Пустой Трон [Бернард Корнуэлл] (fb2) читать постранично

Книга 290801 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


Новый роман Бернарда Корнуэлла продолжает серию бестселлеров "Саксонские хроники" о создании Англии и судьбе его замечательного героя - Утреда Беббанбургского.

В битве за власть может быть только один предводитель.

Англия раздроблена, разорвана на части скорее внутренними распрями, чем вторжением викингов. Правитель Мерсии умирает, не оставив законного наследника. Его жена - грозная воительница и великий лидер, но женщины никогда не правили Английским королевством. И она лишилась своего сильнейшего воина и защитника, Утреда Беббанбургского. Так что всё готово для жестокой битвы между олдерменами и воинами за пустой трон.

Пустой трон предоставляет опасную возможность захватить Мерсию соперничающим с ней западным саксам. Но Эдуард Уэссекский занят собственными проблемами наследования, потому что на западносаксонский трон есть два претендента. И пока королевства погружены в смуту, викинги на сей раз придут с запада, чтобы снова опустошить страну.

Судьба Англии висит на волоске. Ей нужен герой, который сможет отвести от Мерсии все угрозы, герой, который окончательно решит судьбу нации.



Перевод: группа “Исторический роман“, 2014 год.

Перевод и редакция: gojungle, david_hardy, Oigene, Sam1980 и Elena_Panteleevа .

Домашняя страница группы В Контакте: http://vk.com/translators_historicalnovel





Географические названия


Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденкестером и Лундресом.

Без сомнения, у читателей есть свои любимые варианты в том списке, который я привожу ниже. Но я, как правило, принимаю написание, предложенное «Оксфордским словарем английских географических названий» или «Кембриджским словарем английских географических названий». В упомянутых словарях приводятся написания, относящиеся примерно к годам правления Альфреда, 871-899 году н. э., но даже это не решает проблемы.

К примеру, название острова Хайлинга в 956 году писалось и «Хейлинсигэ», и «Хэглингейггэ». Сам я тоже был не слишком последователен, прибегая к современному написанию «Англия» вместо «Инглаланд», используя «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд» и в то же время давая понять, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства. Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:

Абергвон — Фишгард, Пембрукшир

Аленсестр — Алстер, Уорикшир

Бемфлеот — Бенфлит, Эссекс

Беббанбург — замок Бамбург, Нортумберленд

Брунанбург — Бромборо, Чешир

Кадум — Кан, Нормандия

Честер - Честер, Чешир

Сирренсестр — Сайренсестер, Глостершир

Кракгелад — Криклейд, Уилтшир

Кумбраланд - Камберленд

Дефнашир — Девоншир

Эофервик — Йорк

Ивсхомм — Ившем, Вустершир

Фагранфорда - Фэйрфорд, Глостершир

Фирнхамме - Фарнхам, Суррей

Глевекестр — Глостер, Глостершир

Лунден — Лондон

Лунди - остров Ланди, Девон

Мерз - река Мерси

Нейстрия - западная провинция Франкии, включая Нормандию

Сэферн — река Северн

Ширбурнан — Шерборн, Дорсет

Силтвик — Дройтуич, Вустершир

Теотанхил - Теттенхолл, Уэст-Мидлендс

Торнсэта — Дорсетшир

Тюддеви — Сент-Дейвидс, Пембрукшир

Вилтунскир — Уилтшир

Винтанкестер — Винчестер, Гемпшир

Вирхеалум — полуостров Уиррал, Чешир






Пролог


Меня зовут Утред. Я сын Утреда, что был сыном Утреда, и его отец тоже звался Утредом. Отец писал свое имя именно так, но я видел его начертанным и как Утрид, Угтред и даже Отред. Некоторые из этих имен упоминаются в древних пергаментах, где объявляется, что Утред, сын Утреда и внук Утреда, является законным и вечным владельцем земель, что точно отмечены камнями и запрудами, дубами и ясенями, болотом и морем. Эти земли лежат на севере страны, что мы нынче зовем Инглаланд. Это земли, о которые бьются волны под ветреным небом. Эти земли мы зовем Беббанбургом.

Я не видел Беббанбурга, пока не повзрослел, и в первый раз, когда мы атаковали его высокие стены, ничего не вышло. В ту пору великой крепостью правил кузен моего отца. Его отец украл ее у моего. То была кровавая семейная распря. Церковь пыталась ее остановить, объявив язычников-норманнов, будь то датчане или норвежцы, врагами всех христиан-саксов, но мой отец заставил меня поклясться, что я не оставлю эту борьбу. Если бы я отказался принести клятву, он бы лишил меня наследства, как лишил его моего старшего