Слабые женские руки [Чарльз Уильямс] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (55) »
Чарлз Вильямс Слабые женские руки
Charles WILLIAMS. Murder with love, MRF.
РОМАН
Художник Геннадий Новожилов
Перевел с английского А. Краковский
Глава I
Я без толку торчал в своей конторе с девяти утра. На улицах, испепеленных зноем, почти не было никакого движения. Когда в Монктон-Сити наступает июль, никто в полдень не выходит из дома. Это я понимал, а потому никого не ждал и занимался тем, что перебирал в уме все знакомые мне уютные и прохладные бары. Но тут вошла мисс Флоренс Дигби. Как всегда, она была одета с иголочки и выглядела прекрасно. Адова жара на секретаршу совершенно не действовала. — Вам звонит вахтер снизу, мистер Престон, — сказала девушка. — Там какой-то тип вас спрашивает. Только не похож он на наших обычных клиентов, и потому вахтер просил сначала проконсультироваться с вами, прежде чем разрешить ему пройти. От одной мысли, что придется браться за дело, испортилось настроение. — Что за тип? Чего хочет? — Ничего не объясняет. Заявляет, ему известно, что вы частный детектив, и хочет видеть вас по личному вопросу. Ни с кем иным не желает разговаривать. Он, видите ли, из этих, из мексиканцев… У мисс Дигби бабушка была из Техаса, а техасские аборигены воображают, будто они все еще находятся в состоянии войны с Мексикой. — А имя-то у него есть? — Моралес. Судя по описанию вахтера, смахивает на бродягу. Вот так оно и бывает в моем чертовом бизнесе. Как раз тогда, когда душа горит в предвкушении хорошего обеда, надо принимать какого-то мексиканского бродягу, который жаждет рассказать всю свою биографию. Какое-то время я колебался: не послать ли его ко всем чертям? По лицу мисс Дигби можно было догадаться, она точно такого же мнения. — Хорошо, давайте посмотрим, что он собой представляет! Секретарша заметно удивилась. — Вы с ним будете говорить? Я принял вид оскорбленной добродетели. — Ну конечно! Ведь мне же не довелось сражаться с мексиканцами у форта Аламо, мисс Дигби! Секретарша презрительно фыркнула и удалилась. Я попался в собственную ловушку Ради удовольствия доказать мисс Дигби, что она ошибалась, мне не оставалось ничего иного, как принять клиента. Спустя несколько минут секретарша открыла дверь. — Мистер Моралес! Мне сразу стала ясна осторожность вахтера. Моралес оказался человеком невысокого роста с дотемна загорелой кожей; на голове — копна черных волос, усы киношного злодея. На вид ему было за пятьдесят. У глаз обозначились глубокие куриные лапки — следствие привычки часто прищуриваться под жгучим мексиканским солнцем. Посетитель был одет в выцветшие штаны цвета хаки и старую белую куртку, на которой висела одна-единственная, грозящая оторваться пуговица; Моралес примотал ее ниткой. Узловатые пальцы лихорадочно перебирали край соломенной, невероятно древней шляпы. — Здравствуйте, мистер Моралес! Входите, прошу вас, присаживайтесь, пожалуйста! Моралес смущенно улыбнулся, затем осторожно сделал шаг вперед, что позволило мисс Флоренс Дигби сильно, с грохотом захлопнуть за собой дверь. Моралес вздрогнул, но, убедившись, что секретарша осталась за дверью, облегченно вздохнул. — Сеньор Престон? Голос был приятный. — Он самый. Прошу вас, присаживайтесь! На этот раз Моралес повиновался; одной ягодицей он примостился на краешке кресла, предназначенного для клиентов. Мексиканец явно чувствовал себя стесненно, и мне казалось, что он вот-вот вскочит и ринется к двери. — Жарковато, не правда ли? — сказал я, желая разрядить обстановку. Моралес с несчастным видом согласно кивнул головой. Затем он запустил руку во внутренний карман пропыленной куртки, достал пакет из оберточной бумаги, положил его передо мной и постучал по нему указательным пальцем, словно хотел придать больше веса своим словам. — Сто долларов. Вы найдете Хуаниту. Да? — Подождите, мистер Моралес! Не так быстро. Кто такая Хуанита? — Кто? Это моя Хуанита. Моя маленькая, — произнес он, стуча себе кулаком в грудь. — А! Ваша дочь? — Си.[1] Моя дочь. Вы мне ее найдете, сеньор? — Возможно. Но сначала я должен задать вам несколько вопросов. Из ящика стола я вынул новенький блокнот и шариковую ручку. Моралес с одобрительным видом следил за моими действиями. Он явно решил, что дело теперь принимает официальный оборот. Почти как в канцелярии. Его мысли нетрудно было угадать. Раз человек сидит за письменным столом, он должен делать записи в блокноте. — Сначала скажите, как вас зовут? — Рамон Эстебан Моралес. Я записал. Чтобы узнать, какое дело привело ко мне этого Рамона Эстебана, лучшим методом было задавать ему вопросы. — Откуда вы? Судя по всему, он меня не понял. — Где вы живете? — А! Пунта Фелипе. Около Сан-Франциско, Не могу- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (55) »
Последние комментарии
2 часов 30 минут назад
6 часов 38 минут назад
6 часов 55 минут назад
7 часов 16 минут назад
9 часов 58 минут назад
17 часов 21 минут назад