Первокурсник [Филип Хосе Фармер] (fb2)
Книга заблокирована по требованию правообладателя или ФЗ-114/ФЗ-149/ФЗ-398.
Филип Хосе Фармер
(перевод: Светлана Борисовна Лихачева)
Семья из Ньютоновой Пустоши
Добавлена: 13.05.2014 Версия: 1.102. Дата создания файла: 2013-01-03 ISBN: 978-5-699-46114-1 Кодировка файла: utf-8 Издательство: Эксмо, Домино Город: Москва, Санкт-Петербург (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотацияотсутствует |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 25 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 68.95 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1665.14 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 30.27% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>
[Оглавление]
Фармер великолепен и беспощаден. Всем девочкам-некромантофилкам на заметку.
"Слишком многие поступают сюда, потому что думают, что предметы здесь – раз плюнуть. Они полагают, обретать великую силу да фамильярничать с созданиями, которые, мягко говоря, к общительности не склонны, – это так же просто, как с бревна скатиться. Но очень скоро обнаруживают, что требования на факультете выше, чем, скажем, уровень технических дисциплин в Массачусетском технологическом институте. А опасности – куда серьезнее.
А взять вот морально-этический аспект. Уже поступая сюда, абитуриент тем самым расставляет все точки над «i». Но у многих ли достанет силы воли двигаться дальше? Многие ли решат, что они – не на той стороне? Они-то и уходят, не зная, что уже слишком поздно и вернуться на другую сторону сумеют лишь считаные единицы. Они уже заявили о себе, показали свое истинное лицо, выступили вперед – и их сочли, отныне и навеки."
Да, по большому счету, всё так и есть - подсчитано, измерено, взвешено. И еще есть какая-нибудь тварь, норовящая сожрать если не душу, то хотя бы тело. "Подземные каверны существуют не для любопытных глаз, ибо их чудеса ужасны. Проклята та земля, на которой мертвые мысли живут в новых воплощениях и порочен тот разум, что не имеет головы. Мудро сказал ибн Скакабао, что счастлива та могила, в которой не лежит колдун, и счастлив тот ночной город, в котором все колдуны обращены в прах. В старину говорили, что душа, купленная дьяволом, не спешит из кладбищенской глины, но кормит и учит червя, который ест, пока из гнили не появится ужасный росток жизни, пока бездумные мусорщики не навощат его искусно, чтобы рассердить, и не раздуют, чтобы раздражить. Огромные норы роют в тайне там, где нужно быть земным порам и где научаются ходить те, кто должен ползать".
Последние комментарии
4 часов 50 минут назад
22 часов 10 минут назад
22 часов 33 минут назад
22 часов 48 минут назад
22 часов 49 минут назад
22 часов 50 минут назад