Чужестранка. Книга 1. Восхождение к любви [Диана Гэблдон] (fb2)
Диана Гэблдон
(перевод: Л. И. Лебедева)
Исторические любовные романы Попаданцы
Чужестранка - 1скачать: (fb2) (исправленную) читать: (полностью)
Добавлена: 23.05.2016 Версия: 1.001. Дата авторской / издательской редакции: 1991-01-01 Дата создания файла: 2015-06-15 ISBN: 978-5-699-78547-6 Кодировка файла: utf-8 Издательство: Эксмо, Домино Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация Сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера – любви, которой не страшны пространство и время, – завоевала сердца миллионов читателей во всем мире. |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Теги: женская проза превратности любви путешествия во времени
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 478 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 86.85 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1518.58 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 35.03% - немного выше среднего (27%)
Подробный анализ текста >>
[Оглавление]
Сомневаюсь что когда-либо начал читать данную СИ, если бы не посмотрел перед этим сериал с одноименным названием... Если кто помнит, года эдак в 90-е очень популярным было издательства «Бестселлеры Голливуда», которое содержало практически все столь милые сердцу фильмы (в пересказе на русский). Разумеется там были и «черновики» исходных произведений (мало похожих на киноленты), однако в основной своей массе это был «голимый пересказ» того что происходило на экране (как будто, некий переводчик, каждый раз нажимая на «паузу», нудно и кропотливо записывал каждый эпизод на бумагу). К чему это я? Да к тому что чтение данной СИ мне как раз напомнило эту «методу»: в начале книга почти дословно повторяет «шаг за шагом» все то что происходило с героиней в сериале, потом появляются некие «несхожести», а потом... потом начинаются суждения практически в духе очередного романа «про ЛубоФФь и Лыцарей» (к которым справедливости ради сказать и относится данная СИ) об «упавшем чулке и страстных поцелуях и объятьях»... Не то что бы я злобствую, но в «книжном варианте» гораздо больше постельных размышлений (дум на тему «... а вот так, и вот эдак») и простого «женского счастья» от «осознания» того «...какой ей попался страстный и нежный рыцарь, который так мило...» … ну в общем вы поняли... Продолжение? Не знаю... может быть попозже... если не найду ничего более стоящего.
Последние комментарии
6 часов 35 минут назад
15 часов 27 минут назад
15 часов 29 минут назад
2 дней 21 часов назад
3 дней 2 часов назад
3 дней 3 часов назад