Человек, который был повсюду [Эдвард Д Хох] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Эдвард Д. Хеч Человек, который был повсюду
В первый раз этого человека Рэй Бэнкрофт заметил в понедельник, по дороге на вокзал, неподалеку от дома. Незнакомец был высок и худощав. Что-то в его облике заставило Рэя Бэнкрофта подумать, что это англичанин. Почему? Он затруднился бы объяснить, но, по его мнению, человек принадлежал к британскому типу. Ничего не произошло в их первую встречу, и вторая тоже выглядела совершенно случайной. Это было в пятницу вечером, на вокзале. Человек, должно быть, обитал где-то в районе Пелгама, может, в новом доме, который выстроили совсем недавно. И только на следующей неделе Рэй начал замечать его повсюду: англичанин отправлялся в Нью-Йорк тем же поездом, что и он сам, в 8.09. У Говарда Джонсона он завтракал через несколько столиков от него. В конце концов, сказал себе Рэй, так часто и происходит в Нью-Йорке: целую неделю нельзя ступить и десяти шагов без того, чтобы, вопреки теории вероятности, не наткнуться на ту же самую особу. Ему не приходило в голову, что англичанин следует за ним, до конца недели, когда он отправился с женой на пикник в Стэмфорд. Действительно, в Стэмфорде, в 75 милях от дома, он заметил длинную нескладную фигуру англичанина, прогуливающегося по холмам и останавливающегося иногда полюбоваться пейзажами. — Черт возьми, Линда, — воскликнул Рэй, — вон тот тип. Он снова здесь! — Что за тип, Рэй? — Англичанин из нашего квартала. Тот, о котором я говорил, что встречаю его повсюду. — Ах! это он? — сказала Линда Бэнкрофт, нахмурив брови за темными стеклами солнцезащитных очков. — Не помню, чтобы я его когда-нибудь видела. — Скорее всего, он живет в новом доме неподалеку от нас. Хотел бы я знать, какого дьявола он делает здесь. Тебе не кажется, что он за мной следит? — Не знаю, но действует этот тип странно… Поистине, это было странно. А когда кончающееся лето достигло сентября, все это стало еще более странным. Один, два, три раза в течение недели появлялся загадочный англичанин, всегда пешком и с таким видом, словно не знает, куда идет. Наконец, Рэй Бэнкрофт не выдержал: однажды вечером, когда возвращался домой, он приблизился к человеку и спросил: — Вы за мной следите? Англичанин опустил глаза на собеседника, его брови вопросительно поднялись: — Прошу прощения? — Вы следите за мной? — повторил Рэй. — Я везде вас встречаю. — Милый мальчик, уверяю, вы, должно быть, ошибаетесь. — Я не ошибаюсь. Прошу вас больше за мной не ходить. Англичанин удовольствовался тем, что грустно покачал головой и удалился…— Линда, сегодня я опять его видел! — Кого, дорогой? — Этого чертова англичанина. Он выходил из нашего лифта. — Ты уверен, что это тот же самый человек? — Ну конечно, я в этом уверен! Послушай, он повсюду. Теперь я сталкиваюсь с ним каждый день, на улице, в поезде, в кафе, а сегодня уже и возле собственного лифта! Это меня бесит. Он меня явно преследует. Но зачем? — Ты говорил с ним? — Я с ним говорил, я его оскорблял, я ему угрожал, но никакого толка. Он делает удивленный вид и удаляется. А на следующий день он снова здесь! — Может, стоит предупредить полицию? Хотя, кажется, он не совершает ничего предосудительного. — Именно это меня беспокоит больше всего. Он ничего не делает. Но он всегда около меня. Этот проклятый человек сводит меня с ума! — И… что ты собираешься предпринять? — Я скажу тебе, что я собираюсь предпринять: как только увижу его в следующий раз, поймаю и буду бить до тех пор, пока он не скажет правду… На следующий день англичанин снова появился: шел впереди него по перрону вокзала. Рэй кинулся за ним, но англичанин затерялся в толпе. Может, всего лишь совпадение? И все-таки… Немного позже, в этот же вечер, Рэй обнаружил, что у него кончились сигареты. На пороге квартиры он уже знал, что по пути в магазин его ждет англичанин. Проходя под мигающими неоновыми огнями, он увидел человека, медленно пересекающего улицу, ведущую к железной дороге. Рэй понял, что это будет последняя встреча. — Эй, вы, там! Англичанин остановился, посмотрел на него усталым взглядом, затем повернулся и начал удаляться. — Эй, вы, погодите минутку! Сейчас мы уладим наше дельце, раз и навсегда. Но англичанин продолжал идти. Рэй выругался и бросился за ним в темноту. Он кричал: — Стойте! Но англичанин ускорил шаг. Рэй бежал по узкой улочке вдоль железнодорожных путей. — Черт возьми! Подождите! Мне нужно с вами поговорить. Но англичанин двигался все быстрее и быстрее. Рэй остановился, с трудом переводя дыхание. Англичанин тоже встал. Рэй увидел, как блеснули его часы, когда он поднял руку. Он понял, что тот делает ему знак следовать за ним. Рэй бросился к нему. Англичанин подождал мгновение, затем тоже побежал, почти вплотную к стене, ограждавшей углубление с железной дорогой. Вдали Рэй услышал длинный пронзительный гудок экспресса из Стэмфорда. Англичанин обогнул кирпичный выступ и пропал из виду. Рэй прибавил ходу. Выскочив за поворот, он обнаружил, что англичанин поджидает его. Сильные руки человека обрушились на Рэя, приподняли и швырнули через стену, прямо на полотно. В падении он еще судорожно пытался за что-нибудь зацепиться. Тщетно. Когда он упал на рельсы, стэмфордский экспресс уже налетал на него, наполняя воздух адским грохотом.
Чуть позже высокий англичанин поднял глаза на хрупкий силуэт Линды, вырисовывающийся в облаке синего дыма, и прошептал: — Как я тебе и говорил, дорогая, хорошо спланированное убийство — самая увлекательная из всех азартных игр…
Перевод с английского — Иван Логинов
Последние комментарии
6 часов 42 минут назад
7 часов 2 минут назад
7 часов 28 минут назад
7 часов 31 минут назад
17 часов 2 минут назад
17 часов 6 минут назад