Комедии [Жан-Батист Мольер] (fb2)


Жан-Батист Мольер  
(перевод: Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, Николай Михайлович Любимов, Наталия Ман, Нина Герасимовна Яковлева, Андрей Венедиктович Фёдоров, Михаил Александрович Донской)

Драматургия   Комедия  

Комедии 5.06 Мб, 540с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)

Комедии  (fb2)Добавлена: 19.08.2016 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2016-08-10
Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Художественная литература
Город: Москва
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.
Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.
Иллюстрации П. Бриссара.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

  (Custom-info)


Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 540 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 41.71 знаков - немного ниже среднего (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1287.50 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.00% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]