Пленники ада [Олард Диксон] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Олард Диксон Пленники ада
Самая опасная демонская ересь — отрицание демонов и существования ада.Генрих Инститорис
…А человек взывает ко злу так же, как он взывает к добру; ведь человек терпелив.Коран 17:12(11)
…тела человеческие, наделенные душой и жизнью, не только не распадаются и не разлагаются после смерти, но бытие их продолжается и среди мук вечного огня.Св. Августин «Град Божий»
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Доктор Женарт сидел в крутящемся кресле и задумчиво смотрел на пациента, время от времени записывая что-то в историю болезни — толстый растрепанный том, лежащий перед ним на столе. Его тонкие аристократические пальцы нервно теребили синюю перьевую ручку, заставляя ее очерчивать в воздухе невидимые фигуры. Еще в колледже он пытался избавиться от этой привычки, скрывая от всех свою нервозность, но после бесчисленных и безрезультатных попыток плюнул и оставил все как есть. Сейчас ему уже перевалило за сорок, наметилось круглое брюшко — факт пока не дающий о себе знать, но тем не менее довольно неприятный. Прямые черные волосы доктор Женарт тщательно зачесывал назад, открывая миру свой высокий покатый лоб. Кабинет, в котором принимал своих пациентов доктор Женарт, имел квадратную форму, стены его были выкрашены в ярко-желтый цвет. Они были абсолютно голые, лишь небольшой плакат, изображающий человеческую голову в разрезе, одиноко висел над сейфом в углу. Перед столом, прикрученный к полу винтами, стоял высокий, грубо сколоченный табурет, на котором, как на коне, восседал худенький человек в желтой пижаме. Он все время поправлял очки на носу и размахивал руками. — Ну-с, что же вы замолчали, — обратился к нему доктор Женарт, привычно растянув губы в деланной, все понимающей улыбке. — Прислушайтесь, — прошептал пациент. — Слышите, как мысли уходят, пронзая пространство… Вы слышите, как токи создают энергию, способную разорвать все на своем пути? — Простите, я что-то не понимаю. О чем вы? — А вы внимательно проследите за движением разума. Вот ОНА… МЫСЛЬ, а вот ее уже нет… Куда она делась? Не знаете? — Не знаю, — согласился доктор. — А я знаю. — Пациент замолчал, самодовольно подбоченившись и взирая вокруг с видом полнейшего превосходства. — Ну, хорошо. Если вы знаете, поделитесь со мной. Я ваш лечащий врач — все останется между нами. — Вы действительно никому не скажете? — засомневался больной. — Обещаю, — положа руку на историю болезни, торжественно произнес доктор Женарт. Пациент поерзал на табурете и сказал, понизив голос до шепота. — Наши мысли, уходя из сознания, порождают отрицательную или положительную энергию. Эта энергия — продукт распада эмоций. Она может пробить стену, взорвать мир, — вещал он, форсируя голос. — Ей не нужно прохода, она не материальна, как пища. Но она колоссальна! — Так, так. Это интересно! — доктор Женарт многозначительно качнул головой, с трудом подавляя желание зевнуть. — И после смерти, — больной снова перешел на еле слышимый шепот, — из ячеек мозга высвобождается значительное количество энергии, ее еще называют душой. Да что душа. Дьявол — сгусток энергии, неважно — негативная она или позитивная. Энергия стремится к своему заряду и отталкивается от противоположного. Не так ли? Женарт мучительно вспоминал что-нибудь из области школьной физики, он поднял брови и открыл было рот, но, к счастью, пациент перебил его, не дав сказать ни слова. — Не здесь ли идет вечная борьба добра и зла, Бога и Сатаны! Кто такой Дьявол? Это не материальный, это эфирный образ. Он может показываться людям в любом обличье, причем сгусток энергии принимает именно тот вид, который ассоциируется у конкретного индивидуума с нечистой силой. В Средние века это был козел, в наше время — НЛО. Все прогрессирует, все развивается. Человек сам породил Дьявола, своей негативной энергией, своей жадностью, своей жестокостью, своей необузданностью! И он поплатится за это! — Так, понятно, — доктор Женарт покрутил в воздухе ручкой. — А почему же эта энергия приносит людям столько несчастий? Ведь, по вашим словам, это человек породил ее. — А разве продукты отходов вашей пищи не пачкают вам руку? — С этим трудно было не согласиться, и Женарт нажал на кнопку, прикрепленную к внутренней поверхности его стола. Где-то за дверью, в коридоре раздался еле слышный звонок. Дверь открылась, и в приемную вошли два мощных молодца с квадратными челюстями; голубые халаты без рукавов на них казались детскими майками, напяленными на греческие статуи олимпийских атлетов. — Уведите, — бросил им Женарт. — Подождите! — запротестовал больной, видя, что голубые гиганты уже зашли ему за спину. — Я вам не все сказал… Я знаю, как уничтожить эту энергию, применив ее потенциал… — Уведите, — еще раз жестко повторил доктор. — На терапию? — деловито спросил его один из санитаров. — Нет, в одиночку. И тащите ко мне этого… как его… — он перевернул другую папку, лежащую на его столе, — Брауна. Дверь за санитарами захлопнулась. «Кто они, эти психи? — хмуря брови, думал Женарт, водя ручкой по чистому тетрадному листу. — Люди с ненормальной психикой?» Добрая половина пациентов сходит с ума без всякого видимого повода. По крайней мере, с медицинской точки зрения их мозг вполне нормален. Истинная причина многих помешательств — демоническая одержимость. А происходит это потому, что их угораздило взглянуть на вещи, которые человеку видеть не положено. И доктор знал это. Недаром, посвятив психоанализу половину своей жизни, он никак не мог найти ответа на мучивший его вопрос. В дверь постучали, она открылась. Те же два здоровенных санитара появились с другим пациентом — он был в смирительной рубахе, рукава которой были связаны за спиной. Усадив больного на табурет, напротив Женарта, они удалились, защелкивая за собой замок двери. Связанный пациент демонстративно отвернулся, проявив интерес к висевшему в углу плакату с изображением человеческого мозга. — Ну, что вы, мой дорогой, — в голосе доктора появились ласковые нотки. — Не надо нервничать, мистер… Женарт еще раз перевернул увесистую историю болезни и взглянул на имя. — …Мистер Браун! — Я уже сто пять лет здесь, а вы все еще не знаете, как меня зовут, — заметил Браун. — Извините меня, пожалуйста. Я постараюсь запомнить ваше имя. — Снимите с меня эту чертову рубаху! — Я думаю, не стоит. Вы помните, как вы вели себя во время нашей последней встречи? Сморщив лоб и походя на растревоженного сыча, пациент сказал: — Этого больше не повторится. Нам ведь так много нужно сказать друг другу. — Надеюсь, — Доктор поставил ручку в стаканчик с карандашами, положил руки перед собой и сцепил их в замок. — В прошлый раз мы говорили, с вами, кажется, о вечности. Не продолжить ли нам разговор, м-м-м-м-мистер Браун? — Почешите мне нос! Перегнувшись через стол, Женарт выполнил просьбу. — Вы очень любезны, — поблагодарил больной. — Итак? — произнес доктор. — Значит, насколько я понимаю, вам тоже захотелось жить вечно, не старея, как я? Ну, что ж, похвальное желание. Но его одного мало. На вашем месте, сначала я постарался бы узнать механизм действия. Начнем с того, что, как утверждал в своих парадоксах греческий философ Зенон, движение невозможно, ибо чтобы достичь цели, движущийся объект должен пройти половину расстояния, а до того — половину половины, а еще раньше — половину той половины и так далее. Думаю, старик из Элея знал, что говорил, хотя жил давненько — умер он где-то в 430 году до новой эры. А век спустя китайский софист Уй Цзы доказывал, что палка, у которой ежедневно отрезают половину, бесконечна. Но ведь то же можно сказать и о цифрах. Ни одно число не имеет непосредственно за ним следующего или, предшествующего. Доктор взглянул на Брауна с интересом и взял из стаканчика ручку. — Итак, что стоит между единицей и двойкой? — пациент задал этот вопрос и ждал ответа, улыбаясь, словно понимал, что все сказанное доктором будет обычной глупостью. — Полтора… — А между полутора и двойкой? Видите… Всегда найдется число, которое можно поставить перед предыдущим. Отсюда вывод — между ними бесконечность. После каждого числа и перед ним — пропасть, края которой приближаются, но никогда не сходятся до конца. Их нельзя соединить. Они существуют независимо друг от друга. Сложение невозможно, и поэтому время — по отношению к Вселенной — немыслимо. Отсчет времени бред. Старение — ерунда, потому что между двадцатью и двадцатью одним годом — бесконечность. Часы могут сколько угодно перешагивать этот рубеж из нарисованных на них цифр, но время вообще перешагнуть они не могут. — Очень интересно, — заметил Женарт, записывая что-то в историю болезни. — Поэтому я и буду жить вечно. И вы можете. — Но ведь, к примеру, я же старею. — А вы это делаете искусственно. Вы, доктор Женарт, знаете, что старитесь, потому старение и происходит. Реальность существует только в нашем воображении. Посмотрите на меня. Я у вас уже сто пять лет, но на мне это нисколько не отразилось, — и Браун гордо повертел головой в разные стороны. Взглянув на него, Женарт открыл самое начало истории болезни. Там значилось, что Майкла Брауна поместили в психиатрическую лечебницу два года назад по настоянию его сестры Джудит Браун, диагноз — параноидальная шизофрения. Женарт снова посмотрел на пациента, который все еще продолжал с гордым видом вертеть головой, и нажал на кнопку под столом. — Ну что же, вы свободны, мистер Браун! Встретимся мы с вами на следующей неделе. Посмотрим, как пойдут дальше ваши дела. — Доктор Женарт захлопнул папку и кивнул вошедшим санитарам. — Продолжить курс лечения бензодиазелином. Соотношение то же. Взяв Майкла Брауна под локти, санитары удалились. Доктор остался один. «Все не то… — думал он созерцая свои тщательно ухоженные ногти, — все не то». Посидев неподвижно, он поднялся со своего кресла, сгреб в охапку папки, лежащие на столе, и отправился к стоявшему в углу темно-зеленому несгораемому сейфу. В нем хранились документы и наркотики, вызывающие у пациентов бурные галлюцинации. Набрав код и повернув ручку, он открыл стальную дверцу. Из глубины сейфа на него смотрели пожелтевшие от времени корешки толстых и тонких папок, в каждой — история болезни, какие-то книги в потрепанных кожаных и матерчатых переплетах. Все истории болезни были расставлены строго в алфавитном порядке, разделенные по группам картонными полосками, на которых были четко выведены большие красные буквы. Доктор посмотрел на них, его рука пробежала по стертым картонкам, пока не остановилась на литере «С». Он вытянул из середины ряда новую папку с вложенными в нее двумя мелко исписанными листами. На папке фломастером было выведено: «Керсти Алан Коттон». Закрыв сейф, Женарт вернулся в свое вращающееся кресло, раскрыл папку и углубился в чтение.ГЛАВА ВТОРАЯ
Сознание медленно, но неуклонно возвращалось к Керсти. Сначала она слышала нарастающий гомон голосов, болью отзывавшийся в голове, затем все стихло. Остался только один. Он говорил строго, словно обращаясь к кому-то, но смысл его слов был абсолютно непонятен: как только говоривший заканчивал фразу, все уходило, разбиваясь на пульсирующие отзвуки и теряясь где-то в темных уголках сознания. Керсти попробовала приоткрыть глаза. Это далось ей с трудом: веки были словно свинцовые, их хотелось смежить. Яркий солнечный свет острой стрелой врезался в сознание. Перед глазами поплыли круги, они вертелись в неистовом хороводе радужных пятен. Керсти зажмурилась, собираясь с силами, чтобы открыть глаза. На этот раз свет уже не так больно обжег хрусталик, но все же был еще невыносим. Среди хаотично двигающихся пятен взгляд Керсти выхватил размытую голубую фигуру. Постепенно контуры ее обозначились более четко. Голубое пятно оказалось пиджаком, хорошо сидевшим на мужчине с гладкими каштановыми, чуть засаленными волосами. Помимо пиджака, на нем была одета светлая рубашка и галстук в тонкую синюю полоску. Увидев, что Керсти очнулась, он заулыбался и что-то произнес. Смысл его слов вновь ускользнул от Керсти, и она повертела головой на белоснежной подушке. Тогда человек повторил свою фразу, изобразив на своем полном лице что-то похожее на улыбку: — Добро пожаловать обратно, Керсти! Керсти уставилась на него, ничего не понимая, обшарив глазами помещение, в центре которого стояла ее железная никелированная кровать. Потом она спросила: — Обратно? Где я? Голос ее звучал так, будто спрашивала не она, а кто-то другой. Тембр не соответствовал привычному звучанию, и Керсти невольно посмотрела по сторонам, еще раз повторяя свою фразу, чтобы убедиться, что это действительно ее речь. — Где я? — Это институт Женерро, — получила она ответ. — Психиатрическая больница. — Психиатрическая? — вздрогнула Керсти, вновь чуть не теряя сознание. — Помнишь, ты и твой приятель Стив… — заметив, что Керсти волнуется, человек поспешил добавить: — Не волнуйся, с ним все в порядке, мы его отправили домой несколько часов назад. Да… — незнакомец помолчал. — Ну и истории он нам тут рассказывал. — Кто вы такой, черт возьми! — воскликнула Керсти, с трудом сдерживаясь. — Извините, на этой работе часто бывает не до хороших манер, — человек в голубом пиджаке вытащил из внутреннего кармана удостоверение с приколотым к нему полицейским значком. — Ронсон. Отдел по расследованию убийств. Я был в доме вашего отца… — Папа… — Керсти прижала холодные ладони к вискам, чтобы как-то успокоить внезапно нахлынувшую боль. События вихрем пронеслись в голове, заставляя сознание цепенеть. Лица каруселью пронеслись в памяти, накладываясь друг на друга и создавая чудовищные образы: человек, утыканный гвоздями, Джулия, папа, смеющийся Стив, Фрэнк, растянутый на крюках и проклинающий Христа. Все беспрестанно крутилось и перемешивалось, пока не остановилось на образе Святой Троицы со сверкающими нимбами вокруг голов: Отец, Сын и Святой Дух. — Мне нужен священник, — твердо выговорила Керсти. Она четко осознала, что все, ею рассказанное, полиция посчитает нереальным, а тогда попробуй докажи, что ты не верблюд, то бишь не сумасшедшая! — Священник? — повторил задумчиво инспектор Ронсон. Вы хотите и ему наплести истории про демонов? — Мне нужен священник! — Ну хорошо, хорошо, — согласился Ронсон. — В общем-то, в вашей просьбе нет ничего противоречащего закону. Я оповещу врача. Керсти, казалось, успокоилась. — Можно мне встать? — спросила она. — Я думаю, можно. Она сбросила с себя одеяло и поднялась, держась за спинку кровати. Ее качнуло, и Керсти опустилась на пружинный матрас, повернув голову к окну. У самой рамы, в углу каждого стекла стоял синий штамп «Закаленное, пуленепробиваемое. Сделано в Соединенных Штатах Америки». Керсти сделалось неприятно от мысли, что ее как душевнобольную держат здесь за небьющимися стеклами на зарешеченном для верности окне. Стараясь отогнать от себя эти мысли, она встала, ухватившись за каменный подоконник. «Хорошо еще, что не в комнате с мягкими стенами и не в наручниках», — размышляла она, глядя на окно, за которым мелко моросил дождь. На деревьях, обнесенных высоким белым забором, желтели листья. Небо заволокли тучи, не предвещающие скорое окончание дождя. Все было серым и унылым, совсем не улучшало и без того скверное настроение. Сзади к ней подошел инспектор и тоже выглянул на улицу, он посмотрел на лужи и вспомнил, что забыл дома зонт. — Давай поговорим с тобой серьезно, — обратился он к Керсти. — Только не рассказывай мне сказки про демонов и вампиров. — Сказки? — Керсти оторвала взгляд от пейзажа за окном. — Сказки, — утвердительно кивнул Ронсон. — Мой отец тоже не верил в сказки. — Что? — не понял инспектор. — Некоторые из сказок становятся правдой, мистер Ронсон, причем, самые плохие. — Да-да, конечно, — поспешил согласиться инспектор, чтобы не потерять возможность вести откровенный разговор. — Но я не понимаю… — У вас есть семья, мистер Ронсон? Разговор прервал резкий щелчок, исходивший из кармана инспектора и голос, немного искаженный диктофоном.Уполномоченный Робинсон шагал по паркетному полу холла. В доме Ларри Коттона царили разруха и запустение. На ковре валялись куски штукатурки и лепнины, отбитой с потолка. Тишина была настолько полной, что был слышен стук сердца молодого полицейского. Робинсон перешагнул через осколки стекла и расстегнул кобуру с пистолетом у себя на поясе. Пощелкав выключателем, он убедился, что света нет, и включил карманный фонарик с длинной круглой ручкой. Луч выхватил сломанные перила лестницы, ведущей на второй этаж. Раздавшийся сзади шорох заставил Робинсона оглянуться, рука невольно потянулась к пистолету. Мимо опрокинутого стула прошмыгнула крыса с огрызком карандаша в зубах. Робинсон расслабился, пригладил пышные черные усы и снова направил свет на ступеньки. Доски громко скрипели под его ногами, когда он, держа руку на кобуре, поднимался по лестнице. Выйдя на лестничную площадку второго этажа, он увидел три двери: две рядом, а одна чуть подальше по коридору. Подумав, полицейский толкнул ближнюю дверь. Это оказался черный ход с небольшой кладовой. Здесь стоял вместительный, неуклюжий шкаф, занимающий почти все свободное место. Повернувшись, чтобы рассмотреть противоположную стену, полицейский задел ручку, и дверца шкафа открылась. Резко повернувшись и выхватывая из кобуры «Смит энд Вессон», Робинсон несколько раз выстрелил в падающую на него фигуру Иисуса Христа с лампочками вокруг головы. Выстрелы эхом разнеслись по всему дому. — Дьявол! — процедил он сквозь зубы, увидев, что на него упала просто гипсовая статуя. Выйдя из кладовой, он спустился по узкой железной лестнице. Наружная дверь была полуоткрыта и свисала на единственной петле. Рядом, с уличной стороны, стоял мусорный контейнер, от него исходил тошнотворный запах гниющего мяса. Откинув крышку, Робинсон отшатнулся от роя мух, вылетевших из бака. Зажав нос платком, он осторожно заглянул внутрь и встретился глазами с остекленевшим взором изувеченного трупа. Преодолевая тошноту, он захлопнул контейнер и поспешил снова наверх. Открыв следующую дверь, он увидел лежащего на полу человека, с которого была содрана кожа. Крысы выели его глаза, а в пустых глазницах копошились черви. Зажимая рот рукой, Робинсон выскочил на площадку и, перегнувшись через перила, выплеснул содержимое своего желудка. — Черт возьми! — выругался он, утираясь носовым платком. — Если в спальне меня ожидает такая же картина, мои нервы просто не выдержат, и у меня поедет крыша, как у его дочки… Постояв немного и придя в себя, полицейский шагнул в дверь спальни. Сквозь не плотно зашторенное окно пробивался слабый луч обложенного тучами осеннего солнца, высвечивая окровавленный матрас на большой двуспальной кровати. На нем валялись обрывки каких-то цепей с крюками. Один из крюков, вспоров матерчатую обивку, глубоко вошел в поролон. Разбитое трюмо, стоявшее у стены, повторяло царивший в спальне разгром в десятках разбитых зеркальных кусочков. — Да-а… — выдохнул Робинсон и выдвинув антенну радиопереговорного устройства, болтающегося на груди, нажал на клавишу вызова. Сквозь помехи на линии он услышал хриплый голос: — Инспектор Ронсон слушает. — Это Робинсон, сэр! Только что нашел еще одного. В мусорном контейнере. Правда, сильно попорчен разложением и крысами. Единственная улика, которая у нас есть, кроме трупов, это матрас. Кто-то на нем пострадал. Прислать его? — Да, Робинсон. Матрас — это улика. Упакуй его и привези. — Слушаюсь, сэр. Ронсон отключил рацию и положил ее обратно в нагрудный карман пиджака. — Что такое? — обратился он к Керсти, у которой от ужаса расширились глаза. — Джулия, — прошептала она и присела на кровати, сдерживая готовый вырваться крик.
— Сознание — это лабиринт, дамы и господа, — через марлевую повязку на лице проговорил доктор Женарт, обращаясь к молодым психиатрам, столпившимся вокруг операционного стола. Круглые мощные лампы хорошо освещали лежащую на столе молодую девушку. Она была под общим наркозом. Забинтованная голова покоилась на резиновой подушке, руки и ноги были крепко привязаны к поручням кожаными ремнями. Энцефалограф жужжал, выписывая кривую деятельности головного мозга. — Это лабиринт, — повторил Женарт. — Загадка. В то время, как части мозга явно видны, пути его работы неизведанны. Назначение многих его участков непознано. Секреты остаются секретами, и мы будем предельно откровенны, если мы согласимся, что именно запутанный лабиринт притягивает нас открыть эту загадку. Как знать, что скрывается в центре, не мифическое ли чудовище — Минотавр, который заставляет людей сходить с ума? Этот монстр, по легенде, родился от любовного союза царицы Крита Пасифаи с белым быком, который, по велению Посейдона, вышел из моря. Дедал построил лабиринт, дабы заточить и скрыть от посторонних глаз сына. Минотавр требовал от Афин ежегодную дань — семерых юношей и семерых девушек. Тесей, решивший избавить Родину от повинности, вызвался пойти и уничтожить Минотавра. Чтобы он не заблудился, дочь критского царя Ариадна дала ему клубок пряжи, с помощью которой он вышел из лабиринта невредимым. Но это всего лишь миф. Тесей не оставил нам знаков и Ариадна не даст нам клубок ниток, чтобы выйти наружу. Мы сами должны идти вперед и исследовать неизвестные отсеки, отыскивая окончательное решение. Мы должны увидеть. Мы обязаны узнать, как и почему у человека возникают те или иные эмоции. Это долг врача. Это долг врача-психиатра. Женарт замолчал. Ощущая наполнившую его уверенность, он внимательно оглядел слушающих его молодых врачей и, довольный произведенным впечатлением, подвел итог: — Итак, часть моей работы закончена, — Женарт еще раз осмотрел выбритый участок кожи на голове пациентки, рассеченный кровавым рубцом, и, кивнув одному из врачей, добавил: — Карр, идемте со мной, а вы… наложите шов. Выйдя из операционной, они сняли с лиц марлевые повязки, и, оставив их болтающимися на груди, пошли по коридору, выстланному в шахматном порядке двухцветной линолеумной плиткой. Женарт относился к Карелу Макгрею с отеческой любовью, считая его лучшим своим учеником и верил, что он станет талантливым психиатром. Несмотря на ветреность, свойственную молодости, Карел подавал стойкую надежду на то, что лет через пять из него получится выдающийся специалист своего дела. — Это интересный случай, Карел, — сказал доктор Женарт, кивая головой проходящим мимо врачам и медсестрам. — Девушка травмирована. Она была свидетельницей многочисленных убийств, в том числе — и убийств членов ее семьи. Ее привезли сюда несколько часов назад. Она была почти потеряна, а сейчас — вернулась в сознание. Какие рассказы принесет ее мозг с той стороны сознания? — Они повернули за угол и остановились у лифта, вызвав его на этаж. Войдя в кабину, Женарт ткнул пальцем в кнопку и заявил: — Да, аналитику необходимо воображение, но все диагнозы начинаются с обследования. — С обследования, — согласился с ним Карел. Лифт приехал на нужный этаж, и двери его раздвинулись. Мимо выходящих врачей санитары провезли в лифт кушетку на колесиках с привязанным к ней бородатым человеком. Когда их взгляды встретились, он окатил доктора полным ненависти взглядом и сделал попытку порвать связывающие его путы, при этом он дико вращал глазами. Зеленый потертый плащ упал с перекладины каталки, санитар поспешил его поднять и повесить на место. С сожалением посмотрев на нового пациента, Женарт взял Карела под руку и продолжил разговор. — Диагнозы начинаются с обследования пациентов, — значит, нужно добиться у них доверия и забрать их боль. За разговором они дошли до нужного бокса, Женарт повернул ручку на двери с большим глазком, закрывающимся круглой железной пластиной.
Керсти металась по палате, опрокидывая все на своем пути, а инспектор Ронсон пытался ее успокоить, хватая за талию и бедра. — Подожди, не горячись, — упрашивал ее Ронсон. — Все кончено. Что бы ты не видела — их больше нет. — Я видела… — О'кей. — Я видела его, а потом я взяла кубик, похожий на шкатулку, а затем появились ОНИ. — Кто? — Кенобиты… демоны, — Керсти пыталась вспомнить спрятанные далеко-далеко в сознании слова, так необходимые ей сейчас. Она постояла, закрыв глаза ладонями, и вдруг ее словно током ударило. Она произнесла: «Исследователи далеких областей сознания. Демоны для одних, ангелы для других», — Взглянув на инспектора, она поняла, что его недоверие к ней так и не было поколеблено. — Я доктор Женарт, — представился психиатр, входя в бокс вместе с Карелом. Полицейский посмотрел на них, оставив в покое Керсти и, достав удостоверение, назвал свое имя: — Ронсон. Инспектор Ронсон, Отдел по расследованию убийств. — Это мой помощник, — кивнул на своего спутника Женарт, — Карел Макгрей. Немного помолчав, доктор повернулся к Керсти, которая отпрянула от его взгляда к подоконнику. — А это видимо, наша больная. Да, малышка? Керсти не ответила. — Я прочитал показания ее парня, — обратился Женарт к Ронсону. — Ну и приключения у них были… Я хотел бы поговорить с ней наедине. Вы не возражаете? — Пожалуйста, — пожал плечами инспектор. — Она, скорее, ваш клиент, чем мой. — Вот и славно. — Керсти, — сказал Ронсон девушке в больничной пижаме. — Теперь тобой займется доктор Женарт. А мы, может быть, поговорим завтра. Хорошо? Ронсон взял со стула плащ и стал одевать его, неуклюже просовывать руки в рукава. — Подождите! — метнулась к нему Керсти, пытаясь его удержать. — Постойте! Этот матрас… Вы должны уничтожить его. Джулия умерла на нем. Она теперь может вернуться, как Фрэнк. — Да, конечно, — не стал спорить Ронсон, осторожно убирая ее руки. — Вы должны уничтожить этот матрас! — настаивала Керсти. — Вы должны… обязаны его сжечь!.. Ронсон взглянул в окно, за которым по-прежнему моросил дождь, и повернулся к доктору Женарту, протягивая руку для прощания. — Присмотри за ней, — кивнул Женарт Карелу. — Нам с инспектором надо потолковать. — Хорошо. — Инспектор, — сказал доктор, когда они вышли в коридор. — Я смогу помочь девушке, но без вашей поддержки мне будет трудно. — Я к вашим услугам, доктор, — ответил Ронсон, не торопясь повернулся и пошел по коридору, стараясь ступать на каждую вторую пластину выложенного разноцветным пластиком пола. Карел и Керсти остались вдвоем. Керсти улеглась в постель, отвернувшись от молодого врача. — Меня зовут Карел Макгрей, — подошел он к кровати. — Зови меня просто Карел. Керсти повернулась, с любопытством разглядывая его круглое лицо с чуть выступающими скулами, крепко сбитую фигуру, руки с узкими крепкими ладонями и длинными пальцами, такие часто встречаются именно у скульпторов и хирургов. Чуть раскосые глаза глядели на нее тепло и понимающе. Почувствовав к нему доверие, Керсти расслабилась и произнесла с горечью: — Они не верят мне… — Может, и не верят, но ведь это не значит, что ты говоришь неправду. Доктор Женарт один из ведущих специалистов по нервным заболеваниям и ты можешь… — Но я не душевнобольная, — Керсти поднялась на локте. — Конечно, нет! Просто у тебя, скажем так, немного расшатались нервы. Керсти рывком натянула на себя одеяло, поняв, что этот молодой симпатичный парень, как и все остальные, не поймет ее. Дверь отворилась, появился доктор Женарт и подошел к лежащей девушке. — Прошу меня извинить, Керсти. Мне сейчас надо заняться одним моим больным. Карр даст тебе что-нибудь, что поможет уснуть. Поговорим завтра. Хорошо? — Доктор, — сказала Керсти. — Мне можно выходить? — Да, разумеется. Карел, распорядись, чтобы привинтили ручку на эту сторону. Макгрей кивнул. — И еще, — Керсти села на постели. — Я хотела бы поговорить со священником. — Инспектор Ронсон мне передал. Сегодня, конечно, не получиться. Но я это устрою как можно быстрее. — Спасибо. Керсти уставилась в потолок, где была прикреплена изогнутая трубка лампы дневного освещения, спрятанная под квадратом матового стекла. «Интересно, почему они отпустили Стива, — размышляла Керсти. — И сколько я еще тут проваляюсь. Некоторые лежат здесь годами, а то и всю жизнь, — от этой мысли ей сделалось не по себе. — Правда, этот институт основан на добровольном излечении… А что с теми, которых никто не ждет? Которым некуда пойти? Правда, у меня есть комната и… работа. — Керсти усмехнулась — с работы ее, наверняка, уже выперли. — В общем, все не так плохо. Нужно только найти выход. Единственное правильное решение… Но они не верят мне…» А сама, Керсти, поверила бы, еще неделю назад, если бы кто-нибудь рассказал ей что-либо подобное? Немного поразмыслив, она пришла к выводу: НЕТ! Слишком уж все казалось, на первый взгляд, неправдоподобным и нереальным. Но ведь это было! БЫЛО. Она видела все своими глазами и может поклясться, что все было именно так. А доказательства — мертвые, истерзанные тела. И среди них — ее отец. — Папа! — шепотом произнесла она и заплакала, уткнувшись в подушку.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
После ужина, который к ней в бокс привезли на сервировочном столике, Керсти решила прогуляться по коридору, осмотреться и оценить окружающую ее обстановку. Она всунула ноги в мягкие драповые тапочки и вышла наружу, с любопытством осматриваясь по сторонам. По всей длине узкого коридора располагались запертые двери; глухие с глазками, как у нее, и простые, с вставленными профильными стеклами. «Тоже, наверное, закаленные», — подумала Керсти, шагая дальше по проходу, в котором сновали пациенты, врачи и крепкие санитары в голубых халатах без рукавов. Никто не обратил на нее внимания, когда она прошлепала в большое помещение с вывеской «Игротека» над двойными дверями. Кроме нее, там находилось несколько женщин в таких же, как у нее больничных пижамах в узкую желтую полоску. Одни смотрели телевизор, другие мастерили что-то из многочисленных картонных коробок для мармелада. Некоторые повернули головы в ее сторону, но увидев Керсти, безразлично отвернулись. Керсти вошла и села на мягкий диван в углу рядом с пианино, с любопытством осматриваясь. Несколько акварелей на стенах, как поняла Керсти, были выполнены местными художниками, была здесь и неплохая репродукция Рафаэля «Портрет папы Льва X с кардиналами». В противоположном углу возвышался аквариум с золотыми рыбками и парой усатых сомиков, сосредоточенно ползающих по дну. Нагоняемый воздух пузырьками поднимался к поверхности воды и действовал успокаивающе. По телевизору шел очередной сериал, раскрывающий перед зрителями небесную чистоту и романтическую возвышенность, показывающий своим повествованием всю широту любви и омерзительную низость предательства, попирающего это святое чувство. Уже через пару минут Керсти сделалось скучно, и она покинула «Игротеку», шлепая тапочками без задников по клетчатому шахматному линолеуму. Несколько голов обернулись и проводили ее до порога безучастными взглядами, затем снова вперились в экран телевизора, следя за разворачивающимся в фильме действием. Идя по коридору лечебницы, Керсти остановилась около приоткрытой двери и заглянула в нее. В комнате не было никакой мебели. Только квадратный коврик с бахромой по периметру одиноко лежал на полу. На нем в позе лотоса сидела курносая девочка лет пятнадцати с красивыми, абсолютно прямыми пепельными волосами, распущенными по плечам. С выражением полной отрешенности на лице она собирала какую-то хитрую головоломку, состоящую из ломанных деревянных деталей. Девочка сидела неподвижно, только тонкие пальцы укладывали и вновь разбирали непослушные, загнутые в разные стороны фигуры. Керсти вздрогнула от прикосновения. — О, прости, пожалуйста, — извинился подошедший к ней сзади Карел, поняв, что напугал ее. — Ничего, — ответила она и снова заглянула в щель неплотно закрытой двери. — Печально, правда? Она здесь уже шесть месяцев. Полная загадка для нас. Ни семьи, ни посетителей. Совсем одна. Керсти стало жаль ее, ее и себя. Настолько жаль, что захотелось прижаться к ней всем телом и… расплакаться. — Сестра назвала ее Тифони, — продолжал Карел. — Но как ее зовут на самом деле, она не говорит. Только сидит вот так и собирает головоломки. — Почему головоломки? — Мы не знаем, но доктор Женарт считает, что это хороший знак. Хочется надеяться, что это поможет ей. — Откроет двери? — вспомнила Керсти. — Что? — Да так, ничего. Это не важно. — Ну ладно, давай займемся тобой. Они отошли и не спеша направились к палате Керсти. — Прими пару таблеток, — сказал врач, протянув ей на ладони коричневый пузырек. — Я не сумасшедшая, Карел, — усмехнулась Керсти, взглянув на этикетку. — Мне это не нужно. — Это же тебе поможет, девочка. Заснешь без всяких мыслей о прошлом. — Спасибо, но я обойдусь. — Как знаешь, хотя я бы на твоем месте выпил. — Спокойной ночи, Карел. — Хороших тебе сновидений, Керсти! — он убрал пузырек со снотворным в карман и повернул к лифту. Закрывая дверь, Керсти заглянула в круглую выемку глазка. Взяв с тумбочки чистый лист бумаги, она протолкнула его край под железную окантовку глазка, полностью закрыв его, выключила свет и залезла под одеяло, съежившись от холода на остывшей постели. По стеклу уныло барабанил дождь. Тусклый свет ночного города проникал в комнату, отбрасывая на противоположную стену светлое пятно с четким переплетом оконных рам. Керсти долго не могла заснуть, ворочалась с боку на бок, вспоминала минувшее. К полуночи ее мысли окончательно сбились и запутались, и она погрузилась в тревожный сон, изредка просыпаясь и вновь погружаясь в мир фантазий. Керсти увидела себя в каменном лабиринте в центре гигантского амфитеатра. Она ступает по засыпанным мелким гравием дорожкам, и они шуршат под ее ногами, уводя ее вглубь по извилистым проходам. Она повернула, следуя за изгибом потрескавшейся стены, и остановилась перед статуей девы Марии. Изваяние с укоризной смотрело на нее своими пустыми глазами. Керсти стало страшно. Она побежала, огибая выступы, все дальше за спиной оставляя вход в лабиринт, пока не очутилась в круглой комнате с зеркальными дверями и стенами. В центре комнаты на деревянной доске сидела Тифони, собирая странную головоломку. Битое стекло покрывало доску. Ряды причудливых осколков собирались в кубик. Тифони склонила голову над своей работой, и светлые волосы падали на ее лицо, закрывая его от постороннего взгляда. — Тифони! — крикнула Керсти и бросилась к ней. Зеркальные стены повторили ее действие. — Тифони! — Керсти дотронулась до белой длинной рубашки, скрывающей тело девочки. Рука погрузилась в одежду, не чувствуя преграды. Керсти испуганно отдернула руку, и поднесла ко рту закусив пальцы. Тифони оторвалась от головоломки, положив последний осколок, и взглянула на Керсти. Волосы, скользнув за спину, открыли чистое лицо. Печальные карие глаза смотрели на Керсти из-под длинных ресниц. Комната стала наполняться гарью, которая струйками сочилась сквозь щели между стеклами зеркал. Дверь открылась, показалась фигура, затянутая в кожаный балахон, зашнурованный на груди. Удушливая копоть заполняла пространство, перехватывая дыхание. Керсти прижала руки к груди, с ужасом вглядываясь в лицо вошедшего. Что-то подсказало ей, что это ее отец. Ларри был в маске, закрывающей все лицо. Взявшись за ручку, торчащую из подбородка, он сдернул маску со своего лица, выставляя напоказ ряды шляпок от не до конца забитых в голову гвоздей. Холодный пот выступил у Керсти на спине, страх сковал движения. Громко захохотав, Кенобит бросил маску на пол и исчез. Керсти задыхалась от дыма, рвя на себе больничную рубашку. Когда дышать стало невозможно, она проснулась. Дрожь пробежала по ее телу, когда она вспомнила все виденное во сне. И тут она увидела, что из отверстий в металлических панелях, закрывающих нагревательные батареи, поднимается густое облако пара. Температура воздуха в комнате поднималась. Керсти, желая удостовериться, что она уже не спит, ущипнула себя за руку, оставив кровавый след от вонзившихся в тело ногтей. Видение не исчезло. Сжавшись в комок, Керсти обхватила руками колени, прижимая их к груди. В ушах стучало в такт биению ее сердца, стук болью отдавался в голове. В прямоугольнике света на стене против окна возник силуэт. Поначалу неплотный, прозрачный, он постепенно начал густеть, стали проявляться формирующиеся на глазах у Керсти кости и мышцы человеческого тела. Еще мгновение — и перед ней был человек с содранной кожей. Он беспомощно лежал на полу, протягивая к Керсти руку и пытаясь что-то сказать безгубым ртом. Но слова застревали в его горле. — Папа! — застонала Керсти и залилась слезами. Человек коснулся окровавленным пальцем стены, и Керсти увидела сделанную дрожащей от напряжения рукой надпись: «Я в аду. Помоги мне!» Выведя восклицательный знак, рука безвольно остановилась и упала на пол, оставив на нем темный отпечаток ладони. Биение сердца тяжелым молотом отдавалось в ее трепещущем сознании. Керсти прикусила руку, чтобы подавит в себе крик боли и страха. Но вот удары резко оборвались. Пространство задрожало, покрываясь рябью и искажая очертания человеческого тела, пока не поглотило его целиком. Пар перестал поступать в комнату через отверстия в панелях перед нагревательными батареями, оставив, как напоминание о себе, лишь прозрачные капли на запотевших стеклах. Керсти встала, пошатываясь, добрела до выключателя, в темноте наступив босой ногой в лужу крови, оставшуюся от исчезнувшего тела. Свет от вспыхнувшей лампы выгнал скрывавшиеся в дальних углах тени и заставил по иному взглянуть на случившееся. На стене ярко выделялась сделанная человеческой кровью надпись, которая взывала к спасению. Керсти опустилась на колени и, сложив ладони, начала читать молитву, спотыкаясь и захлебываясь в плаче: «царь небесный, утешитель, дух истины, везде находящийся и все напоминающий, источник всякого блага и податель жизни, приди и поселись в нас, и очисти нас от всякого греха и спаси, все благий, души наши». Керсти молилась до утра, хотя раньше не делала этого ни разу, несмотря на устойчивые уговоры покойной матери. Ее отец, Ларри, тоже относился к числу людей, которые больше надеются на себя, чем на Бога. Но оказалось, что святые строки с детства запали в память и теперь выходили из ее потаенных уголков, спеша и толкая друг дружку, образуя поток слов, складывающихся в молитву.ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Направляясь к зданию института Женерро, доктор Женарт шел по асфальтированной аллее, окаймленной с двух сторон темно-зелеными кипарисами. Солнце выглядывало из-за туч, по всей вероятности радуясь тому, что дождь наконец-то прошел и можно обогревать лучами Землю. Возле урны Женарт остановился, поставил в траву свой кейс и закурил сигарету, с удовольствием вдыхая ее аромат. Поправив воротник дорогого темно-коричневого плаща, он зашагал дальше, посматривая на опавшие листья, покрывающие газон, и мурлыча под нос популярную песенку, мелодия которой с самого утра крутилась у него в голове. По территории института ездить на машинах было запрещено. Исключение составляла лишь перевозка экстренных грузов и продуктов питания — их подвозили на длинном фургоне. Да и то, он заезжал с другой стороны здания, где располагались два больших грузовых лифта, способные вместить даже слона. Каждое утро, оставив свою машину на стоянке с вывеской «Только для служебных автомашин», Женарт пешком отправлялся к стеклянной проходной института. Он любил эту дорогу. Идти по ней было дольше, чем напрямик, зато в ней были свои неоспоримые преимущества. Здесь редко ходили сотрудники института, и доктор Женарт упивался окружающей его тишиной и безлюдьем. Идя по вестибюлю и кивая знакомым, он подошел к лифту и нажал кнопку вызова. Подошедший лифт мягко опустился на пружины, с тихим шорохом открылись двери, отделанные светлым пластиком «под мрамор». Нажав на кнопку седьмого этажа, Женарт поправил узкий узел галстука и стал ждать, пока лифт донесет его на 95-футовую высоту. — Ну, как мы сегодня себя чувствуем? Лучше? — выходя из дверей лифта, спросил он стоящего перед ним человека с худым, дергающимся от тика лицом. Больной в ответ что-то пробурчал, но Женарт, не обращая на него внимания, уже следовал дальше по коридору, насвистывая прилипшую мелодию. Войдя в свой кабинет, он бросил плащ на вешалку, уселся в крутящееся кресло и стал перебирать и просматривать бумаги, выдвинув ящик стола. Потратив какое-то время на их изучение, Женарт поймал себя на мысли о том, что он смотрит на эти ровные печатные строки и ничего не видит. Бросив бумаги обратно в ящик и закрыв его, он вышел из кабинета. — Здравствуйте, — услышал Женарт голос позади себя. — А-а, Карр! — узнал он своего помощника. — Приятный день сегодня, не правда ли? — Я тоже это заметил. — У нашей новой пациентки уже побывал? — Как раз иду туда. — Скажи ей, что я буду позже, а священник придет во второй половине дня. Правда, я не уверен в том, что он сумеет ей помочь. — Как знать, как знать… Доктор Женарт удивленно посмотрел на Карела, но ничего не сказал и зашагал к лифту. — Доктор, подождите меня, пожалуйста! — услышал Женарт крик подбежавшей к закрывающимся дверям лифта молодой медсестры в обтягивающем фигуру халате. Чуть поколебавшись, он нажал на кнопку «отказ от команды». Двери послушно расступились. — Спасибо и здравствуйте, доктор Женарт! — Приветствую вас, — ответил он, пытаясь вспомнить ее имя. — Вам куда? — В подвал. — В подвал? — удивился доктор. — И что там будет делать такая очаровательная девушка? Сестра засмущалась, покраснев, как девочка. — Поступили новые медикаменты, и доктор Стенли направил меня для проверки сохранности пломб. — А-а, понятно, — кивнул Женарт и принялся глазами изучать округлости ее фигуры. Когда она вышла, он удовлетворенно хмыкнул, глядя ей вслед, любуясь ее плавной походкой, и нажал на самую нижнюю кнопку«Служебный этаж». Вход на этот этаж считался запрещенным для лиц, не имеющих специальной пометки в пропуске. Это были, можно сказать, личные владения доктора Женарта, где он проводил свои исследования, связанные с работой человеческого мозга и его возможностями. На этом этаже находились тяжело больные, которые, как считал доктор потеряли рассудок вследствие демонической одержимости и встреч с непознанными явлениями природы. За небольшим исключением, они не были зарегистрированы в институтской картотеке и полностью были во власти Женарта. Женарт увлекался демоническими проявлениями уже давно. Когда он как психиатр делал свои первые самостоятельные шаги, ему повстречался один пациент, который искал философский камень. Он надеялся путем перегонки химических соединений получить первичное вещество, найти тот волшебный состав, из которого, следуя учениям древних алхимиков, все и образовалось. Доктор Женарт заинтересовался этим больным, но после тщетных попыток проверить его теорию на практике пришел к выводу, что философский камень или эликсир жизни нужно искать не здесь. Он стал внимательно вслушиваться в слова своих больных, надеясь рано или поздно услышать из их уст откровение, которое и выведет его на верный путь. В раздумье Женарт шел по коридору со стеклянными стенами, за которыми находились его пациенты. Если бы не звуконепроницаемые боксы, весь этаж был бы наполнен завыванием, истерическим хохотом и нечеловеческими воплями. Один из больных кинулся на доктора с большим деревянным крестом в руке, с которого свешивался металлический Спаситель, но, ударившись о сверхпрочное стекло, отступил назад, бормоча себе что-то под нос. Ускорив шаги, Женарт остановился возле бокса, где содержался человек с безумно вращающимися глазами. Длинные волосы у него были спутаны, всклокоченная борода почти закрывала лицо, из-под косматых бровей злобно поблескивали глаза. Женарт догадывался, что этот человек имеет какое-то отношение к истории, которую рассказала Керсти Коттон, ко всему, что произошло в доме ее отца. Однако свои выводы он оставил при себе, решив ничего не говорить о них и полиции. Нет, неслучайно этот субъект сжимал в руке старинный кубик, украшенный орнаментом в виде бесчисленных линий и зигзагов. Этот кубик покоился сейчас в домашнем кабинете доктора, закрытый прозрачным колпаком. В том, что рассказала Керсти, несомненно, есть доля правды, а может, и вся правда. Возможно, эта коробочка и есть та самая шкатулка, открывающая, как утверждают, врата ада и рая, которую лет двадцать тому назад во время раскопок древнего захоронения в Тибете нашел Эрик Симплтон. Вскоре после этого сам археолог бесследно исчез, прервав свои раскопки. Если кубик и есть найденная Симплтоном шкатулка, то перед доктором Женартом открываются колоссальные возможности для проведения экспериментов. «Надо будет сходить в библиотеку, — подумал Женарт, направляясь к выходу, — и поднять все публикации, связанные с деятельностью Эрика Симплтона».Карел застал Керсти стоящей на коленях, погруженную в молитву. — Керсти! — дотронулся он до ее плеча, — Керсти, ты в порядке? Оторвав взгляд от угла, на который молилась, Керсти повернула изможденное лицо к Карелу и опустилась на пол. — У меня был гость, — вымолвила она бескровными губами. — Прямо здесь? — усомнился врач. — Кто? — Мой отец. Он один и очень страдает. Карел помог ей подняться с пола и усадил на кровать. — Успокойся. Я позову доктора Женарта. Уверен, он сумеет тебе помочь, девочка, — ласково проговорил он, накрывая одеялом ее босые ноги. — У него что — есть пропуск в ад? — усмехнулась Керсти, закрывая глаза. Карел стоял и смотрел на Керсти, тронутый ее жалким видом, и вышел, повторив еще раз: — Я позову доктора. Он поможет тебе. — Ну-ну, — прошептала Керсти, не желая больше спорить. Она взглянула на стену с оставшейся после ночного визита надписью. Но ее там не было. Керсти уткнулась головой в подушку и разревелась, дав чувствам возможность вырваться наружу.
Быстро пройдя по коридору, Карел спустился на седьмой этаж. Он искренне хотел помочь девушке, она нравилась ему. Дойдя до приемного кабинета, он остановился у приоткрытой двери, прислушиваясь к телефонному разговору. Вначале он не хотел подслушивать, он собирался просто постоять, дожидаясь, пока не кончится разговор, но речь шла о случившемся в доме отца Керсти. — Да-да-да, это доктор Женарт, — услышал он. — Говорили с Ронсоном? Да, матрас. Я встречу вас у бокового входа. Нет, у себя дома. Да-да. Именно дома. Не в больнице, а дома. Договорились? Спасибо. Карел выждал необходимую паузу и, стукнув костяшками пальцев в дверь, вошел в кабинет. — Доктор Женарт, — обратился он. — Да! — немного нервно ответил доктор, взяв со стола ручку. — У Керсти начались видения. — Это интересно. Пойду взгляну на нее, а ты проведай Тифони. Все ли у нее в порядке? Карелу стало не по себе от сугубо медицинской направленности мыслей и чувств своего учителя, но он ничего не сказал, проследовав вслед за ним. «А ведь мальчишка, наверняка, слышал мой разговор, — размышлял про себя Женарт, идя рядом с Карелом до поворота в тот отсек коридора, в котором находилась палата Тифони. — Вообще-то, он мне не очень нравится в последнее время, особенно с тех пор, как сюда привезли Керсти и клинику наводнила полиция. Надо как-нибудь аккуратненько выведать, что ему известно, и действовать в зависимости от этого». — Здравствуй, Керсти, — Женарт изобразил на своем лице широкую улыбку. — Как спалось, девочка? — Можете мне не верить, — сказала Керсти, — но сегодня ночью приходил мой отец. Он оставил знак на стене. — Какой знак? — «Помоги мне», впрочем, его все равно сейчас нет. — Так-так, — произнес доктор, усаживаясь на табурет рядом с кроватью. Вошел Карел и сообщил, что у Тифони все нормально, принялась за новую головоломку. — Можешь остаться, если хочешь, — предложил Женарт Карелу. Последовав его совету, Карел привалился к стене, засунув руки в карманы халата. — Ну, ну, — подтолкнул Керсти Женарт. — Ты увидела надпись «Помоги мне». Так? — Так, — подтвердила Керсти. — Вы не верите мне? — Почему же? — Это написано у вас на лицах. Но ведь я могла вам этого не рассказывать. — Этим ты бы ничего не изменила. Тифони, к примеру, все время молчит, но находится здесь. — Но я не сумасшедшая. Я свободный человек! — Пока идет следствие, ты обязана быть в клинике. Этого требует закон. Затем мы, естественно, не будем тебя держать против твоей воли. Керсти немного успокоилась. — Если тебе не трудно, расскажи еще раз, что произошло в доме твоего отца. Да, после обеда жди гостя — к тебе придет священник, которого ты спрашивала. Итак, мы тебя внимательно слушаем… — Хорошо, — согласилась Керсти. — Понимаете, все это связано с вечностью. То, что увидала я своими глазами, и то, что уничтожило мою семью. Оно существует всегда. А началось все, наверное, с моего дяди Фрэнка. Джулия, вторая жена моего отца, кажется когда-то была с Фрэнком. Но это не все. Помните, я вам говорила про коробочку? Она оказалась головоломкой — и Фрэнк разгадал ее. Она открыла ворота. Фрэнк хотел найти ад, и он получил его, — голос Керсти стал жестким. — Каким-то образом, я не знаю, каким, он вернулся к жизни. А перед этим мой отец порезал руку, было много крови: может, это вернуло его брата? Керсти вопросительно посмотрела на своих слушателей, но на их лицах нельзя было ничего прочесть. — Джулия пустила Фрэнка. Хотела сделать его сильнее. Она убивала людей и отдавала ему трупы, из которых он выпивал кровь. Сознание Керсти затуманилось, и перед ее глазами снова поплыли картины событий, которые ей довелось перенести. — Керсти, это я, Фрэнк, — произнесло лишенное кожи чудовище в полосатой рубахе. — Дядя Фрэнк. Ты же помнишь меня? Иди к папочке. — Пусти меня! — вскричала Керсти и заметалась на постели в бреду. — Пошел к черту, ублюдок! — Карр, — бросил доктор Женарт, прижимая ее руки к одеялу. — Успокоительное, быстро! Карел вылетел из бокса и буквально через несколько секунд возвратился со шприцем, наполненным дозой родедорма. После инъекции мышцы Керсти расслабились, она вытянулась на кровати, погружаясь в темный омут сна, в котором не было места для сновидений. — Ты веришь ей, Карел? — спросил Женарт, дождавшись, пока начнет действовать лекарство. Этот вопрос был своеобразной удочкой, которую он забрасывал в сознание Карела. — Похоже на шизофрению, — Карел разгадал тайный смысл вопроса, но не подал вида. — Все симптомы, как говорится, на лицо. — Точно, — успокоился Женарт. — Уверен, энцефалограмма и исследование зрачков подтвердят диагноз. Какую концентрацию ты ввел? — Вы хотите узнать, когда она проснется. Примерно через три часа, как раз к приходу священника. — Хорошо, — согласился доктор, и опять червь сомнения зашевелился в его душе. Что-то в ответе не нравилось Женарту, но что именно, он понять не мог. Постояв возле спящей Керсти, доктор оставил Карела в палате и удалился. На квадратных электронных часах, висевших под потолком коридора, стрелки показывали 9.15. «Библиотека уже открыта. Вот и чудесно», — подумал Женарт, направляясь в свой кабинет. Там он снял больничный халат и надел поверх твидового костюма коричневый плащ. Пройдя через стеклянные двери института, доктор Женарт пошел, размахивая кейсом, не по своей привычной дороге, а по ближней тропинке, ведущей к автостоянке. Ее неоновая вывеска мигала впереди, проглядывая сквозь ряды кипарисов. Через двадцать минут он уже был у здания центральной городской библиотеки. — Здравствуйте, доктор Женарт, — узнал его худенький библиотекарь Смит Свенсон. — Что вам угодно? Как-то, года три назад, Женарт согласился посмотреть его оплывшую жиром двоюродную сестру, с тех пор Смит чувствовал себя обязанным доктору по гроб жизни. Это забавляло Женарта, но иногда действовало на нервы. — Доброе утро, мистер Свенсон, — поздоровался доктор и поставил кейс на пол. — Чем могу… — мистер Свенсон так и расплывался в любезностях. — Недавно мы приобрели новое издание «Сальвораджан» Эксудиана. Не хотите взглянуть? — Спасибо, не хочу, — отказался Женарт. — Может, «Загробный мир» Хопса? — Я бы хотел взглянуть на публикации, связанные с археологическими исследованиями в Тибете. В частности, об изысканиях Эрика Симплтона. Библиотекарь наморщил лоб, напрягая память. — Это было, по-моему, восемнадцать лет назад. Вам, наверное, нужны подшивки газет за тот год? — Именно, — подтвердил Женарт. — И журналов тоже. — Довольно кропотливая вас ждет работа. — Ничего, у меня время есть. — Ну, тогда приступим? — библиотекарь вышел из-за своего стола, заваленного формулярами и книгами. Им повезло, после недолгих поисков они нашли нужную статью, а остальное оказалось делом техники. По дате выхода публикации они проверили все газеты и журналы, в которых могла быть подобная информация, и отобрали нужные номера. Вопреки ожиданиям, материала набралось немного: небольшая заметка в «Дейли Телеграф» и еще в нескольких изданиях. Остальные периферийные газеты лишь повторяли сообщения центральных. Для большинства читателей, да и для «профи» они не представляли интереса, так как в захоронении, кроме пары горшков, да коробочки, не оказалось больше ничего, что могло бы вызвать ажиотаж в археологическом мире. Но это, несомненно, была та шкатулка.
* * *
Когда Керсти проснулась, она увидела сидящего рядом Карела, пристально смотрящего в окно. — Карел, — позвала она. — Да, Керсти, — отозвался он, отрываясь от созерцания природы. — Проснулась? — Вроде бы. — Вот и хорошо. Карел посмотрел на часы: скоро придет священник. Керсти натянула на себя одеяло и, как зверек из своей норки, шарила взглядом по стенам. — Может, тебе что-нибудь принести? — осведомился Карел. — Пожалуй, я бы съела сэндвич с сыром. — Я предупрежу медсестру, а ты пока полежи. Ладно? — Хорошо. Почти сразу же после обеда в дверь постучали, и на пороге показался мужчина средних лет с короткой, ежиком, стрижкой на голове. На нем была белая рубашка, строгий черный костюм, поверх которого поблескивали перекладины креста. В руках у него был кожаный томик Евангелия. Керсти смущенно посмотрела на него и спросила: — Вы действительно священник? — Без сомнения, — подтвердил гость и представился. — Отец Харвас. Керсти он почему-то не понравился. Было в нем что-то отталкивающее, несмотря на добродушное, на первый взгляд, гладко выбритое лицо. — Я Керсти. Керсти Коттон. Мне нужно поговорить с вами. — Я для того и пришел, чтобы облегчить твои страдания. Agnus Die, помоги ей обрести покой, — взмолился он, поднимая глаза к потолку. — Мне ты можешь доверить все, что тебя тревожит. Керсти с нескрываемым любопытством посмотрела на него. Казалось, первое впечатление, производимое этим человеком, было ошибочным. — Вы можете оставить нас одних? — повернулся святой отец к Карелу. — Да, конечно, — поспешил ответить Карел. — Если это необходимо. — Что волнует тебя, моя девочка? — доверительно спросил отец Харвас, когда дверь за Карелом захлопнулась. — Они не верят мне. — Расскажи все по порядку, облегчи свою душу. Ты видишь друга в моем лице, — святой отец положил принесенное Евангелие на тумбочку и приготовился слушать. Керсти начала свой рассказ, путаясь в последовательности событий. — Кто это был? — спросила она, дойдя в своем повествовании до момента, когда на нее набросилось огромное чудовище с двумя головами и рыбьим хвостом, отталкивающееся лапами от каменных стен туннеля. — Вероятнее всего, это Левиафан, — ответил святой отец, все это время внимательно слушавший Керсти. — Левиафан! Дьявол? — Нет, не дьявол. Maitre Gonin. Это демон из чина Серафимов, — поразмыслив, сказал отец Харвас и процитировал: «В тот день поразит Господь мечом своим тяжелым и большим, и крепким Левиафана, змея прямобегущего, и Левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское». — Значит, это правда? — Смотря что. В древних книгах Левиафан изображался стоящим на большой морской раковине посреди океана. У него была громадная голова какой-то чудовищной рыбы, с широко раскрытой пастью, большими рыбьими глазами, вся утыканная острыми рыбьими костями; по бокам головы высились два тонких бычьих рога. — Это он, — подтвердила Керсти. — Только у него было две головы с несколькими рядами зубов. — Но так же, — продолжал святой отец, — Библия называет Левиафаном и обыкновенного кита. Вот как в книге Иова говорится об охоте на него: «Можешь ли ты удою вытащить Левиафана и веревкою схватить за язык его?» — Так как же? — Под библейским Левиафаном следует понимать демона или реальное животное — в зависимости от того, о чем идет речь. Но в твоем случае, несомненно, Левиафан — демон. — И первой проснется Рыба, — пролепетала Керсти. — Что? — не понял сидящий рядом с ней священнослужитель. — Миф о правлении Желтого императора, — пояснила Керсти, вспомнив Стива. — В китайском эпосе тоже присутствует это чудовище. Она помолчала, с грустью смотря на дверь, и продолжила: — А затем ко мне в палату пришли кенобиты. Они были ужасны. Я заключила с ними сделку, пообещав, что отведу их к Фрэнку. — Не стоило заключать договор с Сатаной, — прервал ее святой отец. — А что, по-вашему, я должна была делать — следовать за ними в преисподнюю? — вскипела Керсти. — Бог нам судья. Не судите и не судимы будете. Времена инквизиции давно прошли, один лишь Бог вправе наказывать нас за наши проступки. Успокойся, — отец Харвас положил ей руку на голову. — Я не осуждаю тебя, девочка. Продолжай. — Я хотела предупредить папу. Но они убили его. — Демоны? — Нет, Фрэнк и Джулия. Фрэнк взял кожу папы и натянул ее на себя. Он предал Джулию, оставив ее кенобитам. Она умерла на матрасе, который полиция хочет взять или уже взяла как вещественное доказательство. Потом пришли кенобиты и растянули Фрэнка на цепях. Я сложила шкатулку, и все исчезло. Кенобиты забрали Фрэнка и Джулию с собой. Матрас нужно уничтожить. Джулия может вернуться. — Где сейчас эта шкатулка? — осведомился святой отец. — Не знаю. Какой-то бородатый человек в рваном плаще выхватил ее из огня, обратился в доисторическое существо и улетел. На лице Харваса отразилось сомнение. — Вы не верите мне? — спросила Керсти в отчаянии. — Вы же служите Богу. Я что, по-вашему, сумасшедшая? — Я не употребляю этого слова, Керсти, — мягко сказал святой отец и погладил ее по голове. — Тебе просто надо отдохнуть и забыть всю эту историю. Так будет лучше, поверь мне. Времена демонов и ведьм прошли. Священник нагнулся почти к самому лицу Керсти, чтобы поцеловать ее. Висящий на цепочке крест свесился и лег на ее грудь. Увидев цепочку, болтающуюся над ней, мозг Керсти увеличил ее в десять раз, создав образ массивной стальной цепи. Крест причудливо изогнулся в воображении, делаясь похожим на крюк с четырьмя зазубренными краями. Ежик на голове священника преобразился в утыканную гвоздями черепную коробку. Пронзительно закричав, Керсти ударила святого отца по лицу и потеряла сознание.ГЛАВА ПЯТАЯ
Матрас подвезли к дому доктора Женарта в крытом брезентом грузовике. Расплатившись за доставку, Женарт отверг помощь грузчиков и сам, кряхтя, затащил его на чердак, переоборудованный под мансарду. Разложив матрас на покрытом линолеумом полу, он ножом срезал с него полиэтиленовую упаковку, открывая пятна запекшейся крови и обрывки цепей, пронизывающие обивку. Доктор Женарт опустился на стул, несмотря на усталость, он был очень доволен. Наконец-то ему представилась возможность экспериментальным путем проверить правильность своих выводов. «Сегодня надо и начать, — вслух размышлял он, — зачем откладывать?» Он спустился по крепкой деревянной лестнице на первый этаж, очутившись среди собранных им доказательств существования загробной жизни и Дьявола. На стенах висели старинные гравюры, изображавшие историю развития отношений человека и Сатаны. Древние манускрипты хранились в бесчисленных ящиках шкафов, открывая познавшему их целый мир, на полках покоились толстые тома книг по экстрасенсорике, спиритизму, магии, медиумизму, йоге, сомнабулизму, нетрадиционной медицине и десятком других тайных знаний, накопленных человечеством за минувшие тысячелетия. Женарт обвел взглядом ряды разноцветных переплетов и налил себе из стоявшего на круглом столике пузатого графина. Скинув с себя рабочую одежду и облачась в элегантный темно-серый костюм, он поспешил к выходу, чтобы успеть еще засветло приступить к своим манипуляциям. Выйдя из дома, он запер за собой дверь. Проходя к гаражу мимо розовых кустов, окаймлявших газон, он не заметил Карела, спрятавшегося за этой живой изгородью. Подождав, когда машина доктора Женарта скроется за поворотом, Карел вышел из-за своего укрытия и решительно направился к крыльцу.* * *
Очнувшись от забытья, Керсти сразу увидела лежащий на тумбочке рядом с ее кроватью томик Евангелия, оставленный отцом Харвасом. Она припомнила все происшедшее и ей стало страшно. Неужели она действительно так больна, что стала грезить наяву. Или это был действительно кенобит, прикинувшийся святым отцом? «Если бы это был кенобит, он не оставил бы мне эту книгу, — решила Керсти, — и на груди у него был Крест». Но ведь тогда получалось, что Керсти сошла сума. «Может быть, не было никакого священника? А откуда тогда взялось Святое писание? Нет, священник все же был, и она, Керсти, приняла его за демона». — О, боже! — прошептала она. — Помоги мне! Взяв с тумбочки книгу, она наугад открыла ее и стала читать, стараясь вникнуть в содержание. Но чем сильнее было ее желание понять, тем более невразумительными становились строки: «Знаю твои дела, и что ты живешь там, где живет сатана, умертвлен верный свидетель Мой Антипа»[1]. Керсти захлопнула книгу и положила ее на столик, бросив взгляд на обложку. Среди замысловатых завитков серебряного тиснения ясно проступила надпись «Коран». Покрывшись холодным потом, Керсти дотронулась до книги и притянула ее к себе, открыв на середине: «Может быть, Господь ваш помилует вас, а если вывернетесь, то и Мы вернемся и для неверных сделаем геенну тюрьмой»[2]. Веки Керсти сами собой закрылись, к горлу подкатила слабая, даже немного приятная, тошнота. Сознание замутилось, увлекая куда-то в черную бездну, и оставило ее.* * *
Доктор Женарт нажал на кнопку «Служебный этаж», и лифт опустился под землю на несколько десятков футов. То, что он собирался сделать, было самой глубокой его тайной. Быстро пройдя по коридору мимо стеклянных стен, за которыми прыгали и дергались, изрыгая проклятия, его безумные пациенты, он остановился возле одной из дверей и вытащил из кармана специальный ключ.* * *
Доктор Женарт жил в старом, довольно бестолково выстроенном двухэтажном особняке. Кое-где стены его покрывали пожелтевшие пятна мха и лишайника. Три ступеньки выводили террасу на лужайку с росшими по ее периметру кустами роз. Усыпанная гравием дорожка, начинавшаяся от крыльца, резко поворачивала вправо и упиралась в дверь пристроенного к дому кирпичного гаража. К нему от ворот, выкрашенных зеленой краской, вела широкая асфальтированная подъездная дорога, окаймленная с двух сторон живой изгородью. Слева от нее стоял древний кедр, возвышавшийся над карликовыми яблонями, высота которых не превышала шести футов. Дерево величественно простирало свои ветви к восточному углу дома, закрывало ими часть больших квадратных окон на втором этаже здания. Карел Макгрей поднялся по крыльцу и вытащил пилку для ногтей. Он очень удивился, когда после недолгого ковыряния в замочной скважине замок щелкнул и открылся. Оглядевшись по сторонам, Карел проник в дом и сразу направился в комнату, заставленную книжными шкафами. Ее расположение он достаточно точно определил, сидя за кустами, когда доктор Женарт стоял у окна и пил воду из графина. Оказавшись на месте, он оторопел. Карел догадывался, что его наставник интересуется оккультными вещами, но никак не предполагал встретить в его квартире небольшой филиал современного музея Ведьм. По стенам были развешаны репродукции и точные копии картин мистического содержания, которые чередовались с плакатами, изображающими новейшие знания о строении человеческого мозга и нервной системы. Здесь можно было увидеть литографию Кремера «В объятиях сатаны», изображающую заросшую шерстью мужскую фигуру с лошадиной ногой, обхватывающую широким плащом двух прильнувших к нему обнаженных женщин с жирными телесами; коллаж Эрнста к сюрреалистическим новеллам «Неделя добра», с которого взирал человек с птичьей головой, тащущий за волосы женщину по каменному полу; копию гравюры Рембрандта «Вызывающий дьявола», показывающую спирита, который в ужасе отстраняется от страшного уродца; десятки других произведений различных художников на аналогичную тему. Среди всего этого выделялась гравюра на дереве в золоченой рамке. На ней было изображено чудовище с тремя отростками рогов, покрытое шерстью. Оно сидело на своеобразном троне, прикованное к нему цепями. Восемь его лиц выражали основные черты личности: гнев, радость, интерес, разочарование, удовлетворение, раздражение, удивление и спокойствие. Карел с трудом отвел глаза и, взглянув на переплеты книг и стоящий в углу скелет, начал методические поиски. Он искал подтверждение возникшего у него подозрения в том, что доктор Женарт ставит на животных и людях, находящихся в его власти, запрещенные опыты. В полицию заявить о своих подозрениях он не решался, потому что, если нагрянув с обыском, и не найдут им подтверждения, то сам Карел может оказаться за решеткой. Это будет наказанием за ложное обвинение. Доктор Женарт — очень уважаемый человек в обществе, и только бесспорные доказательства смогут выбить его из занимаемого им кресла. И Карел искал эти доказательства, выдвигая один за другим ящики шкафов и аккуратно проверяя их содержимое, следя, чтобы не оставалось следов его визита. Он уже делал это однажды в рабочем кабинете Женарта, воспользовавшись незапертой дверью, но ничего там не нашел. Все ценные бумаги доктор прятал в сейф, и мало кто мог похвастать, что видел даже корешки расставленных им в алфавитном порядке папок с историями болезней. Весь в поту, Карел присел на мягкий стул с причудливо изогнутыми ножками, захватив с собой газетные вырезки, вклеенные в толстую общую тетрадь. Он читал названия статей, и ему становилось не по себе: «Лабиринт сознания», «Дети водоворота», «Связь полового созревания с психическими аномалиями», «Является ли смерть четвертым измерением?». — Господи, — прошептал Карел, переворачивая страницы. — Он, наверное, занимается этим дерьмом долгие годы. Боже ты мой! Он захотел глотнуть воды из стоявшего рядом графина, но увидел на столе конверт, на котором лежала какая-то коробочка с затейливым орнаментом. Коробочку покрывал стеклянный колпак, закрывающий ее от пыли. Карел приподнял его и осторожно вытянул из-под коробочки бумажный конверт. Когда он вытряхивал содержимое конверта, на пол упали несколько старых газет и журналов. Он поднял их и стал просматривать. Все они были 18-19-летней давности. Ничего интересного не обнаружив, он уже хотел сложить их обратно, но фотография на последней странице заставила его изменить решение. На снимке был изображен правильной формы квадратный кубик, испещренный бесчисленными линиями и зигзагами, которые на темном фоне выделялись огненными полосами, отражая свет солнца. Кубик на снимке лежал на куске брезента рядом с двумя глиняными горшками грубого исполнения. Взглянув на коробочку, покрытую прозрачным стеклом, Карел понял, что это ОНА. Рядом помещалось фото лысоватого мужчины с зачесанными назад прямыми волосами и волевым лицом. Он стоял, опершись на лопату, среди раскопанной земли. Под снимками шла надпись: «Известный археолог Эрик Симплтон открывает новую тайну Тибета. Таинственная шкатулка — мистика или реальность?» Карел впился глазами в текст сопровождающей снимок статьи, не в силах прервать чтения: «Знаменитый своими размышлениями о культуре Востока и стран Африки, американский археолог Эрик Симплтон сделал новое открытие. Во время раскопок западнее Лхолама он натолкнулся на загадочное древнее захоронение, которое специалисты отнесли к началу второго тысячелетия до Рождества Христова. Бронзовая эра в истории человечества. В погребении, с частично сохранившимся скелетом, который лежал на левом боку лицом на восток с полусогнутыми в коленях ногами, была обнаружена шкатулка, которую вы можете рассмотреть на снимке слева. Шкатулка находилась около нижнего края грудной клетки, а в ногах и в изголовье погребенного стояло по глиняному горшку с остатками какого-то вещества красно-бурого цвета. Состав сейчас изучается в исследовательском центре в Женеве, где его подвергнут химическому анализу. «Скорее всего, — объясняет мистер Симплтон, — это просто жертвенные благовония, посвященные Хексусу — духу зла и насилия, чтобы он не утащил душу умершего в царство Аида, или что-то в этом роде. А вот коробочка действительно представляет интерес. Склоняюсь к мысли о ритуальном предназначении шкатулки. Эффектное сияние граней и орнамента может говорить о его мистических свойствах, хотя какие бы то ни было конкретные выводы делать пока рано». А мы склоняемся к версии, что это может быть та пресловутая шкатулка, воспетая в эпосе о правлении Желтого императора. Помните: «Искряся зов он (ларец) привлекает и эхом тысяч голосов, он врата ада отворяет, глядя в глазницы мертвецов». Но время покажет. Мы надеемся, что на страницах нашего журнала еще встретимся с отважным путешественником Эриком Симплтоном и его не менее смелыми спутниками». Карел отложил журнал, лихорадочно перелистывая газету из конверта. Наконец, он нашел то, что ему было нужно. На четвертой странице неброский заголовок гласил: «Близ Лхолама открыто новое захоронение. Таинственная шкатулка древних тибетцев». Как только Карел опустил глаза на статью, с улицы раздался скрежет закрываемых дверей гаража. — Черт возьми! — прошептал он, лихорадочно собирая бумаги. Когда ключ в замке входной двери повернулся, Карел уже сидел в причердачной комнате, вжавшись в угол. Тяжелая портьера скрывала его, медленно покачиваясь. В углу было пыльно. Паутина свешивалась с потолка, соединяясь со стеной серебристыми нитями. Карел зажал нос и решил дышать через рот. После первых же вдохов в горле у него запершило и стало ясно, что укрытие надо спешно менять, иначе он закашляется и выдаст себя. Он уже хотел что-нибудь предпринять, как на лестнице раздались шаги. Поднимались двое. — Идемте, мистер Киркхейм, — услышал он голос доктора Женарта, — сюда, пожалуйста. Шаги проследовали в соседнюю комнату. С облегчением вздохнув, Карел, осторожно ступая, вышел из-за портьеры и оглядел убранство маленького помещения. Оно мало чем отличалось от обстановки гостиной. Картины, склянки с какой-то жидкостью, сваленные в угол рулоны чертежей неизвестных аппаратов и таблиц, в точности повторяющих, в чем Карел не сомневался, древние вычисления последователей Каббалы. — Садитесь, пожалуйста, мистер Киркхейм, — послышался голос из второй комнаты. Невольно повернув голову на звук, Карел увидел пятиугольный проем окна, вделанный в центр пентаграммы. Отойдя от него чуть в сторону, он заглянул. Картина, представшая его глазам, шокировала его. На грязном окровавленном матрасе сидел трясущийся человек с седыми волосами, осунувшимся лицом и бегающими глазами. Он был без рубахи, в одних белых полотняных брюках. В открытой ране на груди копошились черви, они ползали по гниющему мясу. Рядом сидел доктор Женарт и держал смирительную рубашку. — Снимите их с меня! — завопил Киркхейм и конвульсивно дернулся, роняя червей. — Снимите! Доктор Женарт вытянул ящик стола и вытащил из него лезвие для бритья. Открыв, он протянул его Киркхейму. Трясущейся рукой тот взял бритву и со страхом посмотрел на Женарта. Доктор присел на краешек стола и подтолкнул своего пациента: — Ну что же вы, Киркхейм? Приступайте. Вы же хотите убрать их? Можете это сделать. Киркхейм что-то заворчал и сжал бритву своими тонкими пальцами. Лезвие затрепетало в его непослушной руке. Он попытался остановить дрожь, сжав рукоятку бритвы обеими руками. Бритва перестала колыхаться, он с безумным криком полоснул себя по груди, разрезая червей, а с ними и свою плоть. Черви, разрезанные бритвой, падали на матрас, изгибаясь, они пытались расползтись в разные стороны. Киркхейм поднял глаза на доктора, тот удовлетворенно кивнул. Псих еще раз завопил, разрезая отточенной сталью себе грудь. Кровь хлынула из образовавшихся ран, покрывая матрас свежими пятнами. Киркхейм остановил свою руку и взмолился, обращаясь к доктору: — Снимите их с меня! — Видите, — лицо Женарта было очень серьезным, — половины уже нет. Вам лучше лечь, так будет удобнее. Сумасшедший благодарно посмотрел на него, вытянувшись во весь рост на матрасе. С новой силой он кромсал свое изуродованное тело, оглашая комнату нечеловеческими криками. Кровь ручьями стекала с него, на изувеченной груди появлялись все новые и новые рубцы, покрывая кожу вдоль и поперек. Впитывая кровь, матрас приобрел вскоре густой бордовый цвет. Киркхейм наносил себе очередной порез, когда из матраса, разрывая обивку, выскользнули две красные от крови человеческих руки и обхватив шею сзади, прижали его затылком к изголовью. Киркхейм заорал и, выронив из рук бритву, попытался высвободиться. Но это ему не удалось. Вслед за руками из матраса вынырнули две ноги и обвили его бедра. Он попытался встать, оторвав затылок от матраса. Под его головой показались белые сухожилия человеческого лица. Доктор смотрел на происходящее круглыми от ужаса глазами. Он не представлял, что все произойдет именно так, и в то же время был несказанно рад тому, что его умозаключения подтверждаются. В прошлом году он присутствовал на спиритическом сеансе, но там было все расплывчато и бестелесно. Духи Сатурна, представшие перед ним неясным пятном, покачивались около самой кромки магнитного круга и исчезали от малейшего покачивания воздуха. Здесь же все было иначе. Не оставалось ни малейшего сомнения в том, что все происходит наяву, а не является внушением гипнотизера. Киркхейм рывком повернулся на бок, вырывая из недр матраса человеческое тело с неприкрытыми кожей мышцами. — Помогите! — заголосил сумасшедший, срываясь на хриплый крик и протягивая к доктору руку. — Помогите, прошу вас! Доктор Женарт не шевелился, игнорируя вопли о помощи. Киркхейм пополз по полу, вырвавшись из лап чудовища. Однако монстр схватил его за ноги и потянул к себе. Киркхейм распластался на линолеуме, теряя силы. Монстр залез на него верхом и, придавив коленом, разорвал ему шею. Испустив последний крик, напоминающий предсмертный рев быка, больной дернулся всем телом, и оно обмякло. Жадно прильнув к нему своим ртом, чудовище стало высасывать теплую кровь. С каждым новым глотком на его теле появлялись новые сухожилия. Карел, видевший из окна все это, не мог сдвинуться с места, потеряв контроль над своим телом. Могильный холод, клубясь и извиваясь в невидимых водоворотах, медленно обволакивал его тело, обжигая ледяной волной ужаса. Он поднимался все выше и выше, пока не достиг уровня груди, сковывая движения и заставляя цепенеть сознание. Человек без кожи, отстранившись от бездыханного Киркхейма, повернулся и лег на спину. Это была женщина. Взглянув в сторону доктора Женарта, она произнесла свистящим голосом: — Помоги мне! Чудовище в образе женщины сделало над собой усилие и попыталось подняться, но вновь упало на пол. — Помоги мне! Заметив, что Женарт остается неподвижен, она снова поднялась на локтях и поползла к матрасу. Женарт неуверенно сделал шаг по направлению к ней. — Не бойся меня! — просвистела женщина безгубым ртом. — Помоги мне встать. Доктор протянул ей руку, и она вцепилась в нее, оставляя кровавые следы. Сбросив сковавшее его оцепенение и еле сдерживая подступившую тошноту, Карел выскочил из комнаты, стараясь все же не выдать себя. Выбежав из дома на улицу, он жадно глотнул свежего воздуха и чуть не потерял сознание. В глазах потемнело, и он ухватился за ствол дерева, стараясь остаться, на ногах. — Боже мой! — прошептал он. — Спаси меня от безумия! Отдышавшись, Карел помчался по дорожке, окаймленной с двух сторон рядами розовых кустов. Ворота были закрыты. Пригибаясь за кустами и карликовыми деревьями, он побежал вдоль бетонной ограды, стараясь найти в ней дыру или хотя бы углубление для ноги. Совсем рядом с оградой рос дикий клен, которым и воспользовался Карел. Встав на толстую ветку, он ухватился за край ограды и подтянулся на руках, закидывая ноги. Еще рывок, и он благополучно приземлился на асфальтированную дорогу, ведущую к автобусной остановке. Где-то вдалеке грянул мощный раскат грома — Тифони собрала новую головоломку.* * *
— Ты, я вижу, все-же боишься меня, — вымолвила восставшая женщина, обращаясь к Женарту. — Не бойся, ты ведь сам хотел этого. Сам вызвал меня оттуда. — Кто ты? — выдавил из себя доктор. — Я? — удивилась женщина. — Я Джулия. Ты ведь знаешь это. — Я не был до конца уверен. Женщина, назвавшаяся Джулией, подошла к зеркалу в полукруглой деревянной раме и посмотрелась в него. Через секунду она с криком ударила в него кулаком. По зеркалу побежали тонкие трещины, верхний кусок вывалился из крепления и разбился на десятки осколков. На лице, лишенном кожи, не отразилось никаких эмоций, но, судя по тому, как Джулия отреагировала на свое отражение, было ясно, что она недовольна своей внешностью. — Я думаю… — начал доктор. — Я тоже так считаю, — прервала его Джулия и облокотилась рукой на стену. — Мне холодно. — Что? — не понял Женарт. — Мне холодно, — повторила Джулия. — Дай мне какую-нибудь одежду. — Да-да, конечно. Подожди, я сейчас принесу. Доктор Женарт удалился и через некоторое время вернулся, держа в руках белую рубашку и поношенные джинсы. Джулия отошла от стены, оставив после себя кровавый отпечаток, и взяла предложенные ей вещи. Белая рубашка почти сразу пропиталась выступающей из мышц кровью. — Ну? — спросила она, полностью одевшись. — Да, — задумчиво сказал Женарт, а потом более утвердительно добавил. — Да! — Я выгляжу ужасно? — поинтересовалась Джулия. — Сюрреалистически? Как в кошмаре? — Нет, что ты, — запротестовал доктор, открывая дверцу шкафа, где стояло с полдюжины бутылок с красочными этикетками. Ему было необходимо что-либо выпить. — Значит, не очень страшно? — Нет, что ты. — Женарт налил в бокал желтую жидкость. — Ты выглядишь… — Налей мне тоже, — скорее приказала, чем попросила Джулия. — И дай мне сигарету. Посмотрев на нее, доктор протянул открытую пачку, шаря другой рукой в поисках второго бокала. — Хватит трястись! — прошипела Джулия. — Успокойся, наконец. Женарт убрал пачку и поднес к ее сигарете зажженную спичку. Взгляд его остановился на трупе Киркхейма, по которому ползали черви. — Надо бы убрать его, — предложил доктор. — Он тебе мешает? — Джулия выдохнула ему в лицо струйку сигаретного дыма. — Ты сентиментален. Женарт не обратив на выпад никакого внимания, накинул на мертвеца одеяло, избавив себя от необходимости смотреть на обезображенный труп. — Вино, — произнесла Джулия, отхлебнув глоток из его бокала. — Да, вино, — подтвердил Женарт. — Ты чувствуешь? — Чувствую… Джулия крутанула висевшую у него на стене сложную конструкцию, состоящую из нескольких вращающихся окружностей, разделенных на двадцать частей каждая. В камерах, образованных делением, были написаны разнообразные слова. Каждый поворот круга создавал бесчисленные комбинации слов, складывающихся в предложения. В центре помещалась большая перевернутая пентаграмма, заключавшая в себе морду козла с бородой и двумя рогами. — Что, не работает? — осведомилась Джулия. — Логическая машина? — переспросил доктор. — Нет. — Зебра получается бело-зеленой? — Джулия попробовала усмехнуться, но только воздух вылетел из ее рта. — Или зелено-зеленой? — Точно так, — согласился Женарт. — Расскажи мне про все. — Что именно тебя интересует? — Есть ли жизнь после смерти? — Идиотский вопрос. Разве мое появление не служит доказательством этого? Женарт смутился. Он многие годы мечтал о таком разговоре, мысленно представлял его, а теперь все вопросы вылетели из его головы. — Ты Албыс? — спросил он после раздумья. — Злой дух в женском облике? — В каком-то смысле, да. Ведь я не прежняя Джулия, которая жила раньше. Но почему обязательно злой? — Так говорят, — попробовал оправдаться Женарт. — Дух может быть и злой, и добрый в одном лице. Он так же, как и человек, не может быть только добрым или только злым. Рубашка на Джулии совсем стала красной от крови, и в голову Женарту пришла хорошая идея. — Снимай с себя это барахло. Сейчас мы сделаем тебе кожезаменитель. Шутка не понравилась Джулии, но она все же сняла с себя пропитанную насквозь рубаху и штаны, бросив их на подлокотник кресла.* * *
Тифони сидела на полу, скрестив ноги. Она собирала новую головоломку, укладывая грани пирамиды.* * *
Доктор Женарт вошел в причердачное помещение, неся в руках тугие мотки эластичного бинта. — Садись, — приказал он Джулии, расхаживающей по комнате. — Сейчас мы замотаем, и тебе больше не будет холодно. Джулия подчинилась, усевшись на стул. Начиная от запястья, доктор аккуратно стал наматывать бинт, стараясь не задевать пальцами оголенную плоть и расправляя получающиеся складки. Слой за слоем он обмотал одну руку, другую, а затем ноги, туловище и голову, оставив отверстия для глаз, рта и носа. — Ну, вот и отлично, — Женарт с любовью взглянул на свое детище и подал пару матерчатых перчаток и пару носков. Джулия подошла к разбитому зеркалу. — Еще один штрих… — Женарт вновь оставил Джулию наедине со своим отражением. Вернувшись, он протянул ей голубое платье на белых лямочках. — Ну, совсем другое дело! — воскликнул он. — Да, так намного лучше, — удовлетворенно ответила Джулия. — Но мне нужна настоящая кожа. — С этим будет труднее, — задумался Женарт. — Но, я думаю, не стоит волноваться на этот счет. Может, уже сегодня к вечеру мы добудем то, что нам нужно. Джулия медленно подошла к нему. Казалось, ее немигающие глаза, смотрят ему, прямо в душу. Она положила руки на плечи доктору, слегка приоткрыв рот. Женарт, не в силах справиться с охватившим его внезапно желанием близости, прикоснулся губами к зубам Джулии, увлекая ее язык своим языком. — Тебе не было противно? — обеспокоено спросила его Джулия после поцелуя. — Да нет, что ты, — заверил ее доктор Женарт. — Ничего более восхитительного я не испытывал в жизни. Будь у Джулии кожа на лице, она наверно улыбнулась бы. — А как был создан мир, как появился человек? — сходу спросил Женарт, глядя в глазные яблоки стоящей перед ним Джулии. Сняв руки с его плеч и отвернувшись, Джулия уселась в кресло, закинув ногу за ногу. — Земля, прежде чем стать такой, как сейчас, прошла через стадию Сатурна. Человек эпохи Сатурна состоял только из физического тела. Оно было неосязаемым и даже невидимым, ибо тогда на Земле не было ни твердых тел, ни жидкостей, ни газов. Были только термические формы. — Значит, Рудольф Штейнер был прав! — воскликнул доктор Женарт. Джулия взглянула на него, имя, которое он назвал, ничего ей не говорило, пожав плечами, она потянулась к раскрытой пачке на столе и закурила. — Извини, что перебил тебя… Выпустив изо рта кольцо сизого дыма, Джулия продолжила: — В космическом пространстве различные цвета очерчивали правильные и неправильные фигуры; каждый человек, каждое существо было организмом, состоящим из меняющихся температур. Человечество в эпоху Сатурна было слепым, глухим и неосязаемым скоплением тепла и холода. Огня и льда. Тепло — это субстанция еще более тонкая, чем газ. До солнечной стадии духи огня и духи воздуха вселяли жизнь в тела людей,которые тогда начинали сверкать и сиять. Но вскоре между стихиями началась война. Духи воздуха захотели господствовать над солнечными людьми и духами огня. В итоге духи воздуха оказались сильнее, потому что их противникам для поддержания сил был необходим кислород. Духи огня были заточены под землю, а духи воздуха стали полновластными хозяевами Вселенной. Лишь зеркала, да кабалистические формулы, созданные первыми людьми, остались промежуточным звеном между двумя царствами, да еще тибетская шкатулка. Но придет время, и силы огня разобьют преграды и сметут всех, кто не поклонится им. — Шкатулка… — вслух подумал Женарт. — Она открывает вход в ад, в царство духов огня, — пояснила Джулия. Дернув за болтающийся шнур, она опустила жалюзи на окне. — В ад? — Он состоит из лабиринта… — Я так и думал. — Из лабиринта сознания и располагается на внутренней поверхности Земли, уходя к центру и разделяясь на сто шестнадцать ярусов. — Но святой Феодоре было открыто лишь двадцать? Джулия выдавила из себя звук, похожий на смех. — Их сто шестнадцать. Каждый ярус представляет собой своеобразный лабиринт, который, замыкаясь в сферу, переходит сам в себя, но соединяется со всеми остальными ярусами через третье измерение. По принципу пентаграммы, которую можно нарисовать, но собрать невозможно, так как она сводит свои лучи не там, где ее собирают. Чем ближе к центру Земли, тем непонятнее и страшнее лабиринт. — А откуда ты? — Я из десятого яруса. Там лабиринтом правит Левиафан. — Термическая форма? — Нет, он уже не просто термическая форма, хотя и сохранил свои первоначальные свойства. Ты забываешь, что он был термической формой в эпоху Сатурна. Сейчас другая эра — другая и форма, близкая к той, что рисовала в своем воображении инквизиция. Они создали ее такой, какой она и осталась. — А кто такие кенобиты? — осведомился Женарт. — Первооткрыватели скрытых зон сознания. Яма первый открыл лабиринт и стал его демоном. Кенобиты тоже демоны в своих областях разума. — Я бы хотел взглянуть на лабиринт. — Ты будешь там. — Нет, ты не поняла, — попытался объяснить доктор Женарт. — Я хочу очутиться там в своем собственном теле. — Это возможно. У тебя в руках шкатулка. — Но она же сделает из меня кенобита? — Можно устроить, чтобы этого не произошло. — Как? — оживился Женарт. — Помоги мне достать кожу, а я помогу тебе попасть в лабиринт, — пообещала Джулия и потушила недокуренную сигарету, сломав ее в мраморной пепельнице.ГЛАВА ШЕСТАЯ
Выйдя из душа в свободной белой рубашке, украшенной кружевными оборками, Керсти вытирала голову махровым полотенцем, когда в палату к ней ворвался Карел с искаженным бескровным лицом. Он был встревожен, не найдя Керсти в «Игротеке». Находясь в полной уверенности, что она у себя в палате, он без стука влетел в ее апартаменты. И теперь, растерявшись, стоял и смотрел на нее. Керсти, как ни в чем не бывало, продолжала вытирать полотенцем волосы. Чувствуя, что молчание затягивается она спросила: — Что с вами? — Все это правда. Все, что ты рассказывала о демонах и шкатулке, — голос, которым Карел произнес эту фразу, показался Керсти чужим и незнакомым. — Одевайся. Я должен помочь тебе уйти отсюда. — Объясни толком. — Нет времени. — Или ты мне все объяснишь, — вспылила Керсти, шнырнув полотенце на постель, — или я никуда с тобой не пойду! — Хорошо, — согласился Карел, — только ты пока одевайся. Керсти открыла двухстворчатый шкаф и выругалась — ее вещей там не оказалось. — Я принесу твою одежду, — Карел заглянул в шкаф, в котором ничего не было, кроме пустых болтающихся вешалок. — Я принесу одежду. Это я могу сделать. Я же врач. Карел скрылся за дверью. В ожидании его возвращения Керсти опустилась на кровать, перебирая в памяти все случившиеся с ней за последнее время несчастья. «В какую скверную историю я попала, — размышляла Керсти, подогнув под себя ноги. — Почему я? Почему? И отец… зачем Богу угодно посылать наказания на не сделавших ничего дурного людей? Ведь страдают обычно только обыкновенные люди. Что я сделала? Что сделал мой папа? Да и Джулия, она ведь не всегда была такой. В Бруклине она была нормальной. А была ли? Она же когда-то встречалась с Фрэнком. Не на свадьбе ли папы это было в первый раз, когда он немного перебрал и оставил ее одну? Может быть… Может быть…» Дверь приоткрылась, на пороге появился Карел со стопкой чистого и отглаженного белья. — Вот, — сказал он, отдал его Керсти и остался в комнате. — Мне переодеваться в твоем присутствии? — спросила Керсти, лукаво улыбаясь. Смутившись, Карел вышел в коридор. Керсти быстро сбросила с себя длинную рубашку, натянула джинсы и заправила в них белую блузку, порванную на спине. Чертыхнувшись, она накинула поверх нее кожаную куртку, которую когда-то во время дождя набросил на нее Стив. Слезы навернулись на глаза. Ведь это было так недавно. Она заплакала, дав волю своим чувствам. Ей стало очень жаль себя. Жаль Стива, папу, Тифони… Всех. Карел посмотрел на часы и постучал в дверь: — Керсти, можно войти? В ответ на это Керсти зарыдала еще сильнее, прижимая полотенце к лицу. Ее плечи содрогались, убитая горем, она упала на кровать. Карел подождал еще немного и, стукнув в дверь, нажал на ручку. — Господи, — вымолвил он, глядя на Керсти. — Что случилось? — Отстань от меня, — сквозь всхлипы попросила Керсти. — Но я не могу тебя так оставить. Успокойся, — Карел подсел к ней и погладил ее по плечу. — Успокойся, слышишь? Хватит плакать. Ну, пожалуйста. Керсти понемногу приходила в себя, вытирая глаза полотенцем. — Не три, — предупредил ее Карел. — Красные будут. Пусть лучше слезы сами высохнут. — Спасибо, — поблагодарила его Керсти. — Но почему ты веришь мне? Ведь никто не верит. Ни полиция, ни доктор Женарт. Карел усмехнулся и достал из кармана сигарету. — Кстати, о докторе Женарте… Вот он-то никогда и не сомневался в том, что ты говоришь правду. — Как? — Очень просто. Я только что был в его доме. — И что? — Туда отвезли матрас из дома твоего отца… И я видел шкатулку, про которую ты говорила. Она хранится у Женарта под стеклянным колпаком. — Матрас… — повторила Керсти словно во сне. — Значит его все-таки не уничтожили. Но ведь доктор Женарт должен был знать, что это такое? — Да он и знал. Пролив на него кровь одного из наших пациентов, он вызвал твою мачеху. — Джулию, — обреченно вымолвила Керсти. — Да, Джулию, — перед глазами Карела проплыл ее образ. — Она была ужасна. На ней не было кожи… — Джулия не заслуживает возвращения, — помолчав, со злостью сказала Керсти. — Это несправедливо. Мне нужна эта коробочка. — Шкатулка, открывающая врата ада? — ужаснулся Карел. — Зачем она тебе? Ты что, с ума сошла? — Не знаю, ты же специалист, черт возьми! Я пошла… — Куда? — Карел схватил ее за плечо. — В дом к доктору Женарту? — Мне нужна шкатулка, — ответила Керсти, убирая его руку. — Подожди, подумай… Керсти обернулась и ткнула ему в грудь пальцем. — Карел, когда я думаю — мне больно. Ясно? — Объясни мне, зачем она тебе? — настаивал Карел. — Чтобы я спасла своего отца! — закричала на него Керсти. — Подожди всего две секунды, — Карел показал ей указательный и средний пальцы. — Две секунды. Не двигайся. Обескураженная, Керсти остановилась около двери. — Я сейчас, — сказал Карел, выбегая в коридор. Действительно, через несколько секунд Карел уже стоял перед ней, одетый в водонепроницаемый плащ поверх темной в белую клетку рубашки. — Вот теперь пошли, — сказал он. — Карел, — она благодарно смотрела на него. — Ты же не обязан это делать… — Да конечно, — согласился он и взял ее под руку. Керсти еще помедлила немного, но здравый рассудок взял свое, — ведь она не смогла бы выйти из института без сопровождения врача. — Карел, — повернулась она к нему, когда они уже опускались в лифте. — У меня было видение, когда пришел священник. Точнее, когда он уходил. — Что за видение? — с тревогой спросил Карел. — Мне показалось, что он кенобит… про которого я рассказывала. — Утыканный гвоздями. — Вряд ли, — подумав, ответил Карел. — Скорее всего, это побочное действие транквилизаторов. — Может быть, — согласилась с ним Керсти. — Но у них, согласись, довольно странное действие. Когда я читала Библию, оставленную священником, она вдруг превратилась в Коран. — Это может случиться. — Но ведь я читала из него строки, какие-то суры. — Действительно, это может быть. Природа возникновения галлюцинаций еще до конца не раскрыта. Были случаи, когда под действием сильных успокоительных лекарств у человека открывались даже экстрасенсорные способности. Случалось и такое, что двое изолированных друг от друга людей начинали видеть одно и то же. — А у тебя есть какое-нибудь объяснение этому? — Нет, — помедлив, сказал Карел. — До настоящего времени я об этом не задумывался, а теперь мне кажется, что человек попадает в какой-то мир, отличный от нашего. Когда двери их лифта раздвинулись, открывая перед ними выход, двери соседней кабины, закрылись, увлекая вниз своего пассажира. Машинально глянув на светящееся табло, Карел отметил, что оно загорелось на служебном этаже. Тогда он не придал этому значения и, крепче прижав к себе Керсти, зашагал к выходу. На проходной Карела знали в лицо, у него даже не потребовали пропуск. Керсти беспрепятственно пропустили вместе с ним. За тот промежуток времени, пока они спускались вниз на лифте, на улице потемнело. Кипарисы двумя рядами гигантских черных свечей уходили в осеннее небо. Солнце еще не завершило свой дневной бег, озаряя небо на западе красными полосами, когда на востоке появилась круглая серебряная луна, временами закрываемая плывущими тучами. За воротами института Женерро город начинал свою вечернюю жизнь. Тут и там вспыхивали неоновые надписи, рекламирующие товары или зазывающие посетить «наше кафе». Огоньки весело перебегали с буквы на букву, подчиняясь воле управляющего ими реле. Керсти, как и большинство американцев, любила вечерний город, но сейчас мысли ее были заняты совсем другим. Карел поднял руку, надеясь остановить такси. Как назло, машины, не останавливаясь, проносились мимо. Он уже был близок к отчаянию, когда на противоположной стороне улицы затормозил забрызганный грязью «шевроле» и просигналил стоящим у обочины. Карел обрадовался и перебежал дорогу, а Керсти, недолго думая, побежала в другую сторону. Когда Карел обернулся, чтобы позвать ее в машину, девушки уже не было видно. — Черт! — произнес он, с трудом отыскав взглядом в толпе кожаную куртку и копну каштановых волос. Захлопнув дверцу, попросил водителя ехать в ту сторону, где скрылась Керсти. Пожав плечами, тот отъехал от тротуара, думая про себя, что это, скорее всего, поссорившаяся супружеская пара, и больше не вспоминал об этом. — Керсти, подожди! — крикнул Карел. Выскочив из машины, он догонял ее, расталкивая плотный поток пешеходов. — Да постой, ты, черт возьми! Керсти, не оборачиваясь, бежала вперед, пока не уткнулась носом в грудь неизвестно откуда взявшемуся полицейского. Он стоял перед ней в сдвинутой на один глаз фуражке, упираясь кулаками себе в бока. Вид Керсти явно вызывал у него подозрение, но еще подозрительнее была фигура бегущего следом за ней мужчины. Полицейский потянулся к кобуре, хотя стрелять в людных местах было запрещено. Он хотел взять Карела на испуг, так как сразу смекнул, что если бросится за ним в погоню, потерпит полное фиаско. Карел был моложе, да и комплекция у копа явно не способствовала быстрому перемещению. — Стоять, ни с места! — рявкнул он. — Или в твоем брюхе появится пара дыр. Карел остановился, как вкопанный. Люди вокруг него в страхе расступились. Керсти тоже стояла перед полицейским, тяжело дыша. На бегу Керсти сбросила с себя куртку и теперь ощущала любопытные взгляды: на спине, от плеча и почти до самого низа, ее белая блузка была разорвана и висела неровно вырванными клочьями. В двух шагах от нее под пристальным взглядом полицейского стоял Карел, сжимая в руках кожаную куртку. — Можно, я отдам ей куртку? — осведомился он у блюстителя порядка. Тот взял у него кожанку и, помяв в руках, протянул ее Керсти. — Сержант полиции Дэвид Харрис, — представился он, щелкнув по железному значку на груди. — Ваши документы или водительские права. Карел хлопнул себя по карману и убедился, что забыл пропуск в больничном халате. Керсти не стала даже делать вид, что ищет документы — их у нее не было, они остались в институте Женерро. — Так, — вымолвил, отчего-то повеселев сержант. — Документов нет. — Понимаете… — начал Карел. — Конечно, — продолжил полицейский и, выдвинув антенну у болтавшейся на груди рации, вызвал патрульную машину. — В участке разберемся, кто вы такие. — Вы не имеете права, — вставил Карел. — Нам надо спешить, — пролепетала Керсти, — Дело очень важное… Она хотела все объяснить сержанту Харрису, но тут подкатила полицейская машина, мигая разноцветными огоньками. — В участок, — кинул Харрис шоферу в униформе. — Для выяснения личностей. — Есть, сэр! — козырнул шофер и включил сцепление.* * *
Доктор Женарт остановил машину перед железными воротами своего дома и, не выключая фар, открыл замок. Проехав вдоль живой изгороди и затормозив у гаража, он вытолкнул из машины двух босых людей в смирительных рубашках. Это были мужчина лет сорока и совсем молодая девушка двадцати лет. Они, дрожа от холода и не понимая, что происходит, встали у каменной стены дома. С большими предосторожностями их удалось вывезти из психиатрической клиники, используя для этого выход для разгрузки оборудования и медикаментов в подвале. Их исчезновения никто не заметил, да и не мог заметить, так как они числились под литерой «Z», то есть были пациентами, не зарегистрированными в картотеке института. Полгода назад Женарт попытался включить в литеру «Z» и Тифони, но чуть не загубил все дело. Пришлось, скрепя сердце, оставить девочку в женском отделении, хоть она и была «непочатым краем» для его экспериментов. — Не бойтесь, — обратился к привезенным больным доктор Женарт. — Вам просто сделают прививки, и я тут же отвезу вас обратно. Женарт поставил машину в гараж и, подталкивая их перед собой, направился к дому. Острый гравий врезался в босые ноги больных, но они не могли сказать об этом — прозрачный скотч плотно залепил их рты. Пройдя в гостиную, доктор Женарт оставил их на какое-то время. Больные с ужасом взирали на окружавшие их со всех сторон страшные лики и жались друг к другу, предчувствуя беду. Так корова, лишенная разума, знает, что ее ведут на бойню. Вид картин пугал и вызывал хаос в их и без того ослабевшем сознании. Дьявол, сидя верхом на устрашающего вида звере с длинным крокодильим хвостом, выпускал в них из своего рта клубы дыма. Безобразный монстр в одежде Папы Римского, протягивал к ним волосатую лапу с огромными когтями, сжимая в другой два крюка на длинных рукоятках с намотанной вокруг них веревкой. Обнаженные женщины, тела которых были обвиты змеями, с мольбой о пощаде обращались к двум демонам, хлопающим над ними огромными черными крыльями летучей мыши. Девушка прижалась к мужчине, который смотрел на нее с отеческой любовью, и, если бы не связанные рукава, непременно обнял бы ее. «Зачем нас привезли сюда, в это ужасное место?» — спрашивали глаза девушки. «Не бойся, все будет хорошо», — как бы отвечал ей мужчина. В комнату вошел Женарт, прервав их бессловесный диалог. В руках он держал моток прочной веревки. — Идите за мной! — приказал он и подтолкнул их к выходу на лестницу. Они безропотно повиновались, переставляя израненные ноги по деревянным ступеням. — Привез? — встретила их вопросом Джулия. С ног до головы обмотанная полосами эластичного бинта, она олицетворяла собой для двух больных людей продолжение кошмара. — Как видишь, — ответил Женарт и закрыл дверь чердачной комнаты на крючок. — Опусти жалюзи. Две мощные лампы на потолке заливали помещение ярким светом. Женарт подошел к своим пленникам и снял с них смирительные рубашки. Девушка стыдливо закрыла руками свои груди и стояла, отвернувшись в угол, так до конца и не понимая нависшую над ней угрозу. Ее воспаленный мозг воспринял Джулию лишь как часть повседневных кошмаров, вызываемых галлюциногенами, которыми в достатке снабжал ее доктор Женарт. Она испугалась ее не больше, чем ужасных картин в комнате внизу. Взяв веревку, Женарт затянул узел на запястьях мужчины и, перекинув второй конец через перекладину, вздернул его к потолку. Руки взметнулись вверх, увлекая тело мужчины за собой. Ничего не понимая, тот таращил глаза на доктора, пытаясь что-то сказать заклеенным ртом. Улыбаясь, доктор подошел к девушке, держа в одной руке конец веревки. Девушка отшатнулась от него, вспомнив увиденную внизу гравюру с веревкой и крюками. — Ну что ты, что ты? — ласково проговорил доктор и неожиданно сделал резкий выпад в ее сторону. Она бросилась в угол, испуганно глядя по сторонам и ища поддержки. Мужчина, подвешенный к потолку, что-то замычал ей. Женарт подошел к девушке, с силой оторвал ее руки от груди, набросив на них петлю-удавку. Девушка сопротивлялась изо всех сил, но сил этих было очень мало, и борьба лишь измотала ее, не принеся результата. Этим она лишь усугубила свои страдания. Ноги беспомощно оторвались от линолеума и повисли в футе от пола. Доктор Женарт посмотрел на свои жертвы и, достав из кармана пиджака пачку сигарет, закурил. — Ну, как она тебе? — спросил он, тыча окурком в сторону висящей на руках девушки. — Специально выбирал для тебя. Джулия, холодно сверкнув глазами, подошла к ней и срезала пуговицы с ее хлопчатобумажных штанов. — Хочу посмотреть на свое будущее тело, — произнесла она, смотря, как брюки, спадающие на пол, открывают голые бедра. Девушка закрыла глаза, не в силах ничего больше сделать от охватившего ее чувства стыда. Мужчина, висевший рядом, отвернул свою голову к противоположной стене. — Не красней, шлюха, — Джулия похлопала ее по животу. — Все это тебе уже не принадлежит. Джулия подошла к подвешенному к балке мужчине. Глаза ее налились кровью. Взгляд стал зверски алчным, совсем не походившим на человеческий. Висевший со страхом смотрел на нее, вспомнив хищного ягуара, благодаря которому он и попал в сумасшедший дом. Сравнение выдавало их идентичность: одна страсть толкала и дикого зверя, и эту женщину, восставшую из ада. Это было последнее, о чем он мог подумать. Острые зубы Джулии впились ему в шею, перекусывая артерию. Жадно глотая теплую кровь, она не справлялась с ее бурным потоком. Льющаяся мимо ее рта, кровь впитывалась белыми бинтами и стекала на грудь жертвы. Джулия старалась не упустить ни одной капли, подхватывая ее ручейки красным от крови языком. Девушка смотрела на все это, и на ее лице застыло выражение безумного страха. Джулия повернула перепачканное кровью лицо в сторону доктора Женарта и увидела нацеленный на нее объектив видеокамеры. — Зачем ты это делаешь? — глаза Джулии горели красным огнем. — Это пополнит мою коллекцию, — ответил Женарт, настраивая четкость изображения. — Ты еще более безумен, чем я думала. — Знаешь, у каждого свое хобби. Джулия, оторвав взгляд от камеры направилась в сторону беспомощно висевшей девушки, широко раскрывая окровавленный рот. — Постой, — крикнул Женарт. — Бинты! Она остановилась, так и не закрывая хищно раскрытого рта. Положив на стол свою камеру, Женарт достал из ящика хирургические ножницы с загнутыми вбок лезвиями. Джулия скинула платье и дала ему разрезать бинты, покрывающие голое мясо. — Ну, теперь вроде все, — осмотрев ее со всех сторон, произнес Женарт. Джулия подошла к висящей девушке и рывком сорвала липкую ленту с ее губ. Закричав, насколько позволяли ей это сделать легкие, пленница рывком нечеловеческой силы попыталась освободиться. Кость хрустнула и вышла из сустава, пронзая ее тело острой нестерпимой болью. Сухожилия заходили, предплечный мускул вздулся, когда Джулия взяла со стола открытую бритву. Шагнув девушке за спину, она воткнула отточенную сталь ей в кожу у шеи и медленно провела бритвой до копчика, деля спину пополам. От нечеловеческой боли из глаз девушки брызнули слезы. Она кричала, не умолкая. Никто не услышал ее полного страданий крика, беспомощно бившегося в толще каменных стен старой постройки. Вскрикнув последний раз уже безгубым ртом, она умолкла, захлебнувшись в крови, хлынувшей в легкие из рассеченного лезвием бритвы горла.* * *
— Понимаете, — обратилась к шоферу сидящая на заднем сиденье Керсти. — Нам нужно спешить! Сидевший рядом с ней сержант зевнул и ответил вместо шофера. — Нет таких дел, которые нельзя отложить. — Но нам очень нужно, — повернулась к нему Керсти. — Мы гуляли и поссорились. Я вспылила и попыталась убежать. Карел, сидевший по другую сторону от сержанта, оценил предприимчивость Керсти. Она дала ему план, которого надо было придерживаться во время «беседы» в полицейском участке. — Может, это и правда, — оторвался Харрис от вида за окном. — А может, и нет. Вы могли, например, кого-нибудь ограбить, а потом не поделить добычу между собой, или вы, — он обернулся, глядя в упор на Керсти, — могли шантажировать этого джентльмена. Он не захотел платить, кинулся на вас, чтобы раз и навсегда избавиться от рэкета, порвал на вас блузку, вы побежали, он бросился за вами. А? Как версия, мисс? Керсти демонстративно уставилась в окно, мимо которого проносились столбы уличных фонарей. — Я бы мог вас отпустить, ребята, вы мне нравитесь… В глазах Керсти зажглась надежда. — …но закон есть закон, — закончил свою фразу Харрис, потушив огонек.— Салют, Боб! — бросил Харрис дежурному. — Привет, Дэйв! Что новенького? — оторвался тот от каких-то бумаг. — Да вот двух жуликов задержал, — сказал Дэйв с улыбкой. — Сам их допрошу. Если что, я у себя. — О'кей. — Пойдемте, ребятки, за мной, — повернулся Дэйв к Керсти и Карелу, в нерешительности стоявшим возле висевшего на стене огромного красного огнетушителя. Они прошли по отделанному «под дерево» коридору и остановились возле обитой железом двери. Позвенев ключами, полицейский открыл ее и пропустил Карела и Керсти вперед, щелкнув у них за спиной выключателем. В комнате стоял здоровенный несгораемый сейф и однотумбовый письменный стол, заваленный донесениями и еще какими-то бумагами. «Как у Женарта», — подумал Карел, шагнув по начищенному до блеска полу. — Садитесь, — пригласил их жестом Харрис. — Ну что, начнем? Он самодовольно потер руки и открыл папку, вытаскивая оттуда два листа официальных бланков и копирку. — Ну-с, с вас, пожалуй, — он ткнул в сторону Карела кончиком шариковой ручки. — Послушайте, инспектор! — возмутился Карел. — Вы запросто можете позвонить в институт Женерро и выяснить, кто я такой. — Вы пациент? — Нет, я врач! — Очень ловко придумано, — заметил Харрис. — Взгляните на часы, вряд ли там кто-то еще остался, кроме больных и санитаров. Карел взглянул на часы и убедился, что в клинике действительно уже нет никого, кто мог бы подтвердить этому болвану — полицейскому, что он является ее сотрудником. — Вот видите, — заулыбался Харрис. — Я думаю, что вы пробудете в участке до утра, если, конечно, вы никого не ограбили. — До утра? — ужаснулась Керсти. — Но мистер Харрис… — Да-да-да, мисс. До утра. Закон есть закон, и никому не стоит идти против него. — Это противоречит Конституции. Мы не нарушали закон! — Вы нарушили общественное спокойствие. Посеяли волнение среди окружающих вас людей, создали панику… — Панику создали вы, — резко сказала Керсти. — Вы схватились за свою кобуру. — Я действовал в рамках закона… — Да пошел ты к черту! — в сердцах крикнула Керсти и отвернулась, сверля глазами стальной сейф. — А на вас, мисс, — продолжал полицейский ровным голосом, — Можно наложить штраф за оскорбление полицейского во время исполнения им служебных обязанностей. Но я человек мягкий и этого делать пока не стану. На первый раз. Просто я понимаю: вы в таком состоянии сейчас, что не можете контролировать свои действия. — Перестаньте издеваться, — вмешался в разговор Карел. — А вы сядьте, молодой человек. Не горячитесь. Будете отвечать, когда я вас об этом попрошу. Успокойте лучше свою мисс. — Не надо, — убрала руку Карела Керсти. — Все нормально. — Вот и хорошо, — подытожил полицейский. — Итак, ваше имя, молодой человек. — Карел Макгрей. — Где вы работаете? — Черт! — Отвечайте на вопрос, Карел Макгрей. — Институт Женерро. — Кем? — Врач. Врач-психиатр. — Ясно, — Харрис заносил сведения в протокол, царапая по бумаге и выводя маленькие кругленькие буквы, изредка потирая кончиком ручки себе за ухом. — Это, случаем, не ваша пациентка, которую вы решили соблазнить, воспользовавшись слабостью ее ума? — Послушайте, вы! — взревел Карел. — Сядьте, мистер Макгрей, — он указал рукой на стул. — С вами все. Мне неприятно задавать вам вопросы о вашей интимной жизни, но того требует закон, и его надо уважать. Теперь с вами, мисс. Сержант придвинул к себе чистый лист бумаги. — А потом вы расскажете, что произошло. Вообще-то вас надо допрашивать раздельно, но вы мне нравитесь, ребята, а я по натуре человек мягкий. «Боже мой, — выдохнула Керсти. — Если он узнает о расследовании в доме отца — мы пропали». — Ваше имя, мисс. — Я… сестра Карела… двоюродная, — с замирающим сердцем сказала Керсти. — Я приехала к нему из Белфаста. Мое имя… Керсти Макгрей. Карел удивленно посмотрел на нее, но Харрис, кажется, этого не заметил. — Вот видите, — развеселился полицейский. — Я был не далек от истины. Сначала вы сказали, что вы невеста этого человека, потом сестра, а затем, может, и… сообщница? Дэйв Харрис, сложил руки на животе, торжествующе посмотрел на них.
Последние комментарии
2 минут 23 секунд назад
14 минут 30 секунд назад
15 минут 56 секунд назад
30 минут 2 секунд назад
46 минут 41 секунд назад
47 минут 29 секунд назад