завышать (:ть); he ~ed with pain он застонал от боли; the wind ^ed in the chimney вётер завывал в трубе; CQ he's always ~ ing about something он вёчно ноет, moat n ров.

mob n толпа; an angry ~ разъярённая толпа; CQ keep clear of that ~ держйсь подальше от этой компании.

mob vt: the speaker was *~bed by angry women толпа разъярённых жёнщин набро­силась на оратора; the singer was ~bed at the airport в аэропорту певцА окружйла тол­па почитателей.

mobile adj подвйжный; подвижной, перед­вижной; she has а - face у неё подвйжное лицо; ** library передвижная библиотека; ~ shop автолавка; Mil forces мобйльные войска; CQ: he's ^ again (of invalid) он снова на ногах; our car's back so we're ~ again мы получйл и машйну (из ремонта) и тепёрь опять на колёсах, mobilize vti мобилизоваться) (impf and pf). mocha n кофе мокко (indecl). mock n: they made a ^ of him онй сдё- лали из него посмёшище; attr: modesty притворная скромность.

mock vti vt: the children ~ed the fat boy дёти смеялись над толстым мальчйшкой: the boys ~ed their teacher мальчики пере­дразнивали учйтеля

vi: they ~ed at my efforts to start the car онй потешались над мойми попытками за- вестй машйну.

mockery п : they made а ^ of the ceremony онй превратйли эту церемонию в фарс; the trial was а ^ of justice процёсс был изде­вательством над правосудием, mocking adj насмёшливый. mock-up п макёт.

MOD CONS

modal adj: ~ verb модальный глагол, mod cons CQ (abbr of modern conveniences): with all ^ со всёми удобствами.

MODE

mode n образ; {fashion) мода; - of action образ действия; — of life образ /уклад жиз­ни; the latest — s последние моды.

model n 1 модель; (architect's) макет; (exam­ple) образёц; a working - of an engine дей­ствующая модель паровоза; on the - of smth по образцу чегб-л; the latest Paris -s (dresses) новёйшие парижские модёли; he's a — of virtue он образёц добродётели; Aut a sports - спортивная модёль

2 (person): (artist's) — натурщ|ик, / -ица; (fashion)— манекенщица.

model adj (exemplary) образцовый; a — school образцовая школа; (of toys) a - aeroplane/train игрушечный самолёт/поезд.

model vti vt: he -led a figure from clay он вылепил фигурку из глины; she - s dresses in a fashion house она манекёнщица в доме модёлей; to ^ oneself on smb брать примёр с когб-л (взять); to — one's conduct on smb подражать кому-л в поведёнйи (impf) vi: работать натурщиком (for artist)! мане- кёнщицей (for fashion house).

modelling n (making models) моделирование; (of mannequins) работа манекёнщицы; the children love — in plasticine дёти любят ле­пить из пластилина.

moderate adj умёренный, also Polit; (aver­age) срёдний; - prices/winds умёренные цё- ны/ветры; he is — in his views/demands он человёк умёренных взглядов, он умёрен в своих требованиях.

moderate vti vt умер|ять (-йть); you'd best - your enthusiasm тебё лучше бы умёрить свой пыл

vi: the wind is moderating вётер стихает, moderately adv: a - large garden довольно большой сад; he was — successful он до- бйлся некоторого успеха.

moderation п умеренность; — in eating умеренность в едё; wine taken in - does no harm изредка выпить рюмку вина не вред­но.

modern adj современный, новый; - archi­tecture современная архитектура; — languages нбвые языки; in — times в наше врёмя (sing), в наши дни.

modernize vt модернизировать (impf and Pf)-

modest adj скромный; a - house/income/ person скромный дом/ доход/человёк.

modicum п: if she had a — of common sense ёсли бы у неё была хоть капля здра­вого смысла; with а — of effort без осо­бого труда, modification п изменение, модификация, modify vt (change) модифицировать (impf and pf); Gram определять (only in impf); the old models have been considerably modified старые модёли были значительно изменены/ модифицированы; (moderate) to — one's de­mands умер|ять свой требования (:ить). modish adj модный, modulate vt модулйровать (impf).

MONEY M

mohair n мохер; attr мохеровый, moist adj влажный; eyes — with tears гла­за, влажные от слёз.

moisten vt увлажн|ять (-йть); to — one's lips облйз|ывать губы (-ать). moisture п влага, molar п моляр, коренной зуб. molasses npl меласса, чёрная патока (sings). Moldavian п молдаванин, молдаванка. Moldavian adj молдавский. mole1 п (on skin) родймое пятно, родинка. mole2 п Zool крот. mole3 п (breakwater) мол; дймба. molecular adj молекулярный, molehill п кротовая кочка; fig to make a mountain out of a — дёлать из мухи сло­на.

molest vt приста|вать к + D (-ть). mollify vt смягч|ать (-йть); he was mollified when I apologized он смягчйлся после мойх извинёний (pl). mollycoddle vt изнёжить (usu pj). molten adj расплавленный, moment n 1 (of time) момёнт, миг, минута; just a —, wait a — одйн момёнт, одну минуту; at the present — в настоящий мо­мёнт; at any any - now в любой мо­мёнт; this is not the right — to... сейчас не врёмя + w/; he'll be here in a - он вот-вот придёт; come here tills — иди сюд£ сейчас же; he's just this — left он тблько что ушёл; I don't suspect him for a - я ни на секунду егб не подозрево; from - to - с минуты на минуту; that's all for the — пока всё; at odd -s урывками (adv); at a —'s notice по пёрвому требо­ванию; as conj: I came the — I knew я при­шёл срйзу, как тблько узнйл об бтом 2 (importance): matters of — важные дела, momentarily adv: - I forget his name не могу сейчас вспомнить егб ймя; (US) (at this moment) в данный момёнт.

momentary adj мгновенный; а — flash мгно­венная вспышка; I had а — lapse of memory у меня был минутный провл памяти.

momentous adj важный; значйтельный; it was а — discovery /occasion 5то было важное открытие / событие.

momentum п Phys момёнт; jig to gather/ lose — наращивать/терять скорость, monarchy п монархия, monastery п монастырь (т). monastic adj монашеский. Monday п понедёльник. monetary adj валютный, money п деньги (pl); paper/public/ready - бумажные/ общественные/ налйчные дёньги; we're a bit short of - just now мы сейчас не при деньгах; that's worth a lot of — это стоит большйх дёнег; to put one's — on smth ставить дёньги на что-л; I wouldn't do it for love or - я не стану/не буду этого дёлать ни за какйе дёньги; he just throws - about он прбсто сорйт деньгами;

he's made of/rolling in ~ у него дёнег куры не клюют; he gets his ~'s worth out of his employees он зря подчинённым не платит; you can make good ~ here здесь можно хорошо заработать; there's ~ in it это вы­годное дёло; we got our ~'s worth at that hotel в этой гостйнице знаешь, за что пла­тишь; he has come into ~ он получйл на­слёдство; attr дёнежный; he's just a fool where ~ matters are concerned он ничего не смыслит в дёнежных делах; the ~ market дёнежный рынок.

moneyed adj: а ~ man состоятельный че­ловёк.

moneygrubber п стяжатель (т). moneylender п ростовщйк. money order п дёнежный перевод, money wise adv: CQ we're O.K. ~ у нас с деньгами всё в порядке. Mongol п монгол, монголка. Mongolian adj монгольский, mongoose п мангуста, mongrel п (dog) дворняга, дворняжка, monitor п (in school) староста класса; TV (also ~-screen) монитор; Radio контролёр/ редактор передач, monk п монах.

monkey п обезьяна; fig: you little ~ ах ты проказник! / озорнйк! / шалунйшка!; he made а ~ of me он выставил меня на посмёшище.

monkey vi: the children are ~ ing around somewhere дёти гдё-то носятся; stop ~ing about with the radio! оставь в покое при­ёмник!

monkey nut n арахис, земляной орёх. monkey wrench n разводной гаечный ключ, monocle п монокль (т). monogamy п единобрачие, моногамия, monograph п монография, monopolize vt Сотт монополизйровать (impf and pf); fig he ~d the conversation он не давал никому слова сказать.

monopoly п монополия; to have the ~ of smth владёть монополией на что-л.

monosyllable п: he answered in ~s он отве­чал односложно (adv). monotonous adj монотонный, однообразный, monotony п: to break the ~ нарушать однообразие.

monsoon n (wind) муссон; (season) the ~(s) сезон дождёй.

monster n урод; fig he's a ~ of ingrati­tude он неблагодарное чудовище; attr CQ: a - pumpkin тыква чудовищных размёров.

monstrosity n уродство; CQ that building is a ~ это не здание, а уродство какое-то.

monstrous adj чудовищный; ~ crimes чу­довищные преступлёния; CQ the electricity is off again—how ~ ! свет опять выключи­ли— какое безобразие!

MONEYED

month п мёсяц; I'm here for а ^ я здесь на мёсяц; it went on for ~s это продол­жалось месяцами; she arrives next ~ она приезжает в слёдующем мёсяце; I'll be back in a ~'s time я вернусь чёрез мёсяц; once а ~ раз в мёсяц; by the ~ помёсячно (adv); every - каждый мёсяц, ежемёсячно (adv).

monthly adj (lasting a month) мёсячный; (once a month) ежемёсячный; as n: a ^ (maga­zine) ежемесячник, monument n монумент, памятник, monumental adj монументальный; CQ ~ ignorance поразйтельное/ вопиющее невеже­ство; the play was a ~ flop пьёса с трёском провал йлась.

mooch vi CQ: he ~es around он слоняет­ся без дёла.

mood1 п настроение; to be in a good/bad ~ быть в хорошем/плохом настроёнии; he's a man of ~s он человёк настроёния (sing); he's in one of his ~s он опять не в настро­ёнии ; he plays well when he's in the ~ он хорошо играет, когда он в настроёнии; I'm feeling in a generous ~ я сегодня бла­годушно настроен; I'm in no laughing мне не до смёха. mood2 п Gram наклонёние. moody adj: she's inclined to be ~ у неё часто меняется настроёние; he's ~ today он сегодня не в настроёнии.

moon п луна; (new) мёсяц; at the time of the full/new ~ в полнолуние, в ново­луние; there was no ^ that night ночь была безлунная; fig: there's no use crying for the ~ что толку желать невозможного; once in a blue ~ раз в год по обещанию.

moon vi: to ~ about/around ходйть как неприкаянный (only impf). moonbeam n луч луны, moonlight n лунный свет; by ~ при лун­ном свёте, при лунё; attr: а ~ night лун­ная ночь.

moonlight vi CQ: I want a car so I'm having to do a bit of ~ ing я хочу купйть машйну, поэтому приходится подрабатывать.

moonshine п CQ (nonsense) чепуха, чушь; (US) (liquor) самогон.

moonstone п лунный камень. moor1 п approx вёресковая пустошь; let's go for a walk on the ~(s) давай погуляем по вёреску.

moor2 vti швартоваться) (при-); his yacht is ~ed near by его яхта пришвартована неподалёку.

mooring п (place) стоянка; pi (ropes, etc) швартовы. - moorland n see moor1, moose n американский лось (m). moot adj: a ~ point ещё не решённый вопрос.

moot vt: this question was first ^ed some years ago этот вопрос был впервые поднят нёсколько лет назад.

mop п (for floor) швабра; а ^ of hair копна волос.

MOP

тор vt: to ~ the floor (wash) мыть/(и7/?е) про|тирать пол шваброй (вы-/-терёть); he

~ped his brow он вытер лоб; she — ped up

the spilt milk она вытерла залитый молоком пол; Mil to — up an area про|чёсывать район (-чесать), mope vi хандрить (impf). moped n мопед.

moral n 1 мораль; a story with a — рас­сказ с моралью; to draw a — from smth извлекать мораль из чегб-л; to point the — подчёркивать мораль

2 pi (~s) мораль, нравственность (sings); he's got no ~s у негб нет никаких мо­ральных устоев.

moral adj моральный, нравственный, эти­ческий; а ~ victory моральная побёда; а - man высоконравственный человёк; — standards этические нормы; — philosophy этика; to give smb ~ support оказывать кому-л мо­ральную поддёржку; CQ it's а — certainty в этом вы можете быть увёрены.

morale п: to undermine — подрывать мо­ральный дух; ~ is high in the army в вой­сках высокий боевой дух. moralist п моралист.

morality п: standards of - have gone down

моральные устои расшатались; attr Theat: ^ play моралитё (indecl).

moralize vi морализировать (impf); (preach) поучать (impf); don't — не поучай; to — on the failings of the young критиковать нра­вы молодёжи.

morally adv морально, нравственно; I'm ~ certain of it в этом нет сомнёния.

morass п трясина, топь; fig he got bogged down in a ~ of detail он завяз в дета­лях.

moratorium п мораторий, morbid adj Med болёзненный; fig: — curios­ity нездоровое любопытство; don't be so ~ не нагоняй тоски; a - subject мрачная тёма.

mordant adj язвительный, колкий, more n and pron больше; I've got ~ (than you) у меня больше (,чем у тебя); — (people) came пришло ббльше народу; there are 8 or ~ of them их человёк вбсемь; no ~ for me я ббльше не хочу; there's nothing — to say ббльше нёчего сказать; say по ~ ббльше об этом ни слова; it'll cost us ~ in the end в конёчном итбге это нам обой­дётся дороже; I hope to see ~ of you на- дёюсь чаще вас видеть.

МОРЕ

more adj ббльше (adv) -f G, ещё; he has ~ money /experience than me у негб ббльше дёнег/опыта, чем у меня; there's — sense in it than you'd think в этом ббльше смысла, чем может показаться; I have no — stamps у меня ббльше нет марок; 9 is 3 ~ than 6 девять на три ббльше шести; I've bought three — pairs я купил ещё три пары; I'm here for two — weeks я здесь пробуду ещё две недёли; some - tea? ещё чаю?; could you cut me a little — bread? отрёжьте мне ещё немнбго хлёба; it was ~ than I could do to calm her успокоить её было выше моих сил; no — noise хватит шумёть; and what's и к тому же..., более того... more adv 1 ббльше; более; ещё; I like this — это мне ббльше нравится; he studies much — than I do он занимается гораздо ббльше, чем я; he doesn't live here any ~ он здесь ббльше не живёт; he got — and

interested in it он всё ббльше и ббльше этим интересовался; the — I look at that painting the — I like it чем ббльше я смотрю на эту картину, тем ббльше она мне нра­вится; he was ~ surprised than angry он был ббльше удивлён, чем рассёржен; that's

than enough это более чем достаточно; that makes me all the — ashamed мне тем более стыдно; — or less более или мёнее; he's bright, but his brother is — so он умён, а егб брат ещё умнёе; three days — ещё три дня; once ~ ещё раз; she is по ~ an actress than I am она такая же актриса, как и я

2 in comparatives of adjs and advs более; ~ significant/naturally более значительный/ естёственно. moreover adv кроме того, бблее того, morning п утро; in the ~ s по утрам; this — сегбдня утром; early in the — рано утром; tomorrow/on Wednesday ~ завтра/ в срёду утром; at 3/at 4 in the ~ в три часа нбчи, в четыре час утра [NB утро used only of hours after 3 a.m.]; good —! доброе утро!, с добрым утром!; CQ he's in a poor way—it's a case of the ~ after его мутит (impers) —должно быть, с похмёлья; attr: ~ papers утренние газёты. morocco п (leather) сафьян; attr сафьяновый, moron п идиот, кретин, morose adj мрчный, угрюмый, morphia, morphine п морфий. Morse (code) п азбука Морзе, CQ морзянка; in ~ морзянкой.

morsel п кусочек; a tasty — лакомый ку­сочек, mortal п смертный.

mortal adj смёртный; (causing death) смер- тёльный; а — enemy /fear /blow смертёльный враг/страх/удйр.

mortality п смертность; infant — дётская смертность; attr: a high — rate высбкий процёнт смёртности. mortar п цементный раствор, mortgage п: we've got а — from the bank мы получили в банке ссуду на покупку до­ма; we've paid off our — мы выплатили ссу­ду-

mortgage vt за|кладывать (-дожить); we had to ~ our house in order to pay our debts чтббы выплатить долгй, нам пришлось за­ложить дом.

mortification п чувство стыда; to my - к моему стыду.

М

MORTIFY

mortify vt: I was mortified by my son's behaviour/by his rudeness to me мне было

стыдно за поведение сына, его грубость больно обидела меня, mortuary п морг, mosaic п мозаика. Moslem adj мусульманский, mosque п мечеть.

mosquito п комар; (tropical) москит; attr: ~ bite комариный укус, moss п мох. mossy adj мшистый.

class="book">most п and pron большая часть; боль­шинство; ~ of the team are away боль­шая часть/большинство команды отсутствует (sing); ^ of them have gone home большин­ство из них разъехалось/многие разъехались по домам; ^ of the time большая часть врёмени; that's the ~ I can do это всё, что я могу сдёлать; he's 20 at the ~ ему самое большее двадцать лет; make the ~ of the opportunity максимально используй эту возможность; the press made the ~ they could of the incident в газетах раздули это событие.

most adj: in ~ cases в большинствё слу­чаев; for the ~ part большей частью; who scored ~ goals? кто забил большее колйче- ство голов?

most adv 1 больше всего; what pleased me ~ was his equanimity что больше всего, мне понравилось—это его выдержка; ~ probably вероятнее всего; — certainly I'll help я обя­зательно помогу; (intensively) this is ~ odd это в высшей стёпени странно

2 in superlatives of adjs and advs наиболее, самый; the ~ interesting discovery наиболее/ самое интерёсное открытие; the ~ successful method of all наиболее удачный мётод; the ~ important thing is to keep calm самое важное—сохранять спокойствие, mostly adv большей частью, mote п пылинка, motel п мотёль (т). moth п мотылёк; (in clothes) моль, mothballs npl нафталиновые шарики, moth-eaten adj изъёденный молью, mother п мать, мама; ~'s help няня; attr: ~ tongue родной язык.

mother-in-law п (wife's mother) тёща; (hus­bands mother) свекровь, motherland п родина.

motherless adj: а — child ребёнок, лишён­ный матери, motherly adj материнский, mother-of-pearl п перламутр; attr перла­мутровый, motif п мотив.

MORTUARY

motion п 1 (movement) движёние; (of та- chine) ход; forward /backward ~ движёние впе­рёд/назад; perpetual ~ вёчное движёние; in ~ в движении, на ходу; by /with а ~ of the hand движёнием руки; the conveyor belt was set in ~ конвейер был пущен в ход; fig: this matter will be set in ^ at once этому дёлу будет сразу дан ход; they don't really clean the office, they just go through the ~s of doing so они не убирают как слёдует в помещении, а тблько дёлают вид

(proposal) предложёние; to bring forward а ~ вносйть/выдвигать предложёние; the ~ was carried предложёние было прйнято; let's vote on the ~ давайте проголосуем за это предложёние

Med стул.

motion vt : he ~ed me to a seat он жёстом пригласйл меня сесть; he ~ed me to come nearer он поманйл меня к себё. motionless adj неподвйжный. motivate vt побу|ждать (-дйть); what ~d her to do that? что толкнуло её на это?, что побудйло её сдёлать это?; he's ~d by ambition им двйжет честолюбие, motivation п побуждёние. motive п мотйв; повод; побуждёние; ulte­rior ^ скрытый мотйв; the ~ for the crime мотйв преступлёния; I was acting from the best ~s я действовал из лучших побуждё- ний; attr Tech: power двйжущая сйла.

motley adj (variegated) разноцвётный, пёст­рый.

motor п (engine) мотор; двигатель (ni); electric ~ электромотор. *

motor vi: we ^ed out into the country мы поёхали на машйне за город, motorbike п CQ see motorcycle, motorboat п моторная лбдка, CQ моторка, motorcade п автоколонна, motor coach п (междугородный) автобус, motorcycle п мотоцикл; attr: а ~ race мотоциклётные гонки (pi), abbr мотогонки (pi). motorcyclist п мотоциклист, motoring school п автошкола, motorist п автомобилйст. motorized adj: ~ transport автотранспорт; Mil а ~ division моторизованная дивйзия.

motor racing п автомобильные гонки (pi), abbr автогонки (pi).

motor rally п автомобильный пробёг, abbr автопробёг; моторалли (indecl). motor scooter п мотороллер, motorway п автострада, mottled adj: white ~ with red белый с красными прожйлками. motto п девйз.

mould1, (US) mold п форма; (for metal) литёйная форма; jelly ~ формочка для же- лё.

mould1, (US) mold vt (in clay, etc.) лепйть (вы-); Tech формовать (от-); fig формиро­вать (с-); to ~ smth in/out of clay лепйть что-л в глине/из глйны; to ^ smb's character формировать чей-л характер. mould2, (US) mold п (fungus) плёсень. mould3, (US) mold n (soil) перегной, гумус, moulded, (US) molded adj Tech отлйтый в форме, отформованный; Archit а ceiling лепной потолок.

MOULDER

moulder, (US) molder vi рассыпаться (в прах) (only in impf).

MOULDY

mouldy, (US) moldy adj (covered with mould) заплесневелый; a — smell запах плесени; the jam was — варенье покрылось плесенью; CQ the food here was - здесь паршиво кормят.

moult, (US) molt vi Orn линять (вы-), mound n (hillock) холмик; (earthwork) на­сыпь; (pile) куча. mount1 n гора; M. Everest гора Эверест. mount2 n 1 (horse) лошадь

(of machine) станина; (for gun) лафет; (for picture, etc) подложка; паспарту (indect); (for jewel) оправа.

mount2 vti vt 1 (climb): to — a ladder/ steps взбираться по лестнице (взобраться); (get on) to — a horse/bicycle садиться на лбшадь/на велосипед (сесть)

2: to — a gun устанавливать орудие на лафёт (-овить); to — photos наклё|ивать фо­тографию на картон/паспарту (-йть); to — a jewel вставлять камень в оправу (:ить)

(lay on): to — an exhibition устраивать выставку (-бить); Mil: to - an attack/offensive подниматься в атаку (-няться); to — guard стоять на часах (impf)

vi 1: they -ed and rode off они вскочи­ли на лошадёй и ускакали

2 also to — up (increase): the bills are — ing up счета накапливаются.

mountain n гора; attr горный; — pass горный перевал; — rescue team горноспа­сательная группа, mountaineer n альпинист, mountaineering n альпинизм; attr: — equip­ment горное снаряжёние.

mountainous adj гористый; fig - waves огромные/ вздымающиеся волны, mountainside n горный склон, mountebank n шарлатан, mounted adj конный; a — policeman кон­ный полицёйский.

mourn vti: to - smb's death оплачивать чью-л смерть (-ать); to — for smb скор- бёть о ком-л.

mournful adj печальный, скорбный; зауныв­ный.

mourning п траур; we are in - for our father мы в трауре по отцу; to wear — for smb носить траур по кому-л; attr траур­ный.

mouse п мышь, dim мышка, мышонок, mousehole п мышиная нора, mousetrap п мышеловка, moustache п усы (pl); he's got а — у негб усы; who's the man with a — ? кто этот усатый мужчина?

mousy adj (timid) робкий; (of hair) мы­шиного цвёта.

mouth n рот; (in phrases and Poet) уста (pl); (of river) устье; (of cave, etc) вход; (of bottle) горлышко; in/out of one's — во рту, изо рта; by word of - устно; it sounds strange in his — это странно звучит в егб устах; he's got five — s to feed у негб пять

MOVE M

человёк на иждивёнии; it made my — water у меня от этого слюнки потекли; CQ keep your — shut! заткнись!; fig: to stop smb's — затыкать кому-л рот; he took the words out of my — он словно читАл мой мысли; he's putting words into her - это он ей внушает; I'm feeling a bit down in the - я немного расстроен.

mouthful n: the invalid couldn't take more than a - of soup at a time больной мог есть суп тблько маленькими глотками; at one — однйм глотком; just а - please мне тблько небольшой кусочек, пожалуйста; fig CQ his surname is a proper — у негб фамйлия—язык сломаешь.

mouth organ п губная гармоника/ CQ гар­мошка.

mouthpiece п Tel микрофон; (of pipe, wind instruments) мундштук; jig (spokesman) рупор.

mouthwash n полоскание для рта.

movable adj подвижной, передвижнбй; Law

property двйжимое имущество.

move n 1 (movement) движёние; the army is on the - армия на марше; it's time we were making a — нам пора идтй; he's always on the — он вёчно на колёсах; get а — on! шевелйсь!

jig шаг; it's up to him to make the first — пёрвый шаг за ним; he watches my every — он следйт за кждым мойм шагом; they're at last getting a — on with the new hospital наконёц-то онй приступйли к строй- тельству новой больнйцы

(in game) ход; whose — is it? чей ход?; to make a - дёлать ход; jig he knows all the -s он знает все ходы

(oj house) : this is our third - мы трётий раз переезжаем.

move vti vt 1 (shift) двй|гать (-нуть) and compounds; also appropriate verbs with prefix пере-; to — furniture (by hand) (пережи­гать/^ lorry) пере|возйть мёбель (-везтй); to — a chair from its place сдвинуть стул с мёста; I was asked to — my car меня попросйли немного отъёхать (only а little) I переставить машину на другое мёсто (some distance away); he's been — d to a new job его перевелй на другую работу; to — house пере| езжать на новую квартйру/в дру­гой дом (-ёхать); don't — anything ничегб не трогай; he — d his troops south он пе­ребросил свой войска на юг; jig he won't be

d on this issue его не переубедйть в этом вопросе

(oj parts oj body) шевел|йть + I (pfs пошевелйть and -ьнуть); to — one's fingers/ lips шевелйть пальцами /губами

jig (touch) трб|гать (-нуть); волновать (вз-); I am deeply — d я глубоко тронут; the film — d me to tears фильм растрогал меня до слёз; he's easily — d егб легкб растрогать; he was visibly —d by the news он был замётно взволнован этим извёстием; it -d her to anger это рассердйло её; (stim-

MOVE

ulate) what ~d you to change your mind?

что заставило вас изменить мнёние?

4 (propose): to ~ a resolution/that... вносить резолюцию, предлагать, чтобы... (внести, -ложйть)

vi 1 передвигаться, продвигаться; пере|- ходйть (-йтй); the bus wasn't moving автобус не двйгался; the army ~d 20 miles that day в этот день армия продвинулась на двадцать миль; she ~s well у неё лёгкая походка; he has ~d to Oxford/to a new job он ne- реёхал в Оксфорд, он перешёл на новую работу

(stir) двйгаться, шевелиться; don't ~ from your place не двйгайся с мёста; I couldn't ~ because of the heat я не мог поше­велиться из-за жары

fig uses: things are moving at last на­конёц дёло пошлб [NB tense]; they ~ in artistic circles онй вращаются в артистических кругах (impf); Med have your bowels ~d today? у вас был (сегодня) стул?

Chess, etc.: your turn to ~ твой ход; I can't ~ мне нёкуда ходйть

move about/(a)round vti: she ~d the furni­ture around она переставила мёбель; the pres­ident ~ d around among the guests прези- дёнт обходйл свойх гостёй

move along vti vt: the police ~d people along полицёйские расчйстили проход

vi продвигаться; ~ along there please! проходйте!

move aside vti отодви|гать(ся) (:нуть(ся)); she ~ d aside to let us pass она отошла, чтобы дать нам пройтй

move away vi: the troops ~d away yesterday войска вчера отступйли; they ~d away from here long ago они бчень давно уёхали от­сюда

move back vi: to ~ back a step отойтй на шаг; they4e ~d back to Moscow онй вернулись в Москву

move down vt: he's been ~d down a form егб перевелй в младший класс

move forward vti vt: the meeting has been ~d forward to the 10th собрание перенесено на десятое

vi двйгаться вперёд

move in/into vti vt: troops have been ~d in

были введены войска

vi: we've ~d into our new flat мы въёхали в новую квартйру; Sasha has ~d in with us Саша переёхал к нам

move off vi от| ходйть (-ойтй); (by car) отъ|езжать (-ёхать); the train/bus ~d off пбезд трбнулся or отошёл, автобус ушёл

move out vti vt: we are being ~d out of our flat нас выселяют из квартйры

vi: our neighbours have just ~d out наши сосёди недавно съёхали с квартйры/выехали; the factory is moving out to the suburbs фабри­ку переводят на окраину (города)

move up v/: she was ~d up to the next form её перевелй в следующий класс; the

MUCH

general ~d his troops up to the town генерал подтянул войска к городу.

movement п 1 (motion) движёние; (from place to place) передвижёние; (of the body) тел о движёние; they're keeping an eye on his ~s онй следят за ним; Med bowel ~s стул (sing)

fig, Polit, Art движёние

Tech (of clock, etc.) механизм; Mus часть, movie n (US) CQ (a ~) фильм; pi (the ~s)

кино (indecl).

movie camera n (US) кинокамера, киноап­парат.

movie theatre n (US) кинотеатр, moving adj 1 (in motion) двйжущийся; a ~ target двйжущаяся цель; ~ staircase эска­латор; jig he's the ~ spirit behind it all он душа всегб дёла 2 (touching) трогательный, волнующий, mow vt косйть (с-); to ~ the lawn под­стригать лужайку/ газон (:4b);./ig machine-gun fire ~ed down the men пулемётный огонь косйл солдат.

mower п (machine: for lawn) косйлка, (for hay) сенокосйлка.

much n многое, мнбго; ~ remains to be done ещё многое нужно сдёлать; ~ of what he said is true многое из того, что он сказал, справедлйво; why did you get so ~? зачём вы накупйли столько/так много?; how ~ «does it cost? скблько это стоит?; does it cost ~ ? это дорого стоит?; we don't see ~ of her мы её рёдко видим; I'll do as ~ as I can я сдёлаю всё, что смогу; this ~ is certain уж это-то точно; I'll tell you this ~ вот что я вам скажу; suppose we put aside that ~ every week предположим, что мы будем откладывать каждую недёлю столько-то; give me as ~ again дай мне ещё стблько же; that's a bit ~ это уж слйшком /чересчур; I thought as ~ я так и думал; I expected as ~ йменно этого я и ожидал; there's not ~ to this book эта кнйга мало что даёт; I'm not ~ of a one for reading я не большой охотник до чтёния; don't make too ~ of this fact ие придавай этому особого значёния; it proved too ~ for him это оказалось ему не по сйлам/не под сйлу; it was as ~ as I could do not to laugh я с трудом удержался от смёха; she's not ~ to look at она не особенно красйва.

much adj: there's not ~ time left остаётся не мнбго врёмени; there's not ~ food in the house у нас продукты кончаются; I've got as ~ money as you у меня стблько же дёнег, скблько у тебя; it's as ~ my fault as his это не тблько егб вина, но и моя тбже; twice as ~ paper вдвбе больше бу­маги; CQ take it then and ~ good may it do you ладно, забирай это, и чёрт с тобой.

much adv 1 (very) бчень; I'm ~ obliged to you я вам бчень обязан; ~ to my surprise к моему большбму удивлёнию

MUCHNESS

(with comparatives) намного; he's - taller than me он намного выше меня; I would - rather leave я бы, пожалуй, ушёл

phrases'. I've not travelled - я мало где бывал; ~ as I would like to go как бы мне ни хотёлось пойти; she wanted to slim so - that she gave up sugar она так хотела похудёть, что даже отказалась от сладкого; they're - of an age онй примёрно одного возраста; do you agree?—Very ~ so вы согласны? — И бчень даже / Обёими руками за; it's not so — a request as a suggestion это не столько просьба, екблькр предло­жение; so ~ for your help и это ты назы­ваешь помощью; he didn't even smile, — less speak он не тблько не улыбнулся, но даже и разговаривать не стал.

muchness п: they are much of a ~ онй почтй одинаковы.

muck n (dung) навоз; (dirt) грязь, also fig; (litter) мусор; CQ: I've made a ~ of things (arrangements) я всё перепутал; he's sure to make a — of it он обязательно всё напутает.

muck vti vt: to ~ out a stable чйстить конюшню (вы-) \figCQ: he's - ed up everything он всё испортил; he's — ed up all my plans он нарушил все мой планы

vi CQ: he's always -ing about with his motorbike он вёчно возится со свойм мо­тоциклом; we all — ed in and finished the job мы дружно взялйсь за дёло, и скоро всё было закончено.

muckraking п: I can't stand all this - не люблю, когд£ выносят сор из избы.

mucky adj грязный; my hands/trousers are all — у меня руки грязные/ брюки в грязй.

mucous adj слйзистый; Anat — membrane слйзистая оболочка.

mud п грязь, also fig; (slush) слякоть; (on riverbed) ил; she was covered in — он£ вся вымазалась в грязй/перепачкалась; the wheels got stuck in the — колёса завязли в грязй; fig: to throw — at smb обливать когб-л грязью; if people hear of this my name will be — ёсли об Stom услышат, моёй репутации конёц. mudbath п грязевбя ванна, muddle п (disorder) беспорядок; (mix-up) путаница, неразберйха; all my papers are in a — все мои. бумаги в беспорядке; there's some - at the booking office over the tickets у них (в кассе) какя-то путаница/ жуткая неразберйха с билётами; things got into а — всё так запуталось; I was in a terrible — я совсем запутался; I've made а — about the date я перепутал дату.

muddle vti vt путать (с-, пере-); don't — up those papers не перепутай эти бумаги; I keep muddling him up with his brother я вёчно путаю егб с братом

vi: we'll — through somehow ну, как-нибудь управимся; he just — s along он кое-как справ­ляется.

MURDER М

muddle-headed adj (of people) бестолковый, muddy adj грязный; - boots грязные бо- тйнки; a - liquid мутная жйдкость. mudguard n Aut крыло, mudpack n косметическая маска, muff n муфта, also Tech. muff vt: Sport to — a ball/a catch про­пускать мяч (-тйть); Theat to — one's lines путать рёплики (с-), muffle vt закут|ывать (-ать); he was well

d (up) он был весь обмотан шарфом; a -d sound приглушённый/заглушённый звук.

muffler п шарф, кашнё (indecl). mug1 п (for drinking) кружка. mug2 п si (face) морда, рожа; (fool) простак, балбёс, дурачок.

mug3 vt: she was — ged yesterday вчера на неё.напали хулиганы.

mug4 vi: CQ he's -ging (up) his history он зубрйт историю, muggy adj: it's — today сегбдня душно, mulberry n тутовое дёрево, шелковйца; (ber­ry) тутовая ягода. ,

mule п мул; fig as stubborn as a — упря­мый как осёл, mull vt: to — wine дёлать глинтвейн (с-) mull over vt: I keep -ing over my problems у меня в головё всё вёртятся нерешённые проблёмы.

multiple п Math кратное (число); lowest common — общее наимёныпее кратное, multiple sclerosis п Med рассёянный склероз, multiplication п Biol размножёние; Math умножёние; attr: ~ tables таблйцы умноже­ния.

multiply v/i v/ Math умнож|ать (:ить); to

two numbers перемножить два числа; 3 mul­tiplied by 4 is 12 три, умноженное на четыре, равно двенадцати

vi Biol размножаться (-йться). multitude п множество, мсса; а — of people множество народу. mum1 п CQ мама, м£мочка. mum2 adj: to keep — about smth помалки­вать о чём-л; —'s the word об этом ни гугу.

mumble vti бормотать (про-); he was mum­bling (something) to himself он (что-то) про­бормотал про себя; CQ don't —, speak up не тянй резйну, говорй прямо, mumbo-jumbo п тарабарщина, mummy п CQ мама, мамочка, mumps п Med свйнка; he's got — у негб свйнка.

munch vti (of ruminants and people) жевать (impf); (if hard) he was -ing a biscuit/apple он грыз печёнье/ яблоко (impf). mundane adj банальный; прозаический, municipal adj муниципальный, munitions npl боеприпасы. тигаГ n стенная роспись, фрёска. murder п убййство; to commit — совершйть убийство; CQ she gets away with - ей всё с рук сходит.

MURDER

murder vt уби|вать (:ть), also Jig; CQ the producer simply ~ed the play режиссёр просто изуродовал пьесу, murderer п убййцаand f). murky adj: а ~ night глухая тёмная ночь; ~ water мутная вод£; fig it's а ~ business это дёло тёмное.

murmur п: а ~ of voices/bees приглу­шённый шум голосов, жужжание пчёл; the ^ of a brook бормотание ручья; he agreed without а ~ он согласился без звука; Med a heart ~ шумы (pf) в сердце.

murmur vi (whisper) шеп|тать (semel -нуть); (mutter) бормотать (про-); (complain) to ~ at high taxation жаловаться на высокие на­логи.

muscle п мускул, мышца; he didn't move а ~ у него ни один мускул не дрогнул. Muscovite п москвич, / -ка. muscular adj (of muscles) мышечный, мус­кульный; (hefty) мускулистый.

muse vi: to ~ about/on/over smth раз­мышлять о чём-л (impf); задум|ываться о чём-л/над чем-л (-аться).

museum п музёй; attr: а ~ piece му- зёйный экспонат, Jig музёйная редкость.

mushroom п (generic) гриб; (in UK) usu шампиньон.

mushroom vi: we often go ~ ing мы часто хбдим за грибми.

mushy adj (of food) кашицеобразный; CQ (sentimental) слащаво-сентиментальный.

music n музыка; sheet ~ ноты (pi); to read ~ читать ноты; did she play with her ~ or without? она играла с нотами или без нот?; to dance to ~ танцевать под музыку; Jig you'll have to face the ~ ты будешь за это отвечать, тебё за это распла­чиваться, musical п (а мюзикл, musical adj музыкальный; а ~ box му­зыкальная шкатулка, music hall п мюзик-холл, musician п музыкант, musicology п музыковёдение. music school п музыкальное училище, music stand п нотный пюпитр, muskrat п ондатра.

musquash п ондатра; (fur) мех ондатры, must п CQ: have you seen the Hermitage? It's a ~ вы были в Эрмитаже? Обязатель­но сходите.

must v modal aux 1 (of obligation, duty) должен (должна, должно, pi должны) -I- inf ; (of necessity) надо, нужно; we ~ help if we can мы должны помочь, ёсли мбжем; you ~n't do that ты не должен/тебё нельзя этого дёлать; you simply ~ see this play вы просто обязаны/должны посмотрёть эту пьёсу; I ^ say I was surprised должен ска­зать, я был удивлён; I ~ talk to you мне надо с в£ми поговорить; ~ you go so soon? неужёли вам надо так рано уходйть?; do it if you ~ дёлайте, ёсли нужнее; I ^ ask

MY

you to be quiet я вынужден попросить вас не шумёть; iron what ~ I do then but lose the key и надо же мне было именно тогда потерять ключ

2 (of surmise) должно быть; he ~ be there by now должно быть, он ужё там; it ~ have been yesterday это было, должно быть, вчера, mustard п горчица, mustard plaster п горчичник, mustard pot п горчичница, muster п сбор; fig it'll pass ~ это сойдёт, muster vti со|бирать(ся) (-брать(ся)); Jig to ~ (up) one's courage собрть всё своё мужество.

musty adj затхлый; а ~ atmosphere затхлая атмосфёра; the room looks ~ у комнаты запущенный вид; these books smell ~ от этих книг пахнет (impers) плёсенью. mute п (person) немой; Mus сурдинка, mute adj (dumb) немой; to become ~ оне- мёть.

mutilate vt увёчить (из-); fig a ~d manu­script рукопись с большим количеством пропусков.

mutinous adj мятёжный, also fig; jig бун­тарский; a ~ spirit мятёжный/ бунтарский .дух.

mutiny n бунт, мятёж. mutter n бормотание; a ~ of disapproval недовбльное бормотание.

mutter vti бормотать (про-); (grumble) вор­чать (про-); to ~ something to oneself бор­мотать/ ворчать что-то себё под нос.

mutton п баранина; a leg of ~ баранья нога.

mutton chop п баранья отбивная; attr fig CQ: ~ whiskers бакенбарды, бачки.

mutual adj взаимный, обоюдный; общий; the feeling is ~ это взаимное чувство; by ~ agreement по обоюдному согласию; а ~ understanding взаимопонимание; ~ aid вза­имопомощь; thanks to their ~ efforts благо­даря их общим усилиям; а ~ friend наш общий друг.

mutually adv взаимно, обоюдно; а ~ bene­ficial agreement взаимовыгодное соглашёние; they are ~ dependent онй завйсят друг от друга.

muzzle п (snout) морда, рыло; (of gun) дуло; (for dog) намордник. , puzzle v/: to ~ a dog наде|вать собаке намордник (:ть); fig to ~ smb заставить когб-л замолчать (usu pf). . my poss adj 1 мой, мой, моё, pi мой; that's ~ pen это моя ручка; to ~ surprise к моему удивлёнию; in ~ opinion по моему мнёнию, по-моему [NB stress]

2 when the possessor is the subject of the sentence use reflex poss adj свой; I've lost ~ key я потерял свой ключ; omit if owner- ship obvious: I phoned ~ brother я позвонил брату; she phoned — brother она позвонйла моему брату

3 referring to parts of body use себе, or reflex verb, or omit translation: I cut — finger я порезал (себё) палец; I've had - hair cut я подстригся; — foot hurts у меня болит нога.

myopic adj миопйческий, близорукий, myrtle п мирт.

myself 1 pron of emphasis сам (сама); I saw her - я сам её вйдел; I made it all by - я всё это сдёлал сам; I like to stroll by — я люблю бродйть одйн

2 reflex pron себя, etc., or use reflex verb; I consider — to blame я считаю себя вино­ватым; I wasn't thinking of — я не думал

себё; I don't speak just for - я говорю не тблько за себя; I am not feeling quite — today мне сегодня что-то не по себё;

washed — я умылся; I've hurt — я ушйбся. mysterious adj тайнственный.

mystery п тайна; wrapped in — окутанный тайной; there's no — about it в этом нет никакой тайны; it's а — to me это для меня остаётся загадкой; attr: а — play мистёрия. mystic(al) adj мистйческий. mystify vt мистифицйровать (impf and pf). myth n миф.

mythical adj мифйческий.

N

nab vt CQ (arrest): the police —bed him

полйция схватйла егб. nag1 n (horse) joc or pejor кляча. nag2 vti vt (of woman) CQ пилйть (impf) ; she — s him all day long она пйлит егб с утра до ночи; his conscience — ged him егб мучила совесть

vi: to — at smb придираться к кому-л; don't — ! хватит придираться! nagger п придйраand f). nagging adj: a — pain ноющая боль; — anxiety мучйтельное беспокойство; a — wife CQ «пила».

nail n 1 Anat ноготь (m); (animaPs) ко­готь (m); to bite one's — s грызть ногти; to cut/do one's — s стричь ногти, дёлать маникюр

2 (of metal) гвоздь (m) ; to drive home a — забить гвоздь по самую шляпку; fig: you've hit the — on the head вы попали в точку; to pay on the — платить налйчными.

MYOPIC

nail vt заколачивать, заби|вать (-отйть, -ть) and other compounds; he — ed down the lid/the lid on to the box он заколотйл/забйл крышку (ящика); he -ed a notice board on to the wall/a poster over the door он прибйл вывеску к стенё/плакат над двёрью; to — planks together сколотйть все доски вмёсте; they — ed up all the windows онй забйли все окна; fig: it's hard to — down the exact meaning of the expression трудно передать

точный смысл этого выражёния; he — ed me down in the corridor он пристал ко мне в ко­ридоре; I've managed to — him down to an appointment tomorrow мне удалось назначить с ним встрёчу на завтра, nailbrush п щёточка для ногтёй. nailfile п пйлка для ногтёй. nail polish п лак для ногтёй; attr: — re­mover жйдкость для снятия лака, nail scissors п маникюрные ножницы, nail varnish п see nail polish, naive adj найвный, простодушный, naked adj голый, also fig; a — body голое тёло; to go about — ходйть нагишом (adv); to strip — раздеваться догола/ донага (advs); he was — as the day he was born CQ он был в чём мать родила; fig: а — light/ bulb лампочка без абажура; а - wire голый/ оголённый провод; а — blade обнажённое лёзвие; а — flame открытое пламя; it's visible to the — eye это вйдно' невооружён­ным глазом; the — truth голая правда, nakedness п нагота.

namby-pamby adj CQ: а - child нюня, name п 1 (of people, pets): Christian/first

ймя; family/second - фамилия; middle - второе ймя, (SU = patronymic) отчество; full

имя и фамйлия, (SU) фамилия, ймя, отче­ство; what's your/the cat's — ? как вас зовут?, как зовут кошку?; my — is Peter меня зовут Пётр; their — is Smith их фамйлия—Смит; maiden /married — дёвичья фамйлия, фамй­лия мужа; a girl, Anna by — дёвушка по ймени Анна ; a family Ivanov/ Smith by - семья Ивановых /Смйтов; I know him only by — я знаю егб тблько по ймени; he writes under another - он пйшет под другим йменем/под другой фамйлией; the account is in my — счёт на моё ймя; what — shall I say? (formal, announcing arrival) как о вас доло- жйть?; attr: — day именйны (pl); Theat part заглавная роль

(of things) название; the - of a book/river/ plant название кнйги/ рекй/растёния; what's the — of this street? как называется эта улица?; Gram proper — ймя собственное

(reputation) репутация, слава, ймя; this hotel has a good — у этой гостйницы хоро­шая репутация; to get oneself a bad — за- служйть дурную славу; he's made а — for himself он сам себё сдёлал ймя; he originally made his — as an actor сначала он был извёстен как актёр

expressions : to speak in smb's - говорйть от чьегб-л ймени; in the - of freedom во ймя свободы; in the — of the law йменем закона; he's director only in — он лишь номинально дирёктор; he hasn't a penny to his — у негб ни гроша за душой; Л put my — down as a volunteer я записался добро­вольцем ; to mention no — s не упоминая имён.

name vt 1 (give name to) называть + A and I (-звать); the boy was — d Oleg, they

N

NAME

d the boy Oleg ребёнка назвали Олёгом;

NAMELESS

a young man ~d Richard took me home

какой-то молодой человёк, звали его Ричард, проводил меня домой; the square was ~d in honour of... площадь была названа в честь -f G

(list by name) перечислить (поимённо) (:ить); ~ all the kings of England перечислите всех английских королей

(mention) упом|инать (-януть); he was ~d in the report о нём упомянули в докладе; the measures ~d above вышеупомянутые ме­ры

(appoint) назначать (:ить); to ~ a date for a meeting назначать день собрания; ~ your price назовите вашу цену.

nameless adj: he wished to remain он пожелал остаться неизвестным; persons who shall remain ~ лица, которых мы не будем назыв£ть. namely adv а йменно; то есть, nameplate п (on door) таблйчка с фами­лией.

namesake п тёзкаand j). nanny п няня, нянька. nap1 п: he's having а ~ он задремал [NB tense].

пар1 v/ fig: to catch smb ~ping застиг|ать когб-л врасплох (-нуть). nap2 п (on fabric) ворс, начёс, паре п: his hair was so long that it covered the ~ of his neck вблосы у негб были та- кйе длйнные, что закрывали шею. naphthalene п нафталйн. napkin п (table) салфетка; (baby's) пелёнка, nappy п CQ пелёнка, narcissus п Bot нарцисс narcotic п наркотик; [person) наркоман, nark п (UK) si доносчик, счукйч. nark vt (UK) CQ: he was -ed by the criticism ему надоели придйрки.

narrate vt рассказывать o-fP (-ать); to ~ one's adventures рассказывать о свойх приключениях.

narrative п (spoken or written) рассказ, (usu written) повествование, narrator n рассказчик, narrow adj 1 узкий, also fig; a ~ street/ stripe узкая улица/полоса; this coat is too ~ for me это пальто мне узко; fig: а ~ circle of acquaintances узкий круг знакбмых; in the ~ sense of the word в узком смысле слова; a man of ~ views человёк узкого кругозора / огранйченных взглядов

2 (with little margin): а ~ majority незна- чйтельное большинство; we had а ~ escape мы едв спаслйсь.

narrow vti vt fig: the search has been ~ed down to this area поиски (pi) тепёрь сосредо­точены в этом районе

vi суживаться (сузиться); fig сводйться (свестйсь); where the river ~s где река су­живается; fig the argument ~s down to this весь спор сводится к этому, narrow-gauge adj Rail узкоколёйный.

NATIVITY

narrowly adv : he regarded her ~ он прйсталь- но посмотрёл на неё; he ~ missed being killed он едва нё был убйт. narrow-minded adj огранйченный. narrows npl (of river) узкая часть, (of sea) узкий пролйв (sings).

nasal adj носовой, also Ling; (of intonation) гнусавый; to speak with a ~ twang гнуса­вить.

nastily adv (maliciously) злобно, зло. nasty adj противный, (stronger) гадкий, сквёрный; a ~ smell/taste протйвный запах, неприятный прйвкус; what ~ weather! какая мёрзкая/протйвная погода!; I've got another ~ cold у меня опять этот Протйвный на­сморк; he's got а ~ temper у негб сквёрный характер; that's а ~ trick! это гадкий посту­пок; it's а ~ business! какая гадость!; he kept making ~ remarks он всё врёмя говорйл гадости; things are beginning to look ~ for him дёло принимает для негб сквёрный оборот; he gave her а ~ look он зло на неё посмотрёл; you were very ~ to her ты ужасно себя с ней вёл; CQ he's а ~ piece of work! он такбй омерзйтельный тип!

nation п народ; нация; the American ~ аме­риканский народ.

national п: foreign ~s иностранные под­данные.

national adj национальный; (of a state) государственный; ~ dress/holiday националь­ный костюм /праздник; ~ debt/ anthem го­сударственный долг /гимн; ~ flag националь­ный/государственный флаг; ~ economy на­родное хозяйство; the ~ press центральная прёсса; ~ defence оборона страны; (UK) ~ service воинская повйнность; (SU) ~ ra­dio and television Всесоюзное радио и Централь­ное телевйдение.

nationalistic) adj националистйческий. nationality п 1 гражданство, подданство; dual ~ двойное гражданство

2 (SU: of ethnic groups): the nationalities of the North народности Сёвера. nationalize vt национализйровать (impf and

pa

national park n заповедник. , nation-wide adj всенарбдный, общенарод­ный; (SU only) всесоюзный.

native n (by birth, nationality) урожён|ец, / -ка; (indigenous) мёстный жйтель; a ~ of London коренной лондонец; she speaks Spanish like a ~ испанский язык для неё как род­ной; (of plants, animals) the kangaroo/eucalyptus tree is a ~ of Australia родина кенгуру/ эвкалйпта—Австралия.

native adj 1 (of one's birth) родной; (indig­enous) мёстный, кореннбй; ~ land родина; ~ language родной язык; the ~ population мёстное/коренное население; ~ flora and fauna мёстная флора и фауна

2 fig природный, врождённый; ~ wit при­родный ум; ~ talent врождённый талант, nativity п: the N. рождество (Христово).

natter vi CQ трепаться (usu impf). natural n 1 Mus бекар; also as indecl adj: С — до бекар

Med кретин

CQ: he's a — for the part! он как

будто создан для этой роли!

natural adj 1 естественный, природный; а — harbour естёственная гавань; to study ani­mals in their — environment изучать живот­ных в естёственных/природных условиях; death from — causes естёственная смерть; I tried to sound — я пытался говорить ес­тественным тоном; that doesn't sound ~ in Russian это звучит не по-русски; it is — that... естёственно, что...; - resources при­родные ресурсы; — wool натуральная шерсть; а — phenomenon явлёние природы; it's а — mistake to make это обычная ошйбка

2 (inborn): he has а - gift for it это у негб врождённый дар; he's а — orator он прирождённый оратор

3: а — child /son внебрачный ребёнок, по­бочный сын. natural history п естествознание, naturalist п (scientist) естествоиспытатель (т); (field or amateur) натуралйст.

naturalize vt: to become — d (of people) получ|ать гражданство (-йть), (of plants) при­живаться (:ться).

naturally adv 1 (in a natural way) естёствен­но; to behave ~ вестй себя естёственно; French comes — to him ему легкб даётся французский

(by nature) : he's — jealous он от при­роды ревнйв

(understandably) естёственно, конёчно; — he didn't answer естёственно,/конёчно, он не отвётил.

natural science п естественные науки (pi). nature п 1 природа; натура; the laws of — законы • природы; a student of — исслёдо- ватель природы; to study the — of gases исслёдовать природу газов; he is shy by — он робок по натуре; it's not in his — to deceive обманывать протйвно его природе; it's all in the — of things это в природе вещёй; to draw from - рисовать с натуры; boasting is second — with him хвастовство— егб вторая натура; to see lions in a state of — наблюдать львов в естёственном со­стоянии; that's contrary to — это противо­естественно; euph to answer a call of — отправлять естёственные надобности (pi)

2 (kind) род; coincidences of this — совпа­дения такбго рода; something of that — что-то в этом рбде. nature study n природоведение, naughtiness n (disobedience) непослушание; (pranks) озорство, шалости (pi).

NATTER

naughty adj 1: a — child шалун; you — boy! ты протйвный мальчишка!; don't be — ведй себя как слёдует 2: а — story пикантная история, nausea п тошнота.

nauseate vi fig тошнйть (impf ; impers) ; the very thought of it —s me меня тошнйт при /от одной тблько мысли об этом.

nauseating adj usu fig тошнотворный, отвра- тйтельный; his hypocrisy is - меня тошнйт от егб лицемёрия. nautical adj морской.

naval adj военно-морской; а — base воённо-

морская база; а — battle морской бой; а - power морская держава.

nave п Archit неф. navel п Anat пупок, пуп. navigable adj судоходный, navigate vti vt: to - a ship/plane (to plot course of) прокладывать курс корабля /само­лёта (-ложйть), (steer, etc.) вестй корабль/ самолёт по курсу (usu impf)

vi Naut, Aer (be at the controls) управлять + I (impf).

navigating officer n Naut, Aer штурман, navigation n навигация; inland — речное судоходство; attr навигационный, navigator n штурман; навигатор, navvy n землекоп, navy n воённо-морскбй флот. navy(-blue) adj тёмно-сйний. nazi n нацист.

NB (abbr for nota bene) нотабёне (indecl). near adj 1 (in space, time) блйзкий; (of time) скоро (adv); the station's quite — стан­ция совсём блйзко; holidays are — скоро канйкулы; in the very ~ future в самом бли­жайшем будущем; what's the -est way to the bank? как блйже всего пройтй к банку?; on the — bank/side на этом берегу, по эту сторону

2 (close) блйзкий; а — relation блйзкий родственник; one's —est and dearest родные и блйзкие; we worked the cost of the repairs out to the —est pound мы вычислили стоимость ремонта (sing) с точностью до одного фунта; there was no accident but it was a - thing авария не произошла, но мы едва её избежали; we won but it was a — thing мы выиграли, но с большйм трудом; his was а — guess он почта угадал; fig he's — with his money он прижймист, он скуповат.

near adv блйзко; don't come too — не подхо- дйте слйшком блйзко; a policeman was standing

поблйзости стоял полицёйский; the holidays are/spring is getting — приближаются канй­кулы, блйзится/скоро весна; the exams are — at hand скоро экзамены, экзамены на носу; he's — on eighty ему скоро восемьдесят (лет); bring it — ег подвинь это поблйже; I searched far and - for him я искал егб всюду; as — as I can recall насколько я помню; it's the same thing, or as — as makes no difference это то же самое йли почтй то же самое; the theatre's nowhere - full театр далеко не полон.

N

NEAR

near prep (of place) блйзко от + G, неда­леко от + G; возле + G, около + G; у + G; (place or time) около + G; к + Z); — here

NEAR

недалеко отсюда; come ~er the fire подойдите поближе к камину; she was ~ (to) despair он£ была близка к отчаянию; the ceremony is ~ its end церемония приближается к кон­цу; ~ where he was sitting недалеко от того места, где он сидёл; my office is ~ ту home моя работа недалеко от дбма; ту house is ~ the station мой дом возле/бколо станции; it must be ~ 3 ужё должно быть бколо трёх (часбв); ~ the end of the book/the summer к концу кнйги /лёта; I want her to stay ~ me хочу, чтобы онй была рядом; she was ~ tears/to crying она чуть не заплакала; that cause is very ~ his heart это дёло дброго его сёрдцу.

near vt прибли|ж£ться к + £ (-зиться); (in time only) блйзиться к + D (impf); the ship is ~ ing the shore корабль приближается к бе­регу; construction is ~ ing completion стройтель- ство блйзится к завершению/к концу; he's ~ ing 40 ему скоро стукнет сорок.

nearby adj: а ~ house дом неподалёку (adv).

nearby adv недалеко, неподалёку, поблй- зости.

Near East п (the ~) Блйжний Восток, nearly adv 1 (almostwith numbers, adjs, advs) почтй; ~ 5 years/3 o'clock почта пять лет/три часа;* he goes round ~ naked он ходит почтй нагишом; the theatre was ~ empty театр был почтй пустым; she's ~ 90 ей почтй/скоро девяносто (лет); it's ~ lunchtime скбро обёд

2 (almostwith verbs) чуть не; he ~ drowned он чуть не утонул

3: not ~ отнюдь не, далеко не; that's not ~ enough! этого отндь не достаточно; he's not ~ as stupid as he looks он далекб не так глуп, как кажется

4 (closely): they are ~ related онй в блйзком родстве; the two questions are ~ related эти два вопроса тёсно связаны (мёжду соббй); it concerns me ~ это касается меня непосрёд- ственно. near-sighted adj близорукий, neat adj 1 (of work, appearance) аккурат­ный; (of appearance) опрятный; his desk is always ~ его стол всегда в чистотё и по­рядке; she's ~ in her dress она бчень акку­ратна/опрятна; he's ~ in his work он акку­ратен в работе; ~ handwriting аккуратный почерк; she's got а ~ figure у неё строй­ная /ладная фигурка

(clever): а ~ answer /turn of phrase хйтрый отвёт, удачное выражёние

(iundiluted) неразбавленный; he drinks whisky ~ он пьёт вйски, не разбавляя.

necessary п всё необходймое; I'll do the ~ я сдёлаю всё необходймое/, что нужно.

necessary adj необходймый; the ~ formali­ties необходймые формальности; I'll come back if ~ я вернусь, ёсли будет необходй- мо/надо; it's not ~ for you to come вам нет необходймости приходйть; this made it ~

NEED

for us to move (house) из-за этого нам пришлось переёхать; was it ~ for you to be so rude to her? и зачём ты нагрубйл ей?; he does no more than is ~ он дёлает от сих до сих, h ~ evil неизбёжное зло.

necessitate vt: it ~d my immediate return из-за этого мне пришлось срзу же вернуться.

necessity п необходймость; of ~ по необхо­дймости; in case of ~ в случае необходй­мости; a fridge is а ~ nowadays в наши дни холодйльник—необходймая вещь; he's under the ~ of appearing in court tomorrow он обязан завтра явйться в суд.

neck п 1 Anat шёя; (of bottle) горлышко; (of violin) шёйка; to break one's ~ сломать себё шёю; she fell on his ~ она бросилась ему на шёю; Geog а ~ of land перешёек; Sport the two horses are ~ and ~ две лошади ид£т голова в голову; to win /lose by а ^ выиграть/отстать на гблову

2 fig- uses: to risk one's ~ рисковать своёй головбй; CQ: throw him out ~ and crop гонйте егб в шёю; I'll wring his ~ for him я шёю ему сверну; he got it in the ~ он получйл по шёе; he's always ready to stick his ~ out он всегда готбв пойти на риск; he's a pain in the ~ он как чйрей на шёе; I'm up to my ~ in work я занят по горло; he's in it up to his ~ он завяз пб уши в этом дёле; he's got some ~ он просто нахбл; it's ~ * or nothing пан йли пропал.

necklace п ожерёлье (usu valuable) ; (beads) бусы (pi).

neckline n: a dress with a low ~ платье с глубоким вйрезом. necktie п глстук.

пёе adj: Anna Smith, ~ Green Анна Смит, урождённая Грин.

need п 1 (necessity) необходймость; (often translated by verbs or predic adjs); in case of ~ в случае необходймости; she's in ~ of rest ей необходйм бтдых; if ~ be ёсли потрё- буется; the house is badly in ~ of repair дом ндо срочно ремонтйровать; I'm in no ~ of his help! я не нужд£юсь в егб помощи!; there's no - to do that этого не надо/не нужно дёлать; what ~ Is there to worry him? зачём егб беспокоить?

(requirement) потрёбность; my ~s are few мой потрёбности бчень невеликй; the ~ to be loved потрёбность в любвй; there's а ~ for more hospitals необходймы новые больнйцы

(trouble) беда; (want) нужда; he's a good friend in times of ~ он всегда поможет в трудную минуту; to be in ~ нуждаться.

need vt 1 (with nouns) нуждаться в + P (impf)'; impers нужно, надо; he support он нуждается в поддёржке; it is just what I ~ это йменно то, что мне ну^но; the door ~ s a coat of paint нужно покрасить дверь; a per­mit is ~ed for this на это \ нужно разрешё- ние; she ~s money ей нужны дёньги; he ~ed no second invitation его не надо было упрашивать; everything that ~ed doing всё,

NEEDLE

что надо было сдёлать; the letter -s no reply письмо не трёбует ответа; I only — one more volume to complete the set у меня не хватает одного тома до полного комплёкта

(with inj) нужно, надо; you only - to ask вам нужно тблько спросить; I didn't — to be told twice мне не надо было повторять дважды; he -n't be told зачём ему об этом говорйть?

modal verb in questions, neg sentences, etc.: nobody — ever know никому об этом не нужно знать; I — hardly add that... вряд ли надо добавлять, что...; you -n't worry вам нёчего беспокоиться

impers use: it —ed her to do it тблько она смогла бы это сдёлать; it would — а miracle to convince him тблько чудо сможет убедить егб.

needle п иголка, игла; the — of the compass стрёлка компаса; pine — s хвоя (collect); fig to look for a - in a haystack искть иголку в стоге сёна; attr: — case игольник.

needle vt CQ :'he kept needling me all evening он весь вёчер старался поддёть меня.

needless adj ненужный; - to say, he was late разумёется, он опоздал.

needlessly adv: you worry — ты волнуешься пбпусту.

needlewoman n швея, рукодёльница. needlework n вышивка, needs adv only in expression — must: if — must ёсли необходймо; if there are no taxis we — most walk поскольку нет таксй, (нам) придётся идтй пешком, needy adj нуждающийся, negation п отрицание.

negative п отрицание, also Gram; Photo негатйв; Math, Elec мйнус; he answered in the - он отвётил отрицательно; 2 -s make a positive мйнус на мйнус даёт плюс.

negative adj отрицательный; Photo, fig нега- тйвный; а — quantity отрицательная вели­чина; — views негатйвные взгляды.

neglect п (carelessness) пренебрежёние; - of safety regulations несоблюдёние правил тёхники безопасности; parental - отсутствие родй- тельского внимания; the house/garden is in a state of — дом/сад в запущенном состо­янии.

neglect vt пренебрегать + / (-чь); (let go) запускать (-тйть); to - duties/friends/opportu­nities пренебрегать обязанностями/друзьями/ возможностями; they — ed their garden онй запустйли свой сад; don't - a cold не за­пускай насморк; she — s her appearance она совсём не следйт за своёй внешностью; she -s herself (eats irregularly, etc.)/the children она не заботится о своём здоровье/о свойх дётях; historians have — ed these facts исто­рики не прйняли эти факты во внимание; I -ed to check the tyres я не провёрил шины.

neglected adj (of house, garden, etc.) забро­шенный, запущенный; a — child запущенный

NEITHER N

ребёнок; he looked - у негб был неряшли­вый вид; she felt — она чувствовала себя покйнутой всёми.

neglectful adj: he is - of his appearance/ duties он не заботится о своёй внёшности, он халатно относится к свойм обязанностям.

negligence п (act) небрёжность; (attitude) халатность; the accident was caused by - on the part of the driver аврия произошла по/ из-за небрёжности водйтеля; the fire was due to the — of the watchman причйной пожара послужйла халатность сторожа.

negligent adj (in action) небрёжный; (in atti­tude) халатный; he was - in his work он халатно относится к работе.

negligible adj ничтожный, незначйтельный; а — quantity ничтожное/незначйтельное ко- лйчество; he's by no means a — opponent он протйвник, с котбрым приходится счи­таться.

negotiable adj: these points are - эти пункты мбжно обсудйть; this track is not - for motor vehicles здесь не проёхать колёсному транспорту; Сотт а - cheque чек с правом передачи.

. negotiate vti vt 1 вестй переговоры, обсуж­дать (only in impfs); договариваться о + Р (-орйться); they are negotiating /have -da peace онй ведут мйрные переговоры, онй заклю- чйли мирный договор; to - terms/a loan прийтй к соглашёнию об условиях/о займе 2: to — a bridge переправляться чёрез мост (-йться); he -d the corner at full speed он повернул за угол на полной скорости; to — obstacles преодолевать препятствия (-ть) vi: they are negotiating now сейчас онй ведутпереговоры.

negotiation п usu pl переговоры (pl); to enter into — s with smb вступйть в переговбры с кем-л; the matter is under - по этому вопросу ведутся переговбры. Negro п негр, негритянка. Negro adj негритянский, neigh vi ржать (impj).

neighbour, (US) neighbor n сосед, / -ка; our next-door — s наши ближайшие сосёди; he and I were -s for years мы с ним много лет жйли по сосёдству; to love one's — лю­бить блйжнего своего; we were — s at dinner мы сидёли за столом рядом.

neighbourhood, (US) neighborhood п (area) округа, район; there's no one of that name in this — у нас в округе нет никого с такой фамйлией; in the — of the crime в районе, где совершено преет уплёние; fig it costs something in the - of £1,000 это стоит чтб- -то около тысячи фунтов, neighbouring, (US) neighboring adj сосёдний. neighbourly, (US) neighborly adj добросо- сёдский.

neither pron никакой, ни одйн; which book do you want?—N. какую кнйгу вы хотйте взять?—Никакую; - of them knows ни одйн из них не знает.

neither adj: ~ question is very important

ни тот, ни другбй вопрос большого зна­чения не имеют [NB pi verb] ; in ~ case ни в том, ни в другом случае.

neither cony, if you don't go, ~ will I ёсли ты не пойдёшь, не пойду и я; I don't like it.—N. do I это мне не нравится.—Мне тбже (не нравится); ~ am I prepared to forget it и уж конёчно я этого не забуду.

neither... nor adv and cony. ~ he nor I went ни он, ни я не пошли [NB pi verb]; he can ~ sing nor play the piano он не умёет ни петь, ни играть на пианино; I — know nor care (я) не знаю и знать не хочу; that's ~ here nor there это ни к селу ни к городу; it's ~ one thing nor the other это ни то ни сё. nemesis п возмёздие.

neon adj неоновый; ~ light/sign неоновая лампа/ реклама.1 nephew п племянник.

nerve п 1 Anat нерв; fig to strain every ~ to do smth напрягать все силы (pi), чтобы сдёлать что-л; attr нёрвный

pi (~s) fig нёрвы; a fit of ~s нёрвный припадок; to be in a state of ~s нервничать; my ~s are all on edge нёрвы у меня напря­жены до предёла; he's a bundle of ~s он комбк нёрвов; it /he gets on my ~s это/ он дёйствует мне на нёрвы; she lives on her ~s она живёт/дёржится на нёрвах; he seems to have no ~s он такбй невозмутимый, CQ он как истукан

fig (courage) : I hadn't the ~ to do it у меня на это мужества не хватило; that took some ~ нужна большая выдержка, что­бы сдёлать это; he must have ~s of steel у негб, навёрное, стальные нёрвы; he lost his ~ у негб нёрвы сдали

fig CQ (cheek) нахальство, наглость; of all die ~!, what a ~ !, the ~ of it! какое нахальство!; you've got some/a ~ ! ну и нахал же вы!; he had the ~ to suggest I pay у негб хватило наглости предложить, чтобы я запла­тил.

nerve vt: I ~d myself to tell him the truth

я собрался с духом и сказал ему правду.

nerve-racking adj: I found the suspense ~ $та неопределённость сйльно дёйствовала мне на нёрвы; I find rush-hour (travel quite ~ для меня езд в часы пик—страшная нер- вотрёпка (CQ).

nervous adj 1 нёрвный; а ~ breakdown нёрвный срыв, нёрвное расстройство

2 (easily upset, etc) : to be ~ нёрвничать (impf); to get ~ разнервничаться; I feel ~ about the exam я нервничаю пёред экзаменом; that makes me ~ это дёйствует мне на нёрвы. nervousness п нервность, нервозность, nervy adj CQ нёрвный. nest п гнездо; bird's/wasp's ~ птйчье/ осйное гнездо; to build а ~ вить гнездо.

NEITHER

nestle vi: to ~ against/up to smb прильнуть к кому-л (only in pf), приниматься к кому-л (-жаться); she ~d down in a chair она уютно устроилась в кресле; jig the village ~d among the hills деревёнька ютилась средй холмов.

net1 п сеть; сётка; fishing ~ рыболовная сеть; tennis/mosquito ~ теннисная/москитная сётка.

net2 adj Сотт чйстый; нётто (indecl); ~ weight чйстый вес, вес нётто; ~ cost/profit чйстая стоимость /прйбыль; my ~ salary моя зарплата за вычетом всех налогов; I received £5 ~ на руки мне дали пять фунтов; fig the ~ result of it all was that... конёчным результатом всегб было то, что...

net2 vt Сотт: he 10 thousand a year он получает в год дёсять тысяч чйстого до­хода, netball п нетббл.

netting п сеть, сётка; (fabric) сетчатый ма­териал; wire ~ проволочная сётка.

nettle п крапива (also collect); attr: he's suffering from ~ stings он обжёгся крапйвой.

nettle vt раздражать (usu impf), сердить (рас-).

nettlerash n крапивница, network n Tech, Rail, etc. сеть; TV ~ телевизионная сеть; a ~ of roads/spies до­рожная/шпионская сеть, neuralgia n невралгия, neuritis n Med неврит, neurologist n невропатолог, neurosis n невроз.

neurotic adj Med невротйческий; CQ нёрв­ный.

nenter adj Gram: a ~ noun существйтельное срёднего рода.

neutral n Aut нейтральная передача/ско­рость; to leave a car in ~ оставить машйну на нейтральной (CQ).

neutral adj нейтральный, also Elec, Aut. Chem; ~ zone нейтральная зона; a ~ col­our/wire нейтральный цвет/провод; they ww quarrelling but I remained ~ онй спорили, а я в их споре не принимал участия.

neutrality п нейтральность; Polit нейтра- литёт.

neutralize vt нейтрализовать (impf and pf), also fig.

never adv 1 никогда; ~ in all my- life никогда в жйзни; you ~ can tell никогда не знаешь; I've ~ heard that before пёрвый раз это слышу; we ~ saw him again мы его больше не вйдели; ^ mind ничего, не­важно

2 as emphatic negative: ~!, you ~ did! неужёли?; well I ~! ну и ну!, вот те на!; ~ a one ни одйн; surely you ~ told him about that! ты не мог ему этого сказать!; you told him?—I ~ did! это ты ему сказал?— Нет, не я. never-ending adj нескончаемый, nevermore adv никогда больше, never-never п CQ: to buy smth on the ~ покупать что-л в рассрочку.

NEVERTHELESS

nevertheless adv and conj тем не мёнее, всё же; we must ~ remember that., и тем

не менее нельзя забывать, что...; he came

он тем не менее/ он всё же пришёл, never-to-be-forgotten adj незабвённый, неза­бываемый.

new adj новый; — and used furniture новая и подёржанная мебель; I'm — in these parts я здесь человёк новый; in а — way по-нб- вому; he's а — boy around here он у нас новенький; a brand — car новенькая машйна; she is still very — (inexperienced) она ещё новичок; — bread свёжий хлеб; — potatoes молодая картошка (collect) ; the - moon мо­лодой мёсяц; he's become а — man он стал другйм человёком; there's nothing — under the sun ничто не ново под луной; as п: the old and the — старое и новое; CQ what's

with you? что у тебя нового? newborn adj новорождённый, newcomer п приезжий, новоприбывший, new-fangled adj pejor новомодный, new-laid adj: a — egg тблько что снесённое

яйцо.

newly adv недавно; they are — arrived here

онй недавно сюда приёхали; the door is - painted дверь тблько что покрасили, newly-weds npl новобрачные, молодожёны, news п новость, извёстие, весть, all also used in pi; good — приятная новость; no — is good — отсутствие новостёй—хорошая но­вость; what's your — ? какйе у вас новости?; that's — to me это для меня новость; I've got (a piece of) — for you! у меня есть для вас новость; tell me all .your — расскажи мне, что у вас новенького; I haven't had — of them for ages я цёлую вёчность не полу­чал от них вестёй; foreign — зарубёжные новости (pi) ; he's in the — again о нём опять пйшут в газётах; to break the — to smb сообщать кому-л тяжёлую весть; Radio the

follows at 9 o'clock в дёвять часов послёд- ние известия.

newsagent п продавец газёт. news editor п редактор отдёла новостёй. news flash п Radio экстренное сообщёние. news media npl срёдства информации, newspaper п газёта; attr газётный. newsprint п газетная бумага, newsreel п киножурнал, кинохроника, news stand п газётный киоск, newsy adj CQ: I got а - letter from him он мне сообщйл кучу новостёй в письмё. newt п Zool тритон. New Testament п Новый завёт. New Year п Новый год; Happy — ! с Новым годом!; —'s Eve канун Нового года; to see the — in встречать Новый год; attr ново­годний.

New Zealander п новозеландец, новозе­ландка.

NEVER-TO-BE-FORGOTTEN

next adj 1 (in order) слёдующий; I'm getting out at the — stop я схожу на слёдующей (остановке); to be continued in our — issue «продолжёние в слёдующем номере»; when does the — train for Leningrad leave? когда слёдующий поезд на Ленинград?; the — to come was Anne слёдующей пришла Анна; the — turning to the right пёрвый поворот направо; on the — page but one чёрез одну странйцу; I'm - after this lady я (стою) за этой дамой; in the — life на том свёте; he knows that as well as the — man он это знает не хуже всякого другого

(in time) слёдующий; until the — time до слёдующего раза; the — time you see him когда вы егб в слёдующий раз увйдите; (on) the — day на другой/на слёдующий день; he came back the — year на слёдующий год он вернулся; on Monday — в слёдующий понедёльник; — morning на другое/на слё- дующее утро; we'll be here for the — four days мы здесь пробудем ещё четыре дня; the - day but one чёрез день; by this time

year к этому врёмени на будущий год; plans for — year планы на будущий год

(neighbouring) сосёдний; in the - room / village в соседней комнате/дерёвне; they live in the — house but one from ours онй живут чёрез дом от нас.

next adv 1 (in time and place: after) потом, затём, после того; —, add the water потом добавьте воду; — he went to the cupboard затём он подошёл к шкафу ; what will we do

? что нам потом/после этого дёлатъ?

(in time: again) снова; when will you see him — ? когда вы снова с ним увй- дитесь?; until we - meet до слёдующей встрёчи

with superlative adj: the - most important fact слёдующий по важности факт; the — largest city второй по величинё город; the

smallest size на размёр меньше; the — best thing would be to go straight to the dacha а есть ещё вариант—поёхать прямо на да­чу

4: what —!, whatever —! ещё чего!; what will he say — ? что он ещё скажет?

next prep 1 рядом с+/; y+G; I was sitting — to him я сидел рядом с ним; his room is — to mine его комната рядом с моёй; the shop — to our house магазйн рядом с нашим домом; an armchair — to the fire крёсло у камйна; to wear wool — to the skin носйтъ шерсть на гблое тёло

2 fig почтй; it cost — to nothing это почтй ничего не стоило; there was — to nobody there там почтй никого нё было.

next-door adj: the — neighbours ближайшие сосёди.

next door adv and prep: the house — со­сёдний дом; I live — to him мы с ним сосёди.

next-of-kin п ближайший родственник.

nib п перо; fountain-pen — перо авторучки.

N

NIBBLE

nibble п: I took а — just to try the apple я надкусйл яблоко; (fishing) I didn't get even a — all day рыба не клевала весь день; fig have you had,an offer for your car?—One or two — s but nothing serious есть желающие

NIBBLE

купить твою машйну?—Два-три человёка ин­тересовались, но и тблько.

nibble vti vt обгрыз | ать (:ть); mice have been nibbling (at) the cheese мыши обгрызли весь сыр; children, stop nibbling the buns! дети, перестаньте отщйпывать от булочек!

vi: the fish were just nibbling рыба тблько объела всю нажйвку; the invalid just ~d at his dinner больной едв притронулся к ужи­ну (рА

nice adj 1 (of people) мйлый; славный, симпатйчный; what а ~ girl! какая мйлая девушка!; that's very ~ of you это очень мйл о/любезно с вашей стороны; they're ~ people онй славные люди; he's а ~ chap он славный/симпатйчный парень; you're look­ing very ~ today ты сегодня хорошо вы­глядишь; he was very ^ about it all (tact­ful) он вёл себя очень деликатно в этом дёле

(of things) приятный, мйлый, хороший; that smells/ tastes ~ это приятно пахнет, это приятно на вкус; it was ~ meeting you бчень приятно бьшо с вами познакомиться; it's very ~ here здесь бчень мйло; ~ weather хорошая погода; we had а ~ time мы хорошб провели время; what а ~ day! какой чудёсный день!; that's а ~ coat! какое славное паль- тйшко!

(fastidious) разборчивый; (subtle) тонкий; he's not too ~ when it comes to methods он не слйшком разборчив в срёдствах; he has а ~ judgement in these matters он тонко судит о такйх вещах; he has а ~ eye for detail он тонкий наблюдатель

as intensifier: it's ~ and warm in here здесь бчень уютно; I'd love a ~ cold drink я бы с удовольствием выпил чего-нибудь прохладйтельного

iron: а ~ friend you are! хорош друг, нёчего сказать!; а ~ mess you've got us into! в хорошенькую истбрию ты нас втянул!; that's а ~ thing to say! ну ты и скажешь!

nice-looking adj миловйдный, привлекатель­ный.

nicely adv хорошо; he's getting on ~ {pros­pering) он процветает, у негб дела идут хорошб, (recovering) он поправляется; she thanked me ^ она мйло поблагодарйла ме­ня; that will do very ~ это вполне подой­дёт.

nicety п : the niceties of the question все тонкости этого дёла; he judged the situation

to a ~ он бчень вёрно/ точно оценйл обста­новку.

niche п нйша; fig he found the right ~ for himself он нашёл своё мёсто в жйзни.

nick п i (in wood, etc.) зарубка, засёчка; (cut in skin) порёз; jig he arrived in the ~ of time он пришёл как раз вовремя

2 si (UK: prison): he's in the ~ он сидйт (в тюрьмё).

nick vt 1 (cut a notch) дёлать зарубку/ засёчку на чём-л (с-); (cut skin) порезать

NIGHT WATCHMAN

(pf); I ~ed my chin with the razor я поре­зал подбородок брйтвой

2 si (UK: steal): my watch has been ~ed у меня стащйли часы; (UK: arrest): he got ~ed его схватйли.

nickel n Chem никель (ni); (US) монёта в пять цёнтов.

nickname п прозвище; клйчка (also of ani­mals).

nickname vt: they ~d him "Fatty" ему

дали прозвище Толстяк, nicotine п никотин, niece п племянница.

niggardly adj (of person) скупой, прижи­мистый; (of amount): a ~ sum жалкая сумма; a ~ grant скудная дотация.

niggle vi мелочйться (impf); don't ~ не мелочйсь; he ~s over every clause он при­дирается к каждому пункту.

niggling adj (of person) мёлочный; (of things) : ~ details несущёственные/пустячные детали; a ~ little pain ноющая боль.

night n ночь [NB until midnight usu translat­ed вёчер]; at/by/in the ~ ночью; during the ~ в течёние ночи; all ~ long всю ночь напро­лёт; every ~ по вечерам, по ночам; far into the ~ далеко за полночь; 9 o'clock at ~ девять часбв вёчера; we didn't get in till almost 1 at ~ мы вернулись тблько бколо часу ночи; at dead of ~ глубокой ночью; to­morrow ~ завтра вёчером; I didn't sleep well last I had a bad ~ я сегодня /эту ночь плохо спал; I had a late ~ last ~ вчера я засидёлся допоздна (adv); the - before last позавчера вёчером; he'd arrived the - before the wedding он приёхал накануне свадьбы; good ~! спокойной ночи!; he spent the ~ at our place он ночевал у нас; the ~ is yet young ещё не поздно; CQ we made a ~ of it мы всю ночь гуляли; Theat first ^ премьёра; attr: ~ duty/club ночное дежур­ство, ночной клуб.

nightcap п ночной колпак; (drink) стаканчик на ночь.

nightdress п (жёнская) ночная рубашка /со­рочка

nightfall п: at ~ в сумерках (pi); by ~ I was dead tired к вёчеру я ужасно устал, nightgown п see nightdress, nightingale п соловёй. night light п ночнйк.

nightly adj (of performance) ежевечёрний. nightly adv по вечерам, каждый вёчер; по ночам, каждую ночь.

nightmare п кошмар, also fig; he had a ~ он вйдел страшный сон, его мучил кошмбр. night school п вечерние курсы (pi). nightshade п Bot: deadly - чёрный паслён, nightshift п ночная смёна; I'm on ^ я ра­ботаю в ночную смену, nightshirt п (мужская) ночная рубашка, night-time п ночное врёмя; at ^ в ночное врёмя.

night watchman п ночной сторож.

NIL

nil n нуль (m); they won three они

выиграли со счётом три-ноль (written 3 :0).

nimble adj проворный, подвижный; he's - on his feet он очень подвижен; - fingers (of craftsmen) ловкие or проворные/(о/pianists) подвижные пальцы; fig а — mind живой/ быстрый ум.

nimbus п Meteorol дождевое бблако; Rel, Art нимб.

nine пит дёвять [see grammatical note under five]; 9 of theip came их пришло дёвять че­ловёк, онй пришлй вдевятербм; in 9 cases out of 10 в девятй случаях из десятй; fig: а 9 days' wonder кратковрёменная сенсация; she was dressed up to the nines она была разодёта в пух и прах.

ninepins п кёгли (pl); to play at - играть в кёгли.

nineteen пит девятнадцать [see eleven]; there were 19 of us нас было девятнадцать; does a No 19 (bus) go there? девятнадцатый (авто­бус) идёт туда?; 19 times as much в девят­надцать раз больше; a girl of 19 дёвушка девятнадцати лет; 1,900 тысяча девятьсот; In 1900 в тысяча девятисотом году; fig she talks - to the dozen она трещйт как сорока.

nineteenth adj 1 девятнадцатый; he's in his

year ему девятнадцатый год

2 as n (date) (the -) девятнадцатое (число); on the — девятнадцатого (числа); (fraction) (a -) одна девятнадцатая; two -s две де­вятнадцатых.

ninetieth adj 1 девяностый; she's in her - year ей скоро девяносто лет 2 as п (fraction) одна девянбстая. ninety пит девяносто (in oblique cases де- вянбста); 90 dollars девяносто долларов; on page 90 на девяностой странйце; a --year old man девяностолётний старйк; he's well over 90 ему далеко за девянбсто; 92% девянбсто два процёнта; 95th anniversary девянбсто пя­тая годовщйна; more than 98 kilometres больше девяноста восьмй киломётров; the temperature is in the high nineties температура около ста градусов; ш the nineties of the last century в девяностых годах прошлого вёка; 99 people out of 100 would афгее девянбсто дёвять чело­вёк из ста согласились бы; 90,000 девянбсто тысяч.

ninny п простак, простофйляand j). ninth adj 1 девятый

2 as n (date) (the девятое (числб); on the — of March девятого мрта; (frac­tion) (a -) одн девятая; four четыре девятых.

nip n щипок; to give smb a — ущипнуть кого-л; fig: there's a bit of a — in the air в воздухе лёгкий морозец; а - of brandy (as restorative) глоток коньяка; have another

before you go выпей ещё рюмочку пёред дорбгой.

nip vti vt щипать ((у)щипнуть); the crab* -ped my finger краб ущипнул /цапнул (only

NO N

in pf) меня за палец; I -ped my fingers In the door я прищемил себё пальцы дверью; the dog -ped my leg собака цапнула меня за ногу; Hort he -ped off the tomato shoots он пасынковал помидоры; the frost has -ped all the roses мороз побйл все розы; fig to - smth In the bud пресе|кать что-л в корне (:чь), подав | л ять что-л в зародыше (-йть)

vi 1: crabs — with their pincers крабы могут ущипнуть клешнями

2 CQ (hurry): I'll just - along/down/round to the shop я тблько сбёгаю в магазйн; I — ped in to see them on the way по дороге я забежал к ним; she - ped upstairs for a book она побежала навёрх за кнйгой; the cyclist -ped in and out of the traffic велосипедйст лавировал в потоке машйн.

nipper п (on crab, etc.) клешня; pl ( — s) (toot) клёщи; CQ (boy) мальчуган; — s де- тйшки.

nipple n Anat сосок; Tech нйппель (m), патрубок.

nippy adj 1: it's a bit — this morning

сегодня лёгкий морозец

(of flavour) острый

CQ: look —! шевелись!, пошевёливайся! nit n Zool гнйда; si (also nitwit) идиот,

кретйн. nitrate n Chem нитрт. nitric adj: - acid азбтная кислота, nitrogen n азот.

no neg particle and n нет; -, thank you нет, спасйбо; he won't take - for an answer для него «нет» не отвёт; I couldn't say - я не мог отказать; the ayes and the noes голоса «за» и «прбтив»; —! you don't say! не мбжет быть!, что вы говорйте! no adj 1 никакой, or use нет+G; I have

money у меня нет дёнег; it's of - impor­tance at all это не имёет никакого значёния; there's - alternative другбго выхода нет; he made — reply он не отвечал; — wonder he left ничегб удцвйтельного, что он ушёл; CQ it's - go, I'm afraid боюсь, ничегб не выйдет

2 understatement у emphatic neg: it's - easy task это не лёгкое дёло; that's - mean achievement это всё же достижёние; he is - scholar никакой он не учёный; my husband is - dancer мой муж никуДйшный танцор 3: there's - + gerund нельзя + inf or не -I- 2nd pers sing of future tense; there's — denying that... нельзя отрицать, что...; there's - pleasing him ему (никак) не угодйшь; there's - fooling him егб не проведёшь.

no adv 1: whether he comes or — we'll have to begin придёт он йли нет, (нам) всё равнб придётся начинать

2 with comparative adjs and advs: he's - older than me он не старше меня; they're

longer In London онй больше не живут в Лондоне; I have — more to say мне больше нёчего сказть.

No (abbr of number n) номер (abbr Me).

nob n si (person) важная персона, «шишка». Nobel Prize n Нобелевская премия, nobility n 1 (of character) благородство 2: the ^ дворянство, знать; she married into the ~ она вышла замуж за дворянина.

noble adj благородный; of ~ birth благо­родного/знатного происхождения; how ~ of him! как благородно с егб стороны! nobleman п дворянин, nobody pron 1 никто (A, G никого, D никому, / никем, Р ни о ком) [NB use with prepositions]; ~ knows anything about it никто об этом ничего не знает; tell ~! никому ни слова!; I saw ~ else я больше никого не вйдел; I spoke to ~ я ни с кем не разговаривал; whose book is this?—No­body's чья это кнйга?—Ничья; it's ~'s busi­ness but mine это никого, кроме меня, не касается; 1 have ~ to advise me мне нё с кем посовётоваться; there's ~ who might help me никто мне не мбжет помочь

2 as п : he's just а ~ ! он просто пустое мёсто!; I knew him when he was just a ~ я егб знал, когда он ещё был никём. nocturnal adj ночной.

nod п кивок; he gave me а ~/а ~ of approval он кивнул мне (в знак одобрёния).

nod vti vt кив|ать (-нуть); to ~ one's head кивать головой

vi 1: he ~ded as he passed me проходя, он кивнул мне; the trees were ~ding in the wind деревья качались на ветру

2 (doze) : he sat ~ding in an armchair он сидёл в крёсле и клевал носом.

nodding adj: I have a ~ acquaintance with him мы с ним бчень мало знакомы—так, шапочное знакомство, nodule п Bot, Anat узелок, nofce п шум; what's (all) that ~ ? что за шум?; stop making such а ~! перестаньте шумёть!; the children made an awful ~ дёти ужасно расшумёлись; jig: to make a great ~ about smth поднимать шум из-за /по поводу чегб-л; CQ he's a big ~ он важная шйшка. noiseless adj бесшумный, noisome adj отвратйтельный, противный; (stinking) вонючий.

noisy adj (making noise) шумлйвый; (loud, full of noise) шумный; ~ children шумлйвые дёти; it's very ~ here здесь бчень шумно, nomad n кочевник, nomadic adj кочевой, кочующий, no man's land n ничейная полоса, nominal adj номинальный, nominate vt: he was ~d chairman его назна­чили председателем (appointed), егб выдвину­ли на пост председателя (proposed for).

nomination п выдвижение/выставление кан­дидатов; ~s to be in by June 1st кандидаты должны быть намёчены/выдвинуты до пёрво­го июня.

NOB

nominative п, also ~ case Gram именйтель- ный падёж, nominee п кандидат.

non-aggression pact п пакт о ненападёнии. non-alcoholic adj безалкогольный, non-aligned adj: Polit ~ nations неприсоеди- нйвцшеся страны.

non-alignment n: policy of ~ политика не- присоединёния. non-appearance n Law, Sport неявка, non-attendance n (at meeting, etc.) неявка в + A or на + A; (at lectures, etc.) непосещёние + G. nonchalant adj беспёчный. non-combatant adj нестроевой, non-committal adj: he - gave a ~ answer он отвётил уклончиво.

non-conductor n Elec, Phys непроводнйк, изо­лятор.

nondescript adj (of person) невзрачный; a ~ colour неопределённый цвет; also as n: he's a bit of a ~ он какой-то невзрачный.

none pron 1 (person) никто, ни одйн; ~ of them came никто из них не пришёл; I met ~ of them я никого из них не встрё- тил; can ~ of you help her? разве никто не мбжет ей помочь?; ~ but he knows никто, кроме него, не знает; he knows that, ~ better этого никто лучше негб не знает; it was ~ other than the general himself это был не кто иной, как сам генерал; as a cook, he's second to ~ как повару ему нет равных 2 (thing) ничто; ни один; I want ~ of these books ни одна из §тих книг мне не нужна; ~ of this is relevant всё это к дёлу не относится; have you any questions?—N. у вас есть вопросы?—Нет; bread?—there's ~ left хлёба больше нет; firewood?—we've got next to ~ of that у нас дрова кончаются; I want ~ of your advice! обойдусь без ваших co- вётов (pt)\; ~ of that, now! довольно!; it's ~ of your business это не твоё дёло.

none adv совсём не, вовсе не; she was ~ too happy with this ей это совсём/вовсе не нравилось; he was ~ too polite он был не очень-то вёжлив; things are ~ too well with me at the moment сейчас дела у меня идут неважно; the doctor arrived ~ too soon врач едва поспёл; he was ~ the worse of it ему от этого хуже не стало, nonentity п ничтожество, nonetheless adv тем не мёнее, всё же. non-existent adj несуществующий, non-inflammable adj невоспламеняющийся. non-intervention п невмешательство, non-iron adj: this material is ~ этот ма­териал не нуждается в глажке.

non-member п: open to ~s открыто для посторонних.

NON-PROFITMAKING

non-party adj' (of person) беспартййный; (of approach) непартййный. non-payment n неплатёж, неуплата, nonplus vt озадач|ивать (-йть); I was com­pletely ~sed by the question я был сйльно озадачен этим вопросом, non-political adj не связанный с полйтикой. non-profitmaking adj: it's а ~ organization это не коммёрческая организация.

non-resident n: the hotel restaurant is open

to — s ресторан гостиницы открыт для по­сторонней публики.

nonsense п вздор, бессмыслица, чушь; what —! какой вздор!; to talk — нести вздор/ чушь; (of essay, etc.) this is sheer — это прбсто какая-то бессмыслица; it is — to say that... бессмысленно говорить, что...; no — ! хватит глупостей!; I won't stand any ~ from them я не позволю им шутить с со­ббй.

nonsensical adj бессмысленный; (absurd) неле­пый.

non-shrink adj: this is - material этот ма­териал не садится.

non-smoker п (person) некурящий; Rail купе для некурящих.

non-stop adj (uninterrupted) беспрерывный; (Rail, bus) безостановочный; Aer a — flight беспосадочный перелёт.

non-stop adv: the train goes to Kiev — поезд идёт до Киева без остановок; she talked — она говорила без умолку.

noodle п 1 usu pi s) Cook лапша (collect)', attr: — soup суп-лапша 2 CQ (person) прострфйля (m and f). nook n: to search every — and cranny обшарить все углы.

noon n полдень (m); before — до полудня; at — в полдень, no one pron see nobody, noose n петля; (lasso) аркан; лассо (indecl). nor conj ни; и... не; neither you — he ни ты, ни он; he can't do it, — can I ни он, ни я не можем это сдёлать; — is it at all likely that he'll come и он почтй наверняка не придёт, norm п норма.

normal п: everything's getting back to — всё

приходит в норму; we soon got back to ~ (наша) жизнь скоро вошла в свою колею; Г above /below - два градуса выше/нйже нормальной (температуры).

normal adj нормальный; а — child нормаль­ный ребёнок; it's — weather for the time of year такая погода обычна для этого врёмени года; Med CQ he's - today сегбдня у негб нормальная температура.

normalize vt нормализовать (impf and pf) ; при|водйть в норму (-вестй). normally adv нормально, обычно, normative adj норматйвный. Norse п, also Old — древнескандинавский язык.

north п сёвер; Naut норд; to the — на сёвер, к северу; in the — на сёвере; from the — с севера; magnetic — северный маг- нйтный полюс.

north adj сёверный; а — wind сёверный •ветер, Naut норд; the N. Sea Сёверное море.

NON-RESIDENT

north adv: they were heading due — онй двйгались прямо на сёвер; the area — of Moscow район к сёверу от Москвы. North American adj североамериканский.

north-east п сёверо-востбк; Naut норд-ост. north-east adj сёверо-востбчный. north-east adv на сёверо-востбк, к сёверо- -востбку.

north-easterly adj сёверо-востбчный; а — wind сёверо-востбчный ветер, Naut норд-бст; in а — direction в сёверо-востбчном направ­лении.

north-eastern adj сёверо-востбчный. north-eastwards adv на сёверо-востбк, к се­веро-востоку.

northerly adj сёверный; in а - direction в северном направлёнии. northern adj сёверный. northerner п северянин, / -ка. northwards adv на сёвер, к сёверу. north-west п северо-запад; Naut норд-вёст. northwest adj сёверо-западный. northwest adv на сёверо-запад, к сёверо-за- паду.

north-westerly adj сёверо-западный; а — wind сёверо-западный вётер, Naut норд-вёст. north-western adj сёверо-западный. north-westwards adv на сёверо-запад, к се­веро-западу.

Norwegian п норвёжец, норвёжка; (language) норвёжский язык. Norwegian adj норвёжский. nose п 1 нос, dim носик; a snub/Roman

вздёрнутый/рймский нос; to blow one's — сморкаться; to talk through one's — говорить в нос, гнусавить; to hold one's — зажимать нос; stop picking your - ! перестань ковырять в носу!

(sense of smell) : a dog with a good ~ собака с хорошим чутьём; fig he's got a good

for scandal'он всегда все сплётни узнаёт пёрвым #

fig uses: it's right under your ~ * это у тебя прямо под носом; don't stick your — into what doesn't concern you не суй нос в чу­жие дела; that'll put his — out of joint это егб расстроит; to turn one's - up at smth воротйть нос от чегб-л; while he was out I had a good — around his study пока егб нё было, я всё осмотрёл в егб кабинёте; follow your

идй куда глаза глядят; he keeps my — to the grindstone он меня прбсто загнал [NB tense] ; she leads him by the — он у неё на поводу; to look down one's — at smb смотрёть на когб-л свысока; we had to pay through the — for it нам пришлось заплатйть за это бёшеные дёньги.

nose vti vt 1 (of dog, etc.): to — smth out учуять что-л (impf чуять); fig she — d out our secret/his whereabouts она проню­хала про наш секрёт, она выведала, где он живёт

2: the ship — d its way forward судно мёдленно двигалось вперёд

vi: to — about/around for smth вынюхи­вать что-л (usu impf).

N

NOSEBLEED

nosebleed n кровотечение из носа; I had a ~ у меня кровь шла йз носу.

nosey adj любопытный; don't be so ~ не будь таким любопытным; he's a real ~ parker он всюду суёт свой нос.

nostalgic adj: I was in ~ mood я был в ностальгическом настроении; he is ~ for the past он тоскует по прошлому, nostril n ноздря.

not adv 1 negating verbs не; I don't know я не знаю; he did it ~ thinking of the risk он сделал это, не думая о риске; you're a doctor, aren't you? вы врач, да?; he's ~ а doctor, Is he? он ведь не врач?; surely he's ~ а doctor? неужели он врач?; he is ~ at home егб нет дома; she hasn't any money у неё совсём нет дёнег; I couldn't go я не мог пойти

negating other parts of speech: who'll do it?—Not I кто это сдёлает?—Тблько не я; he'll never admit it, ~ he уж он-то этого никогда не признает; ~ once did he say thanks он ни разу не поблагодарил; he said it ~ once but many times он не раз 5то говорил; ~ too loud, please потише, пожалуйста; ~ until he agrees тблько после того, как он согласится

elliptically: will he be there?—I fear ~

он там будет?—Боюсь, что нет; you'll have to pay whether you like it or ^ придётся платить, ничего не подёлаешь; why ~ ? а по­чему бы и нет?; ~ that I dislike Ыт, but... я не то, чтобы не люблю егб, но...; ~ that that proves anything конёчно, это ещё ничего не доказывает; he was impolite, ~ to say rude он был бчень невёжлив, чтобы не сказать груб; ~ to speak of the expense не говоря ужё о расходах #

emphatic neg: certainly ~!, of course ~! конёчно, нет!; ~ at all! (contradicting) совсём нет!, (in answer to thanks) нё за что!; she was ~ in the least angry она ничуть не рассердилась; CQ: was he happy with it?— N. half он был доволен этим?—Ещё как!; will you tell her?—N. likely ты ей скажешь?— Вряд ли; ~ on your life ни в коем случае

understatements: ^ a few немало; 'they were ~ a little surprised онй были весьма удивлены; ~ without reason не без причйны; in the ~ so distant past в недалёком прошлом, не так давно.

notability п (person) знаменйтость. notable adj (of occasions) знаменательный; (of people) вйдный, выдающийся, notably adv в особенности; in his works and, in his plays в егб произведёниях, в осо­бенности в егб пьёсах.

notation п Mus нотация; Math условное обозначёние. notch п зарубка; (as mark) мётка. notch vt дёлать зарубки (с-); Sport CQ he ^ed up an impressive score он сыграл с прилйчным счётом.

NOSEY

note п 1 often pi (record, memorandum) замётка, запись; (comment) примечание; ~s for an article замётки для статьй; he lectures from ~s он читает лёкции по записям; are there ~s in this edition? есть ли приме­чания в этом издании?; ~s of a meeting протокбл (sing) собрания; to take down ~s of a lecture запйсывать лекцию; to make a ~ of smth запйсывать что-л; he spoke without ^s он говорйл не по бумжке; fig we com­pared ~s about the exhibition мы обмёнива- лись впечатлёниями о выставке

(letter) запйска; Dipl нота; I wrote him a short ~ я черкнул ему нёсколько строк

(notice): to take ~ of smth замечать что-л; worthy of ~ достойный внимания, примечательный

(distinction): a man of ~ знаменйтость; a composer of ~ известный композйтор; places of ~ in the town достопримечательно­сти города

(banknote) банкнота; a ten rouble ~ де­сятирублёвая банкнота, CQ десятирублёвка; Сотт a promissory ~ вексель

Mus нота; fig нотка, тон; fig: there was a ~ of sadness in her voice в её голосе прозвучала нотка грусти; to strike the right ~ взять вёрный тон.

note vt заме|чать (:тить); (make a mental note of smth) отме|чать (:тить); (in writing) (also ~ down) запйс|ывать (-ать); off we duly ~ that... мы соотвётственно принимаем к свёдению, что...

notebook п записная кнйжка; (exercise book) тетрадь.

note-case п бумажник.

noted adj извёстный ; he is ~ for his talent as an actor он извёстен как талантливый актёр; she is ~ for her wit она извёстна/ славится свойм остроумием.

notepaper п почтовая бумага.

noteworthy adj примечательный.

nothing п 1 ничего (+ не with verbs) ничто (very rare), G ничего, D ничему, / ничём, Р ни о чём) [NB use with prepositions]; ~ pleases Ыт ему ничего не нравится; I need ~ мне ничего не нужно; ~ would induce me to marry him ничто не заставит меня выйти за него замуж; it's ~ serious ничего страш­ного; there was ^ else we could do ничего другого нам не оставалось дёлать; I see ^ of him мы с ним совсём не вйдимся

нёчего + inf there is ~ to do дёлать нёчего; there's ~ more to be said больше нёчего сказать; he's got ~ to'say for himself ему нёчего сказать; it's ^ to be proud of здесь нёчем гордйться; I have ~ to write with мне нёчем писать

NOTHING

with verb "to be": there's ~ in it for us это нам ничего не даст; my worries are ~ to hers мой несчастья — ничто по сравнёнию с её бедой; there's ~ for it but to agree ничего не остаётся, как согласйться; there's ~ of the artist in him в нём совсём нет художественной жйлки; it's ~ to her if I go away ей всё равно, уйду я йли нет; there's ~ in it now (of contest) тепёрь шансы у всех

NOTHING

равные; it's — to do with you это вас не ка­сается; there's - spiteful in him/about him в нём нет ни капли злости; there's — in /to these rumours это пустые слухи; he's - if not neat он в высшей стёпени аккуратен; it's - ! (replying to thanks) нё за что!, (replying to apology) ничего!, не стоит об §том го­ворить!, пустяки!; try it yourself, there's - to it попытйся сдёлать сам, это бчень легкб

various: they have absolutely - (no money) у них совсём нет дёнег, у них за душбй ни грош4; this has - to do with the case это к дёлу не относится; I can make - of it я в бтом ничегб не понимаю/не смыслю; he thinks — of the risk риск егб не страшит; he thinks - of getting up at 5 ему ничегб не стбит встать в пять часбв утра; I want

to do with him я не хоч^ иметь с ним ничегб ббщего; you get in for — вход бесплатный; we bought it for next to - это нам почтй ничегб не стбило; it's not for - they call him a miser егб не зря назы­вают скрягой; they live on practically - на что онй живут—непонятно; it all came to — это ни к чему не привело, ничегб из этого не вышло; he built up the firm from - он сбздал свою фйрму на пустбм мёсте; it's а mere - это сущий пустяк; to say - of the cost не говоря ужё о стоимости; — of the kind ничегб подббного; - doing нбмер не пройдёт

(zero) ноль.

nothing adv нисколько, совсём не; it's - like her это совсём/нисколько на неё не по­хоже; the book's - like as interesting as I'd expected кнйга совсём не так интерёсна, как я ожидал.

notice п 1 (announcement) объявлёние (also in press); (poster) афйша; to put up a - вывёшивать объявлёние; to put a - in the papers поместйть объявлёние в газётах

off извещёние, уведомление; (warning) предупреждёние; until further - до дальней­шего уведомления; — is hereby given that... настоящим уведомляется, что...; to give/serve smb - that... извещать когб-л, что...; I must have - of the meeting пожалуйста, предупре­дите меня о собрании заранее; without (prior)

без предупреждения; I'll give you at least a week's — of it я вас предупрежу об этом по крайней мёре за недёлю; at very short — в последнюю-минуту; I had to do it at short

мне пришлбсь дёлать это очень быстро; we are ready to leave at a day's — / at a moment's — мы готовы отправиться чёрез день /в любую минуту

(resignation) : I've given in my - я подал заявлёние об уходе; (dismissal) I've been given a month's — меня предупредйли, что чёрез месяц я буду уволен; he was dismissed without

его уволили без предупреждения

Theat (review) рецензия; отзыв в печати; the show has had bad — s этот спектакль полу- чйл плохйе отзывы в печати

NOTWITHSTANDING N

5 (attention) внимание; take no — of it не обращай на это внимания; as soon as she was mentioned, he sat up and took - при упоминании о ней он встрепенулся и стал слушать; it's quite beneath one's - это не заслу­живает внимания; what first attracted your — to it? что впервые привлекло ваше внимание к этому?; it has come to our — that... нам стло извёстно, что...; it escaped my - §то ускользнуло от моего внимания, я не замётил, что...; his absence did not escape - егб отсутствие не осталось незамеченным.

notice vt замечать (-тйть); I didn't - you я вас не замётил; I didn't - you coming in я не замётил, как вы вошлй; I didn't par­ticularly - what he was wearing я не обратйл внимания, во что он был одёт; was she upset?—Not so as you'd — она расстрби- лась?—По вйду как будто нет; it's the first thing you - это пёрвое, что бросается в гла­за.

noticeable adj замётный, CQ примётный; it's hardly - это едв£ замётно/примётно; there has been а — decline in demand спрос замётно уменьшился / упл.

notifiable adj: — diseases инфекционные бо- лёзни, сообщйть о которых обязательно.

notification п уведомление, (warning) пре­дупреждение.

notify vt увед|омлять (-омить); изве|щать (-стйть); (report) заяв|лять+ D (-йть); we will

you of our decision мы уведомим вас о нашем решёнии; we notified the police of the loss мы заявйли в полйцию о пропаже.

notion п идёя, понятие, представление; she has no. - of what work means она не имёет понятия о том, что такое работа; I have а - of going to see Istanbul у меня есть мысль поёхать посмотрёть Стамбул; I have а - that it occurs in Hamlet мне кажется, это из «Гамлета»; he comes and goes as the

takes him он приходит и ухбдит, когда ему вздумается; CQ where's my pen?—I haven't the slightest /foggiest - где моя руч­ка?—He имёю ни малёйшего представления.

notional adj теоретйческий; it's a purely — distinction это чйсто теоретйческое разлйчие.

notoriety п дурная слава; he positively seems to seek — он как будто добивается, чтббы о нём плохо думали.

notorious adj отъявленный; а - criminal/ liar он отъявленный преступник/лгун; she was - for her cruelty она прославилась своёй жестокостью; it is — that... общеизве­стно, что...

notoriously adv : he's - unreliable все знают, что на негб ни в чём положйться нельзя; it's — difficult to prove всем давно извёстно, что это доказать трудно, notwithstanding adv тем не мёнее, всё же. notwithstanding prep and conj несмотря на + А; вопрекй + D; - what you say, I believe him несмотря на всё то, что вы говорите, я вёрю ему; our advice he refused the post

вопреки нашим советам (pi) он отказался от места.

nought п ноль; ^ point one (0.1) ноль целых, одна десятая (0,1); ~ point — one (0.01) ноль целых, одна сотая (0,01); a game of ~s and crosses игр в крестики-нолики.

noun п (имя) существительное; proper/ com­mon — имя собственное/нарицательное.

nourished adj: well — children упитанные дёти.

nourishing adj питательный, nourishment n питание, novel n роман.

novel adj новый, оригинальный, novelist n романист.

novelty n (newness) новизна; (of product) новинка; (of method) новшество; when the — has worn off когда прёлесть новизны прохо­дит; novelties in footwear/fashion новые модёли обуви, новинки моды; novelties in printing processes новшества в печатном дёле. November п ноябрь (т); attr ноябрьский, novice п новичок; Rel пбслушни|к, / -ца. now adv 1 (in contrast with past) тепёрь; (at the very moment) сейчас; where do you work — ? где вы тепёрь /сейчас работаете?;

everybody has a TV тепёрь у каждого есть телевизор; things are different — тепёрь всё изменилось; he'll be here right — он сейчас придёт; he was here just — он тблько что /сейчас здесь был; do it right — сдёлай это сейчас же; summer won't be long — ужё скоро лёто; we see each other every — and then мы видимся врёмя от врёмени

2 with preps: they must have arrived before/ by — они, должно быть, ужё приёхали; you should have done that before — тебё давно ужё слёдовало это сдёлать; by — everybody was getting nervous к этому врёмени все начали нёрвничать; that's all for — по­ка всё; he's going a month from — он уезжает чёрез мёсяц; from — on (in past narrative) с тех nop, (from present time on) с сегод­няшнего дня, с этой минуты; until /up till — до сих пор

3: now ... now... то... то...; — here — there то здесь, то там

4 (without reference to time): what hap­pened was this так вот, случилось слёдующее;

(then), what's wrong? ну так в чём же дёло?; — stop playing the fool ладно, пе­рестань дурачиться; come —! (expressing disbelief) да неужёли!, да что ты!; —, that'll do ну, ну, довольно!

now conj, also ~ that: — (that) you mention it, I did see that car тепёрь, когда вы упо­мянули об этом, я вспомнил, что вйдел эту машйну.

nowadays adv в наши дни; тепёрь; everyone can read — в наше врёмя все умёют чи­тать ; that's very expensive — тепёрь это стоит бчень дорого.

NOUGHT

noway(s) adv (US) CQ: ~ will I agree to that я ни за что на это не соглашусь;

are you coming?—Noway! ты придёшь?—Ни за что!

nowhere adv 1 (place) нигдё; (direction) ни­куда; — have I seen such luxury я никогда/ нигдё не вйдел такбй роскоши; he was — to be seen егб нигдё нё было вйдно; plants of this kind are found — else этот вид растёний нигдё ббльше не встречается; where are you going?—N. Ты куда-нибудь идёшь?—Никуда не иду; she appeared from — она появйлась не­известно откуда; it's — near here это совсём не блйзко

нёгде; нёкуда; there's — to play here здесь нёгде играть; I've got — to go мне нёкуда идтй

fig uses: this is getting us — это ничего нам не даёт, это ни к чем/ не приведёт [NB tense]; he's — near as tall as me он гораздо/значйтельно нйже меня (ростом); I came — in the competition я не занял ника­кого мёста в соревновании.

noxious adj (of fumes, etc.) врёдный, ядо- вйтый.

nozzle п (of hose) наконёчник; (detachable; on vacuum cleaner, etc.) насадка, nuance n нюанс.

nub n fig CQ: that's the — of the question

в этом суть дёла.

nuclear adj ядерный; — energy ядерная энёргия.

nucleus п Phys, Biol ядро, also fig. nude n 1: in the — нагишом, голышом; to swim (in the) — купаться нагишом/голым 2 Art (a ~) (artist's model, live or on canvas) обнажённая фигура, (title of painting) обнажённая; studies from the — этюды с обна­жённой натуры, nude adj обнажённый, голый, nudge п толчок (локтем); give him а — (под)толкнйте ецр.

nudge vt под|талкивать (-толкнуть), nudity п нагота, обнажённость, nugget п: a gold — (золотой) самородок, nuisance п: what а —! какая досада!; it's а — having to change (buses, etc.) неохота дёлать пересадку; this zip is а ~ вёчно возня с этой молнией; that tap is/the flies are an awful — с этим краном одно мучё- ние, от этих мух нет никакого спасёния; what а — that child is! какой несносный ребёнок!; don't make а — of yourself! не на­доедай!

null adj Law: the contract is — and void

это соглашёние ббльше не имёет силы.

nullify vt аннулйровать (pf and impf) ; рас­торгать (-нуть).

numb adj онемёвший; — fingers онемёвшие пальцы; my fingers have gone — у меня пальцы занемёли; my leg is — (asleep) у ме­ня нога затекла; fig she was — with terror/ grief она онемёла/ оцепенёла от ужаса, она как будто окаменёла от горя.

NUMBER

number п 1 Math число, also Gram; (figure) цйфра; the — "7" цйфра 7; a whole - целое число; in round ^sb круглых цифрах, округляя; I'm not very good at ^s я слаб в арифметике; Gram: adjectives agree with nouns in ~ прилагательные согласуются с суще­ствительными в числе; cardinal /ordinal ~s количественные / порядковые числительные; superior ~s цифровые индексы

(amount) число, количество; one of their ~ один из их числа; they won by force of ~s они победили благодаря численному превос­ходству; а ~ / quite а ~ of people какое-то количество людёй, довольно мнбго народу; there were a small ~ of exceptions было всегб нёсколько исключений; there are any ~ of reasons существует множество причин; I've told him that time without ~ я это говорил ему без конца/миллион раз; in а ~ of cases в некоторых случаях, в ряде случаев; I met her on а ~ of occasions я встречался с ней не раз; gulls nest here in great ~s здесь чайки гнездятся в большом количестве; people came in great ~s пришло много народу; we were 5 in ~ нас было пятеро; to the - of some 200 people до двухсот чело­вёк

(of house, room, etc.; abbr No) номер; she's in room ~ 6 она в комнате номер шесть, (in a hotel) она в шестом номере; ~ 15 Gorky Street улица Горького, дом (номер) пятнадцать;. Tel what's your telephone какой номер вашего телефона?; wrong ~ (in reply) вы не туда попали; (if caller gets и»ч,ng number) sorry, wrong ~ извините, я не туда попал; reference ~ справочный номер; catalogue ~ (of books) шифр по каталогу; J.:it registration ~ регистрационный номер; attr: he's England's ~ one goalkeeper он вра­тарь номер одйн в Англии; а — nine bus девятый автобус; Aut ~ plate номерной знак

(of journal, etc.) номер; the current/а back ~ of a journal послёдний /старый но­мер журнала

(item on programme) номер; for the next ~ the choir will sing ... следующим номе­ром хор исполнит...

fig uses, CQ: look after ~ one позаботься о собственной персоне; his ~'s up егб пё- сенка спёта; he's a bit of a back ~ он немного/слегка отстал от жйзни; she's a nice little ~ она така^ миленькая; he's my opposite ~ in London он занимает в Лондоне пост, соотвётствующий моему.

number vtivt 1 (give number) нумеровать (про-); to ~ pages нумеровать странйцы; the houses on this side are not ~ed дома на этой сторонё улицы не нумерованы; jig his days are ~ed егб дни сочтены

NUMBER

14 Англо-русск уч. сл

2 (amount to) насчйтывать (only in impf); the club ~s about 50 members клуб насчйты- вает около пятйдесяти члёнов; we ~ed 50 in all всегб нас было пятьдесят человёк; the exhibition ~s some 100 items на выставке представлено около ста экспонатов

3 (reckon) считать (impj); I ~ him among my closest friends я считаю егб однйм из мойх блйзких друзёй

vi Mil: to ~ off рассчитаться по порядку (only in pf).

numberless adj бесчйсленный, неисчисли­мый.

numeral n Gram числйтельное; (figure) цйф- pa; Arabic/Roman ~s арабские/римские цйф- ры.

numerator п Math числйтель (т). numerical adj цифровой; чйсленный; ~ data цифровые данные; ~ superiority чйсленное превосходство.

numerous adj многочйсленный; in ~ cases во многих случаях; the advantages are too ~ to mention преимуществ так мнбго, что их трудно перечйслить. nun п монахиня.

nunnery п жёнский монастырь (т). nurse п (for children) няня, нянька; (in hospital) (медицйнская) сестра, медсестра; male ~ CQ медбрат; district — approx район­ный фёльдшер.

nurse vti vt: to ~ a patient/young plants ухаживать за больным/за саженцами or за молодыми побёгами (impf); to ~ smb back to health CQ вы|хаживать когб-л (-ходить); to ~ a child (suckle) кормйть ребёнка грудью, (hold) нянчить ребёнка (impfs); he's at home nursing a cold он дбма—у негб сйльный насморк; fig to ~ resentment/wrath затайть обйду/злобу (usu pf)

vi: she used to ~ in London раньше она работала медсестрой в Лондоне.

nursery п (room) дётская; Hort питомник, рассадник; attr: ~ rhyme дётский стишок; ~ school дётский сад; (skiing) ~ slopes склон (sing) для начинающих слаломйс- тов.

nursing п (саге) уход; (breast feeding) кормлё- ние грудью; (profession) she wants to go in for ~ она хочет стать медсестрой.

nursing adj: ~ mothers кормящие матери; ~ staff медсёстры. nursing home n (частная) лечёбница. nut n 1 орех; Mech гайка; fig: he's a tough ~ он крёпкий орешек; it's a hard ~ to crack это трудная проблёма; attr орёховый 2 CQ: he drives me ~s он меня (просто) бёсит; ~s! ерунда!, чушь!; he's off his ~ он чокнутый, nutcrackers npl щипцы для орёхов. nutmeg n мускатный орёх. nutriment n пища, еда. nutrition n питание; (science) диетётика. nutritional, nutritious, nutritive adjs питатель­ный.

nutshell n ореховая скорлупа; fig: in a ~ в двух словах; to put it in a ~ короче говоря, nutty adj орёховый.

N

NYLON.

417

nylon n нейлон; pi (~s) (stockings) нейло­новые чулкй; attr нейлоновый.

о

О п (in numbers) нуль (m). oak п дуб; attr дуббвый. oar п весло; fig CQ who asked yon to pht your - in? кто просил тебя лезть не в своё дёло? oarsman п гребёц.

oath п 1 (vow) клятва; присяга; under/on ~ под присягой; I swear it on - я могу в $том поклясться; to break one's — нарушать клят­ву; he put me on my — not to teil он заставил меня поклясться, что я буду молчть об Stom; to take/swear an ~ (of allegiance) давть клЯтву вёрности, Mil, Hist принимать присягу; Mil, Law to put smb on — приво­дить когб-л к присяге

2 (curse) ругательство; he muttered an — under his breath он тихбнько выругался про себЯ.

oatmeal п овсЯная крупй, CQ овсянка, oats п usu pl овёс (collect); fig he's sown his wild - он перебесился.

obdurate adj упрЯмый; he was — in his refusal to... он упрЯмо отказывался + inf.

obedience n повиновёнйе, послушание; to act in — to smb's orders действовать в соот­ветствии с чьйми-л приказаниями; to demand total - of smb трёбовать от когб-л пблно- го/беспрекословного повиновёния. obedient adj послушный, obese adj тучный.

obey vti vt слушаться; повиноваться + D (usu impf), подчиниться + D (-йться); to — one's parents/ an officer/ the law слушаться ро­да телей, подчиняться приказаниям офицёра/ закбну; he was just -ing orders он прбсто выполнЯл приказания/приказ (sing)

vi: they command, we ~ онй приказывают, мы подчиняемся, obituary, obituary notice ns некролог, object n 1 предмёт, объёкт; we saw a strange

мы видели странный предмёт; an uniden­tified flying' - (abbr UFO) неопбзнанный летающий объёкт; he became an — of ridicule он стал объёктом насмёшек (pl); CQ a nice

you look! ну и вид у тебЯ!

(aim) цель; with the — of helping them с целью помочь им; what was your - in doing that? с какой цёлыо вы это сдёлали?; to achieve one's - достйчь своёй цёли; cost is no ~ цен^/стоимость не имёет значё- ния; that was the — of the exercise в этом-то вся и цель

Gram: direct/indirect — прямое/косвенное дополнёние.

object vti vt возра|ж£ть (-зйть); to this it will be — ed that., на то возразЯт, что...

vi: I - я возражаю, я прбтив; I — most strongly to that remark я решйтельно возра­жаю прбтив бтого замечания; do you — to my smoking? вы не возражаете, ёсли я заку­рю?; I — to his coming я прбтив того,

OBOE

чтббы он приходйл; it's his manner I — to что мне не нравится, так это егб манёры (pl) ; I don't — to a drink or two я не прочь выпить стаканчик-другой.

objection п возражение; I see no -s to the [dan я не вйжу никакйх возражений прбтив этого плна; nobody made any -s никто не возражал.

objectionable adj бчень неприЯтный; отвра­тительный; an — man/smell/child бчень не­приятный человёк, отвратйтельный запах, несносный ребёнок; I find his behaviour thoroughly - я нахожу егб поведение в выс­шей стёпени предосудйтельным,

objective п цель; объёкт; with this — in view с этой цёлью; the - of my research объёкт мойх исследований (pl). objective adj объектйвный. object lesson n наглядный примёр. obligation n обязательство; to fulfil one's — s выполнить обязательства; — s under the contract обязательства по договору; to be under an - to smb/to do smth быть обЯзайным кому-л/сдёлать что-л.

obligatory adj обязательный; lectures are - for all students посещёние лёкций обязательно для всех студёнтов; driving licences are — for all drivers каждый водйтель обязан имёть водительские права.

oblige vf 1 (require) обяз|ывать (-ать); to - smb to do smth обязать когб-л сдёлать что-л; you're not —d to do it вы не обязаны этого дёлать; we were -d to sell the house нам пришлось продать дом

(favour): I did it to - him я tделал это в угбду ему; could you — me with a ciga­rette сделайте одолжёние, дайте сигарёту; to — a friend оказать услугу другу

(passivebe indebted) : I'm much — d to you for the advice я вам бчень благодарен за совёт; I don't want to be — d to him for anything я не хочу ни в чед* быть ему обязанным.

obliging adj услужливый, любёзный. oblique adj косой, also Math ; Gram косвен­ный, also fig; an — angle косой угол; an - reference to smth косвенная ссылка на что-л.

obliterate vt уничтож|ать (:ить); стирать (стереть); the town was completely — d город был полностью уничтожен/стёрт с лица зем- лй; die text is here — d текст* здесь не сохра- нйлся. * oblivion п забвение.

oblivious adj: - of her warning, he... забыв о её предупреждении, он...; he walks around the town - of his surroundings он бродит по гброду, ничегб вокруг не замечая; she was qvdte — of what was going on она не сознавала, что происходит вокруг, oblong adj продолговатый, obnoxious adj (revolting) отвратйтельный; (of people): what an - child! какой несносный ребёнок!/протйвный мальчишка! oboe п гобой.

OBSCENE

obscene adj непристойный, obscenity n (indecency) непристойность; (foul language) ругательство; he mattered some ~ он пробормотал какое-то ругательство.

obscure adj тёмный; неясный; малоизвест­ный; an ~ corner тёмный угол; the meaning is ~ смысл неясен; an ~ poet малоизвестный побт.

obscure vt закрывать (собой) (:ть); (con­fuse) запут|ывать (-ать); the moon was ~d by clouds тучи закрыли луну; the trees ~d our view нам было плохо "видно из-за дерёвьев; that only ~s the issue это тблько запуты­вает дёло.

obscurity п fig: to live in ~ жить в неиз- вёстности; this passage is full of obscurities

в этом отрйвке много тёмных мест.

obsequious adj подобострастный, угодли­вый.

observable adj замётный; видимый, observance п: ~ of rules/of an anniversary

соблюдёние правил, празднование годов­щины.

observant adj наблюдательный, observation п 1 (watching) наблюдёние; the ~ of the habits of mice наблюдёние за по­вадками мышёй; this escaped ~ это ускольз­нуло от наблюдёния; he is under police/med­ical ~ он под наблюдёнием полиции/врача; powers of ~ наблюдательность 2 (comment) замечание 3: ~ of a law соблюдёние закона, observatory n обсерватория, observe vt 1 (watch, esp scientifically) наблю­дать (impf); they were observing the behaviour of birds /the progress of the battle они наблю­дали за поведением птиц/ за ходом битвы

(notice) замечать (-тйть); the suspect was ~d leaving the house видели, что подозре­ваемый вышел из дбма; did you ~ what she was wearing? вы замётили, в чём она была?

(say, remark) замечать

(keep): to ~ a rule/custom/silence соблю­дать правило/обычай/тишину (usu impf); to - a birthday/an anniversary отме|чать день рождёния (-тйть), праздновать годовщину (от-).

observer п наблюдатель (т). obsess vt: this thought ~ed him эта мысль завладёла им; he's ~ed by that idea/by a feel­ing of guilt он одержим этой идёей, егб мучит чувство вины.

obsession п : it's become an ~ with him это стало у него навязчивой идёей; he's got an ~ about fresh air он помёшан на свёжем воз­духе.

obsessive adj навязчивый, obsolescent adj устаревающий, obsolete adj (of attitudes) устарёлый; (of words, models, etc.) устарёвший, вышедший из употреблёния.

obstacle п препятствие, also Sport; помёха; to be an ~ to smth быть препятствием/

OBVIOUSLY О

помёхой чему-л; to put ~s In smb's path чинить препятствия кому-л; attr: ~ race бег с препятствиями, obstetrician n акушёр, / акушёрка. obstetrics n акушёрство (sing). obstinacy n упрямство, obstinate adj (general) упрямый; (in a partic­ular situation) упбрный; she was ~ in her refusal она упорно отказывалась; they put up an ~ resistance они оказали упорное сопротивлёние.

obstreperous adj: an ~ child сорванёц; the children are very ~ today дёти сегбдня бчень расшумёлись.

obstruct vt (block) загораживать (-одйть); (impede) препятствовать + D (вое-), мепйть + D (по-); to ~ the road/smb's view загоражи­вать дорогу /кому-л вид; to ~ traffic пре­пятствовать/мешать движёнию; Sport to ~ an opponent блокировать противника (impf and pf).

obstruction n препятствие; Law обструкция; the lorry was causing an ~ грузовик мешал движёнию транспорта.

obstructive adj: why are you being so ~ ? зачём вы чините нам такие препятствия?

obtain vti vt (receive) получать (-йть); (get hold of) доста|вать (-ть); to - permission/ results получйть разрешёние / результаты; where can I ~ another copy? где достать ещё одйн экземпляр?

vi: this rule no longer ~s это правило ббльше не имёет сйлы; the custom still ~s §тот обычай ещё существует; under the condi­tions then ~ing при тогдашних услбвиях.

obtainable adj: it's ~ at any supermarket это можно купйть в любом универсаме; it's not - anywhere это нигдё не достанешь.

obtrude vti vt: to ~ one's opinions on smb навяз|ывать кому-л своё мнёние (sing) (-йть) vi: as chairman he never lets his personal veiws ~ как председатель он никогда не на­вязывает своегб лйчного мнёния другйм. obtrusive adj навязчивый, obtuse adj тупой, also Math. obverse n (the лицевая (of coin, etc.)!fig оборотная сторона, obverse adj лицевой; fig оборотный, obviate vt: we will have to ~ this difficulty somehow нам как-то придётся справиться с этой трудностью; this difficulty could have been ~ d had we... этого затруднения нё было бы, ёсли бы мы...

obvious adj явный, ясный, очевйдный; his disappointment was ~ он был явно разоча­рован; the reason is ~ причйна ясна; he's the ~ man for the job эта раббта как раз для негб; as п: you're just stating the ~ вы говорйте очевйдные йстины (pi).

obviously adv явно, очевйдно; she was ~ upset он была явно расстроена; she was upset разумёется, она расстроилась; she wasn't ~ upset по ней нё было вйдно, что она расстрбена.

occasion n 1 (time) случай; раз; she conies to town on — она наведывается в город от случая к случаю; a dinner on the — of the anniversary of... обед по случаю годовщины + G; we've met on two — s мы два раза встре­чались; on that — (of one particular occasion) в тот раз, (of one of a succession of occasions) на этот раз; I did what the — demanded я поступил так, как требовали обстоятель­ства; he rose to the — он оказался на вы­соте положения; this is not the — to remind her of it сейчас не время напоминать ей об этом

(reason) основание; повод; she has no ~ to complain у неё нет оснований (pi) жало­ваться; this was the — for another dispute это послужило поводом для нового спора; I've already had — to warn him about it мне ужё приходилось предупреждать егб об этом

(event) событие; it was quite an — это было цёлое событие; he composed the music for the — он написал музыку специально для этого случая.

occasion vt выбывать (-звать), причин|ять (-йть).

occasional adj: there will be — thunderstorms

возможны грозы; she pays us an — visit она йзредка навещает нас; he writes an/the — article он йзредка пйшет статьй (pi); — verses стихй, написанные на случай, occasionally adv временами, йзредка. occult adj: the — arts, also as n (the ~) оккультные науки.

occupant n (of house) жилёц; the — s of the car were unhurt ёхавшие в машйне не постра­дали.

occupation п 1 (of dwellings): when will the flats be ready for когда мбжно будет вселяться (в квартиры?); I'm already in — of the flat я ужё въёхал в квартиру

Mil оккупация; army of — оккупацион­ная армия

(interest, work, profession) занятие; embroi­dery was her favourite — её любймым заня­тием было вышивание; what's your — ? чем вы занимаетесь?; I must find some — мне нужно найтй какое-нибудь занятие; he's an engineer by — он по профёссии инженёр.

occupational^/: an — disease профессиональ­ное заболевание; — therapy трудотерапйя. occupier п временный жилёц. occupy vt за|нимать (-нять); Mil оккупй- ровать (impf and pf); to — a flat/seat/an important post занять квартйру/ мёсто, зани­мать важный пост; she needs something to ~ her ей нужно чём-нибудь занять себя; —ing forces оккупационные войска.

OCCASION

occur vi 1 случ| аться (-йться), про|исходйть (-изойтй); when did this - ? когда это про­изошло/слу чйл ось?; should the opportunity — ёсли представится случай/возможность; if а vacancy — s ёсли будет/откроется вакансия; it won't — again это не повторйтся

(come to mind): it — s to me that... мне пришло в голову, что... [NB tense]; it never

ed to me to invite them мне и в голову не пришло пригласйть их

(be found): this plant — s throughout Europe это растёние растёт/встречается повсюду в Европе.

occurence п случай, происшёствие; a strange

странный случай, странное происшёствие; the — of this disease in children is rare дёти заболевают этим рёдко; it's a common enough

это вполнё обычное явлёние.

ocean п океан; attr океанский; the — bed дно океана.

ochre п охра; (colour) коричневато-жёлтый цвет.

o'clock adv: it is now one/four/six — сейчас час/четыре часа/шесть часов; at 7 — in the morning/evening в семь часов утра/вёчера; just after 2 — в начале трётьего, в трётьем часу; it was just before 9 — было около девятй часов; by 5 — к пятй часам, octagon п восьмиугольник, octane п октан; attr: high — petrol высо­кооктановый бензйн. octave п Mus октава, octet п Mus октёт.

October п октябрь (т); attr октябрьский, octopus п осьминог.

ocular adj глазной; — proof наглядное доказательство, oculist п окулйст.

odd adj 1: — numbers нечётные чйсла; an — glove непарная перчатка; a few — volumes (of a set) нёсколько разрозненных томов; he's the — man out here он здесь лйшний; some 40 — books сорок с лйшним книг; it costs £5 - это стоит пять с лйш­ним фунтов; she must be 60 — ей, должно быть, за шестьдесят

(occasional) случайный; he does — jobs now and again иногда ему перепадает случай­ная работа; at — moments/times иногда; she has the — visitor к ней заходит иногда кто-нибудь; I go to the — play я хожу в театр от случая к случаю

(strange) странный; he's an — sort of chap он странный парень; the — thing about it was that... странно было то, что...

oddly adv странно; — enough как ни странно; they're — like each other онй до странности похожи друг на друга.

oddment п (remnant) остаток; the trailer was sold separately, as an — прицеп/трейлер был продан отдёльно.

odds npl 1 (in betting) : the — on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—дёсять к одному; to lay — of two to one on smth ставить два против одного на что-л; what

will you give me? какйе ставки вы мне предлагаете?

ODDS

2 (chances) : the — were in our favour/against us шансы были в нашу пользу or преиму­щество (sing) бйло на нашей сторонё, обстоя­тельства сложились против нас; we must fight, whatever the ~ надо бороться, чего бы это ни стоило/несмотря ни на что; the ~ are against an agreement мало шансов на достиже­ние соглашения; what are the ~ that they'll win? какие у них шансы на победу?

(difference): it makes no ~ (to me) это (для меня) дела не меняет

at ~: they are at ~ over what sort of car to buy они расходятся во мнениях, ка­кую машйну купйть; his actions are at ~ with whfct he says у негб слово расходится с делом (sing)

5: ~ and ends (remnants) остатки; (of cloth) обрезки; I brought only a few ~ and ends я взял с соббй тблько кбе-какйе ме­лочи.

odds-on adj: this horse is ~ favourite все

ставят на эту лошадь; he's ~ favourite for the job у негб больше шансов получйть эту работу.

odious adj отвратйтельный; CQ what an ~ woman! какая ужасная женщина!

odium n: because of this he incurred a great deal of ~ это вызвало всеобщую ненависть к нему.

odour, (US) odor п запах.

odourless, (t/5) odorless adj: this gas is ~ этот газ не имеет запаха.

of prep 1 (denoting possession) G; in the garden ~ the hospital в саду больнйцы; the love ~ a mother for her child любовь матери к ребёнку

(partitive) G; a kilo ~ sugar килограмм/ CQ кило сахару or сахара; a jar ^ honey банка мёду /мёда; a cup ~ tea/ ~ strong tea чашка чаю/крёпкого чая; a sack ~ flour мешок мукй (full of flour)!с мукой (not necessarily full); how much ~ the material do you want? скблько вам нужно материала?; I like none ~ the paintings мне не нравится ни одна из картйн; you ~ all people should know уж тебё-то надо бы знать; he and I are the best ~ friends мы с ним лучшие друзья; all ~ the books все кнйги

(descriptive) usu G; a youth ~ 17 юноша семнадцати лет; a man ~ medium height человёк срёднего роста; the Mayor ~ New York мэр города Нью-Йорка; but NB: the city ~ London город Лондон; the battle ~ Stalingrad Сталинградская бйтва; a family ~ four семья из четырёх человёк; a writer ~ genius гениальный писатель; it's a gem ~ а house это такбй прелёстный домик

(of cause) от + G, с + G, по+ D ; he died ~ cancer/ hunger он умер от рака/ с голоду or от голода; ~ his own accord по собствен­ному желанию; ~ necessity по необходй- мости; it didn't happen ~ itself это не самб соббй случйлось

(of origin): it's made ~ plastic это сдёлано из пластика; a bridge ~ wood деревянный мост

ODDS-ON

(denoting agent): how stupid ~ him как глупо с егб стороны; it was kind ~ you to come как мйло с вашей стороны, что вы пришлй

(denoting relationship, connection) G; a cousin ~ my wife двоюродный брат моёй жены; the leg ~ the table ножка стола; the poems ~ Blok стихотворения Блока; the cause ~ the crash причйна аварии

(denoting time or place): she comes to us ~ a Tuesday она приходит к нам по вторни­кам; I know him ~ old я давно егб знаю; I haven't seen her ~ late я последнее врёмя её не вйдел; a town north ~ Moscow город к северу от Москвы; it's within 5 minutes walk ~ the station это в пятй минутах ходь­бы от станции; (US) it's a quarter ~ 5 сейчас без чётверти пять

(with certain adjssee also adj entries): he's hard ~ hearing он туговат на ухо; I'm short ~ money у меня туго с деньгами; it's free ~ tax с этого налог не берут

(with certain verbssee also verb entries) : to accuse smb ~ smth обвинять когб-л в чём-л; he's ashamed ~ it он стыдйтся этого; he was beloved ~ everyone он был всеобщим любймцем; this cured him ~ the disease это вылечило егб; he was deprived ~ his rights его лишйли прав; I've been robbed ~ everything у меня украли всё, меня начисто обокрали; it smells ~ damp here здесь пахнет сыростью; the soup tasted ~ garlic суп отдавал чес­ноком.

off adj: the ~ side of the road (UK) правая/(SU, US, Europe) лёвая сторона доро­ги; the switch must be in the ~ position переключатель должен быть в положёнии «выключено»; in the ~ season во врёмя мёрт­вого сезона; I'm ~ today (dont work) сегодня у меня выходной (день); CQ it's one of my ~ days я сегодня не в форме.

off adv 1 (of distance in space or time): that's a long way ~ это далеко отсюда; the village is about five miles ~ до дерёвни приблизительно пять миль; he's ~ to London он уёхал в Лондон; (in racing) they're ~! (of runners) бегут!, (of horses) скачут!; be ~ with you! убирайся \,(to children) марш отсюда!; Theat voices ~ голоса за сцёной

(denoting cancellation): the concert/match is ~ концёрт/матч отменён; their engagement is ~ их помолвка расстроилась; the strike is ~ забастовка прекращена (has stopped)/ отменен^ (will not take place)

(indicating disconnection): do you want the radio/light ~ ? хочешь, я выключу радио?/ свет?; the water has been ~ all day весь день нё было воды; is the (hand) brake ~? ты снял с ручного тормоза?; fish is ~ (the menu) рыбы нет

О

OFF

(indicating absence from work): Wednesday is his day ~ у негб выходной по средам; I'll be ^ tomorrow (said at home) завтра я не работаю, (said in office) завтра я не приду/меня не будет; we're ~ till Thursday

OFF

мы не работаем до четверга; he wants Tuesday

он хбчет взять отгул во вторник

(of food): the meat/milk has gone - мясо испбртилось, молокб скисло; Jig: I've gone ~ that idea я поостыл к £той затёе; CQ I thought his behaviour a bit - по-моему, он не совсём хорошб себЯ вёл

phrases: with his coat - без пальтб;

with those dirty Jeans! снимй эти грЯзные джинсы!; hats ~! шпки долбй!; hats ~ to you! молодёц!; it rained on and - all day дождь шёл весь день с перерывами; stu­dents get 10% - студёнты получают скйдку дёсять процёнтов; how are they - ? (fi­nancially) как у них с деньгами?; he's well - он человёк состоятельный; he doesn't know when he's well - (lucky) он своегб счстья не знбет; how are you - for concerts?/ vegetables? как у вас с концёртами?/с ово­щами?

off prep 1 (from off down from) с + G; to take smth - a shelf/the lid ~ a jar снимать что-л с полки/крышку с бнки; the ball rolled — the table мяч скатился со стол; we ate ~ wooden plates мы ёли с деревян­ных тарёлок; she cut a slice - the loaf он отрезала ломбть от батона; she left the phone ~ the hook онй забыла положйть трубку; there are two buttons - your coat у тебя не хватает двух пуговиц на пальтб; 10% — all prices все цёны снижены на дёсять процёнтов

(away from) от+G; (near) y+G; the ship sank 5 miles - the cape корабль зато­нул в пятй милях от мыса; we live just - the main road мы живём у самого шоссё; a rock — the coast скал у бёрега

(with verbs): to borrow/buy smth - smb занимать / покупать что-л у когб-л; we dined - cold veal мы пообёдали холодной телятиной; In summer they live ~ the tourists лётом онй живут за счёт турйстов; see also verbs + "off"

various: he's — school with a cold он не по­шёл в школу из-за простуды; she's been — her food lately послёднее врёмя у неё совсём нет аппетйта; she's - drugs онй бросила принимать наркбтики; she's - her head CQ он4 совсём спятила/ рехнулась.

offal п требухА (по pf); потрохА (pl); (butcher's term, also in cookery book) субпродукты (pl).

offbeat adj CQ необычный, эксцентрйчный.

off chance n: It's a bit of an — на это мало шансов/надёжды; I came on the — of meeting him я пришёл туд£ на всякий случай— а вдруг он там будет.

off-colour adj: I'm feeling rather - мне немнбго нездоровится (impers).

offence n 1 обида; no — meant не в обйду будь сказано; to give — to smb обижать кого-л; to take - at smth обижаться на что-л; he's quick to take — он бчень обйдчив

2 Law правонарушёние; an — against the law нарушёние закона; it's his first — это егб

OFFICE

первое правонарушёние; it is an - to exceed the speed limit превышёние скорости явлЯется правонарушёнием.

offend vti vt (a person) оби|жать (-деть); (feelings) оскорб|лЯть (-йть); he didn't - me он не обйдел менЯ; to be —ed at or by smb/smth обижаться на когб-л/на что-л; he's too easily — ed он бчень обйдчив; it ~s his sense of fair play это оскорблЯет егб чувство справедливости

v/: to - against the law/the proprieties нарушать закбн/прилйчия (-йть).

offender n Law правонарушйтель (m), пре­ступник.

offensive n наступлёние, Mil and Jig; to be on the — вестй наступлёние; to go over to/take the ~ перейти в наступлёние; attr Mil наступательный.

offensive adj (insulting) обйдный; his language was most — его слов были бчень обйдны; there's no need to be so - to her не надо так обижать её.

offer п предложёние, also Сотт; to make/ accept/refuse an — дёлать/принимать/откло­нять предложёние; his - of support/to help его предложёние оказать поддержку/помочь; he made an - of £40 for it он предложил за это сорок фунтов; the goods on — предла­гаемые товары; I'm open to -s я готов выслушать любые предложёния.

offer vti vt предлагать (-ложйть); to — help/one's services предлагать помощь/свой услуги; I've been -ed a job in London мне предложйли работу в Лондоне; to - oneself for a post предлагать свою кандидатуру на пост; he -ed me the lot for £5 он предложил мне купйть всё это за пять фунтов; I сап — по explanation я не нахожу объяснёния; to — resistance to smb оказ|ывать кому-л сопротивлёние (-ать)

v/: If (the) opportunity — s ёсли предста­вится возможность.

off-hand adj бесцеремонный; to treat smb in an - manner бесцеремонно вестй себя с кем-л.

off-hand adv: I couldn't tell you the price -

я сейчас не помню, сколько это стоит.

office п 1 (place oj work) работа, служба; (accommodation) контора; кабинёт; he's gone to the — он ушёл на работу/на службу; she's in the — она в конторе; the papers are in my - бумаги у менЯ в кабинете; editorial - редакция; I'll get in touch with Head О. я свяжусь с главным управлёнием; Tourist Information О. бюро информации по турйзму; attr: in - hours в часы ра­боты; в приёмные часы; - supplies канце­лярские товары; for — use для внутреннего пользования

2 (post) дблжность, пост; he holds some - In the ministry он занимает какой-то пост в министерстве; to run for the — of president выставлять свою кандидатуру на пост прези- дёнта

OFFICER

Polit власть; when did this government enter когд это правительство пришло к власти?; the party now in ~ правящая партия

used in sing or pi (duty) обязанности (pi); he performed the ~(s) of chairman он испол­нил обязанности председателя

pi (services): through the good ~ s of a friend благодаря пбмощи (sing) друга.

officer n Mil офицёр; (of club, etc.) член правления; the society has elected new ~s ббщество выбрало нбвое правление; admin­istrative ~ административный служащий; police ^ полицейский (not SU).

official п (of government, etc.) должностнбе/ официальное лицо; customs ~ таможенник; trade union ~s профсоюзные деятели.

official adj (of office) служебный; (autho­rized) официальный; ~ duties служебные обя­занности; for ~ use only тблько для слу­жебного пользования; an ~ representative официальный представитель; in ~ circles в официальных кругах; is the news это официальное сообщение? officialese п pejor канцелярский стиль, officiate vi: Jie ^d as chairman at the meeting он председательствовал на собрании; she ~d as hostess at the reception она был за хозяйку на приёме; Rel the bishop ~d at the service епйскоп сам вёл службу/ совершал бого­служение.

officious adj навязчивый, назбйливый. off-peak adj: ~ traffic движёние не в часы пик.

offprint п отдёльный оттиск, offset v/: our gains this year have more than ~ our losses наши прйбыли в этом году с лихвой возместйли наши убытки.

off-shore adj: an ~ breeze береговой бриз; ~ islands прибрёжные острова.

offside adv Sport:. he is ~ он в положёнии вне игры, он в офсайде.

offspring п потомок, iron отпрыск; (animals) молодняк.

offstage adv: voices ~ голоса за сцёной; she is/went ~ она за кулйсами, она ушла за кулйсы. off-the-cuff adj импровизйрованный. off-the-cuff adv экспромтом, off-the-peg adj: ~ clothes готовая одёжда (collect). off-white adj серовбто-бёлый. often adv часто; how ~ do you go there? как часто вы туд£ ходите?; as ~ as twice a day не реже двух раз в день; as ~ as not, more ~ than not чаще всего; every so ~ врёмя от врёмени; it's not ~ one gets the chance не так часто выпадает/ представляется такая возможность; it cannot be said too ~ that... никогда нелишне сказав, что...

oh interj: oh how awful! ax, какой ужас!; oh, what a surprise! ax-, какой сюрпрйз!; oh, he's coming, is he? ax, неужёли он придёт?; oh how boring! ax, как скучно!; oh, my elbow!

OLD О

ой, я ушиб лбкоть!; oh по! ну нет!; oh for a nice cool drink! вот бы выпить чегб-ни- будь холбдненького! ohm п Elec ом.

oil п мсло; (fuel) нефть; (paraffin) керо- сйн; vegetable/ olive/ lubricating ^ раститель­ное/олйвковое/смазочное масло; crude ~ нефть-сырёц; cod liver ~ рыбий жир; Art: ~s масляные краски; to paint In ~(s) пи­сать мйслом; Aut check the ~ провёрь мЬспо ; fig : he's struck ~ он напл на золотую жилу; to pour ~ on troubled waters улажи­вать дёло мйром; attr: the ~ Industry, an ~ ris/slick/well нефтяная промышленность/ вышка/плёнка/ сквбжина; an ~ refinery нефте­перерабатывающий эавбд; an ~ lamp/stove керосйновая пЫт/(/ог cooking) плит; (for heating) обогреватель, раббтающий на керо- сйне.

oil vr см£з|ывать (-ать). oilcan п маслёнка, oilcloth п клеёнка.

oil-fired adj: ~ central heating центральное отоплёние, раббтающее на нёфти.

oil gauge п Aut указатель (т) уровня масла.

oil painting п картйна, напйсанная маслом, oilskin п непромокаемый плащ; ~s непро­мокаемая одёжда (collect). oil tanker п (ship) танкер; (lorry) нефтевбз. oily adj (of oil) масляный; (greasy) масля­нистый; fig (of people) льстйвый, елёйный; - hair жирные/сильные волосы; he got his trousers all ^ у него все брюки были в \ёсле. ointment п мазь, притирание. O.K., okay interj CQ хорошо!, лдно! О.К., okay п CQ: to give smth the ~ одобрять что-л.

O.K., okay adj and adv CQ : everything's ~ всё в порядке; it's ~ with /by me меня это устраивает; how are you getting on?—O.K. как дела?—Нормально; are you feeling ~ again? ты ужё (опйть) в норме?

old п: the ^ and the new старое и нбвое; the ~ and the young старикй и молодёжь; In days of ^ в старину; he's sure to be late—I know him of ~ я егб зню—он наверняка опоздает.

old adj 1 стрый; (ancient) дрёвний, ста- рйнный; былой; an ~ horse/book старая ло­шадь, старйнная/старая кнйга; an ~ man/ woman старйк, старуха; ~ people старикй; to get /grow ~ старёть; a very ~ tomb дрёвнее захоронёние; ~ music старйнная музыка; in the ~ days в былые времена, в старину; he's a very ~ friend of mine он мой ста­рый /старйнный друг; CQ that joke is as ~ as the hills это анекдот с бородой

2 (expressing age) : how ~ are you? скблько вам лет?; I'm fifteen years ~ мне пятнадцать лет; she was two/five years ~ yesterday вчера ей исполнилось два года/пять лет; she's three years ~er than me он старше меня на три года; this building is over 100 years ~ этомузданию более ста лет; I hope I live to be that

надеюсь, я доживу до такбго возраста; she's — enough to know better она ужё доста­точно взрослая, должна понимать; one's nev­er too - to learn учйться никогда не поздно

3 various: the — man (boss) шеф, (father) «старйк»; the — boys of the school бывшие ученикй шкблы; (in address) good — Tom! дружйще/старина Том!; how are you, — man? CQ как дела, старйк/старина?; one sees the same — faces вйдишь привычные/ знакомые лйца; he's an — hand at chess/at that game он опытный шахматйст, он на этом собаку съел; CQ any — thing will do да что угодно, всё подойдёт.

old age п старость; attr: — pension/pen­sioner пёнсия по старости, пенсионёр. . olden adj: in — days в былые времена, в старину, во врёмя оно. old-fashioned adj старомодный, old maid п старая дёва. old people's home п дом для престарёлых. Old Testament п Вётхий завёт; attr ветхо- завётный. oligarchy п олигархия, olive п (fruit) маслйна, олйвка; attr: an — tree олйвковое дёрево. olive-green adj коричневато-зелёный. Olympic adj: the Olympic Games олимпий­ские игры. omelet(te) n омлет.

omen n примета, знак, предзнаменование; a good/bad — хорошая /плохая примёта.

ominous adj зловёщий; she maintained an — silence она хранйла зловёщее молчание; these clouds look — эти тучи предвещают грозу.

omission п (error) пропуск; (oversight) упу- щёние; there are — s in the text в тексте есть пропуски; it was an — on my part это было упущёнием с моёй стороны; (deliber­ate) the — of important facts опущёние важных фактов.

omit vt (in text, etc.) пропускать, (on purpose) опус|кать, (by oversight) упус|кать (pfs -тйть); we could — that word можно опустйть это слово; his name was —ted in error его ймя не внеслй в спйсок по ошйбке; I —ted to tell her я совсём забыл сказать ей об этом, omnipotent adj всемогущий, всесйльный. omniscient adj всезнающий, всевёдущий. omnivorous adj всеядный he's an — reader он читает всё подряд.

on adj: the - side of the road (UK) лёвая/ (iSU, US, Europe) правая сторона дороги; the switch must be in the — position переклю­чателе должен быть в положёнии «включе­но».

on adv 1 (indicating continuation): he went

OLD AGE

to explain it затём он объяснйл это; read — читайте дальше; we went — мы щли дальше; I worked — till 9,я продолжал раббтать до девятй; she talks — ■ and — она всё говорйт и говорйт; and so — и так далее (abbr и т. д.)

(in expressions of time): from that time — с тех nop; from June — начиная с июня; later — позже, позднёе, потом; well — in the year в концё года; time's getting — врёмя идёт; he's well —/getting — in years он ужё немолод

(as opposed to off): the radio is — радио включено; the light is — in the kitchen в кухне горйт свет; who left the tap — ? кто оставил кран открытым?; the water is — again вода опять идёт; suddenly the lights went — вдруг зажёгся свет; is the strike still — ? забастовка ещё продолжается? (continuing), будет ли за­бастовка? (will it take place?); is the hand brake

? (when moving) у тебя машйна на ручном тормозе?, (when parking) ты поставил (машй­ну) на (ручной) тормоз?

(expressions with "to be" and "to have"): the game is - идёт игра; what's — at the pictures? что сейчас идёт в кино?; what's — TV tonight? что сегбдня по телевйзору?; Macbeth is — next week «Макбет» будет на слёдующей недёле; the match is — after all игра всё-таки состойтся; the trip is not — поездку отменйли; the deal is — сделка заключена; I'm — (duty) at six я начинаю работу в шесть; it's simply not — это со­вершённо невозможно; she's always — about economizing она вёчно говорйт о необходи­мости экономии; I've been — at him to get his hair cut я не отставал от негб—трё- бовал, чтббы он подстрйгся; he had his glasses

он был в очках; have you anything — tomorrow? ты завтра занят?

on prep 1 (of position) на+ P; — the table/ shelf/floor на столё, на полке, на полу;

page three на трётьей странйце; to float

the water плавать на водё; — foot /horseback пешком, на лошади of верхом; to drive — the left side of the road ёхать по лёвой сто­роне дороги; our house is — the motorway наш дом стойт у шоссё; we lunched — the plane мы пообёдали в самолёте; the ballet is — tour балет на гастролях (pi)

(with implication of motion) на + А, в + A; he put the book - the table/the shelf он положйл кнйгу на стол (flat), он поставил кнйгу на полку (upright); we got — to a bus мы сёли в автобус; I hung my coat — a hook я повёсил пальто на крючок; the parrot flew — to the roof попугай взлетёл на крышу; he struck him — the neck/the nose он ударил егб по шёе/в нос

ON

(in expressions of time): — Wednesdays по средам; — Wednesday May the fourth в среду четвёртого мая; — May the fifth пятого мая; — or about the tenth примёрно десятого числа; — the evening of the third трётьего вёчером; — the next day на слё­дующий/ на другой день; — time вовремя (adv); it's just. — midnight сейчас почтй пол­ночь; — arrival in Moscow по приёзде/по прибытии в Москву; Christmas is — us рож­дество на носу; — arriving home I... придядомой, я...; ~ seeing me he ran off увидев меня, он убежал; ~ the occasion of smth по случаю чегб-л

(indicating basis, cause, etc.): ~ principle из принципа; ~ the grounds that... на том основании, что...; ~ whose authority? по чьему приказу?; he was arrested ~ a charge of murder он был арестован по подозрению в убийстве; ~ this account из-за этого, по этой причине

(concerning): his article ~ bees егб статья

пчёлах; I want to see him/he's away ~ business я хочу видеть егб по делу, approx он в командировке

(w ith various verbs): to congratulate smb ~ smth поздравлять когб-л с чем-л; I'm relying ~ him я полагаюсь на нет б; see also verbs + on

various: a tax ~ smth налог на что-л; my expenditure ~ books мой расходы на кнйги; what do they live ~ ? на что онй живут?; he's ~ the staff/committee он в штате, он в комйссии; goods ~ sale товары в про­даже; ~ average в среднем; ~ no account ни в коем случае; he's ~ a grant он полу­чает стипендию; I'm ~ a diet я на диете; ~ the contrary наоборот, напротив; ~ behalf of smb от ймени когб-л; she's ~ the phone just now она сейчас разговаривает по теле­фону; are they ~ the phone? у них есть те­лефон?; who's ~ duty? кто дежурит?; he's ~ leave он в отпуске; we're not ~ speaking terms мы не разговариваем; I've no money ~ те у меня с соббй нет дёнег

CQ uses: the police have nothing ~ him полйция ничего против негб не имёет; that's hard luck ~ him вот бедняга, как ему не повезло; their car has nothing ~ ours их машйна ничём не лучше нашей; he's ~ to a good thing (profitable) он нашёл выгодное занятие; you're ~ to something there (an idea) в этом что-то есть; he was ~ to it at once он сразу же понял, в чём дёло; I'll get ~ to him я свя­жусь с ним; this one's ~ те/the house я пла­чу, хозяин угощает; have a drink ~ те выпей со мной.

once adv 1 (on one occasion) (одйн) раз, однажды; he hit me ~ он ударил меня раз; I've only ~ been there я был там тблько раз; ~ a week /а day раз в недёлю/в день;

saw him ~ я вйдел его однажды; ~ in a while врёмя от врёмени; we met ~ before мы ужё (одйн) раз встречались; for ~ he was wrong на этот раз он ошйбся; just this ~ хоть (одйн) раз; ~ again/more ещё раз; ~ or twice раза два(-три); he's said it more than ~ он не раз это говорйл; he didn't hesitate ~ он ни разу не поколебался; ~ and for all раз и навсегда

ONCE

2 (formerly) когда-то; однажды; нёкогда; he ~ lived in Spain он когда-то жил в Испа­нии; when we were in Spain... однажды, когда мы были в Испании...; I knew him ~ когда-то мы с ним были знакомы; the door had ^ been green эта дверь была когда-то зелёная/зелёного цвёта; ~ upon a time когда- -то, давным-давно, однажды, нёкогда

3: at ~ сразу (же), тотчас же, пемёдлен- но; do it at ~ сдёлай это тотчас же/ немёдленно; all at ~ she started to cry вдруг она заплакала; he tries to do everything at ~ он хочет всё сдёлать сразу/за одйн раз; everybody cried out at ~ все в одйн голос закричали.

once conj: ~ you understand that, it all becomes clear стоит тблько понять это, и всё становится ясно; I'll come ~ I've done the washing-up я приду, как тблько вымою посуду.

oncoming adj: ~ traffic встрёчное движёние.

one пит одйн, одна, одно; (in counting) two, three... раз, два, три...; the figure 1 единица (also=* а "1", lowest school mark) ; -I одна трётья; 1.5 одна цёлая, пять десятых (in Russian written 1,5); it costs ~ dollar fifty это стоит полтора доллара/одйн доллар пятьдесят цёнтов; 81% восемьдесят одйн процёнт; ~ pair of pincers однй щипцы; at 1.00 in the morning в час ночи; he's not yet ~ ему ещё нет года; the last but ~ предпослёдний; the next street but ~ чёрез одну улицу; for ~ thing... for another... во-пёр- вых..., во-вторых...; ~ by ~ по одному; in ~s and twos по одному и по двое; ~ after another they all left одйн за другим все ушлй; Sport we're ~ up мы на очко (point)/на гол (goal) впередй.

one pron 1 impersonal pron : ~ must not forget that... не слёдует забывать, что...; what should ~ take with ~? что взять с собой?; ~ doesn't pronounce the "k" здесь "k" не про­износится; ~ usually writes it thus обычно пйшут это так; ~ never knows никогда не знаешь; to offer ~'s services предлагать свой услуги; to cut ~'s finger порёзать себё палец

О

ONE

2 personal pron: i) the little ~ s дёти; our dear ~s наши доро1Йе; he lay like ~ dead он лежал как мёртвый; for* ~ who has studied history he doesn't know much для человёка, изучавшего историю, он знает ма­ло; he's not the ~ I meant я не егб имёл в виду; he's the clever ~ of the family он самый умный в семьё; we're at ~ in this в этом мы заодно; he's chairman and secretary in ~ он и председатель и секретарь (в одном лицё); each ~ каждый; never а ~ ни одйн; ~ and all все до одного; the ~ and the other и тот, и другбй; ii): one another друг друга, or use reflex verb; we must help ~ another мы должны помогать друг другу; they embrac­ed ~ another онй обнялйсь; iii) one of: he's ~ of the few who are in the secret он одйн из немногих, посвящённых в тайну; any ~ of them люббй (из них); she's like ~ of the family она как член семьй; ~ of these days как-нибудь на днях; iv) CQ: that's a good ~ ! (joke) это забавно!; you're the sly ~ ! ax ты, хитрёц какой!; you're a fine ~ to talk тебё хорошо говорйть; he's a great ^

ONE

for reading/the ladies он большой охотник до чтёния/до прекрасного пола; he went — better он ещё лучше сдёлал; we've time for a quick — успёем пропустить по одной; have

for the road выпей стаканчик на дорбгу. one adj 1 indef adj: ~ day однажды;

night однжды ночью; — summer's day однажды в летний день/лётним днём; he'll do it — day когда-нибудь он это сдёлает; at — time когда-то

(single) единственный; his — talent егб единственный талант; there's only — answer to that на это мбжет быть только одйн отвёт; that's the — thing I don't need йменно этого мне и не надо; as — man как одйн человёк; all In — go однйм, махом

(same): at — and the same time в одно и то же врёмя; we're of — opinion about it мы едйного/одного мнёния на §тот счёт; it's all — to me мне всё равно

(a certain): ~ Pavlov by name нёкто Павлов.

one-act adj: a — play одноактная пьёса. one-armed adj однорукий, one-eyed adj одноглазый, one-legged adj одноногий, onerous adj тягостный, обременительный, oneself 1 pron of emphasis сам, / сама; one has to do it — надо самому это сдё­лать; (alone) to walk by — гулять одному

reflex pron себя, etc., or use reflex verb; to be angry with — сердиться на себя; to wash/dress — умываться, одеваться; to cut - on the chin. порезать себё подбородок; to force — to do smth заставлять себя сдё­лать что-л; to talk to — разговаривать с самйм собой

phrases: to see smth for — увидеть что-л свойми глазами; not to be — быть не в себё; to keep — to — сторонйться людёй, быть замкнутым.

one-sided adj односторонний, also fig; аinterpretation односторбннее истолкование; it was а — contest это была неравная схватка.

one-way adj: ~ traffic односторбннее дви- жёние; а — street улица с односторонним движёнием.

onion п луковица, pl (—s) лук (collect): spring ~s зелёный лук; fig he knows his — s он зн£ет в Stom толк; attr: ~ soup луковый суп.

onlooker n зритель (/и), наблюдатель (m). only adj едйнственный; одйн; an — child едйнственный ребёнок; it's our — chance это наш едйнственный шанс; we weren't the"- ones there не однй мы там бйли; the - good thing about it is .that it won't last long едйн- ственное утешение, что это скоро кбнчится; he's the — man for the job тблько он одйн подхбдит для бтой раббты.

only adv тблько; — he knows тблько он одйн зн£ет; he - smiled он тблько улыбнулся; he's — a clerk он ведь тблько обычный служащий; you — have to ask вам стоит

OPEN

тблько попросйть; I'll be - too glad to help я буду тблько рад вам помочь; not — ... but also... не только..., но и...; we were — just speaking about you мы тблько чго о вас говорили; if ~ we could ёсли бы тблько мы могли; he — just made it in time он едва успёл; that's — too obvious это слйшком очевйдно.

only conj только; I'd gladly do it, - I won't be here tomorrow я бы с радостью это сдёлал, тблько меня здесь завтра не будет.

onset п (attack) натиск, прйступ; (beginning) начло; the — of a disease начало заболе­вания; the — of winter наступлёние зимы.

onslaught п натиск, нападёние; fig he made a furious — on his critics он яростно на­падал на свойх крйтиков.

onus и: the — of proof is on the prosecu­tion предоставлёние доказательств—дёло об- винйтеля.

onward adj: — movement движёние вперёд. onward(s) adv вперёд; from that time -s

с тех пор.

ooze vti vt fig: he simply — s confidence он лопается от самодовольства

vi: pus was oozing from the wound рана загнойлась. opaque adj непрозрачный; (of glass) матовый, open n: (out) in the — на открытом воз­духе; fig he should come out into the — about it он должен открыто высказаться об этом.

open adj 1 (not closed) открытый; (unfolded) раскрытый; with — mouth с открытым ртом; they left the door — онй оставили дверь открытой; he flung - the door он распахнул дверь; an — vowel открытый гласный; the book was — at page 12 кнйга была раскрыта на двенадцатой странйце; his shirt is always

at the neck у негб рубашка всегда расстёг­нута у ворота; Elec an - circuit незамкну­тый контур; fig: to keep one's ears — прислу­шиваться, быть насторожё (adv); he went into it with his eyes - он знал, на что шёл

(unenclosed) открытый; — country, an - car открытая мёстность/машйна; in the - air на открытом воздухе; on the — sea в открытом море; — to the wind and rain открытый вётру и дождю; an — boat беспалубное судно

(open to the public) открытый; an - competition/ballot/letter открытое состязание/ голосование/письмо; is the post still — ? эта дблжность ещё не занята?; it's an - secret это ужё ни для кого не секрёт; she keeps

house у неё дом открыт для всех

(frank, etc.) открытый, откровённый; an

face открытое лицо; he was very — about it all он очень откровённо говорйл об этом; there's - hostility between them мёжду нйми открытая вражда

fig uses: by this conduct he is laying himself — to criticism такбе поведение подстав­ляет егб под удр; the question is - to

otiation вопрбс открыт для переговоров ; what possibilities are - to him?какйе


OPEN

возможности открыты для него?; I have an

mind about this я ещё не принял никакого решёния относительно этого; Сотт we're — to offers мы ожидаем предложёний.

open vti vt 1 открывать, (iunfold) раскры|- вать {pfs -ть); to - a book/umbrella/bottle открывать кнйгу/ зонтик /бутылку; the road is — to traffic дорога открыта для транспор­та; the new hospital was -ed by the mayor мэр города открыл новую больницу; they've -ed (up) a branch in Leeds онй открыли отделёние/филиал в Лйдсе; to - a parcel/ letter вскрывать посылку/письмо: to - (out) a map развёртывать (-вернуть) карту; to - an abscess вскрыть нарыв; fig: to - smb's eyes to smth открывать кому-л глаза на что-л; this -s up new possibilities это открывает новые возможности

(drive) проби|вать (:ть), прокладывать (-ложйть); to — a hole in a wall пробйть отверстие в стенё; a new road was — ed through the mountains в горах проложйли но­вую дорогу

(begin) нач|инать (-4ть); открывать; to

a conversation/a game начинать разговор/ игру; to — a bank account открыть счёт в банке; to — fire открыть огонь; Law counsel — ed the case for the defence адвокат начал защйту подсудймого

vi 1 открываться; раскрываться; the door -ed дверь открылась; when do the shops — ? когда открываются магазйны?; flowers — in the sun цветы раскрываются на солнце; Theat the play — s on Wednesday премьёра пьесы состойтся в срёду

2 (phrases with preps): the sitting room -s directly into the dining room дверь гостйной ведёт в столовую; the door —s on to a balcony дверь выходит на балкон; a marvellous view

ed out before us пёред нами открылся ве- ликолёпный вид.

open-air adj: the — life жизнь на открытом воздухе; an — theatre лётний театр.

opener п: (tin) - консёрвный нож, CQ открывалка (also for bottle).

opening n 1 (gap) : an — in a wall отвёр- стие в стенё; an - in the forest поляна, прогалина

(beginning) начало; (inauguration) откры­тие; Theat премьёра; (chess) дебЛт; the — of the novel начало романа; the — of an exhi­bition открытие выставки

(iopportunity, vacancy) вакансия; we have an

for an engineer у нас есть вакантная должность инженёра; there are many — s for school leavers in the building trade стройтель- ные профессии предоставляют широкий вы­бор (sing) выпускникам школ.

opening adj начальный; the — chapters на­чальные/пёрвые главы; an - address, — remarks вступйтельное слово; — ceremony торжёственное открытие; Theat — night премьёра; Сотт — price начальная цен£.

open-minded adj непредубеждённый.

OPINION \J

opera n опера; I was at the — last night

я вчер4 был в опере/слушал оперу; attr:

house оперный театр; — glasses театраль­ный бинокль (m, sing).

operate vti vt управлять +I (impf); to — a machine управлять машйной; this company — s three factories этой фйрме принадлежат три завода; the car is — d electrically у этой ма­шины электрический прйвбд; can you - this machine? вы знете, как управлять этим станком?; Med he was — d on for appendicitis ему вырезали (С0/оперйровали аппендицйт vi 1 (work) раббтать (impf); (лег) дёйство­вать (impf); оперйровать (impf); the machines

on electricity эти машйны работают на электрйчестве; these factors will — to his advantage эти факторы будут содёйствовать егб успёху; Japanese companies operating In Europe японские фйрмы, имёющие концёссии в Еврбпе

2 Med оперйровать (impf) ; they -d on his lung ему оперйровали лёгкое, operatic adj оперный.

operating adj: - mechanism приводной ме- ханйзм; Comm - costs эксплуатационные расходы; Med — table /theatre операционный стол, операционная.

operation n 1 (working) дёйствие; the new machines are now in ^ новые машйны ужё пущены в дёйствие; when does this law come into — ? когда этот закбн вступит в силу?

(undertaking) Сотт, Mil операция; busi­ness/military — s коммёрческие/ наступатель­ные операции; he planned the whole - он продумал всю операцию; mining —s горные работы; attr Mil: -s room командный пункт

Med операция; he's had a major heart

он перенёс серьёзную /тяжёлую операцию на сёрдце.

operational adj: the new planes will be - as from May самолёты новой конструкции начнут соверийть регулярные рёйсы в м£е. operative п раббчий; (mechanic) механик, operative adj: the regulations become - on April 5 эти правила вступят в ейлу с пятого апрёля.

operator п механик; (of electronic machines, Tel) оператор; Comm CQ: he's a big time - он крупный делёц or воротйла (m), (if crimi­nal) он мошённик; he's a slick/smooth —

oh ловкч.

ophthalmic adj глазной; - surgeon глазной хирург.

opiate n опиат, болеутоляющее, opinion n мнёние; in my ~ по моему мнёнию; what's your - of it?/of him? каковб ваше мнёние об £том?/о нём?; I'm of the

that., я придёрживаюсь тогб мнёния, что...; he's got a good — of her/of himself он о ней/о себё высокого мнёния; to form an — соста­вить мнёние; to give one's - высказывать своё мнёние; I think we should get another - по-моему, нам слёдует выслушать и другое мнёние; I don't know what his political -sare я не знаю его политических взглядов; attr: ~ poll опрос общественного мнёния.

opinionated adj: he's very ~ он упрямый догматик.

opium п опиум.

opponent п противник* also Sport; [NB оппо­нент = official opponent at defence of thesis (Univ)].

opportune adj уместный; подходящий; an ~ remark уместное замечание; at an ~ moment в подходящий момёнт; your arrival was most ~ вы пришли/ приёхали как раз вовремя, opportunist п оппортунист, opportunity п возможность, (удобный) слу­чай; to take the ~ to -f inf воспользоваться возможностью I удобным случаем + inf; I didn't get the ~ to я не имёл возмож­ности + inf; to miss/let slip an ~ упускать возможность; to await one's ~ ждать удобного случая.

oppose vt противиться 4- D (вое-); (resist) сопротивляться-}- D (impf); (object to) возра|- жать против + G (-зйть); he ~ d the decision он воспротйвился этому решёнию; to ~ the enemy сопротивляться врагу; he ^s the scheme он (возражает) против этого плана; I ~ the motion я против этого предложе­ния.

opposed adj: diametrically ~ views диамет­рально противоположные взгляды.

opposite п противоположность; "fat" is the ~ of "thin" «толстый» и «тонкий» проти­воположны по значёнию; that's the exact ~ of what I said это прямо противоположно тому, что я сказал; I think quite/just the ~ я думаю как раз наоборот.

opposite adj противоположный; in the ~ direction в противоположном направлёнии.

opposite adv напротив; he lives (directly) ~ он живёт (прямо) напротив.

opposite prep напротив 4- G, против + G; the house ~ ours дом напротив нашего; we sat ~ each other мы сидёли друг против друга.

opposition п (resistance) противодействие + Z), сопротивление + D; оппозйция + D; his ~ to the plan его противодействие этому плану; to meet with ~ встречать противо­действие/ возражения (pi); to offer ~ to the enemy оказывать сопротивление врагу; to run up against ~ наталкиваться на сопротивле­ние; Polit (UK) the О. оппозйция; attr Polit оппозиционный.

oppress vt угнетать (impf), also fig; she was ~ed by gloomy thoughts/by the heat её угне­тали or терзали мрачные мысли, жара дей­ствовала на неё угнетающе.

oppression п (exploitation) угнетёние, гнёт; (persecution) притеснение, преслёдование.

oppressive adj: an ~ regime деспотйческое правление; ~ heat угнетающая жара, зной; ~ taxes тяжёлые налоги.

OPINIONATED

oppressor п угнетатель (т); притеснйтель (т\

opt vi предпоч|итать (-ёсть); my son has ~ed for science мой сын предпочёл точные науки (pi); she ~ed to wash up, so I dried она стала мыть тарёлки, а я вытирать; she ~ed out of the party она решйла не ходйть на вёчер. optic adj: Anat ~ nerve зрйтельный нерв, optical adj: an ~ illusion оптйческий обман, optician n оптик; the ~'s (shop) оптика, optics npl оптика (sing). optimist n оптимйст.

optimistic adj оптимистйческий; what do you think of our chances?—I'm ~ как вы ду­маете, какйе у нас шансы? — Я настроен оптимистйчески; I'm ~ that it will be fine tomorrow я уверен, что завтра будет хоро­шая погода, optimum adj оптимальный, option п выбор; I've no ~ у меня нет выбора; he has the ~ of going to Oxford or Cambridge он может выбирать мёжду Оксфордом и Кембриджем; I'm keeping my ~s open я ещё не сдёлал выбора; Law imprisonment without the ~ of a fine заклю­чение без права замёны штрафом; Сотт they bought 40 trucks, with an ~ on 100 more онй купйли сорок грузовиков с правом купйть ещё сто.

optional adj: that's ~ это по выбору; ~ extras (fittings) дополнйтельные приспособле­ния за отдёльную плату; French is ~ in this school в этой школе французский язык преподаётся факультатйвно. opulent adj богатый; роскошный, opus п Mus опус; magnum ~ самое крупное произведёние.

or conj 1 йли; either... or йли... йли; black ~ white? чёрный йли бёлый?; 7 ~ 8 people семь йли восемь/семь-восемь человёк; I'll be there for a day ^ two я там пробуду день-два; it costs lOp ~ so это стоит около десятй пёнсов/пенсов дёсять [NB "or so" indicated by inversion of numeral and noun]; have you got a brush ^ something? у вас есть щётка йли что-нибудь в этом роде?

2: or else а то; hurry up ~ else we'll be late поспешй, а то мы опоздаем

3 (with negatives): he didn't grumble ~ complain он не ворчал, не жаловался; with­out help ~ advice from anyone без совета и пбмощи от кого бы то нй было/от кого-либо, oral п устный экзамен, oral adj устный; Anat ротовой, orally adv: "not to be taken «не при­нимать вовнутрь».

ORBIT

orange n (fruit) апельейн; (colour) оранже­вый цвет; attr: ^ tree апельейновое дерево; ~ juice апельейновый сок. orange adj (in colour) оранжевый, orangeade n оранжад, orange blossom n померанцевый цвет, orbit n орбита; the ~ of the Earth around the Sun орбйта Землй вокруг Солнца; to

put a satellite into — вывести спутник на орбиту; the rocket is now in — ракета находится на орбите.

orbit vti: the spacecraft is -ing (round) the Moon космический корабль вышел на окололунную орбиту [NB tense].

orchard п фруктовый сад; a cherry — вишнёвый сад.

orchestra п оркёстр.

orchestral adj оркестровый; with — accompa­niment в сопровождении оркестра.

orchestrate vt оркестровать {impf and pj).

orchid n орхидея.

ordain vt: what fate has — ed что предопре­делено судьбой; Rel to be — ed быть no- свящённым в духовный сан.

ordeal п испытание.

order п 1 {sequence) порядок; in alphabetical

в алфавитном порядке; in — of importance по стёпени важности; to arrange books in — according to subject располагать кнйги по тематике; the natural — of things естествен­ный порядок вещёй

Mil строй; in battle/marching — в боевом/ походном строю

(good order) порядок; he left his affairs in good — он оставил свой дела в порядке; is your passport in — ? ваш паспорт в по­рядке?; his liver is out of — у негб больная пёчень; the car is in good working — машйна на ходу; the lift is out of — лифт не ра­ббтает; is it in — for me to invite her? ничего, ёсли я её приглашу?

(discipline): to keep/restore - поддержи­вать /восстанавливать порядок; he can't keep the children in — он не справляется с детьми

(official procedure): the — of the day (agenda) повёстка дня; that question is not in — этот вопрбс не предусмотрен повесткой дня; to call smb to — призвать когб-л к по­рядку

(command) приказ; распоряжение; by - of the general по приказу генерала; I'm under

s to arrest him мне приказано арестовать егб; he gave -s about provisioning/that he was not to be disturbed он отдал распоряжение (sing) запастйсь провйзией (sing), он приказал, чтббы егб не беспокоили; I won't take — s from anyone я никому не позволю командо­вать собой; an — to view (a house) смотро­вой ордер; Law an — of the court распоря­жение суда; Mil standing - s приказ-инструк- ция (sing)

Сотт заказ; to place an - for smth

сдёлать закз на что-л, заказать что-л; made to — (oj clothes, etc.) сдёланный на заказ; we'll put it on — for you мы закажем это для вас; jig that's a pretty tall — это трудная задача

Fin: banker's/standing — постоянное распоряжение банку; money /postal — денеж­ный/почтовый перевод

ORBIT

9: in - to /that (для того,) чтббы; I did it in — to help her/that she might rest я сдёлал это, чтббы помочь ей/, чтббы она смогла отдохнуть

(kind, sort): abilities of a high — вы­дающиеся способности; they spend something in the — of a million a year онй тратят что-то бколо миллиона в год; Biol отряд

(of knights, monks) орден (pl ордены); (decoration) орден (pl ордена); he was wearing his — s он был в орденах.

order vti 1 (arrange) при|водйть в порядок (-вестй); to — one's time распределйть своё врёмя (usu pj)

(command) приказ|ывать (-ать), велёть (impf and pj); you must do as you are — ed вы должны дёлать, как приказано; the doctor — ed her to stay in bed врач велёл ей лежать в постёли; the regiment was — ed to the front полк отправили на фронт; I was — ed home меня отослали домой; he likes to — people around он любит (всёми) командовать; Sport the referee — ed him off the field судья удалил егб с поля

Сотт заказ]ывать (-ать); I've — ed a new suit я заказал себё новый костюм; — a taxi/ lunch for 2 o'clock закажй таксй/обёд на два (часа).

order book п кнйга заказов, order form п бланк заказа, orderly п Med санитар; Mil ординарец, orderly adj (oj person, clothes) опрятный; (oj person, work) аккуратный; his room is always — у негб в комнате всегда порядок; the crowd was quite — публика соблюдала порядок; an — mind организованный/дис- циплинйрованный ум.

ordinal п, also ~ number Gram порядковое числйтельное.

ordinarily adv обычно; she behaved quite — она вела себя как обычно; — I get up at 7 обычно я встаю в семь утра; he was more than — polite он был подчёркнуто вёжлив.

ordinary п: something out of the - нечто из ряда вон выходящее.

ordinary adj (usual) обыкновенный; (of ways) обычный; (average) С1эёдний, заурядный; it's his — way of talking это егб обычная мане­ра разговаривать; he's no - man он необыч­ный (exceptional)/ необыкновенный (unusually nice) человёк; he's not just an - actor он незаурядный актёр; he's an — country doctor он простой сёльский врач; the - American срёдний американец; a book for the - reader кнйга, рассчйтанная на срёднего/рядового читателя.

ordnance п Mil (supplies) артиллерййское снаряжёние; attr : О. Survey map карта геоде- зйческого управления, ore п руда.

organ п 1 Anat, Polit, etc. орган; the reproductive — s органы размножения; the chief — of government главный правйтель- ственный орган

О

ORGAN

2 Mus орган; to play the - играть на органе; attr органный; - stop регйстр органа.

ORGANIC

organic adj Biol, Chem органический, organism n организм, organist n органист.

organization n (act or body) организация; international ~s международные организации.

organize vt организ6в|ывать (-ать); to ~ deliveries организовать доставку (sing); to ~ a conference подготавливать созыв конферен­ции (-бвить).

organized adj организованный; ~ resistance организованное сопротивление; a well ~ crime хорошо организованное преступление; CQ it's time you got yourself ~d пора бы тебё стать более организованным/собран­ным.

organizer п организатор. Orient п (the ~) Восток. Oriental п житель (т) Востока, oriental adj востбчный. orientate vt ориентировать (impf and pf), also jig; to ~ oneself ориентироваться.

orienteering n Sport ориентирование на местности.

origin n происхождение; (source) исток; (cause) причйна; the ~ of species/of a word происхождение вйдов/слова; of humble ~ незнатного происхождения; the ~s of civili­zation истбки/корни цивилизации; the ~s of the dispute причины этого спора.

original n подлинник, оригинал; the ~ of the painting is lost подлинник/ оригинал этой картйны утерян; he reads Goethe in the ~ он читет Гёте в оригинале; who was the ~ for this character? кто послужйл прообра­зом этого героя?; (eccentric) he's a bit of an ~ он оригинал.

original adj 1 (first) первый; (earliest) перво­начальный; the ~ edition первое издание; the ~ meaning of this word первоначальное значение этого слова; the ~ inhabitants of the area дрёвние обитатели/ коренные жйтели этого района

(not copied) подлинный; this is the ~ document это подлинный докумёнт; in the ~ Greek (text в грёческом подлиннике

(creative) оригинальный; It's a highly ~ piece of work это в высшей стёпени ориги­нальная работа; an ~ artist самобытный художник.

originality п оригинальность, самобытность; his work lacks ~ егб раббте не хватает оригинальности / самобытности.

originate vti vt (introduce): she ~d a new fashion она ввела новую мбду

vi возникать (-нуть); the dispute ~d in/ from a misunderstanding спор вознйк из-за недоразумёния; the plan ~d with my father отцу пёрвому этот план пришёл в гблову; where did the fire ~ ? где начался /вознйк пожар?

ornament п украшёние, also fig. ornament vt укра|шать (-сить). ornamental adj декоратйвный; this vase is purely ~ эта ваза просто для украшёния.

OTHER

ornamentation п украшёние; Art, Mus орна­мент.

. ornate adj богато украшенный; (of style) цветастый, витиеватый, ornithology п орнитология, orphan п сиротаand j). orphan adj сиротский, orphan vt: to be ~ed осиротеть (pf); many children were ~ed by the war много детёй осиротело во врёмя войны; she was ~ed when she was 4 она осталась сиротой в че­тыре .года, orphanage п дётский дом. orthodox adj ортодоксальный; Rel право­славный ; the О. Church православная цёрковь.

orthopaedics, (US) orthopedics п ортопёдия (sing).

oscillate vi качаться (impf); fig колебаться (only in impf); to ~ between two opinions колебаться мёжду двумя мнёниями. osier п йва. osprey п От скопа, ossify vi костенёть (о-, fig за-), ostensible adj: his ~ reason was..., but his real reason... предлогом было..., но действй- тельная причйна...

ostensibly adv (outwardly) внёшне; (implying incredulity) якобы; he called ~ to deliver a note but really hoping to see her он пришёл якобы затём, чтобы передать письмо, но на самом дёле он надёялся увйдеть её.

ostentation п: this is simply ~ это всё показнбе.

ostentatious adj показной; to behave in an ~ manner афишйровать себя, osteopath n остеопат.

ostrich n страус; attr: an ~ feather страусо­вое перо.

other pron другбй; one brother is a doctor, the ~ a lawyer одйн брат—врач, другой— юрист; I've read those books, haven't you any ~s? я читал эти кнйги, цет ли у вас чего-ни­будь другого?; I can't tell one twin from the ~ я не могу отличйть одного близнеца от другого; where are the ~s? где остальные?; we love/help each ~ мы любим друг друга, мы помогаем друг другу; she and ~s like her она и подобные ей; how many ~s do you want? скблько вам ещё надо?; they and three онй и ещё три человёка; (in future time) one or ~ of them will do it кто-нибудь из них это сдёлает; (in past time) someone or ~ told me that кто-то сказал мне об этом; some boy or ~ какой-то мльчик; I read it in some book or ~ я читал это в какой-то кнйге; I'll find her somehow or ~ я так или иначе разыщу её.

other adj другбй; иной; where are the ~ 40 copies? где другйе сброк экземпляров?; come some ~ day/ time придй в какой-нибудь другбй день, придй в другбй раз; I wouldn't wish him ~ than he is я не хотёл бы, чтобы он стал другйм; for quite ~ reasons по совершённо иным причйнам; it was none

OTHER

than my uncle это был не кто иной, как мой дядя; in — words иными словами;

people's property чужое, имущество; how many — children have you got? сколько у вас ещё детёй?; I need one — сору мне надо ещё один экземпляр; some — guests have come пришлй ещё гости; the — day на днях; every — day чёрез день; write on every - line пишите чёрез строчку; every — person you meet seems to know about it кжется, это ужё извёстно каждому встрёчному-по- перёчному.

other adv: an honourable man could do no ~ порядочный человёк не мог поступить иначе; I could have done no — я не мог поступить по-другому; we haven't discussed it — than superficially мы лишь слегка коснулись этого вопроса.

otherwise adv иначе; he thinks — он ду­мает иначе; I was — engaged я был занят другим дёлом; he's stubborn, but - a nice

chap он бчень упрйм, но вообщё хороший парень.

otherwise conj иначе; а то; do as you're told — I won't take you to the film дёлай, как тебё сказали, а то в кино не пойдёшь.

otter п выдра.

ought v modal aux 1 (of duty) use impers слёдует, past tense с лёд овал о + inf; she - to come ей слёдует прийтй; you really - to tell her вам действйтельно слёдует сказать ей; he — (not) to have agreed ему слёдовало согласйться, ему не слёдовало соглашаться; you — to be more careful вам слёдует/ (slightly milder) слёдовало бы быть поосто­рожней; he — to have been a lawyer ему бы слёдовало быть адвокатом; we — to be going now нам пора идтй; you ~ to have seen the look on her face! надо было вйдеть выражёние её лица!

2 (of probability) должен + inf; he — to be there by now он должен ужё быть там; our team — to win наша команда должна выиграть.

ounce п унция [= 28,35 граммов]; fig if she had an — of common sense ёсли бы у неё был хоть капля здравого смысла.

our poss adj 1 наш; is this — bus? это наш автобус?; he'll stay the night at — place он переночует у нас

2: i) when the possessor is the subject of the sentence or clause, "our" is translated by свой or omitted if ownership is obvious; we came in — own car мы приёхали на своёй/на­шей машине; we'll call in for — parents мы зайдём за родйтелями; ii) using reflex verbs: we changed - clothes мы переодё- лись.

ours poss pron наш; these books are - это наши кнйги; they're friends of — онй наши друзья; they have a nice flat, but I prefer

у них хорошая квартйра, но мне ббльше нрвится наша; it's no concern of — это не наше дёло.

OUT О

ourselves 1 pron of emphasis сами; we dec­orated the flat - мы сми покрасили всё в квартире; (alone) we were sitting (all) by — мы сидёли однй

2 reflex pron себя, etc., or use reflex verb; we speak only for — мы говорйм тблько за. себя; we talked about it among — мы говорйли об этом мёжду соббй; we dressed — мы одёлись; between — мёжду нами; we've no one to blame but — нам нёкого винйть кроме самйх себя.

out adv 1 (of motion: away from, out of) i): "Way О." «Выход»; — you go! вон отсюда!; on the voyage — когда мы плыли туда; ii) with verbs usu translated by prefix вы-; (see also under verbs + out): to go/run — выходйть, выбегать; the sun came — вышло солнце; I put the cat — я выпустил кбшку; you've left — a word вы пропустйли слбво

(of position) в + P, на + P; ~ at sea в открытом море; he lives — in the country он живёт в дерёвне; — in the open (air) на открытом воздухе; we're dining — again tonight сегбдня мы опять ужинаем не дбма; it's her night — сегбдня у неё свободный вёчер; let's have a night — пойдём сегбдня вёчером куда-нибудь

uses with verb "to be" i) (of people) : he's — at the moment его сейчс нет (not in his office), его нет дбма (not at home); he's — and about again он опять на ногах; the dockers are — (on strike) докеры бастуют; when the Tories are — когда консерваторы не будут у власти; we were two hours — from London when... мы были в двух часах езды от Лондона, когда...; CQ he's — (of prison) егб выпустили; ii) (of things): the sun is — вышло солнце; my new book is ~ вышла моя новая кнйга; the miniskirt is ~ мини-юбки (pi) вышли из моды; the tulips are — тюльпаны распустйлись; the tide is ~ отлйв кончился; the lire is — огонь погас; before the year is - до конца года; the secret is — секрёт раскрыт; the exam results are — результаты экзаменов объявлены; the stain is — пятно выведено; iii) various: you were - in you calculations by £5 вы ошйблись в расчётах на пять фонтов; he's — for all he can get у негб на умё тблько, как бы поживйться; she's — for/to get a husband она подыскивает себё мужа; CQ: I wasn't all that far - я был не бчень далёк от йстины; his estimate was miles - он намного ошйбся в расчётах; it's the best car — это лучшая из существующих марок машйн; he's the biggest crook — он мошённик, какйх свет не вйдывал

(combined with other advs): I told him straight/right - that., я ему прямо сказал, что...; he's — and away the best student он, несомнённо, лучший студёнт; CQ: I ran flat — я бежал что есть сйлы; we're flat — at the office мы будь здоров как выкладываемся на работе.

out-and-out adj: he's an ~ republican/scoundrel

он убеждённый республиканец, он отъявлен­ный негодяй, outboard adj: an ~ motor подвесной мотор, outbreak n вспышка; an ~ of anger/cholera/ violence вспышка гнева /холеры, акты (pf) насилия; the ~ of hostilities начало воённых действий.

outbuilding п (in yard) надворная постройка; (if attached to house) пристройка; (shed) сарай.

outburst n взрыв; an ~ of anger/indigna­tion/applause вспышка гнева, взрыв негодо­вания/аплодисментов (pi) ; I apologize for my ~ (я) прошу прощения за мою вспышку.

outclass vt пре|восходить (-взойти); he ~ed all the other competitors он оставил позади/ превзошёл всех остальных, outcome п результат, исход, outcry п fig: there was a public ~ about it это вызвало общественный протест; the press raised an ~ about it газеты подняли шум вокруг этого, outdated adj see out-of-date, outdistance vt: he ~d all his competitors in the race в гонке он обогнал/перегнал/ оставил далеко позади всех своих сопёрников.

outdo vt пре|восходить (-взойти); CQ пере­щеголять (pf); he outdid them all in generosity он превзошёл их всех своёй щёдростью; not to be outdone, he upped his offer не же­лая уступить конкурёнту, он предложил боль­шую сумму.

outdoor adj: I love ~ life я люблю бывать за городом; an ~ theatre лётний/зелёный театр; ~ clothes вёрхняя одёжда.

outdoors adv: I spend a lot of time ~ я много быв£ю на воздухе; it's warm ~ на улице тепло; she's just gone ~ она тблько что вышла (из дому).

outer adj: the ~ islands отдалённые острова; ~ circle внёшний круг; the ~ suburbs отда­лённые/дальние окраины.

outfit п 1 (equipment): camping ~ походное снаряжёние; a carpenter's ~ инструмёнты (pf) плотника; (clothes) my skiing ~ мой лыжный костюм

2 CQ (organization) : he was transferred to another ~ его перевели на другое предпри­ятие/в другой отдёл (section).

outflank vt: to ~ the enemy обходить врага с фланга (обойти), outflow п (from drain) сток; Fin, fig утёчка. outgoing adj 1: the ~ cabinet уходящий в отставку кабинёт; the ~ ambassador посол, покидающий свой пост; the ~ tenants выез­жающие из квартиры жильцы; ~ mail исхо­дящая пбчта

2 (of character) общительный, outgrow vt: to ~ one's clothes вырастать из своёй одёжды (:расти); fig she still hasn't outgrown the habit у неё так и осталась эта привычка.

OUT-AND-OUT

outhouse п надворная постройка, (if for housing people) флйгель (m).

outing n (загородная) прогулка/экскурсия; we went on an ~ to the seaside мы ёздили к морю.

outlast vt: crepe soles ~ leather ones по­дошвы из микропорки (CQ) служат дольше кожаных; this coat will ~ me это пальто меня переживёт.

outlay п расходы (pf); ~ on clothes расходы на одёжду.

outlet п (of drain, etc.) сток; fig: she needs an ~ for her emotions/talents ей надо с кём-то поделиться своими переживаниями, ей ндо найти применёние свойм талантам; Сотт to find an ~ for goods найтй рынок сбыта для товаров.

outline п (contour) контур, очертание; fig черта; to draw smth in - чертйть контур чегб-л; fig: in broad /general ~s в общих чертах; "Outlines of Modern Art" «Очерки о совремённом искусстве».

outline vt 1 (draw) чертйть контур чегб-л (на-)

2 (summarize) обрисовать (usu pf); he ~d his views to me он обрисовал мне в общих чертах свой взгляды.

outlive vt пережи|вать (:ть), also fig; she ~d her husband/the disgrace она пережила мужа/этот позор.

outlook п 1 (vista) вид; fig перспектйвы (pi); the -v for the harvest is bright вйды (pf) на урожай хорошие; Meteorol ~ for Wednesday прогноз погоды на срёду

2 (mental horizon) взгляды (usu pi); he has a pessimistic ~ on life у него пессимистй- ческий взгляд (sing) на вёщи.

outlying adj дальний, удалённый, отда­лённый, outmoded adj старомодный, outnumber vt: they were ~ed враг превосхо- дйл их в чйсленности; we were ~ed 10 to 1 нас было одйн прбтив десятй.

OUT OF

out of prep 1 (outside): 1) (of position, away from): he's ~ town/ ~ the office today / ~ prison again он не в городе, егб сегбдня нет на работе, он опйть на свободе; the airport» is 7 miles ~ the city аэропбрт в семй мйлях от города; when we were 3 days ~ port на трётий день плавания; ~ sight/earshot вне поля зрёния, вне предёлов слышимости; fish can't live ~ water рыба не может жить на суше; nothing was ~ place всё было на своём мёсте; ii) (of movement from a place) из+ G, c+ G; he went ~ the room он вышел из комнаты; he jumped ~ bed он вскочйл с постёли; he got ~ his chair он встал с крёсла; she looked ~ the window она выглянула из окна/в окно; I threw the ball ~ the window я выбросил мяч в окно; get ~ my sight! уйдй с глаз мойх!; he ran ~ the door он выбежал за дверь; when I get ~ here когда я отсюда выберусь; iii) fig: the remark was ~ place это замечание было не к мёсту; (of a patient) she's ~ danger ей сейчас не угрожает опасность; strawberries are — season сейчас для клубники не сезон; that's quite — the question об этом не мбжет быть и речи; he's just — school он тблько что кончил школу; CQ: we're well — that хорошо, что мы выпутались из этой исто­рии; I felt a bit ^ it я чувствовал себя не в своей тарелке

(of origin, source) из + G; we drank — glasses мы пили из стаканов; he took the key

his pocket он вынул ключ из кармана; she made a skirt — the silk она сшила юбку из этого шёлка; they'll never make an actor

him он никогда не станет актёром; I get a lot — his lectures мне егб лёкции много дакт; he made a lot - it он заработал на этом хорошие дёньги; it was like something

a fairy story это было как в сказке

(of cause, motive) из + G, от + G, с + G;

respect for you из уважёния к вам; ~ joy /grief/ shame от радости, с горя, со стыда; she did it — fear/spite она сдёлала это от страха or со страху/назло (adv)

(from among) из + G; in 9 cases — 10 в девяти случаях из десяти; times — number бессчётное число раз

(without): we're — bread у нас кончился хлеб; we ran — petrol у нас кончился бен­зин; it's — stock это всё распродано; I'm

breath я запыхался; you're — luck тебё не повезло; he's — a job он сейчас без работы.

out-of-date adj (of ideas) устарёлый; (of cars, clothes, etc.) устарёвший, (of clothes) вышед­ший из моды, out-of-doors adv see outdoors, out-of-the-way adj: an - farm отдалённая фёрма; CQ I noticed nothing - я не замётил ничегб необычного/из ряда вон выходящего.

outpatient п амбулаторный больной; attr: О. Department арргох поликлиника при боль­нице.

outpost п Mil аванпост, also fig ; fig an ~ of civilization аванпбст цивилизации.

output n выпуск, продукция; the - of new goods выпуск новых товаров; the factory's ~ for the year продукция завода за год.

outrage п: an - against humanity преступле­ние прбтив человёчества; feelings of — чувство (sing) негодования; CQ it's an —! это возму­тительно!

outrage vt (scandalize) возму|щать (-тйть); (offend) оскорб|лять (-йть); public opinion/my sense of justice was — d общёственное мне­ние было возмущенб, во Mtfe было оскорбле­но чувство справедлйвости.

outrageous adj (of conduct, etc.) возмутй- тельный; it's an — price это неслыханная цена.

outright adj (frank) открытый, прямой; (de­finite) решйтельный; an — manner открытая манера; an — refusal/lie решйтельный отказ, откровённая/наглая ложь.

OUT-OF-DATE

outright adv открыто, прямо, решйтельно; I'll tell him so — я ему прямо так и скажу;

he laughed at it — он открыто смеялся над этим; he won the contest — он одержал решйтельную победу; he rejected the offer — он наотрёз отказался от этого предложения; he was killed — он был убйт наповал; to buy a house — купйть дом, уплатйв всю сумму сразу.

outset п: at the — вначале (adv); from the very - с самого начала, outshine vt fig затм|евать (-йть). outside n 1 наружность; judging from the — судя по наружности/по внёшнему вйду; the window opens to the — окно открывается наружу; to lock a door on the — запирать дверь снаружи; repairs to the — (of a building) наружный ремонт

2: at the - самое большее; it will take an hour at the — это займёт самое большее час; it will cost £100 at the — это стоит самое большее сто фунтов.

outside adj внешний; наружный; the — world внешний мир; the - edge of smth внёшний край чегб-л; — appearance наружность, внёш- ность, внёшний вид; in the — lane Aut во внёшнем ряду, Sport по внешней дорожке; an — seat (on bus, plane) мёсто у окна: he gave us an — estimate of £100 for the repairs он сказал, что ремонт будет стоить самое большее сто фунтов; without — help без посторонней помощи; let's get an — opinion on this давайте спросим кого-нибудь другбго об этом; Sport: he's got an - chance of winning у негб ничтожный шанс на побёду; — left лёвый крайний.

outside adv (on the outside) наружу; (from the outside) снаружи; (outdoors) на улице, на дворё, (of movement) на улицу, во двор; the shed is painted red — снаружи сарй покрашен в красный цвет; he went - он вышел йз дому /на улицу; the toilet is — уборная во дворё; it's cold — на улице холодно; to work - раббтать на открытом вбздухе.

outside prep 1 (at, near) у -I- G, рядом с + /, etc.; he was waiting — the door он ждал у двери; we met her — the cinema мы встрети­лись с ней у вхбда в кинотеатр; there's a bus stop — our house рядом с нашим домом есть автобусная остановка; someone was talking - the window по£ окнами (pl) ктб-то разговаривал; a village 7 kilometers — Kiev деревня в семй киломётрах от Кйе- ва

2 (beyond): ~ working hours в нерабочее врёмя, в нерабочие часы, не на работе; they live — the area онй живут не в этом районе; it's — my experience у меня нет опыта в этом дёле; he's famous — his own country он извёстен за предёлами своёй страны; this species isn't found — Africa этот вид встречается тблько в Африке.

О

OUTSIDER

outsider п посторонний, чужой; CQ he's looked on as an — на негб смотрят как на чужого.

OUTSIZE

outsize adj: ~ clothes одежда больших/ нестандартных размеров.

outskirts npl окрина, (of wood) опушка (sings); on the ~ of Moscow на окраине Москвы, outspoken adj откровенный, outspread adj: with ~ wings с распростёр­тыми крыльями.

outstanding adj (exceptional) выдающийся, знаменитый; Сотт: ~ bills неоплаченные счета; business still ~ незаконченная рабо­та.

outstay v/: she ~ed the other guests она

пересидела всех гостей; pejor to ~ one's welcome злоупотреблять чьим-л. гостеприим­ством.

outstretched adj протянутый; an ~ hand/arm

протянутая рука; with ~ arms с распростёр­тыми объятиями.

outstrip v/ обгонять (-огнть); опере]жать (-дйть).

out-tray п ящик для исходящих бумаг/ писем.

outward adj внёшний; judging by ~ appear­ances судя по внёшнему виду (sing); Naut, etc. on the ~ voyage to Sydney во врёмя плавания в Сидней.

outward adv: ships ~ bound from London корабли, отплывающие из лбндонского порта.

outwardly adv внёшне; she remained ~ calm внёшне он оставалась спокбйной. outwards adv: turn it ~ выверни это наружу, outweigh v/ перевё|шивать (-сить), also jig; this ~ed all other considerations это перевё- сило все остальные соображёния. outwit vt перехитрить (pj). outworn adj изношенный, also fig; fig изби­тый.

oval n оэал; attr овальный, ovary n Anat яичник; Bot звязь. ovation n овация; to give smb an ~ устраивать кому-л овацию; she got a standing ~ её встрётили бурной овацией, oven п духовка; (kiln) печь, ovenproof adj жаростойкий, жаропрочный, жароупорный.

ovenware п огнеупорная/жаропрбчная по­суда.

over adv 1 (of place) i): — here/there здесь, там; she's ~ in Sweden он сейчс в Шве­ции; they're ~ from Canada онй приёхали из Канады; put your bike ~ against the shed поставь велосипед там, у сарая; ii): all ~ повсюду; the world ~ во всём мйре; they searched the whole country ~ онй искали по всей странё; I ache all ~ у меня всё болйт; she was shaking all ~ он вся дрожла; the wall was covered all ~ with notices вся стена была заклёена объявлениями; CQ that's him all ~ это так похоже на негб; iii) fig; children aged 13 and ~ дёти тринадцати лет и старше

2 (of motion): come ~ here иди сюда; we drove ~ there/ ~ to see them мы ёздили

OVER

туда/к ним; he went ~ to the fireplace он

подошёл к камйну; this strap goes ~ and this one under этот ремёнь должен быть свёрху, а этот снйзу; fig when we went - to decimal currency когда мы перешлй на десятйчную монётную систему

with verbssee also verb entries: i): the milk has boiled ~ молоко убежало /сплыло; to fall ~ опрокйнуться; to knock smth ~ опрокйнуть что-л; to hand smth ~ to smb передавать что-л кому-л; to look smth ~ осматривать что-л; have you talked it ~ with her? вы это с ней обговорйли?; ii) over again: I had to do it all ~ again мне пришлось всё передёлать; I counted the money ~ again я пересчитал дёньги ещё раз; she repeated it ~ and ~ again она снова и снова повторяла это

(remaining): 4 and 1 ~ четыре и одйн в остатке; I had £5 ~ у меня осталось пять фунтов; I bought a book with what I had ~ на оставшиеся дёньги я купйл кни­гу

(excessively) чересчур, слйшком; she's ~ particular она чересчур приверёдлива; he wasn't ~ polite он был не слйшком вежлив

(finished): the lecture is ~ лёкция окон­чена; as soon as the war was ~ как тблько окончилась война; it's all ~ between them мёжду нйми всё кончено; the storm will soon be ~ гроза скоро пройдёт.

over prep 1 (of place) i) (on) на+ P; he had a patch ~ one eye у негб на глазу была повязка; she spread a blanket ~ the floor она расстелйла одеяло на полу; she put an apron ~ her dress она надёла повёрх платья фартук; to trip ~ smth спотыкаться обо что-л; ii) (above) над + /; (over the top of) чёрез + A; повёрх +C; the plane was now ~ the aerodrome тепёрь самолёт был над аэро­дромом; she leaned ~ me/the table она накло- нйлась надо мной/над столом; he looked ~ the wall/ ~ his spectacles он посмотрёл чёрез забор/повёрх очков; to sit ~ the fire сидёть у камйна; Hi) (across) чёрез + А; за + /; по+D; they live ~ the road онй живут за дорогой; ~ the border in Spain за гра- нйцей в Испании; the birds flew away ~ the hills птицы улетёли за горы; we walked ~ the fields мы шли по полям; he ran his hand ~ the surface он провёл рукбй по поверхности; iv) (down from) c+ G; to fall ~ a clfifT упасть со скалы; v) (everywhere, all over): all ~ the country по всей странё; I spilt fat all ~ the floor я разбрызгал жир по всему полу; he's been all ~ the Highlands он объёздил весь Хайленд (sing); CQ they were all ~ her они так носйлись с ней

2 with verbssee also particular verbs: to worry ~ smth беспокоиться о чём-л: to quarrel ~ smth ссориться из-за чегб-л; he had control ~ the whole department он руко- водйл всем отдёлом; to win an advantage ~ smb добйться преимущества над кем-л

OVERACT

(of time) за 4- А, в течение 4- G; — the whole period за весь этот период; the school was done up - the holidays за лето шкблу отремонтировали; — many years в течение многих лет, многие годы; we stayed with her

the weekend мы остались у неё на субббту и воскресенье; how long did you take - the job? скблько врёмени ушло у вас на эту работу?; the payments are spread - 6 months платежи рассчитаны на полгода/на шесть мёсяцев

(more than) свыше + G, ббльше + G; well

40% намного выше/ббльше сорока про­цёнтов; we paid £100 - and above the asking price мы заплатили на сто фунтов ббльше назначенной цены; he's — 90 ему за девяносто

various: let's discuss it — a drink давайте обсудим это за бокалом вина; he sits up all night — his books он всю ночь сидит над книгами; we've been — all this before мы ужё об этом говорили; what's come — you? что на тебя нашло?; I heard it — the radio я слышал об этом по радио.

overact vi перейгр|ывать (-ать). overall п халат; pi ( —s) (industrial) комби­незон (sing).

overall adj общий; an - survey of the sit­uation общий обзор событий (pi); the - result общий результат; the — measurements Tech габаритные размёры.

overawe vt: he was quite -d by his teacher/by the splendour of the ceremony он бчень боялся своего учителя, великолёпие церемонии пора- зйло, егб.

overbalance vti vt: don't — the canoe не ne-

ревернй каноэ vi терять равновёсие (по-), overbearing adj властный, деспотйчный. overboard adv: man — ! человёк за бортом!: to throw smth — выбрасывать что-л за борт, also fig.

overburden vt перегружать (-зйть), also fig. overcast adj пасмурный; it became — нёбо покрылось тучами.

overcharge vt: they've — d me for it с меня взяли слйшком мнбго за это; Elec переза­ряжать (-дйть). overcoat п пальто (indecl). overcome vt (defeat) побороть (pf); (surmount) преодолевать (:ть); to — difficulties преодо­левать трудности; he was — by grief он был убйт горем.

overconfident adj самоувёренный, самона­деянный.

overcook vt (roast) пережар| ивать (-йть); (boil) перевар|ивать (-йть). overcrowded adj переполненный, overcrowding п перенаселённость, overdo vt (exaggerate): he overdid the apologies он слйшком долго извинялся; the actor overdid the part актёр здесь перейгрывал; CQ he's been -ing it/things lately послёднее врёмя он слйшком перегружал себя.

OVERINDULGE О

overdone adj (exaggerated) преувелйченный, утрйрованный; Cook пережаренный; перева­ренный; (tired) переутомлённый.

overdose п: he took an — он прйнял слйшком большую дбзу.

overdraft п : I've got a huge - at the bank я намного превысил кредйт в банке.

overdraw vt : to — one's account превы|шать кредйт в банке (-сить).

overdress vti: it's very hot—I'm -ed очень жарко, а я слйшком тепло одёт; she was

й for the occasion она нарядйлась по этому случаю.

overdue adj: the train is half an hour -

поезд опаздывает на полчаса; she is a week

(her baby) CQ она ужё недёлю перехажива­ет; the change was long - этих изменёний (pi) давнб ждали; Comm these bills are - эти счета просрочены.

overeat vi пере|едать (-ёсть). overestimate vt переоцёни|вать (-ть). overexcited adj: the children were - дёти были возбуждены; my father became - мой отёц бчень разволновался.

overexert vt: to — oneself перенапрягаться (-чься).

overexpose vt Photo передёрж|ивать (-ать). overflow n: there is an — from the cistern

цистёрна переполнена;^ population - избы­точное населёние, перенаселёние; attr : — pipe сливная труба.

overflow vi (of rivers) различаться (:ться); to fill a cup to —ing нали|вать в чашку до краёв (:ть); the barrel is —ing из бочки вода переливается чёрез край; fig the crowd -ed

into the street толпа выплеснулась на ули­цу.

overfull adj переполненный, overgrown adj: an - schoolboy переросток; a path — with weeds тропйнка, заросшая сорняками, overhanging adj нависающий, overhaul n (check) осмотр; (repair) ремонт; the engine needs an - мотор нуждается в ремонте; CQ the doctor gave me a thorough — врач внимательно меня осмотрёл.

overhaul vt (check) осматривать (осмотрёть); (repair) ремонтйровать (от-).

overhead adj Is - wires воздушная лйния (sing); an — railway надзёмная желёзная до­рога

2 Comm: — costs/expenses, also as n (-s) накладные расходы.

overhead adv: the eagle was circling - орёл кружйл над головой; in the room — в комнате наверху.

overhear vt: I couldn't help - ing them я не мог не слышать их; she was — d to say that... слышали, как он сказала, что... overheat vti vt перегре|вать (-ть) vi: the engine should not — мотор не дол­жен перегреваться.

overindulge vti vt: you - your child ты слйшком балуешь ребёнка; she — s her passion

OVERINDULGE NT

for sweet things она позволяет себё слишком мнбго сладкого

vi: I ~d last night вчера вёчером я в гос­тях переёл и выпил лишнее.

overindulgent adj: ~ parents слишком снисхо­дительные родители; he is ~ towards her extravagance он слишком снисходительно от­носится к её расточительности.

overjoyed adj: he'll be ~ to see her он будет очень рад увидеть её; we were ~ about the news мы очень радовались этому извёс- тию.

overland adj: an ~ route сухопутный марш­рут.

overland adv по суше; to travel ~ путе- шёствовать по суше.

overlap п Tech перекрытие; Sew leave a good ~ оставьте побольше для запаха.

overlap vi: the planks must - доски должны заходить одна за другую; the pleats ~ складки находят одн£ на другую; our duties ~ наши обязанности частично совпадают, overleaf adv: see ~ смотри на обороте, overload vt перегружать (-зйть); Elec пере­заряжать (-дйть).

overlook vt 1 (of view): the window ~s the bay окно выходит на залйв; a house ~ing the sea дом с вйдом на море; from my window I ~ the Zoo из моего окна виден зоопарк

2 (omit) пропус|кть (-тйть); упус|кть из вйду (-тйть); просматривать (-смотрёть); I ~ed that possibility/her name on the list я упустйл из вйду эту возможность, я навёрно просмотрёл её ймя в спйске; to ~ smb's faults смотрёть сквозь цльцы на чьи-л недо­статки; I'll ~ it this time на сей раз я закрою на это глаза, overmuch adv чрезмёрно, слишком, overnight adj: an ~ journey ночнбе путе- шёствие; we had an — stay in Novgorod мы остановйлись на ночлёг в Новгороде; an ~ bag саквойж.

overnight adv: we drove there ~ мы ёхали туд одну ночь; the weather changed ~ погода з4 ночь изменйлась; I stayed with them ~ я остался у них н£ ночь, overpass п путепровод, overpayment п переплата, overpopulated adj перенаселённый, overpower vt одоле|вать (:ть), пересйл|ивать (-йть); to ~ аЛ opponent одолёть/пересй- лить протйвника; fig she was ~ed by the heat её угнетала жара, overproduction n перепроизводство, overrate vt переоцёни|вать (-ть). overreach vt: he ~ed himself that time CQ на £тот раз он зарвался, overripe adj перезрёлый. overrule vt отклонить, отмен|ять (pfs -йть); he ^d all objections он отклонил все возра­жения, to ~ a decision отменять решёние; we were ~d by the majority большинство голосовало против нас.

OVERTURN

overrun vt: rabbits have ~ the whole island

кролики расселйлись по всему острову; the house is ~ with cockroaches дом кишйт тара­канами; the town was ~ with tourists город наводнйли турйсты; a garden ~ with weeds сад, заросший сорняками; the programme overran its time by 5 minutes передача шладольше положенного врёмени на пять минут.

overscrupulous adj: one needn't/can't be ~ in such matters в таких вопросах нельзя быть чересчур щепетйльным.

overseas adj иностранный; ^ tourists ино­странные турйсты; ~ territories заморские территории; ~ trade внёшняя торговля.

overseas adv за гранйцей; she stmlied ~ она учйлась за гранйцей; he went ~ он уёхал за гранйцу; visitors from ~ гости из-за ру­бежа.

overseer п (warden) надзиратель (т); (fore­man) мастер; контролёр. overshoe п галоша.

overshoot vt: to ~ the runway пролетёть посадочную площадку (usu pf); fig to ~ the mark зайтй слишком далеко.

oversight n недосмотр, упущёние; by an ~ по недосмотру; it was an ~ on my part это было упущёнием с моёй стороны, oversleep vi про|сыпать (-спать), overspend vti: I overspent my allowance by 5 dollars я истратил на пять долларов больше положенного; we've overspent by £100 мы истратили лйшних сто фунтов.

overspill п (excess population) избыточное населёние; attr: an ~ , town город-спутник overstaff vt: this department is ~ed в этом отдёле раздуты штаты, overstate vt преувелйч|ивать (-йть). overstock vt: to ~ a shop with goods затова­риваться (-ться); our farm is ~ed у нас на фёрме больше скот, чем мы можем про- кормйть. overstrung adj перенапряжённый, overt adj открытый, явный, overtake vr: to ~ a car обгонять машйну (-огн£ть); Canada has ~n the USA in grain exports Канада обогнала США в экспорте зерн; he was ~n by events события застали его врасплох, overtaking п: "No О." «обгон запрещён». Overtax vi: the country is ~ed стран£ несёт непосйльное брёмя налогов;^: to ~ oneself перенапрягаться (-чься); don't ~ my patience не испытывай моё терпёние. overthrow vt сверг|ать (-нуть). overtime п сверхурочная работа; to do/work/ be on ~ раббтать сверхурочно (adv); attr: ~ pay сверхурбчная оплата, сверхурочные (pi).

overtone n Mus обертон; fig: his words had sinister ~s в его словах тайлся зловёщий намёк (sing); this word has subtle ~s это слово неоднозначно.

overture n Mus увертюра; fig to make peace ~s дёлать мйрные предложения, overturn vti опрокй|дывать(ся) (-нутЫся)).

overweening adj чрезмерный; ~ ambition чрезмерное честолюбие.

overweight adj: he's ~ for his height он слйшком мнбго весит для своего роста; I'm 4 kilos ~ я вешу на четыре килограмма больше нормы; this parcel is ~ эта посылка слйшком тяжела; ~ luggage излйшек багажа.

overwhelm vt одоле|вать (:ть); to ~ an opponent одолеть противника; he was ~ed by/with grief он был убйт горем; your kindness has ^ed me ваша доброта ошеломйла меня.

overwhelming adj: an ~ majority подав­ляющее большинство; an ~ defeat полное поражёние.

overwind vt: to ~ a watch перекрутйть пружйну часов (usu pf).

overwork vti vt: to ~ oneself переутом|- ляться (-йться); to ~ a horse заёздить ло­шадь (pf); to ~ smb перегружать когб-л работой (-зйть) vi: he's been ~ing он переутомйлся. overwrought adj перевозбуждённый, owe vt: he ~s me £5 он должен мне пять фунтов; I'll ~ it to you я буду тебё должен; he ~s everything to his mother он всем обязан своёй матери; he ~s his success to good luck свойм успехом он обязан счастлй- вому случаю; to ~ smb a grudge имёть зуб против когб-л; you ~ it to her to be present вы должны там присутствовать ради неё; you ~ it to yourself to accept the offer вам необходймо принять это предложёние ради своего же блага.

owing adj 1: the amount still ~ on the house сумма, ещё не выплаченная за дом; there's still £5 ~ to me мне ещё должны пять фунтов

2: owing to prep из-за-fG; ~ to illness из-за болёзни; the game was cancelled ~ to

bad weather игра была отменена из-за пло­хой погоды, owl и сова.

own pron 1 translated by poss adjs; where it refers to subject of sentence by свой, etc. ; he was carrying my case as well as his ~ он нёс и мой и свой чемоданы; she likes this bag better than her ~ эта сумка ей нра­вится больше, чем своя; I have a copy of my ~ у меня есть свой экземпляр; she has money of her ~ у неё есть свой дёньги; I want a flat of my ~ я хочу имёть свою квартйру; for reasons of his ~ по извёстным тблько ему причйнам

(by oneself alone) одйн, сам; I'm (all) on my ~ now я сейчас одйн; they left her on her ~ онй оставили её одну; she does all the cooking on her ~ она всё готовит сама; the children did it all on their ~ дёти сами всё это сдёлали

OVERWEENING

phrases: oranges have a flavour (all) of their ~ у апельсинов свой особенный вкус; fig: to get one's ~ back on smb рассчитаться с кем-л; he can hold his ~ with anybody он себя в обйду не даст; the patient is holding his ~ больной дёржится; he came into his ~ in the army в армии он был в своёй стихйи.

own adj 1 attr собственный; they've got their ~ problems у них есть свой (собственные) проблёмы; his ~ brother told me это сказал мне егб брат; to be master in one's ~ house быть хозяином в собственном доме; I'm my ~ master я сам себё хозяин; she makes all her ~ clothes она всё шьёт себё сама; with one's ~ eyes свойми собственны­ми глазами

2 predic: is the flat your это ваша квартйра?; the work was all his ~ это была целиком егб работа; the decision was my ~ это было моё собственное решёние; my time is my ~ я распоряжаюсь/ я могу распоря­жаться свойм врёменем, как хочу.

own vti vt 1 (possess) владёть+/ (impf); to ~ property владёть имуществом; he ~s his own house у негб свой дом; who ~s this car? чья эта машйна?; the factory is ^ed by a French company завод принадле- жйт французской компании; he acts as though he ~ed the place он ведёт себя как будто он здесь хозяин

2 (confess) призна|вать (:ть); I ~ I was surprised признаюсь, я был удивлён; he would not ~ himself in the wrong он не хотёл признть, что был не прав

v/: to ~ up to smth признаваться /созна­ваться в чём-л (pfs -ться); she ~ed to telling lies она призналась, что солгала/сказала неправду; he ~ed up to the theft он сознался в краже.

owner п владёлец, хозяин; the ~ of а house/a dog владёлец or хозяин дбма/собаки, ох п вол.

oxide п С hem окись.

oxygen п кислород; attr : ~ tent кислородная палатка.

oyster п устрица; attr: ~ bed устричный садок, ozone п озон.

р

Р: you'd better mind your P's and Q's with

him смотрй, ведй себя при нём как слёдует.

расе п 1 (step) шаг; take one ~ forward! (одйн) шаг вперёд!; the gate was about 6 away калйтка была в шестй шагах; fig to put smb through his ~s проверить когб-л на дёле

2 (speed) темп, скорость, ход; шаг; to set the ~ for smb/smth задавать темп кому-л/ чему-л; the ~ of development тёмпы разви­тия; to quicken one's ~ убыстрять шаг, при­бавлять хбд(у); at a snail's ^ черепашьим шагом; I found it hard to keep ~ with him я с трудом поспевал за ним.

P

PACE

расе vti vt: to ~ a room ходйть по ком­нате (only in impf) ; to ~ off a distance изме-

PACIFIC

р|ять расстояние шагами (:ить); he —d out the room он измёрил комнату шагами vi: to — up and down ходить взад и вперёд, pacific adj мирный; the P. Тихий океан, pacifist n пацифист.

pacify vt (country in rebellion) усмир|ять (-йть); (people) умиротворить (-йть), мирить (по-), успокаивать (-оить); I managed to — the quarrelling sisters/the sobbing child/my cred­itors я сумел помирйть ссорящихся сестёр, я успокоил плачущего ребёнка, мне удалось умйлостивить кредиторов.

pack п (rucksack) рюкзак; Mil ранец; (on mule) тюк, вьюк; а - of cards колода карт; а — of hounds/.wolves свбра гбнчих, стая вол- кбв ;■ Cg: а - of thieves/idiots шайка ворбв, сборище идиотов; it's а — of lies это сплошная ложь (sing).

pack vti vt 1 паковать (у-), укладывать (уложйть); I've -ed my things/case я упаковал or уложйл свой вёщи, я собрал or уложйл чемодан; the meat comes -ed in polythene bags мясо поступает расфасованным в поли- этилёновые пакёты; the glasses were — ed In shavings стакны были переложены стружкой; we took with us a — ed lunch мы взяли с соббй завтрак

(crowd): the cinema was — ed with children кинотеатр был заполнен детьмй; the bus was

ed автббус был битком набйт; we were

ed in like sardines нас набйлось, как сельдёй в бочку; (press * down) I — ed soil round the plant я утрамбовал зёмлю вокруг растёния

CQ: she -ed the children off to bed она отправила детёй спать; she sent him - ing она прогнал^ егб; it's time we -ed it in пора покбнчить с этим

vi: I'm going to — now я иду укладывать вёщи; it began to rain and people -ed Into the cafe начался дождь, и люди набйлись в кафё; the snow had ~ed hard снег слежался; CQ: let's — up (stop work) давайте закан­чивать (работу); the engine — ed up on us нас подвёл мотбр.

package n (parcel) пакет, свёрток; attr: a deal Dipl комплексное соглашёние, Сотт комплексная сдёлка; а — tour арргох орга­низованная туристйческая поездка, комплекс­ное турнё (indecl). packer п упаковщик.

packet п (tied with string) связка; (parcel, envelope) пакёт; (small carton or bundle) пачка; a — of books связка/пачка книг; a - of cigarettes/letters пачка сигарёт/пйсем; a — of sweets пакётик/ кулёк с конфётами; CQ: he's made a — он сорв£л куш; it cost him a — это ему влетёло в копёечку. pack ice п паковый лёд, пак. packing п (process or material) упакбвка; she's busy with her — она занята упакбвкой; I've done all my - я всё своё уложйл/ упаковал; attr: — material упакбвка, набйвка, упаковочный материал; а — case упакбвоч- ный ящик, тара.

PAINFULLY

pact п off пакт; to make а - заключить пакт; (privately) we made а - not to tell her about it мы договорйлись ничегб не го­ворить ей об этом.

pad п (soft material) набйвка; (on paw of dog, etc) подушечка; (of fox) лапа; writing - блокнбт; (for rocket, etc) launching - пуско­вая площадка.

pad v/ (stuff) подби|вать (-ть); (clothing) подгладывать (-ложйть); a jacket with -ded shoulders пиджак с подкладными плечами; a —ded quilt ватное одеяло.

paddle п (oar) весло; (of paddle-wheel) ло­пасть.

paddle vti: to - (a boat) грести (impj); ducks/children were paddling in the pond утки плавали /дёти плескались в пруду, paddle-steamer п колёсный пароход, paddling-pool п CQ лягушатник, paddock п выгон, padlock п висячий замок, padlock vt: the door was — ed на двёри висел замбк. paediatrician, (US) pediatrician n педиатр, pagan n язычник; attr языческий. page1 n странйца; on - 12 на двенадцатой странйце (abbr on p. 12 на стр. 12).

page2 n (in hotels, etc.; also — boy) маль- чик-слуга; Hist паж.

page* vt (in hotel, etc) : to - smb выбы­вать когб-л (-звать), pail п ведро.

pain п 1 боль; a sharp/dull - острая/ тупая боль; he felt а - in his back он почувствовал боль в спинё; he's in great — у негб ейльная боль; I've got а — in my leg/stomach у меня болйт нога/живот; her words caused me great — её слова огорчйли/ обидели менЯ.

Law: on — of death под страхом смёрти

pl (trouble): she took great -s over the dinner она уж так старалась приготовить обёд повкуснёе; he was at great -s to convince us он изо всех ейл старался убедйть нас; that was all he got for Ms -s £то всё, что он получйл за свой труды.

pain v/ (physically) болёть (impj) ; (mentally) огорчать (-йть); does your foot — you? у тебя болйт Hord?; your behaviour ~s me твоё поведёние огорчает меня; however much it -s me to say so... как мне ни больно говорйть об $том...

pained adj: а — expression огорчённое выра- жёние (лица); she looked - у неё был обй- женный вид.

painful adj (physically) болёзненный; (physi­cally or mentally) мучйтельный; a — sting болёзненный укус; a - disease тяжёлая/ мучйтельная болезнь; my arm is - у меня болйт рука; do you find it — to walk? вам не больно ходйть?

painfully adv usu Jig: he's — shy он болёз- ненно робок; it was - obvious that... бро­салось в глаза, что...

PAINKILLER

painkiller n болеутоляющее (средство), painless adj безболезненный, painstaking adj старательный, paint n краска; a box of — s коробка с красками; "Wet P." «Осторожно, окрашено»; (pejor of make-up): she's got too much - on она чересчур накрашена.

paint vti vt 1 (walls, etc.) красить (no-), раскрашивать (-сить) and other compounds; to — a door красить дверь; we — ed the walls yellow мы выкрасили стёны в жёлтый цвет, мы покрасили стёны жёлтым; to — smth out закрашивать что-л; to — one's face краситься (на-); fig they — ed the town red yesterday вчера онй покутйли/ погуляли

2 Art рисовать, писать (pfs на-); to — а picture писать картйну (на-); the monks used to - frescoes on the walls монахи распйсы- вали стёны фрёсками; fig he's not as black as he's -ed он не такой плохой человёк, какйм егб представляют/изображают

vi: he usually — s in oils он обычно пйшет маслом (sing). paintbrush п кисть.

painter п (artist) худбжник, живопйсец; (dec­orator) маляр.

painting п (process) жйвопись; рисование; (picture) картйна; I love — я люблю рисовать.

pair п пра; а — of gloves /shoes пара перчаток /туфель; а — of trousers /tights брю­ки, колготки; а — of scales/scissors/tongs весы, ножницы, щипцы; 2 — s of scissors двое ножниц; CQ I've only got one - of hands у меня всего две рукй.

pair off vi: we all — ed off мы разделйлись на пары; Biol спари|ваться (-ться). Pakistani п пакистанец, пакистанка. Pakistani adj пакистанский, pal п CQ друг, приятель (т). pal vi: to — up with smb подружйться с кем-л (pf). palace n дворец; attr дворцовый, palate n Anat нёбо; fig a fine — тонкий вкус.

palatial adj usu iron : their house is — у них не дом, а дворёц.

palaver п CQ: they had a long ~ about it такую устроили говорйльню на эту тёму; what а - we had to go through to get per­mission! и с какой же волокйтой мы столкну­лись, чтббы получйть (это) разрешёние!; why make such а — about it? к чему весь этот шум?/вся эта пустая болтовня?

pale adj блёдный; - yellow блёдно-жёл- тый; — blue голубой; to turn - поблед­неть.

palette п палйтра; attr: — knife Art масти- хйн, Cook лопаточка, paling п (fence) частокол. pall1 п (on coffin) покрбв; fig: under a - of snow под снёжным покровом; a — of smoke облако дыма.

pall2 vi при|едаться (-есться); after the third hearing his stories begin to — он со свойми

PANICKY P

истбриями надоёл до чёртиков—трётий раз егб слушаю, palliate vt облегч|ать (-йть). pallor п блёдность.

pally adj CQ : he's very - with them он с нйми в дружбе, онй с ним большйе друзья; to get

with smb подружйться с кем-л. palm1 п Anat ладонь.

palm1 vt: to - smth off on smb, also to — smb off with smth под|сбвывать что-л кому-л (-сунуть), всуч| ивать что-л кому-л (-йть).

palm2 п Bot пальма; attr: — oil пальмо­вое масло; Rel P. Sunday вёрбное воскре­сенье, palmist п хиромант.

palpable adj осязаемый; ощутймый; fig а - error явная ошйбка.

palpably adv fig : that's - untrue это явная ложь.

Г

pate vt Med ощуп|ывать, прощупывать ать).

palpitate vi (of heart) сйльно биться (only in impf); I was palpitating with fear у меня сёрдце колотйлось от страха.

palpitation п often pi сйльное сердцебиёние (only sing). paltry adj пустяковый, pamper, vt (spoil) баловать, нёжить (only in impfs). pamphlet n памфлет.

pan n (saucepan) кастрюля; (of scales) чаш­ка; frying - сковородка; lavatory - унитз. panacea n панацея, panama (hat) n панама. pan-American adj панамериканский, pancake n блин; (stuffed) блйнчик (с начйн- кой); as flat as a — плоский как блин.

pandemonium n: this caused — это вызвало столпотворёние.

pander vi: that magazine -s to low tastes этот журнл угождает нйзменным вкусам.

pane п : а - of glass, a window - оконное стекло.

panel п 1 (of wall, etc.) панёль, Sew вставка; Tech control - пульт/панёль (управлёния); instrument — Aer приборный щит, приббр- ная панёль, Aut приборная доск

2 (of people) : а - of jurors спйсок при­сяжных (заседателей); а - of experts группа специалйстов; to be on a doctor's - быть пациёнтом врача; Radio, TV the — of a qulz- -show участники радио-/ телевикторйны.

panelled, (US) paneled adj обшйтый панеля­ми.

pang n острая боль; she felt a sharp - in her side у неё сйльно кольнуло в боку;

s of hunger муки голода; to feel а — / —s of conscience испытывать угрызёния (pi) со­вести.

panic п паника; it threw them into a —

их охватйла паника; in ~ в панике.

panic vi впа|дать в панику (-сть); панико­вать (impf). panicky adj CQ: to be - паниковать.

panic-stricken adj: they were ~ их обуял страх, их охватил ужас, pan out vi fig: it all ~ned out quite well

дело пошло на лад; how did it all ~ out? чем всё это кончилось?

pansy п Bot анютины глазки (по sing); fig CQ педераст.

pant vi тяжело дышать (impj); (puff) пых- тёть (impf); the runner/fat man was ~ing бегун/толстяк тяжело дышал; we were ~ing from the effort мы просто пыхтёли—так это было тяжело, pantechnicon п мебельный фургон, panther п пантёра. panties npl CQ (жёнские) трусики, pantry п кладовая, CQ кладовка, pants п (underpants: long) кальсоны, (short) трусы; (US) (trousers) брюки, papa, also pa n CQ nana, papacy n папство, papal adj папский.

paper n 1 бумага; (for pulp) макулатура; brown/wrapping ~ обёрточная бумага; lined/ blank ~ линованная/чистая бумага; a piece/ sheet of ~ лист бумаги; wall ~ обои (pi); to put smth on ~ записать что-л; the plan looks O.K. on ~ на бумаге план выглядит неплохо; Identity ~s личные бумаги/доку- мёнты; ship's ~s судовые бумаги/докумён- ты

(academic: written) сочинёние; (to be read out) доклад; he wrote a ~ он написал сочи­нёние /доклад; he read a ~ at the seminar он сдёлал доклад на семинаре; I'm correc­ting/setting exam ~s я проверяю экзамена­ционные работы, approx я составляю экза­менационные билёты (i.e. questions which are picked by candidate at oral exam)

(newspaper) газёта.

paper adj бумажный; ~ money/handkerchiefs

бумажные дёньги/носовые платки.

paper vt: to ~ a room оклё|ивать комнату обоями (pi) (-йть).

paperback n кнйга в мягком/ бумажном переплёте, paper clip п скрёпка.

paper knife п нож для разрезания бумаги, paper mill п бумажная фабрика, paperweight п пресс-папьё (indecl). paper work п канцелярская работа, paprika п паприка.

par п 1:1 would put him on a ~ with Gogol

я бы поставил его рядом/наравнё с Го­голем

2 Сотт номинал, номинальная цена; above/ under/at ~ выше/ниже номинала, по но­миналу; fig he's feeling a bit under ~ он неважно чувствует себя, parable п прйтча.

parachute п парашют; attr: ~ landing па­рашютный десант.

parachute vti vt сбрасывать с парашютом (сбросить)

PANIC-STRICKEN

vi прыг|ать с парашютом (-нуть).

parachutist п парашютйст. parade п парад; the May Day ~ перво­майский парад; a mannequin ~ демонстра­ция/показ мод.

parade vti vt: fig to ~ one's learning ще­голять своёй учёностью (usu impf)

vi Mil (march) идтй строем (пройтй); (drill) строиться (по-), parade ground n (учебный) плац, paradise n рай; CQ it's ~ here! здесь просто рай! paradoxical adj парадоксальный, paraffin n керосин; Med liquid ~ парафи­новое масло; attr: ~ lamp керосйновая лампа.

paragon n : a ~ of virtue образёц добро­детели.

paragraph n абзац; (in newspaper) there was a ~ in the paper about him о нём была замётка в газёте; (in dictating) "new красная строка, абзац.

parallel п Math, Geog параллёль, also fig; to draw a ~ between two events проводйть параллёль мёжду двумя событиями; it is some­thing without ~ in our time этому нет па- рал лёл и в наши дни.

parallel adj параллёльный; ~ lines/bars параллёльные лйнии/брусья; the road runs ~ to or with the railway шоссё идёт/проходит параллёльно желёзной дороге; this is not а ~ case это не аналогйчный случай.

paralysis п паралич; fig the traffic was in a state of ~ движёние было парализовано.

paralytic adj паралитйческий; CQ (drunk) мертвёцки пьяный.

paralyze vt парализовать (impf and pf), also fig; he is ^d он парализован, его разбйл паралич, его парализовало (impers); she was ~d with terror страх парализовал её.

paramount adj: of ~ importance первосте- пённой важности, parapet n парапет, paraphernalia npl вёщи. paraphrase vt пересказ|ывать (-ать). parasite n паразйт, also fig; fig тунеядец, parasol n зонтик от солнца, paratroops npl парашютно-десантные вой- , ска; парашютйсты.

parboil vt слегка отварйть (usu pf). parcel n свёрток; (for posting) посылка; I'll make a ~ of it я заверну это; attr: to send smth by ~ post отправлять что-л посылкой.

parcel vt: to ~ smth out делйть что-л на части (раз-); to ~ smth up за|вёртывать что-л (-вернуть).

PARDON

parched adj: my throat is ~ у меня в горле пересохло (impers); I'm ~ я умираю от жаж­ды; the ground is ~ почва пересохла, parchment п пергамент, pardon п прощёние, извинёние; Law помй- лование; (I beg your) ~ ! (excuse те) прошу прощёния!, простйте!, (please repeat) простйте, не расслышал ; to grant smb а ~ помйловать кого-л.

pardon vt про|щать (-стйть); извин|ять (-йть); Law помйловать (pf); ~ me, do you have the right time? простите, скблько сейчас времени?; ~ me for mentioning it извинйте, что я упоминаю об этом; to ~ smb (for) smth прощать что-л кому-л. pardonable adj простйтельный. pare vt (cut) стричь (под-, о-); (peel) чйс­тить (о-, по-); to ~ one's nails стричь себё ногти; to ~ potatoes чйстить картофель (collect); to ~ an apple срезать кожуру с ябло­ка; fig expenses have been ~d to the minimum расходы сокращены до мйнимума.

parent п родйтель (т); my ~ s-in-law роди­тели моёй жены/моего мужа; attr: Сотт the ~ company компания-учредйтель (т). parentage п approx происхождёние. parental adj родйтельский. parenthesis п (bracket) скобка; Gram (of а clause) вводное предложёние; in ~, in parenthe­ses в скобках, also fig.

parenthood n (offather) отцовство; (of moth­er) матерйнство.

par excellence adv: Hamlet is the tragic hero ~ Гамлет—классический образёц трагйче- ского героя.

parings npl (of fruit, vegetables) очйстки; (peel) кожура (collect); (of fingernails) обрёзки.

parish n церковный приход; attr приход­ский.

parity n равенство; Fin паритёт. park n парк; game ~ заповедник; car ~ (outside) стоянка (автомобйлей), (in building) гараж.

park vti vt Aut: to ~ a car ставить ма­шйну на стоянку (по-), CQ парковать (при-); CQ: where can I ~ my case? куда мне по­ставить чемодан?; ~ yourself in the study till I'm ready подождйте в кабинёте, пока я собираюсь

vi Aut: where are/have you ~ed? где вы поставили машйну/ CQ припарковались?

parking п: "No Р."- «стоянка запрещена»; attr: ~ lights стояночные фонарй; ~ metre счётчик врёмени стоянки; ~ ticket approx штраф, за нарушёние правил стоянки.

parky adj CQ: it's a bit ~ today сегодня прохладно.

parlance n: in common ~ в обиходной рё- чи; in legal ~ на юридйческом языке.

parliament п парламент; an act/member of P. парламентский акт, член парламента, parliamentary adj парламентский, parlour, (US) parlor n approx гостйная; attr: ~ games комнатные йгры.

PARDON

parody n пародия; a ~ of justice пародия на правосудие, parody vt пародйровать (impf and pf). parole n: to release a prisoner on ~ осво­бодить заключённого под чёстное слово, parquet п паркёт; attr паркётный. parrot п попугай; attr: he repeats everything she says (in) ~ fashion он повторяет как попугай всё, что она говорйт.

parry v/ (in fencing) парйровать (impf and pf), also jig; to ~ a blow/a question парй­ровать удар/вопрос.

parse vt Gram: to ~ a sentence раз|бирать предложёние (-обрать). parsimonious adj скупой, parsley n Bot петрушка, parsnip n Bot пастернак, parson n CQ свящённик, пастор, part n 1 (portion) часть; a novel in б ~s роман в шестй частях; 2 ~s vinegar to 5 ~s oil две части уксуса на пять частёй масла; that's an integral ~ / CQ ~ and parcel of the plan это неотъёмлемая часть плана; our success was in great ~ due to him свойм успёхом мы в основнбм обязаны ему; in the early/latter ~ of the week в начале/к концу недёли; I agree with that in ~ я отчасти/ частйчно (advs) с этим согласен; the book is interesting in ~s кнйга интерёсна мес­тами; Mech spare ~s запасные части, CQ запчасти; Gram ~s of speech части рёчи; principal ~s of a verb основные формы гла­гола

(share) участие; he had/took no ~ in the affair он в этом дёле не принимал участия/ не участвовал

(side) сторона; to take smb's ~ in a quarrel брать чью-л сторону в споре, вставать на чью-л сторону; for my ~ с моёй стороны, что касается меня; he took it all in good ~ он это хорошо воспрйнял

Theat роль, also fig; she plays the ~ of the Queen она йграет роль Королёвы; he didn't know his ~ он не знал своёй роли; she certainly looked the ~ она бчень/вполнё подходйла для этой роли; jig he's just playing a ~ он тблько притворяется, он просто прикидывается

Mus партия; the violin ~ партия скрйпки

(region) мёсто, край; in these ~s в этих местах/краях; in foreign ^s в чужйх краях; it's a lovely ~ of the country это живо- пйсное мёсто; are you from these ~s? вы из этих мест?, CQ вы здёшний?

part adv: the house is ~ brick, ~ wood дом наполовйну кирпйчный, наполовйну де­ревянный; he's ~ poet, ~ philosopher он отчасти поэт, отчасти философ.

part vti vt (several things) раздел|ять, (two things) отделить (pfs -йть); (of people) раз­лучать (-йть); our garden is ~ed from theirs by a low fence наш сад отделён от их сада нйзким забором; the war ~ed them from their families война разлучйла их с семьями; I ~ed the fighting dogs я разнял сцепйвшихся собак; he can't bear to be ~ed from her он не мбжет жить с ней в разлуке; to ~ one's hair дёлать пробор (с-); to ~ company with smb расставаться с кем-л (-ться); fig that's where I ~ company with you здесь мы с вами расходимся

P

PART

vi расста|ваться (:ться); расходиться (ра- зойтйсь); we ~ed on the quay мы расста-

PART EXCHANGE

лись/прощались на пристани; we — ed the best of friends мы расстались лучшими друзьями; he doesn't like -ing with his money он не 6чень-то лбит расставаться со своими деньгами; here the roads - здесь дорбги расхбдятся; he ^ed from his wife a year ago он год назбд разошёлся с женбй; the rope — ed under the strain верёвка лбпнула от напряжёния; the curtain ~ed знавес раз­двинулся.

part exchange n: in — в счёт оплаты (новой вёщи).

partial adj 1 (in part) частйчный; a - success частйчный успёх

2: I'm - to grapes/blondes я люблю ви- ногрАд/блондйнок. partially adv частйчно, отчасти, participant л участник, participate vi: to - in smth участвовать в чём-л (impf). participation n участие, participle n Gram причастие; present/past - причастие настоящего/прошёдшего времени.

particle п Phys, Gram частйца; a — of dust пылйнка.

parti-coloured, (US) parti-colored adj разно­цветный, пёстрый.

particular n 1 (detail) подрббность, деталь; the —s of the case подрббности этого дёла; to go into ~s вдаваться в подрббности/в детали; I'd like further ~s of the job я xo- тёл бы узнть поподробнее об §той работе; personal ~s лйчные данные

2 in - (= special) : I meant nobody in - я никого конкрётно не имёл в виду; I re­member one of them In - я особенно помню одного из них; have you anything - In mind? вы чтб-нибудь определённое имёете в ви­ду?

particular adj 1 (distinct from others) : this refers only to — cases это относится тблько к вполнё определённым случаям; in this ~ case в данном случае; I can't tell her that at this - time я не могу ей это сказать в такой момёнт; I need that - book йменно эта кнйга мне нужн

(special) особый, осббенный; I read it with - interest я читл это с особым инте­ресом; for no — reason без особой причйны; nothing — happened ничегб особенного не слу- чйлось

(fastidious) разборчивый; щепетйльный; she is very — about her food/company/mon­ey matters OHd бчень разббрчива в едё/в друзьях, она бчень щепетйльна в денежных вопрбсах; he's most - about his appearance он большой педнт в вопрбсах одёжды; the cleaning lady Isn't over - уборщица не слйшком-то стар£ется.

particularize vi вдаваться в подрббности (usu impf).

particularly adv осббенно; some of the children, — the yonngest некоторые дёти, осббенно млдшие; she — said we weren't to go there

PARTY

он осббенно настаивала (на том), чтббы мы тудА не ходйли.

parting п (separation) разлука, расставание: (farewell) прощание; (in hair) проббр; on - she said... прощАясь, она сказала...; at the - of the ways на перекрёстке дорбг, fig на распутье; attr: а - gift прощальный по- дАрок.

partisan п (supporter) сторбнник, приверже­нец; Mil партизан.

partition п (dividing) разделение, раздёл; (wall) перегородка.

partition vt разделить, отделить (pfs -йть); to - off a corner of a room отделить угол кбмнаты перегорбдкой.

partly adv (physically) частйчно, чАстью; (abstractly) отчасти; the house was - destroyed дом был частйчно разрушен; а ~ opened door полуоткрытая дверь; he was - hurt,

angry он отчасти обйделся, отчасти рас- сердйлся.

partner п соучастник; Sport, Cards, in dan­cing партнёр, / -ша; Сотт компаньон, партнёр; — s in crime соучастники преступле­ния.

partner vt: he ~ed her он был её партнё­ром.

partnership п Сотт компания, товарище­ство; to go into —~ with smb становйться чьим-л партнёром; they are In - онй ком- паньбны; they offered him a - In the firm ему предложйли стать компаньоном в фйрме. part owner п совладелец, part payment п: in - в счёт оплаты (новой вёщи). partridge п куропатка, part-time adj: I've got - work, I'm - я раббтаю на полстАвки/неполный рабочий день; — teachers преподаватели на полстав­ки.

party п 1 Polit пАртия; to join а - всту­пать в партию; a member of the — член партии; attr партййный; — spirit партййный дух, партййность; to follow die - line при­держиваться лйнии партии

(group) пАртия, группа; (team) отряд, also Mil; а - of geologists/tourists геологй- ческая партия, турйстская группа; the working

of a committee рабочая группа при ко- мйссии; a rescue — спасительный отряд; a small - had gathered собралась небольшая компАния; the Presidential — президент и сопровождающие егб лйца

(entertainment): to give/throw a - устра­ивать вёчер; they gave a dinner - for us онй устроили обёд в нашу честь; a children's

датский утренник; a fancy-dress — маска­рад; he Invited me to his birthday - он пригласйл меня на свой день рождения; attr: а - frock нарядное платье

Law, etc. сторона; the parties in a dispute стороны в споре; the injured - пострадавшая сторона; he was a - to the conspiracy он был участником заговора

PARTY LINE

5 CQ joc: who's that stout - by the door?

кто бта полная осбба у двёри?

party line п Tel спренный телефон.

pass п 1 (permit) пропуск; Mil (for leave) увольнительная; Rail, etc, a free — бесплат­ный билёт; "All -es must be shown" «Предъ­являйте прбпуск» (sing)

Univ: she got a - in English онй сдала англййский; attr: - mark посрёдственная опёнка, проходнбй балл, (SU only) тройка

Geog перевбл; а - through/over the Alps перевл чёрез Альпы

Sport пас, передача

flg CQ: he made a -/-es at her он за ней приударял; things have come to a pretty - дльше уж нёкуда.

pass vti vt 1 (go past: on foot) npolxo- дйть мймо + G (-йтй); (in vehicle) про| езжать + A or мймо + G (-ёхать); (meet and pass) ветре)чйться c + / (-тйться); he -ed me with­out speaking он прошёл мймо менй, ничего не сказв; we've -ed our turning/the cathedral мы проёхали наш поворбт (overshot it)/мй­мо соббра (went past); I just ~ed her in the street я тблько что встретил её на улице; we -ed each other on the way мы встрё- тились по дорбге; Aut we — ed their car мы обогнали (overtook) / вйдели (met) их машйну

(move): he -ed his hand over the surface

он провёл рукбй по повёрхности; to - а rope round a barrel обвяз|ывать бочку ве­рёвкой (-ать)

(hand over) передавать (:ть); — her the letter передай ей письмо; Sport to - the ball to smb передавать/пасовать мяч кому-л (impf and pf)

(spend time) про|водйть (-вестй); we -ed the time playing cards мы провелй врёмя за картами; where did you - the summer? где вы провелй лёто?; CQ I stopped to - the time of day with her я остановйлся по­болтать с ней

(get through) проходйть; he — ed his medical он прошёл медицйнский осмотр; the film -ed the censors фильм прошёл цензуру; to — an exam сдать экзамен (only in pf)

(approve): to - a law/a resolution при­нимать закон /резолюцию (-нять); the censor -ed the play цензура пропустйла пьесу; the doctor -ed him (as) fit врач признал егб гбдным

(pronounce): to - a remark дёлать заме­чание (с-); I don't want to ~ an opinion on it я не хочу высказывать своего мнёния по этому вопрбсу; the judge -ed sentence on him судья вынес ему приговор

(surpass): it -es belief это невероятно; it -es my comprehension это выше моего понимания

vi 1 (come, go) проходйть, проезжть (мй- vio); I heard someone -ing я слышал, как кто-то прошёл мймо; - along there please! проходйте, пожалуйста!; the road - es near the

PASSABLE P

lake дорога прохбдит недалеко от бзера; we were now -tag through a forest мы теперь ёхали лёсом/проезжли чёрез лес; the estate -ed to the daughter имёние перешло к дб- чери; letters -ed between them онй обменя­лись пйсьмами; fig: she — ed from rage to despair он переходйла от гнёва к отчаянию; words — ed between them онй поепбрили; I don't know what ~ed between them (я) не зню, что произошлб мёжду нйми; we can't let that - мы не мбжем бтого допустйть; I couldn't let his words - without comment я не мог оставить без отвёта егб словб

(of time) проходйть; two months -ed прошлб два мёсяца; the pain/storm will soon ~ боль/грозд скбро пройдёт; in the garden I don't notice time -ing раббтая в сад£, я не замечбю, как идёт время

Univ: he didn't — in geography он не сдал геогрфию

Sport, Cards пасовть (impf and pf) pass down vt: the tradition was -ed down

from father to son традйция передавалась от отц к сыну

pass for vi: he can easily - for a Frenchman его легкб мбжно принйть за француза; she's 40, but might - for less ей сброк, но онА выглядит молбже; what — es for art nowadays то, что сегбдня называется искусством/ехб- дит за произведёние искусства

pass off vti vt: he tried to - it off as a joke он пытлся выдать это за шутку; he -ed her off as his wife он выдавал её за свою жену

vi: the effect of the medicine soon -es off

дёйствие лекрства длйтся недблго; the meeting -ed off without incident собрание прошло спокойно

pass on vi: he shook my hand and — ed on

он пожал мне руку и пошёл дльше; let us - on to the next subject давйте перейдём к слёдующему вопрбсу

pass out vi Mil: he -ed out of Military College он окбнчил воённое учйлище; CQ (faint) терять сознание (по-)

pass over vt: I will - over these events in silence я обойду 5ти события молчанием, я умолчу об этих событиях; they -ed him over^for promotion егб обошлй при повышё- нии

pass round vt: do - round the cakes обнеей всех пирбжными; fig they -ed the hat round они пустили шпку по кр^гу

pass through vi: I -ed through Oxford я поёхал чёрез Оксфорд; my son is - ing through a difficult stage у моегб сына сейчас труд­ный вбзраст

pass up vt CQ: to ~ up an opportunity упус|кйть возможность (-тйть).

passable adj 1 (of roads) проходимый; is the road to Bristol - just now? в Бристоль сейчас мбжно проёхать?

2 (fair): his essay is - though far from good его сочинёние в общем вполнё прилйчно

PASSAGE

написано, но, конёчно, блестящим его не на­зовёшь.

passage п 1 Лег перелёт; Naut плавание; we had a rough ~ это плавание было труд­ным; he paid his own ~ он сам платил за дорогу; fig: the hill had a rough ~ through Parliament законопроект с трудом прошёл чёрез парламент; with the ~ of time it will all be forgotten со врёменем всё это забудется

(corridor) коридор; (in the open) проход, also Anat

(extract) отрывок; Mus пассаж; there are some brilliant ~s in the book в книге есть блестящие места.

passenger п пассажир; attr: ~ trains пасса­жирские поезда, passer-by п прохожий, passing п: in ~ мимоходом; with the ~ of the last generation с уходом старого поколёния.

passing adj: а ~ car проходящая/(if coming towards one) встрёчная or мймо идущая машй­на; a ~ fancy мимолётная прихоть; a ~ glance бёглый взгляд; a ~ remark бёглое замечание.

passion n страсть; he spoke with ~ он говорйл с жаром; she flew into a ~ она вспылйла; CQ I have a ~ for strawberries/ opera я обожаю клубнйку/оперу, passionate adj страстный, passive adj пассйвный; ~ resistance пассйв- ное сопротивление; Gram the ~ voice (also as n the страдательный залог.

passport n паспорт; (SU: for overseas travel) загранйчный паспорт, password n пароль (ni). past n (the прошлое, минувшее; in the ~ в прошлом; it's a thing of the ~ это дёло прошлое.

past adj прошлый, минувший; in the ~ week на прошлой/ минувшей недёле; for some time ~ (за) последнее врёмя; in times ~ в прошлом; ^ generations минувшие поколё­ния; all that is ~ всё это тепёрь в прошлом; Gram the ~ tense прошёдшее врёмя; fig he's а ~ master at that game в этой игрё ему нет равных.

past adv мймо; she walked ~ without recogni­zing me она прошла мймо, не узнав меня; the years have flown — годы пролетёли.

past prep 1 (of place: by) мймо 4- G; (beyond) за + /; she walked ~ us она прошла мймо нас; buses go ~ here quite often автобусы здесь ходят довольно часто; the station is just ~ the post office станция (находится) сразу за пбчтой

2 (of time): at half ~ 3 в половйне чет­вёртого; 20 ~ 7 двадцать минут восьмбго; it's already ~ eleven ужё двенадцатый час; it's well ~ midnight ужё далеко за полночь; he's ~ 60 ему за шестьдесят

3fig (beyond): that's ~ belief это невероятно; the epidemic is ~ its worst эпидёмия ужё утихает; he's ~ his best/prime он ужё не­молод; I'm ~ caring about it мне это ужё

PATENT

всё равно/ безразлйчно; I wouldn't put it ~ him по-моему, он вполнё способен на это.

paste п (glue) клей, клёйстер; tooth ~ зуб­ная ndcra; fish ~ рыбный паштёт.

paste vt (glue) клёить (с-) and compounds to ^ a notice on the wall наклёи|вать объяв­ление на стёну (-ть); to ~ together склёи|вать (-ть).

pastel п Art пастёль; attr пастёльный. pasteurize vt пастеризовать (impf and pf). pastime n время(пре)провождёние; занятие; (less serious) развлечёние; reading/ water-skiing is his favourite ~ чтёние—его любймое вре- мя(пре)провождёние/занятие, водные лыжи (pi)—его любймое развлечёние. pastor п пастор, pastoral п Lit, Mus пастораль, pastoral adj Lit, Mus пасторальный, pastry n (dough) тёсто; short/flaky ~ пе­сочное/слоёное тесто; pi pastries пирожные, pasture n пастбище, pasty n пирожок.

pasty adj (in texture) тестообразный; (in colour) блёдный.

pat1 vt хлопать, похлбпывать (pf for both похлопать); to ~ a dog гладить собаку (по-); to ~ smb on the back похлопать /(to stop a cough) стукнуть кого-л по спинё (usu pj), fig гладить кого-л по головке.

pat2 adv: he always has his excuse ~ у него всегдб. наготове благовйдный предлог; he knows it all off ~ он всё это знает на­зубок; I'm standing ~ on this от этого я не отступлюсь [NB tense].

patch п (on cloth) заплата; (stain, spot) пятно; trousers with ~ es on them брюки в за­платах; a damp ~ on the wall сырое пятно на стенё; a dog with a white ~ on his forehead собака с бёлым пятном на лбу; an eye ~ повязка на глазу; а ~ of blue sky клочок сйнего нёба; a vegetable ~ огород; a bad ~ of road плохой участок дороги; the play is good in ~es пьёса хороша местами; fig: we're going through/ have struck a bad ~ at the moment сейчас мы попали в полосу невезё- ния; the new conductor isn't a ~ on the old one новый дирижёр не идёт ни в какое сравнёние со старым.

patch vt: to ~ a pair of trousers латать брюки (за-), ставить запл4ты на брюки (по-); he ~ed up an old bike for me он починйл мне старый велосипёд; fig to ~ up a quarrel ула| живать ссору (-дйть).

patchwork п шитьё из лоскутов; attr: а ~ quilt лоскутное одеяло.

ptЈ п паштёт; ~ de foie gras паштёт из гусйной печёнки.

patent п патёнт; to take out а ~ for smth брать патёнт на что-л; attr патёнтный; ~ law патёнтное право; P. Office бюро па­тентов; ~ medicines патентованные лекар­ства.

patent adj (obvious) очевйдный. patent vt патентовать (за-V

patent leather п лакированная кожа; attr: ~ shoes лакированные туфли.

paternal adj (of one's father) отцовский; (fa­therly) отеческий; my — grandmother моя бабушка по отцу.

path п дорожка; (unpaved) тропинка; fig путь; а — through the woods лесная тропинка; fig our — s never crossed again наши пути больше не пересекались.

pathetic adj жалкий; жалостный; what а — excuse! какой жалкий предлог!; she's а — creature она несчастное создание: in а — voice жалобным тоном, pathological adj патологический, patience п терпение; to have — иметь терпение; I've got no — with him он меня выводит из терпения; he's got the — of Job у него ангельское терпение; my — is exhausted моё терпёние лопнуло; she tries/ taxes everybody's — она так надоёдлйва. patient п больн|бй, / -ая; пациёнт, / -ка. patient adj терпеливый; be - with her будь с ней терпелив, patriarch п патриарх, also Rel. patriotic adj патриотический, patrol n патруль (m); on — в дозоре; attr патрульный.

patrol vt патрулировать (impf); soldiers — led the streets солдаты патрулировали на улицах, patrolman п (US) полицёйский. patron п (protector) покровитель (т); (custom­er) постоянный покупатель (т)/клиент; а

of the arts меценат, patronage п покровительство.

patronize vt (protect) покровительствовать (impf and pf); pejor (condescend to) относиться свысока/ снисходительно к+£; a pub — d largely by journalists бар, посещаемый в основ­ном журналистами.

patronizing adj покровительственный, also pejor; pejor снисходительный, patronymic n отчество. patter1 n (of comedian) скороговорка; (talk) разговор; he has got the salesman's/conjuror's

off perfectly он блестяще подражает раз­говору продавцов/фокусников.

patter2 vi постукивать, барабанить (impfs); the rain — ed on the windows дождь бараба­нил в окна.

pattern п (way) образ; (model) образёц, also fig; (sample) образчик; (design) узор; Sew (for cutting out) выкройка; on/following the — of по образцу + G; — s of tweed образчики твида.

paunch n брюшко, пузо (both CQ); he's getting quite a — у него ужё приличное брюш­ко.

pauper п нищий.

pause п пауза, also Mus; перерыв, pause дёлать паузу (с-); he delivered his speech without pausing once он произнёс речь, не сдёлав ни единой паузы.

ШТШ

pave vt мостить (вы-); Jig to — the way for smth прокладывать путь чему-л (-ложйть).

paved adj мощёный; а — road (in city) мостовая, pavement n тротуар.

paving-stone n плита; (,smaller, only for street) брусчатка, paw n лапа.

pawn1 n Chess пёшка, also fig. pawn2 n: in — в закладе; to put smth in — отдавать что-л в заклад /в ломбард; attr: - ticket ломбардная квитанция. pawn2 vt закладывать (-дожить), pawnbroker п хозяин ломбарда, pawnshop п ломбард.

pay п оплата; (wages) заработная плата, CQ зарплата; (earnings) заработок; basic rate of — основная норма оплаты; take-home'~ чйстый заработок; to draw one's — получать зарплату; what's the — like here? как/сколько здесь платят?; attr: ~ freeze заморажива­ние заработной платы.

pay vti vt 1 платйть (за-) and compounds; do you get paid for doing it? вам за это платят?; she always — s for herself она всегда платит сама за себя; he had to — an extra five roubles ему надо было доплатйть пять рублёй; it's a badly paid job это низкоопла­чиваемая дблжность; when do you get paid? когда вы получаете зарплату?, CQ когда у вас получка?; to — a subscription упла- тйть взнос

2(settle) уплачивать (-тйть), расплачиваться с + /; to — a bill платйть по счёту, опла­чивать счёт; "paid" (on bill) «уплачено»; to — one's debts расплачиваться с долгами, выплачивать долгй; to — one's creditors рас­плачиваться с кредиторами; to — damages/ compensation оплачивать убытки, возмещать убытки

(be profitable): does it — them to employ such a large staff? выгодно ли им имёть та­кой большой штат?

fig uses: it would - you to be more careful вам не мешало бы быть поосторож­ней ; to — one's respects to smb засвиде­тельствовать своё почтёние кому-л (pf); to

a call on smb на|носйть визйт кому-л (-нестй); to — a visit to посе|щать + А (-тйть)

vi 1 платйть (за-); who's —ing? кто пла­тит?; — as you go in платйть при вхбде; to — (in) cash/in kind платйть налйчными/ натурой; to — in advance/in full/in instalments платйть вперёд/полностью/в рассрочку; fig CQ that puts paid to our plans нашим пла­нам конёц/крышка

2 (be profitable) окупаться (-йться); it — s to advertise реклама всегда окупается; does the business — ? это дёло рентабельно?; fig it — s to be careful не мешает быть осторож­ным

pay back vt: to — back a debt отдать долг; I paid him back the money я распла- тйлся с ним; fig: he paid me back in my own coin он отплатйл мне той же монётой; I'll

Р

PAY

you back for that я тебё за это отплачу

PAYABLE

pay for vi: the state ~s for everything за всё платит государство; the new machines will soon ~ for themselves новые машйны быстро оку­пятся; fig he'll ~ for this он за это попла­тится

pay into vi: Pve been ~ing into the fund for 10 years я дёсять лет плачу взнбсы в бтот фонд; to ~ money/а cheque into a bank класть дёньги (положйть)/по|сылать чек (-слать) в банк

pay off vti vt: to ~ off a debt выплатить долг; we're still ~ ing off the mortgage мы всё ещё выплачиваем ссуду; all the workmen were paid off все рабочие получили расчёт; fig to ~ off old scores расплачиваться no старым счетм

vi: the trouble we took/the investment paid off н£ши труда не прошлй даром, капитало­вложения (pt) окупились

pay out v/ 1: to ~ out a huge sum выпла­тить огрбмную сумму 2: to ~ out rope травйть канат (impf) pay up vi: there was nothing for it but to ~ up ничего не оставалось, как заплатйть.

payable adj: total amount ~ сумма, подле­жащая выплате; to make a cheque ~ tosmb выпйсывать чек на чьё-л ймя.

payday п: when is your когда у вас зарплата? paydesk п касса.

payee п (of cheque) предъявйтель (т) чёка. paying adj выгодный, рентабельный; it's not а ~ proposition это невыгодное/ нерентабель­ное дёло.

payment п уплата; (remuneration) оплата, плта; платёж; (of debts) выплата; ~ by the hour почасовая оплата; ~ on delivery на- лбженным платежом; to defer ~ отклады­вать срок платеж^; ~ by instalments пла­та/выплата в рассрочку; ~ of an instalment v выплата очередного взноса; ~ of a debt (by \ап organization) выплата /(by individual) отда­ча долга; to make a down ^ on smth дёлать пёрвый взнос за что-л.

payoff п CQ: we made a lot of improve­ments and are already beginning to see the ~ мы ввелй нёкоторые усовершенствования, и ужё видны результаты, pay packet п зарплата, CQ получка, payphone п (US) телефон-автомат, payroll п платёжная ведомость; we have 100 men on the ~ у нас в ведомости чйс- лится сто человёк.

pea п Bot горох, also collect as food; a ~ горошинка; green/garden зелёный горошек (collect); split ~s лущёный горбх; sweet ~s душйстый горошек; they're as like as two ~s онй похожи друг на друга как две капли воды; attr: ~ soup гороховый суп.

peace п 1 (not war) мир; world ~ всеобщий ми£, мир во всём мйре; а ~ was signed мирный договор был подпйсан; fig I made my ~ with him я помирйлся с ним; attr: * talks мйрные переговоры

PECK

(civil order) порядок; to keep/break the ~ соблюдать/нарушать общественный поря­док; troops were brought in to maintain the ^ для поддержания порядка были введены вой- ск

(calm: of people) покой; (of countryside) тишин4; ~ of mind душевный покой; I did it for my own ~ of mind я сдёлал это ради собственного спокбйствия; he feels at ~ with himself у негб спокойно на душё; he gave me no ~ он не дав£л мне покоя; I never get a moment's ~ у меня ни минуты покоя.

peaceable adj (oj people) спокойный, мйрный. peaceful adj мйрный; (calm) спокойный, тй- хий; а ~ demonstration мйрная демонстра­ция; а ~ summer day тйхий лётний день.

peace-keeping adj: a UN ~ force войска ООН (pt).

peach п пёрсик (fruit or tree); fig CQ she's a ~! да она просто красотка!; attr пёрсиковый (also of colour). peacock n павлин.

peak n (of mountain) пик, вершйна, both also fig; (of cap) козырёк; fig разгАр; moun­tain ~s вершины гор; fig: traffic is at its ~ between 5 and б уличное движёние дости­гает пйка мёжду пятью и шестью часами вёчера; he was at the ~ of his fame он был на вершйне славы; tourism is at its ~ in summer разгар турйстского сезона при­ходится на лёто; attr: ~ load максимальная нагрузка.

peaked adj: а ^ cap фуражка (of ojficer). peaky adj: she's looking ~ она выглядит измождённой.

peal n: ~ of bells перезвон (sound)!набор (set) колоколов; there was a ~ of laughter раздался взрыв смёха; a ~ of thunder раскат грома.

peal vi: the bells ~ed out зазвонйли ко­локола.

peanut n земляной орёх, арахис, also collect; fig CQ his pay is just ~s ему платят грошй. pear n груша (fruit or tree); attr грушевый, pearl n жёмчуг, also collect; a ~ жемчу­жина; cultivated ~s культивированный жём­чуг; attr: a ~ necklace жемчужные бусы (pl).

pearl barley n перловая крупа, CQ перлбвка. peasant n крестьянин, крестьянка; attr кресть­янский.

peat n торф; attr торфяной; ~ bog торфя- нбе болото, торфянйк.

pebble п галька, also collect ; fig you're not the only ~ on the beach на тебё свет клйном не сошёлся; attr глечный. peccadillo п грешок.

peck vri vt клевать (клюнуть); the parrot ~ed my finger попугАй клюнул меня в па­лец; the hens ^ed a hole in the sack куры проклевали дырку в мешкё

vi: the hens ~ed at the grain куры клевали зёрна; fig she just ~ed at her food она тблько поковыряла вйлкой в тарёлке.

PECKISH

peckish adj CQ: I'm feeling a bit - я не

прочь чегб-нибудь пожевать.

peculiar adi 1 (exclusive to) свойственный + D; своеобразный; (distinctive) характерный; the humour - to the English свойственный англичанам юмор; he has his own - style у негб своеобразный стиль; a plant — to Europe растение, характерное для Еврбпы

(strange) странный; а - sort of chap странный прень

(special) особый; a matter of — interest to us дёло, представляющее для нас особый интерёс.

peculiarity п особенность; (strangeness) стран­ность; the peculiarities of the French language осббенности французского языка; we all have our peculiarities у каждого есть свой стран­ности.

pecuniary adj дёнежный. pedal п педаль, also Mus; Mus loud/soft - правая/лёвая педаль; Aut brake - педаль ножного тбрмоза. pedantic adj педантйчный. pedestal n пьедестал, основание, постамент; fig he puts her on a — он вознбсит её на пьедестал, он её превознбсит. pedestrian п пешеход.

pedestrian adj I: а - crossing пешеходный перехбд

2 (dull) скучный, прозайчный; а — article скучная статья; he is very - он какой-то бескрылый.

pedigree п родословная; he's proud of his (long) - он гордйтся своёй родословной; does your dog have a - ? у вашей собаки есть родословная?; attr: - cattle породистый скот.

pediment п Archit фронтон, pedlar п уличный торгбвец. pedometer п шагомёр. pee vi CQ euph дёлать пи-пй/по-малень­кому (с-).

peek п and vi CQ see peep1 n and vi. peel n (thin: of apples, etc.) кожура; (of apples, potatoes when peeled) очйстки (pi); (of citrus fruit) корка; I keep the orange - for marmalade я храню апельсйновые кор­ки (pi) для варёнья; candied - цукат.

peel vti vt (fruit, vegetables) чйстить (no-, o-); CQ we -ed off our clothes and plunged into the water мы сбрбсили с себя одёжду и кйнулись в воду

vi (of skin) лупиться (об-); my back is be­ginning to ~ у меня лупится спина; the plaster is -ing штукатурка сыплется; the paint is -ing off the wall краска сходит со стены: the wallpaper is beginning to — обои (pi) наминают птстампь. peelings npl (of vegetables, etc.) очйстки. peep1 n: do you want to have a — at the Christmas tree? хочешь взглянуть на ёлку?; I only got a - of her я тблько мёльком её вйдел; let me have a -, Mummy мама, дай мне посмотрёть/ CQ глянуть.

PEN Р

peep1 vi взглянуть (pf); to - at smth взглянуть на что-л; she -ed into the room/ round the door она заглянула в комнату, она выглянула за дверь; fig the moon -ed out from behind the clouds луна выглянула из-за облакбв.

peep2 п (sound) писк; CQ: one - out of you! попробуй тблько пйкнуть!; the car gave a - of its horn машйна просигналила; (child playing cars) -, -! би-бй! peephole n глазок (в двёри). peer1 n 1 (equal) рбвня, равный; (contem­porary) ровёсник

2 (lord) пэр; he was made a - его возвелй в пэры; a life — пожйзненный пэр.

peer2 vi: she took off her glasses and -ed at him она сняла очкй и, близоруко ще­рясь, посмотрёла на негб; he -ed through the keyhole он подсматривал в замочную сква­жину.

peeved adj CQ: he was - at the delay/with

me он был раздражён отербчкой, он был недоволен мной, peevish adj CQ капрйзный. peg п (in ground, for tent, etc.) колышек; (on wall, etc.) крючок; he hung his coat on a ~ он повёсил пальто на крючок; a row of coat -s вешалка; clothes — (бельевая) при- щёпка; fig: to buy clothes off the - поку­пать готбвую одёжду; he's a square - in a round hole он для этого совершённо не го- дйтся/не подходит; to take smb down a — (or two) сбить спесь с когб-л.

peg vti vt: to - out an area размещать площадку колышками (-тить); we most — down the tent more securely ндо вбить ббльше колышков, надо прочнёе закрепить палатку; to ~ out/up the washing вы|вёшивать бельё (-весить); fig to - prices/wages заморажи­вать цёны/зарплату (-бзить)

vi fig CQ: he's been -ging away at his thesis for two years он ужё два года корпйт над своёй диссертацией, pejorative adi уничижйтельный. Pekinese, abbr CQ реке n китайский мопс, pellet п (pill) пилюля; (small shot) дробйна, pi (-s) дробь (collect) ; a - of bread шарик из хлёбного мйкиша.

pell-mell adv (in confusion) вперемёшку, как попало, pelmet n ламбрекен. pelt1 n шкура, кожа. pelt2 n: at full - со всех ног. pelt2 vti vt: to - smb with stones/tomatoes за|брасывать когб-л камнями/ помидорами (-бросать)

vi: the rain was -ing down, it was -ing (with rain) дождь лил как из ведрб; CQ he -ed past me он пронёсся мймо ме­ня.

pelvis п Anat таз.

pen1 п ручка; fountain - авторучка; ball-point

- шариковая ручка; to put - to paper взяться за перо.

PEN

pen1 v/ писать (на-); he ~ned her a note

он черкнул ей записку. peiF n Agric загон (для скота). pen2 vt: to ~ sheep за|гонять овец (-гнать); fig I feel ~ned In there я чувствую себя там как в тюрьме.

penal adj: а ~ offence наказуемое право­нарушение; the P. Code уголовный кодекс; ~ servitude каторжные работы (pi).

penalize vt (punish) наказ|ывать (-ть); Sport штрафовать (о-); jig such prices ~ the less well-on такие цёны бьют по малообеспе­ченным слоям населения.

penalty п (punishment) наказание; (fine) штраф, also Sport; what's the ~ for this? какое за это следует наказание?; fig we are paying the ~ for our mistakes мы распла­чиваемся за свой ошйбки; attr: Law ~ clause пункт о штрафе за невыполнение договора; Sport ~ area штрафная площадка; ~ kick штрафной удар, пенальти (indecl).

penance п Rel, also semi-joc: to do ~ for one's sins искуп|ать свой грехй (-йть). pen-and-ink adj: ~ drawings рисунки пером, pence n see penny.

pencil n карандаш; in ~ карандашом; a propelling ~ автоматический карандаш; an eyebrow ~ карандаш для бровей; attr: ~ drawing карандашный рисунок; ~ case/sharp­ener пенал, точйлка для карандашей.

pencil v/ (write) писать/(draw) чертйть ка­рандашом (pfs на-); finely ~ led eyebrows тонко подведённые брови, pendant п кулон, подвеска; (charm) брелок, pending adj: the judgement was then still ~ тогда ещё судебный процесс не кончился; an agreement on this is still ~ соглашение об этом ещё не заключено; "patent «патент заяв­лен»; it's in the ~ tray это (находится) в папке (folder) «К рассмотрению».

pending prep до+G; ~ their arrival, nothing can be done до их прихода/пока их нет,/ пока онй не пришлй, ничего нельзя сде­лать.

pendulum п маятник.

penetrate vti vt проник|ать ъ+А (-нуть); such a light shower won't ~ the soil такой лёгкий дождь не пронйкнет глубокб в поч­ву; a ray of light ~d the room/the darkness луч света пронйк в комнату/пронизал тем­ноту; to ~ a mystery проникать в тайну; the needle ~d my skin иголка вонзйлась мне в тело; Mil our troops ~d the enemy's lines наши части прорвали оборону протйвника v/ CQ: he's so dumb I doubt if your words will ~ боюсь, ваши слова до него не дой­дут—так он туп.

penetrating adj (acute) проницательный; (of look, sound) пронзйтельный. pen-friend n знакомый по перепйске. penguin n пингвин.

penicillin n пенициллин; attr пенициллйно- вый.

peninsula n полуостров. 448

PEOPLE

peninsular adj полуостровной.

penis n Anat мужской половой член, пенис.

penitence п раскаяние; Rel покаяние.

penitent adj кающийся.

penknife п перочйнный нож.

pen name п псевдоним.

pennant п вымпел.

penniless adj: she was left ~ она осталась без гроша; he's quite ~ у него нет ни гроша за душой, pennon п флажок.

penny, abbr р п пенни (indecl), пенс; pi pennies or репсе пенсы; а ~ одно пенни; a new ~ одйн новый пенс; fig: I haven't а ~ to my пате у меня нет ни гроша в кармане; it cost him a pretty ~ это ему влетело в копеечку; to earn /turn an honest ~ подрабатывать; CQ at last the ~ dropped and he laughed наконец до него дошло и он засмеялся, penny-pinching adj скупой, скаредный. pension1 п пенсия; old age/disability ~ пен­сия по старости/по инвалйдности; to retire on а ~ уходйть на пенсию; to draw а ~ получать пенсию.

pension1 vt: he has been ~ed off его отпра­вили на пенсию.

pension2 п (boarding house) пансион; (board) terms with full ~ стоимость содержания с полным пансионом.

pensioner п, also old age ~ пенсионер, / -ка.

pensive adj задумчивый, pentagon n пятиугольник; (US) the P. Пен­тагон, pentathlon n пятиборье, penthouse n, also ~ flat approx фешене­бельная квартйра на крыше.

pent-up adj: ~ fury сдерживаемый гнев; he is all ~ он взвйнчен до предела, penultimate adj предпоследний, penury n нужда, бедность, peony n пион.

people n 1 collect (persons) люди [NB G pi after numerals человек; after много, мало use народу]; most ~ большинство людей; whatever will ~ think? что люди подумают?; many/some ~ think that... многие/некоторые думают, что...; how many ~ were there? скблько там было людей/народу?; there were a lot of ~ 16 ~ there там было много на­роду/шесть человек; (impersonal): ~ say that... говорят, что...; country ~ деревенские/сель­ские жители; all the best ~ go there там бываютслйвки общества; young ~ молодёжь; (SU) P.'s Courts народные суда

sing (race) народ; the Scots are a proud ~ шотландцы—гордый народ; the English- speaking ~s англоязычные народы

CQ (family): have you met her ~ ? вы знакомы с её родными?

people vt насел|ять, засел|ять (pfs -йть); a region ~d by primitive tribes район, насе­лённый первобытными племенами.

pep n CQ живость; put some - into it!

поживее!; attr: — pills стимулйрующие таб­летки.

pepper n перец, also Bot; I put too much

in the stew я переперчила жаркое, pepper vt Cook перчить (на-); fig: to —

smb with questions за|брасывать кого-л вопро­сами (-бросать); an article — ed with quota­tions статья пестрит цитатами, peppercorh n перчинка, pepper mill n мельница для перца, peppermint n Bot мята перечная; (sweet) мятная конфета, pepperpot n перечница, peppery adj (of taste) наперченный; (hot) острый; fig a — old man жёлчный/раздра­жительный старик.

peptalk n: our teacher gave us a — CQ учитель старался расшевелить нас.

per prep: £1,000 — annum,/— year тысяча фунтов в год; 30 miles - hour тридцать миль в час; how much do you get - day? сколько вы получаете в день?; 50р — kilo пятьдесят пёнсов (за) кило(грамм); how many kilometres — litre will your car do? на сколько киломётров хватает литра бензина вашей ма­шине?; cost — head see head и; — capita income (nationally) доход на душу населёния; as — instructions согласно инструкциям; CQ as - usual по обыкновёнию. perambulator, abbr pram n детская коляска, perceive vt (visually) различать (-йть); за­мечать (:тить); (mentally) пон|имать (-ять), осозна| вать (-ть); I — d a figure in the distance я замётил вдалй какую-то фигуру; she — d at once what he was getting at она сразу поняла, куда он клони г; I soon ^d my mistake я скоро осознал свою ошйбку.

per cent п процент; the price has risen by 10% цена повысилась на дёсять процёнтов; in 10% of such cases в десятй процёнтах подобных случаев; a discount of 5% пяти­процентная скидка.

percentage п процёнт; what — of wool is there in this material? сколько процёнтов (pl) шёрсти в этой ткани?; a figure expressed as а — число, выраженное в процёнтах: what — of the profits goes in tax? какой процёнт прйбыли идёг на уплату налогов?; a high — of our students большой процёнт наших студентов

perceptible adj различимыи, ощутимый; the sound was scarcely - звук был едва разли­чим; there's been а - improvement in the patient's condition состояние больно! о заметно улучшилось, perception п ^^^р^ятае perceptive adj восприимчивый. perch1 п (fish) окунь

perch2 п насёсг; fig to knock smb off his

осадйть кого-л.

perch2 vti vt: a castle — Ы on top of a cliff

PEP

15 Англо-русск. уч. сл.

замок на вершйне скалы; he Has — ed on a high stool он усёлся на высокую табуретку

vi усаживаться (усёсться); the birds ^ed on the wires птйцы усёлись на провода.

percolate vti vt: to — coffee варшь кофе в перколяторе (с-)

vi (filter): water -s through limestone вода прокачивается сквозь известняк (-сочйться). percolator п (for coffee) перколятор. percussion п Mus collect (the —) ударные инструменты; attr: — player ударник.

peremptory adj (of command, tone, etc.) вла­стный, категорйчный.

perennial adj Bot многолётний; fig вёчньщ; it's a - subject of debate это вёчный пред­мёт споров; as п Bot многолётнее растё- ние.

perfect adj 1 совершённый; безупрёчный, идеальный; he's а — stranger to me он мне совершённо незнаком; he speaks — French он говорйт по-французски безупрёчно; she's the — wife for him она для него идеальная жена; he's — for the role он идеально подхо­дит для этой роли; а — сору точная ко­пия; CQ: the weather was - погода была прекрасная; we had а — day мы чудёсно провели день; what — nonsense! это абсолют­нейшая чепуха!.

2 Gram: the — tense (also as n the —) перфект.

perfect vt совершёнствовать (у-); I am trying to — my French я совершёнствую свой фран­цузский.

perfection п совершёнство; she plays the

part to - она прекрасно исполняет эту роль; the meat's done to — мясо приготовлено бесподобно.

perfective adj Gram: the — aspect (also as n the —) совершённый вид (глагола).

perforate vt перфорйровать (impf and pf); Med a — d ulcer прободная язва желудка, perforation n перфорация, perforce adv по необходймости, волей-не­волей.

perform v// vt 1 исполнить (:ить), вы|- полнять (:полнить); дёлать (с-); he — ed his task well он хорошо выполнил задание; to

an experiment про|водйть эксперимёнт (-вестй); Med to — an operation дёлать опе­рацию

2 Theat, Mus, etc. играть (сыграть), испол­нять; they're —ing Hamlet tomorrow завтра у них идёт «Гамлет»; the orchestra is —ing a new symphony tonight сегодня оркёстр испол­няет новую симфонию; fig she — ed her part very well она хорошо сыграла свою роль vi играть, вы|ступать Уступить); the actor

ed well tonight актёр хорошо играл сегодня; he's — ing in Paris tomorrow завтра он высту­пает в Париже; he has — ed all over the country он обьёздил с концертами всю стра­ну, how did the team — ? как их рала команда?; how are the new machines —ing? как рабо­тают новые машйны?

P

PERFORMANCE

449

performance п исполнение, выполнёние; Theat спектакль (т), представление; the first

PERFORMER

^ of a symphony первое исполнение симфо­нии; the play had its first ~ in March первое представление этой пьесы состоялось в марте; tonight's ~ begins at 7 o'clock Theat вечерний спектакль/ Cine вечерний сеанс/ Mus концёрт начинается сегодня в семь часов; no — tonight сегодня спектакля нет; they gave а ^ of Hamlet онй поставили /сыграли «Гамлета»; I liked his ~ of Lear/of the sonata мне понрави­лось, как он сыграл Лйра/как он исполнил сонату; the show had 100 спектакль вы­держал сто представ лён ий; are you satisfied with the car's ~ ? вы довольны своёй машй- ной?; CQ the team put up a good ~ ко­манда показала хорошую игру.

E

erformer п исполнйтель (т); the ^s were austed актёры/музыканты устали; CQ pejor 1 find him a bit of a ~ мне кажется, он позёр.

performing adj: ~ animals дрессированные животные.

perfume n (bottled) духй {pi); (smell) аромат; a bottle of ~ флакон духов; the ~ of lilac запах /аромат сирёни.

perfunctory adj (careless) небрёжный, невни­мательный; (superficial) повёрхностный.

perhaps adv может быть; возможно; пожа­луй; ~ so мбжет быть; ~ he'll come воз­можно,/ мбжет быть,/пожалуй, он придёт, peril п опасность; in ~ в опасности, perilous adj опасный, perimeter п периметр, period п 1 (of time) период; (term) срок; the postwar ~ послевоенный перйод; a painting of his early ~ картйна раннего перйода его творчества; for а ^ of 6 months the new firm had a lot of troubles полгода новая фйрма переживала значйтельные трудности; within а ^ of two days the weather had completely changed за два дня погода совершённо пе- ременйлась; for a short/ trial ~ на короткий/ испытательный срок; ~ of validity срок дёй- ствия; attr: ~ furniture стальная мёбель 2 (special uses) School урок; Gram (sentence) перйод; (full stop) точка; Med*менструация, месячные (pi). periodic adj периодйческий. periodical n периодическое издание, peripheral adj периферййный. periscope n перископ.

perish vti vt: CQ we were ~ed with cold

мы погибали от холода

vi 1 (of people) погибать (-нуть); thousands ~ ed in the earthquake тысячи людёй погйбли во врёмя землетрясения; fig joc - the thought! боже упасй!

2 (of material): the tread of the tyre has ~ ed шйна протёрлась; the silk had ~ ed шёлк изорвался.

perishable adj (of food) скоропортящийся, perishing adj CQ: it's - here! здесь адски холодно!; I'm ~ я совсём окоченёл [NB tense].

peritonitis n Med перитонйт. 450

PERNICIOUS

perjure vt: to ~ oneself лжесвидетельство­вать (impf and pj), да|вать ложные показания (-ть).

perk п see perquisite.

perk up vi ожив|ляться (-йться); she ^ed up when she saw us она оживйлась при вйде нас; business is ~ing up дела пошлй в гору [NB tense]. perky adj оживлённый, бойкий, perm n CQ перманёнт; to have a ~ дёлать перманёнт. permafrost n вечная мерзлота, permanent adj постоянный; a ~ job по­стоянная работа; ~ address постоянное место- жйтельство; a ~ solution of the problem окончательное решёние вопроса; a ~ wave завйвка перманёнт.

permanently adv постоянно; we live here ^ мы живём здесь постоянно; I don't want to stay here ~ я не хочу оставаться здесь навсегда; he's ~ drunk он вёчно пьян, permeable adj водопроницаемый, permeate vt (of fluids) пропйт|ывать (-ать); (of smells, ideas) распространиться (-йться); water quickly ~s sand песбк быстро впйты- вает воду; the smell of burnt meat ^d the flat запах подгорёвшего мяса распространйлся по всей квартйре.

permissible adj допустймый, позволитель­ный; such conduct is not ~ подобное пове- дёние недопустимо; if it is ~ to ask ёсли позволйтельно спросйть.

permission n разрешение; you need written ~ for that на это нужно пйсьменное разреше­ние; with your ~ с вашего разрешёния/ по­зволения.

permissive adj: modern society is very ~

в современном обществе нравы гораздо ме­нее стрбгие.

permit п разрешёние; (pass) пропуск; an import ~ разрешёние на импорт; they won't let one enter without a ~ без пропуска туда не пустят.

permit vti vt (give permission) разрешать (-йть); (allow) позволить (:ить); допус|кать (-тйть); the doctor won't ~ him to go out yet доктор ещё не разрешает ему выходить; smoking is now ~ted сейчас можно курить; if I might be ~ ted to say so ёсли мне позвб- лят так выразиться; she won't ~ any familiarity она не позволяет/не допускает никакой фа­мильярности ; sometimes I ~ myself the luxury of a bottle of good wine иногда я позволяю себё роскошь вьшить бутылку хорошего вин; the public is not ~ ted beyond this point дальше публика не допускается, посторонним вход запрещён

vi: weather ~ ting ёсли погода позволит; the situation ~s of no delay обстанбвка тре­бует действовать безотлагательно/без про­медления.

permutation п Math перестановка, pernicious adj пагубный, вредный; а ~ hab­it врёдная привычка; he has а ~ influence

PERNICKETY

on the students он оказывает пагубное влияние на студентов; Med — anaemia злокачествен­ное малокровие.

pernickety adj привередливый; she's very — about her food/about what she wears она бчень привередлива в еде/ в одежде.

peroxide п Chem перекись; (for hair) пе­рекись водорода; attr CQ: а - blonde хи­мическая блондинка.

perpendicular п (line) перпендикуляр; the wall is out of the - эта. стена имеет небольшой наклбн.

perpendicular adj перпендикулярный, perpetrate vt совершать (-йть); to — а crime/a blunder совершйть преступлёние/ ошйбку.

perpetual adj вёчный, бесконечный; — mo­tion вёчное движёние; this — bickering gets me down эта бесконёчная перепалка мне на- доёла [NB tense]; - anxiety постоянная тре- вбга.

perpetually adv постоянно, всё врёмя, вёчно; they're - quarrelling онй постоянно/ всё врё­мя/ вёчно ссбрятся. perpetuate vt увековёч| ивать (-йть). perpetuity п Law: right of ownership in - прАво на вёчное пользование.

perplex vt озадач!ивать (-йть); I'm thoroughly -ed—I don't know what to do я сйльно озадачен—прбсто не знаю, что дёлать.

perplexing adj: it's all very - это всё бчень озадачивает, над этим придётся поло­мать гблову.

perplexity п недоумёние, озадаченность; we're in some ~ мы в нёкотором недоумё- нии; she looked at ще in - она озадбченно посмотрёл а на меня.

perquisite, CQ perk п преимущество; meal vouchers are one of the perks of the job бесплатный обёд—одно из преимуществ этой работы.

persecute vt преслёдовать (impf). persecution п преслёдование, гонёние; attr: -v mania/complex мания преслёдования. perseverance п упорство, настойчивость, persevere vi (настбйчиво) продолжать (impf), see also persist; it's very boring but we'll just have to — это очень скучно, но девться нёкуда—нужно продолжать.

persevering adj (of person, effort, etc.) упор­ный, настойчивый.

persist v/ упорствовать (impf); продол­жаться) (usu impf); if you - in doing this, you will regret it ёсли ты будешь в этом упорствовать, то пожалёешь; they — ed in their efforts to convince him онй все продолжали убеждать егб; he will - in smoking in spite of the doctor's warning он продолжает курить, несмотря на предупреждение врача; if the fog/rain ~s ёсли тумн не рассёется, ёсли дождь не прекратйтся.

persistence п упбрство; he shows great - in his work он проявляет большбе упбрство в работе.

PERSPIRE Р

persistent adj (dogged) настойчивый, упор­ный ; (unceasing) беспрестанный, непрерывный; he's very — он бчень настбйчив; — demands настойчивые трёбования; there was — rain all day весь день непрерывно шёл дождь; а - pain/ cough непрекращающаяся боль, упорный кашель.

person п человёк; off лицо, also Gram; (personage) персона, особа; pejor тип; she's a lovely — она бчень мйлый человёк; a very important — (abbr VIP) важная особа, важ­ное лицо; my uncle is an important - in the ministry мой дядя занимает важный пост в министерстве; I'll be there in - я лйчно там буду; he found a supporter in the - of his brother он нашёл сторонника в лицё брата; who is this ~? кто этот тип?; he's always neat in his — он всегда опрятно выглядит.

persona п: Dipl - поп grata персона нон грта; Theat dramatis — е действующие лйца. personable adj представйтельный, вйдный. personage п персона, особа, personal adj лйчный, also Gram; (assigned to one particular person) персональный; I know It from — experience я знаю это по лйч- ному опыту; I'D give it my - attention я лйчно займусь этим вопрбсом; could I see you for a minute on a — matter? могу я с вами поговорйть по лйчному вопросу?; don't make - remarks не переходй на лйчности; he's а - friend of mine он мой блйзкий друг; it's the minister's - car это персональная машйна минйстра; Tel to make а - call заказать телефонный разговор с указанием вызываемого лица.

personality п лйчность; индивидуальность; he has a striking - он интерёсная лйчность; his — emerges clearly in his paintings в егб картйнах ярко проявляется его индивидуаль­ность; let's not bring personalities into it да­вайте не переходйть на лйчности; Psych he has a split — у негб раздвоёние лйчно­сти.

personally adv лйчно; —, I think he's wrong я лйчно считаю, что он не прав; don't take this — не принимай это на свой счёт.

personify vt: these characters - various vices эти персонажи олицетворяют разные пороки; she's good nature/meanness personified она самб радушие, он олицетворение скупости.

personnel п персонал, штат; attr: - depart­ment от дел кадров; — manager начальник отдёла кадров.

perspective п перспектива; the drawing is out of - в рисунке нарушена перспектйва; fig let's get this into - давайте посмотрим на $то в йстинном свёте; attr: — drawing рисунок в перспектйве. perspex п плексиглас; attr плексигласовый, perspicacious adj проницательный, perspiration п (sweating) потёние; (sweat) пот; I'm dripping with - я весь в поту, perspire vi потёть (вс-).

PERSUADE

persuade vt убе|ждать (-дйть); угов|аривать (-орйть); he ~ d me to come он убедйл/ уговорил меня прийтй; how can I ~ you of my sincerity? как мне убедйть вас в моей йскрен- ности?; I am ^d that... я убеждён, что...

persuasion п 1 убеждение; he needed a lot of ~ его нелегко было убедйть; by means of ~ путём убеждения

2 (belief) убеждение; I myself am not of that ~ я сам не разделяю это убеждение.

persuasive adj убедйтельный; ~ arguments убедйтельные доводы /аргументы; she was very ~ она очень убедйтельно говорйла. pert adj дерзкий.

pertain vi (have reference to) относйться к + D (only in impf); the documents that ~ to this case /period документы, относящиеся к этому дёлу/перйоду; Law the house and the land ~ ing to it дом с относящимся к нему земельным участком, pertinacious adj упорный, настойчивый, pertinent adj уместный; а ~ remark уме­стное замечание; that's scarcely ~ to the matter in hand это вряд ли относится к дёлу.

perturb vt беспокоить (о-), волновать (вз-), тревожить (вс-); no need to get ~ed не надо беспокоиться / волноваться.

perusal п (formal) : on ~ of this letter про­читав это письмб; I enclose for your ~ при­лагаю для вашего прочтёния.

pervade vt: a strange smell ~d the flat по квартйре распространился какой-то стран­ный запах; the influence of Pushkin ~ s Russian literature творчество Пушкина оказало боль­шое влияние на. всю русскую литературу.

perverse adj (stubborn) упрямый; (contrary) своенравный; you're just being ~—you know quite well what I mean ты просто упрямишь­ся, ведь хорошб понимаешь, что я имёю в виду.

perversion п извращёние; а ~ of the truth

извращёние йстины; sexual ~ половое извра­щёние.

perverted adj развращённый; извращённый, pessimistic adj пессимистйческий, пессимис- тйчный.

pest п Zool вредйтель (т); garden ~s садовые вредйтели; CQ: the flies are а ~ here здесь от мух нет житья; what а ~ that boy 1st. что за наказание/надоёда этот маль* чйшка!

pester vt приставать к + D (impf); to ~ smb with questions приставать к кому-л с вопро­сами; we were ~ed with mosquitoes нас изво- дйл и /мучили комары, pesticide п пестицид.

pet1 п 1 (tame animal): they keep lots of ~s у них в доме много животных; he 4teeps white mice as ~s у него дбма живут бёлые мыши; attr: а ~ magpie/monkey руч­ная сорока/обезьяна

2 (favourite) любймец, dim любймчик; she's teacher's/ such а ~ она любймица учйтеля, она такая мйлая; yes, my ~ да, моя мй-

PHASE

лая jCQ лапочка; attr: he's on his ~ subject again он опять сел на своего конька; а ~ name ласкательное ймя; she's my ~ aversion она мне особенно не нравится. pet1 vti vt ласкать (impf) vi нёжничать (impf).

pet2 n: she's in a ~ again она опять не в духе, petal п лепесток.

peter vi: our supplies are ~ing out наши запасы иссякают; the path just ~s out тро- пйнка незамётно исчезает/ теряется в травё; his enthusiasm soon ~ed out егб энтузиазм быстро испарйлся.

petition п петиция, ходатайство; заявлёние; to present а ~ to smb подать кому-л пе- тйцию; Law а ~ for mercy ходатайство о помйловании; to file а ~ for divorce подать заявлёние о разводе.

petition vt: to — a Minister/Parliament for smth обра|щаться к минйстру/в парла­мент с петйцией о чём-л (-тйться); Law to ~ the court for smth ходатайствовать пё­ред судом о чём-л (impf). petitioner п проситель (т); Law истёц. petrify vti vt fig окаменёть, оцепенёть, остол- бенёть (usu pfs); I was petrified я оцепенёл, я остолбенёл

vi (turn to stone) каменёть (о-), petrochemicals n нефтехимические продукты, petrol n бензин.

petroleum n нефть; attr: ~ jelly вазелйн. petrol gauge n указатель (m) уровня бензина, бензиномёр.

petrol pump n (at filling station) бензоколон­ка; (in engine) бензонасос, бензопомпа, petrol tank n бензобак, petrol tanker n (lorry) бензовоз, petticoat n (full length) комбинация; (waist slip) нйжняя юбка, pettiness n мелочность, petty adj 1 (trivial,, on a small scale) мёлкий; ~ details/officials мёл кие детали /чиновники; ~ cash дёньги на мёлкие расходы; Law ~ larceny мёлкая кража

2 (small-minded) мелочный; а ~ person мёлочный человёк. petty officer п Naut старшина, petulant adj капрйзный; вздорный; а ~ child/old man капрйзный ребёнок, ворчлй- вый старик, pewter adj оловянный, phantom п прйзрак, фантом; attr прйзрач- ный.

pharmacist п фармацёвт. pharmacology п фармакология, phase п фаза, also Astron; стадия; a new ~ of history новая фаза в истории; the ~ s of an illness стадии болёзни; it's just а — he's going through у него сейчас такой возраст.

phase vt: to ~ the increase in rail fares постепённо увеличивать плату за проёзд по желёзной дороге; these planes are being ~d

out эти самолёты постепенно снимаются с авиалиний, pheasant п фазан.

phenomenal adj феноменальный, also CQ. phenomenon n явление, феномен; natural phenomena явления природы; rain is a rare ~ in the desert дождь в пустыне—явление не­обычное. 4

phew inter j (expressing surprise) ну и ну!; (irelief) уф!; it's hot! ну и жара! philanderer п волокита, донжуан, philharmonic adj филармонический; as п: the London Р. Лондонский филармонический оркестр. Philistine п обыватель (т). philology п филология, philosopher п философ, philosophical adj философский, CQ she was quite ~ about her failure она довольно фи­лософски отнеслась к своей неудаче, philosophy п философия, phlegm п Med мокро га, слизь, phobia п Med фобия; fig she has а ~ about rats она панически боится крыс, phone п (abbr of telephone) телефон, phone vti звонить (по телефону) + D (по-); I'll keep on phoning till I get her я буду звонить, пока её не застану, я дозвонюсь до неё. phonetics п фонетика (sing). phoney adj CQ странный; фальшивый, не­естественный, поддельный; there's something ~ about him в нём есть какая-го фальшь; his sympathy seemed a bit ^ его сочувствие казалось мне неискренним, phonograph п (US) проигрыватель [т). phosphorescent adj фосфоресцирующий, photocopy п фотокопия, ксерокопия, photocopy vt фотокопировав, ксерокопи­ровать (both impf and pf).

photocopying machine n копировальная ма­шйна.

photo-finish n Sport фотофиниш, photograph, abbr photo n фотография, abbr фото; снймок; to get one's ~ taken сфо- тографйроваться.

photograph vti фотографйровать (с-); сни­мать (снять), also Cine; I don't ~ well я плохо выхожу на фотографиях/на снимках.

photographic adj фотографический; а ~ print фотоснймок; а ~ memory фотографи­ческая память.

photography п фотография; colour/aerial ~ цветная фотография, аэрофотосъемка; Cine the ~ in the film is first class ъ фильме великолепные съёмки (pi) photostat n and vt see photocopy n and vt. phrase n фраза, also Mus; выражение; an empty ^ пустая фраза; a neat turn of ~ удачное выражение; as the ~ goes как го­ворят/ говорйтся; Gram a prepositional ~ предложный оборот.

PHEASANT

phrase vt вы|ражать (-разить); формулй- ровать (с-); I would have ~d that differently

я бы не так это выразил; his request was well ~d егб заявление было хорошо сформу- лйровано. phrasebook п разговорник, phrasing п (of ideas, letters, etc.) форму­лировка; Mus фразировка, phrenetic adj исступлённый, нейстовый. physical adj физйческий; ~ force/fitness физйческая ейла / подготовленность; Philos the ~ world материальный мир.

physical training, abbr P.T. n физическое воспитание, физкультура, physician n терапевт, physicist n физик, physics n физика (sing). physiotherapy n физиотерапия, physique n телосложение, pianist n пианист.

piano n фортепьяно (indecl); grand ~ рояль (m); upright ~ пианино (indecl); to play the ~ играть на пианйно/на рояле; attr: ~ stool стул для рояля; ~ concerto фортепьянный концёрт.

piano tuner п настройщик роялей, pick п 1 (pickaxe) кирка; ice ~ ледоруб; tooth ~ зубочйстка

' 2 (choice) выбор; take your ~ выбирай; he's the ~ of the bunch он средй них/из них самый лучший.

pick vti vt I (pluck) рвать (impf) and com­pounds; col бирать (-брать); to ~ a rose/an apple срывать розу/яблоко (сорвать); to ~ flowers/fruit собирать цветы/ фрукты; he ~ed a hair off his jacket он снял волос с пиджака; I ~ed this button off the floor—is it yours? это твоя пуговица? Я нашёл её на полу

(choose) вы|бирать (-брать); (select for a purpose) под| бирать (-обрать); these apples are mostly rotten—just ~ the best эти яблоки почтй все гнилые, ты выбери что получше; I ~ed a tie to go with this shirt я подобрал галстук к этой рубашке; he ~ ed himself an able assistant он подобрал себё способного помощника; she ~ed her way through the puddles она осторожно обходила лужи; Sport: to ~ sides выбрать команду (sing); to ~ a winner поставить на победйтеля

(pick at, remove) ковырять в + P (usu impf)'* to ~ one's nose ковырять в носу; he ~ed his teeth with a toothpick он ковырял в зубах зубочйсткой; to ~ a lock откры(- вать замок отмычкой (:ть); to ~ smb's pocket залез! ать к кому-л в карман (:ть); the dog ~ed the bone clean собака обглодала кость дочиста; fig: can I ~ your brains on this matter? что ты мне посовётуешь в этом дёле?

P

PICK

vi. to ^ and choose выбирать pick at vt: to ~ at a scab сковыр|ивать болячку (-нуть); she just ~ed at her food она тблько поковыряла еду (вйлкой) (pf) pick off vt: to ~ off dead heads срывать засохшие головки цветов; I -ed off a branch я отломйл ветку; to ~ off flakes of paintсковыривать краску; (shoot) he — ed off both sentries он убрал /снял обоих часовых

pick on vt CQ: why — on me every time? что ты всё врёмя ко мне цепляешься?

pick out vt: she -ed out three names from the list она отобрала три фамилии из списка; it's hard to - her out in the crowd трудно отличить её в толпё; to — out a tune on the piano подбирать мелодию на рояле; the inscription was — ed out in gold надпись была сдёлана зблотом

pick over vt: to — over strawberries nepe|- бирать клубнику (collect) (-брать)

pick up vti vt 1 (lift) поднимать (-нять); I -ed up the book from the floor/the re­ceiver я поднял кнйгу с пола, я взял трубку (телефбна); he -ed himself up он поднялся; she — ed up the fallen pages она подобрала упавшие листы бумаги; the lifeboat — ed up the survivors спасательная лодка подобрала уцелёвших

(collect): I'll - you up я зайду/я за- ёду (in car) за тобой; — up a paper for me when you go out купй мне газёту, когда выйдешь; Aut I - ed up a student when driving to Oxford я подобрал по дороге студёнта, когда ёхал в бксфорд

(arrest): the police -ed him up at the airport полйция задержала егб в аэропор­ту

pejor CQ: he —ed her up at some caffc он подцепйл её гдё-то в кафё

(obtain, find) доста|вать (:ть); where did you — up that book? где ты достал эту кнйгу?; students — up a lot of money in summer jobs студёнты хорошб подрабатывают на лётних работах

(learn, acquire): he — ed up that expression from his father он перенял это выражёние у отца; I probably -ed up flu from them CQ я, наверное, у них подхватйл грипп; he — ed up a smattering of French он нахватался французских фраз (G) (pf); he -s things up very quickly он всё схватывает на лету; where did you - up that habit? откуда у тебя эта привычка?

Radio: we — ed up Paris мы поймали Парйж

CQ (correct) : he — ed me up for careless

punctuation он отчитал меня/сдёлал мне за­мечание за невнимание к знакам препина­ния

vi' 1 (improve): the patient/business is be­ginning to - up больной начинает поправ­ляться, дела (pi) налаживаются

2 (take up again) : I — ed up with him again after many years я возобновил с ним зна­комство после многих лет.

pickaback п and adv: give me a -, Daddy папа, посадй меня на плёчи; he carried his son — он нёс сына на плечах, pickaxe п кирка.

PICKABACK

picked adj (gathered) собранный; (selected) отобранный; (select) отборный.

picket n (stake) кол; (group of strikers) пикёт; (single striker) пикётчик; Mil пост; attr : — line заслон пикётчиков.

picket vt: to - a factory пикетйроватъ завод (impf). picking n 1 (of fruit) сбор 2 pi CQ : he took the best bits and left us the — s он выбрал себё самое лучшее, а нам — что осталось/остатки; the -s on that deal were considerable онй/ мы при лйчно заработали на этой сдёлке.

pickle п (solution) рассол, маринад; pi (-s) (of gherkins, cucumbers, etc.) солёнья (collect); fig CQ: I'm in a bit of a - я влип; that child is a tittle — с этим ребёнком никакого сладу нет. pickle vt солйть, мариновать (pfs за-), pickled adj солёный; маринованный; CQ (drunk) подвыпивший.

pick-me-up п CQ: let's have а — давай выпьем по маленькой, pick-pocket п вор-карманник, pickup п 1 (of gramophone) звукосниматель (/и), адаптер 2 Aut (also — van) пикап, picnic п пикнйк; to go for a — устроить пикнйк; CQ the job's no — эта работа не такая уж лёгкая; attr: — basket корзйна с едой.

pictorial adj: — art изобразйтельное искус­ство; а — magazine иллюстрйрованный жур­нал.

picture п 1 картйна; Cine (кино)картйна, (кино)фйльм; (illustration) рисунок, картйнка; there was а - of him in the paper в газете была егб фотография; we get a good — on our TV наш телевйзор даёт хорошее изобра- жёние; attr: - book/frame/gallery/postcard кнйжка с картйнками, рама для картйны, картйнная галерея, видовая открытка

fig uses: he painted a gloomy — of the future он нарисовал мрачную картйну бу­дущего; this will give you the general — это даст вам общую картйну; our garden is а - in spring весной наш сад—прбсто картйнка; he's the (very) — of health он воплощёние здоровья; there is another side to the — в этом (дёле) есть и оборотная сторона; he doesn't come into the - он здесь ни при чём; put me in the - введи меня в курс дёла

pi (the -s) Cine кино; what's on at the -s? что идёт в кино?

picture vt представ| лять (:ить); — (to yourself) the scene представь себё эту сцёну. picturesque adj живопйсный. piddle vi CQ (of baby) euph дёлать по-ма- ленькому (с-); (of puppy, etc.) сдёлать лужу (usu pf).

PIE

piddling adj CQ пустячный, pie n (large) пирог, (small) пирожок; a meat/ an apple — пирог с мясом/с ябло­ками or мясной/яблочный пирог.

PIEBALD

piebald adj пегий.

piece n 1 (bit) кусок, кусочек; a — of cheese/material/paper кусок сыра/ткани, лис- т(ок) бумаги; а — of land кусок/участок земли; а — (length) of tweed for a suit отрез твида на костюм; I got the vase home all in one — я принёс вАзу домой в це­лости и сохранности

pl (—s) кусбчки; (of wood, stone, wreckage) обломки; (of glass, china) осколки; the vase/ boat broke in -s ваза/лодка разбилась вдрё- безги (adv); pick up the — s подбери осколки; does this model come to — s? £та модель разббрная?/разбирается?; this shirt is falling to - s рубашка вся изорвалась; I tore the old sheet in — s я разорвалА стАрую простыню на тряпки

(single item) вещь; штука; предмёт; what a lovely — of furniture! какАя красивая вещь! [NB otherwise be specific, use стол, стул, etc.]; a valuable - of silver/china цённая серёбря- ная/фарфоровая вещь; the Monet is the best — in the collection 5та картина Монё—лучшее, что есть в коллёкции; how many -s in the dinner service? сколько предмётов в сервизе?; I have two — s of luggage у меня два мёста багаж A; a chess - шАхматная фигура; I wrote а — for the journal я написал статью для журнАла; а 50р — монёта в пятьдесят пён- сов; a five-kopeck — пятикопёечная монёта, CQ пятак; it's a good - of work это хорбшая раббта; I get pakl by the — я получаю сдёльно; to sell by the - продавать поштучно; CQ a two/three - suit пиджАк и брюки, костюм-тройка

fig uses: that's all of a - with what I've heard of him это всё сходится с тем, что я о нём слышал; by an incredible — of luck благодаря неслыханному везёнию; he got back all in one - он вернулся цел и невредим; the critics tore the play to — s критики разнесли пьёсу в пух и прах; her health has/ nerves have gone to — s здоровье у неё по­шатнулось, у неё совсём расшатАлись нервы; our team went to — s in the second half во вторбм тайме нАша комАнда совсём вы­дохлась; CQ: he's a nasty — of work он противный тип; it's а — of cake! это проще простого!; I'll give him а - of my mind я ему покажу !/задАм!

piece v/: he — d the clock together он собрАл часы; I -d the cup together я склеил (glued) чАшку; fig in the end we — d the story together в концё концов мы разобрались в этой истории.

piece goods npl штучный товАр (collect).

piecemeal adj and adv (in bits) по частям; the work has been done — это всё было сдёлано по частям.

piecework п сдёльная раббта; CQ сдельщи­на; I'm on — я на сдёлыцине.

pieceworker п сдельщик.

piecrust п корочка пирога.

pied adj (of birds) чёрно-белый.

PILE P

pier n Naut пирс; Archit (of bridge) бык/ устбй (мостА).

pierce vt про|тыкать (-ткнуть); пронизы­вать (-зйть); про|калывать (-колоть); the nail

d the tyre гвоздь проткнул /проколол ши­ну; to have one's ears — d прокалывать себё уши; a ray of light — d the darkness луч свёта пронзил темноту; the bullet -d his shoulder пуля пробила ему плечо.

piercing adj (of cry, look) пронзительный; a - wind/cold пронизывающий вётер/холод, piety n нАбожность, благочёстие. piffle n CQ вздор, чепухА. piffling adj ничтожный, пустяковый, pig n свинья, also fig; fig to make a - of oneself обжирАться; attr : ~ breeding свино- вбдство.

pig vt CQ: we rather — it in the country

у нас на дАче так всё неустроенно /всё по-похбдному.

pigeon п голубь (т); carrier — почтовый голубь, pigeon-fancier п голубятник, pigeonhole п: leave the letter in my — оставьте письмо в моём ящике, pigheaded adj упрямый, piglet п поросёнок.

pigskin п свинАя кожа; attr из свиной ко­жи.

pigsty псвинАрник, also fig. pigswill п пбйло (для свинёй), also fig. pigtail п коса, косица; she wears her hair in a — у неё косА. pike n щука, pilaff n Cook плов. pile1 n (in building) свАя. pile2 n (heap) куча, (larger) груда; (stack) стопка; a — of sand/rubbish куча пескА/ мусора; a large — of stones груда камнёй; a — of plates/of books стбпка тарелок/книг; a — of planks (stacked) штАбель досок; Phys atomic - ядерный реАктор; CQ: he made his — in wool он нажился на торговле шёрстью; he made a tidy - он сорвАл большой куш.

pile2 vti vt валить (с-) (в кучу) and com­pounds', (of smth heavy and fig) громоздить, нагромождАть (pf for both нагромоздить);

it all in a heap свАливайте всё в кучу; we — d the cases Into the boot мы свалили чемодАны в багАжник; to — a table with books/ plates завАли|вать стол книгами (:ть), заставлять стол тарёлками (:ить); he — d the boxes one on top of the other он нагро­моздил ящики один на другой; fig: he ~d it on a bit он немного переборщил; she

d on the agony онА наговорила всяких ужасов; to — up evidence на|кАпливать до­казательства (pl) (-копить); CQ he - d up his car yesterday вчерА он разбил свою машйну

vi: the ship — d up on the rocks корАбль разбился о скалы; we all — d into his car мы все набйлись в егб машйну; my work keeps —ing up раббта у меня всё накАпли­вается; the cars ~d up behind the traffic lights машины скопились у светофора. pile3 п (of carpet) ворс, pile-driver n Tech копёр, piles npl Med геморрой (sing). pileup n Aut (in traffic jam) пробка, скопле­ние машин; there was a 10-car ~ on the motorway в автомобильной аварии наехали друг на друга дёсять машин, pilfer vt стянуть (CQ) (only -in pf). pilferer n воришка, pilfering n мелкое воровство, pilgrim n паломник, пилигрим, pill n пилюля; fig it was a bitter ~ (to swallow) это было горькой пилюлей, pillage v/ грабить (о-), pillar п столб; fig: а — of smoke столб дыма; he's ~ of strength to her он ей надёж­ная опора.

pillar box п (UK) approx почтовый ящик, pillion п: (on motorcycle) to ride ~ ехать на заднем сидёнье мотоцикла.

pillow п подушка; attr: the children are having a ~ fight дёти кидаются друг в друга подушками, pillowcase, pillow slip ns наволочка, pilot n Naut лоцман; Aer пилот, лётчик; attr Naut: ~ boat лбцманский катер.

pilot adj (experimental): a — plant опытный завод.

pilot vt: to ~ a vessel through a strait Naut/ a bill through parliament Law про!водить судно чёрез пролив/законопроёкт чёрез пар­ламент (-вести), pilot officer п лейтенант авиации, pimento п пёрец душистый/гвоздичный, pimple п прыщ, dim прыщик; he came out in ~s у него появились прыщи, pimply adj прыщавый, pin п Sew булавка; (for hat, hair; Tech) шпилька; Elec (of plug) штырь (m); drawing ~ кнопка; fig: she's as neat as a new ~ она всегда такая опрятная; you could have heard a ~ drop слышно было, как муха пролетит; I've got ~s and needles in my foot v меня нога затекла.

pin vt 1 при|калывать (-колоть) and other compounds; to ~ a notice to a board при­колоть объявлёние к доскё; she ~ ned a medal on him она приколола ему медаль; to ~ papers together скреп)лять бумаги (-йть); she ~ned up the nappy /her hair она заколола пелёнку булавкой/волосы шпйлькой; to ~ up a hem подколоть подол булавками

PILE

2 fig uses: he was ~ned under the beam его придавйло (impers) балкой; to ~ one's hopes on smb/smth воз|лагать надежды на кого-л/на что-л (-ложйть); he's difficult to ~ down его трудно приперёть к стенё, он умёет увильнуть от отвёта; they wouldn't ~ them­selves down to a definite date онй не хотёли связывать себя определённой датой; to ~ the blame on smb свал йть всю вину на кого- либо.

pinafore п (apron) перёдник; фартук; attr: ~ dress approx сарафн. pince-nez п пенснё (indecl). pincers npl, also a pair of ~ (tool) клёщи (no sing); (smaller) пинцёт (sing); (of crab) клешнй.

pinch n (with fingers) щипок; a ~ of salt щепотка соли; a ~ of snuff понюшка та­баку; fig: take that with a ~ of salt не 6чень-то верь этому; they're beginning to feel the ~ вот тепёрь их прижало (impers) ; CQ at a ~ в крайнем случае.

pinch vti vt 1 (tweak) щипать (ущипнуть); (in door, etc) прищем|лять (-йть); (of shoes) жать (impf) ; he ~ed her cheek он ущипнул её за щёку; I ~ed my finger in the door я прищемил палец двёрью; his boots were ~ing him сапогй ему жали; Hort to ~ off buds отщйпывать почки (usu impf)

2 fig uses : she looked ~ed with cold она вся съёжилась от холода; I'm ~ed for money у меня туго с деньгами; CQ {steal): some­body has ~ed my pen кто-то стащйл у ме­ня ручку; he ~es other people's ideas он присваивает себё чужйе идёи

vi: my shoes ~ мой ботйнки жмут; fig: that's where the shoe ~es вот в чём загвозд­ка; to ~ and scrape экономить на всём (impf).

pincushion п подушечка для булавок. pine1 и, also ~ tree сосна. pine2 vi, also to ~ away чахнуть (за-); to ~ for smb/smth тосковать по кому-л/ по чему-л (impf). pineapple п ананас; attr ананасовый, pinecone п сосновая шйшка. pine needle п сосновая иголка; (~s) хвоя (collect).

ping-pong п пинг-понг, pinion п От оконёчность крыла; Mech шестерня.

pink п (colour) розовый цвет; Bot гвоздйка; CQ how are you?—I'm in the ~ как вы поживаете?—Прекрасно; Sport he's in the ~ of condition он в прекрасной форме.

pink adj розовый; she turned ~ with embarrassment она залилась румянцем от смущёния; CQ she was tickled ~ to be invited too она была очень польщена, когда её тоже пригласйли.

pin money п дёньги «на булавки», дёньги на мёлкие расходы.

pinnacle п Archit шпиц; (rock) остроконёч- ная скала; (peak) пик.

pinpoint vt (define) точно определить (-йть); (point out on тар) точно указ|ывать (-ать).

pinprick п булавочный укол; fig I get constant little ~s from her она всё врёмя подпускает мне шпйльки/подкалывает меня.

pinstripe adj: а ~ suit костюм в тонкую полоску.

PIN-UP

pin-up п CQ фотография журнальной кра­сотки; attr: she's my ~ girl joc она мой идеал.

PIONEER

pioneer n 1 (discoverer) первооткрыватель (m), пионер; (settler) первый поселенец; he was a ~ in atomic studies он был первым исследователем строения атомного ядра

2 (SU: member of youth organization, age 8-14) пионер.

pioneer vt: to ~ new methods применить новые методы (-йть). pious adj набожный, благочестйвый. pip1 п Bot (in orange, grape, etc.) зёрнышко; (in melon, apple, pear) семечко; (on dice) очко; Mil CQ (on uniform) звёздочка.

pip2 n CQ: he/it gives me the ~ он/это на меня тоску нагоняет. pip3 п Tel, Radio короткий гудок/сигнал. pip3 vt fig CQ: he Just ~ped me at the post он обошёл меня на самом фйнише.

pipe п 1 труба; gas ~ газопровод; organ ~ труба органа

2 (smoker's) трубка; attr: ~ tobacco тру­бочный табк.

pipe vti vt: oil is ~d across the desert нефть перекачивается по трубам чёрез пусты­ню; we've got ~d water in the garden у нас в саду проведён водопровод

vi (of birds) петь (usu impf) ; Mus трубйть (impf); CQ: a little voice ~d up послышался тоненький голосок; ~ down! замолчй! pipe cleaner n ёршик для трубки, pipe dream n несбыточная мечта, pipeline n трубопровод; (for gas, oil, water) газо-/нефте-/водопровод- fig the new regula­tions are in the ~ сейчас вырабатываются новые правила.

piping п 1 (pipes) трубопровод, трубы (pt); систёма труб 2 Sew кант.

piping adv: the soup is ~ hot суп бчень горячий, piquant adj пикантный, also fig. pique n: she left the room in a fit of ~ она ушла раздосадованная.

pique v/ заде|вать самолюбие (:ть); she was ~d at that это задёло её (самолюбие).

pirate п пират; attr: а ~ radio station радиостанция, работающая на чужой волнё.

pirate vt fig: to ~ a book незаконно пе­реиздавать кнйгу (:ть); to ~ , smb's ideas/ inventions присваивать чьи-л идеи/изобрете­ния (-бить), pistachio (nut) п фисташка, pistol п пистолёт; fig I only did it because he held a ~ to my head я сделал это под егб нажймом.

piston п поршень (т); attr: ~ stroke /rod ход поршня, поршневой шток.

pit1 п 1 (hole) яма, dim ямка; Theat (UK) задние ряды партёра; Aut inspection ~ яма; orchestra ~ оркестровая яма; a potato ~ яма для хранёния картофеля; I've a sinking feeling in the ~ of my stomach у меня ноет под ложечкой

2 (in mining: general) шахта; to go down a ~ спустйться в забой; attr: ~ face забой.

PITTANCE P

pit1 v/: the moon is ~ ted with craters луна испещрена кратерами; his face is ~ted by smallpox его лицо изрыто бспой; fig to ~ one's wits /strength against smb мёриться умом/ сйлами с кем-л (по-). pit2 п (US: fruit stone) косточка. pit2 vt (US): to ~ cherries вы|нимать кос­точки из вишен (:нуть).

pitch1 п 1 Sport (for football) поле; (for volleyball, ice hockey) площадка

Mus: the - of this piano is too low Sto пианйно слйшком нйзко настроено; the ~ of a voice высота голоса; she has perfect ~ у неё абсолютный слух; she sang off ~ онй фальшйвила; to give the ~ давть тон; fig: excitement rose * to fever ~ всех охватило лихорадочное возбуждёние; matters reached such a ~ that... дёло дошло до того, что...

(of roof) наклбн, скат.

pitch1 vti vt 1 (throw) брос|ать (:ить), ки­дать (кйнуть) and compounds; пода|вать (:ть); - the ball higher (под)кйнь/подай мяч вы­ше; to ~ hay on to a stack подавать сено на стог; he was ~ed out of the car его выбросило (impers) из машйны

2: to ~ a tent/camp ставить палатку (по-), разби|вать лагерь (-ть)

3 Mus: to ~ one's voice higher повы|- шать гблос (:сить); the part is ~ed too high for her §та партия слйшком высокА для её голоса; fig: lie ~ed his hopes too high он слйшком высокб мётил; CQ he's ~ ing it a bit strong он явно преувелйчивает

vi 1 падать (утгёсть); брос|аться (:иться); the plane ~ed into the sea самолёт упал в мбре; the train stopped with a jerk and he ~ed forward пбезд рёзко остановйлся, и егб бросило (impers) вперёд; he ~ed over the handlebars егб перебросило (impers) чёрез руль

Naut: the ship was ~ ing badly корабль попал в сйльную килевую качку

fig CQ: I am not to blame—why ~ into me? я не виноват—почему ты на меня набрасываешься ?

pitch2 п (tar) смола, дёготь (т); as black as ~ чёрный как смоль. pitcher1 п кувшйн.

pitcher2 п Sport (baseball) пйтчер, подающий, pitchfork п вйлы (pi).

pitching п Naut килевая качка; I prefer ~ to rolling я переношу килевую качку лучше, чем бортовую, pith п Bot сердцевйна, also fig; jig суть, pithead п (надшахтный) копёр, pitiful adj жалкий; а ~ sight жалкое зрё- лище.

pitifully adv: she sobbed ~ она жалобно всхлйпывала; а ~ inadequate sum жалкая сумма, pitiless adj безжалостный, pittance п: he gets paid a ^ он получает гроши.

PITY

pity n 1 (compassion) жалость; сожалёние; out of — for her из жлости к ней; I felt

for her мне было её жлко; to take - on smb пожалёть когб-л, сжалиться над кем-л

2 (misfortune)', it's a thousand pities that., бчень, бчень жаль, что...; what а -! как жаль!, как жпко!; the more's the - тем xjwce; CQ for ~'s sake! рди ббга!, умоляю (вас)!

pity vt жалёть (по-); I - her я жалёю её, мне жаль её.

pivot п тбчка вращёния; Tech стёржень (т), ось.

pivot vi вращться (impf).

placard п плакбт.

placate vt умиротворить (-йть).

place п I мёсто; this is a good - for a picnic/for catching trout то хорбшее мёсто для пикник*, в 5том мёсте хорошб ловится форёль; to move from - to - переходйтъ/ переезжать с мёста на мёсто; I can't be in two -s at once я не мог£ быть в двух местах сразу; there were papers all over the ~ вездё были разбрбсаны бумаги; (US) I can't find it any — я нигдё не мог^ 5то найтй; (US) I've seen her before some - я её ужё гдё-то вйдел; we must find a stopping — надо выбрать, где остановиться; (in book) I've lost my — я потерял то мёсто, где читал

(spot, district, area) мёсто; - of birth/ work мёсто рождёния, мёсто раббты; he bought а - in the country он купйл дом за городом (house)! имёние (country estate); our village isn't much of a - наша дерёвня ни­чегб особенного—дерёвня как дерёвня; come round to my - заходйте ко мне; we were at my - when... мы были у меня, когда...

(seat) мёсто; keep me а — займй мне мёсто; I've booked а - on the excursion я записался на экскурсию; we changed — s мы поменялись местами; (at table) she set a ~ for me она поставила мне прибор

(post) раббта, мёсто, дблжность; he's got а - in a publishing house/in the Ministry он стал работать в издательстве, он полу­чил дблжность в министёрстве; (of student) he's got a — at Cambridge он поступйл в Кёмбриджский университёт/в Кёмбридж; Sport he lost his - in the team он потерл мёсто в команде; fig: he's going — s ему сопутствует успёх; he has friends in high —s у негб есть влиятельные друзья

(position, proper place) мёсто; everything has its - всему своё мёсто; the picture looks out of — here эта картйна здесь не на мёсте; I gave up my — in the queue to an old lady я уступйл старушке свой) очередь; fig: to know one's — знать своё мёсто; he put her in her — он поставил её на мёсто; in your

I would complain на вашем мёсте я бы пожаловался; that remark is out of — это замечание неумёстно/не к месту; it's not my

to interfere не моё дёло вмёшиваться;

PLAGUE

oil has taken the — of coal нефть пришлА на смёну углю; when did it take когдА §то случйлось?; the wedding will not take - свадьба не состойтся

6 (place in series) мёсто; he's now In the second - он сейчас на вторбм мёсте; he took the third — он з4нял трётье мёсто; in the first/second - во-пёрвых, во-вторых; Math: decimal - десятйчный разряд/знак; to work smth out to three decimal —s вы­числить что-л до трётьего знйка; fig why did you go there In the first и вообще, зачём ты туда пошёл?

place vt 1 (put) класть (положйть), ста­вить (по-); поме|щ4ть (-стйть); he -d the book on the shelf он положйл (if flat)!по­ставил (if upright) кнйгу на пблку; to - a notice in a paper помещать объявлёние в га- зёте; the town is well ~d as regards communi­cations гброд удчно располбжен в смысле сообщёния (sing); fig: he has ~d his flat at my disposal он предоставил свой) квартиру в моё распоряжёние; the child was ~d in his uncle's care ребёнка отдли на попечёние дя­ди; I would - him among the best modern writers я бы поставил его в ряду лучших совремённых писателей; I've ~d an order with my wine merchant/with him for two dozen champagne я заказал в магазине/у негб две доёжины бутылок шампнского; I've — d the matter In the hands of my solicitor я передал дёло моему адвокату; I've managed to - my book with a publisher я нашёл издателя для моёй кнйги; CQ I don't know how he's ~d (financially)/how he's —d on Tuesday (what he's doing) я не знаю, как у негб с день­гами/, что он дёлает во вторник

(appoint in job) : they ~d him in charge of the department/in the treasury егб назна­чили начальником отдёла, он получйл мёсто в казначёйстве; we are trying to - him мы старемся подыскать ему мёсто/раббту

(remember, identify): I know her face, but I can't — her её лицо мне знакбмо, но я не могу вспбмнить, где я её вйдел; it's hard to - her accent трудно определйть, какой у неё акцёнт.

place mat п (hard) подставка; (of lace, etc) салфётка.

place-name n географическое название; I'm writing a thesis on the ~s of Wales я пишу диссертацию по топонймике (sing) Уэльса, placenta п Anat плацёнта. placid adj спокойный, plagiarism п плагиат.

plagiarize vt: he has ~d my ideas он украл мой идёи.

plague п чума; CQ I avoid him like the - я бегу от негб как от чумы.

plague vt мучить (за-, из-), из|водйть (-вестй); that child ~s the life out of me этот ребё­нок меня изведёт/ в могйлу вгбнит [NB tense]; to - smb with questions изводйть когб-л во­просами.

PLAICE

plaice n камбала, plain n равнина.

plain adj I (clear) ясный, понятный; the sense is - смысл ясен; I made it quite - that... я ясно дал понйть, что...; I made myself — я ясно выразился; jig after that it was - sailing после этого всё пошло как по мслу

(simple, unadorned) простбй; I like - food я люблю простую пищу; can I have just - water? мбжно мне прбсто воды?; it's a pity she's so - жаль, что онй такая простушка; а - fabric/skirt одноцвётная ткань/ юбка

(frank) прямбй, откровённый; let me be ~ with you я тебё прямо скажу; I believe in - dealing or speaking я люблю прямо­ту/ откровённость.

plain adv (US): that's - silly это просто глупо.

plain-clothes adj: there were a number of -

men in the crowd в толпе были персодётые полицёйские/(5£/) работники уголовного ро­зыска.

plain-spoken adj прямбй. plaintiff п истёц. plaintive adj жалобный, plait п коса; (if short) косичка; she wears her hair in a -/in -s у неё коса/косы, plait v/ запле|тать (-стй). plan п план; проёкт, also Archit; to draw up a — составлять план; if everything goes according to - ёсли всё пойдёт no плану; we're making -s for the summer holidays мы планйруем лётний бтпуск (sing); the best - would be to phone him самое лучшее—позво­нить ему; а — of the building (guide) план здания; to make a - of a (new) building проектйровать здание; have you seen the -s for the new hospital? вы вйдел и проёкт (sing) новой больнйцы?

plan vti планйровать + A or + inf (impf and pf; pf also за-, рас-); they - to build the school next year онй планйруют/ запланирова­ли [NB tense] постройку шкблы на слёдующий год; we have — ned a holiday/to holiday in the Crimea мы планйруем or думаем [NB tenses] провестй бтпуск в Крыму; the garden has been well — ned сад хорошб распланй- рован. plane1 п (toot) рубанок. plane1 v/: to - a board строгать доску (вы-).

plane2 n Math плоскость; fig his thesis is on a very high - его диссертация очень высокого уровня.

plane2 adj плоский; а — surface плоская повёрхность; - geometry планимётрия.

plane3 п самолёт; to go by — летёть са­молётом/ на самолёте, planet п планёта. planetarium п планетарий, plane tree п платан.

plank п доска; fig Polit пункт программы.

PLATE Р

planned adj плановый; а - economy пла­новое хозяйство, planner п плановйк.

planning п планирование; town/family - городское планйрование, регулйрование рож­даемости; attr: - commission плановая комис­сия.

plant п 1 Bot растёние

(factory) завод; (machinery) машйны (pt); (equipment) оборудование

(hoax) CQ: It's a — $то всё подстрбено. plant vt I Agric, Hort сажть (посадить);

засё|ивать (-ять); засаживать (-дйть); to - a tree/ potatoes сажать дёрево/ картофель (col­lect); to - a field with barley засёивать поле ячменём; to - a garden with turnips/ apple trees посёять рёпу в огороде, сажать в саду йблони

2 (place): they -ed a stick in the ground to mark the boundary онй воткнули в зёмлю кол, чтббы отмётить границу; she -ed herself in an armchair она опустилась в крёсло; fig: to - an idea in smb's head внуш|ать кому-л мысль (-йть); he has his feet firmly -ed on the ground он твёрдо стойт на землё; to - stolen goods on smb подбрасывать кому-л краденое (-бсить). plantation п плантация, plaque п (on door, etc.) дощёчка, таблйчка; a memorial - мемориальная доска, plaster п 1 (for building) штукатурка 2 Med (sticking) - (лйпкий) пластырь (т);

of Paris гипс; I put - on my finger я наклёил пластырь на палец; his arm is in

у него рука в гипсе.

plaster v/: to — a wall штукатурить стёну (о-, от-); to — over a hole заштукатуривать дырку (-йть); to - a wall with posters оклёивать стёну плакатами; I was — ed with mud я был весь в грязй; he -ed (down) his hair with oil он смазал волосы брильянтйном; CQ he was absolutely — ed он был вдрёбезги пьян.

plaster cast n гипсовый слёпок; Med гйп- совая повязка, plasterer п штукатур, plastic п пластмасса, пластик, plastic adj (made of plastic) пластмассовый, пластиковый; (pliant) пластйчный; the — arts пластйческие искусства, plasticine n пластилин, plastic surgery n пластическая хирургйя. plate n t (dish) тарёлка; a soup/dinner - глубокая/мелкая тарёлка; jig: he wants everything handed to him on a - он хочет, чтобы ему всё подавали на тарёлочке; CQ I've a lot on my - just now сейчс у меня дел по горло

(of silver, gold, etc.): he's got some beautiful silver/gold — у негб красйвая серебряная/ золотая посуда

special uses: (on door) дощёчка; таблйчка; Photo (фото)пластйнка; (illustration in book) иллюстрация; Tech (of metat) пластйна, (larger) лист; dental - (вставная) чёлюсть.

plate vt: to — smth with gold/silver по­крывать что-л серебром/золотом (:ть). plateau п плато (indecl). plateful л: а — of porridge тарёлка каши, plate glass п зеркальное стекло; attr из зеркального стекла; а — window зеркальное окно.

platelayer п Rail путевой рабочий, plate rack п сушилка для посуды, platform п 1 Rail платформа; (double platform with rails each side) перрон; the train is standing at/will depart from — б поезд стоит у/отправляется от шестой платформы

(at concert, etc.) сцёна; (for speakers, at parades) трибуна; (on bus) площадка; (in open air, or in lecture room, or dais for cello) помост; the conductor is coming on to the — дирижёр выходит на сцёну; the chairman read his address from the — председатель произнёс речь с трибуны

fig Polit политическая платформа, platinum п платина; attr платиновый; fig

а — blonde платиновая/бчень свётлая блон­динка.

platitude п банальность, избитая фраза, platitudinous adj избитый, банальный, пош­лый, platoon п взвод.

plausible неправдоподобный; благовидный; а — story/excuse правдоподобный рассказ, благовидный предлог; he's а — liar он врёт (CQ) так убедительно.

play п 1 (game, etc.) игра; а — on words игра слов; he only said it in — он это сказал тблько шутки ради

Sport игра; rough — грубая игра; at the start of — в начале игры; the ball is in/out of — мяч в игрё/вне игры; that's a nice bit of — (это) хорошая игра; fair/ foul — игра (не) по правилам, (не)чёстная игра; Cards he lost heavily in last night's — он много проиграл вчера в карты

Theat пьёса; she's gone to the - она пошла в театр

fig uses: the — of light on water игра свёта на воде; I'll see he gets fair — я про­слежу, чтобы егб не надули; foul — зло- дёйство; the police suspect foul — полиция подозревает, что совершено убийство; give the rope more — ослабь верёвку; to give free — to one's imagination дать волю вообра- жёнию; here other factors come into — здесь начинают дёйствовать другие факторы.

PLATE

play vti vt 1 (children's games, also Cards, Sport) играть в + А (сыграть); the children were —ing a noisy game дёти играли в ка- кую-то шумную игру; to — tennis /cards играть в тённис/в карты; the match is to be — ed on Tuesday матч состоится во вторник; France — s Spain in the final CQ в финале французы играют с испанской командой; England is —ing three substitutes английская команда выставила трёх запасных; Cards he first/next — ed the ace of diamonds он

пошёл бубновым тузом; fig if he — s his cards well ёсли он не сдёлает ошибки

(jokes, tricks): he — ed a (dirty) trick on me он сыграл со мной (злую) шутку; to

a joke on smb подшучивать над кем-л (-тйть)

Theat играть + A; they are/he is —ing Macbeth онй поставили «Макбета», он играет Макбета; fig: he — ed a major role in nego­tiations он сыграл важную роль в перегово­рах; don't — the fool не валяй дурака; let's — it by ear поживём—увйдим

Mus играть на + Р, исполнить + А(-йть); she — s the piano/violin она играет на рояле/ на скрйпке; the orchestra will — Beethoven's fifth symphony оркёстр исполнит пятую сим­фонию Бетховена; I want to — you this record я хочу проиграть тебё эту пластйнку; to — the gramophone ставить пластйнки (usu impf)

(direct) направ|лять (:ить); he — ed the hose on the flames он направил шланг на огонь; to — a searchlight on smth направлять прожёктор на что-л

vi 1 играть (usu impf), also Sport, Cards; they were —ing at pirates/with toys /with the kitten они играли в пиратов/в игрушки/ с котёнком; let's go out and — пойдём поиграем; fountains were —ing бйли фонта­ны; Sport we're —ing away this week на этой недёле мы играем на чужом поле; Cards to — for money играть на дёньги; fig: to - with fire играть с огнём; he — ed into their hands он сыграл им на руку (sing); CQ what do you think you're —ing at? ты хоть понимаешь, с чем ты играешь?

Theat играть; who's —ing in the film? кто играет в этом фйльме?; what films are

ing just now? какйе сейчас идут фйльмы?; fig to — to the gallery играть на публику

Mus играгь; an organ was —ing/began to — играл/заиграл орган

play along vi fig: ГН — along with you that far до этого места я с вами согласен play around vi: it's time you stopped —ing around (with her) пора бы тебё стать серьёзнее/ перестать морочить ей голову

play back vt: after recording they — ed back the tape сдёлав запись, онй стали прослу­шивать плёнку

play down vt: he — ed down his part in the affair он преуменьшал свою роль в этом дёле

play off vt: he -ed them off against each other он натравливал их друг на друга

play on/upon vt: to — on words играть словами; he — ed upon her fears/credulity

он сыграл на её странах /на её доверчиво­сти

play through vt: he — ed the sonata through

PLAY

to the end он доиграл сонату до конца play up vti vt: he — ed up his part in the affair он преувелйчил свою роль в этом дёле

vi: the children /my brakes are ~ ing up дети шалят, у меня что-то с тормозами; my back is ~ing up у меня спина побаливает; he ~s up to the professor он подлизывается к профессору, playbill п (театральная) афиша, playboy п жуир, повеса, player п Sport игрок; Theat актёр; Mus музыкант; viola ~ альтист, playful adj игривый, playground п детская площадка, playing card п игральная, карта, playing field п игровое поле, play-off п решающая игра, playpen п детский манеж, playwright п драматург, plea п 1 мольба; а ~ for help мольба/ просьба о пбмощи; Law: а ~ for mercy прошение о помиловании; he entered а ^ of "not guilty" он не признавал себя виновным 2 (excuse): he didn't come on the ~ that he was ill он не пришёл, сославшись на болёзнь/на недомогание.

plead vti vt: I can only ~ ignorance of the matter я могу тблько привести в оправда­ние незнание дёла; Law: to ~ smb's case защищать когб-л на судё (only in impf); to ~ insanity ссылаться на невменяемость (под­защитного) (сослаться)

vi: I ~ed with her not to go there я умо­лял её не ходить туда; he ~ed for more time to pay он упрашивал отсрочить платёж; Law he ~ed guilty/not guilty он (не) признал себя виновным.

pleasant adj приятный; it makes a — change to be in the country как приятно после го­родской суеты оказаться в дерёвне; he made himself very ~ to us он был бчень любе­зен/ мил с нами.

please vti vt уго| ждать + D or на -f А (-дйть); you can't ~ everyone всем/ на всех не угодйшь; she's easily ~d ей легко угодить; ~ yourself как тебё угодно; she ~s herself about whom she Invites/what she wears она приглашает тблько того or тех, кто ей приятен [NB кто after sing or pi antecedent], что ей нра­вится, то она и носит; your article ~d me мне понравилась ваша статья

vi: come in,/be quiet, ~ войдите,/потише, пожалуйста; she's anxious to ~ она старается угодйть; listen to me, if you ~ будьте доб­ры, выслушайте меня; he charged me £5, if you ~ он взял с меня пять фунтов, представь себё; I will do as I ~ я сдёлаю как мне будет угодно; take as many as you ~ берй скблько хочешь.

PLAYBILL

pleased adj довольный; рад (short form only); they are very ~ with the results/with themselves онй бчень довольны результатами/ соббй; I'm very ~ for you я бчень рад за вас; (I'm) ~ to meet you очень приятно/ бчень рад(а) (с вами познакомиться); we are ~ to announce that., нам приятно со- обшйть, что...

pleasing, pleasurable adjs приятный, pleasure п удовольствие; (replying to thanks) it's a/my ~ это для меня удовольствие; it gives me great ~ to announce that... я с

большим удовольствием сообщаю, что...; the ~s of youth развлечёния молодости; the minister requests the ~ of the company of Mr X at dinner on June the 2nd минйстр пригла­шает господйна X на (торжёственный) обёд второго июня, pleasure craft п (boat) прогулочный катер, pleat п (single pleat) складка; a skirt with ~s юбка в складку (sing)/(if very small) плиссё (indecl); accordion ~s гофрё (indecl).

pleat vt (with flat pleats) плиссировать, (with accordion pleats) гофрировать (impfs).

pledge n 1 (as security, or in pawnshop, fig as token) залог; to leave in ~ оставлять в залог; fig as a ~ of my' intentions как залог мойх намёрений 2 (promise) обещание, pledge vt (promise) обещать (impf and pf); (vow) клясться (no-); he ~d his help он обе­щал помочь; we are ~d to secrecy мы поклялйсь молчать, plenary adj (of meeting) пленарный, plenipotentiary n полномочный представй- тель (ni).

plentiful adj обйльный; apples are ~ this year в этом году обйльный урожай яблок; fruit is ~ just now сейчас фрукты в изобйлии; а ~ supply большой запас.

plenty п 1 (abundance) изобйлие; in ~ в изобйлии

2 (sufficiency) достаточно + G, полно + G\ there's ~ of time врёмени ещё достаточно; £5 is ~ пятй фунтов достаточно; we've got ~ to live on на жизнь нам вполнё хватает; we got there in ~ of time мы пришлй туда пораньше/заранее.

plenty adv CQ довольно, достаточно; the flat Is ~ big enough квартйра довольно большая; he's ~ rich enough to afford that он достаточно богат, может позволить себё это.

pleurisy п Med плеврйт. pliable, pliant adjs податливый, also fig. pliers npl плоскогубцы; two pairs of ~ двое плоскогубцев, plight n состояние.

Plimsol] line/mark n Naut грузовая марка, plimsolls npl спортйвные тапочки, plod vti плестйсь (impf) ; he ~ded his weary way home он устало плёлся домой; fig he's still ~ding at his home work он всё ещё корпйт над домашним заданием.

P

PLOP

plonk1 vti CQ: he ~ ed the book down on the table он швырнул кнйгу на стол; he ~ed himself down on the divan он плюх­нулся/бухнулся на диван. plonk2 п CQ дешёвое вино, plop п: the stone fell with a ~ / (as adv) fell ~ into the water камень бултыхнулся в воду.

plot1 n участок земли; a vegetable ~ ого­родный участок, огород; a building ~ строй- тельный участок.

plot2 n (conspiracy) интрйга, Polit заговор; Lit сюжет.

plot2 vti vt 1: to ~ smth on a graph

чертйть график чего-л (на-); Naut, Aer to ~ a course про|кладывать курс (-ложйть)

2 (plan): to ~ a murder замы| шлять убийство (-слить)

vi: they are ~ ting against me/to overthrow the government онй что-то замышляют про­тив меня, онй замышляют свергнуть пра- вйтельство.

plough, (US) plow п плуг; Astron the P. Большая Медведица.

plough, (US) plow vti vt пахать, вспахивать (pf for both вспахать); to ~ (up) a field вспахать поле; the tanks ~ed up the road танки разворотйли всю дорогу; fig: we ~ed our way through the mud мы месйли грязь; Сотт to ~ back profits пус|кать прибыли в оборот (-тйть); Univ si: they ~ed me in physics меня провалйли по фйзике; I ~ed the exam я завалил экзамен

vi пахать; fig I found the book heavy going, but I did ~ through to the end кнйга тяжело читается, но я всё же её осйлил. ploughland, (US) plowland п пашня, ploughman, (US) plowman n пахарь (m). plover n ржанка.

ploy n : I must think up some ~ to occupy the children мне надо что-то придумать, что­бы занять детей.

pluck vti vt: to ~ a flower/an apple сры­вать цветок/яблоко (сорвать); to ~ a bird ощйп|ывать птйцу (-йть); to ~ one's eyebrows вы|щйпывать брови (:щипать); Mus to ~ strings перебирать струны (impf); fig to ~ up courage to собираться с духом + inj (-браться)

vi: she ~ed at his sleeve она дёрнула егб за рукав, plucky adj смелый, храбрый, plug п (in sink, etc) пробка, CQ за­тычка; (in barrel) затычка; (of tobacco) плйтка; Elcc штепсельная вйлка; a 3-point ~ трёх­фазовая штепсельная вйлка; where's the socket for the ~? где розетка для штепселя?; (in W. С.) to pull the ~ спускать воду в туалёте.

plug vti vt 1 (a hole, leak) за|тыкать (-ткнуть); to ~ in a radio/a lamp включ|ать приём­ник/лампу в сеть (-йть)

2 Сотт si: to ~ a new product рекла- мйровать новый товар (impf and pf)

vi: CQ to ~ away at smth корпёть над чем-л (impf). plughole n отверстие в раковине or в ванне, plum п (tree or fruit) слйва; attr: ~ jam слйвовый джем; fig he has a ~ job у негб тёпленькое местёчко. plumage п оперёние.

plumb adv прямо, как раз; ~ in the middle

PLOT

of the road прямо посередйне дороги; CQ:

she rang ~ in the middle of dinner он к

позвонйла, как раз когда мы обёдали; (US) she's ~ crazy она совсём спятила, plumber п слёсарь(-водопроводчик), plumbing п (the (pipes, etc. in house) водопровод и канализация, plumbline п отвес, plummet п отвёс.

plummet vi рёзко падать (упасть); the plane ~ed into the sea самолёт упал в море; prices have ~ed цены рёзко упали.

plump1 adj (chubby) пухлый; (of adult) пол­ный; a ~ baby пухленький младёнец; a ~ bird жйрная птица, plumps vti see plonk1 vti. plunder n (act) грабёж; (loot) награбленное (добро), добыча.

plunder v/ грабить (раз-), plunge п: I'm going for a quick ~ пойду нырну разок; fig I hesitated a long time but finally took the ~ я долго колебался, но наконёц решйлся/отважился.

plunge vti vt: he ~d his hand into the hole/ the water он просунул руку в дырку, он опустйл or окунул руку в воду; fig: the city was ~ d into darkness город был погружён в* темноту; we were ~d into gloom by the news эта новость повёрг|ла нас в уныние (-нуть)

vi: he ~d into the water он бросился в воду; the path here ~s into the valley здесь тропйнка круто спускается в долину.

plunger п (for stopped-up sink) плунжер, plural п Gram множественное число; in the ~ во множественном числё.

plus п плюс; CQ: his experience is a big ~ егб опыт—большой плюс; I'd put her age at 30 ~ я бы дал ей трйдцать с хвости­ком; attr : а ~ quantity положйтельная вели­чина; the ~ sign знак плюс; as prep 3+ 4=* 7 три плюс четыре—семь /равняется семй; he paid the sum ~ interest он выплатил сумму плюс процёнты.

ply п attr: three— wood трёхслойная фа- нёра; I'm using three-~ wool я вяжу в три нйтки.

plywood п фанёра; attr фанёрный. pneumatic adj пневматйческий. pneumonia п пневмонйя, воспаление лёгких. poach1 vt Cook: to ~ eggs варйть яйцо-па­шот (с-); to ~ fish in milk тушйть рыбу в молокё (по-).

poach2 vti vt (deer, etc) незаконно охо­титься на -I- A, (fish) незаконно ловйть рыбу (usu impfs)

vi браконьёрствовать (impf); fig don't ~ on my preserves не посягай на мой права; Sport (tennis) don't ~ не заходй на мою сторону, poacher п браконьер.

POCKET

pocket п карман; (on billiard table) луза; jig: ~s of resistance очагй сопротивления; he's £5 in ~ /out of ~ он положйл в карман/он потерял пять фунтов; he paid for it out of his own ~ он заплатйл за этоиз своего кармана; he had to dip into his —

ему пришлось раскошёлиться; to line one's

набивать карман; attr: — knife/money карманный нож, карманные дёньги (pl).

pocket v/: he -ed the change он положил сдачу в карман; fig: pejor he — ed all the money himself он прикарманил все дёньги; to - one's pride спрятать свою гордость в карман (wsw pf). pocketbook п (wallet) бумажник, pockmark п оспина, рябина, pockmarked adj рябой, pod vt: to - peas лущить горох (impf). podgy adj низенький и толстый, poem n (short) стихотворёние; (long) поэма, poet n поэт.

poetic(al) adj поэтический; поэтичный; poetic licence поэтическая вольность; the poetical works of Keats поэзия Кйтса.

poetry n поэзия; стихи (pl); Russian — русская поэзия; he writes — он пишет стихи, poignant adj трогательный, point n 1 (tip) конёц; (sharp end) остриё; Geog мыс; (in ballet) пуант; the stick has a sharp — у палки острый конёц; the — of a needle /pencil остриё иголки /карандаша; a star with five — s пятиконечная звезда; fig not to put too fine a — on it попросту говоря

Geom точка; Math decimal — equiv за­пятая в десятичной дроби; five — seven/ — nought seven (5.7, 5.0Г7) пять цёлых, семь десятых/семь сотых (5,7, 5,07)

(counting unit): the temperature went up two — s температура поднялась на два гра­дуса; shares have gone down two — s акции понизились на два пункта; boiling — точка кипёния; Sport (of score) очко

4(placeJuncture) пункт, точка, мёсто; passen­gers for all — s south of London пассажиры, ёдущие во все пункты к югу от Лондона;

of departure пункт отправлёния; it's а turning — in his career это поворотный пункт в егб карьёре; the highest — in Wales выс­шая точка в Уэльсе; from his/my - of view с его/моёй точки зрения; at the - where the river narrows в мёсте, где река сужается; at this - (in time) в этот момёнт, (in space) на этом мёсте; at any — (in time) в любой момёнт, (in space) в любом мёсте; up to а — до извёстной стёпени; matters have reached the — where... дела приняли такой оборот, что...; it all depends on one's — of view всё зависит от того, как на это по- смотрёть; the — s of the compass страны света; at the - of death при смерти; when it came to the -, he couldn't face it когда дошло до дёла. он испугался; he's economi­cal to the — of meanness он экономен до скупости; she's on the — of leaving она собирается уйтй

5 (matter) дёло, вопрбс; (item) пункт; in

POCKET

of fact в самом дёле, фактйчески; his remark was very much to the — его заме­чание было бчень дёльным; keep to the — блйже к дёлу, говорй по существу; а — of honour вопрбс чёсти; that's a sore - это больной вопрбс; the main — s of a speech главные пункты доклада; let's go over it — by - давай разложим это по пунктам; we agree on that — по этому пункту мы согласны; he made several important -s он выделил нёсколько важных момёнтов; he made the — that... он отмётил, что...; I made my — clear я высказался; to press one's — настаивать на своём; no need to labour the — не надо останавливаться на этом; I'll stretch а - for you/in this case так и быть, пойду тебё на уступку, в этом случае я сдёлаю поблажку

(significant part) смысл, дёло; that's not/ just the — дёло не в этом, в этом-то всё и дёло; I don't get the — я не понимаю, в чём смысл; he missed the whole — of the story до негб не дошёл смысл рассказа; I take your — я тебя понял [NB tense]; he's got а — there в том, что он говорйт, есть смысл; the — is that... дёло в том, что...; that's beside the - тут это ни при чём; the interesting - is that... самое инте- рёсное, что...; the - of the joke is that., соль шутки в том, что...

(characteristic) черта; what — s do you look for in a footballer? какйе черты вы цёните в футболисте?; he has his — s он не лишён достоинств; music was never my strong — я никогда нё был силён в музыке; that's my weak — это моё слабое мёсто

Tech uses: (UK) Elec (штёпсельная) po- зётка; pl (the — s) Rail стрёлка (sing); to switch Ле — s over переводйть стрёлку.

point vti vt 1 (direct) направ|лять (:ить); на|водить (-вестй); to — a gun at smb направ­лять пистолёт на когб-л; to — a telescope at smth наводйть телескоп на что-л; to — one's finger at smb показ|ывать на когб-л пальцем (-ать)

2 (indicate) : to - (out) указ|ывать (на-I- А) (-ать); arrows — the way путь указывают стрёлки; he -ed her out to me он указал мне на неё; to — out smb's faults указывать на чьи-л недостатки; he — ed out that... он указал, что...; to - a moral/a contrast под|- чёркивать мораль/контраст (-черкнуть)

vi показ|ывать, указ|ывать (pfs -ть); Sport (of dog) дёлать стойку (с-); it's rude to — показывать пальцем невёжливо; fig this /eve­rything -s to the conclusion that... всё гово­рйт о том, что...

point-blank adj: to fire at - range стрелять в упор; a — refusal категорйческий отказ.

point-blank adv: I asked him - я спросил его в упор; he refused - он категорйчески отказался.

point duty п: a policeman on — регули­ровщик на посту.

P

POINTED

pointed adj заострённый; Archit стрельча­тый; а — nose заострённый нос; shoes with

toes остроносые туфли /ботинки; fig a ~ remark колкое замечание, колкость.

pointedly adv: ...he asked — ...спросил он со значением.

pointer п (needle) стрелка; (of lecturer) указка; (dog) пойнтер; (clue) показатель (m); (hint) намёк.

pointless adj бессмысленный; a — existence бессмысленное существование; it's — talking about it бессмысленно говорить об этом.

poise п (balance) равновёсие, also fig; (of posture) осанка.

poise vti балансировать (impf); he held his pen — d он держал ручку наготове; the tiger (was) — d ready to jump тигр присёл пёред прыжком.

poison п яд, отрава; to put rat — down

положйть яд для крыс; fig she hates him like

она егб смертёльно ненавйдит; attr : — gas отравляющий/ ядовйтый газ.

poison vt отрав | л ять (-йть), also fig; she

ed herself она отравйлась; she has a — ed finger у неё гнойтся палец.

poisonous adj ядовйтый, also fig; fig злой; a — snake ядовйтая змея; fig: a — remark ядовйтое замечание; a — tongue злой язык.

poke v/ тыкать (ткнуть); совать '(сунуть) and compounds; to — smth with a stick тыкать что-л палкой; he — d me in the ribs/with his elbow он ткнул меня в бок/локтем; don't — your umbrella through the bars не про­совывайте зонтик сквозь прутья; to — the fire мешать кочергой угли в камйне (по-); she — d her head out of the window она вы­сунула голову из окна; fig: tо — one's nose into other people's business совать свой нос в чужйе дела; to — fun at smb подшучи­вать над кем-л. poker1 п approx кочерга. poker2 п Cards покер, poker-faced adj с бесстрастным/ каменным лицом.

poky adj: а — flat тёсная квартйрка. polar adj полярный; а — bear бёлый/ полярный медвёдь. Pole п поляк, полька. pole1 п Geog, Phys полюс; the North P. сёверный полюс; the — s of a magnet полюсы магнйта; fig they're — s apart онй как два полюса, онй полярно противоположны друг Другу.

pole2 п (staff) шест, also Sport; (stake) кол; tent — кол для палатки; telegraph — телеграфный столб, pole star п Полярная звезда, pole vaulting) п прыжбк с шестом, police п, also the — force полйция; [for SU see militia]; the traffic — автоинспекция; the - have made five arrests полйция аресто­вала пятерых; attr: a — dog полицёйская собака.

police vt: the army is policing the border

POINTEDLY

армия охраняет границу.

policeman n полицейский; [for SU see mi­litiaman].

police station n полицёйский участок. policy1 n полйтика (no pi) ; foreign — внёш- няя полйтика правйтельства; it's my — not to interfere моё правило — не вмёшиваться.

policy2 п: an insurance — страховой по­лис; to take out a life — застраховать свою жизнь.

poliomyelitis, abbr polio n полиомиелит. Polish n польский язык. Polish adj польский.

polish n 1 (substance): furniture — состав для полировки мёбели; floor — мастйка для пола; shoe — крем для обуви; nail - лак для ногтёй

2 (shine) блеск, also fig; лоск, usu fig; he brushed his shoes to a high — он начйстил ботйнки до блёска; the floor has lost its — пол потерял блеск; fig he/his style lacks - ему не хватает лоска, егб стиль недостаточно отшлифован / отточен.

polish vt полировать (от-); Tech (stones, metal) шлифовать (от-), also fig; to — the furniture/floor/silver/shoes полировать мёбель, на|тирать пол (-терёть), чйстить серебро/ ботйнки (на-, по-) ifig: to - one's manners/ one's style шлифовать манёры/стиль; I need to — up my German мне надо подучить не- мёцкий; CQ the children — ed off everything/ the pie дёти всё подчйстили/съёли весь пи­рог; we'll soon — off the work мы скоро покончим с этой работой.

polished adj: а — table полированный стол; fig ~ manners изысканные манёры. polite adj вёжливый.

politic adj: it was a — move это был тон­кий манёвр; it would not be — to intervene

вмёшиваться было бы неполитйчно. political adj политйческий. politician n полйтик, политйческий дёятель, pejor политикан.

politics npl полйтика (sing); party/local - полйтика партии, approx полйтика на местах.

polka п (dance) полька; attr: ~ dot scarf шарф в горошек.

poll п 1 (voting) голосование; (elections) выборы; the result of the — s результат го­лосования; to go to the — s (vote) голосовать; the government decided to go to the -s пра­вительство решйло провестй выборы; there was a heavy — в выборах участвовал высо­кий процёнт избирателей; our candidate is heading the — наш кандидат лидйрует

2 опрос (населёния); to conduct а — about smth проводйть опрос общёственного мнёния в связй с чем-л.

poll v/: he — ed 500 votes он получйл пять­сот голосов, pollinate vt опыл'.ять (-йть). polling п голосование; — has been light проголосовало мало народу; attr: — day день выборов.

POLLING BOOTH

polling booth п кабина для голосования.

polling station n избирательный участок.

pollute vt загрязн|ять (-йть).

pollution n загрязнение; ~ of the environment

загрязнение окружающей среда, polo n поло (indecl).

poloneck n attr: a ~ sweater водолазка, polygamy n многобрачие, полигамия, polygon n многоугольник, polytechnic n политехнйческий институт, polythene n полиэтилен; attr: a ~ bag полиэтиленовый пакет, pomegranate n (tree or fruit) гранат, pompous adj напыщенный, помпезный, pond n пруд.

ponder vti vt: to ~ a question обдумы­вать вопрбс (-ать)

vi размышлять (only in impf); to ~ on/ about smth размышлять над чем-л/о чём-л.

ponderous adj тяжёлый; fig a ~ style тяже­ловесный стиль.

pontificate vi разглагольствовать (impf); to ~ about smth говорйть о чём-л (usu impf). pony n пони (m, indecl). ponytail n: she wears her hair in a ~ она носит причёску «конский хвост», poodle п пудель (т).

pooh-pooh vt: he ~ed the idea он отмахнулся от этой идеи.

pool1 п (pond) пруд; (puddle of spilt liquid) лужа; (on river) заводь; swimming ~ бас­сейн.

pool2 n 1: transport ~ транспортный отдёл; typing ~машинопйсное бюро; Сотт (cartel) пул, объединение; Fin фонд

2 Cards банк, пулька; (UK): the (football) ~s approx спортйвная лотерея.

pool2 vt (unite) объединить (-йть); (share) делйться + I (no-); they ^ ed their resources/ information онй объединйли ресурсы, онй поделйлись информацией; they ~ ed their money and bought a car онй купйли машйну на паях.

poor adj 1 (not rich) бедный, also fig; a ~ man бедняк; fig: ~ mother isn't feeling well бедная моя мама плбхо себя чувствует; CQ ~ you! ах ты, бедняга!/бедолага!

2 (bad) плохой; (miserable) жалкий; ~ health плохое здоровье; of ~ quality плохого / нйзкого качества; he has а ~ opinion of me он обо мне плохого/невысокого мнения; а ~ excuse жалкий предлог; а ~ harvest плохой/нйзкий урожай; ~ soil скудная /бедная почва; the pay here is ^ здесь мало платят.

poorly adj неважный; she's looking/feeling ~ она неважно выглядит/ себя чувствует.

pop1 п (of cork) хлопок; the cork came out with a ~ пробка хлопнула/выстрелила.

POLLING STATION

pop1 vti vt (put) брос|ать (:ить), совать (сунуть) and compounds; I'll ~ the letter in the post я брошу письмб в (почтовый) ящик; ~ the bottle into the cupboard сунь бутылку в шкаф; he ~ped his head out of the window он высунул голову из окна; CQ (propose marriage) to ~ the question дёлать предло­жёние (с-); si he ~ped his watch он заложйл часы

vi 1: corks were ~ping хлопали пробки 2 fig uses: I'm just going to ~ across to the shop я тблько схожу/сбёгаю в магазйн; I'll ~ in to say goodbye я забегу попро­щаться с тобой; she's ~ped out for a paper она выбежала за газётой; his eyes were ~ ping out of his head он вытаращил глаза; he ~ s up where you least expect him он появляется там, где егб мёныпе всего ожидаешь. pop2 п (esp. US) CQ папа. pop3 adj: ~ art/music поп-арт, поп-музыка, popcorn n воздушная кукуруза, pope n: the P. папа рймский. popgun n пугач, poplar n тополь (m). poppet n CQ крошка, лапочка, poppy n мак.

populace n население, народ, popular adj 1 народный; ~ front Народный фронт

2 (well-liked) популярный; ~ literature по­пулярная литература; the film /he is very ~ фильм / он пользуется большой популяр­ностью; iron I wasn't very ~ with him after that после этого он стал не бчень-то меня жаловать; at ~ prices по общедоступным цёнам.

popularity п популярность.

popularly adv: he's ~ believed to be rich

его считают очень богатым; (of omens, etc.) it's ~ supposed... в народе говорят... populated adj: ~ by населённый + /. population n население; the town has a ~ of 10,000 населёние города—дёсять тысяч человёк; per head of ~ на душу населёния; attr: ~ explosion демографйческий взрыв, populous adj густонаселённый, porcelain п фарфор (substance or, collect, pieces of porcelain).

porch n (roofed, but open-sided) крыльцо; (inside house) прихожая; (US) веранда, porcupine n дикобраз. pore1 n пора.

pore2 vi: to ~ over a book/one's books склониться над кнйгой (-йться), сидёть над кнйгами (impf); to ~ over a problem раз­мышлять над проблёмой (impf).

pork п свинйна; attr: а ~ chop свиная отбивная; а ~ pie пирог со свинйной. pornography, CQ porn п порнография, porous adj: a sponge is ~ губка пористая; ~ limestone ноздреватый/пористый извест­няк.

porpoise п морская свйнка. porridge п овсяная каша. port1 п (harbour) порт; ~ of registration порт припйски; attr портовый; ^ authority портовая администрация.

P

PORT

port2 п Naut (left side) лёвый борт; land to ~! слёва по борту— земля!; attr: on the ~ bow слева по носу. port3 п {wine) портвейн.

portable adj переносный, портативный; a ~ lamp/TV переносная лампа, портативный телевизор, portend v/ предвещать (impj). portent n предзнаменование, предвестник, porter n (doorman: at office, etc.) вахтёр; (at hotels) швейцар; (Rail, etc.) носильщик; (US) (attendant on train) проводник, porthole n иллюминатор, portion n (part) часть; (helping) порция; a - of the population часть населёния; this ~ (of ticket, etc.) to be retained эта часть билёт* сохраняется; a half - of soup полпорции (J) супа.

portly adj дородный.

portrait n портрёт; full- / half-length ~ портрёт в полный рост, поясной портрёт; to sit for one's — позировать для портрета, portrait painter n портретист, portray vt (of writer or artist) изображать + А (-зйть), рисовать портрёт + G (на-); (of writer or actor) созда|вать образ+ G (-ть). Portuguese n португалец, португалка. Portuguese adj португальский, pose n поза, also fig; to strike a - при­нимать позу; that's just a ~ with him это он просто встал в позу.

pose vti vt: to - a question задавать вопрос (:ть); this ~ d certain problems это создало нёкоторые проблёмы

vi: to ~ for an artist/one's portrait позй- ровать для художника/для портрёта (impj); fig: he's always posing он вёчно рисуется; he ^ s as a historian он считает себя специалй- стом по истории.

poser п: CQ that's а вот головоломка! posh adj CQ шикарный, position п 1 положёние, поза; расположе­ние; (in ballet, Mil) позйция; the ~ of the corpse/of a town положёние трупа, располо­жение города; I slept in an awkward ^ я спал в неудобной позе; Naut, Aer to fix one's ~ определять положёние; fig: the country's eco­nomic — экономическое положёние страны; this puts me in a false ~ это ставит меня в ложное положёние; he's in no ~ to criticize ему не слёдовало бы критиковать; put yourself in my — поставьте себя на моё мёсто; he's in the best ~ to judge ему лучше всего судить (об этом), ему всегб виднёе 2 (job) мёсто, должность, position vt распол!агать (-ожить), also Mil; 1 ^ed myself on the roof to see the parade я устроился на крыше, чтобы лучше вйдеть парад.

positive п Photo позитив; attr позитивный, positive adj 1 (affirmative) положйтельный, also Elec, Gram, Math; ^ criticism конструк­тивная крйтика

PORTABLE

2 (dejinite) определённый; that's proof ~ это вполнё определённое доказательство; CQ: he's a ~ danger он представляет определён­ную опасность; it's а ~ disgrace это просто позор

3 (sure): I'm ~ about it/that... я увёрен в этом/, что...

possess vt (things) владёть-Ь/, (qualities) обладать + I (impfs); he ^ es property in Lon­don/great ability он владёет недвижимостью в Лондоне, он обладает большйми способ­ностями (pi); you'll have to ~ your soul in patience тебё придётся потерпёть; he is ~ed by the idea that... он одержйм идёей, что...; CQ what -ed you to do that? что тебя дёрнуло сдёлать это? possession п 1 (ownership) владёние; we took

of the house on the first of May мы вступйли во владёние домом пёрвого мая; the painting is in the — of the artist's son картиной тепёрь владёет сын художника; he's in - of valuable information он распо­лагает цёнными свёдениями (pi); he's in full

of his faculties он в здравом умё и полной памяти; CQ he's taken - of my car for two days он взял у меня машйну на два дня

2 (property) имущество; (territory) владёние; he lost all his — s in the fire он потерял всё своё имущество (sing) во врёмя пожара; overseas — s заморские владёния; personal — s личные вёщи.

possessive adj: she's very - about her children она не отпускает детёй от себя; my mother-in- -law is very - about my husband моя свекровь бчень ревнует сына ко мне; Gram the - pronoun притяжательное местоимёние.

possessor п владёлец; обладатель (т); I've become the proud — of a car я стал счастлй- вым обладателем автомобйля.

possibility п возможность; the plan has great possibilities этот план открывает большйе воз­можности; there's no — of his agreeing он никогда не согласйтся. possible adj возможный; I'll do everything

to help you я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам; that's not — это невоз­можно; as often as — как можно чаще; as much/far as — насколько возможно, по возможности.

possibly adv возможно, мбжет быть; will he come?—Р. он придёт?—Возможно /Мб­жет быть; as soon as I — can как тблько смогу.

post1 п 1 (job) должность, мёсто; (usu of a high position) пост; to apply for a — по­давать заявлёние о приёме на работу; he got a lecturing — он получйл мёсто/долж­ность преподавателя

2 Mil (station) пост; a sentry died at his — часовой погиб на посту.

post1 vt 1 (place): to — sentries вы | став л ять часовых (^ставить)

2 (appoint) назначать (:ить); he was — ed to the Paris embassy/to a regiment его назна­чили в посольство в Парйже/в полк.

POST

post2 щп (mail) почта; has the — come yet? почта ужё была?, почта пришла?; by — по почте; by return of — с обратной почтой; by registered ~ заказным письмом.

POST

post2 vt 1 отправ|лйть/по|сылть по почте (-йть/-слать); this letter was — ed yesterday £то письмо было отправлено/ послано вчера 2: 141 keep you — ed я буду держть тебя в курсе дёла (impj).

post3 п (pole) столб; gate/lamp — столб ворот, фонарный столб; Sport he was left at the - его обошли на старте.

post3 v/: to — up an announcement вы|вё- шивать объявлёние (:весить); he was — ed as missing его объявили пропавшим бёз вести.

postage п (expenditure on postage) почтовые расходы (pl); what is the — to India? (for parcels) сколько будет стбить посылка в Йндию?, (for letter) сколько стоит марка, чтобы послать письмо в Йндию? postage stamp п почтбвая марка, postal adj почтовый; — code почтовый йн­декс.

postal order п дёнежный/почтовый перевод, postbox п почтовый ящик, postcard п почтбвая открытка, postdate vt датйровать более поздним чис­лом (impf and pf). poster n афиша, объявлёние. poste restante adv до вострёбования. posterity n (descendants) потбмство. postgraduate n аспирант,/-ка; (if not working for a special degree) стажёр; attr аспирант­ский; - study аспирантура, posthaste adv поспёшно. posthumous adj посмёртный. posthumously adv: he was horn - он родйлся после смёрти отца; the novel was published — роман был опубликован после смёрти автора, postman п почтальон, postmark п почтовый штёмпель (т). postmark vt: the letter was — ed Moscow на письмё стоял московский штёмпель.

postmaster п начальник почтового отделё- ния/почты.

post meridiem, abbr p.m. adv: 1 p.m. час дня, тринадцать часбв; at б p.m. в шесть вёчера, в восемнадцать часбв. post-mortem п вскрытие трупа, аутопсйя. postnatal adj: ~ care послеродовой уход, post office п почта, почтовое отделёние, off отделёние связи; general — (главный) почтамт.

post-paid adj с оплаченными почтбвыми рас­ходами.

postpone vt от|кладывать (-ложйть); to ~ the wedding отложить свадьбу; to - payment отсрочивать платёж (-йть); the meeting has been — d until the 10th of June заседание перенеслй на десятое июня, postponement п отсрочка; перенос, postscript п (abbr P.S.) постскрйптум (abbr P.S.). posture п осанка, postwar adj послевоённый. posy п букетик.

pot п 1 котелок; (earthenware) горшок; ~s and pans кухонная посуда (collect); flower —

POUND P

цветочный горшок; chamber - (ночной) гор­шок; а — of jam банка варёнья; CQ : they've got — s of money у них куча дёнег; the firm/discipline has gone to - фирма разорй- лась, дисциплина расшаталась; he writes de­tective stories only to keep the — boiling он пйшет детективные романы тблько ради за­работка 2 si марихуана.

pot v/ 1: to - a plant сажать растёние в горшок (посадйть); to — jam различать варенье в банки (:ть) 2 CQ (shoot) подстрёли|вать (:ть). potassium п калий.

potato п картофель (m), CQ картошка (col­lects) ; а - картофелина; new ~es молодой картбфель; baked/boiled/fried ~es печёная/ варёная /жареная картошка; mashed — es кар­тофельное пюрё (indect). potbellied adj CQ пузатый, толстопузый, potboiler п CQ халтура (collect). potency n (of medicine, etc.) эффективность, дёйственность; (of drink) крёпость.

potent adj (of medicine, etc.) эффектйвный; (of drink) крёпкий; (of reasons) убедительный, potential adj потенциальный, pothole n (in road) рытвина, выбоина; (un­derground) ямы в подзёмных пещёрах. potion п (magic or iron Med) зёлье; a love

приворотное зёлье; a herbal — настойка из трав.

potluck n : come and take - with us пойдём ко мне, пообёдаем чем бог послал, pot plant п комнатное растёние. potted adj: — meat арргох мясной паштёт;

shrimps консервйрованные креветки; fig а — biography краткая биография.

potter1 п гончар; a —'s wheel гончарный круг.

potter2 vi: to — about in the garden /with an engine возйться в саду /с мотором (impf).

pottery п (place) гончарная мастерская; (craft) гончарное дёло; (pots) гончарные издёлия. potty1 п CQ (baby's) горшочек. potty2 adj CQ: he's — он чокнутый; he's

about her/about it он с ума сходит по ней, он без ума от этого; — little details мёлкие/ несущёственные подрббности.

pouch п сумка, also Zoo!; мешочек; (for papers) портфёль (т) ; tobacco - кисёт. poultice п припарка.

poultry п домашняя птйца; attr: — breeding птицевбдство.

pound1 п (weight or money) фунт; — s, shillings and pence, abbr ЈSD фунты, шйллинги, пен­сы, CQ дёньги; attr: a — note (банкнот в) одйн фунт; £1 sterling фунт стерлингов.

pound2 vti vt (strike) колотйть, бить (only in impfs); (crush) толочь (рас-, ис-); he — ed the table with his fist он колотил по столу кулакбм; the ship was -ed to pieces/was ~ed on the rocks корбль разбился/било (impers) о скалы; to — something in a mortar толочь что-л в ступке

POUR

W: her heart was —ing у неё колотилось сёрдце; he was -ing at the door он колотил в дверь; someone was —ing away at the piano

кто-то барабнил по клавишам; the sea ^ed against the rocks море билось о скалы.

pour vti vt 1 (of liquids) лить (impf), нали­вать (:ть) and other compounds; can I — you some coffee? вам налить кбфе?; — yourself some brandy налёй себё коньяку; he -ed the milk from the bottle into a jug он вылил/ перелил молоко из бутылки в кувшин; — off a little of the liquid отлёйте/ слейте немного жидкости; — water on the bonfire залёй кос­тёр (водой)

(of dry substances) сыпать (impf) and compounds; to — sand on a bonfire засыпать костёр песком

fig uses: to — in reinforcements вливать новое пополнёние; he — ed scorn/ CQ cold water oh my idea он презрйтельно отнёсся к моёй идёе; she is good at -ing oil on troubled waters она умёет успокоить/утихомирить раз­бушевавшиеся страсти; she — ed it all out to me он излила мне (свою) душу

vi .1 (of liquids) лйть(ся), течь (impfs) and compounds; sweat was —ing off him с негб грдом лил пот; water is —ing out of the tap вода льётся из крана; blood was —ing from the wound кровь лилсь/сйльно текла из раны; it was —ing (with rain) лил дождь

(of dry substances) сыпаться (impf) and compounds; salt —ed out of the bag соль сыпалась из мешка

fig uses : sunlight - ed into the room солнечный свет заливал кбмнату; protests started to - in посыпались протёсты; people used to - in to hear him play публика валом валйла на егб концёрты; we couldn't get a taxi as people were — ing out of the cinema нарбд как раз выходйл из кинб тол­пами, и мы не моглй поймать таксй.

pouring adj: - rain проливной дождь, pout п: ...she said with a - ...сказала она, надувшись.

pout vti vt: to - one's Hps наду|вать губы (:ть) vi дуться (на-).

poverty п бедность, нищета; to live in — жить в бедности/в нищетё; fig his thesis shows a ~ of ideas егб диссертация бедна идёями.

poverty-stricken adj обнищавший, обнища­лый.

powder п порошбк; (for face) пудра; gun

порох; attr: — magazine пороховой погреб;

compact пудреница; — puff пуховка; — room думская комната.

powder vt: to — one's face/nose пудрить лицо/нос (на-); to — oneself пудриться, powdered adj: — milk порошковое молоко: powdery adj порошкообразный; a light — snow was falling сыпал мёлкий снежок.

power n I (capability) способность; сйлы (pf); mental — s умственные способности; his

s are failing его сйлы убывают; after his

PRACTICAL

stroke he lost the — of speech после инсульта он потерял речь; I'll do everything in my -

я сделаю всё, что в мойх сйлах; It's not in my — to do more я не в сйлах сдёлать ббльше; that's beyond his - это ему не по сйлам

(strength, force) сила; (might) мощь; the

of a blow/of love сйла удара/любвй;

s of persuasion/ imagination сйла (sing) убеж- дёния / воображёния; the military — of a country воённая мощь страны; the — of a country могущество страны; the — of an explosion мощность взрыва

Mech, Phys, etc. энёргия, сйла; (rating) мощность; nuclear/electric — атомная энер­гия, электроэнёргия; horse — лошадйная сй­ла; the engine is working at half — двйгатель работает в полейлы; the — of an engine мощность мотора; the ship was moving under her own — судно двйгалось свойм ходом; the — has been cut off электрйчество отклю- чйли

(authority) власть, off полномбчие; to come to — прийтй к власти; to seize — захватйть власть; the —s of parliament/of the president полномочия парламента/прези- дёнта; emergency — s чрезвычайные полномо­чия; the — of veto право вёто; Law I gave him — of attorney я назначил егб свойм повёренным

(nation) : the great — s велйкие державы

Math стёпень; to raise 4 to the power of б возвестй четыре в шестую стёпень

fig сйла, власть; the — s that be власти, iron власти предержащие; the — behind the throne власть, стоящая за троном; he's а — in the land он пбльзуется влиянием в стране; CQ the rest did l|im a - of good отдых принёс ему большую пользу.

power cable п электрокабель (m). power cut n: there will be a — from 1 till 3 электрйчество будет отключено с часу до трёх; due to the thunderstorm we had a 4-hour — из-за грозы у нас четыре час нё было электрйчества.

powered adj: the plane is - by 4 jet engines у этого самолёта четыре реактйвных двй- гателя; the turbine is - by steam турбйна работает на паре.

powerful adj ейльный, могучий; мощный; а - man ейльный человёк; - shoulders могучие плё4и; а — blow ейльный/мощный удр; а — machine мощная машйна; а — state могущественное государство; а — drug сильнодёйствующий наркбтик;./^: а — novel сйльно напйсанная кнйга; — emotions ейльные эмоции.

powerless adj бессйльный; I'm — to help я бессйлен помочь, power point п (штепсельная) розётка. power station п электростанция, practicable adj (of plan, etc.) реальный, practical adj практйческий; практйчный; — training/ measures практические занятия, дёй-

PRACTICALLY

ственные меры; ~ experience практический опыт; а ~ mind/plan практичный ум, реаль­ный план; а ~ wife/ kitchen практичная хо­зяйка, удобная кухня; these shoes are not ~ for the mountains эти ботинки не годятся для гор; а ~ joke розыгрыш.

practically adv фактически; CQ практически; we've had ~ no summer this year факти­чески/по существу у нас в этом году нё было лёта; ~ everybody практически все.

practice п 1 (usage) практика; in — на практике; to put a theory into — применять теорию на практике

(custom) привычка, обычай; it was his ~ to go walking every evening у него вошло в привычку/в обычай гулять каждый вёчер; the old ~ of seeing in the New Year старый обычай встречать Новый год; in accordance with the usual ~ как обычно; it Is not our ~ to advertise обычно мы не даём рекламы; sharp ~ мошённичество; corrupt ~s взя­точничество (sing)

(training) практика; тренировка; conversa­tional ~ разговорная практика; she does an hour's ~ (on the piano) every day каждый день она играет час на рояле; I'm out of ~ at tennis я давно не играл в тённис; basketball ~ баскетбольная тренировка; attr: а ~ match тренирбвочная игра

Law, Med практика; he has a large ~ у него большая практика; he set up in ~ in London он занялся частной практикой в Лон­доне.

practise, (US) practice vti vt 1 (put into practice): to ~ restraint/ deceit/ a new method

быть воздёржанным, обманывать, применять новый мётод; to ~ medicine /law заниматься врачёбной/адвокатской практикой (only in impf); he doesn't ~ what he preaches у него на словах одно, а на дёле другбе

2 (work at) практиковаться в + Р, упраж­няться в + Р or на 4- Р (usu impfs); Sport тренировать (impf); I must ~ my French мне надо практиковаться во французском; to ~ shooting упражняться в стрельбе; to ~ scales играть гаммы; (in tennis) to ~ one's backhand тренировать удар закрытой ракёткой

vi заниматься (практикой); Mus зани­маться; Sport тренироваться; to ~ as a doc­tor/ lawyer заниматься врачёбной/ адвокатской практикой; the team ~s on Wednesdays команда тренируется по средам.

practised, (US) practiced adj: a ~ player опытный игрок; a ~ eye/movement намё­танный глаз, заученное движёние.

practising, (C/.S) practicing adj: a ~ doctor/ catholic практикующий врач, вёрующий като­лик.

practitioner п Med: general ~ врач общей практики, pragmatic adj прагматический, prairie n usu pi (the ~s) прёрия (sing). praise n похвала; beyond ~ выше всяких похвал (pi); to heap ~ on smb осыпать

PRECINCT P

кого-л похвалами; she's always singing his ~s она вёчно поёт ему дифирамбы.

praise vt хвалить (по-); to — smb to the skies воз|носить кого-л до небёс (-нести).

praiseworthy adj похвальный, достойный похвалы, pram п дётская коляска, prance vi (of horse) гарцевать (impf); the children were prancing about on the grass дёти прыгали/ скакали по травё.

prank п (practicaljoke) продёлка; (escapade): childish ~s детские проказы.

prattle vi (of child) лепетать, (of adults) болтать (impfs). prawn n креветка.

pray vi молиться (no-); to ~ (to God) for smth/for smb молиться (богу) о чём-л/за когб-л; fig: she ~ed it wouldn't happen она молила бога, чтобы (тблько) этого не случи­лось; ~ be seated прошу садйться; iron and what good will that do, ~ ? и какая от бтого польза, скажите пожалуйста?/на милость?

prayer п молитва; to say one's ~s читать молитвы, молиться; her ~s were answered её молйтвы/мольбы были услышаны; attr: а ~ meeting молйтвенное собрание; а ~ book молйтвенник.

preach vti vt проповёдовать (impf); to ~ the Gospel/tolerance проповёдовать евангелие/ терпймость; to ~ a sermon читать про­поведь (usu impf)

vi проповёдовать, also fig and pejor. prearranged adj: at a ~ time в заранее назначенное врёмя; their meeting was ~ онй услбвились о встрёче заранее, precarious adj ненадёжный, precariously adv: he balanced his glass ^ on the arm of his chair он поставил стакан на ручку крёсла—вот-вот упадёт.

precaution п предосторожность; to take ~s against smth принимать мёры предосторож­ности против чегб-л.

precede vt предшествовать + D (impf); а period of prosperity ~ d the war войнё предше­ствовал перйод процветания; the text is ~d by a short introduction тёксту предшествует краткое вступлёние; in the week preceding the elections на недёле, предшествовавшей вы­борам.

precedence п: order of ~ порядок старшин­ства; these matters are urgent and must take ~ over all others это срочные дела, и йми надо заняться в пёрвую очередь.

precedent п прецедент; to create а ~ созда­вать прецедёнт; there's no ~ for this это беспрецедентно.

preceding adj предыдущий, предшеству­ющий, precept п наставление, precinct п: within the of the cathedral/city во дворё (sing) собора, в предёлах города; a shopping — торговый центр; (US) electoral ~ избирательный участок.

PRECIOUS

precious adj 1: a - stone драгоценный камень; - metals благородные металлы; her friendship is very - to me мне бчень дорога её дружба; as п: no, ту — нет, моя прё- лесть,/милочка 2 (affected) манёрный. precious adv CQ: there's - little left чёрта с два там осталось; she thinks ** little of him она егб ни в грош не ставит, precipice п обрыв, precipitate п Chem осадок, precipitate adj (hasty) поспёшный; (rash) опрометчивый.

precipitate vt Jig : these events -d the crisis/ the country into war эти события ускорили крйзис/ввёрми страну в войну, precipitous adj (steep) обрывистый, prtcis п краткое изложёние. precise adj точный; - measurements точные размёры; at that moment как раз в этот момёнт.

precision п точность; attr: - instruments точные приборы.

preclude vt: this will - me from joining you at dinner это помешает мне пообёдать/ поужинать с вами; this -s all doubt это устраняв! всякие сомнёния (pl).

precocious adj: а - child не по годам/ лешм развитой ребёнок.

preconceived adj: а - idea предвзятое мне­ние.

precondition п непременное условие, predatory adj Zool хищный; fig ~ instincts; habits хищнические инсгйнкты/повадки.

predecease vt: he -d his wife он умер раньше жены, predecessor п предшественник, predestined adj: he seemed — to succeed in life ему было предопределено/предназначе­но судьбой добился успеха or преуспёть в жизни.

predetermine vt предопределить, предре­шать (pfs -йть).

predicament п: Гт in а - я в неловком положении, predicate п Gram сказуемое, предикат, predicative adj Gram предикатйвный. predict vt предсказ|ывать (-ать). predictable adj предсказуемый, predispose vt предрасполагать (-ложйть). predominant adj: - characteristics/features преобладающие черты.

predominantly adv преимущественно, pre-eminent adj выдающийся, prefabricated adj: a - house (CQ prefab) сборный дом. preface n предисловие, preface vt : he ~d his speech with a quotation from Shakespeare он начал свою речь цита­той из Шекспйра. prefatory adj вступительный, prefer vt 1 предпочитать (-честь); I — coffee to tea я предпочитаю кофе чаю; I'd - to remain silent я предпочёл бы промол-

PREMISE

чать; which dress do you — ? какбе платье тебё больше нравится?

2 Law: to - charges against smb выдви­гать обвинёние (sing) прбтив когб-л вдви­нуть).

preferable adj предпочтйтельный. preference п предпочтёние; I'll have beer in - to vodka/for - я предпочёл бы (водке) пйво; they gave him - over the other candi­dates ему было отдано предпочтёние пёред другйми претендентами; I've no particular - мне всё равно

preferential adj: she gets - treatment from him он оказывает ей предпочтёние; Сотт, Есоп лыбтпый; to buy on - terms покупать на льготных условиях, preferment п повышение по службе, prefix п пристйвка, прёфикс. pregnancy п беременность, pregnant adj берёменная; fig: а - silence многозначйтельное молчание; words — with meaning слова, полные смысла, preheat vt предварйтельно нагре|в£ть (-ть). prehistoric adj доисторйческий. prejudge vt: to - the issue предреш|ать вопрбс (-йть).

prejudice n 1 (bias) предубеждён ие, предвзя­тость; (ignorant hostility) предрассудок; that's sheer — on his part это в нём говорит чйстое предубеждёние; to consider a case without - беспристрастно / непредвзято рассматривать дёло; racial — расовые предрассудки (pl); steeped in — полный предрассудков

2 Law: to the — of smb в ущёрб кому-л; without — to one's own rights без ущемлёния свойх собственных прав.

prejudice vt 1 (bias): to - smb against smb/smth настраивать когб-л против когб-л/ чегб-л (-бить); to — smb in favour of smth располагать когб-л в пользу чегб-л (-ложйть); she's -d against me она настроена прбтив меня

2 (harm) вредйть + D (по-); this will - his interests/ chances of success это повредйт егб интерёсам, это умёньшит егб шансы на успёх. prejudiced adj предубеждённый, предвзятый, prejudicial adj: this will be - to his interests это нанесёт/будет в ущёрб егб интерёсам. preliminary adj предварйтельный. premarital adj добрачный, premature adj преждеврёменный; — death/ baldness преждевременная смерть, преждевре­менное облысёние; his optimism was — егб оптимйзм оказался преждеврёменным; а — baby недоношенный ребёнок.

prematurely adv преждеврёменно; the child was born — ребёнок родйлся недоношенным; she looked — old она выглядела старше свойх лет.

premeditated adj преднамёренный, преду­мышленный, also Law. ргет!ёге п премьёра. premise п 1 (also premiss) предпосылка 2 pl s) помещёние (sing); business -s

PREMIUM

служебное помещёние; to be consumed on the ~s продаётся в рбзлив/распйвочно.

premium n премия; insurance ~ страховая премия; fig flats in the centre of the town are at a ~ сейчас на квартйры в центре большбй спрос; attr: - bond approx лоте­рейный билет.

premonition п предчувствие; I had а - it would happen у менй было такбе предчувствие, что это случйтся; he had а - of disaster он предчувствовал беду, prenatal adj предродовбй. preoccupation п озаббченность; in my ~ I forgot to buy bread я был так погружён в свой мысли, что забыл купить хлеба; my chief ~ is to find money for the rent мой главная забота—найтй деньги, чтббы заплатйть за квартйру.

preoccupy vt озабочивать (-тить); зани­маться (-няться); she is preoccupied with fjunily troubles онй озаббчена семейными неуряди­цами ; I am entirely preoccupied with proofreading у менй сейчйс нет свободной минуты—чи- тйю корректуру.

prep п School CQ: he's doing his - он делает урбки (pi); have you any ~ today? у тебй сегодня есть задйние нй дом? prepackaged, prepacked adjs фасбванный. prepaid adj: carriage/reply — достйвка опла­чена, с оплаченным ответом.

preparation п (act) подготбвка; приготовле­ние; Chem препарйт; without - без подго- тбвки; a new edition is in ~ идёт подго­тбвка нбвого издания; - for an exam подго­тбвка к экзамену; the ~ of a medicine при­готовление лекйретва; ~s for a party при­готовления (pi) к приёму гостей; ~s are complete приготовления закбнчены; we are making ~s for our holiday мы готбвимся к отпуску, мы собираемся в отпуск.

preparatory adj подготовйтельный; (UK) ~ / (abbr) prep school подготовительная школа; as prep: he is tidying up ~ to going on holiday он навбдит порядок в делах (at office)/в квартйре (at home) перед отпус­ком.

prepare vti vt готовить (impf); приготавли­вать, подготавливать (pfs -овить); to ~ food/dinner готбвить еду/обед; I —d the soup yesterday я вчера сварйла суп; to — a lesson (of teacher) готовиться к уроку, (of pupil) готбвить урбк; to - smb for an exam/ for university готбвить or подготавливать когб-л к экзамену/в университёт; to ~ oneself for an exam готовиться к экзамену; to ~ a book for publication готбвить кнйгу для издйния; to ~ a surprise for smb приготовить сюрпрйз кому-л; I'll mention it to him to - the way я упомяну об этом при нём, чтббы подго- тбвить почву; to ~ smb for bad news под- готйвливать когб-л к неприятной нбво- сти

vi: he's preparing for Ик exam/to leave он

готбвится к экзамену/к отъезду.

PRESENT Р

prepared adj готбвый; I'm ~ to help her я готбв помбчь ей; I wasn't - for that я не был к этому готбв.

preponderance п: there was а ~ of students In the audience в зйле были в основнбм сту­денты.

preponderantly adv: the population of the town is ~ Polish в городе живут преимуществен­но полйки. preposition п Gram предлог, prepositional adj Gram предложный, prepossessing adj привлекательный; she Is not very ~ онй не бчень располагйет к себе, preposterous adj нелепый, prerequisite п непременное услбвие. pre-revolutlonary adj дореволюционный, presage vt предвещйть (impf). pre-school adj: children of ~ age дети до­школьного вбзраста.

prescribe vt (of diet) предпйс|ывать, (of medicine) пропйс|ывать (pfs -йть); to ~ a course of treatment назначать (-ить)/предпй- сывать курс лечения; what did the doctor ~ for her arthritis? что врач пропиейл ей прб- тив/от артрйта?; the ~d textbooks for a course обязйтельные учебники по курсу.

prescription п Med рецепт; to make up a ~ приготовлять лекйретво. по рецепту.

presence п присутствие; in his ~ в егб присутствии; your — at the meeting Is essential ваше присутствие на собрйнии необходймо; to make one's ~ felt сообщйть о своём присутствии; ~ of mind присутствие духа.

present1 п (the ~) настоящее время, also Gram; up to the ~ до настоящего времени; for the ~ I'll say nothing покй я ничего не скажу.

present1 adj 1 (in attendance): those ~ при­сутствующие; to be ~ at a meeting при­сутствовать на собрйнии; she must know—she was — when I said it онй должнй знать—онй там былй, когдй я это сказйл

2 (of time) настоящий; in the — case в дйн- ном случае; the — government нынешнее пра- вйтельство; Gram the - participle причйстие настоящего времени.

present2 п (gift) подйрок; I got it as a birthday — мне это подарйли на день рождения; I'll make you а - of this book я подарю вам $ту кнйгу.

present2 vt 1 (give) дарйть (по-); (ceremo­niously) препод| ноейть (-нестй), вруч|йть (-йть); he ~ed me with a book/a book to me он подарйл мне кнйгу; to - a bouquet to smb преподноейть кому-л букет; to ~ a prize/а cup to smb вручйть приз/кубок кому-л

(introduce) представлять (-йть); may I - my brother? разрешйте представить моего брйта

(put forward) представлять; to - a report to a committee/a thesis предстйвить доклйд комитету/диссертацию; to ~ smb as a hero/in a favourable light предстйвить когб-л героем/ в выгодном свете; that -ed a problem for us это представляло для нас проблему; to

PRESENTABLE

evidence представить доказательства (pi); the case — s some interesting points в этом дёле есть нёсколько любопытных момёнтов; to — one's ideas/a programme излагать свой мысли/программу (-ложйть); the ceremony

ed a magnificent spectacle церемония являла соббй великолёпное зрёлище

4 (submit) предъявлять (-йть); to ~ one's passport/tickets предъявлять паспорт/билеты; to — a cheque for payment предъявйть чек к оплате; to — a petition подавать пети­цию; to - oneself at a meeting/for an exam яв|ляться на собрание/на экзамен (-йться).

presentable adj приличный, iron презента­бельный; I'll just make myself — я тблько приведу себя в порядок/в прилйчный вид; he looks quite — in that suit в этом костюме он выглядит довольно презентабельно,

presentation п 1 (giving): the — of prizes вручёние призов; they made him a — of a clock ему преподнеслй часы

(submission): on — of this cheque no предъявлёнии этого чёка

(exposition) изложёние; the — of a case/ one's ideas изложёние дёла/свойх мыслей; the — of evidence представлёние доказа­тельств; the — of food оформлёние блюд.

present-day adj нынешний, совремённый. presentiment n предчувствие; I had a — that... у меня было предчувствие, что...

presently adv 1 скоро, сейчас; (in narration) вскоре

2 (US: at present) в настоящее врёмя, те­пёрь, сейчас

preservation п сохранёние; охрана; the — of historic buildings сохранёние/ охрана памятни­ков архитектуры; the — of wild life охрана природы; a building in a good state of - хорошб сохранившееся здание.

preservative n средство для консервирова­ния I презервйрования.

preserve п I usu pi (~s) Cook варенье (usu sing)

2: a game — охотничий заповёдник. preserve vt I сохранять (-йгь); охранять (impf); she is well ^d она хорошб сохранй- лась; all his paintings have been — d все егб картйны были сохранены; to — an old building/ one's sanity берёчь старинное здание, сохра­нять ясность ума; God — us! боже упасй!; to — smb from harm оберегать когб-л от беды (NB pf уберечь) 2 Cook консервйровать (за-), preside vi председательствовать (impf). president п президёнт; (in some administra­tive bodies) председатель (то); (US) Univ рёк- тор; P. of the Academy of Sciences/of the Council of Ministers of the USSR президёнт Акадёмии наук СССР, Председатель Совёта Минйстров СССР; (UK) P. of the 6oard of Trade министр торговли,

presidential adj: — elections президёнтские выборы; a — candidate кандидат на пост президёнта.

PRESS

press n 1 (squash, crush, throng) толчея, давка; there was such a — at the entrance, I just went away у входа была такая давка, что я прбсто ушёл оттуда; I got lost in the — я затерялся в толпё

2: I gave your trousers а — я вь! гладил твой брюки; fig in the - of business I forgot the tickets за делами я забыл про билёты

(machine) пресс; hydraulic/wine — гидрав- лйческий/виноградный пресс; printing — пе­чатный станок

(cupboard) шкаф; linen — шкаф для белья

(the Р.) печать; прёсса; the freedom of the — свобода печати; the gutter — буль­варная прёсса; the — will be at the airport в аэропорту будут представйтели прёссы/ журналисты; the match was reported in the — газеты писали об этом матче; it was reported in the — that., в печати сообщалось, что...

(printing) печать, печатание; my book is now in the — моя кнйга печатается; when does the paper go to -? когда номер (га- зёты) идёт в печать?; Cambridge Univer­sity Р. издательство Кёмбриджского уни- верситёта; fig my book had a good — моя кнйга был хорошб встрёчена критикой; attr: agency /box /cutting агёнтство печати, ложа прёссы, газётная вырезка.

press vti vt 1 жать (impf) and compounds; надавливать (-йть); he — ed the button/the trigger/ (down) the accelerator он нажал на кнопку/на курок/на акселератор; he — ed her to his breast он прижал её к груди; she -ed his hand она сжала ему руку; I -ed myself against the wall я прижался к стенё; to —. a cork into a bottle за| тыкать пробкой бутылку (-ткнуть)

(using implements or machines): to — juice out of a lemon вы|жимать лимон (:жать); to — flowers/ Tech cotton засуши}вать цветы для гербария (:ть), прессовать хлопок (с-); to — grapes/olives давйть виноград/ олйвки (impf); to — trousers гладить брюки (по-, вы-)

fig uses: they are —ing (us) for an answer

онй торопят (нас) с отвётом; to — one's claims настаивать на своих трёбованиях; they are —ing us to come on Sunday онй бчень просят, чтобы мы приехали (к ним) на воскре­сенье ; they — ed the money on me онй заста­вили меня взять эти деньги; he is being — ed by his creditors на негб наседают кредито­ры; we're hard -ed for money /time у нас туго с деньгами, у нас дёнег/врёмени в обрез; Mil, Sport: they — ed the enemy онй теснйли протйвника; the enemy/our opponents were hard — ed протйвник был/ наши сопёр- ники были в трудном положёнии

vi 1 давйть; прижимать; the weight of the beam was —ing on my foot балка придавйла мне нбгу; the shoe is —ing on my toes ботйнок жмёт (мне) в носкё; the boy — ed close to his father мальчик прижался к отцу; the crowd — ed round them толпа сдавйла их

2 fig uses: the students are ~ ing for higher allowances студенты настойчиво требуют по­вышения стипендий; time ~es время не тёр- пит/не ждёт; his responsibilities ~ heavily on

him брёмя ответственности (sing) тяготит его; we decided to ~ on мы решили двигаться дальше (with the journey)/ продолжать рабо­ту (with the job).

pressing adj (urgent) срочный, неотложный; (insistent) настоятельный; ~ debts срочные долги; ~ business неотложное дёло; a ~ need for more housing настоятельная потреб­ность в жильё; he was very ~—I couldn't refuse он очень настаивал — я не мог отка­заться.

pressman п репортёр, журналист, pressure п 1 давлёние; atmospheric/ blood

~ атмосфёрное/кровяное давлёние; tyre ~ давлёние в шинах

2 fig (influence) давлёние, нажим; (strain) напряжёние; to bring ~ to bear on smb оказывать давлёние на кого-л; I did it under ~ я сдёлал это под нажимом; the ~s of modern life напряжёние (sing) I перегрузки сов­ременной жйзни; we are working under ~ мы очень напряжённо работаем, pressure cooker n скороварка, pressure gauge n манометр, pressure group n approx инициатйвная группа, pressurize vt Tech герметизйровать (за-); fig I don't like to be ~d не люблю, когда на меня давят, prestige п престйж. prestigious adj престйжный. presumably adv вероятно, навёрно(е). presume vti vt (suppose) полагать (impf), предполагать (-ожйть); I ~ you've told him everything полагаю, вы ему всё рассказали; let us ~ that., (предположим...; he was missing, ~d dead он пропал бёз вести и счи­тался погйбшим

vi: I wouldn't ~ to advise you я не осме­лился бы/я не взял бы на себя смелость сове­товать вам; he just ~s on her good nature он просто пользуется её добротой; 1 hope I'm not presuming надеюсь, я не слишком навязчив; you ~ too much ты слйшком много себё позволяешь.

presumption п 1 предположение; on the - that... предполагая, что...

2: excuse my ~ извинйте меня за смё- лость; pejor he took your car? What ~! он взял твою машйну? Как он осмелился!

presumptuous adj (overbold) нахальный; that would be ^ of me было бы нахальством с моёй стороны, presuppose vt предполагать (-ложйть). presupposition п (assumption),предположение; (premiss) предпосылка.

PRESSING

pretence, (US) pretense п (sham) притвор­ство; (appearance) вид; (pretext) предлог, он о- вбрка; his friendliness is just a - его дру­жеское расположение — одно притворство; under the ~ of friendship/helping/of being tired

под видом дружбы/пбмощи, под предлогом усталости; they got the loan under false онй получйли ссуду обманным путём (sing); he makes a — of being interested in art

он дёлает вид, что интересуется искусством; I make no - to learning я не претендую на учёность.

pretend vti vt 1 притвориться (-йться); дёлать вид (с-); he is ~ing to be ill/asleep/a tiger он притворяется больным /спящим, он играет в тигра; he ~ed ignorance/to be ignor­ant of the matter он притворился/сделал вид, что ничего не знает об этом

2 (claim) претендовать (impf); I don't ~ to understand music я не претендую на серьёзное понимание музыки

vi притворяться; делать вид; let's not ~ to each other давай не будем притворяться друг перед другом; Mummy, he's not really hurting me—he's just ~ing мама, не бойся, он меня не бьёт, мы просто шраем. pretended adj притворный; мнймый. pretension п претензия (usu pi); she has no ^s to learning она не претендует на учё­ность; he is completely without ~ он человёк без всяких претёнзий.

pretentious adj претенциозный, preternatural adj сверхъестественный, pretext n предлог, отговорка; he called on the — of borrowing some music он пришёл под предлогом взять у меня ноты.

pretty adj 1 (of people) хорошенький, при­влекательный; симпатйчный (also of things);

girls хорошенькие/привлекательные/сим- натйчные девушки; what а ~ ring!/dress! какое красивое колечко!/платье!

2 CQ: he's got us into a ~ mess! в хо­рошенькую историю он нас В1янул!; this is а ~ state of affairs! ничего себе положеньице!

pretty adv CQ: that's ~ good это вполне прилично, это совсём неплохо; how are you?— P. well, thanks как поживаете?—Ничего, не­плохо, спасйбо; I'm ~ tired я довольно-таки устал; he did ~ well in his exam он довольно прилйчно сдал экзамен; that's ~ much /well the same thing это лоч гй одно и то же.

prevail vi 1 (get upper hand) оцолевать (:ть); they ~ ed over their enemies онй одоле­ли своих врагов; at last common sense ~ed наконец здравый смысл восторжествовал (pf)

(persuade) уговорить (usu pf); we ~ed upon him to come with us мы уговорили егб пойтй с нами

(be widespread): here easterly winds ^ здесь преобладают восточные ветры; the use of opium still ^s in the East крёиие опиума всё ещё распространено на Востоке; the con­ditions then ~ ing существовавшие тогда усло­вия, the fashions that then ~ed господство­вавшие тогда моды.

prevalent adi распространённый; (generally accepted) общепрйнятыи

P

PREVARICATE

prevaricate vi увйливать, изворачиваться (only in impfs).

PREVENT

prevent vt предотвращать (-тйть), преду- n pet ждать (-дйть); to — a war/a catastrophe/ accidents предотвращать войну/ катастрофу/ несчастные случаи; to - crime предупреждать преступность; the rain — ed us from coming дождь помешал нам прийтй; a sense of deli­cacy —ed me from spefeking my mind я из деликатности не мог высказаться откровенно.

preventive adj предупредйтельный; — mea­sures предупредйтельные меры; — medicine профилактйческая медицйна, профилактика заболеваний.

preview п предварительный (закрытый) просмбтр.

previous adj 1 предыдущий; on the — page на предыдущей странйце; in — years в прош­лые годы; as all — experience has shown как показал весь прошлый опыт; she had а — engagement у неё ужё было что-то назначено на это врёмя; has he any ~ convictions? у негб были в прошлом судй- мости?; what is the — history of this move­ment? какова предыстория этого движёния?; Med what is his - case history? каков* история его болёзни? X (premature) преждеврёменный; you are a bit

in deciding that... ты нёсколько прежде- врёменно решйл, что...

3: — to as prep пёред+/; — to his death he rewrote his will пёред смертью он переписал своё завещание; — to going on holiday I have to find myself a deputy прёжде чем/ пёред тем как уйтй в отпуск, я должен найти себё заместйтеля.

previously adv прёжде, ранее, раньше; (al­ready) ужё; (as a preliminary) предварйтельно.

prewar adj (of the last war) довоённый; (of earlier wars) предвоённый.

prey n: birds of — хйщные птицы; fig she is a — to anxiety её терзают заботы.

prey v/ охотиться на + А (impf); hawks - on small animals ястребы охотятся на мёл- ких животных; fig this thought kept —ing on his mind эта мысль преслёдовала егб.

price п цена, also fig; gold has risen in ~ золото поднялось в ценё; at reduced — s по снйженным ценам; this is beyond — этому цены нет; what's the — of this? сколько это стоит?; you can buy it, but at a — это мбжно достать, но стоить будет дорого; .//g: he paid a high — for his success успёх достался ему дорогой ценбй; we must prevent it at any

• это надо предотвратйть любой ценбй; attr: — control контроль над цёнами; that's not in my — range это мне не по карману.

price v/: to — goods (evaluate) оцёни|вать товары (:ть), (mark price on) ставить цёну на товарах (по-); (ask price of) I — d the vase я приценялся к этой вазе; they have

d that book out of the market эта кнйга сейчас мало кому по карману.

priceless adj (of things) бесцённый; (of quali­ties) неоценймый; CQ (funny) it was — это было бчень забавно.

PRIME

price list n прейскурант, pricey adj CQ: It's a bit — это немного дороговато.

prick n укол; the - of a needle укбл иглы; fig a — of conscience укор совести.

prick vt колоть (pfs кольнуть, уколоть); I — ed my finger with a pin я уколол себё палец булавкой; I — ed myself .on the brambles я уколблся о колючки ежевйки (collect): to — a bubble про|клывать пузырь (-колоть); Hort to — out plants вы | суживать растения (-садить); fig his conscience -ed him его мучили угрызёния совести.

prickle п Bot шип; колючка; (of hedgehog) иголка.

prickle vi покалывать (impf). prickly adj колючий; a — beard колючая борода; a — sensation покалывание;these are — roses эти розы бчень колчие; fig he's very — on that subject это для негб больной вопрбс.

pride п гордость; pejor спесь; he's the — of his family он гордость семьй; he pocketed his - and apologized он поборол свою гбр- дость и извинйлся; he takes (а) — in his

!

;arden он гордйтся свойм садом; he has по proper) - у негб нет никакбй гордости; she takes по -/а - in her appearance она (не) бчень заботится о своёй внёшности; pejor his — is insufferable он уж слйшком спесйв.

pride vt: he — s himself on his French он

гордйтся свойм знанием французского языка (impf). priest п свящённик. prig п CQ цацаand J). prim adj: — and proper чбпорный. prima facie adv на первый взгляд, primarily adv (basically) главным образом, в основном; (originally) первоначально.

primary п (US) Polit предварйтельные вы­боры (pl).

primary adj основной; первоначальный; пер­воочередной; первостепённый; Geol первич­ный; — cause основная причйна, первопри­чина; the — meaning of the word первона­чальное значёние слова; our — concern наша первоочередная задача; of — importance пер- востепённой важности; — education началь­ное образование; — "colours основные цвета, primary school п начальная школа, prime п: in the — of life, in one's ~ в расцвёте сил.

prime adj 1 (principle) главный, основной; the — reason главная/основная причйна; a — advantage глвное/основное преимущество; of — importance первостепённой важности; Math — number простое число

2 (best): — beef говядина высшего сорта; а — example яркий примёр; In — condition в превосходном состоянии.

prime vt (with paint) : to — walls/ Art canvas грунтовать стёны/холст (за-) ; fig: he came to the meeting well — d он хорошо был подготбв-лен к разговору; he was well — ed он был ужё пьяный (in liquor); to — smb with drink спаивать когб-л (usu impf). prime minister n премьер-министр, primer n (textbook) букварь (m); (paint) грун­товка, грунт, primeval adj первобытный, primitive adj: — tools примитивные ору­дия; — tribes первобытные племена; fig our dacha is a bit — у нас на даче всё просто, primrose п первоцвет, primula п примула, primus (stove) п примус, prince п принц; (Russian Hist) князь; the P. of Wales принц Уэльский.

princely adj usu iron: he lives in — style он живёт по-царски; a - sum огромная сумма.

princess n принцёсса; (Russian Hist) (wife of князь) княгиня, (daughter) княжна.

principal n (of school) дирёктор; Univ ректор: Theat (the — s) ведущие актёры; Сотт (cap­ital) общая сумма, капитал; Law главный преступник / виновник, principal adj главный, основной, principally adv главным образом; в основ­нбм.

principle п принцип; a matter of — дёло принципа; a man of — принципиальный че­ловёк; I did it as a matter of — я сделал это из принципа; I disagree with you on - я принципиально с вами не согласен; in - I agree with you в принципе я с вами согла­сен; this machine works on the same - эта машйна работает по тому же принципу; 1 make it а — never to lend money я взял за Правило никому не давать взаймы; the first — s of geometry основы геомётрии. print n 1 (imprint) след, отпечаток

Тур (type) шрифт; {process) печать; in bold/small — крупным/ мёл ким шрйфтом; he likes to see Ids name in — ему приятно вйдеть своё ймя напечатанным; is this book still in - ? (being printed) эта кнйга ещё печатается?; the book is no longer in - тираж этой книги распродан; this mustn't get into — это не должно попасть в печать

Art эстамп; Photo отпечаток.

print vti vt печатать (на-, от-), also Photo; Text наби|вать (:ть); how many copies of the book were -ed? какой был тираж этой кнй­ги?; (write in capitals) to — one's name напи­сать своё ймя печатными буквами; fig the scene was -ed indelibly on her memory эта сцёна навсегда запечатлёлась в её памяти vi: the book is —ing now книга печатается, printed adj: - cotton сйтец; - matter печатный материал.

printer n печатник, типограф; to send smth to the —'s отправлять что-л в типографию/в печать; -'s ink печатная краска.

PRIME MINISTER

printing п (craft) печатное дёло; (process) печатание, печать; (quantity): а - of 1,000 copies тираж в тысячу экземпляров.

printing office, printing works ns типогра­фия.

prior adj 1: I have a — commitment я ужё

связал себя обязательством; to have а - claim to smth имёть преимущественное право на что-л; without — warning без предупрежде­ния; to have - knowledge of smth знать о чём-л заранее

2 as prep: - to the revolution до револю­ции; — to the introduction of ball-point pens до появления шариковых ручек; - to making a decision прёжде чем принять решёнис.

priority п порядок очерёдности; let's discuss the items in order of - давайте обсудим вопросы в порядке очерёдности; we must get our priorities right мы должны установйть порядок очерёдности; we must give top - to housing мы должны в первую очередь решить жилищную проблёму; CQ he's got his priori­ties right он знает что к чему.

prise vt: to — the top off a bottle (с тру­дом) открывать бутылку (:ть): to - open a box взламывать крышку ящика (взломать); to - planks apart раско'лачивать доски (~ло- тйть).

prism п призма.

prison п тюрьма; to put smb in - сажать когб-л в тюрьму (посадить): he's in - он сидит в тюрьме, CQ он сиди г: he was put in - CQ егб посадили; attr: - camp лагерь для заключённых.

prisoner п (in jail) заключённый; Mil -s of war (военно)плённые; - at the bar подсу- дймый; political - политзаключённый; Mil. to take smb — взять когб-л в плен; he was taken/'held ^ он попа.! в плен, он на­ходился в плену.

privacy п уединение; in the — of my own house у себя дома; to invade smb's - на­рушать чьё-л уединение; there is no - in a hostel в общежйтии трудно жить своёй жизнью.

private п 1 Mil (also - soldier) рядовой 2: I was told it in - мне это сказали по секрету/конфиденциально; the meeting was held in - собрание было закрытым; can I speak to you in - ? Moiy я с гобой погово­рить наедине?

private adj (personal) личный; (non-public) частный; my - opinion моё личное мнёние; - property частная собственность; this matter is strictly - это cyiy6o личное дёло; a - secretary личный секретарь; to keep smth - держать что-л в тайне; "P. and Confidential" (on letter) «лйчно», «в собственные руки»; we're not — here мы здесь не одни; а — school частная школа; а - detective частный детектив; in — life в частой жйзни; speaking as а - individual говоря как частное лицо, а - viewing закрытый просмотр

P

PRIVATELY

privately ad\ лично, частным образом; I think that... я лйчно думаю, что ..; he was edu­cated — он учился в частной шкбче; I spoke to him — about it я с ним говорил об этомконфиденциально; he published the book

он опубликовал кнйгу за свой счёт, privation п лишёние.

privilege п привилёгия; diplomatic — дипло­матические привилегии (pi); it is my — to + inf я имею честь + inf

privy adj: to be — to smth быть причастным к чему-л; the P. Council тайный' совёт.

prize n премия, приз; the Lenin — Ле­нинская прёмия; a Nobel — Нобелевская прё- мия; a cash — дёнежная прёмия; he won first — in the competition он получйл пёрвую прёмию/пёрвый приз на конкурсе; attr при­зовой; Agric а — bull бык-рекордйст; CQ he's а — idiot он идиот какйх мало, prize vt высоко ценйть (impf). prize fighter п боксёр-профессионал, prize giving п вручение призов, prizewinner п Sport призёр; (SU: in school) медалйст; (in music competitions) лауреат; (in magazine competitions, etc.) победйтель (m); (in lottery) обладатель (m) выигрышного би- лёта; Nobel P. нобелевский лауреат. pro1 n Sport CQ профессионал. pro2 n : we must weigh up the — s and cons надо взвесить все «за» и «против».

pro2 prep : he's — the Common Market он сторонник Общего рынка; I'm — going я за то, чтббы поёхать.

pro- pref. he's —-French он настроен про- французски; the —-Rector прорёктор.

probability п вероятность; in all — по всей вероятности; the — is that... вполнё вероятно, что...

probable adj вероятный; the — outcome of smth вероятный исход чегб-л; it seems — that... по всей вероятности..., скорёе всего...

probation п (in a job) испытательный срок, стажировка; he's still on — егб испытательный срок ещё не кончился.; Law he was put on — for a year ему дали год условно.

probe п зонд, also Med; fig (investigation) расслёдование; a space — космическая исслё- довательская ракёта. probe vti vt Med зондйровать (usu impf) vi fig: we'll have to — into this matter more deeply надо поглубже рассмотрёть этот вопрос (impf рассматривать).

problem п проблёма, вопрос; задача, also Math; the housing — жилищная проблёма; the — s facing us проблёмы/ вопросы, стоящие пёред нами; money's no — for them дёньги для них не проблёма; attr: — children труд­ные дёти. problematic adj проблематйчный. procedure п процедура; legial/the usual — судебная/обычная процедура, proceed vi (go on) продолжать (:ить); to

PRIVATION

on one's way /with one's work продолжать путь /работу; from there we — ed on foot оттуда мы пошлй/двйнулись дальше пешком; before we — any further прёжде чем продолжить; the traffic — ed slowly машйны продвигались мёдленно; passengers for Kiev should — to platform 6 пассажиров на Кйев просят пройтй к платформе номер шесть; everything is —ing according to plan всё идёт по плану; let us

to the next point перейдём к следующему вопрбсу /пункту; she — ed to explain her views она стала излагать свой взгляды; how should we — in this matter? как нам поступйть в этом вопросе?

proceeding п 1 (course of action) : that was a strange — on his part это был стран­ный поступок с егб стороны; a rather doubtful

довольно сомнйтельное дёло/сомнйтель- ный поступок

pi (—s): I took no part in the — s я не принимал участия в происходящем (sing); (of a meeting) — s began at 3 o'clock собрание началось в три часа; (publication) the — s of a society труды /запйски (научного) общества

pi Law : legal — s судопроизводство (sing) ; to take/drop — s against smb возбуждать/ прекращать дёло против когб-л.

proceeds npl выручка (sing); I sold my watch and bought a bicycle with the - я продал свой часы и купйл на эти дёньги велосипёд.

process п процесс; Law судёбный процесс; in — of construction в процессе стройтель- ства; we're in the — of redecorating the flat мы кое-что передёлываем в квартйре.

process vt обрабатывать (-бтать); to - leather/information/а film обрабатывать кожу/ информацию/плёнку or проявлять плёнку (-йть).

processed adj обработанный; — cheese плав­леный сыр.

procession п процессия, шёствие; funeral - похоронная процёссия; they walked in — to the palace онй двйнулись процёссией ко дворцу; torchlight — факельное шёствие.

proclaim vt провозглашать (-сйть); объявj- лять (-йть); he was — ed king егб провозгла­сит королём; they — ed a republic онй про- возгласйли республику; to — a holiday объ- явйть праздник, proclamation п провозглашёние, объявление, procrastinate vi тянуть (only in impf), оття­гивать (-нуть).

procure vt доста|вать (:ть), добывать (:ть). prod vti тыкать (ткнуть); to — smb in the ribs ткнуть когб-л под ребро; he — ded at the rubbish with his stick он тыкал /стал тыкать в мусор палкой; fig he — ded me into visiting the exhibition это из-за негб я пошёл на эту выставку.

prodigious adj (amazing) удивйтельный, изу- мйтельный; (huge) огромный, громадный, prodigy п чудо; an infant /child — вундеркйнд. produce п продукты (pi). produce vt 1 (manufacture) произ|водйТь (-ве­стй), also fig; изготов|лять (:ить), выпускать (^пустить); (yield) давать (дать); this factory

PRODUCE

s tractors этот завод производит/выпускает тракторы; they — children's books онй выпус­кают/издают дётские кнйги; the mine — s very little coal шахта даёт бчень мало угля;

this field ~d a good crop это поле дало хороший урожай

(cause): to ~ results,/sparks да|вать ре­зультаты (-ть), искрить (impf)

(present) предъявлять (-йть); to ~ one's passport/a proof of smth предъявлять паспорт, приводйть что-л как доказательство; he ~d a pen from his pocket он извлёк ручку из кармана

Theat: to ~ a play ставить пьесу (по-), producer п Сотт производйтель (т), изго-

товйтель (т); Theat, Cine режиссёр, поста­новщик; Cine продюсер.

product п Есоп продукт, also fig; изделие; Math произведение; food ~s продукты; dairy ~s молочные продукты; the finished ~ го­товое изделие; the gross national ~ валовой продукт страны.

production n 1 (emphasis on output) произ­водство; (emphasis on manufacture) изготовле­ние; (output) продукция; (in mining, etc.) до­быча; car ~ производство автомобйлей; mass ~ массовое/серййное производство; the new plane is now in ~ начато серййное производство самолёта новой конструкции; the new factory is in full ~ новый завод работает на полную мощность; the annual ~ of a factory годовая продукция завода; attr: ~ costs издержки производства; ~ line по- точная лйния

(presentation) предъявление; on ~ of one's pass по предъявлении пропуска; the ~ of new evidence decided the case были предъявлены новые доказательства, что и решйло исход дела

Theat, Cine постановка.

productive adj (industrial) производйтельный; (fertile) плодородный; fig продуктйвный; our meeting was very ~ наша встрёча была очень полезной / продуктйвной. productivity п производйтельность. profane vt оскверн|ять (-йть). profess vt (declare) заяв|лять, (show) прояв|- лять (pfs -йть); (a religion) призна|вать (:ть); he ~ed himself satisfied with it он заявйл,/ утверждал, что доволен этим; he ~ed an interest in it он проявйл интерес к этому; he ~es to know nothing about it он утверждает,/ (feigns) дёлает вид, что ничего не знает об этом; I do not ~ to be an expert я не счи­таю себя (такйм уж большйм) специалистом: to ~ a faith при знавать/исповёдовать (impf) вёру.,

professed adj: he's а ~ liberal он известен свойми либеральными взглядами; pejor for all his ~ liberalism несмотря на весь его показной либерализм.

profession п 1: ~ of friendship /faith /love заверёния (pi) в дружбе, вероисповедание, объяснёние в любвй

PRODUCER

2 (occupation) профёссия, специальность; he's a doctor by ~ он по профессии врач; the legal /medical ~ юрйсты, врачй (pis). professional п профессионал.

professional adj профессиональный; they gave a highly ~ performance онй показали высоко­профессиональную игру; to seek ~ advice обращаться к спсииалйсту за консультацией/ за советом; а ~ footballer/writer футболйст- -профессионал, профессиональный писатель; ~ people /the ~ classes интеллигенция; Sport he turned ~ он слан профессионалом.

professionally adv профессионально; 1 know him only ~ я знаю ею тблько но работе professor, abbr prof, п профессор (abbr проф.); (US) (lecturer) преподаватель (т); P. of History профессор истории.

professorial adj профёссорский. professorship п профессорство, proffer v/ предлагать (-ложйть); to ^ help предложить помощь.

proficient adj (of craftsman) умелый, искус­ный; he's а ~ carpenter он искусный столяр; she's а — typist она хорошая машинистка; are you ~ in French? вы хорошб знаете французский (язык)?

profile п профиль (т); a fine ~ тонкий профиль.

profit п Fin прибыль, доход; fig польза, выгода; gross/net ~ валовой доход, чйстая прйбыль; ~ and loss прибыли и убытки (pis); he made а ~ of £50 он получйл пять­десят фунтов нрйбыли; it yielded а 40% ~ это дало/принесло сорок процентов прйбы- ли; to sell smth at a ~ выгодно продать что-л; fig it would be to your ~ to read some Plato ты почитаешь Платона не без пользы для себя; attr: ~ margins размёр (sing) прйбыли.

profit vti быть полезным, приноейть пользу; he — ed by my mistake /from the change of air моя ошйбка/перемена клймата пошла ему на пользу; I ~ed a lot from your book мне было бчень полезно почитать вашу кнйгу; what will it ~ him? какая ему от этого польза?

profitable adj Fin прйбыльный, выгодный, рентабельный, доходный; jig полезный, profiteer п спекулянт, profligate adj распутный, развратный, profound adj глубокий; а ~ thinker /thought глубокий мыслйтель, глубокая мысль; with ~ regret с глубоким сожалением; his ignorance is ~ он на редкость невежественный человёк.

profuse adj обйльный, щедрый; а ~ growth обильная растйтельность; he was ~ in his apologies/his praise егб извинениям нё было конца, он был щедр на похвалы.

progeny п потомство, also CQ joc; she's coming with all her ~ она придет со всем свойм потомством.

prognostication п прогнозйрование; прогноз; my ~ is that there'll be an autumn election no моим прогнозам (pi) осенью будут вне­очередные выборы.

P

PROGRAMME

programme, (US) program n программа; Ra­dio, TV передача; a theatre/study ^ театраль­ная /учёбиая программа; the next item on the ~

PROGRAMME

следующий номер нашей программы; a com­puter — программа для компьютера; a ra­dio/TV — радиопередача, телепередача; what's our — for today? какая у нас программа на сегодня?

programme, (US) program vt (computers, etc.) программировать (за-); {plan events) плани­ровать (за-); the meeting is — d for tomorrow собрание назначено на завтра.

progress п продвижение, also fig; fig прогресс; we watched his slow — up the cliff мы наблю­дали, как он медленно карабкался вверх по скале; fig: the — of science прогресс науки; he Is making — in his maths он дёлает успёхи в математике (sing); the patient is beginning to make — больной пошёл на поправку; the exam/match is now in — сейчас идёт экзамен/матч; negotiations are in — ведутся переговоры.

progress vi (move) продвигаться (:нуться), also fig; fig (develop) развеваться (-ться); дёлать успёхи (с-); the procession — ed towards the cathedral процессия двигалась к соббру; matters are —ing slowly дела продвигаются медленно; as the play -es по ходу дёйствия/ пьесы; the plot — es slowly сюжёт разви­вается мёдленно; he has — ed well in his studies он сдёлал большие успёхи в учёбе; the patient is —ing больной поправляется.

progressive adj прогрессйвный; - taxation прогрессйвное налогообложёние; Med ~ par­alysis прогрессйвный паралйч.

progressively adv. the situation got - worse положёние всё ухудшалось; the standard of living is getting — higher уровень жйзни всё повышается.

prohibit vt запре|щать, воспре|щть (pfs -тйть); we were — ed from bathing in the river нам запретйли/нам было запрещенб купться в рекё; smoking is -ed курйть воспрещает­ся.

prohibition п запрещение, воспрещёние; (US) Р. сухой закон.

prohibitive adj (of taxes, etc.) запретйтель- ный; CQ prices are — цёны недоступные/ прбсто бёшеные. project п (plan) проёкт, also Archit, Univ. project W (jut out): the balcony -s over the street балкон нависет над тротуаром, projectile п снаряд, projector п Cine кинопроёктор. prolapse п Med выпадёние, пролапс, proletarian adj пролетарский, proletariat п пролетариат, proliferate vi (multiply) размножаться (-йть­ся), (spread) распространиться (-йться).

proliferation п размножёние, also Biol; (spread) распространённо; the — of nuclear weapons распространёние ядерного оружия (collect). prolific adj плодовйтый, also fig. prolix adj многослбвный. prolong vt продл|евать (-йть); to — a line /a visit/CQ the agony продлевать лйнию/визйт/ мучёние.

PROMPT

prolonged adj продолжйтельный; — applause продолжйтельные аплодисменты (pl). promenade n 1 (stroll) прогулка

(place: by sea front) набережная; (in park) аллёя

(US) (dance): a high-school — школьный бал.

promenade vi прогуливаться (-яться). prominent adj вйдный, заметный; put it in a ~ position поставь это на вйдное мёсто; — teeth /cheekbones выступающие вперёд зу­бы, высокие скулы; — features of a landscape географйческие особенности;//^: а — scientist вйдный /выдающийся учёный; he occupies а — position in the ministry он занимает вйдный пост в министерстве.

promiscuous adj сексуально распущенный; распутный; the older boy has a steady but the younger one is a bit — у старшего брата постоянная дёвушка, а у младшего онй ме­няются кждый день.

promise п обещание; а — of help обещание помочь; to give /make а — давать обеща­ние, обещать; you should hold him to his - заставь егб выполнить своё обещание; fig: a young man of — многообещающий юно­ша; she shows — он£ подаёт надёжды.

promise vti vt обещать (impf and pf) ; I — d to ring them я обещал им позвонйть; it -s to be a good harvest урожй обещает быть хорбшим; I've — d myself a new dress я давно собираюсь купйть себё нбвое плтье; I don't mind, I — you чёстное слово, я не возражаю v/: but you —d но ты же обещал, promising adj многообещающий; а — start многообещающее начало; а — student сту- дёнт, подающий надёжды; the weather doesn't look very — погода не предвещает /не обе­щает ничегб хорбшего. promontory п Geog мыс. promote vt 1 (in rank) повы|шать (-сить); he was — d manager/colonel его назначили завёдующим, ему присвоили звание полков­ника

2 (further) содёйствовать + Z), спосббство- вать + D (usu impfs); to — trade/friendship between nations спосббствовать развитию тор­говли, крепить дружбу мёжду нарбдами; to — a new company/campaign учре| ждать нбвую компанию (-дйть), нач|инть новую кампанию (-ать); to — a new product рекла- мйровать нбвый товар (impf and pf).

promoter n Сотт (founder) учредитель (m); (entrepreneur) предприниматель (m); Theat антрепренёр.

promotion n (in rank) повышёние, продви­жение по службе; I have no hope of — у меня нет надёжды на повышёние/продви- жёние по службе.

prompt1 adj быстрый; немёдленный; the service here Is very — здесь быстро обслу­живают; а — reply незамедлйтельный от­вёт.

prompt1 adv ровно, точно; at 9 o'clock — в девять часов ровно, ровно/точно в девять.

prompt2 vt (spur) no6yiждать (-дйть); (suggest, help out) подсказ|ывать (-ать); Theat суфли­ровать (impf); what -ed you to do that? что побудило тебя сдёлать это?; this — s the thought/feeling that... это внушает мысль,/ чувство, что... prompt box п суфлёрская будка, prompter п Theat суфлёр, prompting п подсказка; at his - по егб подсказке; without any — без подсказки; the — s of conscience голос (sing) совести; (at school) no — now! не подсказывайте!

promptly adv (quickly) быстро, немёдленно; (punctually) вовремя.

prone adj 1 (flat): to lie/fall - лежать/ упасть ничком

2 (liable): I'm - to colds in winter /to put on weight зимой у меня часто бывает насморк, я склонен к полнотё. prong п (of fork) зубец, pronoun' п Gram местоимёние. pronounce vti vt I (declare) объяв|лягь, за­являть (pfs -йть); he — d the wine excellent он заявил, что вино превосходно; he was - d unfit for active service его признали негод­ным к действйтельной службе; Law to - sentence on smb объявлять приговор кому-ли- бо

2 произ|носйть (-нестй); how is that word -d? как произносится это слово?

v/: Law to г for/against smb вы! ноешь решёние (не) в чью-л пользу (:неети).

pronounced adj: he has a - limp/accent он сйльно хромает, он говорит с сильным акцёнтом; he has - views on this subject у негб определённые взгляды по этому воп­росу.

pronto adv CQ быстро, скоро, pronunciation п произношение, proof п 1 (evidence) доказательство, also Law, Math; as /in — of his statement в до­казательство своего утверждёния/своих слов; as — of his regard в знак своего уважения; is there any - that he killed her? есть ли доказательства (pi), что он убил её?

(test) провёрка; to put a theory to the - провёрить теорию

Тур корректура (collect); Photo пробный отпечаток; galley — s гранки; page — s вёрстка (collect); have you seen the -s? вы видели корректуру?; to read smth in — читать что-л в корректуре; attr: — sheets листы коррек­туры

(of alcohol) крёпость; 40° - крепость сброк градусов.

PROMPT

proof adj: this material is — against water это водоотталкивающий материал: he was - against temptation он не поддался соблазну; he remained — against her entreaties его не тронули её мольбы, proofreader п коррёктор. proofreading п чтёние корректуры.

prop1 п подпорка; fig (person) опора; clothes

подпорка для бельевой верёвки.

prop1 v/ (support) под,'пирагь (-переть); (lean) прислонить (-йть); to - a roof up with supports подпирать крышу егбйками; the wall had to be — ped up стену пришлось подпе- рёть; he — ped his chin on his hand он подпёр рукой подбородок; he - ped the bicycle against the wall он прислонил велосипед к стене.

prop2 п Theat (abbr of property), also pi (-s) реквизит (sing).

propel vt: a plane -led b jet engines са­молёт с реактивным двигателем (sing), а fish is —led through the water by its fins рыба движется в воде с помощью плавни­ков; he —led me towards the door он подтолк­нул меня к двёри.

propeller п Лег пропеллер; Ае\ воздушный/ Naut гребной винт; attr• - blade лопасть воздушного винта.

proper adj 1 (correct) правильный; (fitting) надлежащий, должный: the - pronunciation of a word правильное пронмюшение слова; to put smth to its ^ use использовать что-л надлежащим образом; with - respect с долж­ным уважёнием; at the ^ time в должное время, когда надо; in the - way надлежа­щим/должным образом, the - clothes for a given occasion одежда, соответствующая данному случаю; everything should be in its

place всё должно быть на своём мёсте; in the - sense of the word в полном смысле этою слова; that's not the ^ word но не то слово; do as you think ^ поступайте, как считаете нужным

2 (following noun): linguistics - doesn't interest him лингьйсгика (sing) как таковая его не интересует; the war — began (wo months later настоящая война началась лва месяца спустя 3: Gram а — noun ймя собственное; Math а - fraction правильная фобь

4 CQ: he made а - fool of himself over this он вёл себя в этом деле как последний дурак/очень глупо; he's а ^ rogue он за­конченный негодяй; we're in а - mess мы ио-настояшему влитым.

properly adv (correctly) правильно, как сле­дует. должным образом, как полагается; to use a word - правильно употреблять слово; to treat smb — обращаться с кем-л должным образом/как полагается; - speaking соб­ственно говоря: she very - protested at this она весьма справедливо возразила на по; CQ our team was - beaten нашей команде дос1алось, нашу команду о iделали будь здо­ров.

P

PROPERTY

propertied adj: the - classes имущие классы, property п I '(possession) собственность, '(дви­жимое) имущество; (estate) имение; (real es­tate) недвйжимое имущество; he left her all his — он оставил ей всё своё имущество (belongings)/всю свою собственность (land, house, factory, etc.); public ^ общественная собственность, обшёственное достояние; per­sonal — личное имущество, личные вещи; he owns several properties in London which he lets в Лондоне ему принадлежит несколько домов, которые он сдаёт; fig that news is already common — эта новость ужё всем извёстна; attr: — tax налог на недвижимое имущество; lost — office бюро находок

С hem, etc. (quality) свойство; the medicinal properties of plants целебные свойства расте­ний

pi (properties) Theat реквизит (sing). prophesy v/ пророчить (на-); (foretell) пред-

сказ! ывать (-ать). prophet п пророк, prophetic adj пророческий, prophylactic adj профилактический, propitiate vt успокаивать (-бить), умиротво­рить (-йть).

propitious adj благоприятный; the weather was — for our expedition погода благоприят­ствовала нашей экспедйции.

proportion п 1 (ratio) пропорция; соотношё- ние; in the — of 3:1 в пропорции/ в соотно- шёнии три к одному; the — of men to women соотношёние числа мужчйн и жёнщин; the room is high in — to its width потолок несоразмёрно высокий для комнаты такбй ширины; his head is (too) large in — to his body у негб непропорционально большая голова; the price of the vase is out of all ~ to its value цена вазы совершённо не соотвёт- ствует её реальной цённости; in — as... по мёре того, как...; fig don't get things out of —, don't lose your sense of — не теряй чувства меры

pi s) (size) размеры; a ship of perfect/ vast — s корабль идеальных пропорций/вну- шйтельных размеров

(part, amount) пропорция, часть; mix milk and water in equal — s смешайте молоко и воду в равной пропорции (sing); a large — of the audience большинство/значйтельная часть зрйтелей.

proportional, also more off proportionate adjs пропорциональный, соразмерный; the pay is

to the work done плата соотвётствует/ пропорциональна выполненной работе.

proposal п предложёние; peace — s мирные предложёния; he made her а — он сдёлал ей предложёние. propose vti vt предлагать (-дожить); to

a toast предлагать тост; what do you — to do?/doing? что ты предлагаешь (дёлать)?; I — (that) we stop and have a drink предла­гаю остановйться и чего-нибудь выпить; he

d me for the job он предложйл мою кан­дидатуру на эту должность; he was — d as chairman егб выдвинули на пост предсе­дателя; off to — a motion вносйть предло­жёние (внестй)

vi: he — d to her он сдёлал ей предложё­ние.

PROPHESY

proposition п (offer) предложёние; (statement) утверждение, also Philos, Math; CQ: it's a paying/tough — это выгоднее /трудное дёло; that's quite a different — это совсём другое дёло.

propound vt: to — a theory вы|двигать теорию (-двинуть).

proprietary adj: — rights права собствен­ности; he has a — interest in this у него в этом дёле заинтересованность совладёльца, (more casually) у негб в этом дёле есть свой интерёс; Сотт: а — name/brand фйрменное название, фабрйчная марка; — medicines па­тентованные лекарства.

proprietor п владёлец, хозяин, propriety п прилйчие; a breach of — на­рушение прилйчий (pi); to observe the proprie­ties соблюдать прилйчия. pro rata adv пропорционально, prosaic adj прозайчный. prose n проза; in — в прозе; attr: — works прозайческие произведения; a — writer про­заик.

prosecute vt Law: I'm going to — him я

ему предъявляю иск, CQ я на негб подам в суд; he was — d for theft егб судйли за кражу.

prosecution п Law (proceedings) судёбное преслёдование; the — обвинение; if you exceed the speed limit you are liable to - превыше­ние скорости наказуемо законом; counsel/ witness for the — обвинйтель, свидётель обви- нёния; he appeared for the — он представлял обвинение.

prosecutor n Law обвинйтель (m); (UK) Public P. государственный обвинйтель, проку­рор.

prospect1 n 1 (view) вид, also fig; from the house there is a fine — of ibe sea из1 окон дбма открывается чудёсный вид на море

often pi fig (expectations) перспектйва, вйды (pi); надежда; what are your — s? какие у вас перспектйвы?; what are the — s for the harvest? каковы вйды на урожай?; a young man with good — s перспективный молодой человёк; he has no — s v него нет никаких перспектйв; he was utterly dismayed at the - of unemployment перспектйва безработицы по- вёргла егб в отчаяние; I can't see much — of success я не бчень надёюсь на успёх; there is little — of his agreeing мало надёжды, что он согласйтся; we are faced with the — of a long winter нас ожидает долгая зима

(of person) : as a client, he's a good — он будет выгодным клиёнтом.

prospect2 vi: to — for gold искать золото (impf).

prospective adj: a — customer возможный покупатель; her — husband её будущий муж.

prospectus n (of book, business, school, etc.) проспект.

prosper vi процветать (impf), преуспе|вать (:ть); the business /he is —ing предприятие процветает, он преуспевает.

PROSPEROUS

prosperous adj (thriving) процветающий, пре­успевающий; (of people: well-off) состоятель­ный.

prostate (gland) n Anat простата, предста­тельная железа. 1 prostitute n проститутка, prostrate adj (prone) распростёртый; fig ~ with grief сломленный горем.

protect vt защи|щать (-тйть); the fence ~s the roses from the wind забор защищает розы от ветра; he wfcs ~ed by a bodyguard его сопровождал телохранйтель; you should insure to ~ yourself in case of fire вам нужно застраховаться на случай пожара.

protection п защита, охрана; (patronage) покровительство; Есоп протекционйзм.

protective adj защйтный; ~ clothing/ colour­ing защйтная одёжда /окраска; men feel ~ towards her мужчйн трогает её беззащйтность; Econ ~ tariffs покровйтельственные/протек­ционные тарифы.

protector п (defender) защйтник; (patron) покровйтель (т). protein п белок, протейн. pro tem adv CQ (abbr of pro tempore) пока; I can't answer ~ я пока не могу отвётить.

protest п протёст; to make а ~ протесто­вать ; to lodge а ~ about smth заявлять протёст против чего-л; my husband came but only under ~ мой муж пришёл, но очень не­охотно.

protest vti vt (declare) заяв|лять (-йть), утвер­ждать (usu impf) ; to ~ one's innocence заяв­лять о своёй невиновности; I ~ed that... я утверждал, что...

vi протестовать; they ~ed loudly онй громко (за)протестовали. Protestant п протестант, / -ка. protestation п usu pi: ~s of friendship за- верёния в дружбе.

protocol п off (draft) протокол, also Dipl; we were seated according to ~ мы сидёли согласно протоколу; attr: the ~ department протокольный отдёл.

protract vt usu pass: the meeting was ~ed for another hour собрание затянулось ещё на час.

protracted adj: а ~ argument/ visit затянув­шийся спор/визйт.

protractor п Geom транспортйр. • protrude vi выступать, выдаваться (usu impfs), торчать (impfi; his lower jaw ~s у него выступающая нйжняя чёлюсть; his teeth/eyes ~ у него торчат зубы/глаза навыкате (adv). protuberance п (bulge) выпуклость, proud adj гордый; pejor (arrogant) спесй- вый, надменный; а ~ father гордый отёц; I am ~ to work with him я горд, что рабб- таю с ним; to be ~ of smb/smth гордйться кем-л /чем-л; it was а ~ day for us это был для нас такой торжёственный день; as adv CQ : he did us ~ and ordered champagne он расщёдрился и заказал шампанское.

PROSTATE

16 Англо-русск. уч. сл.

prove vti vt доказывать (-ать); you can't ~ anything against me ты не можешь привестй против меня никакйх уличающих доказа­тельств ; that remains to be ~d это ещё надо доказать; to — one's identity удостове­рить лйчность (:итъ); he was ~d innocent of the theft было доказано, что он невино­вен в краже; the exception that ~s the rule исключёние, подтверждающее правило; he ~d himself to be a good worker он проявйл себя хорошим работником

vi оказ|ываться (-аться); it — d useless $то оказалось бесполёзным; our stocks are proving insufficient наши запасы оказались [NB tense] недостаточными. proverb n пословица.

proverbial adj: the magpie's curiosity is

~ любопытство сороки вошло в поговорку.

provide vti vt 1 снаб|жать (-дйть); обеспё- ч|ивать (-йть); предоставлять (:ить); we ~d them with money мы снабдйли их деньгами; you have to ~ your own transport вы должны с£ми себя обеспёчить транспортом; the gov­ernment ~s the money срёдства предостав­ляет правйтельство; all the flats are ~d with fridges во всех квартйрах установлены холо- дйльники; I ~d myself with a toothbrush and left for the country я запасся зубной щёткой и отправился за город; my job ~s те with the opportunity to travel моя работа даёт мне возможность ёздить

2 (stipulate): this clause ~s that... этот пункт предусматривает, что...

vi 1: to ~ for one's family обеспёчивать семью

2: the contract ~ s for that possibility контракт предусматривает эту возможность.

provided сои/, also ~ that при условии, что...; I'll do it ~ (that) they pay me я сдёлаю это при условии, что мне заплатят, providence п провидение, provident adj предусмотрительный, providential adj: а ~ escape счастлйвое из­бавление.

province п провйнция; область, also fig; in the ~s в провйнции (sing); fig that's outside my ~ это не входит в мою компе­тенцию, provincial adj провинциальный, provision п 1 снабжение, обеспёчение; the — of food supplies снабжёние продовольствием (collect); the ~ of housing обеспёчение жильём, предоставление жилья; the ~ of essential services предоставление необходймых услуг; to make ~s for one's future обеспёчивать своё будущее; he's made ~ for her family in his will он не обошёл в своём завещании её семью

pi (~s) (foodstuffs: on domestic scale) продукты, (on large scale) продовольствие, провйзия (collects)

(in document) положёние, условие; the ~s of the agreement положёния/ условия до­говора; the law has made ~ for that это предусмотрено законом.

P

PROVISION

481

provision vt снаб|жать продовольствием (-дйть).

PROVISIONAL

provisional adj: a — government временное правительство; a — date предварительная дата.

provisionally adv предварительно; let's — say we'll meet on Thursday давай предварительно назначим встречу на четверг.

proviso п условие, оговорка; with the — that... с условием/с оговоркой, что...

provocation п провокация; acts of — про­вокационные действия; she flares up at the slightest — она вспыхивает no малейшему поводу; he said it only under extreme — он бы никогда этого не сказан, ёсли бы егб не довели; he hit his sister but only under — он ударил сестру, но ведь она вывела его из себя.

provocative adj провокационный; вызыва­ющий ; (seductive) соблазнительный; — remarks провокационные замечания; he was deliberately

in order to annoy me он вёл себя вызы­вающе, специально чтббы позлить меня; а — smile /skirt манящая улыбка, вызывающе ко­роткая юбка.

provoke vt провоцировать (с-); (rouse) вы|- зывать (-звать); (annoy) раздражать (only in Impf); he — d a quarrel он спровоцировал скандал; they — d the troops to revolt они спровоцировали в войсках мятёж; children, don't — your grandfather дёти, не сердите дёдушку; don't — the dog не дразните собаку.

provoking adj: how — of them to be so late как досадно /неприятно, что онй опоздали.

provost п Univ (Oxford or Cambridge) глава коллёджа; Scot мэр; — marshal началь­ник воённой полйции. prow п Naut нос.

prowl vti рыскать (impf); wild beasts — about in these forests в этих лесах рыщут дйкие звёри; hooligans are —ing about the streets шайки хулиганов рыщут по улицам.

proximity п блйзость; in close — to smth вблизй чегб-л, поблйзости от чегб-л. proximo, abbr prox п Сотт: on the 10th

десятого числа слёдующего мёсяца. proxy п: to vote by — голосовать по до-

вёренности; to stand — for smb быть чьим-л довёренным лицом.

prudent adj благоразумный; а — housekeep­er расчётливая/бережливая хозяйка.

prudish adj ханжеский; he/she is — он /она ханжа.

prune1 п чернослйв (collect). prune2 vt Hort подрез(ать, обрез|ать (pfs :ать); fig to — costs урезать расходы.

pruning п подрезка; attr: — shears садовые ножницы.

prussic acid п Chem синйльная кислота. pry1 vi: to - into other people's affairs совать нос/ лезть в чужйе дела (usu impfs); I don't mean to — but... я не хочу вме­шиваться /совать нос в твой дела, но... pry2 vt (US) see prise, prying adj: nothing escaped her - eyes ни­чего не укрылось от её любопытных глаз.

PUBLIC SCHOOL psalm п псалом.

pseudo adj CQ : he's a bit — он какой-то весь фалыпйвый.

pseudo- pref: he's a —scientist/-artist он псевдоучёный, он горе-художник or какой он художник! pseudonym п псевдонйм. pshaw inter j тьфу!, фи!, фу! psyche п псйхика. psychiatric adj психиатрйческий. psychiatrist п психиатр. psychic(al) adj (clairvoyant) ясновидящий; (telepathic) телепатйческий; she must be - она, должно быть, ясновйдящая; ~ phenom­ena сверхъестёственные явлёния. psychoanalysis п психоанализ, psychological adj психологйческий. psychologist п психолог, psychology п психология, psychopath п психопат, psychosomatic adj психосоматйческий. pub п CQ (abbr of public house) паб, арргох пивная; attr: to go on a — crawl пройтйсь по пивным, puberty n половая зрелость, public n публика; общественность; the gen­eral — широкая публика; the British - британская общёственность; the theatre-going

театральная публика, театралы (pl); in - публйчно (adv).

public adj общёственный; публичный; (of industry) национализйрованный; (of the state) государственный; — buildings/toilets общёст- венные здания/туалеты; — holidays общена­родные праздники; — opinion общёственное мнёние; а — figure общёственный дёятель; he shows no — spirit он не проявляет граж­данских чувств (pl); — library /debate пуолйч- ная библиотека, открытая дискуссия; — and private sectors of industry национализйрован­ный и частный сёкторы промышленности;

servants государственные служащие; - transport городской транспорт; to make smth

off оглашать/опубликовывать что-ли­бо.

publication п (act) опубликование, издание; (thing published) публикация; pl (~s) опубли­кованные работы.

publicity п (fame) гласность; (advertising) реклама; to seek /avoid — добиваться /избе­гать гласности; it will be good for us это будет для нас хорошей рекламой; to give a film — рекламйровать фильм; the visit got a lot of — об этом визйте много писали.

publicize vt (advertise) рекламйровать (impf and pf); (make public) публиковать (о-).

public relations npl: the firm/government pays too little attention to — у руководства фйрмы слабый контакт со свойми служащими, пра- вйтельство не считается с общественным мнё- нием (sing); attr : — department отдёл инфор­мации.

public school п (UK) частная школа.

publish vt 1 (a book, an article) публико­вать (о-), (a book) изда|вать (:ть); the newspa­per was not - ed today . сегодня газета не вышла; the book was — ed this year книга вышла в этом году

2 (make known): there's no need to — the fact that... нет надобности говорйть о том, что...

publisher п издатель (т). publishing п (business) издательское-дело; (publication) издание.

publishing firm, publishing house ns издатель­ство.

puck n Sport шайба.

pucker vti vt: to - one's brow насупить брови, насупиться, наморщить лоб (usu pfs) vi: your jacket — s under the arm твой пиджак морщйт под мышкой, puckish adj проказливый, шаловлйвый. pudding п запеканка, пудинг; black — кро­вяная колбаса, puddle п лужа, puerile adj ребяческий, puerperal fever п родильная горячка, puff п 1: there's hardly а — of wind today сегодня нет ни ветерка; а — of smoke клуб дыма; he took a few — s at his pipe он попыхивал трубкой; I'm quite out of — я совсем запыхался

2 CQ : his book got a good — in the paper о его кнйге была прекрасная рецензия в пе­чати

3: Cook jam — слойка с вареньем; attr Sew: — sleeves буфы на рукавах.

puff vti vt, usu to — out наду|вать (-ть) and other compounds; he —ed out his cheeks он надул щёки; to — out smoke пускать дым (usu impj); I was — ed я запыхался; her eye was all — ed up у неё глаз весь опух; fig he's — ed up with conceit/pride его распирает от самодовольства/от гордости

vi пыхтеть (impf); he was —ing and panting он пыхтел и отдувался; the train — ed out of the station поезд, пыхтя, отошёл от стан­ции; to — (away) at a pipe попыхивать труб­кой (impf). puffball n гриб-дождевйк. puff pastry I (US) paste n слоёное тесто, puffy adj опухший, pug n мопс.

pugnacious adj драчлйвый. pug-nosed adj с приплюснутым носом, puke vi рвать (вы-) (impers); he — d его вырвало.

PUBLISH

pull n тяга, usu fig; (of magnet, gravity) притяжение; he gave the rope a —/a — at the rope он потянул (за) верёвку; to take a — at a cigarette затянуться сигаретой, сдёлать затяжку; he took a — at the bottle он отпйл глоток из бутылки; it was a hard — uphill это был трудный подъём; fig: the — of a big city притягательная сйла большого города; CQ: you've got to have — to get a job like that на такую работу можно устро­иться тблько по знакомству/по блату; he's got plenty of — with the head office у негб большйе связи в управлёнии.

pull vti vt тянуть (impf) and compounds; (tug) дёр|гать (-нуть); to — a rope/a bell тянуть (за) верёвку, дёргать (за) шнурок звонка; to — smb's sleeve/hair тянуть or дёргать когб-л за рукав, дёргать когб-л за волосы; the engine is —ing ten coaches паро­воз тянет дёсять вагонов; he — ed her towards him он потянул её к себё (pf); to — a thread зацепйть нйтку (usu pf); to — a muscle рас­тягивать мышцу (-нуть); to — the curtains отдёргивать (open) / задёргивать (shut) занавё- ски; he — ed the door to он закрыл дверь; to — a tooth/cork тащйть зуб /пробку (вы-); to — a trigger наж|имать на курок (-ать); to — a face/faces гримасничать (impf), стрбить рожи (со-); to — smth to pieces (for reas­sembling) раз| бирать что-л на части (-обрать), (destructively) раз|рывать что-л (-орвать); fig: to — smb's leg водйть когб-л за нос (usu impf); he's not —ing his weight он дёлает меньше, чем надо, он работает не в полную сйлу; CQ he — ed a fast one on you он тебя здорово облапошил

vi тянуть; he pushed and I — ed он толкал, а я тянул; (on door) MP." «К себё»; the bus

ed slowly up hill автобус мёдленно тащился в гору; he — ed ahead of his pursuers он оторвался от преслёдователей; we — ed ahead of the lorry (overtook it) мы обогнали грузо- вйк; (rowing) we — ed for the shore мы греблй к берегу

pull apart vti vt (take to pieces) раз|бирать (-обрать); I — ed the boys apart я разнял мальчиков

vi: this table — s apart этот стол раздви­гается

pull away vti vt оття|гивать (-нуть), отта­скивать (-щйть); (snatch) вы|рывать (-рвать) he — ed her away from the window/from the burning car он оттащйл её от окна/от горящей машйны; he — ed the doll away from her он выхватил /вырвал у неё куклу из рук, он отнял у неё куклу

vi: he — ed away from the kerb он отъёхал от тротуара

pull down v/: he -ed his hat down over his eyes он надвйнул шляпу на глаза; I — ed the sweater down from the shelf я стянул свй- тер с полки; to — down the blinds опус|кать шторы *(-™tb); they've — ed down our old houseнаш старый дом снеслй; fig: the flu

ed me down a lot я после грйппа бчень ослаб; her history mark(s) — ed her down её подвела оцёнка по истории

pull in v/: I — ed in my (fishing) line я вытащил лёску; fig the new show is —ing in the crowds новый спектакль дёлает большйе сборы

pull into vi: the train — ed into the station

P

PULL

поезд подошёл к станции; Aut: we — ed into the kerb мы остановйлись у тротуара; —into the side of the road and stop съезжай на обочину и остановись

pull off vti vt: to — off one's clothes/ shoes стя|гивать с себя одёжду/ ботйнки (-нуть); fig we've — ed it off нам это удалось vi: the bus —ed off the motor way автобус съёхал на обочину pull on vt (clothes) натя|гивать (-нуть) pull out vti vt вы|тягивать (:тянуть), вы|- таскивать (:тащить); to — out a cork/а handkerchief вытащить пробку/носовой пла­ток; I — ed the cat out of the water я вы­тащил кошку из воды; to — out a drawer вы|двигать ящик (:двинуть); Elec to — a plug out of a socket вы|нимать штепсель из розётки (-нуть); Mil the general — ed the troops out of the area генерал вывел войска из этого района

vi: the train — ed out (of the station) поезд отошёл (от станции); we — ed out to overtake the bus мы выехали на левую/(J7AT) правую полосу, чтббы обогнать автобус; Mil to — out of an area оставлять район (:ить); CQ: he — ed out of the deal at the last moment он вышел из игры в самый послёдний мо­мёнт; he's in one of his moods, but he'll — out of it он не в духе, но это скоро пройдёт pull over vi: the lorry — ed over to let us pass грузовйк прижался к обочине, уступая нам дорогу

pull round vi (recover) поправ|ляться (:иться); (regain consciousness) прийтй в сознание (usu pf) pull together vti vt : the crisis — ed the family together тяжёлые испытания (pi) сплотйли семью; — yourself together! возьмй себя в руки!

vi: we must all — together мы должны сплотйться/объединйться

pull up vti vt: to — up a bucket on a rope подтянуть /поднять ведро на верёвке; he ~ed up his trousers он подтянул брюки; he — ed his chair up to the fire он пододвйнул стул к камйну; I — ed the plant up by the roots я вырвал /вытащил растёние с корнем (sing); — me up if I go on too' long остановйте меня, ёсли я буду слйшком долго говорйть; he — ed me up for being late он сдёлал мне выговор за опоздание

vi: to — up sharp рёзко затормозйть (usu pf); the car -ed up at the traffic lights/ the door машйна остановйлась у светофора/ у подъёзда; Sport he — ed up with the other runners он догнал другйх бегунов, pulley n Tech блок.

PULLEY

pull-in n (a —): (lay-by) придорожная сто­янка; (cafe) придорожное кафё. pullover n пуловер, pulmonary adj лёгочный, pulp n (of fruit) мякоть; wood — древесная масса; his leg was crushed to — in the accident ему раздробйло (impers) ногу в аварии; fig the heat reduced me to — от жары я превра­тился в кисель, pulsate vi пульсйровать (impf).

pulse1 п Anat пульс; to feel/take smb's -

щупать пульс у когб-л.

pulse2 п Bot, collect or in pi бобовые (no sing).

pumice (stone) n пемза, pummel vt колотйть (по-), тузйть (impf). pump1 n насос, помпа; petrol — (in car) бензопомпа, (at garage) бензоколонка.

pump1 vt: to — water out of a basement вы|качивать воду из подвала (:качать); to

water into a tank накач| ивать воду в бак (-ать); to — up a tyre накачивать шйну; fig it's no use —ing me—I know nothing about it меня бесполёзно выспрашивать — я ничего не знаю.

pump2 п usu pi (—s) (for dancing) бальные туфли.

pumping station п насосная станция, pumpkin п тыква, pun п каламбур, игра слов, pun W каламбурить (с-). punch1 п (blow) удар (кулаком); to give smb а — on the nose ударить когб-л по носу; CQ he packs quite a — у негб крёпкий кулак; fig: he doesn't pull his — es он не вы­бирает выражёний; he lacks — ему не хватает энёргии.

punch1 vt: I — ed him on the jaw я дал

ему в чёлюсть.

punch2 п (for tickets) компостер; Tech про­бойник.

punch2 vt проби|вать (:ть); to — a hole in smth пробивать дырку/отвёрстие в чём-л; to — out computer cards пробивать перфокар­ты; to — a ticket компостйровать билёт (про-, за-). punch3 п (drink) пунш, punchball п (in boxing) подвесная груша, punch-line п : the — of a story approx соль анекдота, punch-up п CQ потасовка, punctilious adj скрупулёзный, punctual adj пунктуальный, точный; he's always — in paying his bills он всегда пунк­туально оплачивает счета; please be — по­жалуйста, не опаздывай.

punctually adv: at 7 o'clock — ровно/ точно в семь часов; I'll try to come - я постараюсь прийтй вовремя.

punctuate vt: to — a sentence ставить знаки препинания в предложении (рас-); fig a speech

d by bursts of applause/by quotations речь, прерываемая взрывами аплодисмёнтов/, пе­ресыпанная цитатами.

punctuation п пунктуация; attr: — marks знаки препинания.

puncture п Aut прокол; Med пункция; I've got а — у меня прокол.

PUNGENT

puncture vti про|калывать (-колоть); проби­вать (:ть); to — a tyre проколоть шйну; my tyre to* — d у меня прокол шйны. pundit п iron: uie — s say... знатокй говорят... pungent adj острый, едкий, also fig; a smell ёдкий запах; — sarcasm ёдкий сарказм.

punish vt наказ|ывать (-ать); he was — ed for being late за опоздание он был наказан; fig CQ : he really — es that car он эту машйну не щадйт; the boys have fairly — ed the beef мальчики быстро разделались с мясом.

punishable adj наказуемый; that is — by a fine за это полагается штраф.

punishment п наказание; corporal — телесное наказание; to take one's — like a man му­жественно переносйть наказание; capital — смертная казнь; fig his opponent took a lot of — его протйвнику здброво досталось, punitive adj карательный, punt n (boat) плоскодонка; attr: ~ pole шест.

puny adj: a — child/youth слабый ребёнок, тщедушный юноша (т); — muscles жйдкие мускулы; iron our — efforts наши жалкие усйлия.

pup п щенок; fig he's a conceited young ~

он прбсто самонадёянный щенок, pupa п куколка (насекомого). pupil1 п ученй|к, / -ца. pupil2 п Anat зрачок.

puppet п кукла; марионётка, also jig; attr кукольный; jig а — government марионеточ­ное правйтельство. puppeteer п кукольник, puppy п щенок.

purchase п 1 (act or item) покупка; attr: ~ tax налог на покупку

2 Tech (leverage) действие рычага; упор; I can't get enough — on it мне не хватает упо­ра.

purchase vt покупать (купйть). purchaser п покупатель (т). purchasing power п покупательная способ­ность.

pure adj (in all senses) чйстый; — air/ alcohol чйстый воздух /спирт; CQ: by — chance по чйе- той случайности; that's — nonsense это чис- тёйший вздор, purebred adj чистокровный, породистый, puree п пюрё (indect). purge п Med слабйтельное. purge; vt очи|щать (-стать), also Med; Polit про|водйть чйстку (-вестй). purify vt очи|щать (-стить). puritanical adj пуританский, purl vt (in knitting) вязать изнаночной пёт- лей.

purple adj фиолётовый, лиловый; he went — with rage он побагровёл от злости, purport п (meaning) смысл, purport v/: he — s to be a poet он считав! себя поэтом, он выдаёт себя за поэта; this document ~s to be the original этот докумёнт прйнято считать оригиналом.

PUNISH

purpose п 1 (aim) цель; this tool can be used for various — s этот инструмёнт мбжет быть использован для разных цёлей; he is using you for his own — s он использует тебя в свойх цёлях; what was his — in doing that? с какой цёлью он это сдёлал?; it is not my — to justify this я не ставлю себё цёлью/ в мой цёли не входит оправдывать это; to pursue /achieve one's — добиваться/добйться своёй цёли; for all practical ~s фактически (adv), по существу; for the — s of this lecture в соответствии с те­мой лёкции; this knife will answer the - этот нож подойдёт; these prolonged discussions are serving no useful — эти дблгие дискуссии ни к чему не приведут [NB tense]

phrases: on - нарочно; he spent his six months in France to some/good — он провёл полгода во Франции с большой пользой для себя; I spent a whole hour talking to him but to no/little — я говорил с ним бйтый час, но всё безрезультатно

(determination) решйтельность; he has great strength of — он целеустремлённый человёк; he lacks all sense of — ему не хватает целе­устремлённости .

purpose vt намереваться (impj). purposeful adj целеустремлённый, purposeless adj бесцёльный. purposely adv нарочно, с цёлью. purr vi мурлыкать, (oj engine) урчать (impfs). purse n кошелёк; (US) (handbag) сумочка, purse vt: to - one's lips поднимать губы (-жать).

purse strings n fig: she holds the — деньгами распоряжается она.

pursuance w: in ~ of one's duties при испол­нении свойх обязанностей.

pursue vt 1 (follow) преслёдовать (impf); гнаться за + / (det impf) ; the hounds — d the hare собаки гналйсь за зайцем; the police ~d the thief полицёйские (pl) преслёдовали вора/ гналйсь за вором; fig: tragedy — d her all her life несчастья (pl) всю жизнь преслёдовали её; to — an objective преслёдовать цель; to — fame гнаться за славой

2 (go on with): to — a policy/an inquiry вес­тй or проводйть политику / расследование (only in impfs); I won't — the matter further я не буду больше об этом говорйть; he — d his studies after leaving college после окончания кбллёджа он продолжил свой занятия наукой, pursuer п преслёдователь (т). pursuit п 1 (chase) преслёдование, погоня; he ran off in — of the burglar он бросился в по­гоню за вором/догонять вора; the dog ran off in — of the deer собака погналась за олёнем; he ran off with a policeman in hot — он убе­жал, преслёдуемый по пятам полицейским; jig in - of pleasure в поисках удовольствий (pt)

2 (occupation) занятие; his leisure — s are reading and fishing его любймые занятия на досуге—чтёние и рыбная ловля, pus п гной.

P

PUSH

push п (shove) толчок; fig напористость; to give smb/smth a — толкнуть когб-л/что-л; the door needs a good — дверь нужно хорошёнько толкнуть;CQ he's got — он пробивной; he's got no — у негб не хватает напористости; we could do it at a — это сдёлать нелегко,но если надо, то сделаем; when it came to the ~ he couldn't tell her когда дошло до дела, он не решился сказать ей об этом; he's got the ~ его выгнали с работы.

push vti vt 1 (shove) толк|ать (-нуть) and compounds; (press) наж|имать (-ать); someone ~ ed me кто-то толкнул меня; he ~ ed the door shut он толчком закрыл дверь; to ~ a wheel­barrow/a pram катить тчку/коляску; ~ the table nearer (to)/against the wall придвинь стол к стенё; to ^ a button нажать (на) кнопку; fig: his parents ~ him too hard родйтели слиш­ком на него давят; to ^ a product рекламиро­вать товар (impf and pf) ; to ~ drugs торго­вать наркотиками (impf); CQ don't ~ your luck не испытывай судьбу

2 (put pressure on) : I was ~ed into medicine by my father отец заставил меня заняться ме­дициной; they're ~ing him for payment/ for an answer они настаивают, чтобы он уплатил/ от­вётил ; you have to ~ yourself if you want to get on нужно быть пробивным, чтобы добиться чего-нибудь в жйзни; he's ~ed for money/for time у него туго с деньгами, у него очень мало времени

vi толкать; don't ~ не толкайтесь; (on door) "Р." «От себя»

push ahead vi: let's ~ ahead while it's still light будем продолжать, пока светло

push along vi CQ: we must be ~ing along нам пора (идтй)

push around vt CQ: to ~ smb around (bully) задирать кого-л (usu impf), (order about) помы­кать кем-л (impf)

push aside/away vt от|талкивать (-толкнуть); fig (of objections, suggestions) отме|тать (-стй) push back vt (a person) отталкивать, (a crowd, the enemy) оттес|нять (-нйть); to — one's chair back from the fire отодви|гать стул от огня (-нуть); to ~ back one's hair откй|дывать волосы со лба (-нуть)

push down vt надавливать (-йть) на + А; ~ down the lid and lock the box надавй на крышку и запрй ящик

push forward vt : they ~ed me forward as their spokesman онй подталкивали меня вперёд, что­бы я выступил; to ~ oneself forward протал­киваться вперёд, fig пробиваться (в жйзни) push into vti: she ~ed him into the water она толкнула его в воду; he ^ ed (himself) into the queue CQ он влез без очереди

push off vti vt: to ~ a boat off отталкивать лодку (от бёрега); he ~ ed her off the ladder он столкнул её с лёстницы vi: ~ off! убирайся!

push on vi: we must ~ on нам надо двйгаться дальше (with journey)! пррдолжать (with a job) push out vi (a boat, etc.) отталкивать; she ~ed him out of the room она вытолкала его из комнаты

PUSH

push over vi (topple: an object) опрокй|дывать (-нуть), (a person) валйть (no-); we ~ ed the old car over the cliff мы столкнули старую машй­ну в пропасть

push through vti vt: he ~ ed his head through the window он высунул голову в окно; fig to ~ a proposal through a committee протолкнуть предложёние чёрез комйссию

vi: to ~ through a crowd проталкиваться сквозь толпу

push up у/ fig: it ~ed up demand это уве­личило/повысило спрос; the new tax ~ed up prices новый налог повлёк за соббй повышё- ние цен. push-bike п CQ велосипёд. push-button п кнопка; attr: ~ control кнбпоч- ное управлёние. pushcart п тачка, ручня телёжка, push chair п (for child) дётская прогулочная коляска; (for invalid) инвалйдное крёсло.

pusher п CQ : he's a real ~ он бчень про* бивнбй.

pushover п CQ : the next match should be a ^

следующий матч должен быть лёгким, pusillanimous adj малодушный, puss, pussy(-cat) n CQ кйска; as interj: ! кис-кйс! pussy willow n верба.

put vti vt 1 (put horizontally) класть (поло- жйть), (put standing) ставить (no-), (jmt in sitting position) сажать (посадйть); to ~ a book on a shelf положйть (if flat)/поставить (if upright) кнйгу на полку; to ~ a letter/a bottle on a table положйть письмб /поставить бутыл­ку на стол; I have ~ my clothes into the case я положйл вёщи в чемодан; to ~ flowers in water поставить цветы в воду; ~ the baby in her chair посадй ребёнка на стульчик; to ~ а bird in a cage посадйть птйцу в клетку; he's been ~ In prison егб посадйли в тюрьму

(without reference to position) класть, ста­вить; he ~ the key in his pocket он положйл ключ в карман; have you ~ sugar in my tea? ты мне положйл сахару в чай?; to ~ money in the bank класть дёньги в банк; ~ the stress on the last syllable поставьте ударёние на послёднем слоге; to ~ a patch on one's sleeve ставить заплату на рукав; to ~ one's signature to a document поставить подпись под докумёнтом; - a cross against the name of your candidate поставьте крёстик против ймени ва­шего кандидата ;fig: we'll ~ the guest In our son's bedroom мы постёлем гостю в спальне нашего сына; to ~ money on a horse ставить на лб- шадь; to ~ smb in a difficult position /in charge of an expedition поставить когб-л в затрудни­тельное положёние, назначить когб-л началь­ником экспедйции; to ~ a resolution to the vote ставить резолюцию на голосование; I ~ him in his place я поставил егб на мёсто; ~ your­self in my place поставь себя на моё мёсто; I would ~ Picasso above Dali я бы поставил Пикассо выше Далй

PUT

compound verbs with pf -ложйть [NB impfs usu -кладывать in direct uses and -лагать in fig uses] : to ~ a letter in an envelope вкладывать письмб в конвёрт; to ~ one's hand to one's head прикладывать руку ко лбу; to ~а

PUT

bandage / compress on one's knee накладывать по­вязку/компресс на колено; to — a child to bed укладывать ребёнка в постель / спать ;fig: to - smth on paper/ in writing йзлагать что-л на бу­маге/ в письменной форме; he - it very well он ясно изложйл суть дёла; to — smb under an obligation налагать обязательство на когб-л; to - a veto on smth налагать вёто/ запрёт на что-л; to - a tax on imports облагать импорт­ные товары налбгом; — the names in alpha­betical order напиши фамилии по алфавиту

uses with other verbs: he — his hands in his pockets он сунул руки в карманы; I — the glass to my lips я поднёс стакан к губам; - your dress in the cupboard повёсь платье в шкаф; where can I have — the ticket? куд я положил/ задевал билёт?; I've - milk in your tea/salt in the soup я вам н£лйл молока в чай, я посо­лил суп; I - some brandy in the punch я под­лил брёнди в пунш; to — an advertisement in the paper поме|щать объявлёние в газёте (-стйть); they - us (up) in a hotel нас поместйли в гостйнице; to - goods on the market выпус­кать товары (в продажу) (:пустить);/?#: I'll — the matter in the hands of my lawyer я передам дё­ло адвокату; to - the blame on smb свалить вину на когб-л; to - smth out of harm's way пря­тать что-л от греха подальше (с-); he's always ready to - his hand into his pocket он всегда готбв раскошёлйться; if you had stayed —, we should have found you much sooner ёсли бы ты оставался на мёсте, мы бы скорёе тебя нашлй; stay —! ни с места!; he's hard — to it to pay his debts ему трудно расплачиваться с долгами

(causal) : to — smb to expense/inconvenience вводйть когб-л в расходы (ввестй), причин!ять кому-л неудобство (-йть); it — me in a bad mood это испортило мне настроёние; the doctor - her on a course of injections/on a diet врач прописал ей курс инъёкций/посадйл её на диё- ту; he — me to work peeling potatoes он noca- дйл меня чйстить картошку; — an end to this nonsense кончай с этой ерундой

(estimate): I would — (the price of) the vase at £100 я бы оценйл эту вазу в сто фунтов; I'd — her at about 50 я бы дал ей (лет) пять­десят

(submit): he — it to them that... он сказал им, что..., Law он предложйл, чтббы...; now let me — my side of the case тепёрь позвольте мне изложйть мою точку зрёния; to — the argu­ments for and against изложйть /привестй дово­ды за и против

vi Naut: to — to sea выходйть в море (выйти); the ship — in at/out from Odessa судно шло в Одёссу/отплыло из Одёссы

put about vti: our rivals are —ting it about that we are bankrupt наши конкурёнты распро­страняют слух, что мы обанкротились; to — about дёлать поворот (с-)

put across vt: to — smb across a river пере|возйть когб-л чёрез рёку (-везтй); fig I tried to — my point of view across to him я про­бовал объяснйть ему мою точку зрёния; CQ

PUT Р

you can't — that across me тут уж ты меня не проведёшь

put aside vt : to - money aside to buy a car

откладывать дёньги на машйну; I'll — the book aside for you я отложу для тебй бту кнйгу; she - aside her knitting and got up она отло- жйла вязанье и встала

put away v/ убирать (убрать); - your toys away in the cupboard уберй игрушки в шкаф; — the matches away out of reach of the children спрячь спйчки подальше от детёй; I'll just - the car away я тблько поставлю машйну; I've had to — away all thoughts of an American trip мне пришлось отказаться от мысли поёхать в Америку; CQ he could - away four steaks at one sitting он мог съесть / low CQ умять че­тыре бифштёкса за одйн присёст

put back vt 1 (replace) положйть/ поставить обратно; - the book back where you found it /in the cupboard положй кнйгу туда, где ты её взял/ обратно в шкаф or поставь кнйгу в шкаф

2 (retard): the meeting was — back for a week

заседание отложйли на недёлю; the puncture ~ us back a whole hour прокол задержал нас на цёлый час; to - the clock back an hour nepe- вестй часы на час назад; fig one can't - the clock back врёмя нельзя повернуть назад

put by v/: to - by money откладывать /ко- пйть дёньги (отл ожйть/на-)

put down v/ 1 (set down): he — down his rucksack /his suitcase он положй л рюкзак, он поставил чемодан; the book was so thrilling I couldn't - it down кнйга захватывающе инте- рёсна, я просто не мог оторваться от неё; we're buying a flat and have to - down a de­posit мы покупаем квартиру и должны внестй задаток; the bus stopped to — down passengers автобус остановйлся, чтббы высадить пасса- жйров

2 (write down) запйс|ывать (-ать); — it down in your diary запишй это себё в календарь; — it down to my account запишй это на мой счёт; you should get it — down in writing вам надо бы имёть это в пйсьменной форме

3(attribute) объяснять + /(-йть); we - down her behaviour to nervousness мы объяснйли её поведёние расстроенными нёрвами; the bad harvest can be — down to the dry summer не­урожай можно объяснйть тем, что лёто было бчень засушливое

(suppress): to — down a rebellion по­давлять восстание (-йть)

Agric: to — down roots пус|кать корни (-тйть), also fig; to - a field down to wheat от|водйть поле под пшенйцу (-ве^тй)

euph: to — down a dog усып|лять собаку (-йть)

put forward vt вы|двигать (:двинуть); to — forward a theory/proofs выдвигать теорию /до­казательства ; to — smb / oneself forward as a can­didate выдвигать чью-л /свою кандидатуру; to — smb's name forward for an award представ | лять когб-л к награде (:ить); to

the clock forward two hours перево­дить часы на два часа вперёд (-вести); they've — the wedding forward to June 3rd свадьбу перенесли на трётье июня

put in vti vt 1 (insert) вкладывать (вложить); вставлять (:ить); I — a cheque in with my letter я вложил чек в письмо; did you — the swimsirits in? ты положйл купальные костю­мы?; to — a key in a lock вставить ключ в за­мок; to — in a window pane вставить оконное стекло; to — coins in a slot machine опус|кать монеты в автомат (-тйть); they've just — in our telephone нам тблько что поставили телефон; fig: to — in a remark вставить замечание; he

in a good word for me with the director он за­молвил за меня словёчко пёред дирёктором; she — in a brief appearance at our party она недолго побыла у нас на вёчере; CQ I ту foot in it я сплоховал, я дал маху

(of time) : she — in an hour's practice on the violin before breakfast она успёла до завтра­ка час поиграть на скрйпке; he has — in а lot of time on the plans он мнбго врёмени потратил на составлёние планов

(submit) : to — in a claim for damages предъявлять иск об убытках (-йть); to — in an order/an application for smth заказ|ывать что-л or пода|вать заявку на что-л (-ать, :ть), подавать заявлёние о чём-л

vi: to - in for a job/for a transfer подать заявлёние о приёме на работу/о переводе

put into vt вкладывать (вложйть); fig: to — an order into effect исполнять / выполнять при­каз (:нить / :полнить); to — a satellite into orbit вы|водйть спутник на орбйту (:вести); to — smth into production/circulation пус|кать что-л в производство/в обращёние (-тйть); to — smth into Russian пере|водйть что-л на русский язык (-вестй); to — one's money into property вложйть дёньги в собственность; he — a lot of work into that article он мнбго трудйлся над этой статьёй

put off vt 1 (defer) от|кладывать (-ложйть); the match has been — off till Tuesday матч от- ложйли на вторник; he wants to — off paying me till next week он попросйл меня подождать с деньгами до слёдующей недёли; unfortunately I'll have to — you off к сожалению, я не могу вас принять; lie always — s me off with promises он вёчно кормит меня обещаниями

(distract): CQ stop watching me, you're — ting me off не смотрй на меня, ты меня смущаешь; don't be — off by his manner пусть вас не смущают егб манёры (pi); I tried to — him off the idea я всячески старался отвлёчь егб от этой мысли; (repel): his manner — s me off мне неприятна егб манёра вестй себя; it — me off my food это испортило мне аппетйт

(switch off) выключать (-ключить)

put on vt 1 (of garments) наде|вать (:ть);

your coat on надёнь пальто; he — his clothes on он одёлся

PUT

2 (add) прибав|лять (:ить); to — on weight/ speed прибавлять вес or в вёсе/хбду (G); they

on another two goals in the second half

онй забили ещё два гола во втором тайме

(pretend): she's not offended, she's just — ting it on она не обйделаеь—(она) прбсто дёлает вид/ притворяется, что обйжена; his illness is

on егб болёзнь—одно притворство; her modesty is just — on её скромность напускная; to — on airs важничать (impf) ; to — on an act (a brave face) дёлать вид (с-), pejor ломаться, манёрничать (usu impfs)

(switch on) включ|ать (-йть); — on the lights/kettle/potatoes включй свет, поставь чайник /картошку (collect); to — on a record ставить пластинку (по-); to — on the brakes тормозйть (за-)

(organize, etc.): to — on a play/display ста­вить пьёсу, организовывать показ (-вать); to — on an extra train да | вать допол- нйтельный поезд (-ть); they - on a special bus for us онй нам дали автобус

(inform): he — me on to a good doctor он связал меня с хорошим врачом; who/what

you on to that? кто тебё это сказал?, что тебя навело на эту мысль?

Tel: I was — on to him at once меня сразу же соединйли с ним

put out vt 1 (put outside): to — out the rubbish вы|носйть мусор (:нести); — the dog out for five minutes выпусти собаку на пять минут; to — out the washing/flags развё|шивать бельё (-сить), вы[вёшивать флаги (:весить); to

a horse out to grass пускать лошадь пастйсь; fig he should - that/all thought of that out of his head пусть он выбросит это /всякую мысль об этом из головы

(extend): to — out one's hand (in greeting, for money) протя|гивать руку (-нуть), (as signal) поднимать руку (-ять), Aut вы | став л ять руку вставить); to — one's head out of the window высунуть голову в окно; to — out one's tongue высунуть/показать язык; Bot to — out shoots пускть росткй

(dislocate) : to — one's knee out вы|вйхивать себё колёно (:вихнуть)

(extinguish) : to — out the light гасйть/ту- шйть/выключать свет (по-/по-/выключить); to — out a fire тушйть пожар (за-); he - out his cigarette он погасйл сигарету

(issue): to — out a rumour пустйть слух; the government — out a statement правйтель- ство выступило с заявлёнием

(displease) : he was obviously — out about it он был явно этим недоволен; nothing ever

s her out её невозможно вывести из се­бя

(inconvenience): I don't want to — you out я не хочу вас затруднять; don't — yourself out не беспокойтесь; he — himself out to help me он так старался мне помочь

put over vt see put across

put through vt Tel: to — smb through to smb соединить когб-л с кем-л (-йть)

PUT

put together vt 1 co| бирать (-брать); — the pa­pers together in this drawer соберй/сложй бума­ги в этот ящик; — the chairs together in the cor­ner составь стулья в угол; the new boys were — together in one dormitory новых мальчиков/но­вичков поместили вместе в одной спальне; I hope they don't — us together at table я на­деюсь, нас не посадят за стол рядом; he has more sense than all the rest — together у него больше здравого смысла, чем у всех осталь­ных вместе взятых 2 (assemble) собирать; составлять (:ить); to

together a bookcase собирать книжный шкаф; the programme/exhibition is well — together программа хорошо составлена, экспозиция выставки хорошо продумана

put up vti vt 1 (raise) поднимать (-нять); to

up sail(s) поднять паруса (pl); (in class or to vote) he — up his hand он поднял руку; to — up a notice вывесить объявлёние; to — up a picture/wallpaper повёсить картину, оклё|ивать стены обоями (-йть); to - up a tent/ a building ставить палатку, строить здание [pjs по-); to — up a memorial to smb воздвигать /ставить ко­му-л памятник; she — up her hair она подо­брала волосы, она забрала зблосы вверх; CQ ~ them up! руки вверх!

(increase): to — up prices повы|шать цёны (:сить)

fig uses: the house has been — up for sale дом продаётся; the painting has been — up for sale/ auction картина выставлена на продажу/ на аукционе; the government - up the money for the project правительство финансировало этот проёкт; my father — up the money for my car отёц дал мне дёньги на машйну; I can — you up for the night я могу приютйть вас на ночь; CQ to — smb up to smth подстрекать когб-л к чему-л, толкать когб-л на что-л

v/: we - up in a hotel/with my aunt мы остановились в гостинице/у моёй тётки; I won't — up with that я этого не потерплю, я с этим не примирюсь, putative adj предполагаемый, putrefy vi гнить (с-), раз|лагаться (-ложйть- ся).

putrid adj гнилой, putty п замазка.

put-up adj CQ: it's a — job это всё под­строено.

puzzle n (riddle) загадка, головоломка, also fig; (jigsaw) картинка-загадка; a crossword — кроссворд; his behaviour is a — to me его поведёние для меня загадка/меня озадачи­вает.

puzzle vti vt озадачи|вать (-ть); it ~ d everyone это всех озадачило; I am — d as to what to do не знаю, что и дёлать; I'm trying to - out his handwriting/why he did it я пытаюсь or сй- люсь разобрать его почерк/понять, почему он $то сдёлал

PUTATIVE

vi: to — over smth ломать голову над чем-л (only in impf). puzzler n CQ головоломка, pyjama n usu pl (-s) пижама (sing) ; attr : ~ trousers пижамные штаны.

Q

quack1 vi (of duck) кряк|ать (semel -нугь). quack2 n (of doctor) pejor знахарь (m); шар­латан; attr: a — remedy знахарское зёлье.

quadrangle n Geom четырёхугольник; (court esp. of Oxford college, abbr quad) двор.

quadrant n Math чётверть круга; (instrument) квадрант.

quadratic adj: ~ equation квадратное урав- нёние.

quadrilateral adj четырёхсторонний quadruped n четвероногое (животное). Quadruple adj: ~ alliance четырёхсторонний союз.

quadruplets, abbr CQ quads npl чётверо близ­нецов (collect).

quadruplicate n: in — в четырёх экземпля­рах.

quagmire n трясина. quail1 n От пёре|пел, / -пёлка. quail2 vi: my heart — ed меня охватйл страх; he — ed at the very thought of it он дрожал при одной мысли об этом.

quaint adj причудливый; CQ чудной; Amer­icans love our — old villages американцам очень нравится причудливая архитектура на­ших старых деревушек; they have - customs here здесь обычаи какйе-то чудные; she's а — child она странный ребёнок.

quake vi содрогаться (-нуться); (less strong) трястйсь, дрожать (pfs за-); the ground ~d земля содрогнулась; to - with fright трястйсь/ дрожать от страха. Quaker п кв!кер.

qualification п 1 (particulars asked for on appli­cation form, education, degrees, specialized expe­rience; usu pl) (~s) квалификация (sing); (if including previous jobs, general experience) дан­ные; [NB квалификация in singular does not = diploma, certificate, but rather level of skill); what are the ~s needed for that job? какйе данные нужны для этой работы?; I haven't the necessary — s for such a job у меня недостаточ­ная квалификация, чтобы получйть это мёсто, у меня нет опыта работы в этой области; he has the better — s у негб больше данных, егб квалификация выше; paper — s are not enough— you need experience одного диплома мало/не­достаточно — нужен опыт; you can't get a decent job without — s не имея диплома, хорошей работы не найти; I'm attending evening classes to get some more - s я хожу на вечёрние курсы, чтббы повысить (свою) квалификацию; she has all the — s needed to make a good nurse у неё есть всё, чтббы стать хорошей мед­сестрой

, 2 ценз; there's an age — for voters сущест­вует возрастной ценз для избирателей

Q

QUALIFICATION

3 (reservation) оговорка; they accepted my proposal without - /with certain ~s онй прй- няли моё предложёние безоговорочно (adv)/ с нёкоторыми оговорками.

qualified adj 1 (высоко)квалифицйрованный (usu of skilled workmen); he is a highly ~ engineer/specialist он высококвалифицирован­ный инженер, он очень крупный специалист; he's а — teacher/ electrician он дипломирован­ный педагог, он квалифицированный электро­монтёр; is he — to assemble this mechanism? достаточная ли у него квалификация, чтобы работать на сборке этого механизма?; I'm not — to judge не мне об этом судйть; are you — to vote? имеете ли вы право голосо­вать?

2 (limited): the play was only a — success пьеса не имела особого успеха; the plan has his — approval он одобрил этот план с некото­рыми оговорками.

qualify vti vt 1: a year's training will — you for the post поучитесь гбд на курсах и»сможе­те занять эту должность; that doesn't — you to lecture on topography это ещё не даёт вам права выступать с лекциями по топогра­фии

2 (modify) уточнить (-йть), огов|аривать (-орйть); Gram определять (only in impf); I'd like to — that statement я хотел бы несколько уточнйть эту мысль; he qualified his criticism он смягчйл свою крйтику

vi: to — as an engineer/a teacher/a doctor полу ч | ать диплом инженера/педагога/врача (-йть); I qualified last year я получйл диплом в прошлом году; this book hardly qualifies as a work of art эту кнйгу вряд ли назовёшь про­изведением искусства; Sport: to — for the final выйти в финал; does he — as a lightweight? он выступает в лёгком весе?

qualifying adj Sport отборочный; — rounds отборочные соревнования, (for competition) предварйтельные выступления, qualitative adj качественный, quality n 1 качество; she has many good quali­ties у неё мнбго хороших качеств; attr Сотт: high /low — goods товары высокого /нйзкого качества; good/high — cloth добротная/высо­кокачественная ткань

2 (property) свойство; one of the qualities of gold is malleability одно из свойств золота— ковкость.

qualm п сомнение; I had ~s about leaving her alone я сомневался, оставлять ли её одну; he has no ~s about borrowing money from his parents он без зазрения совести берет дёньги у родйтелей.

quandary п недоумёние; he is in а — он в недоумёнии; help me out of а — помогйте мне, я в нёкотором затруднёнии. quantitative adj колйчественный. quantity п колйчество; Math величин^; Ling долгота; in large quantities в большом колй- честве (sing); a known/ an unknown — данная величина, неизвёстное; the — of a syllable долгота слога; fig he is a bit of an unknown - неизвёстно, что он за человёк.

QUALIFIED

quantum п Phys квант; attr: ~ theory кван­товая тебрия.

quarantine п карантйн; to put smb in — по­садить когб-л на карантйн; to be /keep smb in

быть/ держать когб-л на карантйне. quarrel п ссора; I had а — with my sister

я поссорился с сестрой; we had a slight - у нас была небольшая размолвка; I have по - with you/ that statement я ничего против вас не имёю, я не оспариваю это утверждёние; CQ to pick а — затеять ссору.

quarrel vi ссориться (по-); (argue) спорить (по-); to — about/over money ссориться из-за дёнег; we shouldn't — among ourselves мы не должны ссориться мёжду соббй; we —led about which way to go мы поспорили, какой дорогой лучше ёхать туда.

quarrelling, (US) quarreling п: there was con­stant — in their house у них в доме были постоянные ссоры.

quarrelsome adj сварлйвый; the children are very — дёти всегда ссорятся, quarry п карьёр; (stone quarry) каменоломня, quarry vti vt добы|вать (:ть); to — marble добывать мрамор

vi разрабатывать карьёр (-бтать). quart п кварта (UK** 1.14/US = 0.95 litres). quarter n 1 чётверть, четвёртая часть; for а — of the price за чётверть цены; a mile and а — миля с чётвертью; this room is а - the size of yours эта комната в четыре раза мёньше твоей; to divide smth into — s делить что-л на четыре части

(of time): а — of an hour/of a year чётверть часа, квартал года; а — to 5/(US) of 5 без чётверти пять; а — past 5/(US) after 5 чётверть шестого; he pays every — он платит поквартально; the moon is in its last — луна в последней чётверти

(of town) квартал; the German/business - немецкий/деловой квартал

(direction): from every — со всех сторон, отовсюду; when I saw her at close — s когда я увидел её вблизй; we can only go sailing if the wind's in the right — на лодке можно кататься, тблько когда дует благоприятный вётер ;fig: to apply to the right — обращаться куда надо; you're complaining to the wrong — вы не туда жалуетесь; you'll get no sympathy from that — вы не найдёте там сочувствия; in the highest — s в высших кругах, в высших сфёрах.

pi (—s) (accommodation) : I'm moving to new — s soon я скоро переезжаю на новую квартйру; to live in cramped — s жить в тес­ноте; Mil winter — s зймние квартйры

6: to give no — не давать пощады, quarter vt (divide) делйть на четыре части (раз-); Mil: to - the troops in the town расвартирбв|ывать войска в городе (-£ть); to

soldiers on smb ставить солдат на постой к кому-л (по-).

quarter final п : to reach the ~(s) выйти в четвертьфинал (sing).

QUARTERLY

quarterly adj квартальный; a - magazine еже­квартальный журнал.

quarterly adv: I pay my rent ~ я вношу кварт­плату поквартально.

quartermaster п Mil квартирмейстер, началь­ник хозяйственной части, quartet п Mus квартет, quartz п кварц; attr кварцевый, quash vt Law: to ~ a verdict аннулировать/ отменить приговор (impf and /7//-йть).

quaver n (in voice) дрожание голоса; Mus восьмая.

quay n пристань; alongside the ~ на прйста- ни.

queasiness n тошнота, дурнота, queasy adj: I feel ~ меня тошнйт (impers), мне дурно.

queen и королева; (in folklore) царйца; (of insects) матка; Chess ферзь, королева; Cards дама.

queer n CQ педераст.

queer adj странный; she wears ~ clothes она

странно одевается; a ~ person/CQ fish чудак; he is ~ in the head у него не все дома/моз- гй набекрень; it's а ~ sort of business это дёло подозрительное, quell vt подав|лять (-йть). quench vt (flames, etc.) тушйть, гасйть (pfs по-); the fire was ~ed пожар был потушен; to ~ one's thirst утол|ять жажду (-йть); fig that should ~ Ids ardour это должно охладйть его пыл.

querulous adj капрйзный; раздражйтельный; а ~ old man /child капрйзный /раздражйтель­ный старйк, капрйзный ребёнок.

query п (question) вопрбс; (doubt) сомнёние; put а ^ against it in the margin поставь воп­рбс против этого на полях; there is а ~ as to the validity .of his claim есть сомнёния (pi) в обоснованности егб притязаний (pi); they've raised a ~ about my travelling expenses онй поставили под вопрбс правильность суммы мойх путевых расходов.

query vt сомневаться (impf), усомнйться (pf); I ^ his honesty я сомневаюсь в егб честнос­ти / порядочности; I queried the bill/the instruc­tions я усомнился в правильности счёта /дан­ных мне инструкций.

question п 1 вопрбс; to ask smb а ~ задать кому-л вопрбс; to answer ~s отвечать на воп­росы; a leading ~ наводящий вопрбс

2 (problem) вопрбс, проблёма; a topical ~ актуальный/(pressing) злободневный вопрбс; to bring up the ~ of smth поднимать вопрбс о чём-л; it's the ~ of money which is holding us up всё упирается в дёньги; that's the ~ вот в чём вопрбс; there was no ~ of my being invited о моём приглашёнии даже вопроса не было; it is out of the ~ об этом не может быть и рёчи; to call smth in ~ поставить что-л под вопрбс; that is no longer in ~ вопрбс об этом больше не стойт.

QUARTERLY

question vt 1 (people) расспрашивать, опра­шивать, Lair допрашивать (pfs -осйть); he ~ed me cjosely about what I had seen он подробно расспросйл меня о том, что я вйдел; they were ~ ing passers-by онй опрашивали прохожих; to ^ a witness допросйть свидётеля

2 (doubt) сомневаться; to ~ the truth of smth сомневаться в йстинности чегб-л; I ~ whether it is worth the expense я сомневаюсь, стоит ли это такйх затрат (pi).

questionable adj сомнйтельный; it is ~ whether he has enough experience весьма сом- нйтельно, чтобы у него было достаточно опы­та: that remark is m ~ taste это замечание весь­ма сомнйтельного свойства.

questioning п: the police called them in for ~ их вызывали в полйцию на допрос, question-mark п вопросйтельный знак, questionnaire п (officialform) анкёта; (for polls, etc.) вопросник.

queue n очередь; a ~ for apples очередь за яблоками; I joined/jumped the ^ я встал в оче­редь, я прошёл/CQ влез без очереди; I lost my place in the ~ я потерял очередь, queue vi стоять в очереди (impf). quibble n софизм, увёртка, quibble vi: don't ~ не спорь из-за пустяков; it's not worth quibbling about об этом не стоит спорить.

quick п : to bite one's nails to the ^ грызть ногти до крови; fig to cut smb to the ~ за- дёть когб-л за живое.

quick adj 1 (fast) быстрый; at a ~ pace быстрым шагом; ~ service быстрое обслужи­вание; be ~ about it! побыстрёе!; ~ as a flash молниеносно; three times in ~ succession три раза подряд; CQ let's have a ~ one (drink) давай пропустим по маленькой

2 fig uses: a ~ eye/ear зоркий глаз, тонкий слух; he has a ~ wit он остроумный человёк; she is ~ with her hands у неё проворные руки; ~ to anger/to take offence вспыльчивый, обйд- чивый; you are too ~ for me (in speech) вы говорйтеслйшком быстро, (clever) CQ ишь ты, какой быстрый /шустрый; he was too ~ for me and got away он был куда проворнее меня и убежал; CQ he's ~ off the mark он лёгок на подъём.

quick-acting adj быстродёйствующий. quicken vti ускор|ять(ся) (-ить(ся); we ~ed our pace мы ускорили шаг; the расе ~ed темп ускорился.

quickie п CQ: there is time for a ~ before

you go (drink) мы успёем выпить по рюмочке до вашего ухода, quicklime п негашёная йзвесть. quickly adv быстро, скоро; be as ~ as you can приходй как можно скорёе.

quickness п быстрот^; fig he's remarkable for his ~ of mind он отличается замечательной живостью ума. quicksand п зыбучий песок, плывун, quicksilver п ртуть; attr ртутный, quickstep п (dance) куик-стёп; МП скорый шаг.

Q

QUICK-WITTED

quick-tempered adj вспыльчивый, quick-witted adj сообразйтельный, смышлё­ный; (witty) остроумный.

quid n CQ: can you lend me a ^?/20 — ? (collect) ты можешь одолжить мне фуйт?/два­дцать фунтов?

quiet п (silence) тишина; (peace) покой, спо­койствие; I'm longing for some peace and — мне так хочется тишины и покоя; the — of the night / countryside ночной покой, безмятежность сельского пейзжа; CQ he did it on the — он сдёлал это тайком.

quiet adj 1 (silent) тихий; (calm) спокойный; (of child, animal = well-behaved) смирный; a — town/temperament тихий or спокойный горо­док/нрав; a — corner тихий уголбк; a — horse смирная лошадь; anything for a — life! всё отдал бы, чтббы пожить спокойно!; everything Is — after midnight всё затихает/ замирает после полуночи; (be) — ! тихо!, замолчите!, не шумите!; isn't it — ? какая тишина!; she dresses in — colours она носит спокойные цве­та; а — wedding скрбмная свадьба; with — irony с мягкой иронией; business is — в делах затйшье, дела идут ни шатко ни валко

2 (secret): they kept — about it онй умол­чали об этом; they paid £100 to keep him - онй дали ему сто фунтов, чтббы он молчал.

quiet, quieten vti vt: to — a child успока­ивать/унимать ребёнка (-бить/унять); he — ed our fears он рассёял наши опасёния

vi: the child eventually — ed down в концё концов ребёнок успокоился/угомонйлся; his anger — ed down егб гнев утйх; the wind — ed down вётер унялся/утйх.

quietly adv тйхо, спокойно; смйрно; he en­tered — он тйхо вошёл; sit —! сидй спокойно!/ смйрно!; she dresses — она одевается прбсто; we dined — мы спокойно пообёдали.

quill п (feather) птйчье перо; (реп) перо; (of porcupine) игла.

quilt п (UK) перйнка; (of duvet size) стёганое одеяло.

quilted adj стёганый; — jacket CQ стёганка, quince n (fruit and tree) айва; attr айвовый, quincentenary n пятисотлетие, quinine n хинин, quinsy n ангина.

quintet n Mus : a piano — фортепьянный квин­тет.

quintuple adj (5-fold) пятикратный; (of 5 parts) из пятй частёй.

quintuplets, abbr CQ quins npl пятеро близ­нецов (collect). quip n острота.

quirk n причуда; he has his -s у негб есть свой причуды/ CQ бзйки; by some — of fate по прйхоти судьбы.

quit adj: we are well — of him хорошб, что мы от негб отдёлались.

QUID

quit vti vt (leave) оставлять (:ить); поки|дать (-нуть); (stop) кон|чать (-чить), прекра|щать (-тйть); he —ted Paris/his job он покйнул Парйж, он бросил работу or он ушёл с ра­боты; we — work at б мы уходим с работы в шесть; — fooling! перестань дурачиться!, кончай дурака валять!

vi: they have given us notice to — нас

предупредили, чтобы мы съёхали с квар­тиры.

quite adv 1 (completely) совсём, совершённо; (fully) вполнё; — new совсём новый; — right! совершённо верно!; I — agree я вполнё сог­ласен; that is — enough этого вполнё дос­таточно; that's — another matter это совсём другое дёло; — so! вот йменно!, точно!: I don't

know я точно не знаю, я не совсём увёрен; I'm

sure я вполнё увёрен; I'm sorry I was cross. — That's — all right Простате, я погорячйлся. — Ничего, пустякй

(rather) довольно: it's — late ужё довольно поздно

(emphatic): he's — a lad! вот это парень!; that was — a party! вот это был вёчер!

quits predic adj: now we're — with him те­пёрь мы с ним квйты/в расчёте.

quiver vi дрожать (за-); he was —ing with indignation он весь дрожал от негодо­вания.

quixotic adj донкихотский, quiz п викторйна; Radio, TV — program(me) радиовикторйна, телевикторйна.

quiz vt расспрашивать (-осйть); I —zed him about his work я расспросил егб о егб рабо­те.

quizzical adj: а — look насмёшливый взгляд, quoit п метательное кольцо; to play — s ме­тать кольца.

quorum п кворум; have we а — ? есть ли кворум?; what number constitutes а — ? сколько человёк составляют кворум?

quota п 1 квота; the — of imports ймпортная квота

2 (share) норма; to fulfil one's — выпол­нять норму.

quotation п цитата; Сотт цена; (Stock Exchange) котировка, курс; а — from Byron цитата из Байрона; can you give me а — for painting the house? вы мне не скажете, сколько стоит покрасить дом?

quotation marks npl кавычки; put that phrase in — поставь эту фразу в кавычки.

quote п цитата: pi (—s) (in punctuation) ка­вычки; start of — s откройте кавычки; end of

s закройте кавычки.

quote vti vt цитйровать (про-); Comm наз­начать цёну (:чить); (Stock Exchange) копиро­вать (impf and pf); to — Shakespeare цитйро­вать Шекспйра; he — d the example of Napoleon он привёл в примёр Наполеона; in reply please — the reference number в ответе укажйте, пожалуйста, справочный номер; he

d me a price for doing up my flat он сказал, сколько будет стоить ремонт моёй квартйры; tobacco shares are — d at £10 курс табачных акций—дёсять фунтов

vi: to — from Pushkin цитйровать Пуш­кина.

QUOTIENT

quotient п 1 Math частное 2: intelligence —, abbr I. Q. коэффициент умственного развйтия.

R

rabbit n кролик; attr: ~ burrow/hutch кро­личья нора, крольчатник, rabble n сброд, чернь, rabid adj бешеный, взбесившийся, rabies n Med бешенство. . race1 n 1 Sport (running) забег; (swimming) заплыв; (on skis, in boats, Aut) гонка, гонки (pl) ; horse ~(s) скачки (pl) ; he's in for the 100 metres — он участвует в бёге/в заплыве на сто метров; relay — эстафета; a bicycle — велосипедные гонки; a boat (rowing)!dinghy(sailing) ~ гребные/лодочные гонки; I saw him at the — s я егб вйдел на гонках/на скчках; attr: а — meeting скачки

fig гонка; the arms — гонка вооружений; we had а - to get finished/for the train мы в спёшке заканчивали работу, мы бежали бегом, чтобы успёть на поезд

(swift current) быстрое течёние.

race1 vti vt: I'm racing my horse in the Derby/ at Ascot я записал мою лбшадь для участия в дёрби/в скачках в Эскоте; I'll — you home давай побежйм наперегонкй (adv) до дома; the car was racing the train машйна шла напере­гонкй (adv) с поездом; Aut to ~ the engine увелйчи|вать обороты (-ть)

vi 1 (in contest): I used to — a lot я часто участвовал в забёгах (athletics)! в гонках (Aut, etc.) скачках (on horse)

2 (rush) мчаться (по-); we — d home/to the scene of the accident мы помчались домой, мы побежали к мёсту происшёствия.

race2 п (in reference to colour of skin) раса; (tribe) род, плёмя; the human — род человёчес- кий; the different African — s различные афри­канские племена; attr расовый, racecourse n ипподром, racehorse n скаковая лбшадь, скакун, racetrack n (for people) беговая дорожка; (for cars) трек, (for horses) скаковая дистанция, racialist n расист; attr расйстский. racing n: motor — автомобильные гонки (pl); attr: a — car/yacht/driver гоночный автомо- бйль, гоночная яхта, гонщик.

rack1 п (for coats, hats) вёшалка; (for drying dishes) сушйлка; (set of shelves for tools, wine) стеллаж; (for hay, etc.) кормушка; luggage — багажная полка.

rack2 vt: he was — ed by remorse/pain его мучило раскаяние, егб мучила боль; he — ed his brains over the problem он ломал голову над этой проблёмой.

rack3 п: to go to — and ruin (of building) ветшать, (of country) идтй к разорёнию (finan­cially). racket1 n Sport ракётка. racket2 n 1 шум; (of voices) CQ гам, галдёж;

RABtUT

to make a terrible — поднять страшный шум; the — of city life сутолока городской жйзни 2 CQ (swindle) мошённичество; (in business) афера; it's a — ! это мошённичество!, это

(чйстый) грабёж!, это прбсто афёра!; the drug

торговля наркотиками, racketeer п аферист, мошённик. raconteur п (умёлый) рассказчик.

racy adj: а ~ style/story колорйтная манёра, пикантная история.

radar п радар, радиолокатор; attr: ~ oper­ator оператор радиолокатора; — screen ра­дарный экран; — station радиолокационная станция.

radiant adj сияющий, also fig; (of colour) яркий; a — smile сияющая улыбка; his face was

with happiness его лицо сияло от счастья; the bride was — невёста вся светйлась; Phys ~ heat лучйстое тепло.

radiate vti vt излучать (impj), also fig; to — light / heat / health / enthusiasm излучать свет / тепло/здоровье, заражать энтузиазмом

vi излучаться; heat ~s from the stove пёчка даёт тепло; fig streets — from the square улицы радиально расходятся от площади.

radiation п (of light, heat) излучёние; (radio­activity) радиация, радиоактйвное излучёние; atomic/solar — ядерное излучёние, солнечная радиация; attr: ~ sickness лучевая болёзнь.

radiator п (for heating) батарёя, радиатор; Aut радиатор, radical п Polit радикал; Math корень числа, radical adj радикальный, radio п радио (indecl); (set) (радио)приёмник; by —, on the — по радио.

radio vti: to — a message передавать сооб­щение по радио (:ть); to — for help радй- ровать о помощи (impf and pj). radioactive adj радиоактйвный. radiogram n (message) радиограмма; (UK) радиола, пройгрыватель (m). radiograph n рентгенограмма, radiologist n радиолог, рентгенолог, radio operator n радист, radio station n радиостанция, radio therapy n радиотерапия, рентгенотера- пйя.

radish n редйска; pl (~ es) редйс (collect). radium n радий; attr радиевый, radius n Math радиус; within a — of в радиусе -f G.

raffle n (вещевая) лотерёя; to hold a - npo- вестй лотерёю.

raffle vt: to ~ a doll разыгр|ывать куклу в лотерёе (-ать). raft п плот, rafter п стропйло.

R

RAG

rag1 п 1 тряпка, also jig ; CQ what's that ~ you're wearing? что это за тряпку ты наце- пйла?; I feel like a wet — я чувствую себя как выжатый лимон; he/his jacket was in — s он был в лохмотьях or в отрёпьях, егб пиджак обтрепался; CQ she was in her glad — s она была в своём лучшем наряде; attr: ~ doll тряпйчная кукла 2 (newspaper) CQ pejor газетёнка. rag2 п CQ: a student — студёнческие про- дёлки (pl); for а — для забавы.

RAG

rag2 vt CQ (tease) дразнить (impf); (by practical joke) разыгр|ывать (-ать); they —ged him about Ms accent они подшучивали над его акцёнтом. ragamuffin п оборвыш, оборванец, rage п (anger) гнев, ярость, бешенство; he was in a blind - он был в слепой ярости; to be in а - about smth быть в ярости /в бешенстве от чегб-л, неистовствовать по поводу чегб-л; fig CQ jeans are all the — все помешались на джинсах.

rage vi (of fire, sea, wind; fig of person) бу­шевать, (of storm, person) неистовствовать, (of famine, disease) свирепствовать (impfs); be — d and fumed он разбушевался; to — against smb разозлиться на когб-л.

ragged adj (of clothes) оборванный, потрёпан­ный, CQ драный, изодранный; a — tramp/ urchin оборванный бродяга, маленький обор­выш; а — edge/ coastline зазубренный край, изрезанные берега (pt).

raging adj: а — sea/ storm бушующее море, неистовая буря.

raglan adj: а — coat /sleeve пальто/рукав рег­лан.

ragout п рагу (indecl).

raid п Mil рейд, налёт; an air /bank — воз­душный налёт, налёт на банк; a police — по­лицейская облава.

raid vt Mil, etc. соверш|ать рейд/налёт (-йть); the police — ed the casino полйция нагря­нула в казино.

rail1 п 1 (handrail) поручень (т), перила (pi); towel — вешалка для полотенца

2 Rail рельс; to go off the — s сойтй с рельсов, jig сбйться с путй; to send by — отправлять по железной дороге.

rail2 vi: to — against or at smb/smth ругать or бранйть когб-л/ что-л (impfs).

railing n often pi (on stairs, bridge, etc.) перйла (pi); (fence) ограда; (of wrought iron) решётка.

railway n железная дорога; attr: — carriage/ line железнодорожный вагон /путь; — station/ timetable (large) вокзл or (usu of smaller, intermediate stations) железнодорожная стан­ция, расписание поездов.

rain п дождь (т); in the — в дождь, под дождём; if the — keeps off ёсли не будет дождя; come — or shine, we'll be there дождь йли хорошая погода, а мы всё равно придём: we usually get 40 cm of - a year у нас обычно выпадает сброк сантимётров годовых осадков; attr дождевой.

rain vti vt: it is —ing cats and dogs /buckets дождь льёт как из ведра; fig to - blows/ gifts on smb осып|ать когб-л ударами, за­сыпать когб-л подарками (pfs -ать)

vi: it is —ing идёт дождь; it — ed a lot last summer прошлым лётом было мнбго дож- дёй (pi); fig: bombs -ed down on the town бомбы сыпались на город; it never -s but it pours беда никогда не приходит одна, rainbow п радуга.

RAKE

raincoat п дождевйк. rainfall п осадки (pt).

rainstorm п лйвень (т); there was a sudden

— хлынул лйвень.

rainy adj дождлйвый; the — season перйод/ сезон дождёй; fig for/against а — day на чёрный день.

raise vt 1 (lift) поднимать, (slightly) при­поднимать (pfs -нять); to — one's hand/hat to smb поднять руку,/шляпу, приветствуя ко­гб-л; to — one's glass to smb поднять бокал за когб-л; he - d the blinds a little он припод­нял жалюзи; he — d himself on his elbow он приподнялся на локте; to — a flag/a cloud of dust поднять флаг/облако пыли: fig: he -d the people to rebellion он поднял народ на восстание; to — smb to power привестй когб-л к власти (usu pf) ; to — smb's hopes обнадёжи|вать когб-л (-ть); eyebrows were -d at the proposal предложёние бьшо встречено с нёкоторым удивлёнием (surprise)/ неодоб- рёнием (disapproval)

(erect): they — d statue to him онй воз* двйгли ему памятник

(increase) повы|шать (:сить); to — prices/ production/smb's salary/ standards повысить цё- ны / производйтельность / чью-л зарплату / стандарты; he — d his voice он повысил голос

(rear): to — children/sheep/vegetables pac- тйть детёй (impf), раз|водйть овёц (-вестй), выращивать овощи (usu impf); I was — d in the country я вырос в дерёвне

(produce): to — doubts/a laugh выбывать сомнения/смех (:звать); can't you — a smile? хоть улыбнулся бы!

(bring up for discussion): to — a question/ problem/objections поднимать вопрос /проб лё- му, вы| двигать возражёния (-двинуть)

(collect): to — taxes взимать налоги (impf); to — a loan стараться получйть ссуду/заём; to — money со| бирать /добы|вать дёньги (-брать/-ть); to — an army собрать армию.

raisin п изюминка; pi изюм (collect). rake1 п грабли (по sing) ; fig as thin as a - худой как щёпка.

rake1 vti vt грестй (impj) and compounds; to — hay/dead leaves сгре|бать сёно/сухйе лйстья (-стй); to — the fire/the ashes вы|гребать золу (-грести); he — d the soil even он заровнял почву граблями; the croupier — d in the money крупьё сгрёб лопаточкой дёньги; fig: they managed to — together a team им всё-таки удалось сколотйть команду; he — d together enough money to buy a bike он наскрёб дёнег на велосипёд; to — up old memories воро- шйть старое; why did you have to — up that incident? зачём тебё нужно было вспоминать этот случай?; CQ: he's raking it in он гребёт дёньги лопатой; he — s in £100 on every deal он загребает по сто фунтов на каждой сдёлке vi рыться (по-); I'll - around in the attic/ through my drawers я пороюсь на чердакё/в ящиках. rake2 п (person) повёса (m).

rake-off

rake-off n CQ: what ~ do I get? сколько придётся на мою долю?; he gets а ~ of 10% on every deal он зарабатывает дёсять процен­тов на каждой сдёлке.

rally п сбор; (of scouts, etc.) слёт; Polit ми­тинг; Aut авторалли (indecl).

rally vti vt co|бирать (-брать); he rallied his troops for a fresh attack он собрал войска для нового наступлёния; he rallied his party он сплотил свою партию (usu pf)

vi 1: they rallied round him/to his support они сплотились вокруг него; if everyone rallies round we'll soon finish ёсли все вмёсте возь­мутся за дёло, мы скоро закончим

2 (get stronger) : he rallied for a few days, but then relapsed нёсколько дней ему было лучше, но потом состояние опять ухудшилось; Сотт the market rallied торговля оживилась, ram п баран; Astron Овён. ram vt (push down) заби|вать (:ть); to ~ in a pile/a charge into a gun забйть сваю /заряд в пушку; CQ he ~med his hat on/his things into a case он нахлобучил шляпу, он запихнул вёщи в чемодан; the lorry ~ med the bus грузо­вик врёзался в автобус; fig CQ: I tried to ~ the point home/some sense into him я старался вдолбить ему это в голову/вразумить его; he's always ~ming it down my throat/into my head that... он вёчно втолковывает мне, / вдалб­ливает мне в голову, что...

ramble vi: to ~ through the woods бродить по лёсу; I'm going rambling tomorrow завтра я собираюсь за город побродить; fig he ~ d on for an hour он цёлый час болтал.

rambling adj (of climbing plants) вьющийся; a ~ old town старый беспорядочно раскинув­шийся город; ~ buildings разбросанные в бес­порядке дома; he made a long ~ speech он выступил с длинной запутанной рёчью.

ramp п (for wheelchairs, etc.) скат, уклон; (on roads) подъём; (into garage) наклонный въезд, пандус.

rampage vi: the children are rampaging all over the house дёти носятся по всему дому.

rampant adj (of plants) буйный, пышный; flu is ~ just now сейчас свирёпствует грипп, ramshackle adj вётхий, разбитый, ranch n (US) ранчо (indecl). rancid adj: to go ~ протухнуть; the butter tastes /smells ~ у масла прогорклый вкус, мас­ло протухло, rancorous adj злобный, озлобленный, random п: to choose smth at ~ выбрать что-л наобум /наугад /наудачу; he hit out at ~ он бил куда придётся.

random adj выбранный наугад; случайный; а ~ sample of the population выбранная на­угад группа населёния; ~ remarks случайные замечания; he fired а ~ shot он выстрелил наугад; I chose а — selection of records я выбрал наугад нёсколько пластйнок, я взял пёрвые попавшиеся пластйнки.

range п 1 (row) ряд; a mountain ~ горный хребёт, горная цепь

RANK Ц

(US) (area of pasture) пастбища (pi)

Biol (of animal) район обитания; (of plant) область распространения

4: artillery ~ полигон; rifle ~ (in open) стрёльбище, (covered, or at fair) тир

(distance attainable): ~ of vision поле зрё- ния; out of ~ of hearing/of our weapons вне предёлов слышимости, вне радиуса дёйствия наших орудий; the ~ of a plane /missile даль­ность полёта самолёта /снаряда; this gun has а ~ of 5 km прицёльная дальность этой пуш­ки— пять киломётров; at а ~ of 3 km на расстоянии трёх киломётров; at close/point- -blank ~ на блйзком расстоянии, в упор; wait till they come within ~ подпусти их на рас­стояние выстрела; fig economics is outside my ~ экономика не по моёй части

(extent, compass) диапазон, also Mus; Radio frequency ~ частотный диапазон; a wide ~ of goods большой выбор/ассортимёнт то­варов; we have the full ~ of sizes in a wide ~ of prices у нас имёются все размеры по любой ценё; a new ~ of cars новая сёрия машйн; a wide ~ of colours широкая цвето­вая гамма; he has a wide ~ of interests/knowl­edge круг его интерёсов очень широк, у него широкий диапазон знаний; a wide ~ of activities широкий размах деятельности; we covered a wide ~ of subjects мы охватйли весь круг вопросов

(for cooking) кухонная плита.

range vti vt 1 (arrange) располагать (-ло- жйть); spectators were ~d along the route зрйтели расположились вдоль путй следова­ния; two divisions were ~d against us против нас выставлены две дивйзии; finally he ~d himself on our side в концё концов он примкнул к нам

2 (roam over): to ~ the hills бродйть по го­рам (impf) ; his eyes ~d the horizon он обвёл глазами горизонт

vi 1 (extend): fields ~ for miles along the river поля простираются на мйли вдоль реки; the children ~ in age from 3 to 10 дёти в возрасте от трёх до десятй лет; the price of coats ~s from £20 to £200 цёны на пальто в предёлах от двадцатй фунтов до двухсот; temperature ~ s from —5° to—30е температура колёблется от мйнус пятй градусов до мйнус тридцатй; his research ~s over a wide area его исследования охватывают широкую область; his interests ~ from beekeeping to stamp collect­ing его интерёсы очень разнообразны — от пчеловодства до коллекционйрования марок

2 (roam over): troops ~d over the whole area войска рассредоточились по всему району; he allowed his imagination to ~ freely он дал вблю (своему) воображёнию.

rank1 п 1 (row) ряд; Mil шерёнга; Mil (~s) строй (sing); in the first ~s в первых рядах; a taxi ~ стоянка таксй; he joined our ~s он примкнул к нашим рядам; in serried ~s в сомкнутом строю (sing), сомкнутыми ря­дами; to break ~ выйти из строя

Mil (soldiers): the -s, the — and file, other ~s рядовой состав; to reduce smb to the -s разжаловать кого-л в рядовые; attr fig:

and file members рядовые члены

(status) Mil зрание, чин, ранг, also fig; the highest in — самый высбкии по званию/по чину; of high — высокого ранга; the — of captain капитанский чин, звание капитана; а writer of the first — первоклассный писатель.

rank1 vti vt: I — Tolstoy/Tolstoy is — ed among the world's greatest writers я считаю Толстого/ Толстой считается одним из величайших пи­сателей мира; I — Tolstoy with/higher than Pushkin я ставлю Толстого в одйн ряд с Пушкиным/выше Пушкина

vi: a general ~s above a major генерал по званию выше майора; as a playwright he — s second to none как драматургу ему нет равных.

rank2 adj 1 Bot буйный; — vegetation буйная растительность; a garden — with weeds сад, заросший сорняками

(of smell) прогорклый; — tobacco вонючая махорка

fig: ~ injustice/ cowardice/ treason вопию­щая несправедливость, подлая трусость, гнус­ная измена.

rankle vt: the insult still — d in his mind его всё ещё жгло воспоминание об этом оскорблёнии.

ransack vt 1 (search) рыться в + Р (impf); шарить в + Р (impf), обшар|ивать (-йть); to

a drawer/ one's pockets рыться в ящике, шарить в карманах; he — ed every corner of the room он обшарил все углы в комнате; he — ed the cupboard он перерыл всё в шка-

Фу

2 (rob): they — ed the house онй разграбили дом (pf).

ransom n выкуп; to hold smb to — держать когб-л в заложниках, требовать выкуп за кого-л.

rant vi (of orator) разглагольствовать (impf); to — and rave рвать и метать.

rap n стук; a — on the door стук в дверь; CQ: I had to take the — for her mistake мне пришлось отвечать за её ошйбку; I don't care а — мне наплевать.

rap vti vt: to — the table стучать по столу (no-, semel стукнуть); to — smb over the knuckles дать кому-л по рукам /fig нагоняй vi: to — at the door стучать в дверь, rapacious adj (greedy) жадный; (predatory) хйщный. rape vt насйловать (из-), rapid n usu pi быстрин^, речной порог, rapid adj быстрый; — movements быстрые движёния; a — descent крутой спуск; Mil ~ fire бёглый огонь.

rapport n: he soon established a — with his pupils мёжду ним и учениками быстро воз- нйкло взаимопонимание.

RANK

rapture п восторг, восхищёние; to be in — s over/about smth быть в восторге от чегб-л; to go into — s over/about smth восторгаться/

восхищаться чем-л, прийтй в восторг от чего-л.

rapturous adj восторженный, восхищённый. rare1 adj 1 рёдкий; редкостный; (of air) раз­режённый; а — book рёдкая кнйга; an object of — beauty вещь рёдкостной красоты; this plant is — in Scotland это растёние редко встречается в Шотландии; at — intervals редко. rare2 adj: ~ meat мясо с кровью, rascal п негодяй, плут; (child) плутйшка. rash1 п Med сыпь; he came out in а — у негб выступила сыпь.

rash2 adj (ill-considered) необдуманный; (hasty) опромётчивый; а — promise опромет­чивое обещание; а — decision опромётчивое/ необдуманное решение; а — judgement по­спешное суждёние; that was — of you вы посту- пйли опромётчиво. rasher п: а — of bacon ломтик бекона, raspberry п малйна (collect). raspberry bush, raspberry cane n куст малй- ны; pi малйнник (collect).

rasping adj: a — voice скрипучий голос; a — sound скрежёщущий зву^

rat n крыса, also fig pejor; fig pejor донос­чик, CQ стукач; fig he smelt a — он почуял неладное; CQ ~ s! ерунда!; attr: ~ poison кры- сйный яд ;fig the — race погоня за богатством/ за чинами.

rat vi: to — on smb под|водйть когб-л (-вес- тй).

ratcatcher п крысолов.

rate п 1 (ratio, proportion) норма; размёр;

of output/profit норма выработки/ прибыли; discount ai а — of Юр in the pound сбавка в размёре десяти пёнсов на одйн фунт; birth — рождаемость; the failure — (in exams) was 20% количество провалйвшихся на экзаменах дос- тйгло двадцатй процёнтов; they arrived at the

of five a day каждый день прибывало пять человёк; fig: at any — во всяком случае; at that — в таком случае; if he goes on at that

he'll kill himself ёсли он будет так продол­жать дальше, он погубит себя

(price): what is the — for this job? какая ставка на этой работе?; the hotel offers cheap

s in winter зимой в Зтом отёле нйзкие цё- ны; what are your — s for a single room? сколько стоит номер на одного?

Fin: the dollar - курс доллара; - of exchange валютный курс; to borrow at a high

of interest занять дёньги под высокий про- цёнт

pi (local tax) мёстные сборы, муници­пальные налоги

(speed) темп, скорость; — of growth тём- пы (pi) роста; work is progressing at a great

работа ведётся ударными тёмпами; — of flow скорость потока; pulse — частота пульса; Aer ~ of climb скороподъёмность.

RATE

rate vti vt 1 оцён|ивать (-йть); считать (only in impf); the critic — d the book highly крй- тик высоко оценйл кнйгу; how do you — my chances?/her? как вы оцёниваете мой шансы?,что вы думаете о ней?; 1 — him highly/among my best pupils я его очень ценю, я считаю его одним из моих лучших учеников

2 Fin: our house is -d at £100 per annum наш дом облагается налогом (в) сто фунтов в год

v/: he — s as a colonel он по чину равен полковнику.

rather adv 1 (more accurately): — it is a question of money дело скорее в деньгах; late last night or, —, early this morning вче­ра поздно нбчью^ йли, вернее/ точнее сказать, сегодня рано утром

(somewhat) немного, несколько; I'm — tired я немного устал; it's — difficult это труднова­то/довольно трудно; — more serious несколько более серьёзный; I — think he won't come я думаю, что, пожалуй, он не придёт; I — expected that of him я в общем-то этого от негб ожидал; is he handsome?—Yes, he is — он красйвый?—Пожалуй, что да; I — like her она мне в общем нравится

(used of preference): I'd — drink whisky than gin мне бы лучше вйски, а не джин; I'd — do the dishes than play chess я уж лучше по­суду помою, чем в шахматы играть; I'd — have tea please мне бы лучше чаю, ёсли мбж­но; have a drink!—I'd — not тебё налйть?— Пожалуй, не надо.

rather inter j ещё бы! ratify vt ратифицйровать (impf and pf). rating n 1 оценка; credit — оценка креди­тоспособности

2: Naut officers and — s офицеры и мат­росы.

ratio n пропорция; соотношёние; in direct

to в прямой пропорции с + /; teacher— pupil — соотношёние колйчества учителёй и учащихся; in the — of 5 to 1 в отношёнии пять к одному.

ration п рацион; pl (~s) паёк (sing); daily

of bread суточный рацион хлёба; they were put on reduced — s их посадили на умёньшен- ный паёк; emergency /iron — неприкосновен­ный запас..

ration vt: food was — ed in the war во врёмя войны продукты продавались по карточкам; they are -ed to a kilo of bread a day им вы­даётся по килограмму хлёба в день; I — myself to 5 cigarettes a day я огранйчиваю се­бя пятью сигарётами в день; we — ed out our provisions to last a week мы распределйли продовольствие на недёлю.

rational adj рациональный, also Math; (of people) разумный; — use of resources рацио­нальное использование ресурсов; let's be — about this давай отнесёмся к этому разум­но.

rationale п логйческое обоснование, rationalize vt (explain) объяснить (-йть); to

one's fears (стараться) объяснйть свой стра­хи; (organize) to — production рационализй- ровать производство (impf and pf).

RATHER

rationing n: to introduce — ввести карточки

на продукты; during — во врёмя карточной систёмы. rat-tat-tat inter j тук-тук-тук. rattle п 1 трещотка; (toy) погремушка 2 (noise: of machine gun) пулемётная оче­редь, дробь; (of crockery, window) дребезжа­ние; (of cart, etc.) громыхание; (of cans) стук; death — предсмертный хрип.

rattle vti vt: he — d the cups он гремёл чашками; fig he — d off a list of names он отбарабанил спйсок имён; CQ: he never gets

d он никогда не теряет спокойствия; that got him — d это заставило егб понёрвничать

vi: the doors/windows — d двери хлопали, окна дребезжали; the cups/coins — d чашки стучали, монёты бренчали; hail — d on the roof град барабанил по крыше; the cart — d over the cobbles телёжка громыхала по булыж­ной мостовой; the train — d past пбезд про­громыхал мймо; fig he — d on about his trip он нам всем уши прожужжал о своёй поёздке. rattlesnake п гремучая змея, raucous adj: а - laugh/ voice рёзкий смех/ голос; the — croak of a raven хрйплый крик ворона.

ravage vt опустош|ать (-йть), разорить (-йть); a country — d by war страна, разорён­ная войной; forests — d by fire леса, опусто­шённые пожаром.

rave adj: — reviews восторженные отзывы/ рецёнзии.

rave vi (be delirious) брёдить (impf), also fig, быть в бреду; (in fury) бесноваться (impf); fig he — s about jazz/about her beauty он прбсто брёдит джазом/её красотой, raven п ворон.

ravenous adj: I am — я голоден как волк; а — appetite волчий аппетйт. ravine п ущёлье.

raving adj usu fig : he's — mad он совсём спятил.

raw n fig: to touch smb on the — задеть когб-л за живое.

raw adj 1 (unprocessed) сырой; — materials сырьё (collect); — cotton/silk/sugar хлопок-/ шёлк-сырец, нерафинйрованный сахар; — meat сырое мясо; а — morning сырое утро;

spirit чйстый спирт; fig а — youth зелёный юнёц

2 (sore): а — wound открытая рана; these boots rubbed my skin — эти ботйнки натёрли мне ноги до крови; CQ he got а — deal с ним плохо обошлйсь.

ray п луч, also fig; л ~ of hope проблеск надёжды.

raze vt, also to — to the ground разруш|ать до основания (:ить), сносйть с лица землй (снестй).

tazor п брйтва; safety /electric — безопасная брйтва, электробрйтва; attr: ~ blade лёзвие бритвы.

R

RE

re1 prep, also in re Сотт, Law относйтель- но + G. re2 n Mus pe.

RE

re- pref usu translated by Russian pref пере-, reach n 1: he has a long — у него длин­ные руки; my books are all within (easy)- у меня все кнйги под рукой; the house is within ftasy) — of the station дом (находится) неда­леко от станции; the school is within easy — by bus до школы удобно добираться автобу­сом; put those bottles out of — of the chil­dren уберй эти бутылки подальше от детёй; the flowers are out of my — я не могу дотянуться до цветов; fig these cars are within

of most people {financially) эти машйны продаются по доступной ценё

2 (of river): the upper/lower — es верховье/ низовье рекй (may be sing or pi) ; one of the prettiest — es of the Thames одно из красй- вейших мест на Тёмзе.

reach vti vt 1 (stretch out): to - a hand out for smth протягивать руку за чем-л (-нуть)

(get and pass) : can you - 4me (over) the salt/down my case? передайте, пожалуйста, соль, вы не моглй бы достать мне чемодан с полки?

(get as far as) доста|вать до + G (:ть); достигать + G (:чь); can you*- that branch? ты можешь достать/ дотянуться до этой вёт- ки?; he hardly — ed my shoulders он едва доставал мне до плеч; the stick doesn't - the bottom ппка не достаёт до дна; when we — ed the bridge когда мы достйгли моста; your let­ter v ed me today ваше письмо пришло сегод­ня; to — the summit до|бираться до вершйны (-браться); the train — ed London at б o'clock поезд прйбыл в Лондон в шесть часов; he

ed a ripe old age он дожил до глубокой старости; where can I — you? где вас мож­но найтй?, (by phone) как с вами можно связаться?; to - an agreement/a conclusion/а compromise при | ходйть к соглашёнию/к зак­лючению (-йтй), на | ходйть компромйсс (-йтй)

vi до|ходйть до + 7 (-йтй); доставать; I can't — я не достану, мне не достать; the garden — es to the river сад тянется до самой рекй; his voice doesn't - to the back of the hall его не слышно в задних рядах; her coat — es to the floor пальто у неё дб полу; he —ed for the phone/the cream он протянул руку к телефону, он потянулся за слйвками; as far as the eye can — насколько хватает глаз.

react vi реагйровать (impf), also Chem; how did he — to the idea? как он отнёсся к этой идёе?; he -ed strongly against the idea/ his Upbringing он решйтельно возражал против этой идёи, он брбсил вызов своёй средё.

reaction п реакция, also Chem, Med; what was his — to your suggestion? как он реагйровал на ваше предложёние?; а — set in насту­пила реакция; the forces of - сйлы реакции, reactionary adj реакционный, reactor п: nuclear — атомный реактор, read vti vt 1 читать (про-, прочёсть) and compounds; to — smth aloud/to oneself читать

READJUST

что-л вслух /про себя; he can — (written) music/several languages он читает нбты/на нескольких языках; to — a will зачйт|ывать завещание (-ать); to finish -ing smth дочи­тать что-л; instead of "nose" — "rose" вместо nose слёдует читать rose; I read her to sleep я читал, пока она не заснула; the min­utes were taken as read протокол был утверж­дён без зачитывания; he read off/out the list of names он зачитал спйсок имён; he read over his essay/through the letter он перечитал своё сочинёние, он прочитал письмо; jig: we can take it as read that... Само соббй разу- мёется, что...; you are -ing too much into that sentence ты вйдишь в этой фразе больше тогб, что в ней есть.

(interpret): to — smb's palm гадать кому-л по рукё (по-); to — smb's fortune/the future предсказ|ывать чью-л судьбу/будущее (-йть); I — it differently я не так 5то понимаю; this article can be read in different ways эту статью можно толковать по-разному; to

smb's thoughts читать чьи-л мысли; she can

him like a book она егб насквозь вйдит

(of instruments): to — a meter снимать показания счётчика (снять); the speedometer — s 90 спидометр показывает девяносто

Univ: he is —ing Spanish/music он изу­чает испанский язык/теорию музыки

vi: to - between the lines/for an examina­tion читать мёжду строк, готовиться к экзаме­ну; he read far into the night он читал/зачи­тался далеко за полночь; I have read up to page 20 я дочитал до двадцатой странйцы; the letter -s as follows в письмё говорится так; how does this phrase — now? как тепёрь звучйт эта фраза?

reader п читатель (т); (schoolbook) кнйга для чтёния; Univ лёктор, (if senior) доцёнт; (professional reciter) чтец; he's an avid — он глотает кнйги. readership п Univ доцентура, readily adv охотно; he - agreed он охотно/ с готовностью согласйлся; he is not — dis­suaded его нелегко отговорйть.

readiness п: to show а - for smth/to do smth проявйть готовность к чему-л/сдёлать что-л; everything is in — всё готово; they are holding themselves in — онй наготове (adv).

reading n чтение; he enjoys — он любит читать; a series of -s from Chekhov програм­ма чёховских чтений; there's very little — in this magazine в этом журнале почтй нёчего читать; the first — of the play пёрвая чйтка пьесы; what is your — of the facts? как вы понимаете/толкуете эти факты?; the — on а thermometer показание термометра, reading lamp п настольная лампа, reading room п читальный зал, читальня; Univ CQ читалка.

readjust vt (instruments, etc.) перестр|аивать (-бить); (machines) отрегулйровать (pf); (salary, etc.) пересматривать (-смотрёть).

ready adj 1 готовый; are you ~ ? ты готов?; ^ to hand под рукой; he is ~ for anything он готов ко всему; to get lunch ~ пригото­вить обед; I must get ~ for the journey мне надо собраться в дорогу/приготовиться к поездке; she got the children ~ for a walk она собрала детей на прогулку; I was ~ to cry я был готов расплакаться; steady, go! на старт—внимание—марш!

(willing): he is а ~ helper он охотно по­может; he gave а ~ assent он охотно согла­сился

(prompt): а ~ wit быстрый ум; he has а ~ tongue язык у него хорошб подвешен; the goods found а ~ sale товары хорошб шли/ распродавались / пользовались большим спросом.

ready-cooked adj: ~ foods кулинарные из­делия; а ~ chicken готовый цыплёнок, ready-made adj: ~ clothes готовая одёжда. ready reckoner п арифметические таблицы (pf) готовых расчётов.

real п CQ: they're not bluffing—it's for - онй не шутят—это вполнё серьёзно.

real adj настоящий; действительный; реаль­ный; ~ gold настоящее золото; а ~ friend/ idiot настоящий друг, круглый идиот; а ~ danger действйтельная/реальная опасность; ~ coffee натуральный кофе; the ~ power is in her hands подлинная/ реальная власть— в её руках; in ~ life в жйзни.

realistic adj реальный; usu Art реалистй- ческий; а ~ plan реальный план; а ~ portrayal реалистйческое изображёние; let's be ~ давайте будем смотрёть на вёщи реально.

reality п (actuality) действйтельность, реаль­ность ; harsh realities суровая действйтельность (sing); he doesn't understand the realities of the situation он не понимает действйтельного положёния вещёй; in ~ на самом дёле; let's get back to ~ давай спустимся с небёс на зёмлю. realization п 1 (awareness) осознание 2 (implementation) осуществлёние, реализа­ция.

realize vt 1 (be aware of) осозна|вать (:ть); понимать (понять); представ | л ять себё (:ить); I at once ~d what I had said я сразу же осознал/понял, что я сказал; he doesn't ~ the problems он не понимает/не вйдит стоя­щих пёред нами проблём; I didn't ~ you had moved я не знал, что вы переёхали

2 (plans) реализовать (impf and pf), also Fin ; осуществлять (-йть); our hopes have been ~d сбылись наши надёжды.

really adv 1 (used alone) : ~ ? правда?, вот как!; вот что!; not ~? неужёли?; you're impossible! в самом дёле, ты просто невыно- сйм!; he's not bad-looking ~ он вовсе не так безобразен; are you hungry?—Not ~ ты голо­ден?— He особенно

READY

2 (with adj or verb): it was ~ cold было бчень холодно; has he ~ gone? он действйтель- но уёхал?; he was ~ very angry он действй- тельно бчень рассердйлся; now tell me what you — think тепёрь скажй, что ты на самом дёле думаешь; I don't ~ believe Ыт я не очень-то ему вёрю; you don't ~ believe Ыт? неужёли ты вёришь ему?; is it ~ possible to do that? разве это возможно сделать?; I don't ~ know я просто не знаю; you ~ must come with me next time слёдующий раз ты обязательно должен пойтй со мной.

reap vti жать (с-); fig по|жинать (-жать); fig: who ~s the rewards? кто будет пожи­нать лавры?; to — what one has sown что посёешь, то и пожнёшь.

reaper п (person) жнец; (machine) ж£тка, жнёйка.

reappear vi снова появляться (-йться). reappraisal п переоцёнка. rear п задняя часть; Mil тыл; in the ~ позади, Mil в тылу; at/to the ~ of the build­ing позади здания; the ~ of the train зад­ние eai бны поезда; the fifth coach/the yiew from the ~ пятый вагон от конца, вид сзди.

rear adj задний; Mil тыловой; ~ axle задняя ось.

rear vti vt 1 (livestock) раз|водйть (-вестй); (children) растйть (вы-); I was ~ed in Siberia я рос в Сибйри

2: the snake ^ed its head змея поднял^ голову

v/ (of horse) становйться на дыбы (стать), rear admiral п контр-адмирал, rearguard п Mil арьергард; attr: ~ action арьергардный бой. rearmament п перевооружение, rearrange vt: to ~ a programme/exhibits/the timetable переставлять номера в программе, по-новому размещать экспонаты, изменить or передёл|ывать расписание (-йть, -ать).

rear-view mirror п Aut зёркало заднего вйда.

reason п 1 (motive, cause) причйна; the ~ is that... причйна в том, что...; by ~ of his age по причине возраста; for ~s best known to himself по одному ему извёстным причи­нам; for one ~ or another по той йли иной причине; for no good for no ~ at all без всякой причйны; for ~s of my own no лйчным мотивам; with good not without ~ не без причйны; that is the ~ why... вот по какой причйне..., вот почему...; that's the real ~ why he left вот настоящая причйна его отъёзда, вот почему он уёхал; we had ~ to suspect у нас были причйны (pf) подозревать; all the more ~ why you should go/for you to go тем более тебё слёдует идтй; there is every ~ to suppose that... есть все основания предполагать, что...

(faculty) рассудок, разум; to lose one's ~ лишйться рассудка

R

REASON

(sense) смысл; there is ~ in what he says в том, что он говорйт, есть смысл; he won't listen to ~ он не прислушивается к голосу рассудка; I'll do anything within ~ я сдёлаю всё, что в разумных предёлах; his demands are

REASON

beyond all - его требования неразумны; it stands to — that., разумеется, что...

reason vti vt (think out) paccylждать (-дйть), продум|ыватъ (-ать); (persuade) уго|варивать (-ворйть); he — ed that... (to himself) он pac- судйл,/(*о smb else) он говорйл, что...; to r out a problem/the consequences продумать вопрос/возможные последствия; a well — ed argument хорошб обоснованный аргумёнт; he —ed her into/out of agreeing он уговорйл её согласйться/не соглашаться

vi: I ~ed about it thus я рассуждал об этом слёдующим образом; we tried to ~ with him мы пытались убедить егб. • reasonable adj разумный; be — ! будь благо­разумным!; let's be — about this давай по­дойдём к этому разумно; beyond any — doubt вне всяких сомнёний; — prices умёренные цёны.

reasonably adv (sensibly) разумно; (quite) довольно.

reasoning п рассуждение; I don't follow your

я не улавливаю логики в£ших рассуж­дений (pi).

reassemble vti vt (снова) со|бирать (-брать), also Tech

vi (снова) собираться, reassess vt переоцёни|вать (:ть). reassurance п: he needs — that he made the right decision ему не мешает лйшний раз услышать, что он принял правильное решё- ние; his words were a great — to me его слова были для меня большой поддёржкой.

reassure vt: I was greatly -d after speaking to the doctor разговбр с врачом успокоил ме­ня; I felt greatly — d on hearing that... у ме­ня отлегло от сёрдца, когда я узнал, что... reassuring adj: she found his presence/promise

его присутствие /обещание оббдрило её; it is — that he is now eating он стал есть — это обнадёживает.

rebel п (insurgent) повстанец; (mutineer) мя- тёжник, бунтовщйк; fig бунтарь (т); attr: the — troops/students восставшие/(mutinous) мятёжные войска, бунтующие студёнты.

rebel vi восставать (:ть), also fig; (if cha* otic) бунтовать (взбунтоваться); to — against smth восстать против чегб-л; fig the children

ted against the strict discipline дёти взбун­товались против строгой дисциплйны.

rebellion п восстание; (riot) бунт, rebellious adj: а — speech/spirit бунтарская речь, бунтарский дух; the troops were — в войсках зрёло недовольство; — students не­довольные студёнты; а — child непослушный ребёнок.

rebound п отскок; to hit the ball on the ~

бить по мячу с отскбка; fig she quarrelled with her boyfriend and married my son on the

она поссорилась со свойм возлюблен­ным и в пйку ему вышла замуж за моего сына.

rebound v/ отскакивать (-очйть); the ball — ed from the wall мяч отскочйл от стены; fig the

RECENT

wrong he did — ed on himself зло, которое он причинйл, обернулось против негб.

rebuff п отпор; to meet with а — встре­тить отпор.

rebuild vt перестраивать (-бить), rebuke п упрёк; to administer а — to smb сдёлать кому-л выговор, rebuke vt упревать (-нуть). recalcitrant adj (disobedient) непокорный; (ob­stinate) упрямый.

recall п: beyond — безвозвратно, беспово­ротно (advs); the chance is gone beyond — воз­можность безвозвратно упущена; Dip! ото­звание, отзыв; letters of — отзывные гра­моты.

recall vt 1 Dipl, Mil от|зывать (-озвать); he was — ed from holiday он был вызван из отпуска

2 (call to mind) припом|инать (:нить); I cannot

where I met him я не могу припомнить, где я его вйдел; fig it — s to me the day when... это напомнило [NB tense1 мне тот день, когда...

recapitulate, abbr CQ recap vti резюмйровать (impf and pf). recapitulation, abbr CQ recap n резюме (indecl). recapture vt: the runaway was — d беглеца пой­мали ; the author — s the atmosphere of the twenties * автор воссоздаёт атмосфёру'двадцатых годов.

recede vi отступать (-йть); the floods — d/ are receding наводнёние (sing) отступйло/ убы­вает or спадает; we watched the coastline slowly

мы смотрёли на постепённо удаляющийся бёрег; his hair is receding он лысёет; our hopes — d наши надёжды таяли.

receding adj: a — chin/ forehead срёзанный подбородок, покатый лоб.

receipt п 1 получение; on — of the letter/ goods по получёнии письма/товара (collect); Comm I am in — of your letter я получйл ваше письмо

(document) квитанция; а — for 10 roubles квитанция/распйска в получёнии десятй руб­лёй; attr: — book квитанционная книжка

pi (~s) Сотт (takings) приход

Cook рецёпт.

receive vt получ|ать (-йть); принимать (-нять); to — information/а refusal/а wound/а shock получйть свёдения (pi) / отказ / рану / шок; he — d the news in silence он прйнял/встрё- тил эту новость молча; to — guests принимать гостёй; we were warmly — d нас тепло прй- няли; the idea/book was well — d эта идея бы­ла хорошб воспрйнята, кнйга получйл а хоро­шие отзывы; I — d no sympathy from him я не нашёл в нём никакого сочувствия.

receiver п получатель (т); Radio (радио-) приёмник; Tel (телефонная) трубка; а — of stolen goods скупщик краденого.

recent adj недавний; — discoveries / events не­давние открытия/события; in the — past в недавнем прошлом; within — memory на на­шей памяти; in — years за послёдние годы;

experiments have shown... послёдние экспе­рименты показали...

RECENTLY

recently adv недавно; we lived here until •very — мы жили здесь до недавнего врёме­ни; as - as last week ещё на прошлой недёле.

receptacle п сосуд; (dish) посуда (collect). reception п 1 (party) приём; to hold а — дать приём

(welcome) : we got a friendly - нас встрё- тили привётливо; the play met with a favourable

пьёса былй хорошо принята/встрёчена

(in hotel, hospital) (also ~ desk) регистра­тура

Radio, TV приём; - is very bad here здесь приём бчень плохой.

receptionist п (of doctor, in hotel, etc.) ре­гистратор.

receptive adj: ~ (to) восприимчивый (к 4- D). recess n 1: Parliament is in — парламент распущен на каникулы

Archit ниша; (for bed) альков; (for window) амбразура

pl: in the — es of the cave/ mind в глу­бинах пещёры/ сознания.

recession п Есоп спад, recharge vt (battery, gun) перезаря|жать (-дить).

recipe п рецёпт; а — for soup/fig for success рецёпт для супа, рецёпт успёха; attr : ~ book кулинарная кнйга. recipient п получатель (т). reciprocal adj взаймный, обоюдный, reciprocate vi: they have been very kind and it is up to us to — онй были бчень добры, и мы должны отвётить им тем же; he — d by giving her his book в отвёт он подарйл ей свою кнйгу.

recital п 1 (account) рассказ; the — of his adventures рассказ о егб приключениях

2 Mus сольный концёрт; a poetry — вёчер поэзии.

recitation п (of poetry) декламация; he will give a — of poems by Blok он прочтёт стихй Блока.

recite vti vt: to — poetry читать /(more jormally) декламировать стихй (про- or про- чёсть j usu impj) ; (list) he ~d all the details он перечйслил все детали vi декламйровать.

reckless adj (oj person, behaviour) безрассуд­ный, опромётчивый; — of the danger/conse­quences пренебрегая опасностью, не думая о послёдствиях; — driving неосторожная езда.

reckon vti vt 1 (calculate) считать (impf) and compounds; the waiter — ed up the bill офи­циант всё подсчитал; the charge is — edfrom the date of hire плата взимается со дня найма •

2 (consider) считать, думать, полагать (only in impfs); I — him (to'be)/that he is a genius я считаю егб гёнием/, что он гёний; he'll come, I — думаю, что он придёт

vi считать; рассчйтывать (usu impf); —ing from today считая с сегодняшнего дня; he

ed on spending £100/on another ten guests

RECOMMEND К

он рассчйтывал потратить сто фунтов/при­нять ещё дёсять гостёй; let me - up with you давайте я с вами рассчитаюсь; they had — ed without the weather онй не учлй погбдУ ; he is a man to be— ed with он человёк, с которым приходится считаться.

reckoning п (bill) счёт; (calculation) подсчёт, расчёт, also Jig; by my — по мойм под­счётам / расчётам//ig only соображениям (pis); he was a long way out in his — он крупно ошйбся в расчётах, Jig он просчитался; fig: by any — he's a rogue что ни говорйте, он плут; the day of - час расплаты.

reclaim vt: to - one's belongings за|бирать свой вёщи (-бр£ть); to - land (neglected or virgin) осваивать новые зёмли (pl) (освоить); to — land from the sea отвоёв|ывать зёмлю у моря (-ать).

recline vi: he was reclining on the grass/sofa он прилёг на травё, он устроился на дива­не полулёжа, recluse п затворник.

recognition п (awareness) сознание; (realiza­tion) осознание; (acknowledgement) признание; to win general — получйть всеобщее призна­ние; in — of your services признавая ваши за­слуги; (identification): to avoid - he... чтобы егб не узнали, он...; he gave her a smile of — он её узнал* и лицо егб расплылбсь в улыбке; he has changed beyond - он иЗ- менйлся до неузнаваемости.

recognizable adj: he is scarcely — егб с трудбм мбжно узнать; it is immediately — as the work of a genius сразу вйдно руку гёния.

recognize vt (realize) сознавать (impf), осо­знавать (-ать); (identify) узна|ватъ (-ть); (acknowledge) призна|вать (:ть); to - a new government признать новое правйтельство. recoil п (of gun) отдача; (of big gun) откат, recoil vi 1 (draw back): she — ed in horror from him /at the sight of him она в ужасе отшатнулась or отпрянула от негб/при вйде егб

2 (of gun) отда|вать (:ть); (of big gun) ot- кат|ываться (-йться); fig his meanness — ed on his own head его подлость рикошётом уда­рила по нему самому.

recollect vt припом|инать (:нить); as far as I — насколько я припоминаю/я помню; I don't — having said that не припоминаю, чтббы я говорйл это.

recollection п: — s of the past воспоминания прошлого/о прошлом; to the best of my — насколько я помню, recommence vti возобнов|лять(-ся) (-йть(ся)). recommend vt рекомендовать (impj and pf; pf also no-); (advise) совётовать (no-); this method is-not to be — ed этот мётод не надо рекомендовать; to — smb for a post/a decora­tion рекомендовать когб-л на пост, пред­ставлять когб-л к ордену (:ить); I — you to take a holiday я вам рекомендую /совё- тую взять отпуск; a list of — ed books ре­комендательный спйсок книг.

RECOMMENDATION

recommendation n рекомендация; предложё­ние; (advice) совёт; on her — по её реко­мендации; the — s of the report предложёиия в докладе; to make — s дать рекомендации/ предложёиия; a letter of — рекомендательное письмо, recompense n компенсация, recompense vt: to — smb for a loss ком­пенсировать/возмещать кому-л убытки (pi) (impf and pf/ -стать).

reconcile vt: to — two people /smb with smb мирить двух людёй/когб-л с кем-л (по-); they became — d онй помирйлись; to — oneself to smth мирйться с чем-л (при-); it's impossible to — the two theories невозможно увязать эта две теории вмёсте.

reconnaissance п развёдка, рекогносцировка; attr: а — patrol развёдывательный дозор.

reconnoitre, (US) reconnoiter vti произ|водйть разведку / рекогносцировку (-вестй). reconsider vti vt пересматривать (-отрёть) vi передум| ывать (-ать). reconstruct vt реконструйровать (impf and pf); (completely rebuild) перестраивать (-бить); fig to — events/a crime воссозда|вать or вос­станавливать события/ картйну преступлёния (:ть, -овйть).

reconstruction п реконструкция; перестройка; fig воссоздание.

record п 1 (note) запись; (of meetings) про­токол; pi (archives) архйвы; we keep a — of everyone who comes in мы ведём запись всех приходящих; he left no — of his transactions он не оставил никакйх записей (pt) (свойх) торговых операций; I have no — of your application ваше заявлёние у меня не заре- гистрйровано; the highest temperature on — самая высокая зарегистрйрованная темпера­тура; а — of attendance спйсок/ регистрация присутствующих; а — of proceedings прото­кол; he is on — as saying... как явствует из протокола, он сказал...; to enter smth in the — занестй что-л в протокол; (to journalists) speaking off the — говоря неофициально/не для протокола; his diary gives a good - of the hip его дневнйк даёт прекрасное опи­сание поездки

(personal history): he has a criminal — у негб есть судймость; he has а — of mental dlness у негб бйло психйческое расстройство/ заболевание; he has an excellent (work) — у негб великолёпный послужной спйсок; his - of attendance is bad у негб плохая посещае­мость; her past — shows... её прошлое пока­зывает...

Sport рекорд; to break/beat the - (for the 100m) побйть рекорд (на сто мётров); he holds/has established the - for the high jump

ему принадлежйт/ он установйл рекорд в прыжкх в высоту

Mus пластинка; a long-playing — долго­играющая пластйнка; to make а — записать на пластйнку; attr: а - library /player фоно­тека, пройгрыватель.

RECUMBENT

record adj рекордный; with а — time of 12 sees с рекордным врёменем двенадцать се­кунд; fig in — time в рекбрдно короткий срок.

record vti vt 1 (set down) запйс|ывать (-ать), also Mus; (enter) за|носйть (-нестй); to — smth in one's diary/a song on tape записать or занестй что-л в дневнйк, записать пёсню на магнитофон

2 (of instruments) регистрйровать (за-); по­казывать (-ать); the thermometer — ed 4ff термометр показывал сброк градусов

vi: he's — iilg just now у негб сейчас за­пись; her voice does not — well её голос плбхо запйсывается. recording п запись, also Mus. recount v/ рассказ|ывать (-ать). re-count vt пересчйт| ывать (-ать). recourse п : to have — to the law обращать­ся в суд.

recover vti vt: he — ed his luggage a week later он получйл свой багаж обратно чёрез недёлю; to — debts from smb взыскать долгй с когб-л (only in pf); he — ed his bicycle from the river он вытащил велосипёд из рекй; to — one's balance/breath восстанавливать равновёсие (-овйть), отдышаться (pf); to - consciousness при|ходйть в сознание (-йтй); he — ed his health/sight к нему вернулось здоровье /зрёние; he — ed his losses ему воз- местйли убытки, Cards он отыгрался; to — oneself опомниться (pf)

vi Med вы|здоравливать (-здороветь), по­правляться (-йться); to — from an illness/а shock выздороветь, прийтй в себя (usu pf) от шока; business is —ing торговля налажи­вается.

recoverable adj: — losses/expenses возмес­тимые потёри/ расходы.

recovery п Med выздоровлёние; the — of his wallet обнаружёние (if lost) / возвращёние (if stolen) его бумажника; Econ economic — вос­становление народного хозяйства; Law — of damages возмещёние убытков.

recreation n развлечение; facilities for — уве­селительные сооружёния, аттракционы; attr: — ground площадка для игр.

recrimination п : don't indulge in — s не об­виняйте/не упрекайте друг друга.

recruit п Mil новобранец; (to club) a new — новый член.

recruit vt Mil (also of work force) вербо­вать (за-); he was — ed into the army егб завербовали в армию; to — new players/a new goalkeeper набирать новых игрокбв, най­тй нового вратаря; he —ed me to help он привлёк меня на пбмощь. rectangle п прямоугольник, rectify vt исправ|лйть (-йть). rectilinear adj прямолинёйный. rector п Univ ректор, rectum п Anat прямая кишка, recumbent adj: а - position лежачая по- зйция; there she is, - on the sofa вот она—

RECUPERATE

лежит на диване; Art а ~ figure лежащая фигура.

recuperate vi выздоравливать (:здороветь), поправ|ляться (-йться).

recur vi повториться (-йться); I hope the illness will not ~ надеюсь, (что) эта болёзнь не повторйтся; the memory of it often ~s to me мне это часто приходит на память.

recurrence п повторёние, возврат; there has been no ~ of the symptoms симптомы не повторйлись/не возобновились.

recurrent adj: a ~ illness рецидивйрующая болёзнь; ~ outbreaks of violence периодйчес- кие вспышки насйлия; ~ expenses текущие расходы.

recurring adj: а ~ dream повторяющийся сон; Math а ~ decimal периодйческая дробь.

red п красный цвет; Polit (а «крас­ный»; fig CQ: he is £100 in the - у него сто фунтов долгу; we're in the ~ just now мы сейчас в долгах; I saw ~ я пришёл в ярость, я озверёл.

red adj красный; to be/go/turn ~ покрас­неть; her eyes were ~ with weeping её глаза покраснёли/были красными от слёз; ~ cheeks (rosy) румяные щёки; ~ hair рыжие волосы. Red Cross п Красный Крест, red currant п красная смородина (bush or fruit; collect).

redecorate vt (repaint) перекра| шивать (-сить); to ~ a house/room дёлать ремонт дома/ комнаты (с-).

redeem vt (by payment) вы|купать (-купить); Rel, fig искуп|ать (-йть); to ~ smth from pawn выкупить что-л из залога; to ~ oneself искупйть свою вину; to ~ a promise выпол­нять обещание (:полнить). red-haired adj рыжий, рыжеволосый, red-handed adj: to catch smb - поймать кого-л с полйчным.

red-hot adj: ~ metal металл, раскалённый докрасна;/ig ~ plates /news горячие тарёлки, свёжие новости, redirect vt переадресовывать (-ать). redistribute vt перераспределить (-йть). redo vt передёл|ывать (-ать); перерабаты­вать (-отать). redouble vti удв|аивать(ся) (-оить(ся)). redraft vt: to ~ an agreement передёл|ывать соглашёние (-ать).

redress п возмещёние; to seek ~ for smth трёбовать возмещёния за что-л; you have no ~ вы не получите бозмещёния. red tape п волокйта, бюрократйзм. reduce vti vt 1 (cut) пони|ж£ть, сни|жать (pfs -зйть); (lessen) уменьшать (:ить); (shorten) сокра|щать (-тйть); to ~ prices снйзить цёны; to ~ the price of smth by £5 снйзить цёну на что-л на пять фонтов; to ~ taxation/wages снйзить налбги (pi)/зарплату (sing); to ~ pressure /temperature понизить давлёние/тем­пературу; to ~ pain умёньшить боль; to ~ speed /расе /smb's chances умёньшить or сбавить скорость, убавить шаг, умёньшить

REEL R

чьи-л шансы; to ~ expenditure сократить/ умёньшить расходы; you must ~ this chapter by half вам надо сократйть эту главу напо- ловйну; to ~ production/ staff/ smb's sentence сократйть производство/ штаты (pl)j кому-л срок заключёния; boil until the liquid is ~d by half дайте половйне жйдкости выкипеть 2 (bring): to ~ smb to despair/ tears/ poverty до1водйть кого-л до отчаяния/слёз/нищеты (•вестй); to ~ smth to basic principles сводйть что-л к основным прйнципам (свести); to ~ smb to submission прину| ждать кого-л к по­виновению (-дйть); he was ~d to stealing он был вынужден воровать; she was ~d to a shadow она превратйлась в тень; the question/ his look ~d them to silence этот вопрбс по­верг их в молчание, его взгляд заставил их замолчать; to ~ smth to ashes сжигть что-л дотла (сжечь) vi (slim) худёть (по-).

reduced adj: at ~ prices по снйженным цё- нам; they offer ~ fares for children на

дётские билеты скйдка; she is living in ~ circumstances она сейчас в стеснённых об­стоятельствах; on а ~ scale в уменьшенном масштабе.

reduction п понижёние; снижёние; сокращё- ние; уменьшение; а ~ in speed снижёние/ уменыпёние скорости; а ~ in demand/in the level of unemployment снижёние спроса/ уровня безработицы; а ~ in sales/arms production сокращёние сбыта/производства оружия; to get а ~ of 10% получйть скидку дёсять процентов; "big ~s" «цёны с большой скйд- кой».

redundancy п: it caused a lot of ~ /redundan­cies at the factory это вызвало большое сок­ращёние штатов на фабрике.

redundant adj лйшний; there wasn't а ~ word /example in the article в статье нё было ни одного лйшнего слова/примёра; (in indus­try): he was made ~ он был уволен по со- кращёнию штатов; this has made some workers ~ это привело к увольнёнию нёкоторого числа рабочих.

reed п камыш, тростнйк (collects); Mus язычок.

re-educate vt перевоспйт|ывать (-йть). reef п Geog, Naut риф. reefer п si сигарёта с марихуаной, reef knot п Naut рйфовый узел, reek п вонь.

reek vi: he ~s of garlic от негб пхнет (impers) чесноком; his clothes ~ of smoke егб одёжда вся провоняла дымом (pf).

reel п 1 Sew, in fishing катушка; (for film, tape) бобйна 2 (dance) рил.

reel vti vt: he ~ed in his line он смотбл лёску; fig to ~ off a list of names отба­рабанить спйсок имён (pf)

vi (go round) кружйться, (stagger) шататься, качаться (pfs за-); my head was ~ing у менй кружилась головё; the drunk ~ed down the

RE-ELECT

street пьяный шёл по улице шатаясь; the blow sent him —Ing он зашатался от уда­ра.

re-elect vt переизбирать (-брать), re-examine vt (of evidence) пересматривать, повторно рассматривать (pfs -отрёть); (of witness) повторно опрашивать (-осйть); School переэкзаменовывать (-ать).

refectory п Univ, etc. столовая; (in monastery) трпезная.

refer vti vt отсылать (-ослать), направ|лять (-йть); I —red him/the matter to the manager я отослал or направил егб/это дёло к управ­ляющему; the matter was — red back to the com- iriittee дёло было отослано обратно/ возвраще- нб в комиссию; the matter was — red to the UN вопрбс был направлен в ООН; the patient was —ed to a specialist больного направили к специалисту

vi (allude to) ссылаться на + А (сослаться); (consult) обращаться к + D (-тйться); please do not — to this again прошу вас больше не ссылаться на это; Сотт —ring to your letter... ссылаясь на ваше письмо...; to - to the original/to the minutes обратйться к оригиналу/к протоколу (sing); he often —red to his notes он часто обращался к свойм запйскам; to whom are you -ring? о ком вы говорйте?, кого вы имёете в виду?, this — s to you all это относится ко всем вам.

referee п 1 Sport судья; (in football) ар- бйтр, also fig; (in boxing) реферй (indecl)

2 (for job): he was my — он дал мне рекомендацию, referee vti Sport судйть (impf). reference n 1 (act of referring): they did it without — to me онй это сдёлали, не спро- сйв меня; that is outside the terms of — of our commission это не входит в компетёнцию нашей комйссии; to keep to/within the terms of — не выходйть за рамки полномочий

(allusion) ссылка; упоминание; he spoke without any — to the past он говорйл, не ка­саясь прошлого/, не упоминая о прошлом; with — to your letter в связй с вашим пись­мом, ссылаясь на ваше письмо; Сотт please quote this — in reply в отвёте сошлитесь на этот справочный номер

(in book) ссылка; (footnote) сноска; cross

перекрёстная ссылка

(testimonial): а — from one's last job характерйстика/справка с места прёжней ра­боты; he has good — s у негб хорошие ре­комендации; Сотт a bank — банковская рекомендация

attr: а — library справочная библиотё- ка; а — mark знак сноски; Сотт, etc. а

number справочный номер, referendum п референдум.

fefill п (for реп, etc.) запасной стёржень (т). refill v/: to — a fountain pen заправ|лять авторучку (:ить); let me - your glass давай я тебе налью ещё.

REFRIGERATOR

refine vt утонч|ать (-йть); Tech (of sugar) рафинйровать (impf and pf), (of oil) очи|щать (:стить).

refined adj (of person) рафинйрованный; (of style, taste) утончённый, изысканный; (of oil) очйщенный; — cruelty утончённая жестокость.

refinery n (of sugar) сахарорафинадный/{of oil) нефтеочистйтельный завод, refit vt Naut переоборудовать (судно) (pf). reflect vti vt отра|жать (-зйть), also fig; the swan was -ed in the water лёбедь отражал­ся в водё; fig his work — s credit on him эта егб раббта дёлает ему честь

vi 1 (ponder) размышлять (usu impf); (think) думать (по-); I need time to — (on it) мне н^жно врёмя, чтббы поразмыслить над этим 2 (discredit) : his behaviour — s upon us all его поведёние отражается на всех нас.

reflection п 1 отражение ;/ig (aspersion) : this is no — on your honesty я не ставлю под сомнёние вашу чёстность

2 (thought) размышлёние; it gave me cause for — это дало мне повод для размыш- лёния; without due — не продумав как слё- дует; I think, on —, that... подумав, я при­шёл к выводу, что... reflectively adv вдумчиво, задумчиво, reflector п Tech рефлёктор, отражатель (т). reflex п рефлёкс; attr рефлекторный, reflexive adj Gram возвратный, reform п реформа.

reform vti vt (institutions, etc.) реорганизо­вывать (-ать); (people) исправ|лять (:ить); he's a — ed character now он тепёрь испра­вился vi исправляться.

reformation п Hist (the R.) Реформация, refraction n Phys преломлёние, рефракция. refrain1 n (in song) припёв; (in poem) реф- рён.

refrain2 vi воздёрж|иваться, удёрж|иваться от + G (pfs -йться); he — ed from comment он воздержался от комментариев (pl); I couldn't — from smiling я не мог сдержать улыбки.

refresh vt освеж|ать (-йть); will you — my memory about that? не можете ли вы ос- вежйть это в моёй памяти?; we — ed our­selves with a swim/a glass of beer мы освежй- лись купанием/стаканом пйва.

refresher course п: to take а — пройтй курс повышёния квалификации.

refreshing adj: а — breeze /sleep освежающий вётер/сон; his sincerity is most — приятно встретить такого искреннего человёка.

refreshment п: we stopped at a cafe for some light — мы зашлй в кафё перекусйть; — s will be served during the flight еда будет подана во врёмя полёта.

refrigerate vt (cool) охла|ждать (-дйть); (freeze) замор|аживать (-бзить).

refrigeration п охлаждёние; (in deep freeze) замораживание, refrigerator п холодйльник.

refuel vti заправ|лять(ся) (:ить(ся)). refuelling n заправка.

refuge n убежище; fig прибежище; a moun­tain — убежище в горах; he took — in a cave он укрылся в пещере.

refugee п беженец; attr: а — camp лагерь беженцев.

refund п возмещение; to demand а - требо­вать возмещения; the — of a deposit выпла­та вклада.

refund vt возме|щать (-стйть); I will — you the full amount я вам возмещу стоимость в полном размере.

refusal п отказ; to meet with a blank — получйть категорйческий отказ.

refuse1 и отбросы (pi), мусор; attr: — bin (inside) ведро для мусора, (outside) мусорный ящик; — dump/tip свалка.

refuse2 vt (deny) отказ|ывать 4- D and в + P (-ать); (decline) отказываться от + G or + inf; they — me nothing онй мне ни в чём не отказывают; I — d his offer /to do it я отказался от его предложёния/сдёлать это. refutation п опровержение, refute v/ опровергать (-нуть). regain vt: she — ed her good looks/confidence/ popularity к ней вернулась красота / увёренность в себё, она опять пользуется популярностью; he — ed his balance он восстановйл равно­весие; to — consciousness приходйть в соз­нание (прийтй); to — one's former position вернуть себё прёжние позиции (pf) (only in

РЯ

regal adj fig царственный, велйчественный. regale vt: to — smb with oysters/anecdotes уго|щать когб-л устрицами (-стйть), развле|- кать когб-л анекдотами (:чь).

regard п 1 (respect) отношёние; in this — в этом отношёнии; with — to your application относйтельно/что касается вашего заявлё- ния

(attention) внимание; he writes with no

for accuracy он пйшет, совсём не обра­щая внимания на точность изложёния

(esteem) уважёние; out of — for his age из уважёнья к егб возрасту; I hold his work in high — я с большйм уважёнием отношусь к егб работе; I have a high — for his ability я высоко ценю егб способности (pi)

pi (greetings) привёт (sing); give my — s to Tom передайте от меня привёт Тому; (in letter) with kind — s с уважёнием.

regard vt 1 (look at) смотрёть на + A (no-), also fig; he has always — ed her/the matter with contempt он всегда смотрёл на неё /на это с презрением

(consider) считать (impf) ; I — it as essen­tial я считаю это необходймым

(concern) касаться + G (only in impf); as

s his brother что касается егб брата, regarding prep относйтельно + G; — your

REFUEL

offer относйтельно/ что касается вашего пред­ложёния; what are the arrangements — the meeting? когда и где будет собрание?; and other matters — the wedding и другие дела, связанные со свадьбой.

regardless adj: he buys things quite — of expense он дёлает покупки, не считаясь с рас­ходами; I shall buy it - of the cost я куплю это за любую цёну.

regardless adv: I warned him but he carried on — я егб предупреждал, но он продолжал своё, как бы не слыша, regime п режйм. regiment п полк, regimental adj полковой, region п райбн, ббласть; (of very large areas) край; (in administration) ббласть; forest — s лес­ные районы/области; Arctic — s арктический райбн (sing); a fertile - плодородный край; he has a pain in the — of the kidneys у негб боль в пояснйце; fig he owes me something in the — of £1,000 он мне должен что-то около тысячи фунтов.

regional adj областнбй; районный; регио­нальный; — offices районные /мёстные отде­ления.

register п запись; Mus, Tech, Тур регистр; - of births /deaths/ marriages запись рождё7 ний/смертёй/браков; — of voters спйсок изби­рателей.

register vti vt 1 (record) регистрйровать (за-); to - a birth регистрйровать рождёние ребён­ка

2(show) регистрйровать, показ|ывать (-ать); the thermometer — s 40* термометр показывает сорок градусов; he -ed no surprise он не выказал никакого удивлёния

3 (of mail): I want to — this letter я хочу отправить это письмо заказным

vi 1: to — at, a hotel/ with the police заре- гистрйроваться в гостйнице, отме|чаться в по- лйции (:титься); to — with a doctor стать клиёнтом врач (only in pf)

2: CQ I told her twice but it didn't - я повторил два раза, но до неё всё равно не дошло.

registered adj: а - letter заказное письмо; а — trademark зарегистрированный товар­ный знак, registrar п регистратор, registration п регистрация; attr: — fee плата за посылку багажа, заказного письма, etc.; Aut — number номерной знак, registry п регистратура, registry office п: we were married in a — мы зарегистрйровали брак в муниципали­тете, (SU) мы расписались в загсе, regressive adj регрессйвный. regret п сожалёние; to my — к моему, сожалёнию; to feel — испытывать сожалёние; he refused with many — s он отказался, вы-, разив сожалёние (sing); (formal) he sent his ~s for not being able to come он прислал свой извинёния по поводу того, что не мог прийтй.

R

REGRET

regret vt сожалёть о + Р (impf); I - my decision/that I came я сожалею о своём ре-

REGRETFULLY

шёнии/, что пришёл; we — to inform you that... мы с сожалением сообщаем вам, что... regretfully adv к сожалению, regrettable adj прискорбный; а — state of affairs бчень прискорбное положёние дел; it is nnost — that бчень прискорбно, что... regrouping п перегруппировка, regular п Mil солдат регулярной армии: (in сф) he's а - here он завсегдатай кафё.

regular adj 1 Сsymmetrical) правильный; а — shape правильная форма; — features/teeth правильные черты лиц, ровные зубы; Gram а — verb правильный глагол

(recurring at even intervals) постоянный, регулярный; ровный; а - visitor/customer постоянный посетитель /клиёнт; he makes - use of the library он постоянно пользуется библиотекой; - use of this medicine регуляр­ный приём £того лекарства; — breathing ров­ное дыхание; а — pulse ровный пульс; he comes at 7 every day, as - as clockwork (каж­дый день) он приходит ровно в семь как ча­сы; — steps размёренные шаГй; he keeps — hours он ведёт размёренный образ жйзни, он соблюдает режйм

(habitual) обычный; — passengers on this train обычные для этого поезда пассажйры; is it the - procedure? fro обычная проце­дура?

(permissible): it is quite — to wait inside так уж прйнято ждать внутрй

(full-time, professional): the — staff основ­ные/постоянные штаты (pi) ; Mil the — army регулярная армия

CQ: he's a - hero он настоящий герой, regularity n регулярность; правильность;

рбвность (see adj regular); with great — очень регулярно.

regularly adv регулярно; Gram to decline - склоняться по правилам.

regulate vt регулйровать (у-, от-), also Tech; контролйровать (про-); to - prices регулйро­вать/ контролйровать цёны; to — a watch/ traffic отрегулйровать часы (по sing), регу­лйровать уличное движёние; to — one's own/ the firm's expenditure следйть за свойми рас­ходами (pi), вестй учёт расходов фйрмы (usu impfs),

regulation п (act) регулйрование; (rule) пра­вило; safety — s правила безопасности; attr: Mil ~ dress форменная одёжда.

rehash n CQ: it was a - of last year's lectures Sto были немного передёланные прош­логодние лекции.

rehearsal п репетйция, also jig ; dress - ге­неральная репетйция.

rehearse vti репетйровать (usu impf) ; to — a role/an actor репетйровать роль /с актёром.

rehouse vt пересел|ять (-йть); the families were — d семьи были переселены в новый дом; we've — d the tractor in the old barn мы поствили /перевезлй трактор в старый сарай.

reign п царствование; in the — of Queen Elizabeth в царствование Королёвы Елизавёты,

RELATE

при Королёве Елизавёте; jig: а — of terror разгул террора.

reign vi царствовать (impf), also fig; fig царйть (impj).

reimburse vt возвра|щть (-тйть and вер­нуть); возме|щать (-стйть); I shall - you the cost of your ticket я верну вам стоимость билёта.

rein п вожжа, повод; fig узда; to keep а tight - on smb/on expenditure держать когб-л в уздё, стрбго следйть за расхбдами; to give — to one's imagination дать вблю воображё- нию.

reindeer п сёверный олёнь. reinforce vt подкреп|лять, укреп | л ять (pfs -йть), both also fig; to — a bridge/wall укрепйть мост/стену; to - the troops at the front присы­лать подкрепление войскам на фронте (-слать); to — one's argument подкрепйть свой доводы (pi); to - concrete армйровать бетбн (impf and Pf).

reinforcement n Mil подкреплёние, укреплё- ние, both also fig.

reinstate vt восстанавливать (-овйть); the employee was — d служащего восстановйли в должности; the passage was — d in the text отрывок был восстановлен в тексте.

reissue п (of book) переиздание; (of films, stamps) повторный выпуск.

reissue vt (of book) переиздавать (:ть); (of films, stamps) повторно вы (пускать ^пус­тить).

reiterate vt повторить (-йть). reject п (of goods) (a -, — s) брак, брако­ванный товар (collects).

reject vt отвергать (:нуть), отклонять (-йть), отказ|ывать (-ать); to — an idea отвёргнуть идёю; he felt -ed by society он чувствовал себя отвёргнутым обществом; to — a suitor отказать жениху; I was -ed for that job меня не взяли на эту работу; to — faulty goods браковать негодные товары.

rejection п отказ; (of faulty goods) браков­ка.

rejoice vti vt: it -d my heart это меня бчень порадовало

vi радоваться (по-); to — about/in/over smth радоваться чему-л; I — to hear that... я счастлив слышать, что...; iron she — s in the name of Mrs Bloggs её величают мйссис Блоггс. rejoicings npl весёлье (sing). rejoin v/: to — one's regiment возращаться в свой полк (вернуться); he will — us later он позже присоединйтся к нам. rejoinder п отвёт; (retort) возражёние. rejuvenate vti омол|аживать(ся) (-одйть(ся)). relapse п: the patient had a — у больного был рецидйв болёзни.

relapse vi: he -d into his old ways он вернулся к старым привычкам; he — d into silence он умолк.

relate vti vt 1 (tell) рассказ|ывать (-ать); he — d a story/his adventures to us он расска-

RELATED

збл нам историю/о свойх приключениях; strange to — странно сказать, но...

2 (connect): it is difficult to these events трудно установйть связь между этими со­бытиями ; his illness is obviously — d to his worries его болёзнь, по-вйдимому, связана с переживаниями

vi: this ~s to what I said yesterday Sto имёет прямое отношёние к тому, что я ска­зал вчера.

related adj 1 (of subjects, etc.) связанный; geography and other — subjects география и другйе связанные с ней предмёты; these questions are not — эти вопросы не связаны мёжду сбббй

2 (of people): we are distantly - мы даль­ние родственники; she is - to him by marriage онй ему рбдственница по мужу; how are they в какбм онй родствё? relation п 1 (of story, etc.) расскйз

(connection) отношёние; Gogol in - to the Russian novel Гоголь и егб влияние на русский ромйн; it bears no - to the facts это не имёет никакого отношёния к фактам

pl (dealings) отношёния; -s are somewhat strained отношёния нёсколько натянуты; to enter into/break off -s with smb завязать/по­рвать отношёния с кем-л; to have sexual ~s with smb быть в интимных отношёниях с кем-л

(relative) родственник, / -ица; a near/ distant — блйзкий/дальний родственник; what — is he to you? в какбм вы с ним родствё?; she is а - on my father's side она мне рбдственница со стороны отца/по отцовской лйнии.

relationship п (connection) отношёние; связь; (kinship) родство; the - between smoking and lung cancer is well established связь мёжду курением*и раком лёгких давно установлена; she has a good - with her children у неё хорошие отношёния с детьмй; blood - кров­ное родство, relative п родственник, / -ица. relative adj относйтельный, also Gram; hap­piness is — счастье—понятие относйтельное; what are the - advantages of the two plans? каковы относйтельные преимущества каждого из этих двух планов?; with — calm с отно- сйтельным спокойствием; the papers — to this case бумаги, относящиеся к этому дё- лу.

relativity п относйтельность. relax vti vt ослаб| лять, расслаб| лять (pfs :ить); to — one's attention/ grip/efforts ослаблять вни­мание/ хватку / (свой) усйлия; to — one's muscles расслаблять мышцы

vi слабнуть (о-); расслабляться; his grip — ed егб хватка ослабла; the tension -ed напряже­ние ослабло; try to — постарайся расслабить­ся; I — for an hour after lunch я отдохну часок после обёда; she never — es она всегда скована, она всегда в напряжёнии.

relaxation п 1 (loosening) ослаблёние; рас- слаблёние

RELEVANT R

2 (recreation) отдых; my favourite — мой любймый вид отдыха; I find reading a great

я нахожу, что чтёние—замечательный отдых; it's time you had some - тебё nopd отдохнуть.

relaxed adj: he always looks so - у негб всегда такой безмятёжный вид; you should be more — in your work тебё слёдует более спокойно относйться к работе.

relay п (of workmen, etc.) смёна; Elec релё (indect); Radio, TV ретрансляция; they worked in -s онй работали посмённо; attr: Sport

race эстафёта, эстафетный бег; Radio, TV

station ретрансляционная станция.

relay vt Radio, TV ретранслйровать (impf and pf).

release n 1 освобождёние; on his - from prison по освобождёнии из тюрьмы; death was a merciful - for him смерть была для негб избавлёнием

(of mechanism, spring) спуск

(issue) выпуск; this record is a new — эта пластйнка вышла недавно; a press — сообщёние для прёссы.

release vt 1 (set free) освобо|ждать (-дйть), вы|пускать (-пустить); to — smb from prison освободйть/выпустить когб-л из тюрьмы; to - a rabbit from a trap выпустить кролика из капкйна; to - smb from a debt/duty про- стйть кому-л долг, освободйть когб-л от обязанности; the firm ~s him two days a week for study фйрма предоставляет ему два дня в недёлю для учёбы

(let go) отпускать (-тйть) and other compounds; he -d her hand/his grip on the rope он отпустйл её руку, он выпустил ве­рёвку из рук; to — the brake/trigger от- пустйть тормоз, спустйть курок; the mechanism is — d by pressing a switch механйзм пус­кается в ход нажатием кнопки

(issue) выпустить; to - a new book/film выпустить новую кнйгу/новый фильм; to — a text to the press передать текст для опуб­ликования.

relegate vti he was -d to the position of clerk его понйзили, он тепёрь простой клерк; that old chair has been -d to the attic этот старый стул отправили на чердак; Sport to

a team to the second division пере|водйть команду во вторую группу (-вестй).

relent vi смягч|аться (-йться).

relentless adj (implacable) неумолймый; (piti­less) безжалостный.

relevance п: I don't see the — of that question мне кажется, этот вопрбс не относит­ся к дёлу; it is a matter of great — to our society это бчень важный/актуальный вопрбс для нашего общества.

relevant adj: your question is very — ваш вопрбс по существу; this question is very ~ today этот вопрбс бчень актуален; the papers

to the case бумаги, относящиеся к дёлу; re­fer to the — clause обратйтесь к соответ­ствующему пункту.

reliable adj надёжный; from a ~ source из надёжного источника; their guarantee is entirely f на их гарантию вполне можно положиться.

reliably adv: I am ~ informed that... у меня надёжная информация о том, что..» relic п Archaeol след, остаток, реликт, relief п 1 (from pain, etc) облегчение; to heave a sigh of ~ вздохнуть с облегчением; it was a ~ to him that.*, для него было большим облегчением, что...

(from monotony, etc): to provide some light ~ вносйть некоторое оживление; a black dress without any ~ чёрное платье без всяких украшений

(assistance) пбмощь; the government are providing for famine ~ правительство оказывает (денежную) пбмощь голодающим; to come to smb's ~ прийтй кому-л на пбмощь/на выручку; Mil the ~ of a city освобождение города

(in shiftwork) смена, also Mil; my ~ comes on at 6 моя смёна приходит/меня сменяют в шесть

Art, Geog рельёф; high/low ~ горельёф, барельёф; done in ~ сдёланный рельёфно; the house stands out in ~ against the sky дом рель- ёфцо выделяется на фоне нёба

(Sattr: а ~ fund фонд помощи голодающим, etc.; а ~ train разгрузочный поезд; а ~ pilot смённый пилбт.

. relieve vt 1 (alleviate) облегч| ать (-йть); (soften) смягч|ать (-йть); (help) помогать (-чь); to ~ smb's mind /sufferings облегчить кому-л душу/ чьи-л страдания; this will ~ your cough это с^мягчйт твой кашель; the trees . ~ (he bare landscape дерёвья скрашивают голый пейзаж; I am so ~d to see you я так рад наконец вйдеть вас; to ~ boredom разогнать ску­ку.

(free) освобо|ждать (-дйть); to ~ smb of an unpleasant duty освободйть когб-л от нет приятной обязанности; this ~s us of financial worries это освобождает нас от дёнежных здббт; he was ~d of his command его отстра­нили от командования; let me you of your coat/ case давайте я возьму ваше пальто/ ваш чемодан; Mil to ~ a town освободйть город

(on shift): to ~ smb сменять когб-л (-йть); I was ~ d at six я сменйлся с дежурства в шесть часов-

4: CQ euph to ~ oneself облегчйться. religion п релйгия. religious adj религиозный, relinquish vt (quit) оставлять (:йть); to ~ a hope/ plan/ one's post оставить надёжду/ план/ сэой пост; to ~ one's rights to smb уступать кому-л права (-йть).

relish п: to eat with ~ есть с аппетйтом; he told the story with evident ~ он рассказывал это со смаком.

RELIABLE

, relish vt: he ~ed every mouthful он смаковал кждый кусочек; I would some caviare я бы йолакомился чёрной йкрбй; I don't ~ the thought of getting up so early мне не улы­бается так рано встать.

reluctance п неохота, нежелание; with ~ не­охотно, с неохотой; to show ~ проявйть нежелание, reluctant adj неохотный, rely vi: to ~ on полагаться на Л- А («ло­житься) ; (depend on) завйсеть от + G (impf); I ~ on you/on his word я полагаюсь на тебя /на егб слово; he relies too much on jils mother он слйшком завйсит от матери; he's not to be relied on на него нельзя положйться; ~ upon it будь увёрен, уверяю тебя.

remain vi оставаться (-ться); he ~ed behind он остался; nothing ~s for me but to... мне ничего не остаётся, как...; it only ~s for me to thank you мне остаётся тблько поблагода- рйть вас; the room* still ~s to be painted ещё остаётся покрасить комнату; that ~s to be seen остаётся увйдеть это свойми глазами; (in letter) I ~ yours faithfully остаюсь прё­данный вам; he ~ed seated when I entered он нerвстал, когда я вошёл; if the weather ~s fine ёсли погода не испортится, (over а period) ёсли продержится погода; he ~ed standing/silent throughout the evening он про- стоял/(про)молчал весь вёчер.

remainder п остаток, also Math; (of people) остальные (pi).

remains npl остатки; give the cat the ~ отдай кошке остатки; human ~ останки; the ~ of an old castle/of an ancient vase развали­ны or руйны старого замка, осколки антйч- ной вазы, remake vt передёл|ывать (-ать). remark п 1 (comment) замечание; introductory ~s вступительные замечания; to make/pass а ~ сдёлать замечание; he made no ~ он ничего не сказал 2 (notice): worthy of ~ достойный внимания, remark vti vt (say or notice) заме|чать (:тить) •

vi: he ~ed on your absence он отмётил ваше отсутствие.

remarkable adj замечательный; he is ~ for his bravery он человёк замечательной храб­рости.

remarry vi вступ|ать в новый брак (-йть); (of man) вновь женйться (pf), (of woman) вновь выходйть замуж (выйти).

remedial adj: Med ~ exercises лечёбная гим­настика (sing).

remedy п срёдство; а ^ for a cold срёдство от простуды; there's no ~ for that disease нет срёдства от этой болёзни; the situation is past ~ ситуация безнадёжна; the ~ for boredom is work работа—лучшее лекарство от скуки.

remedy vt исправлять (:ить); that can soon be remedied это дёло поправимое,

remember

remember vti yt помнить (impf); (recall) вспо- м|инать? припом|инать (pfs :нить); I ~ him/ having seen him /what he said я помню егб/, что вйдел егб/, что он сказав; I don't ~ your name я не помню/не припомню ваше ймя; Isuddenly — ed about the meeting я вдруг вспом­нил о собрании; he — ed her in his will он не за­был её в завещании; he asked to be — ed to you он просил передать вам привёт

vi помнить, вспоминать; as far as I — на- скблько мне помнится (impers)/я помню.

remembrance п: here is a small — of me вот маленький подарок на память (обо мнё).

remind vt напом|инать (:нить); you — me of my mother вы мне напоминаете мою мать; he — ed me about or of our plaii/to buy petrol он мне напомнил о нашем плане/, что надо купйть бензйна.

reminder п напоминание; (souvenir) сувенйр; they haven't sent me the money yet, I must send them a (gentle) — они не вернули мне дёньги, и мне придётся (вёжливо) напомнить , им об этом. -

reminisce vi вспоминать о + Р (usu impf), reminiscence п воспоминание, reminiscent adj: he was in a - mood он был настроен на воспоминания; that phrase is — of Mozart это мёсто звучйт как у Моцар­та.

remiss adj нерадйвый, невнимательный; I have been very — about writing извинйте, что долго не писал вам; that was — of you ты проявйл невнимательность.

remit vt 1: his debts/three months of his sentence were —ted ему простйли егб долгй, егб освободйли на три мёсяца раньше срока 2 (send, esp. of money) отсылать (-ослать), пере|сылать (-слать).

remittance п (sending) отсылка/пересылка дё­нег; (money sent) денежный перевод.

remnant п (trace) след; (of material) остаток, отрёзок; pi (of food) остатки.

remonstrate vi: I — d with him about his rudeness я сдёлал ему замечание за грубость.

remorse п угрызёния (pi) совести; he was overcome with — егб мучили угрызёния совести; without any — без зазрёния совести (without prick of conscience), безжалостно (adv) (without pity).

remorseful adj: to be - чувствовать угры­зёния совести, remorseless adj безжалостный, remote adj отдалённый, also Jig; a — village/ spot отдалённая or глухая дерёвня, медвежий угол or глухомань; in the — parts of Africa в дёбрях Африки; the house is — from any main road дом находится вдалекё/ вдалй от большйх дорог; Jig: а —1 resemblance отда­лённое сходство; he's а — relation of mine он мой дальний родственник; а — possibility маловероятная/ маленькая возможность; in the — past/future в далёком прошлом, в от­далённом будущем; he is а — figure с ним не так легко сойтйсь.

remote control п телеуправлёние, дистан­ционное управлёние.

remembrance

removal п (oj furniture, etc,) перевозка; (of people to new house) переёзд; (to new office) перемещёние; — of a threat устранёние угро­зы; attr: — van фургон для перевозки мёбе- ли; — firm транспортное агентство.

remove п: this is but one — from disaster от этого одйн шаг до беды.

remove vti vt 1 (take off) снимать (снять); (take away) убирать (убрать); to — one's coat/ the lid снять пальто, поднимать крышку (-нять); to — a tax отменить налог (-йть); he -d the carpet/the plates from the table/her name from the list он убрал ковёр/тарелки со стола, он вычеркнул её имя из спйска; to — obstacles устранять препятствия; to — stains вы|водйть пятна Двести); to — smb from a post сме|щать когб-л с должности (-стйть); she — d him from that school она забрала егб из этой шкблы

2 (transfer): to — smth from one place to another (carrying) пере|носить/(6j lorry) пе­ре [воз йть что-л с одного места на другое (-нестй/-везтй)

vi (to new house) пере|езжать (-ёхать); (to new premises) перемещаться (-стйться). remunerate vt вознагра|ждать (-дйть). remunerative adj выгодный. Renaissance п эпбха Возрождения, Ренессанс, rename vt переименовывать (-ать). render vt 1 (formal: give): to — homage /tribute/ thanks оказ|ывать уважение (-ать), отда|вать дань (-ть), при|носйть благодарность (sing) (-нестй); to — assistance/a service оказать помощь/услугу; Сотт: to — an account пред­ставать счёт (-йть) 2 Cook: to — (down) fat топйть сало (рас-), rendering п Mus, исполнёние; Lit перевод, rendez-vous п (meeting) свидание; (place) а favourite — излюбленное мёсто встрёчи; а — in space стыковка в космйческом пространст­ве,

renew vt возобновлять (-йть); to — an acquaintance/an attack/one's efforts/a subscrip­tion возобновйть знакомство/атаку/усйлия/ подпйску; to — a lease/ contract про|длевать срок арёнды/контракт (-длить); I must — my library book мне надо продлйть эту кнйгу; he

ed his invitation он повторйл приглашёние; with — ed strength/hope с новой сйлой/на- дёждой.

renounce vt отре|каться от + G (-чься). renovate vt: to — a flat заново отремон- тйровать квартйру (usu pf). renown п слава, извёстность. renowned adj известный, знаменйтый; London is — for its parks Лондон извёстен/славится своймипарками. rent1 п (tear in cloth) прорёха. rent2 п арендная/(/bг flat) квартйрная пла­та, (abbr in SU) квартплата; we pay a big

for our .flat мы мнбго платим за квартйру; we owe 2 months' — мы не платйли за квар­тйру два мёсяца; (US) his house is for — егб дом сдаётся

R

rfcnt

rent2 vt: to - a flat/an office from smb снимать у когб-л квартйру (снять), арендовать у кого-л помещёние для конторы (impf and

REOPEN

pf); to — a flat (out) to smb сда|вать кому-л квартиру (-ть); to - a TV брать телевизор напрокат (adv) (взять).

reopen vti vt: to — negotiations/Law a case возобновлять переговоры/ дёло (-йть)

vi (вновь) открываться; the library/ wound has — ed библиотека вновь открыта, рана снова or опять открылась, reorganize vt реорганизовать (impf and pf). repair n ремонт (no pi), (of small things) починка; under — в ремонте; "closed for — s" «закрыто на ремонт»; major/running — s ка­питальный/текущий ремонт; shoe/watch — s ремонт or починка обуви, ремонт часов; the building is in good/is beyond — дом в хорошем/ в безнадёжном состоянии; the car is damaged beyond — машйна разбйлась, и никакой ре­монт не поможет.

repair vt (of large things) ремонтйровать (of-), (of small things) чинйть, починять (pf for both починйть); to — a puncture заклё|и- вать прокол (-йть).

reparation п возмещёние; Mil репарация; he's doing it to make — s for his carelessness он дёлает это, чтобы загладить свою оплош­ность.

repartee п: witty — остроты (pi); there's some brilliant — in the play в пьесе мнбго острых диалогов (pi). repast п: a light — лёгкая закуска, repatriate vt репатрийровать (impf and pf). repay yt: how can I ever — you? как мне вас отблагодарйть?; to — a debt выплатить долг (pf); the article will - careful reading эту статью стоит внимательно прочёсть.

repayment п (of debt) выплата; as - for your kindness в ответ на вашу доброту, repeal vt отменить (-йть). fepeat п повторёние; attr повторный, repeat vti vt повторить (-йть); — after me повторяй за мной; to — oneself повторяться; don't — it никому этого не говорй; she — s everything to the boss она всё рассказывает своем^ начальнику

vi повторяться; onions — on me от лука у меня отрыжка.

repeated adj: after — efforts /requests после неоднократных усйлий, после повторных просьб.

repel vt отбывать (:ть), отра|жать (-зйть); to — an attack/the enemy отбйть/отразйть атаку, отбйть протйвника; fig he — s me я чувствую к нему неприязнь.

repellent п: an insect — средство от насе­комых.

repent vti каяться, раскаиваться (pf for both раскаяться); he -ed bitterly of his folly/of what he had done/that... он горько раскаивал­ся в своёй глупости/в том, что он сдёлал/, что...; I - having sold my car я бчень жа- лёю, что продал машйну. repentance п раскаяние, repentant adj раскаивающийся; he was — он раскаивался.

REPORT

repercussion п fig послёдствие; his assassina­tion had far-reaching — s егб убййство су* щёственно изменйло ход событий; he felt the

s of the scandal послёдствия этого скандала коснулись и егб; the rise in the cost of imports will have — s on prices увеличёние стоимости ймпорта (sing) отразйтся на цёнах.

repertoire п репертуар; a wide — обшйрный репертуар; a large — of funny stories большой запас анекдотов.

repertory company, repertory theatre (abbr rep) n approx провинциальный театр. • repetition n повторёние. repetitive adj: the -article/he is very — в этой статьё автор / он всё врёмя Повторяется.

replace vt 1: he — d the book on the shelf он по­ставил кнйгу обратно на полку; to — the re­ceiver положйть трубку

2 (substitute) заменить (-йть); it is impossible to — him/ those cups невозможно заменйть его/ эти чашки; I — d the nails with screws я заменил гвозди винтами; he —d his father as the head of thte company он стал в мёсто отца главой компании.

replacement п замёна; he is ту — он моя замена.

replay п Sport (а —) переигровка; there will be а — онй будут играть повторно, replenish vt пополнять (:ить). replete adj: I am — я сыт, я наёлся. replica п точная копия, reply п отвёт; in — to his question в ответ на его вопрос.

reply v/ отве|чать (-тить); to — to smb/to a letter отвечать кому-л/на письмо.

report п 1 (official, usu read out) доклад; (by an individual on departmental business, etc.) отчёт; Mil донесёние; to present a — on/about smЈh представить доклад о чём-л; an annual

ежегодный отчёт; intelligence — s донесёния разведки; to make a — on a business trip написать отчёт о командировке; to send in personal — s on staff представить характерйс- тики на сотрудников; the policeman wrote his — полицейский составил протокол; (in newspa­pers) according to the latest — s согласно по­следним сообщёниям; a weather ^ сводка погоды; a school — табель; we received a good — about him мы получйли хороший отзыв о нём; I know of it only by- — я знаю об этом тблько понаслышке (adv)

2 (bang): a rifle went off with a loud — раздался громкий винтовочный выстрел.

report vti vt сообщать (-йть); the incident was — ed in the newspaper о происшествии было напечатано в газете; the paper — ed the talks in detail газета подробно писала о пере­говорах; it is — ed from Rome that... из Рйма сообщают, что...; he was — ed missing было объявлено, что он бёз вести пропйл; to — а theft to the police заявйть/ сообщить в полицию о краже; she — ed Tom to the headmaster for rudeness она пожаловалась дирёктору на гру­бость Тома; he — ed (on) his findings to the

REPORTER

committee он сдёлал доклад/доложил о свойх выводах комйссии

vi 1 (give report): he used to — for the Times он работал репортёром в «Тайме»; they — ed well of you они хорошо отзывались о вас 2 (present oneself): to — to the director/ to the director's office/for duty являться к дирек­тору/в дирёкцию/на службу (явйться); — back to me in a week явйтесь ко мне чёрез недёлю; to — sick сказать, что заболёл. reporter п репортёр, repose п отдых.

repose vi: tiis head — d on a cushion его

голов покоилась на подушке; he was reposing on the sofa он лежал на дивне. repository п склад.

represent vt 1 (depict) представ|лять (:ить), изображать (impj); sounds are — ed by symbols звуки на письмё изображаются знаками; die facts are not as he — ed them факты на самом дёле не такие, как он их представил; we — ed to him the need for financial support мы указали ему на необходимость финансовой поддёржки 2 (act for) представлять, also Law, Sport, Сотт; to — smb/smb's interests представлять когб-л/чьи-л интересы!

representation п 1: in Parliament пред­ставительство в парламенте; proportional — пропорциональное представйтельство; there was no diplomatic/ commercial — at the conference на конференции нё было дипломатйческих/ торгбвых представйтелей

2: the ambassador made —s to the government посол заявйл протёст правительству.

representative п представитель (/и), also Сотт (abbr rep).

representative adj представйтельный; also Po­lit; (typical) характёрный; a — group of students представйтельная группа студёнтов; these cases are not — эти случаи не характерны.

repress vt подав]лять (-йть), also Psych; Polit репрессировать (impf and pf) ; with difficulty I

ed my tears я с трудбм подавйл слёзы; а — ed type человёк с подавленной пейхикой.

repressive adj: ~ measures репрессивные мёры.

reprieve п отсрочка, also fig; to grant smb a — дать кому-л отсрочку; fig I've had a — and don't start my military service for another two months я получйл отсрочку от военной службы на два мёсяца.

reprimand п выговор; to give/receive а ~ дать/получйть выговор, reprint п перепечатка, reprint vt перепечатывать (-ать). reprisal п: the attack was by way of — это была отвётная атака; they threatened to take

s онй пригрозйли ответными действиями, reproach п упрёк; укор; beyond — безупреч­ный, безукорйзненный.

reproach vt: to ~ smb for/ with smth упре­кать/укор! ять когб-л за что-л or в чём-л (-нуть/-йть); we have nothing to — ourselves with нам нё в чем упрекнуть себя.

REQUIRE R

reproachful adj укорйзненный. reprobate п развратник, распутник, reproduce vti vt воспроиз|водйть (-вестй); Tech репродуцйровать (impf and pf) ; to ~ a voice on tape воспроизвести голос на пленке; to — 1,000 copies of a painting напечатать тысячу репродукций картйны vi Biol размножаться (-йться). reproduction п воспроизведение, also Biol; Biol размножёние; Art, Tech репродукция.

reprove vt: to — smb for smth дёлать кому-д выговор за что-л (с-), reptile п пресмыкающееся, рептйлия. republic п республика, republican adj республиканский, republish vt переиздавать (:ть). repudiate vt (reject) отвергать (:нутъ); (dis­own) отрезаться от + G (-чься); отказ|ываться от + G (-аться); he ~d the accusation/his son/ the debt он отвёрг обвинёние, он отрёкся от сына, он отказался платйть долг; the govern­ment — d the debts /the treaty правительство отказалось признать долгй/ аннулйровало до­говор.

repugnant adj отвратйтельный. repulse vt (repel) отра|жать (-зйть); отбивать (-ть), also Mil; fig to — smb/smb's advances дать кому-л отпор.

repulsion n (disgust) отвращёние; Phys оттал­кивание.

repulsive adj отвратйтельный, омерзитель­ный, отталкивающий.

reputable adj (of person) уважаемый; (of goods, etc.) извёстный, надёжный; a — firm из­вестная /солйдная фйрма.

reputation п репутация; you'll ruin my —! вы погубите мою репутацию!; he sets store by his — он дорожйт своёй репутацией; he has a — for meanness/wit его скупость всем извёстна, он извёстен свойм остроумием; this restaurant has a good — / а — for good food £тот ресторан извёстен/славится своёй кухней; he earned the — of a good teacher он заре­комендовал себя хорошим педагбгом. .

repute п репутация, слава; a firm of good — солидная фйрма; I know him by — я о нём знаю понаслышке (adv).

reputed adj предполагаемый; he is — to be rich он слывёт богачом.

request n просьба; at my — по моёй прось­бе; a — for help просьба о помощи; off to put in a — for stationery дёлать заявку на бумагу.

request vt проейть (no-); to — smb to do smth попроейть когб-л сдёлать что-л; to ~ permission from smb спросйть у когб-л разре­шения; "You are — ed not to smoke" «прбсьба не курйть»; your help is ~ ed требуетря ваша помощь, requiem n реквием.

require vt 1 (need) требоваться (no-); or use нужно (impers); if you — anything ёсли вам что-нибудь потребуется ; we — help нам тре­буется/ нужна помощь; do you — anything else?вам нужно ещё что-нибудь?; this plant — sfrequent watering цветок надо часто поливать; the lock attention замок надо чинить 2 (formal: demand) требоваться; he did every­thing that was ~d of him он сделал всё, что от него требовалось; you are ~d to be there by 9 o'clock нужно, чтобы вы были там в девять часов утра.

required adj необходимый; обязательный; требуемый; does he have the ~ qualifications? есть ли у него необходимая квалификация (sing)l; a pipe of the — length трубка требуе­мой/необходимой длины; within the ~ time за данный промежуток времени; by the ~ date к установленному сроку.

requirement п (demand) требование; (need) потребность; to meet all the ~s отвечать всем требованиям; what are the ~s? какие предъяв­ляются требования?; maths is a ~ for the course для этого курса требуется знание ма­тематики.

requisite п: all the ~s всё необходймое; toilet ~s туалетные принадлежности.

requisition п реквизиция; (for stationery, etc) заявка, требование.

rescind vt аннулйровать (impf and pf), от­менить- (-йть).

rescue n (being rescued) спасение; after his ~ после его спасения; (act) a daring ~ смелая спасательная операция; to go to the/smb's ~ идтй на пбмощь (кому-л); attr: ~ boat/party спасательная лбдка/ команда.

rescue vt спасть (спастй); освобо| ждать (-дйть); to — smb from drowning спастй утопающего; they waited three days to be ~d онй ждали пбмощи три дня; you ~d me from an awkward Situation вы выручили меня из неловкого положения, rescuer п спасйтель (т). research п исследования, изыскания (pis); to carry out ~ in the field of genetics прово­дить исследования/ изыскания в области гене­тики; a piece of ~ исслёдование; attr: ~ work научно-исслёдовательская работа.

research vi: to ~ into smth исслёдовать что-л (impf and pf).

researcher n исслёдователь (ni). resemblance n сходство; the ~ between them схбдство мёжду нйми; he bears a strong ~ to his father он бчень похож на отца.

resemble vt быть похожим на + А; походйть на + A (impf); she ~s her mother она похожа/ походит на мать.

resent vt: he ~ ed my saying that егб обйдели/ задёли мой слова; I ~ that! мне это бчень обйдно!; he ~s my success он завйдует мое­му успёху; I ~ the way he treats me меня возмущает, как он ко мне относится.

resentful adj обйженный; а ~ tone обйжен- ный тон; he feels — about his dismissal он возмущён тем, что егб уволили.

REQUIRED

resentment п (сйльная) обйда; a feeling of ~ чувство обйды; to harbour ~ against smb затаивать обйду на Kofo-л. reservation п 1 (reserved place) заранее зака­занное мёсто; (US: for Indians, etc.) резерва­ция; did you make the ~s? ты заказал мес­та?

2 (proviso) оговорка; with certain ~s с неко­торыми оговорками; without ~ без оговорок, безоговорочно (adv); I have ~s about the trip у меня есть сомнёния насчёт этой поёздки.

reserves 1 (of money, resources) запас, резёрв; Mil (~s) резёрвы; Sport запасной (игрок); mineral ~s запасы полёзных ископаемых; we are holding him in ~ мы дёржим егб в запасе/ в резёрве, also Sport; attr: а ~ fund резерв­ный фонд; ~ supplies запасы

(restriction): without ~ без оговорок, безо­говорочно

(land) заповедник; nature/game/forest ~ заповедник, заказник, заповёдный лес

(of manner) сдёржанность; he treated me with some ~ он относйлся ко мне с некото­рой сдержанностью.

reserve vt 1 (keep) берёчь (impf), сберегать (-чь); I am reserving this wine for winter/ for. Christmas я берегу это вино на зиму/к рож­деству; I am reserving my strength for tomorrow я берегу/сберегаю (свой) сйлы (pi) на завтра; to ~ judgment on smth воздерживаться от суждения по какбму-л вопросу; he ~d the right to withdraw from the (rip он сохранйл за соббй право отказаться от поёздки

2 (book) заказ] ывать (-ать); бронйровать (за-).

reserved adj 1 (of a person) сдёржанный; he was very ~ on the subject он был бчень сдёр- жан в этом вопросе 2: ~ seats заранее заказанные места, reservoir п (natural or artificial) водоём; (artificial) водохранилище; (smaller) резервуар; (in fountain pen, lamp) баллон, resettlement n переселение, reshuffle n (in government, etc) перестановка; Cards перетасовка.

reshuffle vt: to ~ the Cabinet произ|водйть перестановку в кабинёте минйстров (-вестй); Cards перетасбв)ывать (-ать). reside vi (live) жить (impf). residence n 1: place of ~ местожительство; during my ~ abroad когда я жил за гранйцей; to take up one's ~ somewhere поселйться где-л; attr: ~ permit разрешёние на право жйтельства

2 (house, etc.) дом, жилцще; (large, official) резиденция; Univ hall of ~ рбщежйтие.

resident n (of area) (постоянный) жйтель (ni); (of flats) жилёц; (in hotel) постоялец.

resident adj: the ~ population постоянное населёние; a ~ doctor врач, живущий при боль- нйце; he is at present ~ in Leeds в настоя­щее врёмя он живёт joff проживает в Лйдсе. residential adj: а ~ area жилой район, residual adj остаточный, residue п остаток, остатки (pi) ; (sediment) осадок.

resign vti vt 1: to ~ one's right to smth

ftEIGN

отказ|ываться от своего права на что-л (-ать- ся); he — ed Ms job in the bank/his commission

он оставил работу в банке, он подал в отставку

2: to - oneself to one's fate покориться (своей) судьбе (-йться), смирйться со своей участью (usu pf); he — ed himself to the idea он смирйлся с этой мыслью vi Mil, Polit пода|вать в отставку (:ть); to

from work подавать заявление об уходе (с работы); I — ed from that job я ушёл с этой работы; he was asked to — from his job/ from the committee ему предложйли подать заявление об уходе/выйти из членов or соста­ва комйссии; he — ed in favour of a younger man он отказался от своего поста в пользу более молодого работника.

resignation п 1 уход (с работы); отставка; to hand in/submit one's — подать заявление об уходе, Mil, Polit подать в отставку

(state) смирение.

resilient adj (physically) упругий; (mentally) жизнестойкий; неунывающий, resin п смола, resinous adj смолйстый. resist v// v/ (oppose) сопротивляться + D, (withstand) противостоять + D (impfs); (keep from) удёрж|иваться от + G (-аться); I couldn't

the temptation я не мог противостоять искушению; she couldn't — buying the bag / anoth­er cake она не удержалась и купйла сумку/ и съела ещё одно пирожное; to — an attack/ changes сдёрж|ивать атаку (-ать), противиться изменениям (вое-)

v/ сопротивляться; противостоять; удержи­ваться.

resistance п сопротивление, also Elec, Polit; I shall take the line of least — я пойду по лйнии наименьшего сопротивления; the body's

is low in winter зимой сопротивляемость органйзма низка; attr: the R. movement дви­жёние сопротивлёния.

resistant adj: rats are becoming — to poison у крыс вырабатывается невосприймчивость к яду; he is — to pressure он не поддаётся нажйму.

re-sit vt: to — an exam пересдавать экзамен (only in impf).

resolute adj решйтельный; a — man/tone решйтельный человёк/тон; he is — in his decision его решёние бесповоротно.

resolution n 1 (firmness) решйтельность, ре­шймость

т 2 (solving) разрешёние, also Mus

(motion) резолюция; to pass a — in favour «of smth/against smth вынести or принять ре­золюцию в пользу/против чегб-л

(resolve): he made а — to give up smoking он решйл бросить курйть.

resolve n 1 (decision) решёние;" to make a

to do smth принять решёние /решйть сдё­лать что-л

RESIGNATION

17 Англо-русск. уч сл

2 (resoluteness) решйтельность. resolve vti vt 1 реш|ать (-йть), разрешить (only in pf); the problem was ~d by a vote/

only by his death вопрос решйлся голосова­нием, тблько егб смерть разрешила эту проб- лёму; it will all — itself in the end в конце концбв всё как-нибудь разрешйтся/уладится; his assurances — d their doubts егб заверёния рассеяли их сомнёния

2: to — smth into its separate elements раз|- лагать что-л на составные части (-ложйть) vi 1 решйть(ся) + inf (usu pf); we — d on a trip to Ireland мы решйли(сь) поёхать в Ирландию; we — d to make a stand мы реши­ли стоять на своём

2: the question — s into three parts вопрос распадается на три пункта, resonance п резонанс.

resonant adj (of voice, sound) звучный; (of acoustics) a — hall зал с хорошей акустикой.

resort п 1: he turned to her as a last — он обратйлся к ней как к послёдней надёжде; in the last — you can always ring me в крайнем случае ты всегда можешь позвонйть мне

2: a holiday — курорт, resort vi: to — to smth/to smb прибегать к чему-л (-нуть), обра|щаться к кому-л (-тйться).

• resound vi (of noise) раздаваться (-ться); (of place) огла|шаться (-сйться); a shot — ed раздался выстрел; the cave — ed with the echo пещёра огласйлась эхом.

resounding adj (sonorous) звучный; fig: the play was a — success in London пьёса поль­зовалась шумным успёхом/нашумёла в Лон­доне; а — defeat полное поражёние. resource п 1 (quality) находчивость 2 pi (~s) ресурсы, запасы; financial /natural

s дёнежные/природные ресурсы; — s of men and materials людскйе ресурсы и запасы про­довольствия; they pooled their — s to buy a car онй сложйлись, чтббы купйть машйну; he has great — s of energy в нём большой заряд (sing) энёргии; jig he was left to his own — s он был предоставлен самому се­бё.

resourceful adj находчивый, respect n 1 отношёние; in every — во всех отношёниях (pi) ; in — of smth в отношении чегб-л, отноейтельно чегб-л; without — of persons невзирая на лйца

(esteem) уважёние, почтёние; out of — for smb/smth из уважёния к кому-л/к чему-л; to command — пользоваться уважёнием; to win smb's — завоевать чьё-л уважёние; with due — с должным уважёнием/почтением; with all —, I disagree при всём уважёнии к вам, я не согласен

pi (~ s): he sends you his — s он пере­даёт вам привёт (sing); I must pay my ~s to the Minister я должен нанестй визйт ми­нистру.

respect vt уважать, почитать (impfs); we must

his wishes мы должны считаться с егб желаниями (usu impf).

R

RESPECTABILITY

513

respectability п респектабельность.

RESPECTABLE

respectable adj (socially acceptable) приличный, респектабельный; (of some size) значительный, порядочный; — motives благородные побуж­дения; he is outwardly — but... вид у негб такбй респектабельный, однако...; а — hotel бчень приличная/респектабельная гостиница; in — society в приличном обществе; do I look — ? я прилично выгляжу?; а — sum приличная/значительная сумма; at а — dis­tance from here на порядочном /приличном расстоянии отсюда, respected adj уважаемый, почитаемый, respecter л: he is no — of persons для негб все равны, он человёк нелицеприятный.

respectful adj почтйтельный; he kept at а — distance он держался на почтительном рас­стоянии; he is — towards his elders он ува­жает старших, respecting prep относйтельно + G. respective adj: we went off to our — rooms мы разошлйсь по свойм комнатам; according to their ~ needs в соответствии с потреб­ностями каждого.

respectively adv: they got first and second prizes — онй получйли соответственно первый и второй приз.

respiratory adj Med дыхательный; респира­торный.

respite п передышка; Law отсрочка; without

без передышки; we got no - from the heat от жары нё было никакого спасёния.

respond vi (answer) отве|чать (-тить); (react) отзываться (отозваться), реагйровать (про-); he — ed to my suggestion with a laugh он от- вётил на моё предложёние смёхом; to — to an appeal/a suggestion отозваться на призыв/ на предложение; the cat -s to kindness кбшка отвечает на ласку; plants — to light растёния реагйруют на свет; the patient is — ing to treatment больному помогает это лечёние; how did he ~? как он отвётил (answer) / прореагйровал (react) ?; the plane — s well to the controls самолёт послушен в управлении; the brakes did not - тормоза не слушались.

response n (answer) ответ; (reaction) реакция; (positive reaction) отзыв, отклик; in r to many requests в ответ на многие просьбы; his only

was a yawn в отвёт он тблько зевнул; we had hoped for a bigger - to our appeal мы ожидали большего отклика на наш при­зыв.

responsibility п ответственность; to accept/ take — for smth взять на себя ответственность за что-л; it /she is your — это на вашей от­ветственности, ты за неё отвечаешь/в отвёте; it is my — to decide я отвечаю за принятие решения; he has no sense of — у негб нет чувства ответственности.

responsible adj ответственный; а - post/ worker ответственный пост/работник; I hold you — for the crash я считаю вас ответ­ственным за аварию; he is not - for his actions он не отвечает за свой поступки; I am — for you to your parents я отвечаю за тебя

RESTIVE

пёред твойми родителями; those — will be punished винбвные будут наказаны, responsibly adv со всей ответственностью, responsive adj: he is — to affection он отве­чает/он отзывчив на ласку/на любовь; а - audience чуткая публика.

rest1 п 1 отдых, покбй; she never has а moment's — у неё никогда не бывает/она не знает ни минуты покбя; we took a short — мы передохнули/немного отдохнули; to come to — (stop moving) остановйться; to set smb's mind at — успокаивать когб-л; you can set your mind at — можешь успо- кбиться; I had a good night's — я хорошб выспался * 2 Mus пауза

3 (stand) подставка; Tech упбр. rest1 vti vt 1; to - one's men/horses да­вать отдохнуть свойм войскам/лошадям (-ть); I feel quite — ed я чувствую себя отдохнувшим; these dark glasses — my eyes в этих тёмных очках у менй отдыхают глазй 2 (lean, place): to — one's eyes on остановйть взгляд на 4- P; to — a ladder against a tree прислон|ять лёстницу к дёреву (-йть); he — ed his head on his arms /his elbows on the table он положйл голову на руки, он облокотился на стол

vi 1 (repose) отдыхать (отдохнуть); to - from one's exertions отдохнуть от трудов; fig: may he — in peace мир праху егб; we will not ~ until the matter is settled мы не успокбимся, пок£ дёло не будет решено

(remain) оставаться (-ться); and there the matter — s тем дёло и кончилось; we cannot let the matter — there мы не можем оставить дёло так; you can. — assured that... (вы) можете быть уверены, что...

(lean, be supported): he -ed on his spade он опирался на лопату; the roof — s on six columns шесть колбнн подпирают крышу; fig: the case — s on the following facts в основу этого дёла положены следующие факты; responsibility — s with him ответственность ле- жйт на нём; it does not — with me to decide не мне репгёть.

rest2 и остаток, остатки; остальное; (of people) (the —) остальные (pi); we spent the - of the day here мы провелй здесь остаток дня; what happened to the — of the cake? а где остатки тбрта?; I gave the — to him остальное я отдал ему; the - of the boys остальные ребята.

restaurant n ресторан; attr: — car вагбн- -ресторан.

restful adj (of a person, occupation) спокбй- , ный; she is a — companion с ней так спокойно, rest home n дом отдыха, restitution n:, to make — to smb (of smth) вернуть кому-л (какбе-л имущество).

restive adj (of horse) норовйстый; (of person) беспокбйный; the crowd got — толпа заволно­валась; he gets — if he has nothing to do ем£ без дёла не сидйтся.

RESTLESS

restless adj {fidgety) беспокойный; непосед­ливый; a — child беспокойный /непоседливый ребёнок; I had a - night у меня была беспокбйная ночь; the audience is getting - публика начинает проявлять нетерпёние; the troops are getting — в войсках начинается брожёние,

restoration п восстановление; Art, Archit, Hist реставрация.

restore vt восстанавливать (-овить); Art, Archit, Hist реставрйровать (impf and pf); to - order/smb's health/smb's sight восстано­вить порядок /чьё-л здоровье /чьё- л зрёние; to - the monarchy/а painting реставрйровать монархию/ картйну; the painting was — d to its rightful owner / previous position картйна была возвращена законному владёльцу/на прёжнее мёсто.

restrain vt удёрж|ивать, сдёрж|ивать (pfs -ать); you must - him from doing that ты должен удержать егб от этого; he barely -ed himself from laughing он ёле удержался от смёха; he -ed his anger он сдержал гнев.

restraint п сдержанность; (restriction) огра­ничение; with — сдержанно; we can speak here without — здесь мы можем говорйть не стесняясь; she wept without — онй рыдала взахлёб (adv); to impose — s on the import of... наложйть ограничения на ймпорт + G.

restrict vt огранйч|ивать (-йть); sale of alcohol is — ed by law продажа алкогольных напйт- ков огранйчена закбном; I - myself to five cigarettes a day я огранйчиваюсь пятью си- гарётами в день; those trees — the view эти дерёвья загораживают вид; Mil a -ed area запрётная зона, restriction п ограничение, restrictive adj ограничйтельный. result п результат; (consequence) послед­ствие; his limp is the — of a fall его хро­мота—результат падения; his trip had some strange -s его поёздка имёла странные по­следствия; as а — of smth из-за чегб-л; as а — we quarrelled в результате мы поссо­рились; without — безрезультатно; the net — was... в конёчном итоге...; what will be the — of all this? к чему всё это приведёт?

result vi 1 (follow): the idea — ed from our talks yesterday эта идёя родилась в резуль­тате наших вчерашних разговоров; nothing -ed from my efforts мой усйлия ни к чему не привелй/были безрезультатны

2 (end in): to — in (end in) кончаться + / (-йться); (lead to) при|водйть к-I- D (-вестй); it — ed in a quarrel £то кончилось ссорой, это привелб к ссоре; Sport the game — ed in a draw игра закончилась вничью (adv).

resume vti vt (continue) продолжать (:ить); /(renew) возобновлять (-йть); he — d his story он продолжал свой рассказ; they — d the game after the shower онй продолжили /во- зобновйли игру после лйвня; he — d work он вернулся на раббту; he — d his seat он (снова) сел

RETIREMENT R

vi: classes have -d занятия возобновйлись. resume n резюме (indect); to give a — of smth резюмйровать что-л, дёлать резюме.

resurface vti vt: to — a road менять по­крытие дорбги (сменйть)

v/ (of submarine) вновь всплывать на по­верхность (-ть).

resurrect vt воскре|шать (-сйть), also fig; CQ I've — ed my old bicycle я извлёк на свет божий мой старый велосипёд. resurrection п Rel (the R.) воскресёние. resuscitate vt Med при|водйть в сознание (-вестй). ' 1

retail п usu attr: — price/trade розничная цена/торгбвля. retail adv в розницу.

retain vt (preserve) сохранить (-йть); (hold, hold on to) удерж | ив ать (-ать); the streets — their old names улицы сохраняют свой старые названия; he has -ed all his faculties он сохранйл все свой способности; he — s his place in the team он удёрживает своё мёсто в команде; a sponge — s water губка удёр­живает воду.

retainer п (servant) слуга (т); Law предва- рйтельный гонорар; Сотт задаток; I paid а — for my room я заплатил задаток за комнату.

retaliate vi: they -d by killing the prison­ers/with a storm of abuse онй отомстйли, убйв пленных, онй ответили потоком оскорб­лений; they threatened to — онй пригрозйли отвётными мерами.

retaliation п: in — for smth в отвёт на что-л; for fear of — из страха пёред ответ­ным ударом, retaliatory adj ответный, retard vt замедл|ять (-йть). retarded adj: a (mentally) — child умственно отсталый ребёнок, retch vi: he — ed егб подташнивало (impers). retentive adj: a — mind цёпкий ум. rethink vti: they will have to — their policy/ to do a lot of —ing on this question им придётся пересмотрёть свою полйтику/мно­гое обдумать в этом вопросе заново.

reticent adj: he is naturally — он по натуре человёк скрытный; she is ~ about her personal affairs она никому о себё ничегб не расска­зывает.

retina п Anat сетчатка глаза, retinue п свйта, эскорт, retire vti vt: to — smb увол|ьнять когб-л со службы (-йть)

vi (from work) вы|ходйть в отставку (-йтй); Mil (retreat) от|ходйть (-ойтй), also fig; they hope to — into the country онй надёются уехать в дерёвнк, когда уйдут на пёнсию; to — for the night ложйться спать; Sport he had to - in the 5th lap ему пришлось сойтй на пятом круге.

retired adj attr отставной; predic: he is — он в отставке.

retirement n отставка; on his — когда он уходйл в отставку; how will you spend your

что вы будете делать, уйдя на пенсию?; attr: — age пенсионный возраст.

retiring adj (shy) скромный, застенчивый; the — members of the committee члены, вы­ходящие из состава комитета.

retort vt отве|чать (:тить); (in contradiction) возра|жать (-зйть).

retrace vt: he — d his steps он возвратился той же дорогой; we are trying to — his movements of last week мы стараемся выяснить, что он делал на прошлой неделе.

retract vti: to — a promise отречься от обещания; Aer the undercarriage failed to — шасси никак не убиралось, retraining п переподготовка, retreat п 1 (place) убежище 2 Mil отступление; Napoleon's — from Moscow отступление Наполеона из Москвы; to beat the/fig a — давать отбой, also fig; fig he went into — for a year он отошёл от дел на год.

retreat vi отступать (-йть), also Mil, fig; he — ed a step/to his room он отступйл на шаг, он ушёл к себё.

retrench vi экономить (с-), соблюдать эко­номию (only in impf). retrial n Law повторное слушание дёла. retribution n возмездие, кара, retributive adj карательный, retrieve vt: I have — d/have come to — my suitcase я получйл обратно/я пришёл забрать свой чемодан; he ~d his papers from the burning house он вынес бумаги из горящего дбма; the dog — d the duck собака принесла подстрёленную утку; to — a mistake/a situ­ation исправ|лять ошйбку (:ить), спас|ать положёние (-тй).

retrograde adj fig: а — policy реакционная полйтика.

retrospect п : in — вспоминая об этом сегод­ня, оглянувшись назад.

retrospective adj: ~ legislation законы, имё- ющие обратную сйлу; the pay rise will be — to August the 1st разница в зарплате будет выплачиваться с пёрвого августа.

return п 1 возвращёние; возврат; he demand­ed the — of his money он трёбовал возврата (свойх) дёнег; telephone at once on your — позвонй, как тблько вернёшься; on my — to England I... возвратившись в Англию, я...; by — (of post) обратной почтой; (in tennis) ~ of service приём подачи; fig: in — for в отвёт/в обмён на + A; in — I promised to help him взамён я обещал помочь ему; they had reached the point of no — тепёрь им нё было иного выхода; many happy — s! с днём рождёния!

Сотт прйбыль; it brings in a good — это приносит хорошую прйбыль; the — on my shares is 5% прйбыль от мойх акций—пять процёнтов; you'll get a quick — from this (investment) это даст вам быстрый обо­рот

RETIRING

special uses: tax — налоговая деклара­ция; the census — s show that... результаты пёреписи (населёния) показывают, что...

4 attr: а — match/visit ответный матч/ визйт; on the — journey на обратном путй; а — (ticket) to London обратный билёт до Лондона.

return vti vt возвра|щать (pfs -тйть or вернуть); she — ed the ring to him она вернула ему кольцо; he — ed the book to the shelf/li­brary он поставил кнйгу обратно на полку, он возвратйл кнйгу в библиотёку; to — а ball вернуть мяч; to — smb's love отвечать кому-л взаймностью; he — ed my visit он нанёс мне отвётный вцзйт; I should like to

his kindness я хотёл бы отблагодарйть [NB prefix] егб за (егб) доброту; he was — ed to Parliament он был йзбран в парламент; Law they — ed a verdict of guilty егб призна­ли виновным

vi возвращаться; to — home/from France вернуться/возвратйться домой/из Франции; he — ed to his books он вернулся к свойм кнйгам.

returnable adj: the deposit is not — залог не возвращается; this book is — on the 5th эту кнйгу нужно вернуть /возвратйть пятого числа.

reunion п: a touching трогательная встрё- ча; to arrange a family — устроить встрёчу всей семьй; an annual college — ежегодная встрёча выпускников кбллёджа.

reunite vti vt: at last the family were — d наконёц вся семья собралась вмёсте; she was

d with her husband after two years чёрез два года она вернулась к мужу / муж вернулся к ней

vi воссоединиться (-йться). rev vti, also to rev up CQ vt: don't - up (the engine) needlessly не увелйчивай обо­роты, ёсли нет необходймости. revalue vt переоцёни|вать (:ть). reveal vt открывать (:ть); обнаруживать (-ть); to — a secret to smb открывать ко­му-л секрёт; he — ed to us that... он нам сообщйл, что...; one day the truth will be — ed когда-нибудь правда выплывет наружу; his poetry — s a new side to his character в сти­хах раскрываются новые стороны (pt) его лйчности.

revealing adj: despite the omissions it was a — statement несмотря на недомолвки, это было весьма откровённое заявлёние.

revel vi наслаждаться (impf); (carouse) кутить (impf); he —led in his new found freedom он наслаждался вновь обретённой свобо­дой.

revelation п откровёние; (headline) Startling

s! «Потрясающее разоблачёние!» (sing). reveller n гуляка (m), кутйла (m).

revelry n, revels npl весёлье, пирушка, (binge) кутёж (sings).

REVENGE

revenge n месть, мщёние; Sport, Mil реванш; to take — on smb for smth мстить кому-л за что-л; in — for в отмёстку за + Л; we

REVENGE

had our - on them мы отомстили им, Sport мы взяли у них ревнш.

revenge vt мстить (ото-); to — an insult/а friend мстить за обиду/за друга; to be ~d/to

oneself on smb for smth отомстйть кому-л за что-л.

revengeful adj мстительный, revenue n доход; (UK) Inland/(US) .Internal R. департамент налогов и сборов.

reverberate vi (of sound) отражаться эхом (-зйться), also Phys; the sound — d in the valley, the valley — d with the sound звук отразйлся в долйне/ разнёсся эхом по всей долйне.

revere vt глубокб уважать, почитать, бла- гоговёть (impfs). reverent adj почтйтельный; благоговёйный. reverie п мечтание; Mus фантзия; she was lost in — она замечталась, она погрузй- лась в мечты /в мечтания (pis). revers п Sew отворот, лацкан, reversal п: — of a judgment отмёна судёб- ного решёния; а - of policy крутой поворот в полйтике.

reverse п (of coin, etc) обратная сторона; (of paper) оборот, оборотная сторона, also fig; quite the - как раз наоборот (adv); but it turned out just the - но вышло как раз наоборот; in fact the - is true в дей­ствительности йстина заключается в проти­воположном; our forces suffered а — наши войска потерпёли неудачу; Aut to put the car into — включйть заднюю передачу.

reverse adj: on the — side на обратной/ оборотной сторонё; in the - direction в обрат­ную сторону; а - turn обратный поворот; Aut ~ gear задняя передача.

reverse vti vt 1: he ~d his opinion/policy он круто изменйл своё мнёние/cboio полйтику; he — d his decision он передумал, он изме­нйл, своё решёние; their roles are now ~d тепёрь онй поменялись ролями; Law to ~ а decision отменить решёние суда (-йть)

2 Aut: he ~d the: car into the garage/ into a tree он въёхал задним ходом в га­раж, он врёзался в дёрево на заднем ходу vi Aut: the car ~d down the road машйна ёхала по дороге задним хбдом; I ~d into a van я врёзался зйдом в грузовйк.

reversible adj обратймый; а — decision/ process обратимое решёние, обратймый про- цесс; — cloth двусторонняя/двухлицевая ткань.

revert vi возвращаться (вернуться); on his death the property — s to the state пбсле егб смёрти имущество перейдёт к государ­ству; I'M ~ to this later я вернусь к этому позже.

review п 1 (consideration) рассмотрение; Law пересмотр (дёла); my application is under

моё заявление рассматривается; his case is under — егб дёло пересматривается

2 (survey) обзор; а - of the year's events обзор событий этого года

REVOLUTIONARY R

Mil смотр, парад

(of book) рецёнзия; а — of his book рецёнзия на его кнйгу

(journal): a literary — литературно-критй- ческий журнал.

review vti vt пересматривать, also Law, рассматривать (pfs -отрёть); Mil to ~ the troops прои з | во дйть смотр войскам (-вестй); Lit to — a book рецензировать книгу (usu impf)

vi: he — s for the Times он пйшет рецензии в «Тайме», reviewer п рецензёнт.

revile vti (a person) оскорб|лять (-йть); to — at/against smth ругать, поноейть что-л (impfs).

revise vti vt: to one's opinion пересмат­ривать своё мнёние (-отрёть); (correct, amend) to — a document исправлять документ (:ить); to — a text перерабатывать текст (-бтать); a ~d edition (corrected) исправленное/(worked anew) переработанное издание

vi: to — for exams готовиться к экза­менам (под-).

revision п (correction) пересмотр, исправле­ние; (reworking) переработка; the — of his plans пересмотр егб планов; the — of a docu­ment исправление докумёнта; his - of the text его переработка тёкста; School I have two weeks for — у меня две недёли на подготовку.

revival п (of person, trade, interest) оживле­ние; (of tradition) возрождение; - of an old film возобновлёние покза старого фйльма.

revive vti vt: he ~d her with a sip of brandy он привёл её в чувство глотком конь­яка; fig: have a drink, it will - you вы­пей, это тебй подбодрйт; the rest ~d me отдых восстановил мои сйлы; the photos — d many memories эти фотографии пробудили мнбго воспоминаний; to — suspicions снова возбудйть подозрения; to — an old custom возродйть/воскресйть старый обычай; to — а play возобновить постанбвку пьёсы (-йть) vi ожив|ляться (-йться); he/the flowers ~d он оживйлся or бжил, цветы (в водё) скбро бжили or отошлй; his hopes/strength ~d в нём возродйлись надёжды/ейлы; his spirits ~d он воспрянул д^хом.

revoke vt (of laws) отменить (-йть); (of promise) брать назад (взять).

revolt п (organized) восстание; (disorganized) бунт.

revolt vti vt: the film/that kind of behaviour

~s me менй ворбтит от того фйльма, та­кое поведёние мне претйт or мне отврати­тельно

v/ восста|в£ть (-ть); бунтовть (impf); fig his nature ~ed against it всё в нём восста­вало прбтив $того. revolting adj отвратйтельный. revolution п (turn) оборбт; Polit револю­ция.

revolutionary adj революцибнный.

revolve

revolve vti вращать(ся), вертёть(ся) (impfs); the earth ~s on its axis земля вращется вокруг своёй оси; a revolving door вра- щющаяся дверь; fig her life ^s around her son вся её жизнь в сыне, revolver и револьвёр.

revue п peBio (indecl); a students' ~ сту- дёнческий капустник.

reward п вознаграждёние, also fig; а ~ of £50 is offered for... предлагается вознаграждё­ние в пятьдесят фонтов за + A; fig the ~ of patience вознаграждёние за терпение.

reward vt вознагра|жд£ть (-дйть); our efforts were ~ed наши усйлия были вознагражде­ны.

rewarding adj: а ~ book стоящая кнйга; It is most ~ work это благодарная работа; it is financially ~ work то хорошо опла­чиваемая работа, rhapsody п Mus рапсодия; fig to be in/to

!

;o into rhapsodies about smth быть в восторге sing) от чегб-л, восторгаться or восхищаться чем-л, приходйть в востбрг от чегб-л. rhetoric п ритбрика. rheumatic adj ревматйческий. rheumatism п ревматйзм. rhinoceros, CQ rhino п носорог, rhododendron прододендрон, rhombus п ромб, rhubarb п ревёнь (т).

rhyme п рйфма; nursery ~s дётские стишки; in ~ в стихах; fig: there is neither ~ nor reason to it в этом нет ни склду ни ладу; he did it without ~ or reason он это сдёлал ни с того ни с сего, rhythm п ритм, ритмйчность. rhythmic adj: ~ prose ритмйческая прбза; - movement ритмйчное движёние.

rib п Anat ребрб; (on material) рубчик; Bot жйлка.

ribald adj (of jokes, etc.) скабрёзный, не­пристойный; (of person) грубый.

ribbed adj (in appearance) ребрйстый; (of material) рубчатый; (striped) полосатый.

ribbon n лёнта, dim лёнточка; Mil орденская лёнта; type-writer ~ лёнта для пйшущей ма- шйнки; torn to ~s изорванный в клочья; attr: (in building) ~ development лёнточная застройка, rice n рис; attr рйсовый. rich adj богатый, also fig; ~ experience/ harvest богатый опыт/урожай; the earth is ~ in minerals земля богата минералами; ~ soil тучная/жйрная почва; ~ food жйрная пйща; ~ colours яркие цвета; to get ~ разбогатёть. riches npl богатство (sing). richly adv богто; (fully) he ~ deserves punishment он в пблной мёре заслуживает наказания. rick1 п (of hay) скирда, стог. rick2 vt: to ~ one's ankle вывихнуть/ растянуть лодыжку (usu pfs). rickets n Med рахйт.

ride

rickety adj (unsteady) расшатанный, шаткий, (of furniture only) колченбгий.

rid vt избав|лйть (:ить); the medicine ~ me of my cough лекарство избавило меня от кшля; how can we get ~ of the rats? как нам вывести крыс?; I couldn't get ~ of him я не мог от него отдёлаться; we had -to get ~ of the car нам пришлбсь проМть машйну. riddance п: good ~! скатертью дорбга! riddle1 п (conundrum) загдка, also fig; to ask smb a ~ загадать кому-л загадку; to solve a ~ отгадать загадку. riddle2 n (sieve) сйто, решетб; Agric грбхот. riddle2 v/: to ~ soil/coal просё|ивать зём- лю/уголь (-ять); to ~ a door with bullets изрешетйть дверь полями (usu pf).

ride п (on horse, bicycle, in car) поёздка; (for pleasure only) прогулка; (of distance) езд£; I'm going for a ~ on my pony пойду пока­таюсь на пбни; we went for a ~ in the mountains (on horse) мы поёхали верхбм в гбры; * bi­cycle ~ велосипёдная прогулка; we had a rough ~ on the bus в автббусе нас растрясло (impers); we went for /he gave us a ~ in the car мы покатались/он нас покатал на машйне; we had а ~ on the roundabout мы покатались на карусёли; our house is a ten minute ~ from tiie station до ншего дбма от етнции дёсять минут езды; he gave her а ~ into \ town/on his back он подвёз её в гброд, он понёс её на спинё; CQ to take smb for a ~ обмануть когб-л.

ride vti vt ездить на -I- P (indet impf, pf no- = to ride round a while), ёхать (det impf pf no- = to start to ride) [NB the true pf of , completed action requires a compound formed with a prefix, e.g. проёхать]; (go for a ride on) кататься на + P (no-); can you ~ a bicycle? ты умёешь ёздить на велосипёде?; to ~ а horse/a camel ёздить верхбм /на верблюде; this horse has never been ridden на этой лошади / никогда не ёздили верхбм; I have never ridden that horse я никогда не ёздил верхбм на этой лошади; he rode his horse hard/in two races он загнал свою лошадь, он участвовал в двух забёгах на своёй лбшади; we rode 70 km in 5 hours мы проёхали семьдесят киломётров за пять часбв; fig to ~ out the storm выдержать шторм

vi ёздить, ёхать; катться; do you ты ёздишь верхом?; he rode like the wind он мчлся как вётер; they rode into town (one way) онй ёхали в город, (and back) онй съёздили в город; he often ~s arouqd in his car он часто катается на машйне; we'll ~ over to see you мы приёдем к вам; fig: the moon is riding high in the sky лун плывёт высокб в нёбе; I'll let the matter ^ for a few weeks я отложу это дёло на пару недёль; we'll have to let things ~ пусть будет, что будет

ride at vi: he rode straight at the fence он ёхал прямо на барьёр; he rode at the enemy он мчался на врага

RIDER

ride away vi отъ|езжать, у|езжать (pfs -ёхать); they rode away in different directions онй разъёхались в рзные стороны

ride back vi: he rode back to town он ёхал обратно в город

ride into vi въезжать (въёхать); he rode straight Into a lamppost он наёхал прямо на фонарный столб ride past vi про|езж£ть мймо + G (-ёхать) ride round vi: he ~s round his estate each day каждый день он объезжает верхбм на лбшади своё имёние ride up vi' (of clothing) за|дирться (-драться) ride up to v/ подъ|езж£ть к+D (-ёхать). rider п (on horse) всдник, наёздник; (on cycle) велосипедйст; (in document, etc.) до- полнёние; I must add the — that... в допол­нение я должен сказать, что...

ridge п 1 (of hills) (гбрная) грядй, (горный) хребет; (on material) рубчик; the - of a roof конёк крйши

2 Meteorol\ а — of high pressure ббласть высбкого давлёния.

ridicule п: an object of - предмёт насмё- шек (pl), посмёшище; to hold smb up to ~ поднять когб-л н£ смех.

ridicule vt вы|смёивать (-смеять), осмё|ивать (-йть), насмехаться над 4- I (impj),

ridiculous adj нелёпый; а - hat нелёпая шлпа; he looks - он выглядит нелёпо/ смешно (advs); to make oneself — поставить себя в нелёпое положёние; it is — to expect me to do that смешно ожидть, что я это сдёлаю.

ridiculously adv: it was - easy это было до смешного легкб.

riding п верховая езда; she loves - она бчень любит ёздить/кататься верхбм; attr: - boots / breeches сапогй/ бриджи для верховой езды.

rife adj: famine/superstition was - голод свирёпствовал, суевёрие было широко распро­странено, riffraff п подонки (pl) общества, rifle п Mil винтовка; (for hunting) ружьё; pl (the Rifles) (regiment) стрелкй; attr: a battalion стрелковый батальон; - range стрёльбище.

rift n (crack) трёщина, рассёлина, щель; (in clouds) просвёт; fig разрыв. rig1 n 1 Naut парусное вооружение 2: an oil — буровая вышка (on land or sea).

rig1 vt Naut осна|щать (-стйть), also fig; fig: to - smth/smb out with the latest equipment оснастйть что-л новёйшим оборудованием, снабдйть когб-л новёйшим снаряжением (usu pf); they -ged up a shelter out of branches онй наскоро соорудйл1Г убёжище из вёток; CQ she was — ged out in her new dress она нарядйлась в новое платье.

rig2 vt (manage fraudulently) подстраивать (-бить); it's been -ged! это всё подстроено!; to — an election фальсифицйровать/подта-

RIGHT R

сов|ывать результаты выборов (impf and pf! -£ть).

rigging n Naut такелж, оснастка.

right n 1 правда; he has - on his side правда за ним; to know - from wrong знать, что правильно и что нет; he is in the - он прав; I don't know the -s and wrongs of the matter я- не знаю, что здесь правда, а что ложь

(entitlement) пр£во; human /civil -s прав£ человёка, гражданские прав; the - of veto прво вёто (indecl); by - of smth no npdey чегб-л; I have a ~ to the money я имёю npdBO на £ти дёньги; you have no - to ask ты не имеешь пр£ва просить, ты не вправе (adv) просйть; to exercise one's - to vote воспбльзоваться свойм правом голоса; film

s npdeo (sing) на экранизацию; she is a good painter in her own ~ она и самй хорошо рисует

pl (order): she quickly set the room to — s

онй. быстро навела в кбмнате порядок/ при- вел£ комнату в порядок

(not left): keep to the - держитесь пра­вой стороны; to the — of the door направо/ справа (advs) от двёри; from left to — слева направо; parties of the ~ правые партии; he Is further to the ~ than I am он более правый, чем я [NB Polit always long form of adj).

right adj 1 (just) правильный, справедлй- вый; I think it — that he is here я считаю правильным/справедлйвым то, что он здесь; I thought it - to warn you я счёл свойм долгом предупредйть вас; is it — for me to ask him? я правильно сдёлаю, ёсли спрошу у негб?; it's not - это неправильно; to do the — thing by smb чёстно поступйть с кем- -либо

(correct) правильный; вёрный; прав (only in short form); the — answer правильный отвёт; you're quite вы совершенно правы; —! правильно!; quite — ! совершенно верно!; am I — in thinking that..? прав ли я, думая, что..?: is it — that you're not coming? это правда, что ты не придёшь?; you were - to come вы правильно сделали, что пришлй; am I —/on the - road for the station? я правильно иду к вокзалу?; have I got that

? я правильно понял?; is your watch — ? у вас верные часы?; what is the — time? скажйте мне точное врёмя; it's not the — size 5то не тот размёр; to put a mistake - исправить ошйбку; we'll soon put that - мы скоро бто выясним (clear up) / поправим (mend); put me — if I am mistaken поправь меня, ёсли я ошибусь; ask him, he'll put you - спроси егб, он тебё скажет; stand the box - side up поставь ящик крышкой квёрху; the

side (of cloth) лицевая сторона; CQ are you in your — mind? да ты в своём ли уме?

(suitable) подходящий; (needful) нужный; that dress isn't — for you это платье тебё не подхбдит; you have to choose the — momentнужно выбрать подходящий момент; he arriv­ed at the — time он пришёл в нужный момент; it is not — for you to go there alone тебе не надо идтй туд одному; he's on the — side of 40 ему под сброк

(well): this medicine will soon put you — от этого лекрства вы скоро попрвитесь; it all came — in the end в конце концбв всё обошлось / вышло/ получйлось хорошо; everything will come - всё уладится; CQ he'll be as — as rain tomorrow звтра он будет вполнё здорбв

(not left) правый, also Polit

CQ expressions: — you are!/— oh! I'm coming хорошо, хорошо, я иду; he's the - sort он настоящий прень.

right adv 1 (rightly) правильно; you did - to wait вы правильно сдёлали, что подожда­ли; if I remember — ёсли я правильно помню; he guessed — он догадлся; to do smth — дёлать что-л как слёдует; nothing goes — for them у них всё идёт не так; it serves him — поделом (adv) ему, так ему и надо; it was him — enough $то был, конёчно, он

(exactly, directly) прямо; как раз; — in the middle в с£мой середине, прямо посередйне;

on the nose прямо в нос; — opposite как раз/прямо напротив; it happened — here это случйлось как раз/йменно здесь; — to the end вплоть до смого конца; go away — now идй сейчас же; he went — on talking он всё продолжал говорйть

(not left) направо; — turn! направо!; CQ they owe money —, left and centre онй кругом в долгах.

right vt (correct) исправ|лять (:ить); it will

itself это самб соббй образуется; to — а wrong устранить несправедлйвость (-йть); (straighten) the boat ^ed itself лодка вы­ровнялась.

right-angled adj прямоугольный, righteous adj (of people) праведный; don't be so — не будь такйм праведником; — indignation справедлйвое негодование.

rightful adj: the — heir/owner законный наслёдник/ владёлец.

right-hand adj правый; on the — side по пра­вой сторонё; a — turn поворот направо (adv); fig he's my — man он моя правая рука.

right-handed adj: he is — он не левша; a — blow удар справа (adv).

rightly adv (correctly) правильно; (justly) справедлйво; you acted — вы поступйли пра­вильно; and — so и правильно; as he — believed как он справедлйво полагал; — or wrongly, I told him как бы там нй было, я ему это сказал, right-wing adj Polit правый, rigid adj жёсткий, also fig; fig (of person) негйбкий; a — board/rule жёсткая доска, жёсткое правило; he has — views он не гйбок в свойх взглядах.

RIGHT

rigidly adv, usu fig: he stood — at attention он стоял, застыв по стойке смйрно; he is — opposed to the idea он упорно не соглашается с бтой идеей.

rigmarole п: he told me soipe long — about., он рассказал мне какую-то длйнную исто­рию о...; they go through the same - every time с нйми вёчно одна и та же история.

rigorous adj (of discipline, control, measures) строгий; a ** climate суровый клймат; a - search тщательные поиски (pi). rile vt раздражать (usu impf). rim n (of cup, etc.) ободок; (of specs) оправа; (of wheel) обод.

rind n (of fruit) кожура, CQ шкурка; (of cheese, bacon) кбрка.

ring1 n 1 кольцо; engagement/wedding - обручальное кольцб; curtain — кольцо для портьёр; — s under the eyes кругй под глазами

(of people): to form а — стать в круг; there was a — of admirers round her её обступйла толпа поклонников; a spy — шпи­онская сеть

(at circus, Sport) арёна; (boxing) ринг. ring2 п (noise) звон; (of door, Tel) звонок;

there was a loud — раздался громкий звонок; there was a — at the door позвонйли в дверь; give me a — позвонй мне; there was a — of irony in his voice в его голосе звучала ирония.

ring2 vti vt: 'to — the bell звонйть в зво- нбк/(door bell) в дверь/(church bell) в коло­кол (по-); he rang me up он позвонйл мне; fig that — s a bell with me это мне о чём-то напоминает

vi (of telephone, electric, large bells) звонйть (no-); (jingle, of small bells, etc.) звенёть (impj); to begin to — зазвонйть, зазвенёть (pfs); the phone stopped —ing телефон перестал звонйть/замолчал; he rang off он повёсил трубку; I'll — for some milk я позвоню, чтббы принеслй молока; to — for the lift вызывать лифт; her voice was —ing in my ears её голос звучал/звенел у меня в ушах; the house rang with their laughter дом оглашался их смёхом; a cry /shot rang out раздался крик/ выстрел; his story — s true его рассказ звучйт правдйво.

ringing п звон; there was а — in her ears

у неё звенёло в ушах.

ringing adj (of voice, laugh) звонкий, звуч­ный; (tinkling) звенящий; Tel the — tone длйнные гудкй. ringleader n зачинщик, главарь (m). ringlet n локон, завиток, ring road n кольцевая дорога, rinse n (for hair) крска для волос; to give one's mouth a — прополоскать рот; he gave the clothes/dishes a — он выполоскал одёжду, он сполоснул посуду.

rinse vt полоскать (вы-, про- (of clothes), сполоснуть (of dishes), про- (of mouth, hair)); (of hair, with dye) красить (no-).

RIOT

riot n волнения (pi); there were — s in the streets на улицах были волнёния; the crowd ran — толпа пришла в волнёние; fig: the weeds have run — сорняки буйно разрослйсь;

the party was a — ! ну и повеселились мы!; he let/ lets his imagination run — он дал волю (своему) воображению, у негб слйшком буй­ное воображение, riot vi бунтовать, CQ буйствовать (impfs). rioter п бунтовщйк.

riotous adj буйный; — behaviour буйное поведёние; — growth буйный рост; а — party буйная пирушка; CQ: we had а — time мы от душй повеселйлись; (funny) it was а ~ meeting собрание было очень забавным. rip1 п (tear) прорёха.

rip1 vti vt рвать (по1, изо1), драть (изо1); to

down a poster/off buttons сорвать афйшу, оторвать пуговицы; to — pages out of a book вырывать /выдирать странйцы из кнйги; she ~ped the seam/ the envelope open она распо­рола шов, она вскрыла конверт; to — up a document разорвать докумёнт; fig: he let — а few oaths он разразйлся ругательствами/ бранью; he really let — (singing) он пел от всей душй, (in anger) он вышел из себя

vi рваться and compounds; my trousers — ped on the wire я разодрал себё брюки о ,про­волоку; CQ Aut let her — прибавь ходу.

rip2 п CQ: he's an old — он прбсто старый распутник.

ripe adj спёлый; зрелый, also fig; to grow ~ поспеть, созрёть; the plums are — for picking слйвы созрёли для сбора; fig: to live to a — old age достйчь преклонного возраста; — judgment зрёлое суждёние; they are — for revolt онй готовы восстать; when the time is — когда придёт врёмя.

ripen v/Z vt: how can I — these tomatoes? что мне сдёлать, чтобы эти помидоры созрё­ли?; the sun will soon — them онй скоро созрёют на солнце vi зреть (со-), созре|вать (:ть), спеть (по1), ripping adj CQ потрясающий, ripple п (on water) рябь, зыбь (по pis);

s on the sand рябь на пескё; fig a — of excitement/applause went round the hall волна возбуждёния/аплодисмёнтов прокаталась по залу.

ripple vti vt: the wind — d the surface pf the water вода под вётром подёрнулась рябью vi покрываться/по дёр|гиваться рябью (:ться/-нуться).

rise п 1 подъём; (of sun, moon) восход; а ~ in the road/in the river подъём дороги /уровня воды в рекё; (of fishing) there should be a good ~ tonight вёчером должен быть клёв; fig: the — and fall of the Roman Empire возвышёние и гйбель Рймской импёрии; Napoleon's ~ to power приход Наполеона к власти; the

of socialism возникновёние социалйзма; CQ I got а — out of her я её разыграл

RIOT

2 (increase) повышёние; увеличёние; а — in prices/ safety/ temperature/ living standards повы­шёние цен I зарплаты / температуры / уровня жйзни; а — in production/ crime увеличёние продукции, рост преступности; to ask for а ~ просйть о повышёнии зарплаты/ CQ о при­бавке; to get а — of £10 получйть прибавку в дёсять фунтов

(high ground): he stood on a — он стоял на возвышёнии

(source): the river has its — in the hills река берёт начало в горах; fig: this gave — to many problems это породйло мнбго проблём; it gave — to suspicion/many jokes это дало повод к подозрёнию/ко многим шуткам.

rise vi 1 (get up) подниматься (-яться), вста|вать (-ть); to — from the table поднять­ся/встать из-за стола; to — to one's feet/ from one's knees подняться or встать на но­ги/с колён; the meeting rose at six собрание закончилось в шесть (часов)

2: to — (in revolt) against smth подни­маться/восставать против че^б-л, also fig

(go up) подняться; повы|шаться (:ситься); (of sun, moon) всходйть (взойтй); (of fish) клевать (клюнуть); the barometer is rising ба­рометр поднимается; the river rose two metres вод£ в рекё поднялась на два мётра; the ground — s slightly here тут начинается неболь­шой подъём; to — to the surface всплы|- вать на поверхность (-ть); his temperature rose у него поднялась/повысилась температура; her voice rose она повысила голос; fig: our spirits rose у нас поднялось настроёние; to

in smb's estimation подняться в чьём-л мнении, вырасти в чьих-л глазах; to — to the occasion оказ|ываться на высотё положе­ния (-аться)

(increase) увелйчиваться; повышаться; растй; prices are rising цёны повышаются/ растут; the price of bread rose by 2p хлеб стал дороже/хлеб подорожал на два пёнса; the tide /the wind/ tension is rising идёт прилйв, ветер усйливается, напряжение растёт; her colour rose она покраснёла

(in rank, society) : he rose from the ranks/to (the rank) of colonel он начинал с рядового, он дослужился до (чина) полковника; he rose in the firm tq become director он успёшно продвигался по службе и стал директором; he has — n in the world он преуспёл в жйзни

(begin) : the river — s from a lake река берёт начало из озера; the quarrel rose from a misunderstanding ссора вознйкла/вспыхнула из-за недоразумёния.

riser п: he is an early/late - он рано/ поздно встаёт.

rising п повышёние; подъём; (rebellion) вос­стание; (of sun, moon) восход. .

rising adf/: — ground возвышенная мёстность; the — tide нарастающий прилйв; — excite­ment/numbers возрастающее волнение/колйг чество (sing); the — generation подрастающее поколёние; а — young lawyer подающий на­дежды молодой адвокат; he is — five ему скоро пять лет.

risk п риск, опасность; an occupational — профессиональный риск, also fig; at one's own

R

RISK

на свой (страх и) риск; at — of one's life/of offending him с риском для жйзни,

RISK

рискуя обидеть его; it's not worth the ~ не стоит рисковать; you are running the ~ of losing your job вы рискуете потерять ра­боту; I'll take the ~ я рискну; he takes too many ~s он слишком часто рискует/ идёт на риск; it's only a small ~ риск невелик; there is а ~ of fire/of him seeing you есть опасность пож£ра/, что он вас увидит; he is a security ~ ему нельзя доверять, он ненадёжный человёк.

risk vt {put at risk) рисковать +1 (imp/); (venture to) рискнуть + inf (pf); to ~ one's life /neck рисковав жизнью /головбй; I ~ed his disapproval я рисковал вызвать егб неодоб- рёние; I can't ~ failure я не мог£ риско­вать всем, risky adj рискбванный. risque adj (of joke, etc.) сомнйтельный, rissole n битбк, котлёта. rite n обрйд; last ~s послёднее причастие (sing).

rival n сопёрник; (competitor) конкурёнт. rival adj: ь ~ firm конкурйрующая фйрма; the ~ team комнда-сопёрник.

rival v/ сопёрничать c+ / (impf); nobody can ^ his strength никтб не мбжет сравниться с ним сйлой. rivalry п соперничество, river п рек; up/ down ~ вверх/ вниз по рекё; attr речнбй. riverbank п бёрег рекй. riverbed п русло рекй. rivermouth п устье рекй. riverside п бёрег рекй; attr прибрёжный. rivet п заклёпка.

rivet vt Tech (one thing to another) приклё­пывать, (two things together) склёп|ывать (pfs -ать); fig all eyes were ~ ed on him все взоры были прикбваны к нему, rivulet п ручеёк.

roach п (fish) плотва; (US: cockroach) та­ракан.

road п дорога, путь, both also fig; an arterial/trunk/main ~ (автодорожная) ма­гистраль; a dirt ~ грунтовая дорога; to send goods by ~ перевозйть товары по шоссё; we went by ~ мы ёхали по дороге; to cross the ~ перейтй дорогу/улицу; he lives across the ~ (from us) он живёт (от нас) чёрез дорогу; he took the ~ to Bristol он поёхал по дороге на Бристоль; to be on the ~ (travelling) быть в путй, (be a tramp) бродяжничать, Theat быть на гастролях, Сотт разъезжать; the car holds the ^ well машйна устойчива на дороге; up" «Путь закрыт»; are we on the right ~ ? мы правильно идём?; fig: to be on the right ~ быть на правиль­ном путй; he is on the ~ to fame/recovery он на путй к слве/к выздоровлёнию; my car is off the ~ я сейчас без машйны; let's have one for the ~ давай выпьем - на дорогу; he's a menace on the ~ он опасный лихач; get out of the ~! прочь с дороги!; attr: a - accident дорожная авария.

ROCK

roadblock n дорожное заграждёние. roadmap n дорожная карта, rpad metal n щебень (m). road sense n чувство дороги, roadside n обочина; attr: a ~ cafe придо­рожное кафёг roadsign n дорожный знак, roadworks npl дорожные работы, roam vti бродйть (impf) ; (of eyes) бёгать (impf). roan n чалая лошадь, roar n (of animal) рёв, also fig; (ferocious) рык; (of sea) рбкот; (of guns) грбхот орудий; the ~ of the river/ wind/ engines шум рекй/ вётра, рёв мотбров; the distant ~ of traffic отдалённый гул ^личного движёния.

roar vi ревёть (вз-); (of sea) рокотать (impf); (of guns, thunder, traffic) грохотать (про-); the engine ~ed мотбр взревел; the wind ~ed in the chimney вётер ревёл/выл в трубё; а lorry ~ed past мймо с рёвом пронёсся грузо­вик; to ~ oneself hoarse кричть до хрипоть'1; to ~ with laughter покатываться со смеху, хохотть (impfs).

roaring adj: by а ~ fire у йрко пылающего огня; CQ: they do а ~ trade in bicycles онй ббйко торгуют велосипедами; the play was а ~ success пьёса имёла шумный успёх; ~ drunk вдрызг пьяный, roast п жареное мйсо, жаркбе. roast adj жареный; ~ beef ростбиф, roast vti vt жрить (за-, по-, из-); to ~ coffee жрить кофе; fig to ~ oneself/one's feet by the fire грёться/ греть ноги у огня (impf)

r vi журиться, also fig CQ.

rob vt красть (у-); (usu a person) обкра­дывать (обокрасть); (bank, etc.) грабить (о-); they ~bed him of his watch у него украли часы; fig to ~ smb of his inheritance лиш|ать когб-л наследства (-йть). robber п грабйтель (т), вор. robbery п грабёж; ~ with violence грабёж с применением насйлия; fig it's sheer /daylight это просто грабёж!, (это) грабёж средь бёла дня!

robe п (dress) платье; (oriental robe, bath robe) халат; (ceremonial, usu pi) мантия (sing); the mayor's ~s мантия мэра, robin (redbreast) n малиновка, robust adj здоровый, крёпкий. rock n (crag, reef) скала; Geol порода; a house built on ~ дом, построенный на скалё; the ship was smashed on the ~s ко­рабль разбйлся о скалы; fig as firm as a ~ твёрдый как скала; CQ: he/their marriage is on the ~s он на мелй (broke), онй вот-вот разведутся; (US) whisky on the ~s виски со льдом.

rock vti vt кач|ать (semel -нуть); (violently) шатать (пошатнуть); she ^ed the cradle/the child to sleep она качала колыбёль, она ука­чивала ребёнка; the waves ~ ed the boat лодка качалась на волнах; the explosion ~ed the

ROCK-BOTTOM

house дом закачался/ зашатался от взрыва vi качться; the carriage — ed violently from side to side вагон ейльно качало; Jig the audience — ed with laughter зрйтели (pl) падали от смёха.

rock-bottom n CQ: prices are at — цены сейчс—ниже некуда; he has reached - он дошёл до ручки, rock-climber п скалолаз, rock crystal п горный хрусталь (т). rockery п альпийский сад. rocket п ракета; a distress — сигнальная ракёта; Jig CQ to get/give smb a — полу- чйть/задть кому-л взбучку; attr: — base/ range ракётная база, ракётный полигбн.

rocket vi CQ: prices have -ed цёны подско- чйли.

rock fall n камнепад, rock garden n альпййский сад. rocking chair n (крёсло-) качлка. rocking horse n конь-качлка. rock plant n альпййское растёние. rock salt n каменная соль, rocky adj (oj area) скалйстый; (stony) ка- менйетый.

rococo n рококб (indect); attr в стйле рококб. rod n (of metal) прут; (for punishment) рбзга; (symbol of authority) жезл; Tech стёр- жень (m); (for fishing) Удочка; fig he rules the country with a - of iron он правит желёзной рукой., rodent п грызун, rodeo п (US) родёо (indect). roe п (offish: hard) икра, (soft) молоки (pl). roe (deer) n Zool косуля, rogue n мошённик, плут, also joe. roguish adj плутоватый; with a - smile с плутоватой улыбкой.

role n Theat роль, also Jig; leading/sup­porting/title — главная /второстепённая/ за­главная роль; to play the - of Hamlet играть/ исполнить роль Гамлета.

roll п 1 (of paper, cloth) рулон; (scroll) свйток; a - of wallpaper/linoleum рулон оббев/ линолеума; a — of film моток плёнки; — s of fat жировые складки

(oj bread) булочка

(list) спйсок; electoral - избирательный спйсок; the school has 1,000 pupils on its - в школе тысяча учеников; to call the - дёлать переклйчку

(noise): a - of thunder раскат грома; to give a - on the drums дать барабанную дробь

(action): the — of a ship бортовая кач­ка; the dog had a - on the grass собка покаталась по травё.

roll vti vt 1 (move by rolling) катать (indet impj), катйть (det impj) and compounds {NB pf покатйть means "to begin to го1Г; Jor true pfs use a compound, e.g. откатйть, etc.]; to — a ball between one's palms/ along the street катать шарик в ладонях, катйть мяч по улице; we — ed the wheel to the side of the

ROLLED

road мы откатйли колесо к обочине; to — pastry раскат|ывать тёсто (-ать); to - metal прокат|ывать металл (-йть); to — a road/lawn утрамбовывать дорогу катком, укатывать лу­жайку (usu impfs)

2 (fold up by rolling): to - a cigarette свёртывать/скру|чивать сигарёту (свернуть/ -тйть); to - an umbrella сложйть зонтик (usu pj)

vi 1 катться; катйться; (wallow) валяться; to - on the grass кататься по травё; the coin — ed along the ground монёта каталась по землё; the pig -ed in the mud свинья валялась в грязй

(of ship) покачиваться (impj) ; he -s from side to side as he walks Он хбдит вперевал­ку (adv)

(of thunder) гремёть, грохотать (impfs) roll away vti vt открывать (-йть)

vi откатйться; the stone/clouds ~ed away камень откатался, облак разошлйсь

roll back vt: we -ed the carpet /armchair back мы отвернули ковёр, мы откатйли крёс­ло; to - one's sleeves back/up завернуть рукавА

roll down vti vt: to - a stone down a hill

скатйть камень с горы

vi скатиться; tears -ed down her cheeks слёзы катйлись по её щекм; mist ~ed down over the valley туман опустйлся на долйну roll in vti vt: he -ed the child/himself in a blanket он укутал ребёнка/ укутался в одейло, vi CQ: he ~ed in at 1 a.m. он прикатйл в час ночи; orders/invitations -ed in from all sides заказы / приглашения сыпались со всех сторбн

roll into vt: to - string into a ball сматы­вать бечёвку в клуббк (смотать); the hedgehog -ed itself into a ball ёжик свернулся в клу­ббк/клубкбм roll off vi скатйть с + G roll out vti vt выкатить из-f- G; (of pastry) раскатать

vi: to ~ out of bed скатйться с кровати; they -ed out of the bar онй вышли из бара пошатываясь

roll over vi: the саг/cat -ed over on its side машйна перевернулась на бок, кошка улеглась на бок; he -ed over and went to sleep он повернулся на бок и заснул; the puppy -ed over and over on the grass щенок кувыркался на травё

roll under vi: the coin -ed under a chair монёта закаталась под стул

roll up vti v/ (of map, rug) свернуть; (oj sleeves) завернуть

vi: a car -ed up to the door машйна подкатала к двёри; look who's just -ed up смотри, кто приёхал!

roll call n переклйчка; to take the - дё­лать переклйчку.

rolled adj: a — umbrella свёрнутый/ сло­женный збнтик; - gold накладное золото; — oats овсяные хлопья.

roller n Tech каток; (castor) ролик, колёси- ко; (wave) вал; (for hair) бигуди (pi, indecl).

roller-skate vi, also to go roller-skating ка­таться на роликовых коньках (по-), roller towel п полотенце на ролике, rolling adj: — countryside волнистый рельеф местности; — pin скалка; Rail — stock под­вижной состав; fig а — stone (person) перека- тй-пбле. Roman п римлянин.

Roman adj римский; а — nose римский нос. Roman Catholic п католик; attr рймско-ка- толйческий.

romance п 1 (tale) роман; (sentimental) ро- мантйческая повесть; (medieval) рыцарский роман; Mus романс; (fabrication) фантазия; a historical — исторйческий роман

CQ (love affair) роман; they are having , a — у них роман

(abstract) романтика; to travel in search of — путешествовать в поисках романтики; the castle has an air of — замок выглядит романтйчески.

romance adj: — languages романские языкй. romance vi: CQ he's just romancing! он просто фантазйрует!

romantic adj: — literature романтйческая литература; a — setting/girl романтйчная обстановка / девушка.

Romany n цыган, цыганка; (language) цы­ганский язык.

romp v/ (of children, animals) прыгать (no-); резвиться (impf); jig: he — ed through his driving test он шутя сдал экзамен на води­тельские права; his horse — ed home егб , лошадь легко победйла в заёзде.

rompers npl дётский комбинезон (sing). roof п крыша; the — of the mouth нёбо: (of car) a sliding/sunshine — откидная крыша: fig CQ: their singing raised the — (was loud) от их пёния дрожали стёны, (was well-re- ceived) их пёние имёло бёшеный успёх у пуб­лики; father raised the — when he found out узнав об этом, отёц пришёл в ярость, roofing п кровельный материал. rook1 п (bird) грач.

rook1 vt CQ (fleece) обдирать (ободрать); (by giving wrong change) обсчйт|ывать (-ать); he —ed me of 2 roubles (change) он обсчитал меня на два рубля. rook2 п Chess ладья, тура, room п 1 комната; (in hotel) номер; a fur­nished — меблированная комната; a single/ double — номер на одного/на двойх; waiting (at doctor's) приёмная врача, (at station) зал ожидания; the doctor's consulting — ка­бинет врача; euph ladies'/men's — жёнский/ мужской туалёт; he stayed in his — он остался у себя в комнате

roller

2 (space) мёсто; there is no — for anything else здесь больше ничего не помёстится; they moved up to make — for her онй подвй- нулись, чтббы дать ей мёсто; it takes up too much — это занимает слйшком мнбго мёста;

there isn't — to move here тут нёгде повер­нуться; fig there is still — for doubt/for improvement ещё есть основания сомневаться, ещё можно кое-что улучшить.

-roomed adj: a five— flat пятикомнатная квартйра.

roommate п сосёд/сосёдка по комнате, room service п обслуживание в номерах, roomy adj: а — handbag/flat вместйтельная сумка, просторная квартйра.

roost vi: the hens are already —ing куры ужё сёли на насёст; birds — in that tree птйцы сидят на этом дёреве.

root п корень (т), also Math, Ling, jig; to strike/take — пускать корни, укореняться, also fig; to pull up smth by the — s вырвать что-л с корнем (sing); Math square — квад­ратный корень; fig: to blush to the — s of one's hair покраснёть до корнёй волос; money is the — of all evil дёньги—корень всех зол; my — s are in Scotland я родом из Шотландии; to get to the — of the matter добраться до сути (дёла); attr: — vegetables корнеплоды; — cause основная причйна.

root vti vt: to — smth out/up вы|рывать что-л с корнем (-рвать), also jig, fig (remove) искорен|ять что-л (-йть); jig: a deeply — ed prejudice глубоко укоренйвшийся предрассу­док; I've — ed out these old photos from the cupboard я разыскал эти старые фотографии в шкафу; he stood — ed to the ground' он стоял как вкопанный, он как в зёмлю врос vi Bot пус|кать корни (-тйть); (of pig, also fig) рыться (impf); the cuttings are beginning to

/have — ed well черенкй пускают корни/ хорошо прижилйсь; to — around (for smth) in a drawer рыться в ящике (,ища что-л).

rootless adj без корнёй, also fig. rope n верёвка (also for mountaineering); (thick, also in circus) канат; Naut трос; a — of pearls/onions нйтка жемчуга, вязка лука; fig: if only he would give me more — ёсли бы тблько он дал мне больше свободы; he will show you the — s он введёт тебя в курс дёла; attr: — ladder верёвочная лёстница.

rope vt связ| ывать что-л верёвкой (-ать) and other compounds; I — d the two sacks together я связал эти два мешка вмёсте; to

a box on to the roof of a car/smth to a tree привязать ящик на крыше машйны/что-л к дёреву; the climbers were — d альпинйс- ты шли в связке; to — off a square отгора­живать площадку верёвкой/канатом (-одйть); fig CQ I've been — d in to help with the

packing меня подключили к упаковке ве- щёй.

rosЈ

ropey adj CQ старый, негодный, rose п Bot роза; (bush) розовый куст; (col­our) розовый цвет; (on sprinkler) насадка; wild — (flower) дйкая роза, (tree) шиповник; fig life is not a bed of — s жизнь прожйть—не поле перейтй; attr розовый; а — garden розарий, rose п розовое вино.

rose-coloured adj: jig he sees everything through

spectacles он на всё смотрит сквозь ро­зовые очки.

rosemary п розмарин, rosin п канифоль.

roster п расписание дежурств / МИ нарядов, rostrum п кафедра, трибуна; Mus помост, rosy adj розовый; — cheeks румяные щёки; fig the future looks - for us будущее представ­ляется нам в розовом цвёте.

rot п {process) гниёние; (result) гниль; dry — сухое гниёние; — has set in to the tree/ flooring дерево стало гнить, половицы подгни­ли; fig to stop the '— навести порядок; CQ what — ! какая чушь!

rot vti vt: damp — s wood дёрево гниёт от сырости

v/ гнить (с-); fig раз|лагаться (-ложиться); to begin to — загни | вать (:ть); to let — гноить (с-); the corn was —ting in fields зерно (collect) гнило на корню; —ting apples/corpses гниющие яблоки, разлагающиеся трупы, rota п see roster, rotary adj вращательный, rotate vti vt (turn) вращать (impf); (alternate) чередовать (impf); to — crops чередовать культуры, применить севооборот (-йть) vi вращаться; чередоваться, сменяться, rotation п (turning) вращёние; (turn) оборот; (succession) очерёдность; Agr севооборот, ро­тация; orders are dealt with in strict — заказы исполняются в порядке строгой очерёдности, rote п: to learn smth by — зазубрйть что-л. rotten adj 1 (of wood, crops, etc.) гнилой; (of meat, eggs, etc.) тухлый; the wood smells — дёрево пахнет гнйлью

2 fig uses: a — administration продажная верхушка; CQ: I feel — я ужасно/мёрзко се­бя чувствую; they played а — trick on you с тобой сыграли мёрзкую шутку; а — filnt дрянной фильм; what — luck! проклятое не­везение ! rotter п CQ мерзавец, подлёц. rotund adj (of figure) полный; (of face) круглый, rouble, (US) ruble n рубль (m). rouge n румяна (pi).

rough n: to do smth in — сдёлать что-л вчернё (adv); уоц have to take the - with

the smooth любишь кататься, любй и са­ночки возйть.

rough adj 1 (uneven) неровный; (to touch) шероховатый, шершавый; (harsh) жёсткий;

ground, а — edge неровный грунт/край; а — surface неровная /шероховатая поверх­ность; — skin шершавая/жёсткая кожа; — hands шершавые руки; — cloth грубое сукно; fig he's а — diamond он неотёсанный, но парень неплохой

2 (in work, play, etc.) грубый; a game,

rose-coloured

play грубая игра; — workmanship грубая работа; they are - boys онй грубияны; a — wine тёрпкое вино; he was very — with me он был бчень груб/рёзок со мной; road- -building is — work прокладка дорог—трудо­ёмкая раббта; CQ: we had a — time of it last year нам туго пришлось в прошлом го­ду; it's — luck on her ей нелегко прихо­дится

(of sea, etc.): a — crossing бурная пе­реправа; the sea got - море разбушева­лось; — weather/climate ненастная погода, суровый клймат

(unfinished): а - translation черновой пе- ревбд; а — draft/ sketch черновйк, эскйз; in — outline в общих чертах; to give you а — idea чтббы дать вам приблизйтельное представление; Сотт а — estimate прибли- зйтельная смёта.

rough vt: he — ed out a plan он набросал план (вчернё); we decided to — it and sleep out мы решйли плюнуть на удобства и спать под открытым нёбом.

rough-and-ready adj: to do everything in a — manner дёлать всё на скорую руку/кое-как; — methods грубые приёмы.

roughcast adj: а — wall стена, отдёланная галечной штукатуркой.

roughen v/: — the surface before applying the glue сдёлайте поверхность шероховатой пёред тем, как наказать клей.

roughly adv грубо; (approximately) прибли- зйтедьно; — speaking грубо говоря, roughneck п CQ хулиган, roughshod adv : he rides — over us он не счи­тается с нами, rough-spoken adj: he is — он бчень груб, roulette п рулётка.

round п 1 (circle) круг; (slice) а — of beef/bread ломтик говядины /хлёба; he fired six — s of ammunition он расстрелял шесть патронов; (of drinks): they ordered another — онй заказали ещё по одной; whose — is it? кому/ чья очередь платйть?

(of doctor, watchman) обход; (of postman, milkman) маршрут; (of talks) этап, тур; the doctor is out on his — s врач сейчас на обходе (sing); the watchman is making his — s сторож дёлает обход; the first — of negotiations первый этап/тур переговоров; the next — of the elections слёдующий этап выборов; he went the — s of the publishers with his novel он обошёл все издательства со свойм рома­ном; the story went the — s эта история обошла весь город; а — of applause взрыв апло­дисментов; for him life is one long — of pleasures для негб жизнь—сплошные удо­вольствия

Sport: (in boxing) раунд; (of golf) партия; (lap) этап; (stage) тур; we had a — of golf мы сыграли партию в гольф; our team is through to the second — наша команда прошла на второй тур; he had a clear — он чйсто прошёл дистанцию.

R

ROUND

round adj круглый; а ~ table круглый стол; fig: а - figure цёлое число; at а - расе быстро; he told me in - terms ... он откро­венно сказал мне...; а — trip туристскаяпоездка, тур; a ~ ticket approx туристская путёвка.

round adv 1 кругом, вокруг; a crowd gathered ~ вокруг собралась толпа; ~ about all was still кругом всё было тихо; taken all ~ в общем, в целом; all the year ~ круглый год; do you live ~ here? ты живёшь здесь поблизости?; he lives somewhere ~ here он живёт где-то здесь рядом/недалеко; the taxi brought us a long way ~ такси везлб нас кружным путём; we came ~ by the castle мы прошли /проехали мймо замка, (out of our way) мы пошлй в обход/ поехали в объёзд (мймо) замка

not translated: is there enough wine to go ~ ? хватит ли вина на всех?; we shall be ~ at the pub вы найдёте нас в пабе; come ~ and see me заходйте ко мне

translated by verbal prefix: he turned ~ он обернулся; to hand ~ cups of tea /books передавать чашки чая, раздавать кнйги; see also under verb entries.

round prep (of place, etc.) вокруг + G; a fence ~ the house забор вокруг дома; a trip ~ the world путешествие вокруг све­та; a crowd gathered ~ them вокруг них собралась толпа; we walked the museum мы ходйли по музею; we sat ~ the table/ fire/the campfire мы сидели вокруг стола/у камйна/у костра; it's just ~ the corner это как раз за углом; to work ~ the clock ра­ботать круглые сутки /(offactory, etc) кругло­суточно (adv); she is 60 cm ~ the waist объём её талии шестьдесят сантиметров; he looked ~ the room (inspected) он осмотрел кбмнату, (glanced) он обвёл комнату глазами; he walked ~ the statue он обошёл статую кругбм; Jig: it's ~ 2 o'clock сейчас часа два; he is ~ 40 ему лет сорок.

round vt: to ~ one's lips округл|ять губы (-йть); to ^ a corner поворачивать за угол (-вернуть); the ship ~ed the headland корабль обогнул мыс

round off vt: to ~ off a sentence закруг­лить фразу (-йть); to ~ off/up an amount округлйть сумму; to ~ off the day/programme чтобы завершйть день/программу (only in Pf)

round on vi: to ~ on smb набрасываться на когб-л (-бситься)

round up vt: to ~ up cattle/tourists сгонять скот (согнть), со [бирать турйстов (-брать); the police ~ ed up the gang полйция захватила всю шайку.

roundabout п (at fair) карусель; Aut кольце­вая транспортная развязка с односторонним движением, (as roadsign) круговое движёние.

roundabout adj кружный, обходнбй; околь­ный, also Jig; we came by a ~ way мы приёхали кружным/окольным путём; I learnt about it in a ~ way я узнал об этом околь­ным путём.

ROUND

rounded adj закруглённый, округлённый; а ~ sentence закруглённая фраза.

roundly adv: to scold smb ~ ругать когб-л на чём свет стойт; I told her ~ that... я сказал ей без обиняков, что... round-shouldered adj сутулей, round-up п (of cattle) загон скота; (of crimi­nals) облава.

rouse vr будйть (раз-, Jig про-); Jig по­буждать, возбу| ждать (pfs -дйть); to ~ smb from sleep разбудйть когб-л; we had to ~ the doctor during the night нам пришлось разбу­дйть врача средй ночи; to ~ smb to action побудйть когб-л к дёйствию; to ~ smb's interest возбудйть в ком-л интерёс; it's time you ~d yourself тебё пора встряхнуться; he's frightening when he's ^d он страшен, когда разойдётся.

rousing adj: a ~ speech /song воодушев­ляющая речь/пёсня; ~ cheers бурные при- вётствия. rout vt Mil громйть (раз-), route n (itinerary) маршрут; to plan one's ~ намётить маршрут; bus ~ автобусный маршрут; shipping ~s морские путй /лйнии; attr: ~ map маршрутная карта.

routine n режйм, порядок; (wearisome rou­tine) рутйна, шаблон; hospital ~ больнйчный режйм; what is your ^ for issuing books/ your daily ~ ? какой у вас порядок выдачи книг?/распорядок дня?; we check the price labels as a matter of ~ у нас прйнято про­верять цённики на товарах; there is a lot of ~ in every job в каждой работе есть доля рутйны; he's a slave to ~ он рутинёр, он всё дёлает по шаблбну.

routine adj: а ~ job работа по шаблбну; the police are making ~ inquiries/a ~ check полйция ведёт обычное слёдствие (sing)/ обычную провёрку. rove vi бродйть, скитаться (impfs). roving adj (wandering) бродячий; a ~ corre­spondent разъездной корреспондёнт; a ~ ambassador посол по особым поручёниям; CQ he has a ~ eye он любит приударить за дёвочками.

row1 п (line) ряд, also Theat; in the front/ back ~в пёрвом/послёднем ряду; ~ upon ~ ряд за рядом; they sat in a ~ онй сидёли в ряд; three days in a ^ три дня подряд (adv),

row2 vti vt: to ~ a boat грестй на лодке (impj); he ~ed the boat out to sea он выгреб в море; to ~ smb across a river/out to a yacht пере|возйть когб-л чёрез рёку (-везтй), переправ|лять когб-л на яхту лодкой (:ить) vi грестй (impj); he ~ed for the shore/ against the current он грёб к бёрегу/против течёния; we ~ed round the bay мы обошлй бухту, мы покатались на лодке по бухте; he ~s for Cambridge он принимает участие в гребных гонках за команду Кёмбрид- жа.

ROW

row3 п 1 (noise) шум; how can I work with that ~ going on? разве я могу работать при таком шуме?; CQ: to kick up а ~ поднять

ROWAN

шум; they were making a devil of a — они

ужасно расшумелись

CQ (quarrel) скандал; they had a dreadful - у них был ужсный скандал; we had а — about who should pay мы стали спорить, кому платить

CQ (scolding): I got into a - for disobeying him мне досталось за то, что не послушался егб; he gave me а — for being late он отругал меня за опоздание.

rowan п (tree) рябина (also collect of berries). rowdy adj шумный; буйный; a — meeting/ party шумное собрание, буйное застолье; to be — расшуметься. ,

royal adj королёвский; R. Academy Королёв­ская акадёмия; R. Air Force британские воённо- -воздушные силы; fig а — welcome царский приём.

royal blue п ярко-синий цвет, royally adv fig: we were — entertained нас приняли прямо по-царски.

royalty п 1 (persons) члёны королёвской семьи; (power) королёвская власть 2 pl (royalties) (авторский) гонорар (mg). rub vti vt тереть (no-) and compounds; (mas­sage) рас|тирать (-терёть); he —bed his nose он потёр себё нос; he kept —bing his hands in glee он потирал руки от радости; the cat —bed itself against the table кошка тёр­лась о стол; — your chest with this ointment натри себё грудь этой мазью; he —bed the table till it shone он отполировал стол до блёска; fig in my job I - shoulders with all sorts of people по работе я встречаюсь с самыми разными людьми vi терёть; my shoes — мой ботйнки трут rub along vi CQ: he — s along in Russian он может объяснйться по-русски; they — along together онй ладят друг с другом

rub away vt: the paint had been all -bed away крска вся стёрлась; she — bed away her tears она отёрла/ смахнула слёзы

rub down vti: he —bed (himself) down он обтёрся; to — down a horse обтирать лб­шадь

rub dry vt вы|тирать (-тереть); he —bed his hair /the dog dry он вытер волосы/собаку досуха (adv)

rub in/into vt втирать (втерёть); — the cream in well хорошо вотрй крем; fig CQ: I know you're right, there's no need to — it in хватит повторять одно и то же, я и так зню, что ты прав; don't — salt inttf the wound не растравляйте рану

rub off/out vti стирать(ся) (стерёть(ся)); I've —bed it out я это стёр; the stain won't — •out пятно не сотрётся/не стирается; fig some of his opinions —bed off on her она воспри­няла нёкоторые егб взгляды

rub through vt: to — smth through a sieve про|тирать что-л сквозь/чёрез сйто (-те- рёть)

rub up vt (polish) начи|щать (:стить); jig: he — s me up the wrong way он меня раздра-

RUG R

жает; I must — up my French мне надо подучйть французский.

rubber п (raw material) каучук; (product) резйна; (eraser) резйнка, ластик; pl (US) галоши; attr: a — band резйновая тесьма, резйнка; a — plantation каучуковая планта­ция; a — stamp штамп.

rubberized adj прорезйненный. rubber-soled adj: — shoes туфли на каучу­ковой подошве.

rubbish п (general word) мусор, cop, (left­overs, etc.) отбросы (pl); (old clothes, etc.) хлам, старьё; jig дрянь, (spoken) ерунда, чепуха, чушь; this shop sells nothing but — этот магазйн продаёт дрянной товар; this film is — это дрянной фильм; he talks a lot of — он ерунду/чепуху говорйт, он несёт чушь; attr мусорный; — dump свалка, rubbishy adj CQ дрянной, никуда не годный, rubble п (as basis for building, etc.) бут; (debris) обломки, rubric n рубрика.

ruby n рубйн; attr: — lips алые губы ruck vti, also — up (crease) мять (с-), rucksack n рюкзак.

ructions npl CQ: there'll be — if the government goes on with that policy такая полйтика пра­вительства вызовет возмущёние/протёст (sings). rudder п руль (т).

ruddy adj румяный; CQ euph проклятый, rude adj I (coarse) грубый; (impolite) не- вёжливый; (indecent) неприлйчный, непри­стойный; — remarks грубые замечания; don't be — to your elders не грубй старшим; you were very to him ты был с ним очень груб; а — question невёжливый вопрбс; it's — to interrupt прерывать невёжливо; а — song/ story непристойная пёсенка, неприлйчный анекдот

2 (sudden): а — shock внезапное потрясе­ние; it was а — awakening for him это было для негб неприятным открытием

3: he is in — health он здоров как бык, у негб крёпкое здоровье.

rudiment п Biol рудимёнт; jig the — s of physics основы фйзики (sing).

rudimentary adj Biol: a — tail рудимен­тарный хвост; jig a — knowledge of элемен­тарные знания 4- G (pl).

rue vt сожалёть о + P (impj); I — the day when... (curse) я проклинаю тот день, j (regret) я горько сожалёю о том дне, когда...

ruffian п хулиган, бандйт; (in old times or joc) разбойник.

ruffle n Sew (frill) оборка; (gather) сбор­ка.

ruffle vt (of hair, feathers, etc.) ерошить (взъ-); (of water) рябйть (impj); (annoy) раздра­жать (usu impj); (worry) беспокоить (о-); (upset) расстраивать (-бить); nothing -s him его ничто не трогает.

rug п (for floor) ковёр, (small) коврик; (woollen cover) плед.

rugged adj: — country пересечённая мёст- ность; a — coast изрезанный берег; the — outline of the hills зубчатые/неровные очерта­ния гор; — manners/features неотёсанность, грубые черты лица; with — determination с непреклонной решимостью.

ruin п (state) разрушение, гибель, разоре­ние; (thing) развалины; руины (pis); the castle is now a — от замка остались одни развали­ны/ руины; fig: it was the — of his hopes/ career это было для негб крушением надежд, это погубило егб карьеру; his life was in — s егб жизнь была загублена; drink was the — of him его погубило пьянство; CQ you will be the — of me ты меня погубишь.

ruin vt губить (no-), also fig; (financially) разорить (-йть); the rain — ed the roses дождь погубйл розы; he — ed my new car он разбйл мою новую машйну; (because of a spilt) the carpet is — ed ковру конец; he — ed himself through speculation он разорйлся на спекуля­циях (pt); she is —ing her health by smoking/ her grandchildren она разрушает себё здоро­вье курёнием, она бчень балует свойх вну­чат.

ruinous adj губйтельный, пагубный; (finan­cially) разорительный; CQ it's а — price это неслыханно дорого.

rule п 1 (iregulation, guiding principle) правило; against the — s против правил; as a (general)

как правило; the golden — is... золотое правило гласйт...; there is no hard-and-fast

about that относйтельно этого нет установ­ленных правил (pt); I make it a — never to drive without my safety belt я взял за пра­вило никогда не ёздить без привязных рем­ней; the exception proves the — исключение подтверждает правило

(measure) линёйка; slide — логарифмй- ческая линёйка; folding — складной метр; to work by — of thumb дёлать на глазок/без точных расчётов

(authority): the — of the majority власть большинства; the island is under British — этот остров находится под британским контролем; under the — of Ivan the Terrible при Ив£не Грозном; home — for Ireland автономия/ гомруль для Ирландии.

rule vti vt 1 (govern) править -f I; (of insti­tutions) руководйть; (have dominion over) го­сподствовать, властвовать (all impfs); to — an empire править импёрией; they — d the country for ten years онй правили /властвовали в стра­нё дёсять лет; to — the seas госпбдство- вать на море (sing); you had best be — d by my advice вам лучше послёдовать моему совёту; he is — d by his wife in everything he does он во^всём слушается жену

Law постановлять (-йть); the court -d that суд постановйл, что...; the judge — d the question out of order судья признал вопрос не относящимся к дёлу

RUGGED

(on paper, etc.): to ~ a line линовать (про-); ~d paper линбванная бумага; to — off a column of figures/a margin отделить колонку цифр/поле чертой (-йть)

4 (exclude): to — out исключать (-йть); we can't — him/that possibility out мы не можем исключйть егб/эту возможность vi 1 (reign) царствовать 2: the committee — d in favour of/against the motion комитёт постановйл принять/не принимать предложёние; the court — d against him/ in his favour суд вынес решёние (не) в егб пользу, ruler п правйтель (т); Math линёйка. ruling п постановлёние; the judge gave а — against him судья вынес постановлёние не в егб пользу. rum1 п ром. rum2 adj CQ странный. Rumanian п (person) румьгн, румынка. Rumanian adj румынский, rumble п (of earthquake, guns) гул; (of carts) грохот, громыхание; (in stomach) урчание; the — of distant thunder далёкие раскаты грома.

rumble vi грохотать, громыхать (impfs); (of stomach) урчать (impf); the train — d past поезд прогромыхал мймо; thunder was rumbling in the hills в горах грохотал гром, rumbustious adj шумлйвый. ruminate vi- жевать жвачку (impf); fig раз­думывать, размышлять (impfs). ruminative adj fig задумчивый, rummage vi рыться; копаться (impfs); to

(about) in a drawer/amongst papers рыться в ящике/в бумагах.

rumour, (US) rumor n слух, rumour, (US) rumor vt: it is — ed that... ходит слух, говорят, что...

rump п (of animal) крестёц; Cook огузок; attr: — steak ромштёкс.

rumple vt (of clothes, paper) мять (с-); (of hair) ерошить (взъ-), растрепать (pf).

rumpus n CQ шум, гам; to kick up a - поднять шум /гам.

run n 1 бег; at a - бегом; to break into a — броситься бежать; he set off at a — он побежал; we gave the dog a - in the park мы пустйли собку побёгать в парке; I go for а — every morning каждое утро я дёлаю пробёжку; we made а - for it and got away мы спаслйсь бёгством; he is on the

from the police он скрывается от полй- ции; she kept me on the ^ all day она заставила меня бёгать цёлый день

(outing) прогулка; we had a — in the car /down to the coast мы покатались в маши­не, мы прокатйлись к морю; I took the car for a trial — я проёхался на машйне, чтббы провёрить её на ходу

(distance): it's а 2 hour — from here to the coast отсюда до мбря два часа езда; (of ship) the day's — расстояние, пройденное за день

RUN

(sequence): а - of luck /bad luck/bad weather полоса везёния/неудач (pt)/ненастья;

the play had a long — пьеса шла долго; the Conservatives had a long — in office кон­серваторы долго были у власти; to follow the — of events/of the game следить за ходом событий/игры; in the long — в конечном счёте ; Тур а — of 5,000 copies тираж пять тысяч экземпляров; Mus пассаж; fig: the com­mon — of people заурядные люди; he /the hotel is out of the common — он незауряд­ный человёк, такую гостиницу редко най­дёшь

5 special uses: (route of ship, bus) маршрут; (animal enclosure) загон, (for hens) курятник; ski — (in mountains) лыжный спуск, (in woods, etc.) лыжня; Comm: there was a — on candles был болыпбй спрос на свёчи; there was а — on the hanks when the news was announced когда новость стала извёстна, л!оди стали изымать свой вклады из банков; fig he gave us the — of his library он предоставил cboio библиотеку в наше распоряжение.

run vti vt 1 (general) бёгать (see vi); he ran 5 miles он пробежал пять миль; he ran a good race он хорошб прошёл дистанцию/ пробежал; he ran himself to a standstill он забегался; the race is run over a 3 mile course дистанция забёга (on foot)!заёзда (on horse, etc.)—три мйли; I want you to — an errand я хочу послать тебя с поручёнием; fig: he is — ning a high temperature у негб высо­кая температура; the illness must — its course болезнь должна идтй свойм ходом; CQ when he starts talking about his hobby, I — a mile я бегу от негб за версту, когда он начинает говорйть о своём хобби

(hunt, put in for race, etc.): I am — ning a horse in the Derby я выставляю лошадь на дёрби; Polit the Liberals are not — ning a candidate this year в этом году либералы не выставляют кандидата; fig: I ran him to earth in the library я отыскал /разыскал егб в библиотёке; the children /he ran her off her feet она сбйлась с ног с детьмй, он её совершённо загонял; I was — off my feet all day я набегался за день; that will — you into trouble/expense у тебя будут из-за этого неприятности (pi), это влетйт тебё в ко- пёечку

(transport) compounds of возить (везтй); I'll - you to the station я вас отвезу на вокзал; Г11 — you home (on my way) я вас подвезу домбй; to — whisky / guns across a fron­tier про|возйть виски/оружие чёрез гранйцу (-везти)

RUN

(organize, manage) водйть (вестй); (direct) управлять (impf); she -s the house/a small business она ведёт хозяйство, она возглавляет небольшую фйрму; the scheme is — on а commercial basis это дёло ведётся на коммер­ческой основе; he — s the factory он управ­ляющий на фабрике; the school is run by a committee школа управляется совётом; to — a campaign/series of experiments про | водйть кам­панию/ сёрию опытов (-вестй); the magazine is —ning a series of articles on penguins в

журнале печатается сёрия статёй о пингвй- нах; the cinema is —ning a series of Italian films в этом кинотеатре идёт показ италь­янских фйльмов; they — extra trains in the rush hours онй пускают в часы пик дополнй- тельные поезда

(operate): I can't afford to — a car я не могу содержать машйну; he — s a Rolls Royce у негб «Роллс-Ройс»; this car is cheap to — эта машйна потребляет мало бензйна; to — a boat aground посадйть корабль на мель (usu pf)

(of water): to — a bath наполнить ванну; you have to — the water for a few minutes till it gets hot нужно нёсколько минут спускать вбду из крана, пока не пойдёт горя­чая

vi 1 бёгать (indet impf, pf по- — to run around for a while), бежать (det impf, pf no- = to begin to run) and compounds [NB for the true pf of completed action the pf of a compound is used\; he ran up and down the street он бёгал взад и вперёд по улице;

after her! бегй за ней!; I must — я дол­жен бежать; he ran to his mother он побежал к матери; I ran for all I was worth to catch the bus я бежал со всех ног, чтббы успёть на автобус; he ran upstairs/downstairs он взбе­жал по лестнице, он сбежал с лёстницы; we ran for/to fetch the doctor мы сбёгали за врачом (pf); we ran to him for help мы побежали к нему за помощью; he ran to help us он прибежал нам на помощь; the children ran to their places дёти разбежались по свойм местам; we'll have to — for it нам придётся бежать; — for your lives! спасайся кто мо­жет!; they ran for their lives when they saw us увйдев нас, онй бросились наутёк

fig uses: the text — s like this... текст (идёт) такбй...; so the story — s так рассказы­вают; a shiver ran down his spine дрожь пробежала у негб по тёлу; her blood ran cold у неё кровь застыла в жйлах; red hair

s in their family у них в роду много ры­жих; to — for President/for election выставлять свою кандидатуру на пост президёнта/на выборах

(function, move: of cars, etc.) раббтать (impf); ходйть, идтй (only in impfs); the lift isn't —ning лифт не работает; the lawnmower

s on petrol газонокосйлка работает на бен- зйне; the television — s off the mains телевйзор работает от сёти; the car —s smoothly машй­на идёт ровно; fig everything is — ning smoothly всё идёт нормально; Naut to — before the wind/ aground идтй по вётру, садйться на мель (сесть)

R

RUN

(function: of services) ходйть (only in impf); there are no buses — ning today сегбдня автобусы не ходят; steamers — every hour пароходы отходят каждый час; ships —ning between London and Leningrad кораблй, курсирующие мёжду Лондоном и Ленинградом

(flow) течь and compounds; the river ~s fast here здесь река течёт быстро; the river

s for 200 miles/ into the lake протяженность реки—двести миль, река впадает в озеро; the river/utell ran dry река высохла/пересохла, источник иссяк; my nose is — nirig у меня течёт (impers) из носу; the milk ran all over the table молоко растеклось по всему столу; melted wax ran down the candle растопленный воск стекал по свече; who left the tap — ning? кто оставил кран открытым?; tears ran down her cheeks слёзы катились по её щекам; the streets are — ning with water улицы за- лйты водой; the street — s off/into the square .улица начинается от площади/ведёт к пло­щади; wash this towel separately—the dye ~s стирай это полотёнце отдёльно—оно линяет; the colours ran in the wash краска (sing) по­линяла от стирки; fig feelings were — ning high страсти разгорались

(icontinue, extend): the play ran for 3 months/ for 40 performances пьеса шла три месяца/ выдержала сорок представлёний; the book ran to 500 pages/5 editions в книге набралось пятьсот страниц, кнйга выдержала пять изда­ний; there is a good film ~ning this week на этой недёле идёт хороший фильм; the contract — s for 3 years контракт действй- телен три года; the road — s beside the river/ from London to the coast дорога проходит вдоль рекй, шоссё идёт от Лондона до по- берёжья; CQ I can't — to a new car я не по­тяну на новую машйну

7: my stocking has — у меня на чулке спустйлась пётля

run across vi: to — across the road пе­ребегать (чёрез) улицу (-жать); fig to ~ across an old friend/a rare book случайно встретить старого приятеля, натолкнуться на рёдкую кнйгу (usu pfs)

run away vi убе|гать (-жать); she ran away from school/with her lover она убежала из школы/с возлюбленным; don't — away from difficulties/with the idea that... не бойся труд­ностей, выброси из головы мысль, что...

run back vti vt: I'll — the film back to the beginning я перемотаю плёнку назад до са­мого начала

vi: they ran back to the house онй побежали обратно в дом, онй бегом вернулись в дом; his mind ran back to the events of last week он мысленно вернулся к событиям прошлой недёли |

run behind vi: programmes are ~ning 15 minutes behind schedule сегодня наши програм­мы запаздывают на пятнадцать минут

run down vti vt : she was run down by a lorry ее сбил грузовйк; fig: to - smb down кри­тиковать когб-л; you look — down ты выгля­дишь очень утомлённым; you'll — the battery down if you.« аккумулятор сядет, ёсли ты...

vi: our garden ~s down to the river наш сад спускается к рекё; Aut the battery has

RUN

down аккумулятор сел

run in vti vt: to — a new car in об­кат! ывать новую машйну (-ать); he was

in for dangerous driving его задержали за нарушёние правил дорожного движё- ния

v/: he ran in он вбежал run into vti: to — into a room в бе | гать в комнату (-жать); I ran (the car) into a wail/ the garage я врёзался в стену, я поставил or CQ загнал машйну в гараж; I ran into your brother in the street today я сегодня столкнулся на улице с твойм бртом; we ran into fog мы въёхали в полосу тумана; the ship ran into a storm корабль был эастйгнут штормом; to — into difficulties столкнуться/ встретиться с трудностями; to — into debt залез | ать в долгй (:ть); his debt — s into thousands его долг достигает нёскольких ты­сяч

run off vti vt: she ran off all the hot water она истратила всю горячую воду; ~ me off a few copies of this text сдёлайте мне нёсколько копий этого текста; the heats are being — off tomorrow забёги будут про- водйться завтра

vi: he ran off with another woman он ушёл к другой жёнщине [NB prep]; someone has - off with my papers кто-то взял мой бумаги; the car ran off the road машйна свернула с дорбги

run on vti vt: he ran the ship on to a reef

он завёл корабль на рйфы (pl)

vi: she ran on for hours about her grandson она часами говорйла о своём внуке; the conversation ran oh wine /on familiar lines раз­говор зашёл о винё, бесёду велй на привыч­ные темы

run out vi вы|бегать (-бежать); (come to an end): we are — ning out of sugar /petrol /time у нас кончается сахар/бензйн/врёмя; supplies ran out запасы иссякли; the lease — s out tomorrow срок арёнды истекает завтра

run over vti vt : the child was run over by a tram ребёнок попал под трамвай; I'll just

the iron over this dress /the vacuum over the carpet я тблько разок проведу утюгом по этому платью /пылесосом по ковру; — . your eye over this просмотрй это быстрень­ко; he ran his eye over the text он быстро пробежал глазами текст; he ran over in his mind what he was going to say он пов- торйл про себя то, что собирался ска­зать

vi: the wine ran over on to the floor винб пролилось на пол

run round W: the children were ~ning round the garden дёти бегали по саду; fig to - round in small circles крутйться как бёлка в колесё

RUN

run through vti vt: I'll - the first part of the film through again я прокручу ещё раз пёрвую часть фйльма; he ran a comb/his fingers through his hair он провёл расчёской/ пальцами по волосам; to — elastic through

the waist of skirt продёргивать резинку в пояс юбки

vi: he ran through the wood он пробежал чёрез рбщу; a murmur ran through,the audience ропот пробежал по залу; the tune keeps ~ning through my head эта мелодия вёртится у ме­ня в головё; he ~s through money quickly у него дёньги не задёрживаются; we ~ through a lot of sugar in a week мы расходу­ем в недёлю много сахара; I'll ~ through the main points again я опять повторю глав­ные пункты; we'll ~ through the first act now мы сейчас прорепетируем пёрвый акт

run up vti vt: he ran up a large bill /a lot of debts у него набежал большой счёт, он накопил много долгов; CQ to ~ up a dress сметать платье

v/: he ran up to me/up the hill он подбе­жал ко мне, он взбежал на гору; we ran up against some opposition/problems мы на­толкнулись на сопротивлёние, мы столкну­лись с проблёмами. rung п ступёнька стремянки, runner п (athlete) бегун; (messenger) посыль­ный; (of sledge, etc.) полоз (санёй).

runner-up п: Sport he was ~ он пришёл вторым.

running п (management) ведёние; Sport бег: the — of the house/the school was left to her ведёние хозяйства/руководство школой было возложено на неё; he's good at ~ он хорошб бёгает; fig: he is in the ~ for promotion/ the job он кандидат на повышёние/на эту должность; Sport he is still in the ~ он ещё имёет шансы на выигрыш.

running adj: а ~ track беговая дорожка; а ~ jump прыжбк с разбёга; he took а ~ jump он разбежался и прыгнул; the sound of ~ water (from tap) звук льющейся вода, (in stream) журчанье ручья; does your dacha have ~ water? у вас на даче есть водопро­вод?; а ~ sore гноящаяся болячка; а ~ knot затяжной узел, удавка; to keep up а ~ commentary on smth вестй репортаж о чём-л; three times ~ три раза подряд, running board п Aut подножка, running-in п Aut обктка. runny adj (of jam, etc.) жйдкий; CQ a ~ nose соплйвый нос.

runway n Aer взлётно-посадочная поло­са.

RUNG

rupture n разрыв; Med грыжа, rupture vt раз|рывать(ся) (-орвать(ся)), про|- рывать(ся) (-рвать(ся)); to ~ oneself надор­ваться (usu pf). rural adj сёльский. ruse n уловка, хйтрость. rush1 n 1 (haste) спёшка; why all this ~ ? к чему вся эта спёшка?; the ~ of city life спёшка городскбй жйзни; the pre-Christmas ~ approx предпраздничная суматбха; we lost each other in the ~ for our coats мы в спёшке рйнулись в раздевалку и потеряли друг др^га;

there was а ~ to, the door/for shelter все

бросились к двёри/в укрытие; CQ we had а ~ to get everything in time нам пришлось поспе- шйть, чтобы всё успёть к сроку

Сотт: there has been а ~ on candles был большой спрос на свёчи; there was а ~ on that model эту модёль быстро раскупй- ли

(stream) поток, also jig; а ~ of air/wa­ter/ people/ words поток воздуха / воды / людёй / слов; а ~ of orders наплыв заказов; а ~ of blood to the head прилйр крови к голо­вё

attr: in the ~ hour(s) в час(ы) пик; a ~ order спёшный заказ; it's been a ~ job эта работа сдёлана. наспех (adv)/на скорую руку.

rush1 vti vt 1 (hurry: a person) торопить (по-); I hate being ^ed я очень не люблю, когда меня торопят/подгоняют; you ~ed that work вы сдёлали эту работу нспех (adv); I was ~ed off my feet/to hospital я сбйлся с ног, меня срочно увезлй в больнйцу; can you ~ this order through for me? не моглй бы вы поскорёе выполнить мой за­каз?

(charge) броситься (usu pf)

si: how much did they ~ you? сколько с тебя содрали?

vi (hurry) торопйться, CQ гнать (only in det impf); бежать and compounds; мчаться (impf); with preps often translated by броситься (usu pf); don't -(of!) не торопйсь or CQ не гонй, не убегай; cheerio, I must ~ now ну пока, мне надо бежать; he ~ed downstairs /up to me он сбежал с лестницы, он подбежал or бросился ко мне; he ~ed past он промчался мймо; the blood ~ed to her face кровь бросилась ей в лицо; they ~ed through the gates онй метнулись в ворота.

rush2 n Bot камыш, also collect; attr: a ~ mat циновка, rusk n сухарь (m).

russet n желтовато-корйчневый цвет. Russian n (person) русский, русская; (lan­guage) русский язык. Russian adj русский, rust n ржавчина, rust vi ржаветь (за-), rustic adj деревёнский, крестьянский, rustle n (of pages, silk) шёлест; (of papers, fallen leaves) шуршание; (of leaves on tree) шорох.

rustle vti шелестёть + /, шуршать + I (impfs). rustproof, rust-resistant adjs нержавёющий, коррозиестойкий.

rusty adj ржавый, заржавленный; CQ my French is a bit ~ я немного подзабл французский.

tt

RYE

rut п колея; jig: you're, in a ~ тебй засосала рутйна; to get out*of a ~ сойтй с проторённой дорожки, ruthless adj безжалостный, rye n рожь; attr: ~ bread ржанбй хлеб.

S

sabbatical adj: Univ to take a ~ year брать академический отпуск на год. sable п соболь (т); (fur) соболий мех. sabotage п Mil диверсия; (in industry, etc.) саботаж.

sabotage vt: fig to — talks саботировать переговоры (impf and pf). sack1 v/ (pillage) грабить (раз-). sack2 n мешок; a — of flour мешок муки/ с мукой; a flour — мешок из-под муки; CQ to give smb the — уволить когб-л. sack2 vt CQ (dismiss) увол|ьнять (:ить). sacrament n Rel причастие, sacred adj священный, святой; (on tomb­stone) — to the memory of светлой памяти + G; nothing is — to him для негб нет ничего святого; — music духовная музыка.

sacrifice п (fig: act or object) жертва; fig she is making these -s for the sake of her children она готова идтй на эти жертвы ради свойх детёй.

sacrifice vt Rel при|носйть в жёртву (-нестй); жёртвовать -f- A /fig + / (по-); fig: to — oneself жёртвовать соббй; he — d his holiday in order to look after his sick mother он не поёхал в отпуск,. остался, чтббы ухаживать за боль­ной матерью.

sad adj печальный; грустный; it was а — mistake to... печально, Что...; I feel/am — мне грустно; he was — ему взгрустнулось (impers); why does she look so — ? почему у неё такбй грустный вид?; а — state of affairs плачёвное состояние дел.

saddle п (for horse, bicycle) седло; (of hill) седловйна; — of mutton баранье седло.

saddle vt седлать (о-); fig CQ we got — d with (looking after) the children на нас взва- лйли заботу о дётях. sadistic adj садйстский. safe п сейф; (for food) кладовка, safe adj 1 (unharmed) благополучный; (without risk) безопасный; (reliable) надёжный; are these toys — for children? эти игрушки безопасны для детёй?; to keep smth — хранйть что-л в безопасном мёсте; he is now — from danger ему больше не грозйт опасность; in — hands в надёжных руках; — and sound цел и невредйм; he's in а — job на этой раббте ему не грозйт увольнёние; CQ we're — as houses here мы здесь как за каменной стеной

2 (cautious): а — driver /policy осторож­ный водйтель, осторожная политика; to be on the — side для большей надёжности, чтббы подстраховаться; I'll take my umbrella just to be — на.всякий случай возьму с соббй зонтик; CQ to play it — играть наверняка.

safe-conduct п охранная грамота; under — имёя охранную грамоту.

SABBATICAL

safeguard п: а - against гарантия про­тив + G.

safeguard vt охранять (usu impf); гарантй- ровать (impf and pf); to — smb's interests охранять Чьи-л интересы.

safekeeping n: I left it at the bank for - я оставил это на хранёние в банке.

safely adv: he arrived — он доёхал благо­получно; put it away — спрячь это в надёжном мёсте; one can — say можно с увёренностью сказать.

safety п безопасность; regulations for road —

правила дорожной безопасности; there is — in numbers чем больше, тем надёжнее, safety belt п Aut привязной ремёнь. safety catch п защёлка предохранйтеля. safety curtain п Theat противопожарный за­навес.

safety measures npl мёры предосторожности, safety pin п англййская булавка, safety valve п предохранйтельный клапан, sag vi про|гибаться (-гнуться), провис|ать (-нуть); the ceiling —ged потолок прогнулся/ провйс; fig his spirits —ged он упал духом. sage1 adj мудрый. sage2 п Bot шалфей.

sa п парус; to be under full — идтй/ плыть на всех парусах (pi); to set/lower the

s поднять/спустить паруса; to set — отплы­вать, отправляться в плавание; let's go for а — поёхали кататься на лодке; fig that took the wind out of his — s его опередйли.

sail vti vt править + I (impf), водйть (вестй); he — s his yacht magnificently он великолёпно правит яхтой; to — the Atlantic переплы|- вать чёрез Атлантйческий океан (:ть)

vi 1 (of boat) плавать (indet impf), плыть (det impf), идтй (det impf) and compounds; the ship — ed into harbour/round the cape /down river корабль вошёл в гавань/обогнул мыс/ плыл or шёл вниз по рекё; the ship — s at 3 o'clock корабль отплывает/отходит в три часа

2 (of person) : he has — ed round the world/for Odessa он плавал вокруг свёта, он отплыл/ отправился в Одессу; let's go —ing давай покатаемся на лодке; fig he — s very near the wind CQ он конъюнктурщик, sailcloth n парусина.

sailing n плавание; (navigation) навигация, кораблевождёние; daily — s to Dover ежеднёв- ные рейсы в Дувр; the time of — has not been announced yet врёмя отплытия ещё не объявляли; I love — я люблю катиться на лбдке; fig it's not exactly plain — это не простбе дёло, £то не так просто.

sailing boat, (US) sailboat n парусная лодка, парусник.

sailor п морйк, матрос; to be a good /bad

хорошо/плбхо переносйть качку на море, saint п святбй; CQ she's really а — она

прямо как святая.

SAKE

sake п: for the — of ради+G, для+G; for God's — ради бога; for your own — для твоёй же пользы; he goes there every summer for the - of his health он ёздит туда каждоелето ради своего здоровья; he argues just for the — of it он спорит ради интереса; art for art's — искусство для искусства.

salad n салат; vegetable — овощной салат, (with pickles) approx винегрет; (fresh) fruit - фруктовый салат; attr: — dressing заправка к салату.

salami n колбаса салями (салями indecl). salaried adj штатный; a — post штатная должность; — teachers учителя ла твёрдом окладе. •

salary п жалованье, заработная плата, CQ зарплата; to be paid a fixed — получать твёрдый оклад.

sale п продажа; these goods have just come on — эти товары тблько что поступили в продажу; is this car for ~? эта машйна продаётся?; auction — продажа с аукциона/с торгов; clearance — распродажа.

salesman п (in shop) продавёц; travelling — коммивояжёр.

salesmanship п: he' knows all there is to know about — он знает назубок все законы куп­ли-продажи.

saline adj: а — solution солевой раствор; а — spring соляной источник, saliva п слюна.

salivate vi вы|делять слюну (Оделить), sallow adj: а — complexion лицо желтова­того цвёта.

salmon п сёмга, лосось (rri); (as food) сёмга, лососйна.

salmon trout п лосбсь-таймёнь (m), кумжа, salon п: a beauty — косметйческий салон, saloon п зал; Naut кают-компания, салон; (US) кабак, тавёрна, бар; attr: — bar пив­ной бар; — саг автомобйль-седан.

salt п соль; table /cooking /rock — столо­вая I поваренная / каменная соль; smelling / Epsom — s нюхательная/англййская соль (sings); fig: such people are the - of the earth такйе люди—соль землй; an old — быва­лый моряк, «морской волк»; I took it with a pinch/grain of — я этому не бчень поверил.

salt adj (of food) солёный; - spring солё­ный источник; the soup is too —• for my taste на мой вкус суп пересолен.

salt vt солйть (по-); (cure) also down за|саливать (-солйть); fig to — away one's money in Switzerland вкладывать дёньги в швейцарские банки (вложйть). saltcellar п солонка.

salt-free adj: а — diet бессолевая диёта. salt marsh п солончак, salt mine п соляные копи (pi). saltwater adj: ~ fish морская рыба, salutary adj благотворный; а — influence благотворное влияние, salute п Mil, Naut (with guns, etc.) салют, salute vti (greet) приветствовать (CQ no-); Mil to — (smb) отда|вать честь (кому-л) (:ть).

SALAD

salvage п Naut (act) спасёние; (objects) спа­сённое имущество, спасённый груз; (scrap) утйль (т); to collect paper for — собирать макулатуру.

salvage vt спас|ать (-тй); the wreck can't be — d but the gear can be корабль уже не спасёшь, но кбе-какбе оборудование ещё мбжно использовать; to — scrap со|бирать утйль (-брать) ; fig I — d the old books he was throwing out я спас старые кнйги, которые он выбрасывал.

salve vt fig: to — one's conscience успо­каивать совесть (-бить).

same pron 1: they always say the — онй всегда говорят одно и то же; have a nice time!—S. to you! желаю тебё хорошб про- вестй врёмя! — И тебё тоже!; it's all the — to him ему это всё равно; Сотт (on a bill) to cleaning of man's suit £2, to repair of ~ £1 за чйстку мужского костюма—два фунта, за почйнку—одйн фунт

2 adverbial uses: they feel the — about this question as I do онй относятся к этому вопрб­су так же, как (и) я; although site looks better, she feels much the — хотя она и лучше выглядит, чувствует она себя всё так же; just the —, all the — тем не мёнее, всё-таки; the snapshots all look the — to me эти снймки мне кажутся одинаковыми.

same adj такбй же, тот же самый, одйн и тот же; (identical) одинаковый; he has the — make of car as I do у негб та же модёль машины, что и у меня, у нас одинаковые (модёли) машйны; the very — day в тот же самый день; they all arrived at the — time все приёхали одновременно; she is the — age as me мы с ней одного возраста; we went to the — school мы учйлись в одной школе; she still wears the - old hat она по-прёжнему носит ту же самую старую шляпу; these programmes are too much the — эти программы уж слйшком однообразны.

sample п образёц, образчик, проба; fig образёц, примёр; a book of — s альбом образцов; — s of silks and satins образчики шёлка и атласа; to take a blood — взять кровь для анализа.

sample vt пробовать (no-); to — wine де- густйровать вйна (pi) (impf and pf).

sanatorium (USjalso sanitarium) n больница санаторного типа"; school — approx школьный изолятор.

sanction n (permission) согласие, разрешёние; (official) санкция; without his — без егб сог­ласия, без егб разрешения; to apply — s against применять санкции против + О.

sanction vt (permit) разрешать (-йть); our plan has been -ed наш план был утверждён/ одобрен.

sanctuary п Rel святйлище; (place of refuge) приют, убёжище; a bird — птйчий заповедник.

S

SANDBANK

sand п песок; a grain of — песчйнка; pi ( —s) (beach) пляж (sing); attr: a — dune песчаная дюна, sandal n сандалия, CQ босоножка, sandbank n песчаная отмель, мель, банка.

SANDPAPER

sandpaper n наждачная бумага, «шкурка», sandpaper vt зачи|щать/ шлифовать «шкур­кой» (-стить/ от-).

sandpit п песчаный карьер; (children's) пе­сочница, sand shoes npl арргох кеды, sandstone п песчаник, sandstorm п песчаная' буря, самум, sandwich п бутерброд; a ham — бутерброд с ветчиной.

sandwich vt: to — between втйс| кивать меж­ду + / (-нуть); the child was — ed between two fat ladies ребёнка втиснули мёжду двумя толстыми домами, sandy adj песчаный; (of colour) желтоватый;

soil песчаная пбчва.

sane adj (of person) в здрвом умё, здраво­мыслящий, разумный; Оbalanced) уравнове­шенный; (of policy) здрвый, разумный.

sanguine adj (of temperament) жизнерадост­ный, сангвинический; I'm fairly - about our chances of success по-мбему у нас есть шансы на успёх. sanitary adj санитарный, sanitary towel п гигиеническая повязка, sanitation п канализация, sanity п здравый ум, р£зум; (of judgement, etc.) разумность; one begins to question his ~ начинаешь сомневаться в егб здрвом умё/ здравомыслии.

sap1 vt fig: that —ped his confidence это подорвало егб уверенность в себё. sap2 п Bot сок. sapling п молодое дёревце. sapper п сапёр.

sapphire п сапфир; attr сапфйровый. sarcastic adj саркастйческий. sardine п сардйна, сардинка; packed like — s (набйты) как сёльди в бочке. sash1 п кушак.

sash2 п attr: — window подъёмное окно;

cord шнур подъёмного окна. Satan п сатана, дьявол, satchel п ранец.

satellite п: space — спутник, also Astron; communications — спутник связи,; attr fig: ~ town/state город-спутник, государство-са- теллйт.

satiated adj сытый; we ate till we were —

мы ёли и пйли досыта/до отвала (advs). satin п атлас; attr атласный, satiric adj сатирйческий. satirize vt: the author -d/the play ~s mod­ern morals автор написал сатйру/эта пьёса— сатйра на современную мораль (sing).

satisfaction п удовлетворение; удовлетворён­ность; Law компенсация; the1 job gave me great

/a feeling of great — раббта доставила мне огромное удовлетворение; he is giving

in his work он раббтает вполне удовлетво- рйтельно.

satisfactory adj удовлетворительный; there is no — explanation нет удовлетворйтельно- го/убедйтельного объяснения; the visit was

SAVE

highly — визйт прошёл весьма удовлетворй- тельно.

satisfy vt 1 удовлетворить (-йть); to - requirements/conditions удовлетворять or отве­чать требованиям/условиям (usu impj); he is satisfied with his job он довблен своёй рабб- той; you can rest satisfied that... мбжете быть уверенными, что...; to — one's hunger утол|ять голод (-йть); nothing satisfies him всё ему не так

2 (convince) убе|ждать (-дйть); I am satisfied or I have satisfied myself as to the truth of his testimony/that he can do the work я убе­дился в правдивости егб показаний (pl)/в том, что он мбжет справиться с работой; I'm satisfied that we've done all we can я убеж­дён, мы одёдали всё, что моглй.

satisfying adj удовлетворяющий; (of food) а ~ lunch сытный обёд.

saturate vt: to - with пропйт|ывать 4-/ -ать); Chem насы|щать4- / (-тйть); to be ~d wet) намокать (:нуть); the wick is ~d with oil фитйль пропйтан мйслом/керосйном; my shoes are -d у менй промокли ботйнки; the ground is ~d земля бчень сыря; the market for cars is — d рынок наводнен авто­мобилями. Saturday n суббота, saturnine adj угрймый, мрчный. sauce n coyc; (thinner) подлйвка; fig what —! как£я дёрзость!, какбе нахальство! sauceboat п сбусница. saucepan п кастрюля.

saucer п (чайное) блйдце; fig flying ~s «летающие тарёлки».

saucy adj: 1 (impudent): a — little girl дёрзкая девчонка; don't be —! не дерзй!; a — little hat кокётливая шляпка 2 CQ (choosy) приверёдливый в 4- P. sauerkraut n кйслая капуста, sauna n финская баня, сауна, saunter vi: to — up and down the street прогуливаться по улице.

sausage n (salami) колбаса; (frankfurter) co- сйска; (fat and short) сардёлька; attr: ~ meat колбасный фарш; — roll пирожок с сосйской. savage п дикарь (т).

savage adj (wild) дйкий; (ferocious) свирё­пый ; — tribes дйкие племена; а — dog злая собака; he got — он рассвирепел (also of animal).

savage vt (maul) изувёч|ивать (-йть); fig his book was — d by the critics крйтики йростно набросились на егб кнйгу.

save п: Sport that was a great —! он великолёпно/мастерскй взял мяч!

save vti vt 1 (rescue) спас|ать (-тй); to - smb from death/danger спастй когб-л от смёр­ти, уберёчь когб-л от опасности; to — the situation спастй положение

2 (put by) от|кладывать (-ложйть); she has — d £40 она отложйла сброк фунтов; I — d this copy of the magazine for you я отложил/ сохранил этот нбмер журнала для тебя; —

SAVE FOR

me a seat займи мне мёсто; ~ the meat for tomorrow's lunch оставим это мясо на завтра на обёд

3 (relieve from using) сбере|гать (:чь), эко- нбмить (с-); it could ~ you a lot of money так вы можете сберёчь мнбго дёнег; that will ~ a lot of time это сэкономит много врёмени; the new model ~s petrol новая мо­дель экономит бензин; he is saving himself/ his strength for tomorrow's match он бережёт себя/свой сйлы для завтрашнего матча; it ~d them a lot of bother это избавило их от мнбгих хлопот

v/: he has ~ d up for a summer holiday он отложйл дёньги /он накопйл/он скопйл дёнег на лётний отпуск or на лёто.

save for, save that preps кроме + G. . saving n: bulk buying means a ~ of 20% for us покупая оптом, мы эконбмим двад­цать процентов; a considerable ~ of time/ in money значйтельный выигрыш во врёме­ни, значйтельная эконбмия дёнег; she keeps her ~s in the bank онй хранйт свой coe- режёния в бнке; we all have to make ~s нам всем прихбдится экономить; attr: ~s bank сберегательный банк, (SU) сберегатель­ная ксса, abbr сберксса.

saving adj: generosity in Us ~ grace щёд- рость—черт, которая в нём подкупает.

savour, {US) savor vti vt: I ~ed every mouthful я смаковл кйждый кусбк (impf) vi: fig that remark ~s of jealousy в £тих словах сквозйт рёвность.

savoury adj (appetizing) вкусный, аппетйт- ный; (not sweet) острый, солёный, saw п пилй; circular ~ циркулярная пила, saw vti пилйть (impf) and compounds; to ~ off/up отпйл|ивать, распйл|ивать (pfs -йть). sawdust n (древесные) опйлки (pi). saw-edged adj: a ~ knife зазубренный нож. sawmill n лесопилка, saxophone n саксофон, say n: you have had your ~ ты своё (слово) сказал; I had the final ~ in this matter в этом дёле решающее слово было за мной.

say vti 1 говорйть (сказать); I have nothing to ~ мне нёчего сказать; everybody ~s that...все говорят, что...; as our friend used to,~ как говаривал наш друг; if I may ~ so ёсли мне позволительно будет замётить; he didn't ~ a word он не сказал/не вы­молвил ни слова; he said yes to the proposal он высказался за это предложёние; I wouldn't ~ no to some tea я бы не отказался от чая; the law ~s закон гласйт; this clock ~s ten o'clock на этих часах дёсять (ча­сбв)

2 (in exclamation): I ~!, (US) (calling attention) послушай!, (in surprise) подумать тблько!; you don't ~ ! что вы говорйте!; you can ~ that again! и не говорй!; I should ~ so! ещё бы»!; ~ no more! всё ясно!/ понятно!; I dare ~ (вполнё) возможно

SCALPEL S

expressions: what do you ~ to this? что ты на это скжешь?; that doesn't ~ much for his good intentions это не говорйт о егб добрых намёрениях; to ~ nothing of the rest of diem не говоря ужё об остальных; she hasn't much to ~ for herself она неразговор­чива; he has plenty to ~ for himself он лю­бит поговорйть; it goes without ~ing that... самб соббй разумёется, что...

phrases with ppp said: he is said to be a good driver говорят, что он хорбший води­тель; there's something to be said for that есть что сказать в пбльзу этого; when all is said and done в конёчном счёте; the less said the better чем мёньше слов, тем лучше

(suppose): ~ he refuses to come, what then? предполбжим, он откажется прийтй, тогдй что?; let's meet, on Wednesday встретимся, ну скажем, хотя бы в срёду.

saying п поговбрка; as the ~ goes как говорйтся. scabies п чесотка.

scaffolding п (строительные) леса (pi). scald п ожбг; attr: ~ marks следы от ожб- гов. щ

scald vt (and burn) обв£р|ивать (-йть), ошпа­ривать (-йть); (to sterilize dishes or scald vegetables) ошпйривать кипяткбм; (milk) кипя­тить (вс-); to ~ oneself/one's hand обварйть- ся кипяткбм or ошпариться, обварить себё р£ку.

scalding adj: ~ (hot) бчень горячий. scale1 п Zool (single scale, or flaked skin) чешуйка; ~s чешуя, (on kettle) нкипь, (tar­tar) зубной камень (collects).

scale1 vti vt: to ~ teeth счи|щать зубной камень (-стить) ,

vi: to ~ off (of paint, plaster, skin) лу- пйться (об-).

scale2 n 1 (in measuring) шкала; decimal ~ децимальная шкала; what is the ~ of this thermometer?—Celsius какая шкала на этом термометре?—По Цёльсию; the ~ of the ruler is in centimetres на этой линёйке сантимет­ровые делёния; the ~ of wages/of payments шкала заработной платы, такса оплаты

(relative size) масштаб; fig размах; this map is drawn to ~/to a ~ of one to ten это масштабная карта, масштаб этой карты одйн к десятй; I was impressed by the ~ of their planning на меня произвёл впечатлёние раз­мах их планйрования; attr: it's a large ~ work это работа большого масштаба

Mus гамма; ~ of F major гамма фа мажор.

scale3 п (balance) чаша/чашка весов; a pair of ~s весы (pi); kitchen ~s кухонные весы; he tips the ~(s) at 70 kgs он вёсит семь­десят килограммов.

scale4 vt (climb) взбираться на + А (взо­браться).

scalp n скальп; I have an itchy ~ у менй головё чёшется. scalpel п Med скальпель (т).

scamp vt CQ: he — s his work он работает спустя рукава (impf).

scamper vi носиться (impf), резвиться (по-); to — away/off удирать (удрать), улепётывать (usu impf); to — past про|бегать (-бежать); the children/rabbit -ed off дети разбежались, кролик удрал.

scan vti vt: he — ned the horizon он обвёл глазами горизонт; Tech (by radar) сканиро­вать (impf and pf)

vi (of verse): this line does not — эта строчка не скандйруется.

scandal п 1 скандал; a political — поли­тический скандал; to create /hush up а — вызвать/замять скандал; what а — that... возмутительно, что...

2 (gossip): have you heard the latest вы слышали последнюю сплетню?; one hears a lot of — about his wife о егб жене чего тблько не говорят.

scandalize vt шокировать (impj); возму|щать (-тйть); she was — d она была шокирована; he — d the neighbours by his behaviour соседи были возмущены егб поведением.

scandalous adj: ~ rumours скандальные слу­хи; conditions at that hospital are quite — усло­вия в этой больнице просто ужасные/CQ— просто ни в какие ворота не лезет, scanner п (in radar) локаторная антенна, scant, scanty adjs скудный; — vegetation скудная растительность; her attire was — in the extreme она была чуть ли не голая; CQ a scanty bikini малюсенькое бикини, scapegoat п козёл отпущения, scar п шрам, рубец.

scar vt: his face is badly —red у негб всё лицо в шрамах.

scarce adj: а — commodity дефицитный то­вар; eggs are — just now яйца тепёрь трудно достать; after the war food was — после войны было плбхо с продуктами; such oppor­tunities are — такие возможности бывают нечасто; CQ I made myself — я улизнул, я смылся.

scarcely adv едва, почтй не, ёле; 1 — know him я егб почтй не знйю; I can — walk я ёле хожу; — had he gone when the phone rang только он ушёл, как зазвонйл теле­фон.

scarcity п недостаток, нехватка; there is а — of eggs сейчас яйц не достанешь; times of great — врёмя (sing) большой нужды и ли- шёний.

scare п страх; паника; you gave me such a —! ты меня так испугал/напугал.

scamp

scare vt пугать (ис-, на-, пере-); she was — d by the scream её испугал этот крик; she was — d and ran away она испугалась /пе­репугалась и убежала; our dog — d away/off the burglar наша собака испугала вора, и он убежал; he was —d stiff of spiders /his teacher он ужасно боялся пауков/учйтеля. scarecrow п пугало, also fig. scaremonger n паникёр.

scarf n шарф; head — платок, (triangular) косынка, scarlet adj алый.

scathing adj: a — glance испепеляющий/ уничтожающий взгляд; a — remark ёдкое/ язвйтельное замечание; he was — about the standard of the work он язвйл насчёт того, как сдёлана эта работа.

scatter vti vt раз|брасывать (-бросать), рас- кйд|ывать (-ать), рассё|ивать (-ять), рассы­пать (:ать); to — seed разбрасывать се­мена; on the island the population is thinly

ed населёние острова живёт в рёдко разбро­санных неболыпйх селёниях; he — s his be­longings all over the house он разбрасывает/ раскйдывает свой вёщи по всему дому; ту schoolmates are — ed all over the world мой одноклассники разъёхались, по всему свёту; to — crumbs for the birds рассыпать крошки для птиц; the troops — ed the crowd солдаты разогнали толпу

vi рассёиваться; the crowd — ed (in all di­rections) толпа рассёялась, люди разбежались в разные стороны; the birds — ed птйцы раз- летёлись.

scatterbrained adj вётреный, легкомыслен­ный.

scatty adj CQ смурной, scavenge vi: to — in the dustbins рыться в мусорных ящиках (impf). scenario n (кино)сценарий. scene n 1 Theat сцёна; pi (~ s) (scenery) декорации; act one, — two дёйствие первое, сцёна вторая; the opening — is in the palace дёйствие открывается сцёной во дворцё коро­ля; they change the — s during the interval декорации меняют во врёмя антракта; behind the — s за кулисами, also fig; attr: a painter/shifter художник-декоратор, рабочий сцёны

(place in general) мёсто; fig обстановка; at the — of the crime на мёсте преступле­ния; the political — in India политйческая обстановка в Йндии; he needs a change of — ему нужно переменйть обстановку

(sight, picture) сцёна, картйна; a typical

of English life типйчная картйна англйй- ской жйзни; what terrible — s there were during the earthquake какйе страшные картйны мож­но было наблюдать во врёмя землетрясё- ния

(fuss) скандал, сцёна; she made а — at the wedding она закатйла такбй скандал/ она устроила такую сцёну на свадьбе; I do hate — s я не терплю сцен.

scenery п пейзаж; Theat декорации (pi); beautiful mountain — красивый горный пейзаж.

scenic adj (picturesque) живопйсный; Theat ~ effects сценйческие эффёкты.

scent л 1: а — of lavender аромат лаван­ды; this rose has no — у этой розы нет запаха

2 (perfume) духй (по sing) ; she uses too much

scent

она чересчур сйльно душится

3 (in hunting) след; to pick up/lose the — напасть на след, потерять след; dogs hunt by

собаки охотятся по нюху; fig he was on a false — он шёл по ложному слёду.

scent v/ (perfume) душить (на-); fig to ~ danger чуять опасность.

scented adj: а — handkerchief надушенный платбк; — soap ароматное мыло.

sceptical, (US) skeptical adj скептический; he is very — about it он отнбсится к этому бчень скептически.

schedule п (timetable) расписание; (of events, etc) программа; (of planned work, etc) план, график; the plane will arrive according to/on

самолёт прилетает точно по расписанию; our - includes a visit to the zoo наша прог­рамма включает посещёние зоопарка; the work is on — работа идёт по плану/по графику.

schedule vt usu pass: the train is — d to arrive at 8.00 a.m. по расписанию поезд прибывает в вбсемь утра; three new produc­tions are — d for this season в этом сезоне намёчены три новых постановки, schematic adj схематичный, схематический, scheme п 1 (plan, etc): they developed a — for a new road system они разработали план новой систёмы дорог; they are working on/out a — for widows' pensions они разрабатывают программу пёнсий и пособий вдовам; the — of a fugue построёние/структура фуги; col­our — сочетание цветов; he's got this crazy

to open a shop ему вдруг взбрело (impers) в голову открыть магазин

2 (plot) интрига.

scheme vi (usu pejor) : they are scheming to

get rid of him они плетут интриги, чтббы избавиться от негб. scheming п pejor интриги, махинации (pis). schizophrenic п шизофрёник.. scholar п 1 (expert) учёный; a Pushkin — пушкинист, исслёдователь творчества Пушки­на; CQ I'm not much of а — в науке я не силён

2 (holder of scholarship) стипендиат, scholarly adj учёный; научный; he's а — type он учёный человёк; а — approach научный подход.

scholarship п 1 (learning) учёность, образо­ванность

2 (award) стипёндия; he has won а — to Cambridge он получйл стипендию в Кёмб- ридже.

school1 п 1 (in general) школа; preparato­ry/primary — начальная школа (UK: age 511, US: 6—11, SU: 7—9); secondary/high ~ срёдняя школа (UK, US: age 12—17, SU: 10—17); a private/state — частная /государ­ственная школа; ballet — балётная школа, балетное учйлище

SCENT

2 (uses without article) школа; (lessons) уроки, Занятия (usu pis); where did you go to - ?, where were you at -? в какой школе вы учйлись?; I have two sons at - у меня два сына учатся в школе; he left — to earn his living он бросил/оставил школу и пошёл раббтать; he left - and went to university он окончил школу и поступйл в университёт;

starts at 9.00 занятия/уроки начинаются в дёвять часов; there is no — tomorrow завтра занятий/уроков не будет

(with def article): the whole - went to the match вся школа пошла на матч

Univ: medical/law — медицйнский/юридй- ческий факультёт (as part of Univ) or инсти­тут (separate institution)

Art, Philos школа; the Flemish/Hegelian

фламандская/гегельянская школа

attr: ~ age школьный возраст; — year учёбный год; - book учёбник; - leaver выпускнйк (школы).

school1 vt приуч|ать (-йть); учйть (на-); (a horse) тренировать (на-); they have been

ed to discipline/to hardship онй приучены к дисциплйне/к трудностям; he — ed himself to be punctual он научйлся быть пунктуаль­ным; they have been well — ed in etiquette их хорошб обучили этикёту.

school2 п (of fish) косяк (рыбы), schoolboy п школьник, schooldays npl школьные годы, schoolfellow п одноклассник, schoolgirl п школьница, schooling п образование, обучение; we get free — у нас образование бесплатное, у нас школы бесплатные.

schoolmaster п учйтель (т), преподаватель (т), педагог.

schoolmistress п учйтельница, преподава­тельница, педагог, schoolroom п класс, классная комната, sciatica п Med йшиас. science п наука; natural /applied /social — s естёственные / прикладные / общественные на­уки; attr: ~ fiction научная фантастика, scientific adj научный, scientist п учёный*

scintillating adj fig: а — wit блестящий ум.

scissors npl, also a pair of — ножницы (pi). sclerosis n Med склероз; multiple — рас­сеянный склероз.

scoff vi: to — at danger смеяться над опасностью (usu impf).

scoffing adj насмешливый, (stronger) изде­вательский.

scold vti vt бранйть (вы-), ругать (вы-, от-); to — smb for doing smth бранйть/ ругать когб-л за что-л v/ бранйться, ворчать, scolding п выговор, нагоняй; she gave him а — она отругала/выругала егб, она дала ему нагоняй.

scoop п 1 (for grain, sugar, etc) совок, dim совочек; (for liquids) черпак, ковш, dim ковшик

S

SCOOP

2 CQ: Comm this deal/(press) this news was a real — for us заключйв эту сдёлку,/

SCOOP

напечтав это сообщение, мы оставили по­зади нших конкурентов.

scoop v/ (excavate, hollow), also ~ out вы|к£пывать (-копать), (pf wood, frozen ground) вы|д1лбливать (-долбить); (of liquid, grain, etc,), also - up чёрпать (зачерпнуть), (until empty) вы|чёрпывать (-черпать).

scooter n (childs) самокт; (motor) - мо­тороллер.

scope n: the - of government activity раз­мах/ сфбра деятельности правйтельства; the ~ of his influence масштабы (pl) егб влияния; it is beyond my ~ Sto не вхбдит в мою компетенцию; this job gives him - for his abilities $та раббта даёт ем£ возмбжность развернуться, scorch п attr: — marks следы от утюгй. scorch v// vt (of sun, heat) палйть (с-, о-); (by ironing) жечь (с-); (singe) подпл|ивать (-йть); the heat -ed the grass жар иссушила траву; I -ed my dress while ironing it я сожгл платье утюгбм; I -ed my hair я подпалила вблосы

vi Aut CQ: he — ed past us он промчлся мймо нас.

scorcher п CQ: today has been a — сегодня стрАшная жар.

scorching adj: the sun is — today сегодня сблнце палит нещадно; CQ as adv: it is — hot in the afternoon после обёда невыносймо жарко.

score п 1 (made by a cut) рубёц; (inotch) зарубка

(account) счёт, also fig; to run up a — дёлать долгй; fig: to settle old — s распла­чиваться по стрым счетам; I have an old — to settle with him у меня с ним стрые счёты (pl); you need have no worries on that — на этот счёт вам нёчего беспокоиться

Sport счёт; the — was 2-3 счёт флл 2:3; to keep the — вестй счёт, Cards подсчй- тывать очкй

Mus партитура; piano — клавйр; a film — музыка к фйльму.

score vti vt 1 (scratch) царапать (о-, semel царапнуть); to - out, to — through вы|- чёркивать (-черкнуть), зачёркивать (-черк- нуть); his manuscript is heavily — d егб ру­копись вся исчёркана

(in exams): he — d 70% in maths он получйл (SU арргох) четвёрку по матема­тике; Sport: to — a goal заби|в£ть гол (soccer, etc.)/шайбу (ice-hockey) (-ть), забра­сывать мяч в корзйну (basketball) (-бро­сить); to — points (tennis, basketball) по­лучать/(boxing, athletics, etc.) на| бирать очкй (-йть/-брть); Cards we — d five tricks у нас было пять взйток; fig: to — an advantage over smb добываться преимущества (G) над кем-л (-ться); she — d an enormous hit with her performance её выступление имёло огром­ный услёх

Mus: to — a symphony оркестровать симфонию (impf and pf); this work is — d

SCRAP

for a small group £то произведение напй- сано для малого состава инструментов

vi Sport (keep score) вестй счёт, подсчй- т|ывать очкй (-ть); no one has -d so far счёт ещё не открыт; he -d within the first five minutes в пёрвые пять мин£т он забйл гол.

, scoreboard п Sport таблб (indect), scorecard п Sport карточка участника сорев­нований, scorn п презрёние.

scorn vt: to ~ smb/danger презирать когб-л/ опасность (impf); to - smb's advice пре­небрегать чьим-л совётом (:чь); I would - to do such a thing я бы до £того не опус- тйлся.

scornful adj презрйтельный; she was * of our efforts онй весьм скептически отнеслась к ншим попыткам. Scot п шотландец, шотландка. Scotch п Is he talks broad - он говорйт с сйльным шотландским акцёнтом 2 CQ (шотландское) вйски (indect). scot-free adj безнаказанный; he got off - ему сошло с рук. Scotsman п see Scot. Scottish adj шотландский, scoundrel n подлёц.

scour1 vt (scrub) обскабливать (-скоблить), скрестй (со-, от-); to — the frying pan отскоб- лйть сковородку.

scour2 vt: the police — ed the district for the murderer полйция про|чёсывала район в поисках убййцы (-чесать), scourer п металлическая мочалка, scout п Mil развёдчик; boy — бойскаут; a talent — йщущий талнты.

scout vi: to — about/around for smb/smth искать когб-л/что-л (no-); Mil вестй развёдку (usu impf).

scowl vi сердйто хмуриться (на-); he — ed at me он хмуро /зло посмотрёл на меня, scrag end п Cook баранья шёя. scraggy adj тощий.

scram vi CQ: —! пошёл вон!, убирайся!; we — med мы удрали.

scramble п (climbing) карабканье; the last part of the ascent wag a - на последнем участке/послёдние мётры подъёма пришлось карабкаться; there was а — for places in the bus в автобусе все бросились занимать места.

scramble vti vt: to — eggs арргох дёлать яйчницу-болтунью; (of message) зашифро­вывать (-йть)

vi (climb up) карабкаться (вс-); we — d up the cliff/over the rocks мы вскарбкались на вершйну скалы, мы карабкались по ска­лам; he — d up on to/over the wall он влез на/перелёз чёрез забор; he — d through the bushes он продирался сквозь кусты.

scrap1 n 1 (fragment) клочок; a — of paper клочок бумаги; fig: there is not a — of truth in it в этом нет и доли правды; -s

SCRAP

of news обрывки новостёй; attr: - album/ book альбом с вырезками, открытками и т.п.

(left-overs) usu pi {of food) объёдки; (of cloth) обрёзки

(waste, salvage) утйль (m); Is It worth anything as - ? Это возьмет в утйль?; we sold the car for - мы прбдали машйну на металлолом; attr\ - dealer утйлыцик, (for iron) сборщик металлолбма? ~ heap свлка; - iron металлолбм; - paper (for making notes) бумага для замёток, (for pulp) макулатура.

scrap1 vt: I shall - the old bicycle я выб­рошу старый велосипёд; you'll have to - your plans/ that idea тебё придётся отказаться от этих планов/оставить $ту идёю. scrap2 п СО (fight) потасбвка. scrap2 vi (physically) дрться (по-); (verbally) повздорить (pf), ссориться (по-).

scrape п (noise) скрип; (action) the frying pan needs a good - нужно как слёдует отскрестй сковородку he is always getting into silly -s он вёчно попадает/ CQ влипает в глупые истории; to yget smb out of a - вызволить кого-л из беды.

scrape vti vt 1 скрести, скоблйть (impfs) and compounds; to - away/down/off соскабли­вать (-облйть), соскре|бть (-стй); (skin, etc.) об|дирйть, с|дирать (pfs -одрйть); I -d the pan я скоблил каст|»Ьлю; to — down paint соскоблить/соскрестй краску; to — mud off one's shoes соскрестй грязь с ботинок; to - carrots/potatoes чйстить морковку/ картошку (collects)-, the boat -d the bottom лодка чйрк- нула дном; I ~d my knee/the skin off my elbow я ободрал колёно/лбкоть; Aut: the car ~d'the wall машйна задёла за стёну; 1 — d the paint on the wing я поцарапал крылб, я ободрал краску на крылё (pfs) 2 fig uses: to - some money together наскрестй дёнег (usu pf); we managed to - together/up an audience for the concert нам удалось соб­рать кбе-какУю публику на концёрт; to - а living сводйть концы с концами

V/ fig: there's room to - by/past (in car) здесь можно разъёхаться; (in exam) I just — d through! я ёле сдал!/прошёл!; to — and save откладывать по копёйке (only in impf); he can - along/ by in Russian он может кбе-кйк объясниться по-русски; he — s away at/on his fiddle он всё пилйкает на своёй скрипке.

scraper п (tool, also at door) скребок, scrappy adj обрывочный; - knowledge обры­вочные знния. (pi); a — conversation несвяз­ный разговбр.

scratch n i (wound) царапина; he escaped without a - он не получйл ни едйной ца­рапины; her hands are covered with -es у неё все р^ки исцарапаны

(sound) скрип

Sport (sing only) стартовая черта; fig CQ: to start from - начинать всё сначала; he didn't come up to — он оказался не на

SCREEN S

высотё/уровне; attr: we are a — team CQ н£ша комнда—сббрная солянка.

scratch vti vt 1 (with *nail, etc.) царап|ать (-нуть, по-, о-), (if itchy) чесать (по-); I -ed my hand on the wire я поцарапал руку о про­волоку; we — ed our names on the wall мы нацарапали наши имена на стенё; he -ed his head/the cat's back он почесал гблову/ кошке спйнку; don't - yourself! не чешйсь!

(scrape) скрестй (impf) and compounds; the dog is —ing the ground/a hole собака скребёт зёмлю /выскребает яму; to - paint off соскрестй краску; - that item off the list вычеркни этот пункт из спйска

Sport: that horse has been -ed from the race эту лошадь сняли со скачек; the match has been -ed матч отменйли

vi 1 царапаться; (from itch) чесаться; the dog -ed at the door собака скреблась в дверь; the hens are -ing about in the yard куры роются во дворё

2 Sport: he -ed at the last minute в послёд­ний момёнт он отказался (cfo участия в со­ревнованиях).

scrawl п: I can't make out this untidy - я не могу разобрать эти карйкули (pt); his signature is. just a - у негб не подпись, а закорючка какая-то.

scrawl vti vt CQ: I — ed a few words to him я черкнул ему пару строк

vi: who has -ed all over the blackboard? кто исчеркл всю доску?

scream п крик; вопль (т); а - of terror крик ужаса; we heard -s of delight from the children мы слышали восторженные крйки детёй; there were -s of laughter раздавались взрывы смёха; CQ he's a perfect — он просто умбра/уморйтелен.

scream vi кричть (pfs крйкнуть, fig (shout at) на-); she -ed in terror /in pain/for help/at him она вскрйкнула от страха, она кричала от 66ли, онй звала на пбмощь, он накри­чала на него.

screech п крик; визг; the — of an owl/of brakes крик совы, визг тормозов; she let out a - она взвйзгнула.

screed n CQ : I got the usual - from mother today сегодня я выслушал от матери её обычную длйнную тираду; he wrote — s он исписал тонны бумаги.

screen п экран, also Cine; Tech сйто, грохот; а — for the fireplace каминный экран; а folding - складная шйрма; a smoke - ды­мовая завёса; attr Cine: а — test экранная проба; а — adaptation экранизация.

screen vt (shelter, protect) загораживать (-одйть); заслон!ять (-йть); защищать (-тйть); (sift) просё|ивать (-ять); (investigate) проверить (:ить); the hills - the house from the wind холмы загор£живают/ защищают дом от вётра; you should - your lens from direct light нужно заслонйть объектйв от прямых лучёй; to — off a part of the room отгора­живать часть комнаты (-одйть); the company~s all its employees компания проверяет/ подвергает проверке всех работников.

screw п (of metal) винт; шуруп; fig CQ: he's got a ~ loose у него винтика в головё не хватает; to put the ~(s) on smb оказы­вать нажим на кого-л.

screw vt: to ~ up (tight) завйн|чивать (-тйть); to ~ off отвйнчивать; the lid is loose, ~ it down a bit крышка ослбла, подвинти её; I ~ed the letter up into a ball я смял письмб; fig: to ~ money out of smb вы­могать у когб-л дёньги; he's got his head ~ed on он толковый человёк; I am ~ing up my courage to ask him я собираюсь с д^хом, чтобы задать ему этот вопрбс. screwdriver п отвёртка, scribble п каракули (usu pi). scribble vti vr: I ~d a few lines/my signature я нацарапал нёсколько строк/свою подпись v/: the child ~d all over the paper ребёнок исчеркал всю бумагу (usu pf); he's still scribbling away at his novel он всё никак не закончит свой роман, scribbling pad п блокнот, scrimmage п свалка, потасовка; Sport схват­ка.

scrimp vi: CQ mother ~ed and saved to send me to college моя мать на всём экономила (usu impf), чтобы послать меня учйться в коллёдж.

script п (of play) текст; (of film, TV) сце­нарий; Gothic ~ готйческий шрифт; attr: ~ writer сценарйст.

Scripture n, also Holy ~ свящённое писа­ние (also as school subject). scrofula n Med золотуха, скрофулёз, scroll n: a Chinese ~ китайский свйток; the Dead Sea ~s рукописи Мёртвого моря.

scrounge vti vt CQ: I ~d a cigarette off him я стрельнул у него сигарёту; he ~d five roubles/a meal off me он выклянчил у меня пятёрку, он напросйлся на обёд vi: he is always scrounging off people вёчно он попрошайничает, scrounger n попрошайка (m and f). scrub vt скрести (impf) and compounds', to ~ the floor/a pan/one's hands скрестй пол, чйстить кастрюлю, хорошёнько отмыть руки; CQ let's ~ the whole idea брось всё это. scrubbing brush п щётка (для пола), scruff п: he picked the cat up by the ~ of its neck он схватйл кошку за шкйрку. scruffy adj неопрятный, scrum п fig: there was a fearful ~ at the bar в баре была страшная толкучка.

scrumptious adj CQ: what ~ food! как вкус­но!, просто объедёние! scruple п 1 (measure) скрупул 2: she has no ~s about making use of her friends она без зазрёния совести использует свойх друзёй.

SCREW

scrupulous adj (thorough) скрупулёзный, точ­ный; he is most ~ about doing his share of the work/about money matters он скрупулёзно выполняет свою часть работы, он точен or аккуратен в денежных расчётах; ~ honesty/ cleanliness безупрёчная чёстность/чистота; he pays ~ attention to detail он бчень внима­телен к деталям.

scrutinize vr тщательно рассматривать/ изуч|ать (-отрёть/-йть); he ~d the contract carefully он тщательно/внимательно изучйл контракт.

scrutiny п: his evidence won't bear ~ егб

показания (pi) не выдёргивают крйтики при ближайшем рассмотрении.

scud*vi нестйсь (only in impf); clouds ~ded across the sky облака неслйсь по нёбу; the yacht, ~ded (along) before the wind яхта неслйсь, подгоняемая попутным вётром. scuffle п потасовка, свйлка. scullery п судомбйня.

sculpt vti vt ваять (из-), (chisel) вы|секать (:сечь); (mould) лепйть (вы-); he ~ed a figure from marble он вьюек фигуру из мрамора W: he ~s in wood он скульптор по дёреву. sculpture п скульптура, scum п пёна; (on soup, stew) накипь; (on jam) цёнки (pi); fig the ~ of the earth по­донки (pi) общества, всякий сброд, scurf n перхоть.

scurrilous adj бранный, непристойный, scurry vi: the mouse scurried off into its hole мышь юркнула в свою нбрку; we scurried for shelter/for the bar мы кинулись под на- вёс/в буфёт. scurvy п Med цингй. scuttle п: coal ~ ведёрко для угля, scythe п коса.

sea п 1 мбре; Baku is on the Caspian ~

Баку нахбдится на Каспийском мбре; right by the ~ у самого моря; we came here by ~ мы приплыли сюда морем; on the high ~s в открытом мбре (sing); he spent three weeks at ~ он провёл три недёли в мбре; he went to ~ он стал моряком; (of boat) to go/put to ~ выйти в мбре; to swim in the ~ плавать в мбре; heavy ~s are forecast approx ожидается шторм

fig uses: a ~ of faces/of flame мбре лиц, мбре огня; I'm completely at ~ я в пол­ном недоумёнии; CQ he is half ~s over (drunk) тепёрь ему мбре по колёно

attr морской; ~ air/transport морской воздух/транспорт.

sea anemone п Zool актйния. seafaring adj: ~ man мореплаватель (m). sea front n приморье, seagoing adj: a ~ ship океанское судно, seagull n чайка. seal1 n Zool тюлёнь (m). seal2 n печать; wax ~ сургучная печать; lead ~ (on package, etc.) пломба.

SEAL

seal2 vr (of document) ставить печать на -I-A (по-), скреп|лять печатью (-йть), (of letter, envelope) запечат|ывать (-ать), заклё|ивать (-йть); to ~ (up) a package запечатать па- кёт; to ~ up a room опечат|ывать комнату(-ать); the police have — ed off the area по­лйция оцепйла этот район.

sea legs npl CQ: I've already got my — я уже привык к качке.

sea level п уровень (т) моря; 500 m above/ below — пятьсот метров над уровнем моря/ нйже уровня моря, sealing wax п сургуч.

sealskin п тюленья кожа; (of high quality) котиковый мех; attr: — cap котиковая шапка.

seam и шов, also Naut; Geol прослоек, пласт; to split at the — s лопнуть по швам.

seaman n моряк; able-bodied — матрос пер­вого класса; ordinary — простбй/рядовой матрос.

seamy adj fig: the — side of life непригляд­ная/тёмна я сторона жйзни. seaplane п гидросамолёт, search п поиски (pi); (by police, etc.) обыск; in his — for truth/happiness в поисках йсти- ны/счастья; I had a thorough — for the book я долго искал эту кнйгу; attr: to issue а ~ warrant выдать ордер на обыск; — party поисковая группа, Mil поисковый отряд.

search vti vt искать (impf) and compounds; we — ed the woods for mushrooms мы искали в лесу грибы; the guard — ed the prisoner надзиратель обыскал заключённого; the police

ed the house for drugs полйция обыскала весь дом в поисках наркотиков; the child

ed his pockets/the shelves for some sweets ребёнок обшарил все карманы/шарил по полкам—нет ли где конфёт; I — ed my memory but couldn't remember the name я напрягал память, но не мог вспомнить ймя; CQ do you know where the keys are?—S. me! не знаешь, где ключй?—Понятия не имею

vi: I — ed through the book for the answer я перелистал всю кнйгу, чтобы отвётить на этот вопрос; I — ed through my cupboards for a sweater я перерыл все шкафы в поисках свйтера; he — ed out his friend он разыскал/ отыскал своего друга; the police are —ing for the criminal полйция разыскивает преступ­ника.

searching adj: a — look ищущий взгляд; they asked him some — questions онй подробно расспросйли егб. searchlight п прожёктор. seascape п морской пейзаж, seashore п морской бёрег, морское побе- рёжье.

seasick adj: I always get — меня на море всегда укачивает; I feel — меня укачало (impers) [NB tense]; he was — right through the voyage его тошнйло (impers) всю дорогу, seasickness n морская болезнь, seaside n: we went to the — мы съёздили к морю; the children love (being at) the — дёти бчень любят море; attr: to have a — holiday отдохнуть у моря.

SEA LEGS

seasonn(ofyear) врёмя года; (social, sporting, etc.) сезон; the football/concert/rainy — фут­больный/ концёртный сезон, сезон дождёй;

in the holiday — в период отпусков, на ка- нйкулах; strawberries are now in — сейчас поспёла клубнйка; a word in - слово, ска­занное вовремя; attr: а — ticket Rail сезон­ный билёт, (for concerts) концёртный абоне­мент.

season vt: to — a dish with приправ) л ять блюдо + / (:ить).

seasonable adj (of advice, gifts, etc) своеврё- менный, умёстный; it's — weather for October погода, обычная для октября, seasonal adj: ~ work сезонная работа, seasoned adj (of wood) высушенный, вы­держанный; (of food) приправленный; highly

dishes очень острые блюда, seasoning n Cook приправа.

seat n 1 (place) мёсто; an empty — сво­бодное мёсто; keep me a — by the window займй мне мёсто у окна; take your — s for the performance занимайте места, спектакль начинается; all — s are sold все билёты про­даны

2: the — of a chair/bicycle сидёнье стула/ велосипёда; the — of one's trousers зад брюк; CQ (of person) зад; Aut the driver's/the back — мёсто водйтеля, заднее сидёнье; Rail hard — s жёсткие места

3: a — in Parliament место в парламенте; he kept his — он снова был выбран

4: Washington is the — of government Ва­шингтон —местопребывание американского правйтельства; he lives at his country — он живёт в своём помёстье

5 (of rider): she has a good — она хорошб держится в седлё.

seat vt 1 (of people) сажать (посадйть), yca|живать (-дйть); to — oneself садйться (сесть); please be — ed присаживайтесь,/садй- тесь, пожалуйста; where shall we — the head­master?/the children? куда посадим дирек­тора?/ усадим детёй?; when you are comfortably

ed, let us proceed когда вы усядетесь, да­вайте начнём; please remain — ed пожалуйста, оставайтесь на свойх местах

2 (hold) поме|щать (-стйть); our саг/table

s six в нашей машйне помещается/за на­шим столом усядутся шесть человёк; the theatre — s 1,000 театр вмещает тысячу зрй- телей.

seat belt п привязной ремёнь (т). seating п: there is — for 100 people есть сто сидячих мест; attr: — capacity число мест; what is the — capacity of the audito­rium? сколько мест в этой аудитории? sea urchin п морской ёж. sea wall п каменная стёнка набережной, seaweed п usu collect морскйе водоросли

(а)•

secateurs npl, also a pair of — садовые ножницы, секатор (sing).

secede vi: to — (from) отделиться (от-f G) (-йться).

S

SECLUDED

secluded adj (of life, house, etc) уединённый; изолйрованный.

seclusion

seclusion n: to live in — жить в уедине­нии/ вдали от общества.

second1 п секунда, also Mus, Math, Geog; I'm coming this very — я приду сию же секунду; just а - (одну) секунду/секундоч­ку; to а split — точно минута в минуту; in a split — в считанные секунды, в счи­танные дбли секунды (G); attr: ~ hand (on watch) секундная стрёлка.

second2 п: Univ he got a ~ in his finals он закончил университёт с дипломом второй стёпени; Сотт the cups are slightly damaged, that's why they are being sold as — s эти чшки с небольшим браком, поэтому онй продаются по снйженной ценё.

.second2 adj второй; he came in — он пришёл вторым; he is — in command он вторбй по званию/по чйну; every ~ car was a Moskvich каждый вторбй автомобйль был «Москвич»; the — largest city вторбй по ве- личинё гброд; I always travel — class я всегда ёзжу вторым классом; take а — pair of shoes with you возьмй с собой запасною пару туфель; he won't get а — chance у негб не будет другбй такой возможности; will you have а — cup of tea? вам ещё чашку чая?; on — thoughts better not tell him ёсли подумать, то, пожалуй, лучше не говорйть ему об Stom.

second2 vt: to — a motion поддёрж|ивать предложёние (-ать).

secondary adj второстепённый; вторичный; that question is of — importance этот вопрбс второстепённой важности; — shoots вторич­ные отростки; — education срёднее образо­вание.

second-class adj второго класса / сорта; а — passenger/ hotel пассажйр второго класса, де­шёвая гостйница; fig they are treated like — citizens с ними обращаются, как с людьмй вторбго сорта.

secondhand adj подёржанный; а - camera подёржанный фотоаппарат; а — shop/book­shop комиссибнный/букинистйческий мага- зйн; а — bookseller букинйст; — ideas заим­ствованные идёи.

secondhand adv: I heard it (at) — я это узнал из вторых рук. secondly adv во-вторых, second-rate adj usu pejor: a — hotel второраз­рядная гостйница; he sells — goods он продаёт низкосбртный товар (collect) ', а — artist по- срёдственный художник.

secrecy п: it was done in great — это бы­ло сдёлано в глубокой тайне; he swore me to — он взял с меня слово хранить тай­ну.

secret п секрёт, тайна; I was told this in - мне это сказали по секрёту; the deal was concluded In — сделку заключйли тайком (adv); to keep a — хранить тайну; she is in on the — она посвящена в эту тайну; he made no — of his feelings он не скрывал свойх чувств; an open — секрёт полишинёля.

SECURE

secret adj секретный, тайный; the papers are marked "top —" документы с грифом «совершённо секрётно»; to keep smth — дер­жать что-л в секрете; а — agent/marriage/ door секрётный or тайный агёнт, тайный брак, потайная дверь, secretarial adj секретарский, secretariat п секретариат, secretary п секретарь (т) (also of women), f CQ секретарша; private — лйчный секре­тарь; (UK) S. of State for минйстр 4- G; (US) S. of State государственный секретарь, минйстр иностранных дел.

secretary-general п генеральный секретарь (т).

secrete vt (hide) укры|вать (:ть), прятать (с-); Med вы | дел ять (-делить), secretive adj (of people) скрытный; he is being

about his plans он скрывает свой пл£ны; with а — air с таинственным вйдом.

sect п секта:

section п (part) часть; сёкция; отрезок; (of orange) долька; (cut) сечение, разрёз; Сотт отдёл; Law параграф, раздёл, пункт; to cut into — s разрёзать на части; the unfinished — of the road/building неоконченный отрёзок пу- тй,с недостроенная часть or сёкция здания; а — of pipeline отрёзок трубопровбда; it/the bookcase is built in — s это строится сборным мётодом, это разборный шкаф; longitudinal/ vertical /conical — продольный/вертикальный разрёз, конйческое сечение; а — of muscle сечение мышцы; (in press) sports — отдёл спбрта в газёте; the first - of the article/ document пёрвый раздёл статьй, пёрвый па­раграф докумёнта.

sectional adj (made in parts, e.g. bookcase) секционный, разборный; — view вид в разрё- зе; fig ~ interests групповые интерёсы. sector п сектор, also Math; public and private

s of industry национализйрованный и ча­стный сёкторы промышленности.

secular adj свётский, мирской, secure adj (firm, safe) надёжный; прочный; (ensured) обеспеченный; is the ladder/door эта лёстница прочная?/вйдержит?, дверь плбтнс? прикрыта?; а — foothold надёжная опора, also fig\ he made the boat — он некрепко привязал лбдку; he has a - job у негб гарантированная раббта, он не подле- жйт увольнению; he has а — financial posi­tion у негб обеспёченное финансовое положе­ние; she feels - about her future она увёрена в своём будущем; are we — from interruptions here? нам здесь не помешают?

secure vt 1 надёжно защи|щать (-тйть); the building is — d against flooding здание на­дёжно защищено от наводнения; I —d all the windows and doors/the rope я плотно закрыл все окна и двёри, я хорошо закрепйд верёв­ку

2 (get) доста|вать (:ть); I ~d tickets for the play/the services of an expert я достал билёты на спектакль, я нашёл специалйста.

SECURITY

security n 1 безопасность; children need the

of a stable home детям нужна спокойная домашняя обстановка; — of tenure (of, lease­hold) гарантированное право на аренду, (of job) гарантированная раббта; attr: — check проверка лояльности; he is a — risk он ненадёжен; S. Council Совет Безопасности

(guarantee) : to lend money on - ссужть дёньги под залог; to stand — for smb давать поручйтельство за когб-л, fig ручаться за когб-л

pi (securities) Fin ценные бумаги.

sedate adj степенный.

sedative п Med успокаивающее средство.

sedge п Bot осбка.

sediment п осадок, отстой; Geol отложе­ние, осадочная порода.

seditious adj подстрекательский.

seduce vt соблазнить (-йть), совра|щать (-тйть), both also fig.

seducer n соблазнйтель (го), обольстйтель

(м).

seductive adj соблазнйтельный.

see1 vti vt 1 (general) вйдеть (у-); (look at) смотреть (по-); I can't - things at a distance я не вйжу на расстоянии; he was — n at the post office его вйдели на почте; I saw her go out just now я вйдел, как она тблько что ушла; you can — the mountains from here отоода видны горы; have you — n Venice? ты вйдел Венецию?; did you - the exhi­bition? ты был на выставке?; I went to — the exhibition я пошёл посмотреть выставку; — page one смотрй пёрвую страницу; — who's at the door посмотри, кто пришёл; you're not fit to be —n in public в таком вйде тебё нельзя показываться на людях; fig: I don't

any point in it я не вйжу в этом смысла; I — it this way я это вйжу так; I'm glad to — the last/the back of her я рад, что мы избавились от неё; I don't — how I'll find time for that я не знаю, смогу ли я выкроить врёмя для этого; he never — s the joke он никогда не понимает шуток (pi); I fail to — why я не понимаю, почему; we saw it was useless to insist мы поняли, что бесполёзно настаивать; I can't — him as a teacher я не могу представить его педагогом; I saw from the paper that... я читал в газёте, что...; what does she ~ in him? что он в нём нашл? [NB tense]; CQ I can't - them stuck for money онй вёчно без дёнег—я не могу на это спокойно смотрёть

(meet, visit) вйдеть(ся); I don't - him often я рёдко вйжу егб/вйжусь с ним; you ought to — the doctor тебё нужно показаться врачу; he's too busy to — us today он слйш­ком знят, чтббы сегодня принять нас; CQ

you soon!, be —ing you! пока!, увйдимся!

(experience) вйдеть; видать (по-); have you ever — n the like? ты вйдел что-нибудь подббное?; we'll never — his like again мы такйх, как он, больше не встрётим; he has

n the world он повидл свет; this car has

SEED S

— n better days эта машйна знавала лучшие времена

(accompany) прово|жать (-дйть); I'll — you home (давай) я провожу тебя домой

(ensure) прослё|живать (-дйть); — (to it) that the light is switched off проследй, чтобы свет был выключен; — that he has what he needs проследй, чтобы у него было всё, что нужно; I'll — to this myself я за этим сам прослежу, я сам этим займусь; — that you are not late again смотрй, больше не опаздывай

vi 1 вйдеть; cats can — in the dark кошки вйдят в темнотё; he can't — to read ему трудно читать; I don't understand.—So I — ! я не понимаю.—Это вйдно!

(look) смотрёть; go and — if lunch is ready идй посмотрй, готов ли обёд; — for yourself (по)смотрй сам; let's wait and — if he has forgotten посмотрим, забыл он йли нет

(understand) понимать; as far as I can — насколько я понимаю; I —! понятно!; it wasn't easy, you —, to leave вйдите ли, уехать было не так просто

(think): now let me —, have I posted the letter? дай подумать, отправил ли я письмо?; let me —, it should be on the first page постой, постбй, это должно быть на пёрвой странице

see about vt (deal with) заниматься + / (-яться)г; I'll — about it я этим займись (do it), я подумаю (think it over); can you — about the tickets? ты можешь заняться билё- тами?; he came to — about the car он при­шёл насчёт машйны

see in vt: — him in введйте его; to — the New Year in встречать Новый год (:тить) see off vt: my mother came to - me off at the airport мама приёхала в аэропорт проводйть меня

see out vt 1: please — him out пожалуйста, проводйте его; I'll — myself out я сам выйду 2 (last): will he — the week qut? дотянет ли он до конца недёли?

see over vt: he wants to — over the school/ garden он хочет осмотрёть школу/сад

see through vt: I can — through his tricks/ him я все его трюки/его насквозь вйжу; they saw me through my troubles онй поддёржи- вали меня в тяжёлую минуту; £20 should — me through till Monday мне хватит двадцати фунтов до понедёльника

class="book">see to v/; I'll — to it/to the car я этим займусь, я займусь машйной; she — s to everything in the house она за всем смбтрит в доме.

see2 п: the Holy S. папский престол, seed п семя, also fig; collect (of grain) зерно (collect); (of sunflower, pumpkin, melon) сёмечко, (of orange, pomegranate) зёрнышко; mustard/poppy/caraway — зёрна горчйцы/ ма­ка/ тмйна; to run/go to — пойтй в4семена; fig: he has gone to — он опустйлся; tosow the — s of doubt in smb's miqd посеять сомнёния в чьей-л душё; attr: — drill/pota­toes рядовая сеялка, семенной картофель (collect).

seedbed п рассадочная грядка, грядка для рассады.

seedling w сёянец; рассада (collect); (of bushes, tree) саженец.

seedy adj (shabby): he looks — у него потрёпанный вид; CQ I feel a bit — я неважно себя чувствую.

seeing (that) conj: — you aren't ready, I'll go by myself поскольку/ так как вы ещё не готовы, я пойду одйн.

seek v/ (look for) искать + A (smth specific) or + G (non-specific) (impf); he is - ing em­ployment/information/my help in the matter он йщет работу/информацию, он ждёт от Меня помощи в этом дёле; we sought shelter from the storm мы искли, где бы переждать бурю; I am —ing advice upon... мне нужен совёт/мне нужно посовётоваться относйтель­но + G; I will — my lawyer's advices обра­щусь к адвокату за совётом

seek after vt: he is much sought after as a speaker его часто приглашают как лёктора; holiday houses are much sought after in August в августе на д£чи большой спрос; this edition is greatly sought after за этим изданием охо­тятся

seek out vt разыск| ивать, отыск| ивать (pfs -ать = seek and find).

seem vi казаться (no-), often impers; it — s that she is really ill кажется, что она на са­мом дёле больна; he — s honest to me он мне кажется порядочным человёком; they — to enjoy the lessons онй как будто получают удовбльствие от этих занятий; it's not as easy as it — s это не так прбсто, как кажется; he — ed to me to have aged a lot мне пока­залось, что он сйльно постарёл; it would — that he knows best казалось бы, ему лучше знать; he likes good food.—So it -s! он лбит хорошб поёсть.— Не сомневаюсь!/ Зто вйдно! seemingly adv по-вйдимому. seep vi про|сачиваться (-сочиться), seesaw п доска-качёли (по sing) ; to play on a — качаться на доскё.

seethe vi (of sea) бурлйть (impf); fig кипёть (вс-); he was seething with indignation он ки- пёл от возмущёния; the square was seething with people площадь была запружена людьмй.

segment п часть, кусок; (of orange) долька; Math сегмёнт, отрёзок.

segregate vt отделить (-йть); the cholera patient was — d from the rest больной холё- рой был отделён/изолйрован от другйх; in our school the sexes are — d в нашей школе раздёльное обучёние.

SEEDBED

seize vti vt хватать (схватйть); fig охваты­вать (-йть), ухватйться за+ A (pf); Law кон­фисковать (impf and pf); he ~d me by the arm он схватйл менй 3d руку; I was — d by a longing to see him меня охватйло же­лание увйдеть, егб; he was ~d by a fit of yawning/coughing на негб напала зевота/ напал кашель; to — power захватывать власть (-йть); he — d the opportunity with both hands он ухватйлся за эту возможность обёими руками

vi: fig the engine — d up мотор заклйнило (impers). seldom adv рёдко.

Select adj йзбранный; отборный; their wedding was a very — gathering у них на свадьбе собралбсь самое йзбранное общество; with а — group of friends с нёсколькими близ­кими друзьями; а — blend of tobaccos табак отборных сортов; (in Parliament) — committee специальная комйссия.

select vt вы| бирать (:брать); под| бирать, от| бирать (pfs -обрать); I ~ed a gift for her я выбрал ей подарок; I — ed this tie to match the shirt я подобрал этот галстук к рубашке; he — ed the books he needed from the shelf он отобрал нужные кнйги с полки he was — ed for the Olympic team егб взяли в олимпийскую команду; — ed works йзбран- ные произведения.

selection п выбор; подбор; отбор; they have a good — of paintings у них хороший выбор картйн; he bought an interesting — of books он купйл бчень интерёсную подборку книг; they still have to make the — s for the contest онй ещё не отобрали участников конкурса; natural — естественный отбор; attr: ~ com­mittee отборочная комйссия.

selective adj: ~ breeding селектйвное разве- дёние; he is not very — about what he reads он читает, что попало.

self n: he has no thought of — он никогда не думает о себё; the conscious — созна­ние ; she is her old — again она опять такая, как была прёжде; be your own sweet — будь самйм соббй; my better — prompted me to give up my seat to the old lady совесть во мне заговорйла, и я уступйл мёсто старушке; please reserve a room for wife and — по­жалуйста, зарезервйруйте комнату для меня и моёй жены, self-assurance п самоувёренность. self-assured adj: а — manner/young man уверенные манёры (pi), увёренный в себё молодой человёк.

self-centred, (US) -centered adj эгоцентрич­ный.

self-confident adj увёренный в себё. self-conscious adj: I felt — wearing that hat

я бчень стеснялся носйть эту шапку; her remark made me feel — её замечание смутйло меня; I find his style — егб стиль кажется мне неестественным/ вымученным.

self-contained adj 1 (of person) see self-suffi- cient

SELF-CONTROL

2: a — flat отдёльная квартира, self-control n самообладание; to lose one's — потерять контроль над соббй; he exercised great ~ он проявил большое самообладание, self-deception n самообман, self-defence n самозащита, самооборона; he acted in ~ он действовал в целях само­обороны.

self-determination п Polit самоопределение, self-effacing adj: she is so ~ она старается держаться в тени.

self-esteem п: any failure is damaging to his ~ любая неудача подрывает в нём уве­ренность в себё. self-evident adj очевидный, self-explanatory adj: his answer is ~ его отвёт предёльно ясен, self-expression п самовыражение, self-government п самоуправлёние. self-importance п: he is full of ~ он полон сознания собственной важности, у него боль­шое самомнёние, CQ он очень важничает.

self-imposed adj: for me it was a ~ task/ duty я сам взвалил на себя эту обязанность.

self-indulgent adj: he is ~ он не отказы­вает себё в удовольствиях, он во всём себё потакает.

self-inflicted adj: а ~ wound самострёл. self-interest п: he acted out of ~ он дёй- ствовал в своих личных интерёсах.

selfish adj (of action, motive) эгоистический; (of person) эгоистичный; he * is very ~ он большой эгоист.

selfless adj (of people) самоотвёрженный; (of actions, etc) бескорыстный.

self-made adj: he is a ~ man он всего в жйзни добйлся сам. self-pity п жалость к себё. self-portrait п автопортрёт. self-possessed adj: she is very ~ у неё большая выдержка, у неё большой самообла­дание.

self-preservation п: the instinct of ~ инстйнкт самосохранёния.

self-raising п: ~ flour мука с разрыхлй- телем.

self-reliant adj: he "is ~ он во всём пола­гается тблько на самого себя, self-reproach п самопорицание, self-respect п: he's got no ~ у него нет чувства собственного достоинства.

self-respecting adj: usu jo с no ~ man would be seen in that tie ни одйн уважающий себя человёк не наденет такого галстука.

SELF-DECEPTION

18 Англо-русск. уч. сл.

self-righteous adj pejor: he is so ~ он такой правильный, что протйвно. self-sacrifice п самопожёртвование. self-satisfied adj самодовольный, self-seeking adj своекорыстный, self-service п самообслуживание; attr: а ~ shop магазйн самообслуживания, self-starter п Aut автоматйческий стартер, self-sufficient adj: he is quite ~ with his books and his records дайте ему кнйги и плас- тйнки—и ему больше ничего в жйзни не надо; the country is ~ in fuel страна полностью обеспёчивает себя топливом.

self-supporting adj: my daughter is. — now

дочка тепёрь сама зарабатывает на жизнь, self-taught adj: he is ~ он самоучка, self-willed adj своевольный, своенравный, упрямый.

.sell vti vt 1 про|давать (-дать); they ~ apples at 30p a pound яблоки продают по трйд- цать пёнсов за фунт; he sold the car at a good price/at a loss он продал машйну за хорошую цёну/с убытком; how much are oranges ~ing for today? почём сегодня апельсйны?

2 fig uses: to ~ one's life dearly дорого продать свою жизнь; he knows how to ~ himself/ his ideas он знает, как подать себя/ свой идёи; CQ I'm still not sold on the idea я пока ещё не в восторге от этой идёи v/ продаваться; his book is ~ing well егб кнйга хорошб расходится; fig this idea won't ~ это не пройдёт sell off vt распрода|вать (:ть) sell out vt: he sold out his share of the business он продал свою долю / свой пай в дё­ле; this item is sold out этот товар распро­дан; the shop is sold out of tomatoes в ма­газине кончились помидоры; Theat the concert is sold out на концёрт все билёты проданы sell up vti: he went bankrupt and was sold up он обанкротился, и егб имущество пошло с молотка; he sold up and moved away он продал всё и уёхал.

seller п (in shop) продавёц; this model is a good ~ эта модёль хорошб раскупается/ расходится; it's not easy to buy a house nowit's a ~'s market сейчас трудно купйть дом— на них большой спрос, selling price п рыночная/продажная цена, sellotape п скотч, selvage, selvedge п кромка, semaphore п семафор.

semblance п подобие; а ~ of justice по­добие справедлйвости; she was without а ~ of fear она ничуть не испугалась; he put on а ~ of gaiety он тблько притворялся весёлым, semen п сёмя, спёрма. semester п семёстр. semibasement п полуподвал, semicircle п полукруг. ' semicolon п точка с запятой, semidarkness п полутьма, semidetached adj: their house is ~ их дом примыкает к сосёднему. semifinal п полуфинал, seminar п семинар.

S

SEND

545

semiprecious adj: а ~ stone полудрагоцён- ный камень (т), самоцвёт. Semitic adj семйтский. semolina п манная крупа, (when cooked) манная каша, senate п сенат; Univ учёный совёт. senator п (US) сенатор, send vti vt 1 по|сылать (-слать) and other compounds; отправ|лять (:ить); I sent the lug­gage by train я послал багаж поездом; Ьё sent the letter/goods yesterday он послал or

отправил письмо/товары вчера; the children were sent to bed /into another room детей по­слали спать/отослали в другую комнату; he was sent to Kiev его послали в Киев; he was sent to hospital/to prison/home from school его отправили в больницу/в тюрьму/ домой с уроков; they — their children to the local school они отдают свойх детей в местную школу; she — s greetings/her love она передаёт привёт; I have sent my suit to the cleaner's я отдал свой костюм в хим­чистку ; — me word/news of your results сооб- щйте мне о (ваших) результатах: CQ I sent him packing/about his business я его прог­нал

2 (causative) : a gust of wind sent the balloon over the fence воздушный шар порывом вётра унесло (impers) за забор; his lecture sent me to sleep я заснул на егб лёкции; this noise is —ing me crazy этот шум меня сведёт с ума

vi: he sent to say that... он велёл сказать,/ передать, что...

send away vti vt: — him away! велй ему уходйть!; I was sent away to my aunt меня отправили к тётке

vi: I sent away for an application form я послал за бланком заявлёния

send back vt: — her back at once немедленно пошлй её обратно; when I've read it I'll — it back to you я верну это, когда прочту; I'll — your book back with Tom я пошлю твою кнйгу с Томом

send down vt: Univ he was sent down его исключили (из университёта)

send for vt: did you — fof me? вы посылали за мной?; I'll - for a taxi/a doctor я вызову таксй/врача; I'll — away for tickets я закажу билёты по почте

send in vt: — him in! пусть он войдёт; he had his card/ name sent in он просйл доложйть о себё; he sent in his resignation/ application for the contest он подал заявлё­ние об уходе/на участие в конкурсе

send on vt: I'll - on the invitation я пришлю приглашёние; have my post sent on перешлйте мне мою почту; I was sent on an errand/a language course меня послали с поручением/ на языковые курсы (pl)

send out vt: to — out a signal послать сигнал; a search party was sent out выслали поисковую партию; the pupils were sent out for misbehaving учеников выгнали из класса за плохбе поведёние; I sent her out for some fresh air я послал её подышать воздухом; I sent out the invitations yesterday я вчера разослал приглашёния

SEND

send over/round vt: I'll send the car over/ round for you я пришлю машйну за вами send up v/: — him up просйте егб навёрх; — up the letters пришлите пбчту (к нам) навёрх; to — up a balloon/rocket пус|кать шарик/ракёту (-тйть). sender п отправитель (т).

send-off п: CQ we gave him a terrific —

мы устроили ему пышные проводы.

senile adj старческий."

senior п старший; (US Univ) студёнты по- слёднего курса.

senior adj старший; John Smith — Джон Смит старший; the — partner старший партнёр; he is — to me (in age, at school, Univ) он старше меня, (in rank, job) он выше меня (по званию, по должности); he holds а — position in the Ministry он занимает высокий пост в министерстве; а — official высокий чин; а — citizen euph арргох пен- сионёр.

sensation п 1 (feeling) ощущёние; чувство; а - of warmth ощущёние тепла; I have lost all — in my left arm моя лёвая рука по­теряла всякую чувствйтельность

2 (excitement): she /the news caused a — она/ эта новость вызвала сенсацию.

sensational adj сенсационный; CQ потряса­ющий.

sense п 1 (faculty) ощущёние, чувство; the five — s пять чувств; — of taste /pain вку­совое/болевое ощущёние; a keen — of smell острое обоняние; sixth — шестое чувство; to bring smb to his — s привести когб-л в чувство (sing), also fig; fig CQ it's time he came to his — s пора бы ему образумиться/ одуматься

(feeling) чувство; а - of pleasure /shame/ humour/proportion чувство удовольствия /сты­да /юмора/мёры; he acted out of а — of duty он поступал из чувства/по велёнию долга; he has a great — of his own importance его распирает чувство собственной значи­мости; he has a good business — у негб есть деловое чутьё; he has a bad — of direction он плохо ориентйруется ч

(wisdom, reasonableness): good/sound/com­mon — здравый смысл; there is no — in continuing нет смысла продолжать; there's a lot of — in what he says в егб словах много правды; it makes no — to me я не вйжу в этом никакбго смысла; she had enough — to refuse у неё хватало ума отказаться; now you are talking - тепёрь ты говорйшь дёло; can you make - of this letter? ты можешь понять, о чём это письмо?

(meaning) смысл, значёние; in which — ? в какбм смысле?; in the strict/literal — в бук­вальном смьгсле; in the full — of the word в полном смысле этого слова; in a certain — you are right в какой-то стёпени вы пра­вы

(opinion): the - of the meeting общий настрой собрания

pl (~s) fig: he has taken leave/is out of his -s он совсём потерял рассудок, CQ он не в своём умё, он прбсто рехнулся; she is frightened out of her ~s она напугана дб смерти.

SENSE

sense vt чувствовать (no-) ; he — d the dan­ger/that there was no use waiting он почувство­вал опасность, он понял, что ждать бес­полезно.

senseless adj 1: it's - to do that это аб­солютно бессмысленный поступок; — talk бессмыслица, чушь

2: to fall — упасть без чувств; to knock smb - оглушить когб-л (ударом); he was knocked — от удара он потерял сознание.

sensible adj 1 {perceptible) ощутимый; а — rise in temperature ощутимое повышение тем­пературы; (aware) I am — of your kindness я чувствую вашу доброту

2 (reasonable) разумный; а — woman/idea умная женщина, разумная мысль; the — thing to do would be 4- inf самое разумное было бы + inf, wear — shoes/clothes надень подходящие ботинки, оденься как следует.

sensitive adj чувствительный; (of person) восприимчивый; а — skin чувствительная ко­жа; — to light /criticism чувствительный к свету/к критике; he has а — nature у него восприимчивая/тонкая натура; he is а — artist он тонко чувствующий худбжник; he is very — about his bald patch он очень страдает из-за своёй лысины; Photo ~ paper светочувствительная бумага; jig: that is а ~ spot это уязвимое мёсто. sensitivity п чувствительность, sensory adj\ ~ organs органы чувств; — perception чувственное восприятие, sensual adj чувственный, sentence п 1 Gram предложёние; compound/ complex /simple — сложносочинённое /сложно­подчинённое /простое предложёние; he writes such long — s он пишет такими длинными пре дл ожени ями

2 Law приговор; death - смёртный приго­вор; to pass — on smb вынести кому-л приговор; he served his — он отсидёл/от­был свой срок.

sentence vt Law приговаривать (-орйть); he was ~d to death/to life imprisonment/ to three years' imprisonment его приговорили or он был приговорён к смёртной казни/ к пожизненному заключёнию/к трём годам заключёния.

sententious adj (of speech, etc.) нравоучи­тельный.

sentient adj чувствующий, ощущающий, sentiment n 1 (feeling) чувство; (opinion) мнёние; the — of pity чувство жалости; these are my — s вот вам моё мнёние (sing) 2: there is no place for — in a war на войнё\нет мёста для сантимёнтов (по sing). sentimental adj сентиментальный, sentimentality п сентиментальность, iron сан- тимёнты (по sing).

sentry п часовой; attr: to be on — duty нести караульную службу; — box карауль­ная будка.

SENSELESS

separate adj отдёльный; on а — piece of paper на отдёльном листкё; keep the pills — храните таблётки отдёльно; а — peace treaty сепаратный мйрный договор

separate vti vt (one thing from another) отде­лить (-йть); the river — s the old town from the new река отделяет старый город от но­вого; he tried to — the dogs он старался разнять собак; he got — d from the group он отделйлся от группы

vi отделяться; расходйться (разойтйсь); расставаться (-аться); he has — d from his wife он ушёл от жены, онй с женой ра- зошлйсь.

separation п отделёние; (of people) разлука, расставание; — of Church and State отделё­ние цёркви от государства; I find — from my children very hard to bear для меня раз­лука с детьми очень тяжела; attr: — al­lowance (alimony) алименты (pi), Mil пособие женё.

separatist п сепаратйст. sepsis п загноёние.

September п сентябрь (т); attr сентябрь­ский.

septic adj Med септйческий; (infected) зара­жённый; а — wound заражённая, рана; ту finger has gone — у меня воспалйлся па­лец; а — tank выгребная яма.

septicaemia, (US) septicemia п Med общее заражёние крови, сёпсис.

sepulchre, (US) sepulcher п гробнйца; the Holy S. гроб господень.

sequel п послёдствие; (of story, fdm) про­должёние.

sequence n послёдовательность; Mus сек­венция; Cine эпизод; in' strict/natural — в стрбюй/логйчной послёдовательности; — of events ход событий; we had a — of bad harvests у нас было нёсколько неурожаев подряд; Cards а — in hearts послёдователь­ность/порядок червёй; Gram ~ of tenses согласование времён. Serbo-Croat п сербскохорватский язык, serene adj безмятёжный, спокойный, уми­ротворённый, serf п крепостной, serge п саржа; attr саржевый, sergeant п сержант.

sergeant-major п (SU equiv) старший сержант, serial adj: а — story/ film повесть, печа­тающаяся с продолжёнием, многосерййный телефйльм.

series п (set) сёрия; (number) ряд; a new ~ of stamps /lectures новая сёрия марок, новый цикл лёкций; there was a whole — of thefts, был цёлый ряд краж.

serious adj серьёзный; а — wound/illness серьёзная рана, тяжёлая болёзнь; she is not — about her work она несерьёзно относится к своёй раббте; let's be — давай поговорйм всерьёз (adv); you can't be ~ ? (это) ты серьёзно? Sermon п пррповедь. serpent п змея.

S

SERUM

serpentine adj: а — road извйлистая дорога, серпантйн. serum п сыворотка.

servant n 1 слуга (m), / служанка; прислуга (collect); to keep ~s держать слуг/прислугу; usu iron your humble ~ ваш покорный слуга

2: a public/ civil ~ государственный слу­жащий.

serve n (in tennis) подача (мяча).

serve vti vt 1 (work for) служить -|- D or в -I- P (no-); to ~ one's country служить родине

(work out time): to ~ one's sentence/time от|бывать/отсй|живать свой срок (-быть/ -деть); he his apprenticeship with a watch­maker он был учеником у часовщика; Mil to ~ one's time отслуж|ивать срок (-йть)

(supply) обслуж|ивать (-йть); the bus ~s remote areas автобус обслуживает отдалён­ные районы; are you being ~d? (in shop, restaurant) вас ужё обслуживают?; to ~ dinner /coffee пода|вать обе д/ кофе (:ть); these meatballs should be with tomato sauce с этими биточками подают/подаётся то­матный соус; this recipe ~s six этот рецёпт рассчйтан на шесть порций; shall I ~ the soup?/pudding? разливать суп?, накладывать пудинг?; to ~ at table /dinner прислуживать за столом/за обёдом; rations were ~d out to the troops солдатам раздали паёк (sing); fig: if my memory ~s me ёсли мне не изменяет память; it ~d him right for being so obstinate так ему и надо—/и поделом ему—впредь не будет упрямиться

Law: they ~d a writ/summons on him ему прислали повёстку в суд

vi 1 (of person, work) служйть (no-); he ~d as a clerk/in the army/under General Eisenhower он служйл клёрком/в армии/у генерала Эйзенхауэра; he ~d three years in the ranks он прослужйл три года рядовым (pf); he is serving on the board of directors /the jury он заседает в правлёнии/в жюрй

(be used): the box can ~ as a seat этот ящик может служйть стулом; it will ~ for this occasion на этот раз сойдёт; it ~d as evidence against him это свидётельствовало против него

(in tennis) пода|вать (-ть)

serve up vt: he ~d up a delicious supper он приготовил вкусный ужин; they always ~ up the same old dishes/fig programmes у них всегда подают однй и тё же блюда, онй показывают однй и те же старые программы.

service п 1 служба; he's in the Civil/Diplo­matic S. он на государственной/ дипломатй- ческой службе; military ~ воённая служба; he saw long ~ in the navy он долго служйл во флоте; the (armed) Services вооружённые сйлы; the Health S. медицйнское обслужи­вание

(domestic): to go into ~ пойтй в прислу­ги (pi); she was in ~ with them for 20 years

она двадцать лет жила у них в прислугах

Servant

(in hotel, etc.) prompt ~ быстрое обслу­живание; the ~ here is poor здесь плохо обслуживают

(oj services provided): postal ~ почтовая связь; there is a good train ~ between Moscow and Leningrad мёжду Москвой и Ленингра­дом хорошее железнодорожное сообщёние; they are taking off the no. 6 bus ~ шестой маршрут автобуса отменяется

(act of help) заслуга; услуга; he was re­warded for his ~s to the state/to education его наградйли за заслуги пёред государ­ством/за большой вклад в дёло народного образования; I am/my library is at your ~ я/моя библиотёка в вашем распоряжении or к вашим услугам; he needs the ^s of a lawyer он нуждается в услугах адвоката; he did us a great ~ он нам сослужйл большую службу

Tech: the car needs a ~ машйна нуж­дается в техобслуживании

(in church) служба

(in tennis) подача

(set): dinner/tea ~ обёденный/чайный сервйз

attr: ~ charge плата за обслуживание; ~ flat квартйра с гостйничным обслужива­нием; ~ lift грузовой лифт; ~ station стан­ция технйческого обслуживания, (for petrol only) бензоколонка; (in tennis) ~ line лйния подачи.

service vt Tech обслуж|ивать (-йть). serviceable adj (practical) практйчный; (du­rable) прочный, serviceman n военнослужащий, serviette n салфётка. servile adj подобострастный, servitude n рабство; penal ~ каторга, ка­торжные работы (pi). sesame n Bot кунжут.

session n (of committee, also Law) заседа­ние; the court is in ~ суд на заседании; a ~ of Parliament сёссия парламента; to go into secret ~ удалйться на закрытое со­вещание; (general) at our next ~ при слё-' дующей встрече; CQ I have another ~ with the dentist tomorrow завтра я снова иду к зуб­ному врачу; Mus a recording ~ запись.

set л 1 (of things) набор; а ~ of rackets/ stamps комплёкт ракеток, набор марок; a tea/ dinner/ cutlery ~ чайный/обёденный сервйз, набор ножей, ложек и вйлок; а ~ of teeth вставные зубы; a complete ~ of Dickens полное собрание сочинёний Дйк- кенса

(of people) общество, круг; the smart/ literary / gambling ~ фешенебельное общество, литературные кругй (pi), компания картёж­ников; he doesn't belong to their ~ он не принадлежйт к их кругу

(position, direction): the ~ of the head/ shoulders посадка головы, разворот плеч; CQ he made a dead ~ at the stewardess он приставал к стюардёссе

set

special uses: (scenery) декорации (pi); Cine съёмочная площадка; Radio приёмник; TV телевйзор; (in tennis) сет.

set adj 1 (of expression): a — smile за­стывшая улыбка; he came in, his face — он вошёл с каменным лицом

(ready): we're all ~ to begin мы готовы начать; all — ? все готовы?; I was all — to leave when it started to snow я как раз со­бирался идтй, как вдруг пошёл снег

(fixed): а — time /task определённое вре­мя/задание; — rules/ limits установленные правила/гранйцы; а — lunch комплексный обёд; she is — in her ways у неё устоявшиеся привычки; the weather is — fair установй- лась/стойт хорошая погода; the wind is ~ in the south вётер постоянно дует с юга; Univ ~ books обязательная литература (sing)

(resolved): I am — in my purpose я утвердйлся в своём намёрении; I am dead — against it я категорйчески против (этого).

set vti vt 1 (place, put) ставить (no-); he — the plates on the table / food before us он поставил тарёлки на стол/пёред нами еду; to — the table for six накры|вать (на) стол на шестерых (:ть); I'll — another place for him я поставлю ещё одйн приббр для негб; fig: he — his hopes on getting that post/on his youngest son он так надеялся получйть эту должность, он возлагал надёжды на младшего сына; the story is — in Rome дёйствие рассказа происходит в Рйме

(adjust, apply): I always — my watch by the raidio я всегда ставлю часы по радио; he — the alarm for six o'clock он поставил будильник на шесть часов; he — a match to the fire он поднёс спйчку к дровам; to — one's hair укладывать волосы (уло- жйть); Med to — a bone вправ|лять кость (:ить)

(fix, assign) назначать (:ить); устанав­ливать (-овйть); there was no time — for the next meeting слёдующее собрание ещё не назначено; to — limits to one's expendi­ture установйть предёл для расходов; to — oneself a task ставить пёред соббй задачу; the teacher — s them too much homework учй- тель задаёт им слйшком много уроков; that — s a precedent это Создаёт прецедёнт; to — an example пода|вать пример (:ть); to — an exam paper составлять вопросы для экзамена (:ить); Sport: he — a new record он установйл новый рекорд; he — the расе он задал темп, also fig; Naut, Aer to — (a) course for про|кладывать курс на 4- А (-ло- жйть)

(cause to do) CQ засадйть за 4- A or-f inf (usu pf); заставлять (:ить); we were — to work нас тут же засадйли за работу; that — me thinking это заставило меня призаду­маться; he — himself to study the problem он взялся за изучёние этой проблёмы; he — everyone laughing от егб шутки все пока- тйлись со смеху; the noise — the dog barking собака залаяла, услыхав шум

SET

vi 1 (of sun, moon) за| ходйть (-йтй), са­диться (сесть)

2: the jelly /cement has — желе застыло, цемёнт затвердел

set against vt: he — her against me он восстановйл/ настроил её против меня

set aside vt: I've - aside some books for you я отложйл для тебя кнйги; Law to — aside a verdict отмен|ять/ аннулйровать при­говор (-wibjimpf and pf)

set back vt: the shed is — back from the road сарай стойт в^сторонё от дороги; — your watches back one hour переведйте часы на час назад; material shortages — back the building programme из-за нехватки ма­териалов задержалось стройтельство; CQ the dinner — me back £10 обёд мне обошёлся в дёсять фунтов

set down vt: the lorry — down its load грузовйк разгрузили; the taxi — us down right at the door таксйст высадил нас у самой двёри; we — it down to his poor health мы отнеслй это за счёт его нездоровья set in vi: winter — s in early in Moscow в Москвё зима наступает рано; the rain has — in for the night похбже, дождь зарядйл на всю ночь (pf); fig reaction — in началась реакция ,

set off vti vt: a gas leak — off an explosion утёчка газа привела к взрыву; the docker's action — off many strikes in sympathy забас­товку докеров поддержали рабочие другйх предприятий; don't — her off (laughing) again ббльше не смешй её

vi: we — off for the theatre/towards the river мы отправились в театр, мы напра­вились к рекё

set on vt: the dog — on the cat собака набросилась на кошку,

set out vti vt: she — out her best china for us она поставила / выставила для нас луч­ший сервйз; he — out the chessmen/chairs он расставил шахматы /стулья; (expound) to — out rules/ conditions/one's ideas излагать пра­вила / условия / свой мысли

vi: we — out in search of him/for the north мы отправились его искать, мы двйнулись на сёвер; he — out to become a writer он хотел стать писателем; his book — s out to prove that... в своёй кнйге он старается до­казать, что...

set right vt: I thought that... but he soon — me right я думал, что..., но он указал мне на мою ошйбку

set straight vt: to — things straight при- вестй все дела в порядок

s

SET

set to vi: they — to ravenously /with their fists онй набросились на еду/друг на друга с кулаками; they — to to clean up the room онй принялйсь/ взялйсь за уборку комнаты set up vti vt: to — up a monument to воздвйгнуть памятник 4- D; the smoke — up an irritation in my throat от дыма у меня запершйло (impers) в горле; to — up a new government/a committee формировать новое правительство (с-), создавать комйссию (:ть);

SETBACK

his father — him up in business отёц помог ему начать своё дёло; the holiday — her up

отпуск ей помог, в отпуске она набралась сил; Тур to — up type на|бирать шрифт (-брать)

v/: to — up in business открывать дёло (:ть); she — up as a photographer она устрои­лась работать фотбграфом.

setback п: some ~s ряд неудач; production suffered а - в производстве произошёл спад; he had a bit of а - after the operation после операции у негб было нёкоторое ухуд­шение.

set square п угбльник.

settee п, also ~ bed кушётка, канапё.

setter п (dog) сёттер; Тур наборщик.

setting п (of sun) заход, закат; (of jewel) оправа; Тур набор; Medвправлёние; the house stands in a superb - дом стоит в бчень красивом мёсте; the ruined castle makes a marvellous - for the play руины замка— прекрасная декорация для этой пьёсы; Mus do you like Tchaikovsky's - of the poem? тебё нравится музыка Чайковского к этим стихам?

settle vti vt 1 (colonize) посел|ять (-йть); who first ~d Australia? кто были пёрвые поселенцы в Австралии?

(place): she ~d him (down) in front of the fire она усадйла егб пёред камйном; he ~d himself at the table/ in the armchair он усёлся за стол, он устроился в крёсле

(stabilize) успок|аивать (-бить); these pills will — your nerves/stomach эти таб лётки успо­коят ваши нёрвы/снймут боль в желудке; to — smb's fears/doubts рассё|ивать чьи-л страхи/сомнёния (-ять); the thunder should ~ the weather после грозы погода должна уста- новйться; the rain has — d the dust дождь прибйл пыль

(of money, etc.): he - d the bill он оплатйл счёт, он расплатйлся по счёту; he

d his debts он рассчитался с долгами; fig he — d his account with her он свёл счёты/ рассчитался с ней

(arrange) ула|живать (-дить), разрешать (-йть); they -d the dispute/their differences онй уладили/разрешйли спор, онй уладили/ урегулйровали разногласия; — it among your­selves уладьте это мёжду собой; we must ~ these points /the price of the table нам нужно договорйться по этим пунктам / о ценё на стол; the terms are ~d условия определены; to

the date for delivery of the manuscript устанавливать срок подачи авторского ма­териала (-овить); fig CQ: that'll — her all right это ей" наука/урок; I'll soon — him погодй, я ему покажу

vi 1: the bird — d on the roof птйца усёлась на крышу; the cold has now — d on my chest тепёрь у меня грудь заложйло (impers)', the weather has — d погода установйлась; when the building/the road bed has -d когда фун­дамент здания осёл, когда полотно дорбги

SEVERAL

осёло; wait till the grounds - подождй, пока гуща осядет

(agree): to — for a compromise пойтй на компромйсс; I would — for £400 меня устроят четыреста фунтов; let's - on a time to meet/a plan of action давай условимся or договорймся о врёмени встрёчи/выработаем план дёйствий

(go to live) посел|яться (-йться)

settle down vi: when the excitement — d down когда возбуждёние улеглось; he has married and — d down он женйлся и остепенйлся; he can't — down anywhere он нигдё не мбжет осёсть; I can't — down to work я никак не могу спокойно сесть за работу; he is settling down in the new job он осваивается на но­вой работе; things seem to be settling down похоже, что делй, налаживаются

settle in vi: come round when we have — d in приходй к нам, когда мы устроимся settle up vi: to — up (with) рассчйт|ываться (c+/) (-аться), also fig. settlement n 1 (colony) поселёние

(act of agreeing): the — of a difference/ quarrel урегулйрование спорного вопроса, раз­решение спора; I enclose a cheque in — of your account/of the claim я прилагаю чек для оплаты вашего счёта/для возмещёния ущёрба

(agreement) соглашёние; to reach а — on прийтй к соглашёнию t по вопросу о+Р; a negotiated - урегулирование путём пе- реговбров; Law: to draw up a marriage - составить брачный контракт; to make a - on smb распоря)жаться имуществом/ деньгами в пользу когб-л (-дйться)

(subsidence) оседание, осадка, settler п поселенец.

set-to п CQ (fight) потасовка; (verbal) пе­ребранка.

setup п CQ: it's a weird — это какое-то странное положёние дел.

seven пит семь (G, D, Р семй, I семью); collect семеро; а "7" семёрка; [see grammati­cal notes under four and five], sevenfold adv в семикратном размере, seventeen пит семнадцать [see eleven], seventeenth adj семнадцатый, seventh adj седьмой; as n седьмая часть, одна седьмая, seventieth adj семидесятый, seventy пит семьдесят (G\ А Р семйдеся- ти, I семьюдесятью).

sever vti vt разрез|ать (:ать); fig to — а connection по|рывать связь (-рвать) vi: the rope — d канат лопнул., several pron: — of us wore coats нёкрторые из нас были в пальтб; — were found dead несколько человёк были найдены/было най­дено мёртвыми; [NB нёкоторые implies contra­distinction with others of a group, нёсколько is purely numerical].

several adj 1 (of number) нёсколько (de­clines in oblique cases) ; I went there — times я-нёсколько раз туда ходйл; with — mistakesс несколькими ошибками; this model comes in ~ colours эта модель имеется в нескольких цветах

2 (irespective): we went our ~ ways мы пошли разными дорогами; Law joint and ~ liability общая и личная ответственность, severally adv по отдельности, severance п (of relations, communications) разрыв; attr: ~ pay выходное пособие.

severe adj строгий, суровый; жестокий; тя­жёлый; а ~ reprimand строгий выговор; ~ discipline/criticism строгая or сурбвая дисцип­лина/критика; "v restrictions/measures стро­гие or суровые ограничения/меры; а ~ win­ter/frost сурбвая зима, сйльный or треску­чий мороз; а ~ attack of migraine жесто­кий/ сйльный прйступ мигрени; it is а ~ blow to him это ддя него тяжёлый удар; there was ~ fighting шли ожесточённые бой (pt); а ~ loss тяжёлая утрата (bereavement).

sew vti vt шить (с-) and compounds; she ~s her own dresses она сама себё шьёт (платья); the blouse is hand ~n эта блузка ручной работы; to ~ in a zip пришивать молнию (-ть); to ~ on a button /sequins пришйть пуговицу/блёстки на-f A; to ~ up a wound зашивать рану vi шить.

sewage п сточные воды (pt) ; attr : ~ disposal отвод сточных вод; ~ farm /works поле орошёния; ~ system канализация, sewer п канализационная труба, sewing п шитьё; attr: ~ machine/thread швёйная машйна/ нитка.

sex п пол; the fair ~ прекрасный пол; attr : ~ appeal (abbr S.A.) сексуальная привле­кательность, sextant п секстант, sextet п секстёт.

sexual adj сексуальный, половой; ~ inter­course половой акт. sexy adj CQ сексуальный, sh inter j тс!, шш!

shabby adj 1 (of things) убогий; the buildings look so ~ у этих зданий такой убогий вид

2 (of people, behaviour): ~ tricks подлые трюки; ~ behaviour гнусное поведёние; а ~ excuse жалкая отговорка, shack п лачуга, хибара, shack up vi: si to ~ (with) сожйтельство- вать (c+ I) (impf).

shade n 1 тень; in the. ~ в тенй; Art light and ~ свет и тёни (pt); fig his performance put everyone in the ~ он свойм исполнё- нием затмйл всех

(for lamp) абажур; (US) (blind) штора; eye ~ козырёк; (US) pi (~s) CQ (sunglasses) тёмные очкй

SEVERALLY

(hue) оттёнок, also fig; subtle ~s of blue/ fig of meaning оттёнки голубого/значения; it is difficult to represent all ~s of opinion трудно передать всё разнообразие мнений (pt)

CQ: he feels a ~ better today сегодня он чуть лучше себя чувствует; it is a ~ awkward for us нам немного неловко

(ghost) привидёние, прйзрак.

shade vti vt 1 заслон|ять (-йть); затен|ять (-йть); he ~d his eyes with his hand он заслонйл глаза рукой; her hat ~s her face from the sun шляпа закрывает её лицо от солнца

2 Art класть тёни (положйть); (with crayon) тушевать (за-); to ~ off colours затушёвы­вать краски (usu impf)

vi: the blue ~s away/off into a light grey голубой цвет пойтепённо переходит в серо­ватый.

shading п Art штриховка, растушёвка, shadow п тень, also fig; her face was in deep ~ её лицо было в глубокой тенй; he followed her like a ~ он ходил за ней как тень; he has ~s under his eyes у него тёмные кругй под глазами; fig: she is worn to a ~ от неё одна тень осталась; he is а ~ of his former self он превратйлся в собственную тень; without а ~ of doubt вне всякого сом- нёния; his illness cast а ~ over the wedding party его болёзнь омрачйла свадебное тор­жество; attr: ~ boxing «бой с тёнью». shadow vt: he was ~ й за ним была слёжка. shadowy adj: ~ outlines неясные/сметные очертания.

shady adj (in shade) тенйстый; fig тёмный; a ~ affair тёмное дёло.

shaft n 1 (of tool) рукоятка, черенок; (of axe) топорйще; (of cart) оглобля; Tech, Aut (of steering wheel, piston) стёржень (m); driving ~ приводной вал; fig а ~ of light сноп свёта

2 (mine, lift) шахта, шахтный ствол; venti­lation ^ вентиляционная шахта.

shaggy adj: a ~ mane косматая/лЬхматая грйва; ~ eyebrows косматые/мохнатые брови.

shake п: I gave the carpet a good ~ я хорошёнько вытряс ковёр; a milk ~ молоч­ный коктёйль; fig: CQ he's no great ~s as a singer как певёц он ничего особенного собой не представляет; si in two ~s в два счёта.

shake vti vt 1 трястй (no-) and compounds; встрях|ивать (-нуть); to ~ a rug трястй/ вытряхивать коврик; to ~ smb by the shoulders трястй кого-л за плёчи; the explosion shook the building взрыв потряс здание; to ~ dice встряхивать кости; to ~ hands with smb по­жать I (energetically) трястй кому-л руку (sing); the dog shook itself собака отряхнулась; to ~ one's head (in negation) покачать головой; the wind shook the trees вётер раскачивал дерёвья; he shook his fist at her он ей погро- зйл кулаком; the bottle before using" «пёред употреблёнием взб|алтывать» (-ол- тать)

S

SHAKE

2 fig uses: I was ^n by the news я был потрясён этой новостью; I would like to ~ him out of his complacency он.такой самодо­вольный, так и .хочется сбить с него спесь;

to — smb's faith/resolve поколебать чью-л веру/ решимость; the prosecution was unable to — the witness обвинителю не удалось запутать свидетеля

W дрожать (impf); трястись, сотрясаться (usu impfs); to — with cold /fear дрожать от холода/от страха; his hands/head shook у негб руки дрожали/голова тряслась; I was shaking all over я весь дрожал; her voice shook with emotion её голос дрожал/прерывался от вол- нёния; she was shaking with laughter/with sobs она вся тряслась от смёха, её сотрясали рыдания; the house shook from the explosions дом сотрясался от взрывов; CQ: he was shaking in his shoes у негб сёрдце в пятки ушло; let's — on it по рукам

shake down vti vt: to — down apples трясти яблоню

vi: to — down for the night устроиться на ночь

shake off vt: he shook the snow off his collar/coat он стряхнул снег с воротника, он отряхнул снег с пальто; fig: you must try to — off your depression тебё надо встрях­нуться; I can't — off my cold я никак не могу избавиться от насморка; he shook off his pursuers он ушёл от своих преслёдователей shake out vt (unfurl) развёртывать (-вер­нуть); I shook out the rugs/the sand out of my shoes я вытряхнул ковры/ йесбк из ботйнок shake up vt (bottle, liquids, etc.) взб|алты- вать (-олтать); to — up a pillow взби|вать подушку (:ть); he was badly — n up by the rough flight его сйльно укачало/растрясло (impers) в самолёте.

Shakespearian adj шекспировский; а — schol­ar шекспировёд.

shake-up п: he needs a good — ему нужно хорошёнько встряхнуться.

shakily adv: he got — to his feet он, шатаясь, поднялся на ноги.

shaky adj: ~ hands трясущиеся/дрожащие руки; — writing, а — voice дрожащий по­черк/голос; he is — on his legs он нетвёрдо дёржится на ногах; а — table шаткий стол; fig: he was in — health last year в прошлом году у негб пошаливало здоровье; my Russian is — я подзабыл русский [NB tense]; ту memory is — меня часто подводит память, shale п сланец; attr сланцевый, shall v аих 1 (forming future tense of first person) i) (of continuous or repeated action) future of impf aspect : I — love you for ever я тебя буду любйть всегда; I — go to the theatre regularly я тепёрь буду часто ходйть в театр; ii) (of single action) future of pf aspect: we — arrive late tonight мы приёдем сегбдня поздно; I — not/shan't go я не пойду

(in questions): ~ I come in or — I wait outside? мне войтй йли подождать на улице?; I'D open the door, — I? я открою дверь, хорошб?

SHAKESPEARIAN

(in commands, for emphasis, etc.): you ~ not/shan't have another piece ты не получишь ббльше ни кусочка; he — pay for this он за это заплатит.

shallow adj (of water, dish; fig of person, mind, etc.) мёлкий, неглубокий; a — pond мёл кий /неглубокий пруд; — breathing///g knowledge повёрхностное дыхание, повёрхно- стные or неглубокие знания (pi). shallows npl мелководье (sing). sham п: the announcement is a — это заявлёние—прбсто фйкция; he's not Ш, he's just a — он не болен, он прбсто притво­ряется.

sham adj притворный; мнймый; поддель­ный; фалыпйвый; — piety /illness притворная набожность,мнймая болёзнь; а — diamond . поддёльный брильянт; it was only а — fight онй тблько дёлали вид, что дерутся.

sham vti vt симулйровать (impf and pf); притвориться + /(-йться); he was — ming illness он симулйровал болёзнь, он притворялся больным

vi: the dog — med dead собака притворйлась мёртвой.

shamble vi: the old man — d off старйк шёл, волоча ноги; he — d into the room/ up to the bar он ввалйлся в комнату, он вразвалку подошёл к бару.

shambles п (по pi) CQ беспорядок, хаос; his flat is a complete — у негб в квартйре ужасный беспорядок/кавардак; the match ended as a complete — матч закончился все­общей свалкой.

shame п стыд; to my — к моему стыду; he has lost all sense of — он потерял всякий стыд; his appearance put шё to ^ он был такбй нарядный, что я устыдйлся своего вйда; you work so hard you put me to — глядя, как ты работаешь, я устыдйлся своёй лёни; what a dreadful — to cheat the old woman! как не стыдно обманывать старую жёнщину!; — on you! как тебё не стыдно!; for — ! какой стыд!/срам!; what а — that I can't be with you как жаль, что я не смогу быть с вами.

shame vt стыдйть (при-); he — d me into doing it я сдёлал это, потому что он присты- дйл меня; he was — d into apologizing ему стало стыдно, и он извинйлся.

shamefaced adj: he made a rather — apology он попросил прощения с виноватым вй- дом.

shameful adj постыдный, позорный. shamefuDy adv: he was — drunk он был до неприлйчия пьян; I am — ignorant about that

я крайне невёжествен в этом вопросе.

shameless adj бесстыдный; she's quite — у неё прбсто стыда нет; you — little boy! вот бесстыдник!; are you completely — ? ты совсём потерял стыд?

shaming adj позорящий; how — ! какой стыд! / срам! / позор!

SHAMPOO

shampoo п (liquid, powder) шампунь (т); (process) а — and set мытьё и укладка во­лос.

shampoo vt: to , ~ one's hair мыть голову (шампунем) (вы-), shamrock п Bot трилистник, shape п форма; Cook формочка; in the ~ of a crescent в форме полумесяца; toys of all ~s and sizes самые разнообразные игруш­ки; to take ~ вырисовываться, also fig; fig: we need help in any or form нам нужна пбмощь в любом виде; CQ: I'm/my affairs are in good ~ сейчас я в форме, у меня всё в порядке; to knock /lick smb into ~ привести когб-л в надлежащий вид.

shape vti vt придавать форму (:ть); (mould) лепйть (вы-, с-); fig формировать (с-); it is ~d like an egg это сделано в форме яйца, это имёет яйцевйдную форму; to ~ a pot from clay вылепить горшок из глйны; fig: to ~ plans формировать планы; economic fac­tors ~d the course of events экономйческие факторы повлияли на ход событий

V*. the boy is shaping satisfactorily мальчик развивается нормально; he is shaping well as a runner из него получится [NB tense] хоро­ший бегун; things aren't shaping (up) too well дела складываются не бчень удачно, shapeless adj бесформенный, shapely adj стройный, хорошб сложённый, share п 1 часть, доля; we will all have a ~ in the profits каждый из нас получит часть/ долю прйбылей; everyone must pay his ~ каж­дый платит за себя; he got the lion's ~ ему досталась львйная доля; let's go ~s давай заплатим пополам; fair ~s for all всем поровну; you must take your ~ of the blame/of the housework ты тоже должен нестй отвётственность/помотать по хозяйству; she has had more than her — of trouble ей довелось испытать немало бед 2 Fin акция; attr: ~ index йндекс акций, share vti .vt делйть (по-, раз-); to ~ smth with smb поделйться чем-л с кем-л; he ~d (out) £100 equally among five он поровну поделйл сто фунтов на пятерых/на пять человёк; to ~ blame/responsibility раздел|ять вину / отвётственность (-йть); he ~ s my opinion он разделяет моё мнёние; he ~d the same fate егб постйгла та же участь; we ~ eve­rything у нас всё поровну; we ^d a room in the hostel мы жйли в одной комнате в общежйтии; I have to ~ the kitchen мы с сосёдями готовим в одной кухне

v/: as children we have to learn to ~ с дётства надо учйться делйться с другом/ товарищем; he ~s in all my troubles and joys он дёлит со мной и rope (sing) и радости; I will ~ in the cost я возьму часть расходов на себя.

shareholder п Fin акционёр. share-out п CQ делёж, shark п акула; also fig. sharp п Mus диёз.

SHAMPOO

sharp adj 1 (keen) острый, also fig; a ~ knife/mind/sauce острый нож/ ум/соус; she has ~ eyes/hearing/a ~ pain у неё острое зрё- ние/ острый слух / острая боль; a stick with а ~ point палка с заострённым концом; а ~ pencil остро отточенный карандаш; she has а ~ tongue у неё острый язычок; ~ frost сйльный мороз; а ~ outline отчётливый кон­тур; keep а ~ look-out смотрй в оба; Photo а ~ image рёзкое изображёние

2 (abrupt) рёзкий, also fig; (steep) крутой; fig pejor ловкий, хйтрый; а ~ cry /wind/ contrast/rebuke рёзкий крик/вётер/контраст/ упрёк; they exchanged ~ words онй обме­нялись рёзкими замечаниями; there's been а ~ fall in prices цёны рёзко снйзились; а ~ descent/corner (of road) крутой спуск/поворот; а ~ lawyer лбвкйй адвокат; he's too ~ for me он для меня слйшком хитёр.

sharp adv (punctually) точно; (abruptly) рёзко, круто; at 7 o'clock ~ точно/ровно в семь часбв; the train left ~ on time поезд отошёл точно по расписанию; the road turns ~ left дорога круто поворачивает влёво; CQ do it and look ~ about it сдёлай это, да поживёе; Mus she sings ~ она берёт слйшком высокие ноты.

sharpen vt точйть (на-), отт|ачивать (-очйть), заостр|ять (-йть); to ~ a knife/pencil/an axe точйть нож/карандаш/топор; to ~ а stake /fig one's wits заострять кол, оттачивать ум (sing).

sharpener п точйлка.

sharply adv рёзко; to speak/brake ~ рёзко говорйть / затормозйть. sharp-witted adj сообразйтельный. shatter vti vt (glass, etc.) разби|вать (:ть); the window was ~ed окно разбйлось (вдрё- безги); the explosion ~ ed the windows взрывом выбило (impers) окна; fig: I feel ~ed я чувствую себя разбйтым; my hopes/illusions were ~ed мой надёжды рухнули, мой иллю­зии развёялись; he was ~ ed by the news он был потрясён этой Новостью vi разбйться.

shattering adj сокрушйтельный; сокруша­ющий; (of noise) оглушйтельный; a ~ blow/ defeat сокрушйтельный удар, сокрушйтель- ное поражёние; ~ news ошеломляющая но­вость.

shave п бритьё; he needs а ~ ему нужно побрйться; fig that was a close/narrow ~ ! мы едва спаслйсь!

shave vti vt брить (по:, с-); to ~ smb брить когб-л; to ~ smb's head (in army, prison) обри|вать кому-л голову (:ть); he ~d off his beard он сбрил бороду; he ~d a thin strip off the plank он слегка обстрогал дос­ку; fig the car only just ~d past me ма­шйна промчалась буквально в миллимётре от меня

vi бриться (по-).

s

SHAVING

shaven adj: he is clean ~ он гладко выбрит, shaving n 1 бритьё; attr: ~ brush/cream кйсточка/крем для бритья; ~ accessories брйтвенные принадлёжности 2 pi (~s) (of wood) стружки.

SHAWL

shawl n шаль, платок, she pers pron она; see also her. sheaf n (of paper) связка, пачка; (of corn) сноп.

shear vt (of sheep) стричь (o:). , shears npl, also pair of — ножницы; garden

садовые ножницы.

sheath n (case) футляр; (contraceptive) пре­зерватив; Bot оболочка; attr: — knife финка, охотничий нож. shed1 n сарай.

shed2 vt (of tears, leaves) ронять (usu impf); (of tears) лить (impf); (of blood, fig of light) проли|вать (:ть); (of clothes, etc.) сбрасы­вать (-бсить); the snake -s its skin змея сбрасывает кожу/линяет; the cat is —ding its hair у кошки лезет шерсть; fig that -s a new light on events это проливает новый свет на случившееся, sheen п блеск.

sheep п овца, т баран; fig: a wolf in —'s clothing волк в овечьей шкуре; a lost — заблудшая овца; he is the black — of the family он в семье «паршивая овца»; attr:

farming овцеводство, sheepdog n овчарка.

sheepish adj: he looked rather — у негб был довольно-таки глупый вид. sheepskin п овчина; attr: а — coat /jacket

дублёнка, короткая дублёнка оу (peasant's) кожух.

sheer adj 1: а — rock отвёсная скала; а — drop of 100m обрыв высотой в сто метров

(utter): by — chance по чистой случай­ности; it wa$ а — waste of time/— nonsense это был чистёйшая потёря врёмени/глу­пость; out of — desperation прбсто от/с отчаяния

(of fabric, etc) прозрачный; — stockings тонкие чулки.

sheer adv (steeply) отвёсно. sheet n (for bed) простыня; (oj paper, metal) лист; Naut шкот; to put clean — s on a bed постелить чистые простыни; the furniture is covered in dust — s мебель в чехлах; white as a - бёлый/блёдный как полотно; fig: a — of water/snow водное пространство, снёж- ный покров; the rain came down in — s дождь лил потоками; attr: — glass/steel листовое стекло, листовая сталь; — music нбты (pl).

shelf n полка; (of rock) выступ, уступ; jig she is on the — она осталась в девицах.

shell п 1 (of mollusc) раковина, also jig; dim ракушка; (oj egg, nut) скорлуп^, шелуха; (oj tortoise, lobster) панцирь (m) ; fig : to come out of one's — выйти из своёй скорлу­пы; he retired into his — он замкнулся в се­бё

Mil снаряд

Tech (framework) корпус; (of building, after fire, etc.) остов, каркас; (casing) оболочка, кожух.

SHIFT

shell vt 1 (of eggs, nuts) очи|щать от скор­лупы (:стить); to — peas лущить горох (usu impj); fig CQ I - ed out 10 roubles for the tickets я выложил дёсять рублёй за билеты 2 Mil обстрел)ивать (-ять), shellfish п Zool моллюск, also as food. shell-shocked adj контуженный, shelter n (refuge) убёжище, приют, also fig; {from rain, etc., Mil) укрытие; to give — to smb приютить когб-л, (to fugitive) предоста­вить кому-л убёжище; air-raid — бомбоубё- жище; mountain — пристанище в горах; we ran for 4 мы бросились под навёс; we took - from the rain under the trees мы укрылись от дождя под дерёвьями.

shelter vti vt укры|вать (:ть); приютить (pf); (protect) защи|щать (-тйть); to — a cri­minal/an orphan укрывать преступника, при- ютйть сироту; the trees — the house from the winds дерёвья защищают дом от ветров vi укрываться.

shelve1 vt: fig to — a problem класть дёло под сукно (положйть), от|кладывать дёло в долгий ящик (-ложйть). shelve2 vi отлого спускаться (only in impj). shelving n стеллаж, shepherd n пастух, sheriff n (US) шерйф. sherry n херес.

shield vt (protect) защи|щать (-тйть); (shade) заслон|ять (-йть); to — one's eyes from the sun защищать глаза от солнца; fig he

ed me from their questions он оградйл меня от их вопросов.

shift п 1 (change) изменение; а — of wind/ of attitude/in policy перемёна вётра/позйции, перемёны or изменения (pis) в полйтике; Ling

of consonant/accent чередование согласных, изменёние ударёния

(at work) смёна; a night/eight-hour - ночная/восьмичасовая смёна; to work in — s работать посмённо; attr: — work/worker (no-) смённая раббта, смённый рабочий; we have a three — system мы работаем в три смёны

(expedient): we must make - with this sum / without heating надо уложйться в эту сумму, как-нибудь обойдёмся без отоплёния

(dress) прямое/неотрезнбе платье; (petti­coat) комбинация

Aut: manual (gear) - ручное переключе­ние.

shift vti vt двй|гать (-нуть) and compounds; I -ejd the books out of the way я отодвинул кнйги в сторону; to — furniture (around) передвигать/переставлять мебель; he was — ed around from job to job его переводйли с одной работы на 'другую; — the bag to your other hand возьмй с^мку в другую руку; fig: you can't him егб не- сдвйнешь с мёста; to

one's ground менять позйцию (по-)

vi: they haven't — ed from their original position онй не сдвйнулись с первоначаль­ной позйции, also fig; to — from one footto another переступ|ать с ноги на ногу (-йть): the wind has ~ed вётер переменйл направле­ние/переменился; the scene to Moscow дёйствие переносится в Москву.

shifty adj: a ~ answer уклончивый отвёт; a customer изворотливый тип; he has a ~ expression/~ eyes у него бёгающие глаз­ки.

shilly-shally vi колебаться (only in impj). shimmer vi мерцать, поблёскивать (impfs). shin n Anat голень.

shin vi: to ~ up a tree/over a wall взби­раться/карабкаться на дёрево (взобраться/ вс-), перелез | ать чёрез йзгородь (:ть).

shindy п CQ скандал, шум; to kick up а ~ устроить скандал, поднять шум.

shine п блеск; to give one's shoes a good ~ начистить ботйнки до блёска; we'll go, (come) rain or ~ мы пойдём, какая бы ни была- погода.

shine vti vt: to ~ a torch светйть фона­риком (no-); to ~ a light on smth осветйть что-л (usu pf)

vi блестёть, also fig, сиять (impfs); the metal ~s in the sun металл блестйт на солнце; the sun is shining сияет солнце; her eyes shone её глаза блестёли; fig he does not ~ m conversation он не блёщет в разговоре.

shingle1 п (pebbles) галька; attr: а ~ beach пляж, покрытый галькой. shingle2 п (hairstyle) короткая стрйжка. shingles п Med опоясывающий, лишай, shiny adj: ~ boots (patent, etc.) лакиро­ванные ботйнки, (polished) ботйнки, начйщен- ные до блёска; а ~ surface блестящая по- вёрхность; my trousers are ~ (worn) мой брюки лоснятся.

ship п судно; корабль (го); a war/merchant ~ воённое/торговое судно; on board ~ на борту корабля; the ~'s company экипаж корабля; ~'s doctor/chandler судовой врач/ поставщйк; the ~'s papers судовые докумён- ты; attr: ~ canal судоходный канал.

ship vti vt (transport) пере|возйть по водё (-везтй); (load) грузйть на судно (по-); the goods were ~ped at Riga/ to Riga товр был прйнят на борт or погружен в Рйге, товар был отправлен морем в Рйгу; to ~ oars поднять вёсла и положйть в лодку; the boat ~ped water лодка зачерпнула воду

vi: he ~ped as a steward on the liner он нанялся официантом на судно.

shipbuilding п судостроение, кораблестроё- ние.

SHIFTY

shipment п: а ~ of coal/ lorries груз угля, партия грузовиков; ~ in bulk погрузка без упаковки or насыпью/внавалку (advs). shipowner п судовладелец, shipping п (traffic) судоходство; (ships) суда (pt); (loading) погрузка, перевозка; the canal is again open to ~ • канал вновь открыт для судоходства; attr: ~ company судоходная компания; ~ intelligence сведения (pt) о дви- жёнии судов.

shipshape adv: everything is ~ всё в полном порядке.

shipwreck vt: to be ~ed терпёть (кораблё-) крушёние (no-); ~ed sailors морякй, потер- пёвшие крушёние. shipyard п верфь, судостройтельный завод, shirk vti vt увй|ливать от+G (-льнуть); уклониться от+ G (-йться); (work or school) прогул|ивать (-ять); he ~ed the issue он увильнул от вопроса; he ~ed his duty/the excursion он уклонился от исполнёния своего долга/от 5той поёздки; to ~ difficulties избегать трудностей (-жать); he ~ed school он прогулял уроки (pi)

vi: he is ~ ing (hasn't turned up) он прогу­ливает, (when on a job) он увйливает от работы.

shirt п рубашка; dress /starched ~ нарядная/ крахмальная рубашка; attr: ~ collar /front воротнйк рубшки, манйшка; in ~ sleeves без пиджака.

shirty adj CQ: he was very ~ with her он говорйл с ней бчень раздражённым/ рёзким тоном; to get ~ раздражаться, сердйться.

shiver п дрожь; he gives me the ~s меня от него в дрожь бросает (impers); it sends ~s down my spine у меня от этого мурашки по спинё бёгают.

shiver vi дрожать (impf), ёжиться (съ-); she is ~ing all over with cold онй ёжится/ вся дрожйт от холода; he started ~ing он задро­жал.

shivery adj: I feel ~ меня знобйт (impers). shoal1 n (shallows) мелководье; (sandbank) мель.

shoal2 n (of fish) косяк. shock1 n сотрясёние; fig потрясёние, удар; Med шок; we felt the ~ of the. earthquake мы почувствовали подзёмный толчок; it came as a ~ to hear that... мы были потрясе­ны, услышав, что...; the ~ killed him он не пережйл этого потрясения/ удара; what а ~ you gave me! ты меня напугал!; he is suffering from ~, he is in ~ он в шоке, он в шоковом состоянии; Elec don't touch that wire—it'll give you a ~ не трогай этот провод—ударит тбком; attr: Mil ~ tactics тактика сокрушйтельных ударов; ~ troops ударные части; Med ~ treatment /therapy шокотерапйя; Aut ~ absorber амортизатор.

S

SHOCKER

shock1 vt (by bad news, etc) потряс|ать (-тй); (by bad behaviour, etc) шокйровать (impf); I was ~ed by the price/by their behav­iour я был потрясён, услышав цёну, я был шокйрован их поведёнием; nothing can ~ her её ничём не удивйшь; fig he needs to be ^ed out of his complacency надо сбить с него спесь. shock2 п (of corn, fig of hair) копий, shocker n CQ: that mistake was a ~ та­кая ошйбка—просто позбр; that boy is a real ~ этот мальчйшка—настоящий хулиган; have you any ~s for me to read? у тебй нет какого-нибудь детектйвчика почитать?

shock-headed adj: a — boy мальчик с копной непокорных волос.

shocking adj ужасающий; возмутительный; it was а — sight это было ужасающее зре­лище; how simply — ! это ни в какие ворота не лезет!; — behaviour /weather возмутитель­ное поведёние, отвратительная погода; — handwriting ужасный почерк; some parts of the film are — фильм местами шокирует.

shoddy adj дрянной; — cloth/work дрянная ткань, плохая работа.

shoe п (light, man's or woman's) туфля, (heavy) башмак; (covering ankle) ботйнок; (horse9s) подкова; Tech колодка; a pair of

s пара туфель; strong — s крёпкие башма- кй; lace-up — s туфли со шнурками; — s are expensive now обувь (no pi) сейчас дорогая; fig: I wouldn't like to be in his — s я бы не хотёл быть в егб шкуре; to step into smb's

s занять чьё-л мёсто; attr: — repair ре­монт обуви.

shoe vt обу|вать (:ть); (of horses) подко­вывать (-ать); she is well shod она хорошб обута.

shoebrush n сапожная щётка, shoehorn n рожок (для обуви), shoelace п шнурок (для ботйнок); to do up one's — s завязать шнуркй. shoemaker n сапожник, shoeshop n обувной магазйн. shoestring n (US) шнурбк; fig they live on a — онй живут прбсто на грошй. shoetree п (сапожная) колодка, shoo inter j брысь!, пошёл вон! shoo vt, also to — away/off про [гонять (-гнать).

shoot n 1 Bot побег, росток; to put out —s пустйть побёги/росткй*

(hunt) (a —) охота; (area) охотничье угодье.

shoot vti vt 1 стрелять (impf) and compounds; he shot (and killed) his wife / himself он застре- лйл жену, он ,застрелился; he shot her/him­self in the arm он выстрелил ей/себё в руку; he was shot as a traitor его расстреляли как предателя; he was sentenced to be shot его приговорйли к расстрёлу; he was shot in the head/through the heart пуля попала ему в го­лову/ пробйла ему сёрдце; to — game охо­титься (usu impf); he shot a rabbit/a snipe on the wing он подстрелйл кролика, он сбил бекаса на лету 2: Cine to — a film снимать фильм (снять)

fig uses: to — the rapids плыть чёрез пороги; CQ: he shot lots of questions at me он забросал меня вопросами; he has shot his bolt он истратил весь порох; I'll be shot if I'm late я пропал, ёсли опоздаю; he was

ing a line about his success on the stage он всем растрезвонил о своём успёхе на сцёне

SHOCK-HEADED

vi 1 стрелять; (if hunting) охотиться (usu impf); he /this gun — s well он хорошб стре­ляет, это ружьё хорошб бьёт; he — s to kill он стреляет с намёрением убить; he shot wide of the mark он промахнулся, also fig; fig I have a —ing pain in my ear/side/ tooth у меня стреляет (impers) в ухе, у меня колет (impers) в боку, у меня острая боль в зубе

2 (move quickly) мет|аться (-нуться); рва­нуться (pf); нестйсь, мчаться (for true pfs use про-, pf no- has sense of "to begin to move"); the meteor shot across the sky ме­теор пронёсся по нёбу; he shot across the road он метнулся чёрез дорогу; he shot ahead (in race or class) он сдёлал рывок вперёд; he shot by/past in his old banger он пронёсся/ промчался мймо в своём (старом) дранду- лёте; sparks shot out of the burning log го­рящее полёно стреляло йскрами; he shot over the horse's head он перелетел чёрез голову лошади

shoot at vi: he — at a pheasant он выстре­лил в фазана; to — at the crowd стрелять по толпё/в толпу; Sport to — at goal бить по воротам

shoot down vt: to — down a plane сби­вать самолёт (-ть)

shoot up vi (of prices, temperature) подска­кивать (-очйть); CQ goodness, how you've shot up! боже мой, как ты вырос!

shooting п 1: the — was continuous through the night стрельба /пальба продолжалась всю ночь

(hunting): to go — пойтй на охоту; there is good — on his estate в егб имёнии хорошб охотиться

Cine съёмка; — has started началйсь съёмки (pi)

attr: — gallery/range тир, стрельбище;

season охотничий сезон; — star падающая звезда.

shop п магазйн; (small) лавка; (in factory) цех; butcher's/grocer's — мясной/бакалейный магазйн; a tobacconist's — табачная лавка; he keeps а — он дёржит магазйнчик/лав­ку ; tool — инструментальный цех; it's а closed — here здесь работают тблько члёны профсоюза; fig: he's shut up — он ушёл от дел; you've come to the wrong — ты обратйлся не по адресу; to talk — говорйть о работе; attr: on the — floor в цёхе;

window витрйна.

SHOPPING

shop vti: I am going —ping я иду за про­дуктами; I always — at the local stores я всегда/всё покупаю в местных магазинах; CQ to — smb до|носйть на когб-л (-нестй) shop around vi: you should — around before deciding нужно присмотрёться, прёжде чем покупать, shop assistant п продавец, / -щйца. shopkeeper п лвочник. shoplifter п магазйнный вор. shopper п покупатель (т). shopping п: I do the — on Fridays я за­купаю продукты по пятницам; I did all the — yesterday я вчера сдёлал все покупки; I am

going out to do the ~ я иду в магазин; attr: ~ bag хозяйственная сумка; ~ centre торговый центр.

shore п бёрег; on the ~ of the lake на берегу озера; to go on ~ сходить на бёрег; attr: ~ leave увольнёние на бёрег.

short adj 1 (of distance, etc.) короткий, краткий; a ~ stick/memory короткая палка/ память; she has ~ hair у неё короткая стриж­ка/короткие волосы; the jacket is ~ in the sleeve рукава этого пиджака коротки; her explanation was ~ and to the point её объяснё­ние было толковым и кратким; ~ grass низкая трава; he is quite ~ он маленького роста; call me Tim for ~ зови меня просто Тим; Tim is ~ for Timothy Тим—умень­шительное имя от Тимоти; the ~est distance from A to В кратчайшее расстояние от А до В; а ~ way off недалеко; а ~ distance from my house неподалёку от моего дома; I took а ~ cut through the field я пошёл напрямик чёрез поле; there is а ~ cut down that side street этим переулком идтй гораздо блйже; fig: you must practise hard—there are no ~ cuts надо много заниматься—лёгких путёй нет; nothing ~ of a miracle can help us тблько чудо нам поможет; it is little ~ of madness это чуть ли не безумие; the factory fell ~ of its target завод не выполнил за­дания

(of time) короткий, краткий, недолгий; the days are getting ~er дни становятся ко­роче; to cut a long story ~ короче говоря!; I can't come at such ~ notice я не могу приёхать так сразу—надо было предупре­дить заранее; he stayed with us for a ~ time он был у нас недолго; а ~ time ago не­давно; I took а ~ holiday from work я сде­лал себё небольшой перерыв в работе; time is getting ~ остаётся мало врёмени; the factory is on ~ time /hours фабрика переведена на неполный рабочий день

(abrupt) рёзкий; he was ~ with her он был рёзок с ней; he has а ~ temper он вспыльчив

(insufficient) often translated by impers не хватает+ G; I am ~ of time /money мне не хватает врёмени / дёнег; it is 3 kilos ~ тут не хватает трёх кило; the fund is $100 ~ of its target фонду не хватает ста долла­ров до необходймой суммы; we are ~ of flour/bread у нас кончается мука/нет хлёба; at that time goods were in ~ supply в то врёмя не хватало многих товаров; ~ weight/ measure недовёс, недомёр; he gave me ~ weight/ change / measure он обвёсил / обсчитал меня, он неправильно отмёрил мне; he was ~ of breath он задыхался, он запыхался.

SHORE

short adv 1 (abruptly) рёзко; to stop ~ рёзко остановйться; to pull up ~ (of car) рёзко остановйться; to cut smb ~ оборвать/ прервать когб-л; to cut a meeting/trip ~ прервать собрание/поёздку; fig to sell smb ~ надуть когб-л; CQ he was taken ~ in the bus у него живот схватйло (impers) в автобусе 2: to fall/go/run ~ etc.: during the war we all went ~ во врёмя войны мы ощущали нехватку во всём; the children often went ~ of food дёти часто ходйли голодные; we are running ~ of petrol у нас кончается бензйн; to fall ~ of expectations не оправдать ожи­даний; production fell ~ of target производ­ственный план нё был выполнен; CQ: ~ of murder he'd do anything он ни перед чём не остановится; ~ of doing it yourself, you won't get it done ёсли сам не сдёлаешь, никто не сдёлает.

shortage п нехватка, недостаток; the housing/ food ~ нехватка жилья/продовольствия; there is а ~ of potatoes картошки в этом году мало; there was no ~ of information в инфор­мации недостатка нё было, short-circuit п Elec короткое замыкание, shortcoming п недостаток, shorten vt укорачивать (-отйть); сокра|щать (-тйть); to ~ a journey/an essay сократйть поёздку/очерк; I ~ed the sleeves я укоротйл/ подкоротйл рукава.

shorthand п стенография; to take down in ~ стенографйровать; attr: ~ notes стенографй- ческая запись (sing); ~ typist машинйстка-сте- нографйстка.

short-handed adj: we were ~ нам не хватало (impers) рабочей сйлы.

short-list vt: we've ~ed ten applicants мы отобрали дёсять кандидатов; he was ~ed он был в числё/в спйске отббранных кандида­тов.

short-lived adj fig недолгий, shortly adv 1 (soon) скбро; вскоре; he is coming ~ он скоро придёт; ~ before/after his graduation незадолго до/вскбре после егб окончания

(briefly) кртко

(abruptly) рёзко.

shorts npl (for children) короткие штанйшки, (for adults) шбрты; (US: men's underpants) трусы.

short-sighted adj близорукий, also fig; fig недальновйдный.

short-tempered adj раздражйтельный, вспыльчивый.

short-term adj: a ~ loan/lease краткосроч­ная ссуда /арёнда; the ~ advantages of the plan непосрёдственные преимущества этого плана; the ~ weather forecast сводка погоды на ближайшие дни. shortwave adj Radio коротковолновый, shot п 1 (sound of) выстрел; (pellets, also small ~) дробь; we heard ~s мы слышали выстрелы; without firing a ~ без едйного выстрела; he fired a ~ at the deer он выстрелил /пальнул в олёня; a random ~ выстрел наугад (adv); a space ~ космй- ческий полёт

S

SHOT

2 fig uses, usu CQ: he was off like a ~ он вылетел пулей; I'd do it like a ~ if... я бы тут же это сдёлал, ёсли бы...; hisparting — его замечание под занавес; it's just a — in the dark я сказал это прбсто наугад; it's a long —, but perhaps he might know это маловероятно, но, может быть, он и знает (об этом); I had а - at skiing я попробовал встать на лыжи

(of person) стрелок; he is a crack — он отлйчный стрелб^, он бьёт без промаха; fig CQ a big — важная шйшка

Sgort: putting the — толкание ядра; he had а — at goal (football, hockey) он ударил по воротам; good — ! (football, tennis) хоро­ший удар!

(injection) укол; he gave me a — of penicillin /in the arm он сдёлал мне укол пе­нициллйна /в руку

Photo снймок; Cine кадр.

shotgun п дробовйк.

should v aux (see shall) 1 (conditional): — he ask, tell him that... ёсли он спросит, скажй ему, что...; had I been warned I - have stayed at home ёсли бы меня предупредйли, я бы остался дома; I —n't be surprised if... меня не удивйт, ёсли...; I — have thought/ said that... я бы мог подумать, что..., я бы сказал, что...; he said he'd write.—I — hope so! он сказал, что напйшет.—Я надёюсь!; I — say so! ещё бы!

(subjunctive): it is vital that we — be there нам необходймо быть там; we took a taxi so that we -n't be late мы взяли таксй, чтобы не опоздать; I am worried lest he — fall я боюсь, как бы он' не упал; I didn't think I — see him again я не думал, что увйжу егб снова; I'm surprised that he — be so careless меняv удивляет такая егб небрёж- ность

(obligation, advisability, need): we — leave right now мы должны сейчас же уйтй; he — have rung me at six он должен был мне звонйть в шесть (часов); he — have rung/ — ring her himself он должен был/ он должен бы сам ей позвонйть; you — go to the doctor тебё надо бы сходйть к врачу; he — have thought about it earlier ему бы надо было подумать об этом раньше; you — be more tactful with your colleagues тебе следовало бы/слёдует быть потактйчнее с сотрудника­ми; how — I know? откуда мне знать?; it is he who — be worried, not you это ему надо беспокоиться, а не тебё; I'm not sure whether I — write or phone не знаю, что дёлать — написать йли позвонйть; — I wait outside? мне подождать на улице?; —n't you have told him? а может следовало бы ему сказать?; I think I — tell you that... считаю нужным сообщйть вам, что...

(probability): it — be fun это должно быть забавно; he — be there now он должно быть ужё там; the film — be ending soon фильм должен скоро кончиться.

shotgun

shoulder п плечо; (of meat) лопатка; (of hill) плечо горы; hard — (of road) асфаль­товая обочина дорбги; to carry on one's — (s) нестй на плечах; the coat is too tight across the — (s) пальто узко в плечах; — to — плечом к плечу; fig: his colleagues gave him the cold — коллёги встретили егб холодно; attr: Anat — blade лопатка; — strap бре- тёлька, лямка, Mil погон. ,

shout п крик; — s of applause/protest во­сторженные крйки, возгласы протёста; — s of joy/laughter радостные возгласы or крйки, взрывы смёха; CQ give me а — when you're ready крйкни мне, когда будешь готов.

shout vti vt кри|чать (:кнуть); the demonstra­tors — ed slogans демонстранты выкрйкивали лозунги; the crowd — ed him down толпа заглушйла его гблбс крйками

vi: don't — at me не кричй на меня; the teacher — ed at the class учйтель прикрйк- нул на учеников; I — ed to him in the street/ to bring my coat я окликнул егб на улице, я крйкнул ему, чтббы он принёс мне пальтб; he — ed for help он звал на помощь.

shove п : one more — and the boat's in the water ещё разок толкнём, и лодка будет в водё.

shove vti vt (push) толк|ать, (roughly) пих|ать (pfs -нуть) and compounds; (put) совать (су­нуть) and compounds; he — d me aside он меня оттолкнул/отпихнул; they — d her for­ward её подтолкнули вперёд; he — d a packet into my hand он сунул пакёт мне в руку; I — d the stew into the oven я засунул жар­кое в духовку; he — d his head out of the window он высунул голову в окно/из окна vi толкаться, пихаться; don't — не толкай­ся, не пихайся

shove back vt: (move backwards) 1 -d back the table я отодвйнул стол; CQ — the knife back in the drawer положй нож обратно/ назад в ящик

shove off vti vt: we — d the car off the road мы столкнули машйну с дорбги; I was — d off the pavement меня столкнули с тротуара; to — a boat off от|талкивать лодку от бё- рега (-толкнуть)

vi Naut отталкиваться; CQ — off! прова­ливай!, катйсь!

shovel п (for ashes) совок; (for snow = spade) лопата.

shovel vt: he —led snow off the path он расчйстил дорожку от снёга; to — coal on to the fire под|брасывать уголь в огонь (-бросить).

show п 1 (showing): а — of force демон­страция сйлы; voting by а — of hands голо­сование поднятием рукй (sing); what a splendid — of roses! какйе роскошные розы!

(outward appearance) вид, вйдимость; CQ pejor показуха; he made a — of sympathy он сдёлал вид, что сочувствует; she offered a — of resistance она для вида посопротив­лялась; CQ pejor it's all just a — это сплошная показуха

show

(exhibition) выставка; the motor — выс­тавка машин; the jewels were on — at themuseum драгоценности были выставлены в музее

Theat, Cine: have you seen any good ~s lately? ты за последнее время вйдел что-ни­будь интересное в театре?/в кино?

^ CQ uses: who's m charge of this ~ ? кто здесь главный?; she runs the ~ here она здесь командует; he giggled and gave the whole ~ away он хихйкнул, и розыгрыш не удался; she stole the ~ она затмйла всех; he put up a good ~ он хорошо себя пока­зал; it was a pretty poor ~ that he didn't even apologize как это некрасйво — он даже не извинился.

show vti vt 1 показывать (-зать); I was ~n the way /over the house/how to do it мне показали дорогу/дом/, как это сдёлать; as ~n in the diagram как показано на рисунке; he ^ed me to my place он провёл меня к моему мёсту; the roads are ~n in red дороги обозначены красным; you must ~ your passport нужно предъявйть паспорт; Theat, etc. what film is ~ing at the club? какой фильм идёт в клубе?; Сотт the fig­ures ~ a loss for last year цйфры за прош­лый год говорят об убытках (pi)

(exhibit) вы|ставлять вставить); he's ~ing five paintings/his dogs он выставляет пять картйн/свойх собак

(iindicate, demonstrate) показывать, also Math; оказ| ывать (-ать) (of inner qualities) проявлять (-йть); (in deductions) говорйть о + P, свидётельствовать о + P (impfs); the speedometer ~s 100 miles per hour спидометр показывает сто миль в час; he ~ed himself to be unreliable он показал себя ненадёжным человёком; he has ~n the story is not true он доказал, что это неправда; to ~ consid­eration/preference to smb оказать кому-л вни­мание, отдавать коМу-л предпочтёние (:ть); to ~ courage/intelligence проявйть храбрость/ ум; that ~s (that) he knows nothing это говорйт о том, что он ничего не знает; his edginess ~s a lack of self-confidence егб нервозность говорйт о неувёренности в себё; he ~ed no sign of life он не подавал никакйх прйзнаков жйзни

fig uses: he doesn't ~ his face at the club он не показывается в клубе; to ~ one's hand/cards раскрыть карты (usu pf); to ~ a clean pair of heels дать тягу, задать стрекача (usu pf); CQ I could ~ him a thing or two я могу ему кое-что показать

vi: the scar still ~s шрам ещё замётен; your straps are ~ing у тебя бретёльки вид­ны; where is the film ~ing? где идёт этот фильм?

show in vi: ~ him in введите егб; I was ~n into the study меня провелй в кабинёт

show off vti vt: the dress ~s off her figure это платье выгодно обрисовывает её фигуру; he likes to ~ off his knowledge он любит блеснуть свойми знаниями (pt)

SHOW

vi: he's only ~ing off он тблько рисуется

show out vt: ~ him out выведите егб show through vi: the scratch ~s through the paint под слоем крски видна царапина

show up vti vt: ~ her up to her room проводйте её навёрх в её комнату; this lighting ~s up all my wrinkles при этом свёте видны все мой морщйны; he was shown up as a fraud он оказался мошёнником

v/ CQ: he didn't ~ up at the lecture он так и не появйлся на лёкции. showcase п витрйна.

showdown п: if it comes to a ~ ёсли придётся раскрыть карты; I had a ~ with my boss у меня был крупный разговор с шё- фом.

shower п 1 (of rain): a light/heavy ~ дож­дик, лйвень (т); we were caught in a ~ мы попали под дождь; ~s with sunny intervals кратковрёменные дождй с прояснёниями

душ; to take /have a ~ принимать душ

fig (of arrows, blows, stones) град; a ~ of sparks/insults сноп искр, поток оскорблё- ний.

shower vt осып|ать (:ать); to ~ blows/ honours on smb осыпать когб-л ударами/ почестями; he was ~ed with gifts/invitations/ questions его засыпали подарками/ пригла- шёниями/ вопросами.

showerproof adj: а ~ coat непромокаемый плащ.

showery adj: ~ weather дождлйвая погода; it looks ~ похоже, будет дождь.

showing п (exhibition) выставка; Cine показ, (кино)сеанс; the last ~ starts at 10 послёд­ний сеанс начинается в дёсять; he made a good ~ он хорошо себя проявй л /пока­зал ; on his own ~ по егб собственному признанию, show jumping п Sport конкур-иппйк. showman h: CQ he's a real ~ он умёет показать себя, show-off п CQ позёр, хвастун, showpiece п: the ~ of the museum is the Rubens гордость музёя—картйна Рубенса.

showroom п выставочный/демонстрацион­ный зал.

showy adj (of dress, colour) кричащий, бро­ский; (of behaviour) показной.

s

SHREWD

shred n клочок; клок (pi клочья, клокй); he tore the letter to ~s он разорвал письмо на клочкй; my coat was ripped to ~s моё пальто было изодрано в клочья; fig there's not а ~ of evidence against him против негб нет никакйх улйк (pt). shred vt Cook шинковать (на-), shrew п Zool землеройка; fig мегёра. shrewd adj (in business) трёзвый, расчётли­вый в делах; (intelligent) проницательный; he's very ~ он бчень расчётлив /проница­телен; ~ reasoning трёзвое суждёние; а ~ remark /observer мёткое замечание, тонкий наблюдатель; I can make а ~ guess at what he'll say я могу довольно точно предугадать, что он скажет.

shriek n визг, вопль (m); the children's excited

— s восторженные вопли Детёй; a — of pain крик боли; — s of laughter взрывы смёха.

shriek vi визжать, вопить (usu impfs) ; to — with pain/laughter вопить от боли, визжать от смёха.

shrill adj пронзительный, визгливый; рёз­кий; а — voice/ whistle пронзительный or визгливый голос, рёзкий свист.

shrimp п Zool мёлкая кревётка; fig (of a child) крошка.

shrink vi 1 (of cloth) садиться (сесть); (contract) сжиматься (сжаться); to — in the wash са­диться при стирке; metals — when cooled металлы сжимаются при остывании; fig my income has shrunk мой доходы умёньшились 2 fig uses: he has shrunk away to nothing он как-то весь усох; she — s from meeting strangers она избегает встреч с незнакомы­ми людьми, shrivel vf ссыхаться (ссохнуться), shroud п саван; fig а — of mist /snow пелена тумана, снёжный покров.

shroud vt fig: the valley was — ed in mist долйну окутал туман; the affair is — ed in mys­tery эта история окутана /покрыта! тайной. Shrovetide п масленица, shrub п куст.

shrubbery п кустарник; кусты (pi). shrug v/: in reply he — ged his shoulders в отвёт он пожал плечами

shrug off vt fig: she just — s off criticism она на замечания тблько плечами пожимает; you can't — that off so lightly от этого так легкб не отдёлаешься/ отмахнёшься, shuck (US) vt see pod. shudder vi содрог|аться (-нуться); I — to think of it я содрогаюсь при одной мысли об этом; to — with cold дрожать от ходода (only in impf).

shuffle n (of feet) шарканье; Cards пере­тасовка; give the cards a good — перетасуй карты как слёдует; fig a cabinet — перета­совка члёнов кабинёта.

shuffle vti vt Cards тасовать (пере-); fig he was shuffling his papers around он перебирал свой бумаги

vi: he — d across to the bar он пошёл шаркающей походкой к бару.

shun vt: to — society/temptation избегать общества/соблазнов (pi) (-жать); he is — ned by all decent people порядочные люди сторо­нятся его (only in impf).

shunting n Rail маневрйрование; attr: a engine/yard маневровый паровбз/парк.

SHRIEK

shut vti vt закры|в£ть (:ть), затвор|ять (-йть); — the window закрой/затворй окно; he had the door — in his face у негб пёред носом захлопнули дверь; I — my finger in the door я прищемйл себё палец двёрью; fig: he — his eyes to all her faults он закрыл глаза на все её недостатки; he — his ears to all our appeals он был глух ко всем нашим призывам

vi закрываться, затворяться

shut down vt: they are —ting down the factory

завод закрывают/закрывается

shut in vt закрывать; fig: the village is — in by mountains деревню со всех сторон загораживают горы; in a big city I feel — in в большом городе у меня начинается клаустрофобия

shut out vt: the cat was — out last night (by mistake) сегбдня ночью кошка осталась на дворё; to — out noise заглуш|ать шум (-йть); the trees — out the view деревья заслоняют вид

shut up vti vt: he — himself up in his room он закрылся в своёй комнате; he was — up in a lunatic asylum его положйли в пси- хиатрйческую больнйцу

vi CQ: — up! замолчй!, заткнйсь! shutdown п закрытие; Radio (for the day) окончание передач.

shutter п ставень (т); Photo (of lense) затвор объектйва.

shuttle п челнок; attr fig Rail, etc.: — service челночное сообщёние/движёние.

shuttle vti: the ferry — s between the ports паром курсйрует мёжду портами, shuttlecock п волан.

shy adj робкий, застёнчивый; (of animals) пуглйвый; he's — with women он робок/ застёнчив с женщинами; he makes her feel — она робёет/смущается в егб присутствии; he is /CQ fights — of meeting other writers он избегает встреч с коллегами по перу; she felt — about telling the full story она стеснялась рассказать все подробности.

shy vi: the mare shied at the haystack кобыла отскочйла, испугавшись стога сёна; fig she shied away from the very idea of meeting the examiner у неё сердце ёкало при одной мысли о бесёде с экзаменатором. Siamese adj: — twins сиамские близнецы. Siberian adj сибйрский. sibilant п Ling шипящий звук, сибилянт, sick adj 1 (ill) больной; as collect n (the —) больные (pi); I was — (ill) я болел, (vom­ited) меня стошнйло/вырвало (impers); to fall — заболеть; he has been - for two weeks он болен ужё две недёли; I feel — меня тошнйт/мутйт (impers); it makes me — меня от этого тошнйт

2 fig uses: it makes me — to think of how she is treated я возмущена тем, как с ней обращаются; he was — at not getting into college он очень переживал, что не поступйл в колледж; CQ: you make me — ты мне надоёл [NB tense]; I'm — and tired/— to death of his stories мне до смерти надоёли эти егб истории; I'm — of him он мне осточертёл [NB tense]; — jokes жестокие шутки; — humour мрачный юмор.

sick bay п Naut лазарет; School изоля­тор.

SICKEN

sicken vti vt: cruelty — s me жестокость мне отвратйтельна

vi заболевать {only in impj); he's ~ ing for measles у него начинается корь; Jig eventually he ~ ed of their methods посте­пенно их поведение опротивело ему.

sickening adj fig CQ: it's - to see money thrown away это просто возмутительно, как дёньги выбрасываются на вётер.

sickle п серп.

sick leave п: he is on ~ он на бюллетёне, CQ он бюллетёнит.

sickly adj {person) болёзненный, also Jig; {puny) хилый; (of taste, smell) тошнотворный; a ~ plant хилое растёние; a ~ smile 60- лёзненная улыбка; a ~ green ядовито-зелё­ный цвет.

sickness n болёзнь, заболевание; (vomiting) рвота, тошнота; there is ~ in the village в дерёвне есть случаи заболевания; he was absent because of ~ он отсутствовал по бо­лезни ; to what does the doctor ascribe his чем врач объясняет то, что его часто тош­нит?; attr: ~ benefit пособие по болез­ни.

sick pay 'и выплата по бюллетёню.

side п I бок; а ~ of beef говяжий бок; I sleep on my ~ я сплю на боку; he tossed from ~ to ~ он ворочался с боку на бок; he was wounded in the ~ его ранило (impers) в бок; we sat ~ by ~ мы сидёли бок о бок; come and sit by my ~ иди, сядь рядом со мной

(as opposed to top, bottom): the address was painted on the ~ of the box на боковой стёнке ящика был написан адрес; put the box on it's ~ поставь ящик на бок; the lorry lay on its ~ грузовик лежал на боку: from the ^ the house looks small сбоку (adv) дом выглядит небольшим; by the ~ of the building stood a shed рядом со зданием был сарай; she went round the ~ of the house она обошла дом вокруг (adv); the ~ of a ship борт корабля; the ^s of a mountain склоны горы; Aut on the near/off ~ of the car (UK) с лёвой/с правой стороны машины, (US, SU, etc.) с правой/с лёвой стороны машины

(edge) край; at the ~ of the road на

край/на обочине дороги; the ~ of a lake/ river бёрег озера/рекй

SICKENING

(surface or lateral part) сторона; what's on the other ~ of the record? что на другой сторонё пластйнки?; write on both ~s of the paper пишйте на обёих сторонах листа; the right/wrong ~ of cloth лицевая сторона ткани, изнанка ткани; the six ^s of a cube шесть повёрхностей куба; (on label) "This ~ up" «верх»; on both/all ~s с обёих/со всех сторон; on one ~ of the room вдоль одной стены комнаты; he took me on one ~ он отвёл меня в сторону; he moved to one ~ он посторонйлся; he lives (on) the other ~ of London он живёт на другом концё Лондона; she crossed to the far ~ of the room она поит па в латтьний кочёц комнаты; I'll put it on one ~ for you я оставлю/ отложу это для тебя

(party) сторона; Sport команда; our ~ наша сторона; to take smb's ~ принимать чью-л сторону; to let the ~ down подвести свойх; the home ~ хозяева поля; which ~ do you support? за кого ты болёешь?; there are faults on both ~s онй оба виноваты

fig uses: there are some good ~s to his character в его характере есть и хорошие стброны; there's a bright ~ to all this в этом есть своя, положйтельная сторона; the other ~ of the picture оборотная/обратная сторона медали; there are several ~s to the story на эту историю можно взглянуть с нёсколь- ких сторон; let's discuss all ~s of the question давайте обсудим вопрбс всесторонне (adv); an aunt on my father's ~ тётя со стороны отца; he got on the wrong ~ of his boss он не угодйл шёфу; the dress is on the small ~ это платье мне мало; CQ he makes a bit on the ~ он подрабатывает на сторонё

CQ (UK): he's completely without ~ он нисколько не зазнаётся, он не зазнайка

attr: а ~ door /street боковая дверь/ улочка, а ~ issue/effect второстепённый вопрбс, побочныйэффёкт.

side vi: to ~ with smb вста|вать на чью-л сторону (-ть), принимать чью-л сторону (-ять).

sideboard п буфёт, сервант, sidecar п коляска (мотоцйкла). side face adv в профиль, sidelight п подфарник, sideline п 1 Sport боковая лйния; Rail боковая вётка

2: he does photography as a - фотогра­фия—егб побочный заработок; the foodshop sells tights as a ~ вообщё это продуктовый магазйн, но там можно купйть и колготки, sidelong adj: а ~ glance взгляд йскоса (adv). sidetrack vti fig: he keeps ~ ing/getting ~ed он всё врёмя отвлекается, side whiskers npl бакенбарды, баки, бачки, siding n Rail запасный путь, siege n осада; a state of ~ осадное поло- жёние; to lay ~ to осадить + A; to raise a ~ снять осаду.

sieve n решето, сйто; CQ my memory is like a ~ у меня память как решето, sieve vt see sift.

sift vt (sugar, flour, sand, wheat) просё|иватъ (-ять); (coal, gravel) грохотйть (usu impf); Jig to ~ evidence тщательно анализйровать по­казания (pi) (про-).

sigh n вздох; I breathed a ~ of relief я облегчённо вздохнул.

sigh vi взд|ыхать (-охнуть); (of wind) no- дуть (pf).

S

SIGHT

Sight n 1 (faculty) зрёние; (act of seeing) вид; взгляд; he regained his ~ к нему возвра- тйлось зрёние; he has long /short ~ он даль­нозоркий, он близорукий; the ~ of his face при вйде егб лица; the mere ~ of him makes

me ill меня от одного его вида воротит (impers) ; I hate the — of her я видеть её не могу; I can't bear the — of her crying я не могу видеть, как она плачет; love at first — любовь с пёрвого взгляда; at first — it seemed that... на пёрвый взгляд казалось, что...; I caught — 6f her at the theatre я мельком вйдел её в театре; if I catch

of him again еслй он мне ещё раз по­падётся на глаза; I know him by — я егб . знаю в лицо; to play music/translate at — читать нбты/переводйть с листа; to shoot at/on — стрелять без предупреждения; Сотт payable at — с оплатой по предъ­явлении

(range of vision) поле зрёния; the boat remained in — for a long time корабль долго был в поле зрёния; to come into — появйться в поле зрёния; we are in — of the end конёц нашей работы ужё вйден; don't let her out of your — не упускай её йз виду; keep out of my — не попадайся, не показывайся мне на глаза; out of —, out of mind с глаз долой, из сёрдца вон

(spectacle) вид, зрёлище; have you seen the — s of Leningrad? ты вйдел Ленинград?; the cherry blossom is a wonderful — цветущая вйшня—прекрасное зрёлище; it's a — for sore eyes это отрада для глаз; it's а — worth seeing на это стоит взглянуть; CQ what а — you are in these old boots! ну и вид у тебя в этих старых сапогах!

(on gun, etc.) прицёл; Naut to take a - on smth визйровать что-л; fig he has set his

s on being elected он поставил себё цель победйть на выборах

adv use CQ: it's a long — better than I expected это намного лучше, чем я ожидал; he's а — too clever for me он слйшком уж умён.

sight vt: to — land увйдеть зёмлю (pf).

sightseer л турйст.

sign n 1 (symbol) знак; plus/minus — знак плюс/мйнус; — s of the Zodiac знаки зодиака

(iwith hand, head, etc.) знак; he nodded in — of agreement он кивнул головой в знак согла­сия; to make the — of the cross перекрестйть- - ся; he made a — to her that he wanted to leave он сдёлал/ подал ей знак, что хочет уйтй; attr: — language язык жёстов, (for deaf and dumb) азбука глухонемых

SIGHT

(indication) прйзнак; a clear sky at night is a — of frost ясное ночное нёбо—прйзнак мороза/к морозу; as а — of respect в знак уважёния; there's still no — of my luggage/of them reaching a settlement моего багажа всё ещё нет, пока никакйх прйзнаков (pl), что онй скоро придут к соглашёнию; there is no — of her anywhere её нигдё не вйдно; he shows — s of age у него появляются прйзнаки старости; а — of the times знаме­ние врёмени (sing); a black cat is said to be an unlucky — чёрная кошка считается дурной примётой

4 (on signboard) вывеска; (notice) объявле­ние; traffic — дорожный знак.

sign vti vt подпйс|ывать (-ать); he — ed the letter/his name он подписал письмо, он подписался; we -ed the petition мы подпи­сались под петйцией; the agreement is — ed договор подпйсан; he gave me a -ed photo of himself он подарйл мне cboi5 фотографию с надписью

vi 1: — on this line подпишйтесь над этой лйнией

2 (signal): he — ed to me to leave the room

он сдёлал /подал мне знак выйти из комнаты sign in vi: we -ed in at the hotel мы зарегистрйровались в гостинице; the workers

in at 8 o'clock рабочие отмечаются в та­беле в восемь часбв (утра)

sign on vt: to — on new workers на|нимать новых рабочих (-нять); he was — ed on/up с ним подписали контракт; the club — ed on/ up some new players клуб подписал контракты с несколькими новыми игроками

sign out vi: we — ed out (of the hotel) мы выписались из гостйницы.

signal п сигнал; he gave the — to/for retreat он дал сигнал отступйть/к отступлению; distress/ Tel engaged — сигнал бёдствия/«за­нято»; traffic — s светофор (sing); attr: box/lamp сигнальная будка/ лампа.

signal vti vt (по)да|вать сигнал (:ть); сигна­лить (по-, про-); he — led that he- was turning left он просигналил лёвый поворот; Mil he —led a message to headquarters он передал донесёние в штаб

vi: he -led to the waiter to bring the menu он подал знак официанту принестй меню;

before stopping дай сигнал пёред останов­кой; the vessel —led with flares судно подавало сигналы вспышками.

signalman п сигнальщик.

signatory п подписавшаяся сторона; attr:

powers государства, подписавшие договор, signature п подпись; to put one's - to a

document поставить подпись под документом; Mus key — знак при ключё; attr: — tune позывные (pl).

signet n печатка; attr: — ring кольцо с пе­чаткой.

significance n значёние; смысл; a matter of great — дёло огромного значения.

significant adj: a — sum значйтельная сумма; a — look многозначйтельный взгляд; it is

that... показательно то, что...

signify vti vt (mean) означать (impf); (show) вы|ражать (-разить); what does this phrase

? что означает эта фраза?; he signified his approval он выразил своё одобрение

vi: in this case it does not — в этом случае это не имёет значения.

signpost п указатель (т), указательный столб.

SILENCE

silage п сйлос; attr сйлосный. silence п (state) тишина, безмолвие; (not speaking) молчание; dead — мёртвая тишина;

the ~ was broken by a clap of thunder ти­шину нарушил удар/раскат грома; there was a sudden ~ вдруг наступила тишина/ (of people) все замолчали; ~ gives consent мол­чание—знак согласия; to suffer in ~ страдать молча; we cannot pass over this in ~ мы не можем обойти это молчанием/умолчать об этом.

silence vt: to ~ one's critics/the enemy's guns заставить замолчать своих критиков/ вражеские пушки, silencer п Tech глушитель (го), silent adj (of person) молчаливый; (of night, etc.) тихий, безмолвный; to remain/keep ~ молчать, (withholding information) промолчать, (evading answer) отмалчиваться; he was ~ on this matter он обходил молчанием этот вопрос; to fall ~ замолчать; а ~ film/prayer немой фильм, молчаливая молитва; it was ~ as the grave была гробовая/ мёртвая тиши­на.

silhouette п силуэт.

silhouette vt: he was ~d against the sky

его силуэт вырисовывался на фоне нёба.

silicon п крёмний; attr: ~ chip крёмниевый чип.

silk п шёлк; ~s шелка; attr: ~ stockings шёлковые чулки; ~ moth шелкопряд.

silkworm п шелковичный червь, тутовый шелкопряд, sill п (of window) подоконник, silly adj глупый; don't be ~ не надо глу­пить; that was a ~ thing to do это была глупость; to make smb look ~ дёлать из когб-л дурака; CQ how ~ can you get! какая глупость! silo n силосная яма. silt n ил.

silt up v//: the mouth of the river is/ has

~ed up устье рекй забйто йлом.

silver п серебро (also collect and of coins); to clean the ~ чйстить серебро; attr: ~ foil/wedding серёбряная фольга /свадьба; ~ fox черно-бурая лисица/(fur) лиса; ~ gilt позолоченное серебро, silver-plated adj покрытый серебром, silvery adj серебристый. similar adj сходный; похожий; подобный; аналогйчный; we have ~ tastes у нас сходные вкусы; а ~ system подобная/аналогйчная систёма; the two houses are very ~ эти дома бчень похожи; I had a ~ experience со мной случйлось нечто подобное.

similarity п сходство, подобие; there are points of ~ between... существует нёкоторое сходство мёжду + I. similarly adv подобным образом, simile n сравнение.

simmer vti vt держать на маленьком огнё (usu impf)

vi кипёть на маленьком огнё (usu impf); fig: to ~ with rage/indignation кипёть от яро­сти/негодования; give him time to ~ down

SILENCE

дай ему остыть/успокоиться.

simple adj 1 (easy) простой, also Gram; it's very ~ это бчень просто; a ~ village girl/problem простая деревёнская дёвушка, несложная проблема;' written in ~ language напйсано простым, понятным языком; the ~ life простой образ жйзни; the ~ truth is that... просто всё дёло в том, что...; he's a genius pure and ~ он просто гёний; Math: ~ fraction простая дробь; — equation уравнё- ние пёрвой стёпени; Сотт ~ interest простые процёнты (pi)

2 (naive) : he's a bit ~ он немного просто­ват; а ~ soul простодушный человёк, простая душа; she's not so ~ as would appear она не так проста, как кажется; you must be ^ to believe that ты найвный человёк, ёспи этому вёришь.

simple-minded adj: he's ~ он простова*, I'm not so ~ as to believe him я не такбй уж простак, чтббы ему повёрить. simpleton п простак, простофйля. simplification п упрощение, simplify vt упро|щать (-стйть). simulate vt (sham) симулйровать (impf and pf); притвориться (-йться); to ~ illness симу­лйровать болёзнь, притвориться больным; he ~ d sympathy он выразил притворное сочувствие, simultaneous adj одновремённый. sin п грех; original ~ первородный грех; they live in ~ онй любовники; fig: it's а ~ to sit indoors on a day like this грех сидёть дбма в такбй день; it would be а ~ to cut the manuscript heavily было бы грешно так искромсать рукопись; joc for my ~s, I'll have to... вйдно за мой грехи мне прихо­дится... '

sin v/ грешйть (со-); to ~ against smth грешйть против чегб-л (по-); he's more ~ ned against than ~ ning он скорёе жёртва, чем злодёй.

since adv с тех пор; he has lived here ever ~ с тех пор он здесь и живёт [NB tense]; she's never been heard of ~ с тех пор о ней ничего неизвёстно; not long ~ недавно.

since prep с+ G; после-b G; he has been waiting ~ 10 o'clock/ - yesterday он с десяти часов/со вчерашнего дня ждёт [NB tense]; ~ talking to you/ ~ our talk, I've decided what to do после нашего разговора я понял, что надо дёлать

since conj 1 (of time) с тех пор как...; where have you been ^ we parted? где ты был, с тех пор как мы расстались?

2 (causal) так как, поскольку; ~ he doesn't know Russian, he can't do the job так как/ поскольку он не знает русского, он не мбжет дёлать эту работу, sincere adj йскренний. sincerely adv йскренне; (in letters) Yours ~ йскренне Ваш/Ваша.

S

SINCERITY

sincerity n искренность; in all ~ I thought it was for the best я действйтельно считал, что это к лучшему.

sine n Math синус, sinew n Anat сухожилие, sinewy adj жилистый, sinful adj грешный, греховный, sing vti vt петь (про-, с-) and compounds; these songs are rarely sung эти песни редко потся; let's — the piece through давайте это споём/пропоём; to — a child to sleep баюкать ребёнка (у-); fig: to — smb's praises петь кому-л дифирамбы; CQ he'll — another tune он запоёт по-другому

vi петь; to — in/out of tune петь чисто/ фальшиво; let's — давайте споём; he started

ing он запёл; he couldn't — to the end он не смог допёть до конца; just listen to the birds —ing away послушай, как птицы распёлись; the kettle is —ing чайник заки­пает

• sing out vi: — out, basses, you can't be

heard басы, громче, вас не слышно; fig CQ

out if you need anything крикни, ёсли что-нибудь будет нужно.

singe vt палить (о-, с-); the iron — d the cloth утюг спалил ткань; the moth — d its wings мотылёк опалил себё крылья, singer п певёц, певица, singing п пёние.

single adj (sole) одйн, едйный; (alone) оди­нокий; (separate) отдёльный; there isn't а — ticket left не осталось ни одногб/ни едй- ного билёта; there wasn't а — soul there там нё было ни душй; not а — person dared to speak out ни одйн не осмёлился высту­пить; the — life одинокая жизнь; he is — он не женат; they have а — aim у них едйная цель; two — rooms два отдёльных номера; а — sock непарный носок; (em­phatic) : every — day каждый день; every — book I looked at cost more than £5 все кнйги, что я смотрёл, стоили ббльше пятй фунтов каждая.

single out vt : he was — d out to represent the school его выбрали представлять школу; they — d him out as an example его поста­вили в примёр. single-breasted adj однобортный, single-handed adj: his — efforts его односто­ронние усйлия.

"single-handed adv: he sailed the boat — он

одйн управлял лодкой.

single-lane adj: — traffic однорядное движё­ние.'

single-minded adj целенаправленный, singles npl Sport: ladies' — жёнские оди­ночные соревнования.

single-seater n (car, plane) одномёстный автомобйль/ самолёт, single-track adj Rail одноколёйный. singly adv по отдёльности; he Interviewed us — он нас прйнял каждого по отдёль­ности.

sine

singular п Gram едйнственное число, singular adj 1 Gram в едйнственном числё 2 (exceptional) исключйтельный; (odd) стран­ный. •

singularly adv: that was a — inappropriate remark это было сказано совсём не к мёсту, это было в высшей стёпени неумёстное за­мечание.

sinister adj (ominous) зловёщий; (malicious) злой.

sink п (кухонная) раковина; I spend half my life at the (kitchen) — equiv я полжизни провожу у плиты.

sink vti vt 1 (a ship) (scuttle) затоп|лять (-йть); (by torpedo, etc.) топйть (no-); fig: he was sunk in thought он был погружён в размышления (pi); CQ if she hears about it, I'm sunk ёсли она узнает об этом, я по- гйб/я пропал

2 (by digging): to — a mine/а well/a hole рыть шахту/колодец/яму (вы-); to - a post into the ground врыть столб в зёмлю (usu pf); fig he sank a lot of money in this venture он ухлопал уйму дёнег в это предприятие vi 1 тонуть (за- (of ship), у- (of person)); wood doesn't ^ дёрево в водё не тонет; the box sank to the bottom like a stone ящик пошёл камнем ко дну

(fall) опус|каться (-тйться); fig падать (упасть); he sank to his knees /into a chair он опустйлся на колёни/в крёсло; the sun sank behind the horizon солнце опустйлось за горизонт; he sank to his waist in snow он провалйлся в снег по пояс; fig: my heart sank at the thought у меня сёрдце упало при этой мысли; he has sunk in my estimation он упал в мойх глазах; to — into poverty/ debt впасть в нищету, увязнуть в долгах; he sank into a heavy sleep/deep depression он погрузйлся в тяжёлый сон, он впал в ме­ланхолию; his courage sank to his boots у него сёрдце в пятки ушло; the pound has sunk to a new low фунт обесцёнился как никогда раньше; his voice sank to a whisper он пере­шёл на шёпот; CQ I wanted to — through the floor я готов был сквозь зёмлю прова- лйться

(subside) осе|дать (:сть); the foundations have sunk фундамент (sing) осёл

sink in vi впйт|ываться в +A (-аться); the paint will — in over night за ночь краска впитается; fig it looks as if our warnings have sunk in похбже, онй вняли нашим пре­достережениям, sinker п грузйло. sinus п Anat гайморова полость, sip vt: she — ped her coffee она» пила кофе маленькими глотками; to — wine потягивать вино.

siphon vt, also to — off откач|ивать (-ать); he — ed (of!) some petrol from the tank он

откачал бензйн из бака.

sir п (English title) сэр; yes, — да, сэр, Mil так точно; Dear S. (in letters) уважаемый господйн.

SIRE

sire vt Agric: this stallion — d twenty cham­pions этот жеребёц—отёц двадцатй чем­пионов.

siren n сирена (in all senses). sissy n CQ неженка, маменькин сынок, sister n сестра, also Rel; Med старшая ме­дицинская сестра, abbr медсестра; little /young­er ~ младшая сестра or (affectionate) сестрён­ка; attr: ~ ship однотипное судно.

sister-in-law n (wife's sister) свояченица; (hus­bands sister) золовка; (brother's wife) невестка.

sit vti vt 1 сажать (посадить), усажи­вать (-дйть); she sat the baby on her knees она посадила ребёнка на колёни; to ~ а child at table/in a pram усадйть ребёнка за стол/ в коляску; he sat her in a chair /an armchair он усадйл её на стул/в крёсло; he ~s his horse well он красйво сидйт на лошади

2 Univ. to ~ an examination сдавать экза­мен (only in impf)

vi 1 сидёть (по-); (of motion) садйться (сесть) see sit down; the bird sat on the branch singing птйца сидела на вётке и пёла; the hen is ~ting (on eggs) курица сидйт на яйцах; to ~ on a chair/ at a table/on a horse си­дёть на стуле/за столом/на лошади; come and ~ by /with me идй посидй со мной; he ~s in Parliament/Congress он член парла­мента/ конгресса; fig: the coat ~ s badly пальто плохо сидйт; cheese ~s heavy on the stomach сыр тяжёл для желудка

2 (of assembly, etc.) заседать (impf); the committee ~ s tomorrow комйссия заседает завтра

sit about/around vi: I sat about all day waiting я цёлый день просидёл, дожидаясь; he ~s about/ around in bars drinking он про­водит дни в барах и пьёт

sit back vi: he sat back and did nothing он просто сидёл и ничего не дёлал

sit down vti vt: ~ the guests down уса­живай гостёй; ~ yourself down садйсь, уса­живайся, присаживайся

vi садйться (сесть); we were ~ting down (to dinner) when... мы как раз садйлись за стол, когда...; we sat down to a game of cards мы усёлись за карты; he came and sat down with me он подсел ко мне

sit for vi: to ~ for one's portrait позй- ровать художнику (impf)

sit in vi: he sat in on the talks (as an observer) он присутствовал на переговорах (в качестве наблюдателя)

sit on vi: he ~s on our committee он заседает в нашей комйссйи; fig: they sat on the report онй положйли доклад под сукно; they sat on my application for ages онй долго тянули с отвётом; CQ he needs to be sat on его надо поставить на своё мёсто

sit through vt: I sat through the whole meeting я высидел всё заседание до конца

SIREN

sit up vi: we let the child ~ up a little мы разрешйли ребёнку немного посидёть; to ~ up in bed сидёть в постёли; ~ up straight сидй прямо; we sat up all night with the baby мы просидёли всю ночь с ребёнком;

I sat up late я засидёлся допоздна (adv); don't ~ up for me, I'll be very late не жди меня, я приду очень поздно, sit-down adj: а ~ strike сидячая забастовка, site п мёсто; this is the ~ of Caesar's palace на этом мёсте стоял дворёц Цёзаря; a building ~ стройтельный объёкт.

sit-in п: the students have organized a ~ студёнты устроили сидячую демонстрацию.

sitting п (meeting, etc.) заседание; Art сеанс; second ~ for lunch вторая смёна на обед.

sitting adj: there's ~ room есть сидячие места (pi); a ~ target неподвйжная мишёнь, fig лёгкая добыча.

sitting room n гостиная, situated adj расположенный; the house is ~ near the sea дом стойт на берегу моря; I'm awkwardly ~ я в неловком положёнии.

situation п 1 ситуация, положёние; to be in a difficult ~ быть в трудном положёнии; the ~ is that... ситуация такова, что...

2 (job) мёсто; "S. vacant/wanted for typist" «трёбуется машинйстка», «ищу мёсто маши­нистки» .

six пит шесть (G, D, Р шестй, 1 шестью); collect шёстеро; а "6" шестёрка [see grammati­cal notes under four and five], sixteen пит шестнадцать [see eleven], sixteenth adj шестнадцатый, sixth n шестая (часть); 5 ~s пять шестых, sixth adj шестой, sixtieth adj шестидесятый, sixty пит шестьдесят (G, D, P шестй- десяти, I шестьюдесятью).

size n (of dimensions) размер; (magnitude) величина; a building of vast ~ здание огром­ных размёров (pi); he's about your ~ у него тот же размёр, что и у тебя; what ~ are you?, what ~ do you take? (for clothes, etc.) какой у тебя размёр?; I take ~ 41 shoes я ношу сорок пёрвый размёр обуви; the coat is а ~ too big for me это пальто мне велико на размёр; to cut a board to ~ обрё- зать доску согласно размёрам чего-л; it's about the ~ of an egg это величиной с яйцо; it's drawn to life ~ это нарисовано в натуральную величину; the ~ of the problem масштабы (pi) проблёмы; fig he cut us down to ~ он поставил нас на мёсто.

size up v/: fig he ~d up the situation он оценйл ситуацию; I soon ~ d him up я быстро понял, что он за человёк.

sizeable adj: а — sum of money/school довольно крупная сумма дёнег, большая школа.

sizzle vi шипёть (при жаренье) (impf). skate1 п Zool скат.

skate2 п конёк; (a pair of) ~s конькй. skate2 vi кататься / (racing) бёгать на коньках (pfs по-); fig he ~d over/round the issue он обошёл эту проблёму.

S

SKATING

skating п катание/(racing) бег на коньках; free /figure ~ произвольное/ фигурное ката­ние.

SKEIN skein n моток.

skeleton n Anat скелет, also fig; Tech каркас, остов; the — of a building каркас здания; fig: he is reduced to a — он превратился в скелёт; the family - , the — m the cupboard семейная тайна; attr: — staff минимальный персонал; a — key отмычка; a - plan/ outline набросок плана, эскиз.

sketch n Art зарисовка, эскиз, набросок; Mus этюд; Theat скетч; he made a - of the castle он сдёлал набросок замка; а - for costumes эскиз костюмов; he gave me a rough

of his project он обрисовал/набросал мне свой проект в общих чертах.

sketch vt дёлать зарисбвку/ эскиз /набросок (с-); зарисов|ывать (-ать); (outline) набрасы­вать (-осать). i sketchbook п альбом (для зарйсбвок). sketchy adj повёрхностный. I skewer п (for roast) вёртел; (for kebabs) шампур.

ski n лыжа; attr лыжный; — suit/slopes лыжный костюм /склон (sing).

ski vi ходить / кататься / (cross-country racing) бёгать на лыжах (pfs по-).

skid n Aut занбс, юз; (of wheels spinning in mud) буксование; how do you correct a — ? как вьгйти из заноса/юза?

skid vi Aut за| носить (-нести) used impers, идти юзом (пойти); (of person) скользить (impf); the car — ded into a wall машйну занесло, и она врёзалась в стёну; the dog

ded on the polished floor собака скользйла по натёртому полу.

skier п лыжник; (cross-country racer) (лыж- ник-)гбшцик.

skiing п (as pastime) катание/ходьба на лы­жах; Sport лыжный спорт.

skijumping п прыжкй (pl) на лыжах с трамп­лина.

skilful adj умёлый; искусный; — guidance умёлое руковбдство; а - craftsman/ artist умёлец, искусный мастер or художник, skilift п канатная дорбга. skill п мастерство; a surgeon's — мастер­ство хирурга; his — as a boxer егб боксёр­ское мастерство; he shows great — as a ne­gotiator он умёло ведёт переговбры.

skilled adj опытный, искусный; he is а — business man он опытен в делах; he is — in diplomacy он опытный/искусный дипломат; а — workman (as a category) квалифици­рованный рабочий; - labour квалифицйро- ванная раббчая сйла.

skim vti vt снимать (снять); to - milk снять слйвки с молока; to — grease off the soup снять жир с супа

vi: the swallow — med (over) the water лас­точка скользйла над самой водбй; fig I'll just — through my notes я тблько пробегу мой зписи.

skimp vti vt: don't - material /the sugar не жалёй материала/сахара

vi скупйться (по-); экономить (only in impf).

SKULK

skimpy adj скудный; a — supper скудный ужин; a — dress узковатое платье.

skin h 1 кожа; (fur of large animal) шкура, also fig, (of small) шкурка; he's only — and bones от негб остались кожа да кбсти; I can't wear wool next to the — я не могу носйть шерсть на гблое тёло; we got wet to the - мы промокли до нйтки; a bear — медвёжья шкура; fig to save one's,- спасать свою шкуру; CQ: we made it by the - of our teeth мы чудом туда добралйсь; he gets under my — он мне дёйствует на нёрвы

(for water, wine) бурдйк, мех

(of apple, banana, lemon, potato) кожура; (of grape, tomato) кожица; (on boiled milk, etc) плёнка, пёнка.

skin vt (animals) снимать шкуру с + G (снять); (to skin and clean) свежевать (о-); to — a rabbit свежевть кролика; I -ned my knee я ободрал себё колёно; fig CQ keep your eyes -ned смотрй в оба.

skin-deep adj fig повёрхностный, неглубо­кий.

skin diver n аквалангист, skinflint n скряга, skinny adj тощий.

skintight adj: her jeans are - на ней джйнсы в обтйжку.

skip п прыжок, скачок; with a hop, — and a jump подпрыгивая.

skip vti vt (miss) пропускать (-тйть); let's — the next chapter давай пропустим слё- дующую главу; to - school прогулять уроки (pl); I —ped lunch today сегодня я не обё- дал; I —ped a grade/class at school я пе- рескочйл чёрез класс

vi прыг|ать (-нуть), скакть (impf); (with rope) прыгать со скаклкой (only in impf); (frolic: of lambs, children) резвиться (impf); fig he —ped from one subject to another он перескакивал с одной тёмы на другою.

skipper п Naut шкйпер; Sport капитн; CQ хозяин, начальник, skipping rope п скакалка, skirmish п стычка, also fig. skirt п юбка; (of coat) пола; (of dress) подол; the boy clung to her — s мальчик держался за её подбл (sing).

skirt vt об|ходйть (-ойтй); объ| езжать (-ёхать); we -ed the town to the south мы объёхали город с юга; the path -s the forest тропйнка идёт вдоль опушки, skirting (board) n плинтус, ski run n лыжня.

skit n пародия; a - on Hamlet парбдия на Гмлета; a student's - (студенческий) капустник.

skittle n кегля; to play — s играть в кёгли; attr: - alley кегельбан.

skulk vi крсться (impf); he -ed around the house он крался по дому; the thief — ed about, waiting his moment вор притайлся, выжидая удобный or подходящий момёнт/ и ждал своего ч£са.

SKULL

skull n череп; — and crossbones череп и кости.

skunk n Zool вонючка, скунс; si подлец, дрянь.

sky n нёбо; sunny skies солнечное нёбо (sing); fig to praise smb to the skies превозно­сить когб-л до небёс. sky-blue adj лазурный, sky-high adv. prices rose - цены рёзко подскочили, skylark n (полевой) жаворонок, skylight n световой люк. skyline n линия горизонта; (of building, city) контур, очертания (pi).

skyscraper n (UK, US, etc.) небоскрёб; (SU) высотное здние, высотный дом.

slab и: a marble /stone — мраморная/ка­менная плита; a great — of meat/chocolate большой кусок мйса, большая плитка шоко­лада.

slack п 1: to haul in/ take up the — (of a rope) натянуть получше верёвку 2 pi (-s) брюки.

slack adj (not taut) слабый; (without energy) вялый; (of person, behaviour) расхлябанный; — muscles вялые мышцы; trade is — today торговля сегбдня идёт вяло; а — горе плохо натянутая верёвка; — discipline слабая дис­циплина; they are — about their work онй работают кбе-к£к.

slack vi: he's been —ing of late послёднее врёмя он стал мёньше стараться/что-то ле- нйться.

slacken vti vt, also to — off ослаб |лять (-йть); to - (off) a rope/pressure/tension осла­бить канат/ нажйм/напряжёние; to '— pace (of person) замедл|ять ход/ (of car, boat, etc.) сбав|лять скорость or ход (pfs -йть)

vi: the rope — ed верёвка ослбла; the wind/tension -ed вётер стих, напряжёние спа­ло; demand for this — s over the summer в лётний перйод спрос (на это) пдает. slacker п лодырь (т). slag п шлак, окалина; attr: — heap шла­ковая ropd.

slake vt: to — one's thirst утол|ять жажду (-йть).

slam vti vt хлбп|ать+/ (-нуть), захлопы­вать (-нуть); he — med the door (in my face) он хлопнул двёрью, он захлопнул дверь у меня пёред носом; she — med the plate down on the table она швырнула тарелку на стол; he -med down the receiver он бросил трубку; I — med on the brakes я рёзко затормозйл

v/ захлопываться; the door — med (shut/to) дверь захлопнулась; doors were — ming in the wind двёри хлопали от вётра. slander п клевета, slander vt клеветать на + А (на-), slanderous adj клеветнйческий. slang п жаргон; сленг; army - армёйский жаргбн/сленг; to use — говорить на жаргоне; attr жаргонный.

SLAV S

slanging adj: а - match перебранка, slant п наклон; уклон, also fig; the — of the road уклон дороги; the steep — of the roof скат крыши; the gentle - of the hill отлогий склон холм к; fig: the school has a - towards science эта школа с научным укло­ном; his mind has a curious — у негб необыч­ный склад ума. slanted adj (of news, etc.) тенденциозный, slant-eyed adj с раскосыми глазами, slanting adj косой; — rain косой дождь; a — desk/roof наклонная парта/ крыша, slantwise adv наклонно, косо, slap n шлепок; to give smb a — in the face дать кому-л пощёчину, CQ влепйть кому-л оплеуху; fig that was a — in the face for me это было мне как пощёчина.

slap adv CQ прямо, точно; — into the middle прямо/точно в середину.

slap vt шлёп|ать (-нуть), хлбп|ать (-нуть); he — ped his hand он хлопнул его по ру- кё

slap down vt: he —ped the book down on the table он швырнул кнйгу на стол; fig if you speak out of turn, you'll be —ped down ёсли будешь всё время вылезать, тебя осадят slap on v/ CQ: to — paint on the walls заляпать стёны краской; they've —ped on a surcharge to онй ввелй дополнйтельную плату за + А.

slapdash adj: she's а — worker она небрежна в работе; it's а — job это сдёлано кое-как/ на авось, slapstick comedy п фарс, балаган, slap-up adj CQ: he gave us a — dinner он угостйл нас шикарным обедом.

.slash vt (with knife, whip) полосовать (ис-); (with whip) хлестать (-нуть); Sew дёлать раз- рёзы (с-); he — ed my shoulder with a knife он полоснул меня ножом по плечу; fig: to — prices /salaries сйльно сни|жать цёны (-зить), урез|ать зарплату (:ать); to - the text of a speech сйльно сокра|щать текст рёчи (-тйть); the critics -ed his book крйтики раз- неслй его кнйгу. slat п планка, филёнка, slate п 1 Geol слнец; (for roof) шйфер; а — шйферная плйтка; (in school) грйфельная доска; fig let's wipe the — clean давай за­будем прошлое; attr сланцевый; шйферный 2 (colour) цвет сланца, грйфельный цвет, slate vt CQ (criticize): the play was — d in the press пьёсу раскритиковали в печати в пух и прах; (US) Smith has been -d for mayor Смйта выдвигают на пост мэра.

slaughter п (of people) резня, бойня; (of animals) убой; — on the roads смёртность на дорогах.

slaughter vt (animals) заби|вать (:ть), резать (за-); all the villagers were — ed всех жйтелей дерёвни убйли. slaughterhouse п (ското)бойня. Slav п славянйн, славянка. Slav adj славянский.

slave n раб, also fig; fig she is the ~ of habit/of fashion она раб привычки, она рабски следует моде; attr: ~ driver надсмотрщик.

slave vti CQ работать как проклятый; to ~ away at the accounts погибать над счетами.

Slavonic adj славянский; as п Old/Church ~ старославянский/церковнославянский язык, slaw п (US) салат из свежей капусты, sled, sledge п (for transport) сани (по sing), (for children) санки, салазки (по sings). sledgehammer п кувалда, sleek adj (of hair, fur) лоснящийся; a ~ cat/ horse хбленая кошка/лошадь.

sleep n сон; Zool winter ~ зимняя спячка; a dead / deep / heavy ~ мёртвый / крепкий j тяжё­лый сон; to go to ~ заснуть; I had a bro­ken ~ я спал урывками; I had a good/ bad night's ~ я хорошо выспался, я плбхо спал; she walked in her ~ last night сегодня [NB] ночью она ходила во сне; he talks in his ~ он разговаривает во сне; this pill will put you to ~ от этой таблетки ты уснёшь; fig: my leg has gone to ~ у меня нога затекла; euph to put a cat to ~ усыпить кошку.

sleep v/ спать (по-); I slept lightly/like a log я спал чутко, я спал как убитый; I slept for 8 hours/ the clock round я спал восемь часов, я проспал двенадцать часов кряду; I didn't ~ a wink я глаз не срмкнул; I slept at their place я у них переночевал; euph: they ~ together они любовники; she ~s around она гуляет с кем попло

sleep in vi: does the cook ~ in? повар у них живёт?; I slept in this morning я сегод­ня проспал (overslept) / отсыпался (had a long lie) sleep off vi: she's ~ing off the anaesthetic она ещё спит после наркоза; I slept off my headache я поспал, и голова перестала болеть sleep on vi: don't decide now, ~ on it не ре­шай сейчас, утро вечера мудренее

sleep out vi: he's ~ing out just now сейчас он не ночует дбма (i.e. away from home)/ он спит на открытом воздухе (outside)

sleep through vt: I slept through the alarm я не услышал будильника; I can ~ through any amount of noise мне шум не мешает спать.

sleeper п Rail (on track) шпала; (berth) спальное мёсто. sleepiness п сонливость, sleeping adj: ~ bag/саг/pill спальный ме­шок/ вагон, снотворное or снотворная таб- лётка.

sleepless adj бессонный; I had а ~ night я провёл бессонную ночь.

sleepwalker п сомнамбула, лунатик (of man or woman).

sleepy adj сонный, also fig; сонливый; a ~ little town сонный городок, sleepyhead n CQ соня, sleet n мокрый снег.

SLAVE

Sleeve n рукав; (of record) конвёрт; fig I've something up my ~ у меня есть кое-что про запас.

slender adj тонкий; а ~ waist/girl/figure

тонкая тлия, тоненькая дёвушка, стройная фигура; fig: ~ resources/means скудные за­пасы/срёдства; а ~ chance маловероятная возможность; а ~ excuse/hope слабая отго­ворка/ надёжда. sleuth п CQ сыщик, детектив, slice п ломоть (т), ломтик; Cook лопа­точка; thin ~s of bread/lemon тонкие лом­тики хлёба/лимона CQ : he took a good ~ of the profit он сорвал хороший куш; a ~ of luck полоса удач.

slice vt нарез | ать (ломтиками) (:ать); he ~d the loaf in two он разрёзал батон пополам (adv); he ~d off a piece of meat он отрёзал кусок мяса; to ~ up a cake /sausage нарёзать торт/колбасу; ~d bread нарёзанный хлеб; Sport to ~ a ball срёзать мяч (usu pf). slicer п ломтерёзка. slick п: an oil ~ плёнка нёфти. slick adj pejor ловкий; скользкий; а ~ sales­man/answer ловкий продавёц, бойкий отвёт; he's the ~ type он скользкий тип. slicker п: a city ~ пижон, slide п (in playground) дётская горка; Photo диапозитив, слайд; (for microscope) предмёт- ное стекло.

slide vti vt: Aut ~ the seat forward выдвинь сидёнье вперёд; ~ the drawer back задвинь ящик; fig they've let things ~ in the office в конторе все дела запущены

v/ скольз|йть (-нуть) and compounds; the children are sliding on the ice дёти катаются по льду; I slid on the ice and fell я no-, скользнулся на льду и упал; the music slid off the piano ноты соскользнули с рояля; he slid down the banisters/ the sand dune/from the tree он съёхал вниз по перилам/с дюны, он слез с дёрева; the drawers ~ in and out easily ящики хорошо задвигаются и выдви­гаются.

slide rule п логарифмическая линёйка. sliding adj: а ~ scale скользящая шкала; а ~ door /Aut seat задвижная дверь, подвиж­ное сидёнье.

slight п унижёние; it was а ~ on all of us это было унизительно для всех нас.

slight adj (smalt) небольшой; (unimportant) незначительный; лёгкий; (slim) тонкий; а ~ mistake небольшая ошибка; I have а ~ cold у меня лёгкая простуда; а ~ figure то­ненькая фигурка; this knife is not the ~est use этот нож совсём не рёжет; it's not the ~est use grumbling что толку ворчать; he wasn't in the ~est offended он ни капельки не обиделся.

slight vt оби|жать (:деть), (stronger) уни­жать (:зить). slighting adj обидный, оскорбительный, slightly adv 1: I know him ~ / only ~ я его немного знаю, я егб почтй не знаю

SLIM

2: she's ~ built она хрупкого сложёния. slim adj (slender) тонкий, стройный; she's got ~mer она стала стройнёе; а ~ volume

of poems тоненькая книжка стихов; fig: he was convicted on the ~mest of evidence его признали виновным, хотя улик почтй не было; his chances of success are very ~ у него мало шансов на успех, slim vi худеть (по-), slime п ил; (of snail) слизь, slimming adj: а ~ diet/exercises диета для похудения, упражнения, чтобы похудеть; your skirt is ~ эта юбка тебя худйт. slimy adj скользкий и липкий, slin^ п Med повязка; he has his arm in a ~ у него рука на перевязи.

sling vt (throw) швыр|ять (-нуть); the boys were ~ing stones at a tin мальчики швыряли камнями по банке; he slung his rifle over his shoulder он надел винтовку на плечо; to ~ up a hammock подвё| шивать гамак (-сить); CQ he was slung out of the pub его вышвырнули из пивной.

slink vt: to ~ away/off ускользать (-нуть), улизнуть (pf); to ~ in/out проскользнуть, выскользнуть (pfs); he slunk about the house он крался по дому.

slip n 1: CQ he gave me the ~ он улизнул от меня

(error) промах, ошйбка; he made а ~ он ошйбся; it was a silly ~ это был обйдный промах; а ~ of the tongue/pen обмолвка, опйска

(for pillow) наволочка; (petticoat) комби­нация

4: a ~ of paper полоска бумаги, slip vti vt скольз|йть (-нуть) and compounds; he ~ped his arm round my waist/through mine он обнял меня за талию, он взял меня под руку; I ~ped him a fiver я сунул ему пять фунтов; it ~ ped my memory это высколь­знуло у меня из памяти, у меня вылетело это из головы; it ~ped his attention это ускользнуло от его внимания; to ~ a stitch снимать петлю (снять)

v/ скользйть; поскользнуться (pf); the ring ~s along the rope кольцо скользйт по верёвке; the clutch ~ped сцепление пробуксовало; he ~ ped on the stairs он поскользнулся на лестнице; don't let this chance ~ не упускай этой возможности; he let ~ that... он прого- ворйлся, что...

slip away vi: I'll ~ away early я уйду незаметно пораньше; they ~ped away while I was in the kitchen онй улизнули, пока я был на кухне

slip in/ into vti vt: I ~ped the letter into her hand я отдал письмб ей в руки (pi); I ~ped in a good word for him я замолвил за него словечко

v/: he ~ped into Russian он незаметно перешёл на русский; many errors have ~ped into the text в текст вкралось много ошйбок slip off vi: the shawl ~ped off her shoulders шаль соскользнула у неё с плеч

SLIM

slip out vi: the knife ~ped out of my hand нож выскользнул у меня из рук; I'll ~ out

for some bread я сбегаю за хлебом; I let it ~ out without thinking у меня это выле­тело нечаянно slip over vt: ~ a shawl over your shoulders

накйнь на плечи шаль; ~ the life jacket oyer your head надень спасательный пояс чёрез голову

slip up vi: he sometimes ~s up on grammar он иногда дёлает грамматйческие ошйбки; CQ he ~ped up badly on this one тут он сдёлал серьёзную промашку.

slipknot л: to tie with a ~ завязать сколь­зящим узлом, slipper n комнатная туфля/тапочка, slippery adj скользкий, also fig; fig: we're on ~ ground мы вступйли на скользкий путь; CQ he's а ~ customer он скользкий тип. slipshod adj неряшливый; небрёжный. slipstream п Аег воздушный поток, slip-up п CQ : there's been а ~ somewhere здесь гдё-то ошйбка.

slit п (chink) щель; the ~ of a letter box щель почтового ящика; her eyes are like ~s у неё глаза как щёлочки; a skirt with ~s юбка с разрёзами.

slit v/ разрез| ать (-ать); to ~ an envelope open разрезть конвёрт.

slither vi скользйть (usu impf); I ~ed on the mud я скользил по грязи; the fish ~ed back into the water/out of my hands рыба скользнула обратно в воду/выскользнула у меня из рук.

sliver п (of wood) щёпка, лучйна; (of metal, glass) осколок; (of meat) кусочек.

slobber vi пус|кать слюни (-тйть); слюня­вить (usu impf). sloe n дикая слйва; attr: ~ gin сливянка, slog v/ CQ: we'll have to ~ to get finished in time (нам) надо поднажать, чтобы вовремя закончить; I ~ged away at German/in the garden all morning я всё утро зубрйл немёц- кий/трудйлся в саду, slogan п лозунг.

slop vti vt: he ~ped paint all over the floor

он заляпал краской весь пол

vi выплёскиваться (:плеснуться); the tea ~ped over into the saucer чай выплеснулся на блюдечко; fig she ~s around the house in an old dressing gown она слоняется по дому в старом халате.

slope п (down) склон, уклон; откос, спуск; the ~ of a roof скат крыши; the angle of ~ угол покатости; the car got stuck on the ~ (going up) машйна застряла на подъёме.

slope vi: his handwriting ~s backwards он пйшет с наклоном влёво; the garden ~s down to the river сад спускается к рекё; the roof/road ~s steeply крыша имёет крутой скат, дорога круто спускается; CQ to ~ off смы|ваться (:ться).

S

SLOP PAIL

sloping adj (of. roof shoulder, etc.) пока­тый; a ~ garden сад, расположенный на склоне; ~ writing наклонный почерк, slop pail п помойное ведро.

SLOPPY

sloppy adj (slovenly) неряшливый, небреж­ный; fig (sentimental) сентиментальный.

slops npl (food) пойло (sing); (dirty water) помои.

slosh v/ CQ: he — ed water over the steps/ paint on the door он выплеснул вбду на крыль­цо, он заляпал крской дверь (usu pfs). sloshed adj CQ: to get — напиться, надрться. slot n (of machine) щель (автомата); fig CQ we must find a — in the programme for... надо найти мёсто в программе для + G; attr: — machine (for cigarettes, etc.) (тор­говый) I (at fair) игральный автомат.

slouch W (standing) сутулиться, (sitting) гор­биться (pfs c-); to — about/around болтаться/ слоняться без дёла (impfs). slovenly adj неряшливый, slow adj 1 (in moving, working) мёдленный, небыстрый; his progress is - его раббта продвигается мёдленно; it's — going (of walk­ing) здесь тяжело идти, (of work) дёло идёт медленно; to walk/work at a - pace ходить мёдленным шагом, работать в замедленном тёмпе; а — pulse замёдленный пульс; а — oven мёдленный огонь (в духовке); to cook on а — flame варить на мёдленном/ сла­бом огнё; а - poison мёдленно действующий яд; а — train пбезд со всёми остановками; Sport it was а game игра былй вялая; Photo а — film малочувствительная плёнка; fig business is — дела идут неважно

2 (not prompt, backward) мёдленный, медли­тельный; he's very — (physically) он очень медлительный, (mentally) он мёдленно/туго соображает; he's а - developer у негб за­медленное развитие; he is — of speech/to anger он говорит не торопясь, его нелегко вывести из себя; he was — to answer /in getting the tickets он мёдлил с отвётом/с покупкой билётов; he was not — to notice он тут же/CQ с ходу замётил; fig: my watch is — мой часы отстают; the clock was 5 minutes — часы отставали на пять минут*

slow adv : after her illness she'll have to go —

после болёзни ей надо мёньше двйгаться; go — with your decision не торопйсь с реше­нием; (in industry) to go — снйзить темп работы.

slow vti vt, also to — down/up замедл|ять (:ить); задёрж|ивать (-ать); to — down one's pace замедлить /сбавить ход/ шаг; the road­works — ed down the traffic дорожные работы замёдлили движение транспорта

vi замедляться; (of car, train, etc.) сбав|лять ход/скорость (:ить); the traffic — ed down дви­жение замёдлилось; the train — ed to a halt поезд замёдлил ход и остановйлся; he — ed down/up before the turning он сбавил ско­рость пёред поворотом; he'll have to — up ему придётся сбавить темп, slowcoach п копушаand f). slowmotion п Cine замёдленная съёмка, slow-witted adj туповатый.

SMACK

slug п Zool слизняк; (bullet) пуля; CQ а — of whisky глоток вйски. sluggard п лентяй, лежебокаand f). sluggish adj (of person) медлйтельный; (of person, mind) неповоротливый; (of character, reactions, business, pulse) вялый; a — river мёдленно текущая река; — circulation за­медленная циркуляция; the engine is — CQ мотор не тянет.

sluice n 1 шлюз; attr: - gates шлюзные ворота 2 (in hospital) мойка.

sluice vt, also to — down/out: I -d out the drain with boiling water я промыл слив кипятком; he — d down the decks он окатйл палубу водбй.

slum п трущоба; attr: — clearance снос трущоб.

slumber п сон, дремота (only in sings). slumber vi спать (по-); дремать (за-), slump п резкое падёние, спад; а — in oil production/prices рёзкий спад добычи нефти, рёзкое падёние цен на нефть; а — in shares падёние акций.

slump v*' 1 (of prices, etc.) рёзко падать (упасть)

2 (fall heavily): he — ed into a chair он повалйлся в крёсло.

slur п (on reputation) пятно; Mus лйга; to cast a — on smb порочить кого-л.

slur vt: his speech is —red у негб невнятная речь

slur over vt (try to conceal): he —red over the painful subject он обошёл молчнием этот наболёвший вопрбс.

slush п слякбть; fig CQ сентиментальный вздор*.

slushy adj слякотный; it's — today сегодня сляКоть.

slut п неряха, грязнуля (both т and f). sluttish adj неряшливый, sly n: on the — украдкой, потихоньку (advs).

sly adj хйтр^ый; CQ he's a — dog он хйтрая/продувная бёстия.

smack1 п (slap) шлепбк, хлопок; he gave the ball a hard — он ейльно ударил по мячу; fig CQ it was a — in the eye for them для них это было как пощёчина.

smack1 adv прямо; — in the middle прямо в середине; he kissed her — on the lips он её поцеловал прямо в губы; he ran — into the wall он врёзался в стену.

smack1 vt шлёп|ать, хлоп|ать (pfs -нуть); he — ed the paper down on the table он швырнул газёту на стол; she — ed his face/ the child's bottom она дала ему пощёчину, она отшлёпала ребёнка; to — one's lips чмок|ать губами (-нуть). smack2 п: а — of garlic прйвкус чеснока. smack2 vi: to — of (of taste) имёть прйвкус + G, fig отдавать -b I (only in impf).

smack3 n, also fishing — смэк, небольшое рыбачье судно.

SMACKING

smacking n: he needs a good — его нужно хорошенько отшлёпать.

small п: the — of the back поясница; CQ pi (—s) (underclothes) (нйжнее) бельё.

small adj маленький, небольшой; (small- scale) мёлкий; (petty) мёлочный; a — girl (ма­ленькая) дёвочка; a — house маленький дом, дбмик; a — town неболынбй гброд, городок; а — dose малая доза; on а — scale в малом масштабе; the jacket is too — /on the, — side for me пиджак мне мал/маловат; — farmers мёлкие фёрмеры; а — business небольшбе дёло, мёлкое предприятие; — print мёлкий шрифт; fig: it's а - matter of money это лишь вопрбс дёнег; be thankful for — mercies благодари судьбу за маленькие радости жйз­ни; he's а — eater он мало ест; write it in — letters пишй это строчными буквами; — won­der that... не удивйтельйо, что...; in my — way, I am a poet какбй уж ни на есть, а всё-таки я поэт; he made me feel/look — он меня унйзил. small-arms npl стрелкбвое оружие (collect). small hours npl (the —) предрассветные часы.

class="book">small-minded adj мёлочный, ограниченный, smallpox n оспа.

small-scale adj в малом масштабе, small-time adj CQ : a — thief мёлкий ворйш- ка.

small-town adj провинциальный, smarmy adj CQ елёйный, подобострастный, smart adj 1 нарядный, элегантный; мод­ный; фешенёбельный; CQ шикарный; а — coat модное пальто; should I wear something — ? мне надёть что-нибудь понаряднее?; you do look — today ты сегбдня так элегантен; what а — car!/house! какая шикарная ма­шйна !/вйлла!; they live in а — neighbourhood онй живут в фешенебельном/аристократи­ческом районе; the — set фешенёбельное общество

(clever, cunning) толковый, умный; а — answer толковый отвёт; he thinks it — to do that он думает, что это очень умно; he's а — chap/(CAS) guy он толковый па­рень; he's too — for me он для меня слйш­ком умён; CQ pejor: he's а — one хйтрый чёрт; а — trick хйтрый/ловкий трюк

(prompt): and look — about it! и по­быстрей!; that was — work всё было ловко (clever) / быстро (prompt) сдёлано; he gave him a — box on the ear он дал ему по физионо­мии.

smart vi саднйть, щипать (impfs); the wound is —ing рана саднит; my eyes are —ing глаза щйплет (impers); the iodine makes the cut — рану жжёт/щйплет (impers) от йода; fig he was —ing under her taunts его жгли её насмёщки. smart-alec(k) п CQ умник, smarten up vi: he has — ed up a lot он тепёрь поприлйчнее выглядит; to — up for dinner цриодёться к ужину.

SMELLY S

smash n катастрофа; (on road) авария; Fin крах, банкротство; (in tennis) смэш; (noise) грбхот; he was killed in a car — он погйб в автомобильной катастрофе/аварии, smash vti vt (break) разби|вать (-ть); he

ed the bottle against the wall он разбйл бутылку о стёну; the waves — ed the dinghy against the rocks волны разбйли лодку о ска­лы; the thieves — ed open the door вбры взломали дверь; to — the enemy разбйть/ сокрушйть врага; Sport he — ed the ball into the net он погасйл мяч о сётку

vi (break) разбиваться; (collide) врез|аться (-аться), сталкиваться (столкнуться); Fin разо­риться (-йться); the plates — ed on the floor тарёлки упали на пол и разбйлись; the car

ed into the lamppost машйна врёзалась в фонарный столб; the cars — ed into each other машины столкнулись

smash up vt: they — ed up the cafё онй разгромйли кафё; he was badly — ed up in the car crash он сйльно пострадал в автомо- бйльной аварии.

smash-and-grab (raid) п грабительский налёт (на магазйн).

smashing adj CQ потрясающий; we had a — time мы потрясающе провелй врёмя; she's — ! сногсшибательная красотка!

smattering п: I have а — of Chinese я знаю по-китайски два-три слова.

smear п мазок, also Med; а — of paint/ blood мазок крски /крбви; fig а — on his reputation пятно на егб репутации; attr: Med а — test мазок для исслёдования; fig аcampaign клеветнйческая кампания.

smear vt мазать (с-, по-) and compounds; to — paint on/all over the walls вымазать стёны краской; ,he got his hands — ed with grease он измазал руки в масле.

smell п (sense of smelt) обоняние; (odour) запах; he/the dog has a keen sense of — у негб тбнкое обоняние, у собаки тонкий нюх; there's а — of baking/burning пахнет чём-то печёным/палёным or подгорёвшим; take/have а - and tell me if this milk is sour понюхай и скажй, не скйсло ли молоко.

smell vti vt (sense) чувствовать запах (по-); (sniff at) нюхать (по-); (usu of animals) чуять (запах) (по-); can you - gas?/burning? ты чувствуешь запах газа?/, что пахнет палё­ным?; animals can - danger животные чуют опасность; to — a rose нюхать розу; dogs like to — each other собаки любят обню­хивать друг друга; fig to — a rat чуять неладное

vi пахнуть + /; it — s damp here здесь пах­нет (impers) сыростью; he — s of garlic от негб пахнет (impers) чесноком; this rose — s sweet у этой розы ейльный запах; CQ this cheese

s to high heaven у этого сыра очень острый запах; fig it — s of treachery тут пахнет измёной.

smelling salts npl нюхательная соль (sing). smelly adj CQ вонючий.

smile n улыбка; on hearing that, he was all

^s он услышал об этом, и егб лицо за­сияло улыбкой; he broke into а ~ егб лицо расплылось в улыбке; that raised а ~ with the audience это вызвало улыбку публики.

smile vti vt: he ~d his approval он улыбнулся в знак одобрения

W улыб|аться (-нуться); he ~d at те/at the thought он мне улыбнулся, он улыбнулся при этой мысли; keep smiling! не вешай носа! smirk v/ ухмы|ляться (-льнуться). smithereens npl: to break to/in ~ разбйть(ся) вдребезги (adv). smithy n кузница.

smitten adj fig: he was — with remorse

его мучила совесть; CQ he's badly ~ with her он от неё без ума.

smock п (artist's) блуза; (childs) детское платьице в сборочку; (expectant mother's) платье для беременной, smog п смог.

smoke п 1 (vapour) дым; cigar ~ сигарный дым; the room is full of tobacco ~ в ком­нате накурено; there's no ~ without fire нет

дыма без огня; to go up in ~ (of a building) сгореть, fig (in anger) CQ вспылить

2 (act): he likes a ~ after lunch он любит покурить после обеда; I'm dying for a ~ умираю хочу курить; they're having a break for a ^ у них сейчас перекур; CQ I haven't got a ~ у меня нет курева.

smoke vti vt (cigars, etc.) курить (по-, вы-); (fish, bacon, glass) коптить (за-); he ~s cigars/ a pipe он курит сигары /трубку

vi 1 (of person) курить; do you ~ ? ты дуришь?; do you mind if I вы не возра­жаете, ёсли я закурю?; he ~s like a chimney он дымит как паровоз

2 (of fire) дымить (на-), дымиться (impf); the stove ~s badly печь сйльно дымйт.

smoked adj (of fish, etc.) копчёный; ~ glass дымчатое стекло.

smokeless adj бездымный; ~ fuel бездым­ное топливо.

smoker n (person) курйлыцик, курящий; Rail вагон для курящих; he's a heavy ~ он заядлый курйлыцик.

smoke screen п дымовая завёса, also fig; to put up a ^ устроить дымовую завёсу. smoke signal n дымовой сигнал, smoking n I курёние; "no «не курйть», «курйть воспрещается»; attr: ~ car/compart­ment вагон/купё для курящих 2 (curing) копчёние.

smoky adj: а ~ atmosphere задымлённая атмосфёра; ~ grey дымчато-сёрый; this whisky has а ~ flavour вйски отдаёт дымком.

SMILE

smooth adj 1 (of surfaces) гладкий; (of sea) спокойный; a ~ stone гладкий камень; a ~ face /chin гладкое лицо, гладкий подбородок; the ~ surface of the lake гладкая /зеркаль­ная повёрхность озера; а ~ road ровная дорога; we had а ~ crossing переёзд по морю прошёл спокойно; а ~ sauce протёртый соус;

this tyre has worn ~ CQ шйна совсём лысая; Aer a ~ descent/take-off плавный спуск/ взлёт; fig the bill had a ^ passage зако­нопроект прошёл Гладко

2 (of people, usu pejor): ~ manners вкрадчи­вые манёры; he has a ~ tongue он красно­бай; I don't like these ~ types я не люблю этих прилйзанных тйпов.

smooth vt пригла!живать (-дйть); to ~ one's hair пригладить волосы; to ^ a plank with sandpaper шкурить доску (про-); fig to ~ the way for smb расчи|щать кому-л путь (:стить) smooth out v/; to ~ out creases разгла­живать складки

smooth over vt fig: to ~ over differences/ difficulties устранить разногласия/ трудности (-йть).

smoothly adv гладко, спокойно; the journey went ~ путешёствие прошло спокойно / глад­ко; everything is going ~ всё идёт гладко/ как по маслу; the engine is running ~ мо­тор работает ровно.

smother vt (asphyxiate) душйть (за-); he ~ed a yawn/his anger он подавйл зевок/гнев; hct ~ed the flames with a blanket он затушйл огонь одеялом.

smoulder, (US) smolder vi тлеть (impf); the logs were ~ ing брёвна тлёли; fig her resentment ^ed в ней зрёло негодование, smudge п мазок; клякса, smudge vt смаз|ывать (-ать); the address is ~d адрес на письмё смазан; the rain her eye-shadow от дождя у неё смылась краска с реснйц. smug adj самодовольный, smuggle vti vt про|возйть что-л контрабан­дой (-везтй); to ~ goods into a country провозйть контрабанду в страну; fig he was ~d out of the country его тайно вывезли из страны

vi заниматься контрабандой (only in impf). smuggled adj: ~ goods контрабанда, контра­бандный товар (collect). smuggler n контрабандйст. smut n сажа, копоть; you've got a ~ on your nose у тебя на носу сажа; fig CQ don't talk ~ хватит этой похабщины.

snack n : I had a quick ~ in the canteen я перекусйл в столовой; I brought a ~ to work я принёс с соббй завтрак на работу; pi (~s) approx закуски.

snag п (in stocking) затяжка; fig: that's the ~ вот в чём загвоздка; there's only one ~ тут есть одно препятствие.

snail п улйтка; fig he walks /does everything at a ~'s pace он тащится как черепаха, он всё дёлает страшно мёдленно.

SNAP

snake п змея; fig СQ he's а ~ in the grass он змея подколодная, snakebite п укус змей, змейный укус, snap п 1 (of twig: sound) треск; (of finger: sound or act) щелчок; the stick broke with a ~ палка с трёском переломйлась; with а ~ of his fingers щёлкнув пальцами

Meteor oh a cold — внезапное / резкое похолодание

Photo CQ снимок; I'll take a — of you давай я тебя сниму/ CQ щёлкну.

snap adj: I made a — decision я мгно­венно принял решёние; а — election внеоче­редные выборы (pl) (на ближайший срок).

snap adv: the branch went — ветка с треском переломилась; the rubber band went — резйнка лопнула.

snap vti vt 1 (break) ломать (с-); (snap shut) защёлк|ивать (-нуть); (a whip, one's fingers) щёлк]ать +I (-нуть); he —ped the stick in two он сломал папку пополам; she

ped her bag shut она защёлкнула сумку 2 Photo CQ снимать (снять), щёлкать + А vi 1 (break) лоп|аться (-нуть); защёлки­ваться; (break or make sound) трёс|каться (-нуть); the branch/rope —ped ветка треснула, канат лопнул; the lid — ped shut крышка защёлкнулась

2: to — at smb (of person or of a dog) огрыз |аться на + A (-нуться); the dog —ped at the bee/at my heels собака щёлкнула зу­бами на пчелу /пыталась цапнуть меня за пятки

snap off vt (break) от|ламывать (-ломать/ -ломйть); I —ped off a tftfg я отломйл вётку; fig he —ped my head off он на меня как набросится [NB tense]

snap out vi: to — out of a depression стряхнуть с себя меланхолию/хандру; CQ

out of it перестань ворчать

snap up vt расхватывать (-ать); (buy up) раскуп|ать (-йть); all the mohair scarves were

ped up мохеровые шарфы быстро раскупй- ли / расхватали.

snapdragon п Bot львйный зев. snap fastener п кнопка, snappy adj CQ: а — answer бойкий отвёт; look —!, be — about it!, make it —! да­вай побыстрей! / поживёй! snapshot n снимок.

snare n (noose) силок; to be caught in a — попасться в силкй (pl); Jig a — and a delusion сплошной обман, snare vt ловйть силками (pl) (поймать), snarl vi рычать на + A (impf), also Jig; the dog started to — at him собака зарычала на негб

snarl up vt: he — ed up the rope он смотал/ свернул верёвку в клубок (usu pf); Jig the heavy traffic — s up the approach to the bridge

к мосту проёхать трудно из-за большого движёния.

snatch п usu pl ( —es) (fragments) отрывки; обрывки; he whistled — es of Carmen он насвис­тывал отрывки из «Кармён»; I heard — es of their conversation я услышал обрывки их разговора; I work/sleep in — es я работаю/ сплю урывками (adv).

SNAP

snatch vt (seize) хватать (схватйть); (from smb) вы|рывать (:рвать), вы|хватывать (:хва- тить); he — ed the pen from my hand/the book from under my nose он вырвал ручку у меня из рук (pl), он выхватил or вырвал кнйгу у меня из-под носа; I — ed .an hour's sleep CQ я урвал часочек для сна.

snatch at vi: to — at хвататься за + A, ухватйться за + А; he — ed at the rope он схватйлся/ухватился за верёвку; Jig: to — at a straw/at any excuse хвататься за соло­минку/за любые отговорки (pl)

snatch up vt: she -ed up her child /her handbag она подхватйла ребёнка, она схватйла сумку.

snazzy adj CQ пижонский, sneak п ябедаand J). sneak vi CQ 1 (move stealthily): to — about/around красться (impj); to — in прокра­дываться (-сться); to — off выскальзывать (:скользнуть), ускольз|ать (-нуть), улизнуть (pf); he — ed up from behind он подкрался сзади

2 School CQ: to — on smb ябедничать на когб-л (на-), sneakers npl CQ кеды, sneaking adj: I have a — sympathy for him я в душё ему сочувствую; I have а — suspicion that., у меня есть нёкоторое по­дозрение, что...

sneer п (facial expression) ухмылка, усмёшка; (jeer, remark) насмешка.

sneer vi ухмы|ляться (-льнуться), умех|ать- ся (-нуться); to — at smb/smth насмехаться над кем-л/над чем-л. sneering adj насмёшливый. sneeze п: a loud — громкое чиханье, sneeze vi чих|ать (-нуть); Jig that's an offer not to be — d at CQ такйе предложения на дороге не валяются, snide adj: а — remark ехйдное замечание, sniff vti vt нюхать (по-); she — ed the rose она понюхала розу; can you — gas?/smoke? ты чувствуешь запах газа?/дыма?; the dog — ed out a rat собака почуяла крысу

vi (of person) шмыг|ать носом (-нуть); (of animals) нюхать; to — at обнюх|ивать (-ать); use your handkerchief, don't — возьми платок, высморкайся, не шмыгай носом; the dog — ed at/around the lamppost собака обнюхала столб; Jig CQ that's a sum not to be — ed at такйми деньгами не бросаются, sniffle vi посапывать (impf). snigger vi хихйк|ать (-нуть); to — about/at smth посмеиваться над чем-л (impf).

snip n: I cut off a — of the material я отрезал кусочек этой ткани; fig CQ it only costs 50p—it's a — это стоит всего пятьдесят пёнсов—дешевле (уж) нёкуда!

snip vt резать (impf) and compounds; I —ped the ends off the ribbpn я отрёзал/Cg отхва- тйл концы ленты, snipe п От бекас.

snipe vi: Jig to — at smb ехидничать по поводу когб-л (impj).

S

SNIVEL

snivel vi (whimper) хныкать (impf); (after crying) всхлйп|ывать (-нуть).

snob n сноб, snobbery n снобизм, snood n лента для волос, snook n CQ: to cock a — at smb пока­зывать кому-л (длинный) HOC. snooker n (game) снукер, snoop vi: he was —ing round my study он как будто что-то искал в моём каби- нёте; he's always — ing into other people's affairs он вёчно суёт нос в чужие дела.

snooty adj CQ : she's very — она страшный сноб.

snooze vi дремать (по-, вздремнуть); I left him snoozing in the garden/in the sun когда я уходил, он дремал в саду/ на солнце.

snore п храп; I was woken by his loud — s я проснулся от егб громкого храпа (sing).

snore v/ храпёть (impf); to — a little похрапы­вать (impf).

snorkel n (for swimmer) трубка акваланга; (of submarine) шноркель (m). snort vi (of person or horse) фырк|ать (-нуть). snorter n CQ: that's a — of a gale/problem какая ужасная буря!, над этим придётся голову поломать.

snout п (of pig, etc.) рыло, CQ пятачок; (of dog, etc.) морда.

snow n снег; a heavy fall of — снегопад; attr снёжный; — bank/fence/line сугроб, снего­защитное заграждёние, снеговая граница or линия. .

snow vi: it's — mg идёт снег; it's started — ing пошёл снег; it — ed all day цёлый день шёл снег

snow off vt: the match was — ed off матч был отменён из-за сильного снегопада

snow under vt fig: the editor was -ed under with complaints редактор был завален жало­бами

snow up vt: we were — ed up for three days

мы застряли на три дня из-за снёжных зано­сов (drifts); the road is — ed up дорогу занесло (impers) снегом, snowball n снежок; снёжный ком. snowball vti vt: the boys were —ing each other мальчики кидались друг в друга снежками W играть в снежки (по-); jig CQ opposition to the proposal — ed недовольство этим предло- жёнием росло как снёжный ком.

snow-blind adj : after two days in the mountains he was — после двух дней в горах у него началась снёжная слепота.

SNOB

snowbound adj: we were — for two days мы на два дня застряли из-за снёжных за­носов, snowdrift п занос, snowdrop п подснёжник. snowfall п снегопад, snowfield п снёжная равнина, snowflake п снежинка, snowman п снёжная баба, снеговик, snowplough, (US) snowplow п снегоочисти­тель (т). snowshoe п снегоступ.

snowstorm п метель; вьюга, буран; снёжная буря.

snow-white adj белоснёжный. snowy adj снёжный; а — winter /roof снёжная зима, крыша, покрытая снёгом. snub п: it was intended as а — to me

этим хотёли поставить меня на мёсто. snub vt осаживать (-дйть), snub-nosed adj курносый, со вздёрнутым но­сом.

snuff п нюхательный табак; a pinch of — понюшка; to take — нюхать табак.

snuff vt: to —/— out a candle снимать нагар (со свечй) (снять), заду|вать свечу (-ть).

snug adj (cosy) устный; (of income) прилйч- йый; а — little room устная комнатка; fig the coat is a — fit это пальто хорошб сидйт.

snuggle vi: the child — d up to its mother/down

in bed ребёнок прижался к матери/свернулся калачиком (adv = curled up) в кровати.

so adv 1 (of degree) before short form of adj or adv так, before long form of adj такой; I'm — glad я так рад; she's — happy она так счастлива/так£я счастлйвая; I'm — bored мне так скучно; he's not — strong as he appears он не так силён/ не такой ейльный, как кажется; he's not — good a student as his sister он не так хорошб успевает, как егб сестра; I love you — much я так люблю тебя; there's — little time and — much to do врёмени так мало, а сдёлать нужно так мнбго; I'm not — sure я не очень-то увёрен; that's ever - much better £то намного лучше; he left without — much as a thank you он уёхал, даже не сказав спасйбо; he's not — much stupid as ignorant он не столько глуп, сколько невёжествен; he's not angry — much as upset он скорёе огорчён, чем рассёржен; — much the better тем лучше; - much for them, let's talk about us довольно о них, поговорйм лучше о нас; — far, — good пока всё хорошб; — far no one has phoned пока что никтб не звонйл; — far as I can tell насколько я могу судйть; - long as you make no noise* you can stay ты можешь остаться, ёсли не бу­дешь шуметь

2 (of manner) так; is that — ?—I can scarcely believe it, but it is — неужёли?— Мне трудно повёрить, но так оно и есть;

be it пусть так и будет; it's not — это не так; why -? а почему так?; if -, why? ёсли так, то почему?; did the train leave?— I think - поезд ушёл?—Думаю, что да;

to speak так сказать; — saying, he opened the door с этими словами он открыл дверь; he said he'd phone, but he hasn't done — он сказал, что позвонйт, но так и не позво- нйл; he likes things just — ему нравится, чтобы всё было йменно так; as A is to В,

SO

X is to Y X относится к Y, как А к В; and — on and — forth и так далее и тому подобное (abbr и т.д., и т.п.)

(in affirmation): you look tired.—And ~ I am у тебя устлый вид.—Я и в самом дёле устал; I thought he was an Italian.— And ~ he is я думал, он итальянец.—А так оно и есть; it was hot this morning.— So it was сегодня утром было жарко.— Да, жарко

(= also) и, тоже; I was at the theatre yesterday.—So was I я был вчера в театре.— И я тоже был; I am wrong, and ~ are you и я не пр£в, и ты тоже (не прав); he was late, but ~ were most of us он опоздал, но ведь большинство из нас тоже опоздали

(expressing purpose): so that, so as to чтобы + inf or if subject of subordinate clause is different from subject of main clause, чтобы + past tense; I'm leaving early ~ as to collect the tickets я ухожу раньше, чтобы зайти за биле­тами; I'll give you the key ~ that you can get in я дам тебе ключ, чтобы ты смог попасть в квартиру

(expressing result) что 4- present or past tense; he was ~ weak he couldn't stand up он был так слаб [он так ослабел, что не мог стоять на ногах; he's deaf—~ much that he can't hear a word он такой глухой, что ни слова не слышит; snow blocked the road, ~ that all traffic was diverted дорогу занесло (impers) так, что движёние пустили в объёзд

various: you need ~ much butter, ~ many еда нужно столько-то масла, столько-то яиц; he gave me ~ much money and no more он мне др йменйо столько дёнег и не больше; he is 30 or ~ ему лет тридцать ["or so" conveyed by inversion of noun and numeral].

so conj: (and) ~ поэтому, так что; it was raining (and)' ~ we stayed at home шёл дождь, поэтому мы остались дома; he said we shouldn't come, ~ we didn't он сказал, чтобы мы не приходили, ну мы и не пришли.

so interj ну; так; ~ what? ну и что?; ~ that's that ну вот и все; and ~ you finally made it так, значит, ты всё-таки успёл.

soak п : give the sheets a good ~ простыни нужно хорошб замочить; CQ (person) дьяни- ца.

soak vti vt 1 на|мачивать (-мочить) and other compounds; to get ~ ed промок| ать (:нуть); to ~ bread in milk намочить хлеб в молокё; to ~ cloth in dye замочить ткань в краске; his shirt was ~ed in sweat его рубашка была мбкрая от пота; we got ~ed to the skin мы промокли /вымокли насквозь (adv) or до нитки

2: CQ he ~s his rich clients он выкачивает дёньги у своих богатых клиёнтов (usu impf) vi: I've left the pan to ~ я залил ско­вородку водой, чтобы отмокла

soak in vti vt fig: to ~ oneself in classical poetry с головбй уйти в классическую поэзию (only in pf)

so

vi впитываться; stand the geranium in water and let it ~ in поставь горшок с геранью в

таз с водой, чтобы земля пропиталась влагой soak up vt впйт|ывать (-ать); a sponge ~s up water губка впйтывает воду.

soaking adj: my coat is ~ wet моё пальто насквозь промокло; it's а ~ wet day сегодня весь день льёт, so-and-so п 1: Mr ~ господйн такой-то 2 euph такой-сякой, такой-растакой; don't worry about what the old ~ said он, такбй-ся- кбй, наговорйл тебе всего, а ты обращаешь внимание.

soap п мыло; attr: ~ powder стиральный порошок.

soap vt мылить (на-); to ~ oneself намы­литься, soapdish п мыльница.

soapflakes npl мьшьная стружка (collect). soapsuds npl мыльная пёна (sing). soapy adj мыльный; ~ water мыльная во­да; ~ hands намыленные руки.

soar vi (of a bird) взмы|вать (-ть), парйть (impf); fig prices/our hopes ~ed цёны подско- чйли, наши надёжды возродйлись с нбвой сйлой.

sob п рыдание; attr CQ: ~ stuff сенти­ментальщина.

sob vti vt: to ~ one's heart out рыдать (impf) навзрыд (adv); she ~bed herself to sleep она всё плакала, пока не заснула vi рыдать; to start to ~ зарыдать, sober adj трезвый, also fig; he's stone ~ он трезв как стёклышко, у негб ни в одном глазу; fig а ~ critic/judgement объектйвный крйтик, трёзвое суждение.

sober vti vt: to ~ smb up отрезв|лять когб-л (-йть); fig the news ~ed him down новость отрезвйла егб

vi: to ~ up/down протрезвляться, отрезв|- ляться (pfs -йться); fig with age he has ~ed down с годами он остепенйлся.

soberly adv трёзво; he dresses ~ он оде­вается скромно, so-called adj так называемый, soccer n футбол.

sociable adj общйтельный, CQ компанёй- ский; I'm not feeling ~ today мне сегодня никого не хочется вйдеть.

social adj (of group, society, company) общё- ственный, социальный; ~ sciences общёствен- ные науки; ~ work общёственная работа; ~ changes социальные изменёния; ~ securi­ty социальное обеспёчение (system), пособие (payment); they belong to different ~ circles они принадлежат к разным слоям общества; he leads a very ~ life он часто бывает в обществе; fig he's а ~ climber он выскочка, socialism п социалйзм. socially adv: I met him ~ я встречал егб в гостях.

s

SOCIOLOGY

society п общество; high ~ высшее об­щество, высший свет; a learned ~ учёное общество; .a dramatic ~ драматический кру- жбк; attr: а ~ woman свётская дама, sociology п социология.

sock1 n носок; (in sole) стелька; knee-length ~s гольфы; fig CQ you must pull up your ~s тебе надо подтянуться.

sock2 n si: he gave me a ~ on the jaw он съездил мне по физиономии; he got a ~ in the eye ему дали в глаз.

socket п (of eye) глазная впадина; Elec (wall socket) розетка, (for bulb) патрон; he wrenched my arm almost out of its ~ он чуть не вывихнул мне руку, sod п (turf) дёрн.

soda п (drink) содовая/газированная вода; Chem bicarbonate of ~ углекислый натрий; whisky and ~ виски с содовой; washing/ baking ~ стиральная /пищевая сода.

sodden adj (of clothes) намокший; {of ground) мокрый, сырой.

sodium n Chem натрий; attr натриевый, sofa n диван.

soft adj 1 (not firm) мягкий, also fig; а ~ cheese /mattress мягкий сыр /матрац; ~ fruit ягоды (pi); the bananas/biscuits have gone ~ бананы стали портиться, печенье стало мяг­ким; his muscles have grown ~ у него мыш­цы стали дряблыми; Gram the ~ sign мягкий знак; fig he's ~ with the staff он слйшком мягок с подчинёнными

2 (of climate, colour, wind) мягкий; (of sound, voice) тйхий; ~ water мягкая вода; ~ words нежные слова; ~ drinks безалко­гольные напйтки; Aer a ~ landing мягкая посадка; Fin ~ currency неконвертйруемая валюта; fig: a ~ option/job лёгкий выбор, лёгкая работа; CQ he's ~ in the head у негб не все дбма.

soften vti vt смягч|ать, размягчать (pfs -йть); to ~ water смягчать воду; rain ~ed the pitch после дождя поле стало мягче; fig to — smb up/an effect (by cajoling) раз­жалобить когб-л (pf), (by bullying) припугнуть когб-л (usu pf), смягчать эффект

vi: the leather is ~ing (up) кожа становится мягче; fig his expression ~ed at the thought of her он подумал о ней, и у негб сразу смягчйлось выражение лица.

softener п: water ~ смягчающее средство для воды, soft-hearted adj мягкосердечный, softly adv (quietly) тйхо; (mildly) мягко; (lightly) легко, soft pedal n Mus левая педаль, soft-pedal vti: fig better ~ that statement лучше смягчить формулировку; Mus брать левую педаль (взять).

soft-soap vt fig pejor: to ~ smb подлйз|ы- ваться к кому-л (-аться).

soggy adj (of bread) сырой; (of ground) бо­лотистый, топкий.

soil n почва; земля; fig on foreign/one's native ~ на чужой /на родной земле.

soil vti пачкать(ся) (за-, ис-); грязнйть(ся) (за-); to ~ one's hands испачкать руки.

SOCK

soiled adj: а ~ nappy замаранная пелёнка; ~ linen грязное бельё.

solace п утешение; to seek /find — искать/ найтй утешение, solar adj Astron солнечный: solder п Tech припой, solder vt паять (при-, с-); to ~ together спа1ивать (-ять).

soldier п солдат; военный; ~s and civilians военные и штатские; a toy ~ солдатик; to play at ~s играть в солдатики.

soldier vi служйть в армии (про-); after 3 years of ~ing после трёх лет солдатской службы

soldier on vi fig трудйться (impf); I'll have to ~ on for another year in this job мне

придётся ещё год тянуть эту лямку.

sole1 п Anat ступня, подошва; (of shoe) подошва, подмётка.

sole1 vt: these shoes need soling на эти ботйнки надо поставить новые подмётки.

sole2 п Zool approx камбала (generic term for flat fish).

sole3 adj (only) едйнственный; (exclusive) единолйчныи; the ~ cause of their quarrel едйнственная причйна их ссоры; the ~ right to smth единолйчное право на что-л.

solely adv едйнственно; I got the job ~ due to her efforts я получйл это мёсто едйн­ственно благодаря её хлопотам.

solemn adj (of occasion, etc.) торжёственный; (serious) серьёзный; a. ~ ceremony/oath тор- жёственная церемония / клятва; ~ faces серьёз­ные лйца. solenoid п Elec соленоид, sol-fa п Mus сольфёджио (indecl). solicit vi (of prostitute) приставать к муж­чинам (only in impf).

solicitor n (UK) повёренный, солйситор; (US) approx ходатай, solicitous adj заботливый, solicitude n заботливость; he showed — for her comfort он проявйл заботу/заботился о её удобствах (рГ).

solid adj твёрдый; (not hollow) сплошной; (solidly constructed) солидный, прочный; (close­-knit) плотный; fig (united) - солидарный; (weighty) вёский; ~ fuel твёрдое топливо; a ^ ball/tyre сплошной шар, сплошная шй- на; to build on ~ foundations стрбить на солйдном/прочном фундаменте (sing); а ~ house добротно построенный дом; a man of ~ build человёк плотного сложёния; to eat а ~ meal плотно поёсть; — gold чйстое золото; the pond has frozen ~ пруд промёрз до дна; fig:' here we're on ~ ground здесь мы стойм на твёрдой почве; he has ~ grounds for thinking so у негб есть вёские основания так думать; there's ~ sense in that в этом есть большой смысл; they are ~ on this issue онй солидарны в этом вопросе; CQ: I slept 10 hours ~ я проспал цёлых дёсять часов; we waited а ~ hour мы прожда­ли там бйтый час.

SOLIDARITY

solidarity п солидарность; attr: а ~ strike забастовка солидарности.

solidly adv солидно, прочно; плотно (see adj); fig: they voted — for him они все как одйн проголосовали за него; they are — behind him онй сплотйлись вокруг него, soliloquy п монолог.

solitary adj (of person) одинокий; (of place) уединённый; (sole) единйчный; I feel so — я чувствую себя такйм одиноким; he is а ~ person он необщйтельный человёк; I took а — walk я гулял одйн/в одиночестве; а — in­stance единйчный случай; — confinement оди­ночное заключёние.

solo п Mus соло (indecl); a tenor — соло для тёнора; attr: а — recital/ violin сольный концёрт, скрйпка-сбло; а — flight одиночный полёт, soloist п солйст, / -ка. solstice п солнцестояние, soluble adj (of substances) растворймый; (of problem, riddle) разрещймый; this powder is ~ in water этот порошок растворяется в воде.

solution п (to problems) решёние; (to riddle) разгадка; Chem раствор, solve vt (problems) (раз)реш|ать (-йть); to

a riddle разгад|ывать загадку (-ать). solvency n платёжеспособность.

solvent adj Fin платёжеспособный; креди­тоспособный.

sombre, (US) somber adj: a — sky хмурое нёбо; a — day пасмурный день; — clothes тёмные одежды.

some pron 1 (a few) нёкоторые (pi), нёсколь- ко; (less vague) кое-кто; кое-что; I like — of the pictures мне нравятся нёкоторые картйны, мне нравится нёсколько картйн; — of us know Russian/want to stay нёкоторые из нас знают русский, кое-кто из нас хочет остаться; I need — of these things мне нужно кое-что из этих вещёй

2 (part of a whole) часть; — of the lecture was interesting часть лёкции была интересной 3: some... some нёкоторые..., а нёкоторые, кто..., а кто; some... others... однй..., а другйе...;

like tea, — like coffee нёкоторые/однй любят чай, а нёкоторые/другйе кофе, кто любит чай, а кто кофе.

some adj 1 (as indefinite numeral = a few) нёсколько [NB it is declined in oblique cases] ; ~ years ago нёсколько лет назад; in — towns в нёскольких городах

(in contrast to others) нёкоторые (usu pi); ~ teachers believe in it нёкоторые педагоги в это вёрят; — people just don't care не­которым прбсто безразлйчно

SOLIDLY

19 Англо-русск. уч. сл.

(unspecified) какой-то; (more vaguely and usu referring to future) какой-нибудь, (off and even vaguer) какой-либо; [NB the suffixes -то, -нибудь, -либо can be added to кто, где, когда, etc., with similar implications]; there's — man asking for you какой-то чело­вёк/ кто-то (pron) спрашивает тебя; — idiot of a driver какой-то идибт-водйтель; there must be — solution должно же быть какое-то решёние; for — reason or other по той йли

иной/по какой-то причйне, почему-то; she lives — place in Belgium она живёт ч гдё-то в Бельгии; I saw her — time or other я её вйдел когда-то; I'll write to you — day я вам как-нибудь напишу; I'll see her — day soon я её вскоре увйжу; come — day next week прихода как-нибудь на той недёле

(a certain amount j number of) немного, нёсколько, also often translated by partitive genitive; give me — bread дай мне (немного) хлёба; do you want — tea? чаю хотйте?; have — more (cake) берй/возьмй ещё (торта); have you got — stamps?/money on you? у тебя есть с собой (какйе-нибудь) марки?/дёньги?; there are — eggs in the fridge в холодйль- нике есть немного яйц

(a considerable amount): he spoke at ~ length он довольно долго говорйл; we had

difficulty in finding the hotel (нам) было довольно трудно найтй гостйницу; that hap­pened — time ago это случилось довольно дав­но; it took — courage to do that надо имёть мужество, чтббы так поступйть

(emphatic) хоть какой-то; do have ~ consideration проявй хоть какое-то внимание; at least that's — proof по крайней мёре это хоть какое-то доказательство

(intensive): that was — fish you caught! ну и рыбу ты поймал!; it was — match! вот это был матч!; she's — girl! она де­вочка что надо!; iron you're — electrician! ну ты и элёктрик! .

some adv 1 (approximately) translated by inversion of numeral and noun: I waited ~ 40 minutes я прождал минут сорок

2 (US) CQ немного; it hindered us — это нам немного помешало.

somebody pron 1 кто-то; кое-кто (suggests r speaker knows who); (unspecified, and esp. with future tense) кто-нибудь; there's — in the kitchen на кухне кто-то есть; a certain — told me this кто-то мне это сказал; he's

from my class он из моего класса; —4 else will do it кто-нибудь другой это сдёлает;

will help you кто-нибудь тебё поможет; but — must have been there но кто-то должен был там быть

2: he thinks he's (а) — он считает себя важной, персоной.

somehowadv как-то; (with future tense) как-ни- будь; it's — odd это как-то странно; I ~ don't trust him я ему не очень-то доверяю; I'll get the money — я как-нибудь достану дёнег; — or other так йли иначе, someone pron see somebody I. someplace adv (US) see somewhere, somersault n (in the air) сальто (indecl); (on the ground) кувырок.

somersault vi дёлать сальто (с-); кувыркать­ся (-нуться).

S

SOMETHING

577

something pron чтб:то; кое-что (suggests speaker knows what); (unspecified) что-нибудь; is — the matter? что-то /что-нибудь не в по­рядке?; there's — wrong here здесь что-то

не так; — is missing чего-то /кое-чего не хва­тает; she has a certain — / that extra — в ней есть что-то / изюминка; it's not what you think— it's — else это не то, что ты думаешь,— это совсем другое; I've — else for you у меня есть для вас кое-что ещё; I gave him — for himself я ему дал немного за услуги; you should take — for your headache тебё нужно принять что-нибудь от головной боли; have

to eat поёшь что-нибудь ; her private lessons give her — to live on частные уроки дают ей кбе-какбй заработок; I have — to aim for у меня есть к чему стремиться; he's called Sasha — (or other) егб зовут Саша, фамилию не помню; he's a physicist or — of the kind он физик йли что-то в этом роде; he's — of a singer он неплохой певёц; we'll see — of him now мы тепёрь его чаще будем вйдеть; (emphatic) he swam the Channel, and that's — он переплыл Ла-Манш, а это что-нибудь да значит.

something adv 1 (approximately): he collected

like £100 он собрал что-то около ста фунтов; it sounds — like Brahms это, кажется, Брамс, (comparing) это бчень похоже на Брам­са; that's better—that's — like it это лучше— это ужё на что-то похоже

2 CQ: the weather was — awful погода была прбсто ужасная; it's — shocking это какое-то безобразие.

sometime adv когда-то; (unspecific) когда-ни­будь, как-нибудь; — next week как-нибудь на той не дёле; — before lunch CQ гдё-нибудь пёред обёдом; come and see us — or other прйходй к нам как-нибудь; he'll arrive ~ tomorrow он приезжает завтра, когда точно — не знаю, sometimes adv иногда, somewhat adv нёсколько; I was — sur­prised я был нёсколько удивлён.

somewhere adv где-то, (even vaguer) гдё-ни­будь; (of motion) куда-то, куда-нибудь; — near Moscow гдё-то недалеко от Москвы; — near here гдё-то поблйзости; I'm looking for — to live я ищу квартйру; he was sent to Africa

его послали куда-то в Африку; I'd like to go — hot мне хочется поёхать куда-нибудь, где жарко; fig CQ I paid - round £10 я заплатйл что-то около десятй фунтов.

son п сын, dim Сынок, sonata п соната.

song п пёсня, dim пёсенка; Lit песнь; а drinking — застольная (пёсня); give us а ~ спой нам (пёсню); fig: I bought it for a ~ я купйл это за бесцёнок; what а — and dance about nothiiig! сколько ш^му, и было бы из-за чего!; attr: ~ cycle цикл пёсен;

writer (of music) композйтор, (of words) поэт-пёсенник.

songbird n певчая птйца. sonic adj звуковой, son-in-law n зять (m).

SOMETHING

soon adv 1 скоро, вскоре; рано; must you leave so — ? ты так скоро должен уходйть?;

after lunch/afterwards вскоре после обёда/ после этого; see you — скоро/вскоре увй- димся; come — идй скорёе; come and see us — прйходй к нам поскорёе; come back — возвра­щайся побыстрёй; Friday is too — пятница— (это) слйшком рано; we arrived an hour/попе too — мы приехали на час раньше/как раз вовремя; "you'd — get lost there ты там быстро заблудишься; you spoke too — ты слйшком поторопйлся с предсказаниями

2: as — as как тблько; as — as possible как мбжно скорёе; as — as you are ready как тблько ты будешь готов; we couldn't arrive as/so — as we'd hoped мы не моглй приёхать туда раньше, как нам того хотёлось. sooner adv 1 (of time), скорее, раньше; the

the better чем скорёе, тем лучше; the — you start, the — you'll finish чем раньше начнёшь, тем скорёе закончишь; — or later рано йли поздно; no — said than done ска­зано—сдёлано

2 (of preference): — you than me! скорёе ты, чем я!; he would resign — than sign this document он скорёе уйдёт с работы, чем подпйшет этот документ;• I'd — you came to me лучше будет, ёсли ты ко мне придёшь; I'd — stay я лучше останусь.

soot п (in chimney) сажа; (on surface) ко­поть.

soothe vt успок|аивать (-бить), also fig. sooty adj закопчённый, покрытый сажей, sop n: as a — to my conscience чтобы успокоить совесть.

sophisticated adj изысканный, утончённый, изощрённый; (of people) светский, искушён­ный; — taste изысканный/утончённый вкус; а — argument изощрённый аргумент; а — woman/ outfit свётская' дама, модные наряды (pl); а — audience искушённая публика; ~ technology усложнённая технология, sophomore п (US) второкурсник, soprano п (voice) сопрано (indect); she's а ~ у неё сопрано; attr: the — part партия сопрано.

sordid adj (squalid) убогий, жалкий; (of behaviour, details, etc.) гнусный; what a — business! какая гнусность!

sore n Med болячка, рана; (caused by rubbing) натёртое мёсто; a running — язва.

sore adj больной; a — knee больное колё- но; my eyes are — у меня болят глаза; I've а — throat у меня болйт горло; fig: it's a sight for — eyes это радует глаз; you touched him on a — point ты егб задёл за живое; CQ he feels - he wasn't invited ему обйдно, что его не пригласйли.

sorely adv: her patience has been — tried by him он испытывал её терпёние; I.feel — tempted to shirk work today мне сегодня так не хочется идтй на работу.

sorrel п Bot щавёль (т); attr: ~ soup щавёлевые щи (по sing).

SORROW

sorrow п печаль, горе; (regret) сожалёние; what are my -s to them? что им до моихпечалей?; to my great it is a great ~ to me (that) к моему великому сожалению, мне очень жаль (, что); ~ has aged him горе состарило его; more in ~ than in anger скорее с горечью, чем со злобой; fig to drown one's ~s in drink топйть rope (sing) в вине.

sorry adj 1 attr жалкий; a ~ excuse жалкая отговорка; he cut a ~ figure он являл собой жалкую фигуру

2 predic: (I'm) ~! виноват!, простйте!, извинйте!; I feel ~ for her мне её жалко/ жаль; there's no need' to be ~ for her/for yourself нёчего её жалёть/жалёть себя; I'm so ~ that я так жалёю, что...; I would be ~ if... мне было бы жаль, ёсли бы...; you'll be ~ for this ты ещё об этом пожалёешь; he'll never say he's ~ от него не дождёшься извинёний; I'm ~ about the mess/to be so late извинй за беспорядок, простйте, что я так опоздал; I'm busy извинй, но я занят; ~ about the broken cup очень сожалёю, что чашка разбйлась; tell Mummy you're ~ попро- сй у мамы прощёния; we are ~ to inform you с сожалёнием сообщаем вам; I'm ~ to hear about her death я с прискорбием узнал о её смёрти.

sort п I (type, kind) сорт, род; (strain) вид; (breed) порода; usu pejor тип; what ~ of tobacco/rose/dog is that? какой это сорт табака?/вид розы"?, какой породы эта со­бака?; it's perfect of its ~ это в своём роде совершёнство; I know his ^ я знаю/мне хорошб знаком этот тип людёй; what ~ of car do you have? какой марки у вас/ ва­ша машйна?, какая у вас машйна?; he's an old-fashioned ~ of person он нёсколько старомоден; what ~ of theatre interests you? какой театр вам нравится?; I hate that ~ of film я терпёть не могу такйе фйльмы (pf); he's not that ~ of person он не такой человёк; I'm not that ~ of girl я не такая; what ~ of answer is that? что это за отвёт?; this is your ~ of book эта кнйга в твоём вкусе; you know the ~ of thing I mean ты знаешь, что я имёю в виду; CQ he's a good ~ он славный малый ч

2 phrases, usu CQ: something of the ~ что-то в этом роде; after а ~ в нёкотором роде, нёкоторым образом; he's a lawyer of ~s/a ~ of lawyer он что-то вроде адвоката; it tastes like tea of a ~/of ~s это по вкусу похбже на чай; I ~ of knew it would happen я как знал, что это случйтся; it's ~ 'of green цвет зеленоватый; are you happy?—S. of ты счастлив?—Вроде бы да; it's ~ of funny это немного смешно; I'll say nothing of the ~ я ничего подобного, не скажу; he feels out of ~s ему (что-то) не по себё; it takes all ^s to make a world чего тблько нет на свёте.

SORRY

sort vt срртировать (impf); раз|бирать (-об- рать); to ~ things according to size сорти­ровать вёщи по размёрам; to ~ clothes into clean and dirty piles сортировать /разбирать бельё на чйстое и грязное; Cards to ~ one's hand/cards разбирать карты; CQ I'm going to ~ my desk я наведу порядок у себя на столё

sort out vt раз|бирать, от|бирать (pfs -обрать); рассортировывать (-ать); can you ~ out the unsigned letters? ты можешь отобрать неподпйсанные пйсьма?; fig: we'll soon — out this problem мы скоро разберёмся в этом вопросе; things will ~ themselves out всё как-нибудь уладится, so-so adv CQ так себё, ничего, souffle п Cook суфлё (indecl). soul п 1 душа, also fig; fig: he put his heart and ~ into the work он вложйл всю душу в работу; she was the life and ~ of the party она была душой общества; he hardly has enough to keep body and ~ to­gether ему едва хватает на жизнь; he couldn't call his ~ his own он себё не принадлежал 2 fig (person) человёк, душа; there wasn't a ~ to be seen нё было вйдно ни душй; he's a good ~ он добрая душа; don't tell а ~ никому ни слова.

sound1 п звук; (quality of tone) звучание; (noise) шум; the speed of ~ скорость звука; not a ~ was heard нё было слышно ни звука; the ~ of rain/the sea/the wind/ the surf шум дождя I моря I вётра / прибоя; we heard the ~ of singing/of voices мы слышали пёние/звук го­лосов; without а ~ беззвучно (adv); I don't like the ~ of the engine /this cello мне не нравится, как работает мотор/, как звучйт эта виолончёль; CQ is that O.K. for ~ ? звук хороший?; ,attr звуковой.

sound1 vti vt: the driver ~ed his horn во- дйтель просигналил/дал сигнал; you do not ~ the letter "n" in "hymn" в слове hymn буква n не произносится

v/ 1 звучать (про-); (of bell, alarm) звенёть (impf); does it ~ loud enough? достаточно ли громко (это) звучйт?; footsteps ~ed in the distance вдалй послышались шагй

2 (suggest by sound): this wall ~s hollow у этой стены полый звук; the box ~s empty на звук ящик пустой; it ~s as if it's raining судя по звуку, идёт дождь; he ~s Georgian судя по акцёнту, он грузйн; that ~s like the postman похбже, что пришёл почтальон; fig: that ~s very odd/like an excuse это зву­чйт бчень странно/как отговорка; from what you've said he doesn't ~ like the right .can­didate судя по вашим словам, он не очень-то подходящий кандидат.

sound2 adj 1 (healthy) здоровый; ~ in mind and body здоровый телом и душой; ~ teeth хорошие зубы; а ~ horse /tree здоровая or крёпкая лошадь, крёпкое дёрево; а ~ sleep крёпкий сон

S

SOUND

2 (sensible) здравый; ~ advice /sense, а ~ move здравый совёт/смысл, разумный шаг; he's ~ on theory он силён в теории; а ~ scholar /argument настоящий учёный, убедй-тельный довод; Сотт а ~ investment на­дёжное капиталовложение. 4

sound3 vt: Med to ~ smb's chest простужи­вать кому-л грудную клетку (-ать); fig I'll ~ him out (about your fee) попробую узнать у негб (насчёт вашего гонорара). sound4 п Geog пролив, sounding п Naut: to take а ~ промер|ять глубину вода (:ить).

soundly adv (of defeat, thrashing) как сле­дует; to sleep ~ крепко спать.

soundproof adj звуконепроницаемый, soundproofing n звукоизоляция, soup n суп (usu thick); clear ~ бульон; vegetable/cabbage ~ овощной, суп, щи (pi); fish ~ рыбный суп, уха; fig CQ he's really in the ! ну и попал же он в переделку! / переплёт!; attr: ~ plate глубокая тарелка; ~ tureen супница.

sour adj кислый, also jig; (of milk, etc.) прокисший; ~ cream сметана; what a ~ taste! какая кислятина!; to turn ~ киснуть (impf), закис|ать, скис|ать, прокис|ать (pfs -нуть);Гч fig a ~ face/remark кислая мина, жёлчное замечание.

source п исток; источник; where does the Volga have its ~ ? где Волга берёт (своё) начало?; а ~ of energy/infection/informa­tion источник энергии / инфекции / информа­ции; historical/primary ~ s исторические источ­ники, первоисточники.

souse vt I (throw water over) окатить (во­дой) (usu pf); (soak) зам|ачивать (-очйть); si to get ~d набраться, нализаться

2 (pickle: with salt) зас|аливать (-олйть), солйть (no-); (with vinegar) мариновать (за-); ~d herring маринованная селёдка.

south п юг; Naut зюйд; the wind is from the ~ ветер южный /с юга. south adj южный ;\Naut зюйдовый, south adv на юг, к югу; the house faces ~ окна дбма выходят на юг; Kiev lies ~ of Moscow Кйев расположен к югу от Москвы.

south-east п юго-восток; Naut зюйд-ост; attr юго-восточный.

south-easter п (wind) юго-восточный вётер; Naut зюйд-ост. southerly, southern adjs южный, southerner п южанин, южанка, southwards adv на юг, в южном направлё- нии.

south-west п юго-запад; Naut зюйд-вёст; attr юго-западный.

southwester, CQ sou'wester п (wind) юго-за­падный вётер; Naut зюйд-вёст; (hat) зюйдвё- стка.

souvenir п сувенйр.

SOUND

sovereign п монарх, суверён; (coin) соверён. sovereignty п Polit, Law суверенитёт. Soviet п: the Supreme S. of the USSR Верховный Совёт СССР; Soviets of People's Deputies совёты народных депутатов; attr совётский; the S. Union Совётский Союз. sow1 n свиноматка.

sow2 vti vt сёять (no-); to ~ grass сёять траву; to ~ a field with wheat засёять поле пшенйцей; fig to ~ doubt in smb's mind сёять сомнёние в чьей-л душё vi сёять.

sowing п сев, посёв; attr: ~ machine сеял­ка.

soya п Bot соя; attr соевый, sozzled adj si: he's usually ~ он вёчно пьян, он никогда не просыхает; he got ~ он вдрызг пьян.

spa п курорт (с минеральными источни­ками); to take a cure at а ~ лечйться на водах (pt).

space п 1 пространство; outer~ космй- ческое пространство, космос; to stare into ~ уставиться в пространство; attr космйческий; а ~ flight /shot космйческий полёт, запуск космйческой ракёты

(place, room) мёсто; .пространство; leave а ~ for signature оставь мёсто для подписи; in an enclosed ~ в огороженном мёсте/ пространстве; I have а ~ in my timetable CQ у меня окно в расписании

(distance, interval): а ~ between the lines пространство мёжду строчками; there's а ~ of 30 metres between the houses расстояние мёжду домами трйдцать мётров; the rows are separated by a ~ of two feet мёжду рядами промежуток в два фута

(of time) перйод; within the ~ of 10 years / an hour за десятилётний перйод, за час.

space vt, also to ~ out: ~ the plants further apart рассадй эти растёния подальше друг от друга; the posts are ^d out evenly столбы стоят на равном расстоянии друг от друга; we ~d out the payments over 5 years эту сумму мы будем выплачивать пять лет [NB tense].

spacecraft п космйческий корабль (т). spacing п (in typing) интервал, промежу­ток; with double ~ с двойным интервалом, spacious adj просторный, spade п лопата, (child's) лопатка; fig to call а ~ а ~ называть вёщи свойми име­нами.

spaghetti п спагётти (indecl). span п (of time) промежуток, перйод; (of bridge, arch) пролёт; (of hand, wings) размах; a brief ~ короткий промежуток /перйод; the average ~ of life срёдняя продолжй- тельность жйзни; a single ~/5 ~ bridge однопролётный мост, мост с пятью пролё­тами.

span v/: the Thames is ~ned by many bridges

чёрез Тёмзу перекйнуто мнбго мостов.

spangled adj покрытый блёстками, в блёст­ках.

SPANK

Spaniard п испанец, испанка. Spanish п (language) испанский язык; the ~ испанцы (pt). Spanish adj испанский. Spanish-American adj латиноамериканский, spank vt шлёп| ать (-нуть) and compounds.

spanking adj CQ: a — breeze свежий бриз; at a — pace быстро.

spanner n гаечный ключ; fig to put a — into the works вставлять палки (pi) в колёса.

spare n: do you stock — s? у вас есть за­пасные части/abbr запчасти?

spare adj 1 (reserve) запасной; (surplus) лишний; take a — pair of socks возьми запасную пару носков; I've got a — pair у меня есть лишняя пара; I've two — tickets у меня два лишних билета; а — bed /room свободная кровать, комната для гостей; in my — time I go swimming в свободное время я плаваю

2 (thin): a tall — man высокий худоща­вый человёк; (meagre): а — meal /diet скудный обёд, строгая диёта.

spare vt 1 (grudge) жалеть + G (по-), ща­дить (по-); he — d no trouble он не жалел сил/трудов (pis); he doesn't — himself он не жалеет/не щадит себя; no expenses — d не жалея затрат; he — d по pains in helping me он мне помогал, не щадя сил

(do without): we can't — him at present сейчас мы без негб не можем обойтись; can you ~ a hand?/me a moment?/£5? ты можешь мне помочь?/уделить мне минутку?/ одолжить мне пять фунтов?

(have extra): I have no milk to — у меня нет лишнего молока; we arrived with 5 minutes to — мы приёхали за пять минут; I have time and to — времени у меня более чем достаточно; we've enough and to — у нас всего предостаточно

(show mercy) щадить (по-); he — d the life of his enemy он пощадил своего врага; you should have — d her feelings ты бы поща­дил её чувства; you could have — d me all 'this trouble if... ты бы избавил меня от всех этих хлопот, ёсли бы...; if we're — d and well ёсли будем жйвы-здоровы.

spare ribs n Cook свиные рёбрышки, sparing adj скупой; экономный; he is — of words/praise/with the wine он скуп на слова/ на похвалы, ему жалко вина для гостёй.

spark п искра, also fig; fig: а — of talent/ interest искра таланта, искорка интереса; he hasn't а — of humour in him у негб нет ни капли юмора; CQ a bright young — блес­тящий франт, spark vti vt, usu to — off: the fire was

ed off by a cigarette stub пожар начался с брошенного окурка; fig the announcement

ed off many complaints это заявлёние вызва­ло мнбго протёстов

vi искрить (impf), да|вать искру (-ть). sparking plug п Aut свеча зажигания, sparkle п (of eyes, stars, silver) блеск, свер­кание; this champagne has lost its — шам­панское потеряло игристость/выдохлось.

SPANKING

sparkle vi искриться, блестеть, сверкать (usu impfs) ; (of wine, etc.) играть (impf) ; the snow — s in the sunshine снег искрится на солнце; bet eyes — d with excitement/anger глаза у неё блестели от возбуждения/свер­кали гнёвом; she doesn't exactly — она умом особенно не блёщет.

sparkling adj искристый; искрящийся, also fig; (of wine, etc.) игристый, пенящийся; fig

conversation блестящая беседа, sparrow n воробей.

sparse adj редкий; — population рёдкое на­селение; a — beard рёденькая бородка; his hair is getting — у негб волосы редёют;

furnishings скромная обстановка (sing). spasm п Med судорога, спазм; приступ;

fig порыв; his leg is in — у негб судорогой сводит (impers) нбгу; а — of coughing/ asthma приступ кашля/астмы; fig in а — of grief в порыве горя, spasmodically adv урывками, spastic adj Med спастический, судорожный, spate п: the river is in — река вздулась; fig a — of words поток слов.

spatter n брызги (no sing); a — of blood on the wall брызги крови на стенё; there was a — of rain брызнул дождик.

spatter vt брыз|гать 4- / (-нуть) and com­pounds; my coat is — ed with paint моё пальто забрызгано краской; the bus — ed us with mud автобус обрызгал/ забрызгал нас грязью, spatula п шпатель (т), лопаточка, spawn п (of fish, frog) икра; (of fungi) грибница.

spay vt: to — a cat удал| ять у кошки яичники (-йть).

ч speak vti vt 1 говорйть (сказать); no one spoke a word никто (и) слова не сказал; to — one's mind высказываться ^сказаться); Theat to — one's lines произносйть свой реплики

2 (of languages): he — s several languages/ fluent German/an excellent Russian он говорйт на нескольких языках/свободно по-немёцки, он прекрасно говорйт по-русски

vi 1 (talk) говорйть; (converse) разговари-' вать (impf); (have a talk) поговорйть (pf); to begin to — заговорйть (pf); — more slowly/to the point говорй мёдленнее/по дё­лу; did you — ? ты что-то сказал?; don't

until spoken to молчй, пока к тебё не обратятся; —ing personally/as a trade union member... выражая (своё) сббственное мнё­ние, как член профсоюза, я...; properly —ing вообщё говоря; I haven't spoken to her yet about it я ещё не говорйл с ней об этом; she was late again, I'll have to — to her она опять опоздала, мне надо с ней погово­рйть; I know him to — to у меня с ним шапочное знакомство; Tel (this is) Dr Smith

ing (с Вами) говорйт доктор Смит; can I — to Tim?—Speaking можно Тйма к телефону? or позовйте, пожалуйста, Тйма.—Я у телефо­на or Это я

S

SPEAK

2 (make a speech): to — in public/at a debate вы|ступать публйчно or с речью/в дебатах (по sing) Уступить); (at a meeting) may I — ? (я) прошу слова; Mrs Green will now — about

SPEAKER

her trip to Afriea теперь госпожа Грин рас­скажет о своёй поёздке в Африку

3 various: — for yourself! говори (сам) за себя!; - ing for myself / of poetry что касается меня, говоря о поэзии; the facts — for them­selves факты говорят сами за себя; that — s well for him это хорошо о нём говорит; she's highly spoken of о ней хорошо отзы­ваются; she has no money to — of больших дёнег у неё нет; there are no shops to — of here здесь и магазйнов-то настоящих нет

speak up vi: ~ up please говори громче (louder) I отчётливее (more clearly); fig he's not afraid to — up for his friends or principles/ against... он готов постоять за свойх друзёй or за свой прйнципы/ высказаться прбтив + G.

speaker п 1 (at meeting, etc.) выступающий, докладчик; (at lecture) лёктор; (in debate) оратор; (UK: in Parliament) (the S.) спйкер

(of languages): how many Russian — s are there here? сколько человёк здесь говорят по-русски?; he is a native Welsh — егб родной язык—валлийский

pl (~s) Radio (on stereo, etc.) динамики; (in public places) репродукторы, громкогово- рйтели.

speaking adj: we aren't on - terms мы

не разговариваем (друг с другом); within — distance в предёлах слышимости; fig the por­trait is а — likeness of her на этом портрёте она прямо как живая.

special adj 1 (particular) особый; специаль­ный; he did it as а — favour to me он это сдёлал для меня в вйде особого одол- жёния; why does he get — treatment? почему к нему особое отношёние?; а — order спе­циальный заказ; chemistry is his — subject егб специальный предмёт—хймия; is there any

day you'd prefer? какой день вам больше всего подходит?

(exceptional) особенный; it's а — day for me сегодня для меня особенный день; ту

friend мой большой друг; take — care of yourself/of it будь осббенно осторожен, будь поосторожнее с этим

(in combinations): ~ correspondent/edition специальный корреспондёнт / выпуск; а — train специальный поезд; — delivery срочная достав­ка; by — messenger с нарочным; Сотт а — agent специальный представйтель; Polit ~ powers особые/чрезвычайные полномо­чия.

specialist п специалист; an eye/heart — специалйст по глазным/сердёчным болёзням; he's а — on Tolstoy он специалйст по Толс­тому.

speciality п специальность; her — is Greek tragedy тёма её исслёдования—грёческая тра- гёдия; the firm's — is rocking chairs фйрма специализйруется на изготовлёнии кресел-ка­чалок; this dish is her - это её фйрмен- ное блюдо.

specialize vi: to — in специализйроваться в+? or по -I- D (impf and pf); he — s in

SPECULATOR

Chinese history он специализйруется по исто­рии Китя.

specially adv осббенно; специально; I'm — glad to see you я осббенно рад вйдеть тебя; but I — asked for trout я ведь заказывал форёль; his suits are — tailored его костюмы сшйты по особому заказу; it was — made for me это сдёлано специально для меня.

species п (sing or pl) (of plant, animal) вид, род; порода; the origin of — лроисхождёние вйдов; the human — человёческий род; fig that's a — of blackmail это разновйдность шантажа.

specific adj специфйческий, особый; опреде­лённый; а — remedy специфйческое срёдство; I brought this book for a — purpose я принёс эту кнйгу с осббой/определённой цёлью; Phys — gravity удёльный вес.

specification п спецификация; — s for a yacht спецификация (sing) для яхты.

specify vti уточнить (-йть); определить (-йть); (stipulate) предусматривать (-отрёть), обусловливать (-йть); the contract specifies payment in cash в контракте предусмбтрена выплата наличными (pl); you didn't — the colour ты не указал, какой цвет.

specimen п образёц, образчик; экземпляр; — s of minerals образцы минералов; this beetle is a good — of its kind этот жук—типйч- ный экземпляр своего вйда; Med a blood/ urine — проба крови/мочй; attr: сору сигнальный экземпляр; — page /signature обра­зёц рукописи/подписи, specious adj благовйдный. speck п пятнышко, крапинка; there wasn't а — of dirt anywhere нигдё нё было ни сорйнки; а — of dust пылйнка.

speckled adj: а - hen рябая/пёстрая ку­рица, пеструшка; — tweed твид в крапинку, spectacle п 1 зрёлище, also Theat, Cine 2 pl (~s) CQ abbr specs, alsd a pair of ~s очкй (no sing); fig to see things through rose- coloured — s, смотреть на всё сквозь розовые очкй; attr: ~ case футляр для очков.

spectacular adj эффёктный; CQ потря­сающий; а — occasion/ CQ success эффектное зрёлище, потрясающий успёх. spectator п зрйтель (т). spectrum п спектр.

speculate vi 1 (ponder) размышлять, раз­думывать (impfs); to — about /upon the future размышлять о будущем

2 Fin: to — in shares/currency спеку лй- ровать акциями/валютой (impf).

speculation, CQ abbr spec n 1 (thought) раз- мышлёние, раздумье; (supposition) предполо­жение; (guess) догадка; it's pure — это всего лишь предположение, это чйстая догадка; CQ I bought it/I went along on spec я это купйл/я пошёл туда наугад (adv)

2 Fin спекуляция; - in gold спекуляция золотом.

speculator п биржевой делён; pejor спеку­лянт.

speech n 1 (faculty or manner of speech) речь; freedom of ~ свобода слова; by his ~ I'd say he's from the Ukraine по его речи /выговору я бы сказал, что он откуда-то с Украины

2 (formal address) речь; to make/deliver a ~ произносить речь, выстушть с речью, speechify vi pejor разглагольствовать (impj). speechless adj: we were left ~ мы потеряли дар речи; I was ~ with fury я задохнулся от ярости.

speed п 1 скорость; быстрота; the ~ of light /sound скорость света /звука; I drove at an average ~ of 40 km per hour я ехал в среднем со скоростью сорок километров в час; at full /lightning ~ на полной скорости, с быстротой молнии; attr: to exceed the ~ limit превышать предельную скорость .

2 Photo (of film) светочувствительность; (length of exposure) выдержка.

speed vi нестись, мчаться (impfs); he/the train sped past он /поезд промчался мймо; how the years ~ by как быстро летят годы; Aut CQ he was ~ing он превысил предель­ную скорость

speed up vti vt ускорить (:ить)'; to ~ up production/the work ускорять выпуск продук­ции/темп работы

vi: the train is ~ing up поезд набирает/ увелйчивает скорость/ход. speedboat п быстроходный катер, speeding п Aut превышение скорости, speed merchant п CQ (of driver) лихач, speedometer n спидометр, speedy adj быстрый, скбрый; a ~ recov­ery/service быстрое выздоровление /обслу­живание ; a ~ answer незамедлйтельный ответ.

spell1 n (in words) заговор, заклинание; (fascination) чары (no sing), also fig; fig: he was under the ~ of her beauty/of the music он был очарован or околдован её красотой, егб пленйла музыка; to break the ~ нару­шать очарование.

spell2 п 1 (turn; of work, etc.): we took ~s at digging мы копали по очереди; let me take a ~ at the wheel тепёрь я поведу машйну; а ~ of duty дежурство

2 (period) перйод, срок; by /in ~s перйода- ми; he's done his ~ in prison он бтбыл срок / отсидёл своё в тюрьмё; they are going through a bad ~ сейчас у них тяжёлый перйод; а ~ of cold weather перйод холодов; I did а ~ as a travelling salesman я какое-то врёмя был коммивояжёром.

spell3 vti vt: how do you ~ your name? как пйшется ваша фамйлия?; he can't even ~ his name correctly он не умёет даже пра­вильно написать своё ймя; ~ it for me скажй мне по буквам; fig it ~s disaster/ ruin for us это сулйт нам беду, это для нас означает разорёние (financial)

SPEECH

vi: he can't ~ он пйшет неграмотно/с ошйбками

spell out v/ (read letter by letter) разби­рать по буквам (-обрать); (decipher) расшиф­ровывать (-ать); fig no need to ~ out the problem for you я тебё не собираюсь раз­жёвывать этот вопрос.

spellbound adj очарованный, околдованный; he held his audience ~ он околдовал слу­шателей.

spelling п (subject) орфография; this is the American ~ так американцы пйшут это слово; what is the correct ~ of this word? как пра­вильно пйшется это слово?; attr орфографй- ческий.

spend vti vt 1 тратить (ис-, по-); расхо­довать (из-); затрагивать (-тйть); to ~ money on smth тратить дёньги (pi) на что-л, CQ тратиться на что-л; to ~ a fortune истра­тить кучу дёнег/цёлое состояние; he didn't ~ a single penny он не потратил ни копёйки; he ~s money like water он сорйт деньгами; euph (UK) to ~ a penny пойтй в туалёт

(energy) истратить, затратить; (time) про|- водйть (-вести); I spent a lot of energy in getting the spare parts мне стоило такйх усйлий (pi) раздобыть запасные части; he ~ s his spare time reading всё свободное врёмя он читает; I spent a week in Paris я провёл недёлю в Парйже

(in passive = used up): our ammunition is spent наши боеприпасы (pi) кончились

vi: he's always ~ing он вёчно тратит дёньги. spendingп: government ~ правйтельственные расходы (pt).

spendthrift п расточйтель (т), f -ница; мот, / -бвка.

sperm п спёрма.

sphere п сфёрау also fig; fig ~ of activity/ influence сфёра дёятельности/ влияния, spherical adj сферйческий. spice n спёция, пряность, приправа; fig пикантность; to add ~ to the story придавать пикантность рассказу.

spice v/: to ~ with приправ | л ять + I (:ить); сдабривать + I (сдобрить); fig his account was highly ~d его рассказ был полон пикантных подробностей.

spick-and-span adj: she keeps the house ~ у неё в доме всё блестйт; she is always ~ она всегда опрятно одёта. spicy adj острый, пряный; fig пикантный, spider п паук.

spike п (sharp point) остриё; (on railings) зубёц; (on shoe) шип; (to hold letters, bills) наколка; (of corn) колос; (of cello) шпиль (m).

spike vt пронз|ать (-йть), про|калывать (-ко­лоть); ~d shoes башмакй с шипами; fig we ~d his guns for him мы ставили ему палки в колёса.

spill п: he had a nasty ~ from/out of... он упал c+G (и сйльно ушйбся).

S

SPILL

spill vti vt 1 (liquids) проли|вать, разли­вать (pfs -ть); (sand, salt) просып|ать, рас­сыпать (pfs -ать); (objects) вы|валивать ^ва­лить) ; she spilt wine down her dress онапролила вино себё на платье; I spilt milk/ salt all over the table я пролил or разлил молоко, я рассыпал соль по всему столу; when the box opened, it spilt its contents on to the floor когда ящик открылся, из него вывалилось всё содержимое; Jig there's no use crying over spilt milk потёрянного не вер­нёшь

2: the boat capsized and we were spilt into the water лодка опрокинулась, и мы свали­лись в воду

vi (of liquids) проливаться, разливаться; (of sand, etc.) просыпаться, рассыпаться; (of objects) вываливаться.

spin n (rotation) кружёние, вращёние; (instruc­tions on washing machine) long/short ~ (непро­должительный отжим; Aer to go into/to get out of a ~ войти в штопор, выйти из што­пора; Sport: to put ~ on a ball закрутить мяч; (in tennis) top ~ топспин; fig CQ: to go for a ~ in the car/on a bike про­катиться на машйне/на велосипёде; I got into a (flat) ~ я впал в панику.

spin vti vt 1 (thread, yarn) прясть (с-); to ~ a web плестй паутйну (с-); Jig CQ to ~ a yarn плестй небылйцы (pi)

2: to ~ a wheel вращать /вертёть колесо (usu impfs)\ to ~ a coin/a top пус|кать монёту волчком/волчок (-тйть)

vi 1 (of spinner) прясть; (of spider) плестй

also to ~ round крутйться, кружйться, вертёться, вращаться (impfs)', the earth ~s on its axis земля вращается /вёртится вокруг своёй осй; the record /wheel is ~ning (round) пластйнка вёртится, колесо крутится; the dancers were ~ning faster and faster танцоры кружйлись всё быстрёе и быстрёе; my head is ~ning у меня голова кружится; he spun round on his heel он рёзко повернулся на каблуках

Sport: to ~ for fish ловйть рыбу (со) спйннингом

spin out vt растягивать (-нуть); he spun out the work over a month/his story он растянул работу на мёсяц, он нёсколько затянул рас­сказ; I'll have to ~ out the money till pay day мне придётся растянуть эти дёньги до зарплаты, spinach п шпинат.

spinal adj: ~ cord/column спинной мозг, спинной хребёт or позвоночный столб, spin-drier п сушильный барабан, spindrift п морская пёна. spine п Anat позвоночник; Zool (of hedge* hog, etc.) игла; Bot шип, колючка; (of book) корешок.

spineless adj Zool беспозвоночный; fig бес- хребётный.

spinning n прядение; attr: ~ machine пря- дйльный станок; ~ wheel прялка; ~ top волчок; (for fishing): ~ rod спйннинг; ~ reel катушка спйннинг a.

SPIN

spinster n незамужняя женщина; CQ старая дёва.

spiral n спираль; in a ~ по спирали; attr спиральный; a ~ staircase винтовая лё- стница. spire n шпиль (m).

spirit n 1 (soul) дух, душа; the life of the ~ . духовная жизнь; I shall be with you in ~ мыслями /сёрдцем буду с тобой

(supernatural being) дух

(person) душа; kindred ~s родственные души; he was the leading ~ of the movement он был душой этого движёния

(vitality, courage): he has great ~ он сйльный духом человёк; he lacks ~ ему не хватает жйзненной сйлы; he sang with great ~ он пел с большйм чувством

(mood, attitude) дух; fighting ~ боевой дух; in a ~ of forgiveness в духе прощёния; the ~, not the letter of the law дух, а не буква закона; to enter into the ~ of things освоиться с обстановкой; he took it in the wrong ~ он не так это понял

pi (~s) (frame of mind) дух, настроёние (sings); he kept his ~s up by singing он пел для бодрости духа; keep your ~ s up не падай духом, не унывай; he is in excellent/ high/ poor ~ s он в отлйчном/ приподнятом/ подавленном настроёнии

Chem спирт; (alcohol) (~s) спиртные на- пйтки; raw ~ чйстый спирт; I don't drink ~s я не пью спиртного (sing); attr: ~ lamp/stove спиртовка; ~ level ватерпас.

spirited adj (of person, horse, etc.) живой; a ~ argument горячий спор; a ~ performance вдохновённое исполнёние. spiritual n: a (negro) ~ спи ри чу ал. spiritual adj духовный; Jig he was the ~ heir of Herzen он был духовный наслёдник Гёрцена. spiritualism п спиритйзм. spiritualist п спирйт.

spit1 п Geog коса, отмель, стрёлка; Cook вёртел.

spit2 п (spittle) слюни (по sing); плевок; (saliva) слюна; Jig he is the dead ~ of his uncle он вылитый дядя.

spit2 vti vt, also ~ out/up вы|плёвывать (:плюнуть); to ~ blood плевать/ харкать кровью (usu impfs); I spat out the plum stone я выплюнул слйвовую косточку; Jig it was ~ ting rain накрапывал дождик, (under a sunny sky) шёл грибной дождь

v/ плевать (плюнуть), CQ плеваться (impf); (of fat, etc.) брыз|гать (-нуть), брызгаться (impf); he spat in my face он плюнул мне в лицо; the bacon is ~ting in the pan бекон шипйт на сковородке; the cat spat at the dog кошка шипёла на собаку; it began to ~ (rain) стало накрапывать.

spite n 1 злоба; out of ~ по злобе, назло (adv)

2: in ~ of as prep несмотря на+ A; in ~ of the fact that I was late несмотря на то, что я опоздал; I'll do it in ~ of everyone

SPITE

я сдёлаю это наперекор всем.

spite vt: he said it to — me он это сказал mhq назло, spiteful adj злобный, spittle n слюни (pl); плевок, spittoon n плевательница, spiv n (UK) si спекулянт, splash n всплеск; the bottle fell into the water with a — бутылка с всплеском упала в воду; а — of colour цветовое пятно; fig the news made a — эти новости (pl) на­делали много шуму/шума.

splash vti vt плес|кать (-нуть) and compounds; he — ed water at me он плеснул на меня водой; I — ed ink all over the book/milk on the floor я закапал всю книгу чернилами, я расплескал молоко на пол; don't — me! не брызгайся!; he — ed his face with water он ополоснул лицо водой; your coat is — ed with mud у тебя пальтб забрызгано грязью; be careful the hot fat doesn't — you осторожно, чтббы на тебя не брызнуло (impers) горячим жиром; fig: the news was — ed all over the front page этой новости была посвящена вся пёрвая страница газеты; they — money about онй бросают дёньги на вётер

v/ плескаться; she/a fish was —ing about in the water она/рыба плескалась в воде; the dog loves —ing in puddles собака любит бё- гать по лужам и брызгаться; milk — ed out of the jug молоко выплеснулось из кувшйна splash down vi (of spacecraft) приводниться (-йться).

spleen n Anat селезёнка; fig: a fit of — прйступ хандры; to vent one's — on smb сорвать злобу на ком-л. splendid adj великолепный, also CQ. splice vt (of rope) сра|щивать (-стйть); (of film, tape) склёй|вать (-ть).

splint n Med шйна; they put my arm in a — мне на руку наложйли шйну.

splinter п (of wood) лучйна, щёпка; (of glass, bone, shell, stone, etc.) осколок; (in finger) заноза; attr fig: — group отколовшаяся группи­ровка.

splinter vti (of wood, bone) расщеп | лять(ся) (-йть(ся)); (of glass, etc.) раск|алывать(ся) (-олбть(ся)). splinterproof adj безоСкблочный. split vti vt 1 (of wood) колоть, раскалывать (pfs расколоть); (of fabric, seam, etc.) разры­вать (-орвать); (offission) расщеплять (-йть); he — the log in two он расколол бревно пополам (adv); he /the blow — his head open он раскройл себё /удар раскройл ему чёреп; the lightning — the tree молния расщепйла дёрево; Phys to — the atom расщепйть атом­ное ядро; Polit this issue — the party этот вопрбс вызвал раскол в партии; fig let's not — hairs не будем ксйаться в мелочах; I — my sides laughing я чуть со смеху не лопнул

SPITE

2 (divide, share) делйть (по-), раздел|ять (-йть); shall we — the difference? давай подё- лим разницу мёжду собой; we — the money three ways мы разделйли дёньги на три части v/ 1 (of wood, etc.) раскалываться; (of fabric, etc.) .разрываться; (of earth, rocks, skin) трес|каться (-нуть); my trousers have — at the seams у меня брюки лопнули по швам; the bag — open мешок лопнул

(divide): we — into three groups мы разделйлись (by agreement) / раскололись (through conflict) на три группы

CQ: don't — on me не выдавай меня split off vti (of wood, branch) от|калывать(ся)

(-колбть(ся)), (separate) отдел |ять(ся) (-йть- (ся)), both also Jig

split up vti vt делйть (раз-, по-); I — the work up between three of the students я поделил эту работу мёжду тремя студентами

vi (of people) расходйться (разойтйсь); the crowd — up толпа разошлась; they — up after ten years of marriage онй разошлйсь, прожйв вмёсте дёсять лет.

split-level adj: а — house дом, построенный на разных уровнях.

splitting adj CQ: I've got a — headache у меня голова раскалывается.

splodge п (of colour, dirt) пятно; (of ink) клякса.

splutter vi (of candle, fat, fire) потрёскивать (impf); (of engine) трещать (impf); fig he was — ing with rage он брызгал слюной от ярости.

spoil п usu pl добыча (sing); Сотт joc прйбыль.

spoil vti vt 1 (damage) портить (ис-); the building — s the view это здание портит вид; it will — your appetite это испортит тебё аппетйт; our holidays were — t by bad weather плохая погода испортила нам весь отпуск (sing); the effect is quite -t всё впечатлёние испорчено; a — t ballot paper недействйтель- ный избирательный бюллетёнь 2 (pamper) баловать (из-) vi портиться; CQ he is —ing for a fight он лёзет в драку.

spoilsport n: he's such a — он всегда всё портит.

spoke п (of wheel) спйца; (of ladder) перекла­дина, ступёнька; fig to put a — in smb's wheel вставлять кому-л палки в колёса (pis).

spoken adj: a — promise устное обещание; the — language разговорный язык.

spokesman n: a government — said... предста­витель (m) правйтельства заявйл...

S

SPONGE

sponge n 1 губка; (a wash) to give smb a — вымыть кого-л; fig to throw up the — сдаться; attr : — bag сумочка для туалетных принад­лежностей 2 Cook бисквйтный торт, sponge vti vt 1 also to — down терёть/ мыть губкой (impfs) and compounds; she — d his face/down the invalid она вытерла ему лицо губкой, она обтёрла больного губкой; to — a carpet чйстить/про|тирать ковёр (вы-/ -терёть).

CQ: he — d a fiver off me он выудил у меня пять фунтов

v/ CQ: he is always sponging (on/off his friends) он вечно угощается за счёт друзёй. sponger п приживал, / -ка. sponsor п (guarantor) поручитель (т); (UN) — of a resolution втор проёкта резолюции; to stand — for smb ручаться за кого-л; TV, Radio, Sport their firm is the - of the programme программа финансировалась их фйрмой.

sponsor v/: (UN) to — a resolution вносйть проёкт резолюции (внестй); to — a new member (of club) рекомендовать нового члена; Sport to — a team/competition финансйровать ко­манду/соревнования (pi); TV, Radio the pro­gramme is — ed by программа финансйрует- ся + /.

spontaneous adj (of one's own accord) само­произвольный; (of character, talk, etc.) непри­нуждённый, непосрёдственный; — combustion самовоспламенёние, самовозгорание; a — demonstration стихййная демонстрация; his offer was — он предложйл это с ходу.

spooky adj CQ жуткий; a — film фильм ужасов; it's really — in that cellar в этом погребе действйтельно жутковато.

spool п (offilm, camera, fishing rod) катушка; (of sewing machine) шпуля, шпулька; (of tape-re­corder) бобйна.

spoon n ложка; dessert/ table /tea — десёрт- ная/ столовая /чайная ложка; fig to be born with a silver — in one's mouth родйться в рубашке.

spoonfeed vt (of child, etc.) кормйть с ло­жечки (на-); fig teachers shouldn't — their pupils учителя не должны всё разжёвы­вать/преподносйть ученикам всё на блюдечке, spoonful п: one — of honey ложка мёда, spoor п след, следа (рГ). sporadically adv спорадйчески, урывками, spore п Biol спбра.

sport п 1 спорт (по pi), спортйвные йгры; outdoor /indoor — s йгры на открытом возду­хе /в закрытом помещёнии; he is good at — / at several — s он хороший спортсмён, он высту­пает^ в нёскольких вйдах спорта; school — s школьные соревнования

2: we had some good — (fun) мы хорошб повеселились /(when hunting) поохотились; it was great — было бчень забавно; CQ (per­son): he's a good — он парень что надо, он свой в доску; come on, be а —! ну-ну, подбодрйсь!

Biol мутация.

SPONGER

sport vt: he was —ing a flashy tie он ходйл, выставив напоказ свой модный галстук, sporting adj 1 (of dog, gun) охотничий 2 fig CQ : he's very — он парень что надо; give him a — chance отнесйсь к нему по-рыцарски; there's а — chance he'll succeed есть всё-таки надёжда, что это ему удстся; that's а — offer on his part это великодушно с егб стороны.

sports adj attr спортйвный; — ground/page/ wear спортйвная площадка / странйца/ одёжда;

commentator спортйвный комментатор, sportsman п спортсмён; (hunter) охотник, spot п 1 (mark) пятно (also on animals),

dim пятнышко; (as pattern) крапинка; (pimple) прыщ(ик); pi (rash) сыпь; a — of blood/ dirt/red кровавое /грязное /красное пятно; the wax made a dark — on the cloth от воска на скатерти осталось тёмное пятно; a dress with red — s платье в красный горошек (col­lect); I felt а — of rain на меня упала капля дождя; I came out in — s у меня высыпала сыпь; Astron sun — s пятна на солнце; fig CQ he can knock — s off his brother every time он во всём опережает своего брата

CQ (esp. UK) (small amount) : just a — of milk in my tea налёйте мне в чай немного молока; just а — of whisky please мне, по­жалуйста, немного вйски; will you have some more?—Just a — ещё добавить?—Чуть-чуть; we had a — of lunch before we left мы перекусйли пёред отъёздом; he is having a — of bother with Ms car у негб какая-то неполадка в машйне

(place) мёсто; a lovely — красйвое мёсто; there's a tender — on my leg у меня на ногё есть больное мёсто; he's our man on the — он там наш представйтель; I decided on the —... я на мёсте/тут же решйл...;' Aut: a blind — слепой сёктор; an accident/ black — опасный участок дороги; fig: I know his weak — s я знаю егб слбые стороны; I've got a soft — for her я питаю к ней слабость; he's in a tight

сейчас ему приходится туго; you've put me on the — —I don't know what to say тут вы меня озадачили, не знаю что и отвё- тить

attr: — remover пятновыводйтель (т);

check выборочная провёрка; Radio announcement экстренное сообщёние.

spot vti vt 1 (mark) пачкать (за-, пере-), закапать (usu pf); a dress all —ted with fat платье всё в жйрных пятнах; a page —ted with ink stains странйца, закапанная чернйла- ми

2 (notice) заме|чать (-тить); обнаружи­вать (-ть); разглядеть (pf); опознавать (:ть); he — ted the mistake at once он сразу замётил/ обнаружил ошйбку; his deafness wasn't —ted immediately его глухоту не сразу обнаружи­ли /замётили; I —ted a flaw in the material я разглядёл дефёкт на ткани; I —ted the winner (in horse race) French plane я опре­делил победйтеля ещё до начала скачек, я опознал французский самолёт

SPOT-ON

vi: it is —ting with rain накрапывает дождь, spotless adj: the floor is — пол чйстый-пре- чйстый; he was in a — white shirt он был в белоснёжной рубашке, spotlight п Theat прожёктор. spotlight vt осве|щать (прожёктором) (-тйть). spot-on adj CQ: what he said was — он попал как раз в точку.

SPOTTED

spotted adj (of animal) пятнистый; (of fabric) в горбшек; a ~ tie галстук , в горошек; Med ~ fever сыпной тиф.

spotty adj (of skin) прыщеватый; (dirty) в пятнах; my apron is ~ у меня фартук в пятнах, spouse п супруг, супруга, spout п (of teapot, pump, etc.) нбсик; (jet of liquid) струя.

spout vti vt: the fountain ~ed water из фонтана била струя воды

vi (of water) бить струёй, (gush) хлестать (only in impfs); water was ~ing from the pipe вода била струёй из трубй; blood was ~ing from the wound из раны хлестла кровь; fig CQ he could go on ~ing for hours он мог часами разглагольствовать. Sprain п Med растяжение, sprain vt растягивать (-нуть); I ~ed a liga­ment/my ankle я растянул себё связку/ло­дыжку, sprat п килька, шпрот, sprawl vi (pf person) растягиваться (-нуть- ся), CQ разваливаться (:ться); he was ~ing on the sofa он растянулся /развалился на ди­ване; the blow sent him ~ing удар сбил его с ног; the suburbs ~ nearly to the edge of the forest пригороды тянутся почтй до лёса.

spray1 п гроздь, кисть; а ~ of Шас гроздь сирёни.

spray2 п 1 (of waves, etc.) брызги (по sing); (from hose-nozzle, atomizer, etc.) водяная пыль; the ~ of a waterfall брызги водопада; hair ~ лак-аэрозбль для волос; insecticide ~ ядохимикат для опрыскивания

2 (instrument: for water, insecticide) распы- лйтель (m), опрыскиватель (m); (for scent, paint) пульверизатор; (for hair, etc.) аэрозоль (m); attr: ~ attachment /nozzle распыляющая насадка, распыляющее сопло.

spray2 vt опрыск|ивать (-ать), also Agric; the oil slick was ~ed with chemicals нефтя­ная плёнка была опрыскана химикалиями; to ~ plants with insecticide опрыскивать pac- тёния ядохимикатами (pi); he ~ed some paint on the surface он нанёс пульверизатором немнбго краски на повёрхность; she ~ed herself with scent она попрыскала себя духа­ми; to ~ foam on flames гасйть огонь пёной.

spread п 1 (of fire, disease, knowledge) рас­пространён^; to stop the ~ of nuclear weapons остановйть распространёние ядерного оружия (collect)

(span of wings, sail, etc.) размх; fig CQ joc middle-aged ~ возрастной жйрбк

Cook паштёт; cheese ~ плвленый сы- р(бк); fig CQ there was a marvellous ~ on the table стол ломйлся от яств.

spread vti vt 1 (of sails, banner, newspapers) развёртывать (-вернуть); (of map, cards) рас­кладывать (разложйть); (of sheets, rugs) рассти­лать (разостлать, расстелйть); he ~ the cards on the table он разложйл карты pa столё; to ~ a cloth on the table/a rug on the floor

SPRING S

постелйть сктерть на стол/ковёр на пол; to ~ manure on the garden разбрасывать навоз в огороде (-ость); to ~ one's hands растопырить пальцы (usu pf); I ~ myself in front of the fire я растянулся у огня; to ~ one's wings расправ |лять крылья (:ить), also fig

(of butter, bread, etc.) м£зать (на-, по-); (smear) размаз|ывать (-ать); to ~ butter on bread/bread with butter намазать масло на хлеб/хлеб маслом; the child ~ jam all over his face ребёнок вымазал лицо варёньем

(distribute) распространить (-йть); (carry) раз|носйть (-нестй); to ~ knowledge /news рас­пространять знания (pi)/новости (pi); to ~ gossip/rumours распространять or распус|кать сплётни (р/)/слухи (-тйть); the wind ~ the flames вётер перебросил/разнёс пламя (sing); flies ~ disease мухи разносят болёзни (pt); to ~ panic сёять панику (impf); to ~ (out) pay­ments over two years растянуть выплату на два года

vi 1: the desert ~s for hundreds of miles

пустыня простирается/тянется ца сотни миль

(extend further) распространяться, разно- сйться; the fire /oil slick is ~ ing огонь /неф­тяная плёнка распространяется всё дальше и дальше; the news ~ quickly эта новость разнеслась бчень быстро; weeds have ~ all over the garden сорнякй заполонйли весь сад

(of butter, etc.) намазываться.

spree n: he is out on a ~ он загулял [NB tense]; we had a wonderful ~ мы хорошо погуляли; we went on a shopping ~ мы прошлйсь по магазйнам и чего тблько не накупйли.

sprig п вёточка.

sprightly adj живой, оживлённый, бодрый; with а ~ step бодрой походкой.

spring1 п 1 (leap) прыжок, скачок

(of water) источник, роднйк, ключ; hot/ mineral ~s горячие /минеральные источники; attr: ~ water ключевая вода, вода из родника

(resilience) упругость, эластйчность

Mech пружйна; (of vehicle) рессора; coil ~ пружйнная рессора; attr: а ~ mattress пружйнный матрац.

spring1 vti vt (cause to go off, etc.): to ~ a mine/a trap взрывать мину (взорвать), захлбп|ывать капкан (-нуть); the ship sprung a leak корабль дал течь; fig I wish you '' wouldn't ~ these surprises on me хватит с меня этих сюрпрйзов; he sprang the news on me without warning он огорошил меня этой но­востью

vi 1 (leap) прыг|ать (-нуть), скакать (impj) and compounds; he sprang across the fence/ forward он перепрыгнул чёрез забор, он бро­сился вперёд; I managed to ~ aside я успёл отскочйть в сторону; the dog sprang at him собака бросилась на негб; he sprang into the saddle/to his feet/out of the bushes он вскочйл в седло/на ноги, он выскочил из кустов; the cat sprang in through the window кошкапрыгнула в комнату чёрез окно; tears sprang to her eyes у неё на глаза навернулись слёзы; weeds are ~ing up everywhere сорняки повсюду пошли в рост; a breeze sprang up поднялся ветерок

(of timbers: begin to split) трёскаться (tfo-); (split open) лоп| аться (-нуть)

(originate from): trees ~ from small seeds дерёвья вырастают из маленьких семян; his actions ~ from a desire to please он так ведёт себя, желая понравиться

fig uses: doubts ~ to mind возникают сомнёния; a friendship sprang up between them мёжду ними завязалась дружба; buildings are ~ing up like mushrooms дома растут как грибы.

spring2 п (season) весна; in (~ весной; ~ is in the air в воздухе пахнет весной; attr весённий. springboard п трамплин, spring tide п Naut сизигийный прилйв. sprinkle vt (of liquids) брыз|гать (-нуть); обрызгивать, опрыск|ивать (pfs -ать); (of powders) посып|ать (:ать); to ~ the lawn опрыскивать газон; she ~d sugar over the strawberries она посыпала клубнйку (collect) сахаром; to ~ sand on the roads посыпать дороги песком; fig the lawn is ~d with daisies газон усёян/ усыпан маргарйтками.

sprinkler п (for fire-fighting) тушйтель (m), спрйнклер; (for lawn) опрыскиватель (m); Tech пульверизатор.

sprint n Sport спринт; fig he made a final ~ он сдёлал рывок на фйнише.

sprint vi Sport спринтовать; fig I ~ed down the road/for the bus я бросился бежать по улице/к автобусу.

sprout п Bot отросток, росток; Brussels ~s брюссельская капуста (sing).

sprout vti vt: to ~ new shoots пус|кать новые росткй (-тйть)

vi прорас|тать (-тй); mushrooms /weeds are ~ ing (up) everywhere пошлй грибы, всюду вылезли сорнякй [NB tense]; fig skyscrapers are ~ing up in the suburbs в пригородах вырастают небоскрёбы. spruce1 п Bot ель. spruce2 adj опрятный, чйстенький. spry adj проворный; живой; бодрый, spunk п CQ: he has no ~ он «тряпка», spur n (of rider, on cock) шпора; a mountain ~ отрог; to set ~s to one's horse пришпо­рить коня; fig: it acted as a ~ to his ambition это подстегнуло его самолюбие; I invited them on the ~ of the moment я их сразу же/тут же пригласил.

SPRING

spur vt, also to ~ on пришпори|вать (-ть), fig подстёгивать (-стегнуть); this triumph ~ red him on to yet greater efforts эта побёда вдохну­ла в него новые сйлы. spurious adj поддёльный. spurn vt пренебрегать + I (:чь). spurt п: а ~ of flame /water вспышка пла­мени, струя вода; Sport спурт; to put on а ~

сдёлать рывок, also fig; fig а ~ of energy прилйв энёргии.

spurt vi (of water, blood, etc.): to ~ from хлынуть/забйть из+G (pfs). spy n шпион.

spy vti vt (notice) замётить, подмётить (usu pfs); I spied him leaving the house я заметил, как он вышел из дома; fig to ~ out the land зондйровать почву (по-)

vi: to ~ on the enemy/on smb's movements выслёживать врага, следйть за чьйми-л дёй- ствиями (impfs). spying п шпионаж, squabble п перепалка, перебранка, squabble vi пререкаться (impf); вздорить

(по-).

squad п отряд, also Mil; группа, команда, also Sport; the flying/drug ~ летучий полицёй- ский отряд, группа по борьбё с наркоманией.

squadron п Mil эскадрон; Naut эскадра; Лег эскадрйлья; attr: ~ leader командйр эс- кадрйльи.

squalid adj убогий; to live in ~ conditions

жить в очень плохйх условиях; it's а ~ business это гнусное занятие, squall п 1 (cry) вопль, визг 2 Meteorol шквал; fig there are ~s ahead нас ожидают неприятности.

squall vi вопйть (impf), визжать (взвйзгнуть); орать (impf). squally adj шквалистый, squalor n запустёние, убожество, squander vt про|матывать (-мотать), растра­чивать (-тйть), транжйрить (рас-); he ~ed his fortune он промотал своё состояние; he ~s his energy on trivialities он растра­чивает свою энёргию по пустякам.

square п 1 Geom, etc. квадрат; (of chessboard, crossword) клётка, поле; а ~ of cloth /paper квадратный кусок ткани/бумаги; a floor with ' black and white ~s пол в чёрных и бёлых квадратах; fold the paper into a ~ сложи бумагу, чтобы получйлся квадрат; fig CQ now we're back to ~ one тепёрь нам опять танцевать от пёчки

(in town) площадь

Math квадрат; the ~ of 3 is 9 три в квадрате равно девятй, дёвять есть квадрат трёх

(drawing instrument: T-square) рейсшйна;, (set square) угольник; it is on/out of the ~ это под прямым/косым углом; fig: this deal is not on the ~ это нечёстная сдёлка; CQ pejor he's a ~ у него допотопные взгляды.

square adj 1 квадратный, also Math ; (right- angled) прямой; ~ brackets квадратные скоб­ки; he has ~ shoulders у него прямые плёчи, он широкоплёчий; а ~ corner /sail прямой угол/парус; Math а ~ root/ kilometre квад­ратный корень/киломётр; the lawn is three metres ~ газон площадью (в) три квадратных метра

SQUARE

2 fig (honest) чёстный; (upright) прямой; а ~ deal чёстная сдёлка; he was given а ~deal с ним поступили честно; we had a — meal мы сытно / плотно поели; now we are all — мы тепёрь в расчёте or мы тепёрь квиты; Г И get — with him я с ним рассчитаюсь.

square adv прямо; she looked me — in the face она смотрёла мне прямо в лицо; the house stands — with/to the church дом стоит под прямым углом к цёркви.

square vt (settle): to — one's accounts при­водить в порядок счета (-вести); fig: I'll — the porter so that we can get in late я дого­ворюсь со швейцаром, чтобы мы моглй вер­нуться поздно; I can't — that with my con­science/with what he told us мне совесть не позволяет с этим примириться, это никак не согласуется с тем, что он нам гово­рил раньше

V/: fig л that doesn't — with the facts это не увязывается с фактами.

squared adj Math в квадрате; School: а ~ exercise book, — paper тетрадь/бумага в кле­точку.

square dance п (country dancing, esp. US) пляска, народный танец.

squash п 1 (crowd) давка, толкучка; there was а — in the bus/at the bar в автобусе была давка, около стойки толпился народ

(UK: drink): lemon — концентрированный лимонный сок

(US: vegetable) тыква.

squash vti vt 1 (press flat) раздавливать (-йть), also fig; to — a fly раздавиib муху; the child got — ed in the throng ребёнка чуть не задавйли в толпё; the parcel got — ed in the post посылка вся была сплющена при пере­сылке ; he — ed his nose against the glass он прижал нос к стеклу; fig I felt completely — ed я чувствовал себя совершённо уничто­женным

2 (squeeze) втйс|кивать (-нуть), запйх|ивать (-нуть); we can — in one more мы можем взять/втйснуть ещё одного человёка; to — smth into a case запихнуть что-л в чемодан vi втйс|киваться, протйс|киваться (pfs -нуть­ся); сжиматься (сжаться); теснйться (по-); we — ed through the gates мы протйснулись в ворота; if you — together/up there will be room for me ёсли вы потеснйтесь, будет мёс­то и для меня; we can all — into the car мы можем все уместиться в машйне.

squashy adj (of fruit) мясйстый; (of ground) топкий, вязкий.

squat adj (of person) коренастый, (also of thing) приземистый.

squat vi 1 also to — down сидёть на кор­точках (be down), сесть/присёсть на корточки (process of going down)

2 (occupy illegally): they are —ting in the empty house онй вселйлись в/заняли пусту­ющий дом.

squawk vi (of bird) кричать (крйкнуть); (of people) визжать (взвйзгнуть).

SQUARE

squeak п (of wheel, pen, hinge, shoes, etc.) скрип; (of mouse, person, etc.) писк; CQ one more — from you! смотрй, тблько пйкни у меня!

squeak vi (of wheel, etc.) скрип)ёть (:нуть); (of mouse, person, etc) пищать (пйскнуть).

squeaky adj скрипучий; (of voice) пискли­вый. •

squeal vi 1 (of person, animal, brakes) виз­жать (взвйзгнуть); I'll make him — ! он у меня попляшет! 2 CQ (inform) ябедничать (на-), squeamish adj (fastidious) привередливый, брезглйвый; don't be so — не будь такйм привередой; I'm — about gutting fish я брёзгую потрошйть рыбу; (queasy) I feel — меня тошнйт (impers).

squeeze n: he gave my hand a — он сжал/ (tightly) стйснул мне руку; she gave him a hug and a — она обняла и прижала егб к себё; I like а — of lemon in my tea я люблю чай с лимоном; it was a tight — but we all got in/got past the lorry было бчень тёсно, но мы все поместйлись в машйне, грузовйк проёхал мймо, едва не задев нас.

squeeze vti vt 1 (press) сжимать (сжать); (more tightly) стйс|кивать (-нуть), сдав|ливать (-йть); вы|жимать (:жать); I — d my fingers in the door я прищемил себё пальцы двёрью; to — a lemon /а sponge выжать лимон/губку; to — water out of a towel/cream from a tube выжать полотёнце/крем из тюбика; fig to — money out of smb вымогать дёнь­ги у когб-л (impf)

2 (pack in) втйс|кивать (-нуть); впйх|ивать (-нуть); I — d everything into my bag я за­пихнул всё в сумку; we can — you into the car мы можем втйснуть тебя в машйну; the dentist — d me in during the morning зубной врач выкроил для меня время утром

v/втаскиваться,протаскиваться; he — ed into the car/under the fence он с трудом втйснулся в машйну/пролёз под забором; the four of us can — on to the sofa мы вчетвером поместймся на диване; I could hardly — past я едва мог протйснуться. squeezer п соковыжималка, squelch vi: they — ed through the mud онй хлюпали по грязи (impf).

squiggle n закорючка, загогулина, каракули (pl).

squint n: he has a — у негб косоглазие, CQ он косйт; CQ: I had a — at the paper я йскоса взглянул на документ; let's have а — дай-ка взглянуть.

squirm vi извиваться, корчиться (impfs); the worm was — ing червяк извивался; I — ed with shame я корчился от стыда, squirrel п бёлка.

squirt vti vt брыз|гать (-нуть); he — ed water at me он брызнул на меня водой; he — ed soda water into the glass он плеснул содовой в стакан

vi: the juice — ed into my eye/out of the tin

S

SQUIRT

мне соком брызнуло (impers) в глаз, сок брызнул из банки.

stab n 1 (wound) колотая рана; (blow) удар (ножом) ;jig: I felt a — of pain in my side у меня кольнуло /стрельнуло (impers) в боку; а — of conscience укор совести

2 CQ (attempt): I'll have а - at it я по­пытаюсь; she'll have a ^ at anything она готова взяться за что угодно.

stab vti vt ко|лбть (semel -льнуть); (and kill) за|калывать (-колоть); he was —bed in the leg/through the heart его ударили ножом по ноге /в сердце; to — smb in the back вса­дить кому-л нож в спину, also fig

vi тыкать (ткнуть); he —bed at the adder with his stick он ткнул гадюку палкой, stabilize vt стабилизировать (impf and pf). stabilizer n Naut, Aer стабилизатор. stable1 n (building or horses) конюшня; he keeps a large — у негб большая конюшня.

stable2 adj устойчивый, also Chem, Phys; (of prices, situation) стабильный; a — currency/ ladder/dinghy устойчивая валюта/ лестница/ лодка; he is not very — у негб не бчень устойчивая психика; а — marriage прочный брак.

stack п 1 Agric (of hay) стог, скирда; а — of straw /logs омёт соломы, штабель дров or полённица; а — of books/ papers/ plates куча or груда книг/бумаг, груда тарёлок; fig CQ (pl) '—s of money /time куча (sing) дёнег, уйма (sing) врёмени

(of chimney) дымовая труба

(in library, bookshop) стеллаж.

stack vt: to — books/plates/wood склады­вать кнйги /тарелки в кучу, складывать дрова в полённицу (сложйть); to — hay копнйть сёно (с-); fig the cards were — ed against him всё было прбтив негб. stadium п стадион.

staff п (of school, office, etc.) персонал; штат, штаты (pl); the office — персонал конторы; to be on the — быть в штате; to take smb on the — зачйслить когб-л в штат; the teaching/editorial — преподавательский состав, сотрудники редакции; the professor and his — профёссор и его помощники/асси- стёнты; he left/joined our — он ушёл от нас, он поступйл к нам (на работу); they keep а — of three (servants) у них штат прислу­ги—три человёка; attr: а — meeting собра­ние сотрудников j School учителёй, SU equiv педсовёт; Mil — officer офицёр штаба.

staff vt: a well — ed hospital больнйца, хо­рошо обеспёченная персоналом; they haven't — ed the new college yet в новом коллёдже ещё не укомплектованы штаты.

STAB

stag п олёнь-самёц (т); fig CQ а — party холостяцкая вечерйнка, мальчйшник. stag beetle п жук-рогач, stage п 1 Theat (general) сцёна; to go on — / (as career) the — выйти на сцёну or эстра­ду, стать актёром; attr: - direction/door/ fright (сценйческая) ремарка, служёбный вход в театр, волнение пёред выходом на сцёну

(platform) сцёна; помост; подмостки (pl, also in scaffolding); landing — пристань

(point, section) стадия, этап; in the early

s of history/of his career на раннем этапе (sing) развйтия/егб карьеры; what — has the work reached? на какой стадии сейчас рабо­та?; we travelled by easy — s мы дёлали короткие переезды; (of work) take it in easy

s дёлай не всё сразу/это потихоньку, stage vt Theat ставить (по-); fig to — а

demonstration организовывать демонстрацию (-ать).

stagehand п рабочий сцёны. stage manager п режиссёр, stage whisper п jig громкий шёпот, stagger vti vt 1 потряс|ать (-тй); I was

ed to hear of... я был потрясён, узнав,

+ Р; you — me (often iron) ты меня пора­жаешь

2 (hours, etc.): the management have — ed working hours администрация распределйла часы работы

vi шататься (пошатнуться); he — ed and fell он пошатнулся (when standing) / оступйлся (when walking) и упал; he — ed from the blow/under the load он пошатнулся от удара/ под тяжестью груза; the drunk — ed about/ home у пьяного заплетались ноги, пьяный ёле приплёлся домой, staggering adj jig CQ потрясающий, staging n (production) постановка, stagnant adj стоячий; a — pond стоячий пруд; there was — water in the ditches вода застоялась в канавах; jig production/trade is — в производстве /в торговле застой, stagnate vifig(ojbusiness, etc.) быть в застое;

don't want to — in this job я не хочу долго засйживаться на этой работе—от неё прбсто отупёешь.

staid adj (oj person) степённый. stain n (mark) пятно, also jig. stain vti vt пятнать (за-), also jig; the juice has — ed the cloth сок оставил пятна на ска­терти; to — floors/wood пропйт|ывать полы ( ать), морйть дёрево (про-)

vi оставлять пятна (usu impj); that ink will — от этих чёрнйл пятна не смываются, stained-glass adj: а — window витраж, stainless steel п нержавёющая сталь, stair п (one step) ступёнь(ка); pl (—s) лёстница (sing); he ran up/down the — s он взбежал/ сбежал по лёстнице; attr: — carpet лёстничный ковёр, stake п 1 (post) кол

2 (bet) ставка; high — s высокие ставки; they played for high/low — s онй играли по большой/по маленькой; Sport (horse-race) Newmarket — s скачки в Ньюмаркете; jig: his honour was at — его честь была постав­лена на карту; he has а — in the company он имёет пай/владёет паем в этой компании.

STAKE

stake vt 1: to — a plant под|пирать рас­тёние (-переть) ; jig to — a claim to заяв|- лять свой права на + А (-йть)

2 (bet) дёлать ставку (с-); ставить (по-), also fig; he money on that horse jfig his all on the venture он поставил на эту лошадь, он вложил всё в это предприятие.

stale adj (food) несвёжий; (bread) чёрствый; (air) спёртый; fig: ~ news устарёвшие но­вости (pi) ; (of actor) he is growing ~ в его игрё нет ужё той свёжести исполнёния; he worked himself ~ before the exam к экзамену он совсём выдохся.

stalemate п Chess пат; fig тупик; to reach а ~ зайти в тупик; the ~ has been broken выход из тупика найден,

stalk1 п (of flower) стёбель (т); (of fruit, leaf) черенок.

stalk2 vti vt (creep up on) подкра| давать­ся к + D (-сться); (locate and follow) вылё­живать (:следить); he ^ed a large stag and shot/photographed it он подкрался к большо­му олёню и убил егб/и сфотографйровал егб; the Red Indians ~ed their foes in the forest индёйцы выследили врагов в лесу vi: he ~ed in as if he owned the place он вошёл в дам хозяйским шагом; he ~ed out in a huff он в гнёве вышел из ком­наты.

stall п (in stable, etc.) стойло; (vendor's) ларёк, лоток; (for papkrs, etc.) киоск; pi (~s) Theat партёр (sing); a book ~ книжный киоск.

stall vti vt Aut: don't ~ the engine смотрй, чтббы не заглох мотор

vi Aut, Aer: the engine ~ed мотор заглох; fig they wouldn't answer definitely, but just ~ ed они всё тянули с отвётом. stallion п жеребёц.

stalwart adj (strong) крёпкий, дюжий; (re­solute) стойкий, вёрный; а Labour support­er стойкий привёрженец лейборйстов.

stamina п стойкость, выносливость; the athlete has no ~ у этого спортсмёна не хва­тает выносливости; has he the intellectual ~ to do research? хватит ли у негб терпёния довестй до конца исслёдование?

stammer п заикание; he speaks with/has a bad ~ он сйльно заикается; they cured his ~ его вылечили от заикания.

stammer vti vt: he ~ed out an apology он, заикаясь, пробормотал извинёния (pi) vi заикаться (impf).

stamp n 1 (implement or impress) печать, штамп, штемпель (m); a rubber ~ with the date резйновый штёмпель (m) с цйфрой даты; a metal/ wooden ~ печать or чекан, деревян­ная печать

(postage, etc) марка; (un)used ~s (нега­шёные марки; insurance ~ s марки для страхо­вого свидётельства; attr: ~ album/collection/ collector альбом для марок, коллёкция марок, филателйст

STALE

fig печать; отпечаток; his work has the ~ of genius его работа отмёчена печатью гё- ния; that school sets its ~ on its pupils эта школа накладывает отпечаток на свойх воспйтанников; a man of his ~ человёк такого склада.

stamp vti vt 1 (foot) тбп|ать (-нуть); he ~ed his foot with rage он яростно топнул ногой; we ~ed a trail in the snow мы протоптали тропйнку в снегу; he ~ed to shake the snow off his boots он притопнул, отряхивая снег с башмаков

(mark, impress) ставить штамп / штёмпель/ печать (по-), штамповать (про-); an official ~ed the documents чиновник проштамповал документы; his briefcase was ~ed with his initials на портфёле были выбиты егб ини­циалы; fig his features are ~ed on my memory его черты лица мне хорошо запомнились

(postage) : to ~ a letter наклёи|вать марку на письмо / на конвёрт (-ть); the letter is insuffi­ciently ~ed на письмё наклёено мало марок

vi тбп|ать (semel -нуть); (of animal) бить копытом (impf); he ~ed on my foot/on the spider он наступил мне на ногу, он раздавйл паука ногой

stamp out v/: they ~ed out the rhythm онй отбивали такт ногами; he ~ ed out his cigarette он затоптал окорок; fig (disease, corruption) искорен|ять (-йть); (resistance) подав |лять (-йть).

stampede п: the procession turned into a ~

участники процёссии обратйлись в панйческое бёгство.

stampede vi: the horses ~d лошади понеслй.

stand n 1 (position) мёсто; fig позйция; Mil (resistance) сопротивлёние, also fig; he took up his ~ beside her он занял мёсто рядом с ней; fig: he took a strong ~ on that point он занял твёрдую позйцию в этом вопросе; the government made а ~ for its right to правйтельство отстаивало право своёй стра­ны + ш/; Mil the regiment made a heroic ~ полк геройчески сопротивлялся

2 (supporting structure) (for parades, sport, etc.) трибуна; (for vase, plant, etc.) подставка; (for coats) вёшалка; (for camera) штатйв; (for music) пюпйтр; (for newspapers) киоск; (in market) лоток; (at exhibition) стенд.

stand vti vt 1 (place) ставить (no-); he stood the bottle on the table/ the ladder against the wall он поставил бутылку на стол, он присло- нйл/приставил лестницу к стенё

(endure) вы|носйть (-нести); терпёть (вы-), вы|дёрживать Одержать); I can't ~ this heat/ heat я не выдержу этой жары, я не выношу жару; I can't ~ the thought of leaving мне невыносйма самая мысль об отъёзде; I can ~ anything but that я всё что угодно могу вынести/вытерпеть, но тблько не это; I can't ~ being kept waiting я терпёть не могу, когда меня заставляют ждать; his heart won't ~ the strain его сёрдце не выдержит такого напряжёния; she stood the shock well она мужественно перенесла этот удар

S

STAND

(treat): he'll ~ us lunch/ us each a vodka он угостйт нас обёдом, он нам поставит по рюм­ке водки

4phrases: they stood their ground under attack/ criticism они отбили атаку, онй не испуга­лись крйтики; he'll have to ~ trial он должен предстать пёред судом; he ~s a fair chance of getting the job у него есть шанс получйть это мёсто

vi 1 (be upright) стоять (impj) and compounds; don't just ~ there, do something! что же ты стойшь, сдёлай что-нибудь!; we stood waiting for an hour мы простояли час в ожидании; we had to ~ all the way мы простояли всю дорогу; he stood on my foot/on the beetle он наступйл мне на ногу/на жука; (in measure­ment): he ~s a good two metres он ростом добрых два мётра; the tree .^s thirty metres high высота дёрева достигает тридцатй мёт- ров; fig: it's time to ~ on your own feet пора тебё быть самостоятельным; time seemed to ~ still казалось, что врёмя не двйжется; she stood in mortal fear of Mm она смертёльно его боялась; he doesn't ~ on ceremony/on his dignity он не церемонится/не важничает

(rise up) вста|вать (-ть); all ~! всем встать!; his hair stood on end у него волосы встали дыбом

(be situated) стоять; the house ~s on a hill 1 дом стойт на холмё; the truck stood in their way грузовйк загораживал им дорогу; fig: nothing now ~s in our way ничто больше нам не мешает; where does he ~ in the firm? какой пост он занимает .в этой фйрме?; how do things ~? как обстоят дела?; as things ~ we've no choice положёние таково, что у нас нет выбора; where do you ~ with him? какйе у вас с ним отношёния?; where do you ~ on that question? какую позйцию ты занимаешь в этом вопросе?

(let remain unchanged) оставаться (в сй- ле) (:ться); the order/ agreement ~s приказ/ соглашёние остаётся в сйле; leave the text as it ~s оставь текст как есть; we'll let matters ~ мы оставим всё как есть; the thermometer ~ s at zero термометр показывает, ноль градусов; Sport the record ^s at ten minutes рекорд по-прёжнему равен десятй минутам

various: we ~ to lose/gain a lot мы можем многое потерять /выиграть; to ~ as a candidate быть кандидатом; he stood for election он баллотйровался на выборах; he stood godfather to me он мой крёстный (отёц) [NB tense]; it ~s to reason that... само собой разумёется, что...

stand about/around vi: they stood about or around doing nothing/smoking они стояли без дёла, онй стояли и курйли

stand back vi: ~ back or you'll be crushed посторонйсь, а то задавят; ~ back from the barrier отойдй от барьёра; you need to ~ well back to see the picture на эту картйну лучше смотрёть, немного отступя

STAND

stand by vti vt: he ~s by his principles/ word он придёрживается свойх прйнципов, он держит своё слово; he stood by me он меня поддёрж|ивал (-ать); I ~ by all I said then я вёрен тому, что тогда сказал

v/: (idly) he stood by helplessly он беспо­мощно стоял в стороне; (in readiness) ~ by to welcome them подготовьтесь к их встрёче; troops are ~ing by войска в боевой готов­ности

stand down vi (withdraw): to ~ down in smb's favour уступ)ать своё мёсто кому-л (-йть), да|вать кому-л дорогу (-ть)

stand for vt fig: "К" ~s for kitten «К» означает «котёнок»; I dislike him and all he ~s for я не люблю его и всё, что с ним связано *

stand in vi: he will ~ in for me at the meeting он будет на собрании вмёсто меня

stand off vti vt: to ~ workers off отстра­нить рабочих .от работы (-йть)

vi: the ships were ~ing off суда удалялись от бёрега

stand out vi: he ~s out from the rest of the students он выделяется средй студёнтов; it ~ s out a mile that... так и бросается в глаза, что...; he is ~ing out for his rights/against the proposal он настаивает на свойх правах, он борется против этого предложёния; Naut the ship stood out to sea корабль ушёл в море

stand over vt: he stood, over me all the time I was working он всё врёмя стоял у меня над душой, по,ка я работал

stand up vti vt: ~ the box up on end/ against the wall поставь ящик стоймя or CQ на попа/к стенке

vi: when he ~s up properly, he's taller than you когда он стойт выпрямившись, он вы­ше тебя; he owns nothing but the clothes he ~s up in он гол как сокол; fig that story won't ~ up in court эта история прозву- чйт на судё неубедйтельно

stand up for vt (defend) : she stood up for me/for herself она за меня заступйлась, она за себя постояла; ~ up for what you think right стой на том, что считаешь правильным stand up to vt (resist, endure): his statement won't ^ up to close examination его утвержде­ние не выдёрживает крйтики; no car could ~ цр to that kind of treatment такого обращё- ния ни одна машйна не выдержит.

standard п 1 (flag) знамя, флаг, also fig; (,royal, regimental) штандарт

STANDARD

2 (measure, degree, norm) стандарт, уровень (m), мёрка, норма; the gold ~ золотой стан­дарт; this model is not up to ~ эта модёль не соотвётствует прйнятому стандарту; ~ of living жйзненный уровень; ^s of education are falling уровень (sing) образования падает; his work is of university ~ его работа—на университётском уровне; I'll never live up to those ~s мне никогда не подняться до этого уровня; (moral) they can't be judged by our ~s их нельзя судйть по нашим мёркам, к ним не подходят наши мерки; you're applying а double ^ on this question ты к этому вопросуподходишь с двойной меркой; — s have changed of late за последнее время нормы поведения заметно изменились; moral ~s моральные принципы; this work is of a high/low — эта работа высокого/низкого качества.

standard adj 1 стандартный, установленный, типовой; — weights and measures стандартные меры веса и длины; the — price стандарт­ная/установленная цена; а — model типовой образёц; — English литературный/правиль­ный английский язык; — pronunciation при­нятое произношёние; it is — practice to -f inf так принято,/повелось, что...; а — work of reference авторитётный справочник

2 (jupright): — roses штамбовые розы; ~ lamp торшер, standardize vt стандартизировать (impf and

рЛ.

stand-by п: troops are on 24-hour — вой­ска в положении боеготовности; he's a great

in a crisis в трудном положёнии на негб всегда мбжно положиться; the freezer is a great

холодильник—большая помощь в хозяй­стве; I always have tins as а — у меня всегда есть консёрвы на всякий случай.

stand-in п замёна; Theat, Cine дублёр, standing п 1 (duration): a tradition of long — старинная традиция; I'm a resident of 10 years

я здесь живу ужё дёсять лет

2 (rank, reputation): what is his — in the organization? кем он является в этой органи­зации?; he has a high professional — у негб высокие профессиональные качества (pi).

standing adj (continuous) постоянный; — com­mittee постоянный комитёт; we have а — order for that journal на этот журнал у нас по­стоянная подписка; fig it's а — joke это постоянный предмёт для шуток. '

standing room п: ~ only есть тблько стоячие места (pi). stand-offish adj чопорный, standpipe п стояк.

standpoint п: from the — of the consumer

с точки зрения потребителя, standstill п: wait till the bus has come to a ~

не выходите, пока автобус не остановится; fig: the factory is at а — фабрика простаивает; the business was at a — for months застой в делах длился месяцами; he worked himself to a — он замучил себя работой, stanza n строфа.

staple1 n (for fixing wire, etc.) скоба; (for papers) скрёпка.

staple1 vt (wire, etc.) прикреп|лять скоба­ми к + D (-йть); to — papers together скреп­лять бумаги.

staple2 adj основной; — products основные товары; rice is their — diet рис—их основной продукт питания.

STANDARD

star п звезда (also for merit, Theat, Cine); (asterisk, star on epaulette, etc) звёздочка; (on dog, etc) звёздочка, пятно * fig: to be born under a lucky — родйться под счастлйвой звездой; you can thank your lucky — s for that благодарй свою судьбу/счастлйвую звез­ду (sings) за это; he was the — of the match он был героем матча.

star vti: the film — s Valentino, Valentino — s in that film в этом фйльме Валентйно играет главную роль.

starboard п Naut правый борт; to — Направо; helm to — ! право руля!; attr: on the — side с правого борта, по правому борту.

starch п крахмал; they eat a lot of — approx онй едят мнбго мучного.

starch vt крахмалить (на-); stiffly — ed collars жёстко накрахмаленные воротничкй. *

stare п прйстальный взгляд; a vacant — пустой взгляд.

stare vti vt : he — d the stranger up and down он смерил незнакомца пристальным взгля­дом; fig: disaster — s us in the face над нами навйсла [NB tense] неминуемая беда; CQ your spectacles are staring you in the face! да вот же твой очкй, прямо на теб£ смотрят!

vi прйстально смотрёть на + А (по-), уста­виться на Л- A (pf), CQ пялить глаза на + А (impf); she — d at him / into his eyes она прйсталь­но посмотрела на негб/ему в глаза; she — d at him in amazement она уставилась на негб в изумлёнии; he — d into the distance/up at the windows он всматривался вдаль, он загля­дывал в окна; it's rude to — like that не- вёжливо так пялить глаза, starfish п Zool морская звезда, stark adv: ~ naked совершённо голый; the children ran around — naked дёти бегали нагишом; fig CQ are you — staring mad? ты что, совсём уж спятил? starling п скворец.

starlit adj: а — night звёздная ночь; ~ landscape пейзаж под звёздным нёбом, starry adj звёздный.

start п 1 (beginning) начало; Sport старт; at the — of the century в начале вёка; for a — we must... для начала надо -f inf; from

to finish с начала до конца; from the very — с самого начала; he gave his sons/he had a good — in life он бчень помог свойм сыновьям в начале их жйзненного путй, ему бчень повезло в самом начале; we'll make an early — мы рано отправимся; Sport: a false — фальстарт; the small boys had a — of two metres маленьким мальчикам дали фору два мётра; fig after a few false — s the business got going после нёскольких неудач­ных попыток дёло наконёЦ двйнулось/ пошло

2 (sudden movements, fright): he sprang up with a — он вскочйл с мёста, как пружйной подброшенный; I got/you gave me quite a — я сйльно перепугался, ну ты меня и напугал! start vti vt 1 (begin) нач|инать (-ать); he

s (off) the lesson with questions он начинает урок с вопросов; they have — ed negotiations онй начали переговоры; did you — (on) the bottle? ты ужё открыл эту бутылку?; I

S

START

ed "The Idiot" я начал (читать) «Идиота»; when do you — your new job? когда тыприступаешь к новой работе?; I — this project tomorrow я берусь за этот проект завтра; Sport (of starter) to — a race да|вать старт (-ть); he -ed the horse at a gallop он пустил лбшадь галопом; the dog — ed a hare собака поднял^ зайца

(initiate, originate) выбывать (-звать); зате|вать (:ять); yeast — s fermentation дрожжи вызывают брожение; his remark — ed a quarrel его замечание вызвало ссбру; to - a fight/ quarrel начть драку, затеять ссбру; new facto­ries have been — ed up вошли в строй новые фабрики; I need capital to — me (off) мне нужна приличная сумма денег, чтобы начать дело; he —ed life as an errand boy сначала он был мальчиком на побегушках; they — ed the fashion/a shop они ввели эту моду, онй открыли 'магазйн; the forest fire was — ed by vandals/lightning лес подожглй хулигны, лес- нбй пожар начался от молнии; he — ed the bonfire with paraffin он развёл костёр, плеснув немного керосйна; who — ed this rumour? кто пустйл этот слух?; the wine — ed him talking от вин£ он разговорйлся; CQ just look (at) what you've — ed! вйдишь, какую ты кашу заварил!

Mech: I can't — the car у меня машйна не завбдится; — the car in first трбгай машйну с мёста на пёрвой скорости

vi 1 нач|инть(ся) (-ать(ся)); it's time to — nopd начинать (begin) / идти (set out); it all — ed when,*, это всё началось, когда...; we were late

ing мы поздно вышли; school — s on Mon­day занятия (pl) начинаются в понедёльник;

ing on/from Tuesday начиная со вторника; how did the rumour — ? откуда взАлся/по­шёл этот слух?; the river — s in the high Alps рек берёт начало высокб в Альпах; the train had just — ed when... поезд тблько ото­шёл, когда...; he -ed by telling me... он на­чал с того, что сказал мне...; he — ed (off) as an actor сначала он был актёром; the busi­ness -ed (off) well/badly у них с самого начала дёло пошлб/не заладилось; — on a new page начнйте с новой странйцы; the play — s with a prologue пьёса начинается с пролога; let's — on a new chapter начнём новую главу; he — ed on a long explanation он пустился в длйнные объяснения (pl); we'll

with soup начнём с супа; to — with, they had no money во-пёрвых, у них нё было дёнег ,

START

2 (with inf or gerund) начинать(ся); стано- вйть(ся) (стать); he — ed to write a book он начал писать кнйгу; it is —ing to get warmer становится теплёе; he — ed to treat me with respect он стал относйться ко мне с уважением; before it — s to snow пока не пошёл снег; it will soon — thawing скоро начнёт таять; he — ed speaking/shouting он начал говорйть or он заговорйл, он стал кричать or он раскричался; it — ed raining пошёл дождь; the music — ed up again снова заиграла/зазвучала музыка; we'd better — going now нам лучше пойтй сейчас; I — ed out to say... я хотёл было сказать...; don't

crying! не плачь!

(jump) вздр|агивать (-бгнуть); she — ed at every sound она вздрагивала при каждом звуке; the bell made me — я вздрогнул от звонка; he — ed back in fear он в ужасе отшатнулся

Mech: the car wouldn't — мотор не за- водйлся; this clock keeps — ing and stopping эти часы (pl) то ходят, то стоят. ;

starter n Sport (who signals start) стартёр, (participant) участник забёга; Aut стартер; they are under —'s orders онй ужё вышли на старт; flg\ he's an early — он ранняя пташ­ка; Cook what's for — s? что на закуску? (sing).

starting handle n Tech пусковая рукоятка, starting point и: the — of a trip/an argument

начальный пункт путешёствйя, отправная точ­ка аргумёцтов/ доводов (pis).

starting post п Sport стартовый столб, стар­товая отмётка.

starting price п Comm начальная цена; (in betting) первоначальная ставка, startle vt пугать (на-, ис-); his cry /you

d me егб крик/ты напугал меня; we — d a flock of sheep мы вспугнули стадо овёц; I was ^d to see so many people/to hear that я был поражён, увйдев столько людёй/, услышав это.

startling adj поразйтельный. starvation п голод; голодание; they died of — онй умерли с голоду; oxygen - кислород­ное голодание; attr: they live on — wages/ rations онй живут на нйщенскую зарплату (sing)] по. голодном пайкё (sing); а — diet голодная диёта.

starve vti vt: they -d the animals/pris­oners животных /плённых морйли голодом (за-); she — d herself to feed the children онй сама голодала, чтббы прокормйть детёй; these tomato plants are — d of nitrogen эти поми­доры чхнут без азотной подкбрмки; fig the children were — d of affection дёти стоско­вались по ласке

vi голодть (impf), умирать от голода (usu impf); the troops were starving войска голода­ли; fig CQ I'm starving я умираю от/с голода, умираю есть хочу.

STATE

state п 1 (condition) состояние; положёние; in a good — of repair в хорошем состоянии; in а — of war/weightlessness в состоянии войны/невесомости; in an advanced — of decay в разложйвшемся состоянии; his — of health/ of mind состояние егб здоровья, егб душёвное состояние; he's not in a fit — to go он не в состоянии ёхать; that was the — of affairs таково было положёние дел; iron а fine/nice — of affairs! ничегб себё положёнь- ице!; you can't leave the kitchen in that — нельзя оставлять кухню в таком вйде; what а — you /your clothes are in! в какбм ты вйде!, в какбм вйде у тебя одёжда!; whatis the ~ of play? каково положёние (Sport) игрыIjfig дел?; CQ don't work yourself into a ~ не взвинчивай/ не доводи себя

1 (high style, pomp) : they dined in ~ у них был торжёственный обед; he received them in ~ он их принял по всей форме; his body lay in ~ его тёло было выставлено для послёднего прощания; attr: а ~ visit офи­циальный визит; ~ carriage/coach (UK) коро­лёвская карёта; ~ apartments парадные покои 3 (country) государство; (US, India, etc.) штат; the powers of the ~ государственная власть (sing); affairs of ~ государственные дела; the member ~s of the UN государ- ства-члёны ООН; the welfare ~ государство с развитой систёмой социального обеспёчения; (UK) the Secretary of S. for Health министр здравоохранёния; the S. of Texas/Kerala штат Техас/Керала; attr государственный; ~ pa­pers/forests государственные докумёнты/за­казники; ~ property казённое имущество; (US) the S. Department государственный де­партамент, министёрство иностранных дел; (US) S. law закон штата.

state v/ (declare) утверждать (impj); заяв|- лять (-йть); he ~s that he was present он утверждает, что был там; it is now ~d that the figures were wrong тепёрь утверждают, что цйфры были неверны; the letter ~s that в письме сообщается, что...; he ^d his opin­ion/position/the reason он изложйл своё мнё­ние/ свою позицию, он обьяснйл причйну; it must be ~d at the outset that... с самого начала необходймо заявйть, что...; Law to ~ а case изложйть дёло; (official): it is nowhere/ expressly ~d that... нигдё не сказано,/особо указано, что...; ~ your name/business/require­ments in the space below укажйте ниже своё ймя/род занятий, изложйте свой трёбования.

state-aided adj: the institute is ~ институт получает субсйдию от государства.

stated adj установленный; on ~ days в установленные дни; at the ~ time в уста­новленный срок; within ~ limits в установ­ление предёлах; the ~ sum указанная сумма, stateless adj Law: а ~ person апатрйд. stately adj: а ~ bow величавый поклон; ~ bearing велйчественная осанка.

statement п (assertion) утверждёние; (usu official) заявлёние; according to his own ~ по его собственному утверждёнию; to make a ~ to the press сдёлать заявлёние в прёссе; to make unfounded ~ s необоснованно утверж­дать, дёлать необоснованные заявлёния; Law: a written ~ пйсьменное заявлёние; ~ for the defence/prosecution изложёние дёла защй- той/прокурором; Сотт: bank ~ выписка из банковского счёта; the shop sends a monthly ~ магазйн присылает ежемёсячную выписку из счёта.

STATE

statesman п государственный дёятель (т). statesmanlike adj: he dealt with the problem in. a ~ manner он проявйл государственный подход к решёнию этой проблёмы; the pres­ident's behaviour was not exactly ^ президёнт вёл себя не совсём так, как подобает госу­дарственному дёятелю. static adj: business has been ~ for weeks

дёло стойт ужё нёсколько недёль; ~ electric­ity статйческое электрйчество; Tech ~ friction трёние покоя.

statics npl Phys, Tech статика (sing); Radio (atrhospherics) атмосфёрные помёхи.

station n 1 (Rail, metro, bus) станция; (larger, or station building) вокзал; (lifeboat, meteorological, etc.) станция; fire ~ пожарнбе депо (indecl); hydroelectric/radio ~ гидро­электростанция, радиостанция; Aut service ~ станция техобслуживания; Naut naval ~ воён- но-морская база; Mil action ~s боевые позй- ции; coastguard ~ пост береговой охраны; attr: ~ master начальник станции/вокзала; Aut ~ wagon «универсал»

2 (position in life): people of all ~s люди всех рангов и званий; you're getting ideas above your ~ ты слйшком высоко зама­хиваешься.

station vt размещать (-стйть); they ~ed troops at the frontier войска были размещены на гранйце; he/ the fleet was ~ed at Malta его назначили на Мальту, флот стоял у бере­гов Мальты; he ~ed himself on the roof он занял позйцию/устроился на крыше.

stationary adj неподвйжный; стоящий; (of machinery) стационарный; а ~ target непод­вижная мишёнь; he ran into a — car он врёзался в стоящую машйну; the train is ~ поезд стойт; do not alight until the train is - не выходйть до полной остановки поезда.

stationery п (for office) канцелярские при- надлёжности; (writing paper, etc) a set of ~ почтовый набор, statistical adj статистйческий. statistics npl (subject) статйстика (sing); (fig­ures) статистйческие данные; ~ indicate that women smoke more than men по статйстике женщины курят больше, чем мужчйны. statue п статуя.

stature п рост; of short ~ нйзкого роста; fig he's a man of remarkable moral ~ он человёк высоких моральных качеств.

status п статус, положёние; civil/marital/ social ~ гражданский статус, семейное/со­циальное положёние; without any official ~ не занимая никакого официального поста; the ~ of the coloured population положёние темнокожего населёния; attr: a big car is a ~ symbol большой автомобйль—прйзнак поло- жёния в обществе.

status quo п существующее положёние; ста- тус-квб (indecl).

statute п (act) законодательный акт; com­pany/university ~s устав (sing) компании/ университёта; attr: ~ book свод законов.

statutory adj: ~ price control установленный законом контроль над дёнами.

S

STAUNCH

staunch1 adj: а ~ supporter вёрный сторон­ник; ~ loyalty непоколебймая вёрность.

staunch2 vt: to ~ blood останавливать кровотечение (-овить), stave n (on barret) клёпка; Mus нотный стан, stave in vti: in the collision the crane ~d (also stove) in the car door при аварии кран помял дверь машины; the hull was ~d (also stove) in when the boat struck the rock лодка получила пробоину, ударившись о скалу.

stave off vt: they ~d off the danger/the epidemic они предотвратили опасность /эпи­демию; thanks to the loan we ~d off bank­ruptcy если бы не заём, мы обанкрбтились бы; to ~ off our hunger чтобы утолить голод.

stay п 1 пребывание; визит; I had a short ~ there/a busy ~ in Paris моё пребывание там длилось недолго, у меня было много всяких дел в Париже; he enjoyed his ~ with his uncle ему понравилось гостить у дя­ди; you made our ~ delightful мы у вас чу­десно провели время; their ~ was a success их визит прошёл успешно; come for а longer ~ приезжайте к нам погостить по­дольше

2 Law: ~ of execution отсрочка в испол­нении решения.

stay vti vt 1 (check): Law to ~ proceedings приостанавливать судопроизводство (-овить) 2 (last out) : he'll never ~ the course ему ни за что не выдержать до конца

vi 1 (remain) оставаться (:ться); ~ where you are оставайся на месте; I ~ed in town/ to listen я остался в городе/послушать; do ~ for/to dinner оставайся обедать; I shan't ~ long я не надолго; he ~ed calm он оставался спокойным; the floor doesn't ~ clean (for) long пол неддлго остаётся чистым; he's ~ing at home/in bed он сидит дома, он лежит (в постели); will the bread ~ fresh till tomorrow? хлеб не зачерствеет до завтра?; if the weather ~s fine если сохра­нится/продержится хорошая погода; com­puters are here to ~ вычислительные машины прочно вошли в жизнь; CQ: the lampshade won't ~ put абажур не держится; we're ~ing put this year мы никуда не едем в этом году-

2 (spend night, visit as guest) останавли­ваться (-Ьвйться); гостить (по-); are you ~ ing with friends or in a hotel? ты остановйлся [NB tense] у друзей или в гостйнице?; he owns the house, I'm just ~ing он хозяин (дома), а я здесь в гостях; he ~ed with us for a week/a year он гостйл у нас неделю, он жил у нас год; he came for a week and ^ed a year он приехал погостить на неделю, а прожил целый год . stay away vi: he ~ed away in protest он демонстратйвно отсутствовал; tell them all to ~ away скажй им, чтобы никто не прихо- дйл; he often ~s away from school/rehearsals он часто пропускает школу/репетйции

STAUNCH

stay in vi: the doctor says I must ~ in for another day доктор говорйт, что я ещё день должен быть/сидёть дома; the cork won't ~ in пробка не дёржится в горлышке; he was made to ~ in (after school) его оставили после уроков

stay off vi: he ~ed off work он не выходйл на работу; the electricity won't ~ off long электрйчество скоро включат

stay out vi: we haven't a garage, so the car has to ~ out у нас нет гаража, поэтому машйна стойт на улице; don't ~ out late поздно не возвращайся; try and ~ out of trouble/debt не лезь на рожон, постарайся не влезать в долга; they*~ed out (on strike) они забастовали

stay up vi: the kite ~ed up воздушный змей всё летёл; (of swimmer) he managed to ~ up ему удалось удержаться на повёрх- ности; I ~ed up all night я не ложйлся всю ночь; don't ~ up for me не жди меня, ложйсь; you shouldn't ~ up so late тебё не слёдует так поздно засйживаться; we ~ed up talking мы заговорйлись допоздна, stay-at-home п домосёд. staying power п выдержка, stead п: I went in his ~ я поехал вмёсто него; your gift stood him in good ~ твой подарок пришёлся ему очень кстати (adv).

steadfast adj: а ~ gaze упорный взгляд; he remained ~ in his loyalty он оставался такйм же вёрным/прёданным.

steadily adv: we'd been going ~ for an hour (on foot) мы шли без остановки ужё час; the water/excitement rose ~ уровень воды неуклонно поднимался, возбуждёние всё росло.

steady п CQ: she's his ~ она его дёвушка, он с ней встречается.

steady adj 1 (stable, unmoving) устойчивый, твёрдый, ровный; he has а ~ hand у него твёрдая рука, у него рука не дрожйт; keep your hand/the camera ~ держй руку ровно/ аппарат неподвйжно; а ~ voice ровный го­лос; under his ~ gaze под его прйстальным взглядом; ~ nerves крёпкие нёрвы; the chair/, table is not ~ этот стул /стол шатается; I'm not yet ~ on my bicycle я ещё неувё- ренно ёзжу на велосипёде; (of character, etc.): а ~ worker надёжный работник; а ~ young man уравновёшенный молодой человёк; а ~ faith твёрдая вёра

2 (regular, constant) ровный, равномёрный; постоянный; а ~ pulse ровный пульс; а ~ flame ровное пламя; we walked at а ~ расе мы шли рбвным шагом; we drove at а ~ 70 kilometres per hour мы ёхали с постоянной скоростью сёмьдесят киломётров в час; а ~ drizzle /.downpour непрекращающийся дождь/ лйвень; he has а ~ job у него постоянная работа; the boy made ~ progress мальчик дёлал всё большие и большие успёхи; Mil ~ fire непрерывный огонь; Сотт: ~ prices устойчивые цёны; ~ demand постоянный спрос.

STEADY

steady adv: ~! осторожно!; ~ on! (of movement) тйхо!, (of emotion) успокойся!,ты лучше помолчи!; CQ they are going — они постоянно вместе/видятся.

steady vt: he put a wedge under the table to — it он подложил деревяшку под ножку стола для устойчивости; to — himself he held on to the rail чтобы не упасть, он ухватйлся за перйла (pt); I tried to — the boat/my nerves я попытался выровнять лодку/успо­коиться.

steak п (for frying) кусок мяса, approx лангет, бифштекс; stewing — духовое мясо; attr: ~ and kidney pie пирог с говядиной и почками.

steal vti vt красть (у-); воровать (с-); ту watch has been stolen у меня украли часы (по sing); fig: I stole a few hour's sleep я урвал нёсколько часов, чтобы поспать; I stole a glance at them я украдкой взгля­нул на них; to — a march on smb опере|- жать когб-л (-дйть); he stole the show он затмил всех

vi: he stole across the room он прошёл на цыпочках / он крался (impf) по комнате; to — away улизнуть (pf), ускольз|ать (-нуть); he stole into/out of он тихонько прокрался в + А, он выскользнул из + G. stealth п: by — украдкой (adv). stealthy adj: — steps крадущиеся шагй; а — manoeuvre хйтрая уловка.

steam п пар; to get up — разводйть пары (pt); to let off — выпускать пар; at/under full — на полных парах (pt); full — ahead полным ходом; fig CQ: I fairly let off — я дал волю свойм чувствам; I'll go/finish under my own — я сам поёду/ закончу.

steam vti vt Cook варйть на пару (с-), парить (impf); — ed fish рыба, приготовленная на пару; I — ed the envelope open/the stamp off я вскрыл конвёрт/ отклеил марку над па­ром; the window was — ed up окно запотё- ло; fig CQ to get — ed up about smth вол­новаться по поводу чегб-л

vi: a —ing hot bath горячая ванна; the horses — ed with sweat от разгорячённых ло­шадей шёл пар. steam boiler п паровой котёл, steam engine п Rail паровоз, steamer п Naut пароход; Cook пароварка, скороварка, steamroller п паровой каток, steamy adj (of atmosphere) наполненный паром; (of glass) запотёвший.

steel n сталь; fig nerves of — стальные нёрвы; attr: — blue/grey синевато-стальной, стального цвёта.

steel vt fig: I — ed myself to tell him the truth я собрал всё своё мужество, чтббы сказать ему правду.

STEADY

steel engraving п (technique) гравирование на стали; (object) гравюра на стали, steel-plated adj (armoured) бронированный, steel wool n тонкая стальная стружка, steelworks npl сталелитёйный завод (sing).

steep1 adj (of gradient) крутой; fig CQ: the price is pretty — ну и цёну же зало- мйли!; his stories are a bit — он такое накручивает в свойх историях!

steep2 vt (in liquid) вы|мачивать (:мочить); fig — ed in prejudice полный предрассудков, steeple n шпиль (m); (with belt) колокольня, steeplechase n скачки (pt) с препятствиями. steer1 vti vt направ|лять (:ить); править + I, управлять +1 (impfs); I — ed the boat towards the harbour я направил лодку к прй- стани; can you — a boat? ты умёешь пра­вить лодкой?; you nearly — ed us into the ditch ты чуть не завёз нас в канаву; I — ed him away from the bar я увёл егб подальше от бара; I — ed my way past piles of rubbish я пробирался мёжду мусорными кучами; he

s the committee well он хорошб руководйт комйссией

v/ править (рулём); — north/for the buoy правь на сёвер/на бакен; we — ed by the stars /by the chart мы держали курс по звёз­дам/по карте; the boat — s well этой лод­кой легкб управлять; — clear of the rocks держйсь подальше от скал; fig he tried to ~ clear of trouble он старался избегать непри­ятностей. steer2 п молодой вол. steering п Aut, Naut (act and system) руле­вое управлёние; attr: — wheel Naut штурвал, Aut руль; — column рулевая колонка.

stem1 n (of flower) стёбель (m); (of fruit, leaf) черешок; (of tobacco pipe, knife) черенок; (of glass) ножка; (of word) основа; Naut from — to stern от носа до кормы.

stem1 vi: it all — s from the fact that... а всё (происходит) оттого, что...

stem2 vt (a flood, current) запруживать (usu impf), перегораживать (-одйть); (flow of blood, spread of disease) останавливать (-овйть). stench n вонь, смрад.

stencil n трафарёт; to cut a — вырезать трафарёт.

stencil vt (of pattern, lettering) на|носйть узбр/дёлать надпись по трафарёту (-нестй/ с-); to — 10Q copies сдёлать сто копий по трафарёту. stenographer п стенографйстка. step п 1 шаг, also fig; (dancing) па (indecl); with brisk — s быстрыми шагами; waltz — па вальса; it's only a —/a good — or quite a — from here to the village отсюда до дерёвни рукой подать/довольно далеко; he turned his — s towards home он направил свой стопы к дому; we retraced our — s мы вернулись; I can't go a — further я шагу не могу ступйть дальше; they kept in/broke

S

STEP

онй шли в нбгу, онй пошлй не в нбгу; at every — при каждом шаге, fig на каж­дом шагу; watch your it's slippery осто­рожно, здесь скользко, fig будь (поосторож­нее; fig: the next — слёдующий шаг; that's а — in the right direction это шаг в пра­вильном направлёнии; it's a difficult — for

STEP

her to take для неё это трудный шаг; the first -s in his career пёрвые шаги на службе/ в егб карьёре; that is а — up in his profession бто шаг к повышёнию; the first — is to tell them пёрвым дёлом ндо им сказать; he took — s to clarify the matter он предпринял шаги для расследования этого дёла; he is out of — with modern life он идёт не в ногу с веком

2 (of stairs, etc.) ступёнь(ка); mind the — осторожно, ступенька; he cut — s in the ice он прорубйл ступёньки во льду; a flight of -s пролёт (лёстницы).

step vi шагать (-нуть), ступ|ать (-йть); he -ped carefully past the dogs он осторбжно прошёл мймо соо£к

step across vt: he -ped across the stream/ street он перешагнул чёрез ручей, он перешёл улицу

step aside vi: I —ped aside to let him pass

я посторонйлся, чтббы пропустйть его/дать ему пройтй

step back vt: I -ped back from the door/to look я отошёл от двёри, я отступйл назад, чтобы взглянуть; - back there! посторонйсь!

step down vi: I -ped down from the bus я сошёл с автобуса; jig he — ped down in fa­vour of his brother он уступйл в пользу брата

step forward vi: he -ped forward to greet me

он шагнул /вышел вперёд, чтобы приветство­вать меня

step in/into vi: — in! входйте!; I —ped into a puddle я ступйл в лужу; fig: I —ped into his shoes я занял егб мёсто; the au­thorities — ped in вмешались власти step off vi сходйть (сойтй) с + G step on vi: I -ped on his to el fig toes я наступйл ему на ногу /fig на любймую мозоль (sing); I — ped on the accelerator/ gas я нажал на газ

step out vti vt (measure): they —ped out the 10 metres онй отмёрили шагами дёсять мётров

vi: — out or we'll be late прибавь шагу, а то мы опоздаем

step up vti vt (demands, production) повы|- шать (-сить), (a campaign) усйли|вать (-ть); Elec to — up the current повышать напря­жение

vi': he —ped up to me/to receive the prize

он подошёл ко мне/, чтббы получйть приз, stepbrother п сводный брат, stepchild п (boy) псынок, (girl) падчерица, stepfather п бтчим. stepmother п мчеха. steppe п степь.

stepping stone п: we crossed the stream on

— s мы перешлй ручей по кмешкам; fig this job is а - to promotion £то мёсто—сту- пёнька к повышёнию. stepsister п свбдная сестра, stereo п (abbr of stereophonic record player) стёреофонйческий пройгрыватель (m).

STICK

stereotype n стереотйп. stereotyped adj fig стереотйпный. sterile adj (infertile) бесплодный; (aseptic) стерйльный. sterilize vt стерилизовать (impf and pf). sterling n Fin стёрлинги, фунты стёрлингов (pis); the fare is payable in - проёзд опла­чивается в фунтах (стёрлингов).

sterling adj Fin: the pound — фунт стёр­лингов; the - area стерлинговая збна; - silver серебрб устанбвленной пробы; fig а man of — qualities/sense человёк безупрёчно чёстный, здравомыслящий человёк; he's а - fellow он благородный человёк.

stern1 п Naut корма; — foremost кормой вперёд; attr кормовой.

stenH adj строгий, суровый; - discipline стрбгая дисциплйна.

stertorous adj: — breathing хрйплое/тяжё­лое дыхние.

stet vi: Тур у оставить как было or не править! stethoscope п Med стетоскоп, stevedore п стивидор, портовый грузчик, stew п тушёное мясо; fig CQ to be in a - волноваться, нёрвничать.

stew vti vt тушйть (no-); -ing meat мясо для тушёния; -ed apples печёные яблоки vi: allow to — slowly тушйть на мёдленном огнё.

steward п (barman) буфётчик; (on estate) управляющий; (of clubcollege) завёдующий хозяйством; Naut, Aer стюард; Sport (at race meeting) распорядйтель (m). stewardess n стюардесса, stick n (for walking, also cane in school) палка; (of chalk, sealing wax, for lollipops) палочка; (for supporting peas, etc.) подпорка; (of celery, rhubarb) стёбель (m); pl (—s) (kindlings) хворост (sing); Sport (in steeple­chase) pl (the -s) препятствия; a - of chewing gum плйточка жевательной резйнки; fig: he got hold of the wrong end of the - он всё совсём не так понял; he has us in a cleft — он загнйл нас в угол; a funny old — стрый хрыч.

stick vti vt 1 (thrust, stab) втыкть (воткнуть); вонз|ать (-йть), вса|живать (-дйть); I stuck a flag into.the тар/a spade into the ground/ a nail into the door я воткнул флажок в кар­ту/ лопату в зёмлю, я вбил гвоздь в дверь; to — a knife in smb's back вонзйть/вса- дйть нож кому-л в спину; to — meat on skewers насадйть мясо на шампуры; — a fork into the meat to see if it's ready потыкай мясо вйлкой, готово ли оно; fig they'd — а knife into you for tuppence они тебя за ко- пёйку зарёжут

2 (with glue) клёить and compounds (impj); he stuck the stamps on the envelope/into the album он наклёил марки на конвёрт/в аль­бом; I stuck the page into the book я вклеилстранйцу в книгу; to - (up) posters on the walls расклеивать афиши по стёнам, оклёиватьстены афишами; I stuck the pieces together with sellotape я склеил обрывки скотчем

CQ (put) совать (сунуть) and compounds; he stuck his hands in his pockets/the book into the drawer он сунул руки в карманы/ книжку в ящик; he stuck his hat on his head он нахлобучил шляпу; CQ: — it back on the table поставь это обратно на стол; th^y stuck a fiver on the price они набавили ещё пять фунтов; they stuck him on the jury его посадили в жюри

passive only: to be stuck застр|евать (-ять) (see also vi); the car was stuck in the mud машина застряла в грязй; a bone got stuck in my throat у меня застряла косточка в гор­ле; CQ: I was stuck in London all summer я на всё лёто застрял в Лондоне; \I got stuck on the first chapter я застрял на пёрвой главё; I was stuck for an answer я замешкался с отвётом; I was stuck with the job of cleaning up afterwards и всю уборку свалйли на меня; I was stuck with him all morning я всё утро с ним провозился if you're stuck I'll help ёсли у тебя дёло не ладится, я помогу; now we're stuck with his debts тепёрь нам платйть егб долгй

CQ (tolerate): I can't — him /this climate for long я егб не выношу, мне в этом клй- мате долго не выдержать

vi 1 (embed itself) втыкаться; (stick up/ out) торчать (impf); the needle stuck in my finger иголка воткнулась мне в палец; the pins are —ing in the cushion булавки торчат из подушки

(adhere to) приклёи|ваться (-ться); при­липать (:нуть) and other compounds; the glue/ stamp/envelope won't — клей не клёит, марка не приклёивается, конвёрт не заклёивается; the stamps have stuck together марки склёились/ слйплись; the plate stuck to the table тарёлка прилйпла к столу; the porridge has stuck to the pan каша пристала к кастрюле; fig: that nickname will — это прозвище пристанет/ прилйпнет к нему; he stuck to his story/ CQ his guns он стоял на своём; — to the point придёрживайтесь сути

CQ (remain, stay): the dog stuck at my heels собака увязалась за мной; he stuck to me like a limpet он пристал ко мне как банный лист; he stuck by her (side)/Уде through thick and thin он остался с ней, он был рядом с ней во всех её злоключёниях

(of moving parts, etc. to jam) застре­вать (-ять); за|едать (-ёсть); the car stuck in the gate машйна застряла в воротах; the key stuck in the lock ключ застрял в замкё; the drawer/lift/lid often — s ящик/ лифт часто застревает, крышка плохо открывается; the lock/door/ window — s замок/дверь/ окно за­едает; we stuck fast in the mud/snow мы завязли в грязй /застряли в снегу; fig the words stuck in my throat слова застряли у меня в горле

STICK

(jib at): he'll — at nothing он ни перед чём не остановится; I think they'll — at this clause я думаю, онй придерутся к этому пункту

stick down vt: CQ I'll - down the dates in my diary я запишу эти даты в свою записную кнйжку/в свой календарь

stick in vt CQ вставлять (:ить); he stuck in a few quotations он вставил нёсколько ци­тат; Cook I'll — in some herbs я добавлю травки

stick out vti vt: he stuck out his tongue

он показал (for doctor)/высунул (rudely) язык; don't — your head out of the window не вы­совывайся из окна; fig CQ: I'll — my neck out and speak to the director я рискну и по­говорю с дирёктором; we'll have to — it out нам придётся это вытерпеть

vi торчать (impf); his ears/ teeth — out у не­гб уши/зубы торчат; his shirt was —ing out у негб рубашка вылезла из брюк; fig: it — s out a mile that... за версту вйдно, что...; to — out for better terms от| стаивать луч­шие условия (-стоять)

stick up vti vt: to — up a notice вывесить объявлёние; he stuck up his hand он выста­вил руку; ~ your hands up\/sl — 'em up! руки вверх!

vi 1 торчать (impf); the rock — s up out of the water скала, торчит из вода 2: to — up for smb заступйться за когб-л;

up for your rights отстаивай/защищай свой права.

sticker п липкая наклёйка. sticking plaster п лйпкий пластырь (т), лейкопластырь (т).

stickler п: he is а — for punctuality он помёшан на пунктуальности.

sticky adj клёйкий, лйпкий; а — label лйпкая наклёйка; — fingers /sweets лйпкие пальцы/койфётки; — hands (sweaty) лйпкие/ вспотёвшие руки; after the rain the road is — после дождя дорогу развезло (impers); — heat влажная жара; , it is vfry — today сегбдня парит как в бане; fig he came to a — end он плохо кончил.

stiff adj 1 жёсткий; твёрдый; (of door, lock) тугой; — cardboard жёсткий/твёрдый картон; a — collar жёсткий воротнйк; — joints негнущиеся суставы; а — shirt front накрахмаленная манйшка; the lock is — за­мок туго открывается; I have а — neck/ back у меня шёя не поворачивается/спина не гнётся; after the walk I felt — после прогулки у меня ноги ёле двйгались; I was

with cold/.terror я окоченёл от холода, я застыл от ужаса; Cook: — dough густое тесто; mix to а — paste мешайте до загустё- ния; fig to keep а — upper lip сохранять хладнокровие

2 fig uses: he has a - manner он ведёт себя бчень официально (is formal), он дёр- жится чопорно (is stand-offish); this article is — reading эта статья трудно читается; а — climb /exam тяжёлый подъём /экзамен;

s

STIFF

resistance упорное сопротивлёние; а -price высокая цена; I need a — drink мне нужно что-нибудь покрепче, stiff adv CQ: I was bored/scared ~ мне

было смертельно скучно, я испугался до смерти.

stiffen vi: the breeze /fig resistance ~ed вётер свежел, сопротивление росло; the starch/ paste — ed крахмал/ клей загустел.

stiffly adv: he moves — он двигается тя­жело/he bowed — он (formally) церемонно/ (coldly) холодно поклонился; the^ stood — to attention они застьши по стойке смир­но.

stiffness п (of paper, cloth) жёсткость; (of consistency) густота; fig (of behaviour, etc.) чопорность; ~ in the joints неподвижность в суставах.

stifle vt: he was ~d by the fumes/the heat он задыхался от испарений/от жары; to ~ a laugh/a yawn/ opposition/a sneeze подав|лять смешок/зевок/сопротивление (-йть), старать­ся не чихнуть.

stifling adj: ~ heat удушливая жара; it is — in here здесь душно. '

stigma п Bot рыльце; fig клеймо; the ~ of illegitimacy клеймо не^аконнорождённости. stile п перелаз.

stiletto adj: ~ heels гвоздики, шпйльки. still1 п 1 тишина, тишь 2 Cine: ~s from a film кадры из фйльма. still1 adj: the — surface of the lake непод- вйжная/спокойная гладь озера; а ~ night тйхая ночь; (not fizzy) ~ lemonade негази- рбванный лимонад.

still1 adv неподвйжно, спокойно, тйхо; stand ~ ! стой спокойно! / смйрно!; keep ~ ! не двигайся!, не вертйсь!; he lay perfectly — он лежал совершённо неподвйжно; my heart stood — у меня сёрдце замерло.

still2 adv ещё, (emphatic) всё ещё; he — hasn't соте он (всё) ещё не пришёл; I ~ play a bit я ещё играю иногда; it would be — better if... было бы ещё лучше, ёсли...; even when it rains he ~ goes out for a walk даже в дождь он ходит гулять.

still2 conj всё же; тем не мёнее; he may be stupid, but — he's my brother пусть он не такбй умный, а ведь всё же он мой брат; I paid dearly for my fun, — I don't regret it я дорого заплатйл за это удовольствие, но тем не мёнее нисколько не жалёю об этом, stillborn adj мертворождённый, also fig. still life n натюрморт, stilt n ходуля; to walk on ~s ходйть на ходулях.

stilted adj ходульный.

stimulant n стимулирующее / возбуждающее срёдство; fig стймул.

STIFF

stimulate vt стимулйровать (impf and pf), also Med; побу|ждать, возбу|ждать (pfs -дйть); his encouragement — d me to try again его поддёржка была мне как бы стймулом, чтобы ещё раз попытаться; this aperitif ~s the appe­tite этот напйток возбуждает аппетйт.

stimulating adj: а ~ drink стимулйрующий напйток; I found her/her lecture very ~ она/ её лёкция меня бчень вдохновйла. stimulus п стймул.

sting п (organ of insect, snake) жало, also fig; (wound, bite) укус, also fig; the ~ of a nettle/iodine ожог крапйвой/йодом; fig the — of sarcasm жало сарказма.

sting vti vt (of insect, snake, scorpion) жа­лить (у-), also fig; (of nettle, ointment, whip) жечь (об-); the wasp stung me in the finger oca ужалила меня в палец; I was badly stung by nettles я сйльно обжёгся крапйвой (collect); the hail/ rain stung my face град бил/дождь хлестал мне в лицо; the salt water stung my eyes глаза мой щипало (impers) от солёной вода; fig I was stung by remorse меня жгло раскаяние; CQ how much did they — you for it? скблько с тебй за это содрали?

vi (of insects) жалить; (of nettle, ointment, etc.) жечь; (smart) саднить (impf); some insects/ nettles don't — нёкоторые насекомые не жа­лят, не всякая крапйва жжётся; the iodine will — йод щйплет; this bite/ burn ~s укус жжёт, ожог болйт; my eyes — from the smoke глаза ест (impers) от дама.

stinging adj: a — nettle/cut/remark жгучая крапйва, саднящая рана, язвйтельное/колкое замечание.

stingy adj (of person) скаредный, скупой; (of portion) жалкий, мизёрный; don't be so ^ with the butter не жалёй масла; he is — with money он скуповат/ прижймист.

stink n вонь, зловоние; there is a ~ of burning.rubber here здесь воняет горёлой pe- зйной; fig CQ there was a — about the money из-за £тих дёнег был скандал.

stink vti vt: the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом

vi вонять + I (impf); it ~ s of fish in here здесь воняет (impers) рыбой; his breath —s of garlic от негб разйт (impers) чесноком; fig the whole business ~s это грязные дела.

stinker n CQ (person) мерзавец; he wrote me a ~ он написал мне просто безобразное письмо; the exam was а ~ это был ужасный экзамен.

stinking adj вонючий, смрадный; fig CQ: I've got a — cold у меня ужасный насморк; as adv they are — rich онй невероятно бо­гаты.

stint n 1 CQ норма; I've done my — at the wheel я ужё свою норму отъёздил; he does a daily ~ at the hospital он каждый день отрабатывает свой часы (pi) в больнйце 2: without — не жалёя, не скупясь, stint vti vt: he doesn't ~ himself/his praise он ни в чём" не отказывает себё, он не ску- пйтся на похвалы

vi: he ~s on drink он жалёет дёньги на .выпивку.

STIPULATE

stipulate vti vt предусматривать (-смотать); the contract ~s that delivery should be withintwo weeks контракт предусматривает двухне­дельный срок доставки товара; the ~d sum обусловленная сумма

vi: he ~d for the best materials to be used (for building) он поставил условием, чтобы ему был предоставлен самый лучший стро­ительный материал (collect).

stipulation п условие; on the ~ that... при условии, что...

stir п: fig the news caused quite a ~ но­вости (pi) наделали много шуму/шума.

stir vti vt 1 (mix) мешать (no-) and com­pounds; I ~red my tea я помешал чай; I ~red sugar into my tea я размешал сахар в- чае; I ~red the cream into the soup я влил слйвки в суп и размешал; keep ~ring the soup till it boils помешивайте суп, пока не закипит

(move) шеве|лйть (по-, semel -льнуть); the breeze ~red the leaves ветерок шевелйл лйстья; you'd betters yourself тебе пора встряхнуться

fig будоражить, волновать (pfs вз-); my imagination was ~red by the film, фильм меня взбудоражил; we were all ~red by his speech мы все были взволнованы его речью; the sight ~red her to pity это зрелище разжа­лобило её; to ~ a nation to revolt поднять народ на восстание; to ~ up trouble/passions устраивать неприятности (pi), разжигать стра­сти (usu impfs); he needs ~ring up его нужно расшевелйть

v/ шевелиться; she ~red in her sleep она пошевелилась во сне; I haven't ~red all day/ from my chair all day я целый день сижу без движения, я не вставал со стула целый день; at that early hour nobody was ~ring в этот ранний час все ещё спали.

stirring adj: а ~ tale приключенческий рас­сказ; these were ~ times это была роман­тическая эпоха (sing). stirrup п стремя.

stitch п Sew стежок; (knitting) петля; Med шов; what ~ is that? Sew какйм стежком ты шьёшь?/вышиваешь?, (knitting) какая это петля?; to drop/pick up a ~ спустйть/под­нять петлю; fig CQ: I've got a ~ у меня закололо (impers) в боку; he hadn't a ~ on он был в чём мать родила; we were all in ~es listening to his jokes мы катались со смеху, слушая его анекдоты.

stitch vt шить (с-) and compounds; I'll just ~ the hem up я тблько подошью подол; to ~ leather проши|вать кожу (:ть); to ~ a button/ a patch on to a shirt пришйть пу­говицу к рубашке, нашйть заплату на рубаш­ку; Med to ~ a wound накладывать швы на рану (-ложйть). stoat п горностай.

STIPULATION

stock п 1 (supply) запас, also fig; ~ in hand налйчный запас; coal ~s are low запасы угля кончаются; to lay in ~s of fuel for the winter запасаться топливом на зиму; surplus ~ излйшек товаров; ~ of spares склад запчастей; this book is out bf ~ этой кнйги нет на складе; to take ~ проводйть инвентаризацию; fig we stopped to take ~ of our situation мы оглянулись на пройденное, чтобы оценйть обстановку

Fin акция; he has £10,000 in ~s у него дёсять тысяч фунтов акциями/вложено в ак­ции; his ^s are going up егб акции растут/повышаются, also fig

various: Cook бульон; (of gun) ложе; (of anchor) шток; Agric live ~ скот, поголовье скота; Kail rolling ~ подвижной состав; (origin) he is of Irish ~ он ирландец по происхождёнию.

stock adj стандартный; she is ~ size у неё стандартная фигура; Theat ~ repertoire обыч­ный репертуар; fig а ~ phrase шаблонная фраза.

stock vti vt (supply) запас|ать (-тй); (equip) снаб|жать (-дйть), оборудовать (impf and pf); to ~ the larder with provisions пополнить кладовую запасами продовольствия (:ить); the bookshop is well ~ed в книжном магазйне хороший выбор книг; do you ~ large sizes? у вас имёются (в продаже) большйе раз- мёры?; we don't ~ that brand of tobacco у нас нет этого сорта табака

vi: to ~ up with sugar запас|аться са­харом (-тйсь).

stockbreeder п животновод, stockbroker п (биржевой) маклер, stock exchange п (фондовая) бйржа; prices on the ~ уровень цен на бйрже. stockholder п акционёр stocking п чулок; a pair of ~s пара чулок; attr: in one's ~ feet в одних чулках.

stock-still adv: he stood ~ он стоял непод- вйжно/как вкопанный, stocktaking п инвентаризация, учёт, stocky adj коренастый, призёмистый. stodgy adj CQ (of food) тяжёлый, трудно- перевариваемый (also fig of books); (of person) скучный, занудливый. stoic(al) adj стойческий. stoke vt: he ~s the boilers он топит кот­лы; we ~d up the stove мы подложйли дров (with wood)/подбросили угля (with coal) в печь.

stoker n кочегар, истопнйк. stolid adj уравновешенный, stomach n желудок, CQ живот; on an empty ~ на голодный желудок; he lay on his ~ он лежал на животё; I have a pain in my ~ у меня болйт живот; it turns my ~ меня от этого тошнйт/воротит (impers), also fig; attr: ~ ache боль в желудке; ~ pump же­лудочный зонд; ~ upset расстройство же­лудка.

stomach vt: I can't ~ cruelty мне претйт жестокость.

S

STONE

stone n 1 камень (ni), also Med; (pebble) камешек, (on beach) галька; (in fruit) косточка; precious ~ драгоцённый камень; hail ~ гра­дина; attr: the S. Age каменный век; ~ quarry каменный карьёр, каменоломня

fig uses: a heart of — каменное сердце; he turned to — он как окаменел; I live within a ~'s throw of the school я живу в двух шагах от школы, от моего дома до школы рукой подать; I left no — unturned in my efforts to find the v paper я всё перевернул в поисках этого докумёнта; to kill two birds with one — убить двух зайцев (одним выстрелом)

(measure) стоун (6.348 kg).

stone vt 1 кидать камни в когб-л (usu impf); he was — d to death его забили кам­нями насмерть

2: to — plums вы|нимать косточки из слив (-нуть); — d cherries вишни без косточек, stone-deaf adj CQ глухой как пень, stonemason п каменотёс, stony adj каменистый; jig ледяной, холод­ный.

stool п табурёт(ка); Med стул; folding — складной табурет; piano — (вращающийся) табурёт у рояля; jig it falls/he fell between two — s это ни к сел£ ни к городу, он сидёл мёжду двух стульев.

stool pigeon п CQ провокатор; (informer) осведомитель (т)9 CQ стукач.

stoop vi сутулиться (с-), горбиться (с-);у don't — не сутулься, не горбись; I — ed down to pick up the pen я наклонился/ нагнулся, чтббы поднять ручку; he had to — to get into the car ему пришлось нагнуться, чтобы влезть в машйну; jig I would never — to that я до этого не унйжусь. stooping adj сутулый.

stop п 1 остановка; (break) перерыв; (end) конёц; he spoke for two hours without a — он говорйл два часа без остановки/без перерыва; we had a 3-hour — in Warsaw мы сдёлали трёхчасовую останбвку в Вар­шаве; we made а — of 3 days in Paris мы остановйлись на три дня в Парйже; the train to Leningrad has only three — s поезд, идущий в Ленинград, дёлает тблько три остановки; the blizzard brought traffic to a — движёние остановйлось из-за метёли; production was brought to a — by the strike производство застопорилось из-за забастов­ки; to put a — to smth пол ожйть конёц чему-л; I've come to a — in my work сейчас у меня раббта приостановйлась/ застопори­лась

(stopping place) остановка; the bus —, a request — остановка автобуса/по требо­ванию

Mus (on wind instrument) клапан; (on organ) регйстр; (on stringed instruments) мензу­ра; jig we'll have to pull out all the — s

надо нажать на все педали

other specialized uses: (in punctuation, tel­egrams) точка; Photo регулятор диафрагмы; Ling взрывной согласный звук; (on typewrit­er, window) упор.

STONE

stop vti vt 1 (block) задёл|ывать (-ать), за|тыкать (-ткнуть); to — a hole задёлать/ заткнуть отвёрстие; to — one's ears (to smth) затыкать уши (и не слушать что-л), jig быть глухйм (к чему-л); to — a tooth/а gap запломбировать зуб, запблнить пробёл, also jig; the drain is —ped with leaves сток забйло (impers) лйстьями

(prevent) останавливать (-овйть), удёр- ж|ивать (-ать); there's no —ping him егб не остановишь/не удёржишь; I can't — my­self from overeating я не могу удержаться, чтббы не съесть лйшнего; he — ped it happen­ing/us from going to the theatre он не дал этому случйться, он не дал нам пойтй в театр; you can't — it from happening ты не мо­жешь это предотвратйть

(halt) останавливать; to — an engine/ progress/traffic остановйть мотор/прогресс/ движёние; this will — the pain это снймет боль; he —ped me short он меня остановйл, jig он оборвал/прервал меня; the walls — most of the noise стены почтй не пропускают звука

(cease) переставать (-ть) (used only with verbs); прекра]щать (-тйть) (used with verbs or nouns); — biting your nails! перестань/ прекратй грызть ногти!; ~ it at once! пе­рестань/прекратй немёдленно!; — that noise! прекратй этот шум!; we —ped work at six мы закончили работу в шесть; they —ped work in protest в знак протёста онй прекра- тйли работу

(interrupt, cut short) прекра|щать (-тйть); (for short time) приостанавливать (-овйть); building was —ped because of the snow/because the firm went bankrupt стройтельство было приостановлено из-за сйльного снегопада/ прекращено из-за банкротства фйрмы; to — smb's salary / payments/ one's subscription прекра­ти» выплату зарплаты/платежй/подпйску; rain —ped play игра прекратйлась из-за дож­дя; to — a cheque задёрж|ивать оплату чёка (-ать); they —ped £6 out of his wages у негб удержали шесть фунтов из зарплаты; my leave has been -ped мне не дали сейчас отпуска; his scholarship was — ped егб лишйли стипендии; I —ped the papers for two weeks я попросйл не доставлять газёты две недёли

vi 1 (cease motion or action) останавливать­ся; (discontinue) переставать, прекращаться; the car /he —ped автомобйль / он остановйлся; the clock has —ped часы стоят [NB tense]j остановйлись; how long does the train — at Kiev? сколько пбезд стойт в Кйеве?; he never — s complaining он не перестаёт жа­ловаться; it didn't — raining all day дождь не переставал весь день; has it —ped raining? дождь перестал ? / прошёл ? / кончился ?; the noise —ped шум прекратйлся; has the pain — ped? боль прошла?; we —ped for lunch (at a meeting, etc.) мы сдёлали перерыв на обёд, (on journey, etc.) мы остановйлись по­обедать

STOP

2 (finish) кончаться (:иться); (be cut short) прекращаться; (temporarily) приостанавли-

STOPCOCK

ваться; work has —ped for today/for the whiter на сегбдня работа кбнчена, работы (pi) приостановились на зиму; work —ped when the money ran out работа прекрати­лась, когда дёньги кончились

3 (stay): Pm - ping At a hotel/with my aunt я остановился в гостйнице/у тётки [NB tense]; Pm —ping at home tonight сегбдня вёчером я останусь дбма

stop behind vi: I -ped behind to talk to him я остался поговорйть с ним; Tom was made to — behind after school Тома оставили после уроков

stop by vi: I'll — by on my way home я зайду /захёду по дороге домбй

stop up vti vt: to - up a hole/gap/ bottle задёлать дыру, заполнить пробёл, закупорить бутылку; the crack was -ped up with dirt щель была забйта грязью; my nose is -ped up у меня нос заложен

vi CQ: don't - up for me—I'll be late ложись, не жди меня—я поздно приду, stopcock п Tech запорный кран, stopgap п врёменная замёна; attr врёмен- ный.

stopover п остановка.

stoppage п (in game, work) остановка; (iblockage, also of traffic) пробка; Med засо- рёние; - of pay/payments прекращёние выпла­ты платежёй.

stopper n (of bottle, in basin) пробка; (plug for barrel, etc.) затычка; fig CQ to put a - on smth положйть конёц чему-л.

stopping n (dental) плбмба; Mus double - двойные ноты (pf). stop-press (news) n экстренное сообщёние. stopwatch n секундомер, storage n: to put smth into - сдать вёщи на хранёние.

store и 1 (stock, supply, reserve) запас; to keep smth in - (reserve) держать что-л про запас; — s of food запасы пйщи, съестные припасы (no sing); we laid in — s of tinned food мы запаслйсь консервами; fig: he sets great - by her opinion он бчень считается с её мнёнием; what does the future hold in - for us? что нам сулйт будущее?, что нас ждёт в будущем?

(depot) склад

(shop, esp. US) магазйн; лавка; the vil­lage — сельская лавка; general — (s) универ­маг (sing).

store vti vt, also to - away хранйть (impf); the boat is -d in the garage лодку хранят в гаражё; the wine is -d in the cellar вино хранйтся в подвале; to — one's furniture хранйть мёбель на складе; squirrels - up nuts for the winter бёлки запасаются орёхаМи н£ зиму

vi: these apples - well эти яблоки хорошб хранятся, storehouse п склад; хранйлище. storekeeper п кладовщик; (US) лавочник, storeroom п кладовая.

STOVE S

storey, (US) story и этаж; а 2-/5— house

двухэтажный/пятиэтажный дом; on the third

на четвёртом этажё [NB Russians count ground floor as first storeyj.

stork n От аист.

storm n 1 буря, also fig; Naut шторм; snow — вьюга, метёль; I was caught in/by a thunder - меня захватйла гроза; fig: a

of applause/protest буря аплодисмёнтов/ протёстов (pis); his speech raised a - of indignation его речь вызвала бурю/взрыв негодования; а — in a teacup буря в ста­кане воды

2 Mil: to take by - взять штурмом/ прйступом; attr: - troops штурмовые отряды.

storm vti vt Mil штурмовать (impf), also fig у fig the demonstrators -ed the embassy демонстранты штурмовали посбльство

v/ fig: to - at smb кричать на когб-л (usu impf) ; he - ed out of the room он в ярости бросился вон из комнаты.

stormbound adj: Naut we were - for 2 days из-за шторма мы два дня не могдй отплыть.

stormy adj бурный, also fig; Naut штормо- вбй; а - crossing борный перехбд; а - sky грозовое/(at sea) штормовбе нёбо; fig а - discussion /meeting бурное обсуждёние/ собрание.

story и 1 (account) история, рассказ; I've heard his — я слышал егб историю (account or personal history); according to her — it appears that... по её словам выходит, что...; fig: it's always the same old — вёчно одн и та же истбрия; that's quite another - это совсём другой вопрбс; these scars tell their own — эти шрамы говорйт за себя; pejor (fib) stop telling stories не сочиняй, не выдумывай, не рассказывай скзки

Lit (short) рассказ, (longer) пбвесть; fairy

сказка; she told the children a - она рассказала дётям сказку; ,а detective/ghost/ funny - детективный ромн, рассказ с при­видениями, анекдот; a dirty - грубый/не- прилйчный анекдбт; it's a true - это бйло на самом дёле; Theat, Cine: the - of the film сюжёт фйльма

(in newspaper, etc.) статья; репортаж; he's done some good stories for the Times он написал нёсколько хорбших статей для «Тайме»; he's covering the - of the space flight он ведёт репортажи (pi) о космйческом полёте.

storybook п сборник рассказов/ сказок.

stout adj (of person : fat) полный, дород­ный; (sturdy) плотный, дюжий; (of things) прочный, крёпкий; to get/grow - располнеть; of — build крёпкого сложения; — shoes проч­ные туфли; a - stick/coat крёпкая трость, тяжёлое пальто; а - горе тблстый трос; fig: he's а — fellow он бравый малый; — resistance / denial упорное сопротивлёние/ отри­цание.

stove п (cooker) плита; (for heating) печь, пёчка.

stow vti vt (pack) у|кладывать, е|клады- вать (pfs -ложйть); to — clothes in a trunk/ Naut a locker сл ожйть одежду в сундук/ в рундук; I've ~ed the boxes (away) in the attic/ Naut the hold я унёс ящики на чердак, я уложйл ящики в трюме

vi (on ship, plane) : to — away ёхать без билета/ CQ зайцем, stowaway n безбилётный пассажйр, CQ заяц, straggle vi 1 (of things) раскй| даваться (-нуться); the village ~ s along the river дерёвня раскйнулась [NB tense] вдоль рекй; straggling branches/vines раскйнувшиеся вётви, разрос­шиеся лозы; ivy — s along/over the wall плющ оплёл стёну

2 (of people): the children —d out/behind дёти уходйли порознь (adv)/ тащйлись позадй. straggler п отставший, straight п: to cut cloth on the — резать материал по прямой; that wall is out of the — эта стена неровная; (in racing) the horses are coming into the — now лошади вышли на прямую [NB tense],

straight adj 1 (not curved) прямой; — hair прямые волосы; is my tie ~ ? у меня гал­стук повязан ровно?/правильно?; he put his tie ~ он поправил галстук; the picture isn't — картйна висйт кбсо/крйво; fig I could hardly keep a ~ face я едва мог удержаться от смёха

(direct, frank, honest) прямой; чёстный; а ~ answer/refusal прямой отвёт/отказ; he's — in his dealings он чёстно ведёт дела; I'D be ~ with you я буду с вами откро- вёнен

(tidy): to put a room/one's affairs —

привестй комнату/свой дела в порядок; I'll put my papers ~ я наведу порядок в свойх бумагах

(plain) : а — whisky неразбавленное вйс- ки; Theat а ~ part обычная роль; (in an election) it was a ~ fight было тблько два кандидата.

straight adv 1 прямо; to walk/stand — ходйть /стоять прямо; drive — on for two miles езжай две мйли, не сворачивая; ~ opposite the school прямо напротив школы; he looked ~ at me он посмотрёл на меня в упор; he shoots ~ он мётко стреляет

(directly) прямо, (without delay) also ~ away сразу; go ~ home идй прямо/сразу домой; he came — to the point он перешёл прямо к сути дёла; I went — to bed я сразу, же лёг спать; I'D come back — away я сейчас же вернусь; I told him ~ out he was a fool я ему прямо сказал, что он дурак

various: I'D have my whisky ~ мне вйски неразбавленное; since he's been out (of prison) he's been going — выйдя из тюрьмы, он стал вестй чёстную жизнь.

STOW

straighten vt вы|прямлять (:прямить); (adjust) поправ|лять (:ить); to ~ a piece of wire /road выпрямлять кусок проволоки/шос- сё; he — ed his tie /glasses он поправил гал­стук/ очкй; you should — the picture нужно поправить/выровнять картйну; he ~ed his back/himself он расправил спйну, он выпря­мился or он встал во весь рост

straighten out vt fig: to ~ out one's ideas/a timetable / a misunderstanding разобраться в свойх мыслях/с расписанием, устранйть не- доразумёние.

straightforward adj прямой; he is а ~ man он прямой человёк; а ~ answer прямой отвёт; it's quite ~ это бчень просто.

strain1 п 1 Tech (of pull) натяжёние; (of weight) нагрузка; the ^ on a rope натяжёние верёвки; it will put a great ~ on the beam на балку будет слйшком большая нагруз­ка

(on nerves, heart, Psych) напряжёние; (overstrain) перегрузка; mental — умственное напряжёние; he broke under the ~ он не вы­держал напряжёния; it is a ~ on his heart/ nerves это ему нагрузка на сёрдце/перегруз­ка для нёрвов; he is under severe — он перегружен; it was a great — on their meagre resources это сйльно ударило по их скром­ным ресурсам

(muscular, etc.) растяжение.

strain1 vti vt 1 (stretch) натягивать, Med растягивать (pfs -нуть); переутомлять (-йть); to ~ a rope to breaking point натянуть верёвку до предёла; Med: he — ed his shoulder/a muscle in his foot/his heart он растянул себё плечо/ножную мышцу, у негб переутомлё- ние сёрдца; to — one's eyes напря|гать зрё- ние (-чь)

fig напря|гать (:чь); to ~ oneself напрячь­ся; he — ed every nerve to reach the other bank он напрягал все сйлы, чтббы доплыть до другого бёрега; he ~ed our patience/credulity он испытывал наше терпёние, он злоупотреб­лял нашим довёрием

(filter) процё|живать (-дйть); to — soup through a sieve процедйть суп (чёрез сйтечко);

the water from the potatoes слей воду с картошки (collect)

vi напрягаться; to — under the weight of smth напрягаться под тяжестью чегб-л; the dog ~ed at the leach собака тянула за по­водок.

strain2 п (breed) порода, род; вид; a new

of virus новый вид вйруса; a good — of Alsatian хорошая порода овчарок; fig: there's а ~ of madness in the family у них в семье были случаи психйческих заболеваний; and a lot more was said in the same — и мнбго ещё было сказано в том же духе.

STRAIT

strained adj 1 Med растянутый; (nerves, relations, etc.) натянутый; he has a ~ shoulder у него растяжёние плеча; а — atmosphere натянутая атмосфёра 2 (filtered) процёженный. strainer п Cook сйто, сйтечко. strait п 1 also ~ s Geog пролйв (sing); the Straits of Dover Дуврский пролйв, Па-де- -Калё (indecl)

2 pi (~s): he is in financial ~s,oh в бёд- ственном финансовом положёнии.

straitened adj: to be in ~ circumstances быть/ находиться в стеснённых обстоятельствах.

strand1 п (by sea) бёрег; прибрёжная по­лоса.

strand1 vt: jig I was left ~ed without a penny

я остался на мели/без копейки.

strand2 п (of wool, etc) прядь; нитка; а ~ of горе/hair прядь каната/волос (pi); а ~ of a cable жила кабеля.

. strange adj 1 (alien, unknown) чужбй; a ~ country чужая страна; don't speak to ~ men не разговаривай с незнакомыми мужчинами; there were some ~ faces at the meeting на со­брании было нёсколько незнакомых лиц

(odd) странный, чудной; he was behaving in a ~ manner он очень странно вёл себя; ~ to say странно сказать; ~ as it may seem, he's a specialist как это ни странно, но ведь оц специалист; she wears ~ clothes она как-то странно/ очень чудно одевается

(unusual) необычный, непривычный; at first it tastes — сначала вкус кажется не­обычным ; he is ~ to city Ше он не при­вык к городской жйзни; everything was ~ to him всё ему было непривычно/странно; I am ~ to this job мне эта работа незнакома.

stranger п незнакомец, незнакомый; чужой; посторонний; he's a perfect — to me/to politics я его совсём не знаю, он в полйтике нови­чок; the dog barks at —s собака лает на чужйх; I am а ~ to London/ to these parts я не знаю Лондона, я не здёшний; fig CQ why, you're quite a ~ these days! ты что-то совсём (за)пропал!

strangle vt душйть (за-), удавйть (pj); this collar is strangling me этот воротнйк душит меня.

strangulate vt Med ущем|лять (-йть). strap n (on watch, shoe, suitcase, harness) ремешок; (under foot on ski trousers) штрйпка; (shoulder strap on underclothes) бретёлька; Mil погон.

strap vt (tie up) связ|ывать (-ать), перетя­гивать (-нуть) and other compounds; to ~ a case to the roof of a car привязать чемо­дан к крыше машйны; to ~ up a suitcase перетянуть чемодан ремнём; to ~ a baby in a chair пристёгивать ребёнка к стулу (-стегнуть); she ~ped on her watch она за­стегнула ремешок часов; he ~pcsd up the cut with plaster он заклёил порез пласты­рем.

STRAITENED

strapless adj: a — dress открытое платье без бретёлек. stratagem п уловка, хйтрость. strategy п стратегия, stratosphere п стратосфера, stratum п Geol слой; пласт, straw п солома (collect); a piece of ~ соломинка; to drink through а ~ пить чёрез соломинку; jig: to clutch at a ~ хвататься за соломинку; it's a ~ in the wind это

хоть какой-то намёк; it's the last — это послёдняя капля; attr соломенный.

strawberry п (wild) землянйка, (cultivated) клубнйка (collects); attr землянйчный, клуб- нйчный; ~ bed клубнйчная грядка, straw-coloured adj соломенного цвёта. stray adj: а ~ cat/dog бездомная or бро­дячая кошка/собака; jig: а ~ bullet шальная пуля; a few ~ taxis/houses нёсколько случай­ных таксй/разбросанных домов; ~ thoughts/ ideas случайные/несвязные мысли.

stray v/ забрестй (pj); the cattle — ed through the open gate скот забрёл в открытые ворота (pi); we ~ed from the path мы уклонйлись довольно далеко от тропйнки; the child ~ed from home ребёнок ушёл от дома и потерялся; jig: my thoughts ~ed мой мысли блуждали; he ~ed from the point он отклонйлся от су­ти/от тёмы.

streak п полоса, полоска; жйлка, прожйлка; a blond ~ in hair свётлая прядь в волосах; her hair has ~s of grey in it у неё волосы с проседью; а ~ of paint/light полоска краски/свёта; ~ s of quartz (in rocks) прожйлки кварца; a ~ of lightning вспышка молнии; fig: he has a mean ~ он скуповат; she has a ~ of German blood в ней есть прймесь немецкой крови.

streaky adj полосатый; ~ bacon бекон с прожйлками жйра.

stream п (brook) рёчка, ручёй, ручеёк; (flow) поток, also jig; (jet) струя; (current) течёние; а ~ of blood/light поток крови/свёта; а ~ of oil/ cold air струя нёфти/холодного возду­ха; to go with/against the ~ плыть по течё- нию/против течёния, also jig; fig ,a ^ of people/cars/curses поток людёй/машйн/ руга­тельств; Psych the ~ of consciousness поток сознания.

stream vti vt 1: his face ~ ed blood no его лицу текла кровь

2: they ~ the pupils for French для занятий французским языком учеников дёлят на группы

vi течь, лйться (impfs) and compounds; струйться (impj) ; the smoke made my eyes ~ от дыма у меня слезйлись глаза; her eyes were ~ ing with tears она обливалась слезами; the sunlight ~ed through the window солнце ярко светало в окно; sweat ~ed down his face пот катался градом/струйлся по его лицу; the flag — ed in the wind флаг разве­вался на ветру; children were ~ing out of the cinema из дверёй кинотеатра хлынул поток детёй.

streamlined adj: ~ cars автомобйли обте­каемой формы; fig ~ methods approx ра­циональные мётоды.

S

STREET

street п улица; main/back ~ главная ули­ца, переулок; I live in this ~ я живу на этой улице; fig CQ: that's right up his ~ это по его части; they are ~s ahead of us in technology онй намного опережают нас в технологии; he's not in the same ~ as youты себя с ним не равняй; the man in the — заурядный/обыкновенный человёк; attr улич­ный; — lighting уличное освещёние; — тар план улиц; at — level на уровне земли, streetcar п (US) трамвай, strength п 1 (of person) сила; (of rope, building, etc.) прочность; (of tea, alcohol, solution) крёпость; (of colour, smell) интенсив­ность; by sheer — одной тблько силой; he has the — of an ox он силён как бык; — of character/will сила характера/воли; the — of his position сила егб позиции; it's be­yond my — это мне не по силам (pl);

of alcohol/of a solution крёпость спирта/ раствора; Fin the pound has lost/gained in — достоинство фунта понизилось/повысилось; fig I took him on the — of your recommen­dation я взял егб на работу по вашей рекомендации

2 Mil: fighting — боевой/боеспособный состав; the division was brought up to — дивизия была укомплектована полностью; in — в полном составе; fig the class turned out at the match in — на этот матч пошёл весь класс.

strengthen vti vt укреп|лять, упрочн|ять (pfs -йть), крепйть (impj); to — one's muscles укреплять/развивать мышцы (usu impfs); to

walls/a building/one's position укреплять стё- ны/всё здание/своё положёние; to — defences крепйть оборону (sing)

vi (of muscles, limbs) укрепляться; (of desire, influence) растй (usu impj); (oj wind) усйли|- ваться (-ться). strenuous adj: a — day напряжённый день;

work (mental or physical) тяжёлая раббта; he made — efforts to он напряг все свой сйлы, чтббы + inf; the walk/game was too — for me прогулка/эта партия была слйшком утомйтельной (для меня).

stress п 1 напряжение, also Tech; mental/ nervous — умственное/нёрвное напряжёние; he's under great — just now CQ на негб сейчас столько всего навалйлось

2 (accent, emphasis) ударёние; fig значёние; the — is/ put the — on the second syllable ударёние падает/ поставь ударёние на вторбй слог; jig: they lay great — on physics онй придают большое значёние изучёнию фйзи- ки; he lays great — on accuracy он особо подчёркивает, что раббта трёбует большой точности.

stress vt (a syllable) ставить ударёние на + А (по-); jig: he -ed that... он подчеркнул, что..,; they - the practical side of the subject онй придают особое зйачёние практической сторонё дёла.

STREETCAR

stretch п 1 (of elastic, etc.): this elastic has lost its — эта резйнка потеряла эластйч- ность; this material has a lot of — эта ткань легкб растягивается; to give shoes a — растянуть туфли; fig: (of factory, person, etc) to work at full - работать на полную мощность; even by a great — of the imagina­tion... даже при самом большом воображё- нии...; it might be allowed at a — это мбжно допустйть с натяжкой

(of time): for hours at a — часами; I read the book at one — я прочёл кнйгу в одйн присёст; to work two hours at a — работать подряд (adv) два часа; si: he did a 3 year — (in prison) он отбыл трёхлётний срок; he's doing another — он опять сидйт

(distance) протяжёние; for a long — the road runs by the river дорога на большом протяжёний идёт вдоль рекй; that — of road is under repair на этом участке дорбги идут ремонтные работы; in that — of the river the fishing is excellent в этой части рекй отлйчный клёв; a beautiful — of country кра- сйвое мёсто; Sport the home — фйнишная прямая.

stretch vti vt 1 (make longer, wider) тянуть and compounds; to — rope/elastic/gloves рас­тягивать верёвку/резйцку/перчатки (-нуть); to — a rope tight туго натянуть верёвку; jig: we might — a point and give him a three можно с натяжкой поставить ему тройку; that's —ing things too far! это ужё слйшком!

2 (extend) протягивать (-нуть) and other compounds; he — ed a rope between two trees он протянул верёвку мёжду двумя дерёвьями; I — ed out my hand to turn on the light я протянул руку и включйл свет; I — ed out my leg to ease the cramp чтобы судорога прошла, я вытянул ногу; the cat — ed herself кошка потянулась; I'm going to — my legs before supper пойду прогуляюсь пёред ужином; jig: the engine/he is fully — ed мотор раббтает на полную мощность, он раббтает с полной отдачей; the course doesn't — him enough эти занятия (pl) не трёбуют от негб болыпйх усйлий

vi тянуться (impj) and compounds; the elastic has — ed/ won't — any more резйнка натяну­лась/больше не растягивается; he — ed and yawned он потянулся и зевнул; he — ed out on the sofa он растянулся на диване; the queue — ed to the corner очередь протяну­лась/растянулась до угла; he — ed for his glass он потянулся за стаканом; the road — ed away across the steppe дорога шла стёпью; if you — up you'll reach the book ты дотя­нешься до этой кнйги, постарайся; jig the money won't — to a new TV этих дёнег не хва­тит на новый телевйзор.

stretcher п Med носйлки (по sing); Art (for canvas) подрамник.

stretcher-bearer n санитар-носйлыцик.

strew vt разбрасывать (-осать); посып|ать (:ать) and other compounds; the floor was — n with sawdust/ with his shirts пол был усыпан древёсными опйлкми (pl), егб рубашки валя­лись на Полу; the wreckage was — n over a wide area обломки самолёта разбросало (impers) на большой площади.

STRICKEN

stricken adj 1 attr поражённый; the — city пострадавший город

STRICT

2 predic: fig he was — with grief/remorse/ terror он был убит горем/полон раскаяния/ охвачен or объят ужасом.

strict adj 1 (severe) строгий; а — diet строгая диета; he is — with his* children он строг со свойми детьмй

(precise) точный, строгий; а — meaning/ translation точный смысл/перевод; I was told in — confidence/ secrecy мне сообщйли строго конфиденциально / совершённо секрётно; in the

sense of the word строго говоря; we're working to a — time limit мы работаем в жёстком графике.

stride п (большой) шаг; in a few -s he reached the door он достйг двёри в два-три шага; fig: it took him time to get into his - он не сразу вошёл в нужный ритм; he has made great — s in his studies он сдёлал большйе успёхи в учёбе; she takes it all in her - она ни из чего не дёлает проблёмы.

stride vi шагать (impf) and compounds; he strode along the beach он шагал по пляжу; he strode off/ on он зашагал дальше.

strident adj пронзйтельный, рёзкий.

strife n конфлйкт, борьба; (discord) раздор; industrial/domestic — производственный конф­лйкт, домашние дрязги (по sing).

strike п 1 (act) удар, also Mil, Sport; (of clock) удар, бой

(in industry) забастовка; стачка; hunger — голодовка; a sympathy — забастовка солидар­ности; to come out on — объявйть забастов­ку; to go/be on — (за)бастовать; attr : ~ pay пособие забастовщикам

(in mining): a big oil - открытие круп­ного месторождёния нёфти.

strike vti vt 1 (hit) удар|ять (:ить); нано­сить удар (-нестй); бить (impf) and other compounds; (knock) стук|ать (-нуть); he struck the table with his fist он ударил/стукнул кулаком по столу; I struck the nail with a hammer я ударил молотком по гвоздю; I struck him a blow on the chest я нанёс ему удар в грудь; the bullet struck his chest /the rock пуля попала ему в грудь/в скалу; to — а ball ударить по мячу; the tree was struck by lightning молния ударила в дёрево; never

a child/а man when he's down никогда не бей ребёнка, лежачего не бьют; the knife was struck out of his hand нож выбили у негб .из рук

fig (hit): paralysis struck him егб разбйл паралйч; he, was struck blind/deaf/dumb with horror он ослёп/оглох/онемёл от ужаса; the bombs struck terror into everyone эти бомбы вселяли ужас во всех

(knock against) ударяться о+ A; the ship struck a reef корабль ударился о риф; the spade struck rock лопата ударила о камень; they struck gold/oil онй напали на золотую жйлу, онй обнаружили нефть; fig we struck lucky нам повезло (impers)

(make, produce): to — a coin/a medal чеканить монёту (вы-), выбить медаль (usu pf);

STRING S

to — a match заж|игать спйчку (-ёчь), чйр- к|ать спйчкой (-нуть); Bot to — roots пус­кать корни (-тйть); parents must — a balance between indulgence and severity родйтели не должны быть ни слйшком снисходйтельны, ни слйшком строги к дётям

5 (of clocks, Mus): the clock /it struck 3 часы (no sing) пробили три, пробйло (impers) три (часа) 6: to — camp сниматься с лагеря 7 (make an impression on) : it — s me he's lying мне кажется, что он лжёт; it suddenly struck me that... меня вдруг осенйло (impers), что...; I was struck by her patience я был поражён её терпёнием; how does he - you? как он тебё показался? [NB tense]

vi 1 (attack) ударять, напа]дать (:сть); (knock against) ударяться; the enemy struck at dawn враг напл на рассвёте; his foot struck against a rock он ударился ногой о выступ скалы; fig: ~ while the iron is hot куй же- лёзо, пока горячо; the remark struck home замечание попало в точку/в цель

(of clocks): the clock is striking бьют часы; has 5 o'clock struck? пять часов ужё пробйло (impers)!

(in industry) бастовать (за-)

strike back vt на|носйть ответный удар (-нестй), also Mil

strike down vt: he struck him down он уда­ром свалйл егб на зёмлю; she was struck down with flu её свалйл грипп

strike off vti vt: the doctor was struck off the register врача лишйли права практиковать; I struck her name off the list я вычеркнул её ймя из спйска

v/: he struck off down the track/across the beach он пошёл по дорожке; он пошёл чёрез цляж

strike on vi: I struck on the ideal solution

я нашёл идеальное решёние

strike out vti vt (delete) вы|чёркивать ^черк­нуть)

vi (of swimmer): he struck out for the shore он поплыл к бёрегу; fig he struck out on his own он завёл собственное дёло

strike up vti: to — up an acquaintance/ conversation завестй знакбмство/разговбр; the band struck up (a march) оркёстр заиграл (марш), strikebreaker n штрейкбрехер, striker n забастовщик, striking adj 1: a - contrast разйтельный контраст; a woman of — beauty жёнщина по­разительной красоты

2 Mil: a - force ударная группа; within — range в пределах досягаемости 3: a - clock часы с боем, string п 1 (for parcels, etc.) бечёвка; (for puppet) верёвочка; (for violin, piano, for tennis racket) струна; (for apron) завязка; (for anorak) шнурок; Bot (fibre) волокно; a piece/ball of ~ кусок /клубок бечёвки; Mus the — s странные инструменты; fig: he is tied to his mother'sapron ~s он держится за мамину юбку: a deal with no ~s attached сделка без всяких дополнительных условий; his father will pull ~s его отец использует связи; attr: Mus a — quartet струнный квартет

2: a — of pearls/beads нить жемчуга, бусы; a ~ of onions связка лука; fig: a ~ of cars вереница машин; a ~ of questions ряд вопро­сов.

string vt: to — beads нанйз|ывать бусы на нитку (-ать); to ~ beans чйстить стручкй фасоли (usu impf); to ~ a violin/a racket натя|гивать струны на скрйпку/на ракетку (-нуть); the cars were strung out along the road машйны выстроились веренйцей вдоль до­роги.

string bean п Bot фасоль волокнйстая. stringed adj Mus струнный, stringent adj строгий; — measures строгие меры; ~ necessity сурбвая необходимость, stringy adj волокнистый; (of meat) жйлистый. strip n полоса, полоска; landing ~ поса­дочная полоса; a ~ of land полоска землй; fig CQ to tear a — off smb снять стружку с кого-л.

strip vti vt: they ~ped him naked его раз­дели догола (adv); he — ped off his shirt он снял рубашку; the wind — ped the trees of their leaves ветер срывал лйстья с деревьев; he ~ped some bark off the tree он ободрал кору с дерева; to — (down) walls/off wallpa­per ободрать стены, содрать обои; to ~ а bed снимать постельное бельё (снять); burglars ~ped the flat воры обчйстили (CQ) квартиру; he was — ped of everything/of his honours его лишйли всегб or у него всё отняли, у негб отобрали награды; to ~ down an engine раз| бирать мотор (-обрать)

vi разде|ваться (-ться); he ~ped off orto the skin /to the waist он разделся догола or донага/до пояса, strip cartoon п рассказ в картйнках. stripe п полоса; (weal) рубец; Mil нашйвка; a black dress with white —s чёрное платье в белую полоску; Mil to get one's ~ s no- лучйть нашйвку. striped adj полосатый, strip lighting n лампы дневного освещения, striptease n стриптиз.

strive vi: to — for/after smth стремйться к чему-л (impf); he is striving for effect он стремйтся произвестй эффект; to — against smth бороться против чегб-л (impf); he strove to conceal his anxiety он старался скрыть своё беспокойство.

stroke п 1 (blow) удар, also Med; sun ~ солнечный удар; breast - брасс; to put smb off his — Sport сбить когб-л с ритма/fig с толку

STRING

2 fig uses: at a/one ~ однйм махом/ ударом, с одного удара; that was а ~ of genius это было гениально; a master — мастерский приём; we had а ^ of luck нам повезло (impers); he arrived on the — of three он приехал точно в три (часа); CQ: he' doesn't do a ~ он палец о палец не ударит; I haven't done а — today я сегодня к раббте не притронулся

3 Art (with pencil, charcoal) штрих, мазок; with a few ~s несколькими штрихами; he paints with delicate ~s он пйшет лёгкими мазками; Mus а ~ of the bow взмах смычка.

stroke vt гладить (по-); (several times) погла­живать, stroll n прогулка.

stroll vi гулять (по-); прогул|иваться (-ять- ся); he ~ed along the beach/up and down the terrace он гулял по пляжу, он прогуливался по террасе; he — ed into the garden/up to me он зашёл в сад, он подошёл ко мне.

strong adj 1 крепкий; сйльный; (of furniture, buildings) прочный; а ~ stick/constitution/ heart/nerves крепкая палка, крепкое сложе­ние, здоровое сердце, крепкие нервы; he is not very ~ у него не бчень крепкое здоровье; he is as ~ as a horse он1 силён как буйвол; to grow — (of person) крепнуть, (of wind, etc.) усй- диваться; she is getting ~ er every day она с каждым днём набирается сил; а ~ arm крепкая/сйльная рука; а ~ lens сйльная лйн- за; а ~ magnet /wind сйльный магнйт/ вё­тер; you must be — (courageous) нужно быть сйльным; he is ~ in maths он силён в ма­тематике (sing); а — table/ wall прочный стол, прочная стена; you'll need ~ shoes тебё нужны крёпкие/прочные ботйнки; he is а ~ candidate у него много шансов

fig сйльный; — emotions сильные эмо­ции; а ~ accent /protest сйльный акцёнт/ протёст; а ~ personality /will сйльная лйч- ность/воля; а — imagination /resemblance боль­шое воображёние/сходство; he expressed him­self in ~ terms/language он выразился крёпко; that is his ~ point это егб сйльная сторона; it is my ~ belief that... я твёрдо вёрю/ убеждён, что...; а ~ interest живой интерёс; he is а ~ supporter of the theory он ярый сторонник этой теории; ~ measures стро­гие/крутые мёры; there are ~ indications that... есть явные прйзнаки того, что...; Fin: а — currency устойчивая валюта; the pound is ~ just now фунт сейчас устойчивая ва­люта

(of drink, flavour, etc.) крёпкий; сйльный; — tea крёпкий чай; I want а ~ drink мне чего-нибудь покрёпче; there was а ~ smell offish сйльно пахло рыбой; — cheese острый сыр

(in numbers): a group 20 — Группа из двадцатй человёк.

strong adv: he is eighty and still going ~ ему восемьдесят, а он ещё в полной сйле.

STRONGLY

strongly adv сйльно; крёпко; прочно (see adj usage); а — worded letter письмо, напй- санное в рёзких выражениях; he is — against her coming он решйтельно настроен против её приёзда; they reacted — онй бурно реагй- ровали (emotionally); I — advise you to я вам очень/настоятельно советую + inf; I can't emphasize ^ enough... я должен ещё и ещё раз подчеркнуть...; he feels very — about it у не­го твёрдое/ определённое мнёние на этот счёт.

strong-willed adj волевой, strop v/: to — a razor править бритву (impf).

structural adj конструктивный; Phys, Ling, etc. структурный; — alterations изменёния в конструкции; — engineering строительная тех­ника.

structure п строение, конструкция; структу­ра; the — of the human body строёние тёла человёка; molecular — молекулярное строёние; the — of the house is weak у дома ненадёж­ная конструкция; social — общёственный строй, социальная структура; Ling the — of (a) language/sentence строй языка /предложе­ния.

struggle п борьбй; (resistance) сопротивле­ние; (scuffle) схватка, драка; the — for exist­ence/against injustice борьба за существова­ние/против несправедливости; he put up а — он оказал сопротивление, also fig; he lost his glasses in the — он потерял очкй в дра­ке; it is а — for her to make ends meet ей стоит болыпйх трудов сводить концы с концами.

struggle vi сопротивляться, бороться (impfs) ; he — d with the policeman он оказал сопротив­ление полицейскому; he kicked and — d он отбивался руками итогами; she — d with her suitcase она с трудбм тащйла чемодан; he — d to his feet он с трудбм поднялся на ноги; I — along somehow я кое-как переби­ваюсь; they were struggling for better condi­tions/against difficulties онй боролись за луч­шие условияУ с трудностями.

ч strum vti: to — a guitar/on the piano брен­чать на гитаре/на рояле (impf).

strung adj fig: he is highly — он такой нёрвный I взвинченный, strut n Tech распорка; стойка, strychnine n стрихнйн. stub n (of tail) обрубок; (of pencil) огрызок; (of cigarette) окурок; (counterfoil) корешок.

stub vt: to — one's toe against smth споткнуть­ся обо что-л (usu pf) ; to — out a cigarette гасйть окурок (по-).

stubble n (in field: also a field of —) стерня, жнивьё; (on chin) щетйна.

stubborn adj (of person) упрямый; (of resist­ance, refusal, denial) упорный.

stubby adj: — fingers короткие толстые паль­цы; a — pencil короткий карандаш; a — tail хвост как обрубок.

stucco п штукатурная/(j/ moulded) лепная раббта.

stuck-up adj CQ: he's so — он такой задавала (m and f).

STRONG-WILLED

20 Англо-русск. уч. сл.

stud1 n (on collar) запонка; (press:stud) кноп­ка; (on door, boots, road) шип; (for upholstery, etc.) гвоздь с большой шляпкой.

stud2 п, also — farm, racing — конный завод; attr: — mare племенная кобыла.

student n студент, / -ка; a medical/law — студёнт-мёдик/-юрйст, студёнт медицйнско- го/юридйческого факультета; attr студёнче- ский.

studied adj: а — insult умышленное оскорб­ление; а — calm напускное спокойствие.

studio п студия, also Art; Art ателье (ш- decl), мастерская; radio /television /film — ра­диостудия, телестудия, киностудия.

studious adj (of person) прилежный, усердный, старательный; with — attention с большим вниманием.

study п (room) кабинёт; (of subject) изуче­ние, исследование; Mus этюд; Art этюд, Xpractice sketch) эскиз; my studies show that... мой исследования показывают, что...; he is fond of — он любит научные занятия (pl); humane studies гуманитарные науки; after a careful — of the matter тщательно изучйв/ рассмотрев этот вопрбс; fig: he was in a brown — он был погружён в глубокое раздумье; his face was a real — на егб лицо стоило посмотрёть.

study vti vt изуч|ать (-йть); to — physics/ a text изучать фйзику/текст; I studied the map /his proposals carefully я тщательно изу­чил карту /его предложения; he is —ing the effects of radiation on plants он изучает/ исследует действие радиации на растения; I studied his reactions /his face я наблюдал за егб реакцией (sing) /лицбм

vi учйться (impf); заниматься (only in impf); I — with/under Professor S. я занимаюсь у профессора С.; he is —ing to be a doctor/for exams он учится на врача, он готовится к экзаменам; he studies hard он много зани­мается, study group п кружок, stuff п 1 (cloth) матёрия, ткань

(material, substance): this chemical is dan­gerous — этот химикат опасен; his article is really good — его статья действйтельно бчень интерёсна; CQ: he knows hjs — он своё дёло знает; do your — дёлай своё дёло; what's that — you're eating? что это ты ешь?; do you call this — wine? и это пойло ты называешь вином?; all that — about eternal love вся эта болтовня про вёчную любовь; — and nonsense! чушь!, ерунда!; this whisky is the — ! это вйски что надо!

CQ (things) вёщи (pl); he scatters his — all over the place он разбрасывает свой вёщи повсюду; I moved the — off the table я убрал всё со стола; he brought back lots of — from Spain он привёз много чего/ всего/всяких вещёй из Испании.

S

STUFF

609

stuff vt (fill) наби|вать (:ть); (cram) запйх|и- вать (-нуть); заби|вать (:ть); Cook фарширо­вать (на-), начинать (-йть); to — a cushion with feathers набйть подушку пёрьями; he — ed himself / his mouth with chocolate он объёлся шоколадом, он набйл себё рот шоколадом;

STUFFING

my head is — ed with useless facts у меня голова забита всякими ненужными сведе­ниями; I — ed another shirt into the suitcase я сунул ещё одну рубашку в чемодан; he — ed cotton wool into his ears он заткнул уши ватой; he — ed the hole with cement он замазал дыру цемёнтом; he — ed the child with sweets он напичкал ребёнка конфётами; I am completely — ed я наелся до отвала; I'm — ed up with a cold у меня совсём нос заложен.

stuffing п набивка; Cook фарш, начинка; fig CQ he had the — knocked out of him с негб сбили спесь.

stuffy adj (of air) душный, спёртый; (of smell) зтхлый; it's — in here здесь душно; CQ she's a — old thing она такая чопорная.

stumble vi 1 спотыкаться (-кнуться); осту­паться (-йться); the horse/she — d and fell лошадь /она споткнулась or оступйлась и упа­ла; I ~d on a stone я споткнулся о камень 2 (in speech) за| пинаться (-пнуться); he — d over his words он запинался на каждом сло­ве; he — d through the speech он произнёс свою речь, запинаясь; he recited the poem without stumbling он прочёл стихй без запйн- ки.

stumbling block п камень преткновёния. stump п (of tree) пень; (of tooth) пенёк зуба; (of cigar) окорок; (of pencil) огрызок; (of maimed limb) обрубок, культя; a — of a tail обрубок хвоста.

stump vti vt 1 CQ озадачи|вать (-ть); he was — ed by the problem егб озадачила эта проблёма; I — ed him with that question я егб огорошил этим вопросом

2 CQ: he — ed up the cash он выложил дёнежки

vi ковылять, топать (impfs) and compounds; he — ed along tapping with ills stick он заковы­лял дальше, постукивая палкой; he — ed out of the room тяжело ступая, он вышел из комнаты; CQ you'll have "to — up for the dinner тебё придётся расплачиваться за ужин.

stumpy adj (of object) коротенький; (of person) коренастый, призёмистый.

stun vt оглуш|ать (-йть); fig ошелом|лять (-йть); he was ~ned by the blow/fig by the news он был оглушён ударом, егб ошеломйла эта новость.

stunning adj ошеломляющий, CQ сногсшиба­тельный, потрясающий.

stunt п трюк; (students9) продёлка; Aer фигура высшего пилотажа; a publicity ~ рекламный трюк.

stunted adj (of person, plant) низкорослый; (of plant) чахлый.

stupefaction n сильное изумлёние; остолбе- нёние.

stupefied ррр: to be — быть потрясённым/ ошеломлённым (by news, etc.) / одурманенным (by alcohol, drugs, etc.).

stupendous adj CQ потрясающий, колоссаль­ный.

SUBDUED

stupid adj глупый; don't be —! не глупй!; I've done something — я сдёлал глупость; what a — thing to do! какая глупость! stupidity n глупость.

stupor n: he drunk himself into a — он

напился до бесчувствия.

sturdy adj (of person) здорбвый, крёпкий, ейльный; (of thing) a — chair/bicycle прбч- ный стул, надёжный велосипёд. sturgeon п Zool осётр; (as food) осетрйна. stutter п заикание; he has a bad — он сйльно заикается, он зайкаand f); he answered with a — он ответил заикясь.

stutter vti заикаться (impf); he -ed out an apology он, заикаясь, пробормотал извинение, sty n свинрник; хлев. sty(e) n Med ячмёнь (m) (на глазу), style n 1 (general: Art, Lit, Mus, Sport) стиль (m); in baroque — в стйле барокко (indecl); March 3rd old — трётье марта по старому стйлю; I don't like his — of acting/ speaking мне не нрвится стиль егб игрь|/ егб манёра говорйть; written in an elegant — написанный изящным слогом; their — of life их образ жйзни; Sport free — (of swimming) вольный стиль; fig this is not my — это не мой стиль

(elegance) стиль; there's no — about him у негб простоватые манёры, (of dress) он не умёет одеваться; to travel/live in — путе­шествовать с шйком, жить на ширбкую ногу

(fashion) фасон; the latest Paris —s послёд­ние парйжские фасоны/моды; I like that — of car мне нравятся такйе машйны (pi); a new hair — новая причёска.

style vt 1 (call) именовать (impf); how should he be — d correctly? как правильно имено­вать его?; he ~s himself "director" он име­нует себя «дирёктор» •

2 (design): to — a dress/smb's hair созда|- вать новый фасон платья (:ть), дёлать кому-л модную причёску (с-); this model (of car) is - d for maximum comfort эта модёль преду­сматривает максимальные удббетва (pi).

stylish adj (of dress) модный, CQ стйльный, шикарный, stylized adj стилизованный, stylus n граммофонная иголка, suave adj (polite) учтйвый; pejor he's a really

type он так льстив; — phrases льстйвые фразы.

subaltern n Mil младший офицёр. subcommittee n подкомиссия; подкомитёт. subconscious n (the —) подсознание, subconscious adj подсознательный, subcontract n субдоговор, subdivide vt подразделить (-йть). subdivision n (act) подразделёние; (group) сёкция, подотдёл, подразделёние.

subdue vt (people, country) покор| ять, под­чинить (pfs -йть). subdued adj fig подавленный; she was a bit

она была чем-то подавлена; а — atmo­sphere атмосфёра подавленности; in а — voice/

SUB-EDITOR

light приглушённым голосом, в приглушён­ном свете.

sub-editor п помощник редактора в газете, subheading п подзаголовок, subject п 1 Polit подданный

(theme) тема, предмет (also in school); ~ of a novel/of research сюжёт ромна, тема исследования; let's keep to/change/drop the ~ не будем отклоняться от темы or от предме­та, переведём разговор на другую тему, за­будем об этом; while we're on the ~ по­скольку/раз мы ужё об §том заговорили; attr: ~ heading /index предмётный заголовок/ указатель; ~ matter тёма, предмёт

(in science, art) объёкт; the ~ of an experiment объёкт опыта/эксперимёнта; he'd be a good ~ for psychoanalysis он был бы прекрасным объёктом для психоанализа; it would make a good ~ for a painting 5то так и просится на картину

Gram подлежащее.

subject adj 1 Polit: a territory ~ to терри­тория, подвластная + D

(liable to): all prices are ~ to alteration все цёны подлежат изменёнию; he is ~ to attacks of bronchitis он подвёржен бронхи­ту

(conditional upon) : the plan will be opera­tive at once ~ to the director's approval план сразу будет осуществляться, ёсли дирёктор его одобрит; you will get your visa quickly ~ to producing the necessary papers вы быстро получите визу при условии предоставления необходимых докумёнтов.

subject vt 1 see subjugate 2 (expose to) подвергать (:нуть); he was ~ed to great hardship/ to severe criticism он испыты­вал огромные лишёния (pi), он подвёргся суровой критике.

subjective adj субъективный; ~ judgement/ impression субъективное суждёние, личное впе­чатлёние.

subjugate vt покор|ять, подчинить (pfs -йть). subjunctive п, also the ~ mood Gram сосла­гательное наклонёние. , sublease п субарёнда.

sublet vt сда|вать в поднаём (-ть). sublimate vt Chem, Psych сублимйровать (impf and pf).

sublime adj возвышенный, благородный; (extreme) with ~ indifference с надменным/ холодным безразлйчием; as п: from the ~ to the ridiculous от велйкого до смешного (одйн шаг).

subliminal adj Psych подсознательный, submarine п подводная лодка, подлодка, submerge vti vt погру|жать (-зйть); the wreck is ~ d at high tide остов разбйтого судна затопляется во врёмя прилйва; fig I'm com­pletely ~d by papers я просто завален бума­гами vi погружаться.

submission п 1 (submissiveness) повиновение, подчинёние: (obedience) покорность; the tribes

SUBSIST о

were reduced to total ~ племена полностью покорйлись

2 Law заявлёние; the defendant's ~ was that.;, подсудймый заявил, что... submissive adj покорный, submit vti vt: this problem will be ~ted to the committee этот вопрбс будет представ­лен на рассмотрение комиссии; Law we ~ that... мы заявляем, что... vi (yield) покориться (-йться). subnormal adj (of person) недоразвитый; his temperature is ~ у него температура нй- же нормальной, subordinate п подчинённый, subordinate adj (in rank) подчинённый (+ D); Gram a — clause придаточное предложёние. subplot n побочная сюжётная линия, subscribe vti vt жёртвовать (no-); he ~d £20 to the fund он пожёртвовал двадцать фунтов в фонд

v/ подпйс|ываться (-аться); I ~ to several journals я подпйсываюсь на/я выпйсываю нёсколько журналов; he ~s liberally to charity он много жёртвует на благотворйтельные цёли; fig I don't ~ to that idea я эту идёю не поддерживаю.

subscriber п (to journal) подписчик; (to concert series, telephone) абонёнт; (to appeal, charity) жёртвователь (m).

subscription n (to journal) подпйска; (to club) взнос; (to concerts, etc.) абонемёнт; (to chari­ty) пожертвование; he took out a ~ to Novy Mir он подписался на (журнал) «Новый мир»; to pay а ~ to a club платйть членские взносы (pi) в клуб; all ~s welcome however small принимаются любые пожёртвованйя, даже самые незначйтельные/маленькие; attr: ~ concert абонемёнтный концёрт; ~ rate подписная цена.

subsection п (of department, etc.) подсёкция, подотдёл; (of document) параграф, пункт, под- раз дёл.

subsequent adj последующий; on а ~ visit во врёмя последующего визйта. subsequently adv впоследствии, затём. subservient adj подобострастный, subside vi (of land, building) осе | дать (:сть); (of floods, etc.) спа|дать (-сть), убы|вать (:ть); fig: he ~d into a chair он упал в кресло; let's wait till the fuss ~s подождём, пока суматоха уляжется, subsidence п (of ground) оседание, subsidiary n (company) отделёние, филиал, subsidiary adj: a ~ enterprise филиал, до- чёрнее предприятие; а ~ branch (of bank) филиал банка; ~ means of income дополнй- тельные источники дохода; а ~ reason до- полнйтельная причйна. subsidize vt субсидйровать (impf and pf). subsidy n субсйдия.

subsist vi: he ~s on 40 dollars a week/ entirely on vegetables он живёт на сорок долларов в недёлю, он питается однйми ово- щами.

subsistence n: means of ~ средства к су­ществованию ; attr: a ~ wage прожиточный минимум; they live on a ~ diet/on ~ level они живут на голодном рационе, CQ им дё­нег только-только хватает, subsoil п подпочва, subspecies п подвид, разновидность, substance п 1 (matter, material) вещество; Philos субстанция, матёрия; (content) сущ­ность, суть; I agree in ~ with his proposi­tion я в сущности/по сути согласен с егб предложёнием; the ~ of his argument/plan вся суть егб доводов (pi)/плана; his claim/ the book lacks — егб претёнзии (pi) легко- вёсны, в книге нет самого основного, substandard adj некачественный, substantial adj 1 солидный, прочный; а ~ meal плотный обёд; fig we have ~ proof у нас есть вёские доказательства (pi)

(essential): we're in ~ agreement в сущ­ности/по существу мы согласны

(considerable) сущёственный, значитель­ный; а ~ contribution/ part, ~ progress сущёственный вклад, значительная часть, зна­чительные успёхи (pi).

substantially adv: а ~ built house основа­тельно построенный дом; it's not ~ different from the first article это бчень немногим отличается от пёрвой статьи.

substantiate vt: to ~ a statement/charge обосновывать утверждение/обвинение (-ать). substantive п Gram ймя существйтельное. substitute п замёна, (only of things) заме- нйтель (т), суррогт; the actor had to find a ~ актёр должен был найтй себё замёну; saccharine is а ~ for sugar сахарйн—заме- нйтель/суррогат сахара; there's no ~ for wool у шёрсти нет заменйтелей (pi); Сотт Be­ware of substitutes! «Остерегайтесь суррога­тов!»; Sport: he's playing as ~ for X он сейчас заменяет X; our team are playing one ~ в нашей команде играет одйн запасной.

substitute vti vt заменить, pejor подмен|ять (pfs -йть); to — tea for coffee заменять кофе чаем; he ~d fake documents он подменйл докумёнты; Math to ~ x for... подстав|лять x вмёсто + G (:ить)

vi: to ~ for smb заменять кого-л. substitution n замёна; замещёние, Math под­становка.

substratum n Geol (df soil) подпочва; (of rock) нйжний слой.

subtenant n Law субарендатор, поднанима­тель (m).

SUBSISTENCE

subterfuge n уловка, увёртка; to resort to ~ прибегать к уловке, subterranean adj подзёмный. subtitle n подзаголовок; Cine субтйтр. subtle adj тонкий, утончённый; a — mind/ perfume /hint тонкий ум /аромт /намёк; ~ charm неуловймое очарование, subtract vt Math вы| читать (:честь). subtraction п Math вычитание, subtropical adj субтропйческий.

suburb п окраина; (usu further out and res­idential) прйгород.

suburban adj прйгородный; fig he's a — type approx он такбй мещанйн. subvention n субсидия, дотация, subversive adj подрывной, subway n (UK: underpass) подзёмный пере­ход; (US: metro) метро (indecl).

sub-zero adj: ~ temperatures мйнусовые тем­пературы.

succeed vti vt: he ~ed his father on the throne он сменйл отца на троне; he was ~ed as chairman by Smith после негб председа­телем стал Смит; year ~ed year, but there was no change годы шли, а перемен никакйх нё было

vi 1 (follow): to ~ to наследовать + A (y-)

(prosper) преуспе|вать (:ть); he ~ed as a playwright / in business / in his career он преуспёл как драматург/в делах, он сдёлал хорошую карьёру

(come off) уда|ваться (:ться); the attempt ~ed попытка удалась; he ~ed in finishing his thesis / iron in cutting his finger ему удалось (impers) закончить диссертацию, он умудрйл- ся порёзать себё палец.

succeeding adj послёдующий. success п успёх, удача; ~ will increase his confidence успёх/удача прибавит ему увёрен- ности в себё; I wish you (every) ~ желаю (вам) успёха/ всяческих успёхов. (pi); the project met with no ~ проёкт не имёл успёха; I tried to phone you without ~ я безуспешно пытался дозвониться До тебя; the experiment was а — рпыт прошёл удачно, опыт удался; he was a great ~ in business/as Macbeth он преуспёл в делах, он имёл большой успёх в роли Макбета; she made а ~ of the shop её магазйн процветл.

successful adj удчный, успешный; а ~ attempt/businessman удачная попытка, преуспе­вающий бизнесмён; he was ~ in life он добйлся успёха в жйзни; the business was ~ дела (pi) шли успёшно.

succession п 1: he took over the business in — to his father он унаслёдовал дёло своего отца; after his ~ после егб вступлёния на престол; he is third in ~ to the throne он трётий по счёту претендёнт на престол

2 (series) ряд; а ~ of accidents ряд аварий; there were two accidents in (close) ~ было две аварии подряд/одна за другбй.

successive adj: with each ~ day с каждым (послёдующим) днём; he made three ~ attempts он сдёлал три попытки подряд; at each ~ attempt при каждой слёдующей попытке.

successor п (to throne) наслёдник, преёмник; (in a job) преёмник. succinct adj (of style, etc.) краткий, сжатый, succulent adj сбчный; ~ meat/grass сочное мясо, сочная трава.

SUCCUMB

succumb vi: he ~ed to temptation он поддался искушёнию; (die) he ~ed to typhus он умер от тйфа.

such adj and adv 1 такой, подобный; — people should be punished таких людей надо наказывать; there was just — a case last year в прошлом году был точно такбй (же) слу­чай; I said no - thing я ничего такбго/ подббного не говорил; I've never heard — nonsense в жйзни не слышал подобной чепу- хй; — is life такова жизнь; he replied in — a way, that I had to laugh он так ответил, что я не мог не засмеяться; we've — a lot to talk about нам о стбльком надо погово- рйть; it's — a pity как жаль

2 with as: (e.g.) — as как например; — а writer as Tolstoy такбй писатель, как Толстой; his health is not — as to cause concern его здоровье не в таком состоянии, чтббы вызы­вать беспокойство; he's not — a fool as he seems не такбй он дурак, как кажется; use my suitcase — as it is возьми мой чемодан, он хоть и старый, но ещё годйтся.

such pron: all — should report at once всем таковым надлежйт немедленно явйться; he was a genius, but not recognized as — in his lifetime он был гёнием, но при жйзни егб таковым не считали; have ydu any plates?— I'll lend you — as I have у тебя есть тарёл- ки?—Я тебё дам какйе уж у меня есть.

such-and-such adj такой-то; on — a day last month такого-то числа прошлого мёсяца.

suchlike pron: flies, mosquitoes and - мухи, комары и тому подобное.

suck vt сосать (по-); the calf was —ing its mother телёнок сосал свою мать; the child was —ing his thumb/a dummy teat ребёнок сосал палец/соску; he was —ing (at) his pipe он посасывал трубку; he — ed the orange dry он высосал из апельсйна весь сок

suck down vt (of quicksands) за|сасывать (-сосать)

suck up vti (absorb) всасывать (всосать); CQ to — up to smb под|лйзываться к кому-л (-лизаться).

sucker п Biol, Zool присоска; CQ he's a — for flattery он падок на лесть. , suckle vt (a child) кормйть грудью (по-), да|вать грудь (-ть); (animal) давать сосать.

suction п присасывание; Tech всасывание: attr: — pump/valve всасывающий насос, впу­скной клапан.

sudden adj внезапный; а — decision вне­запное решёние; а — change внезапная пере- мёна; — death внезапная/скоропостйжная смерть; this is so — это так неожйданно; all of а — вдруг, suddenly adv внезапно, вдруг, suds npl мыльная пёна (по pi). sue vti vt: to — smb for damages/libel предъяв|лять кому-л иск о возмещении убыт­ков (-йть), возбу|ждать против когб-л дёло о клеветё (-дйть)

SUCH

vi: to — for mercy молйть о пощаде (impf) ; Law my client will — мой клиёнт подаст в суд; she is suing for divorce она возбуж­дает дёло о разводе.

suede п замша; attr замшевый, suet п околопбчечный жир. suffer vti vt 1 (undergo) испытывать (-ать); (endure) терпёть (вы-), пережи|вать (-ть), пе­ре |носйть (-нестй); he — ed great pain он испытывал ужасную боль; they — ed a severe setback/defeat/losses онй пережйли серьёзный спад, онй потерпёли тяжёлое поражёние, онй понеслй большие убытки; she — ed a great shock она перенесла тяжёлый удар

2 (tolerate) терпёть (с-); he doesn't — fools gladly он не тёрпит дураков

V/ страдать (по-); to — from insomnia стра­дать бессонницей; the children — ed from hav­ing no friends дёти страдали от отсутствия друзёй; your reputation will — ваша репу­тация пострадает; she —ed badly from head­aches её мучили головные боли; he — s from a limp он хромает; the car — ed from lack of maintenance за машйной нё было должного ухода; CQ you'll — for this later! ты бу­дешь потом за это расплачиваться!

sufferance п: he's here on — егб здесь тёр- пят из мйлости. sufferer п страдалец, мученик; he's another

from arthritis он ещё одна жёртва артри­та; fellow — s товарищи по несчастью.

suffering п страдание.

suffice vti vt хватать (-йть); ten pounds should

him ему должно хватать десятй фунтов vi: his word will — егб слова будет доста­точно; that will — достаточно, хватит; — it to say, that... достаточно сказать, что...

sufficient adj достаточный; we have — food for a week у нас достаточно еда на недёлю; I wasn't given — warning меня заранее не предупредйли.

suffocate vti vt душйть (за-), удуш|ать (-йть); fig I felt — ed in that atmosphere я задыхался в этой атмосфёре

vi за|дыхаться (-дохнуться), also fig. suffocating adj CQ: it's - here здесь мбжно задохнуться; fig a — atmosphere удушливая атмосфёра. suffocation n удушье; (murder) удушёние. suffrage n право голоса; избирательное право; women's — избирательное право для жёнщин.

sugar п сахар; granulated/lump or cube —

сахарный песок, (сахар-) рафинад; a lump of

кусок сахара; attr: — basin/bowl сахар­ница; — beet сахарная свёкла; — refinery рафинадный завод.

sugar v/: to — tea///g the pill положйть сахар в чай, fig подсластйть пилюлю; — ed almonds засахаренный миндаль (collect).

suggest vt 1 (propose) предлагать + inf (-ожить); I — (that) we leave/leaving at once я предлагаю тут же уёхать; it is — ed that... предполагается, что...

s

SUGGEST

2 (iindicate, imply) : what does that sound — to you? что тебё напоминает этот звук?; it hardly — s a peaceful family scene это вряд ли похбже на мйрную семейную сцёну; what

SUGGESTION

are you ~ing by that (remark)? что ты хочешь этим сказать?

suggestion п (proposal) предложение; (trace) намёк; to make а ^ сдёлать предложёние; I have а ~ (to make) у меня есть пред­ложёние; I have no ~ to offer мне нёчего предложить; at her ~ по её предложёнию; there was no ~ of corruption нё было и намёка на то, что имёли мёсто случаи взяточниче­ства; Psych the power of ~ сйла внушёния.

suggestive adj: it is a ~ article эта статья заставляет задуматься; pejor а ~ joke шутка с намёком.

suicidal adj: that would be ~ это было бы самоубййством; CQ his driving is ~ так тблько самоубййцы водят машйну; I feel ~ to­day сегодня я чувствую себя бчень сквёрно.

suicide п самоубийство; to commit ~ совер­шить самоубййство, покончить с соббй; attempted ~ попытка самоубййства/покон­чить с соббй; jig political ~ политйческое самоубййство; attr: the ~ rate число само- убййств.

suit п 1 (of clothes) костюм; a summer/trouser ~ летний/брючный костюм

Law иск, судёбное дёло; to bring а ~ against smb возбуждать иск против когб-л; criminal ~ уголовное дёло

Cards масть; to follow ~ ходйть в масть, jig слёдовать примёру.

suit vti vt 1 (adapt) приспосабливать (-ббить); he ~ ed his style to his audience он приспособил свой стиль ко вкусам пуб­лики; he ~ed the action to the word он подкре- пйл слово дёлом

(be appropriate to) под|ходйть + D (-ойтй); this job/part /weather doesn't — him эта ра­бота /роль/погода ему не подходит; they are well ~ed онй подходят друг другу; he is not ~ed to teaching он как педагбг никуд не годйтся; the dress ~s her perfectly платье бчень ей идёт

(be convenient) подходйть; устраивать (-бить); it doesn't ~ me to come this evening мне неудобно прийтй сегодня вёчером; yourself как тебё удобно

vi (be appropriate, convenient) подходйть, устраивать; will tomorrow/the proposal ~? тебя устраивает завтра /это предложёние? suitability п годность, пригодность, suitable adj подходящий, пригодный; she's the most ~ person for the job она самый подходящий человёк/больше всех подходит на это мёсто; what dress would be ~ for this occasion/weather? какая одёжда подойдёт для этого случая/нужна для такой погоды?; the hall is ~ for concerts этот зал для кон­цертов вполнё подходит; the film is not ~ for children этот фильм не для детёй.

suitably adv: he's, not at all ~ dressed он одёт неподходяще к случаю, suitcase п чемодан.

suite п (retinue) свйта; (rooms) нбмер-люкс; (furniture) мёбельный гарнитур; Mus сюйта;

SUMMON

a complete bedroom /dining room ~ полный спальный/ столбвый гарнитур, suitor п поклонник, CQ ухажёр, sulk vi дуться (на-).

sulkily adv: she answered ~ онй. отвётила недовольным тбном.

sulky adj надутый; he looked ~ у негб был надутый вид,

sullen adj угрмый; мрачный; а ~ look/ sky угрюмый or мрачный взгляд, пасмурное нёбо, sulphate п сульфат.

sulphur п сера; attr: ~ dioxide сернйстый ангидрйд; а ~ spring серный источник, sulphuric adj: ~ acid сёрная кислота, sultana п (dried fruit) кишмиш (collect). sultry adj (of weather) знбйный. sum n 1 (amount) сумма

Math, School: the ~ of 3 and 2 is 5 три плюс два равняется пятй; I can do that ~ in my head я могу это сложйть в умё

(summary, substance): the ~ of our expe­rience весь наш опыт; the ~ of what he said суть того, что он сказал; attr: the ~ total of the bill общая сумма счёта; the ~ total of all these arguments is... все аргумёнты сво­дятся к тому, что...

sum up vti vt (summarize) под|водйть итог (-вестй); подытоживать (-жить); суммйровать (impf); I will ~ up what has been said я по­дытожу всё сказанное; her remark exactly ~s up what I think её замечание выражает са­мую суть мойх мыслей; Law the judge ~med up the proceedings судья подытожил резуль­таты (судебного) слёдствия

vi: let me ~ up by saying that... позволь­те мне подвестй итог..., я считаю, что...

summarize vt под|водйть итог (-вестй); поды­тоживать (-жить); суммйровать, резюмйро- вать (impfs and pfs).

summary n краткое изложёние; news ~ сводка новостёй; a ~ of proceedings резюмё (indecl).

summary adj (abbreviated) суммарный; крат­кий; a ~ version краткое изложёние; (abrupt) he received a ~ order to leave он полу­чйл приказ немёдленно выехать.

summer п лёто; in ~ лётом; high ~ разгар лёта; Indian ~ бабье лёто; last ~ I was in France прошлым лётом я был во Франции; attr лётний; ~ camp/resort лётний лагерь/ курорт; ~ time врёмя, прйнятое в лётние мёсяцы, лётнее врёмя. summerhouse п беседка, summery adj лётний.

summit п (peak) вершйна, also jig; the ~ of my ambition предёл мойх честолюбйвых меч­таний; attr: а ~ conference совещание в вер­хах; ~ talks переговоры на высшем уровне.

summon vt звать (по-); off Mil выбывать (-звать); they ~ed him into the room его позвали в комнату; to ~ a servant /the police звать слугу, вызывать полйцию; I was ~ed to the director меня вызвали к директору;

SUMMONS

Polit (UK) to — parliament созывать парламент; Law to — a witness /a jury вызывать свидетеля, созывать присяжных заседателей

summon up vt: I -ed up my courage to go to the dentist я собрался с духом и пошёл к зуб­ному врачу; I tried to — up a hit more enthusiasm я постарался проявить поббльше энтузиазма.

summons п Law: he got а — for careless driving он получил повёстку явиться в суд за неосторожную езду; to serve а — on smb вызывать когб-л повесткой в суд. sump п Aut поддон картера; маслосборник, sumptuous adj роскошный; пышный; what а - meal! какбй роскошный обёд!

sun п солнце; the — is in my eyes солнце свётит в глаза; the — is behind us/the hill солнце у нас за спиной/за холмом; the table is right in/out of the — стол стоит на самом солнце/в тени; fig: everything under the — всё в этом мире; a place in the — мёсто под солнцем; attr: — hat/ helmet шляпа /шлем от солнца; — lamp кварцевая лампа; Aut — roof откидная крыша, откидной верх.

sun vt: to — oneself грёться на солнышке (usu impf).

sunbaked adj: — earth выжженная солнцем земля.

sunbathe vi загорать (only in impf). sunburn n (tan) загар; (from overexposure) солнечный ожог.

sunburnt adj: his — face его (tanned) заго- рёлоtj (burnt) опалённое or обожжённое солн­цем лицо; he got — он загорёл.

sundae n пломбир; peach — персиковый пломбир.

Sunday n воскресенье; fig never in a month of — s will you make him... в жизни не заста­вишь его + inf, attr воскрёсный; — concerts/ editions воскрёсные концерты/выпуски газёт; on — mornings по воскресеньям утром; he was in his — best/clothes он был в своём выходном костюме, sundial п солнечные часы, sundries npl всякая всячина, разное (sings). sundry adj разный; they have invited all and — они пригласили всех до одного/без исклю­чёния.

sunflower п подсолнечник; attr: — oil /seeds подсолнечное масло, сёмечки (подсолнуха), sunglasses п тёмные очкй. sunlight п солнечный свет, sunlit adj: а — landscape залитый солнцем пейзаж.

sunny adj солнечный; а — day солнечный день; Meteorol there will be — intervals будут перйоды прояснёния; fig: let's look on the — side of things будем смотрёть на вёщи опти- мистйчно; а — smile /disposition сияющая улыбка, жизнерадостный характер.

sunray п солнечный луч; attr: — treatment лечёние солнечными лучами, гелиотерапйя.

sunrise п восход (солнца); I get up at — я встаю с восходом солнца/на зарё.

SUPERIOR S

sunset п захбд солнца, зак£т. sunshade п (awning of shop, etc.) навёс, тент; (parasol) збнтик от сблнца.

sunshine п солнечный свет; to sit out in the - сидеть/грёться на сблнце; yesterday there were three hours of — вчера сблнце светйло три часа; fig (sometimes iron) you're a real ray of —! ты моё сблнышко!

sunstroke n: I got — у меня был солнечный удар.

suntan п загар; she has a lovely — у неё красйвый загар; attr: — lotion/oil лосьон/ м£сло для загара.

suntrap п: cats always search out -s кошки любят погреться на солнцепёке (sing); the verandah is a positive — на веранде много сблнца j pejor изжариться мбжно.

sup v/ ужинать (по-); I —ped on cheese and fruit я поужинал сыром и фруктами, super adj si потрясающий, колоссальный, superabundant adj attr изобйльный; predic в изобйлии, в избытке.

superannuate vt (dismiss) увол|ьнять по ста­рости (:ить); (out of date) : а — d model уста- рёвшая модёль.

superannuation п (dismissal) увольнёние/ (pen­sion) пёнсия по старости; attr: — contribution пенсионный взнос; — fund пенсионный фонд, superb adj великолёпный; превосходный, supercilious adj высокомёрный; надменный, superficial adj неглубокий; повёрхностный, also fig; а — wound неглубокая рана; fig: а — knowledge / resemblance повёрхностные зна­ния (pl), кажущееся сходство.

superfluity п изобйлие, обйлие; there was а — of food and drink at the party на вёчере было обйлие всяких угощёний.

superfluous adj (of quantity) изобйльный, обйльный; (unneeded, unnecessary) лйшний, излйшний, ненужный; he felt — in thteir company он чувствовал себя лйшним в их компании; а — remark излйшнее/ненужное замечание, superhuman adj сверхчеловёческий. superimpose vt: to — smth on to smth на|- кладывать что-л на что-л (-ложйть).

superintend vt (manage) управлять + I, (direct) руководйть + I, (watch) надзирать за + / (impfs); to — production/the work руководйть производством/ работой.

superintendent n управляющий; руководй- тель (т); (at swimming pool, etc.) наблюда­ющий; (of police) старший офицёр.

superior n старший, начальник; I've passed your application on to my — / — s я передал ваше заявлёние моему начальнику/ началь­ству; Rel the Father/ Mother S. игумен, игу­менья.

superior adj (in quality) превосходный, высо ­кого качества; (in numbers) превосходящий; (in rank) старший, высший; this is a — cloth/brand of tobacco это превосходное сукно, это табак высшего качества; this cigar is - to the other ones эта сигара превосходит все остальные по качеству; he is — to me

SUPERIORITY

in rank он старше/выше меня по чину, он меня рангом выше; she is а ~ woman она незаурядная женщина; pejor his manner is so — он так высокомерен /заносчив; a ~ smile надменная улыбка.

superiority n старшинство; превосходство; Mil air ~ превосходство в воздухе.

superlative adj (of condition, quality) превосход­ный; высочайший, величайший; a ~ perform­ance великолепное исполнение; Gram the ~ degree превосходная стёпень. supermarket n универсам, supernatural adj сверхъестёственный. supersede vt (replace) заменить (-йть); вы|- теснять (:теснить); the car has ~d the horse автомобйль заменил/вытеснил лошадь; this model has been ~d эта модёль заменена.

supersonic adj ультразвуковой; (of plane) сверхзвуковой, superstition n суеверие, superstitious adj суевёрный; ~ beliefs суевё- рйя.

superstructure n надстройка, supervene vi: new conditions —d возникли новые обстоятельства.

supervise vt (department, research) руково- дйть +1 (impj); (work) контролйровать (про-); (exam, etc) смотрёть/ наблюдать за + / (impfs); I must ~ the packing я должен наблю­дать за упаковкой.

supervision п надзор, контроль (т); under strict ~ под строгим надзором; the project will need ~ за осуществлёнием проёкта будет нужен контроль.

supervisor п (in factories, etc.) инспёктор, контролёр; Univ approx научный руководи­тель; (at exam) ассистёнт экзаменатора.

supine adj: а ~ position лежачее положё­ние; he lay ~ он лежал на спинё.

supper п ужин; to have ~ ужинать; we'll discuss it at/over ~ мы обсудим это за ужином; Rel the Last S. тайная вёчеря.

supplant vt вы|теснять (:теснить); she was ~ed in his affections by her sister , её сестра вытеснила её из егб сёрдца. supple adj гйбкий, also fig. supplement n (addition) дрполнёние к + D; cost of living ~ надбавка на рост стоимости жйзни; (to newspaper) colour ~ цветное при- ложёние.

supplement vt допол|нять (:нить), добавлять (:ить); to ~ one's knowledge пополнять свой знания (pt); I do translations to ~ my income я дёлаю переводы ради прйработка.

supplementary adj дополнйтельный; ~ bene­fits дополнйтельные пособия, supplier п поставщйк.

supply п 1 (action) снабжёние, поставка; the ~ of fuel to the villages снабжёние де- ревёнь топливом, поставка топлива деревням; Есоп ~ and demand спрос и предложёние 2 (stocks, reserves) запас; supplies of food свёжие запасы продовольствия, (for expedition) съестные припасы; oil is in short ~ нефти

SUPPOSE

не хватает; supplies of ammunition боеприпа­сы; attr: a ~ ship/ train судно /транспорт or поезд снабжёния; (UK) a ~ teacher врёменно замещающий педагог.

supply vt (provide, equip) снаб|жать (-дйть); обеспёчи|ватъ (-ть); поставлять (:ить); (fur­nish) предоставлять (-йть); batteries are supplied with the torch фонарик снабжён батарёй- ками; they keep us supplied with milk онй снабжают/обеспёчивают нас молоком; the office will ~ all necessary information конто­ра предоставит всю ,необходймую информа­цию. * support п 1 (physical) опора, поддёржка, both also fig; —s of a bridge опоры моста; he leaned on me for ~ он привалйлся ко мне, чтббы не упасть ;fig: he is the family's chief ~ он главная опора семьй; he spoke in ~ of the motion он выступил в поддержку этого предложёиия; the miners went on strike in ~ of the dockers шахтёры забастовали в поддёрж- ку трёбований докеров

2 (financial): he receives ~ from his parents родйтели оказывают ему материальную под- дёржку; he has no obvious means of ~ у негб нет постоянного заработка/дохода; attr Mil: ~ troops сйлы поддержки.

support v/ 1 (physical) поддёрж|ивать (-ать), also fig; the roof was ~ed by eight pillars крышу поддёрживали восемь колонн; fig: to ~ a candidate/application/motion поддер­жать кандидата /заявлёние /предложёние; the facts ~ your theory факты подтверждают твою теорию; which side/team do you ты чью сторону дёржишь?, ты за какую команду болеешь?

2 (financial): he has a family to ~ он должен содержать семью; the Academy is ~ed by a government grant государство оказывает Акадёмии финансовую поддёржку. supporter п сторонник; Sport болёлыцик. supporting adj Tech опорный, несущий; а ~ wall опорная /несущая стена; Theat ~ role второстепённая роль.

suppose vti vt 1 (imagine, believe, assume) полагать (impf), предполагать (-ожйть); I ~ he's right (я) полагаю, что он прав; I never ~d him to be married вот никогда не предпо­лагал/не думал, что он женат; I don't ~ he'll come я полагаю, что он не придёт; she's — d to be pretty она считается хоро­шенькой; what do you ~ he's trying to say? что, по-твоему, он хочет сказать?; ~ that., предположим, что...; even supposing that... даже ёсли предположйть, что...; and supposing he refuses to speak to me? а ёсли /а вдруг он откажется говорйть со мной?; but supposing it rains? ну а ёсли пойдёт дождь?

2 (ought to): he's ~d to leave today он должен уёхать сегодня; this key is ~d to fit the lock этот ключ должен подходйть к замку; did you know you're not ~d to smoke during the lecture? ты разве не знаешь, что нельзя курйть во врёмя лёкции?

SUPPOSED

vz: will he stay to supper?—I — so он

останется ужинать?—Я думаю, да; you'll Ъе there, I — ? я надеюсь, ты там будешь? supposed adj предполагаемый, supposedly adv: he had — left a week ago предполагалось, что он уехал недёлю назад.

supposition п предположение; on the — that he'll come, let's... в случае, ёсли он приёдет, давайте...; will he come?—That's the — он придёт?—Предполагается, что да.

suppress vt (of revolt, yawn, emotion, cough) подав |лять (-йть); (of anger, tears, feelings) сдёрж| ивать (-ать); to — a scandal замять скандал; to — facts/truth замалчивать фак­ты/правду (usu impf); to — a book запре- тйть кнйгу.

supremacy n: naval/air — превосходство на море /в воздухе.

supreme adj off верховный; CQ it's a ~ example of egotism это ярчайший образёц эгойзма.

surcharge п: to put a — on alcohol взи­мать дополнительную плату/брать надбавку за спиртные напйтки; you must pay а — on this letter вам нужно доплатить за это пись­мо.

sure adj (reliable) вёрный; (certain) увёренный; а — method /remedy вёрный способ, вёрное срёдство; it's а — bet/thing это вёрная ставка, дёло вёрное; you can't be — of him в нём нельзя быть увёренным; to be — of oneself/ of success быть увёренным в себё/в успёхе; I'm not — of his ability to translate я не увё­рен, что он сможет переводйть; I'm — you'll like the play я увёрен, что тебё понравится пьеса; he says he'll come, but I'm not so ~ он говорйт, что придёт, но я не бчень увё­рен в этом; be — to tell me about it обя­зательно /непремённо скажй мне об, этом; he's — to win он наверняка/непремённо по- бедйт; he's leaving for — он наверняка уезжает; he has а — aim /hand он целит Наверняка, у него твёрдая рука; you can be ~ of a good meal at her house можешь быть увёрен, у неё хорошб поёшь/покормят; I shouldn't be too ~ of that я бы не слйшком на это надёялся; I think I locked the car, but I bettej make

по-моему, я запер машйну, но на всякий случай провёрю; I'm not — why he left мне неясно, почему он уёхал; you should book in advance to make — of seats чтобы наверняка получйть мёсто (sing), нужно бронйровать егб заранее; I've made — of having enough food я позаботился заранее, чтббы имёть до­статочный запас еда; to be —, he's not very intelligent он, конёчно, не бчень умён.

sure adv (US) CQ: he — is stupid/wealthy ну и глуп/богат же он!; as — as eggs is eggs/fate he'll arrive on time это уж точно, он придёт вовремя; he promised to write', and

enough, here's his letter он говорйл, что он напйшет, и вот вам—от него письмо; ~ enough, I forgot my money ну конёчно же, я забыла взять дёньги.

SURPLUS S

surely adv 1 (certainly): slowly but — мёд- ленно, но вёрно

(expressing strong belief): we've — met some­where я увёрен, что мыгдё-то встречались;

there's some mistake тут несомнённо ка­кая-то ошйбка; — he has come (hasn't he?) конёчно же он пришёл

(used negatively expressing incredulity): ~ he didn't say such a thing! он не мог такбго ска­зать!; he's over 70.—S. not! ему за сёмьде- сят.— Не может быть!; - he hasn't come (has he!) неужёли он пришёл?

surety п поручительство, порука; to stand

for smb поручйться за кого-л. surf п прибой.

surface п повёрхность; the road — is slippery- повёрхность дороги скользкая; fig: on the — she seems nice на пёрвый взгляд она кажется бчень приятной; under the — she is a sadist по натуре она прбсто садйстка; attr: ~ noise (on record) повёрхностный шум; Phys ~ tension повёрхностное натяжение; — work (of miners) работа на повёрхности; (on parcels, etc.) ~ mail простбй почтой.

surface vti vt: to — a road with tarmac покры|вать дорогу гудроном (-ть)

vi всплы|вать (-ть); the diver /submarine — d водолаз всплыл, подлодка всплыла; fig: he suddenly — d after 6 months away он внезапно появйлся после шестимёсячного отсутствия; I'm just beginning to — after a month's slog я тблько начинаю приходйть в себя после мёсяца тяжёлой работы.

surface-to-air adj: ~ weapons оружие класса «земля—воздух». surfboard п доска для сёрфинга, surfeit п: а — of food and drink излйшек еды и питья; fig I've had а — of concerts lately с меня довольно концёртов. surfing п сёрфинг.

surge vi fig: the crowd — d round the car/out of the cinema люди толпйлись вокруг машй­ны, толпа хлынула из кинотеатра, surgeon п хирург. .

surgery п хирургйя; (consulting room) приём­ная (врача); open chest ~ операция со вскры­тием грудной клётки; (act of consulting) when is his (the doctor's) ~ ? когда у негб приём?; attr: ~ hours приёмные часы, surgical adj хирургйческий. surly adj угрюмый, surmise n предположение, surmount vt 1: a dome — ed by a cross купол с крестом наверху

2 (overcome): to — difficulties преодоле­вать трудности (:ть). surmountable adj fig преодолймый. surname n фамилия.

surpass vt: to — smb in smth пре|восходйть когб-л в чём-л (-взойти); he — ed himself он превзошёл самого себя, surplus п излйшек, избыток, surplus adj излйшний, избыточный; лйшний;

grain/ copies излйшки зерна, лйшние экземп-

SURPRISE

ляры; this is ~ to our needs это превышает наши потребности.

surprise п (oj emotion) удивление; (of a pres­ent, etc.) сюрприз; (of an event) неожидан­ность; to my ~ к моему удивлению; in ~ с удивлением; to give smb a ~ сдёлать кому-л сюрпрйз; it came as a complete ~ to me это бйло для меня пблной неожиданностью; they took us by ~ онй застали нас врасплбх; attr: а ~ attack внезапная атака; а ~ gift сюрпрйз; а ~ visit неожйданный визйт.

surprise vt 1 (astonish) удив | л ять (-йть); I am ~d at you! ты меня удивляешь!; he was ~d at/by my reaction он удивйлся моёй реакции (D), мой реакция удивйла егб; he was ~d to hear/find that., он удивйлся, услышав, что...» он с удивлёнием узнал, что...; I shouldn't be ~d if... меня бы не удивйло, ёсли бы...; don't be ~d if... не удивляйтесь, ёсли...; it is nothing to be ~d at тут нёчему удивляться 2 (catch unawares): we ~d the enemy/an intruder мы захватйли врага врасплбх, мы спугнули вбра; we ~d them at breakfast мы застали их за завтраком; let's call in and ~ them давай нагрянем (CQ) к ним (pf).

surprising adj (amazing) удивительный; (unex­pected) неожйданный.

surprisingly adv удивйтельно; he looked ~ happy for one who... он выглядел на удивлё- ние весёлым для человёка, котбрый...; I Invited him but not ~ he refused я пригласйл егб, но он отказйлся, что не бчень-то менй уди­вйло; ~ enough I saw him only yesterday удивйтельно, но я егб вйдел тблько вчер£.

surrender п МП сдча, капитуляция; uncondi­tional ~ безоговорочная капитуляция; they demanded the ~ of all firearms онй трёбовали сдачи вСегб оружия (collect).

surrender vti vt Mil сда|вать (-ть); they ~ed the town to the enemy/the documents онй сдали гброд протйвнику, онй сдали or отдели . докумёнты; they ~ed their rights онй отказа­лись от свойх прав

vi Mil сдаваться, капитулйровать (impf and PiУ

surreptitious adj тайный, surreptitiously adv укрдкой, тайком, surround vt окружать (-йть), also Mil and Jig; the journalists ~ed him журналйсты окружи­ли /обступйли егб; ~ed by journalists в окру- жёнии журналистов; the garden is ~ed by a moat/by poplars сад окружён рвом /обскен тополями; the affair is ~ed in mystery это дёло окружено тайной.

surroundings npl: the ~ of London окрестно­сти Лондона; when I am in strange ~ когда я в незнакомой средё/ обстановке (sings); animals in their natural ~ животные в есте­ственной средё. surtax п добавочный подоходный налог, surveillance п (of suspect, patient) наблюдё­ние; to keep smb under ~ держать когб-л под наблюдением. *

survey п (study) обзор; Geog съёмка; (of

SUSPEND

property) обслёдование, инспёкция; a general ~ of the situation общий обзор положёния/ событий (pi); they are carrying out a ~ of public opinion/prices онй провбдят опрос обще­ственного мнёния, онй изучают цёны; an aerial ~ аэрофотосъёмка; they are doing а ~ of the east coast онй производят съёмку вос­точного бёрега; the ~ showed several defects инспёкция обнаружила нёсколько дефёктов; attr: а ~ ship гидрографйческое сУдно.

survey vt (look at I on at) осматривать (-от- рёть), обозре|вать (:ть); Geog произ|водйть съёмку (-вестй); (property) обслёдовать (impf and pj); he ~ed the landscape он осмотрел мёстность; they are ~ ing the island онй произвбдят топографйческую съёмку бстрова; the land is being ~ed with a view to building on it участок обслёдуют с цёлью егб застрбй- ки; when the house was ~ed dry rot was discovered при обследовании дбма обнару­жили, что он поражён сухбй гнйлью. surveying п съёмочные раббты (pi), съёмка, surveyor п Geog топограф, геодезйст; (of property) инспёктор зданий.

survival п выживание; (relic) пережйток; this custom is а ~ of the past этот обычай— пережйток прбшлого.

survive vti vr пережйть (usu pj); he ~d all his contemporaries /the illness он пережйл всех свойх ровесников, он выздоровел; he is ~d by two children он оставил двойх детёй; only six people ~d the crash тблько шесть человёк остались в живых пбсле бтой аврии

vi вы|живать (-жить); he alone ~d тблько он одйн вйжил; this custom still ~s £тот обйчай ещё существует/соблюдается; only а fraction of Latin literature ~s до нас дошлй [NB tense] лишь / тблько небольшая часть древ- нерймской литературы; iron don't worry, he'll ~ не волнуйся, он сумёет выкарабкаться.

survivor п: there were no ~s никтб не остался в живых/уцелёл.

susceptible adj (to illness) восприймчивый; (to offence) обидчивый; (to women) влюбчи­вый; he is ~ to colds/flattery/the influence of others он склбнен or восприймчив к про­студе (sing), он падок на лесть, он поддаётся чужбму влиянию, suspect п подозреваемый, suspect adj подозрйтельный; his evidence is ~ егб показания (pi) подозрйтельны.

suspect vt 1 подозревать (impf); (doubt) сомневаться в+Р (impj); he was ~ed of murder его подозревали в убййстве; I ~ the truth of that statement я сомневаюсь в пра­вильности этого утверждения

2 (think): I ~ (that) she knows more than she says я подозреваю, что она знает боль­ше, чем говорйт; they are engaged?—I ~ed as much онй решйли поженйться?—Я так и думал.

suspend v/ 1 (hang) подвё|шивать (-сить); the lamp was ~ed from the ceiling лампа была подвёшена под потолком

SUSPENDERS

(stop, defer) приостанавливать (-овйть), прекращать (-тйть); (defer) отменить (-йть); payment has been -ed платежи приостанов­лены; publication has been — ed издание при­остановлено/прекращено; the weekly meetings have been -ed еженедельные собрания вре­менно прекратились; this rule has been -ed это правило временно отмененб; he will have his (driving) licence — ed его врёменно лишт водйтельских прав; Law he received a -ed sentence ему вынесли условный приговор

(from job, etc.): he has been -ed from his job/from college его временно отстранйли от работы/не допускают до занятий.

suspenders npl (for stockings) подвязки; (US: braces) подтяжки; attr: - belt пояс.

suspense n (uncertainty): in — в мучйтель- ной неизвестности; CQ the — is killing me! та неопределённость убивает меня, suspension п Aut, Tech подвёс. suspension bridge n висячий мост, suspicion n 1 подозрение; he is under/above ~ он под подозрением, он вне подозре­ний (pl); - fell on him на негб пло подоз­рение; I was right in my - that... я был прав, подозревая, что...; I have my -s about that I about hfe honesty у меня есть подозрения на Stot счёт, я сомневаюсь в егб чёстно- сти

2 fig uses: with the faintest - of a smile с едва замётной улыбкой; а - of aniseed прйвкус/зпах аниса; add just а - of cinnamon добавьте чуточку корйцы.

suspicious adj (feeling or causing suspicion) подозрйтельный; a - nature подозрйтельная натура; I became - at once у меня срзу возникло подозрение; I am - of him я егб подозреваю; he looks - он выглядит подозрй- тельно; If you notice any — packages ёсли за­метите какие-нибудь подозрительные свёртки.

sustain vt 1 (support) поддёрж|ивать (-йть), also fig; fig подтвер|ждть (-дйть); these con­ditions jpannot — life £ти условия непригодны для жйзни; fig: he couldn't - the pretence он не мог дблго притворяться; Law the court ~ed his claim суд подтвердйл его претен­зию; Mus to — a note тянуть ноту

2 (suffer): they -ed terrible iqjuries/severe losses онй были страшно изувёчены, онй понеслй тяжёлые потёри.

sustaining adj (of food) питательный, кало- рййный.

sustenance п: there is not much — in soft fruit ягоды малокалорййны; he had no means of — у негб нё было никакйх средств к существованию.

swab п (тор) швабра; Med тампон; to take а - брать мазок.

swab vt: to — (down) a floor мыть пол шваброй (no:); Naut to — the decks драить палубы (impf).

swaddle vt (baby) пеленать (за-); закут |ывать в одеяло (-ать). swag п CQ добыча.

SWAY S

swagger vi: (walk) he — ed round the room

он расхаживал по кбмнате с вжным ви­дом; (boast) to - about smth хвастаться/ бахвалиться чем-л (impfs).

swallow1 n Orn ласточка; attr: — dive прыжок лсточкой. swallow2 и: at a — одним глотком. swallow2 vti vt глотть (impf), проглаты­вать (-отйть), also fig; he -ed his beer in one gulp он выпил пйво залпом; the fish I fig she -ed the bait рыба/онй попалась на удочку; fig: he -s his «words он проглатывает словй; he -ed the insult /his pride он • проглотйл оскорбление, он подавйл своё самолюбие; he was — ed up in the crowd он растворйлся в толпе; CQ I find that a bit hard to - мне трудно это переварйть vi: he — ed hard он с трудбм сглотнул, swamp п болото, топь, swamp vt затоп|лять (-йть); the meadows were completely ~ed луг£ совершенно зато- пйло (impers); a huge wave — ed the boat огрбмная волна окатила лбдку; fig: the town is -ed by tourists гброд наводнён турйста- ми; they were ~ed with requests их завалй- ли/засыпали вопросами; I am -ed with work я завален раббтой. swampy adj болбтистый, тбпкий. swan п лебедь (т); attr fig: - song ле- бедйная пёсня.

swan v/ Cg: he is -ning around in Italy somewhere он разгуливает гдё-то по Италии.

swank п CQ чванство, бахвальство; (person) хвастун, бахвал.

swank vi CQ: to ~ about smth хвастаться/ бахвалиться чем-л (usu impfs).

swanky adj CQ (of clothes, etc.) шикрный; he wears — clothes он шикрно одевается; (boastful) he's very - он большбй хвастун, swap n and vti see swop, swarm n (of bees, insects) рой; fig tourists descended in —s турйсты налетели толпбй (sing).

swarm v/ 1 (of bees, insects) ройться (impf); fig: tourists were ~in all over the place вездё/всюду были тблпы туристов; the crowd -ed round his car /through the gates люди толпйлись вокруг егб машйны, толпа хлынула в ворота

2: to - with кишеть+ / (impf); the house is - ing with cockroaches/fig children дом кишйт тараканами, в дбме полно детёй swarm, up vt карабкаться по + D (вс-). swarthy adj смуглый.

swat vt: to - flies бить мух (only in impf). swathed ppp: — in blankets/bandages/furs закутанный в одеяла, обмотанный бинтами, одётый в меха or в мехах.

sway vti vt 1 (rock) качть (impf), (violently) раскачивать (usu impf)

2 (influence): the orator — ed the crowd оратор склонйл толпу на свою сторону; he was -ed by my argument мой аргументы (pl) повлияли на егб решёние; he is too easily — ed by

Ms colleagues он слйшком поддаётся влиянию свойх коллёг vi качаться, раскачиваться, swear vti vt клясться (по-); присяг | ать (-нуть); to — allegiance to smb поклясться/ присяг­нуть в вёрности кому-л; he swore vengeance/ not to do it again он поклялся отомстйть/ ббльше этого не дёлать; to — an oath при- н|имать присягу (-ять), присягать; I could have sworn (that) he was there я готов поклясться, что он там был; if he does it again I — I'll kill him ёсли он ещё это сдё- лает, клянусь/ей-богу, я егб прбсто убью; she swore me to secrecy она заставила меня поклясться, что я сохраню тайну

vi 1 (take oath) клясться; I'm sure I wrote to her but I couldn't — to it я увёрен, что я ей писал, но точно сказать не могу; he swore to the truth of his statement он клялся, что егб заявлёние соотвётствует йстине; Law to — in a witness приводйть свидётеля к присяге; fig he — s by those pills он бчень вёрит в эти таблётки

2 (curse) ругаться (вы-); don't - at me не ругай (ты) меня, swearword п ругательство, sweat п пот; he is dripping with - он обливается потом, он весь в поту; by the

of his brow в поте лица; fig CQ: just thinking about it brings me out in a - от одной мысли об этом меня прошибает пот; it was an awful — над этим пришлось попотёть; attr: — shirt спортйвный свитер.

sweat vti vt: to — out a cold/fever как слёдует пропотёть; CQ I — ed my guts out (over that) я трудйлся (над этим) до седь­мого пота

vi потёть (вс-, fig pf по-); he — s a lot он сйльно потёет; the cheese is -ing сыр со слезой; he was —ing over his homework он потёл над домашним заданием, sweater п свйтер. sweat-stained adj пропотёвший. Swede п швед, швёдка. swede п Bot брюква. Swedish п швёдский язык. Swedish adj швёдский. sweep п (movement) взмах; (of lighthouse, beam) диапазон, охват; (curve) изгйб; with а — of his arm взмахом руки; the beam has a - of 180* диапазон охвата луча—180 градусов; within the - of the searchlight в предёлах охвата луча прожёктора; the

of the coastline береговой изгйб.

SWEAR

sweep vti vt 1 (with brush) местй (impf) and compounds; (with hands) смах| ивать (-нуть); to — the floor местй/под|метать пол (-местй); to — out a room/a barn подметать комна­ту/ в сарае; to — a chimney чйстить трубу (по-); to — up leaves/rubbish into a pile сгре|бать лйстья / мусор в кучу (-стй); he swept the path clear of snow он расчйстил дорожку от снёга; he swept the crumbs off the table он смёл /смахнул крошки со стола;

Naut to — a channel of mines очйститъ канал от мин

(carry away): a wave swept him overboard егб смыло (impers) волной за борт; the boat was swept out to sea лодку унесло (impers) в море; he was swept off his feet by the wind вётер сбил /сшиб его с ног

fig uses : searchlights swept the sky лучй прожёкторов метались по нёбу; the village was swept away by an avalanche дерёвню снесло (impers) снёжной лавйной; he swept aside all my objections он отмёл все мой возражёния; I was swept off my feet by his performance я был в совершённом востбрге от егб выступлёния; he swept her off her feet он ей совсём вскружйл голову; they swept the board in the elections онй одержали убе­дительную побёду на выборах; they swept the district for the runaway онй прочесали весь райбн в поисках беглеца; to — smth under the carpet прятать концы в воду

vi: to — up after the children подместй пол после детёй; fig: rain clouds swept across the sky тучи неслйсь по нёбу; the epidemic swept through the country волна эпидёмии прокатйлась по странё; she swept out of the room она велйчественно выплыла из ком­наты.

sweeper п : road — (person) подметальщик улиц, (machine) подметальная машйна.

sweeping adj: а — gesture широкий жест; fig: — generalizations /reforms широкие обобщё- нйя, радикальные реформы; — accusations огульные обвинёния. sweepstake п approx тотализатор, sweet п (dessert) сладкое; (bonbon) конфёта; fig my — моя радость, мой дорогой.

sweet adj 1 сладкий; he likes — things он любит сладкое/сладости/сласти; it isn't

enough for me мне надо послаще; fig he/she has a — tooth он /она сладкоёжка or сластёна or любит сладкое

2 (of air, milk) свёжий; (of water) прёсный; CQ (nice) мйлый; — dreams сладкие грёзы/ мечты; the air is — with the scent of roses воздух напоён ароматом роз; flattery is — to his ear лесть ласкает егб слух; what а — child! какой прелёстный ребёнок!; she is а — person он бчень мйлый человёк; that's — of you бчень мйло с вашей стороны; CQ he'll come in his own — time он придёт, когда ему заблагорассудится, sweet corn п сладкая кукуруза, sweeten vt подсла|щивать (-стйть); (of room, air) освеж|ать (-йть); fig that will — the pill это подсластйт пилюлю, sweetheart n возлюбленный, -ая. sweetie n CQ (bonbon) конфётка; fig she's a — она мйлочка. sweetpea n Bot душйстый горошек, sweet william n Bot турёцкая гвоздика, swell n (of sound) нарастающий звук; CQ (person) франт, щёголь (m) ; Naut there's a big

SWELL

today сегбдня сйльно качет.

SWELL

swell adj CQ (stylish) шикарный; (US) CQ: he's a — guy он парень что надо; that's —! славно!

swell vti vt: the rains have swollen the river река вздулась от дождей; this should ~ our membership это привлечёт новых членов; they came along to help ~ the numbers они пришли, чтобы пополнить наши ряды/О/ of audience) чтббы заполнить зал; her eyes were swollen with crying у неё глаза опухли от слёз vi (of sails, etc.) на|дуваться, (of river) вз|дуваться (pfs -дуться); Med распух|ать (:нуть); wood ~s in water дерево набухает в воде; her leg ~ed (up) у неё нога распухла; the sound — ed звук /шум нарастал, swelling п Med опухоль, (slight) припухлость, swelter vi: I am ~ing я изнемогаю /уми­раю от жары.

sweltering adj (of weather, day, room etc) душный, бчень жаркий.

swerve vi сворачивать в сторону (свернуть); she/ the car ~o to avoid the child она/ машй­на рёзко свернула, чтббы не сбить ребёнка; the ball —d мяч отклонйлся; the boxer —d to avoid the blow боксёр уклонйлся от удара, swift п От стриж.

swift adj быстрый; he was ~ to react он быстро /немёдленно реагйровал; he is ~ to anger/to take offence он вспыльчив/ обйд^ив.

swig n CQ: he took a ~ of whisky/at the bottle он глотнул вйски/из бутылки, swill п (for pigs) пойло; (slops) помои (pt). swill vt, also to — out опол|аскивать (-oc- Нуть).

swim n: let's go for a ~ пойдём купаться; it is a long — to the far side на ту сторону далекб плыть; fig to be in the ~ быть в цёнтре событий/в курсе дёла.

swim vti vt : she swam three miles/ the Channel она проплыл^ три мйли, она переплыла Ла-Манш; he can ~ a few strokes/ten lengths он мбжет проплыть метра два, не больше/ переплыть бассёйн дёсять раз; he can't ~ а stroke он совсём не умёет плавать

v/ плавать (indet impf), плыть (det impf) and compounds; can you ~ under water? ты умёешь плавать под водой?; we swam round the island мы сплавали вокруг острова; she/ the fish swam away она/рыба уплыла; he swam across the river он переплыл рёку; he swam far out to sea он заплыл далекб в мо­ре; we swam as far as the big rock мы доплыли до большой скалы; he swam up to me он подплыл ко мне; fig everything swam before his eyes всё поплыло у негб пёред глазами, swimmer п плов|ёц, / -чйха. swimming п плавание; attr: ~ baths /pool бассёйн; — costume/trunks купальный костюм, плавки.

swindle п надувательство, жульничество, swindle vt: to ~ smb наду|вать/обжули­вать когб-л (:ть/-ть). swindler п мошенник, жулик.

SWISS S

swine п Jig CQ свинья, swing п 1 (movement, e.g. of pendulum) качание, колебание; (stroke) размах, взмах, замах; (in boxing) свинг; the needle gave a ~ to the right стрёлка качнулась вправо; with a full ~ of the racket широким взма­хом ракётки; fig: a ~ in public opinion (рёзкое) изменение общёственного мнёния; (in cm election) a ~ to the right уклон вправо; attr: ~ bridge/crane разводной мост, пово­ротный кран; — door дверь на пружйне, открывающаяся в любую стброну

(children's) качёли (pt)

(rhythm) ритм; (jazz music) суйнг; fig: I'm just getting into the ~ of the work я тблько вхожу в ритм работы; the party is going with a ~ / is in full — веселье в полном разгаре.

swing vti vt качать and compounds; to ~ a hammock качать/раскач|ивать гамак (-ать); to — one's arms /hips /legs размахивать рука­ми, покачивать бёдрами, болтать ногами (impfs) ; he swung the starting handle он повер­нул ручку; he swung the car round он раз­вернул машйну; he swung his rucksack on to his shoulders он закйнул рюкзак за плёчи; fig: that speech swung the elections эта речь решйла исход выборов; CQ he managed to ~ the deal ему удалось обстряпать это дёльце vi 1 (oscillate: of pendulum, etc) качаться (impf); (of hammock, swing or of person on them) качаться, раскачиваться; the lamp was ~ing in the wind фонарь качался /(violently) раска­чивался на ветру; monkeys were ~ing from the branches обезьяны раскачивались на вётках; the needle swung sharply to the left стрёлка рёзко качнулась влёво; a lamp was ~ing from the ceiling лмпа свисала с потолка; the door swung open /shut дверь распахнулась / захлопнулась; fig CQ he'll — for that ему за Sto здорово влетйт

2 (change direction) поворачивать (-вернуть)"; he swung round sharply он рёзко повернулся; the car swung round the corner/swung round машйна свернула за угол/развернулась; the road ~s south at this point тут дорога пово­рачивает на юг

3: he swung at the ball with his racket он удрил ракёткой по мячу.

swinging adj: ~ music ритмйчная музыка; а ~ rhythm живой ритм.

swipe v/ 1: he —d the ball over the net он выбил мяч за сётку

2 CQ, often joc (steal, take) стянуть, ста- щйть (pfs).

" swirl vi (of dancers) кружйться (impf) ; (of water) бурлйть (impf); in the ~ ing snow в снёж- ных вйхрях; ~ ing skirts развевающиеся юбки.

swish п (of whip, сапе) свист; (of skirts, etc) шёлест, шуршание, swish adj CQ шикарный. Swiss n швейцарец, швейцарка. Swiss adj швейцарский; Cook ~ roll рулёт с варёньем.

switch n 1 Elec (on I off switch) выключа­тель (ni); Radio (to change wave band, etc.) переключатель (m); mains ~ главный вы­ключатель, рубильник; the light ~ is on/off свет включён/выключен

(change) изменение, переход; а ~ of opinion /plans перемена мнения, изменение пла­нов ; the ~ to the metric system перехбд на метрическую систему

(of hair) накладка; фальшивая коса

(stick, etc.) прут, хлыст.

switch vti vt 1 (of controls): he ~ed the plane to the automatic pilot он включил авто­пилот; Rail to ~ the points пере|водить стрёлку (sing) (-вести)

2 (change) менять (impf) and compounds; переключать, переводить; I ~ed my room/ plan я сменил кбмнату, я изменил свой план; he ~ ed his allegiance to the other party он перешёл в другой лагерь; to ~ the conver­sation to another topic перевести разговор на другую тему; we had to ~ taxis halfway нам пришлось пересесть в другое такси; they ~ed the lecture to five o'clock они пе­ренесли лекцию на пять часов; production has been ~ed to a new model производство перешло на новую модель

vi пере|ходить (-йтй); переключаться; we've ~ed (over) to gas heating мы перешли на газовое отоплёние

switch off vti Elec, etc. вы|ключать(ся) (:клю- чить(ся)); the oven ~es off automatically ду­ховка автоматически выключается; fig CQ when he's bored, he ~es off когда ему скучно, он совершённо отключается

switch on vti Elec, etc. включ|ать(ся) (-йть (-ся)); is the radio ~ed on? радиоприёмник включён (в сеть)?; I left the radio ^ed on я не выключил/забыл выключить радио­приёмник

switch over vti: he ~ed (the radio) over to medium wave он переключйл радиоприёмник на срёдние волны (pi).

switchback п (at fair) американские горки (//)•

switchboard п Elec, Tel коммутатор; to operate the ~ работать на коммутаторе; attr: ~ operator телефонйстка. swivel chair n вращающийся стул, swizz n CQ обман, надувательство, swollen adj опухший, распухший; вздутый; a ~ ankle/face/stomach распухшая лодыжка, опухшее лицо, вздутый живот; ~ eyelids припухшие вёки; her eyes were ~ with crying у неё глаза опухли от *слё$; he has ~ glands у него распухли гланды.

swoon vi падать в обморок (упасть); fig CQ he ~s if he even sees her он теряет голову при одном её вйде.

SWITCH

swoop vi: the hawk ~ed (down) on the mouse ястреб рйнулся вниз и схватйл мышь; the planes ~ ed low over the village самолёты летёли нйзко/шли на брёющеМ полёте над дерёвней.

swop п CQ обмён; сдёлка; that is a fair ~ это чёстный обмён; these stamps are ~s эти марки на обмён; we did а ~ мы обменялись.

swop vti vt CQ обмён|ивать (-ять); I ~ped my watch for a tennis racket я обменял/ сменял часы на тённисную ракётку; we ~ped places/stamps мы поменялись местами, мы обменялись марками vi: let's ~ ! давай меняться! sword п меч, шпага; cavalry ~ сабля, шашка; attr: ~ dance танец с саблями, swordfish п меч-рыба.

sworn adj: а ~ witness /statement свидётель, приведённый к присяге, заявлёние под прися­гой; my ~ enemy мой заклятый враг, swot п CQ зубрйлаand f). swot vti CQ зубрйть (вы-, за-); he's ~ting up his maths/for an exam он зубрйт мате­матику /пёред экзаменом, sycamore п явор, sycophantic adj льстйвый. syllable п слог.

syllabus п учёбная программа; the exam ~ программа экзамена, symbolic 'adj символйческий. symmetrical adj симметрйчный. sympathetic adj 1 (pleasant): they're thoroughly ~ people онй очень располагают к себё; I find him /his philosophy ~ я чувствую к нему расположёние, мне близка его философия 2 (showing pity, etc.) сочувствующий; he was but he couldn't do anything он сочув­ствовал мне, но ничего сдёлать не смог; she gave me а ~ smile она мне сочувственно улыбнулась; I am ~ to your point of view я понимаю вашу точку зрёния.

sympathetically adv: she listened ~ она слу­шала с участием.

sympathize vi (with people) сочувствовать+ D (no-); (with grief attitudes) разделять (usu impf); I ~ with her я сочувствую ей; I ~ with you in your grief/your attitude я разделяю ваше горе /вашу позйцию; I ~ with what you were saying я понимаю тебя.

sympathizer п: the liberals and their ~ s либе­ралы и сочувствующие им.

sympathy п: accept my deepest sympathy при- мйте мой глубокие соболезнования (pi)', you have my ~ я вам сочувствую; I have no ~ for him, he's just an idler у меня нет к нему жалости — он просто бездёльник; niy sympa­thies are with the strikers мой симпатии на сто­ронё забастовщиков; to strike in ~ with бастовать в знак солидарности с + /; I'm in ~ with your proposals я поддерживаю/я за ваши предложения, symphony п симфония, symptom п симптом; to show ~s of smth обнаруживать симптомы чего-л.

symptomatic adj attr симптоматйческий; pre­dic: that was ~ of his nervous state это бы­ло симптоматично для его нёрвного состо­яния.

SYNAGOGUE

synagogue п синагога.

SYNCHROMESH

synchronies!! adj Aut: — gears синхронизи­рующие передачи.

synchronize vt Tech синхронизировать (impf and pf); (of action) координйровать (с-); — your watches сверьте ваши часы, syncopation n синкопа, syndicate n синдикат, объединение, syndrome n Med синдром, synonym n синоним.

synonymous adj: — with синонимичный 4- D. synopsis n синопсис, краткий обзор; (of opera, film) краткое содержание.

synoptic adj синоптйческий, сводный, обзор­ный.

syntax n синтаксис, synthesis n синтез.

synthesize vt синтезйровать (impf and pf).

synthetic adj синтетйческий.

syphilis n сифилис.

syphon n сифон.

Syrian n сириец, сирийка.

Syrian adj сирййский.

syringe n шприц.

syrup n сироп.

system n система; Med (the —) органйзм; the solar/nervous — солнечная /нервная систе­ма; circulatory — система кровообращения; railway — железнодорожная сеть; political — государственный /политический строй; his work lacks - в его рабрте нет системы; fig I need to get it out of my — мне н£до от этого отделаться.

systematic adj систематйческий; (usu of people) систематйчный; he's a — worker он система- тйчен в работе.

systematize vt систематизйровать (impf and pf); при | во дйть в систему (-вестй).

т

Т: CQ that suit fits you to a T этот кос­тюм сидйт на тебе как влитой; it suits me to а Т это меня вполне устраивает.

tab п (on coat) вешалка; Mil нашйвка, (on collar) петлйца; (US) CQ (cafe check) счёт; jig CQ to keep -s on smb/on expenses сле- дйть за кем-л/за расходами, tabby п, also — cat полосатая кошка, table п 1 (furniture) стол, dim столик; dining room I operating / folding / expanding — обеден­ный I операционный / складнбй / раздвижной стол; at — за столом; to sit down to — сесть за стол; to rise/(of children) get down from the — встать/выйти из-за стола; fig: to drink smb under the — споить когб-л; now the — s are turned тепёрь ситуация рёзко изменйлась; attr: — lamp настольная лампа; — tennis настольный тённис; — mat подставка для тарёлок

2 (of statistics, etc.) таблиц^, also Math; multiplication — s таблица (sing) умножёния;

TAIL T

log — s таблйцы логарйфмов; — of contents оглавлёние.

table vt: to — a motion вы|двигать пред­ложёние (:двинуть). tableau п Theat живая картйна. tablecloth п скатерть.

table d'hdte п attr: а - lunch арргох комплексный обёд. tableland п плоскогорье, tabkspoonful п: 2 — s of flour две столовые ложки мукй.

tablet п (pill) таблётка; (of stone) плита; (of slate, wax, also of chocolate) плйтка; a — of soap кусок мыла, taboo n and predic adj табу (indecl). tabulate vt сводйть в таблйцу (свестй). tacit adj молчалйвый; — consent, a — understanding молчалйвое согласие, taciturn adj неразговорчивый, молчалйвый. tack n 1 (nail) гвоздь; (US) thumb — кноп­ка

2 Naut галс; on the port/starboard — левым/ правым галсом; fig: to try another — попро­бовать другой способ; to be on the right — быть на правильном путй.

tack vti vt 1 (nail): to — down a carpet приби|вать ковёр (:ть); to — a notice to a board при|калывать объявлёние к доскё (-ко­лоть)

2 Sew (two things together) смётывать (сме­тать), (one thing to another) при|мётывать к + D (-метать) vi Naut лавйровать (impf). tackle n 1 (gear) снасть (collect); Naut снасти (pl); fishing — рыболовная снасть; shaving — бритвенный прибор 2 Sport блокировка.

tackle vt: I ~d the thief but he got away

я бросился на вора, но он убежал; I will — him/ that problem after lunch я займусь им/этой проблёмой после обёда; I don't know how to

the problem я не знаю, как подойтй к этой проблёме; Sport блокйровать (impf and pf).

tacky adj лйпкий, клёйкий. tact n такт, тактйчность. tactful adj тактйчный. tactical adj тактйческий. tactics npl тактика (sing). tactless adj бестактный. Tadjik n таджик, таджйчка. Tadjik adj таджикский, tadpole n головастик.

tag n 1 (label) бйрка, этикётка; (on end of shoelace) наконёчник шнурка; name — (on clothes) именная мётка; price - ценник 2 (quotation) цитата.

tail n (of animal, aircraft, hair, comet, kite, procession, etc.) хвост, dim хвостик; (of jacket) фалда; CQ (—s) фрак: CQ (detective) сыщик, «хвост»; heads or — s? орёл йли рёшка?; fig they turned — and fled онй пустйлись/ броси­лись наутёк; attr: — coat фрак, tail vti vt слёдовать за + / (по-); they are

ing us за нами «хвост»

vi: to ~ away/off (of interest, attendance, etc.) спа|дать (-сть); he ~ed along after us/ behind он плёлся за нами/в хвосте.

tail end п (of conversation, of meat, roll of cloth) конец; (о/procession) конец, хвост, tailgate n Aut задняя дверца, taillight n Aut задний свет, tailor n портной.

tailored adj: his suit is well — у него кос­тюм отличного покроя; fig the kitchen is ~ to her needs в кухне вся мёбель сдёлана по её заказу.

tainted adj: the meat is ~ это мясо не свё- жее/с душком; ~ air/water загрязнённый воздух, загрязнённая вода ;fig а ~ reputation подмоченная репутация.

take vti vt 1 (general) брать (взять); he took a pear/her by the hand он взял грушу/её за руку; he took the wheel он сел за руль; do you want to ~ the wheel? хочешь сесть за руль?; he took the quotation from Chekhov он взял цитату из Чёхова; he took my father as his model он брал примёр с моего отца; which journals do you ~ ? на какие журналы ты подписываешься?

(borrow or steal) брать; somebody has ~n my bicycle кто-то взял мои велосипёд

(capture, win, gain) брать; to — prisoners/ a town /Cards a trick / Chess smb's queen взять плённых/ город I взятку / чьегб-л ферзя; he took all the prizes он забрал все призы; the shop ~s about 1,000 roubles a day дневная выручка магазина около тысячи рублёй; he ~s home £200 a month он приносит домой двёсти фунтов в мёсяц; fig he was very ~n with her/the idea она/эта идёя ему бчень понравилась

(receive, accept, tolerate) брать; при| нимать (-нять); he won't ~ less than £100 for the

* painting он возьмёт не мёньше ста фунтов за картину; to ~ smth seriously /as a joke при­нять что-л всерьёз/в шутку; she ~s (in) lodgers она дёржит жильцов; to ~ an order for smth принять заказ на что-л; he took the news well/badly он стойко/ плбхо перенёс это извёстие; he took it the wrong way and was offended он не так это понял и обиделся; to ~ smth into consideration взять/ принять что-л в расчёт; he won't ~ no for an answer для негб «нет» не существует; he took the hint он понял намёк; you'll have to ~ us as we are/ as you find us принимайте нас та­кими, какие мы есть; I took him at his word я поймал егб на слове; ~ it from me повёрьте мне; ~ that! (hitting smb) вот тебе!; he couldn't ~ the strain он не выдержал та­кого напряжёния; he had to ~ a lot of teasing ему пришлось вытерпеть стблько насмёшек; the lorry ~s weights up to 3 tons грузовик берёт груз до трёх тонн

TAIL END

in combination with nouns брать, прини­мать; see also under particular nouns: to ~ a bath принять ванну; to ~ British citizenship/ part in smth/precautions/smb's side принять британское подданство/ участие в чём-л / мёры предосторожности / чью-л сторону; to ~ notes/ (a note of) smb's address дёлать записи, за­писать чей-л адрес; to ^ an opportunity воспользоваться случаем

(be in charge of) вести (det impj); за­ниматься (usu impf); he ~s the older children for physics он ведёт физику в старших классах; he ~s the class three times a week он занимается с классом три раза в недёлю; a young priest took the service служил моло­дой свящённик

(conduct, carry) брать; (on foot) водить, (in car) возить, (carry) носить and compounds; ** me with you возьми меня с соббй; he took her to the doctor/theatre он повёл её к врачу, он пошёл с ней в театр; he ~s her to school every day он отводит/ он возит её в школу каждый день; he was ~ n to hospital by ambulance скорая помощь увезла егб в больницу; he took the dog for a walk/the old woman across the road он вывел собаку по­гулять, он перевёл старушку чёрез дорогу; he/ the tram will ~ you to the station он/ трамвай довезёт тебя до вокзала; she took us round the town/exhibition она повозила нас по городу, она поводила нас по выставке; it took us out of our way мы из-за этого сдёлали крюк; his job ~s him abroad a lot он по раббте часто ёздит в заграничные командировки; what took you there? как ты там оказался?; I'll ~ the letter to the post/ your case upstairs я отнесу письмо на почту/ твой чемодан навёрх; he took her some flowers он принёс ей цветы

(go by) : let's — a taxi/the bus/the train давай возьмём такси, давай поёдем авто­бусом/поездом; ^ the/а No 5 bus садитесь на пятый автобус; we took the wrong road/a short cut мы пошли не по той дороге/напря­мик (adv)

(negotiate): to ~ a fence взять препятствие; he took the bend too fast он слйшком рёзко повернул

(assume) : I — it you have permission у

вас, разумёется, есть разрешёние; I took it you weren't coming я понял так,/ я решйл, что вы не придёте; I ~ her to be about 30 я думаю, ей лет трйдцать; I took him for your brother я прйнял егб за твоего брата; what do you ~ me for? за кого ты меня принимаешь?

(consider): ~ me, for example возьмй меня, напримёр; he took Ireland as an illustra­tion он привёл в качестве примёра Ирландию; all things ~ n together,, the conference was a great success в общем и цёлом конферёнция имёла большой успёх

TAKE

(ingest) принимать; to ~ medicine при­нять лекарство; "Not to be ~n internally" «Тблько для наружного употреблёния»; he took neither food nor drink for three days у негб три Дня маковой росйнки во рту нё было; I could ~ a little tea хорошо бы чайкупопить; how much alcohol has he — n? сколько он выпил?; how much sugar do you — ?

сколько вам сахару?; do you — milk? вам с молоком?

(require): this recipe — s six eggs для приготовления этого блюда нужно шесть яиц; these windows — 10 m of curtaining на за­навески для этих окон пойдёт дёсять мётров ткани; it — s courage to admit you are wrong нужна, смёл ость, чтббы признать свою непра­воту; it doesn't — much to make her cry чуть что—и она ужё плачет; it took two men to lift the trunk понадобилось двое (мужчин), чтббы поднять сундук; it ~s two hours to get there ёхать туда два часа;' it took them an hour to find him им потрёбовался час, чтббы найти егб; I didn't — long to realize that... я скоро понял, что...; this verb — s the dative этот глагол трёбует существительного в да­тельном падежё; he — s a bit of getting to know его не сразу раскусишь

(accomodate) брать; (of hall, etc.) вме|- щать (-стйть); can you — two more? (in car, bus, etc.) можете взять ещё двойх?; the bus couldn't — any more passengers в автобусе ббльше нё было свободных мест; the hall — s 2,000 people зал вмещает две тысячи че­ловёк

(occupy, engage) за|нимать (-нять); is this seat — п? это мёсто занято?; all our rooms are — n у нас все комнаты заняты; the sofa — s (up) a lot of room тахта зани­мает мнбго мёста; — a seat over there сядь­те там; I have —na house for the summer/a room in the hotel я снял дачу на лёто/номер в гостйнице

vi (of vaccination, a plant) приниматься take aboard vt: the cargo has been -n aboard груз прйнят на борт; only hand luggage may be — n aboard the aircraft на борт самолёта разрешается брать тблько ручной багаж

take after vt: he — s after you in that respect

в этом он пошёл в тебя/весь в тебя

take against vt: he took against me at first sight он меня сразу невзлюбйл

TAKE

take apart vt (to bits) раз|бирать (-обрать) take away vti vt (clear away) у|бирать, (re­move) за|бирать (pfs -брать); (carry) уносйть; (on foot) уводйть; (by car) увозйть; (deprive) лиш|ать + G (-йть); I took the dirty plates away я убрал /унёс грязные тарёлки; tiiey took her away from school онй забрали её из школы; they took him away егб увелй/увезлй; "Not to be — n away" (of library books) «Не выно- сйть из зала»; does this restaurant sell food to — away? в этом ресторане дают обёды на дом?; to — away smb's pension лишйть когб-л пёнсии; they have — n away my pass онй отобрали у меня пропуск; it took away all my pleasure это испортило мне всё удо­вбльствие; the tablets took away the pain таб- лётки сняли боль; it took my breath away от этого у меня дух захватйло (impers) \ Math

away 3 from 5 от пятй отнять три, из пятй вычесть три

vi: that doesn't — away from his merit это не умаляет егб достоинств (pi)

take back vt 1 (return) возвращать (вернуть), относйть/отводйть/отвозить обратно; to — back books to the library вернуть /отнестй кнйги в библиотёку; — the tray back to the kitchen отнесй поднос (обратно) в кух­ню; he was — n back to his cell/home in a taxi его увелй (назад) в камеру, егб отвезлй домбй в таксй; fig it — s me back to my childhood это мне напоминает дётство

2 (receive) брать обратно (взять); the sales­man took back the faulty goods продавёц взял обратно бракованный товар (collect) \ fig I — back what I said беру свой слова назад

take down vt снимать (снять); to — down Xmas decorations снять рождёственские укра­шения; to — a book down from a shelf взять кнйгу с полки; to — down a building сносйть здание (снестй); to — down (in writing) за- пйс|ывать (-ать)

take in vt 1 брать; she — s in washing/ sewing она берёт на дом стйрку/шитьё; I took in the washing when the rain began я сняла бельё, когда пошёл дождь; Sew: to

in a dress уши|вать платье (:ть); to — smth in at the seams убрать /забрать что-л в швах

(include): our trip took in all the monasteries

мы осмотрёли все монастырй во врёмя экскурсии; will we have time to — in the zoo as well? мы успёем посмотрёть ещё и зоо­парк?

(comprehend): he took it all in at a glance

он с одного взгляда всё понял; at first I didn't — in his question до меня не сразу дошёл смысл егб вопроса

(in passive : be deceived) : she was completely

n in by his charm её обмануло егб приятное обхождёние; he was again ~n in by the same trick он снова попался на ту же Удочку

take off vti vt 1 (remove) снимать с + G (снять); to — off one's hat/shoes/clothes снять шляпу/ботйнки, разде|ваться (:ться); (to guest on arrival) won't you — off your coat/things? раздевайтесь, пожалуйста; the builders/ the wind took the roof off стройтели сняли крышу, вётром снесло (impers) крышу; pheasant has been — n off the menu фазана вычеркнули из меню; he's been — n off the list его вычерк­нули из спйска; the play/that train has been

n off эту пьёсу сняли с репертуара, этот поезд снят с расписания; I took a few days off я нёсколько дней не выходйл на работу; he has to — off 10 kilos ему надо сбро­сить дёсять килограммов; he couldn't — his eyes off her он не мог отвестй от неё глаз

T

TAKE

2 (lead away) забирать, отводйть, уводйть, отвозйть, увозйть; he has — n the children off to the zoo он повёл (on foot)!повёз or от­вёз (by car) детёй в зоопарк; they took him off to prison его забрали в тюрьму; he took

TAKE

himself off in a huff он в негодовании уда­лился

3 (imitate) : he — s off his professor to per­fection он так похоже изображает профес­сора

vi Aer (from a place) вы|летать (-лететь); (from ground) взлет|ать (-ёть), отрываться от земли (оторваться); (of people) I grabbed my case and took off for the airport я схватил чемодан и помчлся в аэропбрт

take on vti vt 1 брать; to — on extra work /an extra secretary взять дополнительную раббту/ещё одного секретаря; we've — n him on for three months trial мы взяли/приняли егб на трёхмесячный испытательный срок; he — s on too much он слйшком много бе­рёт на себя; his words took on a new meaning его слова приобрелй новый смысл

2 (an opponent): to — smb on at chess/ draughts сразйться с кем-л в шахматы/в ш£- шки; the government should be wary of taking on the unions правйтельство должно остере­гаться столкновёния с профсоюзами; he could — on the lot of them single-handed он одйн мог бы справиться с нйми со всёми

vi: don't — on so! не волнуйся!

take out vt 1 (lead out, etc.) вы | водить (:вести); (remove) брать, вы|нимать (-нуть); she took him out of the room/ for a walk она вывела егб из кбмнаты/гулять; — that dog out at once сейчас же выведи (outside house) (remove) эту собаку; my husband

never — s me but мой муж никуда со мной не ходит; to — money out of the bank/a book out of the library/a quotation out of the Bible взять дёньги в банке/кнйгу в библиоте­ке/цитату из бйблии; — your hands out of your pockets вынь руки из карманов; the cost of the repair was — n out of his wage стои­мость ремонта вычли из егб зарплаты; he needs jsomething to — him out of himself его нужно чём-то отвлечь от егб мыслей

Med: to — out smb's teeth/appendix уда­лить кому-л зубы/аппендикс (-йть)

(patent, etc.): to — out a patent/a gun licence/an insurance policy взять патёнт, полу­чить разрешение на ношёние оружия/страхо­вой полис; I've — n out a subscription to Punch я подписался на «Панч», я выписываю «Панч»

CQ: the heat/journey took it out of me меня измучила жара/дорога; I know you are angry, but don't — it out on me я знаю, ты не в духе, но не срывай раздражёние на мне

take over vti vt: he took over the firm from his father он возглавил фйрму вмёсто отца; the firm has been — n over by an international company фйрма влилась в международную компанию; she took over the chairmanship after his resignation она стала председателем после егб ухода

vi: I took over from him last month (perma­nently) я занимал егб должность /(for a period) я замещал его в прошлом мёсяце; (on shift)

TALK

I — over from him at 6 o'clock я сменяю егб в шесть часов

take to vi: they took to the hills онй ушлй в горы; he has ~n to his bed with flu/to drink он слёг с грйппом, он стал пить; I didn't

to her она мне не понравилась

take up vti vt 1 (conduct, lift) поднимать (-нять); he/the lift took us up to the top floor он повёл /лифт поднял нас на вёрхний этаж; he took us up in his aeroplane for a spin мы полетёли на егб самолёте; to — up the floorboards/a carpet поднять доски пола, снять (с пола) ковёр; to — up я dress /hem подши|вать платье/под бл (:тъ)

(occupy) за|нимать (-нять); it — s up too much space /time это занимает слйшком много мёста/врёмени; I won't — up any more of your time я больше не стану отнимать у вас врёмя

(start, etc.): he has — n up photography он занялся фотографией; he left to — up a better job он перешёл «а лучшую работу; to — up residence at поселиться в 4-A; they took up my idea eagerly онй охотно подхва- тйли мою идёк; ГП — up the matter with the director я пойду с этим вопросом к директо­ру; I'll — you up on your offer я восполь­зуюсь вашим предложением; he took up the story at the point where... он продолжал рас­сказ с того мёста, где...

vi: he has — n up with an undesirable crowd он связался с плохой компанией

take upon vt: he took it upon himself to speak for us all он стал почему-то говорйть за всех нас. talc, talcum powder ns тальк, tale n (account) рассказ; (as title) повесть, сказание; CQ old wive's — s бабушкины сказки.

talent n талант (also of person), талантли­вость; he is looking for new — он йщет новые таланты {pl). talented adj талантливый, talk n (conversation) разговор, бесёда; it's just — это всё однй разговоры (pl); there is

of his going to America говорят, что он поёдет в Амёрику; to have а — with smb поговорйть с кем-л; (lecture) he gave а — on his trip to Africa он сдёлал сообщение о своёй поёздке в Африку; (negotiations) to have — s with smb вестй переговбры с кем-л.

talk vti vt говорйть (only in impf); to — sense / German / nonsense говорйть дело/по-не­мецки, нестй чушь; to — business говорйть о дёле; to — smb into /out of doing smth уговорить когб-л сдёлать что-л, отговорить когб-л отчегб-л (only in pfs); to — smth over переговорить о чём-л (only in pf); to — smb round уговорить когб-л; he tried to — his way out of it он всё оправдывался; to

oneself hoarse договориться до хрипоты v/ говорйть; (converse) разговаривать (usu

impf); to — on the subject of smth/to the point говорйть на какую-л тёму/по существу; to — to smb about smth говорйть/разгова­ривать с кем-л о чём-л; I'm not —ing to himany more я с ним больше не разговариваю; he ~s down to his students он разговаривает со студентами свысока; to get ~ing to smb разговориться с кем-л (pj); he's very interesting if you can get him ~ ing он очень интересный собеседник, ёсли с ним разговориться; die neighbours are beginning to ^ соседи ужё начали [NB tense] поговаривать; someone must have ~ed должно быть, кто-то проговорился; jig: you can't ~ не тебё бы говорить; now you're ~ing! тепёрь ты дёло говоришь!; ~ of the devil! лёгок на помине!; ~ing of him, did you know that..? раз уж мы заговорили

нём, тебё извёстно, что..?

talkative adj pejor разговорчивый, говорли­вый, болтливый.

talker п (chatterer) болтун; he's a good ~ он умёет говорить.

talking п: he did all the ~ он одйн говорйл; no ~ in the library в библиотёке не раз­говаривать; all ~ ceased when he entered когда он вошёл, все разговоры прекратились; he tired me out with his ~ он заговорйл меня.

talking-to n CQ: he gave her a good ~ он

её хорадыёнько отчитал.

tall п высокий; how ~ is he?/the mast? у него какой рост?, какой высоты мачта?; he is 2 m ~ он два мётра ростом; how ~ you are! какой ты высокий!; he is ~er than

он выше меня/, чем я; jig: а ~ story небылйцы, выдумки (pis); а ~ order трудная задача.

tally vi: to ~ with соответствовать 4- D (impj). talon п коготь (т). tambourine п бубен, тамбурйн. tame adj (oj birds, small creatures) ручной, also joc oj people; (oj animals, e.g. deer, bear) приручённый; (oj fierce animals, e.g. lion) укрощённый; jig (boring) скучный.

tame vt (ojbirds, animals) прируч|ать (-йть); (oj fierce animals, jig oj people) укро|щать (-тйть).

tamer n укротйтель (m), дрессировщик, tamper vi: to ~ with (documents, accounts) поддёл|ывать (-ать); this lock has been ~ed with кто-то трогал этот замок.

tan п (suntan) загар; he has a marvellous ~ он так хорошб загорёл. tan adj свётло-корйчневый. tan vti vt (oj leather) дуб йть (вы-); his face was ~ned by the sun его лицо загорёло (на солнце)

vi (with sun) загор|ать (-ёть). tangent п (in geometry) касательная; (in trigonometry) тангенс; fig he went off at a ~ он перескочил на другую тёму. tangerine п мандарин, tangible adj осязаемый, ощутймый; jig ~ proof реальное доказательство.

TALKATIVE

tangle vt путать (с-, пере-), usu pass; the threads are ~d нйтки спутались; ~d hair спутанные волосы (pi); fig: don't get ~d (up)

in this affair не впутывайся ты в это дёло; he got ~d up with the police/pejor with a gang of smugglers у него были неприятности с полйцией, он спутался с шайкой контра- бандйстов. tango п танго (indecl). tank п 1 бак, (larger) цистёрна; petrol ~ бензобак 2 Mil танк.

tankard п пивная кружка, tanker п Aut автоцистёрна; Naut танкер, tanned adj (oj leather; also fig: weather- -beaten) дублёный; (by sun) загорёлый. tannic acid n дубильная кислота, tantalize vt терзать (impj). tantalizing adj: a ~ smell from the kitchen дразнящий/соблазнйтельный запах из кухни; we had а ~ two days waiting for results мы два дня мёста себё не находйли в ожи­дании результатов.

tantamount adj: ~ to равносйльный + D; that is ~ to murder/to killing her это равно- сйльно убййству, это всё равно что убйть её.

tantrum п: he's in one of his ~s с ним опять истёрика; to throw a ~ закатать истерику.

tap1 n (for water, gas, on barrel, etc.) кран; to leave the ~ running оставить кран откры­тым; beer on ~ бочковое пйво; jig he always has plenty of helpers on ~ у него всегда много помощников под рукой.

tap1 vt (a tree jor resin, etc.) надрез|ать (:ать); to ~ new resources разрабатывать но­вые месторождения (usu impj); my phone is being ~ped мой телефонные разговоры под­слушиваются; CQ to ~ smb for information/ money пытться выудить у когб-л нужную информацию/дёньги (pj).

tap* vti vt стучать (no-); he ~ped his forehead/me on the shoulder он постучал себя по лбу, он похлопал меня по плечу; he kept ~ping his foot on the floor он тихбнькь притопывал ногой (impj); to ~ in a nail вкол|ачивать гвоздь (-отйть); to ~ out a message (in Morse) выстукивать сообщёние (usu impj)

vi: to ~ on the door (тйхо) постучать в дверь; the blind man walked ~pntg with his stick слепой шёл, постукивая палкой.

tape п тесьма; лёнта (also for film or jor recording); Med пластырь (ni); Sport фйнишная лёнточка; sticky ~ липкая лёнта, скотч; to play back a ~ прослушать магнитофонную запись.

tape vt 1: to ~ up a parcel заклё|ивать посылку скотчем (-йть); fig CQ I see you've got him/it all ~d я вйжу, ты его раску- сйл/, ты всё устроил как надо

2 (record) запйс|ывать на магнитофонную лёнту (-ать).

tape measure п (oj cloth) сантимётр; {metal coil) рулётка.

T

TAPER

taper n (for lighting) вощёный фитйль (m); (candle) тонкая восковая свеча.

TAPER

taper vti (of a cone) заостр|ять(ся) (-йть(ся)); (of a flat board, etc.) суживать(ся) (сузить(ся)). tape recorder n магнитофон, tapering adj заострённый; суженный, tapestry n (wall-hanging) гобелён; attr: work вышивка крёстиком.

tar n дёготь (m); (for road) гудрон; (for boats) смола; attr: a — barrel бочка с дёгтем/ со смолой.

tar vt (a road) покрывать гудроном (:ть); (a boat) смолить (о-, про-).

tardy adj (slow) мёдленный; (belated) за-' поздалый.

target п (objective) цель, also fig; (for practice) мишёнь, also fig pejor; to hit/ miss the — (не) попасть в цель /в мишёнь; the rocket is (right) on — for Mars ракёта нацёлена на Марс/ идёт точно по заданному курсу к Мар­су; fig: he is а — for ridicule/criticism он мишёнь для насмёшек/ для критики; we reached our — of £1,000 мы собрали, как и наме­ревались, тысячу фунтов; production ~s for next year производственные задачи на слё­дующий год; our export — s наши планы по экспорту.

target practice п стрельба по мишёням, учебная стрельба.

tariff п Есоп тариф; Сотт (price list) рас- цёнка, прейскурант.

tarmac п гудрон; attr: а — road гудрони­рованное шоссе.

tarnish vti vt: the damp has — ed the silver серебрб потускнёло от сырости; fig а — ed reputation запятнанная репутация vi тускнёть (по-), tarpaulin п брезент. , tarry adj смолистый; просмолённый; по­крытый дёгтем/(on roads) гудроном.

tart1 п 1 (large) пирог; (smalt) пирожок; apple — яблочный пирог 2 CQ легкомысленная девица. tart2 adj (sour) кислый; fig (of remark, etc.) колкий, рёзкий. tartan n шотландка, клётчатая ткань. Tartar n татарин, татарка, pi татары ;fig CQ she is a regular — она прбсто мегёра. tartar n Chem винный камень (m). task n (work set) задание; (problem) зада­ча, дёло; they gave me the — of persuading him они дали мне задание уговорить егб; it's a hard — это трудное дёло; fig he took me to — for overspending он pyrin меня за то, что я трачу мнбго дёнег.

taskmaster п : he's a hard — он строгий начальник, tassel п кисточка.

taste п 1 вкус, (aftertaste) привкус; sense of — вкус; sweet to the — сладкий на вкус; this medicine has a strange — / leaves a bad - у этого лекарства странный вкус, от этого лекарства неприятный привкус во рту; fig: she has good ~ у неё хороший вкус; she dresses in good/bad — она одевается ср вкусом/ безвкусно; the remark is in poor — это бес-

TAX COLLECTOR

тактное замечание; it is not to my — это мне не по вкусу; what are your — s in music? какая музыка вам нравится?; I am developing a — for prawns я начинаю понимать толк в креветках; there is no accounting for — о вкусах не спорят

(sample): may I have a — ? можно мне попробовать?; fig we had a — of his temper мы узнали тепёрь егб нрав; now he's had a — of freedom тепёрь он почувствовал сво­боду

(small amount): add a — of salt/brandy добавьте чуточку соли/коньяка.

taste vti vt 1: I can — cinnamon in this pie я чувствую запах корицы в пирогё; I can't

anything when I have a cold когда у ме­ня насморк, я совсём не чувствую вкуса пищи

2 (sample) пробовать (по-); I haven't ~d salmon for years я давно не прббовал сёмги; to — wines дегустировать вина (impf and pf); fig to — power почувствовать вкус власти (only in pf) vi: it — s good это бчень вкусно; the apples

sour яблоки кислые на вкус; it — s all right to me мне кажется, это вкусно; the pie — s of garlic в пирогё чувствуется чесночный при­вкус; it doesn't — of anything это совсём не вкусно.

. tasteless adj безвкусный, also fig. tasting n: a wine — дегустация вин. tasty adj вкусный.

tattered adj изорванный, истрёпанный, в лох­мотьях.

tatty adj CQ потрёпанный, taunt n злая насмёшка; CQ издёвка, taunt vt дразнить (impf); (scoff at) изде­ваться над +1 (impf); they — ed him with cowardice/being a coward его дразнили тру­сом, онй издевались над ним за егб трусость.

taut adj тугой; натянутый, also fig; fig ~ nerves взвйнченные нёрвы. tavern п тавёрна.

iawdry adj (of dress, jewelry) безвкусный, кричщий.

tax n налог; income — подоходный налог; to levy a — on smth обложйть что-л налогом; to collect — es взимать налоги; the — has been taken off tea с чая налог сняли, чай сейчас не облагается налогом; attr: — evasion укло- нёние от уплаты налогов.

tax vt 1: to — whisky об|лагать виски налогом (-ложйть); fig to — smb's patience/ strength испытывать чьё-л терпёние (usu impf), под|тачивать чьи-л сйлы (-точйть)

2 (accuse): he — ed me with having broken my word он обвинйл меня в том, ч*о я нару­шил слово.

taxable adj облагаемый налогом, подлежа­щий обложению налогом.

taxation п: system of — налоговая систё- ма, система обложёния налогом; what is the rate of — ? каков размёр налогообложёния?; to grumble at high/heavy — жаловаться на высокие налоги, tax collector n сборщик налогов.

TAX-FREE

tax-free adj необлагаемый налогом, taxi n такси (indecl); to take a ~ взять такси.

taxi vi: Aer to ~ out вы|руливать (-рулить); to ~ up to подрул|ивать к + £ (-йть); CQ we taxied to the theatre мы поехали в театр на таксй.

taxi driver п водйтель (т) таксй, CQ так- сйст.

taxi rank п стоянка таксй. taxpayer п налогоплательщик, tea п чай; strong/weak ~ крепкий/слабый чай; a cup of ~ чашка чая/чаю: tea bag п пакетик с заваркой чая. tea break п approx небольшой перерыв (в раббте).

. tea caddy п коробочка для чая.

teach vti vt 1 (a person smth) учйть (вы-, на-, об-), (esp. of skills) обуч|ать (-йть) (both verbs take A of person and D or inf of subject); I taught him physics/to drive я учил егб фйзике, я научйл/обучйл егб водйть машйну

2 (a subject) преподавать + A (of subject) (impf); he ~s history он преподаёт историю; the Greeks taught that... греки учили, что...; fig: Г И ~ him a lesson! я проучу его!; he taught me a thing or two он меня кое-чему научйл

vi преподавать (impf).

teacher п учйтель (т),/-ница, преподаватель (т), / -ница; педагог; a history ~ учйтель истории.

teacher(s') training college п педагогйческий институт.

teaching п 1 usu pi: the ~s of Kant учение (sing) Канта

2 (profession) преподавание; attr: ~ hospital больница с медицйнским учйлищем; the ~ profession профессия педагога, as collect пре­подаватели (pi); the ~ staff преподавательский состав; ~ load преподавательская нагрузка, teacloth n чайное полотенце, teacup n чайная чашка; fig a storm in a ~ буря в стакане воды, teak п (tree) тик, (wood) тйковое дёрево. tea leaf п чайный лист, team п 1 Sport команда; football /home /away ~ футбольная команда, хозяева поля, коман­да гостёй; attr: ~ events командные соревно­вания; ~ spirit approx сыгранность

(of workers) бригада; (group) группа; а ~ of inspectors, a research ~ инспекционная/ исслёдовательская группа

(of sledge dogs, horses) упряжка.

team vi: to ~ up (in work) сотрудничать, (of colours) гармонйровать (impf) ; I ~ed up with them on the excursion на экскурсии я присоединился к ним; this jacket ~s (up) with this skirt жакёт подходит к этой юбке, team-mate п товарищ по команде, teamwork п (collaboration) сотрудничество; (mutual aid) взаимопбмощь; Sport сыгран­ность.

TECHNICAL 1

teapot п чайник для заварки [NB чайник also = kettle].

tear1 vti vt (rip) рвать (no:) and compounds; to ~ one's shirt/a muscle порвать рубашку/ мышцу; he tore the paper into pieces он по­рвал/разорвал бумагу на кусочки; the page is slightly torn странйца немного надорвана; to ~ one's hand on a nail разодрать себё руку о гвоздь (only in pf); she tore herself from his arms она вырвалась из егб объятий; fig: to ~ one's hair рвать на себё волосы; he was torn by conflicting emotions его раз­дирали противоречивые чувства; ^е was torn between them он разрывался мёжду нйми; to ~ smb's argument/work to pieces разбйть чей-л аргумёнт, раскритиковать чью-л рабо­ту; CQ: he tore a strip off me он дал мне нагоняй; that's torn it! тепёрь всему ко- нёц!

vi рваться and compounds; this paper ~s easily эта бумага легко рвётся; fig he tore into the room/along the road он ворвался в комнату, он помчался по дороге

tear away vt: I can't ~ myself away from this book я не могу оторваться от этой кнйги

tear down vt: to ~ down posters срывать плакаты (сорвать); to ~ down a building сноейть здание (снестй)

tear off vti срывать(ся); he tore off the label/bandage он сорвал наклёйку/бинт; he tore off он сорвался с мёста

tear out vt : to ~ a page out of a book вырвать страницу из кнйги

tear up vt: to ~ up a letter порвать письмо; to ~ plants up by the roots выры­вать растёния с корнем (sing).

tear2 n слеза; in ~s в слезах; to burst into ~s расплакаться; to move/reduce smb to ~s растрогать/довестй когб-л до слёз, tearful adj слезлйвый.

tearfully adv сквозь слёзы; (whining) плак- сйво.

teargas п слезоточйвый газ. tear-off adj: а ~ calendar отрывной кален­дарь (т). tease п задираand f). tease vti дразнйть (impf); don't ~ the cat/ your sister не дразнй кошку/сестру; they ~d him about his baldness онй подшучивали над егб лысиной; I was only teasing я просто пошутйл.

teaser п CQ (puzzle) головоломка, tea set n чайный сервйз. teasing n (taunts) насмёшки (pi); (jokes) шут­ки (pi); he loves ~ он любит иногда под- шутйть. tea strainer п чайное сйтечко. teat п сосок.

tea towel п чайное полотёнце. tea urn п бак, титан.

technical adj технйческий; ~ college технй- ческий институт; due to а ~ hitch/fault по технйческим причйнам, из-за технйческих не-

TECHNICALITY

поладок (pis); a — difficulty техническая трудность, technicality и: a - техническая деталь, technician n техник.

Technicolor n: a film in - цветной фильм, technique n техника, technological adj технологический, teddy (bear) n плюшевый мйшка (m). tedious adj скучный, tee-hee interj хи-хй!

teem vi кишеть + /, изобйловать + I (impfs); the streets were -ing with people на улицах бло полно нарбду; the river was —ing with fish рек изобиловала рбой; the town was -ing with life в городе кипёла жизнь; it is -ing with rain льёт как из ведр£.

teenage adj: she has two - daughters у неё двбе дёвочек-подрбстков. teenager п подрбсток.

teens npl: he is in his - он ещё под­рбсток.

teeny adj CQ малсенький, крошечный, teethe vi: baby is teething у ребёнка про­резаются/рёжутся зубы, teetotaller п трёзвенник, непьющий, telecommunications) п телекоммуникации, telegram п телеграмма, telegraph п телеграф; attr: - pole теле­графный столб, telegraph vti телеграфйровать (про-), telepathy п телепатия, telephone п телефбн; by — по телефону; he is on the - (subscribes) у негб есть телефбн, (is speaking) он разговаривает по телефбну.

telephone vti звонйть + D (по телефбну) (по-); to - news to smb сообщать кому-л новости (pl) по телефбну (-йть); 1*11 - in the morning я позвоню утром; attr: - directory телефбнный справочник; - exchange телефон­ная станция; - number нбмер телефона; - booth/ box телефон-автомат or телефонная будка; I had а - call from him он мне звонйл. telephonist п телефонйст(ка). teleprinter п телетайп, teletype п (US) телетайп, televise vt: the match was -d матч переда­вался по телевйдению/ CQ по телевйзору.

television п телевйдение; (set) телевйзор; colour — цветной телевйзор; to watch — смотреть телевйзор; he was/I saw him on — он выступал/я вйдел егб по телевйзору; attr телевизионный.

tell vti vt 1 говорйть (сказать); (relate) рассказывать (-йть); (inform) сообщать (-йть); (convey) передавать (:ть); has he told you of his decision? он тебё сказал /сообщйл о своём решёнии?; he told me a story/how it happened он мне рассказал историю/, как это слу- чйлось; [NB in following examples note carefully constructions in indirect speech]: — him (that) I'm not coming/how it's done/how to do it/ how pleased I am or was/where to find me/

TELLING

where you left the money /why I can't come/ why I didn't answer/when you are leaving ска- жй or передай ему, что я не приду/, как это делается/, как это (с)дёлать/, как я до- вблен/, где меня найтй/, где ты оставил дёнь­ги/, почему я не могу прийтй/, почему я не отвётил/, когда ты отправляешься; I am told that... мне сказали/говорят, что...; to - smb a lie солгать кому-л; I'll - you all about it tomorrow завтра я вам всё об этом расска­жу; that -s us a lot это говорйт нам о мно­гом

CQ uses: I told you so! я же вам го- ворйл!; — me another! что ты ещё скажешь?; he won't come, I — you говоргё вам/повёрьте мне, он не придёт; you're —ing me! ты мне * бто говорйшь! (мне emphasized); don't - me he's late again! и не говорй мне, что он опять опоздал; I could - you a thing or two about him я кое-что про негб зн£ю;

I - you what! ну знаешь (ли)!

(order) говорйть, велёть (impfs); do as you're told дёлай, как тебё говорят/велйт; how many times have I told you not to interrupt? скблько раз я просйл тебя не перебивать!

(know) знать (impf); (recognize) узна|в£ть (-ть); (distinguish) отличать, различать (pfs -йть); there's по ~1пф what he'll do next кто зн£ет, что он ещё выкинет; I сап - him by his height я егб узна!Ь по рбсту; I can't — them apart/margarine from butter я их не раз­личаю, я не отличаю маргарйн от мсла; it's hard to — what he thhiks трудно сказть, что он думает; you can - at once he's a teacher срзу вйдно, что он учйтель

various: to - one's beads перебирать чётки (only in impf); CQ: he told me off for being late он отругал менб за опоздание; there were 20 of them all told их всегб было двадцать человёк

v/ 1 говорйть; CQ (of children: sneak) ябедничать на + А; you promised you wouldn't ~ on me ты обещал не йбедничать на меня; I never heard - of it я йикогдй. не слыхал об этом; time will — врёмя покжет

(know): how can I — ? откуда мне знать?; you can - from his face he's intelligent по лицу вйдно, что он умный человёк; we couldn't — from your letter when you'd be arriving из твоего письма бло не ясно, когда ты приезжаешь/приёдешь

(have an effect on) сказываться на + Р (-аться); his age is beginning to - (егб) возраст начинает сказываться/брать своё; the strain told on him напряжёние сказалось на нём; his lack of experience told against him ему мешал недостаток опыта.

teller п (in bank) кассйр; (of votes) под- счйтывающий голоса.

telling п : the story did not lose in the - история ничегб не теряла в пересказе.

telling adj: а — argument сйльный аргумент; а — blow эффёктный удар; these are - figures эти цйфры говорят о многом.

TELLING-OFF

telling-off n CQ: he gave me a ~ я по­лучйл от него нагоняй/взбучку, telltale п ябедаand J). telltale adj: a ~ blush предательский ру­мянец; the ~ ash уличающий пепел, telly n CQ телевйзор. temper n нрав, характер; a sweet/an ill ~ мягкий /дурной нрав; he has a quick ~ он бчень вспыльчив, у него горячий нрав, он человёк горячий; he lost his ~ with me он рассердйлся на меня; to keep one's ^ вла­деть собой; in a good/bad ~ в Хорошем/ плохом настроёнии.

temperament п характер; (temperamental na­ture) темперамент; she has an artistic/a nervous ~ у неё артистйческий темперамент, она бчень нёрвная. temperamental adj темпераментный, temperate adj умёренный; а ~ climate умё- ренный клймат; he is ~ in his drinking он не бчень много пьёт.

temperature п температура; I took his ~ я измёрил ему температуру, я поставил ему грдусник; he is running а ~ у негб темпера­тура; the ~ is minus 5 today сегбдня мйнус пять (градусов); attr: ~ chart температурный листбк., tempest п буря.

tempestuous adj бурный, also fig. temple1 n Anat тсЬк. temple2 n Rel храм, tempo n Mus темп, also fig. temporarily adv врёменно, на врёмя. temporary adj временный, temporize vi тянуть врёмя (impf); to ** over answering тянуть с отвётом.

tempt vt «соблазн|ять (-йть), прель|щть (-стйть), искушть (usu impj); to - smb to do smth соблазнйть когб-л сдёлать что-л; I was ~ed by/to accept his offer егб предложёние соолазнйло/прельстйло меня; to ~ fate искушать судьбу; there were moments when he was ~ed to leave были минуты, ког­да его так и подмывло (impers) уйтй.

temptation п соблазн, искушение; to lead smb into ~ вводйть когб-л в соблзн. tempter п соблазнйтель (т), искусйтель (т). tempting adj соблазнйтельный, заманчивый, ten пит дёсять (G, D, Р десятй, I де- сятыЪ) [see grammatical note under five]; col­lect десяток (not of people)', 10 black cats дёсять чёрных кошек; there were 10 of us нас бло дёсять человёк; а "10" (the number, also in cards, etc.) десятка; 10 times 10 дё- сятью дёсять [NB stress]; ^s of thousands десятки тысяч; chapter ~ десятая глава; m room 10 в комнате (номер) дёсять; 10-year-olds десятилётние;, he is 10 ему дёсять лет; at 10 they are too young to understand it в дёсять лет онй ещё не понимают этого—слйшком малы; 10 to 1 you'll lose дёсять против одного, ты проиграешь.

tenable adj: his theory is not ~ его теория не выдёрживает крйтики; the post is ~ for

TENTATIVE 1

3 years этот пост предлагается на три го­да.

tenacious adj цёпкий; to be ~ of life/of one's rights цёпко держаться за жизнь /за свой прав. tenacity п цёпкость.

tenancy п арёнда; during my ~ of the farm

когдй. я арендовал эту фёрму; he has a life ~ of the property у негб пожйзненное право арёнды этого владёния.

tenant п (in house or room) жилёц; (of land, property) арендатор, съёмщик; attr: ~ farmer фёрмер-арендтор.

tend1 vt (invalid, machine, sheep, etc) уха­живать за + I (impj).

tend2 vi (incline) быть склбнным к + D or + inf; I - to agree with you/to be lazy я склонен согласйться с вми/к лёни; he ~s towards radicalism in his thinking по склду мыслей он скорёе радикл; she ~s to agree with everything he says она обчно согла­шается со всем, что он скажет; this cloth ~s to shrink when washed §тот материал обычно садйтся при стйрке.

tendency п: he has а ~ to у негб склбн- ность/ тендёнция к D or + inf.

tender1 п Сотт (offer) предложёние; ~s are invited for building the new theatre трё- буется организция-подрйдчик для стройтель- ства нбвого театра; Fin this coin is not legal ~ эта монёта изъята из обращёния.

tender1 vti vt: to ~ one's resignation по­да! вйть в отставку (-ть)

v/ Сотт: our firm has ~ed for building the new bridge нша фйрма подалА зайвку на стройтельство нбвого моста.

tender2 adj нёжный; ~ meat нёжное мясо; а ~ age нёжный вбзраст; that's а ~ spot Sto слабое мёсто, also fig. tender-hearted adj мягкосердёчный. tendon n Anat сухожйлие. tendril n Bot усик, tenet n догмат; прйнцип. tennis n тённис; attr: ^ court/player тён- нисный корт, теннисйст. tenor п Mus тёнор (of singer, voice, part). tense1 n Gram врёмя.

tense2 adj напряжённый; ~ muscles/faces напряжённые мускулы /лйца; he's always very ~ он всегда дёржится очень напряжённо. tense2 vti напря|гать(ся) (-чь(ся)). tension п напряжёние, also Elec, Phys; fig напряжённость; to reduce the ~ снять/осла­бить напряжёние; the ~s of modern life напряжённость (sing) совремённого рйтма жйзни; ~s in the family неладь1 (no sing) в семье; racial ~s расовые противорёчия.

tent n палатка, (very large) шатёр; oxygen ~ кислородная палатка; attr: ~ peg/pole колышек/ стойка для палатки, tentacle п Zool щупальце, tentative adj (as trial) пробный; (preliminary) предварйтельный; to make a ~ suggestion выдвинуть предварйтельное предложёние,

TENTERHOOKS

пустить пробный шар; (hesitant) а - smile робкая улыбка.

tenterhooks npl: to be on — сидеть как на иголках; to keep smb on — держать когб-л в мучительной неизвестности (sing).

tenth adj десятый; as п десятая (часть), одна десятая, tenuous adj слабый.

tenure п: farmers want security of — фер­меры требуют гарантированного права на аренду; the president's — of office is four years срок полномочий президента—четыре года, tepid adj тепловатый, also fig. tercentenary n трёхсотлетие, term n 1 (period) срок; — of office/lease срок пребывания в должности, срок арёнды; it will pay off in the long but in the short —... в будущем это принесёт пользу, но в настоящий момёнт*.

Univ семёстр; Law сёссия; School: а 3-/6-months ~ чётверть, полугодие; during/in

во врёмя учёбного семёстра; out of — на каникулах

(word) тёрмин; a technical — техничес­кий тёрмин; a contradiction in — s противо­речие в терминологии; in general /simple/ philosophical — s в общих чертах, простыми словами, на языкё философии; in — s of production в производственном выражёнии; he spoke of you in very flattering — s он говорил о вас в бчень лёстных выражениях; he sees everything in — s of money он на всё смотрит с коммёрческой точки зрёния; Math A expressed in — s of В А, выраженное как функция В

pi (~s) (conditions, prices) условия; — s of surrender/payment условия капитуляции/ оп­латы; on one's own — s на своих условиях; what are your — s? (e. g. for lessons, rooms) каковы ваши условия?; to come to — s with smb/ with one's position прийтй к соглашению с кем-л, примирйться со свойм положё- нием

pi (~s) (relations) отношёния; we are on familiar/easy — s with them мы с нйми в дружеских отношёниях; we are not on speaking

s мы друг с другом не разговариваем, term vt называть (-звать); he — s himself

a doctor он называет себя врачом; I — it a disgrace я бы назвал это безобразием.

terminal п Rail вокзал; Elec клёмма, зажйм; bus/ air — автовокзал, аэровокзал.

terminal adj конёчный; Med he is a — case он смертёльно болен, terminate vti vt прекра|щать (-тйть); to

investigations/a contract/a marriage прекра- щть расследования, расторгать контракт/ брак (:нуть); to — a pregnancy пре|рывать берёменность (-рвать)

vi: off the meeting will — at 6 o'clock собрание закончится в шесть часов; words that

in a vowel слова, оканчивающиеся на гласную.

termination п прекращёние; окончание; (of

TETANUS

pregnancy) прерывание берёменности; (of marriage) расторжёние брака, terminology п терминология, terminus п (of bus, tram) конёчная оста­новка, (of train) конёчная станция.

terrace п (outside a dwelling, unroofed) тер­раса, also Agric; Sport (the — s) трибуны ста­диона, terrain n мёстность. terrestrial adj земной, terrible adj ужасный, страшный, also CQ. terrier n терьёр.

terrific adj CQ потрясающий, колоссальный, terrify vt ужас|ать (-нуть). territory n территория, terror n (fear) ужас; (violence) террор; to strike — into smb вселять ужас в когб-л; CQ that child's a holy — этот ребёнок прбсто наказание, terrorize vt терроризйровать (impf and pf). terror-stricken adj объятый ужасом, terse adj сжатый, краткий; pejor рёзкий. test n испытание, also fig: (check) провёрка; (sample, audition) проба; Med анализ; School контрольная работа; nuclear — s ядерные испытания; a — of character испытание ха­рактера; to put smth to the — подвергнуть что-л испытанию; his theory has stood the

of time его теория выдержала испытание врёменем; to conduct — s for radioactivity проверять на радиоактйвность; a voice —, a — of strength проба голоса/сил (pi); an eye/intelligence — провёрка зрёния, провёрка умственных способностей; a driving — экзамен по вождёнию/на права; a Latin — контроль­ная работа по латыни; attr: — flight испы­тательный полёт; — case показательный слу­чай, Law показательное дёло.

test vi испытывать (-ать); (try out) опробо­вать (pf); (check) проверить (:ить); to — а new drug проверять новое лекарство; to — the microphones опробовать микрофоны; to

smth for radioactivity проверять что-л на радиоактйвность; to — smb's knowledge/eye­sight проверять чьи-л знания /чьё-л зрёние.

testament п Law завещание; Rel New/Old Т. Новый /Вётхий завёт. testicle п Anat яйчко.

testify vti: to — that/to smth свидётельство- вать, что.../о чём-л (only in impf); I —/these facts — to his honesty я ручаюсь за егб поря­дочность, бти факты—свидётельство егб чёст- ности; Law to — against/on behalf of smb да|- вать показания против/в пользу когб-л (-ть). testimonial п отзыв, рекомендация, testimony п Law показания (pt) свидётеля; fig прйзнак, свидётельство.

test match п международный матч по крй- кету.

test pilot п лётчик-испытатель (т). test tube п пробирка, test-tube baby п «пробйрочный» ребёнок, testy adj раздражйтельный, запальчивый, tetanus п Med столбняк.

tete-a-tete п: we had a ~ у нас был раз­говор с глазу на глаз, tether п: fig CQ I'm at the end of my ~

я дошёл до точки, text п текст; (subject) тема, textbook п учёбник.

textile п ткань; pl(~s) текстиль (m, collect); attr: а ~ worker текстильщик, ткач.

textual adj текстовой; а ~ error текстовая ошибка; ~ criticism текстология.

texture п (oj' cloth) текстура; (of mineral, etc ) структура.

than conj 1 чем (it may also be translated by G case, when things compared are in nom9 but not after compound comparatives); I am taller ~ you я выше тебя/, чем ты; my car goes faster ~ yours моя машина идёт быстрёе твоёй/, чем твоя; he is more educated ~ his wife он более образован, чем егб жена; it is easier for me ~ for you мне это лёгче, чем тебё; that is easier said ~ done это лёгче сказать, чем сдёлать; it is less ~ I expected это мёньше, чем я ожидал; I would call it blue rather ~ green я бы этот цвет назвал скорёе голубым, чем зелёным; I'll do anything rather ~ give in я сдёлаю всё, но не уступ­лю; he knows better ~ to deceive me он не так глуп, чтббы обманывать меня; you should know better ~ to say that тебё слёдовало бы понимать, что этого говорйть не надо

(with numerals) usu G case: more ~ four больше четырёх; less ~ half мёньше половй­ны; I've seen her more ~ once я не раз вйдел её

other than: I couldn't do other ~ agree мне

ничего не оставалось, как согласйться; he turned out to be none other ~ my brother он оказался не кем иным, как мойм братом

no sooner... than: по sooner had I gone outside ~ it started to rain не успёл я выйти на улицу, как начался дождь; CQ no sooner said ~ done! сказано—сдёлано!

thank vt благодарйть (по-); ~ you (for your help) спасйбо (вам)/(more format) благо­дарю вас (за помощь); ~ you very much большое (вам) спасйбо, iron благодарю по­корно!; I can't ~ you enough я не могу вам выразить мою благодарность; he should ~ his lucky stars that... он должен благодарйть судьбу за то, что...; fig: you have him to ~ for the mess благодарйте егб за всю эту путаницу; he only has himself to ~ for it он сам во всём виноват.

thankful adj благодарный; let's be ~ it was no worse будем и за это благодарны, ведь могло быть хуже; I was ~ that you came /to rest after the journey я был рад, что ты пришёл/отдохнуть с дорбги; CQ we must be ~ for small mercies спасйбо и на том!

ТЁТЕ-А-ТЁТЕ

thankfully adv благодарно, с благодарно­стью; (with relief) с облегчением, thankless adj неблагодарный, thanks npl 1 благодарность (sing); to express one's ~ for smth выразить благодарность

за что-л; many ~! большое спасйбо!; that's all the ~ I get! вот и вся благодарность!

2 thanks to: ~ to you/your help благо­даря вам/вашей помощи; (in neg sense) no ~ to you вас нё за что благодарйть; ~ to you /your inefficiency из-за вас/вашей нерасто­ропности.

thanksgiving п благодарёние; (US) Т. Day день благодарёния.

that dem adj (pi those) тот, та, то, pi те; этот, эта, это, pt эти; not this book but ~ one не эта кнйга, а та; I like ~ book better мне больше нравится та (другая) кнйга; do you see ~ tower? ты вйдишь ту/эту башню?; since ~ day с того /этого дня; who is ~ man? кто этот человёк?; whose hat is ~? чья это шляпа?; in ~ case в этом/таком случае; ~ sort of book кнйги такого рода; CQ: what about ~ money you owe me? как насчёт тех дёнег, что ты мне должен?; how is ~ leg of yours? как там вша нога?; ~ son of yours is a clever lad а твой сын—умный парень.

that dem pron (pi those) тот, etc.; этот, etc. [NB этот, esp. in form это, is used much more widely than тот]; this car is old but ~ is new эта машйна старая, а тановая; after ~ после того/этого; those are my children это мой дёти; we talked about this and ~ мы говорйли о том, о сём; I looked this way and ~ куда тблько я не смотрёл; ~'s true это вёрно; ~'s right! правильно!; I didn't mean ** я не то хотёл сказать; who/what is ~? кто/что это?; ~ is... то есть...; all ~ всё это; and all ~ и всё такое; as many as ~ стблько; ~ I don't know этого я не знаю; and ~ is ~! вот и всё!; ~ is the train coming now это подходит поезд; ~ is how I met her вот как я с ней познакомился; ~ is what they all say вот что все говорят; ~ is what I think (in agreement) и я так думаю, {after giving opinion) вот что я думаю; if it comes to ~ I shall resign ёсли дойдёт до $того, я подам заявлёние; if it comes to ~ where were yttoi yesterday? ёсли уж на то пошло, где ты был вчера?; we left it at ~ на этом мы остановйлись; it's only a copy, and a poor one at ~ это тблько копия, да к тому же плохая; will he come?—Т. he will! он придёт?—Непремённо!; did you see him?— Т. I did! ты вйдел егб?—Ну конёчно!; ~'s just it в тбм-то и дёло; ~ will do! довольно!, хватит!; ~'s a good boy! вот молодёц!; eat your porridge, ~'s a good boy ешь кашу, будь хорошим мальчиком.

Т

THAT

that rel pron который; this is the man (~) I saw вот человёк, которого я вйдел; where is the book (~) I was reading? где кнйга, которую я читал?; it's the sort of film (~) I can't bear это фильм из тех, которые я терпёть не могу; it was at the time (~) war broke out это было, когда началась война* not ~ I know of насколько я знаю, нет

that adv: I have done — much вот сколько я сдёлал; he is only - high он тблько вот такого рбста; I can't do — much я не могу сдёлать столько; I didn't know he was ~ rich я и не знал, что он так бог£т; the hall doesn't hold — many people зал вмещает не так уж много людёй; I have — much work to do (and then Гт ready) мне вот это надо сдёлать.

that conj 1 что [NB что may very occa­sionally be omitted, e. g. after кажется, несом- нённо and after verbs 6oiocb, надёюсь]; I believe (—) you are right я вёрю, что ты прав; — he made a mistake is now clear что он ошибся, это тепёрь ясно*; it seems (—) he is lying похоже, что он лжёт, кажется, он солгал; supposing (—) he comes предполо­жим, (что) он придёт; I will come on condition —... я приду при том условии,, что...; she was so weak (~) she fainted она была так слаба, что упала в обморок; who is he ~ everyone is afraid of him? кто он такой, что егб все боятся?; if I seem indifferent it is merely ^ I have a lot on my mind ёсли я кажусь равнодушным, то это прбсто потому, что у меня много других забот; it's not

I'm bored, but... мне не то чтббы скучно, но...

(indicating purpose) чтббы; I came early so (—) we could talk/1 could find a place to park я пришёл пораньше, чтббы мы смог­ли поговорйть/, чтобы найтй мёсто для стоянки

(in exclamations): — he should treat me so! чтобы он так посмёл обращаться со мной!; would — he were here now! ёсли бы он был сей­час здесь!

in that: he is right in — nothing has been signed, but... он прав, ничегб ещё не подпй- сано, но...

thatched adj: а — roof соломенная крыша, thaw п оттепель, also fig. thaw, also ~ out vti vt отта|ивать (-ять) vi (of snow, ice) 'таять (рас-); (of food, etc.) отта|ивать (-ять); it is —ing сейчас тает/оттепель; fig: I sat by the fire to — out я сел у камйна, чтобы согрёться; after а bottle of wine he — ed out после бутылки вина он оживйлся.

the def article 1 the + noun: Russian has no def article, so "the" is often not translated; however for emphasis, and to avoid ambiguity, it is sometimes translated by the dem adjs этот or tot; — sun is shining солнце сияет; where shall I put — table? где мне поставить стол?;

owl hunts by night сова охотится ночью; do you like — cake? вам нрвится этот торт?; something of — kind что-то в этом роде; I was in Rome at — time в то врёмя я был в Рйме; do you remember — time when... вы помните, когда... (of an incident)]то врёмя, когда... (of a period)

THAT

2 the -f adj: Catherine — Great Екатерйна Великая; (forming noun) — young молодёжь;

within — bounds of - possible в пределах возможного

the + adv: — sooner — better чем скорёе, тем лучше; (in reply) so much — better тем лучше; now it will be all — easier to deceive him тепёрь будет ещё лёгче обмануть егб

emphatic: you don't mean — Hemingway? неужёли сам Хемингуэй?; green was — colour last year в прошлом году модным был зелёный цвет; he's — man for — job он самый подходящий человёк для этой ра­боты

special uses: oh — pain! ой, (как) боль­но!; — relief! какбе облегчёние!; — cheek of it! наглость какая!; — Smiths were here Смйты были здесь; he hasn't - sense to under­stand у негб не хватает ума понять; how many apples are there to — kilo? сколько яблок в килограмме?

theatre, (US) theater n (place or drama) тейтр; lecture — аудитория; operating — опе­рационная; fig a — of war театр воённых действий.

theatregoer, (US) theatergoer n театрал.

theatrical adj театральный, also fig.

theft n кража; (abstract) воровство.

their poss adj 1 их; — house их дом

when the possessor is the subject of the sentence use reflex adj свой or omit if ownership obvious: they invited all — friends онй пригла- сйли всех свойх друзёй; they sold — house онй продали дом

referring to parts of body use себё (dative), reflex verb, or omit: they both broke — legs онй оба сломали себё ноги; they banged — heads on a beam онй стукнулись головой о балку

translated by pers pron + prep: I never went to — flat я никогда не ходйл к ним на квартйру; they are still in — room онй всё ещё у себя в комнате; tears were rolling down — cheeks слёзы катйлись у'них по ще­кам.

theirs poss pron их; if referring to the subject of the sentence or clause своц; is that record yours or — ? это их пластйнка йли ваша?; it is no concern of — это не их дёло; I sold my paintings, but did they sell — ? я продал свой картины, а онй свой продали?; CQ that dog of — ! уж эта их собака!

them pers pron 1 (oblique case of they) G, 4 их, D им, I йми; after preps них, etc.; I saw — я их вйдел; a message from — запйска от них

when "them" refers to the subject of the sentence use reflex pron себя; they took her with — онй взяли её с собой

translated by nominative онй; that's — ! вот онй!; it wasn't — это были не онй; let — come пусть онй придут.

theme п тёма, also Mus; variations on а — вариации на тёму.

THEMSELVES

themselves 1 pron of emphasis сами; they want to see for — онй сами хотят увйдеть; (alone)they were standing in a corner all by — они

стойли одни в углу

reflex pron себя, etc. or use reflex verb.; they bought - a new car они купйли себё новую машйну; they talked among — они говорйли мёжду соббй; they couldn't justify ~ онй не могли оправдать себя/оправдаться; they washed — hastily онй наспех умылись

phrases; they are not — today сегбдня онй сами не свой; they keep to — онй дёр- жатся замкнуто.

then adj: the — President тогдашний прези­дёнт; the - ruling party правившая в то врёмя партия.

then adv 1 (at that time) тогда; в то врёмя; he was — a waiter он тогдй/в то врёмя работал официантом; I didn't notice him — я тогда не замётил егб; from — on, since — с тех пор, с той поры, с того врёмени; until — до тех пор, до того врё­мени; we shall have left by — к тому врё­мени мы уёдем; now and — врёмя от врёме­ни; there and — тут же, сразу

(next) потбм, less often затём; and what

? а что потом?, а дальше что?; what did you do — ? что ты дёлал потом?;

I went home потбм я пошёл домбй; he drank his milk and — went to bed он выпил молока и затём лёг спать

(concessive): they only gave us a plate of stew and (even) — it was cold онй подали нам тблько тарёлку рагу, да и то холод­ного; it is too expensive, and — again I don't have time Sto слйшком дорого, и крбме того/, (да) и к тому же у меня нет врёмени; but - I'm not an expert (да) я к тому же и не специалйст

(in that case): if not now — later ёсли не тепёрь, то попозже; — why did you come? тогда зачём ты пришёл?; you're not coming — ? значит, ты не придёшь?; my main idea, - , is this моя главная мысль, стало быть, такова; now —, what are you doing? ну-ка, что ты там дёлаешь?; well —, are we all agreed? ну так что, все согласны?; all right —, as you like ну что ж, тогда как хотйте.

thence adv (from there) оттуда; (therefore): it follows, that... отсюда слёдует, что...

theological adj теологйческий, богослов­ский- theorem n теорёма. theoretic(al) adj теоретйческий. ^ theory n теория; in — в теории, теоретй- чески; my — is that., по моёй теории... therapeutical) adj терапевтйческий. therapy n терапйя.

there adv 1 (of place) там; (motion towards) туда; I saw her over - я её вйдел вон там; put the box - поставь ящик там/туда;

THEN

and back туда и обратно; we left — yester­day мы уёхали оттуда вчера; so - you are! вот вы где!; here, — and everywhere и там и сям, вездё, повсюду

(indicating) вот; those men — вот £ти мужчйны; — he is вот он; — is the bus вот и автббус, автобус идёт; - goes the bus—we'll have to wait автббус ушёл—при­дётся подождть; — we were, miles from anywhere,v when the engine failed и вот там, вдалй от всякого жилья, у на£ заглох мотбр

various: you — ! эй, вы дам!; move along — I проходйте!; — you are wrong тут/здесь вы неправы; I'm always - if you need me я всегд£ здесь, ёсли понадоблюсь; —'s gratitude for you! вот тебё и благодар­ность!; CQ he is /isn't all — у негб есть го­лова на плечах, у негб не все дома

there is, there are see be.

there inter j: —, —, don't cry ну, ну, не плачь; —, drink this вот,/на, выпей это;

you are—I told you not to trust him вй- дишь, говорйл тебё—не верь ему.

thereabouts adv: in Oxford or — в Оксфор­де йли гдё-то вблизй негб; 40 guests came or — пришло сорок гостёй йли около того, thereafter adv с того врёмени, после этого, thereby adv такйм образом; — hangs a tale об этом есть что порассказать, therefore adv поэтому, слёдовательно. thereon, thereupon adv на этом, thermal adj тепловой; — capacity теплоём­кость; — springs горячие/термальные источ­ники.

thermometer п термометр, градусник, thermonuclear adj термоядерный, thermos п тёрмос.

thermostatically adv: — controlled с термо­статическим управлёнием.

thesis п (dissertation) диссертация; (proposi­tion) тёзис. they pers pron (see also them) онй. thick adj 1 (of shape) толстый; a — slice толстый ломоть; a — book/neck толстая кнйга/ шёя; the ice is 5 cm — лёд толщи­ной в пять сантимётров; — with dust по­крытый толстым слоем пыли

(of consistency) густой; — soup/smoke, а — forest густой суп/дым/лес; the air was

with smoke/insults было бчень дымно, оскорблёния сыпались со всех сторон; in а

voice хрйплым голодом; а — German accent ейльный немёцкий акцёнт; my head feels a bit — у меня голова побаливает

CQ uses: he's pretty — он туповат; they are very „ — онй закадычные друзья; that's a bit — это уж слйшком/чересчур.

thick adv толсто; густо; he cut the bread - он нарёзал хлеб толстыми ломтями; don't put the paint on too — не кладй краску слйшком г^сто; events followed - and fast события развивались стремйтельно; fig CQ to lay it on - сгущать краски.

thicken vti vt (soup,-etc) делать гуще (с-), сгу|щать (-стйть)

T

THICKEN

vi: the fog is—ing туман сгущается; whip the cream until it — s взбейте слйвки до гус­тоты; fig the plot — s сюжёт усложняется.

thicket n чаща, thickhead n тупица (m and j). thickly adv: ~ cut толсто нарезанный; ~ spread with butter густо намазанный маслом; ~ populated густонаселённый.

thickness n (breadth) толщина; (density) гус­тота; (layer) слой; one metre in ~ толщиной в одйн метр; three ~es of material три слоя материи. п

thickset adj кряжистый, плотный, thickskinned adj fig толстокожий, thief n вор; stop ~! держйте зора! thieve vti воровать (с-), thieving n воровство, thigh n бедро, thimble n напёрсток.

thin adj 1 (of people) худой, худощавый; (in breadth, etc.) тонкий; a ~ face худое лицо; ~ paper /wire тонкая бумага /проволо­ка; to grow ~ худеть i

2 (in density : sparse) редкий, (esp. of liquids) жйдкий; ~ soup жйдкий суп; ~ hair жид­кие/ редкие волосы; he's getting ~ on top у него волосы редеют; the audience is a hit ~ публики маловато; doctors are ~ on the ground here здесь мало врачей; a ~ plot бедный сюжет., thin adv see thinly.

thin vti vt (paint, soup) разбав|лять (:ить); Agric прорё|живать (-дйть); to ~ smb's hair выстригать кому-л волосы (-стричь)

vi, also to ~ out (of fyair, crowds, popula­tion) редеть (по-); рассеиваться (only in impf). thine poss pron see yours, thing n 1 (object) вещь; what's that ~ on the shelf? что это (за предмет) на полке?; I like sweet ~s я люблю сладкое/сладости; а ~ of beauty предмет красоты; his best ~s have been translated into many languages его лучшие вещи были переведены на мно­гие языкй; you are seeing ~s тебё померё- щилось [NB tense] (impers); CQ: I haven't a ~ to wear мне совершённо нёчего надёть; I haven't eaten a ~ all day я целый день ничего не ел; I've got the tea ~s я накрыл к чаю

pi (belongings) вёщи; принадлежности; where are my где мой вёщи?; my painting/ shaving/swimming ~s мой рисовальные/брйт- венные / купальные принадлежности

THICKET

expressions: it's a strange ~ это странно; how are ~s? как дела?; as ~s stand при настоящем положёнии дел; that's how ~s are вот как обстоят дела; the ~ is... дёло в том, что...; that's just the ~—he won't listen в том-то и дёло, что он не желает слушать; one ~ led to another одно тянуло за собой другое; I don't like that sort of ~ мне подобные вёщи(pi) не нравятся; all ~s considered, it's better to wait всё об­думав, пожалуй лучше подождать; I have some ~s to attend to мне надо кое-что сдёлать, у меня есть кбе-какйе дела; to worry about every little ~ беспокоиться из-за каждого пустяка; other ~s being equal при прочих равных условиях; among other ~s I don't like him because... помймо всего прочего, мне он не нравится, потому что..,; (I did) no such ~! (я не дёлал) ничего подобного!; it's a good ~ that... хорошб, что...; the best/main ~ is to tell him самое лучшее/главное—сказать ёму; the first /next ~ he did was to undress сначала /затём он раздёлся; next ~ he knew... он не успёл опомниться, как...; that's the last ~ we want этого нам хотёлось бы мёныпе всего; do it first ~ (in the morning) сдёлай это утром, как встанешь; the only ~ now is to wait остаётся тблько ждать; he always says the wrong ~ /the first ~ that comes into his head он всегда говорйт не то, что н^жно / пёрвое, что взбредёт в голову or на ум; to do the right ~ by smb хорошб обойтись 'с кем-л; not а ~ escaped him ничто не ускользнуло от егб внимания; what а ~ to do! разве так дёлают?; for one and

for another во-пёрвых..., во-вторых...;

he knows a ~ or two about cars он раз­бирается в машйнах; that's just the ~ (we need) это как раз/йменно то, что нужно; one can have too much of a good ~ хоро­шенького понемножку; it's not the done ~ так не дёлают; it's the ~ to do так прйнято; CQ he's got a ^ about planes (likes or hates) самолёты—егб пунктик

4 (person): poor ~! бедняжка! (m and f).

think vti vt 1 думать (no-); he didn't ~ she had heard him (was unsure) он не думал, что она слышала егб, (was unaware) он ду­мал, что она не слышала егб; is he still alive?—I ~ so он ещё жив?—(Я) думаю, что да; I thought as much я так и думал; what do you ~ I should do? как ты думаешь, что мне тепёрь дёлать?; so you ~ it can't be done значит, вы думаете,/считаете, что это невозможно; he ~s himself very clever он считает себя бчень умным; I thought her charming я находил её очаровательной; of course I didn't say anything.—I should ~ not! конёчно, я ничего не сказал.— Ну ещё бы!

2 (imagine): I would never have thought it

of him я бы в жйзни такое о нём не подумал; to ^ that I didn't notice him! подумать тблько, я не замётан его!; I can't ~ where he might be (я) не представляю себё, где он может быть; I can't ~ where I left the bike не припомню /не помню, где я мог оставить велосипёд; who do you ~ you are to talk to me like that? кто ты такой, чтобы так со мной говорйть?

THINK

vi 1 (abstractly) мыслить (impf); (general) думать (по-); I can't ~ clearly я сейчас не могу мыслить ясно; to ~ aloud размыш­лять/думать вслух; I accepted without ~ing я согласйлся, не думая; ~ twice before replying подумай дважды, прёжде чем отвётить; surely he can ~ for himself разумёется, он в состоя­нии сам всё решйть; don't tell him, let him~ for himself не говори ему, пусть сам до­думаете^

(devote thought to): he ~s only about himself он думает тблько о себё; give me time to ~ about it дайте мне врёмя подумать над этим; you have given me a lot to ~ about ты меня заставил задуматься о многом; what were you ~ing about/of to let her out alone? о чём ты думал, отпуская её одну?; it's time I was ~ing of leaving пора мне подумать об уходе; one has to ~ of the expense нужно думать о расходах

(imagine): just ~!, ~ of it! подумай!, подумать только!; I would never ~ of asking him я бы и не подумал спросйть его; he never ~s to help/of helping он и не поду­мает помочь; you won't tell him?—I wouldn't ~ of it ты не скажешь ему?— И в "мыслях такого нет

(devise): don't worry, we'll ~ of something

не беспокойся, мы что-нибудь придумаем; what will he ~ of next? что он ещё при­думает / выдумает?

(remember) : I can't ~ of her name не могу припомнить её ймя; I'll ~ of it in a minute сейчас вепбмню; one can't ~ of everything невозможно всё упомнить; I can't ~ of the right word никак подходящее слово не приходит на .ум, не могу подобрать нужное слово

(consider): I didn't ~ much of the play пьёса мне не бчень понравилась; he ~s well/highly of her он о ней хорошего/высо­кого мнёния; have you ever thought of marrying? а ты не подумывал женйться?; we thought better of it мы передумали /раздумали; he ~s nothing of working till midnight рабо­тать до полуночи для него в .порядке ве- щёй

think out v/ продум| ывать, обдум{ ывать (pfs -ать); he likes to ~ things out for himself он любит сам всё продумать/обдумать; this problem needs ~ing out над этой проблёмой надо подумать

think over vt обдумывать; ~ it over об­думай всё хорошёнько

think up vt: to ~ up an excuse приду­мывать/выдумывать отговорку (-ать/выду­мать); I'll ~ up something я что-нибудь при­думаю/ CQ соображу.

thinking п: to my way of на мой

взгляд...; I brought him round to my way of ~ я склонйл его к моёй точке зрёния; that's wishful ~ это значит принимать же­лаемое за действйтельное.

THINKING

thinly adv тонко; (sparsely) рёдко; ~ spread тонко намазанный; sow the seeds ~ высе­вайте/ сейте семена рёдко; ~ populated мало­населённый ; with ~ disguised contempt с плохо скрываемым презрением, third п треть; Mus тёрция. third adj трётий; the ~ largest трётий по величинё; ~ party третья сторона; Gram the ~ person трётье лицо.

third adv: he came ~ он пришёл трётьим, он занял трётье мёсто. thirdly adv в-трётьих.

third-rate adj третьесортный, третьестепён- ный.

thirst п жажда, also fig; а ~ for know­ledge жажда знаний (pt).

thirsty adj: I am ~ мне хочется /я хочу пить; this is ~ work от этого хочется пить.

thirteen пит тринадцать [see eleven], thirteenth adj тринадцатый, thirtieth adj тридцатый, thirty пит трйдцать (G, Д P тридцатй, / тридцатью).

this dem adj (pi these) этот, эта, это, pi эти; ~ new watch of mine эти мой новые часы (по sing); ~ Tuesday I am busy в этот вторник я занят; ~ time last year в это врёмя в прошлом году; ~ morning/afternoon/ evening сегодня утром/после обёда/вёчером; he turned the handle ~ way and that он вертёл ручку туда и сюда; he was watching her these ten minutes он наблюдал за ней эти дёсять минут; everyone is so busy these days тепёрь все бчень заняты; one of these days I will look him up я как-нибудь к нему загляну.

this dem pron (pi these) этот, эта, это, pi эти [NB this is /these are often translated by это]; what is что это?; these are my children это мой дёти; ~ is Nina speaking это Нйна говорйт; there is my umbrella, but whose is ~? вот мой зонтик, а это чей?; whafs all ~? что это такое?; what is all ~ I hear about your leaving? что это я слы­шал—вы уезжаете?; we talked of ~ and that мы говорили о том, о сём; ~ is what I said вот что я сказал; ~ is how I fell вот как я упал; do it like ~ дёлайте это (вот) так; it was like дёло было так.

this adv: I didn't know it was ~ far/as far as ~ я не знал, что так далекб идтй; I can't do/I did ~ much я не могу стблько сдёлать, вот скблько я сдёлал; I have read ~ much я вот докуда дочитал; ~ much is certain... одно ясно... thistle п чертополох.

thither adv mainly arch туда; hither and ~ туда и сюда.

thorn n шип, колючка; attr: a ~ hedge колючая йзгородь.

thorny adj колючий; fig a ~ problem слож­ная проблёма.

thorough adj (careful) тщательный; (detailed) подробный; a ~ investigation/knowledge of a subject тщательное расслёдование, основатель­ное знание какбго-л предмета; а ~ analysis подробный/всесторонний анализ; CQ he's а ~ villain /gentleman он законченный негодяй, он настоящий джёнтльмен.

T

THOU

thoroughfare п улица, магистраль; "No «Прохода/(for cars) Цроёзда нет», thou pers pron arch ты, see you.

THOUGH

though adv: it's not easy — это, однако, нелегко; he's a good worker — и всё же/тем не мёнее он хороший работник.

though conj 1 (although) хотя и; I agreed,

reluctantly я согласился, хотя и неохотно;

he is small, he is very strong хотя он и невысок ростом, но бчень силён; strange

it may seem как ни странно

2 (if): I'll do it (even) - it kills me я это сдёлаю, хотя бы даже ценой жизни

3: as though как будто; he is hesitating, as — he were afraid он колёблется, как будто бойтся чего-то.

thought п 1 мысль; мышлёние; (contempla­tion) размышление; (thoughtful mood) раз­думье; scientific — научная мысль; train of — ход мыслей (pl); abstract — абстрактное мыш­лёние; he was deep in — он был погру­жён в размышления (pl)/в глуббком раз­думье; after much — хорошёнько/ серьёзно всё обдумав...; I have given it a great deal of — я мнбго думал над этим; he takes no — for the future он не думает о будущем

2 (idea, etc.) мысль; that's а - это мысль; to collect one's ~s собраться с мыслями; at the very — of it при одной мысли об этом; he keeps his -s to himself он не дёлится своймй мыслями; the — never oc­curred to me that... у меня и в мыслях нё было, что...; you must give up all — of marrying her ты и не думай женйться на ней; my — s were elsewhere мой мысли ви­тали гдё-то; I didn't give it a second/another

я и думать не стал об этом; on second

s раскйнув умом, по зрёлом размышле­нии; I'm having second — s about accepting the part сомневаюсь, стоит ли мне брать эту роль; I was going to dismiss him but then I had second — s я ужё решйл было уво­лить его, но потбм передумал; perish the —! боже упасй!

thoughtful adj (pensive) задумчивый; (serious) вдумчивый; (considerate) внимательный; а — look задумчивый взгляд; а — student /piece of work серьёзная / вдумчивая студентка, серьёз­ная раббта; he is very — towards others он бчень внимателен к другйм; to become — задуматься.

thoughtless adj невнимательный; (careless) беспёчный; it was - of you not to thank him ты забыл поблагодарйть егб — как это некрасйво.

thousand пит and п тысяча [NB / sing пит тысячью, п тысячей; for constructions see the following examples]; i) when used as a numeral: 2,000/5,000 books две тысячи / пять тысяч книг; 3,001/3,005 books три тысячи одна кнйга/ пять книг; with two —/several — s of roubles с двумя /с нёсколькими тысячами рублёй; in the year 2000/1923 в двухтысячном году, в тысяча девятьсот двадцать трётьем году; ii) when used fig: (with) a - apologies ты­сяча извинёний!; a — thanks тысяча благо-

THRESHING

дарностей; they are produced by the — онй производятся тысячами; I have a — and one things to do мне нужно сдёлать тысячу дел; she's one in а — такая жёнщина — од­на на тьгсячу.

thousandth adj тысячный; as п (а -) одна тысячная (часть).

thrash vti vt избирать (:ть); Sport побйть (usu pf); fig we must - out this problem надо подробно рассмотрёть этот вопрбс vi: to — about (sleeplessly) метаться (impf). thread n нйтка; нить, also fig; (on screw) резьба; jig: to lose the — of the conversation потерять нить разговора; he picked up the — s of his story он возобновйл свой рассказ; to hang by a — висёть на волоскё.

thread vti: to — a needle проде|вать нитку в иголку (:ть); to - beads нанйз|ывать бусы (-ать); the motorbike -ed its way through the traffic мотоцйкл лавировал в сплошном пото­ке машйн.

threadbare adj (of clothes only) изношенный, поношенный; a — carpet вытертый ковёр.

threat n угроза; a — of war/to civilization угрбза войны/цивилизации; under — of под угрозой + G.

threaten vti vt грозйть (при-), угрожать (impf); he -ed her with a knife /to leave her он угрожал ей ножом, он грозйлся уйтй от неё; it is —ing to rain похбже, что будет дождь; the roof is — ing to cave in крыша грозйт провалйться; pandas are — ed with extinction пандам грозйт /угрожает вымира­ние

vi: danger — ed навйсла опасность; a storm is — ing надвигается буря.

threatening adj: a — gesture/letter угро­жающий жест, грозное письмо.

three пит три (G, Р трёх, D трём, / тремя); collect трое (G, А, Р тройх, D тройм, / тройми) [see grammatical notes under four]; (a 3 in cards, as school mark) тройка; the best 3 paintings три лучшие /лучших картйны; after 3 happy years после трёх счастлйвых лет; I have 3 children у меня трбе детёй; with 3 friends с тремя друзьями; there were 3 of us нас было трбе; a number 3 bus трётий автобус; 3 times 3 трйжды три; it's after 3 ужё четвёртый час; 300 трйста (G трёхсот, D трёмстам, I тремястами, Р о трёхстах); 3,000 три тысячи.

three-cornered adj треугольный; а — hat треуголка, three-day adj трёхднёвный. three-dimensional adj трёхмёрный. threefold adj тройной, threefold adv втрое, втройнё. three-legged adj треногий, three-sided adj трёхсторонний, three-year adj трёхгодйчный, трёхлётний; — olds трёхлетние дёти. thresh vt Agric молотйть (с-), threshing n молотьба; 'attr: — machine молотйлка.

THRESHOLD

threshold n порог, also fig; to cross the

переступить порог.

thrift, thriftiness n бережливость, эконом­ность.

thrifty adj бережливый, экономный, thrill n: with a — of expectation в трепет­ном ожидании; to feel a — of pride за­трепетать от гордости.

thrill vt: I was — ed to get your letter я был страшно рад твоему письму.

thriller п приключенческий or детективный ромн/ фильм.

thrilling яф': а — film захватывающий фильм; CQ what — news! потрясающая новость!

thrive v/ процветать (impj); преуспевать (usu impj); the business/he is thriving пред­приятие процветает, он преуспевает; he — s on hard work тяжёлая работа ему по нра­ву.

throat п горло; a lump in the — комбк в горле; to clear one's — прочищать гбрло, откашливаться; Jig: the words stuck in my

слова застряли у меня в гбрле; he jumps down my — for the least little thing он го­тов убйть меня из-за каждого пустяка.

throb п (of engine) биёние, пульсация; (oj music) вибрация.

throb vi: my head /arm /heart is — bing у меня стучит в головё/рук ноет/сёрдце бьёт­ся; a -bing pain пульсирующая боль.

throes npl CQ: I'm in the — of exams/of packing я лихорадочно готовлюсь к экзаме­нам/упаковываю вёщи.

thrombosis п Med тромбоз; a coronary — инфаркт.

throne п трон, престбл; to come to the

вступить на престбл.

throng vti vt заполнить (:ить); the crowd

ed the foyer/the market place толпа за­полнила фойё, на рынке толклось множество нарбду

vi: people — ed to see him посмотрёть на негб люди валили толпами.

throttle п Aut, Tech дроссель (т); CQ: give her a bit more — прибавь газ; at full — на полном газу.

through adj: а — train/ticket прямбй поезд/ билёт; no - road нет (сквознбго) лроёзда;

traffic сквозное движёние; а — draught сквозняк.

through adv 1 насквбзь; (to the end) до конца; or conveyed by prefix про-; we got wet - мы промбкли насквбзь; the wood rotted — дёрево прогнило насквбзь; he is evil — and — он олицетворёние зла; I read the play (right) — я прочёл пьёсу (до кон­ца); I will see the project — я доведу этот проёкт до конца; they wouldn't let us - онй нас не пропустйли; he got — to the second round он прошёл на второй тур; this jumper is - at the elbows $тот джёмпер протёрся на локтях; he heard my speech — он про­слушал мою речь; I'm staging — till Tuesday я пробуду до втбрника

THROW 1

Tel: I'll put you - to him я соеди­няю вас с ним; I couldn't get — to him

я не мог до негб дозвонйться; you're — говорйте

CQ (finished): aren't you - yet? ты ещё не кончил?; don't go, I'm not - with you yet не уходйте, я с вами ещё не закбнчил; I am — with her я порвал с ней.

through prep 1 (of place: through an ob­struction) сквозь -f A; (across) чёрез + A, в + A; (over area of) no + D; — the smoke/ noise of the crowd сквозь дым /шум толпы; we pushed — the crowd мы протйснулись сквозь толпу; — the keyhole сквозь/чёрез замочную скважину; to look — a window/ — a telescope смотрёть в окно/в телескоп; he came in — the kitchen он вошёл чёрез кух­ню; a path — the forest тропйнка чёрез лес; to wander - the streets бродйть по улицам; I saw — Ыт/his trick я вйдел егб насквбзь, я разгадан егб трюк

conveyed by prefix про-: to look — the accounts просмотрёть счета; he drove — the lights at red он проёхал на крсный свет

(of time): right — the night /his life всю ночь, всю егб жизнь; we were half-way - supper when... мы ужё почтй поужинали, когда...; (US) from Monday — Friday с по- недёльника по пятницу

(of means) чёрез + А ; по + Z); - an interpreter чёрез перевбдчика; he found the flat — friends он нашёл квартйру чёрез друзёй; — ignorance по невёдению; — по fault of yours не по твоёй винё; it was — you that we were late мы опоздали из-за вас.

throughout adv (of place): the house is furnish­ed — /needs painting — дом полностью об­ставлен, дом нуждается в покраске; (of time): the weather was good — всё врёмя стояла хорошая погода.

throughout prep (of place) : — the world по всему мйру; (of time): — the year весь год, в течёние всего года.

throw п (oj dice, javelin, in wrestling) бро- сбк; fig it is within a stone's — of here это отсюда рукбй подать.

throw vt 1 брос|ать (:ить), кидать (кйнуть) and compounds; the horse threw her лошадь сбросила её; he threw the ball into the air/ his things into a case он (под)брбсил мяч вверх, он побросал свой вёщи в чемодан; he threw open the door/window/the lid of the box он распахнул дверь/ окно, он откйнул крышку сундука; she threw her arms round his neck она бросилась ему на шёю; they were —ing a ball about/to each other онй перебрасывались мячом; he threw the ball through the window он забрбсил мяч в окно; he threw a plate at her он брбсил в неё тарёлкой; he threw himself on to his knees он брбсился на колёни; (with dice) he threw two sixes он выбросил две шестёрки; Sport: he threw Ids opponent он брбсил протйвникана ковёр; to ~ the discus/javelin мет|ать диск /копьё (-нуть)

2 fig uses: to ~ smb into jail бросить когб-л в тюрьму; to ~ a glance at бросить/ кинуть взгляд на + А; to ~ a shadow бро­сать/отбрасывать тень; to ~ the blame on smb валить вину на кого-л (с-); to ~ light on smth проли|вать свет ija что-л (:ть); to ~ doubt(s)/ suspicion on smth ставить что-л под сомнение (sing) (по-), навле|кать подо­зрение на что-л (:чь); he threw himself wholeheartedly into the work он с головой ушёл в работу; CQ: to ~ a party устроить вечер; I nearly threw a fit when I heard я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал

throw about vt (toys, clothes, etc.) разбра­сывать (-осать), раскйд|ывать (-ать); to ~ one's money about сорить /швырять деньгами (only in impfs); to ~ one's weight about за­даваться (impf)

throw away vt вы|брасывать (-бросить), also fig; you are ~ing yourself away if you marry him ты загубишь свою жизнь, ёсли выйдешь за негб (замуж); to ~ away an opportunity упус|кать возможность (-тйть)

throw in vt: with the spare wheel ~n in с запасным колесом в придачу; Cards to ~ in one's hand бросить карты (на стол), fig спасовать (pf); he threw in his lot with us он связал свою судьбу с нами

throw off vt сбрасывать (сбросить); to ~ off one's clothes/the blanket сбросить or скй- нуп с себя одёжду/одеяло; to ~ dogs off the scent сбить собак со слёда; to ~ off smb's influence/an illness избавиться от чьего-л влияния/от болёзни (usu pf)

throw on vt: to ~ on some clothes на­бросить на себя одёжду; ~ some more wood on the stove подбрось дров в пёчку

throw out vt 1 (discard) вы|брасывать (-бро­сить), вы|кйдывать (-кинуть); to ~ out rubbish выбросить мусор; he was ~n out on to the street его выкинули на улицу; to ~ out a suggestion отвергать предложёние (:нуть)

(put forward): to ~ out a hint about smth намекать нй что-л (-нуть); to ~ out ideas / suggestions вы| двигать идёи/ предложё­иия (-двинуть); Bot to ~ out shoots вы­брасывать побёгц

(upset): this threw out our calculations это опрокйнуло наши расчёты

throw over v/: he has ~n her over for someone else он бросил её ради другбй

throw together vt: he threw his things together он наскоро собрал свой пожйтки; they were ~n together by circumstances их свелй об­стоятельства

throw up vti vt: he threw the ball up он под­бросил мяч; he threw up his hands in as­tonishment он всплеснул руками в изумлё- нии; fig to ~ up one's job бросить свою работу

THROW

vi: he threw up его вырвало (impers).

thrush n дрозд.

thrust vt 1 (insert) совать (сунуть), за|сб вывать (-сунуть); (pierce) втыкать (воткнуть), (push aside) отталкивать (-толкнуть); he ~ a coin into my hand он сунул мне в руку монёту; he ~ his head out of the window он высунул гблову в окно; to ~ a stick into the ground/a dagger into smb's back втыкать пал­ку в зёмлю, втыкать/вонзать кому-л кин­жал в спйну; I ~ him aside я егб от­толкнул

2 fig (impose) навяз|ывать (-ать); to ~ advice /responsibility on smb навязываться or лезть к кому-л с совётами (only in impfs), навязать кому-л отвётственность; to ~ one­self on smb навязываться кому-л; he ~ aside all objections он отбросил все возражёния. thrusting adj (of person) напористый, thud n (глухой) стук; the ~ of hooves стук копыт; to fall with a ~ упасть с (глухйм) стуком; the book dropped to the floor with a ~ кнйга грохнулась на пол. thug п головорёз.

thumb п большой палец (рукй); fig: he's under her ~ он у неё под башмаком; my fingers are all ~s today сегодня у меня руки как крюки.

thumb vt: to ~ through a book перелйст|ы- вать кнйгу (-ать); he was trying to ~ а lift он голосовал на дорбге; he ~ed a lift to London он доёхал до Лондона на попут­ной машйне.

thumbnail п ноготь (т) большого пальца рукй; fig а ~ sketch краткое описание.

thump п (blow) удар, тумак; (sound) глу­хой стук; he gave me а ~ on the back он дал мне тумака, (if in greeting, or to stop choking) он хлопнул меня по спинё.

thump vti vt сту|чать (:кнуть); to ~ the table стучать по столу (no-); to ~ out a rhythm выстукивать ритм (impf)

vi: his heart/head was ~ing у негб сёрдце колотйлось/в головё стучало (impers); he ~ed on the door он *олотйл в дверь.

thunder п гром; (of traffic, guns, hooves) грохот.

thunder vi гремёть (impf); it was ~ ing гремёл гром; his voice ~ed in my ears его голос гудёл у меня в ушах; lorries ~ed past грузовикй громыхали мймо. * thunderclap п удар /раскат грома, thundercloud п туча, thunderstorm п гроза.

thunderstruck adj: ~ by the news ошелом­лённый этой новостью, thundery adj (of weather) грозовой. Thursday n четвёрг.

THUS

thus adv так, такйм образом; (resuming narrative) итак, такйм образом; he sat ~ он сел вот так; he began ~ он начал так/слёдующим образом; ~ I was unable to attend стало быть, я не мог там при­сутствовать ; ~ far everything is all right пока всё нормально.

thwart vt: to - smb's plans мешать чьим-л планам (по-); I was — ed at every turn я встречал препятствия на каждом шагу.

thyroid adj Anat: ~ gland щитовидная же­леза, tic п Med тик. tick1 п Zool клещ.

tick2 п 1 (of clock) тиканье; — -tock тик-так

2 CQ (moment) минуточка; just a — ! ми­нуточку!; I'll be with you in a — я сейчас приду; he'll do it in two — s он это сделает в два счёта.

tick2 vi тикать (impf); fig: the hours — ed slowly away врёмя тянулось мёдленно; let the engine — over to warm it up оставь мотор на холостом ходу, чтобы он прогрёлся. tick3 п (mark) галочка. tick3 v/: to — the correct answer /items off a list отме|чать правильные ответы/пункты в списке (:тить); CQ to - smb off от­ругать когб-л (pf).

tick4 п CQ кредит; to buy smth on ~ купить что-л в кредит.

ticket п билёт; (coupon) талон; bus /theatre/ concert — автобусный билёт, билёт в театр/ на концерт; complimentary — контрамарка; meal — талон на питание; cloakroom — номерок; price — ценник; attr: ~ collector or inspector /office контролёр, билетная касса, ticking п (of clock) тиканье, tickle n щекотание; I've a — in my throat у меня в горле першит (impers).

tickle vti vt щекотать (no-), also fig; fig it — d his vanity это щекотало егб само­любие; his story — d us (CQ pink) его рас­сказ нас бчень позабавил

vi щекотать (impers); my nose — s у меня щекочет в носу; it — s! щекотно!; this wool — s эта шерсть колется.

ticklish adj: fig a — problem щекотливый вопрбс.

tidal adj: ~ wave приливная волна; — basin приливный бассейн; — river приливо- отливная река, tiddler п CQ (fish) рыбёшка, tiddly adj (tiny) крошечный; CQ (drunk) под мухой, навеселе (adv).

tide n: high — , прилив; low — отлйв; the — is coming in/ going out сейчас прилйв/ отлйв; what time is high /low когда се­годня полная/малая вода?

tide vt CQ: this money will — me over till I get paid на эти дёньги я перебьюсь до зарплаты.

tidy adj (of person) опрятный; (of rooms, etc.) прйбранный; is your room — ? у тебя в комнате прйбрано?; а — desk /handwriting аккуратно прйбранный стол, чёткий пбчерк; CQ а — sum изрядная/прилйчная сумма дёнег.

THWART

21 Англо-русск. уч сл.

tidy vt, also to — up у| бирать, (quickly) при|бирать (pfs -брать), при|водйть в поря­док (-вестй); to — a room убрать/прибрать комнату or в комнате, привести комнату в порядок; to — one's books away убрать свой кнйги; to — oneself привестй себя в порядок; to — out a drawer навестй порядок/ прибраться в ящике.

tie п (necktie) галстук; (cord) шнур; (twine) бечёвка; (US: Rail) шпала;fig — s of friendship, family — s дружеские /семейные узы.

tie vti vt 1 связ|ывать (-ать) and other compounds; to — smb to a tree привязывать когб-л к дереву; to — smb's hands/smb hand and foot связать кому-л руки/когб-л по рукам и ногам, both also fig; t о — a knot/bow in smth завязать что-л узлом/бантом; to — а tie завязать/повязать галстук; to — one's shoelaces завязать шнуркй; he — d his things into a bundle он связал /увязал свой вёщи в узел

2 jig uses: we are — d by the rules/because of the children мы связаны правилами /деть* мй; I am — d to these dates/to the house all day в эти дни я занят, и ничегб из- менйть нельзя, я буду занят(а) хозяйством целый день

W Sport: we — d with them 3—all мы сыграли вничью, 3:3; I — d with him for second place мк с ним поделйли второе мёсто; Polit the two candidates — d оба кандидата по- лучйли равное число голосов

tie down vt связывать; fig: he won't be — d down он не желает себя связывать; I am — d down for several months я буду занят нёсколько месяцев; I am trying to — him down to next Tuesday я постараюсь заполучйть егб к сле­дующему вторнику

tie in vi jig: that doesn't — in with your theory это не вяжется с твоёй теорией; сап you — this in with your trip to London? ты можешь приурочить это к своёй поездке в Лондон?

tie on vt: to — a label on (smth) привя­зать бйрку (к чему-л)

tie up vt: to — up a dog/prisoner при­вязать собаку, связать пленного; to — up a dinghy/a parcel привязать лодку, перевязать посылку; Jig: everything is — d up now тепёрь всё решено; his money is all — d up in prop­erty все его дёньги вложены в собствен­ность; he's ~d up with the director just now он сейчас у дирёктора.

tie-on adj: a — label привязная бйрка, привязной ярлык, tiepin п булавка для галстука, tier п ярус, tiff п CQ размолвка.

T

TIGHT

641

tight adj тугой; (stretched tight) натянутый; (cramped) тесный; а — cork тугая пробка; а — knot туго затянутый узел; this jacket is — across the shoulders этот пиджак тесен в плечах; these shoes are — эти туфли жмут; is the screw/горе — ? винт туго завинчен?, канат туго натянут?; is the dinghy — ? (watertight) лодка не течёт?; а - hug креп­кое объятие; to keep а — hold on smb крёп-

TIGHT

ко держать когб-л; it was а ~ squeeze to fit everyone into the car пришлось потес­ниться, чтобы все поместились в машйне; fig: I have а ~ schedule у меня напряжён­ный режйм работы; to keep а ~ rein on expenditure строго контролйровать расходы; we're in а ~ spot нам сейчас туго при­ходится; money is ~ these days с деньгами сейчас туговато; he is ~ (with his money j CQ drunk) он прижймист, он сйльно навесе­ле (adv).

tight adv, also tightly: to tie /draw smth ~

туго завязать /затянуть что-л; screw the cap on ~ туго завинтй крышку; to squeeze smb's hand ~ крепко жать чью-л руку; the door was ~ shut дверь была плотно закрыта; CQ: hold tight, we're off! держйтесь, мы поехали!; just sit tight and see what happens сидйте и ждйте, как развернутся события.

tighten vti vt, also ~ up: to ~ a rope/ one's belt/a screw натя|гивать канат, затяги­вать пояс (pfs -нуть), завйн|чивать винт (-тйть); to ~ one's grip on smth ещё крепче сжимать что-л (сжать); to ~ restrictions на|лагать более строгие ограничения (-ложйть)

vi: ropes ~ when wet мокрые канаты на­тягиваются; to ~ up on discipline строже со­блюдать дисциплйну (impf).

tight-fitting adj (of lid, etc.) тугой, плот­ный; (of clothes) в обтяжку, tightly adv see tight adv. tights npl колготки; Theat, Sport трико (indecl).

tile n (for roof) черепйца; (for wall, stove, jloor) кафель (m), (decorative) изразец.

tile vt: to ~ a roof/wall покры|вать кры­шу черепйцей/стёну кафелем (:ть).

tiled adj (of roof) черепйчный; (of wall, stove, floor) кафельный, (if with decorative tiles) изразцовый.

till1 vt Agric воздёл|ывать (-ать), обраба­тывать (-отать). till2 п касса.

till3 prep and conj see until, tiller n Naut румпель (m). tilt n: he ran full ~ into a wall он на полном ходу врёзался в стёну.

tilt vti (of table, jug, chair, etc.) накло­ниться) (-йться).

timber n (material) лесоматериал, древесй- на; standing ~ лес на корню; ~s (beams) брёвна (pi); attr: ~ merchant лесопромыш­ленник, timbre n Mus тембр.

time n 1 (general) врёмя; as ~ goes on с течением врёмени; you will understand in ~ ты поймёшь со врёменем; since ~ immemorial с незапамятных времён, испокон веков; as old as ~ старый как мир; ~ was when... было врёмя, когда...; he is playing for ~ он тянет врёмя

2 (free time, leisure): my ~ is my own я хозяин своего врёмени; in my spare or free ~ в свободное врёмя, на досуге; there's

TIME

plenty of — врёмени много; I've — on my hands у меня есть врёмя; that doesn't leave much ~ for shopping у нас остаётся мало врёмени на покупки; I've no ~ to be bored/fig for him у меня нет врёмени скучать, я не желаю егб вйдеть; there's по ~ to lose нельзя терять врёмя; he lost по ~ replying он не замёдлил с отвётом; you're wasting my ~ я трачу на тебя врёмя впустую (adv); take your ~ не то- ропйсь!; it takes ~ to ^et to know him нужно врёмя, чтобы узнать его получше; they always take their ~ over meals онй всегда долго едят/ сидят за столом; did you have a good ~ at ,the Smiths? вы хорошб провелй врёмя у Смйтов?; we had the ~ of our lives мы веселйлись как никогда в жйзни

(epoch, period): he was a famous singer in his ~ он был известным певцом в своё врёмя; in former в прежние времена; at my ~ of life в моём возрасте, в мой годы; in ~s past/to come в прошлом or в старину, в будущем (sings); in the ^ of Elizabeth I при Близавёте I; he's ahead of his ~ он опередил свою эпоху/свой век; to keep up with the ~s идтй в ногу со врёменем (sing); these are hard ~s сейчас наступйли тяжёлые времена

(period, interval) врёмя; half the ~ he wasn't even listening большую часть врёмени он просто не слушал; he knew all the ~ он всё вре­мя это знал; I did it in half the ~ я это сдё- лал в два раза быстрёе; after а ~ чёрез нёкоторое врёмя, спустя врёмя; we waited for a long/a short/some ~ мы ждали дол­го/недолго/нёкоторое врёмя; he's gone away for a ~/a long ~ / some ~ он уёхал на врёмя/надолго/на нёкоторое врёмя; you were a long ~ making coffee ты долго готовил кофе; my spectacles were there all the ~ я искал очкй, а онй всё врёмя лежали на вйдном мёсте; we've been waiting a long ~ мы давно ждли; for hours at а ~ часами (подряд); for some ~ now ужё давно; a short ~ ago недавно; I'll stay here for the ~ being я пока/CQ пока что останусь здесь; in a short ~ скоро, в скором врёмени; in two days' ~ через два дня; come /let me know in good ~ приходй пораньше, дай мне знать заранее; we set off in good ~ мы отправились за­ранее / заблаговрёменно; CQ in no ~ at all в два счёта

(season) врёмя; September is the ~ for plums/ to be in Scotland сентябрь—врёмя созревания слив/—самое врёмя побывать в Шотландии; it's a lovely ~ of year это чудёсное врёмя года; there's а ~ and place for everything всему своё врёмя и мёсто

(term) срок; when the ~ is up по исте- чёнии срока; within the ~ agreed к установ­ленному сроку; he has done his ~ in the army он отслужйл свой срок в армии; to do ~ (in prison) отбывать срок

(point in time) врёмя; the ~ has come to tell you пришло врёмя сказать тебё; when the

TIME

came, he was indifferent а когда подошло вре­мя, ему стало безразлично; а — came when... наступило время, когда...; at the present — в данное/в настоящее время; at the/that — в то время, в ту пбру, тогда; at one — однб время, когда-то; we've met him at various —s мы встречались с ним в разное врёмя (sing); at (certain) — s иногда, временами, по временам; at all ~s всегда; at the same - одновременно, в то же врёмя, also fig; you came just at the right

ты пришёл как раз вбвремя; by the - we got there/by that - he had left когда мы приёхали, егб ужё нё было, к тому врёмени он ужё уёхал; by this - he should be there к этому врёмени он ужё будет там; from that — on с того врёмени, с тех пор; frotn

to - врёмя от врёмени; until such — as he agrees пока он не согласится

(appropriate time) пора; it's high - you got up тебё давно пора вставить; he's had his hair cut, and about - too он подстригся— давно пора

(occasion) раз; this/last/next — (на) этот/(в) прошлый/(в) слёдующий раз; for the first /last - в пёрвый/в послёдний раз; the first — (that) I did it пёрвый раз, когда я это сдёлал; I've been here sev­eral — s я не раз/я нёсколько раз бывал здесь; — after —, — and again снова и снова; many's the — I watched her много раз я наблюдал за ней; third — lucky на /в трётий раз повезёт; do you remem­ber that — when... ты помнишь, когда в тот раз...; nine ~s out of ten he lost в девяти случаях из десяти он проиграл; one at а — по одному; don't try to do two things at a - не берись за два дёла сразу; he took three oranges at a - он взял сразу три апельсина; he ran up the stairs two at a - он взбежал по лёстнице, прыгая чёрез ступёньку

(on clock): to tell the — сказать, сколько врёмени; what's the -? сколько (сейчас) врёмени?, который час?; what - do you make it? скблько (врёмени) на ваших часах?; he looked at the - он посмотрёл на часы; the — is 5.30 сейчас половина шестого/Cg полшестого; the time was 5.45 было без четверти шесть; at this — of night в этот час ночи; at any - of the day or night в любое врёмя дня и ночи; what — does the train leave? когда отправлёние поезда?; did you find out the — s of the trains? ты узнал расписание поездов?; the train arrived on -/ five minutes ahead of/behind — поезд прибыл вбвремя/на пять минут раньше, поезд опоз­дал на пять минут; we were only just in — for the concert мы ёле-ёле успёли на кон­цёрт; were you in - ? вы успёли?; this watch keeps good — эти часы (no sing) хорошб идут; fig to pass the — of day with smb по­здороваться с кем-л

Math: 3 -s 3 is 9 трижды три—дё- вять; б -s 5 are 30 шесть на пять/шестью

TINT 1

пять—тридцать; 5 — s faster/as big в пять раз быстрёе/ббльше

12 Mus: to beat — отбивать такт; in 3/4 — в тёмпе три четвёртых; in - with the music в такт музыке.

time vt: he — d his entrance well он хоро­шб выбрал момёнт для своего появлёния; that remark was well -d это замечание бы­ло своеврёменным/бчень кстати (adv); he — d his journey so as to arrive before dark он рас­считал врёмя на дорогу так,/он подгадал так, чтббы приёхать до темноты; that was well — d—we're just ready to eat ты как раз вбвремя—мы собираемся обёдать; the book was -d to coincide with the release of the film опубликование книги бйло приурбчено к выходу фильма на экран; Sport to — smb/a race заседать чьё-л врёмя/врёмя гонок (pt) (:*ь).

time bomb п бомба с часовым механиз­мом.

time-lag п отставание; задёржка. timeless adj бесконёчный, вёчный. time limit п предельный срок, timely adj своеврёменный. time-saving adj: а — device приспособлёние, эконбмящее врёмя. time sheet п табель (т) (учёта), timetable п расписание, timework п почасовая работа, timid adj рббкий, боязливый, timing п (Sport, in industry) хронометриро­вание, хронометраж; the — of the elections is important очень важно назначить выборы в нужный момёнт; a good sense of — уме­ние выбрать нужное врёмя. tin и 1 (metal) олово; attr: — soldier

оловянный солдтик

2 (container) консёрвная банка, жестянка; a sardine — жестянка из-под сардин; а baking — противень, tin vt консервировать (impf and pf). tinfoil n фольга, ting-a-ling inter j динь-динь, tinge n окраска; fig тень, оттёнок. tinged adj: the sky was — with red нёбо имёло красноватый оттёнок; his voice was — with envy в егб тоне звучали /слышались завистли­вые нотки.

tinker vi CQ возиться (по-), копаться (по-); he's -ing with the саг/the radio он во­зится с машиной, он копается в приёмни­ке.

tinkle п звяканье, звон; CQ I'll give you а — tomorrow я вам завтра звякну.

tinkle vti звяк]ать + / (-нуть); he — d the bell он позвонил/звякнул колокольчиком; the door bell -d звякнул дверной звонок, tinned adj консервированный, tin opener n консервный нож. tinplate n бёлая жесть; полуда; attr жес­тяной, лужёный, tinsel п мишура, tint п (dye) краска.

tint vt: she ^s her hair red она подкра­шивает волосы хной, tintack п короткий гвоздь (т). tiny adj крошечный, малюсенький. tip1 п (of cigar, finger, etc.) кончик; (if addede. g. of walking stick) наконечник; (of mountain) вершина; fig: from ~ to toe с головы до ног; I had it on the ~ of my tongue это у меня вертелось на кончике языка; this is just the ~ of the iceberg это тблько начало. tip2 n (for rubbish) свалка. tip2 vr: he ~ped the contents of the drawer on to the table он вывалил содержимое (sing) ящика на стол; the lorry ~ped the rubbish on the dump самосвал выгрузил му­сор на свалку; (of liquids) to ~ water from a barrel into a jug нали|вать воду из бочки в кувшин (:ть); he the scales at 70 kg он весит семьдесят килограммов

tip back vt: he ~ped his chair back он рас­качивался на стуле

tip out vt вываливать; they ~ped out the rubbish они вывалили мусор

tip over /up vti (accidentally or on purpose) опрокй|дывать(ся) (-нуть(ся)); to ~ up the barrel to empty it опрокинуть бочку, чтббы вылить содержимое.

tip3 п 1 (gratuity) чаевые (pi); I gave him a ~ я дал ему на чай»

2 (hint) намёк, (advice) совет; I'll give you a ~ я вам дам маленький совет.

tip3 vti vt 1: he ~ped him a dollar он дал ему доллар на чай

2 (in racing, etc.): this horse is ~ped to win эта лошадь считается фаворитом; jig: Tom is ~ped for the job говорят, что эту должность получит Том; the police had been ~ped off about the robbery полицию преду­предили о готовящемся грабеже

vi: he ~s generously он щедро , даёт на чай.

tipple vi CQ пить, выпивать (only in impf). tippler n CQ пьяница, выпивоха (m and f). tipsy adj CQ подвыпивший, под мухой, навеселе (adv).

tiptoe n: he stood/came in on ~ он стоял/ вошёл на цыпочках, tiptop adj CQ превосходный, первоклассный, tip-up adj: a ~ lorry самосвал; ~ seats откидные сиденья.

tire vti vt утом|лять (-йть); travelling me путешествия (pi) утомляют меня, я устаю от дороги

vi уста|вать (:ть), утомляться; he ~s easily он быстро устаёт /утомляется; he never ~s of reminding me that... он никогда не устаёт напоминать мне, что...; I never ~ of the theatre театр мне никогда не надоедает.

TINT

tired adj усталый; I'm ~ я устал; I'm ~ of him /of waiting я от негб устал or он мне надоел [NB past tense], я устал or мне надоело ждать, tireless adj неутомймый.

tiresome adj надоедливый; how ~ ! какая досада!; he can be very ~ at times он иногда бывает надоедлив, tiring adj утомйтельный. tissue n (Anat, cloth) ткань; (paper) тонкая обёрточная бумага; (handkerchief) бумажная салфетка; Jig а ~ of lies паутйна лжи (sing). tit1 п (tomtit) синйца; (bluetit) лазоревка. tit2 п: ~ for tat зуб за зуб. titbit, (US) tidbit п (of food) лакомый кусочек; (of gossip) пикантная новость.

title п (of book, film) заглавие, название; (of aristocracy, book) тйтул; attr: page/role заглавный or тйтульный лист, заглавная роль, title holder n Sport чемпион, titter vi хихйк|ать (-нуть). tittle-tattle n сплетни (pi). titular adj номинальный, tizzy n CQ: to be /get in a ~ всполошйться. to adv: ~ and fro взад и вперёд; close/ near ~ рядом; to come ~ прийтй в себя, оч­нуться; push the door ~ прикрой дверь.

to prep 1 introducing indirect object: dative case, or various preps: to give /explain smth ~ smb дать /объяснйть кому-л что-л; to apologize ~ smb извинйться перед кем-л; to confess ~ smth признаться в чём-л; to speak ~ smb говорйть с кем-л; to agree ~ smth согласйться на что-л; susceptible ~ flattery падкий на лесть; what's that ~ me? мне-то что до этого?; it's quite a mystery ~ me для меня это загадка

of direction: (with places) в 4- A or на 4-A, (with events) на 4- A; (with people) к + D; (as far as) до + G; to go — Italy/Moscow ёхать в Италию/в Москву; [NB with islands, or points of compass на+Л]: to go ~ Cyprus/ the south/the Moon ёхать на Кипр /на юг, летёть на Луну; to go ~ school /the theatre идтй в школу/в театр; to go ~ а concert/a play/ the races/work идтй на концёрт/ на спектакль/на скачки/на работу; to return ~ one's country /one's parents вернуться на родину/к родйтелям; to go ~ the doctor's) идтй к врачу; have you been ~ London? вы были в Лондоне?; to fall ~ the ground упасть на зёмлю; to point ^ smth указать на что-л; the road ~ Kiev дорога на Кйев; is this the road ~ the station? эта дорога на станцию?; ~ the north of Leeds к се­веру от Лйдса; perpendicular — / at right angles ~ the wall перпендикулярно /под прямым углом к стенё; ~ the left/ right налёво, на­право (advs); it's 100 km ~ Riga до Рйги сто киломётров

TO

(up to, as far as) до+G; he saw her ~ the bus/the door он проводйл её до ав­тобуса/ до двёри; ~ the end of May / of one's life до конца мая / своёй ж йзни; the tradition is carried on ~ this day эта традйция продолжает­ся и до сегодняшнего дня/и по сей день; they perished ~ a man онй погйбли все до одного; ^ some degree до нёкоторой сте­пени; moved ~ tears тронутый до слёз; tocount — 20 считать до двадцати; prizes — the value of 100 roubles призы ценностью в сто рублей; accurate — a millimetre с точностью до миллиметра; everyone was there down ~ the very youngest/up — the general himself там были все, даже самые младшие/, даже сам генерал

(of time) : 10 (minutes) — 5 без десяти (минут) пять; a quarter — 3 без четверти три; 3 years ago — the day три года назад в этот самый день; it's only a week

the holidays осталась тблько неделя до каникул [NB tense]

from... to: i) (of place) from house — house от дома к д!бму; from east — west с востока на запад; ii) (of time) from morning — night с утра до вечера; from Monday — Friday с понедельника по пятницу включительно (in­cluding Friday)/ до пятницы (not including Friday)

(in comparisons): a car inferior — mine машйна хуже качеством, чем моя; I prefer beef — lamb я предпочитаю говядину ба­ранине; that's nothing — what we'll see next это пустякй/ ничто по сравнёнию с тем, что мы сейчас увйдим

(of proportion): by a majority of 40 — 30 большинством в сорок прбтив тридцатй; we won by 3 — 1 мы выиграли 3:1; the odds are 5—1 шансы—пять к одному; the ratio of students — teachers is 10 ~ 1 от­ношёние числа студентов к числу препода­вателей— дёсять к одному; there are 100 kopecks — the rouble в рубле сто копеек; we got one rouble — the dollar мы полу- чйли рубль за доллар; 100 people — the square mile сто человёк на одну квадратную мйлю

(against) к + Z); shoulder — shoulder пле­чом к плечу; to turn a mirror — the wall повернуть зёркало к стене; he put his ear ~ the keyhole он приложйл ухо к замочной скважине; fig to talk man — man говорйть как мужчйна с мужчиной

(of dedications, etc.): a monument — smb памятник кому-л; to drink — smb's success пить за чей-л успех

(concerning): what would you say — a trip to Greece? а что бы ты сказал о поездке в Грецию?; that's all there is — it вот и всё; г Сотт (on bill) — 3 tons of coal за три тонны угля

(according to) по + Z); — all appearances по всей вйдимости; it's not — my taste это мне не по вкусу; to work — a schedule работать по расписанию; — my way of thinking на мой взгляд; it is sung — the tune of... это поётся на мотйв + G

(to the accompaniment of) под + A; to dance — a band/records танцевать под оркёстр/ под радиолу

(introducing a complement): wife/secretary

то

the President жена/секретарь президента; he was a good friend — us он был нам хорошим другом; there's no end — it этому нет конца; the key — the door ключ от двери; ambassador — France посол во Фран­ции; I want a room — myself я хочу иметь отдельную комнату

14 forming adverbial phrases: ~ my surprise/ shame к моему удивлению / стыду; — this end с этой цёлью. to particle with inf 1 with simple infinitive:

run away is cowardly убегать—труслйво; it is impossible — forget it невозможно это забыть; everyone has — sign все должны подписаться; I want — tell him/you — tell him я хочу сказать ему/, чтобы ты сказал ему [NB чтббы + past tense is used with verbs of wishing, where subject of subordinate clause is different from subject of main clause]

expressing purpose чтобы + inf I did it — help you я это сдёлал, чтббы помочь тебё

expressing result or outcome: he did nothing

deserve it он ничегб не сдёлал, чтобы заслужйть это; he didn't expect — see her/ her — come он не ожидал увйдеть её/, что она придёт; they parted never — meet again онй расстались, чтббы никогда больше не встрё- титься; I returned — find everyone in bed когда я вернулся, все спали; if I live — see it ёсли $ до этого доживу

with ellipsis of verb: I don't want ~ я не хочу; I should love — я бы бчень хотел; I meant to invite him but I forgot — я думал пригласйть его, но забыл; we didn't want

leave, but we had — нам не хотелось уходйть, но мы должны были уйтй

after adjectives: he was the first — do it / — arrive он пёрвый это сдёлал, он пришёл пёрвым; he was quick — agree он быстро согласйлся; the book is easy — understand эта кнйга написана понятным языком; he's too young — smoke он слйшком мал, чтббы ку­рить; the plates are too hot — hold тарёлки слйшком горячие—не удержишь; the box is too heavy — lift ящик слишком тяжёлый — не поднймешь

various: he was seen — enter the hotel вйдели, как он вошёл в гостйницу; he was often heard — say that... часто слышали, как он говорйл, что...; he is believed — be in London думают, что он в Лондоне;

look at him, one would think that... по­смотришь на негб, так мбжно подумать, что...; he's not — be trusted ему нельзя доверять; he's not the sort — lie он не такой чело­вёк, чтббы лгать; who is he — object? кто он такой, чтббы возражать?; what am I

do? что мне делать?; where's he — go? куда ему идтй?; there was nobody — ask некого было спросйть.

Т

TOAST

toad п жаба, toadstool п поганка, toady п CQ подхалйм. toast п 1 Cook гренок 2 (drink) тост; to propose а — to smb провозгласйть тост за когб-л; here's а — to our guests! выпьем за наших гостей!

toast vt 1 Cook поджари|вать (-ть) 2 (drink) пить за + А (вы-), tobacco n табк; attr : ~ pouch кисет, tobacconist n: (shop) the ~('s) табачная лавка.

toboggan n сани (pi); (for children) санки

W).

toboggan v/ кататься на санях / на санках (по-), today п сегбдня (adv), сегодняшний день; what day is it - ? какбй (у нас) сегбдня день?; from — с сегодняшнего дня; ~'s newspaper сегодняшняягазета; a week — чёрез неделю; a year ago — ровно год назад; composers of — современные композиторы, toddle vi ковылять (про-); CQ joc we must

нам пора идтй. toddy п пунш.

to-do п CQ (commotion) суматоха; (row) скандл; he made a great — about... он устроил скандал /он поднял шум по поводу + G.

toe п Anat палец (ногй); (of shoe, sock) носок; from top to — с головы до ног; fig: to tread on smb's — s наступйть кому-л на любймую мозбль; he keeps us all on our — s у негб все по струнке ходят; you have to keep on your — s in this jdb на этой работе надо быть бчень внимательным/(г/ dangerous) начеку (adv). toecap п носок (обуви), toenail п ноготь (т) (на пальце ногй). toffee п (а —) (hard) ириска, (soft) тяну­чка; to buy some — (collect)/ ~ s купйть ирйсок.

together adv вмёсте; — with вместе с Л-1; to sit — сидеть вмёсте; I couldn't get seats for us — я не мог достать нам места ря­дом; to tie smb's hands — связать кому-л руки.

toil п (тяжёлый) труд, toil vi: to — (at/over) трудйться (над + T) (по-); we — ed up the hill мы с трудом взобрались на холм.

toilet п (dressing) одевание, туалёт; (W. С.) туалёт, уборная; attr: ~ paper/soap туалёт- ная бумага, туалетное мыло.

token п (symbol) знак; (disc) жетон; (coupon) талон; as a/in — of в знак 4- G; fig by the same — кстати (adv); attr: a payment символйческая плата; they put up a — resistance онй создали вйдимость сопротивлёния.

tolerable adj (bearable) терпймый; (quite decent) прилйчный; the food here is quite — здесь неплохо /прилйчно кбрмят.

tolerably adv: it's — certain that... почтй вероятно, что... tolerant adj терпймый. tolerate vt (bear) терпёть (по-, вы-); (support) вы|дёрживать (-держать), also Tech; I won't

your impudence/your leaving the room in such a mess я не потерплю твоего хамства/ такбго беспорядка в твоёй комнате; I can't

TOAST

him /heat я егб не выношу, я не выношу жары; he can't — fat ему врёдно есть жйрное.

toll1 п (road tax) пбшлина, сбор; fig the death — on our roads is heavy у нас мнбго несчастных случаев на дорогах.

toll2 vti звонйть (по-); to — a bell звонйть в колокол; the bell — ed колокол (за)звонйл.

tollbridge п мост, где взимается (дорож­ный) сбор, toll call п (US) = trunk call. Tom n: every Dick and Harry каждый встрёчный (и) поперёчный.

tomato п помидор; attr: ~ juice/sauce то­матный сок/сбус. tomb п могйла.

tomboy п: she's а — он сорванёц. tombstone п надгробный камень (upright), надгробная плита (flat). tomcat п кот. tomfoolery п дурачество, tomorrow п завтра (adv), завтрашний день; the day after — послезавтра (adv); ~ morning завтра утром; a week — чёрез вбсемь дней; see you — до завтра.

ton п тонна; CQ we've — s of time у нас масса врёмени.

tone п тон (pi Mus; pi -a of colours and fig); his — was serious он говорил сёрьёзным тоном; of green зелёные тона; to set the ~ задавать тон; Mus: a — higher тоном вы­ше; (of quality) the violin has a beautiful ~ у этой скрйпки красйвый тембр; attr Radio: ~ Control регулятор тёмбра.

tone vti vt: to — down смягч|ать (-йть); exercises — up the muscles физйческие упраж­нения укрепляют мышцы

vi: to — down смягчаться; to — in with гармонйроватъ с -f-1 (impf and pf). tone-deaf adj: he is — у негб нет слуха, tone poem n Mus симфонйческая поэма, tongs npl щипцы (no sing). tongue n (Anat, Cook, Ling, of bell, shoe and fig) язык; mother — родной язык; fig: ~s of flame языкй плмени; to hold one's ~ придержать язык, держать язык за зубами; attr: that word is a real — twister это слбво—язык сломаешь.

tongue-tied adj: he was — он как язык про- глотйл.

tonic п Mus тоника; Med тонизйрующее срёдство, тоник; fig I find him a real — он на меня дёйствует ободряюще, tonight adv сегбдня вёчером. tonnage п тоннаж.

TOO

tonsil п Anat миндалина; I had my — s out. мне удал йли миндалины. tonsil(l)itis п тонзиллит, ангйна. too adv 1 (excessively) слйшком; (with size of clothes often not translated); ~ fast слйш­ком быстро; the box is — heavy for me to carry ящик слйшком Тяжёл для меня; you are - kind вы слйшком добры; that was none — pleasant это было не слйшком приятно; the holidays were over all — soon канйкулы слйшком быстро кончились; this coat is — big for me это пальто мне

TOOL

велико; he gave me two roubles ~ much

он дал мне на два рубля больше; that's ~ bad дёло • плохо; it was ~ bad of him not to tell me плохо то, что он не сказал мне

(also) также, тоже; и; I lived in France and in Italy ~ я жил во Франции, а также в Италии; tell your husband ~ мужу тбже скажи, скажи и мужу

(moreover): our products are just as good and cheaper ~ у нас товары такие же хо­рошие и к тому же дешёвле; it snowed today, and m May ~! сегодня шёл снег, это в мае-то!

tool п инструмёнт; fig орудие; machine ~ станок; fig he is just their ~ он просто орудие в их руках, toolbox h ящик для инструмёнтов. toolkit п набор инструмёнтов. toot vti: he ^ed (his horn) он дал гудок, он погудёл, он посигналил.

tooth п Anat зуб; (of saw, cog) зубёц; milk / false / wisdom teeth мол очные/ вставные зубы, зубы мудрости; to grit /clench one's teeth скрежетать зубами, стиснуть зубы; his teeth are chattering from the cold у него зубы стучат/зуб на зуб не попадает от холода; I had а ~ out "мне удалили/у меня вырвали зуб; fig: armed to the teeth вооружённый до зубов; in the teeth of the wind /opposition прймо против вётра, наперекор сопротивле­нию.

toothache п зубная боль; he has ~ у него болят зубы.

toothbrush п зубная щётка; attr fig: а ~ moustache усы (pi) щёточкой, toothless adj беззубый, toothpaste п зубная паста, toothpick п зубочистка. top1 п 1 верх, вёрхняя часть; (of mountain) вершина; (of tree) вершина, верхушка, макуш­ка; (green tops of root vegetables) ботва (collect); fig вершина; (on bus) let's go on ~ пойдём навёрх (adv); the fifth line from the ~ пятая строка свёрху (adv); he searched the house from ~ to bottom он обыскал дом свёрху донизу (advs); on ~ of the cupboard на шкафу, (if inside) на вёрхней полке шкафа; it's at the ~ /near the ~ of the pile это (лежит) на верху стопки, это в вёрхней части стопки; at' the ~ of the page в начале страницы; at the ~ of the list/table в начале списка, во главё стола; at the ~ of the garden/street в концё сада /улицы; School he's at the ~ of his form он пёрвый уче­ник в классе; at the ~ of his voice во весь голос; he looked over the ~ of his spectacles он взглянул повёрх очкбв; fat floats to the ~ of the soup жир плавает на повёрхности супа

(lid, cap) крышка; (of реп) колпачок; (of car) верх; table ~ крышка стола; pyjama ~ пижамная куртка; a skirt with matching ~ юбка с подобранной к ней блузкой

fig uses: he has reached the ~ of his profession он достиг вёрхних ступёней (pf)/

TORRID 1

вершины профессионального мастерства; on ~ of all that в довершёние всего; I'm talking off the ~ of my head as I haven't the papers here я говорю это на память—у меня нет под рукой докумёнтов; CQ: I feel on ~ of the world я чувствую себя на верху блажёнства/на седьмом нёбе; the work is getting on ~ of me эта работа дёйствует мне на нёрвы; it's just one thing on ~ of another всё одно за другим.

top1 adj вёрхний; fig высший; (best) (наи-) лучший; ~ storey вёрхний этаж; in the ~ left-hand corner в вёрхнем лёвом углу; fig: ~ grade высший сорт; the ~ men /CQ ~ brass верхи, CQ верхушка; our ~ footballers наши лучшие футболисты; he got ~ marks m physics он пблучйл высший балл по физике.

top1 vt 1 (cut off): to ~ turnips отрез]ать ботву у рёпы (collect) (:ать); to ~ and tail gooseberries чистить/общипывать крыжовник (collect)

2 (be top of): our team ~ped the league

наша команда возглавляла турнирную таб- лйцу; Theat CQ he ~s the bill он гвоздь программы

top up vti vt подли|вать (:ть); let me ~ up your glass/ CQ ~ you up давай я тебё подолью

vi: we ~ped up with petrol мы дополна заправились бензином. top2 п (toy) волчок, top boots npl высокие сапогй. top hat n цилиндр.

top-heavy adj: that pile of books is ~ —it will fall эта стбпка книг неустойчива—сей­час рухнет, topic п тёма.

topical adj: а ~ question актуальный вопрбс. top-level adj: ~ negotiations переговоры на высшем уровне.

topple vti, also ~ over опрокй|дывать(ся) (-нуть(ся)).

top-ranking adj: а ~ officer офицёр высше­го ранга.

top-secret adj: ~ papers совершённо секрёт- ные докумёнты. topsy-turvy adv шиворот-навыворот, torch п (electric) карманный фонарь (ю), фонрик; (flaming) факел.

torment п мука, мучёние, also fig; to be in ~ мучиться.

torment vt мучить (за-, из-), also fig; to ~ smb with questions замучить когб-л во­просами; to be ~ed by doubts/toothache му­читься сомнёниями/ зубной болью, tormenting adj мучительный, torpedo n торпёда; attr: ~ boat торпёдный катер.

torrent n поток, also fig; the rain came

down in ~s дождь лил как из ведра; а ~ of abuse поток ругательств (pf). torrential adj: ~ rain проливной дождь, torrid adj знойный.

torso n торс.

tortoise n черепаха; attr черепаховый, tortuous adj (of path, etc.) изв'йлистый; (of argument, etc.) запутанный.

torture n пытка, also fig', fig CQ it was —! это была прбсто пытка!

torture vt пытать (impf), also fig; fig му­чить (за-, из-), терзать (ис-); to be — d by doubts мучиться /терзаться сомнениями.

Tory n (UK) Polit консерватор, тори (fa­ded); attr консервативный.

toss n: he took a — (from horse) его сбросила лбшадь; he called heads and won the — он сказал «орёл» и выиграл.

toss vti vt брос|ать (-йть) and compounds; to - a coin подбрасывать монёту (-бсить); the horse — ed its mane лбшадь встряхнула гривой; she — ed her hair back она откинула назад волосы; CQ he —ed off a whisky он опрокинул стаканчик виски

vi: the boat was —ing on the waves ко­рабль бросало (impers) на волнах; to — in one's sleep ворочаться/ (wildly) метаться во сне (impfs); to — and turn ворочаться с боку на бок; we — ed up for who was to begin мы бросили монёту, кому начинать.

tot1 п (child) малыш; (of drink) глоток, глоточек.

tot2 vti CQ vt: to - up the bill/one's expenses составлять счёт/подсчитывать свой расходы (:ить/-ать); I'll — it up я подведу итог

vi: it — s up to 20 roubles это состав­ляет двадцать рублей.

total п итог; grand — общий итог; in — в итоге; to work out the — подвестй итог; we spent a - of £100 мы потратили в цёлом сто фунтов; the sum — of profits is over a million прибыли в совокупности пре­вышают миллион.

total adj общий, полный; the — number of participants общее число участников; the

population общая чйсленность населения; in — agreement/ignorance в полном согла­сии/невёдении; — war тотальная войн; Astron а — eclipse полное затмёние.

total vi': our expenses - £1,000 наши расходы в цёлом составляют тысячу фун­тов; the delegates —led 100 делегатов было сто человёк. totally adv вполнё, совершенно, полностью;

destroyed полностью разрушенный; — blind /helpless совершённо слепой/беспомощ­ный.

totter vi (of child) ковылять (про-); (of drunk, wounded, etc) шататься (usu impf); he — ed unsteadily upstairs он, шатаясь, пошёл навёрх; he — ed towards us он, шатаясь, двй- нулся к нам; the chimney — ed and fell труба пошатнулась и упала.

tottering, tottery adj: — steps неувёренные шагй; — gait нетвёрдая походка.

TORSO

touch п 1 (sense) осязание; sense of — чувство осязания; smooth to the — гладкий.

на ощупь; to recognize smth by — узнать что-л на ощупь

(act) прикосновение; at his /the slightest

при егб / малёйшем прикосновении; it works at the — of a button это приводится в дёйствие нажатием кнопки; (of typist, musician): she has a heavy — у неё тяжёлая рука; he has a light — (of musician) он мягко ста­вит руку, fig у негб лёгкая рука

(contact) связь, контакт; to keep in/lose

with smb поддерживать /потерять связь or контакт с кем-л; to be in — with smb быть в контакте с кем-л; I am out of — with her/events я потерял [NB tense] её йз виду, я не в курсе событий; I will put you ' in — with my doctor я представлю тебя моему врачу; I'll get in — with you soon ч скоро увйжусь/свяжусь с тобой

(of brush stroke) штрих, мазбк: fig: to put the finishing — es to smth наносить послёдние штрихи; (of writer) he has a bold — у негб смёлая манера письма; here we can see the — of a great master здесь видна рука большого мастера

(small quantity): а — of irony оттенок иронии; add а — of salt добавьте чуточку соли; there is а — of frost in the air в воздухе чувствуется морозец; I have a — of flu /of the sun у меня лёгкий грипп, я не­много перегрелся.

touch vti vt 1 трб|гать (-нуть); прикасать­ся (-коснуться); дотрагиваться до -f G, при­трагиваться к+ D (pfs -бнуться); (be contigu­ous with) соприкасаться с+7 (-коснуться); don't — me/ту papers не трогай меня/мой бумаги, (stronger) не прикасайся ко мне/к моим бумагам; someone — ed me on the arm кто-то тронул меня за руку; his hand — ed mine егб рука прикоснулась к моёй; he — ed my hand он дотронулся до -моей рукй: the fire didn't — the pictures огонь не тронул картйн; he hasn't — ed his lunch он не притронулся к обеду; fig he hasn't — ed his homework yet он ещё не притронулся к домашним заданиям

(reach) доставать до + G (:ть); can you

your toes? ты можешь достать до свойх носков?; my feet are —ing the bottom я достаю (ногами) до дна; the police can't

him now тепёрь полйции до негб не добраться

fig uses: nobody can — him as a violinist

как скрипачу ему нет равных; (concern) it

es your interests closely это касается тебя непосредственно; (move) I am — ed by your concern я тронут твоей заботой; CQ: to

smb for a fiver вы|прашивать у -когб-л пять фунтов (-просить); he is -ed (mad) он чокнутый, у негб не все дома; I wouldn't

it with a barge pole я бы за это ни за что не взялся

vi трогать; "Please do not —" «руками не трогать»

TOUCH

. touch at vi Naut за|ходйть в + А (-йтй)

touch down vi Aer приземлиться (-йться) touch off vt: to ~ off an explosion/fig a crisis выбывать взрыв/крйзис (:звать)

touch on vi: to ~ on a question затр|аги- вать вопрос (-онуть)

touch up vt Photo, etc. ретушйровать (от-); to ~ up one's make-up подкраситься (usu pf).

touch-and-go n: it was ~ with the sick man больной был на волосок от смерти; it was but I finally persuaded him я до последнего момента нё был увёрен, уго- ворйл я егб йли нет touching adj трогательный, touch-typist п машинйстка, печатающая по слепому мётоду.

touchy adj обйдчивый; he's ~ about his weight он бчень обижается, когда шутят над его вёсом.

tough п CQ хулиган.

tough adj жёсткий, прочный; (hardy) стой­кий ; jig трудный, тяжёлый; ~ meat/material жёсткое мясо, прочный материал; he's ~ (physically) он бчень вынослив, fig (in his dealings) он не идёт на уступки; fig: а ~ problem трудная проблёма; ~ conditions тя­жёлые условия; ~ competition жестокая кон- курёнция; а ~ policy жёсткая политика; ~ measures жёсткие мёры; CQ: it was ~ on her ей тяжело пришлось; ~ luck! про­клятое невезёние!; he's а ~ guy у негб жёсткий характер.

tour п (trip) поёздка, экскурсия; Sport тур- нё (indecl); Theat гастроли (pi); a coach ~ of Scotjand автобусная экскурсия по Шот­ландии; a walking ~ поход; a sightseeing ~ of the town осмотр города; а ~ of inspection инспекционный объёзд; the team enjoyed their ^ abroad команда была довольна свойм загранйчным турнё; the ballet is on ~ in America балет сейчас на гастролях в Амё- рике.

tour vti vt: to ~ France путешёствовать по Франции, Theat гастролйровать во Фран­ции (impfs)

vi: the play is ~ing in the provinces труп­па с этой пьёсой уёхала [NB tense] на гастроли в провинцию (sing). tourist п турйст; attr туристйческий. tournament п турнйр; chess — шахматный турнйр. tourniquet п Med жгут, tousled adj взъерошенный, tow п (act) буксировка; to have/take a car on ~ взять машйну на буксйр, тянуть машйну на буксйре; fig CQ he arrived with two pretty girls in ~ он пришёл с двумя красотками.

tow vt буксйровать (impf) (also of barge, caravan); they ~ed us away/off to the filling station они на буксйре довезлй нас до бен­зоколонки.

TOUCH-AND-GO

toward(s) prep к -f D i) (of direction) they were driving ~ town они ёхали к городу; with one's back ~ the window спиной к окну; ii) (of lime) he came evening он приёхал к вёчеру/под вёчер; ~ the end of the month к концу мёсяца; ~ two o'clock к двум часам; iii) (of attitude, purpose) they are hostile ~ us онй враждёбно к нам относятся; his feelings ~ them его чувства к ним; we are saving ~ a new house мы копим на новый дом.

towel п полотёнце; attr: ~ rail вёшалка для полотёнца.

towel vt вы|тирать полотёнцем (:тереть); to ~ oneself вытереться полотёнцем.

tower п Archit башня; watch /control ~ сторожевая/диспётчерская башня; fig he was а ~ of strength to me он был мне вёрной опорой.

tower v/, also ~ up возвышаться (impf), also jig; выситься (impf); the skyscrapers ~ above the city небоскрёбы высятся над городом; he ~s above her он намного выше неё; fig he ~s above them in intellect он гораздо выше их по уму/интеллектуально.

towering adj высящийся; fig in а ~ rage в дикой ярости.

town п город, dim городок; they live out of ~ онй живут за городом; he is out of ~ just now он сейчас в отъёзде, его сейчас нет в городе: fig: he really went to ~ on prepara­tions for the party он вовсю разошёлся с под­готовкой к вёчеру; to go out on the ~ кутйть; attr городской; ~ council городской /муници­пальный совёт; ~ centre центр города, town-dweller n горожанин, / -ка. town hall n (not SU) ратуша, мэрия, towrope n буксйр, канат, toxic adj токсический, toy n игрушка; attr: a ~ soldier игру­шечный солдатик.

toy vi: I'm ~ing with the idea of going to Finland я подумываю, а не поёхать ли мне в Финляндию, toyshop п магазйн игрушек, trace п след, also fig; her face showed ~s of tears на её лицё были следы слёз; we've lost ~ of him мы потеряли егб йз виду; there is no ~ of her её и след простыл; he vanished without ~ он исчёз бесследно; so far there is no ~ of survivors пока нет свёдений (pi), что кто-либо остался в живых; without а ~ of malice без тёни злости.

trace vt 1 (with tracing paper) калькировать (с-); (draw: of line, diagram, etc.) чертить'(на-); he ~d the route on the map он обозначил маршрут на карте

T

TRACE

2 (locate): the thief has been ~d by the police (and caught) полйция выследила вора; they ~d him to a small village онй разыскали егб (and found him) / обнаружили следы егб пре­бывания (if he is no longer there) в какой-то деревушке; the drugs were ~d back to their house было установлено, что наркотики при- везлй в их дом; to ~ the development of smth про­слеживать развйтие чегб-л (-дйть); he came here to ~ his ancestors/sister он приёхал сюда, чтббы установйть свою родословную/.

TRACING

чтобы разыскть свою сестру; I cannot ~ any letter from him я не могу найти ни одного письма от него; to ~ back the source of a rumour обнаружить источник слухов (pi); this custom can be ~d back to Roman times этот .обычай восходит к эпохе Древнего Рима.

tracing п (сору) (а калька, калькирован­ный чертёж; attr: ~ paper калька.

track п 1 (of animal, person) след; (of vehicle, etc.) курс; (on radar, screen, etc.) траектория полёта; they got /this put them on to his ~ они напали /это навело их на его след; to throw smb off the ~ сбить кого-л со следа; to follow in smb's ~s идти по чьим-л следам, also fig; to cover one's ~s заметать следы, also fig; to keep of smth следить за чем-л, also fig; he had the police on his ~ за ним следила/ его преследовала полйция; fig: I have lost ~ of a lot of my books я не знаю, куда делись многие мой кнйги; I lost ~ of what he was saying/of events я потерял нить его мысли, я перестал следить за событиями; he lost all ~ of time он (совсём) потерял счёт врёмени; I lost ~ of him during the war я потерял с ним связь во врёмя войны; CQ: I must make ~s мне пора идтй; he was making ~s for the beach он шёл в сторону пляжа

(path) тропйнка, тропа; sheep ~ овёчья тропа; the house is off the beaten ~ дом находится в сторонё от дорог; fig to be on the right/wrong ~ быть на правильном/ ложном путй

Sport (for running) беговая дорожка, (for cycle and motor racing) трек

Rail колея, рёльсовый путь; double/single ~ двухколёйный/одноколёйный путь; the train left the ~s пбезд сошёл с рёльсов

(on a record) дорожка

(on tank) : caterpillar ~ гусеница.

track vt (a person) следйть за + I; (a hunted animal or person) вы|слёживать [NB pf Следить = to track and find]; to ~ a satellite/an airplane/a missile определить ор­биту спутника/путь самолёта/траекторию снаряда (-йть)

tract1 и 1: а ~ of land (strip) полоса/ (stretch) пространство землй; huge uninhabited ~s огромные ненаселённые пространства

2 Anat: digestive /respiratory ~ желудочно- -кишёчный тракт, дыхательные путй (pi). tract2 п (pamphlet) трактат. : traction п тяга, traction engine п трактор-тягач, tractor п трактор; drawn by а ~ на тракторной тяге; attr: ~ driver тракторйст.

trade п 1 (commerce) торговля; the fur­niture/building ~ торговля мёбелью, строй- тельная промышленность; the Board of Т. министерство торговли; balance of ~ торго­вый баланс; they did a brisk /CQ roaring ~ in umbrellas у них шла бойкая торговля зонтиками

TRAIL

2 (profession) ремесло, профёссия; to learn а ~ учйться ремеслу; a carpenter by ~ плотник по профёссии.

trade vti vt: to ~ a watch for a bicycle обмён|ивать часы на велосипёд (-ять); I am buying a new car and trading in my old one я покупаю новую машйну и отдаю старую в счёт частичной оплты

vi торговать (impf); to ~ with smb /in cotton торговать с кем-л /хлопком; fig to ~ on smb's credulity злоупотреблять чьей-л доверчивостью (-йть). trademark п фабричная марка, trade mission п торговое представительство, abbr торгпредство, trader п торговец, tradesman п (shopkeeper) лавочник, trade union п профсоюз, trade wind п пассат, trading п торговля.

tradition п традиция; by ~ по традиции, traditional adj традиционный, traffic п 1 движёние; транспорт; road/one­way/air ~ уличное/одностороннее движёние; движёние самолётов; the town centre is closed to ~ центр города закрыт для (движёния) транспорта; ~ coming in to London... машины, въезжающие в Лондон...; a line of ~ ве­рен йца машин; be careful of the ~! берегись автомобиля!; attr: ~ problems проблёмы уличного движёния

2 (trade): the drug ~ торговля наркотика­ми.

traffic circle п (US) see roundabout, traffic island n островок безопасности, traffic lights npl светофор (sing). traffic police n автоинспекция; (SJJ) ГАИ (abbr for Государственная автомобйльная инспёкция).

traffic sign n дорожный знак, tragedian n (actor) трагик, трагический ак­тёр; (writer) автор трагёдий.

tragedy п трагёдия, also fig; трагйчность; the /у is that... трагёдия в том, что...; the ~ of the situation трагйчность ситуации, tragic adj трагйческий. trail п 1 (of animal, comet, rocket) след; vapour ~ след реактйвного самолёта; he left a ~ of mud on the carpet он оставил грязные следы (pi) на коврё; the hurricane left a ~ of destruction ураган оставил следы (pi) раз- рушёния на своём путй; to be on/follow the ~ of smth идти по слёду чего-л, вы­слеживать . что-л; to pick up/lose the ~ на­пасть на /потерять след 2 (path) тропйнка, тропа, trail vti vt 1 (track) идтй по слёду (impf), выслеживать [NB pf ^следить = to trail and find\

2 (drag) тащйтъ, волочйть (impfs); the car was ~ing a caravan машйна тащйла за собой вагончик; the tractor was ~ing a bulldozer трактор волочил за собой бульдо­зер

TRAILER

vi тащиться, волочиться; (of plants: climbing) виться, {on ground) стлаться (impfs); her scarf —ed in the mud её шарф волочился по гря­зи; he — ed behind them он тащился за нйми; ivy — ed along the ground/over the walls плющ стелйлся по земле/обвивал стёны.

trailer п Aut прицёп, трёйлер; Cine рекла­ма фйльма, анонс.

train1 п 1 Rail поезд; freight/goods — товарный состав; a suburban — прйгородный поезд, электрйчка; a through — поезд пря­мого сообщёния; to go by — ёхать на поезде/поездом

2: the king's — свйта короля; baggage - (carts or animals) обоз; a — of camels кара­ван верблюдов; fig: the floods brought famine in their — наводнёние (sing) вызвало голод;

of thought/events ход мыслей/событий;

of ideas веренйца мыслей 3 (of robe) шлейф.

train2 vti vt 1 (to do smth) обуч|ать (-йть); (in smth) учйть (на-, вы-); (prepare) готбвить (под-); (coach) тренировать (на-); (accustom) приуч|ать (-йть); to — smb to drive a tractor обучать когб-л водйть трак­тор; to - smb for the Navy/a new job готбвить когб-л для службы во or на флоте/ для новой работы; where were you — ed? где ты обучался / учйлся / прошёл подготбвку ?; to — horses /footballers /one's memory трениро­вать лошадей / футболистов / память; to — lions дрессировать львов (impf); he — ed the dog to beg он научил собаку служйть; I —ed myself not to think about it я приучил себя не думать об этом

2 (direct): to — a camera /gun on smth на|водйть камеру на что-л (-вестй), прицё- ли^аться во что-л из ружья (-ться); to - а rose along a fence садйть розы вдоль забора vi обучаться, учйться, готовиться, Sport тренироваться; he is -ing in accountancy/as a teacher он учится на счетовода, он го­товится стать педагогом.

trained adj (of teacher, nurse, etc.) подго­товленный; (of circus animal) дрессированный; we need a — person нам нужен подготов­ленный/ квалифицированный специалист.

trainer п Sport трёнер; (in circus) дрес­сировщик.

training п (of manual workers in practical skills) обучёние; (of teachers, engineers, etc.) подготовка; (of circus animals) дрессировка; (upbringing) воспитание; Sport тренирбвка; to be in — тренироваться; I'm In good — just now я сейчас в (хорбшей) фбрме; attr: а - college (for teachers) педагогический институт, учёбное судно» traipse vi CQ тащйться (impf); I had to

up to the top floor мне пришлось та­щйться на вёрхний эт4ж,

trait п характёрная черта, traitor п измённик, предатель (го); а - to one's country измённик родины. tram(car) п трамвай, трамвайный вагон.

TRANSFER 1

tramp п 1 (person) бродяга (т)

(sound of feet) топот

(hike): to go for a - in the hills идтй в поход в горы; after а — of many miles после долгого перехода.

tramp vti vt: I -ed the streets all day looking for a flat я целый день мотлся по городу в поисках квартйры

vi: we — ed up and down the platform мы ходйли взад и вперёд по платформе; CQ we — ed six miles to the camp мы протопа­ли шесть миль до лагеря.

trample vti vt топтать (impf) and compounds; to — smth into the mud втоптать /затоптать что-л в грязь; they — d (down) the crops онй вытоптали все посёвы

vi: to — about топтаться; to — on a flower/on smb's toes растоптать цветок, на- ступйть кому-л на ногу; fig to — on smb's feelings заде|вать чьи-л чувства (:ть). trampoline п трамплин, trance п транс; to fall into а — впасть в транс, tranquil adj спокойный, tranquillizer, (US) tranquilizer n Med успокаи­вающее срёдство, транквилизатор.

transact vt: to — business with smb вестй дёло с кем-л.

transaction п 1 (deal) сдёлка; cash/shady — s сдёлки за налйчный расчёт, сомнйтель- ные сдёлки

2 pi: the — s of a society труды/протоколы научного общества.

transcend vt: it — ed all my hopes это превзошло все мой ожидания.

transcribe vt: to - smth from shorthand notes расшифровывать стенограмму (-вать).

transcript n (of broadcast) запись; (of short­hand) расшифровка.

transfer n (act) перемещёние; перенесение, перенос; перевод; переход; see under verb; (of ownership, rights, etc.) передача; (of money) перевод; (to new premises)переход, переёзд.

transfer vti vt пере | нос йть (-нестй); пере | во­дйть (-вестй); перемещать (-стйть); пере­да! вть (-ть); he —red his attention to other matters/ the class to Tuesday он занялся другйми делйми, он перенёс урок на вторник; he — red his books to the other shelves он перенёс/ переставил свой кнйги на другйе полки; he is being —red to another section его пере­водят в другой отдёл; he —red money to his wife's account/the property to his brother он перевёл дёньги на счёт жены, он пере­дал имущество брату; the office is soon being ~ red to another building контбру скоро пере­ведут в нбвое здание

у/пере (ходить (-йтй), перемещаться (-стйть- ся); (of passengers) пере | суживаться (-сёсть); he is —ring to another team он переходит в другою команду; the faculty is -ring to a new site факультёт перевбдят в нбвое здание; can I - to another flight? не могу ли я поме­нять рейс?

transferable adj: not — без права переда­чи ; is this ticket — ?. можно передавать этот билет другому лицу?

transform vt преобразовывать (-ать), also Phys; you'd never recognize their flat—it's quite — ed! их квартиры не узнать—там всё передёлано.

transformation п преобразование; he's shaved off his beard—what a — ! он сбрил бороду— егб прбсто не узнать!

transformer п Tech (of frequency) преобра­зователь (т); Elec трансформатор.

transfusion п: a blood — переливание кро­ви.

transient adj преходящий, мимолётный, transistor п Radio транзистор, transit п (of people) проёзд; (of goods) перевозка, транзит; I was there in — я был там проёздом; goods damaged in — товары, испорченные при перевозке; attr транзитный; — passengers/ goods транзитные пассажиры/ товары; — visa транзитная виза.

transition п переход; a period of — пере­ходный период, transitional adj переходный, transitive adj Gram переходный, translate vti vt пере|водить (-вести); how did you/do you — this word? как ты перевёл/ как переводится это слово?; fig: to — ideas into actions претворить идёи в жизнь (-йть); if you — our profits into figures... ёсли вы­разить наши прйбыли в цйфрах...

vi: he — s from English into Russian он переводит с англййского на русский; this —s easily это легко переводится, translation п перевод; in — в переводе, translator п переводчик, transmission п передача, also Radio, TV; Radio, TV трансляция; Tech передача, транс- мйссия.

transmit vt передавать (:ть), also Radio, TV; Radio, TV транслйровать (impf and pf); Tech to — - heat проводйть тепло (only in impf).

transmitter n Radio, TV передатчик; (station) передающая радиостанция, трансляционная станция.

transparency п прозрачность; photo диапо- зитйв.

transparent adj прозрачный, also fig; fig: a — hint /lie прозрачный намёк, явная ложь; a man of — honesty человёк кристальной чёстности.

transpire vi: it — d that... (turned out) ока­залось, что..., (became known) выяснилось, что...

transplant n Hort, Med пересадка; he was given a kidney — ему сдёлали пересадку почки.

TRANSFERABLE

transplant vt Hort, Med Переса| живать (-дйть). transport n (vehicles), транспорт; (action) перевозка, транспортировка; rail — железно­дорожные перевозки (pl); I am without — today я сегодня без машйны; fig in a — of

delight/rage в восторге, в гневе; attr: а - cafЈ дорожное кафё.

transport vt транспортйровать (impf and pf); пере|возйть (-везтй); (of convicts) ссылать (сослать).

transpose vt Mus транспонйровать (impf and pf).

transverse adj поперёчный; a — section поперёчное сечёние. transversely adv поперёк, trap n 1 (general) ловушка, also fig; (a spring trap for larger wild animals) капкан, also fig; to set a ~ for mice/fig for smb ставить мышеловку, приготовить для когб-л западню; to fall into а — попасть в ло­вушку/в капкан, also fig; to catch a rabbit in a — поймать кролика в капкан; fig we were caught like rats in a — мы попались как мыши в мышеловку 2 (also — door) люк.

trap vt 1 (of animals): to — a wolf (set traps) ставить капкан на волка (no-), (catch) поймать волка в капкан

2 (cut off): they were —ped for 3 hours underground их завалйло (impers), и онй про­были под землёй три часа; they were —ped in the lift /in the burning building/under the car онй застряли в лйфте, онй не моглй выбраться из,горящего дома/из машйны; it's a dead end—we're —ped это тупйк — мы в ловушке.

trapeze п трапёция; attr: — artist акробат на трапёции.

trash п (in dustbin) мусор; (rags, bones, etc.) хлам; (food refuse) отбросы (pl); fig CQ чушь, дрянь; that film is — это дрянной фильм; he talks a lot of — он несёт /порет такую чушь; that magazine is just — этот журнал—де­шёвое чтйво; attr: (CAS) — can мусорный ящик, trashy adj CQ дрянной, trauma n Med, Psych травма, travel n путешествие; поёздки (pl); I find — tiring я устаю от поёздок (pl)/от дорбги; he has returned from his — s он вернулся из поёздки (sing).

travel vti vt: he —led the country from top to bottom он объездил всю страну вдоль и поперёк; we have —led thousands of miles/ 500 km today мы проехали тысячи миль, сегодня мы наёздили пятьсот киломётров (usu pfs)

vi 1 (journey) путешёствовать (impf); ёздить (indet impf), ёхать (det impf); we —led round Europe мы путешёствовали/ много ездили по Европе; he — s into London to work он ёздит на работу в Лондон; we —led by car/train/sea/air мы ёхали на машйне /поез­дом, мы плыли морем, мы летели самолётом; wine doesn't — well винб портится при пе­ревозке

TRAVEL

2 (move) двйгаться (usu impf); light — s faster than sound свет двйжется быстрее зву­ка; the goods — along the conveyor товары двйжутся по конвёйеру; the car was —lingslowly towards us/at 100 m. p. h. машйна медленно подъезжала к нам/шла со ско­ростью сто миль в час; we were ~ ling /he ~s too fast мы ехали /он ездит слйшком быстро; gas ~s along this tube газ прохо­дит по этой трубе; news ~s fast новости (pt) быстро распространяются.

travel agency п туристйческое бюро (iIndecl), бюро путешествий.

traveller, (US) traveler п путешественник; Сотт коммивояжёр; ~'s cheque турйстский чек.

travelling, (US) traveling п: he does a lot

of ~ in his job по раббте ему приходится мнбго ёздить; attr: ~ expenses дорожные расходы; ~ salesman коммивояжёр; ~ exhi­bition передвижная выставка; ~ rug плед; Theat ~ company гастролйрующая труппа.

travel sickness п: she suffers from ~ её тош­нит в машйне/в самолёте/на кораблё. traverse vt Пересе |кать (:чь). travesty п пародия; а ~ of пародия на+ А. trawl vti тралить (impf). trawler п траулер.

tray п поднбс; а ~ of drinks поДнбс с напитками.

treacherous adj предательский, also jig; jig: ~ weather обманчивая /предательская погода; the pavements are ~ after the snow тротуары очень скользкие после снегопада, treacle п патока.

tread п (of feet) поступь; (of stair) сту­пень; (of shoe) подошва; (of tyre) протёк- тор; a measured ~ мёрная поступь; I heard the heavy ~ of his feet я услышал егб тяжёлую поступь/егб тяжёлые шагй.

tread vti vt топтать (impf) and compounds; sheep have trodden a path across the field овцы протоптали тропу чёрез поле; don't ~ ash into the carpet не втаптывайте пёпел в ковёр; to ~ grapes дав йть виноград (impf); to ~ water плыть стоя

v/ ступ|ать (-йть); to ~ softly/heavily сту­пать мягко/тяжело; don't ~ on the flowers/ on my toe! не наступй на цветы!/мне на ногу!; he trod on the cockroach (to kill it) он раздавйл таракана; fig: I was ~ing on air я ног под соббй не чуял; we must ~ warily in this matter мы должны быть осторожны в этом вопросе.

treason п измёна; high ~ государственная измёна.

treasure п сокровище; (buried) ^ клад, both also fig of person.

treasure vt: she ~s the ring /their friendship она дорожйт этим кольцом/их дружбой (impf); I shall always ~ the memory of today я навсегда сохраню в памяти этот день, treasurer п казначёй.

TRAVEL AGENCY

treasury п Fin (money, etc.) казна; (UK) the Т. государственное казначёйство or ми­нистёрство финансов; (US) Department of the Т. министёрство финансов.

treat п (pleasure) удовольствие; it is а ~ to listen to him/to see you looking so well слушать егб — одно удовольствие, сегодня ты хорошо выглядишь—приятно посмотрёть; I want to give them a ~ я хочу доставить им удовольствие; CQ: the roses are looking a ~ эти розы просто восхитйтельны; it's my ~ today сегодня я угощаю.

treat vti vt 1 (behave towards) обращаться с -I- / (only in impf), от|носйться к + D (-нес- тйсь), обходйться с + / (обойтйсь); they ~ her like a child онй обращаются с ней как с ребёнком, онй относятся к ней как к ребёнку; they ~ed him badly онй плбхо с ним обращались/обошлйсь; he ~ed it as a joke он прйнял это за шутку; ~ this as confidential пусть это останется мёжду нами; the book ^s the problem of... в книге рас­сматривается проблёма + G

Med: to ~ smb for cancer/smb's leg лечйть когб-л от рака/чью-л ногу (impf); to ~ smb /smth with penicillin лечйть когб-л/ что-л пенициллйном; Tech to ~ smth with chemicals обрабатывать что-л химикатами (-бтать)

(pay for, etc.): to ~ smb to an ice cream уго|щать когб-л мороженым (-стйтъ); I ~ed myself to a new dress я купйла себё новое платье

vi: the article ~s of... в этой статьё рассматривается...; to ~ for peace with the enemy вести переговоры о мире с против­ником, treatise п трактат.

treatment п 1 обращёние с +1, отношёние к + D; обхождёние с + /; I received preferential ~ я был прйнят как почётный гость; objective ~ of the subject объектйвный под- 4 ход tf тёме

2 Med лечёние; a new ~ for rheumatism новый мётод лечёния ревматизма; to undergo ~ for asthma лечйться от астмы; he received medical ~ ему оказали медицйнскую помощь (short term), он прошёл курс лечёния (long term); Tech a method of ~ with acid способ обработки кислотой, treaty n договор.

treble1 n Mus дйскант (of voice and singer). treble2 adj and vti see triple. treble2 adv втрое больше, tree n дёрево; (for shoe) колодка; fig family ~ родословное дёрево, родословная.

tree-lined adj: a ~ avenue/road аллёя,/ до­рога, обсаженная дерёвьями. trefoil п трилистник.

trek п поход; CQ it's a long ~ to the village до дерёвни идтй далекб.

trek vi: we went pony ~king in Andorra мы путешествовали на пони по Андорре; we ~ked through* the hills for days мы долго бродйли по горам.

T

TREMBLE

tremble vi дрожать (impf); to ~ with an­ger/fear/cold дрожать от гнёва/страха/холо­да; she ~d for his safety /at the very thought of it она за негб боялась, она трепетала

TREMBLING

при одной мысли об этом; I — to think what he might have done меня бросает (impers) в дрожь при мысли о том, что он мог бы сдёлать.

trembling п дрожь; fig трёпет; in fear and — трепеща от страха, tremendous adj огромный; CQ потрясающий, tremendously adv CQ страшно, неимовёрно, ужасно; he is - strong /proud of his son он неимовёрно силён, он страшно гордится свойм сыном.

tremor п дрожь; (quaver) трёпет; earth — s подзёмные толчкй; there was а — of ex­citement in his voice его голос дрожал от возбуждёния.

trench п ров; (for drainage) канава; Mil окоп, траншёя; attr: — warfare окопная вой- на.

trenchant adj: а — wit острый ум; а — style рёзкий стиль; — comments колкости.

trend п направлёние; тендёнция; new — s in scientific thought новые направлёния науч­ной мысли; the latest — s in popular music новёйшие направлёния в популярной музыке.

trespass vi: you are -ing approx здесь проход запрещён; fig: to - on smb's time/ hospitality посяг|ать на чьё-л врёмя (-нуть), злоупотреблять чьим-л гостеприймством (-йть).

trespasser п: "Trespassers will be prosecuted"

«Проход запрещён—нарушение преслёдует- ся законом».

trestle п козлы (по sing); attr: а — table стол на козлах.

trial п 1 Law процёсс; суд; during his — во врёмя процёсса над ним; his — has been postponed суд над ним был отлбжен; he is on — он (находится) под слёдствием; be is on — for murder егб судят за убийство; to bring smb to — привлечь когб-л к суду; he will get a fair — его будут судйть по закону; by jury слушание дёла в судё присяжных

(test) испытание, проба; а — of strength испытание/проба сил; to take smth/smb on — взять что-л на прббу/ когб-л на испытательный срок; he is on — он проходит испыта­тельный срок; to learn by — and error учйться на свойх ошйбках (pi); Sport sheep dog — s соревнования овчарок; attr: — period (for person) испытательный срок; they took the car for a — run онй взяли машйну для пробного пробёга

(hardship) испытание; the — s of old age старческие нёмощи и огорчения; he is а — to his mother CQ матери с ним наказание.

triangle п треугольник, tribal adj племенной, родовой, tribe п плёмя, род; CQ pejor компания, шатия; а — of Red Indians плёмя ин­дейцев ; a whole — of his relatives came егб родственники пришлй скопом.

tribulation п: trials and — s испытания и бёды.

TRICKY tribunal п трибунал.

tribune п (stand) трибуна; (person) трибун, tributary п (river) приток, tribute п дань, also fig; fig: he paid — to the soldiers' bravery он отдал дблжное мужеству солдат; as а — to her loyalty в награду за её вёрность.

trice п: in а — мгновённо, CQ в два счёта.

trick п 1 (practical joke) шутка; (prank) шалость; (ruse) приём, продёлка; уловка, хйтрость; pejor трюк, выходка; to play а

on smb сыграть с кем-л шутку; his memory played а - on him егб подвела память; childish — s дётские шалости; a clever — лов­кий приём; a sly /dirty — хйтрый/мошён- нический трюк; to play a dirty — on smb сдёлать подлость / напакостить кому-л, CQ подложить кому-л свиныо; the children are up to their —s again опять дёти шалят; he is up to his old ^s again опять он за свой фокусы; he knows all the — s (of the trade) он знает все приёмы и уловки

(entertainment) фбкус, трюк; a conjuring

фокус; a card — карточный фбкус; an acrobatic — акробатический трюк; to do — s показывать фбкусы; to teach a dog to do —s дрессировать собаку; fig this medicine should do the — это лекарство должно подёйствовать

(peculiarity) : certain — s of style нёкото­рые особенности стйля; he has a •— of repeating himself у негб привычка повторять­ся; a — of light световбй эффёкт

Cards взятка; to take a - брать взятку, trick vt (deceive) обман|ывать (-уть); CQ

(swindle) наду|вать (-ть), провестй (only in pf); we were — ed нас обманули /надули /провелй, low CQ нас взяли на пушку; he — ed her into signing the contract он обманом заставил её подписать контракт; he -ed her out of the money он выманил у неё эти дёньги. trickery п надувательство, обман, trickle п: а — of blood /water струйка крови/вода; the stream dried to а ^ поток высох до тоненького ручейка.

trickle vi (ooze) сочйться; (drop) капать; (run away!down) течь (impf) and compounds; fig прокачиваться (-сочйться); blood — d from the wound кровь сочйлась из раны; water is trickling (leaking) / only —d from the tap у нас кран течёт, вода едва капала из крана; rain — d down the back of his neck капли дождя струйками стекали у него по спинё; tears — d down her cheeks слёзы теклй у неё по щекам; a stream -d between the rocks ручёй струился меж камней; the audience — d into the hall публика просЬчйлась в зал; fig news/donations — d in slowly свёдения (pi)/ пожёртвования поступали мёдленно.

tricky adj хйтрый; (complicated) сложный, мудрёный; a — lock/politician замок с сек­ретом or мудрёный замбк, хйтрый полйтик; а — problem /situation запутанная проблема,

TRICOLOUR

сложная ситуация; CQ he's a ~ customer он скользкий тип. tricolo(u)r n трёхцветный флаг, tricycle n трёхколёсный велосипед, trifle n 1 пустяк, мелочь, CQ безделица; he is upset by every ~ он расстраивается по всякому пустяку; £100 is a mere ~ for him для него сто фунтов—сущий пустяк/сущая безделица

2 as adv CQ немножко; it's а ~ difficult это трудновато/немножко трудно; could I have а ~ less? можно мне чуточку поменьше?

trifle vi: to ~ with one's food ковыряться в еде (impj); to ~ with smb's affections играть чьими-л чувствами (impj); he is not a man to be with с ним шутки плохи, trifling п пустяковый, пустячный* trigger п спусковой крючок, курок; to pull the ~ спустить курок.

trigger v/: it ~ed off a storm of protest/a whole series of events это вызвало бурю про­тестов, это повлекло за собой целую цепь событий, trigonometry п тригонометрия, trill п трель.

trim п: her hair needs а ~ ей нужно подровнять волосы; in (good) ~ (of house, garden, etc.) в порядке, (of person) в форме.

trim adj аккуратный, опрятный; (of figure) аккуратный, ладный.

trim v/ 1 (of hair, beard, nails, wick, etc.). подрез(ать (:ать); (of beard, hedge, etc.) под)- равнивать (-ровнять); to dead branches off a tree обрезать сухие ветки с дерева (-ать) 2 Sew: to ~ a coat with fur отдел)ывать пальто, мехом (-ать).

trimming п (ribbon, etc.) тесьма; отдёлка; (for dishes) гарнир; with lace ~ с кружевной тесьмой, отдёланный кружевом. Trinity п Rel троица, trinket п безделушка.

trio п (of people) трбйка; Mus трио (indecl). trip п поездка; (tour, in car or on foot) экскурсия; a business ~ деловя поездка, ко­мандировка; a day ~ однодневная поёздка; a coach ~ to the seaside автобусная экскур­сия к морю; we went on a boat ~ round the island мы прокатйлись на катере вокруг острова; the tour included а ~ to the theatre в поёздку входило посещёние тетра; we made а ~ to Stratford /to town мы съёздили в Стратфорд/в город; he makes two ~s a year to Iceland он два раза в год ёздит в Ислан­дию; it cost £100 for the round~ approx вся (туристская) путёвка стоила сто фунтов.

trip vi (stumble) спот|ыкаться (-кнуться); he ~ped on/over a stone он споткнулся о камень; fig he ~ped up in his evidence/ calculations он сбился в свойх показаниях (pi)/в (свойх) расчётах. , tripartite adj трёхсторонний, triple adj тройной, (of political agreements) тройственный; Mus ~ time трёхдольный раз­мёр;

TROUBLE 1

triple vti утр(аивать(ся) (-оить(ся)). triplet n Poet триплёт; Mus триоль; (people) (~s) тройня (collect). triplicate n: in ~ в трёх экземплярах, tripod n тренога, треножник, tripper n экскурсант, trite adj банальный, избитый, triumph n торжество; триумф; a shout of ~ торжествующий крик; ~ of justice/of man over nature торжество справедлйвости/чело­века над природой.

triumph vi: to ~ (over) торжествовать (над + I) (вое-).

triumphant adj: the ~ army армия-победй- тельница; he was ~ at his success он ликовал, празднуя свой успёх. trivia npl пустякй, мёлочи. trivial adj (trifling) мёлкий, пустяковый; (insignificant) незначйтельный; а ~ offence/ scratch /injury мёлкое нарушёние, пустяковая царапина, незначйтельное повреждёние; а ^ sum мелкая/незначительная сумма; ~ matters мёлочи.

trolley п телёжка; (US) трамвай, trolley bus п троллёйбус. trombone п тромбон.

troop п (group) группа; (of scouts) отряд; (US: of cavalry) эскадрон; pi Mil солдаты, войска.

troop vi: hundreds of children ~ed past

сотни детёй проходили мймо; they all ~ed home все разошлйсь по домам.

trooper п: (US) state ~ резервист; CQ to swear like a ~ ругаться как извозчик, troopship n транспорт (для перевозки войск), troop train п воинский состав, trophy п (prize, booty) трофёй. tropic п тропик; in the ~s в тропиках; Т. of Cancer / Capricorn тропик Рака/Козерога, tropical adj тропйческий. trot п: at а ~ рысью; the horse broke into a ~ лошадь пошла рысью; fig CQ: he is always on the ~ его вёчно гдё-то носит (impers) ; he keeps us on the ~ он не даёт нам покоя/передышки.

trot vi (of horse) идтй рысью; CQ the dog/ chUd ~ted along behind her собака бежала/ ребёнок едва поспевал зк ней.

trouble п 1 (misfortune, difficulty) беда; не­приятности (usu pi); he told me all his ~s он рассказал мне о всех свойх бёдах/ неприятностях; to be in ~ быть в бедё; to get into ~ попасть в беду; the ~ is that... беда/дёло в том, что...; what а ~ you are! беда мне с тобой!; their son is a great ~ to them сын очень их огорчает; he has family/money ~s у него дома нелады, у него плохо с деньгами; there's ~ enough without you и без тебя заббт хватает (impers); euph to get a girl into ~ соблазнить дёвушку 2 (bother) забота, беспокойство; I am putting you to a lot of ~ я вам доставляю столько заббт/беспокойства; it will save you the ~ of coming again 5то избавит тебя от необходй-мости приходить снова; it Is no — меня нисколько не затруднит [NB tense]; it is not worth the — не стоит труда; to take the — to взять на себя/дать себе труд -f inf; he took a lot of — over the posters он много трудился над этими плакатами; thank you for the ~ you took over my son спасибо за ваши заботы о моём сыне; I hope my son wasn't too much

for you надёюсь, мой сын не доставил вам много хлопот; don't go to a lot of — for us не беспокойтесь из-за нас; he went to a lot of — over the preparations /to see that we were comfortable он умаялся (CQ) с приготовлёниями, он так хлопотал, чтббы нам было удобно

(upset: between people): there is always

between them вёчно онй ссорятся; there's

brewing! быть бедё!; Med he has heart/ chest — у негб болёзнь сёрдца or больное сёрдце, у негб что-то неладно с лёгкими; Tech, Aut: he has got engine — у негб барахлйт мотор; the mechanic soon put the

right механик .быстро устранйл неполад­ку

pl Polit волнёния, беспорядки; labour — s волнёния средй рабочих; after yesterday's — s после вчерашних беспорядков.

trouble vti vt 1 (worry) беспокоить (о-), тревожить (вс-); he was deeply — d by what he heard он был бчень обеспокоен /встрево­жен тем, что услышал; his leg is troubling him егб беспокоит нбга; you look — d у тебя озабоченный вид; his conscience — d him егб мучила совесть

2 (bother) беспокоить (по-); I won't — you if you're busy/ with the details не буду вас беспокоить, ёсли вы заняты, не буду за­труднять вас подробностями; don't — yourself не затрудняйте себя; may I — you for a light? разрешйте прикурйть?

vi беспокоиться (usu impf); don't — to write не трудйтесь писать; he didn't — to explain/to take his boots off он не потрудйлея объяснить/ снять ботйнки.

troubled adj: а — face встревоженное/ озабоченное лицо; in these — times в те беспокойные времена; fig to fish in — waters ловйть рыбу в мутной воде.

troublemaker п (causing unpleasantness) нару- шйтель (т) спокойствия/порядка; (of children) забияка, задйраand f).

troublesome adj трудный; a — child трудный/ беспокойный ребёнок; а — affair хлопотлй- воеICQ хлопотное дёло; а — problem слож­ная проблёма; he has а ~ cough егб беспо­коит кашель; the wasps are — this summer осы досаждают нам этим лётом.

trough п 1 (for animals'' food) кормушка, (for food or water) корыто

TROUBLE

2 Meteorol: a — of low pressure центр области нйзкого давлёния. trouser leg n штанина, trousers npl брюки, штаны; a new pair/ two pairs of — новые брюки, две пары брюк;

fig she wears the - in that house в этом доме она глава семьи, trousseau п приданое, trout п форель (sing and collect). trowel n (gardener4 s) (садовый) совок; (builder's) лопатка; мастерок, truancy n прогул.

truant n прогульщик; to play — прогу­ливать.

truce n перемирие; to call a — объявить перемйрие.

truck1 n (lorry) грузовйк; (barrow) телёжка; Rail goods — открытая платформа.

truck2 n: I want no — with Mm я не хочу имёть с ним ничегб общего, truckdriver п (US) водйтель (т) грузовика, truck farm, truck garden ns (US) овощевод­ческое хозяйство.

truculent adj (of person, behaviour) агрессйв- ный, грубый; (of manner, remark) рёзкий, грубый.

trudge vti таскаться (indet impf), тащйтъея (det impf); he — d the streets all day он таскался по улицам цёлый день; he ~d wearily up the hill он устало тащйлся в гору.

true п: the wheel/door is out of — колесо плохо прйгнано, дверь перекосйлась.

true adj 1 (veracious) правдйвый; (correct) вёрный, правильный; (genuine) йстинный; а

account правдйвый рассказ; —! правда!, вёрно!; it is — that... это правда,/это вёрно, что...; what is the ~ state of affairs? каково йстийное положёние вещёй?; like а — scholar/ Englishman как йстинный учёный/англичанин;

value йстинная ценность; а — likeness полное сходство; this holds — for most cases это справедлйво для большинства случаев; it's not — to life это жйзненно недостовёр- ный образ; her dreams came — её мечты сбылйсь

(faithful) вёрный; а - friend вёрный/ прё данный/йстинный друг; — to one's word/ ideals вёрный своему слову/свойм идеалам

(used concessively): —, he is rarely here правда, он рёдко бывает здесь; he is not an expert, it is —, but... он вообщё-то не спе­циалйст, но...

(accurate, accurately fitted): this wall/ window frame is not — стена поставлена косо, рама косая; his aim was — он точно прицёлился; Mus the note is — эта нота взята вёрно/ чйсто.

true adv правдйво; his story rings — егб рассказ звучйт правдйво/правдоподобно; his words ring — егб слова звучат правдйво/ йскренне; (accurately) to aim — цёлиться точно, truffle п трюфель (т). truism п трюйзм, банальность, избйтая йстина.

truly adv: ~ good/grateful по-настоящему добрый, йскренне благодарный; I am ~ happy for you я действйтельно рад за тебя;

TRULY

it was difficult это было действйтельно трудно; tell me — скажй мне чёстно/по правде; ~ I tried to ring you честное слово, я пытался дозвониться до тебя; really and ~ ? в самом деле?, правда?; do you ~ believe that? ты и в самом деле веришь этому?; (in letters) yours ~ йскренне Ваш, с уважё­нием.

trump п кбзырь (т); hearts are ~s червы— козыри; асе of ~s козырной туз; to lead ~s ходйть с козыря (sing).

trump vt крыть/бить козырем (pfs по:); fig to ~ up charges against smb фабриковать обвинёния против когб-л (с-).

trumpet п Mus труба; to sound the ~ тру- бйть; ear ~ слуховая трубка; fig to blow one's own ~ хвалйться, бахвалиться, trumpeter n трубач.

truncate vt усе|кать (:чь); (of article, speech, etc.) сокра|щктъ (-тйть). truncheon n дубинка.

trunk n (of tree) ствол; Anat туловище; (of elephant) хобот; (for travel) кофр; (US) Aut багажник.

trunk call n междугородный телефбнный вызов.

trunk road n магистральная дорога), trunks npl трусы; swimming ~s плавки, truss n (bundle) связка; (of hay) пук; Med грыжевой бандаж.

trust n 1 (faith): ~ in smth довёрие к чему-л, вёра во что-л; to put one's ~ in smb/smth доверяться кому-л /чему-л; to take smb/ smth on ~ вёрить кому-л на слово, принимать что-л на вёру

(charge): to commit smth to smb's ~ до- вёрить что-л кому-л

Law: the property is held in ~ иму­щество управляется по довёренности; he is holding the money in ~ for his nephew он распоряжается деньгами племянника как опе­кун; he left money in a ~ for his children's education он оставил дёньги на образование детёй опекунам .

Comm (organization) трест, концёрн. trust vti vt довер|ять + D (:ить); he is not

to be ~ed ему нельзя доверять; I wouldn't ~ Mm with my car я бы не довёрил ему свою машйну; you can't ~а word he says нельзя вёрить ни одному егб слову; you can ~ him to do the job properly ему можно довёрить эту работу; CQ: ~ him to spoil things! можешь быть увёренным, он всё испортит; I seem to have lost the key.—T. you! кажется, я потерял ключ.—Зто на тебя похоже!; I ~ all was well надёюсь, всё обошлось хорошо

vi: to ~ in smb доверяться/вёрить кому-л; don't ~ to chance /luck не надёйся на счастлй­вый случай, trusted adj надёжный.

TRUMP

22 Англо-русск \ч сл

trustee п (of child) опекун; (of property, organization) попёчйтель (m). trustful, trusting adj довёрчйвый. trustworthy adj надёжный, заслуживающий довёрия.

trusty adj вёрный, прёданный. truth n правда; правдйвость; Philos йстина; to speak/tell the ~ говорйть правду; ~ to tell or to tell the ~ ... по правде говоря..., сказать по правде...; in ~ I hardly know him вообщё-то я егб почтй не знаю; ~ will out правды не скроешь; there is not a word of ~ in it в. этом нет и доли правды; it is the plain/honest ~ это сущая/ йстинная правда; I told him a few home ~s я выска­зал ему правду в глаза; people don't like home ~s правда глаза колет.

truthful adj (of people, statement, etc.) правдй- вый; are you being quite ~ ? ты правду го­воришь?

try n попытка; he had two tries он сдёлал две попытки; let me have a ~ давай я по­пробую/попытаюсь; it's worth a ~ стоит попробовать.

try vti vt 1 (attempt) пробовать (по-); пы­таться (no-); (make effort) стараться (no-); I'll ~ to mend it я попробую это починить; ~ to understand попытайтесь /постарайтесь понять; he only tried two questions он попро­бовал отвётить тблько на два вопроса; to ~ one's hand at smth попробовать свой сйлы в чём-л; he tried everything он испро­бовал (pf) всё /все срёдства; he tried his best он старался изо всёх сйл; it is ~ ing to rain собирается пойтй дождь

(test) испыт| ывать (-ать); провер| ять (-йть); to ~ one's strength/luck испытать or провё- рить свой сйлы, попытать счастья (G) (pf); all the goods have been tried and tested все товары прошлй контроль/провёрку; my pa­tience was sorely tried by them онй испытывали моё терпёние

(sample) пробовать (по-); ~ knocking попробуй постучй; do ~ my cake попро­буй/отвёдай моего пирога

Law судйть (impf); he is being tried for murder его судят за убййство

vi пробовать; пытаться; стараться; he is ~ing for a job in their firm он пытается получйть работу в их фйрме; ~ as he would... как бы он ни пытался/старался...; he tried very hard он бчень старался

try on vt (of clothes, shoes) пример| ять (:ить); fig: he's just ~ing it on он просто притворяется; you can't ~ that on with me меня не проведёшь.

trying adj трудный, тяжёлый; a ~ time/ journey трудное or тяжёлое врёмя /путешё- ствие; he can be very ~ с ним иногда бчень трудно; you are being very ~ today ты сегодня невыносйм. tsar n царь (m). tsarevitch n царевич.

T

TUBBY

657

T-shirt n майка (с короткими рукавами). T-square п угольник, рейсшйна. tub п (large basin) таз; (bigger, for washing) лохань, бадья; (vat, cask, also for plants) кадка; (bath) ванна, tubby adj: a ~ little man/woman коротышка.

tube n (pipe) трубка; Anat труба; (of paint, toothpaste, etc.) тюбик; CQ (С/ЛО (the -) метро (indecl); Aut inner — камера, (of bi­cycle) велокамера; I'm going by — я поеду на метро; attr: — station станция метро, tubeless adj: a — tyre безкамерная шина, tuber n клубень (га), tuberculosis n туберкулёз, tubular adj трубчатый, tuck n Sew складка; to make a — in сдёлать складку на + P.

tuck vt за|совывать (-сунуть); (hide) прятать (с-); she — ed the note into her bag она засунула/спрятала записку в сумочку; he — ed his legs under him он поджал под себя ноги tuck away vt 1: to — smth away at the back of a drawer засунуть что-л поглубже в ящик; the key is — ed away in my pocket ключ спрятан у меня в кармне; the house is — ed away behind trees домик прячется за дерёвьями 2 (of food) CQ: he — ed away two helpings он уплёл две порции; he can certainly — it away ну и горзд же он поёсть; I can't think where he — s it away и куда тблько у негб всё это помещается!

tuck in vti vt: to — the sheets in заправить простыни; — your shirt in заправь рубашку v/ (of food) CQ: - in! давайте-ка ёшьте!; they — ed in hungrily они уписывали за обе щёки

tuck up vt: to — one's skirt up подби­рать подол (-обрать); to — one's sleeves up засучи | вать рукава (:ть); he is warmly — ed up in bed он лежит, хорощб укутанный одеялом. Tuesday п вторник.

tuft п (of feathers oii bird, fig of hair on , top of head) хохол, хохолок; (oj hay, of hair sticking out) клок, пучок; a — of grass кочка, tug n 1 (pull) рывок 2 (also —boat) буксир. y tug vti vt (pull) дёр|гать (-нуть); he — ed the rope/her arm он дёрнул (за) верёвку/ её 3d руку

vi: to — at/on smth дёргать (за) что-л. tug-of-war п перетягивание каната, tuition п обучёние; he is having private — in maths он берёт частные уроки по матема­тике (sing); attr: — fees плата за обучёние. - tulip п тюльпан, tulle п тюль (т).

TUBE

tumble v/ валиться (по-, с-) and compounds; (overturn) опрокидываться (-нуться); (of acro­bats) кувыркаться (only in impf); he — d off his horse/into the river он свалился с ло­шади/в рёку; he — d into/out of bed он по­валился на кровать, он упал с кровати; the books — d to the floor/out of the cupboard книги свалились на пол/вывалились из шка­фа; the house is tumbling down дом постепённо разваливается; the children were tumbling about on the floor дёти катались по полу; he — d over the chair он споткнулся (stumbled) о стул; the pile of books /the lamp — d down or over

стопка книг упала, лампа опрокинулась; CQ: he has — d to our plan он разгадал наш план; he hasn't — d to it yet до негб это ещё не дошло, tumbledown adj развалившийся, tumbler п (glass) стакан, tummy п CQ живот, животик, tumour п опухоль, tumult п суматоха.

tumultuous adj бурный; а — meeting бурное собрание; — applause бурные аплодисмён- ты (pi); а — crowd шумная/взволнован­ная толпа, tundra п тундра.

tune п мелодия; мотив; to sing in/out of — петь в лад, фальшивить; the piano is in/out of — фортепьяно настроено/расстроено; fig: to change one's — запёть на другой лад; compensation to the — of £1,000 компенса­ция в размёре тысячи фунтов; they bought books to the — of £100 они купили книг на сумму сто фунтов.

tune vti vt Mus настраивать (-бить) (also Radio, TV to — in); Ayt нала|живать (-дйть); Radio you are not — d in properly ты не на­строил как слёдует

vi: Radio to — in настраиваться; to — in to a station/to medium wave настроиться на станцщо/на срёднюю волну; Mus the orchestra is tuning up оркёстр настраивается, tuneful adj мелодичный, tuner n Radio механизм настройки; piano

настройщик роялей, tungsten n вольфрам.

tunic n (blouse) блуза; (UK, US) a soldier's — куртка.

tuning n Mus, Radio настройка; Aut наладка; attr: — fork камертон.

tunnel n тоннёль (га), туннёль (га); подзём- ный ход; to make а — проложить тоннёль.

tunnel vti vt: a mound —led by rabbit burrows холм, изрытый кроличьими норками; shelters

led into the hillside убёжища, вырытые в горё

vi: to — into a hillside/under a wall/one's

way out of prison рыть тоннёль в горё /лаз под стеной/подзёмный ход для побёга из Тюрьмы (impf); to — down into the earth зары|ваться в зёмлю (:ться). tunny fish n тунец.

TURKEY

turban n тюрбан; (of Moslems) чалма, turbid adj мутный, turbine n турбина, turbojet adj турбореактивный, turboprop adj турбовинтовой, turbot n (белокбрый) палтус, turbulence n Meteorol, Aer, of sea, etc. тур- булёнтность. turbulent adj бурный, also fig; fig буйный, turf n дерн; (peat) торф; Sport (the —) (horse-racing circles) скаковой спорт и люди, связанные с ним; (races) скачки (jpl), бега (pi). Turk п турок, турчанка, turkey п индюк, / индёйка.

Turkish adj турецкий; a ~ bath турецкая баня; ~ delight рахат-лукум.

Turkman n туркмен.

Turkmenian adj туркменский; a ~ woman туркменка.

turmoil n смятение; суматоха; everything is in a ~ здесь полная неразбериха; his thoughts were in a ~ его мысли смешались.

turn n 1 (turning movement) поворот, Tech (revolution) оборот; give the handle three ~s сдёлай три поворота ручкой; with а ~ of the key/hand поворотом ключа/руки; give the screw another ~ ещё покрути винт; fig: he never does a hand's ~ он и пальцем не пошевельнёт; the meat is done to a ~ мясо поджарено как раз в мёру; to do smb a good/ bad — оказать кому-л добрую/плохую or медвёжью (well-meant, but bad in result) услугу

(change of direction, bend) поворот; a ~ to the left поворот налёво (adv); "No left «Левый поворот запрещён»; a sharp /sudden ~ in the road крутой поворот дороги; a road full of twists and ~s очень извилистая доро­га; to take a ~ in the garden прогуляться/ пройтись по саду; Aer to make a ~ сдёлать разворот; fig: a ~ of speech оборот (рёчи); events have taken a dangerous ~ события приняли опасный оборот; а ~ for the better перемёна к лучшему; the patient/things took a ~ for the worse больному стало хуже, положёние ухудшилось; at every ~ на каж­дом шагу; at the ~ of the century в начале or в концё вёка

(in queue, game, etc.) очередь; it's my ~ тепёрь моя очередь; to miss one's ~ про­пустить свою очередь; out of ~ вне /без очереди; to speak out of ~ взять слово вне очереди; in ~ and ~ about, by ~s по очереди (sing); to take ~s at doing smth дёлать что-л по очереди (sing); it's your ~ next ваша очередь, вы следующие; fig: your ~ will come придёт и твой черёд; they were laughing and crying by ~s они то смеялись, то плакали; let me take a ~ at the wheel давай тепёрь я поведу машину

Med (attack) прйступ, припадок; fig you gave me quite a ~ ну ты меня и напугал

Theat номер; he is the star ~ его но­мер—твоздь программы; he did a comic ~ он исполнил комйческий номер.

turn vti vt 1 (a tap, handle, key, etc.) поворачивать (-вернуть); ~ the knob to "low"/ to 300е повернйте ручку на «нйзко» / на трйста градусов; the belt ~s the wheel ремёнь вра­щает колесо (impf)

TURKISH

2 (in various directions, etc.) поворачивать and compounds; to ^ a patient переворачи­вать больного; to ~ smth inside out вы­вернуть что-л наизннку; to ~ one's ankle подвернуть лодьшку; to ~ one's back on smb отворачиваться от кого-л (-вернуться), also fig; as soon as my back was ~ed как только я отвернулся; to ^ one's I fig smb's head по­вернуть голову, вскружйть кому-л голову;

fig: it ~s my stomach (over) меня от этого тошнйт (impers); he didn't ~ a hair он и гла­зом не моргнул

(direct) повернуть, направ|лять (:ить), обра|щать (-тйть); he ~ed his face/the mirror to the wall он повернулся лицом к стенё [NB reflexiveJ, он повернул зёркало к стенё; he ~ed his steps homewards он направил свой стопы к дому; to ~ one's attention to smth направить своё внимание на что-л; fig: to ~ smth to one's advantage обратить что-л себё на пользу; he ~ed the conversation он перевёл разговор на другую тёму; he ~ed them against us он восстановйл их против нас; he ~ed a deaf ear to my warnings /appeals он про­пусти моё предупреждёние (sing) мймо ушёй, он был глух к мойм мольбам

(pass) CQ: he has /is ~ed 50 ему перева- лйло (impers) за пятьдесят; it has just/is ~ed 4 o'clock Только что пробйло (impers) четыре, ужё пятый час

. 5 (change) превра|щать (-тйть); it ~ed him into an old man это превратило его в стари­ка; to ~ a play into a film экранизйровать пьёсу (impf and pf); the heat ~ed the walls black/the milk стёны от жара почернёли, от жары молоко скйсло

б (on a lathe): to ~ wood об|тачивать дё- рево (-точйть)

vi 1 поворачиваться; (revolve) вращаться (impf); the tap/handle won't ~ кран /ручка не поворачивается; the Earth ~s on its axis Земля вращается вокруг своёй осй; the wheels are ~ing колёса вращаются; fig it will make him ^ m his grave он от этого в гробу перевернётся

(change direction) повернуть; (turn round on the spot) повернуться; he/the bus ~ed right он/автобус повернул направо; he ~ed on his heel он повернулся на каблуках (pi); the plane ~ed towards the sea самолёт по­вернул к морю; we ~ed for home мы по­вернули к дому; left налёво!; about ~! кругом!; fig: he didn't know which way to ~ он не знал, куда повернуться; he ~ed to me for help он обратился ко мне за по­мощью; her thoughts ~ed to... её мысли обра- тйлись к + £; he ~ed to politics late in life он стал заниматься полйтикой на склоне лет; the weather has ~ed погода изменйлась; our luck has ~ed (for better) нам улыбну­лось счастье, (for worse) счастье изменйло нам

(become): to ~ blue/red/pale синёть, крас- нёть, бледнёть (pfs по-); he ~ed informer он стал доносчиком; it's ~ing cold становится холоднёе; the water has ~ed to ice вода превратйлась в лёд; my admiration soon ~ed to scorn моё восхищёние скоро сменйлось презрёнием; it ~ed into a joke это обратйли в шутку

T

TURN

turn away vti vt: they were ~ed away from the restaurant их не пустили в ресторан; he went to her for help but she ~ed him away

TURN

он обратился к ней за помощью, но она отказала ему vi отворачиваться (-вернуться) turn back vti vt: he was ~ed back at the frontier его не пустили чёрез границу; today we ~ the- clocks back an hour сегодня мы переводим часы на час назад

vi повернуть назад (also fig) / обратно turn down vt : to ~ down the corner of a page за|гибать страницу (-гнуть); to ~ down the coverlet отогнуть /отвернуть покрывало; ~ down the gas /radio /TV убавь газ, сдёлай ра­дио/телевизор потише; to ~ down an offer/а suitor/smb's request отказаться от предложё- ния, отказать поклбннику/кому-л в просьбе; he has already ~ed down three candidates он ужё отвёрг трёх кандидатов

turn in vti vti to ~ in one's key/a piece of work сда|вать ключ/работу (-ть) vi CQ ложиться спать (лечь) turn inside out vt: to ~ a coat inside out выворачивать пальтб наизнанку; he ~ed his pockets/drawers inside out он вывернул карма­ны, он вытряхнул всё из ящиков

turn off vti vt (ilights, gas, cooker, Radio, engine) выключать (:ключить); (lights) гасить (no-); (tap) закрывать (-ть)

vi: we ~ed off the path мы свернули с тропинки; where do we ~ off for Bristol? где нам свернуть, чтббы доёхать до Бристоля?

turn on vti vt (lights, gas, cooker, Radio, engine) в ключ] ать (-йть); (tap) открывать (:ть); he left the tap ~ed on он оставил кран открытым

vi: to ~ on smb набрасываться на когб-л (-бситься); fig: the conversation ~ed on dogs разговбр (за)шёл о собаках; everything ~s on his decision всё завйсит от егб решёния turn out vti vt (drive out) вы| гонять (:гнать); (lights) гасйть, выключать; (pocket, etc.) вы|- ворачивать (-вернуть); (produce) вы|пускать (^пустить); to ~ cattle out to grass выгонять скот на пастбище; he was ~ed out of the bar его выгнали из бара; the college ~s out good teachers этот институт выпускает хороших педагогов; the factory ~s out poor goods эта фабрика выпускает плохйе товары

vi: not many ~ed out for the meeting на собрание пришло мало людёй; people won't ~ out if it rains ёсли будет плохая погода, люди не придут; doctors don't like ~ing out at night врачй не любят ночные вызовы; her dress did not ~ out well её платье не получйлось; it all ~ed out well всё обошлось благополучно; it ~ed out that he arrived first оказалось,/так получйлось, что он пришёл пёрвым; he ~ed out to be a doctor он ока­зался врачом; as it ~ed out he already knew her как оказалось,/выяснилось, он ужё был с ней знаком

turn over vti vt: to ~ a page /patient over переворачивать странйцу/больного; tb ~ smb/smth over to the police передать когб-л/ что-л в полицию; he ~ed the firm over to his

TWANG

son он пёредал дела фйрмы сыну; they ~ over a million a year оборот у них миллион фунтов в год; to ~ over smth in one's mind обдум|ывать что-л (-ать)

vi переворачиваться (-вернуться) turn round vti vt: we ~ed the car round мы развернулись; ~ your chairs round повер­яйте стулья

v/ (of person) оборачиваться (обернуться); (revolve) вращаться (only in impf)

turn up vti vt: to be ~ed up (of toes, corner of page or carpet) загибаться (-гнуть­ся); to ~ up one's collar/the hem of a dress поднять воротнйк, подшйть подол платья; ~ up the gas прибавь газ/огонь; ~ up the volume сдёлай (по)грбмче; Jig she ~ ed up her nose at the suggestion она пренебрежйтельно отнеслась к этому предложёнию

vi (appear) появляться (-йться); (be Jound) на|ходйться (-йтйсь); he ~ed up two hours later он появйлся на два часа пбзже; nobody ~ed up for the lecture никто не пришёл на лёкцию; the pen ~ed up under the rug ручка нашлась под ковриком; something wiU ~ up что-нибудь да подвернётся, turndown аф': a ~ collar отложной воротнйк. turned-up adj: a ^ nose вздёрнутый нос; with a ~ collar с поднятым воротником.

turning n поворот; the first ~ after the traffic lights пёрвый поворот после светофора; а ~ off Gorky Street переулок, идущий от улицы Горького; we took the wrong ~ мы не там повернули; attr Jig: ~ point перелом, turnip п рёпа, also collect. turnout n: there was a poor/good ~ at the match на матч пришло мало/много нарбду.

turnover п Сотт оборот; (oj staff) теку­честь; our annual ~ is a million roubles у нас годовой бюджёт в миллион рублёй; a quick ~ of goods /staff быстрый товарооборот, боль­шая текучесть кадров. , turnstile п турникёт. turn-up п (on trousers) отворот, turpentine, CQ turps n скипидар, терпентйн. turquoise n Min бирюза; (colour) бирюзо­вый цвет.

turtle n морская черепаха; Jig (of a ship) to turn ~ перевернуться вверх дном, опро- кйнуться. turtledove п горлинка, горлица, tusk п бивень (т).

tussle п потасовка, свалка; (verbal) пере­бранка, tussock п (in marsh) кочка, tutor п (coach) репетйтор; Univ научный руководйтель (т).

tutor vt: to ~ smb in Latin учйть когб-л латйнскому языку (usu impf).

tutorial n Univ консультация; a physics ~ консультация по фйзике. tuxedo n (US) смокинг, twaddle n CQ чушь.

twang n: he has a nasal ~ он гнусавит; the ~ of a guitar звон гитары.

tweak vt: to — smb's ear щипать кого-л за ухо (ущипнуть); he — ed the cloth off the table он сдёрнул скатерть со стола.

tweed п твид (по pt); he is wearing — s он в твидовом костюме (sing). tweezers npl пинцёт (sing). twelfth adj двенадцатый, twelve пит двенадцать [see eleven], twenty пит двадцать (G, D, P двадцати, I двадцатью) [NB in пот and A noun and adj are in G pi; in oblique cases nouns, and adjs are plural, agreeing in case with numeralJ; 20 large houses двадцать больших домов; with 23 blue lorries с двадцатью тремя си­ними грузовиками; there were 26 of them их было двадцать шесть; a (number) 20/25 bus двадцатый/ двадцать пятый автббус; 26/21 sheep were lost пропало двадцать шесть овёц, потерялась двадцать однй овца; as п: in the twenties в двадцатые годы; he is in his (early)/ (late) twenties ему чуть ббльше двадцати, ему под тридцать.

twice adv: I told her — я говорил ей дваж­ды/два раза; I have been there once or — я раза два был там [NB inversion of words to convey "once or twice"]; he doesn't have to be asked — его не нужно два раза просить; she is — his age она вдвое/в два раза старше егб; — as much/long вдвое ббльше/длиннёе; think — before agreeing подумай хорошень­ко, прёжде чем соглашаться.

twiddle vti: to' — (with) the knobs возиться с кнопками (usu impf); to — with one's moustache/one's tie крутить ус(ы), теребить галстук (usu impfs). twig1 n веточка; (without leaves) прут. twig2 vti CQ : I — ged what they were up to я разгадал их намёрения; did you — (what he meant)? ты усёк?

twilight n сумерки (no sing); at — в су­мерках; attr сумеречный.

twin n близнец; an identical — двойняшка (m and f); Siamese — s сиамские близнецы.

twin adj: my — sister моя сестра-близнёц; — towns города-побратимы; — beds две односпальные кровати, twine п бечёвка.

twine vti vt (weave) вить (с-); (encircle) обви|вать (:ть); to — flowers into a garland плести венок из цветов (с-); he — d the string round his finger он накрутил бечёвку на палец vi (of plants) виться (impf). twin-engined adj двухмоторный, twinge n: I feel an occasional - (of pain) in my tooth у меня иногда возникает (острая) боль в зубе; а — of conscience /regret угры- зёние совести, тень сожалёния.

twinkle п мерцание, мигание; fig there was а — in his eye у негб в глазах мелькнула искорка.

TWEAK

twinkle vi мерцать (impf), мигать (only in impf); fig her eyes — d mischievously её глаза озорно поблёскивали.

twinkling п : in the — of an eye в мгнове­ние ока.

twirl vti vt вертёть + A or + / (no-); he — ed his cane он вертёл трость/тростью; to — one's moustache крутить ус(ы) (usu impf)

vi: they — ed around in the waltz они кру­жились в вальсе.

twist п (in road, river) изгйб; he gave the rope /his knee a — он скрутйл верёвку, он вывихнул колёно; а — of paper (as bag) кулёк; fig the story has an unexpected — в этом рассказе есть неожйданный поворот.

twist vti vt 1 (turn) поворачивать (-вернуть); (turn to. open) крутйть (с-), отворачивать (-вернуть); (in play or nervousness) вертёть + A or + / (no-); he — ed his head to have a look он повернул голову, чтббы посмотрёть; to

the lid off a jar отвернуть крышку бан­ки; - the cap clockwise поверий крышку вправо; she was nervously —ing her ring она, нёрвничая, вертёла кольцо на пальце

(make twisted) крутйть (с-); (plait) плестй (с-) and compounds; I've — ed the thread/горе я скрутйл нйтку/верёвку; to — straw into a rope вить из соломы верёвку (с-); your belt is — ed у тебя ремёнь перекрутйлся; she -ed a scarf round her neck она намотала на шёю шарф; she -ed her hair into a plait она заплела волосы в косу; fig she can — him round her little finger она вёртит/ кру­тит им как хочет, она из негб верёвки вьёт

(wrench) выворачивать (-вернуть); (bend) из|гибать (-огнуть); (distort) кривйть (с-); иска|жать (-зйть), also fig; to — one's ankle/ knee/smb's arm вывихнуть лодыжку/колёно, вывернуть кому-л руку; the key is — ed ключ изогнут; his face was — ed with pain его лицо исказйлось от боли; fig to — die sense/ the facts/smb's words искажать смысл/факты/ чьи-л слова

vi (of горе) крутйться; (of road, river, snake) вйться, извиваться (usu impfs); the snake — ed through the grass змея, извиваясь, ползла в травё; smoke was —ing upwards дым вйлся над крышей; the metal — ed with the heat металл коробился от высокой температуры, twister п CQ мошённик, обманщик, twit п CQ дурак, идиот, twitch п: a nervous — нёрвное подёрги­вание; with а — of his eyebrows вздёрнув брови; he gave the reins a — он дёрнул вожжи.

twitch vi подёргиваться; his body/he was

ing all over он весь дёргался, егб всего подёргивало (impers); his eyebrows — ed он подёргивал бровями; the curtains — ed at the window opposite в окне напротив шевельну­лись занавёски.

twitter п (of birds) щёбет, щебетание, twitter vi щебетать (impf) (also fig of little girls).

two

two пит m and neut два, / две (G, P двух, D двум, I двумя); collect двое (G, A, P двойх, D двойм, I двоими) [see gram­matical notes under four]; 2 red apples два красных яблока; my 2 younger brothers два моих младших брата; 2 tabby cats две поло­сатые кошки; 2 wide rivers две широкие ре­кй; 2 big bathrooms две большйе ванные; after 2 long hours после двух долгих часбв; with 2 new friends с двумя новыми друзьями; 2 pairs of scissors две пары ножниц, двое ножниц; we have 2 sledges у нас двое саней; with 2 sledges с двумя санями; а "2" (the number 2, а 2 in cards, school mark, also of a number 2 bus) двойка; the 2 of hearts двойка червей; he got a 2 in physics он получйл двойку по фйзике; chapter 2 вторая глава; in room (number) 2 в комнате (но­мер) два; he is 2 ему два гбда; 2 times 2 дважды два; it is after 2 уже третий час; 2-year-olds двухлетние дёти; 200 двёсти (G двухсот, D двумстам, / двумястами, Р о двухстах); 2,000 две тысячи; after ~ or three days после двух-трёх дней; they arrived in ~s онй приходйли по двое; they are ~ of a kind онй одного поля ягоды; fig putting ~ and ~ together сопоставив всё, поразмыслив хоро- шёнько.

two-dimensional adj двухмерный, two-door adj: а ~ car машйна с двумя дверями.

two-edged adj: fig а ~ compliment двусмыс­ленный комплимёнт. two-faced adj fig двулйчный. twofold adj and adv двойной; вдвое; вдвой- нё.

two-seater adj двухмёстный. two-storey adj двухэтажный, two-way adj двусторонний, tycoon n магнат.

type n тип; Тур шрифт; a good champagne ~ of wine хорошее вино тйпа шампанского; he is an odd/not my — он странный тип, он не в моём вкусе; I don't like his ~ я не люблю такйх людёй; what ~ of car does she have? какая у Неё машйна?/марка машй­ны?; in bold/ heavy ~ крупным or жйрным шрйфтом.

type vti печатать на машйнке (на-); to ~ a letter печатать письмо (на машйнке). typescript п машинописный текст, typesetter п (person) наборщик; (machine) наборная машйна. typesetting п (типографский) набор, typewriter п (пйшущая) машйнка. typewritten adj attr машинопйсный; predic напечатанный на машйнке. typhoid п (брюшной) тиф. typhoon п тайфун, typhus п (сыпной) тиф. typical adj типйчный; а ~ Frenchman ти­пичный француз; it is ~ of him это для негб типйчно; CQ the train is late again—isn't that just ~ ? поезд опять опаздывает—это ужё стало нормой..

TWO-DIMENSIONAL

typify vt: he/such behaviour typifies the youth of today он типйчный представйтель совре- мённой молодёжи, такое поведёние харак- тёрно/типйчно для совремённой молодёжи.

typing п печатание на машйнке; (in adver­tisement) «перепйска на машйнке»; his ~ is awful он ужасно печатает; attr: ~ classes курсы машйнописи. typist п машинйстка (/). tyrannical adj тиранйческий. tyrant п тиран.

tyre п шйна; a flat/ burst ~ спущенная/ лопнувшая шйна.

и

U-bend п Tech двойной изгйб. ubiquitous adj вездесущйй, often iron. ugh inter j (in disgust) фу! ugliness n уродливость, ugly adj 1 некрасйвый, (stronger) уродли­вый; poor soul, she's an ~ girl бедняжка, она такая некрасйвая/ дурнушка; she has grown old and — она постарёла и подурнела; the new theatre is very ~ новое здание театра— верх уродства

2 jig безобразный, мёрзкий, гадкий; an ~ scene безобразная сцёна; he's an ~ customer он мёрзкий /гадкий тип; his dismissal was an ~ business его увольнёние выглядело бчень некрасйво; the situation looks ~ положёние становится серьёзным; an ~ wound опасная рана; he is in an ~ mood он в плохом/ в дурном настроёнии.

Ukrainian п украйнец, украйнка; (language) украйнский язык. Ukrainian adj украйнский. ulcer п язва; stomach ~ язва желудка; mouth ~s лихорадка/простуда (sings) на гу­бах.

ulterior adj: he had an ~ motive in doing that он поступйл так не без задней мысли.

ultimate adj конёчный; окончательный; his ~ destination is Rome конёчная цель егб путешёствия—Рим; my ~ aim моя конёчная цель; the ~ decision depends on him оконча­тельное решёние завйсит от негб; he bears the ~ responsibility главная отвётственность лежйт на нём. ultimately adv в конёчном счёте/итоге, ultimatum п ультиматум; to deliver an ~ предъявйть ультиматум.

ultimo, abbr ult adv: your letter of the 5th ult ваше письмо от пятого числа истёкшего мёсяца.

ultramodern adj ультрасовремённый, CQ супермодёрн (indecl).

ultrasonic adj ультразвуковой, сверхзвуко­вой.

UMBRELLA

ultraviolet adj ультрафиолётовый. umbilical cord n Anat пуповина, umbrage n: to take ~ at обижаться на-f A. umbrella n зонт, dim зонтик; to put up/take down an ~ раскрыть/закрьггь зонт; attr: ~ stand подставка для зонтов.

umpire n (in debate) арбитр; (in football) судья (на поле); (in tennis) судья на вышке.

umpire vti: to ~ (a match) судить (матч) (impf).

umpteen adj CQ: I've toid you ~ times я говорил тебё сто раз; I haven't seen him for ~ years я сто лет егб не вйдел.

umpteenth adj CQ: for the ~ time в сотый раз.

unabashed adj: he continued, quite ~ он

продолжал, нимало не смущаясь.

unabated adj : with ~ enthusiasm с неослабным энтузиазмом; the storm continued ~ буря всё не утихала/не ослабевала.

unable adj: he is ~ to come он не мбжет прийтй; he is still ~ to read он ещё не умёет читать; I am ~ to advise you я не в состоянии дать тебё совёт. unabridged adj несокращённый, unaccented adj безударный, неударный, unacceptable adj неприёмлемый; these terms are ~ to me эти условия неприёмлемы для меня, unaccomodating adj неуступчивый, unaccompanied adj (alone): you shouldn't go out ~ тебё не слёдует ходйть одному/ без провожатого; ~ luggage багаж, посланный вперёд; Mus без аккомпанемёнта; a piece for ~ violin соло для скрйпки.

unaccountable adj необъяснймый, непостижи­мый.

unaccountably adv по непонятной причйне. unaccounted for adj: 6 were reported dead

and 3 ~ было сообщено, что шесть чело­вёк погйбло, а три пропало бёз вести; £1,000 is ~ in the balance sheet тысяча фунтов не показана в балансе.

unaccustomed adj необычный; if predic use не привык к+ D or + inf or + чтббы; I am ~ to being spoken to like that я не привык, чтббы со мной так разговаривали.

unacknowledged adj (of facts, people, etc.) непрйзнанный; this letter is still ~ на это письмо так и нё было отвёта.

unacquainted adj predic: ~ with незнаком с+/.

unadulterated adj (of liquids) неразбавленный, unaffected adj attr простой; (genuine) йскрен- ний; with ~ pleasure с йскренним удоволь­ствием; predic: he /his style is so ~ он/его стиль так прост и естёствен.

unafraid adj: he is quite ~ он совсём не бойтся, он ничегб не бойтся.

unaided adj без посторонней помощи; it's his own ~ work это егб самостоятельная раббта.

unaltered adj: this clause must stand/stands

~ этот пункт не подлежйт изменёнию/не изменился.

unambiguous adj недвусмысленный, unambitious adj (of a person) лишённый честолюбия; an ~ project простой проёкт.

UMPIRE

unanimity n единодушие; (in voting) едино­гласие.

unanimous adj единодушный; (in voting) еди­ногласный; by a ~ vote единогласно.

unanswerable adj: an ~ argument неопро- вержймый довод.

unanswered adj: my letter is still ~ на моё письмо до сих пор нет отвёта; oh dear, these letters are still ~ боже мой, я забыл отвётить на эти пйсьма. unappetizing adj неаппетйтный, also Jig. unappreciated adj: my efforts are not ~ by her нельзя сказать, что она не цёнит мойх усйлий; his talent remained ~ егб талнт не получйл признания.

unappreciative adj attr равнодушный, холод­ный; predic: he is not ~ of all you do for him нельзя сказать, что он не цёнит того, что вы для негб„дёлаете. unapproachable adj (of people) недоступный, unarmed adj безоружный, unashamed adj: he was quite ~ ему совсём нё было стыдно.

unasked adj: they came ~ онй пришлй без приглашёния; he did it ~ он это сдёлал добровольно/по собственной инициатйве.

unassuming adj скромный, непритязатель­ный.

unattached adj (of parts, etc.) неприкреплён­ный; fig he is ~ just now у негб сейчас нет дёвушки.

unattainable adj недостижймый; an ~ peak неприступная вершйна.

unattended adj: to leave a patient/one's chil­dren/ luggage ~ оставить больного /детёй /ба­гаж без присмотра, unattractive adj непривлекательный, unauthorized adj: an ~ version неофициаль­ная вёрсия; persons not admitted" «по­сторонним вход воспрещён».

unavailable adj: he is ~ at the moment его сейчас нет (на мёсте) (not in), он сейчас занят (busy). unavailing adj напрасный, тщетный, ^avoidable adj неизбёжный. unaware adj: he was ~ of the danger он не сознавл опасности.

unawares adv: to catch smb ~ застать когб-л врасплох.

unbalanced adj (physically) неустойчивый; (mentally) неуравновёшенный. unbanidage vt разбинтов|ывать (-ать). unbaptized adj некрещёный, unbearable adj невыносймый, нестерпимый, unbeatable adj: an ~ team непобедймая кб- манда; CQ this car is ~ value за такйе дёньги лучше машйны не купишь/не най­дёшь. ;

unbeaten adj Mil непобеждённый; Sport an ~ record рекорд, который до сих пор не побйт.

unbeknown adv: to me без моего вёдо- ма.

unbelievable adj невероятный; it is ~ that...

U

UNBELIEVER

прбсто невероятно/прямо не вёрится, что... unbeliever п невёрующий.

unbend v/ fig (of people): he can ~ among his friends в кругу свойх друзей он стано­вится проще.

unbias(s)ed adj (impartial) беспристрастный; (unprejudiced) непредубеждённый.

unbleached adj: ~ linen небелёное/суровое полотно.

unblock vt: to ~ a pipe /a sink прочи­щать трубку /раковину (:стить). unblushing adj: he tells the most ~ lies

он бесстыдно лжёт, он бессовестно/нагло врёт.

unbolt vt от|пирать (-переть), unbreakable adj небьющийся, unbroken adj: only one cup remained ~ тблько одн чашка уцелела; the seal was ~ печать не была сломана; an ~ record (of service) непрерывный Стаж, Sport рекорд, кото­рый ещё не побйт; his spirit is ~ егб дух не сломлен; the patient has had five hours of ~ sleep больной спал пять часов не про­сыпаясь; an ~ horse необъезженная лошадь, unbuckle vt расстёгивать (-стегнуть), unburden v/ fig: to ~ oneself to smb изли­вать душу кому-л (:ть). unbusinesslike adi неделовой, unbutton vt расстегивать (-стегнуть); he ~ed his coat расстегнул пальто, он расстег­нулся; his shirt was ~ed рубашка у негб была расстёгнута.

uncalled-for adj: that remark was quite ~ так не надо говорйть; an ~ piece of rudeness ничем не вызванная грубость.

uncanny adj пугающий, жуткий; an ~ re­semblance/feeling пугающее сходство, жутко­ватое ощущение; it is ~ how I always run into him это бчень странно—мы с ним всё время встречаемся, unceasing adj беспрестанный, беспрерывный, uncensored adj: an ~ record of the meeting неотредактйрованный протокол собрания, unceremonious adj бесцеремонный, uncertain adj неопределённый, неясный; it is ~ whether he will come неизвестно, придёт ли он; I am ~ what to do я не' знаю, что дёлать; I am ~ whether he is right я не увёрен, прав ли он; he is ~ of himself он не увёрен в себё; ~ weather перемён- чивая/неустойчивая погода.

uncertainty п неопределённость, неясность; in view of the ~ of the situation ввиду неопределённости ситуации; there is some ~ about the date of... пока неясно, когда...; to remove any ~ чтобы устранйть всякие сомнёния (pi).

unchallenged adj: I can't let that remark go ~ я не могу оставить без отвёта это замеча­ние.

unchanged adj: the patient's condition is ~

UNBEND

состояние больного не изменйлось. unchanging adj неизмённый. uncharacteristic adj: it is ~ of her not to leave any address уёхать, не оставив адреса— это на неё не Похоже.

uncharitable adj немилосёрдный; how ~ of you to say that! как жестоко с твоей стороны говорйть так!

unchecked adj (unverified): ~ facts непровё- ренные факты.

uncivil adj невёжливый. uncivilized adj: ~ tribes дйкие племена; he is very ~ он очень груб/невоспйтан.

unclaimed adj: an ~ umbrella невострёбо- ванный зонтик.

unclassified adj неклассифицйрованный; (not secret) несекрётный. uncle n дядя (m). unclean adj нечйстый, also fig. unclouded adj безоблачный/ uncoil vti (rope, etc.) раз|матывать(ся) (-мо­таться)); the snake ~ed змея развернулась.

uncoloured adj fig: an ~ account of events неприкрашенное описание событий, uncombed adj непричёсанный, uncomfortable adj неудобный, also fig; an ~ bed неудобная кровать; the water shortage is making life ~ for everybody недостаток воды—большое неудобство для кого угод-, но; fig: he felt ~ in her presence он чув­ствовал себя неловко в её присутствии; I had an ~ interview with the director у меня был неприятный разговор с дирёктором.

uncommon adj необычный; (exceptional) не­обычайный.

uncommunicative adj attr необщйтельный; predic: he was very ~ about what had happened он ничего не говорйл о том, что случйлось.

uncompleted adj незавершённый, незакончен­ный.

uncomplimentary adj нелёстный; an ~ remark

нелёстное замечание; he was very ~ about her playing он весьма нелёстно отозвался о её игрё.

uncompromising adj attr бескомпромйссный; predic: he is/was ~ он не идёт на компро- мйссы, он' был непреклонен.

unconcerned adj: he is ~ about the future его не волнует будущее; everyone was pan­icking but he seemed quite ~ все до смерти перепугались, а ему хоть бы что.

unconditional adj безоговорочный, безуслов­ный.

unconnected adj: he talks in ~ sentences

он говорйт несвязными фразами; the two events are quite ~ эти два события никак не связаны мёжду соббй.

UNCONTROLLABLE

unconscionable adj: you've been an ~ time dressing господи, стблько врёмени одеваться! unconscious п Psych (the ~) подсознание, unconscious adj бессознательный, also Med; he was ~ for three days он три дня был без сознания; ~ tactlessness невольная бес­тактность ; he waS| quite ~ of having offended her он и не подозревал, что обйделеё. unconsidered adj необдуманный, uncontrollable adj необузданный; бесконт­рольный; ~ sobbing безудержные рыдания

unconventional adj: an — outlook необыч­ный взгляд на вещи; he is very ~ он чужд условностей; it is ~ to go to an official function in jeans неприлично идти на официаль­ный приём в джинсах; Mil ~ weapons особые виды вооружения.

unconvinced adj: I remain ~ by your argu­ments твой доводы не убедйли меня; he remained ~ его так и не убедйли, он так и остался при своём мнении, unconvincing adj неубедйтельный. uncoordinated adj несогласованный, некоор- динйрованный.

uncork vt откупоривать, раскупоривать (pfs -ть). •

uncorrected adj неисправленный, uncorroborated adj неподтверждённый, uncouth adj грубый, uncritical adj некритический, uncrossed adj Fin: an ~ cheque некроссй- рованный чек.

uncultivated adj (of land) необработанный, невозделанный; (of plants) дйкий, некульти- вйрованный. uncultured adj с нйзкой культурой, uncut adj (of pages of a book) неразре­занный; (not abridged) несокращённый; an ~ diamond нешлифованный алмаз, undamaged adj неповреждённый, undated adj недатированный, undaunted adj: he was ~ by the sight of his opponent его не смутил/не устрашйл вид соперника; he carried on quite ~ он продол­жал, ничуть не смущаясь/как ни в чём не бывало.

undecided adj нерешённый, неопределённый; I'm ~ whether to go or not я не решйл, пойтй йли нет.

undefeated adj: our team is ~ this season у нашей команды в этом сезоне ни одного поражения.

undefended adj незащищённый; Law the case is ~ у обвиняемого нет защйтника. undefined adj неопределённый, undemanding adj нетребовательный, непри­тязательный, undemonstrative adj сдержанный, undeniable adj бесспорный, undependable adj ненадёжный, under adv внизу, нйже; see ~ for details подробности смотрй нйже; children of 10 and ~ дети до десяти лет; goods at £5 or ~ товары стоимостью до пятй фунтов; he went ~ and we feared he was drowned он исчез под водой, и мы испугались, что он утонул.

UNCONVENTIONAL

under prep 1, (of place) под -j- /, (with mo­tion) под-I-A; ~ the window /the tree/one's arm под окном /деревом, под мышкой (adv); put the box ~ the bed поставь ящик под кровать; we drove ~ the bridge (and through) мы проехали под мостом, (and stayed under) мы въехали под мост; from ~ the sofa из-под дивана; fig: ~ his very nose у него под носом; ~ lock and key под замком;

to sell ~ the counter торговать из-под полы/ прилавка

(of time): ~ the Romans во времена рймского господства, при рймлянах

(according to) по -f D, согласно -j- D; ~ the new rules по/согласно новым правилам; ~ the terms of the contract по условиям контракта; he was acting ~ orders он дей­ствовал по/согласно приказу

(less than): children ~ 5 дёти до пятй лет; he is just ~ 40 ему под сорок/около сорока; he is ~ age он несовершенно­летний; they did it in ~ an hour онй это сдёлали мёныпе чем за час; it costs ~£5 это стоит мёныпе пятй фунтов

(indicating various conditions) под -j- /; ~ Roman rule под властью Рйма; ~ the command/ chairmanship of под командованием / предсе­дательством + G; I am working ~ Professor X я работаю у профессора N/под руковод­ством профессора N; he has 40 men ~ him у него в подчинёнии сорок человёк; ~ the threat /influence /pretext of под угрозой/влия­нием I предлогом -j- G ; ~ pressure / suspicion / arrest под давлёнием/ подозрением /арёстом; ~ the impression that... предполагая, что...; the question is discussion вопрос обсуждает­ся; the car/the theatre/the road is ~ repair машйна в ремонте, театр закрыт на ремонт, идут дорожные работы; the house is still ~ construction дом ещё строится; you are ~ no obligation to buy it вы не обязаны это поку­пать; ~ an assumed name/a pseudonym под вымышленным йменем/псевдонймом; see ~ "Whales" смотрй в раздёле «Киты»; ^ article 42 в соответствии со статьёй сорок вто­рой.

underarm adv Sport: to serve ~ подавать снйзу.

undercarriage n Aer шасси (indecl). undercharge vt: he ~d me by 5 roubles он взял с меня на пять рублёй мёныпе, чем надо, underclothes npl нйжнее бельё (collect). undercoat п (of paint) грунтовка; to put on an ~ грунтовать.

undercurrent n подводное течёние; fig I sensed an ~ of hostility я чувствовал скрытую враж­дебность. undercut1 п (of meat) вырезка. undercut2 vt: they are ~ting us онй сби­вают нам цёну; the shops try to ~ each other магазйны стараются сбить друг другу цёны.

underdeveloped adj недоразвитый; Econ раз­вивающийся.

underdog п горемыка, CQ бедолага (both т and f).

underdone adj (of meat) недожаренный; (of cakes) непропечённый.

U

UNDERESTIMATE

underemployed adj: he is ~ у него сейчас мало работы; the machines are ~ станки работают не на полную мощность, underestimate vt недооцёни|вать (:ть).

underexposed adj: the photo is — фото не додержали. -

underfed adj: these children are — эти дёти недоедают.

underfoot adv под ногами.

undergo vt подвергаться + D (:нуться); to

an operation/criticism/treatment for alcohol­ism подвергаться операции/критике/лечёнию от алкоголизма; the area has — ne a great change этот район сйльно изменйлся; the house is —ing major repairs в доме идёт капитальный ремонт.

undergraduate п студёнт, / -ка; attr студён- ческий.

underground п метро (indecl); I'm going by — я поёду на метро; Polit a member of the — член подпольной организации.

underground adj подзёмный; Polit подполь­ный, нелегальный, underground adv под землёй, undergrowth п (in forest) подлёсок, мелко- лёсье; (in garden or forest) кустарник.

underhand adj: — methods/dealings закулйс- ные методы, махинации; an — trick махи­нация.

underline vt подчёркивать (-нуть), also fig. underlying n основной; the — cause основная причйна.

undermanned adj: the factory is - на фабри­ке не хватает рабочей сйлы. undermentioned adj нижеупомянутый, undermine vt: the sea is undermining the cliffs море подмывает скалы; fig to — smb's authority /health под|рывать чей-л авторитёт/ чьё-л здоровье (-орвать). underneath adj нйжний. underneath adv внизу, (of motion) вниз; from

снйзу.

underneath prep под 4-1, (with motion) под + A; from — из-под + G.

underpaid adj (of person or job) низкоопла­чиваемый.

underpants npl CQ мужскйе трусы (no sing). underpass n (for cars) тоннёль (m); (for pedestrians) подзёмный переход.

underpay vt платйть мало (usu impf). underpopulated adj малонаселённый, underpriced adj: at £20 this picture is — двадцать фунтов за эту картйну—это слйш­ком дёшево.

underprivileged adj неимущий; as п the — неимущие (классы), underproduction п Есоп недопроизводство, underrate vt недооцёни|вать (:ть), undersecretary п заместйтель (т) / помощник минйстра. underside п нйжняя сторона, undersigned adj: we, the —... мы, ниже­подписавшиеся...

undersized adj (of person) низкорослый; (of things) маленький.

UNDEREXPOSED

understaffed adj: the hospital/office is — в больнице не хватает медперсонала, отдёл не укомплектован.

understand vti пон|имать (-ять); to — smb/ smth понимать когб-л/что-л; do you — ? понимаешь?, (тебё) понятно?; to make oneself understood объясниться (-йться); I understood you to say that... как я понимаю, вы сказали, что...; he gave me to — that... он дал мне понять, что...; he is understood to have re­fused/to be abroad at present полагают, что он отказался, говорят, что он сейчас за гра- нйцей.

understandable adj понятный, understanding п 1 понимание; to achieve — between two countries достйчь взаимопонима­ния мёжду двумя странами

2 (agreement) договорённость; I came to an — with her мы с ней договорйлись; on the — that... при условии,/на том условии, что...

understanding adj понимающий; an — father/ look понимающий отёц/взгляд; he was very — when I told him about it он проявйл по­нимание, когда я сказал ему об этом, understate vt преуменьшать (:ить). understatement п преуменьшение; iron he sometimes is not truthful.—Sometimes? That's the — of the year! он иногда привирает.— Иногда? 5то мягко сказано! understudy п дублёр, understudy vt дублйровать (impf). undertake vt: he has — n a new line of research он начал нбвое исслёдование/но­вую тёму; to — responsibility for smth брать на себя отвётственность за что-л (взять); he has — n to proofread он взял на себя чтёние корректуры; he undertook not to do it again он обещал этого ббльше не дёлать; I've mended your vfatch but I can't — that it will work я починйл ваши часы, но не гарантйрую, что онй будут хорошб ходйть. undertaker п владёлец похоронного бюро, undertaking п дёло; Сотт, etc. предприятие; that's quite an — это цёлое предприятие; a written — подпйска (о чём-л); he gave an — not to see her again/to repay everything он дал слово ббльше не вйдеться с ней, он обязался всё выплатить.

undertone п: to talk in — s говорйть вполго­лоса (adv); there was an — of hostility in all he said в егб словах сквозйла недоброжела­тельность, undervalue vt недооцёни|вать (:ть). underwater adj подводный, underwater adv под водой, underwear п collect нйжнее бельё, underweight adj: he is — он вёсит нйже нормы.

UNDETERRED

underworld п (hell) ад, преисподняя; (crim­inal) преступный мир. underwrite vt страховать (за-), undeserved adj незаслуженный, undesirable adj нежелательный, undetected adj нераскрытый, undeterred adj: he was — by the threats его не остановйли угрозы.

undeveloped adj (of bads, etc.) неразвитый; (of landnot built on) незастроенный; Agric необработанный; this area is rich in minerals but so far ~ этот район богат полезными ископаемыми, но он ещё мало освоен, undies npl CQ нижнее бельё (collect). undignified adj недостойный; his behaviour was ~ он вёл себя недостойно.

undiluted adj неразбавленный, неразведён- ный.

undiminished adj неумёньшённый. undiplomatic adj: it is ~ to... недиплома­тично + inf. undisciplined adj недисциплинированный, undisclosed adj: an ~ source неназванный источник.

undiscovered adj (of island, planet, etc.) ещё не открытый; (of crime) нераскрытый, undiscriminating adj неразборчивый, undisguised adj нескрываемый, undisputed adj: the claim went ~ претензия не была оспорена; he was their ~ leader он был их признанным вожаком.

undistinguished adj fig: he was an ~ head­master как дирёктор школы он прбсто посрёд- ственность.

undisturbed adj: his papers were ~ его бу­маги были нетронуты; he likes to be left ~ он не любит, когда ему мешают; he remained ~ by all the fuss его весь этот шум не трогал; the doctor hasn't had one ~ night this week на этой недёле у врача ни одна ночь не обошлась без вызова.

undivided adj неразделённый; I want your ~ attention я трёбую от вас полного вни­мания.

undo vt (of buttons, buckles, zips) расстё­гивать (-стегнуть); (of string, laces) развязы­вать (-ать); to come undone расстегнуться, развязаться; fig: in one week he has undone everything we achieved in a year за i одну недёлю он разрушил всё, чего мы достигли за год; what is done cannot be undone сдё- ланного не воротишь.

undoing п: that was his ~ это погубило егб.

undomesticated adj: she/he is quite ~ она

плохая хозяйка, он ничегб не умёет дёлать по дому.

undoubted adj несомнённый, бесспорный, undreamt-of adj: TV was ~ 200 years ago

двёсти лет назад о телевидении никто не мог и мечтать, undress vti разде|ваться (:ться). undrinkable adj непригодный для питья, undue adj (excessive) чрезмёрный; don't pay ~ attention to his criticism не слйшком обращай(те) внимание на efo замечания (pl).

UNDEVELOPED

unduly adv чрезмёрно, чересчур; ~ grate­ful/pessimistic чрезмёрно благодарный, черес­чур пессимистйческий; we were not ~ worried by what he said нас не слйшком обеспо­коило то, что он сказал.

undying adj fig: he's earned my ~ gratitude/ hatred я буду до конца дней мойх ему благодарен, я всю жизнь буду егб ненавй- деть.

unearned adj: ~ income нетрудовой доход; ~ praise незаслуженная похвала.

unearth vt обнаруживать (-ть); to ~ some interesting facts обнаружить/ CQ раскопать интерёсные факты; CQ joc where did you ~ that old suit? где это ты откопал/выискал такое старьё?

unearthly adj: a strange, ~ noise странный, ни на что не похожий звук; CQ we had to get up at an ~ hour нам пришлось встать ни свет ни заря.

uneasy adj: he had an ~ feeling that., у негб было тревбжное чувство, что...; his conscience was ~ совесть мучила егб; he passed an ~ night он провёл беспокойную ночь; he grew ~ when she hadn't returned by midnight в полночь её всё ещё нё было дома, и он начал беспокоиться; he gave an ~ laugh он смущённо улыбнулся; he felt about

leaving her alone он чувствовал себя неловко, ему было как-то неловко оставить её одну, uneatable adj несъедобный. uneconomic(al) adj (of plans, etc.) неэконо- мйчный; (of person) небережлйвый, неэконом­ный.

uneducated adj необразованный, unemployable adj неработоспособный, unemployed adj безработный; as n (the ~) безработные (pf).

unemployment n безработица; ~ has risen/ fallen this month в этом мёсяце число безра­ботных возросло /снйзилось. unending adj бесконёчный. unenterprising adj непредприймчивый. unenviable adj незавйдный. unequal adj неравный; of ~ length/weight разной длины, разного вёса; he was ~ to the job эта раббта была ему не под сйлу; he felt ~ to telling her он был не в сйлах сказать ей об этом; ~ marriage неравный брак.

unequivocal adj недвусмысленный, ясный, unerring adj безошйбочный. uneven adj нербвный.

uneventful adj: we've had an ~ trip/week наша поёздка/эта недёля прошла без всяких происшёствий; he leads an ~ life он ведёт размёренную / спокойную жизнь.

unexpected adj неожйданный; an ~ stroke of luck неожйданная удача; an ~ visitor нежданный гость.

unexpired adj: the ~ period of a lease оста­ток арёндного срока, unexplained adj необъяснённый. unexploded adj невзорвавшийся. unexposed adj Photo неэкспонйрованный. unexpurgated adj: an ~ edition полное из­дание.

U

UNFAILING

unfailing adj: his ~ patience его неистощй- мое терпёние; his patience is ~ его Терпёниебезгранично; an ~ supply of water беспере­бойное снабжёние водой.

unfair adj несправедливый; ~ comment не­справедливое замечание; I won but I had an ~ advantage over him я выиграл, правда, у меня было пёред ним преимущество; by ~ means нечестными мётодами/срёдствами.

unfaithful adj невёрный; he's been — to her он ей изменил.

unfamiliar adj незнакомый; I am ~ with their methods я незнаком с их мётодами. unfashionable adj немодный, unfasten vt (of buttons, belts, zips, etc.) рас­стёгивать, (of clasps) от|стёгивать (pfs -стег­нуть); to ~ a bolt отодви|гать задвижку (:нуть); to ~ a knot развяз|ывать узел (-ать).

unfavourable, (US) unfavorable adj (of weather, conditions, omens) неблагоприятный; (of recep­tion, criticism) неблагосклонный; his reply was ~ он отвётил отказом.

unfeeling adj (insensitive) нечувствительный, (hard-hearted) бесчувственный, unfeigned adj неподдёльный, непритворный, unfeminine adj неженственный, unfinished adj незаконченный, незавершён­ный.

unfit adj: the road is ~ for heavy traffic

дорога непригодна для большого авто­мобильного движёния; he is ~ to drive по состоянию здоровья он не мбжет водить машйну (medically), он не в состоянии вестй машйну (if drunk); he was declared medically ~ for service он был прйзнан не годным к воённой службе по состоянию здоровья.

unfitted adj: he is ~ for this post он не годйтся/не подходит для этой должности, unflagging adj неослабевающий, неустанный, unflattering adj нелёстный; jeans are ~ to her figure джйнсы не идут ей/для неё не­подходящий наряд.

unfold vti vt развёртывать (твернуть); to ~ а тар развернуть карту; fig he ~ed his plans to me он поделйлся со мной свойми планами , vi (of plants) распускаться (-тйться). unforeseen adj непредвйденный. unforgettable adj незабываемей, unforgivable adj непростйтельный. unforgiving adj непрощающий, unforgotten adj незабытый, unfortunate adj несчастный, несчастлйвый; неудачный; an ~ coincidence неудачное сов- падёние; he made an ~ marriage их [NB pronoun] брак был неудачным; he was just ~ ему просто не везло; it is ~ that he saw you плохо, что он тебя вйдел; how ~ ! ка­кая жалость!; that was an ~ topic to raise не стоило поднимать $тот больной вопрос.

unfortunately adv к несчастью, к сожале­нию.

unfounded adj необоснованный, unfrequented adj: an ~ beach пустынный пляж.

UNFAIR

unfriendly adj недружелюбный.

unfruitful adj fig бесплодный, unfulfilled adj (of tasks, promises. etc.) невы­полненный; (oj hopes, etc.) неосуществлён­ный.

unfurnished adj без мёбели. ungainly adj неуклюжий, ungodly adj CQ : he got us up at an ~ hour он разбудйл нас в такую рань.

ungrammatical adj грамматйчески непра­вильный, ungrateful adj неблагодарный, unguarded adj незащищённый; fig неосторож­ный; in an ~ moment he let out the secret на какую-то секунду он забыл об осторож­ности и проговорйлся.

unhampered adj: I like to travel ~ by heavy luggage я люблю путешествовать налегкё (adv)jбез большого багажа; fig the children are away so I can work ~ дёти ушлй, так что я могу работать спокойно.

unhappily adv (miserably) несчастлйво; (unfortunately) к несчастью, unhappiness п несчастье, unhappy adj несчастлйвый, несчастный; не­удачный; (sad) грустный, печальный; an ~ translation неудачный перевод; you look so ~ у тебя такбй грустный/ печальный /(stronger) несчастный вид; he is ~ in his marriage у негб не сложйлась семейная жизнь; I am ~ about present developments меня огорчает сложйвшаяся ситуация (sing).

unharmed adj (of things) неповреждённый; (of person) невредймый. unharness vt распря|гать (:чь). unhealthy adj нездоровый, unheard-of adj неслыханный; but that's это неслыханно!

unheeded adj: my advice went ~ к моему совёту не прислушались.

unhelpful adj: the shop assistant was most ~ продавёц был крайне невнимателен; her advice was not ~ её совёт пригодйлся.

unhesitating adj: his reply was an ~ no он не колёблясь сказал нет. unholy adj CQ: an ~ row жуткий скандал, unhook vt отцеп|лять (-йть); (of a dress) расстёгивать (-стегнуть); to come ~ed отце­питься, расстегнуться, unhoped-for adj неожйданный. unhurried adj нетороплйвый, неспешный, unhurt adj невредймый. unhygienic adj негигиенйчный. uniform n форменная одёжда, форма; nurses' ~ форма медсестёр; Mil: in full ~ в полной форме; in dress ~ в парадной форме, в парадном мундйре; he's (not) in ~ он в форме, он в штатском.

uniform adj одинаковый; boxes of ~ size ящики одинакового размёра; to be kept at a ~ temperature хранйть при постоянной темпера­туре.

UNIMAGINABLE

unify vt объединить (-йть). unilateral adj односторонний, unimaginable adj невообразймый.

unimaginative adj (of people) лишённый вооб- ражёния; he is too — to understand it ему не хватает воображёния, чтббы понять это; an — colour scheme скучная расцветка.

unimpaired adj: his hearing is/his mental powers are — у негб всё ещё отличный слух/ ясный ум (sing).

unimportant adj неважный; (insignificant) не­значительный.

uninformed adj: there's too much — criticism these days стало модным судить о предмё- те, толком егб не зная; he is — about current affairs он не в курсе послёдних со­бытий.

uninhabitable adj непригодный для жилья, uninhabited adj необитаемый, uninhibited adj раскованный; he is — in his conversation он говорйт обо всём не стес­няясь, он несдёржан в разговоре.

uninjured adj: he escaped from the crash — он не пострадал в автомобйльной катаст- рбфё.

uninspired adj невдохновлённый; his writing is — он пйшет без вдохновёния. uninsured adj незастрахованный, unintelligent adj неумный, unintelligible adj непонятный; (of handwrit­ing) неразборчивый.

unintended, unintentional adj ненамёренный, неумышленный. uninterrupted adj непрерывный, uninvited adj неприглашённый; an — guest неприглашённый /то re pejor незваный гость; he came — он пришёл без приглашёния.

uninviting adj непривлекательный; (of food) неаппетйтный. union n союз.

union card n профсоюзный билёт. unique adj уникальный; a — specimen уни­кальный образёц/экземпляр; he's — among writers средй писателей он едйнственный в своём рбде.

unison п: to sing in — петь в унисон; they answered "No" in — «Нет»,— отвётили онй в одйн голос.

unit п 1 единйца, also Math; Mil часть, подразделёние; а — of heat/currency тепло­вая /дёнежная единйца

2 (section, part): the research — исслёдо- вательский отдёл; assembly — сборочный цех; (of furniture): a kitchen — кухонная сёкция; a sink — мойка; attr: ~ furniture секцион­ная мебель.

unite vti обьедин)ять(ся) (-йть(ся)); common interests — our (two) countries наши страны объединяет общность интерёсов; to — forces объединйть сйлы; to — against smb объеди­няться против когб-л.

UNIMAGINATIVE

united adj объединённый; the U. States (of America) (abbr US or USA) Соединённые Шта­ты (Амёрики) (abbr США); the U. Nations Organization (abbr UN or UNO) Организация Объединённых Наций (abbr ООН); to present a — front выступать едйным/ сплочённым фронтом; — action совмёстные действия (pi); they are a — family у них дружная семья, unity п едйнство; to live in — жить в дружбе, universal adj всеобщий; — approval всеоб­щее одобрёние; fridges have been in — use for some time холодйльники ужё давно вошлй в быт; Tech ~ joint универсальный шарнйр, кардан.

universally adv: this principle is — applicable

это универсальный прйнцип; it is — accepted that... принято считать, что...; he is — popular его все любят.

universe n вселённая.

university n университёт; he is at/went to — он учится/учйлся в университёте; to enter the — поступить в университёт; attr: аeducation/student университётское образова­ние, студёнт университёта. unjust adj несправедлйвый. unjustifiable adj: such behaviour is quite — такому поведёнию нет никакого оправдания.

unkempt adj: with — hair с растрёпанными волосами; he looks — у негб неопрятный/ неряшливый вид.

unkind adj недобрый, недоброжелательный; life has been — to him судьба была к нему сурова/с ним неласкова.

unkindly adv: don't take it — if I say that... не обижайся, ёсли я скажу, что...

unknown adj неизвёстный; the — soldier неизвёстный солдат; an — disease неизвё- стная болёзнь; — to me без моего вёдома; Math an — quantity неизвёстное, неизвёстная величина.

unlace vt расшнурбв|ывать (-ать); to come

d расшнуровываться, unlawful adj незаконный.

unleash vt: to — a dog спус|кать собаку с поводка (-тйть); fig the article — ed a storm of protest статья вызвала бурю протёста. unless conj ёсли не; I'll expect you on Tuesday

I hear to the contrary я буду ждать вас во вторник, ёсли у вас ничего не измё- нится; — I am mistaken ёсли я не ошибаюсь; I wouldn't have gone — it had been necessary я бы не пошёл, ёсли бы нё было необхо- дймости.

unlike adj and prep : he is quite — his sister

он совсём не похбж на сестру; it is — him not to phone странно, что он не позвонйл— это на негб не похбже; — his friends, he... в отлйчие от свойх друзёй он...; their flat is not — ours их квартйра мало чем отли­чается от нашей.

U

UN LINED

unlikely adj невероятный, неправдоподоб­ный; маловероятный; a most — story совер­шенно невероятная история; he is — to come маловероятно, что/вряд ли он придёт; the letter turned up in the most — place письмо нашлось в самом неподходящем мёсте; it is not — that... не исключено, что... unlimited adj неогранйченный. unlined adj: ~ paper нелинованная бумага; her face is quite — у неё совсём нет мор-щйн на лице; an ~ jacket куртка без под­кладки, unlit adj неосвещённый, unload vti vt: to ~ a lorry/a ship разгру|- жать грузовик/судно (-зйть)

vi выгружаться; разгружаться; (of tip-up lorry) свали |вать груз (:ть). unlock vt от|пирать (-переть), unlooked-for adj неожйданный, непредвиден­ный.

unluckily adv к несчастью, unlucky adj 1 attr несчастлйвый; неудач­ный; it has been an ~ year for her этот год был для неё неудачным 4

2 predic: you were ~ тебё не повезло; he is ~ in love ему не везёт в любвй; how какое несчастье!; superstitious people consider black cats are ~ суевёрные люди считают, что чёрные кошки приносят не­счастье.

unmade adj: the beds are ~ постёли не застёлены.

unmanageable adj: these boxes/her children are

~ эти ящики с места не сдвйнешь, её дёти никого не слушают.

unmanly adj (cowardly) немужественный; (effeminate) it's ~ to weep мужчйны не пла­чут.

unmanned adj: an ~ spaceship автоматй- чески управляемый космйческий корабль.

unmannerly adj невоспйтанный, невежливый, грубый.

unmarried adj (of man) неженатый; (of wom­an) незамужняя,

unmask vt fig: to ~ a traitor/a plot разоб­лачать предателя (-йть), раскрывать заго­вор (:ть).

unmentionable adj: such subjects are ~ in polite society о такйх вещах не упоминают в при- лйчном обществе, unmerciful adj безжалостный, unmerited adj незаслуженный, unmistakable adj безошйбочный; an ~ sign of rain вёрная примета блйзкого дождя; he has very red hair—he's quite ~ у него ярко- -рыжие волосы—его невозможно не узнать.

unmistakably adv без сомнёния, явно; this handwriting is ~ his этот почерк явно его.

unmitigated adj: an ~ scoundrel отъявлен­ный негодяй.

unmounted adj: an ~ gem камень без опра­вы; an ~ photo ненаклёенное фото.

unmoved adj: he was ~ by her pleading/ tears его не тронули её мольбы/слёзы.

unnamed adj: £100 was given by an ~ donor сто фунтов были даны человёком, не наз­вавшим себя.

unnatural adj неестественный; it's ~ for a mother not to love her children в матери любовь к свойм детям заложена самой при­родой; an ~ crime чудовищное преступле­ние.

UNLIT

unnaturally adv: not ~ не без основания, unnavigable adj несудоходный.

unnecessarily adv: they came ~ early онй

пришлй слйшком рано; the ring was ~ expen­sive кольцо было слйшком дорогое.

unnecessary adj ненужный, излйшний; an ~ expense/luxury ненужные расходы (pi), излйш- няя роскошь; it is ~ to add that... не нужно/ излйшне добавлять, что...; fur coats are ~ here у нас здесь нет необходймости носйть зимой шубу (sing).

unnerving adj: I found the interview ~ эта бесёда встревожила меня.

unnumbered adj: ~ pages ненумерованные странйцы; ~ generations бесчйсленные/ мно­гие поколёния. unobservant adj ненаблюдательный, unobserved adj незамеченный; he slipped away ~ он ушёл незамеченным.

unobtainable adj: these goods are ~ эти товары невозможно достать.

unobtrusive adj (of person, help, etc.) ненавяз­чивый.

unobtrusively adv: he ~ slipped a note into her hand он незамётно вложйл запйску ей в руку; I was trying to clear the table —

я старалась убрать посуду со стола, никому не мешая.

unoccupied adj незанятый; Mil неоккупйро- ванный; an ~ seat свободное/незанятое мёс­то; the house is ~ / was ~ at the time of the burglary в этом доме никто не живёт, в доме никого нё было, когда туда забрались воры, unofficial adj неофициальный, unopened adj неоткрытый; an ~ letter не­открытое/нераспечатанное письмб; the letter is ~ письмб не распечатано.

unopposed adj: he was returned ~ он был йзбран как едйнственный кандидат.

unpack vti распакбв|ывать(ся) (-ать(ся)); I'll ~ я распакую свой вёщи; I'll ~ my dresses я достану/выну платья (из чемодана).

unpaid adj: an ~ debt неуплаченный долг; ~ work неоплачиваемая работа; joc I'm just an ~ servant in this house я в этом доме на положёнии бесплатной прислуги, unpalatable adj невкусный; fig неприятный, unparalleled adj: ~ kindness необыкновенная доброта; an ~ disaster ни с чем не сравнй- мое бёдствие. unpardonable adj непростйтельный. unpaved adj немощёный, unperturbed adj невозмутймый; he carried on ~ он невозмутймо продолжал, unpick vt Sew рас|парывать (-пороть), unpin vt: to ~ a brooch отцеп | л ять /от |- калывать брошку (-йть /-колоть); to ~ one's hair вы|нимать шпйльки из волос (:нуть). unpleasant adj неприятный, unplug vt: to ~ the television отключ|ать телевйзор (от сёти) (-йть).

unpolished adj: an - stone неотшлифован­ный камень; ~ shoes неначйщенные ботйн- ки; ~ oak неполированный дуб; fig an ~ style неотточенный стиль.

UNPOLLUTED

unpolluted adj незагрязнённый.

unpopular adj attr непопулярный; predic: he made himself ~ among his colleagues он испор­тил отношёния с коллёгами; the decision is ~ with the students это решёние не нашло благоприятногр отклика у студёнтов.

unpractical adj (of person) непрактичный; (of plan) нереальный, unprecedented adj беспрецедёнтный. unpredictable adj: the results of the election are ~ результаты выборов трудно предска­зать; she/ the weather in England is не знаешь, чего от неё и ждать, погоду в Англии трудно прогнозировать.

unprejudiced adj (without prejudices) непреду­беждённый; (impartial) беспристрастный.

unpremeditated adj Law непредумышлен­ный.

unprepared adj (of work, etc.) неподготов­ленный; the country was ~ for war страна была не готова к войнё; I was ~ for rain/ to find her so young я не думал, что будет дождь/, что она так молода, unprepossessing adj нерасполагающий, unpresentable adj usu joc непрезентабель­ный.

unpretentious adj без особых претёнзий, простой, unprincipled adj беспринципный, unprintable adj нецензурный, непечатный, unproductive adj непродуктивный, unprofitable adj невыгодный; an ~ enterprise невыгодное/нерентабельное предприятие; fig our discussions were ~ наши дискуссии ни к чему не привели.

unpromising adj: the weather looks ~ хоро­шей погоды не ожидается; after an — start после малообещающего начала, unpronounceable adj непроизносимый, unproved adj недоказанный; your theory is ~ ваша теория ещё не доказана.

unprovided for adj: the widow was left ~ вдова осталась без средств; such a case is ~ in the contract этот случай не предусмотрен в контракте, unprovoked adj ничём не вызванный, unpublished adj неопубликованный, неиздан­ный.

unpunctual adj (of person) непунктуальный, неточный, неаккуратный; the trains are ~ поезда идут не по расписанию.

unpunished adj: the thieves went ~ воры остались ненаказанными.

unqualified adj: he is an — teacher он преподаватель без диплома; he is ~ у негб нет квалификации; ~ praise бчень высокая похвала; the play was an ~ success пьёса имёла огромный /явный успёх.

unquestionable adj несомнённый, бесспор­ный; — authority/talent бесспорный авторитёт, несомнённый талант.

UNPOPULAR

unquestioned adj неоспоримый; his authority is /goes ~ его авторитёт неоспорим; I can't let that statement pass ^ я не могу принять это утверждёние на вёру.

unquestioning adj: ~ obedience беспрекослов­ное повиновение.

unravel vti (of wool) распут|ывать(ся) (-ать (-ся)); fig to ^ a mystery разгад|ывать тай­ну (-ать).

unreadable adj (illegible) неразборчивый; fig this book is quite ~ CQ эта книга нечита­бельна.

unrealistic adj нереальный; he's asking for an ~ price он запрашивает нереальную цёну.

unrealized adj: our hopes/plans are still ~

наши надёжды не оправдались, наши планы ещё не осуществились.

unreasonable adj неразумный; безрассудный; he is quite ~ about the amount he expects us to do с егб стороны прбсто неразумно ожидать, что мы сможем сдёлать/Cg про­вернуть такую гору работы; it's not ~ to expect him to pay half вполнё разумно ожи­дать, что он заплатит половину; he is an ~ man to deal with с ним трудно имёть дёло; prices here are quite ~ CQ здесь сумасшёд- шие цены.

unreceptive adj: ~ to невосприимчивый к + D unrecognizable adj неузнаваемый, unrecognized adj: his talent went ~ for a long time его талант дблго оставался непризнан­ным.

unrefined adj: ~ oil неочищенная нефть, нефть-сырёц; ~ sugar нерафинированный сахар.

unrehearsed adj Theat, Mus неотрепетирован­ный.

unrelated adj: they are ~ они не родствен­ники; the two matters are ~ эти два вопроса не связаны (мёжду собой); his theory is quite ~ to Darwin's theory его теория не имёет никакого отношёния к теории Дарвина, unrelenting adj неумолимый, unreliable adj ненадёжный; she/the car is quite ~ она ненадёжный человёк, машйна ненадёжна; I heard it from an ~ source я слышал это из ненадёжных/недостовёрных источников (pl).

unrelieved adj: three hours of ~ boredom три часа невыносймой скуки; heat ~ by even a breath of wind нестерпймый зной без ма- лёйшегр дуновёния ветерка; ~ misery безыс­ходное горе.

unremitting adj: ~ efforts неослабные усй- лия.

unremunerative adj: the work is interesting

but ~ раббта интерёсная, но не выгодная.

unrepeatable adj неповторймый; his stories are ~ in polite society его анекдоты нельзя рассказывать в прилйчном обществе.

и

UNREST

unrepentant adj: he is quite ~ он ни в чём не раскаивается, unrequited adj: ~ love безотвётная любовь, unreserved adj: ~ seats незабронйрован- ные места, unresolved adj нерешённый, unrest п волнёния, беспорядки (pis).

unrestrained adj (oj language, behaviour) не­сдержанный; - tears неудержимые слёзы, unrestricted adj неограниченный, unrewarding adj неблагодарный; the work is

это неблагодарная работа.

unripe adj неспёлый, незрёлый, недозрёлый. unroll vti раз|вёртывать(ся) (-вернуть(ся)). unruly adj: — children/hair непослушные дёти/волосы; an ~ mob беспорядочная толпа, unsaddle vt рас|сёдлывать (-седлать), unsafe adj опасный; (undependable) ненадёж­ный; the water here is — to drink здесь вода непригодна для питья; it is — to go out alone at night ночью небезопасно ходйть одно­му; the brakes are — эти тормоза ненадёж­ны; it's — to rely on taxis in the rush hours нельзя рассчйтывать на таксй в часы пик; he is an — driver он неосторожно водит машйну.

unsaid adj: that would have been better left ~

было бы лучше это не говорйть.

unsalaried adj: he is an — worker, he gets paid by the hour он не на твёрдом окладе, а на почасовой оплате.

unsaleable adj: ~ goods, неходовой товар (collect); the house is in such bad repair, it's

дом в таком плохом состоянии—егб невозможно продать.

unsalted adj несолёный, unsatisfactory adj: this is — work эта работа сдёлана плохо; his work is — его работа весьма неудовлетворйтельна; we'll have to sack him—he's — нам придётся егб уволить—он нас не устраивает.

unsatisfied adj неудовлетворённый; my appe­tite is still — я ещё хочу есть.

unsatisfying adj неудовлетворяющий; 'an ~ job/ meal работа, не дающая удовлетворёния, несытный обёд.

unsavoury, (US) unsayory adj (of food) невкус­ный; fig an ~ reputation сомнйтельная репу­тация.

unscathed adj невредимый, unscholarly, unscientific adjs ненаучный, unscrew vt отвйн|чивать (-тйть); to come

ed отвинтйться.

unscrupulous adj беспринцйпный, неразбор­чивый в срёдствах. unseal vt распечатывать (:ать). unseasoned adj: ~ food неприправленная еда; — wood невысушенное/ невыдержан­ное дёрево. unseaworthy adj неморехбдный. unseen adj невйдимый; a plant hitherto ~ растёние, невиданное до сих пор; an (translation) перевод с листа без подготовки, unselfish adj бескорыстный; he is the most

person I know бескорыстнее человёка не найдёшь.

UNRESTRAINED

unsettle vt (a person) беспокоить (.о-), unsettled adj: the weather is — погода не­устойчивая/ измёнчивая/капрйзная; my plans are still — мой планы ещё не ясны; the matter remains — вопрос остаётся откры­тым/нерешённым; her account is still — её счёт ещё не оплачен.; her debts are still ~ её долгй ещё не уплачены; my stomach is ~ у меня расстройство желудка; I still feel ~ in my new job я ещё не привык к новой работе; I have begun to feel — here—it's time I left я начинаю ощущать беспокой­ство— значит, пора в путь.

unsettling adj: ~ news тревожная новость/ весть; she has an — influence on the others CQ она всех баламутит.

unshakeable adj непоколебймый. . unshaken adj: he was — by their threats его не испугали их угрозы; he was — by the accident он перенёс аварию с невозму- тймым спокойствием, unshaven adj небрйтый. unshrinkable adj безусадочный, unsightly adj неприглядный, unsigned adj неподпйсанный. unsinkable adj: rubber dinghies are virtually

надувные лодки практйчески непотопля­емы.

unskilful adj неумёлый. unskilled adj неквалифицированный; — work неквайифицйрованная/ чёрная работа.

unsociable adj (of people) необщйтельный, they lead a very — life онй ведут замкну­тый образ жйзни. unsold adj непроданный.

unsolicited adj: he gave me an — testimonial он дал мне рекомендацию, хотя я и не про- сйл об этом; — advice непрошеный совёт. unsolved adj нерешённый, unsophisticated adj: an — person простодуш­ный человёк; an — hair style простая при­чёска.

unsound adj: the theory is — in several respects теория не выдёрживает крйтики по нёскольким пунктам; this building is structur­ally — у этого здания ненадёжная конструк­ция; his judgment is — егб суждёния (pt) часто ошйбочны; Law he is of — mind он психйчески болен.

unsparing adj: thanks to his — efforts благодаря егб неустанным усйлиям; he was

in his praise/efforts он не скупйлся на по­хвалы, он не щадйл сил. ,

unspeakable adj usu pejor: to my — horror/ joy к моему велйкому ужасу, к моёй велй- кой радости; he is an — bore он страшный зануда; his manners are — егб манёры неопи­суемы.

unspecified неопределённый; an — amount неопределённое колйчество; at an — time в неустановленное врёмя.

unspoiled, unspoilt adj (of people) неизбало­ванный; he is — by his success он не изба­лован успёхом; (of scenery): the island is ~ by tourism на острове почтй не бывает турйс- тов; the countryside there is quite — природа там почтй в нетронутом вйде.

UNSPOKEN

unspoken adj: an — agreement/reproach мол- чалйвый уговор/упрёк.

unsporting adj неспортивный; he's very ~ в нём нет спортивного духа; that was very ~ of him он себя вёл (в этой истории) не по- -ры царски.

unstable adj неустойчивый, also Psych; Chem нестойкий.

unstamped adj (of letter) без марки; (of documents) без печати, без штампа.

unsteadily adv: he walked ~ towards the door он, шатаясь, пошёл к двери.

unsteady adj: the chair is — этот стул ша­тается; my legs feel — меня ужё ноги не дёржат; her hands are ~ у неё руки тря­сутся; he is ~ on his feet он нетвёрдо дёржится на ногах, он ёле на ногах дёржится.

unstick vt отклёи|вать (-ть); to come unstuck отклёиваться; fig her plans have come unstuck её планы расстроились.

unstitch vt рас|парывать (-пороть); to come ~ed распороться, unstop vt 1 see unblock 2 (a bottle) откупори!вать (-ть). unstressed adj (of syllable) безударный, unsubstantiated adj неподтверждённый, unsuccessful adj неудачный, безуспёшный; an ~ business/attempt неудачная сдёлка/ по­пытка; an — actor актёр-неудачник; an ~ novel слабый /неудачный роман; he was ~ in the audition/election прослушивание прошло для негб неудачно, он потерпёл поражёние на выборах; ~ negotiations /efforts безуспёш- ные переговоры /попытки; he was ~ in per­suading her он безуспёшно пытался/ему не удалось её уговорить; the play was ~ пьёса не имёла успёха.

unsuitable adj неподходящий; a most ~ mo­ment самый неподходящий момёнт; that dress is quite ^ for the occasion это платье совсём не подходит для этого случая.

unsuited adj: they are ~ to each other они не подходят друг другу; he is ~ to teaching Он не мбжет быть преподавателем.

unsupported ttdj (of structure) без опоры; an ~ statement заявлёние, не подтверждён­ное фактами.

unsure adj: she is ~ of herself она не увё- рена в себё; I am ~ of the location of their house я точно не знаю, где их дом.

unsurpassed непревзойдённый, превосход­ный.

unsuspected adj: he proved to have an ~ talent for acting в нём неожиданно открылся ак­тёрский талант; he went ~ for a long time долгое врёмя он оставался вне подозрёния.

unsuspecting adj: his ~ partner егб ничего не подозревающий партнёр; the ~ girl be­lieved every word дёвушка простодушно вёрила каждому слову.

unsweetened adj неподслащённый; ~ tea несладкий чай.

unswerving adj: ~ loyalty непоколебимая вёрность.

unsympathetic adj: I find him ~ он мне

UNSPORTING

несимпатичен; I am not but... я всё по­нимаю, но...; he was ~ to our cause он не сочувствовал нашему дёлу; he was ~ towards her/to her problems он не проявил к ней должного сочувствия, её проблёмы не вызвали в нём сочувствия, unsystematic adj несистематичный, untalented adj неталантливый, бездарный, untangle vt распут| ывать (-ать). untapped adj: ~ resources неиспользован­ные природные ресурсы.

untarnished adj: an ~ reputation незапят­нанная репутация.

untaxed adj (exempt from tax) освобождён­ный от налогов; (not liable to tax) не обла­гаемый налогом.

unteachable adj: these children are quite ~ этих детёй ничему невозможно учить.

untenable adj: that theory is ~ эта теория несостоятельна.

' untested adj (of new products, etc.) неиспы­танный, неопробованный.

unthinkable adj немыслимый; it would be ~ not to invite him немыслимо не пригласить егб.

unthinking adj: in an ~ moment I blurted

it out в какой-то момёнт, позабывшись, я проболтался.

untidy adj неопрятный, неаккуратный; he's very ~ он очень неопрятен/неаккуратен; the room/your hair is ~ в комнате беспорядок, у тебя волосы растрепались; his work is quite good but very ~ он дёлает свою работу неплохо, тблько очень небрёжно.

untie vt развяз| ывать (-ать); to ~ smth from smth отвяз|ывать что-л от чего-л (-ать); to come ~d развязаться, отвязаться.

until prep до+G; ~ now/then до сих/тех пор; wait ~ tomorrow подожди до завтра; I can't come ~ Saturday я не могу приёхать раньше субботы.

until conj пока (не); wait ~ I call you жди, пока я (не) позову тебя; I stayed in ~ he phoned я оставался дбма, пока он не позвонил; they didn't start playing ~ she came они не начинали игры, пока она не пришла; it was not ~ I saw her myself that I realized how ill she was тблько когда я сам её уви­дел, я понял, как серьёзно она больна; I didn't find her ring ~ after she had gone я нашёл её кольцо ужё после её ухода; she screamed ~ she was hoarse она кричала до хрипоты.

untimely adj: he met an ~ death он безврё- менно скончался; her ~ arrival её несвоев- рёменный приход/приёзд; an ~ remark не- умёстное замечание; he chose an ~ moment to... он выбрал неудачный/неподходящий момёнт, чтббы + inf

untiring adj (of people) неутомимый; ~ energy неутомимая энёргия; thanks to his ~ efforts благодаря егб неустанным усили­ям.

U

UNTOLD

untold adj: the story will remain - рассказ так и останется нерассказанным; fig: ~

UNTOUCHED

wealth несметные богатства (pi); ~ sitffering невыразимое страдание.

untouched adj нетронутый; he left his supper ~ его ужин остался нетронутым, он не притронулся к ужину.

untoward adj: I hope nothing ~ has hap­pened надеюсь, ничего плохого не случилось.

untrained adj (of people) неопытный; an ~ nurse неопытная медсестра; their dog is ~ собака у них не обучена; an ~ eye cannot tell the difference between them ненамётанный глаз разницы мёжду ними не замётит.

untried adj неиспытанный; Law his case is still ~ его дёло ещё не слушалось.

untroubled adj: he is ~ by worries about the future его не тревожат заботы о бу­дущем.

untrue adj невёрный; that is quite ~ это неверно, это совсём не так, это неправда.

untruthful adj: an ~ statement ложное заяв­лёние; he is an ~ boy этот мальчик часто говорит неправду.

untruthfully adv: I answered ~ that I liked his performance я покривил душой и сказал, что мне понравилась его игра.

unusable adj: this tablecloth is ~ эта ска­терть ужё никуда не годится, unused adj 1 (new) неиспользованный 2 (unaccustomed): he is ~ to working/to the work он не привык трудиться, он нови­чок в работе.

unusual adj необычный; необыкновённый; ^ behaviour необычное поведёние; he is an ~ person он человёк необыкновённый; it is ~ for Ыт to be late обычно он не опаздывает, странно, что он опаздывает.

unusually adv необычно; необыкновенно; he is ~ talented он необыкновённо талантлив; he dresses rather ~ он довольно странно одевается.

unvaried adj: an ~ diet однообразная пи­ща/диёта.

unventilated adj: an ~ room непровётренная комната, unverified adj непровёренный. unvoiced adj Ling глухой, unwanted adj: I felt ~ there я там чувство­вал себя лишним; the child was ~ они не хотёли этого ребёнка; ~ advice непро­шеный совёт.

unwarranted adj: his dismissal was quite ~ его уволили несправедливо; such severe meas­ures are ~ такие строгие мёры не оправда­ны; that criticism is ~ это незаслуженная критика.

unwashed adj (of fruit, etc.) немытый; (of person) неумытый; (of clothes) нестиранный.

unwavering adj непоколебимый; under her ~ gaze под её пристальным взглядом.

unwelcome adj: they were made to feel ~ им дали понять, что их присутствие нежела­тельно; that is ~ news это плохая новость; an ~ guest нежелательный гость; a holiday would be not ~ отдохнуть бы не помешало.

UP

unwell adj only predic: she is ~ ей нездо­ровится; I feel ~ я плохо /неважно себя чувствую; I felt ~ on the voyage я плохо перенёс морское путешёствие.

unwholesome adj: ~ food нездоровая пища; an ~ influence врёдное влияние, unwieldy adj (of furniture, etc.) громоздкий, unwilling adj неохотный; an ~ helper по­мощник поневоле (adv); he was ~ to help me/for me to come он не хотёл мне помочь/, чтобы я пришёл.

unwind vti (of wool, twine) раз|матывать(ся) (-мотать(ся)); jig only vi расслаб |ляться - (:иться).

unwise adj неблагоразумный, неразумный, unwittingly adv (unknowing) не сознавая; (unintentionally) невольно, ненамёренно. unwonted adj необычный, unworldly adj: he's so ~ CQ он прямо не от мира сего, он как с луны свалился, unworn adj неношеный, unworthy adj недостойный; these remarks are ~ of you вам не пристало так говорить.

unwrap vt разворачивать, раз|вёртывалгь (pf for both -вернуть); to come ~ped раз­вернуться.

unwritten adj (of letter, etc.) ненаписанный: an ~ law неписаный закон.

unzip vt расстёгивать (-стегнуть); to come ~ ped расстегнуться.

up n : we have our ~s and downs but generally we get on well бывает хуже, бывает лучше, но в общем мы ладим; he has had a lot of ~s and downs in his career в его карьёре были взлёты и падёния.

up adv (for use with verbs see under verb entries) 1 (physically) наверху, (if motion is implied) навёрх, вверх; take уоцг case ~ отнеси свой чемоданнавёрх; "this side «верх»; what are you doing ~ there? что ты дёлаешь там наверху?; the mountain is very high—we had to rest half-way ~/we didn't go all the way ~ гора очень "высокая—нам пришлось отдыхать на полпутй/мы не дошлй до вершйны; there's a good view from ~ there/here оттуда/отсюда свёрху хороший вид; my office is five floors ~ моя контора на шестом этажё; he lives two floors ~ from me он живёт на два этажа выше меня; "road ~" «идут дорожные работы»; he walked ~ and down он ходил взад и вперёд; the ball bobbed ~ and dowij in the water мяч прыгал по водё

(out of bed): aren't you ~ yet? ты ещё не встал?; we were ~ by 7 к семи часам мы ужё были на ногах; he was stayed ~ all night он всю ночь не ложйлся; he is ~ and about now (after illness) он тепёрь ужё на ногах

(to a place of importance, universities, etc.): to go ~ to London поёхать в Лондон; when I was ~ at Cambridge когда я учйлся в Кёмбридже; he's staying ~ for the vacation он останется в университёте на каникулы;

we're just ~ for the day мы здесь тблько на день

(of price, quantity, temperature): eggs are ~ this week яйца подорожали на этой неделе; his temperature is ~ у негб поднялась тем­пература; pensions are ~ (by) 10% пенсии увеличили на дёсять процёнтов; our turnover is ~ £100,000 on last year наш оборот на сто тысяч фунтов больше, чем в прошлом году; they've put the rent ~ to/by £20 кварт­плата возросла до двадцати/на двадцать фунтов; Sport Liverpool are 3 goals ~ ко­манда Ливерпуля на три гола впереди

(of time): time is ~ врёмя истекло: our lease is ~ in May срок нашей арёнды истекает в мае; our holiday is ~ наш отпуск кончился

{in court): he was ~ before the magistrate for dangerous driving его вызвали в суд за нарушёние правил дорожного движёния; he's ~ for trial он скоро предстанет пёред судом; his case comes ~ on Tuesday его дёло будет слушаться во вторник

fig and CQ uses: he's high ~ in the army он занимает высокий пост в йрмии; this is a step ~ for him это для негб шаг вперёд; he's going ~ in the world он преуспевает в жизни; he sits with his feet ~ while she does the work она всё по дому дёлает, а он сидит сложа руки; he likes to be ~ and doing он не может сидёть без дёла; he's gone ~ in my estimation он вырос в моих глазах; I'm sure there's something ~ я увёрен, что что-то здесь происходит; what's

в чём дёло?; what's ~ with Jim?/with the car?, что с Джимом?/с машиной?

up

in combinations with other advs and preps: we'll be ~ against him/a lot of difficulties/ opposition мы столкнёмся с ним /со многими трудностями/со множеством возражёний (pl); now we're really ~ against it тепёрь нам дей­ствйтельно трудно; he's ~ for re-election он опять баллотйруется; the house is ~ for sale дом продаётся; he's well ~ in modern poetry он хорошо знает совремённую поэзию; the water is ~ to our knees вода нам по колёно/до колён; they advanced ~ to the frontier онй продвйнулись до гранйцы/к гранйце; we read ~ to chapter 5 мы дочи­тали до пятой главы; ~ to a point до нёкоторой/до извёстной стёпени; cars cost ~ to £5,000 машйны стоят до пятй тысяч фунтов; ~ to now /that time до сих/тех пор; ~ to today the weather's been foul до сегод­няшнего дня погода была ужасная; ~ to what age? до какого возраста?; I can't get ~ to that note я не могу взять эту ноту; the film isn't ~ to much этот фильм не бчень интерёсен; this work is not ~ to her usual standard эта раббта не на её обычном уровне; is he ~ to the job? он годйтся для этой работы?; I don't feel — to doing the washing today/to that sort of responsibility я не в сйлах or не в состоянии стирать сегодня/принять такую отвётственность; it's ~ to you to decide тебё решать; it's ~ to you whether to tell her or not это твоё дёло— сказать ей йли нет; if it was ~ to me, I'd sack him ёсли бы от меня завйсело, я бы его уволил; what have you been ~ to all day? чем ты весь день занимался?; what are they ~ to? что онй затевают?; what are you ~ to with that knife? что ты собираешься дёлать этим ножом?; you never know what that child will get ~ to next ни­когда не знаешь, какой номер этот ребёнок выкинет; what do you think he is ~ to? как по-твоему, что у негб на умё?; I'm sure they are ~ to no good я увёрен, они затевают что-то недоброе.

up prep на + A (of motion), + Р (of position); по+Z); the cat climbed ~ /is ~ the tree кошка взобралась на дёрево/сидйт на дё- реве; he went ^ the staib он поднялся по лёстнице; he ran off ~ the street он побежал по улице; we sailed ~ the river мы плыли вверх по рекё; he stuffed his handkerchief ~ his sleeve он сунул платок себё в рукав.

up vti CQ : to ~ the price of smth повы|- шать цёну на что-л (:сйть); he ~ped and ran он вскочйл и убежал.

up-and-coming adj: he's an ~ young actor он подающий надёжды молодой актёр. , upbringing п воспитание.

update vt: the telephone. directory is being ^d в телефонную кнйгу вносятся изменёния и дополнёния.

upgrade vt: to ~ the librarian/the librarian's job повысить библиотёкарю зарплату (usu pf).

upheaval n: social/political ~s социальные/ политйческие сдвиги; I don't want to move again—it's such an ~ я не хочу бблыпе переезжать—это очень тяжело.

uphill adj fig: it was an ~ task это было трудное дёло.

uphill adv: to go ~ подниматься в гору; it's ~ all the way дорога всё врёмя идёт в гору.

uphold vt поддёрж|ивать (-ать); the headmas­ter upheld the teacher's decision дирёктор под­держал решёние учйтеля; the court of appeal upheld the verdict апелляционный суд подтвер- дйл приговор.

upholster vt: to ~ a sofa in velvet оби­вать диван бархатом (:ть). upholstery п обйвка.

upkeep п: the ~ of a house содержание дома; the ~ of a garden/саг уход за са­дом/за машйной.

uplift vt: I felt ~ed after the concert я испы­тывал подъём после концёрта.

U

UPPER

upon prep see on; once ~ a time there lived a king (давным-давно) жил-был король, upper n (of shoe) передок, верх, upper adj вёрхний; (of class, rank) высший; the ~ classes вьюшее общество (sing); fig to get the ~ hand of взять /одержать верх над +1.

uppermost adj самый верхний; fig these thoughts are — in his mind это ббльше всего занимает егб мысли, uppish, uppity adjs CQ надменный, спесивый, upright п стойка, (of goal posts) боковая штанга.

upright adj прямбй, also fig; two ^ {poles два вертикальных столба; an — piano пиани­но; an — man прямбй/ честный человёк. uprising n восстание.

uproar n шум, гам; the boys were creating

an — мальчики подняли шум/гам; his speech caused an — его речь вызвала шум в зале; the meeting ended in — заседание кончилось скандалом.

uproot vt вы|рывать с корнем (:рвать); fig I don't want to — myself again я не хочу ббльше менять мёсто.

upset п расстройство, also Med; (row) скан­дал.

upset adj расстроенный; he was terribly — by the news его ужасно расстроила эта но­вость; he has an —. stomach у негб рас­стройство желудка.

upset vt (overturn) опрокй|дывать (-нуть); fig: to — smb/smb's plans расстраивать ко- гб-л/чьи-л планы (-оить); don't — yourself не расстраивайся.

upsetting adj: ~ news огорчительная но­вость; it was very — for us нас это бчень расстроило.

upshot п: the — of it was that... кончилось тем, что...

upside down adv вверх дном, also fig; the box is — ящик стоит вверх дном; the chair is — стул стоит вверх ногами; fig CQ: the room is — в комнате всё вверх дном; he turned the room — looking for his keys он всю комнату перевернул (вверх дном) в поисках -ключей; because of him all our plans are — из-за негб все наши планы рух­нули.

upstage adj CQ высокомерный, upstage adv: he was standing — он стоял в глубинё сцёны. upstairs adj: an — window вёрхнее окно, upstairs adv на вёрхнем этажё, наверху; (of motion) навёрх; she lives — она живёт наверху/на вёрхнем этажё; to go — подняться навёрх.

upstanding adj честный, прямбй. upstart п выскочкаand f). upstream adv вверх по течёнию/по рекё; we rowed — мы гребли вверх по течёнию.

uptake п CQ: he is quick/slow in the — он быстро схватывает, он мёдленно сообра­жает.

UPPERMOST

up-to-date adj [NB predicatively hyphens omit- ted\ совремённый; — furniture совремённая мебель; is this information — ? это послёдние данные (pi)!; an — car автомобиль новёй- шей марки; I'm not — on the latest happen­ings я не в курсе послёдних событий; I must get — with my work before I go on holiday мне нужно подогнать работу, чтббы уйти в бтпуск.

upturned adj: an — boat перевёрнутая лод­ка; an — nose вздёрнутый нос.

upward adj: an — glance взгляд вверх; (in a graph) an — curve кривая, идущая вверх; prices are showing an — trend намечается повышёние цен.

upwards adv вверх; to look — смотрёть вверх; (of material) facing — лицевой сторо­ной вверх; children of three and — дёти от трёх лет и старше; from Childhood — с дёт- ства; they cost from £20 — онй стбят от двадцатй фунтов и дороже; they found — of 500 ancient coins онй нашлй свыше пятисот старйнных монёт; — of 1,000 people came пришло ббльше тысячи человёк. uranium п уран; attr урановый, urban adj городской, urbane adj учтйвый. urchin п мальчишка (m), сорванёц. Urdu п (язык) урду (indecl). urge п побуждёние; желание; I felt the ~ to write я испытывал прямо-таки потрёбность писать; I can work all night when I have/ get the — когда есть вдохновёние, я могу проработать всю ночь.

urge vt подгонять (usu impf) ; to — on а horse/a team подгонять /понукать (impf) ло­шадь, под|бадривать команду (-бодрить); fig: I — d her not to give in я убеждал её не сда­ваться ; he — d patience он совётовал потерпёть; he — d this policy on the government он насто­ятельно совётовал правйтельству проводйть йменно такую полйтику.

urgency п: a matter of great — срочное/ неотложное дёло; do you understand the — of the situation? ты понимаешь всю .остроту и сложность ситуаций?

urgent adj срочный, неотложный, безотла­гательный; that matter is — это срочное/ неотложное or безотлагательное дёло; an ~ letter /message срочное письмо/сообщёние; it is — that I talk to you мне необходймо србчно поговорйть с вами; an — request настойчивое трёбование; in an — tone нас­тойчивым тоном; that matter requires, your

attention дёло настоятельно трёбует ва­шего прйстального внимания.

urgently adv србчно; they are — in need of supplies им србчно необходймо продоволь­ствие (collect) ; look into the matter — србчно рассмотрйте это дёло. urinal п писсур.

urinary adj Med: ~ infection инфёкция моче­вых путёй. urinate vi мочйться (по-), urine п моча.

urn п урна; (for tea, etc.) (электрйческий) самовар, urogenital adj мочеполовой, us pers pron 1 (oblique case of we) G, A нас, D нам, I нами, P о нас; don't forget

US

не забывайте (о) нас; he advised — он

советовал нам; he came with — он пришёл с нами; it's ~! это мы!

(imperative)', let ~ /let's go to the cinema давай or давайте пойдём в кино; let's go пойдём or пошли, (by car, etc.) поёхали

where "us" refers to the subject of the sentence or clause it is translated by reflex pron себя; we took him with ~ мы взяли его с соббй.

use п 1 употреблёние; пользование + /; (application) применёние; it's for general — это для общего пользования; to come into/go out of ~ войти в употреблёние/в обиход, выйти из употреблёния/из обихода; articles of household ^ предметы домашнего обихо­да; for — in case of fire применять в случае пожара; this tool has several ~s этот инстру- мёнт применяется для различных цёлей; she doesn't care for him, she is just making ~ of him она егб не любит, просто использует в свойх цёлях; this dictionary is in constant ~ этим словарём постоянно/часто пользуются; I made good ~ of my bicycle in Cambridge в Кёмбридже мне мнбго пришлось ёздить на велосипёде; is the telephone in ~ just now? телефон занят?; is this fishing rod fit for ~? этой удочкой можно ловйть рыбу?

(ability, right to use): he has lost the ~ of his right arm у негб отнялась правая рука; he offered us the — of his library он предло- жйл нам пользоваться своёй библиотёкой, он предоставил свою библиотёку в наше распоряжёние; I have the ~ of the car when I want it я могу пользоваться машйной, когда захочу

(usefulness) польза; (sense) толк; what's the ~ of talking about it? что толку/какой толк говорйть об этом?; he /this is of no ~ to us от негб/от этого нам никакой пользы; there is little ~ in staying here мало толку/ пользы оставаться здесь; there's no ~ asking him бесполёзно спрашивать егб; can I be of any ~ ? могу ли я быть чём-нибудь полёзен?; it's no ~ your objecting Tbf зря возражаешь; they are of no further — онй мне больше не нужны; they are of no ~ to anyone/for anything от них никому никакой пользы, онй никуда не годятся

(habit) привычка, обыкновёние; (custom) обычай.

USE

use vt X употреб|лять (-йть); использовать (impf and pf); пользоваться + I (вое-); this word is no longer ~ d это слово больше не употребляется; which books did you ~? какими кнйгами вы пбльзовались?, какйе кнй­ги вы использовали?; what sort of wood did you — for the house/for this table? какое дёрево вы использовали для постройки дома?, из какого дёрева этот стол?; the money is ~d to help the starving эти дёньги идут в фонд , помощи голодающим; I ~d six eggs in the pudding я взяла шесть яйц для пудинга; may I ~ your phone? можно мне позво- нйть по вашему телефону?; have you ~d a rifle before? ты когда-нибудь стрелял из винтовки?; I ~d a knife to open the tin я открыл банку ножом; may I ~ your name as a reference? можно мне сослаться на вас?; be careful how you ~ that razor будь осто­рожнее с этой брйтвой; we ~ a ton of coal a month мы сжигаем тонну угля в мёсяц; CQ I could — a drink! не мешало бы сейчс выпить!

(with abstract object): to ~ force исполь­зовать ейлу; ~ your influence to get him to change his mind повлияй на негб—пусть он измёнит своё решёние; he ~d all possible means to attain his ends он пошёл на всё, чтббы добйться своего; ~ your discretion поступайте по своему усмотрёнию; ~ your common sense! подумай/поразмысли хоро- шёнько!

(treat): to ~ smb cruelly жестоко обра­щаться/об |ходйться с кем-л (only in impf! -ойтись)

as aux verb in past tense used to + inf translated by impf aspect: I ~d to see him often я чйсто с ним вйделся; I ~d not to like him раньше он мне не нравился; things aren't what they ~d to be тепёрь всё не так, как было раньше

use up vt: we have ~d up all our supplies/ money мы израсходовали все свой запасы/ дёньги; it's time we ~d up this ham пора бы ужё съесть эту ветчину.

used adj 1 attr: а ~ car подёржанный автомобйль; а ~ stamp гашёная марка; а ~ match обгорёлая спйчка

2predic (accustomed): you will soon get ~ to it вы скоро к этому привыкнете; I got /am ~ to die dark /to getting up early я привык к темнотё/рано вставать; we are not ~ to being treated like that мы не привыкли, чтб­бы с нами так обращались.

useful adj полёзный; ~ information полёз- ная информация; he has been very* ~ to us он был нам бчень полёзен; make yourself ~ and get the tea не сидй сложа руки, прине- сй-ка нам чаю; I had а ~ visit to Bonn моя командировка в Бонн прошл успёшно; this string might come in ~ эта бечёвка мбжет пригодйться; he is а ^ player он результатйв- ный игрок; he is ~ with a gun он умёет обращаться с ружьём.

usefulness п: I question his ~ as a member of the committee сомневаюсь, будет ли поль­за от егб работы в комитете; these regulations have outlived their ~ этими правилами ужё не пользуются.

useless adj бесполёзный; а ~ attempt беспо- лёзная попытка; it is ~ to shout бесполёзно кричть; I feel ~ here я здесь чувствую себя не у дел; CQ he is ~ as a producer никакой он не режиссёр, какой из негб режиссёр!

user п (consumer) потребйтель (т); library ~s читатели.

U

U-SHAPED

U-shaped adj U-образный.

usher vt: I was ~ed into the study меня провели в кабинет, usherette п Theat билетёрша, usual adj обычный; he was sitting in his ~ place он сидёл на своём обычном мёсте; earlier than ~ раньше, чем обычно; more than ~ больше, чем обычно; he's late as ~ он, как обычно, опоздал [NB tense]; it is not ~ for people to leave so soon обычно так рано не уходят; he said all the ~ things он сказал всё, что в таких случаях принято говорить, usury п ростовщичество, utensil п: kitchen ~s кухонные принадлеж­ности, uterus п Anat матка, utility п 1 (usefulness) полёзность 2 pi (services): public utilities коммуналь­ные услуги; attr: ~ clothing практичная одёж­да; а ~ room approx подсобное помещёние (в доме).

utilize vt использовать (impf and pf). utmost n: he did/tried his ~ он сдёлал всё, что мог, он старался изо всёх сил.

utmost adj величайший; a matter of the ~ importance дёло величайшей важности; with the ~ reluctance с большим нежеланием.

utter1 adj: ~ rubbish чистёйший вздор, сплошная чушь/чепуха; it was ^ folly это было чистёйшее безумие; he's an ~fool он полный идиот; ~ ruin полное разорёние; in ~ darkness в полнёйшей темноте.

utter2 vt изда|вать (:ть), произ| носить (-не­сти); to ~ a cry /groan крикнуть, издать стон; he never ~ed a word он слова не произнёс/ промолвил/ проронил.

utterly adv совершённо; he was ~ depressed он был совершённо подавлен; I felt ~ lost there я чувствовал себя там совершённо потёрянным; how ~ stupid! какая ужасная глупость!

U-turn п Aut разворот; "No ~s" «Нет разворота». Uzbek п узбёк, узбёчка. Uzbek adj узбёкский.

v

vacancy п 1 (emptiness) пустота; to stare into ~ уставиться в пустоту

2 (for office job) вакансия, мёсто; there is a ~/a ~ has come up for a typist in the department в отдёле есть/освободилось мёсто машинистки; there's no ~ in this department в этом отдёле нет вакантных мест (pi); the ~ has been filled (онй) нашлй человёка на это мёсто; (of rooms in hotels) the hotel has no vacancies в гостинице нет свободных мест/ номеров.

USHER

vacant adj 1 (empty) пустой, also fig; a ~ look пустой/отсутствующий взгляд; she sat there looking ~ она сидёла, уставившись в пустоту

2 (of post)*вакантный; (of post, seat, room, etc.) свободный; the post has become ~ эта должность вакантная; have you any ~ rooms? у вас есть свободные номера? is this seat ~ ? это мёсто свободно?; the flat has been ~ for a month эта квартйра пустует ужё мёсяц.

vacate vt: to ~ a seat/the premises осво­бождать мёсто /помещёние (sing) (-дйть).

vacation n (Univ abbr vac.) канйкулы (pi); (US: annual holiday) отпуск; the summer or the long vac. лётние канйкулы; (US) he's going on ~ он уходит в отпуск; he's on ^ он в отпуске; attr: vacation course лётние курсы (pi) обучёния.

vaccinate vt дёлать привйвку (с-); I was ~d against smallpox мне сдёлали привйвку от оспы.

vaccination п привйвка; ~ against cholera/ smallpox привйвка против холёры/от оспы, vaccine п вакцина.

vacillate vi колебаться (impf); he's still vacil­lating (about what to do) он ещё не решйл, что дёлать, он ещё колёблется. vacuous adj: а ~ look пустой взгляд, vacuum п вакуум; in а ~ в вакууме, also fig; attr вакуумный.

vacuum cleaner n пылесос, vacuum flask n термос, vagary n причуда, капрйз; the vagaries of fashion /fortune причуды моды, превратности судьбы, vagina п Anat влагалище, vagrant п бродяга (ni). vagrant adj: ^ musicians бродячие музыкан­ты.

vague adj неясный; неопределённый, смут­ный; ~ shapes of buildings неясные очерта­ния зданий; my future is still ~ моё буду­щее ещё неясно; ~ rumours /promises неопре­делённые слухи /обещания; he was ~ about the date of the meeting он ничего определён­ного не сказал о дате собрания; I've а ~ idea I've seen him somewhere я смутно припо­минаю, что вйдел его гдё-то; I haven't the ~st idea of what physics is about/of what you mean я не имёю ни малёйшего представле­ния о, фйзике/, о чём ты говорйшь; she's terribly ~ она очень рассёянна.

vaguely adv неопределённо; смутно; he talked ~ about becoming an actor он как-то неопределённо говорйл о том, что собирается стать актёром; I ~ remember him я его смутно помню; they are ~ alike in looks внёшне онй чём-то похожи друг на друга.

vain adj 1 (useless) напрасный; ~ hopes напрасные / тщётные надёжды; in ~ напрасно (adv); all our work was in ~ вся наша работа пошла насмарку (adv); I tried to convince him but in ~ я напрасно /впустую старался убе­дйть его; it is ~ to protest возражать беспо- лёзно; all my efforts were in ~ я зря ста­рался

VAIN

2 (conceited) тщеславный; she's very ~ она очень тщеславна; he's ~ about his successes with the fair sex он любит похвастаться

свойм успехом у прекрасного пола; as ~ as a peacock надутый как индюк, vainglorious adj кичливый, хвастлйвый. valedictory adj: ~ address/speech прощаль­ная речь, valet п арргох камердйнер. valetudinarian п мнйтельный человёк, ипо­хондрик.

valiant adj доблестный; CQ I made a ~ effort to arrive on time я делал геройческие усйлия (pl), чтббы поспёть вовремя/не опоз­дать.

valid adj действйтельный; а ~ passport действйтельный паспорт; this ticket is ~ for one month этот билёт действйтелен на одйн мёсяц; he made many ~ points он привёл много убедйтельных дбводов; the objection was ~ возражёние было обоснованным/ правильным.

validate vt: it will need a lot of evidence to ~ your claim нелегко будет обосновать ваши претёнзии/доказать вашу правоту.

validity п: this argument /document has no ~ at all Stot аргумёнт совсём необоснован, этот докумёнт недействйтелен. valise п плоский чемоданчик, valley п долйна. valour, (US) valor п доблесть, valuable adj цённый. valuables п цённости, ценные вёщи. valuation п оцёнка; the surveyor made а ~ of the property инспёктор произвёл оцёнку имущества; fig don't take him at his own ~ не бчень-то верь тому, что он говорйт о се­бё*--он себя явно переоцёнивает.

value п 1 цённость; Есоп, Сотт стоимость; Math значёние; it is a painting of great/по ~ это бчень цённая картйна, эта картйна никакой цённости не представляет; the ~ of discipline /of this discovery важность дисциплй- ны, цённость этого открытия; his advice was of great ~ to us он дал нам неоценймый совёт; it's of sentimental ~ only это дорого для меня лишь как память; Сотт: the insur­ance paid us the full ~ of the car страховое общество выплатило нам полную стоимость машйны: the market /face ~ of the goods рыночная /номинальная стоимость товаров; goods to the ~ of £5 товары стоимостью в пять фонтов; my house is rising/going down in ~ all the time стоимость моего дома всё врёмя повышается /понижается; I put its ~ at £100 я оцёниваю это в сто фунтов; this suit is good ~ for money этот костюм— выгодная покупка; he sets too high a ~ on his services он слйшком много хочет за свой услуги; Mus give the note its full ~ играй полную длйтельность этой ноты; fig to take smth at face ~ принимать что-л за чйстую монёту

VAINGLORIOUS

2: spiritual/ moral ~s духовные/моральные цённости; he has a good sense of ~s он знает, что в жйзни действйтельно важно; his scale of ~s егб шкала цённостей.

value vt оцён|ивать (-йть); fig ценйть (impf); he ~d the painting at £1,000 он оценйл кар­тину в тысячу фунтов; he had the painting ~d by an expert он отдал картйну эксперту для оцёнки; fig I ~ your opinion я ценю ваше мнёние.

valueless adj: the brooch is ~ эта брошь ничегб не стоит, это дешёвая брошь, valuer п оцёнщик.

valve п Tech (on water systems) вёнтиль (m); (pneumatic) нйппель (m); (hinged) кла­пан, also Anat, Mus; Radio электронная лам­па.

vampire n вампир; fig вампйр, кровопий­ца.

van1 n Aut автофургон; furniture ~ мё- бельный фургон; Rail goods ~ товарный ва­гон.

van2 n Mil авангард, also fig; in the ~ в авангарде, vandal n: young ~s хулиганы, vandalism n вандализм, vandalize vt: to ~ public property варварски относйться к общёственному имуществу (impf); the telephone-booth has been ~d те- лефбн-автомат был поломан хулиганами.

vane п (weather cock) флюгер; (of propeller) лопасть.

vanguard n Mil авангард, also fig. vanilla n ваниль; attr ванйльный. vanish vi йсчез|ать (:нуть); he ~ed from sight/ into thin air он исчёз из виду, он как в воду канул.

vanity п тщеславие; he did it out of ~ он сдёлал это из тщеславия; her compliments tickled his ~ её комплимёнты тёшили егб самолюбие/льстили егб самолюбию; all is ~ всё суета суёт.

vanity bag, vanity case n (суМочка-)косме- тйчка.

vanquish vt побе|ждать (-дйть). vantage, abbr van n (in tennis): ~ in/ ~ out больше /мёньше (у подающего).

vantage point n : from this ~ we can see the whole of Moscow отсюда открывается вид на всю Москву; Mil to gain а ~ захватить командную позйцию.

vapid adj (of style) прёсный; (of remark, conversation) пустой, vaporize vti испар|ять(ся) (-йть(ся)). vaporizer n Tech испарйтель (m); (for per­fumes, etc.) пульверизатор, vapour n пар, испарёния (pl). variable n Math перемённая (величина); fig there are too many ~s to take any decision now трудно сейчас принять решёние, потому что много неясного.

variable adj перемёнчивый; ~ weather пе- ремёнчивая / неустойчивая погбда; they forecast ~ winds согласно прогнозу вётер перемён- ный; his moods are very ~ у негб семь пят­ниц на недёле.

V

VARIANCE

variance п: what you are saying now is at ~ with what you said yesterday вчера ты говорйл

одно, сегбдня—совсем другое; we are at — over this мы расходимся в этом вопросе/ по этому вопрбсу. variant п вариант.

variant adj: а — spelling/ reading орфогра­фический вариант, вариант текста.

variation п изменение; Mus вариация; — s in temperature /in price изменение (sing) темпе­ратуры/в ценах (pi); one finds great — s in the prices of food in different parts of London в разных районах Лондона большая разница в ценах на продукты; — s on a theme by Haydn вариации на тему Гайдна; fig that's another

on the same theme ещё одна вариация на ту же тему.

varicose adj Med варикозный, varied adj разнообразный; — scenery разно­образный ландшафт; the play had very — re­views на эту пьёсу были самые разнообраз­ные рецёнзии; he's had а — career кем он тблько нё был (had many jobs), он вйдел всякое на своём веку (has seen much). variegated adj разноцвётный, пёстрый, variety n 1 (diversity) разнообразие; — in one's diet разнообразие в Нище; for the sake of — ради разнообразия; I've heard a very wide — of opinions on that я слышал самые разные мнёния об этом; for а — of reasons по разным причйнам; this can be done in a ~ of ways это мбжно сдёлать по-разному; they have a wide — of goods у них. большой ассортимёнт товаров

(sort) сорт, разновйдность, also Bot'; а new — of apple новый сорт яблок (pt)

Theat варьетё (indecl), эстрада; attr: artist/show эстрадный артйст/концёрт.

variety theatre п театр эстрады, various adj разный, разлйчный; — forms of transport разные/разлйчные вйды транспор­та ; eggs can be cooked in — ways яйца мбжно готбвить по-разному; life is easier in

ways жизнь стала во многом лёгче; we saw her on — occasions мы с ней не раз встречались.

variously adv по-разному; this statement was understood — это заявлёние было воспрй- нято по-разному.

varnish п лак; nail — лак для ногтёй; marine — лак для наружного покрытия.

varnish vt покрывать лаком (:ть); to — а painting/а yacht/ one's nails покрывать картй­ну/яхту/ногти лаком, varsity п CQ (UK) университёт. vary vti vt (change) изменить (-йть); (di­versify) разнообразить (impf); to — one's meth­ods/diet изменять or разнообразить мётоды, разнообразить диёту

VARIANT

vi: the price varies with the season цена меняется в завйсимости от сезона; the price of coffee varies from £2 to £3 per kilo кофе стоит от двух до трёх фунтов за килограмм; opinions — on this point мнёния по этому вопрбсу расходятся; historians — in their opinions историки расходятся во мнёниях;

how does their system — from ours? чем отли­чается их систёма от нашей?; to — from the norm отклоняться от нбрмы.

varying adj разный, разлйчный; with — re­sults с разными/разлйчными результатами; with — (degrees of) success с перемённым успёхом. vase п ваза.. vaseline п вазелйн.

vast adj огромный; а — area/undertaking огромное пространство/предприятие; on а ~ scale в огромном масштабе.

vastly adv: the two things are — different мёжду этими двумя вещами огромная раз­ница; conditions have — improved условия зна- чйтельно/намного улучшились. ,

vat п чан, кадка.

vault1 п Archit свод; (cellar) погреб; burial — склеп;' family — родовой склеп; the — s of a bank хранйлище (sing) цённостей в банке.

vault2 v/: to — (over) a wall перескаки­вать чёрез забор (-скочйть); he — ed into the saddle он вскочйл в седло, vaulted adj Archit сводчатый, vaulting horse n гимнастический конь (m). vaulting pole n Sport шест, veal n телятина; attr: ~ cutlets телячьи отбивные.

veer vi: the wind has — ed (to the) north

вётер задул с сёвера; fig he is —ing round to my way of thinking он постепённо скло­няется к моёй точке зрёния.

vegetable п овощ (usu pt) ; fresh — s свёжие овощи.

vegetable adj растйтельный; — soup/salad овощной суп, салат из овощёй; fig she leads а — existence она ведёт растйтельное суще­ствование, vegetable garden п огород, vegetable-growing п овощеводство, vegetable marrow п кабачок, vegetarian п вегетарианец; attr вегетариан­ский.

vegetate vi прозябать (impf}; he just — s in the country он прбсто прозябает в дерёвне. vegetation п растйтельность. vehemence п горячность, страстность; to speak with — говорйть горячо/страстно.

vehement adj: — passions/ protests сйльные страсти, бурные протёсты; there was — opposi­tion to his plan его план был встрёчен в штыкй.

vehicle п: the road is closed to — s дорога закрыта для транспорта; motor — s автомо- бйли; fig art may be . used as a — for prop­aganda искусство мбжно использовать как срёдство пропаганды.

veil п вуаль; bridal — свадебная фата; fig: л ~ of mist пелена тумана; we'll draw а — over what happened забудем всю эту историю, ббльше не будем к этому возвра­щаться.

VEIL

veil v/: her face was — ed её лицо было спрятано под вуалью; (of Moslem women)

to ~ oneself прятать лицо под чадрой; fig the mountains are ~ed in clouds гбры оку­таны облаками.

veiled adj fig скрытый, завуалированный; ~ hints/threats скрытые or завуалированные , намёки /угрозы; ~ irony скрытая ирония; with ~ hostility с затаённой враждебностью.

vein n Anat вена; Qeol пласт, жила; a ~ of coal/ore угольный пласт, рудная жила; ~s in a leaf/in marble прожилки листа /в мра­море;^: there's а ~ of cruelty in his character у негб есть что-то жестокое в характере; it's written in humorous ~ это написано с юмором; when he's in the ~ когда у негб есть настроение; other comments in similar ~ другие замечания в том же духе, vellum п пергамент, velocity п скорость, velour п'велюр.

velvet я бархат; attr бархатный, venal adj продажный.

vendor я: street ~ уличный торговец; news ~ продавец газет.

veneer я фанеровка; облицовка; fig: his politeness is just a ~ его вежливость—чйс­то внешняя; he's an uneducated man though he has a ~ of culture он человёк малообра­зованный, но не без налёта культуры, veneered adj: а ~ table фанерованный стол, venerable adj почтённый, venerate vt почитать, чтить (impfs): I ^ his memory я чту егб память.

veneration я почтёние; I hold my professor in ~ я отношусь к моему учйтелю [NB Russian noun] с большим уважёнием.

venereal adj венерйческий; ~ diseases (abbr VD) венерйческие болёзни; a VD clinic вене­рологический диспансёр.

Venetian blinds п pi подъёмные жалюзй (indecl).

vengeance п месть, мщёние; to take ~ on smb for smth мстить кому-л за что-л; CQ: he paid me back with a ~ он отплатйл мне с лихвой; the rain came down with a ~ дождь полйл вовсю /как из ведра, vengeful adj мстйтельный. venial adj простйтельный. venison n оленина.

venom n яд; fig злоба; he spoke about it

with real ~ он говорйл об этом, исходя злобой.

venomous adj ядовйтый, also fig. vent n (opening) отвёрстие; Sew (in jacket, etc.) разрёз; Tech air ~ отдушина; fig to give ~ to one's feelings/one's anger давать волю чувствам, излйть свой гнев.

vent vt: he ~ed his fury on his wife он сорвал злобу на женё.

VEILED

ventilate vt вентилйровать (про-); fig: to ~ a question обсу|ждать вопрос (-дйть); they ~d their grievances онй высказали свой обйды. ventilation п вентиляция, ventilator п вентилятор.

ventriloquist я чревовещатель (т). venture п: a business ~ коммёрческое предприятие; he's been successful in all his ~s ему сопутствовал успёх во всёх егб начинаниях; a very dubious ~ весьма сомнй- тельная затёя; I would say at а ~ that ... я бы рискнул сказать, что ...

venture vti vt рисковать (-нуть); I ~d the remarks that .... я рискнул замётить, что ...; if I may ~ an opinion ёсли позво­лите, я выскажу своё мнёние

vi: she did - not ~ out of doors/further than the gate она не рискнула высунуть нос/ выйти за ворота; don't ~ too near the edge of the cliff не подходйте слйшком блйзко к краю скалы.

venturesome adj: he's а ~ boy он смёлый парень; а ~ journey /undertaking рискованное путешёствие j предприятие, venue я место встрёчи. veracious adj правдйвый. yeranda(h) п веранда, verb п Gram глагол.

verbal adj: а ~ agreement устное соглашё- ние; a good ~ memory хорошая память на слова; that's a common ~ error это обычная ошйбка в употреблёнии слова; Gram ~ adjec­tive отглагольное прилагательное.

verbatim adv: I quote him ~ привожу егб слова дословно, CQ я повторю то, что он сказал, слово в слово.

verbiage п многословие; their assurances are so much ~ их заверения—однй слова, verbose adj многословный, verdict я Law приговор; the jury brought in/returned a ~ of guilty (SU) суд признал/ (UK, etc.) присяжные признали подсудймого виновным; fig: what's the doctor's что сказал врач?; what's your ~ on the book? что вы скажете об этой кнйге? verdure я зёлень.

verge я 1 край; by the ~ of the road/the forest на краю дороги, на опушке лёса; а grass ~ травяной бордйр

2 fig uses: on,the ~ of ruin на краю гйбели; on the ~ of war/of a nervous breakdown на грани войны/нёрвного расстройства; we are on the ~ of a great discovety/ of bank­ruptcy мы на пороге велйкого открытия/ на грани банкротства; she was on the ~ of tears она чуть не расплакалась; it brought her to the ~ of insanity она чуть с ума не сошла из-за этого.

verge vi гранйчить с + / (impf); such views ~ on fanaticism такйе взгляды гранйчат с фанатизмом.

verifiable adj: this statement is not ~ это утверждёние не провёришь.

V

VERITABLE

verify vt проверить (:ить); we must ~ these figures /this quotation нужно провёрить эти цйфры/эту цитату, verisimilitude я правдоподобие, veritable adj: he's а ~ genius он просто гёний.

vermicelli n вермишель, vermilion adj ярко-красный, алый, vermin n Agric (rats, etc.) вредители (pi); (lice, etc.) паразиты (pi) ; he was covered with ~ CQ он завшивел.

verminous adj (of prisoners, children) вши­вый, завшивевший; (of animals) that cat /dog is ~ у этой кошки/собаки полно блох, vermouth п вермут.

vernacular п диалект; he speaks in the ~

он говорит на местном диалекте.

versatile adj разносторонний; a ~ man/mind разносторонний человёк/ум; ~ a gadget уни­версальный прибор.

verse n 1 (poetry) стихи (pi); blank ~ бёлый стих; a drama in ~ драма в стихах.

2 (stanza) строфа; (in Bible) стих; to quote smth chapter and ~ давать точные ссылки/ источники.

versed adj: he is well ~ in Russian literature

он хорошо знает русскую литературу.

version п: in the French ~ of the novel во французском переводе ромна; in his/ac­cording to his ~ согласно его вёрсии; a new ~ of the Bible новый перевод библии; the film ~ of the play экранизация пьёсы.

versus, abbr v prep Law против + G; Sport France v Holland матч Франция—Голландия, vertebra n позвонок, vertebrate n позвонбчное (животное), vertex n вершина, also Math. vertical n вертикаль, vertical adj вертикальный, vertigo n головокружёние. verve n энтузиазм; she accepted it with ~ она охотно с этим согласилась; he acted with ~ он играл с большим подъёмом.

very adj самый; at that ~ moment в тот самый момёнт; the ~ man I was speaking of тот самый человёк, о котбром я говорил; from the ~ beginning с самого начала; on the ~ top на самой вершине; her ~ manner was strange сам её манёра была странной; the ~ thought of it appalled me одна мысль об этом ужасала меня; that's the ~ thing I meant я йменно . это и* имёл в виду/и хотёл сказать; that's the ~ thing (that's needed) это йменно то, что нужно; the ~ idea! как ты можешь такое говорйть!, ну что ты говорйшь!

very adv 1 очень; ~ good очень хорошб; it wasn't ~ pleasant это было не бчень при­ятно; I ~ much like Proust я бчень люблю Пруста; are you hungry?—Yes, ~ ты голо­ден?—Да, бчень; oh, ~ well ну,/а, ладно; it's not so ~ surprising это не так уж уди­вйтельно

VERMICELLI

2 (in emphasis): he is ~ much better ему намного /гораздо лучше; his ~ first question самый пёрвый егб вопрбс; do your ~ best сдёлай всё, что сможешь; £40 at the ~ most самое ббльшее—сорок фунтов; on the ~ next day на слёдующий же день; it's great to have a house of our ~ own как хорошб имёть

свой собственный дом; he ~ nearly died он чуть не умер.

vessel п 1 сосуд, also Anat; drinking ~ сосуд для питья ' 2 Naut судно.

vest п (singlet) майка; (US) жилёт. vested adj: he has a ~ interest in the deal/ the outcome of this case он лйчно заинтересо­ван в этой сдёлке/в исходе этого дёла. vestibule п (in hotel, etc.) вестибюль (т). vestige п след, остаток; not а ~ of the old city remains от старого города не оста­лось и следа; there is not а ~ of truth in it в этом нет и доли правды; if there's any ~ of doubt ёсли есть хоть малёйшее сомнёние.

vet п (CQ abbr of veterinary surgeon) ве­теринар.

vet vt CQ проверять (-вёрить); to ~ smb's work проверять чью-л работу; he has been ~ ted (by Security) его проверяли на благонадёж­ность, veteran п ветеран.

veterinary adj ветеринарный; ~ medicine ветеринария; ~ surgeon ветеринар, veto п вёто (indecl); right of ~ право вёто. veto vt: to. ~ smth на|лагать вёто на что-л (-ложйть).

vex vt досадовать (impf); she was ~ed that I didn't help her/at her own stupidity ей было досадно, что я ей не помог, она досадовала на себя за свою глупость; I was ~ed at not being able to come я бчень досадовал, что не смог прийтй; I'm very ~ed that he repeated it to her мне бчень неприятно, что он это ей передал; it's enough to ~ a saint тут и у святого лопнет терпёние.

vexation п: the petty ~s of life мёлкие жйзненные неприятности; yet another ~ ещё одно досадное обстоятельство, vexatious adj досадный, vexed adj (of people) раздосадованный; a - question спорный вопрбс.

vexing adj досадный; how ~! какая доса­да!; it's most we can't come так досадно, что мы не сможем прийтй.

via prep чёрез + А; we came ~ Berlin мы ёхали чёрез Берлйн. viable adj Biol and fig жизнеспособный, viaduct n виадук, путепровод, vibrant adj: the ~ notes of the cello вибри­рующие звуки виолончёли; his voice was ^ with emotion его голос дрожал от волнения, vibrate vi вибрйровать (impf). vibration n вибрация, колебание, vicarious adj: I get a ~ delight from the children's enjoyment радость детёй доставляет и мне радость. vice1 п порок.

VICE-CONSUL

vice2 п Tech тискй (pi); to clamp smth in a ~ зажимать что-л в тискй. vice-admiral п вице-адмирал, vice-chairman п заместйтель председателя, vice-chancellor п Univ approx рёктор. vice-consul п вице-консул.

vice-president n вице-президент, vice versa adv наоборот; we can go first to the laundry and then to the market or ~

мы можем пойти сначала в прачечную, а по­том на рынок, йли наоборот.

vicinity п; in the ~ of the station поблй- зости от/вблизй (advs) вокзала; somewhere in the ~ of Moscow гдё-то под Москвой.

vicious adj (evil) злой, злобный; (depraved) порочный, развратный; a ~ dog злая собака; a ~ remark/attack on злобное замечание/ злобные нападки (pl) на + А; he dealt her a ~ hlow. in the face он в страшной злобе ударил её по лицу; а ~ life порочная жизнь; fig а ~ circle порочный круг, viciousness п злобность, vicissitudes nplthe ~ of life превратности судьбы.

victim п жертва; the ~ s of the crash / earthquake

жёртвы аварии/землетрясёния; а ~ of a hoax жёртва обмана; he fell а ~ to cholera /to her charms он заболёл холёрой, он не устоял пёред её чарами.

victimization п преслёдования, репрессии (pis),

victimize vt преслёдовать (impf). victor n победйтель (m). Victorian adj викторианский, victorious adj победйвший; the ~ team победившая команда, команда-победительни­ца.

victory n победа; to win a ~ over smb

победйть/одолёть когб-л, одержать побёду над кем-л.

victuals npl продовольствие, провйзия (sings). video(tape) п (also ~ recording) видеоплён­ка, видеозапись.

vie vi: they are vying with each other for the first prize онй оспаривают первую пре­мию; they ~d with each other to win her favour онй наперебой (adv) старались до­биться её расположёния. Vietnamese п вьетнамец, вьетнамка. Vietnamese adj вьетнамский, view п 1 (sight, look) вид; in full ~ of everyone у всех на виду/на глазах; he disap­peared from ~ он скрылся йз виду; we kept him in ~ мы не теряли егб йз виду; we are in ~ of the sentry часовой мбжет нас заметить; the castle was now in ~ / came into ~ показался замок; I'd like a closer ~ мне хотёлось бы рассмотрёть получше; (of exhibits) all our goods are on ~ здесь всё, что у нас есть; the house is on ~ to the public усадьба открыта для широкой публи­ки; a private ~ закрытый просмотр

(of scenery, photos) вид; а ~ of the hills вид на горы; you get a good ~ from here отсюда открывается красйвый вид; an aerial ~ of the house вид дома с самолёта

VICE-PRESIDENT

(opinion) взгляд, мнёние; in my ~ на мой взгляд, по-моему; he's a man of strong political -vs у негб твёрдые политйческие взгляды; to state one's ~s излагать свой взгляды; point of ~ точка зрёния; to fall in with smb's ~s соглашаться с чьим-л мнёнием (sing); he takes the ~ that ... он придёрживается того мнё­ния, что...; I take a different ~ я смотрю на это иначе; I take a dim /poor ~ of his behaviour мне не нрвится егб поведёние

(consideration): in ^ of these circumstances ввиду этих обстоятельств; an overall ~ of the problem всестороннее рассмотрёние проблё- мы; at first ~ на пёрвый взгляд

(intention) цель; with this in ~ с этой цёлью; with а ~ to helping them с цёлью/ чтббы помочь им; what had you in ~ when you said that? что вы цмёли в виду, говоря это?

view vt (examine) осматривать (осмотрёть); (consider) смотрёть (only in impf); to ~ a house осматривать дом; how does he ~ the situation? как он смотрит на создавшееся положёние?; I ~ the possible consequences with alarm я с тревогой смотрю на возмбжные послёдствия; ~ed from the sea the island looks deserted, с моря остров кажется необитаемым. ' viewer п зрйтель (т); TV телезрйтель (т). viewfinder п Photo видоискатель (т). viewpoint п точка обзора; fig точка зрёния. vigil п Rel всенощная; fig to keep ~ by a sick man's bedside бодрствовать /проводйть ночь у постёли больного, vigilancd п бдйтельность. vigilant adj бдйтельный. vigorous adj энергйчный; а ~ man/ protest/ growth энергйчный человёк/ протёст, быстрый рост.

vigour, (US) vigor п энёргия. vile adj гнусный, мёрзкий; what а ~ thing to do! какая гнусность! / мёрзость!; ~ weather омерзйтельная погода; he's in а ~ mood он в гнуснёйшем настроёнии. vilify vt поносйть, чернйть (impfs). village п дерёвня, (rather larger) село; attr деревёнский, сельский, villager п деревёнский/сельский жйтель (т). villain п негодяй, злодёй, also Theat; (to child) you little ~ ax ты, разбойник! villainy n злодейство.

vim n CQ: put some ~ into it поэнер- гйчней!, поживёй! vinaigrette n салатный соус, vindicate vt (prove) доказывать (-ать); (justi­fy) оправд|ывать (-ать).

vindicatipn n : in ~ of one's actions в оправ­дание свойх поступков; in ~ of his right чтббы доказать своё пр£во. vindictive adj мстйтельный. vine п виноградная лоза, vinegar п уксус. .

Vinegary adj уксусный; а ~ taste уксусный прйвкус; the wine's gone ~ винб прокйс- ло.

V

VINOUS

vine grower п виноградарь (т). - vine-leaf п виноградный лист, vineyard п виноградник, vinous adj вйнный.

vintage n сбор винограда; attr: — wine марочное вино; 1970 was a good — year вина тысяча девятьсот семидесятого года бы­ли превосходны; fig CQ ~ cars машйны бчень старых марок, vinyl п винйл; attr винйловый. viola п Mus альт.

violate vt нарушать (:ить); to — a law/ smb's privacy нарушать закон/чьё-л уединё- ние.

violation п нарушёние; — of rights/ an agree­ment нарушёние прав/договора, violence п насйлие; there has been an outbreak

of — начались беспорядки (pf); to use/resort to — применять насйлие, «прибегать к насй- лию; robbery with — грабёж с применёнием сйлы.

violent adj ейльный; нейстовый; яростный (usu of emotions); ~ emotions ейльные чув­ства; а — attack of fever/blow/explosion ейль­ный прйступ лихорадки / удар, мощный взрыв; а — storm нейстовая буря; а ~ quarrel яростный спор; in а — temper в ярости;

colours буйство красок; she took а — dislike to him она егб сйльно невзлюбйла; the drunk­en man got — пьяный стал буйствовать; he died а — death он умер насйльственной смертью.

violently adv сйльно; the boat rocked — лодку сйльно качало (impers); he was coughing — он сйльно кашлял; he objected — он рёзко возражал; they fell - in love онй страстно полюбйли друг друга.

violet п Bot фиалка; (colour) фиолётовый цвет.

violin п скрйпка; to play the — играть на скрйпке; he plays first — он играет пёрвую скрйпку; attr: а — case футляр для скрйп- ки.

violinist п скрипач, violoncellist п виолончелист, violoncello п виолончёль. viper п гадюка, also fig. virago п мегёра.

virgin п дёвственница; Rel the V. Mary дёва Марйя, богородица.

virgin adj: — forest дёвственный лес; — land /lands целина, целйнные земли; — snow нетронутый снег, virginity п дёвственность. virile adj мужественный, virility п (manliness) мужественность; (po­tency) мужская сйла.

virtual adj фактйческий; the — ruler of the country фактйческий правйтель страны.

virtually adv фактйчески; it's — impossible это фактйчески/практйчески невозможно; I'm

certain я почтй увёрен.

VINTAGE

virtue п 1 добродётель, достоинство; the path of — стезя добродётели; tact is her chief — главное её достоинство—такт; the great — of diesel ... большбе достоинство дйзеля в том, что...; a woman of easy — женщина лёгкого поведёния

2 by /in virtue of: he won by — of his own efforts он победйл благодаря свойм собствен­ным уейлиям; in — of what has just been said в силу всего сказанного, virtuosity п виртуозность, virtuoso п виртуоз; attr виртуозный, virtuous adj добродётельный; (chaste) цело­мудренный.

virulent adj (of poison) смертёльный; Med вирулёнтный; (of hatred, abuse, etc.) злобный, яростный; a — greenядовйто-зелёный цвет, virus n вйрус; attr вирусный, visa n вйза; entry/exit ~ въездная /выезд­ная вйза.

vis-a-vis adv and prep напротив + С ; they sat

онй сидёли напротив друг друга, viscera npl внутренности.

viscid, viscous adj вязкий, vise n (US) see vice2.

visibility n видимость; — was down to 500 metres вйдимость была тблько пятьсот мёт- ров.

visible adj вйдимый; an island was — in the distance вдалй виднёлся остров; the ship was no longer — корабля ужё нё было вйдно; with — embarrassment с видимым смущением.

visibly adv замётно, (slightly stronger) явно; he was — moved он был замётно /явно растроган; she has aged — она замётно по- старёла. 1

vision п 1 (sight) зрёние ;\ his — is good у негб хорошее зрёние; field of — поле зрё­ния; fig: he is a man of ~ у него широкий кругозор; he had the — to foresee the outcome у негб хватало воображёния предвидеть по- слёдствия (pt)

2 (dream) грёза; she had а — of the future/ that ... ей пригрёзилось будущее, ей почу­дилось, что ...; fig I had — s of having to wait there all night я представил себё, что придётся прождать там всю ночь, visionary п мечтатель (т). visit п посещёние, (formal, official) визйт; (excursion) поёздка; our programme includes a

to the museum в нашу программу входит посещёние музёя; the President has arrived m London on a (return) — президёнт прйбыл в Лондон с (отвётным) визйтом; the ambassa­dor paid а — to the Minister посол нанёс визйт минйетру; а — to Paris поёздка в Па- рйж; this is my first — to Greece я пёрвый раз в Грёции; the doctor still has to make three — s у доктора ещё три вызова; to pay а — to a friend in hospital навещать друга в больнйце; she is on a — to her aunt она гостйт у тётки; we had a — from Nina Нйна была у нас в гостях; we've had а — from the police к нам приходала полиция.

VISIT

visit vti vt наве|щать (-стйть), (more off) посе|щать (-тйть); the doctor — s his patients every day врач навещает больных каждый день; the delegation is going to - Oxford делегация посетйт Оксфорд; last year we — ed the Soviet Union в прошлом году мы побы­вали в Советском Союзе; Pm going to ~ friends я собираюсь навестить друзей (length oj visit unspecified); I'm going to ~ my sister я собираюсь (to drop in) зайти к сестре/ (to stay) навестить сестру or погостить у сестры; I'm going to ~ her in hospital я иду к ней в больницу, я собираюсь проведать её в больнице; do you know who ~ed us yesterday? знаешь, кто вчера был у нас (в гостях)?; when did you last ~ the dentist?/ Paris? когда вы в послёдний раз были у зуб­ного врача?/в Дарйже?

vi: to go ~ing ходить в гости; I'm just ~ing here (staying) я здесь проёздом, (in answer to question on street) я приёзжий; (US) to ~ with smb навещать кого-л.

visitation n joc: we've just had a ~ from our relatives к нам понаёхали/к нам нагря­нули родственники.

visiting adj: ~ hours приёмные часы; а ~ lecturer приглашённый лёктор; ~ card визит­ная карточка.

visitor п (guest) гость (т); (to museum, etc.) посетитель (т); we have а ~ from the US this evening у нас сегодня гость из Амёрики; I had lots of ~s in hospital меня в больнице навещало мнбго народу; Cambridge is overrun with ~s in summer лётом в Кёмбридже полно туристов, vista п перспектива, also fig. visual adj: ~ images зрительные образы; ~ aids наглядные пособия.

visualize vt представ|лять себё (:ить); I can't ~ her doing that я не могу себё представить, чтббы она так поступила.

vital adj 1 (relating to life) жизненный; the' ~ force жизненная сила; ~ statistics ста­тистика продолжительности жйзни, CQ (of woman's measurements for clothes) размёры; fig: a question of ~ importance жйзненно важный вопрос; it is ~ to act at once надо дёйствовать незамедлйтельно 2 (of person) живой.

vitality n жизненная сйла; the children are full of/lack ~ дёти полны жйзни/вялые; his style has great/lacks ~ у негб живой/ вялый стиль, vitalize vt ожив | л ять (-йть). vitally adv: this is ~ important это жйз­ненно важно.

vitamin n витамйн; attr: ~ pills витамйн- ные таблётки; she suffers from a ~ deficiency у неё авитаминоз.

vitiate vt: this admission ~s your whole argu­ment это замечание сводит на нет всю твою аргументацию.

VISITATION

vitreous adj (of glass) стеклянный; (glass-like) стекловйдный. vitriol n купорос, vitriolic adj fig ядовйтый, ёдкий. vituperate vt бранйть, поносйть (impfs). vituperative adj бранный, ругательный, vivacious adj живой, оживлённый, viva voce, abbr viva n устный экзамен.

viva voce adv устно.

vivid adj яркий; ~ colours яркие цвета; a ~ description /imagination яркое описание, пылкое воображёние.

vividly adv ярко, жйво; he described the scene ~ он ярко описал эту сцёну; I remember it ~ я ясно/жйво помню это. vixen п лиса, лисйца. V-neck п вырез мысиком, vocabulary п (at back of textbook) словарь (m); (of a dictionary) словник; (of an indi­vidual) словарный запас, запас слов; he has a limited ~ у негб огранйченный запас слов. - vocal adj: the ~ chords голосовые связки; there was some ~ opposition были высказаны возражёния (pi); CQ he's pretty ~ after a drink or two стоит ему выпить, как у негб развя­зывается язык; Mus вокальный, vocalist п вокалист.

vocally adv (orally) устно; (aloud) вслух, vocation п призвание; she has а ~ for nursing она медсестра по призванию; to have a sense of ~ чувствовать своё призвание; he missed his he should have been a doctor он занимается не свойм дёлом, по призва­нию он врач.

vocational adj : ~ training профессиональное обучёние.

vocative п Gram: the ~ (case) звательный падёж.

vociferous adj шумный; громкий; а ~ crowd шумная толпа; ~ complaints громкие жалобы, vodka п водка.

vogue п мода; the ~ for miniskirts мода на мйни-юбки; to be in/come into ~ быть в моде, входйть в моду; the theory had a great ~ in the thirties эта теория имёла мнбго сторонников/хождёние в тридцатые годы.

voice п голос; Gram залог; in a low ~ тйхим голосом; with one ~ в одйн голос; to shout at the top of one's ~ кричать как оглашённый; to raise/lose one's ~ повышать/ терять голос; I have no ~ in the affair у меня в этом дёле нет права голоса; he was in fine ~ он хорошо пел; Gram the active/passive ~ действйтельный/ страдатель­ный залог; fig the ~ of reason голос разу­ма.

voice vt: to ~ a hope/feeling вы|ражать на- дёжду/чувства (pi) (:разить).

voiced adj Ling: ~ consonants звонкие со­гласные.

voiceless adj: a ~ minority бесправное мень­шинство ; Ling ~ consonants глухйе согласные.

void n пустота; (gap) пробёл; her death left a ~ in his life её смерть образовала пус­тоту в его жйзни.

void adj пустой; an article ~ of interest бессодержательная/пустая статья; Law the agreement was declared (null and) ~ договор был объявлен недействйтельным. voile п вуаль.

V

VOLATILE

volatile adj: he's ~ у негб измёнчивый/ непостоянный характер; Chem летучий.

volcanic adj вулканический; a ~ eruption извержение вулкана, volcano n вулкан, vole n мышь-полёвка, volition n воля; of his own ~ по своей воле.

volley n: a ~ of fire/shots залп; to fire a ~ дать залп; a ~ of stones/fig questions град камней /вопросов; fig he let fly a ^ of abuse он разразился бранью.

volley vi Sport (in tennis) бить с лёта (impf, semel ударить), volleyball n волейбол, volt n Elec вольт.

voltage n Elec вольтаж, напряжёние. volte-face n: he made a complete ~ он

полностью переменил свою позицию.

voluble adj (of person) говорливый, разго­ворчивый, volubly adv многословно, volume n 1 (book) том; in three ~s в трёх томах; in V. Ш в трётьем томе; a dictionary in two ~s двухтомный словарь

(liquid capacity) ёмкость; the ~ of a tank ёмкость бака; ~ in litres литраж

(quantity) объём; I'm appalled at the ~ of work in front of us меня приводит в ужас объём предстоящей работы; ~s of smoke клубы дыма; fig CQ it speaks ~s for her self-control это говорит о её большом само­обладании

Radio громкость; turn up the ~ сдёлай погромче; attr: ~ control регулятор гром­кости.

voluminous adj: he's engaged on a ~ work

этой его работе конца не видно; he carried on а ~ correspondence with me он вёл со мной большую переписку; а ~ skirt широкая юбка. ♦ voluntary п Mus сбло на органе, voluntary adj добровольный, volunteer п доброволец, also Mil; attr: а ~ army добровольческая армия.

volunteer vti vt: to ~ one's services предла­гать свой услуги (-ложйть); he ~ ed the remark that ... он замётил, что ...

vi: he ~ed (for the army) он пошёл добро- вбльцем (в армию); he ~ed for a mission/to wash the floor он вызвался выполнить зада­ние/ помыть пол. voluptuous adj сладострастный, vomit п рвота.

vomit vti рвать (вы-); he ~ed blood егб рвало (impers) кровью; he/she ~ed егб/её вырвало (impers).

voracious adj: а ~ appetite волчий аппетйт; fig а ~ reader ненасытный читатель.

voraciously adv ждно, с жадностью; he ate ~ он ел с жадностью.

vortex п (of wind) вихрь (т); (of water) водоворот; fig the ~ of politics водоворот политической жйзни.

VOLCANIC

vote п 1 (franchise, right to vote) избира­тельное право; women now have the ~ тепёрь жёнщины пользуются избирательным пра­вом/имёют право голоса

2 (ballot, process of voting) голосование; a secret/free ~ тайное/ свободное голосова­ние; to decide by ~ решать голосованием; to take a ~ on a motion, to put a motion to the ~ ставить предложёние на голосо­вание; the meeting proceeded to a ^ собрание приступйло к голосованию; the ~ went against him голосовали против негб; а ~ of по confidence вотум недовёрия; to pass а ~ of censure on smb принимать предложёние о вы­несении порицания кому-л; he proposed а,~ of thanks to the speaker он предложйл вы­разить докладчику благодарность - 3 (vote cast) голос; to cast one's ~ подавать свой голос; to cast one's ~ for smb /smth голосовать за когб-л /за что-л; the casting/ deciding ~ решающий голос; the total number of ~s cast число поданных голосов; he got the most ^s он получйл большинство голо­сов; he won by three ~s он получйл перевёс в три голоса; an increase in the Labour ~ рост числа голосующих за лейборйстов; the floating ~ голоса колёблющихся избирателей 4 (allocation in budget) ассигнования (pi); the defence ~ ассигнования на оборону.

vote vti vt: the meeting ~d that ... собрание решйло, что ...; Econ to ~ money for smth ассигновать дёньги на что-л (impf and pf) ; fig: the film was ~d a great success по общему признанию, фильм действйтельно удался; he Was ~ d to be a nice chap его считали хорошим парнем,; CQ I ~ (that) we ga to the cinema я за то, чтобы пойтй в кино

vi голосовать (про-); the right to ~ изби­рательное право; which way did you ~ ? за кого ты голосовал?; they ~d to impose the tax онй голосовали за введёние налога

vote against vi: I ~d against the motion я голосовал против бтого предложёния

vote down vt: the proposal was ~d down предложёние не прошло

vote for vi: I ~d for the motion я голосовал за это предложёние.

vote in/into/on to vt: to ~ in a government избирать правйтельство; to ~ smb into an office/on to a committee избирать когб-л на пост/в комитёт

vote on vi: they ~d on the resolution онй поставили резолюцию на голосование

vote out of v/: to ~ a party out of power провалйть правящую партию на выборах (usu pf)

vote through vt: the bill was ~d through

законопроёкт был прйнят. voter n избиратель (ni). voting n голосование; участие в выборах, voting paper, voting slip ns избирательный бюллетень (ni).

VOUCH

vouch vi ручаться (поручиться); to ~ for smb/smth ручаться за кбго-л/за что-л; I can't ~ for the truth of what he says я не могу поручиться, что он говорйт правду.

voucher n (receipt) квитанция, расписка; a luncheon — талон на обёд.

vow n обет, клятва; marriage/monastic — s брачные/монашеские обёты; to make a — давать обёт/клятву; he's under a — of chastity он дал обёт безбрачия; she kept her — она не нарушила клятвы.

vow vt клясться (по-), да|вать клятву (-ть); to — vengeance on smb дать клятву отомстить кому-л; I — that... клянусь/даю клятву, что...; she — ed she would never leave him она поклялась, что никогда егб не покинет; to — to do smth поклясться сдёлать что-л. vowel п Ling гласная; attr гласный, voyage п (морское) путешёствие, плавание; (of ship only) рейс; to go on а — отправ­ляться в путешёствие; a round-the-world — кругосвётное путешёствие; maiden — пёрвоеч плавание корабля; on the homeward — в обрат­ном рейсе.

voyage vi путешёствовать по морю, плавать (impfs).

voyager п (морской) путешёственник. vulcanize vt вулканизировать (impf and pf). vulgar adj вульгарный; a — expression вуль­гарное выражёние; a — person пошляк, vulgarism n вульгаризм, vulgarity n вульгарность, vulnerable adj уязвимый; a position — to attack уязвимая позиция; he's — to criticism он чувствителен к критике; she is so young and — она такая молодая и беззащитная, vulture п От гриф.

w

wad п (of wool, paper) комок; а — of (bank)notes пачка дёнег.

wadded adj: а — jacket /quilt подбитая по­ролоном куртка, ватное одеяло.

wadding п (in jacket, etc.) подбивка; (for packing) вата, also Med; to pack smth in/ with

переложить что-л ватой.

waddle vi идти вразвалку (adv) / перевали­ваясь (usu impf). /

wade vi: to — across a stream пере]ходйть рёчку вброд (-йтй); I — d ashore я добрался до бёрега вброд; to - through snow/mud идтй с трудом по снёгу/по грязи; fig CQ the book is so boring, I could hardly — through it это такая скучная кнйга, я с трудом её одолёл.

wader п От (in marshes) болотная/ (coastal) береговая птйца; pi (—s) (boots) болотные сапогй.

/ wafer п тонкая вафля (для мороженого), waffle п Cook (US) вафля; fig CQ that article is just so much — эта статья—одна вода.

wag1 vti vt (wave) мах|ать -f1 (-нуть); (of dog only) ви]лять + / {-льнуть); the dog was

VOUCHER

ging its tail собака виляла /махала хвостом;

he — ged his finger at me он погрозйл мне пальцем

vi: fig be careful or tongues will — будь осторожнее, а то пойдут слухи. wag2 п остряк.

wage1 п заработная плата, abbr зарплата; we get our — s on Fridays у нас 3apnMfa по пятницам; a living — прожиточный ми­нимум ; attr: — freeze замораживание за­работной платы.

wage2 vt: to — war/a campaign against smb вестй войн^/ кампанию против когб-л (only in impf).

wage-earner n: she's the — of the family

она кормйлец в семье, waggish adj шутлйвый. waggon, (US) wagon n повозка, фургон; covered — крытая повозка; Rail goods — товарный вагон, wagtail n трясогузка, waif n беспризбрник.

wail n (of animal, wind) вой; (of person) плач, wail vi выть (за:).

waist n талия; to let out a skirt at the —

выпустить юбку в талии; I put my arm round her — я обнял её за талию; stripped to the — голый по пояс. , waistband п пояс, (of skirt) корсаж юбки, waistcoat п жилёт. waist-deep, waist-high adj по пояс, waistline п талия, лйния талии, wait п: we had a long — for our bus мы бчень долго ждали автобуса; the tiger lay in — for its prey тигр подстерегал до­бычу; to lie in — for smb подкарауливать когб-л, (of police, Mil) устраивать засаду на когб-л.

wait vti vt: to — one's chance вы|жидать удобного случая (-ждать)

vi 1 ждать (impf) *and compounds; have you been —ing long? вы давно ждёте? [NB tense]; sorry to keep you —ing извинйте, что заставил вас ждать; this business can — это дёло может подождать; — a minute подо- ждй/погодй минутку; — until you're sent for ждйте, пока вас не вызовут; we'll — until she leaves мы подождём, пока она не уйдёт; she — ed behind after the others had gone все ушлй, а она осталась ждать; they fix watches while you — там /у них чйнят часы в присутствии заказчика; just you — ну, по- годй; we'll have to — and see поживём— увйдим

W

WAIT

2: to — for smb/smth ждать когб-л/ что-л or чегб-л (usu impf); I'm —ing for the/a train я жду пбезд(а); we're —ing for you/for a letter мы вас ждём, мы ждём письмо or письма; we'll not — for you for dinner мы не будем ждать тебя к обёду; she — ed up for them она не ложйлась, дожидаясь их; we didn't — (on) for the end of the film мы не досидёли до конца сеанса; to — for an opportunity выжидать случай/случая

WAITER

3 (serve): to ~ at table/on smb прислу­живать за столбм (impj), обслужи] вать когб-л (-ть); CQ she ~s on him hand and foot она исполняет все егб прихоти, waiter п официант.

waiting п ожидание; Aut "No W." «Здесь нельзя останавливаться»; I am tired of all this ~/of ~ for him мне надоело это ожи­дание/его ждать.

waiting list п (for house, hospital, etc.)': he is first on the ~ он первый в списке очеред­ников; they pat him on the ~ его поставили на очередь.

waiting room n Rail, etc. зал ожидания; (doctor's, etc.) приёмная, waitress n официантка. , waive vt: to ~ a claim отказ|ываться от претензии/от требования (-аться); he ~d the rale in my favour он поступился этим пра­вилом ради меня.

wake1 vti vt, also ~ up будить (раз-), also fig; fig пробу|ждать (-дйть); ~ me at 7 разбудй меня в семь (часов); fig: this woke unpleasant memories for him это пробудйло в нём неприятные воспоминания; С Q it's enough noise to ~ the dead шум такбй, что мёртвый проснётся

vi, also ~ up про| сыпаться (-снуться); ~ up проснйсь; I woke (up) to find myself back in the ward я очнулся в палате; fig: it's time for you to ~ up to reaHty пора тебё спустйться на зёмлю; he still hasn't woken up to the danger он ещё не осознал опасности.

wake2 п Naut кильватер; fig war brought famine in its ~ война повлекла за соббй голод.

wakeful adj (sleepless) бессбйный; (vigilant) бдйтельный. waken vti see wake1.

waking adj: during his ~ hours he suffers a lot of pain когда он бодрствует, у него сйльные боли.

walk п 1 (walking) ходьба; (stroll) прогулка; the shops are 10 minutes' ~ away магазйны в десятй минутах ходьбы отсюда; that's my favourite ~ я люблю там гулять; it's a, lovely ~ to the woods отсюда до лёса приятно прогуляться; I'm going for а ~ пойду погу­ляю/пройдусь; she's taken the children/the dog for a ~ она вышла с детьми/вывела собаку на прогулку; it's just a short ~ from here это в нескольких шагах отсюда; fig people from all ~s of life люди разных про­фессий

2 (gait) походка; I knew him by his ~ я узнал егб по походке; at a quick ~ быстрым шагом; the horse dropped into a ~ лошадь перешла на шаг.

walk vi ходйть (indet impf, pf по-), идтй (det impf, pf пойтй) [NB походить and пойтй are not true pfs; походйть = to walk around for a while, пойтй = to begin to walk; com­pleted action of идтй is expressed by pfs of com­pounds of ходйть with appropriate prefixes];

WALL

my son can't ~ yet мой сын ещё не ходит; I always ~ to work я всегда хожу на работу пешком; let's ~ round the shops a bit давай походим/пройдёмся по магазйнам; we ~ed there and took the bus back туда мы шли пешком, а обратно вернулись на автобусе; let's start ~ ing, the car can catch us up пошли, машйна нас догонит; it's not far to ~ это пешком недалеко; we ~ed 5 miles мы прошлй пять миль; (stroll) he's ~ing in the garden он прогуливается по саду

walk about/around vi: he was ~ing about the room он ходйл по комнате; let's ~ about till they come давай погуляем, пока • онй не придут

walk away vi: he ~ed away from-the window

он отошёл от окна; fig our team ~ed away with the game наша команда бчень легко одержала побёду ^

walk in/into vi входйть в + А (войтй); jig he ~ed into the trap он попался в ловушку walk off vti vt: she ~ed me off my feet она меня загоняла; I want to ~ off my lunch/ a few pounds после такого сытного обёда мне надо прогуляться, мне надо много ходйть, чтббы сбросить вес; she soon ~ed off her headache от ходьбы её головная боль скоро прошла

vi: he ~ed off in a huff он расстроился и ушёл; somebody ~ed off with my briefcase кто-то взял мой портфёль и унёс

walk out vi: he ~ed out of the room/ the meeting он вышел из комнаты, он ушёл с соб­рания; the mechanics have ~ed out механики прекратили работу; his wife ~ed out on him от негб ушла жена; she's ~ing out with him она встречается с ним (only in impf)

walk over vi: to ~ over a street/bridge пере| ходйть улицу /(чёрез) мост (-йтй); I ~ed all over the town, я обошёл весь город; she ~ed over to the window она подошла к окну walk up vi: to ~ up to smb/smth подхо- дйть к кому-л/к чему-л; he was ~ing up and down the corridor он ходйл (взад и впе­рёд) /он прохаживался по коридору, walker п ходок, also Sport. walking п ходьба; Sport спортйвная ходьба, walking adj: it's within ~ distance туда можно4 дойтй пешком; I'm going for a ~ holiday/tour я ухожу в поход, walking stick n трость, палка, walk-on adj: a ~ part немая роль, walkover n: CQ the match was a ~ for us мы их разбйли наголову (adv).

wall n (high : of a house, etc.) стена, dim стёнка; (low outside wall) (каменный) забор, (каменная) ограда; Ыапк ~ глухая стена; fig: talking to him is like beating your head against a brick ~ говорйть с ним—всё равно, что бйться головой о стёнку; with one's back to the ~ припёртый к стенё; it's enough to drive you up the ~ от этого на стёнку полёзешь; attr: а ~ clock стенные часы (по sing); а ~ тар настённая карта;

(SU) a ~ newspaper стенная газета, abbr стенгазета.

walled adj: a ~ town укреплённый город; a ~ garden сад, обнесённый стеной or забором, wallet n бумажник, wall-eyed adj с бельмом на глазу, wallflower п желтофиоль, wallow vi валяться (impf); to ~ in mud валяться в грязи; fig: to ~ in a hot bath полежать в горячей ванне; CQ she ^s in self- pity она любит себя пожалёть.

wall painting n (genre) настенная живопись; (mural) стенная роспись, wallpaper n обои (pl).

wall socket n Elec (штёпсельная) розетка, walnut n (tree or nut) грёцкий орёх. walrus n морж, waltz n вальс, waltz v/ танцевать вальс, wan adj: a ~ sky блёдное/тусклое нёбо; with a ~ smile с тусклой улыбкой.

wander vi бродить (indet impf pf no-); брести (det impf pf no-); he ~s round the park every day он каждый день бродит по парку; he ~ed in the woods for a while он побродил по лёсу; he ~ed towards the sea он брёл к морю; he ~ed off towards the village он побрёл к дерёвне; I ~ed into a bookshop я заглянул в книжный магазин; where have the children ~ed off to? куда дёти забрели?; fig: his thoughts began to ~ у него мысли начали разбредаться; you're ~ing from the point вы отклоняетесь от тё- мы; (in fever) he is ~ ing он брёдит.

wanderings npl (travels) странствия; (delirium) бред (sing).

wane n: the moon is on the ~ луна на ущёрбе/убывает; fig his influence is on the ~ его влияние ослабевает.

wangle n CQ блат; he got the job by a ~ он получил эту работу по знакомству/по блату.

wangle vt CQ: (get by influence) he ~d some tickets for them он достал им билёты по блату; (fix) if I can ~ an extra week's holiday ёсли я ухитрюсь/изловчусь устроить себё лишнюю недёлю отпуска.

want п 1 (lack) недостаток; нехватка; people are dying for ~ of food люди умирают от недоедания/(stronger) от голода; he died for ~ of care он умер из-за отсутствия ухода; for ~ of something to do от нёчего дё­лать; he lost, but not for ~ of trying он проиграл, но не потому, что не прилагал усилий

2 (poverty) нужда; (need) потрёбность; they live in ~ они живут в нужде; his ~s are few его потрёбности невелики.

WALLED

23 Англо-русск. уч. сл.

want vti vt 1 (need) нуждаться (impf); usu translated by нужно + inf; what you ~ is a good wash/haircut тебё нужно хорошо помыться/ подстричься; you ~ to turn left at the crossroads на перекрёстке вам нужно повернуть налёво; the flat ~s repairing квартиру надо ремонти­ровать, квартира нуждается в ремонте; I'm in the kitchen if I'm ~ed ёсли я понадоблюсь, я буду на кухне; he is ~ed by the police его разыскивает полиция; "Typist ~ed" «трё- буется машинистка»; you're ~ ed on the phone тебя к телефбну

2 (wish) хотётъ (за-), желать (по-); I ~ to talk to you я хочу поговорйть с тобой; I ~ you to talk to her я хочу, чтббы ты поговорйл с ней; the dog ~s out собака хочет погулять; your mother ~s you мама зовёт тебя; I ~ some carrots please мне моркови, пожалуйста; he ~s £10 for it он хочет за это^ дёсять фунтов

v/ (lack): hfe is ~ing in common sense ему не хватает здравого смысла; she ~s for nothing она ни в чём не нуждается (impf) ; he does not ~ for helpers он не нуждается в помощниках.

wanton adj: ~ destruction бессмысленное разрушёние; а ~ woman распутница, жёнщина лёгкого поведёния.

war п война; the First World W. пёрвая ми­ровая война; before the ~ до войны; he was killed in the ~/in the civil ~ он погйб на войнё/в гражданскую войну; he came back from the ~ он вернулся с войны; he's gone to the ~ он ушёл на войну; to be at ~ with воевать с + /; to go to ~ with smb начинать войну с кем-л; fig CQ I see you've been in the ~s ну, тебё и досталось; attr воённый; ~ correspondent воённый корреспон­дент; ~ memorial памятник погйбшим на войнё.

warble vi (of birds, or person) петь (impf). ward n 1 Law: the child was made a ~ of court ребёнок был взят под опёку суда; she is his ~ он её опекун

(UK: administrative area) (городской) изби­рательный округ

(in hospital) палата; maternity ~ родйль- ная палата.

ward vt: to ~ off a blow защищаться от удара (-тйться).

warden п (of hostel) комендант; (US: of prison) начальник тюрьмы; (of game reserve, castle) смотрйтель (m). warder n (тюремный) надзиратель (m). wardrobe n (cupboard) платяной шкаф; гар­дероб; CQ (of clothes) she has a large/ mag­nificent ~ у неё большой гардероб/потря­сающие туалеты (pl). warehouse п склад, wares npl товары.

warfare п: germ /nuclear ~ бактериологй- ческая/ ядерная война.

W

WARM

689

warm adj 1 тёплый, also fig; it's ~ here здесь тепло; I'm ~ мне тепло; it's getting ~er становится теплёе; I put on a sweater to keep myself ~ чтобы не мёрзнуть, я на­дел свйтер; put the pie in the oven to keep ~ поставь пирог в духовку, чтобы не остыл; as п CQ: come and sit in the ~ иди посидй в теплё

WARM

2 fig uses: a — welcome/colour/person тёп­лый приём /цвет, сердечный человёк; you're getting — (in games) горячёе.

warm vti vt греть (impf) and compounds; to — one's hands/oneself at the fire греть руки над огнём, грёться у огня; to — а house/а room натопить дом/ комнату (usu pf); to — up some milk подогрёть/согрёть моло­ко; fig it — s the heart это согревает душу vi грёться and compounds; the air/ the soup is —ing up воздух нагревается, суп подогре­вается or разогревается; the athletes are —ing up спортсмёны дёлают разминку / разминают­ся ; fig: his heart /he — ed to her он почувство­вал к ней нёжность; he is —ing to his work он вошёл [NB tense] во вкус, и тепёрь ра­бота ему нравится, warmed-up adj подогрётый. warm-hearted adj сердёчный. warmth п тепло; теплота; the — of the air теплота воздуха; I was enjoying the — of the sun я наслаждался солнечным теплом; fig: he spoke of her with — он тепло говорил о ней; he answered with some — он отвётил с горячностью.

warn vt предупреждать (-дйть); I — ed you not to go there/that... я предупреждал тебя не ходйть туда/, что...; I've been — ed about him меня предупредйли о нём; she — ed me off that subject она просйла меня не говорйть об этом; he — ed me against pickpockets at the station он предупредйл меня, что на вок­зале надо остерегаться карманников.

warning п предупреждёние, предостережё- ние; without — без предупреждёния; he gave them — that... он предупредйл/предостерёг их, что...; let that be а — to you пусть это послужит вам предостережёнием.

warped adj: the door is — by the damp дверь покосйлась от сырости; that record is - эта пластй^ка погнулась; fig his mind is — у негб извращённый ум.

warrant п 1: there's no — for such behav­iour такому поведёнию нет никакого оправ­дания

2 Law ордер (на + А); there's а — out for his arrest получен ордер на его арёст; search — ордер на обыск.

warrant vt: the facts do not — such a conclu­sion факты не дают никакйх оснований для такбго вывода; he'll come back I — you он вернётся, ручаюсь, warranty n гарантия, wart n бородавка.

wartime adj: his — experiences опыт (sing) его воённой жйзни; - hardships лишения воённого врёмени.

wary adj осторожный, осмотрйтельный; keep а — eye on him поглядывай за ним; be — of strangers остерегайся незнакомцев; be — of speaking too plainly смотрй, слйшком rie откро­венничай.

wash n 1 (act): I must give the floor/my jersey a — (мне) надо помыть пол/пости-

WASHING

рать свйтер; to have а — умываться (of face and hands), помыться (all over)

(clothes, etc.) бельё; (laundry) стйрка; my undies are in the — моё бельё в стирке; the — is back from the laundry мы получйли бельё из стйрки; I sent my shirt to the — я отдал мою рубшку в стйрку

(from ship) волны от парохода

4: mouth — полоскание для рта; eye — примочка для глаз.

wash vti vt 1 (clean) мыть (по-, вы-) and compounds; to — the floor/dishes пометь or вымыть пол /посуду (collect); to — ^oneself помыться; to — one's face умыть лицо; to

one's face and hands умы|ваться (:ться); to — clothes стирать бельё (вы-); fig don't

your dirty linen in public не выносй cop из избы

2 (of sea): the wreckage was — ed ashore обломки корабля вынесло (impers) на бёрег; he /the mast was -ed overboard его /мачту смыло (impers) за борт; the raft was — ed out to sea плот унесло (impers) течёнием в море; the waves were —ing the deck вблны заливали плубу; the west coast is — ed by the Atlantic западное поберёжье омывается Атлантйче- ским океаном

vi (have a wash) мыться, умываться; (do the washing) стирать; this.material -es well эта ткань хорошб стирается; CQ that ex­cuse won't — это не оправдание

wash away vti (of stains, etc.) смы|вать (-ть); the road has been - ed4 away дорогу размыло (impers); the rain — ed the snow away весь снег после дождя сошёл

wash down vt (of walls, paint-work, deck, etc.) мыть, смывать; he — ed the pills down with a glass of water он запйл таблётки ста­каном воды; he - ed his lunch down with a glass of wine он выпил за обёдом стакан вина wash off vti смывать(ся) wash out vti vt (of stain, etc.) отмы|в£ть (:ть); I -ed out my tights/the bottles я пости­рала колготки, я вымыл бутылки; rain — ed out play из-за дождя цгра была приостанов­лена; fig she looks -ed out у неё утомлён­ный/измождённый вид

vi (of stain) отмываться, отстйр|ываться (-аться); (of colours) размы|ваться (:ться)

wash through vt: I'll just — through the socks я сейчас выстираю носкй

wash tip vti vt: the barrels were — ed up on the beach бочки вынесло (impers) на бёрег vi мыть пбсуду (по:).

washable adj: is this — ? это хорошб сти­рается? washbasin п умывальник, washer п Tech прокладка, washing п (action) стйрка; (things to be washed) бельё; I'm doing the — today сегодня у меня стйрка; she takes in - она берёт бельё в стйрку; dirty — грйзное бельё; hard water is not nice for — в жёсткой водё плохо стирать; attr: — machine/soda/powder сти­ральная машйна /сода, стиральный поро­шок.

washing-up п мытьё посуды; to do the ~ помыть посуду; attr: ~ liquid жйдкость для мытья посуды.

wash-out п CQ: the concert was а ~ концерт прошёл неудачно; he's а ~ он пустое мёсто. washroom п (US) уборная, washtub п таз. wasp п оса.

waste п 1: it's а ~ of time /money /energy

это напрасная/пустая трата врёмени/дёнег/ сил (pi); I don't like ~ я не люблю ничего выбрасывать; pick yourself some lettuces—they are just going to ~ нарви себё салата (col­lect), иначе он просто пропадёт; his talent is going to ~ он растрачивает свой талант попусту (adv)

2 (waste products: domestic, Agric) отбросы (pi); (industrial) отходы (pi)

3: the frozen ~s of the Antarctic ледяные поля /пространства Антарктики.

waste adj: ~ products (industrial) отходы; the ~ land near the station пустырь у стан­ции; to lay ~ опустошать.

waste vti vt тратить зря/впустую (по-, рас-); to ~ one's money/efforts зря тратить дёнь­ги/усйлия (по-); you're wasting your time вы тратите врёмя впустую; don't ~ water зря не трать воду; we can't afford to ~ a minute нельзя терять ни минуты; jig: the joke/cav­iare was ~d on him он не понял шутки, он не оценйл зернйстой икры; don't ~ this opportunity не упускай эту возможность

vi: one can see him wasting away он чахнет на наших глазах; our resources are wasting away наши ресурсы истощаются.

wasteful adj неэкономный, расточйтельный; she's a good срок but very ~ она хорошо готовит, |Ho очень не (эконом!н^ [NB не sep­arates from adj when predic] / расточительна.

waste paper n ненужная бумага; (rubbish) бумажный/(in office) канцелярский мусор; (for pulping) макулатура.

waste-paper basket n корзина для бумаж­ного мусора, waste pipe n сливная труба, wastrel n никчёмный человёк. watch1 n 1: they kept a close ~ on him за ним установйли постоянное наблюдёние; she keeps ~ over the patient day and night она сидйт с больным день и ночь; to be on the ~ against smb /smth остерегаться кого-л/ чего-л

2: to be on ~ Naut нестй вахту, Mil стоять в карауле; officers of the ~ Naut вахтенные /МИ дежурные офицёры; our unit is going on ~ наше отделёние заступает на дежурство.

WASHING-UP

watch1 vti vt 1 смотрёть; (observe) наблю­дать, (follow, shadow) следйть (impfs); I ~ed the match/him acting/how it was done я смот­рел матч/, как он играет/, как это дёлали; ~ me doing it смотрй /понаблюдай, как я

это дёлаю; to ~ smb's movements следйть за чьйми-л передвижёниями; I'm being ~ed за мной наблюдают/следят; to ~ develop­ments следйть /наблюдать за развйтием собы- -тий; ~ the milk следй за молоком; ~ ту case while I make a phone call присмотрйте за мойм чемоданом, пока я позвоню; to ~ -birds наблюдать птиц "'2 (be careful of): ~ him с ним будь по­осторожнее; ~ your language поосторожнее в выражениях; ~ your head осторожно, не ушибй голову; ~ you don't scald yourself осторожно,/смотрй, не обожгйсь; one has to ~ one's step надо думать, когда говорйшь; ~ that sharp knife осторожно/ поосторожнее с этим острым ножом; we must ~ the time мы должны следйть за врёменем; we'll have to ~ the money carefully надо следйть за расходами

vi: ~ out for that hole осторожно,/смотрй, яма; I ~ed by his bedside я не отходйл от его постёли; we're ~ing (out) for our chance/ for a signal мы выжидаем or ждём удобного случая, мы ждём сигнала; if you don't ~ out you'll find he has cheated you с ним надо глядёть в оба, а то окажетесь в дураках.

watch2 п часы (по sing); pocket/ wrist ~ карманные /наручные часы; by my ~ it's 3 o'clock по мойм часам сейчас три часа.

watchdog п сторожевая собака, сторожевой пёс.

watchful adj внимательный; keep а ~ eye on him внимательно следй за ним. watchmaker п часовщйк. watchman п сторож.

watch strap п (leather) ремешок /(metal) брас лёт для часов.

water п вода; salt/ fresh /boiling ~ солё­ная/ прё,сная вода, ^ипятбк; tap/boiled ~ сьфая/кипячёная вода;' the street is under ~ улица затоплена'водой; to turn on the ~ открыть кран, (at the mains) пускать воду; Naut high/low ~ прилйв, отлйв; fig: she spends money like ~ она сорйт деньгами; his explanation just doesn't hold ~ егб объяснё­ние крайне неубедйтельно; CQ: I got into hot ~ over that ну и в передрягу я попал из-за этого; an idiot of the first ~ полный/ круглый идиот; attr: ~ plants /birds водяные растёния/птйцы; ~ sports водный спорт (sing); Med ~ on the brain/the knee головная водянка, вода в колёне; to pass ~ мочйться.

water vti vt: to ~ the garden /roses по­ливать сад /розы (:ть); to ~ horses поить лошадёй (на-); to ~ down mne/jig one's re­marks разбав|лять винб (:ить), смягч|ать свой замечания (-йть)

vi: her eyes ~ed у неё слезйлись глаза; fig it makes one's mouth ~ от этого слюнки текут.

water bottle n (flask) фляжка; (carafe) графйн. water butt n кадка.

W

WATER CLOSET

water closet, abbr W.C. n уборная, туалёт, ватер-клозёт.

watercolour, (US) watercolor n акварель; to paint in ~s писать акварелью (collect). water-cooled adj с водяным охлаждением, watercourse n русло, waterfall n водопад.

water heater n водонагреватель (m); (for cup, etc.) кипятильник, watering can n лейка, watering place n водный курорт, water Шу n водяная лилия, кувшинка, waterline п ватерлиния, waterlogged adj: а ~ field затопленное во­дой поле; the field is ~ луг заболочен, water main п водопроводная магистраль, watermark п отметка уровня воды; (on paper) водяной знак, watermelon п арбуз, water pipe п водопроводная труба, waterproof п дождевик, плащ, waterproof adj (of material) водонепроница­емый; (of articles) непромокаемый, water rat n водяная крыса, water rates npl плата за воду (sing). watershed n Geog водораздел, also jig. water-skiing n: to go ~ кататься на водных лыжах (pi).

water supply n водоснабжение, water tank n цистерна, watertight adj водонепроницаемый; fig a ~ argument неопровержимый довод, waterway n водный путь. , waterworks n водоочистительная станция, watery adj водянистый, watt n ватт; attr: a 20-~ bulb двадцати­ваттная лампочка.

wave n 1 волна, also Phys, Radio, jig; sound ~s звуковые волны; Radio a programme on long ~ передача на длинных волнах

(in hair) завивка; a permanent ~ перма­нёнт

(action) взмах; she gave me a ~ она махнула мне.

wave vti vt 1 махать (no-, semel махнуть) and compounds; to ~ one's hand/handkerchief to smb махать кому-л рукой/платком; to ~ goodbye to smb махать кому-л на проща­ние; to ~ a flag/one's arms about размахи­вать флагом /руками; we ~d a car down мы помахали рукой, и машйна остановй- лась; the policeman ~d us on полицёйский махнул рукой, и мы поёхали дальше

2: she's had her hair ~d она завилась, она сдёлала завивку

v/: she ~d from the window она помахала рукой из окна; I ~d back to her я помахал ей в отвёт; the flags ~d in the wind флаги развевались на ветру.

wavelength п Radio длина волны; fig CQ they are not on the same ~ онй не нашлй общего языка.

WATERCOLOUR

waver vi: his voice ~ed его голос дрогнул; fig: he's ~ing between going or staying он колёблется—уйтй йли остаться; his courage began to ~ мужество стало покидать егб.

wavy adj волнистый; ^ hair/lines волнистые волосы/ л йнии. wax1 п воск; (in ear) сёра; attr восковой. wax1 vt: to ~ the floor на]тирать пол вос­ком (-терёть); to ~ thread вощйть нйтку (на-).

wax2 vi (of moon) прибывать (only in impf); fig to ~ enthusiastic/eloquent about smth во­сторгаться чем-л (impf).

waxed adj: ~ floors натёртые полы; ~ paper вощёная бумага; ~ string навощённая бечёвка, waxwork n восковая фигура, way n 1 (road, route, etc.) дорога; путь (m), also fig; we live just across the ~ мы живём чёрез дорогу; a covered ~ (e.g. between two buildings) крытый переход; (road signs) "No Through W." «Прохода/(for cars) Проёзда нет»; "W. Up" «Навёрх»; "W. Down" «Вниз»; we couldn't find the ~ out мы не моглй найтй выход; on his ~ out he told me... выходя, он сказал мне...; pay on|the ~ in платйте у входа/при входе; I'll ask the ~ я спрошу дорогу; what is the quickest ~ to the market? как пройтй ближе всегб к рынку?; they went that ~ онй пошлй в ту сторону/ по этой дороге; they went the wrong ~ онй пошлй не по той дороге/не в ту сторону; they went the other ~ онй пошлй по другбй дороге (by a different route)/в другую сто­рону (in a different direction); I lost my ~ я сбился с дороги/с путй, also jig; it rained the whole ~ всю дорогу шёл дождь; are you going our ~? нам по путй?; they are already on their ~ онй ужё в путй; I'll lead the ~ я пойду впередй; I know my ~ about Moscow я хорошо знаю Москву; I'll make my own ~ to the theatre я сам доберусь до театра; we came by ~ of Minsk мы ёхали чёрез Минск; the ship got under ~ корабль отплыл

WAY

2 jig uses (in the sense of road, route) путь; they went their separate ~s онй пошлй разными путями; he goes his own ~ он идёт свойм путём; he's on the ~ to success он на путй к успёху; this clears the ~ for negotiations это расчищает путь для перегово­ров ; this leaves the ~ open for further discussion это открывает путь для дальнёйшего обсуж- дёния; we're at the parting of the ~s мы (стойм) на распутье; to choose the middle ~ выбрать середйну; it's the only ~ out это едйнственный выход; to make ~ for younger men уступать дорогу молодёжи; changes are on the ~ близятся перемёны; I kept well out of his ~ я держался от негб подальше, я избегал егб; medicines should be kept out of the ~ of children надо прятать лекарства подальше от детёй; they wanted him out of the ~ онй хотёли от негб отдёлаться; I must get the ironing out of the ~ first сначала я должна раздёлаться с глажкой; he went out of his ~ to help me/to be rude to me он очень старался помочь мне, он был наро­чито груб со мной; her playing is nothing outof the ~ в её игрё нет ничегб особенного/ из ряда вон выходящего; am I in the я вам мешаю?; that child is in the ~ here этот ребёнок вёртится здесь у всех под но­гами; to put difficulties in smb's. ~ чинить препятствия кому-л; I don't see my ~ to doing that я не вижу возможности сдёлать это; she knows her ~ about она знает все ходы и выходы; she always pays her own ~ она всегда платит сама за себя; the factory isn't paying its - эта фабрика не даёт при­были; but that is by the ~ но это так, к слову; by the did you know..? а кста­ти, /а мёжду прочим, знал ли ты..?

(distance): it's a long ~ to London до Лондона далеко; we've still a long ~ to go нам ещё далеко идтй/yzg до конца; fig: he'll go a long ~ он далеко пойдёт; this is pre­ferable by a long ~ это гораздо предпочти­тельнее; not by a long ~! отнюдь нет!

(direction): look this/the other ~ посмотри сюда /в другую сторону; he lives out our ~ он живёт гдё-то в наших краях; fig: I didn't know which ~ to look я не знал куда де­ваться; if the opportunity comes your ~ если (вам) представится возможность

(of position): your hat is on the wrong ~ round ты надел шляпу задом наперёд; the box is the wrong ~ up этот ящик стоит вверх дном; he turned the table the right ~ up он поставил стол на ножки

6(custom) обычай; the ~s of the Romans обычаи дрёвних римлян

(manner): in a new/the usual ~ по-но­вому, как обычно; in the same ~ таким же образом; it doesn't matter to me one ~ or the other так йли этак — мне всё равно; he's happy enough in his own ~ он по-своему счастлив; that's just his ~/his ~ of talking просто у него такая манёра/такая манёра разговаривать; to my ~ of thinking на мой взгляд, по-моему; that's always the ~ with him он всегда такой; I like the ~ she said that мне нравится, как она это сказала; it's not my ~ to bear a grudge не в моём характере тайть обйду; he has а ~ with people он умёет располагать к себё людёй; to mend one's ~s исправляться; he's in business in a small ~ у него есть неболыпбе дёло; he said it by ~ of an apology/an introduction он сказал это как извинёние/в качестве вступ- лёния; he brought me this by ~ of thanking me он принёс мне это, желая меня отбла­годарить; CQ he fell for her in a big ~ он по уши влюбйлся в неё

WAY

(method) : this is the ~ to do it вот как надо это дёлать; the best to do it лучший способ сдёлать это; do it your own ~ сдёлай это по-своему; to get one's ~ добйться своего; he wants his own ~ in everything он любит, чтобы всё было, как ему хочется; all right, have it your own ~ хорошо, пусть будет по-твоему; to get into/out of die ~ of doing smth привыкать /отвыкать дёлать что-л; the

question of ~s and means вопрбс путёй и средств достижёния; there are no two ~s about it об этом и спору нет; you can't have it both ~s! за двумя зайцами пого­нишься— ни одного не поймаешь!; (encour­agingly) that's the ~ ! правильно!

(respect): in many ~s, in every ~ во многих /во всех отношёниях; in а ~ I agree в извёстном/в каком-то смысле я согласен; in what ~ do they differ? в чём (заключается) разница/ какая разница мёжду нйми?; she is in no ~ to blame на ней нет никакой вины; without in any ~ wishing to criticize him ни-

^ коим образом не желая критиковать его; what have we in the ~ of drink? что у нас есть выпить?; no ~ (as neg) никоим образом

(state): he is/things are in a bad ~ с ним дёло плохо, дела обстоят плохо; the ~ things are now при тепёрешнем положёнии дел; this is the ~ it was это было так; leave things die ~ they are оставь всё как есть

give way see give.

way adv CQ: ~ back in May ещё в мае; that was ~ back это было давно; ~ down South далеко на юге; they're ~ ahead of us онй намного опередйли нас. wayfarer n путник.

waylay v/: he waylaid me on my way home

он подкараулил меня, когда я шёл домой.

wayside п обочина; by the ~ у обочины; attr: ~ flowers придорожные цветы, wayward adj своенравный, we pers pron мы; ~ both know that... мы оба знаем, что...; ~ authors are often accused of that нас, авторов, часто обвиняют в этом.

weak adj слабый; to grow ~ слабёть; I'm ~ in,maths я слаб в математике; he's ~ in the head он слабоумный; that's his ~ spot это егб слабое мёсто.

weaken vti vt ослаб | лять (:ить); the illness ~ ed him болёзнь ослабила егб; his departure ~ed the team его уход ослабил команду

vi (grow weak) слабёть, ослабевать (pf for both ослабёть); fig we must not ~ at this point мы не должны здесь проявлять сла­бость.

weak-kneed adj fig труслйвый, малодушный, weakly adj хйлый, болёзненный. weak-minded adj слабовольный. ' weakness п слабость; in a moment of ~ д минуту слабости; ~ of will /of character слабоволие, слабохарактерность; to have a ~ for smth питать слабость к чему-л.

wealth п богатство; (riches) богатства (pl); fig with a ~ of detail со множеством под­робностей (pl). wealthy adj богатый; as n: the ~ богачй. wean vt: to ~ a baby отнимать ребёнка от грудй (-нять).

W

WEAR

weapon п оружие, also collect. wear п 1 (clothes) одёжда; men's/everyday ~ мужская/повседневная одёжда; evening ~ вечёрний туалёт

2 (иде): there's still a lot of - in the jacket

этот пиджак ещё долго можно носить; this fabric stands up to hard — эта ткань не знает износа, этой ткани износу нет; the carpet is showing signs of — ковёр местами изно­сился/вытерся; Comm fair — and tear npo- цёнт изношенности в предёлах нормы; fig CQ she's looking the worse for — у неё измождённый вид.

wear vti vt (habitually) носить (impf); (put on) наде|вать (:ть); I never — a tie я (ни­когда) не ношу галстук; I haven't worn that hat for ages я давно не надевал эту шляпу; she — s glasses /her hair long она носит очки, у неё длинные, волосы; he was —ing new spectacles у него были новые очки; she always — s black она всегда носит черное/ходит в чёрном; she was —ing a black dress она была в чёрном платье, на ней было чёрное платье; I've nothing to — мне нёчего надеть; he's worn his jersey into holes/those trousers threadbare он износил свитер до дыр, эти брюки у негб все обтрепались; the tyres are worn smooth шины совсём стёрлись /сноси­лись; fig: he is worn to a shadow он превра­тился в тень; CQ he won't — that этот номер с ним не пройдёт

W (last) носиться (impf); this coat will — for years это пальто будет долго носиться; fig: he's worn well он хорошбсохранился; my patience is —ing thin моё терпёние кончается/ лопается

wear down vt\ the heels/tyres are worn down

каблукй сносйлись, шины стёрлись

wear off vi: the gilt has worn off позолота стёрлась; fig the novelty /pain Will soon — off прёлесть новизны скоро пройдёт or исчёзнет, боль скоро утйхнет

wear on vi: as time /the day wore on с тече­нием врёмени, к концу дня

wear out vti vt: to — out clothes /shoes из | нашивать одёжду /ботйнки (-носйть); fig: I'm worn out with worry я измучен забота­ми (pi); I'm quite worn out я совершённо измотан

vi: his shoes — out quickly у негб 1 быстро изнашиваются ботйнки, CQ обувь горит на нём.

wearable adj: this skirt is still — эту юбку ,ещё мбжно поносйть.

weariness п усталость, утомЛёние. 1 wearing adj утомйтельный.

wearisome adj (boring) скучный, надоёдли- вый; (tiring) утомйтельный.

WEAR

weary adj (of people) усталый, утомлённый; I spent 3 — hours waiting at the station я про­вёл на станции три томйтельных часа в ожи­дании; he was — after his journey он устал с дороги, дорога его утомйла; he is — of life он устал от жйзни. weary vti vt утом|лять (-йть) vi: he soon wearied of living alone ему скоро наскучило жить одному, weasel п Zool ласка.

weather п погода; bad — плохая погода, непогбда; foul — ненастье; in wet —, in all -ев сырую /в любую погоду; — permitting ёсли позволит погода; fig: he's making heavy — of that job он сам себё осложняет дёло; I'm a bit under the — today мне сегбдня что-то не по себё.

weather vti vt (of wood) вы|дёрживать Одер­жать); to — a storm /fig crisis выдержать шторм /крйзис

vi (of rocks, etc.) вы|вётриваться (:ветрить- ся).

weather-beaten adj обвётренный. weather chart n синоптйческая/метеороло- гйческая карта, weather cock n флюгер, weather forecast n прогноз погоды, weather station n метеорологическая стан­ция.

weave vti vt: to — cloth ткать сукно (usu impf); to — a basket плести корзину (с-); to — flowers into a wreath впле|тать цветы в венбк (-стй); fig: he wove a story around the incident этот случай лёг в основу егб рассказа; he was weaving his way through the crowd он пробирался в толпё

v/ ткать; fig: the road — s through the valley дорбга вьётся по долйне; the cyclists wove in and out of the traffic велосипедйсты ла­вировали мёжду машйнами; CQ: get weaving! поживёе!; it's time you got weaving on your homework (тебё) пора садиться за уро­ки.

web п (of spider) паутйна, also fig; л — of intrigue паутйна интрйг (pi). webbed adj: — feet перепончатые лапы, webbing n (for upholstering) брезёнтовые рем- нй (для мягкой мёбели).

web-footed adj: — birds перепончатонбгие птйцы.

wed v/, rarely vi 1 (take in marriage) (of woman) вы | ходйть замуж (за + А) (:йти), (of man) жениться (на + P) (impf and pf); (of couple) женйться (no-), Rel венчаться (об-, по-)

2 (join in marriage): they were —ded or, they —ded in1 church/at,a registry office/(SU) in the palace of weddings онй венчались в цёркви, онй здрегистрйровали брак в мэрии, онй расписались во дворцё бракосочетаний; fig he is —ded to his pipe /his opinions он неразлучен со своей трубкой, он твёрдо дёр- жится своегб мнёния (sing). 1

wedding п свадьба; a church — венчание; silver/ golden — серебряная/золотая свадьба; they were at our — онй были на нашей свадьбе; attr свадебный; — cake /present сва­дебный пирог/подарок; — ceremony /night брачная церемония/ночь; — day день свадь­бы; — dress свадебное платье; — reception свадьба; — ring обручальное кольцо.

WEDGE

wedge п клин; to drive а — into smth вбивать клин во что-л; fig that's just the thin end of the — ему /им тблько палец дай.

wedge vt: the book was ~d between the cup­board and the wall книга застряла мёжду шкафом и стеной; he ~d the door open он вставил клин под дверь, чтобы она не закрывалась; I was ~d between two stout gentlemen меня втиснули мёжду двумя толстя­ками.

wedge-heeled shoes npl туфли на танкётке. Wednesday п среда; on ~ в срёду; on ^s по средам.

wee adj CQ маленький, малюсенький; I'm а ~ bit. tired я немного устал; а ~ drop of water глоток воды; the ~ ones малютки, крошки, weed п сорняк, сорная трава, weed vt: to ~ the garden полоть в огороде (вы-, про-); jig we must ~ out the weakest candidates надо исключить из списка слабёй- ших кандидатов, weeding п прополка, weed-killer п гербицид, weedy adj: а ~ garden сад, заросший сорняками; fig а ~ youth худосочный юно­ша.

week п недёля; this /next ~ на этой/ на будущей недёле; for а ~ на недёлю; ~ after ~ in, ~ out недёля за недёлей; for ~s on end цёлыми недёлями; today ~ ровно чёрез недёлю; on Tuesday ~ чёрез две недёли во вторник.

weekday п будний день; on ~s в будние дни; attr: ~ bus services рёйсы автобусов по будним дням.

weekend п уикёнд; approx суббота и воскре- сёнье; at the ~ в субботу и воскресёнье; we spent a long ~ there мы пробыли там с пятницы до понедёльника; attr: а ~ cottage approx дача; we have a lot of ~ visitors here approx на выходные к* нам сюда при­езжает много народу.

weekly adj: а ~ newspaper еженедёльная газета; ~ wage недёльный заработок.

weep vti vt: to ~ bitter tears проливать горькие олёзы (usu impf); she wept herself to sleep она заснула в слезах ,

W плакать' (impf) and compounds; to ~ for joy плакать от радости;» she wept over her broken vase/for her son она плакала над разбитой вазой/по сыну.

weepiikg п цлач; I heard the sound of ~ я услышал плач.

weeping adj: ^ children плачущие дёти; ~ willow плакучая ива. weepy adj плаксивый, wee-wee n CQ: do you want to do хочешь на горшок?

weigh vti vt взвё! шивать (-сить); she ~ed the flour /herself она взвёсила муку, она взвё- силась; fig he ~ed his words он взвёшивал каждое слово (sing)

WEDGE

vi вёсить (impf) ; this box ~s 10 kg этот ящик вёсит дёсять килограммов; what do you ~? скблько ты вёсишь?; fig: it is ~ing on my conscience это лежит камнем на моёй совести; this evidence will ~ against you эти показания (pt) будут не в твою пользу; that argument doesn't ~ with me для меня это не дбвод

weigh down vt: the branches were ~ed down with snow вётки гнулись под тяжестью снега; he was ~ed down with suitcases он ёле воло­чил чемоданы; the car was ~ed down with luggage машйна немного осёла под тяжестью багажа; fig he is ~ed down with cares он обременён заботами

weigh in vi Sport про I ходйть взвёшивание (-йтй)

weigh out vt отвё| шивать (-сить)

weigh up vt fig: to ~ up the pros and cons

взвёсить все за и против; to ~ smb up составлять-мнёние о ком-л (-йть).

weighing machine п автоматические весы (pi)-

weight п 1 вес; (heaviness) тяжесть; table of ~s and measures таблйца мер и весов; what's your ~? какой у вас вес?; will the platform take the ~ of the piano? выдер­жит ли эта сцёна рояль?; a sack, 10 kg in ~ мешок вёсом дёсять килограммов; to sell smth by ~ продавать что-л на вес; he is over/under ~ он вёсит больше/мёньше нор­мы; to put on/lose ~ прибавлять /терять в весе, поправляться/худёть; he reeled under the ~ of the box он пошатнулся под тя­жестью ящика

(on scales, clock) гйря; (fishing, Naut) a lead ~ грузйло; Sport to put/lift the ~ толкать ядро, поднимать штангу

fig uses: he /his opinion carries a lot of ~ с егб мнёнием считаются; that's а ~ off my m|nd у меня словно камень с душй сва­лился; a good typist is worth her ~ in gold Хорошая машинйстка—на вес золота; he's feeling the ~ of his years годы дают себя знать; to give due ~ to smth осознавать важность чегб-л; CQ to throw one's ~ about важничать, задаваться.

weight vt: he ~ed down the papers with an ashtray он прижал бумаги пёпельницей; * everything is ~ed in their favour ,всё скла­дывалось для них благоприятно, weightless adj невесомый, weight lifter n штангист, weighty adj увесистый; jig вёский; ~ consid­erations вёские соображения, weir n плотина, запруда, weird adj жуткий; CQ странный, welcome n: to bid smb ~ приветствовать когб-л; they gave the team a rousing ~ ко­манду восторженно приветствовали; we were given a warm ~ нас тепло прйняли; to overstay one's ~ злоупотреблять чьим-л госте- приймством.

W

WELCOME

welcome adj 1: ~ news радостная /при­ятная новость; that interruption was very ~ этот перерыв был бчень кстати; you're always ~/а ~ guest here вам всегда здесь рады; they didn't make us feel very ~ онй намне очень обрадовались; a glass of beer would be very ~ кружка пива сейчас не помешает; as inter j: ~ (to Moscow)! добро пожаловать (в Москву)!; ~ back!/home! с приездом!, с возвращением!

2: you're ~ (ireply to thanks) нё за что; you're ~ to borrow my bike бери мой вело- сипёд, когда захочешь; you're ~ to try мо­жешь попробовать; if that's what you want, you're ~ (to it) ёсли ты это хочешь — пожалуйста.

welcome vt приветствовать (only in impf); he ^d us warmly он тепло нас привётство- вал/принял; he ~d the suggestion он при- вётствовал это предложёние; I'd ~ the oppor­tunity to... я был бы рад возможности 4- inf welcoming adj привётливый. weld vti Tech привари|вать(ся), свари|вать (-ся) (pfs -ть(ся)). welder п сварщик.

welfare п (of individual) благополучие; (the nation's) благосостояние; to be concerned about smb's ~ заботиться о чьём-л благополучии; public ~ социальное обеспёчение; (US) to live on ~ жить на (государственное) пособие.

well1 п колодец; oil — нефтяная скважи­на; to sink а ~ копать (dig) колодец, бурить (drill) скважину.

well2 п: to wish smb ~ желать кому-л добра; why can't you leave ~ alone? от добра добра не ищут.

well2 adj 1 (healthy) здоровый; are you ~ ? вы здоровы?; she's not ~ today ей сегодня нездоровится; you're looking ~ today ты сегодня хорошо выглядишь; I'm feeling ~ я хорошо себя чувствую; she'll soon get ~ она скоро поправится

WELCOME

2 (satisfactory): all's ~ that ends ~ всё хорошо, что хорошо кончается; it would be (as) ~ to ask his advice хорошо бы спросить у негб совёта; it was ~ for you that no one saw you хорошо, что вас никто не вй­дел ; it's all very ~ for him to say that ему хорошо (это) говорйть; that's all very but... Sto всё хорошо, но... well2 adv 1 хорошо; these colours go ~ to­gether эти цвета хорошо сочетаются; ~ done! хорошо!, молодёц Г; oh, very ~ ну ладно; he spoke ~ of your work он хорошо ото­звался о твоёй работе; they live very ^ онй бчень хорошо живут; he's done very ~ for himself/out of the deal он весьма преуспёл, он хорошо заработал на этом дёле; they did very ~ by him/him ~ онй к нему бчень хорошо отнеслйсь; it all turned out ~ всё обошлось хорошо/благополучно; you would do ~ to listen to him ты хорошо сдёлаешь, ёсли послушаешь егб; you're ~ out of that хорошо, что ты с этим не имёешь дёла/, что ты выпутался из этого; you know that perfectly ~ ты прекрасно это знаешь; our team was ~ and truly beaten нашу ко­манду разгромйли в пух и прах; it's just as ~ he agreed хорошо, что он согласйлся;

maybe it's just as ~ мбжет быть, это и к лучшему

(with good, equal reason): you may ~ say so ещё бы; it may ~ be so вполнё возмбжно; she told him off, as ~ she might она отчи­тала егб, и поделом; he could ~ change his mind вполнё возмбжно, что он передумает; we might just as ~, have stayed at home мы моглй бы с такйм же успёхом остаться дома

(intensive): ~ over 1,000 people больше тысячи человёк; he's ~ over 50 ему далеко за пятьдесят; ~ into the night далеко за полночь; it was ~ worth the effort ради этого стоило постараться; si he was ~ away он был ейльно навеселё (adv)

(in addition) as well (as): teachers as ~ as pupils want this и учителя* и ученики хотят этого; he gave me a book ahd a painting as ~ он подарйл мне кнйгу и ещё картй- ну впридачу; he's a gossip and a liar as ~ он сплётничает и к тому же часто врёт; she plays as ~ as sings она поёт и к тому же играет на рояле; she plays the piano as ~ as she plays the violin она одинаково хорошо играет и на рояле и на скрйпке.

well2 inter j: look who it is! боже мой, кого мы вйдим!; ~ I never! ну и ну!; ~ here we are at last ну вот, наконёц-то мы и приехали; there's nothing we can do что ж, ничегб не подёлаешь; ~ then, that's settled ладно, договорйлись; "maybe you're right ну что же, мбжет, ты и прав; ~ then, let's get on with- it (ну) ладно, давай начнём.

well-behaved adj: a ~ child воспйтанный ре­бёнок; he was ~ он хорошо себя вёл.

well-being п (personal) благополучие; (public) благосостояние, well-bred adj (хорошо) воспйтанный. well-built adj хорошо сложённый, статный, well-defined adj: а ~ outline чёткий/отчёт­ливый контур.

well-fed adj (of people) упйтанный; (of ani­mals) откормленный.

well-founded adj: ~ suspicions обоснованные подозрёния.

well-groomed adj (of horse or person) ухо­женный.

well-heeled adj CQ : he's ~ он состоятель­ный человёк. Wellington boots, Wellingtons n резиновые ca-

погй.

well-judged adj: a — answer продуманный отвёт.

well-kept adj: a ~ garden ухоженный сад; a ~ secret тщательно хранймый секрёт. well-known adj (хорошо) йзвёстный. well-meaning adj: at least he's ~ по крайней мёре, он никому не желает зла.

WELL-OFF

well-off adj: they're ~ онй обеспёченные люди; CQ: we're quite ~ for vegetables/ for shops here у нас хорошо с овощами, у нас здесь много магазйнов; he doesn't know when he's ~ он своего счастья не знает.

well-proportioned adj: a ~ room/woman ком­ната хороших пропорций, стройная женщи­на.

well-read adj: he's ~ in Russian history он

хорошб знает русскую историю.

well-spent adj: it was time ~ врёмя было недаром потрачено, well-timed adj своевременный, well-turned adj: a ~ phrase/sentence/compli­ment отточенная фраза, хорошб построенное предложёние, удачный комплимёнт. well-wisher п доброжелатель (т). well-worn adj: ~ clothes /shoes поношенная одёжда, стоптанные ботинки; fig ~ phrases избитые фразы.

Welsh п (language) валлийский /уэльский язык; the ~ валлийцы, уэльсцы. Welsh adj валлийский, уэльский. Welshman п валлиец, уэльсец. Welshwoman п валлийка, welt п (of shoe) рант; (weal) рубёц. welterweight п (boxer) боксёр второго полу- срёднего вёса.

west п запад; Naut вест; in /from the ~ на зпаде, с запада; to the ~ of к за­паду от + G. west adj западный.

west adv на запад; to sail ~ плыть на запад; the house looks ~ дом выходит фасадом на запад; a village 20 km ~ of Prague де­ревня в двадцати киломётрах к западу от Праги; jig CQ all our plans went ~ все наши планы рухнули, westerly adj западный, western n (offilm) вёстерн, ковбойский фильм, western adj западный. westward(s) adv на запад, wet n: don't stand out there in the ~ не стой под дождём.

wet adj мокрый; ~ clothes/ground/weather мокрая одёжда/земля, сырая погода; we got ~ through/ ~ to the skin мы насквозь про­мокли, мы вымокли до нитки; your coat is soaking/wringing ~ твоё пальто мокрое, хоть выжимай; he got his feet ~ он промочил ноги; it's too ~ to go out идёт дождь—не до прогулок; paint" «осторожно, окрашено»; the ink is still ~ чернила (pi) ещё не вы­сохли; fig CQ he's so ~ он зануда.

wet vt: be careful, don't ~ the leaves поли­вай осторожно, не облёй листья; the child has ~ his trousers /his bed ребёнок намочил в штаны/в постёль. wet nurse п кормилица, wetting п: we got a good ~ мы сильно/ насквозь промокли, whacked adj fig CQ: I'm ~ я выдохся, whale n кит; sperm ~ кашалот; CQ we had a ~ of a time мы колоссально провели врёмя; attr: ~ oil китовый жир. whalebone п китовый ус. whaler п (man) китобой; (ship) китобойное судно.

WELL-PROPORTIONED

wharf п причал, пристань.

what pron 1 interrog что?; ~ has happened? что случилось?; ~ did he say? что он сказал?; then just ~ did he say? тогда что же он сказал?; ~'s wrong with you? что с тобой?; ~'s that to you? тебё-то что (за дёло)?; is he joking or ~? он что—шутит?; ~'s his job? кем он раббтает?; ~'s the German for that? как это по-немёцки?; ~ did you pay for it? скблько ты за это заплатил?; ~ are your plans? а какие у тебя планы?; ~ about a trip to the zoo? как насчёт поёздки в зоо­парк?; ~'s this tool for? для чего этот инстру­мент?; ~'s this knife doing here? зачём здесь ^ лежит этот нож?; ~ did you do that for? J зачём ты это сдёлал?; ~'s the weather like today? какая сегодня погода?; ~ more do you want? что ещё тебё нужно?; and ~ of your brother? а как ваш брат?; well, ~ of it?/so ну и что?; he knows ~'s ~ он знает что к чему; they sell books, maga­zines and ~ not/and ~ have you они прода­ют книги и журналы и всё такое/и что хо­тите

2 relative что; то, что; ~ he said surprised me то, что он сказал, удивило меня; that's ~ I was afraid of вот чего я боялся; ~ surprises me is that... самое удивительное—то, что...; ~ I like is a good book что я люблю— так это хорошую кнйгу; I'm sorry about ~ happened я сожалёю о том, что случйлось; and ~ is more... и более того...; ~ with the rain and my cold I decided not to go из-за дождя и насморка я решйл не идтй туда; say ~ you will, I'll never believe it что бы ты ни говорил, я всё равно этому не повёрю.

what adj 1 interrog какой?; ~ books do you want? какйе кнйги вам нужны?; ~ date is it? какое сегодня число?; ~ time is it? который час?, скблько врёмени?; ~ time are you coming? во скблько вы придёте?; ~ sort of an excuse is that! что это за объяснёние!

relative какой; I gave her ~ money / ~ little money I had я дал ей все дёньги, какйе были у меня, я дал ей те грошй, которые у меня были; I took ~ books I could find я взял те кнйги, какйе нашёл

exclamatory : ~ a pity! какая жалость!; ~ а pity he can't come как жаль, что он не может прийтй; ~ nonsense! какая чушь!; ~ a fool I am! какой же я дурак!; ~ an actress! какая актрйса!

what-d'ye-call (her/him/it) pron CQ: there's old ~ him вот он, как бишь егб; bring me the ~ it принесй мне—я забыл, как это называется.

whatever pron 1 (по matter what) что бы ни; ~ happens, don't worry что бы ни случйлось, не беспокойся; ~ people say, I think he's right что бы ни говорйли, по-мбему, он прав

(anything): do/take ~ you like дёлай как хочешь, берй всё, что хбчешь; ~ I have is yours всё, что у меня есть,—твоё

W

WHATEVER

interrog: ~ do you want that for? зачём тебё это?; ~ did you do that for? зачём/

почему ты это сделал?; — can she /he /they mean? что бы это могло значить?

4: give me that drill, or — it's called дай мне эту дрель, йли как она там называется; everyone had a hammer, saw or — у каждого был молоток, пила йли что-нибудь в этом" рбде.

whatever adj 1 какой бы ни; — the reasons are/were какйе бы нй были причины; play

records you like ставь какйе хочешь плас- тйнки; he's lost — money he had он потерял все дёньги, какйе у негб были; everyone of

age люди всех возрастов; take — mea­sures you think hest примите мёры, которые сочтёте нужными

2: is there any hope — ? есть хоть какая-ни- будь надежда?; there is no douht — нет ни малёйшего сомнёния. whatsoever pron and adj see whatever, wheat n пшеница; attr пшенйчный. wheedle vt: she -d him into buying the car она уломала егб купйть машйну.

wheel п колесо; steering — рулевое колесо, руль; potter's — гончрный круг; a car passed with a woman at the — проехала машйна с жёнщиной за рулём; fig: to put one's shoulder to the — взяться за дёло; to put a spoke in smb's — совть/ вставлять кому-л палки в колёса.

wheel vti vt возйть (impf) and compounds; катть (no-); she — ed the baby/the patient around the park она возйл а/катала ребёнка ,в колябке по парку, она катила больного по парку; the next patient was -ed in ввез­ли слёдующего больного; he -ed his bike into the shed он вкатйл велосипёд в са­рай

vi: the birds — ed above him птйцы кружй- ли(сь) над ним; he — ed round он круто повернулся, wheelbarrow п тачка.

wheelchair п инвалидное крёсло, крёсло-ка- талка.

wheeze vi хрипёть (usu impf). wheezy adj хрйплый.

when adv 1 interrog когда?; — is the train due? когда прибывает/приходит поезд?; since

has he been director here? когда егб наз­начили директором?

2 relative: Monday is — I do the washing у меня стйрка по понедёльникам.

when conj когда; he always makes notes — reading когда он читает, он всегда дёлает выписки; — he saw her, he got up увйдев её, он встал; why invite him - you know he won't come? зачём приглашать, когда ты знаешь, что он всё равно не придёт?; I'll do it — I've had lunch/ — she's phoned я сде­лаю это пбсле'обёда/после её звонка; I read a lot — I was a child в детстве я мнбго читал.

WHATEVER

whence adv mainly arch откуда, whenever adv 1 interrog когда же?; — can he have told her? когда же он мог ей это

сказать?; — will we have time to do that?

когда же мы успёем это сдёлать?

2 relative (any time): I will meet her — she likes я встрёчусь с ней, когда ей угодно; (every time): — I see him, he's wearing that hat когда бы я егб ни увйдел, он всегда в этой шляпе; I go to the theatre — I can я не упускаю случая пойтй в театр, ёсли есть возможность, where adv 1 interrog где?; — from? откуда?;

are you?/are you going?/are you from? где вы?, куда вы идёте?, откуда вы родом?; fig — would I be if they hadn't helped me? что бы со мной было, ёсли бы онй мне не помоглй?

2 relative (with antecedent): the town — we live город, где мы живём; fhe hotel ^ we stayed гостйница, в котброй7, где мы оста- новились; CQ the resort — we're going (to) курорт, куда мы ёдем; (without antecedent): this is — we get off нам здесь выходить; that is — you're mistaken тут ты ошибаешь­ся; go - you like иди, куда хочешь; you can see it from — I'm sitting с моего места это хорошб вйдно; — I come from, people are very friendly в моих родных местах люди бчень привётливы.

whereabouts adv где?, куда?; — is this lake? где это озеро?; — do you think you put the scissors? i куда ты мог положйть н^жнищ^?

whereas adv a; Law (since) ввиду1 того, что; in,France they drink coffee, — in England it's always tea французы любят кофе, а англи­чане—чай.

whereby adv: an agreement —... договор, по котброму...; a plan —... план, с по­мощью котброго...

whereupon adv (as a result of which) вслёд- ствие чего; (after which) после чего.

wherever adv 1 interrog где же?; — can my glasses be? куда запропастйлись мой очкй?;

is he going? куда это он идёт?

2 relative где' бы ни; куда бы ни; — he is, they'll find him где бы он ни был, онй егб найдут; — he goes... куда бы он ни пошёл...; — he comes from... откуда бы он ни был родом...; go — you like идйте, куда хотйте.

wherewithal п: they haven't the — to buy it

им нё на что это купйть.

whet vt точйть (на-);fig: to — smb's appetite возбу| ждать чей-л аппетйт (-дйть); this only

ted his curiosity это тблько возбудйло егб любопытство.

whether conj ли; ask him — he knows about it спросй егб, знает ли он об этом; I don't know — they'll come / agree to it or not я не знаю, придут ли онй/, согласятся ли онй на §то; the question is - he can be believed вопрос в том, мбжно ли ему вёрить; — you like it or not, we must be there хочешь ты йли нет, мы должны там быть.

WHEW

whew inter j (in relief exhaustion) уф!; (in surprise) фью!

WHICH

which pron 1 interrog что?, который?; какбй?; ~ do you want, a book or a magazine? что ты хочешь взять—кнйгу йли журнал?; ^ of the books do you need? какая из этих книг вам нужн?; I can't tell ~ of the players is ~ я не могу разобрать, кто из этих игрокбв кто; ~ is cleverer, the boy or the girl? кто из них умнее—мальчик или де­вочка?

relative (with noun antecedent) котбрый; the book ~ was lying on the shelf кнйга, лежавшая/, котбрая лежала на полке; the book ~ he was reading кнйга, котбрую он читл; a poem ~ he had written as a boy стихотворение, напйсанное им/, которое он написал в детстве; the hotel at ~ we stayed гостйница, в которой мы остановйлись

relative (with clause antecedent) что; the train was late ~ annoyed everyone пбезд опаз­дывал, что раздражало всех; from ~ we may conclude that... из чего можно заключйть, что...; if it happens, ~ God forbid... ёсли это случйтся, что не дай бог...

which adj 1 interrog какой?, котбрый?; ~ way did she go? в какую сторону она пошла?; ~ town is he from? из какого он города?; ~ picture do you prefer? какая из этих кар- тйн вам больше нравится?

2 relative: she got here at 3, by ~ time I had returned она пришла в три, а к тому врёмени я ужё вернулся; she was here for an hour, during ~ time she talked non-stop она пробыла здесь час, и всё это врёмя не закрывала рта.

whichever pron: ~ of you finds it will get a reward кто из вас это найдёт, получит награду; take ~ of the records you like берй любые пластйнки; they are both good carpets— ~ you buy, you won't lose оба ковр хоро­шие—какбй бы ты ни купйл, в накладе не останешься.

whichever adj люббй, какбй бы то нй было; ~ alternative you choose какбй бы вариант вы ни выбрали; I want to speak with ~ doc­tor is on duty я хочу поговорйть с дежур­ным врачом; ~ way you look at it, he's been lucky как там ни говорй, а ему пове- злб.

whiff п: there was а ~ of garlic /tobacco about him от негб пахло (impers) чесноком/ табакбм; I caught а ~ of gas я уловйл запах газа; let me have а ~ of that scent дай мне понюхать эти духй; he took a few ^s он сдёлал нёсколько затяжек.

while п: for а ~ на врёмя; after а ~ чёрез/спустя нёкоторое врёмя; in a little ~ скоро; a little/long ~ ago недавно, давно; it will take quite a ~ это займёт довбльно мнбго врёмени; it's been а ~ since we saw him мы его ужё давно не вйдели; it will be a good ~ before he's better он ещё не скоро поправится; once in а ~ I do take a nip иногда я выпью рюмочку-другую; it's not worth your ~ asking him не стоит даже и

WHIRL W

спрашивать егб; I'll make it worth your ~ to do it сдёлай это, не пожалёешь.

while (US sometimes whilst) conj 1 (of time) пока, в то врёмя как; ~ all this was going on пока/ в то врёмя как всё это происхо- дйло; ~ (he was) at university, he lived in a hostel когда /пока он учйлся в универси- тёте, он жил в общежитии; let's go ~ it's still day-light пойдём, пока светло; ~ you're away I'll stay with my mother пока тебя не будет, я поживу у мамы; ~ coming here по дороге сюда

(concessive) хотя; ~ I admit that is so, I still think he's wrong хотя я и признаю, что §то так, я всё же считаю, что он не­прав

(implying contrast) a; he likes opera, ~ I like ballet он любит бперу, а я (люблю) балёт.

while vt: to ~ away the time коротать врёмя (с-).

whim n прихоть, причуда, капрйз; it's just a passing ~ это просто мимолётная прй- хоть; he satisfies her every ~ он исполняет все её прйхоти (pi).

whimper vi хньгкать, ныть, (of dog) скулйть (impfs).

whimsical adj (of story, idea, etc.) причудли­вый; (of look, smile) загадочный.

whine n нытьё, (of dog) скулёж; the ~ of bullets свист пуль.

whine vi ныть, (of dog) скулйть (impfs), both also fig; he's always whining about something он йёчно на что-нибудь жалуется; the dog was whining to be let in собака ску- лйла под двёрью.

whip п (riding crop) плеть, плётка; (long, for coach horses) кнут; attr fig: he's got the ~ hand over them онй у нею в руках.

whip vti vt 1 хлестать (плётью) (-нуть); стег|ать (кнутом) (-нуть); (punish) пороть (вы-); to ~ cream взби|вать слйвки (:ть) 2 with advs, preps: I ~ped the razor away from the baby я выхватил брйтву у ребёнка из рук; he ~ped his jacket off он сорвал (с себя) куртку; he was ~ped off to hospital его срочно увезлй в больницу; he ~ped а gun out of his pocket он выхватил револьвёр из кармна; the orator ~ped the crowd up to a frenzy оратор довёл толпу до исступ- лёния

vi fig CQ: I'll just - round to the shop/ upstairs я тблько сбёгаю в магазйн/навёрх. whippet п гончая.

whipping п порка; he got а ~ from his father отёц задал ему пбрку. whipping top п волчок, юла. whip-round п CQ : his mates had a ~ for him

его товарищи собрали для негб дёньги.

whirl п: а ~ of dust вихрь пыли; fig: her life is a ~ of parties она кружится в вих­ре свётских развлечёний; my thoughts are in а ~ у меня все мысли перепутались в головё.

whirl vi кружиться; the dancers ~ed round

the room пары кружились в танце; towns and villages ~ed past the window за окном проносились деревни и города, whirlpool п водоворот, whirlwind п вихрь (т). whirr vi (of propellers, insects) жужжать, (click) стрекотать (usu impfs); the cameras be­gan to ~ застрекотали кинокамеры.

whisk n (small brush) веничек, метёлочка; Cook (also egg сбивалка, мутовка; with a ~ of its tail взмахом хвоста.

whisk vt: the horse ~ed its tail лбшадь махнула хвостбм; the horse was ~ing away flies with its tail лбшадь отгоняла мух хвос­тбм; to ~ (up) egg whites взби|вать белки (:ть); she ~ed my plate away она выхватила у меня тарёлку; CQ they ~ed me off to the theatre они затащили меня в театр.

whisker п ус; ~s (moustache) усы; side ~s бакенбарды, whisky, (US) whiskey n виски (indect). whisper n шёпот; in a in ~s шёпотом (always sing).

whisper vti vt шептать (про-, шепнуть) vi шептаться; they sat ~ing to each other они сидёли и шептались, whispering п шёпот, whist п Cards вист.

whistle п (sound) свист; (instrument) свисток; fig CQ to wet one's ~ промочить горло.

whistle vti vt свист|ёть (-нуть); (tunefully) насвистывать (impj); he ~d his dog/a tune он свистнул собаку, он насвистывал мелодию vi свистёть; I ~d to him я свистнул ему; the train/the referee ~d поезд/судья дал свис­ток; the wind ~d in the chimney вётер за­вывал в трубё; the bullets ~d oyer his' head пули свистёли у негб над головой.

white п: she was dressed in ~ она была во всём бёлом; ~ of an egg /of the eye яичный белок, белок глаза.

white adj бёлый; (of hair) седой; she was as ~ as a sheet она была бёлая/блёдная как полотно; the walls are painted ~ / gleamed ~ in the sun стёны выкрашены в бёлый цвет/белёли на сблнце; her hair is beginning to go ~ у неё начинают седёть волосы, она начинает седёть; we had а ~ Christmas у нас на рождество выпал снег; to turn — with anger/fear побледнёть от гнёва/от страха.

white-collar adj: ~ workers служащие, white-haired adj седой, white horses npl (on sea) барашки, white-hot adj раскалённый добела (adv). whitewash n побёлка.

WHIRL

whitewash vt белить (no-); fig to ~ smb/ smth обел|ять когб-л/ что-л (-йть). whither adv mostly arch куда, whiting n (fish) мерланг, whitish adj беловатый, белёсый, whittle vt: to ~ down a piece of wood строгать (impf) j стругать кусок дёрева ножом

(об-); fig: our savings are being ~d away наши сбережёния тают; we have ~d down the number of candidates to 5 мы уменьшили колйчество кандидатов до пятй.

whizz vi: the bullets ~ed past вокруг свистёли пули; she ~ed past us in a car она промчалась мймо нас в машйне; the skiers ~ed down the slope лыжники неслйсь по склону. гч

whizz kid п si вундеркйнд. ^ who pron (A whom, but CQ who, though not immediately following a prep) 1 interrog кто? (A/G кого?, D кому?, / кем?, P о ком?); ~ is there? кто там?; ~'s that speaking? кто (это) говорйт?; ~ did you say was coming? кто, ты сказал, придёт?; ~ is he anyway?, ~ does he think he is? да кто он такой?; J don't know ~'s ~ around here я не знаю, кто здесь кто; who(m) did you see? кого ты вйдел?; who(m) were you speaking to?, to whom were you speaking? с кем ты говоршг?; ~ should it be but Tom это был не кто иной, как Том

2 relative который; those ~ те, которыеw те, кто (usu with sing verb); we saw her friend, ~ works in a shop мы вйдели её подругу, которая раббтает в магазйне; the man who(m) we met yesterday человёк, которого мы встрё- тили вчера; three women, none of whom I knew три жёнщины, из которых я не знал ни одной; the man ~ was playing the piano человёк, который играл на рояле /, игравший на рояле; those ~ have tickets те, у кого есть билёты. whoa inter j тпру!

whoever pron 1 interrog кто?; ~ said that? кто это сказал?; ~ would believe, it? кто этому повёрит?; ~ do you mean? кого ты имёешыв виду?

relative: ~ thinks that is mistaken тот, кто так думает, ошибается; ~ comes will be welcome кто придёт—будет желанным гос­тем; I think you're right, ~ may criticize you пусть тебя будут критиковать, но, по-моему, ты прав; invite ~ you like пригласй кого хочешь.

whole п цёлое; these parts make up a ~

эти части составляют (однб) цёлое; if we take the novel as a ^ ёсли взять роман в цё­лом; society as а ~ общество в цёлом; as а on the ~ в цёлом; they sold the ~ of die estate онй продали всё имёние; this concerns the ~ of society это касается всегб общества.

whole adj 1 (undamaged) цёлый; not a glass was left ~ не осталось ни одного цёлого стакана

WHOLE

(entire) цёлый; весь; the ~ world весь мир, цёлый свет; а ~ week цёлую недёлю; а ~ series of mistakes, цёлый ряд ошйбок; I want to know the ~ truth я хочу знать всю правду; that's the ~ idea в этом весь смысл; ~ milk цёльное молоко; they roasted a piglet ~ онй зажарили поросёнка целиком (adv); to swallow smth ~ проглотить что-л целиком;

Math a ~ number целое число; CQ a ~ lot of money целая куча дёнег.

wholehearted adj: you have my ~ support я вас полностью (adv) поддёрживаю; they were ~ in their approval of his idea они пол­ностью одобрили его идёю.

wholemeal п, also ~ flour мука из цёльного зерна/грубого помола.

wholesale adj оптовый; fig огульный; the ~ trade оптовая торговля; at ** prices по опто­вым цёнам; ~ dealers оптовики; fig ~ crit­icism огульная критика.

wholesale adv оптом; to buy/sell smth ~ покупать /продавать что-л оптом; fig he ac­cused everyone ~ он обвинил всех огулом (adv).

wholesaler n оптовый торговец, оптовик, wholesome adj здоровый, полёзный; (of char­acter) положительный; ^ food здоровая пи­ща; ~ advice полёзный /здр4вый совёт.

wholly adv: I ~ agree я пблностью/впол- нё согласен; that is ~ out of the question об этом не может быть и рёчи; to devote oneself ~ to smth всецёло/целикбм посвя­тить себя чему-л; he is not ^ without con­science он ещё не совсём потерйл сбвесть. whoop п: а ~ of joy радостный вбзглас. whoop vi вскрик|ивать (-нуть); the children ~ed for joy дёти радостно закричали, whooping cough n коклюш, whopper n CQ: the fish was a ~ 5то была громадная рыба; (lie): he tells some ~s он врёт; that's a ~! какое враньё!

whopping adj CQ: a ~ great tree trunk громадный ствол, whore n проститутка.

whose pron 1 interrog чей?, чья?, чьё?, чьи?; ~ is this cup? чья это чашка? [NB это]; ~ car did you come in? на чьей машйне ты приёхал?

2 relative чей, который; the lady ~ house we bought та женщина, чей дом мы купйли; the man ~ wife we helped человёк, чьей же­не мы помоглй; his son, for ~ sake he did it сын, ради которого он это сдёлал; the man in ~ pocket they found my wallet человёк, у которого в кармане нашлй мой бумажник.

why п: never mind the ~s and wherefores не спрашивай, зачём и почему.

why adv 1 interrog (for what reason) почему?; отчего?; (for what purpose) зачем?; ~ did you do that? почему/зачем ты это сдёлал?; ~ did you come? зачём ты пришёл?; ~ didn't you come? почему ты не пришёл?; ~ not? почему (бы) нет?; ~ worry about that? что об этом беспокоиться?

2 relative почему; I know ~ it happened я знаю, почему это произошло; that's ~ вот почему; the reasons ~ he refused are obscure причйны, по которым он отказался^ неясны.

WHOLEHEARTED

why interj (in surprise): there he is а вот и он; (in agreement): ~ certainly ну конёчно же; (in protest): ~ what's wrong in that? ну что же в этом плохого?

wick п фитйль (т).

wicked adj 1 (evil) плохой, дурной; (immoral) безнравственный; (spiteful) злой; ~ people плохйе/дурные/злые люди; what а ~ thing to do как это жестоко (cruel)!бессовестно (iunscrupulous); he has а ~ temper у него дурной нрав/сквёрный характер; fig what а ~ waste to throw away good food выбра­сывать еду—грех

2 (mischievous): he has a ~ sense of humour он зло шутит; you ~ child! ax ты, негод­ник /озорнйк этакий!

wicker adj: a ~ basket/chair плетёная кор- зйна, плетёный стул; а ~ fence плетёнь (т).

wide adj широкий, also fig: л ~ river/ path широкая река/тропйнка; how ~ is this road? какой ширины эта дорога?; the lake is 2 km ~ озеро два киломётра шириной/в ши­рину; fig: а ~ choice широкий выбор; ~ inte­rests широкие интерёсы; а ~ knowledge of history обширные познания (pi) в истории.

wide adv широко; he opened the gate ~ он широко распахнул ворота; the door was ~ open дверь была распахнута настежь; with ~ open mouths с разинутыми ртами; the columns are set ~ apart колонны стоят дале­ко друг ot друга; I looked far and ~ я вездё/повсюду искал.

wide-awake adj: he was ~ within seconds у него сФн в одйн миг как • рукой сняло; fig you've got to be ~ when dealing with him с ним надо быть начеку (adv). wide-eyed adj с широко раскрытыми глазами, widely adv широко; the opinion is ~ held that... широко распространено /бытует мнё- ние, что...; he's ~ read он весьма начйтан (of reader), он извёстный писатель (of author) ', their opinions differ ~ их мнёния рёзко рас­ходятся; it is ~ believed that... многие счи­тают, что...; he has travelled ~ он много ёздил по свёту; ~ scattered farms разбро­санные там и сям фёрмы. widen vti расшир|ять(ся) (-итъ(ся)). wide-screen adj: а ~ film широкоэкранный фильм.

widespread adj: this opinion is becoming increas­ingly ~ это мнёние завоёвывает всё больше сторонников.

widow п вдова; she was left а ~ она осталась вдовой, widow vt: to be ~ed овдоветь (pf). widower n вдовёц.

width n ширина; fig широта; a plank 20 centimetres in ~ доска двадцать сантиметров шириной; а ~ of cloth отрез сукна; fig the ~ of his interests широта его интерёсов.

wife п жена, off супруга; the President and his ~ президёнт с супругой, wig п парик.

wiggly adj извйлистый; а ~ line /road извй- листая лйния/ дорога.

W

WILD

wild п: animals living in the ~ животные, живущие на воле; he enjoys living in the ~ он любит жить в глушй; the call of the

зов предков/природы; somewhere in the — s of Australia где-то в самых диких /глухих местах Австралии.

wild adj 1 дикий; — animals /tribes дикие звери/племена; — flowers полевые цветы; а — apple tree /leek, — honey яблоня-ди­чок, дикий лук/мёд; tulips grow — in Greece в Грёции тюльпан—дикорастущее растёние; fig\ he was а — lad in Ms youth в юности он вёл разгульный образ жйзни; as children, we ran — в дётстве мы рослй на приво­лье

(of weather, etc.): — weather штормовая погода; — sea/coastline, a - country бурное море, неприступный бёрег, пустынное мёсто; it was а — night ночью была буря

(unrestrained, reckless): — enthusiasm/ applause горячий энтузиазм, бурные аплодис­менты (pi); — schemes/rumours безумные пла­ны, невероятные слухи; it was а — guess это была догадка наобум (adv)

(roused to anger or enthusiasm) CQ: she was — with me она сйльно разозлйлась на меня; that made him — это^ разозлило егб не на шутку; everyone is — about the play все без ума/в восторге от этой пьёсы; he's

about her/opera он без ума от неё, он помёшан на опере.

wildcat adj: а — strike забастовка без раз­решения профсоюза.

wilderness п дйкая мёстность, глушь; fig пустыня.

wildfire п: the rumours spread like — слухи распространились с быстротой мблнии.

wildfowl п collect дичь.

wild goose chase п: it turned out to be a — это оказалось пустой затёей.

wiles npl хитрости, ухищрения.

wilful adj (capricious) своенравный, своеволь­ный; (deliberate) умышленный, also Law.

will1 v modal aux (see also would) (in 1st person affirm, and in 1st and 2nd persons interrog used CQ for shall; NB won't CQ = will not; I'll, she'll, he'll, you'll, they'll CQ = I will, etc.) 1 (forming future tense): I'll do it/be staying with them я это сдёлаю, я установлюсь у них; who'll tell her?—I — кто скажет ей?— Я; he - help us,' won't he?—No, he won't он ведь нам поможет, правда?—Нет, не поможет

(in requests, commands): won't you come in/sit down? не хотйте ли войтй?/сесть?;

/won't you have some tea? не хотйте ли чаю?; — you sit still! сидй смйрно!; — you close the window, please закройте, пожалуйста, окно

WILD

(expressing willingness) : come when you — приходй, когда захочешь; do as you - делайте, как хотйте; say what you —, at least he's honest что бы ты ни говорйл, а всё же он Человёк порядочный; try as you — you won't open it как бы ты ни старался, тебё это не открыть; he won't sing for us он не хочет петь для нас

(expressing conjecture): that — be the doctor now это, должно быть, врач; he — be about fifty ему, должно быть, лет пятьдесят; he

have left by now он, должно быть, ужё ушёл

(expressing habit, potentiality) [NB Russian often uses present tense]: he'll sit in front of the TV for hours on end он часами просй- живает у телевйзора; accidents — happen бы­вают и несчастные случаи; boys — be boys мальчйшки есть мальчйшки; the door won't shut дверь не.закрывается; on cold mornings the car won't start в холодное утро машйна никак не заводится; the plane — seat 500 в этом самолёте помёстятся пятьсот человёк; his car — do 100 m.p.h. егб машйна дёлает сто миль в час

(in emphasis): I said I'd come and I - я сказал, приду—значит, приду; he — stay up late, so of course he's tired конёчно же, он устал—сидйт каждый вёчер допоздна; he — have his little joke он не упустит слу­чая пошутйть; I — be obeyed меня будут слушаться; I won't have it я этого не допу­щу/не позволю; if you — listen to rumours... ёсли вёрить всем слухам...

will2 п 1 воля; free — свобода воли; he did it of his own free — / against his — он сдёлал это по доброй воле /не по своёй воле; they can go out at — онй могут идтй гулять, когда хотят; he has а — of Ins own он своенравный человёк; has he no — of his own? что, у негб своёй воли нет?; they set to work with a — онй с большой охб+ой взял йсь за работу; with the best — in the world we can't be there for supper как бы мы ни хотёли, мы туда к ужину не попадём

2 Law завещание; in his — в своём заве­щании; to make one's — составлять завеща­ние.

will2 vti: I — ed myself to keep awake усй- лием воли я заставил себя не спать; he

ed her to keep silent он очень не хотёл, чтббы она говорйла об этом; Law he — ed his collection to the nation он завещал , свою коллёкцию государству (pf).

willing adj 1 (helpful) старательный, усёрд- ный; he's а — worker он хороший/стара­тельный работник; there are plenty of — hands охотников хоть отбавляй

2: are you — ? вы согласны?; they are — for us to use the hall онй согласны предоста­вить нам зал; he is —/not very — to help он готов помочь, он не рвётся помогать; God — дай бог.

willingly adv охотно.

willow п йва.

willy-nilly adv волей-неволей, хочешь не хо­чешь,

wilt vi (of flowers) вянуть (за-, у-); fig I - in the heat я раскйс от жары.

wily adj хйтрый.

WIN

win n (victory) побёда; (in gambling, lottery, etc.) выигрыш.

WIN

win vti vt 1 побеждать (-дйть), вы|йгры- вать (^играть); they won the war онй побе­дили; to ~ a victory/the day одерживать победу (-ать); to ~ a battle/game выйгры- вать сражение/игру; to ~ a race /contest выйгрывать забег /соревнования (pi), побеж­дать в забеге/в соревнованиях; to ~ а prize/ an award получ|ать приз/премию (-йть); they won the election онй одержали победу/ победйли на выборах; to ~ money at cards/ in a lottery выйгрывать дёньги в карты/в лотерёе; he won back the money он отыграл дёньги

2 (gain, persuade): to ~ smb's confidence/ respect завоёвывать чьё-л довёрие/уважёние (-воевать); this won him her gratitude этим он заслужйл её благодарность; he won her consent он добйлся её согласия; to ~ friends располагать к себё людёй

v/ побеждать; выйгрывать; to ~ at cards выйгрывать в карты; he won hands down он легко одержал побёду; he won on points он победил по очкам; you'll ~ through in the «id ты в концё концбв своего добьёшься.

wince vi (for slight pain) морщиться (по-); (for severe pain) содрог|аться (-нуться); he ~d at what she said он поморщился от её слов.

winch vt: to ~ smth up поднимать что-д лебёдкой (-нять).

wind1 п 1 вётер; a north /head /high ~ се­верный/встречный/сйльный вётер; a gust of ~ порыв вётра; with the with a following ~ с попутным вётром; down ~ по вётру; against the up ~ против вётра; the ~'s getting up поднимается вётер; which way is the ~ blowing? откуда вётер дует?, also fig; we had a following ~ / the ~ in our face вётер дул нам в спйну/в лицо; fig: there's something in the ~ что-то назревает/гото­вится; he got ~ of their plan он пронюхал об их плане; he's got the ~ up он перепу­гался, CQ он сдрёйфил; it's an ill ~ that blows nobody any good нет худа без добра; to throw caution to the ~ s отбрасывать осторож­ность

(breath) дыхание, дух; I got my ~ back я отдышался; he was out of ~ он запыхался; Sport he's got his second ~ к нему, пришло второе дыхание. * -

Med: the baby's got ~ у ребёнка, газы; to break ~ (belch) рыгать, (fart) euph пор­тить воздух

Mus attr: ~ instruments духовые инстру- мёнты.

wind1 vt: the blow ~ed me от удара у меня перехватйло дыхание (pf).

wind2 vti vt 1: the river ~s its way to the sea река извйлистым путём несёт свой воды к морю

2 (wrap) мотать, сматывать (pf for both смотать) and other compounds; to ~ wool (into a ball) мотать /сматывать шерсть в клу­бок; to ~ film on to a reel на|матывать плёнку на кассёту/на бобйну (-мотать); the

WINE W

rope had wound itself round the axle канат намо­тался на ось; the snake/ivy had wound itself round the branch змея обвилась вокруг вётки, плющ обвйл ветку; fig she ~s him round her little finger она из негб верёвки вьёт

(turn): to ~ a handle крутйть ручку (usu impf); to ~ up a clock/a toy за | во дйть часы/игрушку (-вестй)

other uses with preps: to ~ back/on a tape пере|матывать плёнку назад/вперёд (-мо- тать); he wound down the car window он спустйл окно в машйне; to ~ in a (fishing) line сматывать удочку

fig uses: to ~ up a meeting закры|- вать собрание (:ть); to ~ up a story/а speech заканчивать рассказ/речь (-кбнчить); Сотт the company was wound up компания была ликвидйрована; CQ she gets very wound up она такая возбудймая

vi вйться, извиваться (impf); the road ~s along a valley дорога вьётся по долйне; the procession wound round the town процёссия тянулась по улицам города; CQ: we wound up in Aberdeen мы закончили путешёствие в Абердине; he'll ~ up in gaol он кончит тюрьмой, windbag п fig CQ болтун, пустомёля. windbreak п щит от вётра. windcheater, (US) windbreaker п штормовка, windfall п (offruit) паданец; fig I've had a ~ мне эти дёньги как с нёба свалйлись. wind gauge п анемометр, winding adj извйлистый. windmill п ветряная мёльница, ветряк, window п окно; (small, of cash desk, etc.) окошко; shop ~ витрйна; French ~ стеклян­ная дверь (, ведущая в сад йли на веранду); to stand at the ~ стоять у окна; to look out of the ~ смотрёть в окно /из окна, (out of open window) выглядывать из окна; to throw smth out of the ~ выбрасывать что-л за окно (viewed from inside)/из окна (viewed from street).

window box n ящик для цветов на подокон­нике.

window cleaner п мойщик окон, window dressing п оформление витрйн; jig pejor it's all ~ это всё напоказ/ CQ пока­зуха.

window ledge, windowsill ns подоконник, windpipe n Anat дыхательное горло. Win'dproof adj /ветронепроницаемый, windscreen, (US) windshield n Aut ветровое стекло.

windscreen wiper n стеклоочистйтель (m), CQ «дворник», windward n: to ~ в навётренную сторону, windy adj вётреный; it's ~ today сегодня вётрено; fig CQ to be/get ~ перетрусить, сдрейфить.

wine n (from grapes) "вино; (from berries) налйвка.

wine vt : to ~ and dine smb корм йть и пойть когб-л (pfs на-).

wine cellar n винный погреб, wineglass n рюмка;(large) бокал, wine grower n виноградарь (m), винодел, wine list n: can I see die какое у вас есть винб?, что у вас есть из вин? wine merchant п виноторговец, wine taster п дегустатор вин. wing и крыло, also Aer, Aut, Archit; birds on the ~ птицы в полёте; Theat in the ~s за кулисами; Sport he plays right ~ он правый крайний; Jig: he's on the right ~ of the party он принадлежит к правому крылу партии; to take smb under one's ~ взять когб-л под своё крылышко; to clip smb's ~s подрезать кому-л крылья, winged adj крылатый.

wing nut n Tech крыльчатая гайка, гай- ка-барашек.

wingspan, wingspread n размах крыла, also Aer.

wink n: he gave me a ~ он подмигнул мне; he said with a ~ сказал он и под­мигнул; fig: I'll tip you the ~ when he enters я дам (тебё) знак, когда он войдёт; I didn't deep а ~ я глаз не сомкнул; for him а is as good as a nod ему дос­таточно намёка; CQ he had forty ~s он соснул /вздремнул часок.

wink vi моргать, мигать ((под)моргнуть, (под)мигнуть); jig to ~ at smth закрывать глаза на что-л (:ть), смотреть сквозь паль­цы на что-л (usu impj).

winner п победитель (т); пёрвый призёр (oj all competitions except the Jollowing); (oj Mus, Nobel Prize, Lenin Prize, etc.) лауреат.

winning adj: the ~ entrant победитель; the ~ team/horse команда- /лошадь-побед й- тельница; the ~ ticket счастлйвый билёт; I drew the ~ ticket я выиграл в лотерёе; а ~ smile обаятельная улыбка, winning post п фйниш, фйнишный столб, winnings npl выигрыш (sing), выигранные дёньги.

winter п зимa; in ~ зимой; attr- зймний; ~ sports зймние виды спорта.

winter vi (oj birds, Arctic expedition) зимо­вать (пере-); they usually ~ in Nice онй обычно проводят зйму в Нйцце. wintry adj зймний.

wipe п: give the table/your mouth a ^

вытри стол/рот.

wipe vt вы|тирать (-тереть) and other compounds; to ~ the dishes вытирать посуду (collect); to ~ one's brow/eyes/nose вытирать лоб /глаза /нос; to ~ the floor вймыть / проте­реть пол; she ~ d her hands on a towel она вытерла руки полотёнцем; to ~ one's glasses/the windscreen протирать очкй /ветро­вое стекло; jig: we'll ~ the slate clean давай забудем прошлое; we ~d the floor with them мы их прбсто стёрли в поро­шок

WINE CELLAR

wipe away vr: to ~ away tears/sweat выти­рать слёзы /пот

wipe off v/: to ~ smth off a blackboard/ the table стирать что-л с доскй/со стола (стерёть)

wipe out vt: the earthquake ~d out whole villages землетрясёние разрушило цёлые де- рёвни; the epidemic ~d out half the popula­tion в эпидёмию погйбла почтй половйна жйтелей; our debt has been ~ d out наш долг нам простили

wipe up vr: she ~d up the spilt coffee она вытерла /подтёрла пролитый кофе, wiper п (cloth) тряпка; Aut «дворник», wire п проволока; (usu insulated) провод; CQ (telegram) телеграмма; telegraph/telephone ~s телеграфные /телефонные провода; Elec a live ~ провод под напряжёнием; jig he's a live ~ он прямо жйвчик, он такой жи­вбй; attr проволочный.

wire vt: to ~ a house (for electricity) про|водйть проводку в доме (-вестй); CQ we ~d him to come мы телеграфйровали, чтббы он приёхал, мы вызвали егб телеграм­мой.

wire cutters npl кусачки, wireless п радио (indect); on/over the ~ no радио.

wireless operator n радйсг, / -ка. wire netting n проволочная сётка. wire-tapping n подслушивание телефонных разговоров.

wiring n (электро)провбдка. wiry adj: ~ hair жёсткие волосы; a ~ person жилистый человёк.

wisdom n мудррсть; words of ~ мудрые слова; t"1 doubt die ~ of confiding in him я сомневаюсь, разумно ли будет довёриться ему; attr: ~ tooth зуб мудрости.

wise1 adj 1 мудрый; умный; (sensible) разум­ный; а ~ man /move мудрый/умный чело­вёк, разумный шаг; it would be ~ to agree разумнее было бы согласйться; to grow ~r поумнёть; nobody will be any the ~r никто ничегб не узнает; he was ~ enough to... (ему) хватало (impers) ума + inf

CQ: he's a ~ guy он умник; I got ~/ I put him ~ to their schemes я раскрыл их махинации, я открыл ему глаза на их про- дёлки.

wise2 р: (in) no ~ никоим образом, wisecrack п острота; he's always making ~s он вёчно острйт, вёчно он со свойми шуточками.

wish п 1 (desire) желание; in accordance with his ~es no его желанию (sing); they married against her father's ~ они поженй- лись прбтив воли её отца; he expressed the ~ that... он выразил желание, чтобы...; it had long been her ~ to travel она давно мечтала поёхать куда-нибудь 2: to make а ~ загадать желание

WISH

(greetings) пожелание; give her my best / good ~es передай ей мой наилучшие пожелания; with best ~es for the New Year (поздравляю) с Новым годом!

wish vti vt 1 with inf {formal or emphatic) желать (no-); more CQ хотеть (за-); the president — es to see you президёнт желает вас видеть; do you — the ambassador/her to be here? вы желаете, чтобы посол при­сутствовал?, .ты хочешь, чтббы она при­шла?

with clause: (how) I — I could help

you ёсли бы тблько я мог вам помочь; I - I'd known about it жаль, что я не знал об этом; 1 — to goodness that music would stop господи, хоть бы эта музыка смолкла!

with noun: to — smb well/ill желать кому-л добра/зла; I — ed him all the best/a good trip я пожелал ему всего самого луч­шего/доброго пути; to — smb a happy birthday поздрав|лять когб-л с днём рождёния (:ить); if he really — es it ёсли он действительно этого хочет; he — ed the job on me он навязал мне эту работу; I wouldn't — my relatives on anyone никому не пожелаю та­ких родственников

vi желать; what more could one — for чего ещё мбжно желать; r the weather was everything we ccrnld — for погода была как на заказ. ^

wishful adj: that's just — thinking on his part он принимает желаемое за действитель­ное.

wisp п: а — of smoke /straw /hair струй­ка дыма, пучок соломы, клок волос.

wistful adj грустный, задумчивый.

wit1 п 1 often pi (intelligence) ум (sing); a battle of — s поединок умов; he hadn't

enough /the - to realize this у негб не хватило (impers) ума понять это; he's out of his — s он с ума (sing) сошёл, CQ он спятил; are you out of your — s? ты в своём умё?; he has all his — s about him у него есть голова на плечах; use your — s сам подумай, подумай-ка хорошёнько; keep your — s about you не теряй головы, не теряйся; she was scared out of her — s она испугалась не на шутку; I'm at my — s' end я в полном недоумёнии

2 (wittiness) остроумие; he has a delightful

он так мило острит; he has a ready ~ он за словом в карман не полёзет.

wit2 vi: to — то есть; а йменно.

witch п ведьма.

with prep 1 (having) с + /; the man — a suitcase мужчйна с чемоданом; a woman — grey hair жёнщина с седыми волосами; a bottle

milk in it бутылка с молоком; a room

a bathroom комната с ванной; a house ~ no garden дом без сада; those — tickets те, у у кого есть билёты

WISH

2 (together with) с + /, у + G; he was — me он был со мной; he took the book — him он взял кнйгу с соббй; he's — the headmas­ter он у дирёктора (in his room); we left the children — Mother мы оставили детёй с мамой (at our house)! у мамы (at her house); leave the key — the porter оставь ключ у вахтёра; I've по money — me у меня нет с соббй дёнег; he's been — the firm a long time он давно работает в этой фйрме; he was up — the sun он встал на зарё; CQ: I'm not — you я тебя не понял; I'm

you all the way я во всём с вами согласен; I'm not — it today я сегбдня не в форме; I'll be right — you я мйгом/сей­час

(of instrument) I case: to write — a pencil писать карандашом; to cut — a knife рёзать ножом; I saw it — my own eyes я вйдел это свойми собственными глазами

(of manner): ~ difficulty/а smile с трудом, с улыбкой; — all my heart от всего сердца, всем сёрдцем; he stood — his head bowed он стоял, опустйв голову

(with verbs; see also under verb entries): to fill ~ water наполнить водой; to speak

an American accent говорйть с американ­ским акцёнтом; he's in bed — flu он лежйт с грйппом; to shiver — fear / cold дрожать от стра­ха/от холода; the decision rests — you решёние за вми

(of condition): ~ your permission с вашего разрешёния; — certain exceptions с/за нёкото- рыми исключёниями; — a good teacher that wouldn't happen у хорошего учйтеля такбго не случйтся

* 7 various: I came — the object of persuading

you я пришёл с одной цёлью—уговорйть вас;

these words he left the room с этими сло­вами он вышел из комнаты; as usual — them they were late как обычно, онй опоздали; it's a habit - me у меня такая привычка; what do you want - him? что ты от него хочешь?; the trouble - him is you can't rely on him беда в том, что на негб нельзя положйться; I can't do anything - him я ничего не могу с ним подёлать; it's summer — us here у нас здесь лёто.

withdraw vti vt убирать (убрать), снимать (снять); he withdrew his hand он убрал /отнял руку; to. - an application снимать свою кандидатуру; to - money from the bank брать дёньги из банка (взять); to smth from circulation/sale изымать что-л из обращёния (изъять), снимать что-л с продажи; to ~ an objection /one's support снимать возражёние, перестать оказывать поддёржку; I — that remark я беру свой слова (pi) обратно; Mil to — troops from a country вы| водйть войска из страны (:вести)

vi удал|яться (-йться); after supper the ladies usually — после ужина дамы обычно удаляют­ся; to — from society удалйться от общества; to

from a competition выбыть из соревно­вания (usu pf).

withdrawn adj (of person) замкнутый.

W

WITHER

wither vti vt: the drought has — ed the crops засуха погубила урюжай; fig he — ed me with a glance он посмотрёл на меня испепеляю­щим взглядом

vi вянуть (impj), завять, увять (pjs); jig the old traditions are ~ing away старые тра­диции исчезают4.

withered adj: ~ flowers увядшие цветы; a ~ complexion морщинистое лицо; a ~ arm вькюхшая рука.

withhold vt: they withheld the information они скрыли эти сведения (pi)/эту информацию; he withheld his consent он не дал согласия; he is ~ing my pay/10% from my pay он задерживает выплату моёй зарплаты, он удёрживает из моёй зарплаты дёсять про- цёнтов.

within adv внутри; from ~ изнутри, within prep 1 (inside) в + Р; ~ the family circle в семейном кругу; I'm fed up living ~ these four walls мне надоёло сидёть в четырёх стенах; ~ the USSR на террито­рии СССР

2 (oj distance, time): ~ 20 km of the capi­tal/the time allowed в пределах двадцати киломётров от столицы/дозволенного врё­мени; ~ earshot/ibach в предёлах слыши­мости/досягаемости; she'll be here ~ an hour она будет здесь чёрез час; punctually to ~ a second с точностью до секунды; ~ a year of their marriage he died мёныпе чем чёрез год после их свадьбы он умер; to live ~ one's income жить по срёдствам, по одёжке протягивать ножки; to keep ~ the law не выходить за рамки закона.

without prep 1 без + G; ~ money/а hat/ doubt без дёнег, без шляпы, без сомнёния; to do ~ food обходиться без пищи; he's gone for three days~ food он три.4 дня ничего не ел; ~ delay/fail немёдленно, не- премённо

2 +gerund не; he walkedi past ~ seeing me он прошёл мймо, не вйдя/, не замётив меня; he left ~ having seen her/~ saying a word он ушёл, не повидав её/, не сказав ни слова; never a minute passes ~ my think­ing of you и минуты не проходит, чтобы я о тебё не думал; she couldn't have gone out ~ my noticing она не смогла бы выйти незамёченной; it goes ~ saying that„. само собой разумёется...

withstand vt вы|дёрживать (Одержать), усто­ять (pj).

witness п 1 (person) очевйдец, свидётель (ni), also Law; there were no ~es to the accident нё было свидётелей/очевйдцев ава­рии; for the prosecution свидётель обви- нёния; to call a ~/smb as a ~ вызывать свидётеля/ кого-л в качестве свидётеля; as God is my ~ вйдит бог

2 (testimony) свидетельство; to bear ~ to smth свидетельствовать о чём-л; these figures bear ~ to our achievements эти цйфры—свидетельство наших достижений; Law in ~ of which/ whereof в удостоверение чего.

WITHERED

witness vt 1: the crash was ~ed by four people четйре человёка были свидетелями/ очевйдцами аварии

2 Law: to ~ a document /signature удосто­верить докумёнт/подпись (-йть)

3: ~ what happened last week возьмйте к примёру то, что случйлось на прошлой недёле. witticism п острота, wittingly adv сознательно, witty adj остроумный, wizened adj: a ~ face морщйнистое лицо; a ~ apple/old man сморщенное яблоко, иссохший старйк.

wobble vi: this stool/the wheel ~ s эта табурёт- ка шатается, колесо вихляет (usu impjs); her cheeks ~ у неё щёки трясутся.

wobbly adj шаткий; ~ furniture шаткая мёбель; this chair has ~ legs этот стул шатается; I'm still a bit ~ after my illness меня всё ещё покачивает после болёзни.

woe п now usu only CQ: he told us all his ^s он повёдал нам о всех свойх горестях; ~ betide anyone who believes her горе тому, кто повёрит ей; a tale of ~ печальная история. ^

woebegone adj: the little girl looked so ~

у девочки был такой удручённый вид.

woefully adv: he is ~ ignorant он удру­чающе невёжествен.

wolf h волк; he's a lone ~ он одинокий волк; you've cried ~ too often ты слйшком часто поднимал ложную тревогу.

wolf vt CQ: he ~ed his supper and dashed off to the cinema on наспех проглотйл ужин и убежал в кино.

woman п жёнщина, pejor or low CQ баба; a young/an old ~ молодая жёнщина, стару­ха; a ~'s magazine журнал для жёнщин; women's liberation / CQ lib феминйстское движё­ние за освобождение жёнщин; jig he's an old ~ он как старая баба; attr: a ~ doctor жёнщина-врач; her women friends её под­руги.

womanizer n CQ бабник, womanly adj жёнский; (feminine) женствен­ный.

womb n Anat матка.

womenfolk n collect: our наши жёнщины. wonder n 1 (feeling): we were filled with ~ as we1 watched the sunset красота заката изумйла нас 2 (miracle) чудо; the ~s of modern science чудеса современной науки; the new drug works ~s это новое лекарство творйт чудеса; he agreed, for a ~ какйм-то чудом он согласйл- ся; ~s never cease! чудесам нет конца!; it was a nine-days' — это была кратковре­менная сенсация; she was furious, and no ~ она пришла в ярость, и не удивйтельно; the ~ of it is she understood him что уди­вйтельно— она поняла его; it's а ~ to me why she helps him меня удивляет, почему она помогает ему.

WONDER

wonder vti: I ~ who she is интерёсно, кто она; that made me ~ это заставило меня призадуматься; sometimes I — where he gets all the money from иногда я думаю,

WONDERFUL

откуда у него такие дёньги; 1 ~ whether you can help me не можете ли вы мне помочь?; I don't ~ that she was angry я не удив­ляюсь, что она рассердилась; I shouldn't ~ if they got divorced меня не удивит, ёсли онй разведутся, wonderful adj чудёсный, удивительный, wont п: as was his ~ по своему обыкновё- нию; he got up later than was his ~ он встал позже обычного.

wonted adj: he rose at his ~ hour он встал как обычно, woo vt ухаживать за+ I (impj). wood n 1 (material) дёрево; (timber or material) древесйна; (firewood) дрова (лЛ; a box made of ~ ящик из дёрева; mere's plenty of ~ in the timberyard на складе мнб­го лёса/лесоматериала; dead ~ сухостой; to chop ~ кодбть дрова; fig CQ: he's ~ from the neck up он дуб; touch (US) knock on ~ подержйсь за дёрево, постучи по дё- реву, equiv плюнь чёрез лёвое плечо; attr: ~ alcohol древёсный спирт

2 (forest) лес; in the ~(s) в лесу; fig: we're not out of the ~ yet нас ещё ожидают трудности; he can't see the ~ for the trees он за дерёвьями лёса не вйдит. woodcock п лесной кулйк, вальдшнеп, woodcut п гравюра на дёреве. woodcutter п лесоруб.

wooded adj: а ~ area /park лесйстая мест­ность, лесопарк, wooden adj деревянный, also fig. woodpecker n дятел, woodpigeon n лесной голубь, woodpile n (in timberyard) штабель (m) дров; (beside house) полённица; fig he's the nigger in the ~ от него все напасти, wood shavings npl стружка (collect), стружки, woodshed n дровяной сарай, woodwind n Mus collect (the деревян­ные духовые инструмёнты (pi).

woodwork n (carpentry) столярная работа; the ~ in our house all needs replacing в нашем доме все деревянные части нуждают­ся в замёне; there's some beautiful ~ in the ballroom в бальном зале красйвые резные (деревянные) панёли.

woodworm п Zool личйнка древоточца; CQ this table has ~ этот стол изъёден жукбм(-дре­воточцем). '

wool п шерсть; a ball of ~ клубок шёрсти; attr шерстяной; the ~ trade торговля шёрстью.

wool-gathering п and adj: he is ~ as usual он, как всегда, витает в облаках, woollen, (US), woolen, adj шерстяной, woolly, (US) wooly adj шерстяной; ~ jump­ers/ undergarments (CЈ wool(l)ies) шерстяные джёмперы, шерстяное бельё; а poodle пушйстый пудель; fig there's a lot of ~ thinking in his thesis в егб диссертации мно­гое не продумано.

word п 1 слово; in а ~ однйм словом; in other ~s другими словами; to translate/

WORK W

repeat ~ for ~ переводйть дословно (adv), повторять слово в слово or слово за словом; he never said а ^ all evening он за весь вёчер ни слова не сказал; not а ~ to anyone никому ни слова; by ~ of mouth устно; can I have a ~ with you? можно вас на одну минуточку?; ~s fail me у меня не хватает слов; I won't hear а ~ against him я не хочу слышать о нём ничего дурного; a play on ~s игра слов; a man of few ~s немногословный человёк; he hasn't a good ~ to say for her он о ней слова доброго не скажет; to eat one's ~s взять свой сло­ва обратно; I didn't say so in so many ~s я этого так прямо не сказал; you took the ~s out of my mouth вы перехватйли мою мысль; it's the last ~ in technology это послёднее слово тёхники

(news, message): what ~ of his sister? есть/какйе новости о егб сестрё?; we've had no ~ from her for ages от неё давно нет никакой вёсточки; ~ came that he had arrived нам сОобщйли о егб приезде; he left that I was to phone him он попросйл передать, чтббы я позвонйл ему

(promise, etc.) слово, обещание; he's a man of his ~ он человёк слова; he was as good as his ~ он сдержал слово; I give you my ~ (of honour) that... даю вам слово, что...; it's the truth, ~ of honour это правда, чёстное слово; to break one's ~ нарушать слово; take my ~ for it повёрьте моему слбву; she took him at his ~ она повёрила ему на слово; it's my ~ against his это он так , говорйт; CQ ту ну и ну!

(command) команда, приказание; you only have to give thfe ~ вы только отдайте приказание.

word vt формулйровать (с-); a carefully ~ ed answer тщательно составленный отвёт.

word-perfect adj: all the actors were ~ все актёры знали текст свойх ролёй назубок (adv)\

wordy adj многословный.

work п 1 работа; дёло; (labour) труд; he was sitting at his ~ он сидёл за работой; (/ he is at ~ on his second novel он работает над свойм вторым романом; we've done a good day's ~ мы неплохо поработали сегодня; he set us to ~ (peeling potatoes) immediately он тотчас (же) засадйл нас за работу/чйстить картошку (collect); let's set/get to ~ давайте возьмёмся за дёло; it was the ~ of a minute to open the window открыть окно было минут­ным дёлом; it's all in the day's ~ дёло обычное/привычное; it will need a lot of ~ to repair that отремонтйровать это—нелёгкое дёло; I must do some ~ in the garden мне надо кое-что сдёлать в саду; manual ~ ручной труд; this machine does the ~ of ten inen эта машйна заменяет десятерых; ~ has begun on the new building началось строй- тельство нового здания; you'll have your ~ cut out convincing him of that вам придётся попотёть, чтббы убедить егб в этом; fig:

I know whose ~ this is я знаю, чьих, это рук дёло; there's been some dirty ~ here тут что-то нечисто

(as employment) раббта; place of ~ мёсто работы; he is at ~ он на работе; he's off ~ today он сегодня не вышел на работу, его сегодня нет на работе; he is out of ~ он безработный; this has put a lot of people out of ~ из-за этого многие лишились ра­боты

(product) произведёние; а ~ of art произ­ведёте искусства; the complete ~s of Gogol полное собрание сочинёний Гоголя; in Gogol's ~(s) в творчестве/в произведёниях Гоголя; published (academic) ~s печатные труды; that painting is а ~ of genius эта картйна отмёчена печатью гёния; good ~s благотво- рйтельность (sing).

work vti vt 1: he ~s his staff too hard он заставляет свойх служащих слйшком много работать; she is ~ing herself to death она вконёц изматывается на работе; he ~ed his passage to Australia он отработал матросом свой проёзд в Австралию; he ~ed his way through University он получйл университётское образование на дёньги, которые зарабатывал сам; he has ~ed his way up он сам всегб добился в жйзни; the machines are ~ed by electricity эти машйны приводятся в действие электрйчеством; can you ~ this gadget? ты умёешь обращаться с этим приббром?; to ~ the soil обрабатывать зёмлю (-бтать); to ~ a mine/quarry разрабатывать руднйк/ карьёр

(effect): to ~ miracles /wonders творйть чудеса (со-); I'll ~ it so that I get Friday off я устрою так, что в пятницу у меня будет отгул

(manoeuvre): to ~ a boulder into a new position перетаскивать валун (-щйть); he ~ed his hands free он высвободил руки; he ~ed his way up the cliff он взобрался на скал£

(shape, etc.): to ~ clay /dough месйть глйну/тесто (impf); Sew she ~ed her initials in red она вышила свой инициалы красны­ми нйтками

vi 1 работать (impf); he's not ~ ing just now он сейчас не раббтает (at the moment or is unemployed) ; she ~s part-time она раббтает неполный рабочий день; he ~s as a teacher/ for a firm/in a factory он раббтает учителем/ в фйрме/на заводе; he's ~ing under professor X он раббтает под руководством профёссора N; to ~ with one's hands заниматься физй- ческой работой

(of machines, etc.) работать; the lift isn't ~ing лифт не раббтает; the radio ~s off batteries радиоприёмник раббтает на батарёй- ках

WORK

(have effect): the plan won't ~ этот план не годйтся; the medicine ~ed quickly лекарство быстро подействовало; that could ~ both ways это может помочь, а мбжет и навредить

4 (move): the wheel/his tie had ~ed loose колесо отвалйлось, у негб развязался галстук work off vr: to — off a debt отрабаты­вать долг (-бтать); I'm trying to ~ off some fat я пытаюсь согнать вес; I went for a walk to ~ off steam я вышел погулять, чтббы немного успокоиться

work on vi: to ~ on a thesis работать над диссертацией; they're still ~ing on the phone (repairing it) онй всё ещё чйнят теле­фбн; I ~ on the principle that... я работаю по прйнципу, (что)...,

work out vti vt i: to ~ out a theory разрабатывать теорию (-бтать); to ~ out an agreement/plan составлять договор (:ить), вы|рабатывать план (-работать); we must ~ out what we want to say нам надо обду­мать, что нам сказать; to ~ out a problem решать проблёму; to ~ out the cost of smth/ the position of a ship вычислять стоимость чегб-л/местонахождёние корабля (:числить): let. her ~ things out for herself пусть сама во всём разберётся; I tried to ~ out what she meant я пытался понять, что она имёла в виду

2: the mine has been ~ed out этот руд­нйк истощён

vr: the cost of a new door will ~ out at £100 новая дверь обойдётся в сто фунтов; your share ~s out at £5 с'тебя пять фун­тов; I don't know how it /their marriage will ^ out не знаю, что из этого получится/, как сложится их семёйная жизнь

work round vti vt: to ~ the conversation round to... под|водйть разговор к+D (-вес- тй)ч

yi: the wind has ~ed round to the east

вётер переменйлся и стал дуть с востока; I was ~ing round to asking him about it я всё собирался спросить его об этом

work up vti vt: he ~ed up the material into an article он обработал этот материал и на основе, этого написал статью; he has ~ ed the business up from nothing он начал своё дёло на пустом мёсте; I couldn't ~ up any enthusiasm for it это не вызвало у меня никакого энтузиазма; don't get so ~ed up CQ не лезь в бутылку

vi: he ~ed up to the climax of his speech он постепённо подходйл к кульминационному пункту речи.

workable adj: а ~ scheme осуществймый/ реальный проёкт or план, work basket п корзйнка для рукодёлия. work bench п верстак, workday п раббчий день; attr: my ~ clothes моя повседнёвная одёжда.

worker п работник; (manual) раббчий; а research — научный работник; he's a hard ~ он работяга; he's a fast ~ он врёмени даром не теряет.

WORKING

working adj раббчий; а ~ day раббчий день; in ~ hours в рабочее врёмя; а ~ drawing раббчий чертёж; in (good) ~ orderв рабочем состоянии; a — hypothesis рабо­чая гипотеза; — mothers работающие мате­ри; good — conditions хорошие условия тру­да; (in Parliament) а — majority достаточное большинство мест в парламенте; Есоп: — capital оборотный капитал; — costs эксплуа­тационные расходы.

working class п (the ~) рабочий класс; attr: ~ families семьи рабочих.

workmanlike adj: that's а — job это мастер­ски сделанная работа.«„ workmanship п: fine ** тонкая работа, works npl 1: the — of a watch механизм (sing) часов

2 (factory) завод, (usu in light industry) фабрика (sings).

workshop, я (in factory : shop floor) цех; (for repairing, tools, etc.) мастерская, also Art.

world n 1 (the ~) мир, свет; a map of the — карта мира; from all parts of the

со всего света; all over the — по все­му миру/свету; since the — began с сотворе­ния мира; to go round the — объехать весь свет; h^'s seen the — он повидал свет; in this and in the next — на этом и на том свете; he's not long for this — он не жилёц на этом свете

(realm) мир; the - of art/music мир искусства/музыки; the scientific / literary ~ научный мир? литературные круги (pt); in the animal — в мире животных

(society) : all the — (and his wife) knows that... всем и каждому извёстно, что...; he's a man of the — он знает свет; he's come down/ up in the — он опустился, он преуспёл в жйзни; I don't belong to her — я не при­надлежу к её кругу

phrases : it's a small — мир тёсен; you've got to take the — as you find it такова жизнь; that's the way of the — так уж по­велось на свёте; he lives in а — of his own он живёт в своём мйре; nothing in the ~ could make me do that я этого не сдёлал бы ни за что на свёте; she is all the — to him она для негб—всё; I think the — of her я бчень высокого мнёния о ней; who in the

is he? кто бы это мог быть?; she walked past him for all the — as if she hadn't noticed him она прошла мймо, как будто егб не замечая; it did him а — of good это принесло ему огромную пользу; CQ: I'm the

's worst cook нет на свёте худшего повара, чем я; I felt on top of the — я был на верху блажёнства; how's the — with you? как ваши дела?; their flat is out of this — у них квар- тйра—нёчто бесподобное

attr: а — champion чемпион мйра; ~ history всемйрная история; the First W. War пёрвая мировая война; the W. Bank Меж­дународный банк реконструкции и развития; а — power мировая держава.

WORKING CLASS

worldly adj мирской, земной; (of the fashion­able world) свётский; — pleasures мирскйе/ земные радости; all my — goods/possessions

всё моё имущество; — wisdom житёйская мудрость; he's very — он свётский человёк. world-wide adj всемйрный. worm п червь (/и), червяк; earth — зем­ляной червь; my dog has — s у моёй собаки глисты; fig: he's а — он такое ничтожество; the — wiU turn всякому терпёнию есть предёл.

worm v/: he — ed his way through the un­dergrowth он прополз сквозь заросли; fig: to

one's way into smb's confidence вкрасться к кому-л в довёрие (usu pf) ; she — ed the secret out of him она выведала у негб тайну.

worm-eaten adj изъёденный/источенный чер­вями.

worn, also worn-out adj: a — coat понбшен- - ное пальто; fig she looked — у неё был измождённый вид.

worried adj тревожный, беспокойный; уоц look — у вас встревоженный вид; to be — about smth беспокоиться о чём-л.

worrier п: he's a terrible — он такбй беспокойный.

worry п (саге) забота; financial /family worries дёнежные/семёйные заботы; her son is a great

to her сын доставляет ей большбе бес­покойство; that's the least of my worries об этом я меньше всего беспокоюсь.

worry vti vt 1 беспокоить, волновать (only in impfs) ;tо be worried about беспокоиться /вол­новаться o+P; what is —ing you? что вас беспокоит?; I am worried about his health я беспокоюсь о егб здоровье; I am worried about him—he hasn't done enough work for his exam / he should have been home two hours ago я беспокоюсь, что он плохо подготовился к экзамену, я бчень беспокоюсь /волнуюсь—он должен был быть дбма два часа тому назад; I'm worried about money /his future меня беспокоят наши дёнежные дела, меня беспокоит/заботит его будущее; to — smb with requests беспокоить когб-л просьбами; he'll — himself to death заботы (pt) сведут егб в могйлу 2: the dog was -ing a bone/a sheep со­бака грызла кость/покусала овцу

vi: 1 — about him я беспокоюсь о нём. worrying adj беспокойный, тревожный; the

thing is... что меня беспокоит,/тревожит, так это...

worse п худшее; a change for the — пере­мена к худшему; there's — to come это ещё не самое худшее; things have gone from bad to — дела пошлй ещё хуже.

worse adj 1 attr худший; the — book of the two худшая из этих двух книг; I must leave, — luck бчень жаль, но я должен идтй; we couldn't have had — weather погода была—хуже не придумаешь /хуже нёку­да

2 predic хуже; the patient is — today больному сегбдня хуже; the situation is getting

W

WORSE

положение ухудшается; and what's — и что хуже; it might have been - могло (бы) быть и хуже; so much the — (for you) тем

хуже (для тебя); andv to make matters ~ и в довершение всех бед, и что самое худщее; he was the ~ for drink он был явно пьян; his suit was very much the ~ for wear его костюм поизносился; he was none the ~ for these experiences эти пере­живания ник£к не отразились на нём.

worse adv хуже; he's behaving even ~ than usual он ведёт себй хуже, чем обычно; that may be, but I don't think any the ~ of him for that пусть так, но я не думаю о нём хуже из-за этого; it's raining ~ than ever дождь льёт всё сильнее; he could do ~ than marry her жениться на ней—ещё не самое худшее; we're ~ off than we were мы стали (по)беднёе. worsen vti ухудш|ать(ся) (-ить(ся)). worship п Rel богослужёние; place of ~ храм, церковь; forms of ~ религиозные об­ряды.

worship vt поклоняться; to ~ God /gods молиться богу, поклоняться богам ;fig he ~s his father /the ground she walks on он бого­творит отца/землю, по которой она ходит.

worst п самое худшее/плохое; if the ~ comes to the ~ в самом худшем случае; we're past the ~ самое худшее ужё позади; the ^ of it is that... что хуже всего..., самое худшее—то, что...; at (the) ~ на худой ко- нёц; when the storm was at its ~ в самый разгар бури; Sport, Mil we got the ~ of it мы потерпёли поражёние.

worst adj самый худший, наихудший; in the ~ possible conditions в наихудших усло­виях; Ids ~ fault его самый худший недо­статок; it's the ~ book I've ever read худшей кнйги я не читал; he came at the ~ possible time он пришёл в самое неподходящее врё­мя; the ~ possible choice самый неудачный выбор; his ~ enemy couldn't say he's not honest егб злёйший враг не скажет, что он непорядочный человёк.

worth п: I bought Ј50's ~ of books я купйл кйиг на пятьдесят фунтов; to know smb's true ~ знать кому-л йстинную цену worth adj: the house is ~ about £10,000 дом стоит около десятй тысяч фунтов; that table is not ~ much за этот стол мало дадут; your fur coat is well ~ the money твоя шуба стоит этих, дёнег; it's a film ~ seeing этот фильм стоит посмотрёть; it's not ~ thinking about не стоит об этом думать; he must be ~ a lot of money он, должно быть, бчень богат; I'll make it ~ your while вы не пожалёете; I ran for all I was ~ я бежал изо всёх сйл; that's my opinion, for what it's ~ это моё личное мнёние, нравится оно вам йли нет; it's more than my life's ~ to tell you мне худо придётся, ёсли я вам это скажу; he's ~ his weight in gold ему цены нет.

WORSE

worthless adj: this painting is ~ эта кар­тйна ничего не стоит / не имёет никакой цённости; а ~ book пустая кнйга.

worthwhile adj: а ~ film /person интерёсный фильм, достойный человёк; а ~ cause стоя­щее дёло.

worthy adj достбйный; а ~ opponent дос­тойный протйвник; a husband ~ of her муж, достбйный её; that sort of behaviour is not ~ of you такое поведёние недостойно вас; any artist ~ of the name каждый настоя­щий художник.

would v modal aux (see will1) [NB CQ "Fd, you'd, he'd," etc. for "I j you/he etc. would"] 1 (conditional): if he knew, he ~ be glad ёсли бы он зн^ш, он был бы рад; if you had helped her, she ~ have done it ёсли бы ты помог ей, она бы это сдё- лала; if he were here he ~ tell you himself ёсли бы он был здесь, он бы сам тебё это сказал; if you were to leave tomorrow, you'd get there by Tuesday ёсли бы ты уезжал завтра, ты был бы там ко втор­нику

(in indirect speech): he said he ~ leave он сказал, что уйдёт; she told me she'd be there она мне сказала, что будет там; I thought they'd like it я думал, это им по­нравится ; I wonder whether he ~ object интерёсно, станет ли он возражать

(in requests): ~ you come in please? входйте, пожалуйста; ~ you close the door? закройте, пожалуйста, дверь

(expressing willingness): I ~ rather not meet her мне бы не хотёлось с ней встре­чаться; I asked him to play but he ~n't я просйл егб сыграть на пианйно, но он не захотёл играть; ~ you like me to introduce you to him? хотйте, я вас ему представлю?; ~ you like a cup of coffee? не хотйте ли чашку кофе?; ~ you believe it, he was crying вы не повёрите, но он плакал; try as she ~ как бы она ни старалась; what ~ you have me do? что, по-вашему, я должен дёлать?

(expressing conjecture): she ~ be about forty ей должно быть лет сорок; it ~ be about six when she ЈOt here она пришла, должно быть, часов около шести; you ~n't know her вряд ли вы знаете её

(expressing habit) : he ~ visit her every Sunday он, бывало, заходйл к ней каждое воскресёнье

(when emphasized): I told you you shouldn't, but you ~ do it я говорйл тебё, что не надо это дёлать, а ты не послушал; it ~ have to rain today of all days надо же йменно сегодня быть дождй; she ~ be the one to answer the phone йменно ей ндо было снять трубку; that's just what he ~ say 5то-то он и должен был сказать; the win­dow ~ not open окно никк не открыва­лось

WOULD

(in exclamations): ~ that it were not so! ёсли бы это было не так!; (I) ~ to God I'd been there! ёсли бы я тблько там был!

would-be adj: he's a ~ actor он хочет стать актёром.

wound п рана; a bullet/an open ~ пуле­вая/открытая рана.

wound vt ранить (impf find pj) ; to ~ smb in the arm with a knife ранить кого-л но­жом в руку; he was ~ed in the war он был ранен/его ранило (impers) на войнё; jig his words ~ed her/her feelings его слова больно ранили её/её чувства.

wounded adj раненый; as п (the раненые; fig ~ feelings оскорблённые чувства.

wounding adj jig обидный, (stronger) оскор­бительный.

wrangle п (argument) спор; they're^ involved in a legal ~ у них тяжба.

wrangle vi: they're wrangling over who's to have the children они спорят, у кого оста­нутся/, с кем будут жить дёти.

wrap п (shawl or rug) накидка; (US: coat) пальто (indecl).

wrap vti vt 1 завёртывать, заворачивать (pj for both завернуть); укут|ывать (-ать); die ~ped herself in the rug она укаталась в плед; she ~ped the child in a blanket/the shawl round her shoulders она завернула or укутала ребёнка в одеяло, она накинула на плёчи шаль; I ~ped the vase in cotton wool , я обернул вазу ватой; (in shop) do you want it ^ped? вам завернуть?; I ~ped a hand­kerchief round my finger я об |мотал палец носовым платком (impf -матыватъ); to ~ a scarf round one's neck обмотать шёю шарфом; the vine had ~ped itself round the post лоза обвилась вокруг столба

2 fig uses: an affair ~ped in mystery дёло, окутанное тайной; hills ~ped in mist горы, окутанные туманом; he's ~ ped up in his work он поглощён работой; he's ~ped up in himself/in his thoughts он погружён в себя/в свой мысли; they're ~ped up in each other онй по уши влюблены друг в друга

vi: ~ up well (when you go out одёнься потеплёе, когда пойдёшь на улицу.

wrapper п (of book) бумага, в которую обёрнута кнйга; postal ~ бандероль, wrapping paper п обёрточная бумага, wreak vt: to ~ revenge on smb мстить кому-л (ото:); the hurricane ~ed destruction ураган нанёс болыпбй ущёрб; the hail ~ed havoc with the harvest градом уничтожило (impers) весь урожай, wreath n венок (also of funeral wreath). wreathe vt: ivy had ~d itself round the tree trunk плющ обвйлся вокруг ствола дерева; / a summit ~d in mist вершйна горы окутана туманом; faces ~d in smiles лйца, расплыв­шиеся в улыбке (sing).

wreck п 1 (event) Naut (корабле)крушёние; fig the ~ of one's hopes крушёние надежд

WOULD-BE

2 (remains) обломки (pi); the ~ of a ship/ plane/саг обломки корабля/самолёта/машй- ны; his car was a ~ after the accident его машйна была вся искорёжена после аварии;

jig: after the party his room was a ~ после гостёй в его комнате был полный раз­гром; he's a nervous ~ у него нёрвы сов­сём сдали.

wreck vt: the train /ship was ~ed поезд/ корабль потерпёл крушёние; I've ^ed my car моя машйна разбйлась; the hooligans ~ed the telephone kiosk хулиганы разломали теле- фбнную будку; the bomb ~ed the building взрывом бомбы разрушило (impers) здние; fig this ~ed my plans/my chances это разру­шило мой плны, это свелб мой шансы к нулю.

wreckage п обломки (pi) крушения, wren п От крапйвник. wrench п 1 (act): he gave the handle a ~ он дёрнул за ручку; jig leaving her was a ~ было бчень тяжело с ней расставаться 2 (tool) гаечный ключ, wrench vt: he ~ed the door off its hinges он сорвал дверь с петель; he ^ed the steering wheel round он рывком повернул руль; he ~ed the key out of my hands он вырвал у меня из рук ключ; to ~ one's ankle вывихнуть себё лодыжку.

wrestle vi бороться (usu impj); to ~ with smb/jig one's conscience/a problem борбться с кем-л, стараться заг^ушйть голос совести, бйться над проблемой wrestler п борёц. ' wrestling п, (спортивная) борьба1. ( wretch п: poor ~ беднйга; you little ~ ах ты, несчастный.

wretched adj жалкий; CQ ужасный; а ~ hovel жалкая/убогая лачуга; she looked ~ у неё был жалкий вид; I, feel ~ я ужас­но себя чувствую (either sick or unhappy); Where's that ~ pen? куда эта злосчастная ручка запропастйлась?

wriggle vti vt: to ~ one's toes шевелить пальцами ног (по-)

vi извиваться (only in impj); the snake ~ d across the grass змея извивалась по травё; the worm ~d on the hook червяк извивался на крючкё; sit still, don't ~! сиди спокойно, не ёрзай!; jig: to ~ out of an invitation увй| ливать от приглашёния (-льнуть); he knows how to ~ out of things он умёет вьперутитъся.

wring vt: to ~ (out) clothes вы|жимать бельё (:жать); to ~ a hen's neck свернуть курице шёю (usu pj); to ~ one's hands заламывать руки (only in impj); he wrung my hand warmly он тепло пожал мне руку; jig: the thought of it wrung her heart мысль об этом терзала (ей) душу; they wrung а promise out of him онй вырвали у негб обе­щание; CQ I'll ~ his neck я ему шёю сверну.

W

WRINKLE

wringing adj: she/her blouse was ~ wet она/её блузка была мокрая, хоть выжимай. wrinkle1 п (on face, dress) морщйн(к)а. wrinkle1 vti vt: to ~ one's brow морщить лоб (на-); your tights/stockings are ~d у тебя колготки/чулкй плбхо натянуты

vi морщиться (с-); my dress has ~d under the arms у меня платье морщит под мышка­ми.

wrinkle2 п CQ (hint) намёк, wrinkled adj (of fruit, face) сморщенный; (of face) морщйнистый.

wrist n запястье; attr: ~ watch наручные часы.

wristband n (on shirt) манжёта. wristlet n браслёт.

writ n Law (for arrest, etc.) ордер; (summons) повёстка (в суд); to issue a ~ against smb выдать кому-л повёстку в суд.

write vti vt писать (на-); to ~ a novel писать роман; this word is written with a hyphen это слово пишется чёрез дефис; to ~ (out) a cheque вы [писывать чек (:писать); fig guilt was written all over his face у негб было виноватое выражёние лица

vi писать; to ~ to smb about smth писать., кому-л о чём-л; to ~ in ink /on paper писать чернилами (pl)/на бумаге; this pen doesn't ~ эта ручка не пишет; we ~ to each other мы переписываемся; she wrote (to) me to come она написала мне, чтббк я приехал; he ~ s for a living он зарабатывает на жизнь литературным трудбм; he ~s for a newspaper/ the cinema он пишет or сотрудничает в га- зёте, он пишет сценарии для фильмов

write away vi: to ~ away for goods зака­зывать товар по почте (-ать); to ~ away for information по | сылать запрос (-слать)

write down vt: to ~ down smb's address записывать чей-л адрес (-ать); he wrote down a few notes он сдёлал нёсколько замёток; I wrote him down as a fool я счёл егб дураком

write into vt: to ~ a name into a list

вносить ймя в спйсок (внестй); to ~ а new paragraph into a document вставлять новый параграф в докумёнт (:ить)

write off vti vt: to ~ off a debt спйсы- вать долг; to ~ off £500 списать пятьсот фунтов; to ~ the experiment off as failure считать эксперимент неудавшимся; they wrote him off as stupid онй сочлй егб полным дураком; I've written it off as a dead loss я счёл это пустой затёей vi see write away

write out vt: to ~ out a poem from a book

перепйсывать/выпйсывать стихотворёние из кнйги; to ~ out a cheque/bill выпйсывать чек /счёт; he has written himself out он испи: сался

write up vt: to ~ up a report/an experiment

писать доклад, опйсывать ход эксперимён- та; I'm writing up my notes of the lecture * я подправляю свой конспёкт лёкции; he wrote the film up for the paper он написал для газёты рецёнзию на этот фильм.

WRINKLE

write-off п Сотт списанный товар; CQ his car was a complete ~ after the accident после аварии егб машйна годйлась тблько на слом.

writer п писатель (т), / -ница. write-up п: she got а ~ in the paper о ней писали в газете; the play got a good ~ на эту пьёсу были хорошие рецёнзии.

writhe vi: to ~ in agony /with pain / CQ with embarrassment корчиться в муках/от боли/от СТЫД».;

writing п 1 (handwriting) почерк; his ~ is illegible у негб бчень неразборчивый почерк; it is in his own ^ это напйсано егб собствен­ной рукой; there was some ~ on the paper на бумаге было что-то напйсано

2: he earns a bit by ~ он подрабатывает литературным трудбм; in Marx's ^s в трудах Маркса; submit your proposals in ~ изло­жите свой предложёния в пйсьменной форме; at the time of ~ в то врёмя, когда пй- шутся/писались эти строки

3 (as school subject) чистописание; they do reading and ~ онй учатся читать и писать, writing desk п пйсьменный стол, writing pad п блокнот, writing paper п пйсчая бумага, written adj: а ~ statement пйсьменное заяв­лёние; а ~ constitution пйсаная конститу­ция.

wrong п зло; to know right from ~ от­личать добро от зла; to do smb a ~ дёлать кому-л зло; to right a ~ испра­вить зло; I admit I was in the ~ признаю, я был неправ/виноват; two ~s don't make a right зло не поправить злом; he can do no ~ in her eyes в её представлёнии он всег­да прав; don't put yourself in the ~ не дёлайте этого — будете за это отвечать.

wrong adj 1 (morally): it is ~ to tell lies лгать нехорошо; you were ~ to deceive her нехорошо с твоёй стороны обманывать её; wЪat's ~ m the occasional drink? joc что плохого, ёсли человёк пропустит иногда рюмку-другую?

WRONG

2 (incorrect) неправильный; ошйбочный; не тот; predic не прав; а ~ answer неправиль­ный/невёрный отвёт; this statement is ~ это заявлёние невёрно; you were ~ (in your calculations) вы ошйблись (в вычислёниях); that's just where you are ~ как раз здесь вы и ошибаетесь; we've come the ~ way мы пошлй не по той дороге; I proved him ~ я доказал, что он не пр£в; my watch is ~ у меня неточные часы; а ~ note фаль- шйвая/не та нота, also fig; that's the ~ word это не то слово; I took the ~ suit­case by mistake по ошйбке я взял не тот чемодан; we got off at the ~ stop мы вышли не на той остановке; to drive on the ~ side of the road ёхать не по той сторонё дорбги; you've done it the ~ way вы сдёлали это неправильно; he took what I said the ~ way qh не так меня понял; it went down the ~ way (of food) не в то горло попало; they came on the ~ day онй перепутали день; Tel I got a ^ number я не туда попал

(unsuitable): you came at the — time вы пришли не вбвремя / некстати; to laugh in the — place смеяться невпопад; it was the — thing to say это* было сказано не к месту; she was dressed ш the — clothes for the occasion она была одета не так, как надо

(amiss): is something — ? что-нибудь не так?; what's — with you? что с тобой?; what's — ? что случилось?; I hope nothing's

at home? надеюсь, дбма всё в порядке?; there's something — with the engine в моторе какая-то неполадка; there's nothing physically

with him физически он здоров.

wrong adv: you did — to lie to me ты плохо сдёлал, что солгал мне; did I do it — ? я это сдёлал не так?; I spelt this word — я неправильно написал это слово; you've got it all — ты всё неправильно/ превратно понял; don't get me — поймите меня правильно, не поймите меня преврат­но; everything has gone — (for them) всё (у них) пошло не так; the plan went — план не удался; we went — in our calculations мы ошиблись в расчётах; something has gone

/went — with the fridge с холодильником что-то случилось; carry straight on, you can't go — идите прямо, не ошибётесь; you can't go — with him с ним не пропадёшь.

wrong vt: she feels she has been — ed она чувствует себя обиженной/, что с ней неспра­ведливо поступили; you — me in saying that ты ко мнё несправедлив, говоря так.

wrongful adj Law: — dismissal незаконное увольнение.

wrongly adv: he translated it — он непра­вильно это перевёл; he understood it — он не так/неправильно это понял; he maintains,

I think, that... он утверждает—на мой взгляд ошибочно,—что...; he was — accused of the murder его обвинили в убийстве совершённо несправедливо.

wrought adj: а — silver tray серёбряный поднос с чеканкой.

wrought-iron adj: — gates кованые чугун­ные ворота.

wrought-up adj: she was very — она была очень взволнована/возбуждена; don't get so

не волнуйся, не нёрвничай.

wry adj: а — smile кривая улыбка; she made а — face лицо её скривилось в гри­масе; he has а — sense of humour у негб странный юмор; а — comment ироническое замечание.

х

х п 1 Math икс; he earns х dollars а month он зарабатывает столько-то долларов в мёсяц; Professor X профёссор N

WRONG

2 (cross) крёст(ик); the house is marked with an x on the map дом отмёчен на карте крёстиком.

Xmas п abbr see Christmas. X-ray n pi (—s) рентгеновы лучи, рентгён (collect) ', an — (photograph) рентгенограмма, рентгеновский снимок; attr: — treatment/ther­apy рентгенотерапия; — examination/ room рентгенологическое исслёдование, рентгёнов- ский кабйнёт.

X-ray vt: they — ed my hip мне сдёлал и рентгёновский снимок бедра, xylophone п ксилофон.

Y

yacht п яхта; attr: — club яхт-клуб, yachting п: I love — я люблю плавать на яхте; attr: in — circles среди яхтсмёнов. yachtsman п яхтсмён.

yale lock п автоматический/«английский» замок. Yank п CQ see Yankee, yank vt: CQ I managed to — open the warped door дверь заклинило (impers), но мне удалось сильным рывком открыть её; to — out a nail вы|дёргивать гвоздь (-дернуть); he — ed the handle off the door он сорвал ручку с двёри. Yankee п CQ янки (т, indecl). yap vi (of dog) тявк|ать (semel -нуть). yard1 n (measure) ярд (=0.914 metres)', a

away from the tree в ярде от дёрева; to sell cloth by the - продавать ткань на ярды (pi); CQ with a face a - long с вытянувшимся лицом.

yard2 n (courtyard) двор.

yardstick n fig мерило; money is not the

of success дёньги—не мерило успеха, yashmak п чадра, паранджа.

yawn п зевок.

yawn vti 1 зев | ать (semel -нутъ); CQ I was —ing my head off the whole evening я зевал весь вёчер; just to look at her makes

me — один её вид нагоняет на меня зе­воту

2 (gape open) зиять (impf). yawning пзевота; I had a fit of — на меня напала зевота, yawning adj: а — chasm зияющая бёздна yeah particle (US) да.

year п 1 (calendar year) год (nominative pi годы and года, G pi лет); 4/5 — s че­тыре года, пять лет; many — s passed прош­ло мнбго лет; 5 — s later пять лет спустя; in 2 — s time чёрез два года; 3 times а — три раза в год; this/last/next — в этом/в прошлом/в будущем году; the next' — на слёдующий год; all the — round кругЛый год; £1,000 а — тысяча фунтов в год; he comes here every — он приезжает сюда каж­дый год; every — things get dearer с каж­дым годом всё дорожает; — in, — out из года в год; in the - 1977 в тысяча девятьсот сёмьдесят седьмом году; he is 10

Y

YEAR

s old /about 10 — s old ему дёсять лет,ему лет дёсять; he's getting on in ~s он ужё в годах; he looks young for his ~ s он молодо выглядит для свойх лет; he's active for his ^s он дёятелен не по годам

School, Univ, etc. год (G pi годов); the school /financial ~ учёбный/ финансовый год; Univ he's in his first ~ /in my ~ он на пёрвом курсе, он мой однокурсник; he's doing fourth ~ French он изучает фран­цузский язык четвёртый, год

(a period, an age): I don't see her for at a time я её не вйжу годами; we

haven4 met for ~s мы давно не вйделись; that will take ^s на это уйдут годы, yearbook п ежегодник, yearling adj: а ~ colt годовалый жеребё­нок.

yearlong adj годовой.

yearly adj (annual) ежегодный; (for one year) годовой; a ~ event /meeting ежегодное собы­тие/собрание; ~ income годовой доход.

yearly adv ежегодно; thrice ~ три раза в год.

yearn W тосковать no -h D, скучать no +D (impfs); I ~ for my children я тоскую/ску­чаю по дётям.

yearning п тоска по + D; I have а ~ for home /to see Rome я скучаю по дому, я мечтаю увйдеть Рим.

yeast п дрожжи (pi); brewer's ~ пивные дрожжи.

yell п (shout) крик, вскрик; (howl) вопль (т).

yell vti vt: to ~ instructions выкрйкивать команды; I ~ed myself hoarse я кричал до хрипота (pf)

vi (shout) кри|чать (semel :кнуть), вскрйк|и- вать (semel -нуть), вы|крйкивать (-крикнуть); (howl) вопйть (impj); to ~ for help/at smb кричать о помощи /на когб-л; the baby was ~ing ребёнок громко плакал.

yellow adj жёлтый; rather ~ желтоватый; fig the ~ press жёлтая прёсса. yellow vi желтеть (по-), yelp vi визжать (impf), взвйзгнуть (semel pf). yelping adj визглйвый. yen n CQ: I have a to go swimming мне страсть как хочется выкупаться, yep particle CQ] (esp. US) да. yes n: I want a plain ~ or no скажйте прямо—да йли нет.

yes particle да; (id contradiction) нет; do you love me?—Yes, I do ты меня лю­бишь?— Да, люблю; you don't love me.—Yes, I do ты" меня не любишь. — Нет, люблю; he says ~ to everything/to everyone он qo всем соглашается, он вс$м поддакивает, yes man п подпевалаand j). yesterday п вчера (adv), вчерашний день; ~ was Tuesday вчера был вторник.

YEARBOOK

yesterday adv вчера; ~ morning/afternoon/ evening вчера утром /днём /вёчером; the day before ~ позавчера; no later than ~ не далее чем вчера.

yet adv 1 (still) ещё; (already) ужё; (mean­time) пока; he hasn't come ~ он ещё не при­шёл; has he come ~ ? он ужё пришёл?; it has ~ to be decided это ещё предстойт решить; he may surprise us all ~ он ещё всех нас удивйт; I'm not going as ~ я пока ещё не ухожу; need you go тебё ужё пора?

2 (Emphatic): he has failed his exam ~ again

он опять провалйлся на экзамене; it rained ~ harder дождь пошёл ещё сильнёе; I don't care for him, nor ~ his brother я не люб­лю ни его, ни егб брата.

yet conj но, однако, всё же, всё-таки; she may be stupid, ~ people like her может, она не так умна, однако/но всё же её любят; he studied hard, ~ he failed он мнбго зани­мался и всё-таки провалйлся; it's strange, ~ true как ни странно, но $то так. yew, yew tree ns тис, тйсовое дёрево. Yiddish п йдиш (indecl); to speak ~ гово­рйть на йдиш; attr: а ~ newspaper газёта, выходящая на йдиш.

yield п Есоп доход; Agric (harvest) урожай; (of milk) надой, удой; the ~ on his shares доход от егб кций; what is the ~ per hectare? каков урожай с гектара?

yield vti vt 1 (give) при|носйть (-нестй), да|вать (-ть); how much fruit does the orchard ~? какой урожай фруктов приносит сад?; the mine ~s 1,000 tons of coal per day шахта даёт тысячу тонн угля в день; the shares ~ 5% р.а. акции приносят/дают пять про- цёнтов в год

2 (surrender) сда|вать (-ть); уступать (-йть); to ~ a position/ town to the enemy сдать по- зйцию/город протйвнику; (in debate) I ~ that point to you я уступаю вам в этом вопросе

vi сда|ваться, поддаваться (pfs :ться); усту­пать; they will never ~ онй ни за что/ никогда не уступят/не сдадутся; to ~ to force /threats /temptation поддаваться сйле/ уг­розам /искушёнию; the door, ~ed to a heavy push от сйльного толчка дверь подалась; iron I ~ to many in my admiration for him я уж не в таком восторге от негб. yoga п йбга. ,

yog(h)ourt, yog(h)urt''n йогурт, (SU products very similar: thin) кефйр, (thick) простоква­ша, yogi n йог.

yoke n (on neqk of oxen) ярмо, also fig; (on shoulder for carrying buckets) коромысло; a ~ of oxen (pair) пара волов; Sew the ~ of a dress кокётка на платье; fig to throw off the ~ сбросить ярмо; Hist the Tartar ~ татарское йго. yokel n деревенщина (m). yolk n желток.

YOU

you pers pron 1 familiar sing ты, G тебя, D тебё, I тобой, P о тебё; pi and polite sing вы, G вас, D вам, I вами, P о вас; I saw ~ я вйдел тебя/вас; what's wrong with ~ ?

YOUNG

что с тобой/с вами?; they're talking about ~ онй говорят о тебё/о вас

2 when it refers to the subject of the sentence "you" is translated by reflex pron себя, etc.; close the door behind ~ закрой(те) за собой дверь; did you lake my sister with ~? вы взяли мою сестру с собой?

3 in general, impersonal uses: ~ can't smoke in the cinema в кино нельзя курйть; ~ have to wind the toy up first игрушку сначала надо завестй; wherever ~ look, there are skyscrapers куда (ты) ни посмотришь, вездё небоскрёбы [NB in impersonal uses always 2nd singJ; ~'re only young once молодым бываешь тблько раз

4 various', hey, ~ there! эй, ты там!; ~ fool! дурак!; poor ~ ! бедняжка! (m and f)\ ~ girls ought to be punctual вы, дёвочки, не должны опаздывать на работу; so it was ~, was it? так это был ты?; between ~ and me мёжду нами (говоря); there's a real man for ~ ! вот это настоящий мужчйна!; if I were ~, I'd choose the green tie на твоём/ вашем месте я бы выбрал зелёный галстук; I'd like to invite ~ and your wife to dinner я хочу пригласйть вас с женой к обёду.

young п collect (people); the ~ of today совремённая молодёжь (collect); Zool молод­няк (collect); (sucklings) детёныши (pi).

young adj молодой, юный; ~ people мо­лодёжь (collect); ~ man! молодой человёк! (in SU used also to older men to arrest attention); in my ~ days I... в молодости я...; I'm not as ~ as I was я ужё не так молод; he's ~ at heart он мод од душой; 16 is very ~ to get married в шестнадцать лет бчень рано выходйть замуж (of a girl)/ вступать в брак; you look ~ег ты выгля­дишь помолодёвшим; that hat makes you look years ~er эта шляпа тебя бчень молодйт; my ~(er) brother мой младший брат; Ivan is the ~er of the two Иван—младший брат; fig the night is still ~ ещё не так поздно, young-looking adj моложавый, youngster n мальчик, мальчйшка (m), де­вочка (f); ~ s ребята. i your poss adj 1 familiar sing твой, pi and polite sing ваш; I admire ~ taste я восхищён твойм/ вашим вкусом

in certain cases translated by oblique cases of pronouns тебя/вас, etc., or, if referring to the subject of the sentence, by себя, etc.: it's in ~ room это у тебя/у вас в кбмнате; are you going to stay in ~ room? ты соби­раешься/ вы собираетесь остаться у себя в кбмнате?

if referring to the subject of clause, usu translated by свой, or, if sense is clear, omitted; you were with ~ sister ты был с сестрбй; you were telling me about ~ parrot ты расска­зывал мне о своём попугае

referring to parts of body, use себя, or reflex verb, or omit; when you broke ~ leg когда ты сломал ногу; when you banged ~

ZINC Z

head against the beam когда ты стукнулся головой о балку; wash ~ hands! вымой руки!

5 in generalizations use свой or omit; you should clean ~ teeth twice a day зубы надо чйстить два раза в день; it's hard to change ~ / one's habits трудно менять свой при­вычки.

yours poss pron: familiar sing твой, pi and polite sing ваш; is he a friend of ~ ? он твой/ваш приятель?; I've hung my coat next to ~ я повёсил (моё) пальто рядом с твойм/ с вашим; (in letters) Y. sincerely йскренне Ваш/ Ваша.

yourself pron of emphasis: familiar sing сам(а), pi and polite sing сами; you told me so ~ / yourselves ты сам(а)/вы сами мне это расска­зал^)/(-и).

yourself reflex pron 1 себя, etc., or use reflex verb: have you asked ~ /yourselves why? вы спросйли себя зачём?; you're too pleased with ~ ты слйшком уж доволен соббй; you think only of "/yourselves ты думаешь /вы думаете тблько о себё; help ~!/yourselves! угощайся!, угощайтесь!

2 phrases: you're not ~ today ты сегодня сам не свой; make ~ /yourselves at home! будь(те) как дбма!; I saw you standing by ~ я вйдел, как ты стойл совсём одйн.

youth п (abstract) молодость, (less commonly) юность; (person) юноша (т); collect молодёжь; in one's ~ в молодости, в юности; he's past his first ~ он ужё не так молод; а ~ of 25 юноша/парень двадцатй пятй лет; modern ~ совремённая молодёжь; attr моло­дёжный; ~ hostel approx молодёжная тур­база.

youthfulness п моложавость. Yugoslav п югослав, югославка. Yugoslav adj югославский.

z

zeal п энтузиазм; рвёние; he shows great ~ for his work он проявляет рвёние в ра­боте.

zealous adj рьяный, рёвностный; а ~ support­er горячий сторонник, рьяный защйтник.

zebra п зёбра; attr: ~ crossing (пешеход­ный) переход.

zenith п зенйт, also fig; fig at the ~ of one's fame в зените/в расцвёте славьь

zero п нуль (т), ноль (ni); it's 5 below ~ today сегодня пять градусов нйже нуля; the temperature fell to ~ температура упала до нуля; attr нулевой; ~ visibility нулевая вйдимость; Mil ~ hour час «Ч», врёмя на­чала наступления/высадки десанта.

zigzag п зигзаг; attr зигзагообразный; а ~ path/ line вьющаяся тропйнка, зигзагооб­разная лйния.

zigzag vi: the drunkard ~ged along the street пьяный шёл по улице зигзагами, zinc п цинк; attr цйнковый.

ZIONISM

Zionism n сионизм.

zip n {fastener) (застёжка-)мблния; (,sound) свист; fig CQ put more ~ into й! поэнер­гичней!, больше жару!

zip vti vt: I ~ped up my dress/open my bag я за| стегнула платье, я рас| стегнула сумку (impfs -стёгивать)

v/: a bullet ~ ped past my ear пуля просвис- тёла у моего уха; CQ my car may be old but it still ~s along пусть моя машй­на и не новая, но бёгает ещё будь здоров, zip code п (US) почтовый йндекс. zip fastener, zipper ns (застёжка-)мблния. zippy adj CQ быстрый, проворный; look ~! живёе!

ZOOM

zodiac n зодиак.

zonal adj зональный.

zone n Geog, Есоп зона, пояс; (strip) полоса; Mil demilitarized/defence ~ демилитаризован­ная зона, оборонйтельная полоса.

zoo п зоопарк.

zoological зоологический; ~ gardens зоо­логический сад, зоопарк (sings).

zoologist п зоолог.

zoom п гул, рёв; (of insects) жужжа­ние.

zoom vi: the plane ~ed over our house са­молёт с рёвом пролетёл над нашей крышей; a bee ~ed past my ear пчела прожужжала у меня над ухом.

Е. А. М. Уилсон

АНГЛО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

ИБ № 4349

Подписано в печать 07 02.84. Формат 70 х 100V|ft- Бумага кн.-журн. Гарнитура тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 58,5. Усл. кр.-отт. 117,32 Уч.-изд. л. 90,0. Тираж 80000 экз. Заказ № 1298 Цена 2 р 80 к. Издательство «Русский язык» 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5.

Набрано на Можайском полиграфкомбинате Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, г. Можайск, проспект Мира, 93. Отпечатано в ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени Ленинградском производственно-техническом объединении «Печатный Двор» имени А. М Горького Союзпо­лиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 197136, Ленинград, П-136, Чкаловский пр, 15.


[1] Англо-русск. уч. сл.