Во дворце богдыхана [Владимир Евгеньевич Жаботинский] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Владимир Жаботинский Во дворце богдыхана [1]
Чун-Линг обошел огромный дворец, укрываясь в тени стен, и очутился в узком дворе. Тут, у колонны, темнела неподвижная фигура. — Это ты, Матико? — прошептал по-японски Чун-Линг. — Я, — отозвался японец. — Тебя ожидают, господин. Оба скользнули в узкую дверь, которую Матико запер за собой на замок. В течение пяти минут они шли по темным коридорам. Наконец японец остановился перед стеклянной дверью и сказал: — Здесь. Он низко поклонился и ушел. Чун-Линг вступил в невысокую комнату. В ту же минуту портьера распахнулась, и ему навстречу вышел человек среднего роста, моложавый, бородатый, в странном наряде — полуевропейском, полукитайском. Это был император Китая. Чун-Линг пристально взглянул на него и поклонился: — Поздравляю тебя, Куанг, — наконец-то! Молодой монарх покраснел: — Ты говоришь о косе… Да, я остригся, но клянусь тебе, что это было нелегко. Чун-Линг пожал плечами и авторитетно сказал: — Со старыми предрассудками вообще трудно расставаться. Тем больше чести для того, кому удается отделаться от них. Император упал на диван — он не привык стоять так долго на ногах — и проговорил, ломая руки: — Одобряй меня, одобряй… Ах, Чун-Линг, мне трудно. Скажи мне, приходилось ли кому-нибудь из императоров Европы вести такую тяжелую борьбу, какую веду я? Чун-Линг молчал. Император вдруг вспыхнул и сказал: — Отчего ты стоишь? Сядь здесь, рядом со мною… Ты знаешь о моем вчерашнем распоряжении? — Относительно одежды придворных? Да. Канн-Юмей показал мне экземпляр приказа. Я теперь от него с важными вестями. — Что такое? Говори свободно, нас не подслушают. Чун-Линг осмотрелся, наклонился к богдыхану и тихо сказал: — Тебя хотят свергнуть. Против тебя заговор. К его удивлению, Куанг-Си только махнул рукою. — Я давно подозревал это. И пусть. Меня утомляет все это… Я уже измучен. Чун-Линг вскочил. — Да, — вскричал он, — уступи им место! Позаботься о своем покое и уйди на отдых! Погуби начатое дело, оставь свою родину, спасти которую призван, в жертву ее собственной темноты! Браво, Тианг-Дзи! Половину Китая растащат добрые друзья, другая половина будет обливаться кровью междоусобиц — ничего! Зато тебе будет хорошо — ты избавишься от работ, не так ли? Император сидел, низко понурив голову. — Ты прав, — решительно сказал он после небольшой паузы. — Ты прав. Я останусь. — Тогда вели сейчас же арестовать главарей. — Да. Кто они? Чун-Линг пристально смотрел ему в глаза. — Ты велишь арестовать их? Кто б они ни были, Куанг? — Да. Чун-Линг ответил: — Во главе заговора находится твоя мать. Император вскочил, как ужаленный, но Чун-Линг выпрямился, властно протянул руку и твердо проговорил: — Арестуй ее, Тианг-Дзи, сдержи свое императорское слово. Куанг-Си всплеснул по-китайски руками: — Арестовать?! Никогда! В эту минуту за дверью послышался шум. Голос японца Матико произнес: «Здесь». Дверь распахнулась, и в комнату внесли открытый паланкин. За ним вошли человек двадцать придворных с обнаженными саблями. Император закричал, отступая: — Мать! Чун-Линг вынул из кармана револьвер и прошептал: — Матико нас выдал… Конец! Императрица неподвижно сидела в паланкине, оглядывая сцену. Когда она заметила сына, ее лицо изменилось от гнева, она прошипела: — Ты остригся? Она выпрямилась, подняла голову, указала рукою на Чун-Линга и крикнула: — Взять его!.. — Стой, — сказал Чун-Линг, подымая револьвер. — Не меня надо арестовать. Назад! Тианг-Дзи, великий сын неба, исполни свое обещание. Прикажи им арестовать твою недостойную мать как заговорщицу против твоей священной особы. Императрица пошатнулась. Солдаты стояли в нерешимости. Их офицер медленно перевел глаза на лицо богдыхана. Император молчал. — Куанг! — закричал Чун-Линг, — вспомни о своей родине! Прикажи арестовать эту женщину, или небесная империя погибла. Куанг! Эти солдаты ждут твоего властного слова — одного только слова! Не отступай — неужели право матери священнее блага твоего народа?! Куанг, опомнись! Император молчал. Императрица повторила: — Взять его!.. Солдаты встрепенулись. Тогда Чун-Линг проговорил: — Если сын неба — полный трус, то я покажу ему, как надо действовать. И он прицелился в императрицу. В ту же минуту Куанг-Си кинулся к нему и ударом руки подбил револьвер кверху. Пуля ударилась в огромное зеркало на стене. Послышался испуганный крик императрицы; ее паланкин мгновенно загородился живой стеною солдат. Чун-Линг с проклятием оттолкнул богдыхана, который тяжело рухнул на диван и закрыл лицо руками. Солдаты кинулись на Чун-Линга. — Будь же ты проклят, подлый изменник! — закричал он, приставив револьвер к своему виску. Выстрел грянул как-то страшно громко. Тело революционера упало к ногам солдат, которые испуганно расступились. Императрица, бледная, но спокойная, холодно приказала: — Добить его. Затем, сделав знак носильщикам, которые тотчас же подняли паланкин, она сказала сыну: — Тианг-Дзи, врачи утверждают, что твое здоровье расстроено от государственных забот. Я позаботилась, чтобы тебе не нужно было выходить из своих покоев.1898
Последние комментарии
14 часов 39 минут назад
23 часов 31 минут назад
23 часов 34 минут назад
3 дней 5 часов назад
3 дней 10 часов назад
3 дней 12 часов назад