Ловушка для звезд [Кэролайн Кин] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Кэролайн Кин Ловушка для звезд

ПОХИЩЕНИЕ

Порывистым жестом сыщик распахнул тяжелые двери с планками из желтой меди и шагнул внутрь. Холл большого чикагского отеля «Букингем» был полон людей. Нэнси Дру, вместе с Джорджи Фейн и Бесс Марвин стоявшая в очереди к регистратору, сразу поняла, кто этот человек. Понять, впрочем, было несложно. Сыщик сам постарался выглядеть так, чтобы ни у кого не возникло сомнений в роде его занятий. Плащ свободного покроя и фетровая шляпа на голове делала вошедшего до смешного похожим на героя старых детективных фильмов, расследующего всевозможные кровавые преступления. Для полного джентльменского набора грудь его украшала огромная лупа, на цепочке свисавшая с шеи.

Дверь за них захлопнулась с пугающим грохотом. Под потолком, над головами присутствующих, зловеще закачалась люстра. В многолюдном помещении воцарилась тревожная тишина.

— Здесь совершено преступление, — громко и бесстрастно объявил сыщик. Голос его, поднимаясь к высоким сводам, разнесся по элегантно обставленному и обшитому деревянными панелями холлу. — С этой минуты каждый из вас находится под подозрением.

— Это дворецкий! Я знаю, дворецкий — убийца! — прокричал какой-то подросток. Все расхохотались.

Сыщик смеялся вместе со всеми. Этому рослому, симпатичному юноше было, если судить по внешнему виду, едва ли больше двадцати — двадцати двух лет. Продолжая улыбаться и покачивать головой, он расстегнул плащ. Под ним оказались линялые джинсы и майка с надписью «Все любят детективов». Потом он встал в очередь к столику регистратора позади Нэнси, Бесс и Джорджи.

— У вас это получилось очень даже забавно, — обернувшись к молодому человеку, промолвила Бесс.

— Я просто старался хоть как-то оживить обстановку, — отвечал тот. — Ожидание всегда ужасно утомительно и действует на нервы. Прошлогодний съезд был организован куда лучше. Даже и сравнивать нечего. А вы впервые на Съезде Любителей Детективов?

Девушки закивали головами.

Заложив за уши пряди рыжевато-золотистых волос, Нэнси устремила на него свои проницательные голубые глаза.

— Я тотчас поняла, что вы человек опытный. Уверена — вы не откажетесь рассказать нам обо всем, что полагается знать Любителям Детективов, в первый раз прибывшим на съезд.

— Нам покажут много интересного. Детективные романы и сборники новелл составят целую выставку. Это будет даже выставка-продажа. Запланирована демонстрация телевизионных спектаклей, сериалов, новых кинофильмов… В общем, скучать не придется. Да, а вы слышали, какие сюда приглашены телезвезды? Не слышали, конечно. Уилл Леонард и Сэлли Белмонт — главные герои сериала «На краю ночи» — будут гостями нашего форума. Представляете? Уму непостижимо! Я так обрадовался, когда узнал…

«На краю ночи», популярнейший, всей стране известный телесериал, повествовал о приключениях беззаботных молодоженов, открывших частное сыскное агентство. Это была, скорее, приключенческая комедия с уклоном в романтику, нежели детектив в собственном смысле слова. Счастливая молодая пара ко всему на свете относилась с юмором и беспечно подшучивала над обстоятельствами даже тогда, когда жизни обоих грозила настоящая, нешуточная опасность. Нэнси и ее подруги были, разумеется, прекрасно знакомы с нашумевшим сериалом.

— «На краю ночи» — мой любимый телевизионный фильм, — объявила Джорджи.

— А Уилл Леонард — моя любимая телезвезда, — добавила со вздохом Бесс. — Он такой остроумный и находчивый. И чертовски привлекательный внешне! Мне ужасно нравятся его взлохмаченные волосы, синие глаза… И еще то, что одежда на нем всегда выглядит так, словно он неделю спал не раздеваясь.

— Я где-то читала, что Уилл — коротышка. — Джорджи сморщила нос. — В нем, если не ошибаюсь, росту всего пять футов и семь дюймов. А я люблю, чтоб главный герой был высокий, длинноногий. Что такое пять футов? Ерунда!

— А мне больше по душе Сэлли, — заявил молодой человек в широком плаще. — Она классная актриса. Я собираюсь обязательно ее повидать и, быть может, даже с ней познакомиться. В два часа по программе они с Уиллом Леонардом должны раздавать автографы участникам съезда.

— Вот где я непременно окажусь в это время! — радостно заволновалась Бесс. — Подумать только: какая сказочная возможность! Я и помышлять ни о чем похожем не смела! Надо будет одолжить Уиллу ручку. Он напишет ею свое имя… А потом, когда будет возвращать ее мне, наши глаза встретятся и — как знать? — вдруг между нами промелькнет искра? А уж тогда…

— Следующий, — послышался равнодушный голос клерка, регистрировавшего постояльцев.

— По-моему, Бесс, ты поехала не туда. Не по назначению, — серьезным тоном промолвила Нэнси, когда они втроем торопливо шли к стойке регистратора. — Тебе нужен Съезд Любителей Романтики.

Минут через десять они уже были в своем номере. Разложив вещи, вся троица на лифте спустилась в большой бальный зал. Двери лифта выходили прямо в нарядную гостиную, где, видимо, устраивали приемы; за ней открывалось огромное помещение, разделенное на несколько частей рядами небольших киосков. В проходах между киосками возбужденно толпилась публика. Люди довольно бесцеремонно толкали и отпихивали друг друга, чтобы подойти поближе к выставленным экспонатам.

Вдалеке, в самом конце танцевального зала, виднелась сцена, над которой развевалось знамя. Надпись на знамени гласила: «Добро пожаловать, американские Любители Детективов».

— Эй, смотрите! — внезапно окликнула Джорджи подруг, указывая рукой в ту сторону, где, в нескольких футах от них, стоял очередной киоск. — Знаете, кто там восседает?

Нэнси и Бесс встали на цыпочки и дружно вытянули шеи, чтобы разглядеть человека, о котором говорила Джорджи. Над киоском висел плакат со словами «Вся нью-йоркская печать». Внутри расположилась рослая, грузная женщина средних лет. На носу у нее сидели очки с двойными стеклами, грудь и плечи обтягивал бумажный спортивный свитер с капюшоном. Свитер украшала надпись, выведенная белилами-«Я болею за Фифи!» На прилавке перед женщиной высились стопки новехоньких, только что из издательства, еще пахнущих типографской краской книжек в твердых переплетах. Возле киоска уже выстроилась большущая очередь жаждущих получить автограф. Женщина надписывала книгу за книгой и трудилась в поте лица.

— Это Эйлин Брэддок, автор множества детективов, — объяснила Джорджи. — Спорить готова, она надписывает «Неведомую опасность». Так называется ее последний роман. Он только что вышел в свет.

— Знаю, знаю, ты большая поклонница этой писательницы, — усмехнулась Нэнси.

Джорджи кивнула, глаза ее сверкали от возбуждения.

— Я прочла все книги Эйлин Брэддок. Все до единой. А их, между прочим, ни много ни мало двадцать семь! Самая знаменитая — «Смерть от страха». Бесс ее тоже читала.

— Читала, конечно, — поежилась Бесс. — Но сама умирала от ужаса. Нет, правда, я до того боялась, что могла браться за этот роман только по утрам. Если бы я читала его вечером, я бы потом не спала всю ночь напролет.

— А почему у нее на свитере написано «Я болею за Фифи!»? — удивленно спросила Нэнси. — Кто эта Фифи?

— Это сыщица, которую она сделала героиней нескольких последних своих книг, — со знанием дела отвечала Джорджи. — Сыщица по имени Фифи Спинелли. Она молода, очень красива, и у нее длинные, шелковистые светлые волосы. Когда Фифи не занимается раскрытием преступлений, она преподает аэробику.

— А еще у нее роскошные, прямо-таки изысканные туалеты, — с восхищением прибавила Бесс. — Фифи одевается по последней парижской моде; она даже платья свои выписывает из Франции.

— Как и все остальные юные сыщицы в этом году, — пошутила Нэнси, становясь в позу манекенщицы, что забавно смотрелось при ее джинсах и пиджачке из грубой хлопчатобумажной ткани. Подруги расхохотались.

Потом они подошли к площадке, изображавшей гостиную в английском духе и декорированную соответствующим образом. Посреди кожаных кресел с высокими спинками на персидском ковре в безмолвном ужасе застыли три актера, исполняющие, судя по их одежде, роли дворецкого, пожилой аристократки и горничной. На ковре, лицом вниз, лежал мужчина в смокинге; из спины его торчал кинжал. Сбоку от сцены на подставке примостился транспарант, рекламирующий новую настольную игру под названием «Кто это сделал?».

— Может, на этот раз его действительно убил дворецкий, — улыбаясь, прошептала Джорджи.

В тот же миг девушек сзади кто-то грубо оттолкнул в сторону. Над головами у них засверкали фотовспышки. Пришлось отойти еще дальше, чтобы не мешать проходу каких-то двух особ, в сопровождении целого эскорта двигавшихся через толпу. За головами впереди стоящих толком ничего нельзя было рассмотреть.

— Кто эти двое? — спросила Бесс. — Я лично даже не увидела их физиономий. А вам кого-нибудь удалось разглядеть?

— Конечно, не удалось, — отвечала Нэнси и бросила взгляд на свои часики. — Но сейчас ровно два, — продолжала девушка, — и поэтому я думаю, что мимо нас провели Уилла Леонарда и Сэлли Белмонт. Если мы хотим получить автограф у Леонарда, надо пробираться к сцене.

Бесс в отчаянии застонала:

— Боже правый, как мы проберемся через эту кошмарную толпу? Тут же такая уйма народу! Я и без того едва дышу. Нэнси вдруг схватила подругу за руку.

— Идея!

Она потащила удивленную Бесс прямо в английскую гостиную, на персидский ковер.

— Прошу прощения, — проговорила девушка, легко переступая через «мертвеца» в смокинге и по сценической площадке устремляясь к узкой дорожке между задними стенками киосков, где не было ни души.

— Подождите меня! — взмолилась Джорджи, шедшая следом.

На сцене тем временем за длинным столом в торжественном молчании сидели обе телезвезды. К столу, почти шатаясь под тяжестью нескольких картонных ящиков, которые она тащила, прижимая к груди обеими руками, приблизилась молодая женщина. Поставив коробки, она открыла их одну за другой, а потом из ближайшей вытащила кипу больших черно-белых глянцевых фотографий Уилла и Сэлли.

Очередь по ступенькам неторопливо потянулась на сцену.

— Ой! — панически вскрикнула Бесс. — Я не могу прямо сейчас подойти к Уиллу Леонарду. Я еще не придумала, что ему сказать…

— Как насчет того, чтобы просто поздороваться? — беззлобно усмехнулась Нэнси. — По-моему, обыкновенное приветствие должно сработать.

Джорджи на миг задумалась.

— А если объявить ему: «Я в восторге от вашей игры»?

— Ни за что! Такая банальность! — Бесс презрительно передернула плечами, отказываясь. — Это же мой единственный шанс произвести впечатление. Другого не будет. Я должна сочинить какую-то особенную, умную, утонченную фразу. Чтоб она прозвучала совершенно необычно.

— Значит, тебе надо превзойти самое себя, — сказала Нэнси. — Напрягись, Бесс, и думай. Только думай быстро. Сейчас как раз твоя очередь.

Потрясенная до глубины души Бесс медленно приблизилась к своему кумиру.

Уилл Леонард был очень красивый блондин лет тридцати с хвостиком. В глаза девушкам бросилась его лохматая шевелюра и сильно небритые щеки. Если прибавить к этому черные джинсы, тонкий черный свитер и темные очки, то смело можно было сказать, что популярный актер гораздо больше походил на рок-звезду, нежели на детектива из телевизионного фильма. Впрочем, сейчас он выглядел точно таким же, как на экране, — только без своей обычной обворожительной улыбки.

— Мистер Леонард… — негромко начала Бесс. Увы, бедняжку услышали только Нэнси и Джорджи. Ее идол в этот момент был с головой погружен в довольно ожесточенный спор с Сэлли Белмонт.

— Только не рассказывай мне, пожалуйста, что ты к этому не имеешь касательства, — говорил он, неприязненно взирая на партнершу. — Твоя администраторша заказала тебе номер несколько недель назад. Именно поэтому ты теперь владеешь президентскими апартаментами. Сколько у тебя там комнат? Пять? Шесть?

— Четыре, — отвечала Сэлли. — Но при чем тут я, если твой менеджер не выполняет свою работу, как положено? Питер узнал о нашей поездке сюда одновременно с Денис, но до прошлой недели не побеспокоился о том, чтобы забронировать тебе приличное помещение.

— Ты меня не учи! Как работает Питер Торнтон — это не твое дело! — взвился рассерженный Уилл.

— Что случилось с нашими веселыми и без памяти влюбленными друг в друга молодоженами из «Края ночи»? — шепотом спросила Нэнси у Джорджи и Бесс.

— Похоже, медовый месяц кончился, — тихо проговорила в ответ Джорджи. — Наступили суровые будни.

Тут Бесс показалось, что в дискуссии образовалась пауза, и она снова робко обратилась к Уиллу:

— Мистер Леонард…

Тот рассеянно поднял на нее глаза и кисло процедил:

— Да? Слушаю…

Бесс с трудом перевела дыхание.

— М-м… Добрый день. Я в восторге от вашей игры.

Не ответив, Уилл снял со стопки верхнюю фотографию, изображавшую их вместе с Сэлли, и нацарапал на ней внизу свое имя. Потом довольно невежливо подтолкнул снимок через стол к Бесс.

— А вам не будет трудно… Не могли бы вы специально для меня сделать какую-нибудь надпись на своем фото? — жалобно пробормотала девушка.

— Только одного содержания, — раздраженно отозвался кумир молоденьких зрительниц. — Я мог бы написать, что с этой дурацкой процедурой (имеется в виду раздача автографов) пора кончать.

Он поглядел в сторону очереди.

— Кто следующий?

Нэнси положила руку на плечо Бесс.

— Я, — проговорила она, глядя Уиллу Леонарду прямо в глаза. — Но после того как вы безобразно обошлись с моей подругой, я отказываюсь от вашего автографа.

— И мне тоже он не нужен, — объявила Джорджи. Вся троица гордо повернулась спиной к сцене.

— Погодите, — раздался вдруг голос Сэлли Белмонт. Девушки оглянулись. Красавица актриса пристально смотрела на них прекрасными голубыми глазами. В жизни они казались даже еще более голубыми, чем на телевизионном экране. Длинные черные волосы были переброшены через плечо Сэлли, точно широкая и блестящая шелковая лента.

— Я хочу извиниться перед вами за грубость своего коллеги, — произнесла молодая женщина. — Последние дни мы оба очень переутомились. А поездка на этот съезд — вообще сплошные неприятности и нервотрепка. То одно не так, то другое. Я не могу позволить, чтобы вы и ваши приятельницы сохранили дурные воспоминания о встрече с нами. Вот что я хочу предложить, девочки. Приходите ко мне в гости. Только попозже. Не откажетесь?

— Господи! — Уилл с тоской поднял взор к потолку. — Почему бы тебе не пригласить к себе всех участников съезда разом? Уверен, в президентских покоях места для них хватит.

— Не обращайте на Уилла внимания, — проговорила Сэлли. — Давайте назначим время. — Она посмотрела на часы. — В четыре, хорошо? Номер 1204. — Лицо актрисы выражало непритворное дружелюбие.

Бесс широко раскрыла глаза.

— Вы в самом деле хотите, чтобы мы явились с визитом в ваши апартаменты?

— Конечно. Если только у вас нет других планов на сегодня.

— Других планов? — недоверчиво повторила Бесс. Потом повернулась к подругам: — Слышите? Сэлли Белмонт приглашает нас к себе и думает, что при этом у вас или у меня может найтись более интересное занятие!

Она снова обернулась к Сэлли, улыбаясь ей радостно и благодарно:

— Ровно в шестнадцать часов мы будем у дверей номера 1204.

Два часа спустя, как и было условлено, девушки стояли в коридоре на пушистом, мягком ковре перед входом в апартаменты, занимаемые телезвездой. Нэнси негромко постучала.

За дверью было тихо, и Нэнси постучала еще раз, но только более решительно. Дверь слегка приотворилась. Нэнси, не задумываясь, раскрыла ее и заглянула в ярко освещенный холл, богато отделанный мрамором.

— Есть тут кто-нибудь? Откликнитесь! Призыв остался без ответа.

— Мисс Белмонт, вы у себя? Мы пришли в гости! Абсолютная тишина царила вокруг. Нэнси переступила порог номера. Бесс и Джорджи, смущенные, безмолвно следовали за ней.

— Поглядите вот сюда. — Юная сыщица пальцем указывала на пол. Странные черные следы виднелись на сверкающем чистотой мраморе. Как будто по камню проехали салазки и поцарапали идеально гладкую поверхность.

Нэнси подняла глаза и осмотрелась. Впереди, там, где кончался холл, виднелась красивая большая комната, служившая, видимо, гостиной. Слева и справа от входа в апартаменты мисс Белмонт, по обе стороны холла, расположились две спальни. Дверь одной из них висела на петлях косо, под каким-то невероятным углом. Нэнси бросилась туда. Глазам ее представилась устрашающая картина. Ящики туалетного столика кто-то в спешке или во время борьбы сбросил на пол, по всей спальне в беспорядке валялись женские платья, блузки и юбки; стулья и кресла лежали перевернутые.

В спальне появились Джорджи и Бесс; обе тут же застыли, перепуганные, растерянные.

— Какой кавардак! — воскликнула Бесс. — Что здесь произошло?

— Вот это мне как раз очень хотелось бы узнать, — мрачно вымолвила в ответ Нэнси.

Тут она обнаружила, что к покрывалу на постели, в самой середине, булавкой приколот клочок бумаги. Не без труда обходя лежавшие на полу вещи и высоко поднимая ноги, она пересекла комнату, приблизилась к кровати и взяла бумажку в руки.

— Что там написано? — спросила Джорджи. Нэнси прочла записку вслух.

С «Края ночи» Сэлли отправилась в еще более далекие и темные края. Оттуда нет возврата. Следите за новым показом, ибо история повторяется.

— Что это значит? — Голос Бесс дрожал.

— Это значит, — тихо ответила Нэнси, — что нашу телезвезду похитили.

ВАЖНАЯ УЛИКА

— История повторяется? — удивленно пробормотала Джорджи. — В чем смысл этих слов? Не понимаю.

— Я тоже, — призналась Нэнси. — Но мне зато понятно другое: уж на ближайший-то уик-энд детективной историей мы обеспечены. И она, по-видимому, еще более таинственна, чем нам сейчас кажется. Надо, не откладывая, сообщить о происшествии в службу охраны отеля.

Нагнувшись, Нэнси принялась разгребать платья и юбки и наконец вытащила из-под них телефонный шнур. Сам аппарат почему-то застрял под кроватью. Извлекши его оттуда, девушка быстро набрала номер диспетчера.

— Будьте добры, соедините меня с главой службы безопасности, — попросила она.

Через несколько секунд в трубке послышался чей-то раздраженный и сердитый голос:

— Слушаю.

— Здравствуйте. Меня зовут Нэнси Дру, я звоню из апартаментов Сэлли Белмонт. Номер 1204. Одна из спален мисс Белмонт производит такое впечатление, словно в ней шел обыск или какие-то люди отчаянно дрались. Все перевернуто вверх дном. И мы нашли записку, сообщающую, что актрису похитили.

Потом Нэнси некоторое время слушала ответ собеседника. Когда тот, видимо, замолчал, она заговорила снова:

— Нет, это ни в коем случае не шутка… Да, я понимаю, что сейчас в отеле проходит Съезд Любителей Детективов, но это к делу не относится… Нет, мне неизвестно, сколько раз вам звонят каждый год во время съезда по аналогичным поводам. И это абсолютно неважно, потому что в данном случае произошло настоящее несчастье…

Нэнси метнула быстрый взгляд в сторону подруг и на миг прикрыла трубку рукой.

— Этот тип на другом конце провода сильно сомневается, что я не морочу ему голову… Послушайте, — продолжала она, обращаясь к сотруднику службы безопасности «Букингема» и начиная терять терпение, — я вас не обманываю. Все это чистая правда! В конце концов, поднимитесь сюда и посмотрите на все сами. Апартаменты 1204!

Девушка в сердцах почти швырнула трубку на рычаг.

— Ты думаешь, кто-нибудь придет? — неуверенно спросила Бесс.

Нэнси пожала плечами.

— Надеюсь, у этого малого все-таки хватит ума понять, что здесь надо побывать. Не будем терять время, поищем — вдруг выплывут какие-нибудь улики. Я обследую эту спальню. А вы поделите между собой остальные комнаты.

Нэнси устремила взгляд на одежду исчезнувшей Сэлли, раскиданную по полу. Даже в эти тревожные минуты девушка не могла не восхититься красотой и великолепием нарядов, представших ее взору. Все это к тому же были очень дорогие веши.

Нэнси прошла в роскошную ванную комнату. Та была огромна — пожалуй, спальня самой Нэнси дома, в Ривер-Хайтсе, уступала ей по размерам. Стены и пол ванной покрывала сверкающая снежной белизной фарфоровая плитка.

Девушка тщательно осмотрела пол в поисках чьих-нибудь следов, однако он был девственно чист. Если, правда, не считать крохотной вещицы под красивой белоснежной раковиной. Нэнси нагнулась, собираясь получше рассмотреть, что это такое. Вещица оказалась круглой и сделанной из синего пластика.

— Это контактная линза, — вслух произнесла девушка. — Так вот в чем секрет потрясающих голубых глаз мисс Белмонт… Если, конечно, контактная линза не принадлежит тому, кто похитил Сэлли.

Она взяла с полки стаканчик, сняв с него предварительно бумажную обертку, удостоверяющую, что стакан продезинфицирован, и аккуратно опустила на дно контактную линзу. Потом снова обернула стакан и натянула поверх бумаги эластичную резинку для волос, лежавшую на краю ванны.

В ванную заглянула Джорджи.

— Я кое-что нашла, — объявила она, волнуясь.

— Я тоже, — кивнула головой Нэнси, демонстрируя Джорджи стакан с голубой контактной линзой на дне.

— Ты считаешь, этой линзой пользовался похититель? — спросила Джорджи. — Или еще кто-нибудь?

— Этого я пока, к сожалению, не знаю. Но именно это очень хотела бы установить.

Нэнси спрятала стакан в свою довольно объемистую сумку.

— Итак, что же ты отыскала?

Джорджи протянула юной сыщице книгу в твердой обложке. «Повторяющийся выстрел» называлась эта книга, принадлежавшая перу Эйлин Брэддок, той самой популярной писательницы, которую девочки видели утром.

— Загляни внутрь, — сказала Джорджи. Нэнси открыла книгу. На первой странице, наверху, от руки была сделана надпись следующего содержания:

Сэлли. Большое спасибо за старания. Страшно жаль, что ничего не получилось.

Эйлин

— Видно, они с Эйлин неплохо знали друг друга, — заметила Джорджи, склонившаяся над плечом подруги.

— Судя по этой фразе — бесспорно, — согласилась I Нэнси. — Очень любопытно, о чем пишет Эйлин Брэддок, — добавила она задумчиво. — Что «не получилось»?

Нэнси погрузилась в глубокое раздумье. Надпись на книге внешне выглядела вполне дружеской. Однако не исключалось, что имела отношение к чему-то серьезному и, быть может, не очень приятному, происшедшему между Эйлин Брэддок и Сэлли Белмонт.

Брэддок выпустила в свет двадцать семь детективных книг. Воз можно, сюжет одной из них был сопряжен с похищением кого-то из героев. Кто знает — вдруг похищение как основа интриги присутствовало в нескольких романах писательницы?! А что, если Эйлин Брэддок задумала реальное, не вымышленное похищение? Вдруг ее что-то привело в ярость и она возжаждала отмщения? Но за что, в таком случае, собиралась она мстить? «Повторяющийся выстрел» — значилось на обложке подаренной Сэлли книги. В записке человека, очевидно повинного в исчезновении актрисы, сказано, что история повторяется. Нет ли здесь какой-то связи? Нэнси повернулась к Джорджи:

— О чем этот роман?

— Ой, он жутко страшный, — увлеченно принялась рассказывать та. — Героиня его — одна молодая англичанка. Ее выкрадывают из дому и тайком отвозят в какой-то полуразрушенный особняк за городом, чуть ли не в лесу. Ей кажется, что она сходит с ума, потому что все время слышит выстрелы. Они повторяются раз за разом через определенные промежутки времени, а при этом нигде поблизости не видно ни ружья, ни того, кто стреляет. Фифи спасает англичанку и в конце раскрывает тайну «повторяющегося выстрела».

— Интересно, — протянула Нэнси. — Очень интересно. Давай возьмем в собой эту книжку.

Девушки вышли в холл и тотчас же наткнулись на Бесс, спешившую им навстречу.

— Нашла что-нибудь? — осведомилась Нэнси.

Бесс покачала головой.

— Такое впечатление, что в остальные комнаты никто не заходил. На столе в гостиной стоит ваза… Ну, ты знаешь, обычная фаза с фруктами, на которой выгравировано «Добро пожаловать в наш отель!». Так вот, она так и стоит нетронутая. Ее не касалась ничья рука.

В дверь постучали. Нэнси торопливо отворила. На пороге высился огромный, похожий на медведя мужчина с водянистыми серыми глазами и шапкой седых волос. Его серую униформу украшала табличка возле левого плеча со словами «Охрана отеля «Букингем». Кроме всего прочего, мужчина курил толстую сигару с отвратительным запахом.

— Вы не Сэлли Белмонт, — уверенно заявил он, выдыхая дым изо рта.

Нэнси узнала этот скрипучий голос. Перед ней стоял тот самый охранник, с которым она уже имела удовольствие беседовать по телефону.

— Разумеется, нет, — раздраженным тоном ответила юная сыщица. — Сэлли Белмонт похитили.

Страж общественного спокойствия несколько раз осуждающе повел головой из стороны в сторону и выпустил вверх еще одно густое облако сигарного дыма.

— Какие-то вы все ненормальные, поклонники детектива, — произнес он, устало вздохнув. — И все одинаковые. Помешались на похищениях, на убийствах. Всюду вам мерещатся кровавые тайны и преступления. А я по вашей милости должен целыми днями носиться в лифте вверх-вниз, разбираясь то с одной ложной тревогой, то с другой.

Он замолчал, еще раз вздохнул и приготовился пуститься в обратный путь. Но не успел. Нэнси крепко схватила его за руку.

— Войдите, пожалуйста, внутрь, — попросила она вежливо, но настойчиво. — Мы за несколько минут докажем вам, что говорим правду и наша тревога — не ложная. Просто загляните в спальню, и все.

С величайшей неохотой охранник дал завести себя в апартаменты мисс Белмонт и остановился посреди холла.

— Меня зовут Нэнси Дру, я та самая девушка, что звонила вам, — представилась юная сыщица. — А это мои друзья — Бесс Марвин и Джорджи Фейн.

— Рэй Шербински, — отрекомендовался в свою очередь крупногабаритный мужчина. — Ладно, начинающие детективы, показывайте, куда идти.

Нэнси кивнула в сторону двери, что едва держалась на петлях. Шербински вошел в спальню бедной Сэлли и молча обозрел царившую там разруху. Потом, по-прежнему не произнося ни слова, развернулся на сто восемьдесят градусов и устремился к выходу из номера.

— Как прикажете вас понимать? — негодующе спросила Нэнси. — Вы что, не собираетесь ничего предпринять?

Из нагрудного кармана Шербински вытащил сложенный вдвое листок бумаги и протянул его девушке. Та впилась взглядом в написанное.

— Вам все ясно? — после короткой паузы поинтересовался Шербински, затянувшись сигарой и несколько раз коротко выдохнув густой дым. — Это именно то, чего я ждал.

— Я, наверно, что-то пропустила мимо ушей и теперь ничего не понимаю. — В голосе Бесс слышалась растерянность. — О чем он толкует?

— Эта записка адресована мистеру Шербински, — объяснила Нэнси. — Ее автор сообщает, что сегодня в отеле будет разыгрываться кровавое преступление и что оно входит в программу нашего съезда.

— Вот его и разыграли, — удовлетворенно объявил Шербински. — В этом номере. Ваше похищение — всего лишь выдумка. Самая обыкновенная.

— Но тогда где же Сэлли Белмонт? — спросила Джорджи. — Она пропала и не появляется.

— Появится, не бойтесь, — охранник лениво махнул рукой.

— Да, но, понимаете, она должна была ждать нас у себя. Она пригласила в гости Нэнси, Бесс и меня. Зачем ей было это делать, если она заранее знала, что в четыре часа ее не окажется на месте?

— Должно быть, она выбрала именно вас троих, чтобы вы обнаружили и засвидетельствовали ее исчезновение. Кому-то же надо было это сделать. А теперь, с вашего разрешения, я возвращаюсь к своим обязанностям. Меня ждет серьезное, невыдуманное дело, которым я должен немедленно заняться.

Выговорив эти слова, Рэй Шербински с третьей попытки покинул апартаменты Сэлли и плотно закрыл за собой дверь.

— Он порет чушь! — пылко воскликнула Нэнси. — Может, ему кто-то в самом деле прислал писульку про розыгрыш, но похищение, я убеждена, самое настоящее!

— И как нам теперь следует поступить? — спросила Джорджи.

— Мы должны во что бы то ни стало сами найти Сэлли Белмонт, — решительно объявила Нэнси. — Пошли!

Выйдя в коридор, девушки увидели Уилла Леонарда. Тот отпирал дверь соседнего номера. Глаза его все еще прикрывали темные очки.

— Мистер Леонард, — обратилась к актеру Нэнси, — позвольте, пожалуйста, кое о чем поговорить с вами.

Уилл Леонард демонстративно повернулся к ней спиной.

— Раздача автографов закончена, — буркнул он весьма нелюбезно.

— Мы и раньше не просили у вас автограф, — возразила Нэнси. — Теперь он нам тоже не нужен. Разговор не об автографе.

Уилл обернулся.

— Простите, не понял, — проговорил он недоуменно. Потом узнал всю троицу. — Ах, это вы — девицы, удостоившиеся особого приглашения от Прекрасной Сэлли! Я прав? И что же? Вы совершили вместе с мадам Президеншей путешествие по ее роскошным покоям? Насладились их красотой?

— Никакого путешествия мы не совершали и ничем не насладились, — сухо ответила Нэнси. — Потому что мисс Белмонт похитили.

На Уилла Леонарда это известие не произвело впечатления.

— Нас обоих похищали, по меньшей мере, полдюжины раз. — Он утомленно пожал плечами. — Вы разве на минувшей неделе не видели серию «Песчинки времени»?

— Речь не о телевизионном фильме, — проговорила Бесс. — Сэлли Белмонт на самом деле похищена из своего номера.

— Вот что мы нашли у нее на покрывале. Она была приколота. — Нэнси протянула Уиллу записку. Тот взял ее и прочел.

— Зайдите ко мне. Но только на минутку, — сказал он, поколебавшись, и открыл дверцу в свою комнату. — Однако если вы хоть одному человеку назовете номер комнаты, где я поселился, то, клянусь, я вышвырну вас из этого отеля с такой быстротой, что никто не успеет понять, зачем вы вообще сюда явились.

— Прелестное приглашение, — саркастически усмехнулась Бесс. — Мы его с радостью принимаем.

Вслед за красавцем Уиллом девушки вошли в комнату. Большая и весьма комфортабельная, она, однако, была единственной и, разумеется, не производила такого впечатления, как гостиная Сэлли. Укол тотчас плюхнулся в кресло. Гостьям он сесть не предложил, и они остались стоять возле овального стола.

— Глава местной службы безопасности, — заговорила Нэнси, — получил утром анонимное уведомление о том, что в «Букингеме» какие-то люди сегодня изобразят криминальную драму и что этот розыгрыш спланирован заранее. Как одно из мероприятий съезда. Он убежден, что исчезновение Сэлли и есть поддельное преступление. — Нэнси помолчала. — Что вы думаете по этому поводу?

— Я согласен с начальником охраны, — не размышляя, заявил Уилл. — Сэлли всегда и повсюду старается быть в центре внимания. Меня ни чуточки не удивит, если выяснится, что это она придумала историю с похищением, потому что ей обязательно нужно доказать, будто настоящая звезда «Края ночи» — именно она, Сэлли Белмонт, и никто другой. Мне кажется, она ревнует, потому что писем от поклонников я получаю гораздо больше.

В дверь постучали.

— Слышите? — сказал Уилл. — Вот это я и имею в виду. Обожательницы уже напали на мой след. Нет, на сегодня я сыт ими по горло. Кто бы там ни был — сгиньте! — громко крикнул он, обращаясь к двери.

Стук повторился; на этот раз он был громче и настойчивее.

— Вам не кажется, что лучше их впустить? Они иначе не уймутся, — промолвила Нэнси.

Уилл пожал плечами, медленно поднялся, подошел к двери и повернул ручку.

За дверью никого не было. Уилл выглянул в коридор и внимательно поглядел сначала в одну, потом в другую сторону. Коридор оказался пуст.

— Не понимаю, — удивился мистер Леонард. — Куда же они подевались? Мои назойливые поклонницы?

Тут он заметил, что на двери с наружной стороны что-то написано.

Уилл снял темные очки, чтобы лучше видеть.

— В чем дело? — насторожилась Нэнси.

— Пожалуй, они заходят слишком далеко со своими дурацкими фокусами. — В голосе телевизионной звезды прозвучали недоумение и едва заметная тревога.

Девочки столпились вокруг Уилла.

С помощью аэрозольного распылителя кроваво-красной краской на двери было выведено два слова:

«Ты следующий»

ИНТРИГА УСЛОЖНЯЕТСЯ

— Вы все поняли? — дрожащим от страха голосом спросила Бесс актера — Похищение — совсем не шутка. Они куда-то увезли мисс Белмонт и теперь охотятся за вами!

Уилл закрыл входную дверь и снова погрузился в кресло.

— Немножко красной краски из пульверизатора — еще не угроза моей жизни. Это, наверное, Сэлли придумала, чтобы вызвать побольше интереса к своему розыгрышу. Обставляет его всякими нелепыми фокусами. Очень жаль, милая Сэлли, но плану твоему не суждено осуществиться И глупая выдумка твоя обернется против тебя же!

Уилл протянул руку к телефону и набрал номер диспетчерской.

— Соедините меня, пожалуйста, со службой безопасности отеля.

— Погодите! — закричала Нэнси.

— С кем я говорю? — продолжал Уилл, не обратив на девушку внимания. — Рэй Шербински? Приветствую вас, Рэй! Это Уилл Леонард из номера 1203. Послушайте, дружище -

Нэнси отчаянно замахала руками, желая остановить Уилла, но тот по-прежнему не желал ее замечать.

— Да, да, настоящий Уилл Леонард. Тот самый. А что, у меня голос на него не похож? В общем, я намерен пожаловаться вашему ведомству на поведение Сэлли Белмонт. Пять минут назад она разукрасила красной краской дверь в мою комнату. Ну да, это все рекламные трюки! Как бы то ни было, вам следует знать ее выходке, поскольку по вине Сэлли испорчено имущество, принадлежащее отелю. Что? Сюда? Великолепно. Жду вас. — Уилл повесил трубку.

— Вот теперь мы поглядим, понравится ли Сэлли такая реклама. — Он усмехнулся не без злорадства. — Воображаю, до чего здорово будет выглядеть во «Всеамериканском сплетнике» «Сэлли Белмонт сходит с ума от зависти к успеху Уилла Леонарда!» — Молодой человек весело потер руки. — Подходящий заголовок, не правда ли? Я бы сказал, очень даже подходящий. А вы думаете иначе?

Девушки промолчали; судя по их угрюмому виду, идеи мистера Леонарда не казались им достойными восхищения.

Миновало еще несколько минут, и в дверь снова постучали. Хозяин отворил и нос к носу столкнулся с Рэем Шербински, привычно попыхивающим сигарой.

— Надо же! Это действительно вы. — Физиономия Шербински расплылась в широченной улыбке — Первый звонок без вранья за весь день. Сколько же я сегодня ерунды наслушался! — Охранник преданно глядел на Уилла — Моя жена каждый вторник смотрит вечером телесериал «На краю ночи». Мне бы очень хотелось раздобыть у вас автограф для нее. Не откажете? Если я принесу ей вашу фотографию с надписью, это будет величайшим потрясением в ее жизни.

Небрежным жестом взяв с туалетного столика заранее надписанный снимок, Уилл протянут его Шербински.

— Большое спасибо, — поклонился шеф местной охраны. И тут внезапно обнаружил присутствие Нэнси, Бесс и Джорджи, безмолвно стоявших у стены.

— Господи! Я-то думал, что уже избавился от вашей троицы! Мистер Леонард, а вы уверены, что это не они размалевали дверь номера? Они, а не мисс Белмонт?

Он окинул девушек враждебным взглядом.

— Уверен, — отозвался актер. — Девицы были у меня в комнате, когда это случилось. Кроме того, я уже объяснил вам, что мне точно известно, кто проделал эту штуку с дверью и перевернул все вверх дном в соседнем помещении. Это Сэлли Белмонт.

— Или она, или кто-то другой из ваших сумасшедших любителей тайн и вообще всяких преступлений, — проговорил Шербински. — С ними сладу нет, и год от году дело только ухудшается.

Шербински двинулся было к выходу, но помедлил у распахнутой двери и ногтем слегка поковырял красную краску. Потом решительно зашагал прочь, бросив через плечо:

— Я еще вернусь.

Из коридора донеслось его раздраженное бормотание:

— Совсем рехнулись с этими своими тайнами. Психи несчастные!

— Ну что ж, отважные скауты, — объявил Уилл, провожая Нэнси, Бесс и Джорджи за порог, — на сегодня вы уже послужили добру с лихвой. Для одного дня и вправду за глаза достаточно. А теперь позвольте телезвезде вздремнуть часок-другой. Я что-то совершенно вымотался.

— Мы уходим, — сказала Нэнси Уиллу уже из коридора. — Но разрешите на прощание задать вам один вопрос. Почему вы убеждены, что все это придумала и устроила Сэлли Белмонт?

— Это я уже объяснял, — устало ответил мистер Леонард. — Повторяю, она считает, что у меня поклонников гораздо больше, чем у нее. И правильно считает, между прочим. Но именно поэтому Сэлли старается рекламировать себя всеми возможными средствами. Понимаете? Зачем, по-вашему, она явилась на этот съезд?

— Но вы тоже сюда приехали, — возразила Джорджи.

— Да, приехал. Но исключительно по необходимости. В моем контракте записано, что я обязан рекламировать нашу передачу. Я должен, другими словами, беспрекословно являться в любое место, куда меня пожелают послать продюсеры, служба информации, пресс-бюро, рекламная фирма и так далее. В контракте, заключенном Сэлли, аналогичного пункта нет. Поэтому она может делать себе рекламу где и как захочет. О рекламе вообще-то заботится ее любимая администраторша Денис Эллингсен.

— И где сейчас эта Денис Эллингсен? — поинтересовалась Нэнси.

Уилл пожал плечами.

— Насколько я знаю, она должна вот-вот объявиться в отеле. Вместе с моим уважаемым менеджером, если тот, правда, найдет время для поездки. Жду не дождусь минуты, когда Денис услышит про дешевый трюк, которым не побрезговала ее драгоценная патронесса! Тут-то я и погляжу на выражение ее лица! Она в это просто не поверит!

Злорадно посмеиваясь, Уилл Леонард ушел к себе в комнату и запер дверь.

— Мне бы тоже хотелось посмотреть на выражение лица Денис Эллингсен, — раздумчиво пробормотала Нэнси. — Надо побыстрее выяснить, — продолжала юная сыщица, — не зарегистрировалась ли она внизу. Вполне вероятно, что мы услышим от нее много интересного о Сэлли Белмонт.

Вызвав лифт, девушки спустились в вестибюль «Букингема» и по пушистому ковру с цветочным орнаментом торопливо зашагали в ту сторону, где сидел уже знакомый им клерк. За минувшие несколько часов вестибюль заметно опустел. В сущности, теперь там почти никого не было, если не брать в расчет регистратора в бордовой униформе отеля да двух человек — мужчину и женщину, — стоявших возле его конторки.

Девушки внимательно оглядели обоих. Мужчина был на вид лет тридцати пяти — тридцати восьми, высокий, широкоплечий. В глаза бросались его впалые щеки и светлые вьющиеся волосы, правда, редкие и растрепанные. Женщина не без оснований показалась всей троице очень хорошенькой. Светло-голубое платье прекрасно сочеталось с ее блестящими черными волосами.

Они о чем-то спорили, и голоса их звучали так громко, что девушки, идущие через вестибюль, слышали каждое слово.

— В том, что нам пришлось сидеть в отсеке для курящих, никакой моей вины нет, — визгливо оправдывался мужчина. — Просто других мест к этому моменту в кассе вообще не было.

Женщина с неприязнью взирала на собеседника. В тоне ее звучала откровенная враждебность, смешанная с презрением.

— Вот-вот. О том и речь. Мы не очутились бы в отсеке для курящих, закажи ты билеты две недели назад, когда я тебе об этом напомнила, а не в самую последнюю минуту!

— Прошу прощения, мисс Эллингсен, — вмешался в эту шумную перебранку гостиничный клерк, — ваша комната уже готова. Вы только, пожалуйста, распишитесь вот здесь…

— Это она! — свистящим шепотом объявила Нэнси. — Менеджер Сэлли!

— А плешивый — голову даю на отсечение — менеджер Уилла Леонарда, — добавила Бесс.

— Похоже, отношения у них не намного лучше, чем у Сэлли Белмонт и Уилла Леонарда, — заметила в свою очередь Джорджи.

— Надо перехватить ее раньше, чем она поднимется наверх, — решила Нэнси и, не колеблясь, бросилась через холл. Джорджи и Бесс неслись сзади. Они так спешили, что, не рассчитав расстояния, буквально врезались в Денис Эллингсен.

— Надо смотреть, куда идете! — довольно сердито воскликнула та, едва удержавшись на ногах.

— Простите нас, мисс Эллингсен, — взмолилась Нэнси. — Мы ужасно виноваты, но мы не нарочно. Нам очень нужно поговорить с вами!

Денис Эллингсен отступила назад.

— Откуда вам известно, кто я?

— Уилл Леонард сказал, что вы должны приехать в самое ближайшее время, да и, кроме того, мы слышали, как к вам обращался клерк. Но это совершенно неважно… Важно другое. Сэлли Белмонт пропала!

Администраторша телезвезды подняла брови.

— Пропала? Что это означает — пропала?

— Она пригласила нас к себе в гости, а когда в назначенное время мы пришли, в номере было пусто, вся мебель валялась разбросанная по спальне, а на постели лежала записка, где говорилось, что Сэлли похитили.

Денис Эллингсен тяжело задышала.

— Не могу поверить.

— А я могу, — самодовольно и нахально усмехнулся высокий блондин. Потом сузил свои светлые глаза. — Что-нибудь в этом роде она должна была выкинуть.

— Уилл Леонард сказал нам то же самое, — промолвила Бесс. Денис Эллингсен бросила недобрый взгляд на своего спутника…

— Это менеджер Уилла Леонарда, — сказала она сухо. — Питер Торнтон. Но я не знаю ваших имен.

Нэнси назвала свое имя и представила Денис своих друзей.

— Мисс Эллингсен, — встревоженно проговорила она, едва с церемонией знакомства было покончено, — дело обстоит, как мне кажется, очень серьезно. Вы хорошо знаете Сэлли. Вы что, тоже думаете, будто она разыграла комедию с похищением в целях рекламы?

— Разумеется, нет, — твердо ответила Эллингсен. — У Сэлли нет ни малейшей нужды устраивать представления подобного рода. Она стала звездой, когда ей только-только исполнилось пять лет.

Нэнси вдруг пришла на память голубая контактная линза, найденная в ванной мисс Белмонт.

— А какого цвета у нее глаза?

— Голубые, конечно, — нетерпеливо поморщилась Денис Эллингсен. — Это известно всей Америке. Послушайте, какое вообще значение имеет цвет глаз Сэлли Белмонт? Какое отношение к происходящему? Если ее похитили…

— У меня есть весьма веская причина спрашивать вас об этом, — произнесла Нэнси. — Значит, от природы глаза у мисс Белмонт голубые? И она не пользуется контактными линзами?

— Разве вы не видели ее в фильме «Под рождественской елкой»? — вместо ответа осведомилась мисс Эллингсен. — Это была ее первая картина, и снимали ее двадцать пять лет назад.

— Этукартину я видела по меньшей мере раз десять, — сказала Нэнси. — Ее показывают каждый год на Рождество.

— А вы не забыли заключительную сцену?

Нэнси хорошо помнила фильм. В финале пятилетняя Сэлли плакала от радости, что получила наконец в подарок щенка, о котором страстно мечтала целый год. Камера высветила ее зареванное личико, и мама юной героини сказала: «Успокойся. Перестань плакать, не то твои красивые глазки станут краевыми».

— Конечно, не забыла! — воскликнула Нэнси. — Глаза у мисс Белмонт в самом деле голубые, и никаких линз она, следовательно, не носит. Тогда вот что…

Она вытащила из сумочки стаканчик с голубой контактной линзой на дне и показала ее менеджеру мисс Белмонт.

— Я обнаружила это на полу в ванной комнате Сэлли. У меня такое чувство, что линзу обронил похититель.

— Вы сказали, что преступник оставил записку? — волнуясь, напомнила Денис Эллингсен. — Я не ошиблась?

Достав из кармана клочок бумаги, Нэнси протянула его мисс Эллингсен. Девушки молча ждали, пока Эллингсен и Торнтон прочтут приговор похитителя.

— Ясно. — Администраторша Сэлли глубоко вздохнула. — Видите, какая вещь. Этот текст почти дословно повторяет письмо, фигурирующее в недавно показанном по телевидению очередном эпизоде фильма «На краю ночи». — Она горестно покачала головой. — Но поверить, будто Сэлли могла сама устроить такую заваруху, чтобы напугать своих поклонников, я все равно отказываюсь. Отказываюсь, слышишь, Питер? Торнтон не произнес ни слова.

— По-моему, было бы естественно и разумно, если бы вы, мисс Эллингсен, а также вы, мистер Торнтон, поднялись наверх в апартаменты Сэлли Белмонт. — Нэнси говорила негромко, но требовательно. — Вам необходимо осмотреть помещение.

Денис Эллингсен кивнула и тотчас взялась за ручку своего чемодана. Это был роскошный чемодан из дорогой кожи с инициалами Г. П., вытисненными на крышке.

— Какая красивая вещь, — сказала Бесс, идя рядом с Денис по холлу отеля. — Это что же, настоящий Генри Пьюиссант?

— Настоящий, — кивнула мисс Эллингсен.

— Он, должно быть, стоит целое состояние, — продолжала девушка.

Эллингсен пожала плечами.

— За отличное качество не грех и переплатить. По крайней мере, я так считаю.

— Я сама тоже так считаю, — грустно усмехнулась Бесс. — Но обычно мне просто не по карману хорошие вещи.

Первый раз с того момента, как они встретились, Денис улыбнулась.

— Я тоже давно живу с этим ощущением. Но не тревожьтесь. Если вам чего-нибудь очень сильно захочется, вы отыщете способ заполучить желаемое. Пусть даже придется вылезти вон из кожи.

Оглянувшись, Нэнси заметила, что Питер Торнтон как-то очень уж медленно и нерешительно тащится сзади. Потом он вдруг вообще остановился.

— Вы разве не идете вместе с нами, мистер Торнтон? — удивилась юная сыщица.

Торнтон явно колебался и пугливо поглядывал по сторонам.

— Что-нибудь случилось, Питер? — окликнула его мисс Эллингсен.

Торнтон закашлялся, потом, не отвечая, поднял свою рваную холщовую дорожную сумку и поплелся вслед за ними к лифту.

Двери номера 1204 еще не касались руки служащих отеля, поэтому Нэнси беспрепятственно ввела всех внутрь. Первым делом она показала Денис черные следы полозьев. На роскошном, безупречно чистом бежево-розовом мраморном полу они казались глубокими ранами. Спальня актрисы оставалась в прежнем виде — перевернутые столики и кресла, шелковые одежды, разбросанные повсюду, лампа на ковре… Эллингсен круто повернулась к Питеру Торнтону.

— Ты по-прежнему полагаешь, что Сэлли учинила все это сама? Инсценировала преступление, чтобы чего-то достичь?

Торнтон в растерянности повел головой из стороны в сторону. Физиономия у него была сконфуженная.

— Не уверен… Не знаю, что и думать… Я хотел бы сначала переговорить с Уиллом.

— Его дверь рядом. — Юная сыщица повела рукой влево. — Он сказала, что собирается вздремнуть.

Нэнси с подругами и оба менеджера, покинув зловеще-пустынные комнаты Сэлли, вышли в коридор и приблизились к номеру Уилла Леонарда. Грозное обещание: «Ты следующий» все еще не смыли с двери. Большие красные буквы словно сочились кровью. Денис даже слегка вздрогнула, увидев надпись.

Питер Торнтон постучал по двери. Ответа не последовало.

— Постучите громче, — уверенным тоном посоветовала ему Бесс. — Он всегда спит очень крепко.

— Ты-то откуда знаешь? — изумилась Джорджи.

— Из «Всеамериканского сплетника», — невозмутимо объяснила Бесс.

Торнтон постучал еще раз. Результат был прежний.

— Уилл! — закричал администратор, колотя по дереву что есть силы. — Уилл! Ты меня слышишь?

Нэнси взялась за круглую дверную ручку. Ручка легко повернулась, и девушка как бы нечаянно открыла дверь. То, что представилось их глазам, едва они переступили порог номера, заставило всех пятерых почти задохнуться от ужаса.

— Кошмар! — закричала Денис Эллингсен.

— Это невероятно… — хрипло прошептал Питер Торнтон, хватаясь за голову.

— Боже мой! Опять! — в страхе воскликнула Бесс. Нэнси вышла на середину комнаты. Временное пристанище Билла Леонарда выглядело точно так же, как спальня Сэлли Белмонт за стеной. Туалетный столик лежал на полу, уставив в потолок все свои четыре ножки; одежда и обувь валялись в грозных углах; и что хуже всего, самого Уилла Леонарда нигде не было видно!

ЗАВТРАК С ПОДОЗРЕВАЕМЫМ ЛИЦОМ

Теперь исчезли уже обе телезвезды, оба главных героя сериала «На краю ночи».

— Я позвоню в службу безопасности, — сказала Денис Эллингсен, явно нервничая.

— Ни в коем случае! — хором, не сговариваясь, воскликнули девушки.

Денис и Питер Торнтон обменялись недоуменными взглядами. Нэнси попыталась объяснить, в чем дело.

— За последние полтора часа мы уже дважды виделись с начальником охраны отеля, он абсолютно не допускает даже мысли о том, что произошло настоящее покушение на жизнь постояльцев. Он думает, что это всего лишь глупый розыгрыш.

— Не сомневайтесь: уж как-нибудь я сумею убедить его, что мы имеем дело не с розыгрышем, а с преступлением, — отчеканила Денис Эллингсен, поднимая телефонную трубку.

Спустя несколько секунд ее соединили с Рэем Шербински. Нэнси с подругами мрачно следили за тем, как она упорно, но тщетно старается внушить шефу местной охраны, что похищение — отнюдь не шутка и что дело заварилось очень серьезное. Шербински по-прежнему был глух к любым доводам. В конце концов Денис швырнула трубку на рычаг. На лице ее выразилось искреннее огорчение.

— Этот идиот мне не верит! — возмущенно вскричала она.

— Если бы вы спросили, каково мое мнение, — увещевающе проговорила Джорджи, глядя Торнтону прямо в глаза, — я бы охотно им с вами поделилась. Я считаю, что у нас будет больше шансов найти Сэлли и Уилла, если за расследование возьмется сама Нэнси.

Питер Торнтон рассмеялся — громко и пренебрежительно.

— Нэнси? Да она всего лишь подросток!

— Вы, очевидно, понятия не имеете, с кем вас свела судьба. — Бесс старалась говорить как можно более внушительным, «взрослым» голосом. — Нэнси Дру — один из самых знаменитых детективов в нашем штате. На ее счету множество раскрытых преступлений.

— Это чистая правда, — подтвердила Джорджи. — Нам она известна лучше всех на свете, потому что мы помогаем Нэнси в розысках!

Мисс Эллингсен молча переводила пристальный взгляд с Нэнси на Джорджи и обратно. Миновала минута, потом другая. Наконец она пожала плечами.

— Вот что я вам скажу. Я непременно оповещу полицию о случившемся. Но вы при этом можете начать свое следствие и… Словом, делайте все, что полагается делать детективам в такой ситуации.

— Благодарю вас, — Нэнси наклонила голову. — Я уже сейчас четко представляю себе, с чего следует начать.

Юная сыщица подошла прямо к кровати Уилла. В центре покрывала, как и в спальне Сэлли, кто-то приколол булавкой листок бумаги. Нэнси отцепила его от шелковой ткани и прочла записку вслух:

Теперь уже во мраке оба. Но им его не развеять. Скоро светила погаснут навсегда, ибо Сэлли и Уилл сойдут в бездну небытия, станут историей. Сойдут в бездну, именно это я хочу сказать.

Денис Эллингсен непроизвольно вздрогнула.

— Новая записка звучит еще более зловеще, чем предыдущая.

— Одна вещь в обеих записках кажется мне труднообъяснимой, — задумчиво вымолвила Нэнси, все еще стоя возле постели мистера Леонарда. — Кто бы он ни был, автор этих сочинений, он даже не заводит разговора о выкупе. От этого мне лично делается особенно страшно, потому что преступник, видимо, не хочет денег. А если он не хочет денег, значит, он хочет причинить вред Сэлли с Уиллом.

— Или сотворить с ними что-нибудь еще похуже, — тихо прибавила Джорджи.

— Плакали мои пятнадцать процентов, — понурился Торнтон.

Нэнси знала: он имеет в виду вознаграждение — комиссионные, которые причитаются ему за службу администратором у Леонарда. Питер помогал Уиллу добывать роли на телевидении и за это получал пятнадцать процентов от всего заработанного актером. Денис посмотрела на коллегу с глубоким упреком.

— Следовательно, деньги — единственное, что тревожит тебя в эту минуту? А Уилл и Сэлли? Быть может, сейчас они подвергаются смертельной опасности! Стыдись, Питер! Я теперь нисколько не удивлюсь, если мне скажут, что это ты лично организовал злодейское похищение наших друзей!

— Я?! Ну, знаешь ли, для этого я слишком неорганизованная личность, мне не провернуть такое сложное дело. А вот ты достаточно собранный и четкий человек; ты куда больше годишься для устройства подобных фокусов.

— Я была в воздухе, когда совершилось похищение Сэлли, — холодно ответила Денис и отвернулась.

— А я разве нет? — ухмыльнулся Торнтон.

— Тогда кто же это сделал? — нервно воскликнула мисс Эллингсен, обращая взгляд к юной сыщице.

Нэнси внимательно изучала обоих менеджеров, пока те ссорились. Вполне возможно, один из них действительно был похитителем. И Эллингсен, и Торнтон без труда могли заранее подготовить преступление во всех деталях, используя одного или нескольких сообщников в Чикаго. Совместная поездка на съезд, в свою очередь, обеспечивала каждому надежное алиби.

Но, с другой стороны, разве им сулило выгоду исчезновение Сэлли и Уилла? Что могли выиграть они, если актеров заточат в какую-нибудь тайную темницу? Денежное благополучие обоих целиком зависело от благополучия телезвезд. С какой стати им было его лишаться?

Нет, и Торнтон, и Эллингсен не стали бы похищать своих работодателей… Если, конечно, их не побудили к этому причины еще более важные, чем деньги.

Торнтон и Эллингсен продолжали браниться друг с другом; Нэнси же тем временем принялась собирать одежду, раскиданную по полу, и складывать ее на кровати. Вещи Уилла были подобраны гораздо небрежнее, чем изысканные туалеты Сэлли. Под руку девушке попалось несколько маек и джинсов, а также модная кожаная куртка.

Потом Нэнси выпрямилась и оглянулась на менеджеров. Дискуссия продолжалась и, видимо, готовилась достигнуть высшей точки.

— Может, Уилл мало платил тебе, — говорила Эллингсен, — ив этом разгадка? Мне ведь известно про огромные долги, в которые ты влез, покупая дорогие спортивные машины, костюмы от знаменитых модельеров и, наконец, этот дом в Бел-Эйр. Держу пари, скоро мы получим от тебя послание с требованием выкупа!

— Ты не соображаешь, что мелешь! — завопил Торнтон, точно ужаленный. — Утихомирься, в конце концов, и закрой рот! Уймись, слышишь?

От этого шума и крика у Нэнси не на шутку разболелась голова.

— Давайте уйдем отсюда, — шепотом предложила она подругам. — У меня уже от их ругани в висках стучит.

Девушки тихо закрыли за собой дверь, ведущую в номер 1203. Оттуда все еще доносились раздраженные голоса и громкие вопли. Денис и Питер было до такой степени поглощены своей перепалкой и взаимными обвинениями, что даже и внимания не обратили на внезапный уход своих новых знакомых.

— Пора, мне кажется, разобраться с Эйлин Брэддок, проверить, нет ли у нас с ней общих интересов, — усмехнулась Нэнси, когда они сели в лифт и снова поехали вниз, в просторный и нарядньш холл отеля «Букингем». — Мы прочли ее надпись на книге, но пока еще ничего не узнали толком об отношениях этой дамы с Сэлли Белмонт. Может быть, их связывает нечто большее, чем простое знакомство?

Выйдя из лифта, Нэнси уверенно повела подруг к небольшой нише, которую успела заприметить еще раньше. В ншге на овальном столике красного дерева стоял телефонный аппарат для внутреннего пользования.

— Что ты собираешься делать? — с любопытством спросила Джорджи. — Хочешь позвонить Эйлин Брэддок?

— Пожалуй, такая формулировка не совсем точна, — ответила Нэнси с улыбкой. — Это ты хочешь позвонить ей.

— Я? — оторопела Джорджи. — Вовсе не хочу. Да и ни за что не смогла бы этого сделать!

— Почему же?

— Ну… Она такая известная писательница! И создала столько знаменитых книг… Она не станет со мной разговаривать. Кто я такая, чтобы отнимать у нее время? Нет, не станет…

— А может быть, и станет — если ты будешь говорить то, что надо, — сказала Нэнси. — Расскажи ей, с каким наслаждением ты прочла одну за другой все ее книги. Ей это обязательно понравится. Спроси, не можешь ли ты повидаться с ней, и сразу же узнай, нельзя ли привести с собой на ваше свидание ближайшую подругу.

— Хорошо… Попробую, — храбро улыбнулась Джорджи, беря в руку телефонную трубку.

Диспетчер тотчас соединил девушку с Эйлин Брэддок.

— Поверить не могу, что я это делаю, — промолвила Джорджи, пока ждала ответа. Внезапно глаза ее расширились от непритворного страха.

— М-м… да… — забормотала она растерянно. — Здравствуйте. Я видела вашу передачу по телевидению, когда вы рекламировали «Вороний глаз». Мне ужасно понравилась эта книга, особенно та глава, где героиня вдруг догадывается, что человек, нарисованный на картине, наблюдает за ней, потому что глаза его движутся…

Тут Джорджи наконец замолчала и стала слушать.

Бесс тихонько рассмеялась.

— Смотри-ка, она нервничает еще больше, чем я, когда нос к носу столкнулась с Уиллом Леонардом. Джорджи заговорила снова:

— Можете не сомневаться, я ваша давняя поклонница. Я прочитала одну за другой все двадцать семь ваших книг, а «Смерть от страха» — даже целых четыре раза.

Смущенная девушка перевела дух, и тут на лице ее появилось величайшее изумление.

— Что? Вы хотите со мной познакомиться? Увидеться? Она бросила быстрый взгляд в сторону Нэнси; та одобрительно показала подруге большой палец.

— Да. Разумеется… — запинаясь, говорила ошарашенная Джорджи. — В любое время, когда пожелаете… Завтра утром? За завтраком? Превосходно! Нас это вполне устраивает… Ах да! Я забыла: здесь со мной моя близкая подруга, она тоже ваша горячая поклонница. Ничего, если мы придем к вам вместе? Правда? Огромное спасибо. До встречи в восемь.

Девушка опустила трубку.

— Отлично, — похвалила ее Нэнси. — Беседу ты провела на должном уровне, если не считать того, что назвала меня поклонницей Эйлин Брэддок. В жизни не прочла ни единой ее строчки. Что я стану делать, если она вдруг задаст мне какой-нибудь заковыристый вопрос о ее сюжетах и персонажах?

— Это не проблема! — Джорджи небрежно взмахнула рукой. — Я сама скажу все, что требуется, а ты только будешь делать вид, что соглашаешься с моими словами, и воодушевленно кивать головой.

Нэнси иронически хмыкнула.

— Я уже вижу обложку очередного романа Эйлин Брэддок с зазывным названием «Тайна телефонной поклонницы»!

Ранним утром следующего дня Нэнси и Джорджи бодро шагали по коридору десятого этажа, держа путь к комнате, где поселилась популярная сочинительница.

— Не забудь! — Нэнси предостерегающе подняла палец. — Если она что-нибудь спросит у меня про свои книжки, ты должна, как и обещала, немедленно прийти мне на помощь и спасти положение. Иначе мы обе осрамимся.

— Не беспокойся, — уверенно отвечала Джорджи. — С этим я справлюсь.

Остановившись перед дверью с номером 1027, они уже собрались было постучать, но тут услышали, как в комнате Эйлин Брэддок зазвонил телефон. Нэнси сделала Джорджи знак молчать и не двигаться. Ей хотелось знать, о чем пойдет разговор. Вдруг подслушанная телефонная беседа прольет свет на происходящее? Поможет спасти Сэлли и Уилла?

— Ты опять звонишь! — раздался в коридоре громкий и недовольный голос писательницы. — А зачем? По-моему, мы уже договорились о сумме.

Нэнси и Джорджи обменялись взглядами. Как знать, не о сумме ли выкупа за похищенных актеров идет речь?!

— Да нет же! — Брэддок теперь уже почти кричала. — Никто столько не заплатит, и рассчитывать нечего! Миллиона тебе не получить ни при каких обстоятельствах! Мой тебе совет — проси меньше… Слушай, я больше не могу продолжать наш разговор. Я тут жду кое-кого; они в любую секунду могут явиться. Да. Пока.

Раздался характерный звук: хозяйка номера бросила трубку на рычаг. Нэнси предусмотрительно решила еще чуть-чуть подождать за дверью, чтобы Брэддок не догадалась, что ее беседу подслушивали. Потом постучала.

Дверь распахнулась, и девочки оказались лицом к лицу с любимицей читателей, прославленной Эйлин Брэддок, автором всемирно известных детективных сочинений.

Знаменитая дама встретила их в шерстяном костюме кричащего розового цвета, который изрядно подчеркивал массивность ее фигуры. Золотистые волосы Эйлин Брэддок имели такой вид, словно расческа не касалась их уже много дней.

Она вопросительно посмотрела сначала на одну, потом на другую посетительницу.

— Которая из вас?..

Нэнси ждала, что отвечать будет Джорджи. Но та, точно загипнотизированная, неподвижно глядела на Брэддок и не произносила ни звука.

Нэнси сделала шаг вперед. Иного выхода не оставалось.

— Меня зовут Нэнси Дру, — сообщила она. — А это Джорджи Фейн, с которой вы вчера беседовали по телефону. Мы обе давние поклонницы вашего творчества.

Девушке пришлось мысленно скрестить пальцы на обеих руках, чтобы ей простилась вынужденная ложь.

Брэддок доброжелательно заулыбалась.

— В таком случае, входите и располагайтесь. Я заказала нам завтрак в номер. Его уже принесли. Поедим и поболтаем. Только предупреждаю вас: у меня весьма мало времени, поэтому разговор наш, к сожалению, будет не слишком долгим. Я веду семинар по детективной и приключенческой литературе; он начинается ровно в девять, и мне минут за пятнадцать до этого придется уйти.

Эйлин Брэддок подвела девушек к небольшому круглому столу, покрытому белоснежной хрустящей скатертью. Завтрак был сервирован с необычайным изяществом: красный фарфор, серебряные блюда… Нэнси, довольная, втянула носом воздух. Гренки, сыр, кофе, кленовый сироп — все это издавало райские запахи.

— Садитесь же, — пригласила хозяйка. Нэнси и Джорджи не заставили просить себя дважды. Они тотчас уселись и энергично принялись за еду.

— Я люблю беседовать со своими читателями, — проговорила Эйлин Брэддок. — Читателями и поклонниками. Это ощутимо помогает в работе. Да-да, не улыбайтесь. Из разговора я всегда могу понять, что произвело должное впечатление на людей, а что нет. У меня даже новые идеи возникают во время таких бесед. Посему я сразу задам вам обеим вопрос: от какой из моих книг вы получили самое большое удовольствие? Кто будет отвечать?

Нэнси через стол не без испуга поглядела на Джорджи. Та пристально изучала свою тарелку и даже перестала есть гренки. Она все еще слишком волновалась и недостаточно освоилась с необычной обстановкой, чтобы что-нибудь сказать.

Тогда Нэнси лихорадочно стала припоминать, о какой книге вели разговор Бесс и Джорджи, когда они все вместе первый раз увидели Эйлин Брэддок, сидящую в своем киоске раздающую автографы. Как же она называлась, эта книженция? Дай Бог памяти… Смерть… Смерть..

— Мне, знаете ли, — произнесла она вслух, — особенно понравилась эта… Такая увлекательная… «Смерть от ножа»!

— Понятно. Вы имеете в виду «Смерть от страха», — незлобливо поправила девушку писательница.

— Конечно же! Конечно, от страха! — засмеялась Нэнси. — до того волнуюсь, до того потрясена встречей с вами, что даже соображать разучилась. И память, как видно, отшибло. Брэддок, польщенная, ласково улыбнулась в ответ.

— Право, это слишком! Вам совершенно не из-за чего волноваться и робеть. Я точно такой же человек, как все остальные.

Она повернулась к Джорджи.

— Ну а вы, милочка? Как называется ваша любимая книга? Джорджи проглотила основательный кусок гренка с сыром и вдруг снова обрела голос.

— У меня их целых две самых любимых, — объявила она. — «Смерть от страха», разумеется, замечательная вещь. Но больше всего понравились мне романы «В западне» и «Тайны осени». Я их перечитала несколько раз. — Подбородком она указала на большой плакат из плотного картона, прислоненный к стене. На плакате была изображена молодая женщина необыкновенной красоты, очень модно и элегантно одетая. — Фифи Спинелли я просто обожаю. Не устаю ею восхищаться. Она такая бесстрашная, такая дерзкая!

Джорджи и Эйлин Брэддок принялись живо обсуждать происшествия, в которых довелось участвовать прекрасной и отважной Фифи; воспользовавшись этим, Нэнси осторожно огляделась по сторонам.

На письменном столе она увидела маленький компьютер. Вокруг во множестве были разложены листы писчей бумага. Неприбранную постель тоже усыпали какие-то листы разного формата. Поверх них, заметила юная сыщица, лежали очки с толстыми стеклами. Нэнси немедленно повернулась к Брэддок и буквально впилась взглядом в глаза автора «Тайн осени» и «Смерти от страха». Они были яркого голубого цвета. У Нэнси появилось сомнение. Вдруг эти глаза на самом деле, скажем, карие и Эйлин Брэддок просто носит голубые контактные линзы?

— …А та глава, где Фифи ползет по грязи в новом платье от парижского портного и во всех своих дорогих бусах, кольцах и браслетах, — она вообще… Она даже превосходит остальное! — Джорджи все никак не могла успокоиться насчет несравненной Фифи Спинелли.

Нэнси печально вздохнула. Теперь ее любимая подруга нарушила обет молчания и остановить ее будет, по всей вероятности, нелегко.

— Простите, ради Бога, — прервала она увлекательную беседу, обращаясь к Брэддок. — Совершенно нечаянно я заметила, что вы носите очки. А линзы контактные не носите? Или ваши глаза от природы голубые?

Писательницу, казалось, обескуражило столь бесцеремонное вторжение в чужой разговор. Секунду-другую она непонимающе глядела на Нэнси. Потом спохватилась:

— Ах, линзы? Я их действительно ношу. Они и сейчас при мне. А в чем, собственно, дело? Какое отношение контактные линзы имеют к предмету, интересующему меня и вашу приятельницу?

Мозг Нэнси заработал с предельной быстротой.

— Видите ли, мысль о них давно пришла мне в голову в связи с вашей главной героиней. Я как раз хотела обсудить ее с вами. Брэддок выглядела заинтригованной.

— Что вы имеете в виду?

— Образ Фифи Спинелли удался вам во всех смыслах. И внешне она так хороша собой, так элегантно одета… Я подумала, что женщина подобного типа должна, наверное, носить контактные линзы. Это очень модно. А потом я решила, что ей следует носить не бесцветные, а окрашенные контактные линзы. Вы, по-видимому, такие и носите?

Эйлин Брэддок нахмурилась.

— На некоторые личные вопросы я не считаю нужным отвечать, мисс Дру. Или мы ведем беседу о моих книгах, или давайте вообще закончим разговор.

— Примите мои самые искренние извинения, — огорченно промолвила Нэнси. — Мне вовсе не хотелось говорить ничего лишнего, и я не собиралась мучить вас нескромными вопросами. Как-то само собой так получилось. Впрочем, все понятно. Эти несчастные голубые контактные линзы уже второй день не идут у меня из ума, потому что одну такую линзу я нашла в ванной Сэлли Белмонт.

— Вы знакомы с Сэлли Белмонт?

— Ну, не то чтобы очень близко, — потупилась Нэнси. — То есть прежде у меня не было случая узнать ее как следует. Но теперь… В общем, понимаете, Сэлли Белмонт похищена. И Уилл Леонард тоже бесследно исчез из своего номера.

Брэддок воззрилась на девушку с откровенным недоверием.

— Сэлли похищена? Быть того не может. Я только вчера утром разговаривала с ней по телефону!

— А похитили ее вчера днем, — сказала Нэнси. — Вот в чем беда.

Она помолчала несколько секунд, потом заговорила снова:

— Значит, вы хорошо знаете Сэлли Белмонт. Уилла Леонарда вы тоже знаете?

— Это не ваше дело! — с внезапной резкостью отвечала Брэддок, поднимаясь из-за стола и с шумом отодвигая стул.

— Я совершенно не хотела вас рассердить своим вопросом, — удивилась Нэнси, — я хотела только…

— Однако рассердили, — надменно оборвала ее писательница. — Не желаю я дольше терпеть ваше нахальство! Убирайтесь из моей комнаты!

— Но почему? — в растерянности спросила Джорджи. — Что плохого мы сделали?

— Это я с вами обсуждать не собираюсь! — вскричала разгневанная Брэддок. Она гордо прошествовала к двери и широким жестом распахнула ее настежь. Добрая, радушная сочинительница детективов вдруг превратилась в злобную мегеру.

— Вон отсюда! Обе!

Не говоря ни слова, Джорджи и Нэнси послушно покинули номер 1027 и вышли в коридор. Дверь в резиденцию мировой знаменитости захлопнулась за их спинами с необычайным грохотом.

РЕДДИНГ СТРЕЛЯЕТ

Джорджи негромко свистнула.

— Вот это да! Не надо быть профессиональным сыщиком, чтобы заметить, как подозрительно она себя вела! Любопытно, почему наша Эйлин так раскипятилась, едва мы упомянули Белмонт и Леонарда? Твое мнение?

— Чего не знаю, того не знаю, — уныло призналась Нэнси. —

Но выяснить данное обстоятельство необходимо. И это одна из главных наших задач. Пошли домой: надо побыстрее разбудить Бесс.

Они вернулись в свой полутемный номер и включили свет. В номере стояли широкое двуспальное ложе и раскладная кровать, так что места хватало всем. Бесс сладко спала лицом вниз на двуспальной постели, свесив левую руку вниз едва не до полу. Шум двери ничуть не потревожил ее сон, точно так же, как и зажженная люстра.

— Ох и лентяйка моя кузина, ох и соня, — приговаривала Джорджи, укоризненно качая головой. Потом наклонилась и стала тормошить спящую — Ну, давай же, Бесс, просыпайся. Время не ждет.

— Уррхх, — простонала Бесс с мукой в голосе. — Который час? Еще, наверное, совсем рано.

— Больше половины девятого, — сердито отвечала Джорджи. — У нас куча неотложных дел.

Бесс перевернулась на спину, но глаза так и не открыла.

— А мы не можем заняться ими в какое-нибудь человеческое время, например, во второй половине дня? Почему обязательно надо просыпаться на рассвете?

— Вставай, — очень серьезно произнесла Нэнси. — У меня для тебя важное поручение. Вставай, Бесс.

Бесс прекрасно разбиралась в оттенках голоса юной сыщицы. Услышав, каким тоном говорит Нэнси, она мгновенно разлепила веки.

— Вы что-то узнали? Нашли? Нэнси кивнула.

— Эйлин Брэддок вышла из себя, услышав из наших уст имена Сэлли Белмонт и Уилла Леонарда. Взбесилась до такой степени, что вышвырнула нас вон из номера. Мне нужно, чтобы ты спустилась вниз и по душам потолковала с кем-нибудь из тех, кто руководит просмотром телесериала «На краю ночи» для участников Съезда Любителей Детективов. У них безусловно имеется специальное помещение и, конечно, есть свой администратор. Может, тебе повезет и ты услышишь какую-нибудь сплетню об актерах. Меня интересуют отношения между Брэддок и Белмонт, а также между Брэддок и Леонардом. Словом, покрутись там как следует, и — чтобы ушки на макушке! Поняла?

Сев, Бесс лихо отсалютовала подруге, потом мигом выпорхнула из постели.

— Я абсолютно все поняла. А вы с Джорджи тем временем чем займетесь?

— Видишь ли, мы пока не исключили Эллингсен и Торнтона из числа подозреваемых, — проговорила Нэнси, хмуря лоб. — Поэтому нам с Джорджи придется сегодня хорошенько последить за ними и попытаться понять, не замышляют ли они чего. Надо обязательно дознаться, каковы их планы на ближайшее будущее. По этой причине предлагаю назначить нашу встречу на двенадцать часов. Почему бы нам не собраться втроем в нижнем кафе и не посидеть там в свое удовольствие?

— Прекрасно! — обрадовалась Бесс. — В кафе я по крайней мере смогу хорошенько перекусить Расследование этой истории с двойным похищением почему-то вызывает у меня зверский аппетит.

— У тебя все на свете вызывает зверский аппетит. Дождь, солнечная погода, смена дня и ночи и даже простой телефонный звонок, — ехидно прищурилась Джорджи.

Нэнси взяла с ночного столика дорожный будильник; Бесс всегда возила его с собой.

— Восемь сорок пять, — пробормотала она, поглядев на циферблат. — Раньше девяти работа съезда не начнется. Джорджи, давай начнем с вестибюля. Пошли к лифту. Может быть, они уже там, в нижнем холле. Как бы нам их не упустить! А ты, Бесс, не задерживайся и принимайся за дело.

В качестве наблюдательного пункта девушки облюбовали удобный кожаный диванчик в центре вестибюля. Оттуда можно было одновременно и беспрепятственно обозревать выход из лифта и огромные, обитые медью двери, ведущие на улицу.

В девять сорок пять в холл на лифте спустился Питер Торнтон и зашагал к выходу.

— Следуй за ним, — шепотом приказала Нэнси подруге. — Я останусь и буду ждать, пока появится Эллингсен.

Поспешно вскочив с кожаного диванчика, Джорджи отправилась на улицу вслед за менеджером Уилла; расстояние между ней и Питером Торнтоном составляло несколько шагов.

В десять пятнадцать в дверях другого лифта показалась Денис Эллингсен. В элегантном красном костюме с золотыми пуговицами, со множеством золотых цепочек на шее она ничуть не походила на преступницу. Однако Нэнси давно усвоила непреложную истину, гласившую, что первое впечатление часто бывает обманчивым и ему ни в коем случае нельзя поддаваться.

Соблюдая дистанцию, Нэнси двинулась в ту же сторону, куда и менеджер Сэлли Белмонт. Выйдя из гостиничных дверей, Эллингсен сразу свернула направо и быстро зашагала вниз по шумной, оживленной чикагской улице. Казалось, она куда-то спешит. Быть может, собирается повидать заложников? Кроме того, они с Питером вполне могли, желая отвлечь от себя подозрения, покинуть отель порознь, чтобы потом встретиться где-то в городе; тогда, значит, эта женщина торопится на свидание с сообщником. Вдруг им нужно о чем-то срочно поговорить, а в отеле они боятся быть подслушанными?

Пока Нэнси перебирала в голове вариант за вариантом, Эллингсен внезапно остановилась перед витриной ювелирного магазина, постояла с минуту и тронулась дальше.

Приблизившись к витрине, Нэнси внимательно ее оглядела. За стеклом, сверкая и переливаясь, лежали очень дорогие украшения. Мысль юной сыщицы снова заработала на ускоренных оборотах. Может, Эллингсен готовится предъявить требование о выкупе Сэлли и Уилла и уже заранее прикидывает, как разумнее истратить полученные деньги? Может, Эллингсен и есть тот человек, который звонил Брэддок и советовался насчет какой-то загадочной суммы? Наконец, быть может, они с Брэддок работают вместе и похищение обоих актеров — их общее дело? Или…

Эллингсен подошла к дверям «Дэннера и Бишопа» — огромного фешенебельного магазина, не так давно спасенного юной сыщицей от недоброй памяти «джокера», вознамерившегося стереть универмаг с лица земли. Вслед за ней Нэнси прошла через знакомый вход, через отделанный мрамором вестибюль, миновала хорошо памятные ей стеклянные прилавки отдела косметики и поднялась по эскалатору в салон дамской обуви.

Спрятавшись за выступ большой витрины, девушка наблюдала, как Денис Эллингсен выбирает туфли. Та перемерила по крайней мере дюжину пар. Само по себе это обстоятельство не таило в себе ничего предосудительного. В принципе в нем не было и ничего такого, что внушает подозрения. Или все-таки было?

В самом деле, разве не странно, что менеджер Сэлли Белмонт проводит утро, совершая необязательные покупки? Ведь по любым законам — человеческим и божеским — ей надлежит сейчас делать все, что в ее силах, дабы разыскать женщину, с которой ее тесно связывают жизнь и работа!

Эллингсен наконец указала пальцем на шесть разных коробок с туфлями и вытащила кредитную карточку. Затем, нагруженная двумя большими пластиковыми сумками, покинула «Дэннера и Бишопа» и устремилась назад, к отелю «Букингем».

Когда Нэнси добралась до нижнего кафе, Бесс и Джорджи уже сидели там в уютной кабине. На столике перед ними, приятно лаская глаз, расположились три гамбургера, три стакана газированной воды и большое блюдо картофеля «по-французски», иными словами — жаренного ломтиками.

— Как дела? — нетерпеливо спросила Бесс. — Что ты разнюхала насчет Эллингсен?

— Только то, что она, как и ты, помешана на обуви. Что туфли — это ее мания. Вот и все. А как насчет Торнтона? Есть новости?

— Торнтон от меня просто-напросто ускользнул, — с досадой призналась Джорджи. — Я вышла вслед за ним из отеля, какое-то время он двигался впереди, в нескольких шагах от меня, и я не спускала с него глаз, а потом совершенно внезапно потерялся. Исчез в толпе. Я обегала все близлежащие переулки, но отыскать его, к сожалению, так и не сумела. Он словно растворился в воздухе.

— Замечательно. — Нэнси вздохнула. — Значит, мы потерпели полное поражение.

— Не такое уж полное, — запротестовала Бесс. — Что касается меня, то мне удалось выяснить кое-что интересное.

— Удалось выяснить? — Нэнси выпрямилась в кресле.

— Как и было велено, я отправилась в специальное помещение, отведенное для съемочной группы сериала «На краю ночи», и всласть поболтала с одной женщиной. Она с телевидения и причастна к работе над сериалом. Так вот, она поведала мне, что Эйлин Брэддок написала сценарий одной серии фильма, но рукопись ее была отвергнута!

— По всей вероятности, именно об этом шла речь в надписи на книге. На «Повторяющемся выстреле». — Нэнси с отрешенным взглядом машинально жевала «французский» картофель.

Джорджи сдвинула брови.

— Кроме того, этот факт может служить объяснением нынешнего скандала, устроенного Брэддок. Не исключено, что она до сих пор злится на них на всех — и на режиссера, и на актеров — за то, что те должным образом не оценили ее творение. Может, она собственноручно похитила Сэлли с Уиллом, и это был акт священной мести!

— Все возможно, — в раздумье протянула Нэнси. — Абсолютно все возможно. Надпись звучит дружественно, но не прячутся ли за ней тайные чувства признанной писательницы, оскорбленной и униженной?

Девушка отхлебнула газированной воды.

— Не будем, впрочем, забывать, что у нас еще трое подозреваемых: Торнтон, Эллингсен и Шербински.

— Начальник охраны? — удивилась Бесс.

— Я готова пари держать, что он по сию пору так и не занялся расследованием происшествия, — произнесла Нэнси возмущенно. — По поводу обещания, что этот тип, дескать, проделает всю предписанную в данном случае законом «процедуру», у меня иллюзий с самого начала не было. Я лишь на секунду ему поверила. Вот и думаю теперь: не странное и не тревожное ли явление — охранник, сознательно не выполняющий свой служебный долг?

— Да, но зачем ему-то похищать Уилла и Сэлли? — В голосе Бесс звучало искреннее недоумение.

— Вроде бы и незачем. Но, с другой стороны, он через каждые две фразы жалуется на съезд «детективщиков», — рассудительно заметила Джорджи. — Может, он хотел поломать работу нынешнего съезда, чтобы отбить охоту у его устроителей продолжать это дело в будущем?

— А почему бы и нет? — вопросом на вопрос ответила Нэнси. — Нет, девочки, нам надо во что бы то ни стало тщательно проверить всех четверых.

Бесс достала из сумочки рекламный листок, выпущенный руководством Съезда Любителей Детективов.

— Ничто не мешает нам сделать это нынешним же вечером, — невозмутимо объявила она. — Здесь черным по белому написано, что в восемь часов в Хрустальном павильоне состоится бал-маскарад. Устроители приглашают гостей прибыть на торжество в костюмах героев детективных фильмов и книг, которые они больше всего любят. Голову даю на отсечение — все интересующие нас лица явятся на этот бал.

— Великолепно. — Нэнси оживилась. — Если мы изменим свою внешность, переодевшись и скрыв лица под масками, можно будет побеседовать с подозреваемыми без страха быть узнанными.

Джорджи попросила у Бесс рекламный листок и принялась внимательно изучать его.

— Ты говоришь, что главные герои телесериала «На краю ночи», Уилл Леонард и Сэлли Белмонт, обязательно посетят праздник. Любопытно мне знать, как они справятся с этой задачей… Да и Мэтт Зиглер тоже туда собирается… Обещал быть, во всяком случае.

— Мэтт Зиглер? А кто это? — заинтересовалась Нэнси.

— Ты не слышала имени Мэтта Зиглера? Вот это да! Знаешь, для знаменитой сыщицы ты плохо разбираешься в детективе как популярном жанре искусства. Мэтт Зиглер — президент Всеамериканского общества Любителей Детективов, он же — выдающийся киносценарист. Им написано множество детективных сценариев и для телевидения. Уж он-то, не сомневайтесь, знает всю подноготную и Брэддок, и Эллингсен, и Торнтона.

Точно услышав свое имя, Питер Торнтон возник на пороге кафе, где сидели девушки. Он как-то испуганно, через плечо огляделся по сторонам, потом заметил Нэнси с подругами и зашагал прямо к их столику.

— Слава Богу, я вас перехватил, — сказал он возбужденно. — Нам с вами необходимо кое о чем поговорить.

Нэнси, сидевшая одна на низенькой скамеечке перед столиком, подвинулась, освобождая место для Торнтона.

Менеджер сел.

— Я вот о чем… Вы… Вы никому пока еще не сообщали об исчезновении Уилла и Сэлли?

— Мы рассказали об этом только вам и Денис, — ответила Нэнси. — Ну и, конечно, начальнику охраны.

— Да, это мне известно. Но в полицию вы не ходили? Не звонили?

Он ждал ответа с нескрываемым волнением.

— Нет, поскольку Денис обещала сама туда позвонить, — проговорила Нэнси. — А в чем дело?

— В том, что Денис отказалась от намерения ставить полицию в известность о происшествии в отеле, — сказал Торнтон. — Я ее убедил, что никто не должен о нем знать. По крайней мере, некоторое время. Что это нам только на пользу.

— А почему? — не поняла Бесс.

— С момента их исчезновения еще и дня не прошло. Очень, по-моему, вероятно, что это не похищение, а просто розыгрыш. Мы с Денис хотим во что бы то ни стало избежать всяких дурных слухов и досужих домыслов до той поры, пока не выясним, что наши друзья действительно пропали и что тут в самом деле имеется чей-то злодейский умысел.

— Не могу с вами согласиться, — запротестовала Нэнси. — У нас троих другой взгляд на вещи. Мы уверены: наш долг — оповестить как можно больше людей о происшествии. Ваше право считать похищение обоих актеров веселой шуткой; мы же не сомневаемся, что это вовсе не шутка. И не о забаве тут идет речь.

— Именно так, — кивнула головой Бесс. — И если бы вы с Денис Эллингсен по-настоящему тревожились о безопасности Уилла и Сэлли, вы без всяких колебаний сразу позвонили бы в полицейское управление. Без долгих разговоров.

— Мы очень даже тревожимся, — запротестовал в свою очередь Торнтон. — Зря вы в это не верите. Мы только не хотим понапрасну пугать продюсеров сериала «На краю ночи». Если они узнают, что Уилл и Сэлли пропали неизвестно куда, они нас, менеджеров, с лица земли сотрут. Можете не сомневаться! Продюсеры терпеть не могут, чтобы их телезвезды откалывали опасные номера, устраивали рекламные фокусы наподобие того, что, как я все-таки считаю, придумали наши актеры.

— Но их исчезновение вот-вот станет абсолютно очевидным, — настаивала Бесс. — Как вы сами не понимаете? Когда сегодня вечером они не появятся на костюмированном балу, все догадаются, что с ними случилось что-то дурное.

— Мы с Денис решили заблаговременно дать объявление о том, что Уиллу и Сэлли вместо бала придется провести нынешний вечер в детской больнице. Как видите, возможные осложнения продуманы заранее.

Бесс саркастически усмехнулась.

— До чего же трогательно! Прямо плакать хочется… Вы не только скрываете правду, вы еще и невинных детишек втягиваете в свою интригу.

— Послушайте, — заторопился Питер, — не судите нас слишком строго. Я знаю, вам кажется, что мы ведем себя бессердечно, но, право же, все очень скоро уладится. День-другой, и наши с вами страхи рассеются, а Уилл и Сэлли вернутся в отель. Вот увидите! Дайте нам только немного времени, не поднимайте панику. Пусть все пока останется в тайне.

Нэнси пристально разглядывала Торнтона, предаваясь одновременно мрачным раздумьям. Он бесспорно нервничал, и нервничал сильно. Но его странное состояние бросилось в глаза юной сыщице гораздо раньше — в ту минуту, когда она впервые заметила менеджера в вестибюле отеля. А ведь это случилось до того, как она поведала Торнтону, что Сэлли исчезла в неизвестном направлении. Что отсюда следует? Весьма вероятно, то, что Питеру известно имя похитителя. А если так, то он, естественно, жаждет утаить преступление от полиции и прессы.

С другой стороны, с равной степенью вероятности можно предположить, что взвинченность Торнтона продиктована иным. Его патрон точно сквозь землю провалился, он в отчаянии, не знает, как поступить, и опасается, что имя Леонарда станет предметом пересудов, а это скверная реклама…

Когда полиция включится в поиски пропавших, не попадут ли те в еще большую опасность, чем прежде? Реакция похитителя на действия властей может оказаться неистовой. Заранее ее трудно предсказать; она всегда чревата поступками не только неожиданными, но и страшными, необратимыми.

Нэнси решила пока не звонить в полицию. Но говорить об этом Торнтону не собиралась. Незачем заботиться о его душевном покое. Пусть продолжает дергаться, решила она.

— Не сердитесь, пожалуйста, — заговорила девушка, — но нам все-таки придется поставить полицию в известность о похищении в «Букингеме». Даже рискуя навлечь на себя ваш гнев, я все-таки твердо считаю, что историю с мисс Белмонт и мистером Леонардом следует предать огласке. И что бы вы ни сказали или ни сделали, мнения своего на этот счет я не изменю.

Питер Торнтон молча выслушал Нэнси. Потом, так и не проронив ни единого слова, поднялся и вышел из кафе.

До восьми вечера оставалось ровно пять минут. Девушки, сильно озабоченные, толпились перед зеркалом в ванной (другого в номере не было), совершая последние приготовления к появлению в свете и придирчиво рассматривая маскарадныекостюмы друг друга. Джорджи, поскольку ростом она была самая высокая и к тому же носила длинный плащ, решила изобразить Шерлока Холмса. Сувениры, в изобилии продававшиеся в углу бального зала, помогли ей довершить сходство с прославленным сыщиком, благодаря знаменитой шляпе с двойными полями, трубке и лупе.

Бесс предстояло выступить в роли Фифи Спинелли, популярной героини романов Эйлин Брэддок. Она сама выбрала этот персонаж по единственной причине. Таким способом можно было, не вызывая иронии подруг, позволить себе пощеголять в самом нарядном и стильном своем платье. Не говоря уже о туфлях на высоких каблуках, бусах, серьгах, браслетах и кольцах.

Нэнси собиралась предстать публике в образе мисс Марпл, очаровательной пожилой дамы, всем превосходно известной по книгам Агаты Кристи, где она блистательно справляется с ролью проницательного и смелого детектива. Костюм мисс Марпл еще и тем был хорош для Нэнси, что с его помощью она могла преобразиться до неузнаваемости. Густо напудренное лицо девушки избороздили проведенные черной краской морщины, полностью менявшие ее возраст и облик. Золотистые волосы юной сыщицы скрывал пышный седой парик. Длинная вязаная шаль дополняла экипировку.

В бальный зал девушки явились, когда там почти никого не было. Оркестранты еще только усаживались в дальнем конце огромного помещения. Официанты и официантки в бордовых униформах раскладывали крошечные закуски на серебряные подносы, готовясь угощать гостей.

Улыбающийся мужчина средних лет в смокинге стоял прямо в дверном проеме. Его вьющиеся каштановые волосы уже тронула легкая седина; на носу у него сидели круглые очки в роговой оправе.

— Добрый вечер, леди, — радушно приветствовал он вошедших. — Я Мэтт Зиглер.

— Мистер Зиглер, можно нам с вами поговорить несколько минут наедине? — не растерявшись, быстро спросила Нэнси.

— Разумеется. — Мистер Зиглер тотчас повел девушек от двери в пустой угол зала, подальше от людей. — У вас что-нибудь случилось? Нужна помощь?

— Боюсь, что да. — Нэнси наклонила голову. — У нас у всех случилась настоящая беда. Два знаменитых актера, две телезвезды, внезапно исчезли; никто не знает, куда они делись и что их ждет дальше.

Зиглер иронически поднял брови.

— Вы имеете в виду Сэлли Белмонт и Уилла Леонарда? — спросил он с усмешкой. — Не волнуйтесь! Питер Торнтон предупредил меня об их отсутствии на балу; они отправились с визитом в детскую больницу.

— Я заранее знала, что Торнтон вам скажет про больницу, но это чистейшей воды ложь, — возразила Нэнси. — Правда же заключается в том, что оба пропали еще вчера во второй половине дня и у нас есть серьезные причины полагать, что их похитили.

Вслед за этим Нэнси коротко, но выразительно описала Зиглеру разгромленные комнаты, процитировала обе записки и рассказала о странном поведении Эйлин Брэддок.

— Я вовсе не настаиваю на том, что именно Брэддок совершила похищение, — продолжала Нэнси, — но кто-то из членов съемочной группы «Края ночи» рассказывал, что она написала сценарий одной из серий фильма и его неожиданно забраковали на студии. Поэтому мы все же не отвергаем окончательно версию, согласно которой преступница именно она. Эйлин Брэддок могла из одной только мести, просто чтобы наказать обидчиков, силой увезти их куда-то и спрятать ото всех. Нам показалось, что она ужасно зла на Сэлли и Уилла. Достаточно зла, чтобы жаждать отмщения.

— По поводу характера Эйлин я с вами спорить не стану, — снова усмехнулся Зиглер. — С этой дамой я знаком не первый год и знаю, как легко она способна вспылить, разъяриться, прийти в настоящее бешенство. Она действительно очень эмоциональна по натуре.

— Очень эмоциональна? — негодующе повторила Нэнси. — Да какой же степени? До того, что способна пойти на гнусное преступление?

— В своей жизни Эйлин Брэддок безрассудных поступков совершила больше, чем вы в силах себе представить, — вынужден был признать Зиглер. — К примеру, она может, не задумываясь, разорвать собственную рукопись, если та ей не слишком нравится, причем разорвать именно в тот день, когда рукопись надлежит представить в издательство… Да, это по ней. Но никогда она не делала ничего, даже отдаленно похожего на то, в чем вы ее подозреваете. За это я готов поручиться.

— Позвольте задать вам еще один вопрос, — после паузы сказала Нэнси. — Она носит голубые контактные линзы?

— Откуда мне знать? Да и почему вы об этом спрашиваете? — Зиглер озадаченно глядел на юную сыщицу.

— Потому что я нашла голубую линзу в ванной комнате Сэлли Белмонт, когда той уже не было в номере. После исчезновения. Линза не принадлежала Сэлли, это я выяснила. Стало быть, она принадлежала похитителю или похитительнице.

— Если в этой истории вообще присутствует похититель или похитительница, — пожал плечами Мэтт Зиглер. — Лично я вполне готов поверить в дурацкий фокус, цель которого — привлечь внимание к сериалу «На краю ночи».

Бесс не могла сдержать возмущения.

— Это все говорят! — вскричала она сердито. — Отчего никто — абсолютно никто! — не способен поверить, что два знаменитых актера действительно исчезли не по собственной воле?

— Вы ошибаетесь, — возразил Зиглер, — я готов верить, что этот вариант тоже возможен. Но гораздо более реален, по-моему, другой, и Уилл с Сэлли в любую минуту могут предстать у нас перед глазами. Так что вы уж не переживайте это дело так болезненно. Ладно?

Нэнси слушала и с трудом верила своим ушам. Сначала Шербински, шеф гостиничной охраны, долго объяснял ей, что похищение Сэлли — хитрая уловка самой актрисы, потом в этом же ее горячо убеждал Уилл Леонард, пока его самого куда-то не умыкнули. За Уиллом последовал Питер Торнтон, и вот теперь умный Мэтт Зиглер толкует про то же самое. И это вряд ли следует считать случайным совпадением. Кто знает, может, и Зиглер тоже причастен к таинственной истории, разыгравшейся у нее на глазах? Нэнси со страхом подумала, что ей одной не под силу следить за всеми подозреваемыми разом. Их слишком много.

— Послушайте, — дружелюбно произнес Мэтт Зиглер, — если уж вы все трое так интересуетесь всевозможными тайнами и преступлениями, вам, наверное, будет любопытно побывать на съемках воистину первоклассного детективного телефильма. Он намного лучше «Края ночи». И называется — «Полицейский».

— А, «Полицейский»! — обрадовалась Бесс. — Я его одно время часто смотрела дома, в Ривер-Хайтсе, но теперь он идет в те же часы, что и «На краю ночи», от которого я в восторге, и про «Полицейского» пришлось забыть.

Зиглер печально вздохнул.

— Точно так же поступили еще несколько миллионов американских зрителей. Ничего не поделаешь. Рейтинг «Полицейского» неумолимо падает, однако это все равно отличный фильм.

— Я иногда его все-таки смотрю, — проговорила Джорджи. — И мне очень нравится Дэн Реддинг в роли главного героя.

— О чем этот фильм? — спросила Нэнси.

— О бывшем полисмене, смелом и неподкупном человеке, — ответил Зиглер. — По сфабрикованному, совершенно ложному обвинению его вышвырнули со службы. Теперь он ведет одиночную борьбу с преступниками. Воюет не за страх, а за совесть.

— Я видела рекламные объявления, — вспомнила Бесс и тут же процитировала наизусть: — «Это силы охраны общественного порядка, состоящие из одного-единственного человека… Он — полицейский».

Нэнси прикинула и пришла к выводу, что есть прямой смысл поехать на съемки вместе с Мэттом Зиглером: в подобной ситуации можно будет и дальше не упускать его из виду.

— Даже судя по вашим словам, сюжет интересный. — Она с благодарностью посмотрела на Зиглера. — Спасибо за приглашение. Мы охотно поедем, поглядим, как работают телевизионщики.

— Прекрасно. Мы раздобыли большущий автобус для участников съезда. Он придет ровно в девять и отвезет нас всех на съемку. Встретимся прямо у дверей отеля.

Девушки еще раз поблагодарили Зиглера; тот дружески простился с ними и вернулся к дверям, где уже с шумом толпились участники костюмированного праздника.

— Теперь чем займемся? — Джорджи вопросительно смотрела на Нэнси.

— Чем вы займетесь, мне неизвестно, — внезапно вызывающе объявила Бесс, — но про себя-то я точно знаю, куда сейчас двинусь!

Нэнси и Джорджи удивленно следили за тем, как на своих высоченных каблуках она семенит через зал к официанту в бордовой униформе, держащему в руках поднос, уставленный миниатюрными бутербродами с горячими сосисками.

— Мне бы и самой следовало догадаться о ее намерениях, — язвительно ухмыльнулась Джорджи. — С этого пути мою кузину не собьешь.

Через пару минут Бесс вернулась и притащила целую тарелку бутербродов.

— Хотите?

Нэнси взяла бутербродик и положила в рот.

— Недурственно. — Она с довольным видом покачала головой. — Тем не менее, Бесс, сосредоточься, пожалуйста, на входной двери, а не на еде. Ни в коем случае нельзя пропустить момент, когда подозреваемые появятся в зале.

— Но я могу есть и одновременно следить за дверью! — горячо запротестовала Бесс, усаживаясь в стоящее поблизости складное кресло. — Кроме того, моему организму через определенные промежутки времени необходима горячая пища. Я не шучу. Никто ведь не знает, сколько нам придется прождать, пока они все соберутся на этом балу. Что же, так и мучиться от голода?

Четыре часа спустя девушки все еще смотрели на дверь, теперь уже с безнадежным выражением на физиономиях. Ни один из тех, кого они подстерегали, не почтил Хрустальный павильон своим присутствием. Ни Торнтон, ни Брэддок, ни Шербински.

— Куда они все запропастились? — злилась Джорджи. — Мы уже полночи сидим и таращим глаза на этот чертов вход. Нэнси печально вздохнула.

— Сама ничего не понимаю. Ну, Торнтон и Эллингсен могли постесняться прийти на веселый бал-маскарад, когда оба их патрона пропали без вести, да еще при весьма странных обстоятельствах. Не исключено, что у Шербински рабочая смена закончилась рано и он отправился восвояси. Или занят на службе какими-то другими делами. Что касается Брэддок, то тут мне на ум не приходят никакие варианты. Кто знает, где сейчас обретается эта странная дама с повышенно эмоциональной натурой?..

— Может, они все трое заранее прослышали, что угощение будет скверное? — сказала Бесс, хватаясь вдруг за живот. — Лично мне уже нехорошо. Девочки, я серьезно!..

— Это не от того, что ты съела. Качество тут ни при чем. Это от количества пищи, поглоченной тобой за последние четыре часа, — флегматично заметила Джорджи. — Нельзя объедаться до такой степени.

— Есть какое-то непостижимое совпадение в том, что они все отсутствуют, — нахмурилась Нэнси. — Не означает ли оно, что и менеджеры, и главный охранник отеля причастны к тайне, над которой мы бьемся?

Бесс сладко зевнула.

— А вдруг они все спят спокойным сном в своих кроватях? Уже, между прочим, почти час ночи. Нэнси поднялась с кресла.

— Да, провал полный, и в этом надо честно сознаться. Пора и нам в постель. Завтра мы должны встать как можно раньше, не то опоздаем к автобусу и лишимся захватывающего зрелища со стрельбой, а может, и рукопашными схватками.

Наутро в назначенный час девушки вместе с двадцатью другими участниками съезда уже сидели в просторном экскурсионном автобусе. Нэнси неотрывно смотрела в окно. Улицы были узкими и к тому же сумрачными: часть света отнимала надземка. Большие старые дома, стоявшие вдоль тротуаров, по фасаду украшала замысловатая резьба и статуи.

На одной совсем уж узенькой боковой улочке автобус, затормозив, прижался к обочине, и пассажиры вышли наружу. Ждавший на тротуаре Мэтт Зиглер повел их всех к площади, видневшейся в конце квартала. В центре ее высилась каменная статуя лошади, выкрашенная почему-то в оранжевый цвет.

— Вот здесь сегодня будет происходить съемка, — объяснил Зиглер.

Полиция заблаговременно поставила ограждение вокруг площади. Слева, возле самой ограды, размещалась передвижная кинокамера; вокруг беспорядочной гурьбой суетились члены съемочной группы с переносными рациями в руках.

Зрителей Зиглер оставил за оградой. Нэнси, Бесс и Джорджи отыскали себе удобное местечко немного поодаль от остальной толпы. Оттуда, где они устроились, можно было беспрепятственно наблюдать и за телевизионщиками, и за актерами.

— Сцену со стрельбой мы будем снимать всего несколько минут, — объявил Мэтт Зиглер. — Пожалуйста, не беспокойтесь: оружие в руках актеров настоящее, но оно заряжено холостыми патронами, так что опасности для присутствующих нет ни малейшей.

Все рассмеялись.

— Перед тем как начать съемку фильма, — продолжал Зиглер, — я хочу представить вам одного человека.

Он помахал рукой в ту сторону, где стояла камера. Нэнси бросила взор туда же и заметила высокого широкоплечего мужчину, сидящего в директорском кресле. Видимо, повинуясь призыву Зиглера, мужчина встал и неторопливо зашагал к зрителям.

— Смотри, это Дэн Реддинг, главный герой «Полицейского», — прошептала Джорджи на ухо Нэнси.

Реддинг приблизился, и Нэнси внимательно его оглядела. Рыжеватые волосы, несколько грубоватое, но красивое лицо, холодные светлые глаза. Большой, сильный, мускулистый, он походил скорее на футболиста, нежели на актера. Лет ему было, видимо, около сорока.

— Привет, друзья, — спокойно и просто вымолвил Дэн, окидывая взглядом прибывших. Низкий голос его звучал довольно монотонно. — Надеюсь, все вы не откажетесь и дальше смотреть наш сериал.

Закончив фразу, Дэн Реддинг повернулся и так же неспешно пошел прочь.

— Он, однако, немногословен, — заметила Джорджи. — Точь-в-точь как полицейский, которого играет. У них, видимо, схожие характеры.

— Сейчас снимается предпоследняя сцена серии, — снова заговорил Мэтт Зиглер. — Наш герой готовится схватить бандита, ограбившего банк и прячущего лицо под капюшоном. Бывший полицейский, чью роль исполняет Дэн, ухитрился проникнуть в преступную банду; поэтому у него на голове такой же капюшон, как у грабителя.

Распорядитель что-то крикнул Реддингу, тот надвинул капюшон на лицо и, прячась от противника, припал к земле у самой ноги оранжевой лошади. Потом, вытянув руку с пистолетом, стал тщательно целиться в небольшое строение чуть правее того места, где стояла Нэнси с подругами. Нэнси перевела глаза вправо и в дверях строения увидела вторую фигуру в плаще с капюшоном, прикрывающим лицо.

— Это преступник, — подсказал ей подошедший Зиглер. Он улыбался. — Говорю на тот случай, если сами не догадаетесь. Кто-то громко крикнул:

— Начали!

Реддинг двинулся вперед и выстрелил в «преступника».

Нэнси услышала резкий металлический звук. Слегка подняв глаза, она заметила дырку от пули в транспаранте с надписью для автомобилистов: «Стоянка запрещена». Девушка похолодела: чуть-чуть ниже — и пуля прошила бы насквозь ее, а не транспарант! Она протянула руку, желая знать Дэну, что его пистолет заряжен и патроны в нем — самые настоящие. Но не успела даже раскрыть рот: Реддинг повернулся и нацелил оружие уже не на низенький домик справа, а прямо на нее.

«Погодите!» — хотела крикнуть Нэнси, но не сумела. Слова застряли у нее в горле.

Реддинг потянул спусковой крючок и выстрелил снова.

КОМНАТА № 1203. ВТОРОЕ ПОСЕЩЕНИЕ

Подпрыгнув, Нэнси упала на Джорджи и Бесс и повалила обеих на землю. Несколько пуль, выпущенных одна за другой, просвистели в этот миг над их головами.

— Прекрати! — завопил режиссер.

Потом над площадью, где шла съемка, повисло гробовое молчание. Три девушки, закрыв глаза, неподвижно и безмолвно лежали на асфальте.

Внезапно все зашевелилось, задвигалось, зашумело. Участники съезда сгрудились вокруг Нэнси и ее подруг. Подбежал Дэн Реддинг и застыл над ними, подобный высокой башне. Члены съемочной группы кричали что-то взволнованно-нечленораздельное; Мэтт Зиглер бестолково метался взад и вперед, словно перепуганный мальчишка.

— Все назад, в автобус! — скомандовал он наконец. — Немедленно возвращайтесь в отель! — И бросился чуть ли не бегом через площадь на ту узенькую улочку, где оставался их автобус.

Толпа неохотно и медленно отхлынула от девушек. Никто из участников форума страстных любителей тайн и загадок не хотел покидать место, где только что совершилось нечто в самом деле таинственное. Настоящие пули не сами же по себе очутились в стволе. Кто-то ведь зарядил ими пистолет Дэна Реддинга. Но кто? И зачем? Какую цель преследовал этот человек?

— Есть пострадавшие? — снова послышался знакомый голос. Зиглер уже мчался обратно от автобуса к месту съемки. Нэнси перекатилась на спину и неуверенно села. Затем осторожно согнула и разогнула нога, ощупала свои руки, плечи и поднялась с земли.

— По-моему, я цела. Во всяком случае, на куски меня не разорвало, — проговорила она, с тревогой взирая на подруг. — А вы, девочки?

Бесс и Джорджи тоже встали. Бесс счистила грязь с юбки и показала Нэнси свои коленки, исцарапанные в нескольких местах.

— С восьми лет у меня такого не бывало, — криво усмехнулась она.

Джорджи, в свою очередь, вытянула вверх обе руки, демонстрируя глубокие царапины на локтях, и с иронией заявила собравшимся:

— Могло быть куда хуже…

— Что верно, то верно. Слава Создателю, кажется, обошлось, — пробормотал Зиглер и снова направился к автобусу, предложив остальным следовать за ним.

Дэн Реддинг сделал пару шагов к девушкам, остановился и снял капюшон.

— Даже не знаю, что сказать, — вымолвил он с трудом. Голос у него на сей раз был хриплый, напряженный. — Отверстия для глаз в этом капюшоне сделаны ниже, чем следует. Они не на месте. Поэтому я практически потерял представление о том, куда целюсь. И ничего не видел. Простите меня, Бога ради. Я страшно сожалею о случившемся.

Нэнси, не отвечая, внимательно смотрела снизу в красивое лицо актера. Уж не слезы ли заблестели в его голубых глазах?

— Что стряслось с этим пистолетом, мне совершенно непонятно, — продолжал Дэн, подозрительно моргая. — Но одно я знаю твердо: такое больше не повторится. Никогда в жизни. Никто снова не сделает подобной подлости на съемках фильма, где я буду играть. Слышите? — крикнул он вдруг, поворачиваясь и адресуясь прямо к съемочной группе. — Костюмеры и помощники их могут уже прямо сейчас считать себя уволенными!

Он еще раз взглянул на девушек и, не прощаясь, широкими шагами двинулся к людям, собравшимся в кучку возле большого фургона, припаркованного позади статуи. Было видно, как по мере приближения Реддинга эта кучка сжимается все теснее и люди пугливо пятятся назад.

Внезапно от кучки отделился какой-то человек и побежал вниз по улице. Он еще не успел завернуть за угол, а Нэнси уже узнала его. То был отнюдь не член съемочной группы. То был Питер Торнтон!

Интересно, что делал менеджер Уилла Леонарда на съемках «Полицейского»? С этим фильмом у него, кажется, нет ничего общего. Более того, он работал на самого крупного конкурента этого фильма — на сериал «На краю ночи». По какой же причине он здесь оказался? Какая нужда привела его на площадь? Может быть, он хотел собственными глазами посмотреть, насколько сильны конкуренты?

А что, если Питер стремился сорвать работу над фильмом? Намерение подлое, но объяснимое. Для всех, кто создавал сериал, это была бы настоящая трагедия, если бы пошел слух, что невинные люди едва не погибли во время съемки очередной серии «Полицейского».

Но, может, заряженный настоящими пулями пистолет Дэна Реддинга каким-то образом имеет отношение к вчерашнему разговору в кафе? Нэнси сказала Торнтону, когда они сидели за столиком, что он не сможет принудить ее молчать о похищении двух телезвезд. Не были ли смертоносные пули способом, который все-таки изыскал Питер Торнтон, дабы заставить ее умолкнуть? Причем навсегда.

— Мне нужно срочно кое-что установить! — бросила Нэнси подругам и опрометью кинулась к тому углу, за которым скрылся Торнтон.

Она стояла, устремив глаза вдаль, и грустно разглядывала полутемную, пустую улицу. Ни людей, ни автомобилей на ней не было, ибо еще накануне ее перегородили специально для удобства телевизионщиков.

Внезапно Нэнси задрожала от испуга: прямо над головой у нее раздался устрашающий грохот, сопровождаемый лязгом и скрежетом. Юная сыщица даже подскочила от неожиданности, но тут же посмеялась над собой, сообразив, что грохочут и скрежещут всего-навсего колеса поезда, несущегося по рельсам. Она просто позабыла, что наверху проходит надземная железная дорога.

Девушка поплелась обратно на площадь.

— Куда ты ходила? — шагнула ей навстречу обеспокоенная Бесс.

— Понимаешь, я видела Питера Торнтона. Он был среди телевизионщиков, приехавших снимать фильм, а потом, уже после выстрелов, бросился бежать. Я пыталась нагнать его, но тщетно: он свернул за угол и опять точно сквозь землю провалился.

Бесс очень удивилась:

— Питер Торнтон? Что ему понадобилось на съемках «Полицейского»?

— Вот это-то меня и занимает, — отвечала Нэнси, угрюмо покусывая губу. — Быть может, Эллингсен была права, когда говорила о его алчности. Быть может, он действительно охотится за деньгами Уилла Леонарда. И за нашими головами тоже.

— Ты хочешь сказать, если я тебя правильно поняла, что настоящие пули в пистолете Реддинга появились вовсе не случайно, — мрачно подытожила Джорджи.

— Но ты подумай сама! — вскричала Нэнси. — Ведь никто, ни один человек на свете не загонит в пистолет настоящий патрон вместо холостого, если у него для этого нет причины. Ствол пистолета Реддинга был направлен прямо на нас. Все остальные стояли гораздо дальше.

Бесс вздрогнула и съежилась.

— По-твоему, это сделал Торнтон?

— Или он, или кто-то другой из числа наших кандидатов на роль похитителя, — уверенно отвечала Нэнси. — Торнтон поспешно бежал со съемок, и это само по себе достаточно подозрительно. Оба они — он и Эллингсен — тесно связаны с телевидением, стало быть, у них вполне могут иметься друзья на студии, в том числе и в съемочной группе, работающей над сериалом «Полицейский». И ей, и ему, наверное, совсем нетрудно было бы потихоньку заполучить на короткое время оружие, из которого Дэн Реддинг, ни о чем не догадываясь, палил прямо в нас. Те же самые аргументы я могла бы привести и по поводу Мэтта Зиглера. Правильно? Насчет Эйлин Брэддок и Шербински я уверена не стопроцентно, но категорически отвергнуть вариант, при котором эти двое (разумеется, по отдельности) могли изловчиться и подменить патроны, нельзя ни в коем случае.

— Должно быть, похититель решил, что мы слишком близко подошли к разгадке его тайны, — предположила Джорджи, насупив брови.

— И это означает, что время не ждет, — кивнула Нэнси. — Больше того — оно уже работает против нас, и мы обязаны спешить. Сомневаюсь, что преступник удовлетворится несколькими порезами на наших руках и ногах. Надо немедленно вернуться в отель и обсудить, что еще мы можем выяснить, прежде чем он (или она) нанесет следующий удар. Наняв такси, девушки благополучно доехали до отеля «Букингем». Массивные двери приветливо распахнулись перед ними. Огромный холл снова гудел; народу, как и в первый день, было невпроворот.

— Давайте еще раз навестим номер Уилла Леонарда, — предложила Нэнси. — Когда Эллингсен и Торнтон начали свару, мне так не хотелось при ней присутствовать, что я поторопилась увести вас оттуда и толком не обыскала комнату на предмет хоть каких-нибудь улик.

Бесс посмотрела на свои часы, потом на Джорджи и как-то смущенно зашмыгала носом.

— В чем дело? — напрямик спросила Нэнси.

— Видишь ли… Словом, мы с Джорджи… Вроде того что записались на семинар о знаменитых женщинах-сыщиках… Пять минут назад он начался.

— Мы не должны туда идти! — взволнованно произнесла Джорджи. — Ни в коем случае не должны! Лучше мы поможем тебе, Нэн, и обыщем номер Леонарда. Подумаешь — семинар!

Бесс подавленно молчала.

Нэнси перевела взор с одной своей помощницы на другую.

— Все нормально, — улыбнулась она. — Вы правильно сделали, что записались. Вы и так второй день никакого удовольствия от съезда не получаете. Ступайте на семинар; я обследую номер 1203 самостоятельно и обещаю справиться с заданием. Увидимся часа через два. Договорились?

— Ты уверена? — обрадовалась Бесс. — Уверена, что обойдешься без нас?

— Обойдусь — вне всякого сомнения, — серьезно отвечала Нэнси, устремляясь к лифтам. — Три человека — это при всех условиях слишком много для обыска одной, к тому же не очень большой, комнаты. До встречи.

Несколько минут спустя девушка уже шла по коридору двенадцатого этажа. Звук ее шагов заглушал ковер с восточным орнаментом и высоким ворсом. Дойдя до номера Уилла Леонарда, она обнаружила, что надпись, намалеванная кроваво-красной краской на наружной стороне двери, уже смыта; однако в воображении ее мгновенно вспыхнуло это грозное предупреждение, эти два зловещих слова: «Ты — следующий!»

Нэнси невольно поежилась. Потом заметила, что дверь номера не заперта. Вот это удача! Теперь не надо ломать голову над тем, как проникнуть внутрь.

Она уже коснулась было ручки, но вдруг отдернула пальцы и замерла, остановленная внезапной мыслью. Почему дверь открыта? Нет ли кого-нибудь в комнате Уилла?

Осторожно, стараясь действовать совершенно бесшумно, Нэнси потянула дверь на себя и заглянула внутрь. Занавески в номере были задернуты, и там царил густой полумрак. Юной сыщице с трудом удалось разглядеть только расплывчатые контуры большой кровати да еще кое-какой мебели, по-прежнему перевернутой и валяющейся на полу.

Тихонько затворив за собой дверь, Нэнси сделала несколько шагов вперед, во тьму.

Неожиданно из затененного угла выступила какая-то фигура и повернулась лицом прямо к ней. Даже в полумраке Нэнси узнала эти очертания, эту женщину, высокую и грузную, облаченную во что-то мешковатое, некрасиво-бесформенное.

Перед ней стояла Эйлин Брэддок!

ЭЙЛИН БРЭДДОК ДАЕТ ОБЪЯСНЕНИЯ

— Ищите контактные линзы, мисс Дру? — вежливым тоном осведомилась сочинительница детективных романов. Нэнси глубоко вздохнула.

— Вы не совсем угадали, — отвечала она холодно и без малейшего трепета в голосе. — Хотя застать вас в комнате Уилла Леонарда я уж точно не ожидала.

Эйлин Брэддок засмеялась, и было что-то неестественное в ее немного визгливом смехе.

— Полагаю, вы хотели бы знать, что я тут делаю, — сказала она.

— Я хотела бы знать многие вещи, касающиеся вас, — промолвила Нэнси с прежним спокойствием. — Та, что вы назвали, не единственная.

— Буду рада удовлетворить ваше любопытство, — слегка поклонилась Брэддок. — Не станете возражать, если для начала я включу свет?

Ощупью, хватаясь то и дело за кровать, она пробралась к выключателю, висевшему на стене у самой двери. Нэнси, боясь, как бы Брэдцок не дала деру, следовала за ней по пятам.

— Не бойтесь, — насмешливо успокоила ее Эйлин. — Я не сделаю попытки улизнуть. Обещаю вам.

Пошарив рукой по стене, Брэддок нащупала выключатель, и тотчас зажглась лампа, сброшенная со стола на пол. Абажур с нее слетел при падении; голая электролампочка высветила яркий круг на ковре. По потолку поползли жуткие тени.

Писательница повернулась к Нэнси. На ней был просторный красный бумажный свитер с рекламой Фифи Спинелли и такие же красные спортивные штаны.

— Я, поверьте, ясно отдаю себе отчет в том, — начала она, — что мое пребывание в комнате Уилла Леонарда, в темноте, выглядит подозрительно. Однако буквально то же самое можно сказать и о вас.

— Да, но ведь не я вчера вспыхнула, как спичка, и подняла скандал при одном упоминании двух актеров, играющих главные роли в сериале «На краю ночи», — хладнокровно парировала Нэнси выпад противника. — Что у вас общего с фильмом? И насколько близко вы знакомы с Уиллом и Сэлли?

Брэддок присела на край кровати. Погрузившись в молчание, нервным жестом правой руки она ерошила и ерошила свои и без того спутанные волосы и делала это, по-видимому, абсолютно машинально.

— Как бы странно ни выглядело мое поведение и мое присутствие в этом номере, — произнесла наконец Эйлин, — я ровным счетом ничего не знаю о похищении.

— Зато вы отлично знаете Сэлли Белмонт, — промолвила Нэнси. — И даже сделали ей дружескую надпись на одной из ваших книг. «Большое спасибо за старания. Страшно жаль, что ничего не получилось», — гласит эта надпись. Припоминаете? Что значат эти слова?

Глаза Эйлин Брэддок широко раскрылись от изумления.

— Откуда вам известно, что я написала Сэлли?

— На ваши вопросы я отвечу позже, — отрезала Нэнси. — А сейчас, если не возражаете, моя очередь спрашивать. Брэддок вздохнула.

— Ну, хорошо, мне с самого начала очень нравился сериал «На краю ночи». Поэтому я была крайне польщена, когда в прошлом году Сэлли Белмонт позвонила мне и, кстати, призналась, что с удовольствием читает мою прозу. Она хотела, чтобы я написала для их фильма сценарий одной серии. И даже попросила прислать рукопись ей домой, а она, мол, покажет его продюсерам и режиссеру.

— Вы написали сценарий?

— Разумеется. От такого предложения не откажется ни один литератор. Работая для телевидения, можно получить кучу денег. Платят они очень щедро.

— Итак, что же произошло с вашим сценарием?

— Все были от него в восторге. Кроме одного человека — Уилла Леонарда.

— А чем он остался недоволен?

— С его точки зрения, текст сценария был в основном рассчитан на Сэлли и ему в этой серии пришлось бы играть гораздо меньше, чем ей. Возмутившись, он вообще отказался принять участие в съемках… В общем, мой труд на студии «забодали». Я предложила его переработать, но Леонард уже закусил удила и больше ни о чем не хотел слышать, ни о каких переработках.

— И Сэлли не встала за вас горой?

— Не встала. Вот это меня и привело в бешенство. Она, которая, по сути, заказала автору сценарий, потом преспокойно отошла в сторону, словно речь велась о ничтожном пустяке. Было ощущение, что по ее вине у меня украли драгоценное время, а она отнеслась к этому с полным равнодушием. И еще я почувствовала тогда, что Уилл, как говорится, на моей шкуре упрямо старался доказать, что главный герой фильма он, а не Белмонт. Словом, я до смерти разозлилась на них обоих. Обида и злость не оставляли меня еще долгое время.

— И до какого предела дошла ваша злость? — многозначительно осведомилась Нэнси.

Эйлин Брэддок продолжала рассеянно ворошить свои волосы, пока наконец они попросту не встали дыбом. Теперь Нэнси поняла, почему у писательницы всегда такой вид, будто она никогда не пользуется расческой.

— Как бы ни был силен мой гнев, — ответила Эйлин проникновенно, — даже мысли о похищении не могло прийти мне в голову, если вы на это намекаете. Сэлли я бы ни за что не сделала ничего дурного. И не стала бы помышлять о мести. Миновало время, и я поняла, что ее нельзя винить за поведение Уилла. Я даже послала ей в подарок книгу со своим автографом. А когда мы вместе оказались на этом съезде, Сэлли позвонила и пригласила меня пообедать. Я с радостью приняла приглашение, потому что злость моя давно улеглась.

— Тогда что вы делали в номере Уилла Леонарда? — напрямую спросила Нэнси. Брэддок улыбнулась.

— Можно написать и даже опубликовать двадцать семь детективных романов, ничего при этом не зная о том, как расследуются преступления. Узнав от вас о необъяснимом исчезновении Сэлли и Уилла, я решила использовать те скудные знания, какие сумела приобрести, дабы попытаться раскрыть подлинную, непридуманную тайну.

У этой женщины, по-видимому, имелись ответы на многие вопросы, однако Нэнси все еще не была убеждена в ее невиновности. Ведь только вчера Эйлин Брэддок, потеряв самообладание, раскричалась при звуках имен похищенных актеров и в ярости выгнала их с Джорджи из своей комнаты, точно заклятых врагов. Теперь она старалась помочь спасти Сэлли и Уилла. Поворот на сто восемьдесят градусов совершился в ее сознании слишком быстро, чтобы выглядеть правдоподобным.

Вместо того чтобы потребовать от своей собеседницы объяснений по этому поводу, Нэнси предпочла продолжить дознание.

— Еще одна вещь меня очень интересует, — произнесла она, пристально глядя в глаза Эйлин. — Подойдя к дверям вашей комнаты в восемь утра, мы с Джорджи слышали, как вы с кем-то говорили по телефону и с жаром уверяли собеседника, что он не получит за что-то миллион долларов. За что?

Брэддок сердито уставилась на юную сыщицу.

— Ну и хватка у вас. Но, знаете ли, мисс Дру, никто не давал вам права подслушивать мои личные телефонные разговоры.

— Мы вовсе не подслушивали! — негодующе запротестовала Нэнси. — У дверей вашей комнаты мы оказались лишь потому, что были позваны в гости!

— И все-таки у вас нет права вести себя столь назойливо. Настырно, я бы сказала. — Брэддок явно была оскорблена, и в голосе ее звучал гнев. — Но поскольку я хочу обелить свое имя, очистить его от подозрений, я открою вам правду. В тот момент, когда вы стояли у меня за дверью, я обсуждала со своей приятельницей ее проблемы. И кое-что ей действительно советовала. Она тоже литератор и собирается продать издательству свой новый роман. Ей надо было знать, сколько, по моему мнению, можно за него просить. И только. Все это, естественно, ничего общего с Сэлли и Уиллом не имеет.

В мрачном свете лежащей на полу лампы Нэнси изучала лицо Брэддок. Та слегка повернула голову, неяркий луч скользнул по стеклам очков, и Нэнси вдруг увидела за выпуклыми стеклами ярко-голубые глаза. Да, глаза у Брэддок были голубыми от природы. Она не носила цветных контактных линз. Ей просто незачем было их носить! А Нэнси ни капельки не сомневалась, что голубая линза, найденная в ванной комнате Сэлли, принадлежала преступнику. Из двух фактов следовал один непреложный вывод: Брэддок была чиста.

— Я хочу вам кое-что предложить, — вслух проговорила Нэнси. — Давайте вместе обыщем этот номер. Согласны? Две пары глаз надежнее одной.

Брэддок вдруг поднялась во весь рост, подозрительно и недружелюбно уставившись на юную сыщицу.

— Вы задали мне чуть ли не десяток вопросов, — довольно враждебно произнесла она, — считая себя вправе это делать. Однако о том, кто вы сами такая, не обмолвились ни единым словом. Почему я обязана вам верить? Почему должна участвовать в ваших действиях? Вы лгали мне вчера, явившись с визитом в мой номер. Вы прикинулись поклонницей моего творчества, преследуя при этом Бог знает какие цели. Голову даю на отсечение, вам никогда в жизни не доводилось читать написанные мною книги.

— Это правда, — откровенно призналась Нэнси.

— Так кто же вы такая? — возвысила голос Брэддок. — И по какой причине вас заботит судьба Уилла и Сэлли?

— Я детектив-любитель, — негромко промолвила девушка. — Расследование всевозможных тайн и преступлений — это, можно сказать, мое хобби.

— Как и у всех остальных, слетевшихся на съезд, — саркастически усмехнулась Эйлин. — Бьюсь об заклад, вы не раскрыли ни единого настоящего преступления.

— Пару раз все-таки раскрыла, — скромно ответила Нэнси. Несколько мгновений Брэддок, нахмурившись, изучающе смотрела на юную сыщицу.

— Как, вы сказали, вас зовут?

— Нэнси. Нэнси Дру.

— Погодите. — Лицо писательницы внезапно просветлело; она с воодушевлением принялась кивать головой, словно бы что-то сообразив. — Да-да, конечно! Я же слышала о вас! От близкого моего друга, от Моники Кроун. Моника с восторгом рассказывала, как вы добились того, что с ее дочери сняли обвинение в краже.

Нэнси улыбнулась.

— Я была рада помочь ей. Она замечательная женщина и великолепный прозаик. Это и вправду оказалось интереснейшее расследование.

— Моника даже прислала мне вырезку из ривер-хайтской газеты. Об этой истории напечатали целую статью: «Дело о пропавших бриллиантах», — оживленно продолжала Брэддок. — Но в газете не поместили вашу фотографию, вот я вас и не признала.

— Зачем же было печатать мою фотографию? — снова улыбнулась Нэнси. — Я всего только детектив, а не телезвезда.

— У детективов тоже бывают поклонники, — возразила Брэддок. — Взять хотя бы, к примеру, Фифи Спинелли из моих романов! Знали бы вы, скольким людям она внушает восхищение!

Нэнси рассмеялась, но тут же посерьезнела.

— Давайте все-таки займемся поисками улик.

— Рада следовать вашим указаниям, — с готовностью согласилась писательница.

Подойдя к тяжелым занавесам, прикрывавшим окно, девушка потянула вниз шелковый шнур. Шторы разошлись в разные стороны, яркий солнечный свет хлынул в комнату. Она заморгала, зажмурилась, потом открыла глаза и повернулась к помощнице.

— Я начну осмотр от самой двери.

— Хорошо. Я обыщу постель.

Нэнси опустилась на четвереньки и начала дюйм за дюймом исследовать ковер у порога.

Эйлин Брэддок скрылась за одной из боковин кровати. Нэнси поднялась на ноги поглядеть, в чем дело. В тот же миг из-за кровати снова показалась голова писательницы. В руке Эйлин держала что-то непонятное.

— Взгляните.

Нэнси обошла кругом широкое ложе, все еще не понимая, что за предмет отыскала Брэддок, и наклонилась. На ладони у Эйлин лежал клочок серой ткани.

— Где это было?

— Зацепилось за металлический каркас кровати, — отвечала взволнованно Брэддок.

Сев на корточки, Нэнси принялась изучать находку. Довольно тонкая синтетическая материя… Серый цвет что-то напоминал юной сыщице, но она никак не могла взять в толк, что именно. Клочок ткани шириной ь несколько дюймов, обтрепанный по краям… Где она видела точно такую же ткань?..

— Похоже, его от чего-то отодрали. Причем рывком. Возможно, похититель был в сером, он напал, завязалась борьба и противник порвал ему одежду.

— Фифи Спинелли на вашем месте сделала бы точно такой же вывод. — Губы Эйлин Брэддок скривились в невеселой усмешке.

В ту же секунду они услышали, как кто-то резким движением распахнул дверь.

Нэнси почти припала к полу за кроватью; повинуясь ее быстрому повелительному жесту, Эйлин сделала то же самое. Затаив дыхание, обе слушали, как чьи-то тяжелые шаги с глухим стуком движутся от входа к центру комнаты. Потом все стихло. Нэнси беззвучно выдохнула воздух и снова глубоко вдохнула его в легкие. Знакомый запах коснулся ее ноздрей. «Дым сигары!» — догадалась девушка.

— Детективщики, психи несчастные, — пробормотал кто-то, видимо, себе под нос.

Нэнси мгновенно узнала этот хриплый голос. Он принадлежал главе службы безопасности Рэю Шербински.

Нэнси буквально распласталась по полу. Юной сыщице очень не хотелось, чтобы Шербински обнаружил ее присутствие. Даже если она объяснит охраннику, что они с Брэддок пытаются установить причину исчезновения Уилла Леонарда, неприятностей ей все равно не избежать. Они без разрешения проникли в чужой гостиничный номер, и это просто так им с рук не сойдет.

Но, с другой стороны, что делаете номере Уилла Леонарда сам Шербински? Разве еще недавно не тот же Шербински категорически отказывался заняться расследованием странного происшествия в отеле?

Было слышно, как Шербински протопал в другой конец комнаты. Шаги замерли подле письменного стола. Спустя секунду Нэнси услышала шуршание бумаг. Охранник, вероятно, что-то просматривал. Но что именно — книгу, документы, письма?

Затем шаги приблизились к укрытию, где прятались Нэнси и Брэдцок. Из-за кровати юной сыщице были видны грубые черные башмаки Шербински. Они находились всего в нескольких дюймах от нее.

«Господи, только бы он не опустил глаза, не заглянул за кровать!» — в тоске и страхе думала девушка. И тут сердце бедняжки екнуло, она похолодела: сначала одно, потом другое колено, массивные, обтянутые серым, опустились на ковер. Охранник собирался пошарить под кроватью! Он что-то там ищет… Теперь они наверняка будут обнаружены!

Неожиданно раздался хриплый с присвистом кашель. Шербински поднялся с колен, одышливо пыхтя и бормоча что-то нечленораздельное. Должно быть, он отказался от своей идеи. Стояние на коленях требовало от него явно слишком больших усилий. Он был чрезмерно грузен для такого физического упражнения.

Снова зашуршали бумаги, снова затопали тяжелые башмаки. Наконец дверь захлопнулась. Шаги начальника службы безопасности отеля «Букингем» стихли где-то за поворотом коридора.

В комнате наступила полная тишина, прерываемая лишь тяжелым дыханием Нэнси и Эйлин. Шербински ушел. Но так ли это на самом деле? Может, он остановился за углом, поразмышлял и сейчас возвратится? А может, что-то заподозрил, нарочно сделал вид, будто уходит, потопал-потопал и на цыпочках вернулся обратно?

Медленно, осторожно Нэнси подняла голову над краем постели Уилла Леонарда. Пусто. Ни шороха, ни чужого дыхания. И в коридоре, кажется, тоже ничего не слышно. Нэнси встала с полу и еще раз огляделась, потом, ступая почти беззвучно, прошла от кровати к двери и заглянула в круглый глазок. В коридоре не было видно ни души. Плавным движением девушка повернула круглую металлическую ручку, собираясь отворить дверь Та, однако, не отворилась. Нэнси принялась дергать ручку, крутить ее влево, вправо, тянуть на себя — все было тщетно. Дверь оказалась запертой.

Нэнси потрогала задвижку над дверной ручкой. Задвижка не поддалась. Что же случилось?

Эйлин Брэддок поднялась из-за кровати, разминая затекшие руки и ноги.

— Должна заметить, — храбро пошутила она, — что сочинять романы о детективных расследованиях легче, нежели в них участвовать.

Потом Эйлин увидела лицо Нэнси: мрачное, напряженное.

— Что произошло? — с тревогой воскликнула она.

— Замок заклинило, — отвечала девушка. Писательница беспечно пожала плечами.

— Ничего страшного. Не волнуйтесь, мы сейчас наберем номер службы безопасности, попросим их прийти и отпереть дверь.

— Служба безопасности здесь только что побывала, — грустно усмехнулась Нэнси. — Ей мы обязаны тем, что очутились взаперти. Насколько можно судить по тому, что мы наблюдали, Шербински имеет какое-то касательство к исчезновению Сэлли и Уилла. И если я не ошибаюсь, тогда нас ждут неприятности почище этой, с замком, когда он придет сюда и поймет, что мы все знаем.

— Вы думаете? — отозвалась Брэддок. — В таком случае надо позвонить гостиничному портье, он пришлет кого-нибудь И нас выпустят.

— Он пришлет все того же Шербински, — сказала Нэнси.

— Боже мой! Что же тогда делать? — забеспокоилась Эйлин. Нэнси кусала нижнюю губу.

— Понятия не имею. Надо придумать какой-то выход, но мне ничего не приходит в голову, и я…

Она смолкла и втянула носом воздух. Снова запахло табаком. Но ведь Шербински-то в комнате ужене было! Откуда же запах?

Впрочем, пахло как-то по-иному. К запаху табачного дыма примешивался другой запах. И это несомненно была гарь. Может, Шербински перешел на новый сорт сигар? Нэнси поглядела по сторонам, боясь, что человек в серой униформе снова появился в номере Уилла Леонарда. Вместо этого она увидела нечто куда более страшное.

Письменный стол Уилла был объят пламенем. Дым над ним вздымался к потолку. Со стола огонь уже перенесся на плотные шторы и жадно пожирал их, распространяясь кверху.

Эйлин Брэддок мучительно закашлялась; Нэнси начала бить в дверь руками и ногами.

— Пожар! — кричала девушка. — Пожар! Никто не откликался. Пути к спасению не было.

ВСЕ СТРАШНЕЕ И СТРАШНЕЕ…

Глаза Нэнси слезились от дыма и копоти так сильно, что она уже почти ничего не видела. Судорожно схватив с постели подушку, девушка стала размахивать ею в воздухе, разгоняя дым, и двинулась к противоположной стене с намерением потихоньку добраться до письменного стола Уилла, где она впервые заметила огонь.

Сквозь слезы, смрад и копоть Нэнси все-таки сумела различить издали невысокую стопку бумаг на столе; они хрустели и потрескивали, сгорая на глазах, превращаясь в пепел. Догадавшись, что промедление смерти подобно, юная сыщица в два приема пересекла комнату.

Тяжелое бархатное покрывало было мигом сдернуто с кровати; одежда и подушки при этом разлетелись в разные стороны. Девушка набросила покрывало на письменный стол в отчаянной попытке потушить пламя.

Она рассчитала правильно. Убедившись, что огонь больше не уничтожает стол и бумаги Леонарда, Нэнси побежала к окну. Брэддок торопилась следом. Они сорвали с карниза закопченные шторы и ногами быстро затоптали языки огня, уже поползшие снизу. Сильный жар проникал сквозь подметки туфель, причиняя боль ногам, потручьями струился по спинам, но они почти не замечали этого.

Когда стало ясно, что сражение выиграно и последняя вспышка пламени побеждена, усталая, перепачканная сажей Нэнси нечаянно задела носком туфли обуглившуюся вещицу непонятного происхождения, валявшуюся на почерневшем паркете. На вид это было что-то маленькое, продолговатое, и Нэнси ногой легко подбросила предмет. Почти сгоревший, рассыпавшийся, он тем не менее показался ей знакомым. Больше того, через несколько секунд она безошибочно определила, что смотрит на остатки сигары Шербински.

Нэнси нагнулась и бережно взяла комочек в руки. Отведя назад волосы и заложив потные пряди за уши, она обернулась к Эйлин Брэддок.

— Вот теперь настал час позвонить в службу безопасности.

Эйлин послушно подняла телефонную трубку. Тремя минутами позже в замке повернулся ключ и Рэй Шербински собственной персоной возник на пороге номера 1203.

— Как? Это опять вы? — Он был безмерно удивлен. Потом охранник заметил, что у Нэнси черное от копоти лицо, а в комнате творится нечто несусветное.

— Это как прикажете понимать? Вы что тут себе напозво-ляли? — с нешуточной угрозой в голосе возопил он, шагнув внутрь. — Во что превратили номер? Да знаете ли вы, что за подобное безобразие мы вас можем в два счета вышвырнуть из отеля?! Поджечь помещение! Слыханное ли дело? Да, да! За пожар в комнате вас в одну минуту ничего не стоит выбросить вон!

— Хочу внести небольшую поправку, — бесстрастным тоном проговорила Нэнси. — За пожар в комнате, устроенный лично вами.

— Мной? — в полном недоумении спросил Шербински, остывая. — Да я сюда только что пришел.

— Это во второй раз. А перед тем приходили в первый и покинули номер мистера Леонарда всего минут пятнадцать назад, — объяснила Нэнси. — Мы вас видели.

— А вы-то сами что тут делали? — набычился Шербински. — У вас нет никакого права находиться в чужой комнате в отсутствие хозяина или служащего отеля.

— Это серьезный вопрос, и мы его обсудим, — отвечала Нэнси. — Однако, по-моему, прежде следует решить вопрос гораздо более важный: что делали здесь вы, мистер Шер-бински? На мой взгляд, вы проникли сюда специально, чтобы устроить пожар. Скажите правду, вы решили поджечь комнату только потому, что знали о нашем присутствии, или у вас была еще какая-нибудь причина?

— Да я вас вообще не видел! — заревел главный охранник. — И ничего я не поджигал! У меня такого и в голове не было!

Нэнси молча протянула ему ладонь, где лежал остаток сигары. Потом осведомилась:

— Это вам ничего не напоминает?

Шербински поперхнулся, затем, откашлявшись, пробормотал со злобой:

— Откуда это у вас? Где вы ее нашли?

— На полу. В том месте, куда она была брошена.

Шербински прошиб пот. Лоб его взмок, темные пятна расползлись по светло-серой униформе. Он молчал и, казалось, никак не мог прийти в себя.

— Признаю: сигара действительно моя, — вымолвил наконец охранник. — Я не лжец и запираться не буду. Но клянусь вам чем хотите, это не поджог, это обыкновенный несчастный случай. Я хотел выбросить сигару, а не учинить пожар в номере мистера Леонарда. Просто хотел выбросить сигару!

— Был это несчастный случай или что-нибудь иное, — сказала Нэнси, — одно дело. Но вы так и не ответили мне, зачем поднялись в комнату Уилла в первый раз и что вас интересовало.

— Я вел расследование, — объявил Шербински. — Вернее, только приступил к нему. Вы же сами доказывали мне с пеной у рта, что парня из этого номера украли какие-то злодеи! Разве нет?

— Доказывала. Но вы убеждены, что явились сюда с тем, чтобы найти улики, изобличающие преступников, а не с тем, чтобы их уничтожить? — сурово спросила Нэнси.

— Я был здесь, потому что этого требовала моя работа. Я выполняю свой служебный долг, — настаивал Шербински. — Повторяю вам снова: я вернулся в номер, чтобы начать следствие по делу о похищении постояльца нашего отеля. Я обязан был вернуться.

— А мне казалось, вы уверены, будто вся эта история с исчезновением двух людей, — всего лишь розыгрыш, затеянный нами, «детективщиками, психами несчастными», — резко возразила Нэнси, испытующе глядя в лицо Шербински.

— Уверен и не скрываю, — твердо ответил тот. — Но распутывать всякие странные происшествия в «Букингеме» — моя обязанность. Неважно, какие они, эти происшествия, и что за ними скрывается. Вы, между прочим, сами так говорили. А теперь, если не возражаете, я вызову сотрудников административно-хозяйственного отдела, чтобы они привели комнату в человеческий вид. За себя не бойтесь. Ничьих имен я не назову.

— И очень хорошо сделаешь, — тихо прошептала Нэнси. — Потому что твое имя открывает у меня список подозреваемых.

Шербински зашагал к двери, но, прежде чем выйти за порог, обернулся и бросил на комнату последний, странный, несколько испуганный, как показалось девушке, взгляд. Она молча слушала, как он идет по коридору своей тяжелой поступью, и смутная догадка, связанная с главой службы безопасности, брезжила у нее в мозгу. Что-то она хотела и не могла припомнить.

Эйлин Брэддок протянула Нэнси клочок серой ткани.

— Возьмите. Может быть, это наведет вас на какие-нибудь дельные соображения. Я убедилась, что вы отлично справляетесь с работой детектива; поэтому все улики, даже самые ничтожные, должны быть у вас в руках.

Нэнси рассеянно вертела в пальцах серую тряпочку, силясь сосредоточиться на чем-то забытом, ускользающем. Внезапно ее словно током ударило. Ну, конечно же! Униформа Рэя Шербински изготовлена из ткани точно такого же серого цвета! Стало быть, в тот день, когда из номера силой увезли Уилла Леонарда, с ним боролся или сам Шербински, или кто-то из его подчиненных — сотрудников службы охраны. Отныне с этого любителя сигар нельзя спускать глаз. Ни на минуту!

— Не знаю, как вы, — устало пожаловалась Эйлин, — а я совершенно измучена и еле стою на ногах. Пожалуй, поплетусь к себе в комнату, приму душ, подремлю малость.

— А я думала, вы хотите помочь мне расследовать похищение. — В тоне Нэнси слышалось разочарование. Писательница улыбнулась.

— Вам не требуется моя помощь, — вымолвила она с явным уважением к собеседнице. — Если кто и сможет отыскать этих несчастных Сэлли и Уилла, так это вы. Никаких сомнений! А я… Я гожусь лишь на то, чтобы сочинять детективные романы.

Сочинительство — привычное дня меня дело; к нему я и вернусь.

Подтянув свои широкие, перепачканные копотью спортивные брюки, Брэдцок кивнула Нэнси на прощание и покинула номер 1203.

Девушка тоже ощущала зверскую усталость; поразмыслив, она решила, что пора передохнуть и отправилась в собственную комнату. У нее даже не было сил зажечь свет; так, в темноте, она замертво и рухнула на постель. И только-только начала погружаться в дрему, как внезапно дверь с шумом отворилась: в номер, громко смеясь, вошли Джорджи и Бесс.

— Конечно, самое потрясающее — это робот-детектив женского пола! Электронная сыщица! — возбужденно говорила Джорджи. — Она не только соображает гораздо быстрее человека, она еще и не боится ни пуль, ни ударов. Ее нельзя разрушить!

— Тефлоновое покрытие, — весело хихикнула Бесс, протягивая руку к выключателю. В следующую секунду она уже оторопело взирала на черное от сажи лицо Нэнси и ее опаленную огнем одежду.

— Вот это да! — воскликнула Бесс, наглядевшись. — У Нэнси такой вид, будто она совсем недавно тоже воспользовалась этим тефлоновым покрытием. Открывай глаза! Что с тобой было?

Нэнси с трудом разомкнула ресницы.

— В комнате Уилла Леонарда произошел пожар, — объяснила она, зевая.

Джорджи и Бесс бросились к кровати.

— Ты не пострадала? — в испуге спрашивала Бесс. — Послушай, может, надо немедленно вызвать врача?

— Я в полном порядке, — ответила Нэнси. — Только чуть-чуть притомилась.

— Как это случилось? — Джорджи с беспокойством глядела на подругу.

Нэнси дала им полный отчет о событиях. Рассказала, что обнаружила Эйлин Брэддок в номере 1203, что та не носит голубые контактные линзы, и это установлено с абсолютной точностью, что Эйлин разыскала чуть не под кроватью клочок материи серого цвета, что они обе спрятались от Шербински, а потом, когда он удалился, почувствовали запах его отвратительной сигары, смешанный с гарью…

— Лично мне Шербински этот в высшей степени подозрителен, — покрутила головой Джорджи, когда Нэнси завершила свое повествование. — Сначала он с шумом и бранью отказывался взять в свои руки расследование и, сколько ты его ни просила, отбивался от этого дела. Теперь, как снег на голову, он является в комнату Уилла Леонарда и преспокойно ее поджигает! Разве это не улика против него? И серьезная! А кусочек серой материи от его формы, насколько я могу судить, вообще решает исход наших поисков. Шербински — тот человек, которого ты ищешь, Нэн, поверь мне.

— Я того же мнения, — поддержала кузину Бесс.

— Вы обе правы, — медленно начала Нэнси. — Согласна: все сошлось, все совпало. Одно к другому. Внешне совпало. И пожар, и обрывок ткани… Но припомните: кроме Эйлин Брэлдок, мы больше никого не проверяли настолько, чтобы исключить из списка подозреваемых. Вот первое, пришедшее мне на ум: что делал Питер Торнтон на съемках «Полицейского» сегодня утром, когда в нас стреляли? Почему он стремглав умчался оттуда? И кто, наконец, зарядил пистолет настоящими патронами?

— Да… А еще у нас имеется Мэтт Зиглер… — задумчиво протянула Джорджи, соглашаясь. — Это ведь он пригласил нас сегодня поглядеть, как будут снимать фильм. Или, точнее выражаясь, как с нас попытаются снять скальпы.

— Верно. Отношения с Зиглером — еще один вариант, — кивнула Нэнси. — Кроме того, мы слишком мало знаем о Денис Эллингсен, чтобы иметь право вычеркнуть ее из нашего списка. Так что многие версии еще не отработаны.

Нэнси прервал громкий телефонный звонок. Джорджи дотянулась рукой до маленького столика у кровати, где стоял аппарат.

— Алло! — проговорила она. — Что? — Глаза ее растерянно забегали. — В десять часов? Хорошо, мы придем. — С этими словами девушка положила трубку и ошеломленно уставилась на Нэнси и Бесс.

Приподнявшись, юная сыщица оперлась на локоть.

— Кто это был?

— Понятия не имею, — пожала плечами Джорджи. — Мужчина, но абсолютно незнакомый. Говорил приглушенным голосом, — такой, знаете, бывает, когда прикрываешь рот рукой и произносишь слова. Сказал, что если мы хотим найти и освободить Уилла и Сэлли, то завтра ровно в десять утра нам надлежит стоять в вестибюле Художественной галереи Фремонта.

— Мужчина! — вскричала Бесс взволнованно. — Стало быть, Эллингсен ни в чем не виновата.

— Совершенно необязательно, — возразила Нэнси. — В историю с похищением Сэлли и Уилла могло быть вовлечено несколько человек.

— Ладно, неважно, кто он, — махнула рукой Бесс. — Я рада, что дело в конце концов двинулось и мы что-то сумеем совершить ради спасения наших знакомых. Ожидание — это прямо смерть. Хуже смерти!

Джорджи внезапно вздрогнула.

— Тебе непременно надо было произнести это слово?

На следующий день ровно в девять часов тридцать минут утра девушки вышли из парадных дверей отеля «Букингем» на улицу. Почти в ту же секунду черно-белое такси, описав по подъездной дорожке правильный полукруг, остановилось рядом с ними.

— Отлично. Мы приедем как раз вовремя. — Нэнси открыла заднюю дверь автомобиля, пропуская вперед подруг. Все втроем они удобно уселись на заднем сиденье.

— Пожалуйста, к Художественной галерее Фремонта, — сказала Нэнси шоферу.

Тот послушно кивнул, не оборачиваясь, и тронул машину с места. Скрипнув тормозами, она завернула за угол и на большой скорости устремилась к широкой магистрали, кольцом окружавшей центр Чикаго.

— Он что-то слишком гонит, — забеспокоилась боязливо Бесс. — Может, скажем ему, чтобы ехал потише?

— Сейчас я его попрошу, — пообещала Нэнси.

Сбоку она не видела лица водителя: лицо заслоняли широкие поля шляпы, но что-то в этом человеке — в посадке его головы, в развороте плеч — показалось ей смутно знакомым, однажды уже виденным. Перегнувшись через спинку переднего сиденья, она попыталась рассмотреть его получше, но он, как нарочно, отвернулся от нее.

— Простите, — сказала Нэнси. — У нас к вам просьба: нельзя ли немного сбавить темп?

Вместо того чтобы поехать медленнее, водитель с силой нажал ногой на педаль акселератора. Автомобиль бешено понесся вперед. Нэнси бросила быстрый взгляд на спидометр. Они двигались со скоростью восемьдесят миль в час!

— Прошу вас, остановитесь! — крикнула девушка. Ответа она не получила; воздух со свистом врывался в открытые окна такси.

Еще минута — и дорога пошла под уклон. Водитель начал понемногу притормаживать. Нэнси не успела даже сообразить, что происходит, как он вдруг открыл свою дверь и выпрыгнул из автомобиля. Машина мчалась все скорее и скорее.

В ужасе Нэнси снова обратила глаза к спидометру. Семьдесят… Восемьдесят… Девяносто! Склон кончился, они выехали на широкую главную магистраль и понеслись прямо по встречной полосе.

Сначала ушей Нэнси коснулись пронзительные звуки автомобильного сигаала, потом она увидела, как прямо на них очень быстро мчится школьный автобус, похожий в тот миг на гигантское желтое пушечное ядро.

— Господи! — завизжала Бесс. — Осторожно!

СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА

Прыгнув на переднее сиденье, Нэнси мертвой хваткой вцепилась в рулевое колесо. Такси резко отбросило вправо. Они промчались в нескольких дюймах от школьного автобуса, чудом избежав катастрофы.

Автобус еще долго возмущенно гудел, удаляясь в противоположном направлении. Нэнси, закусив нижнюю губу, обеими руками сжимала руль с такой силой, что у нее побелели костяшки пальцев.

Впереди, на расстоянии полумили, красным светом загорелся светофор; стала видна четкая линия, перед которой уже останавливались машины. Следовало притормозить сию же секунду, в противном случае они неизбежно должны были врезаться в какой-нибудь из автомобилей, послушно замерших у черты с надписью «Стоп».

Нэнси выжала педаль тормоза. Это ничего не изменило: они ехали с прежней скоростью. Она растерялась, но потом увидела, в чем дело. Кусок застывшего цемента плотно прижимал педаль акселератора. Негодяй знал свое дело. Немудрено, что машина отказывалась сбавить ход.

Девушка попыталась ногой убрать помеху. Тщетно: солидный обломок цементного кирпича был слишком тяжел, чтобы его можно было сдвинуть носком туфли. В ужасе она подняла глаза и поглядела на дорогу. Светофор неумолимо приближался.

Нэнси резко нагнулась и торопливо одной рукой стала дергать обломок. Опять не получилось. В отчаянии она отпустила руль, обеими руками изо всех сил потянула кусок цемента и, освободив наконец педаль газа, со стуком бросила обломок на педаль тормоза.

Круто накренившись, машина завертелась на одном месте. Заскрипели колеса. Схватив баранку, девушка судорожно пыталась затормозить, пока такси не въехало на тротуар. Автомобиль ударился о бордюрный камень, подпрыгнул, но в конце концов все-таки остановился, не доехав каких-нибудь двух футов до счетчика платной стоянки легковых автомобилей.

Нэнси несколько раз глубоко вдохнула, мало-помалу приходя в себя. Затем обернулась и посмотрела на заднее сиденье, откуда не доносилось ни звука… Да там, собственно, никого и не было. Сжавшись в комок, скорчившись, обе девушки полулежали на полу, лишившись дара речи от страха.

— Ну что? Все в норме, надеюсь? — с нарочитой суровостью спросила Нэнси.

Джорджи подняла голову.

— Мы еще живы? Скажите честно! Бесс простонала, зашевелившись:

— Отныне и во веки веков буду ездить только в автобусе. Никаких такси!

— Давайте для начала выберемся отсюда, а потом станем принимать важные решения, — объявила Нэнси. — Не знаю, как вы, а я охотно глотнула бы свежего воздуху.

Трясущиеся Бесс и Джорджи вылезли из машины. Нэнси, покинувшая водительское место, тоже ощутила, что нетвердо стоит на ногах. Вокруг автомобиля уже толпился народ. Какой-то мужчина участливо спросил, не нуждаются ли девушки в медицинской помощи. Нэнси заверила его, что все трое чувствуют себя превосходно.

— Попозже мы позвоним в полицию, — сказала она подругам, понизив голос, — а сейчас наши помыслы целиком должны быть сосредоточены на человеке, только что пытавшемся нас убить.

Все еще не оправившиеся от пережитого потрясения, они медленно шагали по широкой чикагской улице и молчали.

— Как ты думаешь, Нэн, кто это был? — не выдержала Бесс.

— Лица его я не видела, — отвечала Нэнси. — Он упорно не поворачивал голову; но что-то в нем показалось мне странно знакомым. Все-таки я его, наверное, уже встречала…

— У меня точно такое же чувство, — кивнула головой Джорджи. — Понимаешь, пока мы ехали, я пару раз подумала, что на эту спину гляжу не впервые… Я сморозила глупость, да? Это ведь нелепо — узнать чей-то затылок, чью-то спину?

— Абсолютно нелепо, — фыркнула Бесс. Нэнси напряженно хмурила лоб.

— Итак, теперь нам известно, что встреча в галерее — хитрая уловка. Мы попросту попались на крючок. Этот малый позвонил в номер и назначил свидание с единственной целью: заманить нас в машину и отправить на тот свет.

— Хотелось бы знать, где он сейчас, — проговорила Бесс. — Быть может, лежит уже бездыханный где-нибудь на обочине?

— Сильно сомневаюсь, — недобро усмехнулась Нэнси. — Наш водитель выпрыгнул из машины молниеносно. Он великолепно знал, что делает, и не боялся погибнуть.

Бесс недоверчиво глядела на юную сыщицу.

— Неужели ты считаешь, что он преспокойно встал, отряхнулся и пошел?

Нэнси ответила утвердительно.

— И куда, по-твоему, он направился? — в свою очередь заинтересовалась Джорджи.

— Куда? Да, вполне возможно, решил возвратиться в отель. Туда, кстати, и нам следовало бы вернуться. И поскорее.

— Ты всерьез так думаешь? — всполошилась Бесс. — А, по-моему, если он сейчас идетк отелю или уже подъехал к нему, наша святая обязанность — двинуться прямо в противоположную сторону!

Нэнси повернулась к перепуганной девушке.

— Тебе не хочется обратно в отель? — спросила она сочувственно. — Прекрасно это понимаю и ничуть не осуждаю. Бесс, я не стану ни минуты осуждать тебя и в том случае, если ты пожелаешь немедленно уехать домой.

Бесс остановилась и с воинственным видом уперла руки в бедра.

— Нэнси Дру! — Она почти кричала. — Быть может, я не самьш храбрый человек на свете, но и не такое ничтожество, чтобы выйти из игры в самый разгар следствия!

Нэнси улыбнулась.

— Уверена, тебе этого не хочется. Однако не надо горячиться. С делом о пропаже двух телезвезд мы можем попасть в ситуации еще более опасные, чем нынешняя.

— Вот уж новость так новость! — Джорджи иронически усмехнулась.

— Ладно, кончим разговор, — заявила Бесс. — Возвращаемся в отель. Где тут ближайшая автобусная остановка?

Пять минут спустя девушки уже сидели рядышком в городском автобусе, который вез их назад.

Почти у самого отеля автобус затормозил перед светофором. В окно Нэнси увидела, как с другой стороны улицы к дверям «Букингема» подкатило бежевое такси. Из машины с трудом выкарабкалась Денис Эллингсен, нагруженная, как всегда, множеством покупок.

— Эта женщина точно знает, как надо тратить деньги, — заметила Нэнси, указывая подругам на Эллингсен.

Человек в бордовой униформе широко распахнул тяжелые, окованные медью двери перед менеджером Сэлли Белмонт и вежливо посторонился, пропуская молодую даму внутрь. Девушки безмолвно следили за этой сценой.

— Любопытно, — протянула Джорджи, — откуда у нее такая куча денег? Где она их берет? Разве можно столько заработать, будучи менеджером? Даже у телезвезды.

— Думаю, можно, — отвечала Нэнси. — Сэлли, по моим представлениям, получает ежегодно сотни тысяч долларов. Эллингсен выплачивается определенный процент от этой суммы. По крайней мере, так должно быть. Так что Эллингсен располагает полной возможностью купить себе столько пар туфель, сколько пожелает.

— Эх, мне бы тоже сделаться когда-нибудь менеджером у богача! — Бесс мечтательно вздохнула.

— А вдруг Эллингсен зарабатывает свои доллары каким-нибудь иным способом? — предположила Джорджи. — Что, если сейчас она тратит деньги, полученные за выкуп пленников?

— Конечно, вопрос вроде бы разумный, — проговорила Нэнси. — Но ответ на него таит в себе серьезные возражения.

Никто до сих пор не потребовал выкупа за Уилла и Сэлли и никто за них не заплатил. Поэтому, если Денис Эллингсен — тот самый похититель, то она скупает обувь по всему Чикаго на суммы, которых у нее еще нет.

— Забавный был бы фокус, — усмехнулась Бесс. — И, главное, ловкий.

Внезапно Нэнси подняла руку, на что-то указывая.

— Она — туда, он — сюда, — заинтригованно произнесла юная сыщица.

Бесс и Джорджи повернули головы к боковому выходу из гостиницы и обнаружили там Питера Торнтона, спускающегося по ступеням. За ним только что захлопнулись высокие двери. Администратор Уилла Леонарда настороженно огляделся и быстро-быстро побежал к стоянке автомобилей, держа в руке рюкзак, каким обычно пользуются туристы.

— Странно, — покачала головой Джорджи. — Вы не находите?

— Действительно, странно, — подтвердила Нэнси. — Создается впечатление, что последнее время наш Торнтон слишком уж часто куда-то удирает, стараясь остаться незамеченным… Послушайте, если и впрямь совсем недавно он сидел за рулем такси, ему вполне достало бы времени примчаться назад, в отель, сменить одежду и потихоньку ускользнуть снова — на наших, правда, глазах.

Вся троица заторопилась через улицу к главному входу в «Букингем». Денис Эллингсен, все еще с полными сумками в руках, стояла возле стойки портье.

Служащий за стойкой, наклонившись, что-то искал, роясь в ящичках для почтовой корреспонденции. Наконец он вытащил оттуда конверт средних размеров, которьш и вручил Эллингсен. Поспешно вскрыв конверт, та достала листок бумаги, торопливо пробежала его и в ужасе прикрыла глаза ладонью.

Нэнси бегом бросилась через вестибюль к стойке.

— Что-нибудь случилось?

Ослабевшей рукой Денис подала ей листок.

— Если вы и в самом деле детектив, вам нужно с этим познакомиться. Сама я ума не приложу, что теперь делать!

Нэнси молча взяла листок у Эллингсен и впилась в него глазами. К верхнему углу листка скрепками был пришпилен небольшой моментальный снимок, где Уилл Леонард и Сэлли Белмонт держали в руках утренний выпуск чикагской газеты. Газета оказалась свежая, о чем свидетельствовала дата, проставленная на первой странице. Обе телезвезды имели утомленный, пожалуй, даже измученньш вид; одежда Уилла выглядела еще более неряшливо, чем обычно. Это производило тяжелое впечатление.

— Они все-таки живы, — проговорила Нэнси. — И то слава Богу!

Горестно вздохнув, девушка приступила к чтению текста. В записке говорилось:

Песчинки времени идут на убыль. Срок истекает. Приближается неизбежное. Настройте свой телевизор и смотрите очередной волнующий эпизод сериала «На краю ночи». Следите за тем, как звезды исчезают навеки, ибо приговор вынесен, и они подлежат казни, которую мне выпало совершить.

КРУПНАЯ НЕУДАЧА

— Сделайте же что-нибудь! Вы должны что-то немедленно предпринять! — с отчаянием воскликнула Эллингсен. Нэнси заговорила, и голос ее звучал вполне спокойно.

— Этот подлец не стал бы доставлять себе лишние хлопоты — возиться с фотографией, посылать ее вам по почте, — если бы Уилл и Сэлли были уже мертвы.

— Тогда чего же он ждет? — недоуменно спросила молодая женщина. — Он до сих пор не потребовал выкупа. А что, кроме выкупа, ему может быть нужно?

— Не знаю, — глухо отвечала Нэнси. — Не знаю, но склонна считать, что он обязательно еще даст знать о себе до того, как решится что-нибудь сделать с Сэлли и Уиллом.

— Однако нельзя же сидеть сложа руки и дожидаться, пока похититель сам нанесет удар! — негодующе вымолвила Эллингсен. — Надо во что бы то ни стало найти его!

— Именно это и составляет наши ближайшие планы, — сказала Нэнси. — Имейте в виду — у нас появился еще один «ключ» к тайне.

Она второй раз внимательно осмотрела фотографию Белмонт и Леонарда, не упуская ни единой детали. Оба актера стояли, прислонясь спиной к высокой цементной стене. На снимке был еще и стол с книгой. Рядом с книгой — Нэнси вгляделась попристальнее — валялся красный бумажный спортивный свитер. Сбоку виднелся будильник, который показывал 9 часов 27 минут.

Прищурив глаза, юная сыщица старалась различить название на обложке. «Смерть от страха» — прочла она наконец с немалым трудом. Вот в чем дело! Популярный роман Эйлин Брэддок… Если она, Нэнси, все правильно понимает, красный свитер тоже принадлежит Брэддок; это тот самый, поперек которого выведено: «Обожаю Фифи». Или что-то подобное…

— Взгляните! — Нэнси протянула фотографию Эллинг-сен. — Книга на столе написана Эйлин Брэддок. И свитер вроде бы тот же, что она носит. Мы уже видели ее в этом красном свитере, в первый день съезда.

— Так я и знала! — вскричала Денис. Услышав, что она собирается на этот съезд, я фазу поняла: нас ждут неприятности. С того дня как режиссеры сериала «На краю ночи» отвергли ее сценарий, Брэддок всех нас люто возненавидела. И даже грозилась возбудить уголовное дело против Уилла и Сэлли!

— Угроза подать исковое заявление еще не означает, что Брэддок похитила обоих актеров, — хладнокровно возразила Нэнси, стараясь успокоить Денис.

— Ну конечно же, это Брэддок! — не слушая, продолжала Эллингсен, водя пальцем по фотографии. — Разумеется, Брэддок! Карточка уличает похитительницу с полной несомненностью. Ее книга, ее одежда… Какие вам еще нужны доказательства?!

Нэнси аккуратно положила снимок в конверт вместе со страшной запиской.

— Фотография действительно заставляет подозревать Эйлин Брэддок в совершении преступления, — прежним ровным голосом проговорила она. — Все это как будто обвиняет именно ее. Но серьезных улик, на мой взгляд, пока явно недостаточно. Почему бы нам не разыскать миссис Брэддок и не постараться выяснить, что она сама думает по поводу снимка?

— Это дело простое, — вмешалась Бесс. — Как раз сейчас Брэддок ведет семинар на тему «Мастерство детективной прозы». Семинар начался в девять утра и продлится до полудня. Я очень хотела побывать там, послушать. Жалко, не хватило времени.

Нэнси поглядела на часы. Было ровно одиннадцать. Возле лифтов висела доска с объявлениями для участников съезда.

Девушка подошла к ней и почти сразу же отыскала нужную информацию. Под «творческую мастерскую» романистке в этот день отвели Виндзорский салон на втором этаже.

Двойные двери в просторный салон были широко распахнуты. Девушки и Эллингсен остановились у входа. В дальнем конце помещения на возвышении стояла Эйлин Брэддок. Нэнси ничуть не удивилась, глядя, как известная писательница привычным нервическим жестом непрерывно ерошит свои волосы, точно пытаясь принудить их встать дыбом. Сегодня на Эйлин был голубой пуловер и широкие голубые брюки.

— Видите? — зло сказала Эллингсен. — Она не надела нынче свой безвкусный красньш свитер из хлопка. Разве это не подтверждение того, что она преступница?

— Отнюдь, — уверенно покачала головой Нэнси. — Отнюдь не подтверждение. С какой стати она обязательно должна носить его каждый день? К тому же, я думаю, вы и сами догадываетесь, что она не единственная женщина на свете, обладающая красным бумажным свитером с рекламой Фифи Спинелли. Эти свитера продаются здесь, на съезде, и их довольно охотно раскупают.

Виндзорский зал был набит людьми, как говорится, под завязку. Некоторые поклонники творчества Брэддок действительно щеголяли в красных свитерах, украшенных именем Фифи.

— Сочинять детективную прозу — это вроде того что печь пироги, — улыбаясь, говорила Эйлин Брэддок в микрофон. — Слои теста хозяйка систематически перекладывает слоями начинки; точно так же автор романа через определенные промежутки времени добавляет в текст «слои» улик, вещественных доказательств, «ключей» к раскрытию таинственного преступления.

— Чего вы ждете? Почему медлите? — раздраженно зашептала Эллингсен в ухо Нэнси. — Ступайте и побеседуйте с ней о снимке!

— Погодите. Не все сразу, — увещевающим тоном отвечала юная сыщица. — Прежде чем подступиться к Эйлин с разговором о фотографии, я должна установить некоторые обстоятельства.

Ступая как можно бесшумнее, чтобы не помешать оратору, Нэнси вошла в Виндзорский салон и слилась с толпой слушателей.

— Прошу прощения, — оглядевшись, обратилась она к довольно пожилому человеку, стоявшему справа и не сводившему глаз с Эйлин. На лацкане его спортивной куртки из яркой фланели сиял круглый значок со словами: «Я — поклонник Фифи». — Прошу прощения, вы пробыли на семинаре все утро?

— С половины девятого, — гордо отвечал пожилой мужчина. — И оно того стоило. Невероятно увлекательно! Эта женщина и впрямь отлично знает свою работу!

— А не вспомните, миссис Брэддок прерывала лекцию, выходила куда-нибудь? — спросила Нэнси с деланным безразличием.

— Нет, — без колебаний отвечал пылкий обожатель Фифи. — Она здесь безотлучно с самого утра. Я не пропустил ни одного ее слова, ни одной фразы… Вы тоже автор детективов? — неожиданно осведомился он.

Нэнси отрицательно замотала головой.

— А я, честно признаться, сочиняю, — не без некоторого хвастовства объявил пожилой мужчина. — Никогда не публиковался, но написал тридцать шесть детективных романов. На девять больше, чем у самой Эйлин Брэддок!

Нэнси снисходительно улыбнулась.

— Желаю вам удачи!

После этих слов она сочла диалог исчерпанным и тихонько выскользнула в коридор, где ее с нетерпением поджидали Эллингсен и подруги.

— Ну? — Эллингсен волновалась все сильнее. — Теперь наконец вы позвоните в полицию, чтобы ее арестовали?

— Не позвоню, потому что пока Эйлин Брэддок совершенно не за что арестовывать, — невозмутимо ответила Нэнси. — Фотографию Уилла и Сэлли прислал другой человек.

— Откуда вам это известно?

— С девяти утра и до сей минуты Брэддок не покидала Виндзорский салон. А часы на снимке показывают девять двадцать семь. Следовательно, она не присутствовала на съемке актеров у цементной стены и не могла отправить снимок. Если вы не верите моим словам, потребуйте подтверждения у нескольких сотен ее слушателей, проведших вместе с ней в стенах Виндзорского салона все утро.

— А как же книга? И бумажный свитер? — не отступала возбужденная Денис Эллингсен.

— Подумайте сами, — рассудительно проговорила Нэнси. — Если Брэддок — преступница, зачем ей выдавать себя столь нелепым образом? Организуй она похищение Сэлли и Уилла, она бы никогда не допустила, чтобы на фотографии были отчетливо видны ее книга и ее свитер. Эти вещи твердо разоблачают Эйлин. И я поэтому твердо убеждена, что кто-то другой положил их на стол, делая снимок. С их помощью он надеялся возвести на Брэддок ложное обвинение.

Денис Эллингсен дважды медленно кивнула головой и печально вздохнула.

— Мне ясна ваша точка зрения. — Потом неохотно прибавила: — Должно быть, вы правы.

— Но дальше-то что? — с вызовом спросила Бесс. — Теперь-то мы знаем, что Брэддок — не похититель. Но это обстоятельство ничего не говорит о том, кто действительно похитил мисс Белмонт и мистера Леонарда.

— Я все же склоняюсь к тому, чтобы вызвать полицию, — заявила Эллингсен. — Совершено похищение, это уже очевидно, и, по-моему, настал час предъявить улики властям. Пусть сами делают выводы. — Взяв конверт с фотографией, она опустила его в свою сумочку. — Если понадоблюсь, вы найдете меня в номере восемьсот пятнадцать.

Девушки тоже побрели к себе. У порога номера Нэнси достала ключ, вставила его в замок и отворила дверь. Однако едва она коснулась выключателя, ей очень захотелось сию же секунду закрыть дверь снова. Перед ней опять предстала разгромленная комната, — только на этот раз их собственная.

— Мои платья! — завизжала Бесс, вбегая в номер. — Боже мой! Зачем они это сделали? — причитала она со слезами, пробираясь сквозь юбки, блузки, брюки и колготки, раскиданные по полу. — Зачем?

Нэнси и Джорджи молча оглядывали комнату. Разгром, пожалуй, превосходил то, что они видели сначала у Сэлли, потом у Леонарда. Обе постели были безжалостно располосованы; пух, перья из подушек и матрасов, кружась, плавали в воздухе. Занавескам тоже досталось: изрезанные узкими лентами, они уныло свисали с карнизов.

Обходя кучки с одеждой, Нэнси через спальню дошла до ванной комнаты. Похититель успел побесчинствовать и там. Зеркало над умывальником было расколото вдребезги. Крупные и мелкие трещины разбегались от центра во все стороны, создавая рисунок, похожий на труд огромного паука.

Несколько обломков валялись в раковине. Флаконы духов и бутылочки с шампунем преступник тщательно опустошил, вылив содержимое на кафельный пол.

— Фу! — Нэнси поморщилась и прикрыла рукой нос, не в силах выдержать резкий запах, наполнявший ванную. — Этот тип основательно потрудился нынешним утром. Сначала бешеная езда в такси, потом — разгром нашего номера.

— Если он старался хорошенько запугать нас, — вымолвила Бесс трясущимися губами, — то, по крайней мере, насчет меня не просчитался. Я готова хоть сию секунду покинуть этот проклятый «Букингем».

— Разве ему недостаточно того, что он захватил Уилла и Сэлли? — непонимающе спросила Джорджи. — От нас-то ему что требуется?

— Заставить прекратить расследование, — угрюмо произнесла Нэнси, опускаясь на колени возле кровати и вытаскивая из-под нее собственный чемодан. Чемодан, сделанный из плотной ткани, тоже был разрезан на куски.

— Боюсь, он раздобыл здесь кое-что очень нужное ему, — с горечью проговорила юная сыщица.

— О чем ты? — удивилась Джорджи. Просунув руку в одну из дыр, Нэнси пошарила на дне. Как она со страхом и предполагала, чемодан оказался пуст.

— Он унес наши улики, — вымолвила она тихо, не поднимая головы. — Контактную линзу, клочок серой материи и обе записки…

— То есть унес все? — Бесс схватилась за голову.

— Абсолютно все, — отвечала Нэнси. — Наше расследование придется начинать с самого начала. С нуля.

ВОПРОСОВ МНОГО, ОТВЕТОВ — МАЛО

— Ну все, — решительно заявила Бесс, сгребая с полу одежду и швыряя ее на зверски распотрошенную двуспальную кровать. — С меня хватит. Я укладываю свою сумку, — если, конечно, удастся ее разыскать.

— Это она? — Нэнси держала в руках несколько порванных в клочья кусков холста. К одному была приделана роскошная кожаная ручка.

— Какой кошмар! — По щекам Бесс покатились слезы. — Вы знаете, сколько мне стоила эта сумка?

— Понятия не имеем, — пожала плечами Нэнси. — Зато знаем другое: у этого мерзавца определенно был ключ. Никаких признаков того, что дверь пытались выломать или снять с петель, нет. Замок не поврежден: он преспокойно открылся, когда я повернула ключ.

— Это Шербински! — воскликнула Бесс, всхлипывая. — В его распоряжении ключи ко всем комнатам отеля!

— Ты права. Насчет ключей во всяком случае, — согласилась Нэнси. — Однако подумай о другом. Мне, по правде говоря, не кажется, что Шербински мог вести наше такси. Повторяю: лица водителя я толком не видела, но по общему облику он был гораздо моложе Шербински. И наверняка менее грузный.

— Чтобы так ловко и быстро выпрыгнуть из машины, — сказала Джорджи, — надо обладать телом спортсмена высокого класса. И невероятной подвижностью. Куда Шербински до нашего шофера!

— Истинная правда, — подтвердила Нэнси. — Сама наблюдала, как он неуклюже, кряхтя и охая, пытался встать на колени, желая заглянуть под кровать. Эллингсен тоже отпадает. Она все утро бегала по магазинам. Остается один только Питер Торнтон, до тех, по крайней мере, пор, пока нам не удастся собрать побольше сведений о Мэтте Зиглере.

— Торнтон на наших глазах, крадучись, выбирался из отеля, — напомнила Бесс, вытирая глаза. — Это происходило прямо перед тем, как Денис получила письмо с фотографией. И сразу после нашей восхитительной, незабываемой поездки в такси.

— Да, по времени все совпадает. — Нэнси сосредоточенно смотрела перед собой. — Давайте-ка спустимся вниз и побеседуем с портье. Может статься, он помнит человека, оставившего конверт для Эллингсен. Только сначала надо отыскать именно того, который нам требуется.

Возвратившись в вестибюль, девушки принялись внимательно изучать лица служащих отеля.

— Совсем, ну совсем не помню, как он выглядел, — огорчалась Бесс. — Никакого внимания на него не обратила!

— По-моему… Слушайте, у него, кажется, были усы, — промолвила Джорджи неуверенно.

— И светлые, рыжеватые волосы, — подхватила Нэнси. — Точно!

— Но тогда где же он? — нетерпеливо повела плечом Бесс. — Вокруг полным-полно бордовых курток — и ни одной пары усов!

Нэнси кивнула головой в сторону главного входа.

— Просто нужный нам человек сегодня не надел, свою униформу.

В эту секунду в отель «Букингем» вошел мужчина лет тридцати с золотисто-рыжими волосами и с усами. На голове у него была бейсболка с надписью «Дэйв». Насвистывая себе что-то под нос, он неторопливо шагал к двери, где висела табличка «Только для служащих».

Нэнси, Бесс и Джорджи, не сговариваясь, бросились к нему.

— Прошу прощения, — задыхаясь от бега, начала Нэнси, — за то, что задержала вас, но мы очень рассчитываем на вашу помощь.

Дэйв обернулся.

— Это связано с отелем?

— До какой-то степени, — дипломатично уклонилась от прямого ответа Нэнси. Дэйв пожал плечами.

— Видите ли, мое дежурство закончилось… — Он бросил взгляд на взволнованную физиономию девушки. — Тем не менее готов уделить вам несколько минут.

— Спасибо, — обрадовалась юная сыщица. — Скажите, примерно час назад вы дежурили вон за той стойкой? Дэйв усмехнулся.

— У вас хорошая зрительная память.

— У вас, надеюсь, тоже. Помните ли вы, как вручили письмо высокой красивой брюнетке? И как та расстроилась чуть не до слез, прочитав его?

Дэйв поглубже натянул свою бейсбольную шапочку.

— Да ведь, сами понимаете, — произнес он смущенно, — за день столько людей проходит мимо. Всех не упомнишь…

— Попытайтесь, пожалуйста, — просила Нэнси. — Это было всего час назад. Женщину зовут Денис Эллингсен. Ее имя стояло на конверте.

— Эллингсен… — Дэйв в задумчивости потрогал себя за усы. — Погодите… Эллингсен… Да, кажется, я и вправду недавно с ней разговаривал. Она вернулась в отель, чуть ли не сгибаясь под тяжестью покупок, правильно? У нее в каждой руке было по несколько сумок. И она все их бросила на пол, да? Нэнси удовлетворенно вздохнула.

— Это именно она. А не запомнился вам человек, оставивший ей письмо? Мне это крайне важно выяснить. В опасности жизнь людей… Поверьте, я не преувеличиваю.

Дэйв понимающе улыбнулся.

— Ясно, ясно. Очередная игра в поиски преступника. На каждом съезде придумывают такую забаву. Угадал?

— Это не забава и не шутка — то, о чем я говорю, — возразила Нэнси. — Ради Бога, напрягитесь, вспомните что-нибудь об этом человеке. Как он выглядел?

Дэйв покачал головой.

— Я не знаю, как он выглядел, потому что я его в глаза не видел. Того, кто оставил письмо для вашей знакомой. Я случайно повернулся и обнаружил на стойке конверт. Вот и все. Потом положил его в ящик.

— Вот как… — разочарованно пробормотала Нэнси. Несколько секунд она молчала, потупившись, сраженная неудачей. Потом снова обратила взгляд к Дэйву.

— Тогда, быть может, вы ответите еще на один вопрос. Тоже крайне важный. В вашем отеле пару дней назад остановился некий Питер Торнтон. Не обращался ли он к вам с какой-нибудь просьбой? Очень высокий, худой, с впалыми щеками…

— Вот его-то я как раз прекрасно помню, — оживился Дэйв. — Парень этот вроде бы из Голливуда, верно? Работает на знаменитого актера с телевидения. Я дежурил в тот день, шкогда он позвонил и забронировал номер для своей телезвезды. Как бишь его?.. Да, так вот этот Торнтон, знаете ли, буквально поразил меня своим нахальством. Звонит всего за два дня до открытия съезда и требует для своего хозяина президентские апартаменты. Чтобы получить президентские апартаменты, следует звонить за несколько месяцев!

— А в отеле вы его видели, Питера Торнтона? — спросила Нэнси.

— Видел, конечно, — рассмеялся Дэйв. — Сегодня утром я ему выписывал чек. Он расплатился и уехал.

Девушки, не веря своим ушам, переглянулись. Глаза у все трех расширились от удивления и тревоги.

— Уехал? — с сомнением повторила Бесс.

— Уехал-уехал. Оплатил все счета и былтаков.

— А куда направился? — Нэнси с надеждой смотрела на портье. — Он оставил номер телефона, по которому ему можно позвонить?

Дэйв иронически скривил губы.

— Он и сам, по-моему, толком не знал, куда ехать. Двадцать минут у этого малого ушло на то, чтобы отыскать свою кредитную карточку. Плюс еще он потерял ключ от номера. Не человек, а сплошное недоразумение. Ну что ж, мисс, пожалуй, я ответил на все вопросы. Теперь, если не возражаете, я вас оставлю. У меня как-никак перерыв.

— Спасибо вам большое, — сказала Нэнси. — Вы нам очень помогли.

Дэйв улыбнулся девушкам на прощание и исчез в дверях служебного помещения.

— Питер Торнтон, видно, не в себе, — заметила Джорджи. — Нервничает, судя по рассказу портье, даже больше прежнего. Это наводит на мысль о его причастности и к фокусу с такси, и ко всему прочему, что произошло сегодня. Концы с концами, кажется, сходятся. Как ты полагаешь, Нэн?

— Я с тобой согласна, — кивнула юная сыщица. — Все действительно совпадает. И этот стремительный отъезд из «Букингема»…

— Но мы не узнали, куда он поехал, — проговорила Бесс. — А это самое главное. Ищи теперь ветра в поле. Он мог отправиться в любое место.

— Вряд ли. — Нэнси протестующе подняла палец. — Если Питер Торнтон похитил Сэлли и Уилла, он, вероятно, еще в Чикаго и, скорее всего, прячется поблизости. Уже почти четыре дня наш подозреваемый регулярно куда-то пропадает, лотом возвращается обратно. И еще успевает тратить время на то, чтобы нас запугивать. А в сутках только двадцать четыре часа. Поэтому трудно предполагать, что он каждый день одолевает большие расстояния. Нет, я убеждена: Торнтон неподалеку.

— Пусть даже и неподалеку, — задумчиво вымолвила Джорджи. — Все равно неизвестно, где его искать. Куда нам двинуться? В какую сторону?

— Я думаю, поиски надо начинать с прилегающих к отелю улиц, — уверенно отвечала юная сыщица. — В последний раз мы видели, как он почти бежал через автомобильную стоянку.

— А вышел при этом из боковой двери, — подхватила Джорджи. — Оттуда до стоянки ближе всего. В тех местах надо все осмотреть. Пошли!

Девушки уже двинулись было к боковой двери, но их отвлекло появление двух знакомых мужчин. Пулей выскочив из лифта, оба буквально помчались через вестибюль к выходу. Это были Мэтг Зиглер и главный герой «Полицейского» — Дэн Реддинг.

Забавное зрелище являла собой эта пара. Рядом с Дэном Реддингом, высоченным, на диво широкоплечим, маленький вертлявый Зиглер казался еще меньше и еще вертлявее. У телезвезды лицо выражало мрачное упрямство. Широко и уверенно шагая, Дэн быстро приближался к парадным дверям отеля. Зиглер резво, точно веселый гуляка, семенил следом, стараясь изо всех сил не отставать, и, напротив, чему-то вполне жизнерадостно улыбался.

— Любопытно мне знать, отчего такая безумная спешка, — усмехнулась Бесс.

— Торопятся, наверно, снимать очередной эпизод «Полицейского», — пожала плечами Джорджи. — С выстрелами и кровопролитием.

— Нет, на это непохоже, — возразила Бесс, указывая на Реддинга. — Взгляни на него. На носу очки, одежда в полном беспорядке. Теле- и кинозвезды одеваются подобным образом только тогда, когда уверены, что их никто не узнает.

Нэнси пристально смотрела в лицо Реддингу, когда они с Мэттом Зиглером шли мимо нее. Этот человек был совершенно непохож на того, кого юная сыщица видела на съемках сериала. Может быть, его изменили очки? Или неистовый, почти безумный взгляд глубоко посаженных карих глаз? В любом случае в напряженном, по какому-то неотложному и явно не слишком приятному делу спешащем актере было не много от хладнокровного, уверенного в себе Дэна Реддинга — телевизионной звезды, главного героя нашумевшего фильма.

Реддинг и Зиглер тем временем уже подошли к центральному выходу. Дэн, полуобернувшись, что-то сказал Мэтту, чего Нэнси не расслышала. Потом с силой толкнул тяжелую высокую дверь и растворился в шуме и сутолоке полдневной улицы. Зиглер остался внутри.

С этими двумя людьми творилось что-то необычное. Сомневаться в том не приходилось. Не зная, имеет ли это «что-то» прямое или косвенное отношение к исчезновению Уилла и Сэлли, Нэнси, естественно, захотела выяснить загадочное обстоятельство. И решила не откладывать свое намерение.

— Добрый день, мистер Зиглер, — проговорила она, слегка касаясь плеча коротышки.

Повернувшись и увидев Нэнси, Мэтт Зиглер расплылся в улыбке.

— Я так рад, что вы невредимы! — воскликнул он. — После ужасного вчерашнего происшествия с такси я чувствовал себя прескверно. Эллингсен мне все рассказала. Даже слушать это было невыносимо.

— Спасибо, — вежливо поблагодарила Нэнси. — Я позволила себе остановить вас лишь для того, чтобы спросить, не случилось ли у вас чего дурного. Вы с мистером Реддингом так торопились…

Заметно погрустнев, Зиглер вздохнул.

— Хочу извиниться от чистого сердца. Зря я не поверил вам раньше. Получается по всем признакам, что Сэлли и Леонард действительно похищены каким-то неведомым бандитом. Несколько минут назад в отеле уже побывала полиция. Ее вызвала Денис. Кто-то прислал ей записку чудовищного содержания. Из записки явствует, что этот проклятый негодяй намеревается лишить жизни наших друзей.

— Мне это известно, — отвечала Нэнси. — Я и мои подруги присутствовали при том, как мисс Эллингсен получила и прочла угрожающее анонимное послание.

Мэтт Зиглер сокрушенно кивнул головой.

— Мы надеялись, что Уилл и Сэлли будут вести сегодняшний вечер. Дело в том, что в восемь часов начнется церемония награждений Любителей Детективов.

— Я читала об этом в рекламном листке, — грустно подтвердила Бесс. — Но ни мисс Белмонт, ни мистера Леонарда там, увы, не будет. Церемония состоится в старом театре «Атенеум». Это, кажется, дом, соседний с отелем?

Зиглер кивнул.

— Помещение «Атенеума» в наше время редко используется; только в случае специальных торжеств и по особой просьбе. Мы очень дорого заплатили за право снять зал театра на нынешний вечер. Если до восьми Сэлли и Уилл не отыщутся, придется проводить церемонию без них.

— Ужасно обидно и горько, — сказала Нэнси. — Догадываюсь, вы попали в нелегкую ситуацию: у вас нет телезвезд, чтобы вести программу. Зиглер улыбнулся.

— Ошибаетесь. Как раз об этом я только что, хотя и на бегу, беседовал с Дэном Реддингом. Он согласился сыграть роль почетного гостя Съезда Любителей Детективов и Заменить Сэлли с Уиллом. И это, поверьте, не будет уступкой или натяжкой. Быть может, «Полицейский» и не удостоился такой высокой оценки, как сериал «На краю ночи», он менее популярен, но с точки зрения искусства первая работа много лучше. И, кстати, Реддинг там не только исполняет центральную роль. Он еще и создатель сценария.

— Со стороны мистера Реддинга это очень любезно и благородно — в последнюю минуту спасти положение, — вымолвила Бесс. — Особенно если принять в расчет то, что не го поначалу наградили званием почетного гостя. Он отличный товарищ, верно?

— Это Питер Торнтон постарался, — честно объяснил девушкам Мэтт Зиглер. — Понятия не имею, что уж он там заговорил Дэну, но, как видно, нашел к нему подход. Что сделать, клянусь вам, совсем не просто.

— Питер Торнтон? — спросила Нэнси изумленно. — Он ведь менеджер Уилла Леонарда. Зиглер пожал плечами.

— У меня, если по совести, такое впечатление, что в большей степени он был менеджером Дэна Реддинга. Ладно, пора идти, впереди еще масса дел по подготовке сегодняшнего вечера. Надеюсь, девушки, вы почтите его своим присутствием?

— Вот как… — в раздумье пробормотала Нэнси, рассеянно я вслед Мэтту Зиглеру. — Вот, значит, что… Питер Горнтон занимался также и делами Реддинга. Интересно, он никогда не упоминал об этом.

— Поразительно! Как он ухитрялся выполнять двойную работу? Устраивать дела и того и другого? — недоверчиво сказала Бесс. — По-моему, Торнтон и свою собственную жизнь смог устроить.

Тут они заметили, что к ним быстрой походкой, звеня бусами и браслетами, приближается Денис Эллингсен.

— Как я рада, что нашла вас! — воскликнула она, с трудом переводя дух.

— Что случилось? — Нэнси смотрела на нее с тревогой. — Вы получили новое письмо?

— Нет-нет, — ответила молодая женщина, все еще немного задыхаясь. — Но я обнаружила нечто такое, что может привести нас к Сэлли и Уиллу!

ПО ГОРЯЧЕМУ СЛЕДУ

— Что же вы отыскали? — нетерпеливо спросила Нэнси. — Рассказывайте скорее!

— Вот это, — произнесла Эллингсен, доставая из сумки и предъявляя девушкам дамскую туфельку кремового цвета.

— «Лодочка»? — оторопела Бесс. — Как же она приведет нас к Сэлли и Уиллу? Разве только сама пойдет по улице к тому месту, где их прячут.

— Это туфля Сэлли, — объяснила Эллингсен. — Я только что нашла ее на улице.

— Вы уверены, что она принадлежит Сэлли? — Нэнси с сомнением смотрела на менеджера мисс Белмонт.

— На сто процентов, — произнесла та в ответ. — Эти светлые «лодочки» мы покупали вместе.

— Но это же отнюдь не уникальная обувь, — возразила юная сыщица. — Скорее, наоборот: весьма обыкновенная и часто встречающаяся.

— Вы заблуждаетесь, — запротестовала в свою очередь Денис. — Прежде всего, это размер восемь-три. Очень немногие женщины обладают такой узкой ногой, как Сэллиг-А во-вторых, у «лодочки», которую я случайно нашла, на каблуке черная набойка. Сэлли Белмонт ставила эти набойки на все свои туфли без исключения.

— Ага, — тут же сообразила Нэнси. — Вот, значит, откуда черные полосы на мраморном полу в холле у Сэлли. Где вам попалась эта туфелька?

— Я шла мимо служебного входа в театр «Атенеум», что рядом с отелем. Вы его, должно быть, тоже заметили. И нечаянно обратила внимание на длинные черные следы, точно от полозьев. Или колес. Они отчетливо видны на тротуаре возле самого входа. «Лодочка» Сэлли лежала рядом с ними.

— Стало быть, есть шансы, и немалые, — проговорила Нэнси, — что Уилла и Сэлли держат где-то в самом театре.

— А мы видели Питера Торнтона, — снова вспомнила Бесс, — бежавшего в сторону «Атенеума» как раз перед тем, как появилось письмо с угрозой.

— Торнтона? — переспросила Денис Эллингсен. — Не могу обещать, что буду сильно изумлена, если выяснится его причастность к преступлению. Питер был не очень хорош в роли менеджера. Может быть, он рассчитал, что роль похитителя будет ему больше по плечу…

— Пока у нас нет четких доказательств того, что похититель именно Торнтон, — прервала Нэнси Денис. — Предлагаю отправиться в старый театр и посмотреть, что там внутри. Вдруг да набредем на нечто ценное.

Они двинулись к выходу. Денис шагала впереди. На улице вовсю сияло солнце, отражаясь в стеклах и глянцевом покрытии легковых машин, заполнивших автомобильную стоянку возле отеля. Солнечный свет был до того ослепителен, что все четверо поначалу даже зажмурились. Щуря глаза, они так и шли, обходя стоянку и направляясь к задней двери старого «Атенеума».

— Вот они, смотрите! — Эллингсен показала рукой туда, где на тротуаре виднелись две параллельные черные линии, напоминающие следы то ли резко затормозившей машины, то ли скользящих полозьев. Только следы были тоненькие — точь-в-точь такие же, как в апартаментах Сэлли.

— Да, это они… Те же, что я видела в номере мисс Белмонт, — сразу признала знакомую улику Нэнси. — Дайте мне на минуту туфлю, — попросила она Эллингсен.

Денис протянула ей кремовую «лодочку». Юная сыщица присела на корточки и стала царапать каблуком туфельки по асфальту. Потом провела им линию в несколько дюймов. Каблук оставил на асфальте заметный след, абсолютно совпадающий со следами у самых дверей театра.

Нэнси выпрямилась.

— Уилл и Сэлли могу вполне оказаться внутри, — волнуясь, проговорила она. — Надо немедленно туда проникнуть.

Девушка изо всей силы дернула входную ручку. Тяжелая металлическая дверь не поддалась. Она навалилась на нее плечом. Результат был прежний.

— Заперта, — огорченно сказала Нэнси. — Попробуем войти с фасада.

Они обогнули здание. Старания открыть высокие передние двери не увенчались успехом. Те тоже были на замке. Они еще раз обошли театр, но никакого дополнительного входа не отыскали. Теперь вся четверка снова очутилась там, откуда начала попытки войти в «Атенеум».

— Ладно. — С досадой вздохнув, Нэнси полезла в сумку за своим швейцарским складным ножом с множеством лезвий. — Используем еще один вариант. Придется применить мою заветную отмычку.

— Вы что же, серьезно думаете, что ножичек поможет? — недоверчиво усмехнулась Эллингсен.

— А вы сперва посмотрите, как она им работает, — возразила Джорджи. — Нэнси виртуозно владеет этой штукой!

Раскрыв нож и достав блестящее металлическое приспособление, похожее на пилку для ногтей, юная сыщица вставила его в замок. Потом очень мягко, очень осторожно принялась покачивать им из стороны в сторону, пока не почувствовала легкое движение пружины Замок щелкнул. Путь был открыт!

— Ступайте вперед; я за вами, — сказала Нэнси остальным, отводя в сторону створку железной двери.

— Поразительно! — Денис Эллингсен широко раскрыла глаза. Девушки уже вошли в здание, а она все еще качала головой, продолжая восхищаться мастерством Нэнси.

За кулисами, в глубине все было погружено в непроглядный мрак Они постояли чуть-чуть, пытаясь хоть немного привыкнуть к темноте. Прошло две-три минуты, и можно стало наконец различить тусклый свет ламп, мерцавших над запасными выходами.

Нэнси снова опустила руку в сумочку: нащупав карманный фонарик, она вытащила его и торопливо включила.

— Он нам хоть немного да поможет.

Луч фонарика заскользил сначала в одну сторону, потом в другую. Справа стала видна цементная стена с приставленной к ней металлической лестницей. Лестница оказалась невероятно высокой; она доходила до самых колосников.

Вытянув шею и задрав голову, Нэнси направила фонарик под самый потолок, на колосники, и начала внимательно изучать подвесные леса для установки осветительной аппаратуры. Нэнси знала, что колосники в театре используются, когда рабочие сцены крепят декорации или создают специальные эффекты вроде дождя или снега.

Затем луч карманного фонаря высветил Противоположную сторону. Слева висел неширокий бархатный занавес. Впереди, в нескольких футах от него, спускался еще один. Третий, в свою очередь, был подвешен на равном расстоянии от второго. Нэнси без труда догадалась, что смотрит на кулисы. Она двинулась вперед, вытянув руку с фонариком. Теперь она несомненно стояла на сцене. Насколько позволял видеть свет фонаря, сцена была пуста. Точно таких же три бархатных занавеса висели и на правой ее стороне.

Девушка вышла на середину и обратила лицо назад, в кромешную тьму, где в ожидании сигнала притаились ее спутницы.

— Эй! — громко позвала юная сыщица. Гулкое эхо мгновенно разнесло ее голос по огромному залу. «Эй! Эй!» — ответили колосники и амфитеатр. Она попыталась осмотреть зрительный зал до дальней стены, но фонарик был слабоват для такого расстояния; задних рядов его лучик так и не достиг.

Нэнси вернулась к друзьям; все вместе они хорошенько обследовали сцену. На одной стене была обнаружена дверь с надписью «Запасной выход».

— Давайте глянем, куда он ведет, этот выход, — проговорила Нэнси и взялась за круглую ручку. Стараясь не производить шума, остальные последовали за юной сыщицей. За дверью открылась лестничная площадка. Освещая фонариком ступеньки, Нэнси храбро принялась спускаться вниз.

— Слышу запах пищи, — возбужденно объявила Бесс, когда они миновали еще одну площадку и начали одолевать следующий лестничный марш.

— Ты везде и всегда слышишь запах пищи, — пренебрежительно фыркнула Джорджи.

— Я не фантазирую, — оскорбилась Бесс — Я отчетливо чувствую запах жареного картофеля.

— Слушай, перестань нести чушь, — раздраженно процедила Джорджи сквозь зубы. Ей стала надоедать постоянная сосредоточенность кузины на одной и той же теме.

— Не сердись, Джорджи, — сказала Нэнси — Я тоже слышу этот запах.

Они добрались до конца лестницы Там их взгляду представилась еще одна запасная дверь. Нэнси обвела пол фонариком. Под самой дверью что-то ярко заблестело в луче света.

Подойдя ближе и присмотревшись, юная сыщица поняла, что видит отблеск электрической лампочки в куске фольги, скомканном, но, видимо, недавно служившем оберткой. Рядом с фольгой стояли два бумажных стаканчика и маленький белый пакет, тоже из бумага, испещренный жирными пятнами. Запах жареного картофеля ощущался здесь гораздо сильнее прежнего. Нэнси наклонилась и подняла с полу белый бумажный пакетик, и в самом деле наполовину наполненный ароматными картофельными ломтиками. Картофель был еще теплый.

— Здесь кто-то побывал до нас, — зашептала Нэнси. — И судя по тому, что картофель почти не остыл, этот человек приходил совсем недавно. Больше того, может быть, он еще здесь, за этой дверью.

В ту же секунду чьи-то тяжелые шаги загрохотали у них прямо над головами. В помещении, расположенном этажом выше, кто-то был!

— Уходим! — приглушенно крикнула Нэнси, бросаясь обратно к лестнице.

Все четверо единым духом взбежали наверх. Шаги становились все громче и громче, казалось, их звуки доносятся оттуда, где находилась сцена. Внезапно послышался женский голос, что-то отчаянно кричащий. Слов Нэнси не расслышала, но интонация ее испугала.

— Где они? — спросила Эллингсен. — Эх, знать бы, на какой стене выключатель!

Освещая путь карманным фонариком, Нэнси повела свой маленький о гряд за кулисы, к бархатным занавесам. Оттуда она осторожно направила луч на сцену. В зыбком, неярком свете девушка разглядела две фигуры. Эти люди, кажется, боролись друг с другом.

— Сэлли! — позвала Эллингсен, обо всем позабыв. — Сэлли! Это ты?

— Денис! — прозвучал в ответ женский голос. — Спаси меня, Денис!

— Это она! — завопила Эллингсен. — Господи! Где они? Бежим туда!

Нэнси попыталась снова поймать лучом фонарика фигуры боровшихся, но фонарик вдруг мигнул раз-другой и погас. Вероятно, села батарейка. Вокруг снова воцарилась тьма. Они застыли на месте как вкопанные.

Прошло несколько минут. Позади со стуком растворилась дверь, ведущая за кулисы, и сноп света озарил часть огромного помещения. На короткий миг Нэнси увидела силуэты двух людей в дверном проеме. То были мужчина и женщина.

Глаза Нэнси, отвыкшие от света, не успели подробно различить черты этой пары. Но в одном юная сыщица точно не могла ошибиться: гриву гладких черных волос Сэлли Белмонт она наверняка узнала! Что касается мужчины, то отчего у нее осталось только общее впечатление: он был высок и широкоплеч.

Мужчина обхватил Сэлли за талию и, грубо сжимая, тащил ее назад.

— Денис! — снова крикнула Сэлли. — Помоги мне! Дверь захлопнулась. Стало темно как в могиле. Ошеломленные, они молчали.

— Бежим! — разорвал тишину высокий голос Эллингсен. — Мы должны встретить их на улице!

Нэнси кинулась к двери и в один миг нащупала ручку. Она настежь растворила дверь в тот самый момент, когда снаружи послышался шорох колес.

Времени ей хватило лишь на то, чтобы увидеть легковую машину, на большой скорости объезжающую театр сзади и пропадающую вдали, в широкой аллее, обсаженной кленами.

Подбежали остальные.

— Куда они поехали? — срывающимся голосом спрашивала бледная Эллингсен. — В какую сторону?

— Мы их упустили, — не отвечая, с горечью вымолвила Нэнси. — Мы были предельно близки к тому, чтобы спасти Сэлли и Уилла, и вот… Мы их снова потеряли!

— Но где Уилл? — Эллингсен с тревогой глядела в лицо Нэнси. — Похититель увез только Сэлли. Больше с ним никого не было.

— Я считаю, — ответила юная сыщица, — что преступник уже переправил Уилла в какое-то более надежное убежище. Может, хотел избежать опасных случайностей: ведь театр так близок к отелю, где живут друзья и коллега мисс Белмонт и мистера Леонарда. Похоже, он догадывается, что кто-то из них напал на след. Мы услышали его шаги, когда он, уже перевезя Уилла, вернулся за Сэлли… Перед нами два вопроса: куда похититель дел обоих актеров и собирается ли он вернуть их назад, в театр?

— Ужасно! — всплеснула руками Джорджи. — Может, нам теперь вообще не удастся найти Сэлли и Уилла!

— Ситуация еще ужаснее, чем ты думаешь, — нахмурилась Нэнси.

— Почему? — удивилась Эллингсен. — Что может быть хуже?

— Теперь, когда похититель точно знает, что за ним следят, — объяснила юная сыщица, — он может не тянуть дольше и привести в исполнение свое страшное обещание.

— Ты подразумеваешь… Ты имеешь в виду то, что написано в его послании? — испуганно спросила Бесс. Нэнси мрачно наклонила голову.

— Песчинки времени, возможно, уже иссякли. Срок истек.

ПЕСЧИНКИ ВРЕМЕНИ

— Но вы, по крайней мере, хоть разглядели марку автомобиля? Или номер на багажнике? — спрашивала Денис. Нэнси уныло покачала головой.

— Машина уже почти скрылась за углом. Я видела, что она средних размеров, но даже цвет толком не успела заметить. Вроде бы бежевый.

— Как все бездарно получилось! Поверить невозможно! В результате, после стольких переживаний и страхов, у нас нет ни единого ключа к тайне! — воскликнула Бесс чуть не со слезами.

— Ошибаешься, — запротестовала Нэнси. — Кое-что все-таки удалось разузнать. Пусть мы и не рассмотрели лицо преступника, однако нам теперь известно, что он высокий и плечи у него широкие.

— Это приметы и нашего водителя такси, — сказала Джорджи.

— И Питера Торнтона. Хоть он и не такой уж широкоплечий, — подхватила Эллингсен.

— Похоже, — кивнула Нэнси. — Но кто бы ни был этот негодяй, он, видимо, работает в одиночку. Следовательно, двух подозреваемых я смело, без колебаний вычеркиваю из списка. Мэтт Зиглер слишком мал ростом, чтобы его можно было сравнить с мужчиной, увезшим Сэлли.

— А кто второй? — Денис Эллингсен с любопытством глядела на Нэнси.

— Вы, — бестрепетно ответила юная сыщица.

— Я? — Менеджер Сэлли Белмонт, потрясенная и негодующая, высоко подняла брови. — Да как вы… Как вам даже в голову могло прийти, что я захочу лишить Сэлли жизни?! Мы с ней близкие друзья, и дело не только в общей работе…

— Видите ли, — мягко проговорила Нэнси, — когда ведешь расследование, подозреваешь всех и каждого — до той минуты, пока они не докажут свою невиновность. И я ни в чем не была уверена, пока у меня на глазах Сэлли не попросила вас о помощи. Только это заставило меня убедиться в абсолютной вашей непричастности к похищению обоих телезвезд.

— Ничего себе! — воскликнула до глубины души оскорбленная Денис Эллингсен. — Бесконечно признательна вам, мисс Дру, что мое доброе имя наконец-то восстановлено. Но, вообще говоря, мне не привыкать нести ответ за паскудные поступки Питера Торнтона. За его глупость, алчность и тщеславие!

— Погодите, мисс Эллингсен, — рассудительным тоном остановила молодую женщину Нэнси. — Разве у вас есть данные, что похититель — именно Торнтон? Я уже не первый раз говорю об этом.

— Да полно вам! — отмахнулась Денис. — Кто же, как не он? Больше просто некому! Наш святой долг — немедленно заявить о нем в полицию и потребовать, чтобы объявили розыск. Может, Торнтон уже успел смыться из Чикаго!

— Сделать это у нас нет ни малейшего права, — терпеливо продолжала возражать Нэнси. — Никакими свидетельствами, изобличающими Торнтона, мы не располагаем.

Денис сердито пожала плечами.

— Стало быть, мы обречены на полное бездействие. В таком случае лично я предпочитаю вернуться в отель и заняться речью для завтрашнего выступления. Времени у меня в обрез, а я еще не написала ни строчки.

— Какая речь? — не поняла Нэнси.

— Завтра утром должна состояться пышная презентация нескольких эпизодов последних детективных телесериалов. Ее устраивают специально для участников Съезда Любителей Детективов. Сначала предполагалось, что о сериале «На краю ночи» расскажут Уилл и Сэлли. Теперь, увы, мне придется их заменить. В мою задачу входит информация о том, как шла работа над фильмом. И еще я должна произнести короткое вступительное слово к фрагменту из «Края ночи», который покажут зрителям.

— Программа интересная, — улыбнулась Нэнси. — Жаль, нас не пригласили.

— А почему бы вам не прийти туда в качестве моих гостей? — оживилась Эллингсен. — Правда, девочки? Я займу специально для вас три места в первом ряду.

Наступил новый день. Ровно в девять утра Нэнси, Бесс и Джорджи вторично переступили порог Хрустального павильона. На сей раз огромный зал был тесно уставлен рядами бархатных кресел. Над сценой, поскольку ожидалась демонстрация клипов, висел большой белый экран.

В центре сцены, ближе к краю, вокруг овального стола расставили стулья. Еще от двери Нэнси заметила среди сидящих там Денис и Мэтта Зиглера. Она присмотрелась повнимательнее, но знакомых лиц больше не увидела.

Как только они уселись, над сценой засверкал прожектор. Луч его высветил лицо и плечи Мэтта Зиглера. Тот встал и взял в руки микрофон.

— Доброе утро, Любители Детективов! Аудитория приветственно зашумела.

— Мы приготовили для вас грандиозную программу. Покажем множество фрагментов из ваших любимых детективных фильмов — начиная с тех, что созданы давным-давно, на заре телевидения, и кончая самыми популярными нынешними сериалами! В гостях у нас сегодня замечательные люди — главная героиня «Седого призрака» Элейн Коссак, Лэрри Гринберг, продюсер «Полицейского», и Денис Эллингсен, представляющая звезд сериала «На краю ночи».

Джорджи возмущенно поглядела на Нэнси.

— Как прикажешь его понимать? Мэтт ни словом не обмолвился о похищении! Держится так, будто это в порядке вещей — то, что Уилла и Сэлли нет среди нас!

— Они пытаются сохранить историю с исчезновением Леонарда и Белмонт в тайне, — прошептала Нэнси. — Полиция в курсе дела, но журналистам не сообщали.

Тем временем в зале потушили свет и на экране крупным планом возникло лицо Дэна Реддинга. Он пристально смотрел куда-то вдаль, и солнечные блики то и дело вспыхивали в его холодновато-спокойных голубых глазах. Звуки музыки, льющиеся из громкоговорителей на стенах, затопили зал. Оркестр играл незнакомую девочкам мелодию; в мощных четких ритмах звучала тревога. Потом раздался дикторский баритон:

— Этот человек олицетворяет собой целый отряд стражей порядка. В одиночку он бесстрашно сражается с преступниками. Он — Полицейский-Нэнси напряженно всматривалась в лицо Дэна. Что-то странное ощущала она в уже знакомых чертах. Но прежде чем ей стало ясно, в чем разгадка, на экране поплыли кадры фильма. Дэн Реддинг стоял посреди темной аллеи. Шайка головорезов окружила смельчака, грозя кровавой расправой. Без посторонней помощи он хладнокровно, точными ударами сильных рук расшвырял их и, наконец, оказался один на один с главарем бандитов. Главарь, дюжий, мускулистый малый со шрамом через всю щеку, свирепо усмехаясь, сделал несколько шагов навстречу Реддингу, готовясь напасть.

Ловким приемом карате Реддинг свалил и его. Негодяй во весь рост растянулся у ног полицейского, и тот, поставив ногу на грудь громилы, вытащил из кармана переносную рацию. Остальные члены шайки трусливо разбежались. Нэнси, затаив дыхание, не сводила глаз с экрана.

— Теперь я понимаю, сериал и впрямь блистательный! До чего же глупо, что я не смотрела его раньше!

Пользуясь переносной рацией, Дэн Реддинг связался с полицейским управлением и потребовал, чтобы оттуда срочно прислали машину за поверженным предводителем банды.

Экран погас, зрители восторженно зааплодировали.

Довольная Бесс покрутила головой.

— Вот это да… Дэн играет куда интереснее, чем Уилл Леонард! И мне жутко понравился его монотонный голос. Такой бесстрастный, невозмутимый… От этого впечатление еще сильнее.

— А я, признаться, успела позабыть, какая это хорошая картина, — смущенно проговорила Джорджи.

Снова зажегся свет, и со стула на сцене поднялся немолодой мужчина с проседью в волосах.

— Меня зовут Лэрри Гринберг, — объявил он. — Я продюсер «Полицейского». Это, как вы только что могли убедиться, — фильм выдающийся. Пусть его рейтинг не самый высокий и он не первом месте, пусть его по популярности превосходит какой-нибудь другой сериал, но я твердо убежден — работа высочайшего класса. Художественный уровень ее безупречен. И этим мы обязаны Дэну Реддингу. Он не просто играет главную роль в «Полицейском», он еще автор сценария. И вы, я надеюсь, доставите удовольствие не только нам, но и себе, если впредь будете смотреть одну серию за другой, ничего не пропуская…

Лэрри Гринберг сел, и тогда со своего места встала Денис Эллингсен.

— Кто-нибудь из вас может сказать мне, отчего «Полицейский» не на первом месте? — спросила она, глядя в зал. — Что тому причиной?

— «На краю ночи»! — не сговариваясь, дружно прокричали в ответ собравшиеся.

— «Полицейский» — действительно хороший сериал, — продолжала Денис Эллингсен. — И когда два года назад впервые было объявлено о выходе фильма «На краю ночи» мы, долго работавшие над этой картиной, оказались в трудном, едва ли не бедственном положении: нам ведь предстояло соперничать с «Полицейским». А он тогда шел впереди всех. Успех у него был огромный.

Но, благодаря вам, зрителям, высоко оценившим наш труд, у сериала «На краю ночи» сейчас рейтинг небывалый — самый высокий за всю историю телевидения. Это заслуга сценаристов, режиссеров, актеров, но более всего наших несравненных звезд — Уилла Леонарда и Сэлли Беямонт. «На краю ночи» — сегодня фильм номер один!

В знак одобрения публика захлопала и даже принялась топать ногами.

— В клипе, который вы сейчас увидите, запечатлен один из самых волнующих эпизодов «Края ночи». В сериале он носит название «Песчинки времени». Смотрите же. Оставляю вас наедине с Уиллом и Сэлли.

Денис Эллингсен села. Свет в зале снова погас: с экрана на зрителей смотрели два популярнейших актера: Уилл Леонард с обычной своей трехдневной щетиной на физиономии, облаченный в мятый костюм, и Сэлли Белмонт, чьи темно-голубые глаза сияли весельем, а длинные пряди блестящих черных волос, красиво рассыпались по плечам.

— Слышали, как называется серия? — возбужденно прошептала Нэнси.

— Я не обратила внимания, — отозвалась Джорджи. — А что?

— «Песчинки времени». — Голос юной сыщицы дрожал от напряжения. — Вы не забыли записку похитителя? «Песчинки времени идут на убыль. Срок истекает…» А что, если этот тип ссылается на эпизод, который нам показывают?

Фильм начался.

На экране Сэлли и Уилл в бежевом седане преследовали итальянскую спортивную машину черного цвета. Они с бешеной скоростью мчались по шоссе, пока спортивная машина неожиданно, противно взвизгнув тормозами, не свернула на автомобильную стоянку и не остановилась. Почти в то же мгновение из нее вышел человек громадного роста, внушительного телосложения и почти абсолютно лысый. Бросившись к задней двери какого-то непонятного строения, он мигом скрылся в глубине. Сэлли вместе с Уиллом, доехав до строения, тоже оставили свой седан и поспешили за лысым. Внутри было совершенно темно, и Сэлли в шутку сказала своему телевизионному «мужу», что здесь, по крайней мере, никто не увидит, до чего мятый на нем костюм. Внезапно зажегся яркий свет, и Сэлли с Уиллом с удивлением обнаружили, что стоят на сцене какого-то старого, обветшалого театра.

Они оглядели пустой партер, безлюдный балкон, и Уилл, усмехнувшись, заметил, что всегда мечтал стать театральной звездой, но рассчитывал на значительно большую аудиторию. Он еще не успел закончить фразу, как откуда-то из-под потолка на детективов стремительно упала гигантская сеть, окутав обоих с ног до головы.

Затем их медленно подняло вверх, и они повисли в этой ловушке, точно в люльке, над сценой, футах примерно в сорока от нее. Сеть раскачивалась взад и вперед, и Сэлли помертвевшими губами ухитрилась что-то сострить насчет удобного гамака.

Сеть, в которой оказались герои сериала, была подвешена на толстом канате, переброшенном через металлический рельс. К другому концу каната кто-то привязал несколько мешков с песком, выполнявших роль противовеса — огромные чаши самодельных весов. Роль второй чаши пришлась на долю сети с пленниками.

Самым потрясающим было то, что на подвесном помосте позади металлического рельса стоял плешивый убийца. Он находился точно в центре кадра. По одну сторону от него на канате свисала сеть с Сэлли и Уиллом, по другую — мешки с песком.

Фигура убийцы возникла на экране крупным планом в то мгновение, когда он щелкнул зажигалкой. Показался узенький язычок огня, который преступник неспешным движением руки поднес к той части веревки, где держались мешки с песком.

— Я поняла, — шепнула Бесс, пыхтя от переживаний. — Мерзавец собирается поджечь веревку. Мешки сорвутся, равновесие нарушится, и Уилл с Сэлли упадут вниз.

— И от них останется кровавое месиво, — в страхе поежилась Джорджи. — С такой-то высотищи! Слава тебе, Господи, что это всего лишь телефильм…

Опаленный огнем кусок каната почернел и становился все тоньше и тоньше.

Экран погас. Зал в ужасе безмолвствовал.

Когда дали свет, Нэнси повернулась к подругам.

— Сцена в театре выглядит пугающе реалистичной, — произнесла она каким-то сдавленным голосом.

— Как раз об этом я только что подумала, — мрачно отозвалась Джорджи. — Но ты же не веришь… Не может ведь похититель решиться на такое в жизни…

— Может. — Нэнси упрямо наклонила голову. — Если его ставки достаточно высоки.

— О какой ставке ты говоришь? — спросила Бесс.

— Наверняка опять сказать ничего не могу. — Юная сыщица задумалась на мгновение. — Но, полагаю, настал час нанести новый визит группе телевизионщиков, снимающих «Полицейского». Надо поточнее выяснить, каковы ставки в борьбе за первое место на телевидении. За право именоваться номером один!

ВСЕ СХОДИТСЯ

Программа наконец была исчерпана. Едва гости съезда встали из-за стола, Нэнси поднялась на сцену.

— Мистер Зиглер, — окликнула она Мэтта, — мне нужно с вами поговорить.

— А, это вы… Привет, привет! — дружелюбно отозвался Мэтт, собирая какие-то бумаги. — Простите великодушно, но сейчас у меня нет ни секунды свободной. Отсюда я должен чуть не бегом бежать в «Атенеум» и заняться подготовкой торжественного вечера.

— Я займу у вас ровно пять минут, — настаивала юная сыщица. — Мне только требуется знать, состоятся ли сегодня съемки новой серии «Полицейского».

— Обязательно, — сказал Зиглер. — А почему вас это интересует?

— Хочу побывать там еще раз, — объяснила Нэнси. — После сегодняшнего просмотра я убедилась, что «Полицейский» действительно выдающийся фильм, и теперь жажду еще раз поглядеть на игру мистера Реддинга.

Зиглер широко заулыбался.

— У вас отличный вкус, но вам вряд ли позволят присутствовать при съемках. Пока работа не закончена, посторонних обычно воспринимают как помеху. В тот день я добился у руководителя съемочной группы специального разрешения, и то лишь потому, что хорошо знаком с Дэном.

Нэнси принялась торопливо придумывать подходящий аргумент.

— Я понимаю, — вымолвила она после короткой паузы, — конечно, они не хотят, чтобы им мешали, но, видите ли, после неприятной истории с пулями… Словом, я была до того потрясена, что из головы у меня вылетело все увиденное.

На лице Мэтта Зиглера выразилось сочувствие и озабоченность.

— О да, разумеется, — поспешно проговорил он. — Мы тогда все буквально содрогнулись и, поверьте, от души вам сочувствовали. Между прочим, ответственные за реквизит работники уволены. Вы не знали?

— Так какой же ответ дадите вы на мою просьбу? — спросила Нэнси, твердо решив не уклоняться от главной темы. — Можем ли мы с подругами посмотреть съемки?

Зиглер молчал, и Нэнси терпеливо ждала, пока собеседник со всех сторон обмозгует ситуацию. Она надеялась, что сказать ей «нет» он побоится. Мэтт прекрасно понимал: при желании девушка может поднять большой шум в связи с тем, что ее чуть не застрелили на съемках, так как пуля в револьвере телегероя оказалась отнюдь не холостой. А судебный процесс или просто скверные слухи вокруг сериала — это было то, к чему Мэтт стремился меньше всего на свете.

— Вот что я надумал, — снова заговорил Зиглер. — От собственного имени я попрошу за вас Лэрри Гринберга. Продюсера. Мне он не откажет. Сегодня группа ведет съемки возле небоскреба. Мы поступим следующим образом. Вы прямо сейчас всей компанией поезжайте на место, а я разыщу Лэрри и заставлю его позвонить руководителю группы. Когда вы доберетесь до съемочной площадки, вас уже будут ждать.

— Я ужасно благодарна вам, мистер Зиглер! — сказала Нэнси и, спрыгнув со сцены в зрительный зал, побежала к подругам.

— Ну? — спросила Джорджи. — Что дальше?

— Мы отправляемся к знаменитому небоскребу, — объявила юная сыщица. — На съемки «Полицейского». Возьмем такси, чтобы не опоздать.

— А автобусом нельзя? — жалобно заныла Бесс. — Время одно и то же. Поедем автобусом, ладно, Нэн?

— Ты ошибаешься. Автобус идет гораздо медленнее, — говорила Нэнси, пока девушки спускались на лифте. — Тебе просто страшно садиться в такси после той незабываемой поездки.

— Ты права. Мне действительно страшно, и я этого не скрываю, — отвечала бедняжка Бесс с вымученной улыбкой.

Лифт остановился, двери раскрылись, и все трое торопливо двинулись к выходу. Им повезло. Мимо парадных дверей проезжало такси, и Нэнси успела помахать водителю.

— Не заставляйте меня лезть внутрь, — опять взмолилась Бесс. — Будьте людьми!

Джорджи первая уселась на сиденье.

— Давай, давай, — позвала она кузину. — Нельзя быть такой трусихой.

Бесс упрямо мотала головой, не двигаясь с места.

— Поторапливайтесь, леди, — недовольно проворчал шофер такси. — Целый день я вас здесь ждать не собираюсь.

— Не упорствуй, Бесс, — уговаривала Нэнси перепуганную подружку. — Как говорится, упал с лошади — залезай в седло снова.

— Прекрасная идея, — проговорила Бесс. — Я найду лошадь и прискачу на место встречи верхом.

Не отвечая, Нэнси вышла из автомобиля, затолкала Бесс внутрь, на заднее сиденье, и захлопнула дверь.

— К небоскребу, — сказала она водителю.

Бесс съежилась, поджала ноги и закрыла лицо руками.

— Что с ней такое, с вашей приятельницей? — заинтересовался шофер.

— Ничего страшного, — беззаботно отвечала Джорджи. — Однако, если можно, поезжайте, пожалуйста, со скоростью не больше двадцати миль в час.

Автомобиль, точно черепаха, переполз через реку Чикаго. Теперь девушки могли разглядеть небоскреб во всех подробностях. Стодевятиэтажное здание, сработанное из черной блестящей стали, возвышалось во всей своей необычной красе над остальными строениями. Оно напоминало уходящий в небо гигантский телескоп — широкий в основании и сужающийся кверху, точно черный конус.

— Ух ты! — Джорджи задохнулась от восторга. — Вот это, я понимаю, громадина!

— Открой глаза, Бесс. — Нэнси потрогала подругу за локоть. — Зрелище и впрямь захватывающее.

— Верю тебе на слово, — сердито пробормотала Бесс, не отнимая ладоней от лица.

На предельно малой скорости такси подкатило ко входу. Небоскреб был невероятно высок; девушкам пришлось запрокинуть головы, чтоб разглядеть вершину. Служащий в вестибюле объяснил им, где находится площадка, отданная под съемки; там они увидели кинокамеру и неистово мечущихся телевизионщиков. Съемка была в разгаре. Внутри ограждения две молоденькие актрисы играли какую-то сцену под окном большого универсального магазина.

Сойдя с эскалатора, Нэнси, Бесс и Джорджи зашагали к кинокамере. Заметив гостей, им навстречу двинулся сам Главный — бородатый мужчина в авиаторских очках и куртке «сафари».

— Девочки, дорогие! — громко возгласил он, открывая объятия. — Мэтт предупредил меня, что вы приедете. Я просто счастлив видеть вас живыми и здоровыми!

— Да, да, мы в полном порядке, — скороговоркой подтвердила Нэнси, глядя за спину руководителя группы. — Но где Дэн Реддинг? Разве главный герой не всегда участвует в съемках?

— Почти всегда, — отвечал бородач. — Но это как раз одна из немногих сцен, где он не занят.

— Вот как! — Нэнси не могла скрыть разочарования. — А мне необходимо его кое о чем расспросить.

— Ничего, ничего, мы все уладим, — говорил Главный, подводя девушек к трем пустым креслам. — Садитесь, пожалуйста. Тут вам будет удобно и покойно, а как только Дэн появится, я незамедлительно его сюда пришлю.

— А где он сейчас? — осведомилась Джорджи, усаживаясь в глубокое черное кресло.

— Хороший вопрос, — засмеялся руководитель группы — На самом деле он давно должен быть здесь и готовиться к съемке следующего эпизода, тоже запланированного на сегодняшнее утро.

Какой-то парень в майке и джинсах с дощечкой в руках, услышав их разговор, подошел поближе.

— Дэн только что звонил. Буквально три минуты назад. Предупредил, что еще немножко задержится — у него какие-то дела с приготовлениями к вечернему торжеству.

Бородач сердито завращал глазами.

— Еще задержится? Только этого не хватало! Мы уже на полдня запоздали с его эпизодом. Знаешь, в какую круглую сумму нам это обойдется? У меня нет возможности терять время и дальше…

Парень в джинсах молча пожал плечами и отошел в сторону.

— А что это за эпизод, который вы сегодня снимаете? — полюбопытствовала Нэнси.

— Эпизод? Да он в общем-то невелик. В нем Дэн прыгает с балкона прямо на голову шайке бандитов и тут же расправляется с ними.

— Для такой сцены у вас, должно быть, существуют дублеры? Не сам же мистер Реддинг прыгает с высоты.

— Никакие дублеры нам не нужны, — возразил руководитель группы. — Все свои трюки Дэн всегда делает сам. Он отличный профессиональный каскадер.

Нэнси молча разглядывала значок, приколотый к куртке Главного. Очень большой значок с надписью: «В одиночку он бесстрашно сражается с преступниками» — и цветным портретом Дэна Реддинга. Холодные голубые глаза актера, казалось, в свою очередь, неподвижно смотрели на девушку.

Внезапно ее озарило: глаза! Ну, конечно же, они! На значке и в телефильме глаза у Дэна голубые. А в вестибюле «Букингема», где Нэнси видела Реддинга без очков, глаза его были карими. Это означает, что во время съемок Дэн Реддинг носит голубые контактные линзы. Это означает, что голубая линза, которую она нашла на полу ванной комнаты Сэлли Белмонт, вполне могла принадлежать ему!

Потом Нэнси подумала о том, что Реддинг — мужчина очень высокого роста. И плечи у него широченные. Может быть, неспроста Джорджи почудилось, что у водителя такси какая-то странно знакомая спина. Может, фигура Дэна запомнилась ей еще с той поры, когда она смотрела телевизионные передачи с его участием?

А если Дэн Реддинг — опытный, умелый каскадер, почему ему быстро не выпрыгнуть на бешеной скорости из автомобиля?

Самым ужасным и трудновообразимым оставалось то, что Дэн Реддинг стрелял в них из пистолета при большом стечении людей. На виду у всех. Да, так оно и происходило. Он тщательно целился и лишь случайно промахнулся. И преспокойно свалил вину на неудобно сидящий капюшон, чтобы никто ничего не заподозрил!

У Нэнси похолодела спина, задрожали руки. Одним выскочив из низкого кресла, она схватила Бесс и за руки, громко крича:

Бежим отсюда! Нам надо как можно скорее попасть в старый театр! Как можно скорее!

— В чем дело? — изумилась Бесс. — Что-нибудь случилось?

— Мне давно следовало догадаться! — с досадой проговорила Нэнси, сдерживаясь. — Все улики были уже у нас в руках. Я только не сообразила, что они дополняют друг друга.

— О чем ты? — Джорджи оторопело взирала на юную сыщицу.

— Дэн Реддинг! — воскликнула Нэнси, не обращая внимания на присутствие ничего не понимающего руководителя группы. — Это все он!

— Дэн Реддинг? Откуда ты знаешь? — быстро, взволнованно спросила Джорджи.

— Я вам все объясню в такси. Едем же, наконец! — Нэнси страшно спешила и нервничала. — Если в ближайшие полчаса мы не. «оберемся до театра, Уилл и Сэлли никогда уже не снимут в новой серии «Края ночи», потому что будут мертвы!

ВРЕМЯ ИСТЕКЛО

— Отвезите нас к театру «Атенеум», и, ради Бога, побыстрее! — попросила Нэнси шофера такси.

Шофер с силой нажал на акселератор. Машина рывком взяла сиеста и помчалась вперед.

— Ой, не надо! Не надо! Я этого снова не выдержу! — завизжала Бесс, падая головой на сиденье.

— Бесс, прошу тебя, прекрати, — тихо и умоляюще произнесла Нэнси. — У нас сейчас есть куда более серьезный повод для страха и беспокойства… Жизнь Сэлли и Уилла висит на волоске…

— Итак, Нэн, — заговорила Джорджи, — объясни, что заставляет тебя думать, будто преступник — Дэн Реддинг? Нэнси по порядку перечислила все добытые улики.

— И последняя тоже как нельзя лучше укладывается в общую схему, — заключила юная сыщица. — Помните первую записку? Похититель требует: смотрите вторичный показ… История повторяется. По-моему, я точно запомнила. Или почти точно.

— Показ чего? — спросила Бесс, выпрямляясь на сиденье. Разговор об уликах отвлек ее и заставил позабыть о скорости, на которой такси неслось к «Атенеуму».

— «Песчинок времени», — промолвила Нэнси. — Помнишь клип, который мы видели сегодня утром? Убийца завлекает Сэлли и Уилла в театр, спускает на них сеть и таким путем заключает в ловушку, подвесив над сценой. А потом касается зажигалкой веревки, чтобы та… Ну, в общем, понятно, что он имеет в виду.

— Но ты же не допускаешь, что Дэн Реддинг способен на деле учинить то же самое с Уиллом и Сэлли?! — в неподдельном страхе воскликнула Джорджи. — Не бандит ведь он с большой дороги.

— Нам уже известно, что Реддинг держал обоих актеров в старом театре, — отвечала Нэнси сурово. — Во второй записке говорилось впрямую, что Сэлли и Уилл сойдут в бездну. Там, кажется, было сказано: «Сойдут в буквальном смысле». Как, по-твоему, о чем шла речь? Разве не об их смерти? Я ужасно боюсь, что Дэн успеет сделать то, что замыслил.

— Неужели он готов сбросить на сцену из-под потолка живых людей? — вскричала Бесс. — Господи! Там же страшная высота!

— Теперь вам должно быть понятно, почему я боюсь опоздать, почему так спешу в «Атенеум», — проговорила Нэнси. — Но в глубине души все же надеюсь, что мы успеем вовремя…

Минуту спустя такси завернуло к стоянке позади старого театра.

Нэнси расплатилась с шофером, и девочки заторопились к знакомому боковому входу.

Джорджи первая схватилась за ручку двери и с силой дернула ее.

— Заперто!

Нэнси без промедления сунула руку в сумку, ища свой верный швейцарский ножик.

— Скорее, скорее, Нэнси, — приговаривала Бесс, стоя у нее за плечом.

Юная сыщица не успела еще раскрыть нож и достать пилку, как из глубины театра до их ушей донесся глухой стук. Словно уронили что-то тяжелое.

— Все! — в отчаянии закричала Джорджи. — Мы опоздали!

— Ступайте позвоните в полицию, — распорядилась Нэнси, вставляя в замок свою миниатюрную отмычку. — Слышите? Я попытаюсь отыскать Сэлли и Уилла. — Она не теряла присутствия духа.

— Или то, что от них осталось, — в ужасе всхлипнула Бесс.

— Пойдем, не задерживайся. — Обняв кузину за плечи, Джорджи повела ее к телефону-автомату.

Несколько секунд спустя Нэнси открыла дверь и ступила через порог. Ее объяла та же непроглядная тьма, что и в первый раз. Постояв чуть-чуть, она двинулась впереди, приблизившись к сцене, увидела, что там зажжено несколько маленьких лампочек. В их тусклом, неверном свете на огромном полу плясали какие-то жуткие, как показалось девушке, тени.

Стараясь не издавать ни малейшего шума, Нэнси подкралась к бархатным занавесам с правой стороны и притаилась за кулисами, у самого выхода. Затаив дыхание, она с испугом оглядывала сцену, ища глазами сеть и в ней два мертвых тела.

Потом облегченно вздохнула, убедившись, что сцена пуста. Правда, сбоку на ней валялся огромный мешок с песком. Вот, значит, что упало с громким стуком, когда они втроем стояли у двери на улице. Стало быть, если Уилл и Сэлли в театре, они все еще живы…

Нэнси не исключала, что Мэтт Зиглер тоже в театре. Он сам сказал, что собирается в «Атенеум», где будет руководить подготовкой к церемонии награждения.

— Эй! — крикнула Нэнси в пустоту. — Эй! Есть тут кто-нибудь? Мистер Зиглер, вы здесь? Отзовитесь!

Внезапно над головой девушки послышались приглушенные звуки. Нэнси подняла голову; в тот же миг ей почудилось, что она второй раз за день смотрит «Песчинки времени». Над сценой на высоте сорока футов висела громадная сеть. Чьи-то колени и локти выпирали из ее дыр. И Нэнси разглядела длинную прядь шелковистых черных волос, спускавшуюся над полом… Это было точь-в-точь как в клипе, однако похититель все-таки внес в сюжет собственную чудовищную подробность. Один мешок с песком носил имя Уилла, другой — Сэлли, а на третьем преступник начертал название сериала: «На краю ночи».

— Сэлли! Уилл! Это вы? — крикнула Нэнси.

Сверху донеслись сдавленные рыдания.

«Надо попробовать сейчас же спасти их, — лихорадочно думала девушка. — К моменту появления полиции уже может быть поздно».

Обернувшись, юная сыщица внимательно вгляделась в заднюю часть сцены. Почти ничего не было видно. И тут на память ей пришла лестница, которая вела к металлическим колосникам, под самый потолок. Сеть с Уиллом и Сэлли свисала именно с этих колосников. Нэнси протянула вперед руку, на ощупь пытаясь отыскать лестницу, и неожиданно действительно почувствовала, что наткнулась на железную ступеньку. Прикосновение к холодному металлу сомнений не оставляло. Не колеблясь, девушка полезла вверх и не останавливалась, пока тоже не оказалась на подвесных лесах в сорока футах от пола.

Здесь было еще темнее, чем внизу, на сцене. Нэнси крепко ухватилась рукой за белевший во мраке поручень и крохотными шажками, дюйм за дюймом, начала продвигаться по мосткам к сети, где Уилл и Сэлли томились в ожидании уготованной им гибели.

— Сэлли! Уилл! — окликала она узников, глядя вниз. — Как вы? Держитесь?

Ответы звучали абсолютно неразборчиво. Реддинг вставил по кляпу во рты своих жертв. Оба могли только стонать.

Мало-помалу юная сыщица достигла места, откуда свисала переброшенная через металлический рельс толстая веревка. Что теперь? Она ясно сознавала: подтянуть сеть к подвесным лесам у нее попросту не хватит сил. Как же поступить?

Маленький язычок пламени вдруг заколыхался в воздухе прямо перед ней. Стал виден чей-то глаз, потом нос. Испуганная Нэнси резко сделала шаг назад и едва не потеряла равновесие.

— Смотрите, куда ступаете, мисс Дру, — прозвучал глубокий баритон. Обладатель его говорил медленно, видимо, нарочно растягивая слова. — Вниз путь неблизкий.

Перед ней стоял Дэн Реддинг. При нем была не только зажигалка. В другой руке он держал пистолет, нацеленный прямо в грудь девушке.

Она должна была предвидеть эту встречу! Конечно, Реддинг, услышав со сцены ее голос, поджидал, пока она взберется на колосники и окажется у него в руках. Он вовсе не собирался бросать начатую работу на половине.

— Вас с нетерпением ждут на съемках «Полицейского», у небоскреба, — сказала Нэнси, стараясь, чтобы голос ее дрожал как можно меньше.

Реддинг расхохотался.

— И напрасно! Здесь состоится гораздо более интересное представление. Уверяю вас, оно будет куда увлекательнее. Последняя сцена очередной серии фильма «На краю ночи»! Одновременно она послужит финалом всего сериала.

Нэнси судорожно искала выход. Через пару секунд она решила для начала испробовать лесть.

— Я слышала, вы невероятно талантливый человек. Но, зная, что вы играете главную роль в «Полицейском», я до сегодняшнего дня даже не подозревала, что вы к тому же и автор сценария. Главный, так сказать, творец фильма. Пламя вспыхнуло чуть ярче, и Нэнси увидела, что губы ее собеседника тронула презрительно-мрачная усмешка.

— Люди привыкли думать, что ежели ты актер с привлекательной внешностью, то голова у тебя уж точно не работает, — угрюмо вымолвил Реддинг. — Многие годы я играл роли, выполнял всяческие ловкие трюки и приглядывался к этим продюсерам, режиссерам, сценаристам… Я давно знал, что могу создать фильм, лучший, чем они.

— Похоже, вы не ошибались, — с воодушевлением произнесла Нэнси. — Сегодня утром я видела фрагмент из вашего фильма. Сцену, где вы сражались с целой бандой. Это грандиозно. В самом деле грандиозно.

— Да, грандиозно, — с оттенком печали в голосе подтвердил Реддинг. — И некоторое время все остальные считали точно так же. Пока не явились они.

Нэнси понимала: он имеет в виду Уилла и Сэлли.

— Но их обвинять в этом несправедливо, — возразила девушка. — Публика сама решает, какой фильм нравится ей больше.

— Да как может их фильм нравиться кому-нибудь больше, чем мой?! Эта пара — примитивные клоуны, шуты гороховые, каждые две минуты выкрикивающие по дешевой остроте. Моя работа — серьезная, глубокая драма.

— Разве в искусстве нет места и для вас, и для них? Мне всегда казалось, что есть.

— Те, кто владеет телевизионной сетью в Америке, думают иначе. Нам прямо объявили, что, если наш рейтинг у зрителей не поднимется, мы лишимся эфира. Я не могу позволить, чтобы «Полицейского» перестали показывать.

Протянув руку влево, Реддинг поднес горящую зажигалку к той части каната, на которой висел мешок с песком. Запахло горелым; Нэнси догадалась, что он опалил веревку.

Оставалось только одно: во что бы то ни стало, каким угодно образом отвлечь его, чтобы он помедлил с приведением в исполнение своего страшного приговора.

— Мистер Реддинг! — выпалила девушка в смятении, сама еще не зная, что скажет дальше. — М-м-м… Вы, должно быть, не в курсе, но я тоже детектив. И у меня есть опыт по части расследования.

— Это я запросто вычислил, — отвечал Реддинг. — В противном случае вы не стояли бы сейчас на расстоянии сорока футов от земли, наблюдая за тем, как я готовлюсь казнить своих врагов. Разумеется, я не предполагал, что у этой сцены будут зрители. Ничего. После ее завершения вы станете героиней пышного финала.

— Скажите мне только одну вещь, прежде чем приступите к… к задуманному, — попросила Нэнси, пытаясь говорить как можно любезнее. — Как вы сумели разработать столь сложный план действий?

Пламя отдалилось от каната. Нэнси чуть-чуть расслабилась.

— Тем же способом, что писал свой сценарий, — пожал плечами Реддинг. — Тщательно продумал все детали. Я прикинул, что нынешний съезд ваших коллег и единомышленников будет великолепным фоном для реального убийства. Начальнику местной охраны я отправил записку, извещая его, что в отеле готовится забавный спектакль с ложным похищением двух телезвезд «Края ночи». Я предупредил его, что это чисто рекламный трюк и вызывать полицию абсолютно незачем.

— Он целиком вам поверил, — кивнула головой Нэнси. — Мы ему только что руки не выворачивали, заставляя подняться в номер Сэлли и поглядеть, на что тот похож. Он упирался, как бык, и все твердил, что мы психи.

Реддинг засмеялся.

— Именно на этот путь я и стремился его наставить.

— Но я-то не верила, будто мы имеем дело с трюком, — сказала Нэнси. — С самого начала я догадалась, что похищение — настоящее, а вовсе не любительский спектакль.

— Да… Мне и в голову не могло прийти, что на мой след нападет девчонка, почти ребенок, — досадливо поморщился Реддинг.

«Говори, говори, — про себя молила его Нэнси. — Говори что хочешь. Только не замолкай!»

— Но что случилось, то случилось. Во всяком случае, — продолжал создатель «Полицейского», — поняв, что есть некто, желающий разобраться в событиях, я разложил фальшивые ключи к тайне перед фотоаппаратом и сделал снимок, посланный Денис Эллингсен. Я хотел, чтобы заинтересованные лица приняли за похитителя Эйлин Брэддок.

— И цементная стена позади Уилла и Сэлли на фотографии была стеной театра… — задумчиво промолвила Нэнси.

— Совершенно верно. — Реддинг иронически сощурил глаза.

— А какую роль в похищении играл Питер Торнтон? — спросила юная сыщица. — Он, точно заяц, все бегал вокруг отеля. Словно сам хотел спрятаться или что-то был намерен сунуть в укрытие.

Реддинг покровительственно улыбнулся.

— Бегать-то он бегал, да только к вашим розыскам это отношения не имело. Он собирается бросить работу у Леонарда и…

— И перейти на службу к вам, — закончила фразу Нэнси.

— Откуда вам это известно? — удивился ее собеседник.

— От Мэтга Зиглера. Реддинг пожал плечами.

— Как бы то ни было, именно по этой причине Торнтон с ужасной поспешностью смылся из отеля. Не хотел лицом к лицу встречаться с Уиллом. Уилл сам уже подыскивал другого менеджера, вот Торнтон и решил не выяснять отношений с бывшим хозяином, и начал работать на меня.

Нэнси быстро сочинила в уме следующую фразу. Эту беседу высоко над землей и под дулом заряженного пистолета она обязана была длить сколько возможно.

— Значит, вы все-все сделали сами? — произнесла она с оттенком изумления в голосе. — Прямо как в «Полицейском»… Театр одного актера!

Реддинг улыбнулся девушке не без дружелюбия.

— Правильно. Вы здорово разгадываете преступления. Не хуже, чем я их придумываю. Кстати сказать, как вам удалось меня вычислить?

— По вашим запискам, — отвечала Нэнси. — Вы там все твердили про повторный показ и «песчинки времени», о которых мне в конце концов стало известно, что это название одной из серий «Края ночи». Посмотрев сегодня утром клип и выяснив про «песчинки», я окончательно поняла, что вы держите обоих пленников в театре. То, что ваша цель — убийство, мне было ясно и раньше. Теперь я узнала, как именно вы планировали их прикончить.

— Не как я планировал, а как планирую, — поправил ее Реддинг с дьявольской усмешкой. Он снова щелкнул зажигалкой и наклонился к канату с привязанным к нему мешком.

— И еще я вас вычислила после того, как увидела настоящий цвет ваших глаз! — в страхе почти затараторила юная сыщица. — Это ведь вашу голубую контактную линзу я обнаружила на полу ванной комнаты Сэлли Белмонт!

— Очень жаль, — печально произнес Реддинг, снова отводя руку с зажигалкой от каната. — Это еще одна причина, по которой я вынужден избавиться от вас, мисс Дру. Поверьте, я совершенно искренне сожалею о необходимости с вами покончить.

Потом он опалил канат еще раз, и сильнее прежнего. Внизу, под колосниками, Уилл и Сэлли беспомощно корчились и извивались в сети.

— Постойте! — воскликнула Нэнси. — Есть еще несколько вещей, недоступных моему пониманию. Что за обрывок серой ткани попался мне в комнате Уилла?

— А, это… — небрежно повел плечом Реддинг. — Просто я переоделся в серую форму охранника и велел какой-то горничной впустить меня в номер к Леонарду.

— Но где вы раздобыли униформу? — не отставала девушка.

— Я ее… Ну, скажем так, «позаимствовал» в отделе охраны «Букингема», — объяснил актер.

— И порвали, когда сражались с Уиллом? — догадалась Нэнси.

— Держу пари, вы правы, — согласился Реддинг, потирая плечо левой рукой. — Должен отметить по справедливости: этот парень сдался не без боя.

— Пистолет вы тоже сами зарядили боевыми патронами? А потом притворились, что капюшон сшит неправильно и сполз вам на глаза?

— И здесь вы не ошиблись.

— Нашу комнату в отеле тоже, без сомнения, разгромили вы. И вы же позвонили нам по телефону, назначив свидание у галереи…

— Все сходится, не так ли? — самодовольно ухмыльнулся Реддинг. — Между прочим, и за рулем такси сидел я.

— Это понятно, — кивнула Нэнси. — Тому блестящему каскадерскому фокусу вы обучились, видимо, давно, в пору работы дублером. Когда вы на безумной скорости выпрыгнули из автомобиля, мне сразу стало ясно, что мы имеем дело с профессионалом.

Реддинг сокрушенно покачал головой.

— Вы такая умница; ей Богу, мне и вправду становится стыдно оттого, что я должен пристрелить вас. На редкость способная девочка…

— Но вы вовсе не должны меня убивать. — Нэнси с трудом выдавила улыбку. — В равной мере вы не должны убивать Уилла и Сэлли.

— Поначалу в мои планы и в самом деле не входило отправлять их к праотцам, — грустно проговорил Реддинг. — Предполагалось, что они не будут знать, кто их похитил. Я надел черную маску и изменил голос. Но сегодня, когда я привез обоих обратно в театр, маска нечаянно спала, и они увидели мое лицо. Поэтому теперь я вынужден убить их. И вас тоже.

На несколько секунд он прижал горящую зажигалку к канату. Мешки слегка зашевелились. Сеть под колосниками начала раскачиваться сильнее.

— Да, — вздохнул Реддинг, точно говоря с самим собой. — Непростое дело. Эта работа требует максимальной точности. Они должны упасть так, чтобы уже не подняться. Затем, мисс Дру, наступит ваша очередь.

В СВЕТЕ ПРОЖЕКТОРОВ

Запах тлеющей пеньки становился все ощутимее. В том месте, где его подожгли, канат прогорел почти целиком. Мешки с песком удерживались всего на нескольких прочных нитях. Стоит им сорваться вниз с одной стороны, и Сэлли с Уиллом рухнут с другой…

Нэнси в отчаянии оглянулась, ища глазами хоть какое-нибудь оружие, которое она могла бы употребить против Реддинга. Но ничего не увидела. Еще несколько мгновений — и канат оборвется. Девушка уже слышала невыносимый глухой звук, с каким сначала о землю ударятся мешки, а потом Уилл и Сэлли.

— Прощай, «Край ночи», — негромко проговорил Реддинг. — Прощай навсегда.

Последняя из веревок, держащих канат, истончилась уже почти до предела. Еще немного… Совсем немного… Прыгнув вперед, Нэнси крепко схватила веревку одной рукой. В ту же секунду снизу донесся звук мощного удара: два больших тяжелых мешка разом упали с высоты на сцену.

Нэнси болталась на веревке в сорока футах от земли. Она чувствовала, как руку с силой словно выворачивает из предплечья. Наискосок от девушки, на другом конце каната, качались Уилл и Сэлли.

Веса Нэнси оказалось достаточно, чтобы воспрепятствовать падению всех троих, приговоренных к казни.

Опешивший было Реддинг быстро пришел в себя.

— Вы мне за это заплатите! — заорал он, кидаясь к Нэнси. В тот же миг, как по команде, распахнулись все двери, ведущие в зрительный зал. Яркий свет залил театр.

— Полиция! Ни с места! — прокричал чей-то внушительный бас.

Дюжина вооруженных полицейских уже бежала по проходам к сцене. Нэнси услышала шум драки над головой. Это другие офицеры полиции схватили Дэна Реддинга.

— Отпустите меня! — в бешенстве вопил тот, яростно сопротивляясь. — Отпустите немедленно! Из кулис выскочили Бесс и Джорджи.

— Ты цела? — Подняв голову, Бесс в неописуемом ужасе смотрела на подругу. Нэнси слабо кивнула.

— Держись, — проговорила бледная как смерть Джорджи. — Сейчас мы тебя оттуда снимем.

На сцену поспешно поднялись несколько полицейских, таща за собой огромный кусок синего пластика. Кусок был величиной почти со сцену.

Покрепче сжав в ладони веревку, Нэнси вытянула шею, стараясь рассмотреть, что делается внизу.

Один из офицеров вытащил пробку. Раздалось громкое шипение. Синий пластик начал раздуваться на глазах, и Нэнси сообразила, что это гигантская надувная подушка, рассчитанная на то, чтобы смягчить ее падение.

— Все будет нормально, мисс Дру, — заговорил с подвесных мостков полицейский. — У нас здесь наверху три офицера, они возьмутся за веревку вместо вас, чтобы мисс Белмонт и мистер Леонард не свалились вниз без противовеса. Мы хотим, чтоб потом вы отпустили свой конец и упали на матрас. Как вам кажется, вы с этим справитесь?

— Только скажите, когда отпускать, — еле слышно попросила Нэнси.

— На счет три, мисс Дру, — предупредил девушку офицер. — Итак, раз… два…

Нэнси не дождалась конца счета. Выпустив из руки веревку, она крепко зажмурила глаза.

Упругий, наполненный воздухом матрас спружинил; Нэнси подпрыгнула и повалилась на мягкое ложе. Взрыв аплодисментов приветствовал ее благополучное приземление. Она открыла глаза и увидела, что к ней со всех ног торопятся Бесс и Джорджи. Девушки бережно подняли ее с матраса.

Едва Нэнси с подругами освободили место, тройка полицейских на подвесных мостках опустила на сцену сеть. Пленники Дэна Реддинга были спасены!

Еще несколько минут — и Нэнси уже горячо обнимали по очереди и Бесс с Джорджи, и Сэлли, и Уилл, и Денис Эллингсен. Дэн Реддинг в наручниках, тяжело плюхнувшись в кресло, мрачно созерцал эту картину в качестве зрителя.

Полицейский офицер заставил его подняться.

— Теперь, мистер Реддинг, — произнес он строго, — пора отправляться в участок. Там по пунктам зарегистрируют ваши преступления. Вы пойманы с поличным: во-первых, как похититель, а во-вторых, как покушавшийся на убийство.

— До чего все это скверно, — проговорил офицер, стоящий по другую сторону арестованного. — Скверно и обидно: мне так нравился ваш сериал. Благодаря ему я преисполнился гордости за то, что я — полицейский. Нэнси, остальные свидетели и участники только что завершившейся драмы молча смотрели, как офицеры уводят Реддинга из театра.

Первой заговорила Бесс:

— Я до смерти счастлива! Ты жива и невредима! Увидев, как ты висишь на этой проклятой веревке так высоко от сцены, я себе представила…

— Хватит, Бесс, — оборвала девушку кузина. — Зачем воображать то, что, слава Богу, не сбылось? Самое главное — все действительно живы и невредимы.

— Только благодаря Нэнси, — всхлипнув, промолвила Сэлли Белмонт, утирая слезы, ручьями лившиеся из ее прославленных голубых глаз. — Последние несколько минут, там, наверху, я думала, что для нас с Уиллом все уже кончено Не знаю, Нэнси, смогу ли я когда-нибудь отплатить вам за наше спасение…

— Я обязан Нэнси еще больше тебя, — сказал Уилл Леонард. Актер виновато поглядел на девушку. — И сознаю теперь, до чего отвратительно вел себя в отеле, когда вы с подружками пришли в мой номер. Честное слово, у меня не было бы права предъявлять вам претензии, если б сегодня вы позволили мне грохнуться оземь, словно груда кирпичей.

— Я нисколько вас не виню и даже понимаю, — ответила Уиллу юная сыщица. — Можно только посочувствовать человеку, которого поклонницы чуть не круглые сутки изводят просьбами об автографе и засыпают вопросами. Так что, пожалуйста, не терзайтесь угрызениями совести.

— И еще об одном я не позабыл, — произнес Леонард, обращаясь к Бесс. — Вам, мисс, я задолжал автограф и длинную-длинную надпись на фотографии. Любого содержания. Напишу все, что пожелаете.

Но это, конечно, мелочь, пустяк. Для вас, девушки, я готов сделать гораздо большее. Как вы отнесетесь к тому, чтобы втроем приехать в Голливуд и побывать на съемках «Края ночи»? Если согласитесь, я абсолютно все обеспечу для поездки.

— Отличная идея, — с воодушевлением заговорила Сэлли. — Приезжайте, пожалуйста! Поживете в моем доме. У меня целых десять спален, так что каждая из вас сможет выбрать себе комнату по вкусу.

— А пока вы будете у нас гостить, — добавил Уилл, — я предоставлю в ваше распоряжение любой из своих спортивных автомобилей.

— Чур, за бензин плачу я! — прибавила Сэлли.

— Мы приедем к вам с великой радостью, — улыбаясь во весь рот, отозвалась Нэнси. — И знаете, — проговорила она, немного помедлив, — не могу от всего сердца не порадоваться еще и тому, что отношения у вас обоих, как я вижу, сильно улучшились после этой передряги; они сейчас совсем не похожи на прежние.

— Что правда, то правда, — весело согласился Уилл. — Просто поразительно, как нас с Сэлли сблизила общая беда. Кроме всего прочего, — продолжал он, посерьезнев, — пребывание в плену доказало мне, что Сэлли — человек редкого мужества. И характер у нее необычайной силы. За эти дни я понял и другую очень важную для себя вещь: мое соперничество с ней было, мягко говоря, нелепым. В фильме «На краю ночи» вполне достаточно места для двух звезд.

— А я увидела, что Уилл по натуре совсем не так заносчив и самонадеян, как кажется на первый взгляд, — проговорила Сэлли. — Все дело в том, что мой партнер еще не привык быть звездой. Но ему неизбежно придется овладеть этой ролью, — дружески усмехнулась она, легко поцеловав Леонарда в щеку. — Поскольку он намерен играть ее долгие годы.

Вечером того же дня Мэтт Зиглер стоял перед занавесом театра «Атенеум», освещенный со всех сторон лучами мощных прожекторов.

Голос его, когда он начал свое вступительное слово, усиленный микрофоном, громко разнесся по огромному залу.

— Добрый вечер, леди и джентльмены! — торжественно произнес Зиглер. — Приветствую всех собравшихся на заключительную церемонию ежегодного Съезда Любителей Детективов — церемонию вручения наград! Вручать награды и поздравлять лауреатов будет наш почетный гость, главный герой известного всей стране сериала «Полицейский» Дэн Реддинг.

Публика зааплодировала. Занавес пошел вверх, открылась сцена, и взорам зрителей предстали Уилл Леонард и Сэлли Белмонт.

Ошеломленный Мэтт Зиглер сделал шаг назад, едва не упав с возвышения.

— М-м… Леди и джентльмены, — забормотал он растерянно. — Я… Я просто не знаю, что сказать… Я думал… Я полагал… Уилл спокойно взял из его рук микрофон.

— Общий привет!

Зрители снова захлопали и затопали ногами.

Уилл передал микрофон Сэлли.

— Спасибо, — улыбнулась ему актриса. Потом повернулась к залу. — Вы не видели нас обоих на съезде с самого первого дня. Мне неизвестно, знали ли вы о том, что с нами происходило. Не стану делиться всеми подробностями; скажу только, что несколько дней наши жизни были в опасности. В очень большой опасности.

Мертвая тишина воцарилась в зале. В безмолвном ужасе публика слушала сдержанный рассказ Сэлли о похищении.

Закончив, мисс Белмонт снова вручила микрофон Уиллу.

Тот пристально оглядел аудиторию, прежде чем начать говорить.

— Если бы не один человек, не было бы больше ни сериала «На краю ночи», ни нас. Этот человек выследил похитителя и прямом смысле слова спас меня и Сэлли от неминуемой гибели. Поэтому я хочу, чтобы вы поприветствовали истинного почетного гостя нашего торжества — первоклассного детектива, не сыщицу из кинокартины или романа, а живую, из плоти и крови, мисс Нэнси Дру!

Раздались оглушительные аплодисменты. Нэнси абсолютно тихо стояла за кулисами в обществе Бесс, Джорджи, Денис Эллингсен и Эйлин Брэддок.

Публика принялась скандировать ее имя:

— Нэнси! Нэнси! Нэнси!

— В чем дело? — спросила Бесс. — Что ты застыла на месте? Они же зовут тебя на сцену.

— Я не могу туда пойти, — застенчиво ответила девушка.

— Почему? — удивилась Джорджи. — Они тобой восхищаются. Разве ты этого не понимаешь?

— Я боюсь, — созналась Нэнси, потупившись. — Немножко…

— Боитесь? — в изумлении расхохоталась Денис Эллинг-сен. — После всего, что испытали?

— Да разве вас можно чем-нибудь Испугать? — Эйлин Брэддок недоуменно повела плечами. — Вы лицом к лицу встречались с гибельным огнем, с пулями, из окна автомобиля смотрели в глаза верной смерти. Что на вас нашло?

Нэнси смущенно засмеялась.

— Вы, конечно, не поверите тому, что я скажу. Но это правда. У меня жуткий страх перед публикой!


Оглавление

  • ПОХИЩЕНИЕ
  • ВАЖНАЯ УЛИКА
  • ИНТРИГА УСЛОЖНЯЕТСЯ
  • ЗАВТРАК С ПОДОЗРЕВАЕМЫМ ЛИЦОМ
  • РЕДДИНГ СТРЕЛЯЕТ
  • КОМНАТА № 1203. ВТОРОЕ ПОСЕЩЕНИЕ
  • ЭЙЛИН БРЭДДОК ДАЕТ ОБЪЯСНЕНИЯ
  • ВСЕ СТРАШНЕЕ И СТРАШНЕЕ…
  • СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА
  • КРУПНАЯ НЕУДАЧА
  • ВОПРОСОВ МНОГО, ОТВЕТОВ — МАЛО
  • ПО ГОРЯЧЕМУ СЛЕДУ
  • ПЕСЧИНКИ ВРЕМЕНИ
  • ВСЕ СХОДИТСЯ
  • ВРЕМЯ ИСТЕКЛО
  • В СВЕТЕ ПРОЖЕКТОРОВ