Декалог 1: Загадка [Пол Корнелл] (fb2) читать онлайн
- Декалог 1: Загадка (а.с. Доктор Кто) 679 Кб, 305с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Пол Корнелл - Энди Лэйн - Марк Плэтт - Ванесса Бишоп - Марк Стэммерс
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Декалог 1: Загадка
Под редакцией Марка Стэммерса и Стивена Джеймса Уокера
Decalog: Ten Stories, Seven Doctors, One Enigma by Mark Stammers and Stephen James Walker
Примечание редакторов
Рассказы по мотивам сериала «Доктор Кто» имеют продолжительную историю. Самые первые из них попали в печать в составе «Ежегодника Доктор Кто» ещё в 1964 году, хотя его в том же году немного превзошла тиражом «Книга Далеков». С тех пор рассказы продолжали появляться в различных изданиях. Пожалуй, главными приверженцами этого формата были фанаты сериала, которые направляли Доктора и его спутников во множество приключений собственного сочинения. Их работы сформировали основное содержание большого числа различных журналов (включая некоторые, которые были целиком посвящены творчеству фанатов, к примеру, «Космическая Маска» общества поклонников Доктор Кто), и многие из них затем стали писать профессионально. Эта книга, однако, является своего рода вехой в литературной истории Доктора Кто, в том смысле, что это первый опубликованный сборник рассказов. И вместо того, чтобы представить просто сборник, мы постарались сделать его ещё более необычным, объединив рассказы связующим сюжетом (некоторым читателям эта идея знакома по старым кино-ужастикам вроде «Dead of Night»). Это значит, что хотя и можно окунуться в Декалог и читать рассказы по отдельности, читатели, которые прочтут книгу от начала до конца, получат от этого нечто большее. Мы хотели бы сердечно поблагодарить всех писателей, кто сделал вклад в этот проект (в том числе и тех, чьи рассказы мы, к сожалению, не могли использовать), а также Питера Дарвилла-Эванса и Ребекку Левин из Virgin за их энтузиазм и поддержку. Приятного вам чтения!Стивен Джеймс Уокер Воспроизведение
Это было холодным вечером, через несколько дней после Рождества 1947 года. Я сидел в своём офисе в деловом районе Лос-Анжелеса, набросив шляпу на телефон, забросив ноги на стол, и раскачивая носками ботинок туда-сюда. Воздух был полон табачного дыма, поэтому я положил сигарету в пепельницу и наклонился назад, чтобы раскрыть окно, на котором большими чёрными буквами было написано «Барт Эддисон — частный детектив». От расположенной четырьмя этажами ниже забегаловки «У Фрэнка» поднимался запах жирной пищи. Воздух в кабинете от этого не стал чище, но, по крайней мере, это внесло некоторое разнообразие. Через несколько секунд в окно залетела большая пурпурная бабочка. Она осторожно присела на подоконнике, а затем отправилась исследовать кабинет. Я наблюдал за тем, как она порхала на фоне драных обоев лимонного цвета, настенного календаря на давно прошедший год, трёх старых шкафов, пустых, как мой желудок, и, наконец, уселась на полу у самой двери. Внезапно дверь распахнулась, и в кабинет, шатаясь, вошёл человек, который нечаянно наступил на бабочку и размазал её по ковровой дорожке. Проследив за моим взглядом, он увидел, что сделал, но никак это не прокомментировал. Я решил, что будет лучше нарушить тишину: — Проходите, мистер… Как вас зовут? Он не ответил на вопрос, но, тем не менее, зашёл и бессильно опустился в кресло для клиентов у противоположного края стола. Я внимательно рассмотрел его. Первым бросался в глаза его свитер — нечто цветастое с узором из вопросительных знаков, почти такое же безвкусное, как вечеринки в Голливуде. Затем брюки — светло коричневые, в крупную клетку — то, что нужно для дневного посещения провинциального гольф-клуба. Его пиджак был бесформенным тёмно-коричневым предметом одежды, который мог когда-то принадлежать Чаплину, или дедушке Чаплина. Завершали ансамбль мятая панама и большой зонт с красной ручкой в виде вопросительного знака. Я решил сказать ещё что-нибудь: — Чем я могу вам помочь, мистер… Вы не представились. Он опять ничего не ответил, лишь поднял руку ладонью вперёд, пытаясь отдышаться. Наконец, он заговорил: — Прошу прощения, мистер Эддисон. Было похоже на то, что он только что пережил какое-то весьма суровое испытание. У него был необычный акцент, который я не мог привязать к какой-либо местности. — Вы не из этих краёв, мистер?.. — Нет, — он странно улыбнулся. — Можно сказать, что я здесь пришелец. — Ну, что же, я и сам вырос в Англии. В конце концов я отбросил манеры: — Так что, у вас есть имя? Незнакомец снова улыбнулся. — Да вот в этом-то и дело, — сказал он. — У меня есть имя, я в этом уверен, но в данный момент… Мне не удаётся его вспомнить. — Понятно. Вы хотели бы остаться инкогнито. Почему же? Дело связано с разводом? — Нет, нет, нет. Дело совсем не в этом! — нахмурился он. — Во всяком случае, мне так кажется. Дело в том, что… Я потерял память, — он снова нахмурился. — Или, быть может, её украли. Я рассмеялся: — А! Думаю, вы ошиблись, приятель. Кабинет психиатра дальше по коридору, затем налево… Он решительно покачал головой: — Нет. — Нет? То есть, вам не доктор нужен? — Доктор?.. — он на мгновение задумался, а затем опять покачал головой. — Нет. Мне нужный частный детектив. Я посмотрел в телефонной книге. Ваше имя было первым в списке. — Да, именно так большинство клиентов меня и находят. Но, послушайте, я не понимаю, чем я могу вам помочь? Если у вас амнезия, то вам нужен доктор. — Нет. Со мной в этом городе что-то произошло. Мне то ли мозги промыли, то ли загипнотизировали, то ли… ещё что-то. Одним словом, моя память пропала, и я хочу, чтобы вы помогли мне её найти. Вы можете воспроизвести, где я бывал после прибытия сюда. Где я был, с кем встречался, что делал. Я откинулся на спинку кресла, взял из пепельницы свою сигарету, и глубоко затянулся. Незнакомец внимательно на меня смотрел, и я почувствовал себя насекомым, которое разместили на предметном стекле микроскопа. Я подумал, а не проворачивает ли он со мной какой-то сумасшедший розыгрыш, но он казался слишком серьёзным для этого, слишком напряжённым. — Ладно, — сказал я. — Посмотрим, смогу ли я чем-то помочь. А какого чёрта? У меня всю неделю не было дел, так что либо это, либо стену рассматривать. — Я беру сорок в день плюс расходы, — быстро добавил я. — А, деньги, — на лице незнакомца промелькнуло беспокойство, и на моём тоже. — Я не уверен, что они у меня есть. — Ну, — рассудил я, — почему бы вам не вывернуть свои карманы и не посмотреть? Кто знает, вдруг у вас в бумажнике найдётся какой-нибудь удостоверяющий личность документ, и мы сразу раскроем это дело. Судя по его реакции, раньше ему эта простая мысль в голову не приходила: его лицо озарилось так, словно я ему рассказал о результатах скачек на следующей неделе. Может быть, он и рассудок потерял вместе с памятью? Незнакомец встал и принялся выворачивать свои карманы, сваливая их содержимое кучей на моём столе. Я думал, что у него найдётся четыре-пять предметов, но минуты через две создалось впечатление, что их скорее четыре или пять десятков. Это мне напоминало одно выступление в ночном клубе, которое я когда-то видел; в нём фокусник раскрыл чемодан и вынул из него невозможное количество больших громоздких предметов, которые на самом деле он вытягивал из потайного отверстия в крышке стола. Но в этот раз я не понимал, как делается фокус. Через какое-то время незнакомец закончил своё выступление, и снова сел. — Что, нет фикуса? — спросил я. Он озадаченно почесал голову, и мне показалось, что он собирается проверить карманы, чтобы убедиться. — Профессиональная шутка, — быстро добавил я. — Профессиональная шутка? — нахмурился он. — А я думал, что вы частный детектив. Теперь настала моя очередь чесать затылок. Да, видно тот ещё денёк сегодня будет. Я наклонился вперёд, чтобы изучить рассыпанную на моём столе пёструю коллекцию предметов. Некоторые вещи я узнавал. Среди них были: детская рогатка, телескоп с потёртой бронзовой оправой, очки с проволочными дужками, таймер для варки яиц, смятый пакет мармеладок, свёрнутый номер местной газеты с заголовком о последней панике по поводу НЛО. Но большинство предметов были для меня загадкой: гнутое зеркало с дырой посредине, стеклянный флакон с серебряными ушками по бокам и с несколькими каплями ртути внутри, чёрный кубик с непонятными иероглифами, коричневый пластиковый прямоугольник со следами металлического припоя, и множество других предметов, о происхождении и предназначении которых я мог только догадываться. Едва ли не единственный предмет, которого там не было — бумажник; впрочем, как не было там и любого другого предмета, способного установить личность хозяина. Ни визитной карты, ни чековой книжки, ни читательского билета, ни счёта из химчистки — ничего. Был кошелёк с завязочкой, в котором лежало некоторое количество монет разных форм и размеров, но они не были похожи ни на какие деньги, с которыми мне когда-либо доводилось сталкиваться. Что бы это ни были за деньги, валютой США они не были. — Похоже, у вас нет наличных денег, — сказал я ему. — О… Значит, вы мне не поможете? Я перемешал его «сокровища» на неровной поверхности стола, делая вид, что раздумываю. На самом деле я был так заинтригован этим странным человечком и его сумасшедшим рассказом, что, наверное, я бы сам ему заплатил, чтобы он разрешил мне взять это дело. — Не волнуйтесь об этом, — сказал я ему. — Когда мы выясним кто вы и откуда, тогда и уладим этот вопрос. Он широко улыбнулся: — Хорошо. Раз мы уладили этот вопрос, то с чего вы предлагаете начать? Я встал и начал ходить туда-сюда, задумчиво потирая подбородок. После пары минут этого представления я снова посмотрел на странную кучу хлама на моём столе и улыбнулся — у меня появилась идея. — Собирайте всё это обратно, — сказал я, потушил сигарету, надел шляпу, и потянулся за плащом. — Мы немного прокатимся.* * *
К тому времени, когда мы добрались до нашего места назначения, были уже сумерки. Дорога тянулась впереди нас как узкая белая лента, извивающаяся между гор. Слева от нас, внизу, были огни города, словно нарисованные маслом, а справа от нас был поросший густым лесом хребет, похожий на тёмный занавес. Во время нашего путешествия мой клиент, на удивление, был молчалив. Он даже не спросил, куда и зачем мы едем. Он просто сидел и смотрел в окно, погрузившись в свои мысли. Так мог себя вести только не местный. Или страдающий амнезией. Я сбросил скорость и направил машину с дороги направо, остановившись у ветхих деревянных ворот, за которыми была узкая грунтовая дорога. Мы оба вышли. На воротах висел замок (как я и предполагал), поэтому я залез наверх, перевалил через них, и спрыгнул на другой стороне, едва не потеряв равновесие. Когда я обернулся, чтобы подсобить маленькому человечку, у меня от удивления раскрылся рот: ему каким-то образом удалось справиться самому, молча, и без видимых усилий. Он явно был более ловким, чем казался. Я мысленно сделал пометку: нужно проверить, есть ли сейчас в городе цирк. Мы начали подниматься на хребет, маневрируя между выбоинами и свисающими на дорогу с обеих сторон ветками. День подходил к концу, и голые, качающиеся на ветру деревья смотрелись на фоне темнеющего неба гротескными силуэтами. Я отвернул ворот своего плаща, чтобы защититься от зимнего холода. Моего же клиента, похоже, холод не беспокоил. Задумавшись, он со всё большим нетерпением шёл вперёд. Мне пришлось ускорить шаг, чтобы не отставать от него, и, спотыкаясь на камнях и сталкиваясь со стволами деревьев, я заработал несколько ушибов. Минут через пять тропа вывела нас на небольшую поляну, на которой, как я и припоминал, находился приземистый дом в испанском стиле, прижавшийся к скале словно ящерица. При его виде у клиента загорелись глаза: — Здесь я, по-вашему, был, когда потерял свою память? Я улыбнулся и покачал головой: — Я, приятель, конечно, хороший детектив, но не настолько. — О… — на его лице было такое разочарование, что меня это почти рассмешило. — А я думал, что вы воспользовались дедукцией… — Что, как Шерлок Холмс? — Хм… Он тоже частный детектив? Я внимательно посмотрел на него, думая, не разыгрывает ли он меня. — Нет, главный помощник окружного прокурора! — О, — сарказм в моём голосе он, похоже, не уловил. — Итак, что вы предлагаете дальше делать? Посетителям тут, похоже, не рады, — он указал на прибитый к столбу ржавый знак: ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. НЕ ВХОДИТЬ. ВАС ПРЕДУПРЕДИЛИ. — Не волнуйтесь на этот счёт. Хозяин любит уединение, вот и всё. Он мне однажды помог в благодарность за моё участие в деле о шантаже, и мне кажется, что у него могут быть ответы и на ваши вопросы. Хотя голос у меня был оптимистичный, внутри у меня нарастало беспокойство от мысли о том, что нужно снова посетить этот жуткий дом и его ещё более жуткого обитателя. — Вы, наверное, подождите тут, — предложил я, — а я пойду и узнаю, есть ли кто-нибудь дома. Тихонько насвистывая, я пересёк поляну и перепрыгнул несколько низких ступеней, ведущих к дому. Только я поднял руку к звонку, как вдруг из тени соседней арки выскочил человек размером почти как шкаф, и схватил меня сзади за шею, словно зажал её в тиски. Я инстинктивно начал пытаться вывернуться, но мои попытки были бесполезны. Чем сильнее я сопротивлялся, тем крепче он меня сжимал. Я начал задыхаться и решил, что пора действовать более решительно. Прогнувшись назад, я обхватил руками его шею. Затем, перенеся на руки весь свой вес, я оторвал ноги от земли, упёрся подошвами в деревянную дверь, и сильно оттолкнулся. Не отпуская друг друга, мы опрокинулись назад и полетели со ступеней головами вперёд на твёрдую каменистую землю. От удара об землю мы расцепились, и я наконец-то снова смог дышать. Я откатился в сторону и упёрся спиной в кучу брёвен на краю поляны. Обернувшись, я увидел, что нападавший — смуглый мускулистый мексиканец, одетый в национальный кожаный пиджак и свободные штаны цвета хаки, подпоясанные верёвкой — лежал возле ступеней, держась за голову. У меня отвисла челюсть, когда я увидел, что мой новый клиент молча подошёл, поднял с земли большой камень, и занёс его над головой, явно собираясь опустить его на череп мексиканца. — Эй! — крикнул я. — Вы что творите? А ну положите на место! Я встал на ноги, подбежал к нему, вывернул из его рук камень, и бросил его на землю. Человечек не мог в это поверить: — Он же напал на вас! — Да, но… работа у него такая. Ему платят за то, чтобы он охранял этот дом. Верно, Рамон? — повернулся я к мексиканцу. С трудом встав на ноги, Рамон схватил меня за руку и так начал её трясти, что я испугался, как бы он мне плечо не вывихнул. — Тысяча извинений, мистер Эддисон, — сказал он с сожалением на лице. — Я вас не узнал. Вы давно уже к нам не приходили, а в тени у двери… Как мне заслужить ваше прощение? — Да ладно, ничего страшного, — небрежно сказал я, словно со мной такое каждый день случалось. Впрочем, если подумать, именно такое со мной регулярно и случалось. — Мы с другом пришли проконсультироваться у твоего босса, — добавил я, кивая в сторону моего ошеломлённого спутника. — Если он дома, конечно. Рамон широко улыбнулся, продемонстрировав свои кривые почерневшие зубы. — О, да, сэр, он дома. Уверен, что он вас ждёт. Рамон провёл нас по затхлому, освещённому свечами коридору к внушительного размера деревянной двойной двери, на которой были вырезаны какие-то оккультистские символы. Со стены над дверью на нас недобрым взглядом смотрела голова лося. Мексиканец постучал в дверь и, секунду подождав, открыл её, пропуская нас в комнату. Это был большой кабинет, на стенах были книжные полки, в сделанном из песчаника камине теплился огонь, вокруг низкого круглого стола стояли три кресла, а в алькове в конце комнаты, за письменным столом из красного дерева сидела худая, потрёпанная временем фигура Ясновидца Сильвермана. В полумраке Сильверман был похож на труп. Его тёмно-серый костюм, хоть и был хорошо скроен, болтался на его похожем на скелет теле, а мерцающие свечи отбрасывали на его осунувшемся лице контрастные тени. Когда он заговорил, его голос был похож на шорох листьев на ветру. — Проходите, мистер Эддисон, проходите. На его лице не было ни следа удивления нашему приходу, отчего возникало чувство, что он нас ждал. Встав из-за стола, он направился к нам, и его лицо исказила жуткая гримаса, которая, по-видимому, была попыткой улыбнуться. Мы обменялись рукопожатиями, и у меня было такое чувство, словно я сжимаю пальцами пучок веток. Я постарался не сжимать руку слишком сильно. — Простите, что побеспокоил вас, Сильверман, да ещё и в такое позднее время, — я поймал себя на том, что нервно переминаюсь с ноги на ногу, словно непослушный школьник, которого отправили в кабинет директора. — Ну что вы, мистер Эддисон. Я, как вы знаете, навечно у вас в долгу. Никогда не стесняйтесь навещать меня, если мой дар может сослужить вам службу, — он направил свой холодный, как сталь, взгляд на моего спутника. — А теперь, не представите ли вы нас? — Ну, я бы с удовольствием, — ответил я, — но вы, видимо, уже и так знаете суть нашей проблемы. Дело в том, что я сам не знаю, кто это такой, да и он тоже не знает. Видите ли, он… — Потерял память! Понятно, понятно. — Да, он обратился ко мне за помощью, и я подумал, что, быть может, вы сможете что-нибудь о нём узнать. Я помню, как вы когда-то взяли часы одного человека, и… — Смог узнать где он их купил и какая его постигла участь? — Да, именно. — Психометрия! — мой клиент так давно молчал, что его возглас застал меня врасплох. — Вы говорите о психометрии, верно? Да, она может помочь, — он пожимал руку Сильверману гораздо энергичнее, чем я, и внимательно его рассматривал. — Чрезвычайно важно выяснить, что со мной происходило после прибытия в этот город. Вы должны помочь мне вспомнить! На лице Сильвермана снова появилась его жуткая, как у трупа, улыбка: — Что же, я постараюсь, сэр. Освободившись от рукопожатия незнакомца, он провёл нас к круглому столику. По указанию хозяина, Рамон взял у меня шляпу и плащ и поспешил уйти, словно не желая видеть то, что будет происходить дальше. Мы расселись по трём обитым кожей креслам (которые, как мне кажется сейчас, были заранее расставлены в ожидании нашего прибытия) и Сильверман снова обратился к моему спутнику: — А теперь, сэр, не найдётся ли у вас одного или двух предметов, которые для вас важны либо по каким-то причинам очень дороги, и которые я мог бы рассмотреть? Я с трудом сдерживал ухмылку, когда незнакомец встал и повторил свой номер, который уже демонстрировал в моём кабинете: запустил руки в карманы и начал выкладывать груду барахла, включая вещи, которые — я был готов поклясться — в первый раз он не вынимал. Он вывалил всё это на стол перед нами и уселся, с лицом, исполненным радостного предвкушения. Сильверман даже бровью не повёл. Бегло осмотрев эту коллекцию, он протянул руку и взял маленькую, но очень детальную модель птицы. — Да, думаю, начнём с этого, — объявил он. — Что же, хорошо, — согласился я. — Если это, конечно, не на Мальте сделано. — Что? — Простите. Профессиональная шутка. Сильверман взял модель в пригоршню, и уставился на неё пронизывающим взглядом, глядя не столько на неё, сколько сквозь неё. Секунду или две ничего не происходило, а затем свечи в комнате начали мерцать и погасли. Единственным источником света остался огонь в камине, который сильно загудел, словно на ветру, но окрестности стола были освещены потусторонним светом, который, казалось, исходил прямо из рук Сильвермана, подчёркивая рельефность его костлявого лица. — Я вижу человека, — нараспев произнёс ясновидящий, и его голос звучал так, словно доносился откуда-то издалека. — Высокого и элегантно одетого. Он несёт подмышкой большой прямоугольный свёрток. И поёт. Поёт во весь голос.Энди Лэйн Падший Ангел
Памяти Лесли Чартериса, 1907–1993 г.г.Бенджамину Банни села муха на нос… Чей-то баритон сотрясал ночной воздух, эхом отражаясь от зданий в Мейфэр[1], и казалось, что это целый хор решил оторваться во время полуночного кутежа. Бенджамину Банни села муха на нос… Констебль Шарплесс ускорил шаг; в нём боролись надежда увидеть краем глаза ночного певца и надежда на то, что тот будет слишком далеко, чтобы утруждать себя погоней за ним. По мнению Шарплесса, 1933 год был не очень урожайным на аресты, и хорошее «нарушение общественного порядка» определённо заслужило бы внимание сержанта Эймиса. Но, с другой стороны, было уже три часа ночи, и в верхних строках списка «Их разыскивает Шарплесс» значились чашка чая и обильный слой мази на его бурсите. А одинокие ночные певцы не попадали даже в первую десятку. Бенджамину Банни села муха на нос… Голос становился громче, видимо, Шарплесс и невидимый певец шли навстречу друг другу. Мысли о закидывании ног на стол и чашке горячего чая уступили место мечтам об аресте. О легендарном аресте! Где-то на задворках его сознания слабенький голосок уже начал репетировать слова: «Я шёл по Парк Лэйн в южном направлении, и вдруг…» Рукой он махнул, и муху прогнал… Летя на крыльях своих амбиций, Шарплесс свернул за угол и тут же наткнулся на высокого человека с пакетом подмышкой. Обычно в таких случаях его дородная фигура выходила победительницей, но пакет был жёстким и прямоугольным, одним из углов он сильно ударил Шарплесса по уязвимому месту. Тяжело дыша, констебль согнулся пополам. — Ой, прошу прощения, констебль! — человек поддержал его под локоть, помогая распрямиться. На полисмена глядели ярко-зелёные глаза; лицо было из тех, которые можно встретить у статуй в саду, например, статуй римских богов. Впрочем, у этого мужчины лицо своей молодостью и чертовщинкой в глазах скорее напоминало фавна. — Позвольте поинтересоваться, что вы тут делаете, сэр? — Разумеется, констебль. Интересуйтесь. С этим типом будут проблемы, — подумал Шарплесс. — И что же вы делаете, сэр? — Иду домой. Шарплесс был просто очарован покроем одежды этого мужчины. Одежда не может так хорошо сидеть. За несколько часов носки она мнётся и обвисает. Во всяком случае, моя. — А вы в курсе, сэр, — спросил он, распрямляясь в полный рост, хотя и после этого ему приходилось заглядывать в слегка насмешливые глаза мужчины снизу вверх, — что пение в жилых кварталах в тёмное время суток является нарушением общественного порядка? — Правда? В голове полисмена промелькнула тень сомнения. Он её прогнал: — Да, сэр, нарушение. — О, — улыбнулся мужчина, — меня всегда поражало, сколько можно всего нарушить, даже если не собираешься ничего нарушать. Столь предвкушаемая радость возможности совершить арест куда-то улетучилась. Что-то в этом человеке говорило об обилии предстоящей волокиты в сопровождении непрекращающегося потока насмешек, и перспективы проиграть в итоге дело в суде. Чашка чая манила всё сильнее и сильнее. Ладно, последняя попытка: — Позвольте спросить, а что… — он запнулся. — Что у вас в пакете, сэр? Человек дал пакет ему. Пакет был высотой с самого Шарплесса. Полисмен осторожно раскрыл его. — Это картина! — воскликнул он. — По крайней мере, мне кажется, что это картина. — А вы молодец, констебль. Мы ещё сделаем из вас искусствоведа. Шарплесс критическим взглядом осмотрел холст. В основном он был ярко-жёлтый, местами чёрные закорючки противостояли красным точкам. — И что же она означает? — Это портрет Мадонны с младенцем, кисти Рубенса, — ответил мужчина. Шарплесс пытался переварить услышанное: — Ну, я конечно об искусстве мало что знаю… — Можете не продолжать, констебль, — прошептал мужчина, и ловко завернул картину. — Я вижу, что вы обладаете хорошим, тонким вкусом. Вдали послышался какой-то шум. Из тумана раздавались крики и полицейские свистки. Внимание Шарплесса переключилось с мужчины на звук приближающихся к ним бегущих шагов. — В этот раз я вас не задержу, — сказал он. — Но не забывайте, что люди хотят спать. Если вам приспичит петь — пойте в ванной. — Благодарю вас, констебль. Постараюсь не забыть. Доброй вам ночи. — Доброй ночи, сэр. Мужчина неторопливо пошёл прочь, держа пакет так, словно тот был невесомый. Через несколько секунд он скрылся в тумане. Когда Шарплесс обернулся, перед ним, тяжело дыша, возникла упитанная фигура в униформе. — Сержант Эймис! — воскликнул Шарплесс. — Шарплесс, произошло ограбление. Украдено последнее приобретение сэра Уоллейса Биэри! Картина, современное искусство. Вор даже не вырезал её из рамы, просто ушёл с ней, как так и надо. И ушёл в этом направлении. Он вручил Шарплессу маленькую карточку. На ней был нарисован человек, который, если судить по крыльям с перьями и белым одеяниям, был ангелом, но дьявольская улыбка и раздвоенный хвост вызывали противоположные ассоциации. Внизу готическим шрифтом было написано: «Отмщение настигло вас от руки Падшего Ангела». Шарплесс быстро осмотрел и вернул карточку. — Ещё одна, — вздохнул он. — Уже двадцатая в этом году. Что это всё значит? — Вы были всю ночь на дежурстве, — прорычал Эймис. — Вы ничего необычного не видели? Внезапно голову Шарплесса посетила мысль, от которой у него возникло ощущение, что он поднимается в лифте, а его живот остался в подвале. — А что было нарисовано на картине? — осторожно спросил он. — Она называется «Венера в мехах», — ответил сержант. — По описанию сэра Уоллейса это дадаистское изображение фаллической зависти, что бы это ни значило. А почему вы спрашиваете? — Ну, — с явным облегчением ответил Шарплесс, — я встретил одного джентльмена, который нёс картину, но у него была «Мадонна с младенцем» Рубенса. Я бы заметил, если бы это была… как вы сказали?.. Количество зависти? Эймис недоверчиво посмотрел на Шарплесса. Тот отвёл взгляд. Где-то вдали зазвучала песня: Умница, умница, Бенджамин Банни…
* * *
Лукас Сейтон перестал петь и засмеялся. Ротозейство рядовых полисменов не переставало поражать его. Если эту картину сбыть в Амстердаме, она может принести до четырёх тысяч гиней, но не из-за денег у него сверкали глаза, и было легко на сердце. Лукасу Сейтону не нужны были деньги. Внезапно его внимание привлёк странный звук, доносившийся из одного из тупиковых переулков. Он огляделся. Никого не было видно. Звук повторился: скрежет металла по камню. Судя по звуку, это было что-то тяжёлое, слишком тяжёлое для пистолета — его первой версии. В окрестностях Лондона было некоторое количество людей, которые желали его смерти. Его загородный дом до сих пор не закончили ремонтировать после последней зажигательной бомбы. Он быстро засунул картину под автомобиль. Судя по собравшимся вокруг колёс кучам листьев, он тут стоял уже несколько недель, так что добыча должна быть в безопасности. Ему даже на секунду не пришла в голову мысль проигнорировать шум. У Лукаса Сейтона — наследника одной из наиболее знатных и состоятельных семей в Англии, известного полиции, журналистам, и преступному миру под именем Падший Ангел — было два недостатка. Меньший из них — ненасытное любопытство. Он тихо пошёл по переулку, не пригибаясь и не спеша, но и не упуская возможности скрываться в тени. Под подошвами его дорогих кожаных туфель чавкали гнилые овощи. Среди мусорных ящиков и расшатавшихся камней мостовой бегали крысы. Кусок цепи с петлёй на конце — видимо, грубый вариант детской качели — зловеще раскачивался на молодом деревце, бросившем вызов неумолимой урбанизации Англии самим своим существованием в этом гибельном месте. Слабый свет луны покрывал крошащуюся кирпичную кладку тонкой серебристой патиной. Когда в струившемся тумане стал виден конец переулка, Сейтон остановился. Четыре фигуры замерли в немой сцене. Три из них сверкали, словно на них были одеты доспехи. Их руки были подняты и направлены на четвёртого, который прижался к запертой металлической двери — возможно, чёрному входу в ресторан — словно его туда загнали. — О божечки, — причитал он, заворачиваясь для защиты в полы своего длинного сюртука. — О, божечки, божечки! Оружия не было видно, но ситуация намекала на то, что троица была вооружена. Это было похоже на ограбление. Он не стал даже думать о том, чтобы незаметно скрыться. Он не одобрял воровство. Во всяком случае, у тех, кто этого не заслужил — а невысокий человек казался ему типичной жертвой. Падший Ангел шагнул вперёд. — Простите, — сказал он, — это экскурсия анонимных агорафобов? Слегка зашипев, три фигуры повернулись к нему. Вместо лиц у них был сплошной металл. Словно стебли цветков, их шеи были тонкими и гибкими. На спинах у них было что-то похожее скомканную ткань с шёлковым отливом, а ладони и ступни ног представляли собой зловещие бронзовые когтистые лапы. Это было не просто нападение хулиганов на одинокого прохожего. — Если бы я знал, что тут маскарад, то оделся бы Наполеоном, — сказал Падший Ангел. Одна из фигур в доспехах шагнула вперёд. Когда она двигалась, из её суставов вырывались клубы пара. Её голова без лица отслеживала Падшего Ангела, шагнувшего в сторону. Словно по волшебству, в руке Падшего Ангела появился пистолет. — Как говорили многие, кого я повстречал за свою недолгую, но насыщенную событиями жизнь, — тихо сказал он, — «А что тут происходит?» — Берегитесь! — крикнул маленький человек, нервно проведя рукой по взъерошенным чёрным волосам. — Они умеют летать! — Уилбур и Орвилл Райты тоже умеют, — сказал Падший Ангел, — но пижамы они могут надевать без консервного ключа. — Вы меня не поняли. Они опасны! — Кто, Уилбур и Орвилл? — Нет! — завопил человек. — Роботы! Падший Ангел угрюмо усмехнулся: — Какое совпадение, — прошептал он. — Я тоже опасен. Вышедшее вперёд существо протянуло руку в непонятном жесте. Поток пламени вырвался из кончиков его пальцев и взорвал кусок кирпичной кладки рядом с Падшим Ангелом. Лукас бросился в сторону, приземлился изящным кувырком, и упёрся в другую стену. Он выстрелил раз, затем ещё, но пули, отлетая от головы существа, лишь высекали искры и рикошетили дальше по переулку. Ещё одна вспышка — и поток осколков кирпичей словно ужалил шею Падшего Ангела. Он нагнулся, схватил с земли гнилой пучок салата, и швырнул его в существо. Листья шлёпнулись на металлическую маску и поползли на грудь, оставляя мокрые листья там, где у человека были бы глаза. Существо молча начало аккуратно соскребать со своей головы отходы. А позади него два других существа начали подниматься в воздух на огромных полупрозрачных крыльях, которые до этого были свёрнуты у них на спинах. Хлопающие крылья подняли в воздух обрывки бумаги и пищевых отходов, пальцами рук существа вели вслед человечку, который суетливо семенил к Падшему Ангелу. — Я же сказал, они опасные, — сказал он; у него была странная манера быстро тараторить предложение, словно боясь забыть его завершение, а затем растягивать последнее слово, словно компенсируя. — Вам не следовало вмешиваться. Падший Ангел посмотрел вверх. Два существа кружили над переулком словно металлические осы, а то, которое на него нападало, жужжа крыльями поднималось к ним. — Ничего не мог с собой поделать, — ответил он. — Как только увижу, что на кого-то напали металлические летающие люди, просто не могу не вмешаться. — Только не подумайте, что я вам не благодарен. — Кстати, я Лукас Сейтон, заступник падших, поднимающий упавший дух, возместитель утерянных бабок, и бич фальшивой морали. — А я Доктор… — его лицо приобрело преувеличенно обеспокоенное выражение, — но не знаю, долго ли мне осталось им быть. Первым взрывом с мусорных баков сорвало крышки, и те полетели, словно смертоносные диски. Вторым взрывом в воздух подбросило Доктора и Падшего Ангела. Пока они лежали на земле, два существа спикировали в их сторону, а третье отрезало путь отступления в переулок. Отмахиваясь от металлических когтей, тянущихся к его лицу, Падший Ангел лихорадочно думал над тем, как им сбежать. В начале переулка раздался свисток, временно заглушивший низкий гул крыльев существ и присвист их конечностей. Когти немного отдалились, и у Падшего Ангела сердце чуть не замерло: он увидел в тумане силуэты двух полисменов. — Убирайтесь, придурки! — крикнул он. Он не испытывал особой любви к констеблям, но всему есть пределы. — Что тут происходит? — спросил полисмен, который был пониже и потолще своего коллеги. Падший Ангел узнал его голос — тот самый полисмен, который его останавливал. — Вы знаете, который сейчас час? Его слова утонули в сильном взрыве. Когда дым рассеялся, Падший Ангел рассмотрел лежащие на дороге два распластанных тела. — Ну, всё, — пробормотал он себе под нос. — Шуточки кончились. Он жестом показал Доктору, прятавшемуся в перевернутом мусорном баке, чтобы тот держался подальше. Доктор в ответ помахал бирюзовым платком, и утёр им пот со лба. Падший Ангел вынул из мостовой разболтавшийся камень. Оценивая рукой его вес, он встал. Зависшие вверху три металлические существа снова обратили своё внимание на него. — Эй, ребята, — весело крикнул он, — кто хочет сыграть в снежки? Ближайшее существо начало снижаться к нему. Он отошёл на три шага и швырнул булыжник. Тот угодил роботу прямо по лицу, издав громкий звон, эхом пронёсшийся в ночи, словно удар Биг Бена. Отклонившись от курса, существо мотало головой, словно пытаясь отогнать докучливую муху. — Бенджамину Банни села муха на нос! — запел Падший Ангел. Доктор смотрел на него, как на сумасшедшего. Отступив ещё на несколько шагов вдоль переулка, Падший Ангел поднял второй булыжник. Два других существа пытались взять его в клещи: разошлись, чтобы было две подвижные цели. Он отслеживал их перемещение вдоль краёв переулка. Движение его руки было таким быстрым, что невозможно было разглядеть. Камень блеснул в темноте, и снова раздался звон, после которого один из роботов сбился с курса. Третий робот пикировал на Лукаса, вытянув вперёд когти ног. Падший Ангел спешно отступил ещё на несколько шагов, пытаясь нащупать за спиной то, что — он помнил — должно было там быть. Несколько раз его рука хватала пустоту, а затем в неё попалась холодная цепь детской качели. Он пригнулся, и когти робота просвистели там, где только что была его голова. Ориентируясь в пространстве скорее инстинктивно, чем по расчёту, он набросил автомату на ногу петлю и быстро откатился в сторону. Автомат взмыл вверх, таща за собой на затягивающейся петле цепь. Ни на секунду не останавливаясь, Падший Ангел вскочил на ноги и бросился по переулку к Доктору. Автомат, не желая терять добычу, развернулся в воздухе и спикировал следом. Раздались несколько взрывов — видимо, автомату надоело сражаться на ближней дистанции. Сейтон увернулся от вспышек пламени, а затем, в точно рассчитанный момент, резко затормозил и развернулся. Когда безликая металлическая маска и сверкающие когти, отражая оранжевые отсветы взрывов, заполнили его вид, заслонив небо, звёзды, и переулок, он улыбнулся: — А вы в курсе, сэр, — сказал он с нарочитой помпезностью, — что выгуливать летающих роботов без поводка — нарушение? Цепь натянулась, громко заскрипев. Деревце согнулось и затрещало. Когти царапали воздух у Сейтона перед носом, казалось, целую вечность. А затем упругость дерева пересилила отчаянное жужжание крыльев механизма. Дерево распрямилось, потянув металлическое существо обратно со всё возрастающей скоростью, и в конечном счёте существо наткнулось на стену. Земля затряслась, по стене переулка растеклось пламя. Искорёженные металлические конечности, шестерни и поршни посыпались на мостовую. Посмотрев вверх, Падший Ангел увидел двух роботов, похожих на ярких мотыльков с серебристыми крылышками, поспешно улетающих на восток, где уже начал краснеть рассвет. — Это было впечатляюще, — сказал голос. Лукас обернулся и увидел Доктора. — Похоже, для меня трусость оказалась лучшим, что было в храбрости[2], — ответил он. — Кажется, подходит время завтрака. — Должен признать, вы просто молодец. — «Молодец как огурец, только не такой зелёный», как могла бы сказать моя матушка, если бы она имела склонность к глупым поговоркам. Но она такой склонности не имела, она была занята увеличением семейного имущества на рынке акций. Я предлагаю яичницу с беконом, потом ещё раз яичницу с беконом, и литр или два кофе. А потом, для разнообразия, ещё одну яичницу с беконом. Он повернулся к выходу из переулка, но, увидев разбросанные по тротуару человеческие останки, остановился. Доктор натолкнулся на его спину. — Но вначале… — пробормотал Лукас и подошёл к тому месту, где на мостовой лежала одна из бронзовых лап существа. Вынув из кармана маленькую карточку, он посмотрел на неё, положил её в лапу, и пошёл прочь. Доктор подошёл и поднял карточку. Он осмотрел рисунок дьявола-ангела, прочёл подпись. Его подвижное, словно резиновое, лицо ухмыльнулось. Посмотрев вслед Падшему Ангелу, он пробормотал себе под нос: «Хм, интересно…», и поспешил догонять своего спасителя. Далеко ему идти не пришлось: Падший Ангел стал на корточки и достал из-под автомобиля картину.* * *
— Вот это, — сказал Лукас Сейтон, откидываясь на спинку кресла и довольным взглядом глядя на усыпанную крошками и обляпанную джемом скатерть, — был завтрак, так завтрак. Доктор кивнул головой. Такого плотного завтрака он не припоминал ещё со встречи с Нероном. Языки жаворонков в тот раз были мелкими, но целую стаю жаворонков мелочью не назовёшь. Впрочем, он не мог не признать, что яйца с беконом были превосходны. И джем тоже. Он осмотрел своего невероятного спасителя. Пока молчаливый слуга — бывший боксёр, судя по внешности — готовил завтрак, Сейтон сменил свой обляпанный отбросами костюм на жёлтый шёлковый халат. Он был любезен и расслаблен, можно было подумать, что ночью ему довелось только спать. А вот Доктор выглядел так, словно его протащили сквозь живую изгородь. Причём дважды. Всё было бы не так плохо, если бы он был в менее роскошной обстановке. Меблировка дома Сейтона в Кенсингтоне была похожа на хозяина: дорогая, подобранная со вкусом, и с более чем намёком на оригинальность. — Ещё чаю, Арчибальд? — спросил Сейтон. — Да, спасибо. Только меня не Арчибальд зовут. — А как же вас зовут? — Зовите меня просто Доктор. Сейтон улыбнулся: — Я всегда недолюбливал врачей. Когда я последний раз пожелал своему врачу доброго утра, он мне выставил счёт в пятнадцать гиней за то, что ответил мне тем же. То же самое и адвокатами: паразиты на теле человечества. Как там сказал старина Уилл[3]? «Первым делом мы перебьем всех законников». Ну и врачей туда же. И налоговых инспекторов, — внезапно он вернулся к их разговору: — Нет, лучше я буду звать вас Арчибальд. Чтобы не вспоминать о том, что вы доктор. — А вы, кажется, назвались Сейтон, я не ошибаюсь? Полагаю, это довольно древний род. На лице Сейтона промелькнула тень. Когда он заговорил, в его голосе уже не было легкомыслия: — Сейтоны известны ещё с тех пор, как Гарольд[4] лишился глаза при Гастингсе. Семейное поместье даже удостоено отдельного упоминания в «Книге Страшного Суда»[5], как места, которое стоит стереть с лица земли. Не самые приятные люди, учитывая все эти их права первой ночи, грабежи, охоту. — А я считал охоту старым добрым английским способом провести досуг. — Это если в качестве дичи не использовать женщин и детей. Сейтон отвлёкся, наливая Доктору чашку чая, а себе — кофе. — Уильям Сейтон, — припомнил Доктор, — правая рука короля Джона. Вернул сажание на кол как способ казни. — Вы слышали о нём? — Сейтон был заинтригован. Рот Доктора неодобрительно скривился: — Встречал… людей, которым доводилось слышать. — Примерно тогда разгневанные крестьяне начали называть мою семью «Сатаны», а не «Сейтоны». Я последний в этом роду, и до конца моих дней не намерен изменять это. — Если вы будете действовать так, как вы действовали этой ночью, — предостерёг Доктор, — это может произойти раньше, чем вы рассчитываете. Сейтон надпил кофе и улыбнулся: — Кстати, по поводу ночных событий… — напомнил он и посмотрел на Доктора. Доктор заёрзал в кресле: — Это будет непросто объяснить. — Вы называли их «роботы». — Роботы, верно. Это от чешского слова «рабочий». — А мне они показались металлическими людьми. Металлические люди с крыльями. Доктор посмотрел на Сейтона, удивляясь его спокойному тону: — И вам это не кажется странным? Сейтон встал из уютного кресла и подошёл к деревянному шкафу. Отперев дверцу, он вынул из шкафа модель утки и поставил её на стол. — Вот, посмотрите, — сказал он. Доктор посмотрел. У того, кто изготовил эту модель, должно быть, были золотые руки. Перья были металлические, эмалированные тонким зелёно-голубым покрытием, которое сверкало на расстоянии, но в то же время детали были проработаны так подробно, что можно было различить отдельные пёрышки. Он ткнул пальцем утке в грудь. Металлические перья слегка подались под давлением. — Она изготовлена чуть меньше двухсот лет назад Жаком де Вокансоном, — тихо сказал Сейтон. — Их было всего пять, это одна из них. Он нажал что-то под хвостом утки. Задрожав, модель птицы ожила и огляделась с умным блеском в стеклянных глазах. Изогнув шею, она принялась изображать чистку перьев. — Очень впечатляет, — сказал Доктор. — Заводной механизм, — сказал Сейтон. — Больше пяти тысяч отдельных деталей. Устав чиститься, утка выпрямила шею и широко расправила крылья. — В одних только крыльях четыреста деталей, — добавил Сейтон. — Это всё весьма интересно, — сказал Доктор, в то время как утка, раскачиваясь, подошла к его чашке чая и начала из неё пить, — но я не понимаю, к чему это? — Если можно сделать автоматическую утку, значит можно сделать и автоматического человека. Даже с крыльями. Это вопрос всего лишь масштаба. Нет, напавшие на вас ночью существа меня не очень удивляют. А вот что мне интересно, так это почему они на вас напали? Доктор отодвинул чашку и недовольно смотрел, как утка тыкалась клювом в пустоту. — Проблема с роботами в том, что они лишь следуют приказам, понимаете? — наконец сказалон. — Если обстоятельства изменяются, они не всегда способны к ним приспособиться. — К чему вы клоните? Доктор нагнулся ближе к металлической птице. — Кря! — громко сказал он. — Кря! Утка не прореагировала. Сейтон снисходительно улыбнулся: — Ну, хорошо, можете вначале поиграться. — Те летающие существа были запрограммированы стеречь жителей некого дома, возвращать в него беглецов, и убивать любого, кто попал туда по ошибке, — сказал Доктор, поняв, что отвлечь Сейтона от этой темы не удастся. — Я и мои спутники… оказались… в этом доме. Охранники обнаружили нас, но мне удалось выбежать из дома, — он нахмурился. — Я спрятался в первом же подвернувшемся месте: в кузове грузовика, перевозившего капусту. Надо же было додуматься! Должно быть, я выбежал за пределы территории этого поместья и попал на соседнюю ферму. И меня повезли на рынок в Ковент Гарден[6]! Я не осмелился говорить что-то водителю, потому что видел, что роботы преследуют грузовик. Если бы мы остановились, они бы схватили и убили нас обоих. Я спрыгнул в Кенсингтоне[7], но они почти не отстали, — его лицо стало грустным. — Не знаю, что случилось с моими спутниками, мне нужно вернуться и найти их. Лукас Сейтон откинулся на спинку кресла. — А что такого важного в обитателях дома? — спросил он. Доктор наблюдал за тем, как утка помахала хвостом, крякнула, и затихла. — Она, должно быть, часть семейного наследства, — ни с того ни с сего сказал он. — Да, но не моей семьи, — ответил Лукас Сейтон. — Я её украл. Доктор неодобрительно посмотрел на него: — Украли? — Я ворую. — Почему? — А почему бы и нет? — Что за глупость! Доктор топнул ногой — насколько это было возможно в сидячем положении, когда ноги не достают до пола. Он хмуро посмотрел на Сейтона: — Воровать — плохо. На лице Сейтона промелькнула лёгкая улыбка: — Хуже, чем пытать? — спросил он, с лёгким ударением на последнем слове. — Нет, конечно же, нет. — Хуже, чем убивать? — Я не вижу… — Хуже, чем шантажировать? — Нет, но… — Мои предки очернили фамильное имя и уничтожили фамильную честь. Я богат благодаря страданиям других. Несколько лет назад я присягнул попытаться частично искупить это, — он указал на яркую, картину, стоявшую у стены. — Вот это я украл этой ночью. Украл из дома мужчины, который отравил трёх своих предыдущих жён, женившись на них ради их приданого. Все деньги, которые я за неё получу, будут анонимно розданы бедным. Эту утку я украл у торговца наркотиками, снимавшего порнографию, который соблазнил несчётное количество девушек и обрёк их на путь деградации. — Понятно, — тихо сказал Доктор. — Вы считаете себя современным Робин Гудом, или кем-то вроде того персонажа, как он назывался? Святой? Почему просто не раздать своё семейное наследство? Не мигая, Лукас Сейтон пересёкся взглядом с Доктором: — Робин Гуд был бедным и жил в лесу. Я же слишком привык к комфорту. Когда я умру, оставшееся состояние Сейтонов пойдёт на основание фонда для тех, кому в жизни повезло меньше, чем мне. То есть, практически для всех, поскольку себя я считаю самым удачливым человеком в мире. — А что насчёт тех, у кого вы воруете? Каким образом кража одного или двух предметов их наказывает? Сейтон подошёл к окну и выглянул на улицу. — Обычно для признания вины в суде улик недостаточно, — сказал он, помолчав, — и я не желаю быть палачом. Отобрать у них их состояние, их радость — самое большее, что я себе позволяю. Я знаю, на чьей я стороне. Я крепко сплю по ночам. Вы можете похвастаться тем же? — О, да, — сказал Доктор. — Если я вообще ложусь спать, то сплю крепко, — он вздохнул. — Каждый по-своему, мы оба на стороне ангелов. Сейтон едко рассмеялся: — Так я себя и называю, — сказал он. — Падший Ангел. Мне показалось, что в этом что-то есть. Он снова повернулся к Доктору, усилием воли вернув своему лицу обычное легкомысленное выражение. — Итак, Арчибальд, — сказал он, — куда нам ехать, чтобы спасти ваших друзей? Доктор посмотрел в открытое, улыбающееся лицо Лукаса Сейтона, и у него на сердце стало легче. Можете любить человечество или ненавидеть, но нельзя отказать им в непредсказуемости. Что касается, Доктора, то он обожал человечество. — Это усадебный дом в Сассексе, — сказал он. — Во всяком случае, так он выглядит в данный момент. У него есть свойства хамелеона. Я смогу его найти. Думаю, смогу. — И чего можно ожидать, когда мы попадём туда? — Опасности, разумеется, — Доктор нахмурился. — Нет, я не могу рассчитывать на вашу помощь. Это чересчур рискованно. — Глупый медвежонок, — сказал Сейтон, — я всегда хотел отправиться в икспедицию. — В икспедицию? — подозрительным тоном спросил Доктор. — Именно. И именно потому, что я так недружен с законом, я буду очень полезен в предстоящем приключении. Где-то в глубине души Доктор улыбнулся, но сделал всё возможное, чтобы его лицо осталось обеспокоенным. Обычно это он цитировал Винни-Пуха. И когда его опередили, он даже немного растерялся. — Значит, отправляемся в путешествие с новым компасом козла? — невинным тоном спросил он. — Именно так, медведь. И будем надеяться, что не дойдём до края кирпича.* * *
Волосы Доктора развевались на ветру, словно хвост небольшой кометы. Он вцепился в приборную доску «Лагонды» Лукаса Сейтона — машины с открытым верхом, которую швыряло на скорости на каждом повороте. — А нам обязательно ехать так быстро? — он постарался перекричать рёв мотора. — Нет, конечно же, не обязательно, — улыбнулся Сейтон и вдавил педаль газа до самого пола. «Лагонда» бросилась вперёд, как гепард, который только что вспомнил о свидании. — Какая у вас обычная процедура в таких случаях? — прокричал Доктор. — Обычная дура? Глубокий вздох Доктора был унесён встречным потоком воздуха. Это непреходящее легкомыслие уже начинало действовать ему на нервы. На минутку он задумался о том, а не действовал ли он сам на нервы людям аналогичным образом. — Что мы будем делать, когда приедем на место? — Я никогда не планирую, это слишком скучно. Нет, мой авокадо, на повестке дня — импровизация. Так вы мне расскажете, кто в том доме? — Вы мне не поверите. — В таком случае я сразу пойду и постучусь в главный вход. — Нельзя это делать! — А вот увидите, Арчибальд. Доктор промокнул лицо носовым платком. — Ну что же, — вздохнул он. — Я расскажу вам историю о войне, и тех, кто её начал. Они считали, что правят вселенной. Они искренне верили в свое божественное право подчинять всех остальных, и чтобы доказать это, они готовы были убить любого. Проблема была в том, что очень многие поверили им, и сражались на их стороне, — пока Доктор рассказывал, привычная невинная неуверенность в его голосе пропала, голос стал холодным и жёстким. — Погибших было больше, чем вы или я смогли бы сосчитать за миллион лет. Существа, похожие на нас с вами, и другие, совсем не похожие. Солнца взрывались; планеты выворачивались наизнанку. В конце концов, они были побеждены, как это всегда бывает с тиранами, но какой ценой! — он задумался — его глаза до сих пор видели ужасы прошлого. — И что вы с ними сделали? — тихо спросил Лукас Сейтон. Доктор даже не заметил, что ему приписали участие: — А что мы могли сделать? Они просто вели себя как дети. Мы не могли их убить, это сделало бы нас такими же, как они. Поэтому мы заключили их в тюрьму сознания. «Лагонда» немного замедлилась, и внезапно свернула в ворота и выехала на поле. Перед ними был большой ангар, который, похоже, проигрывал в войне против ржавчины. — Мы аккуратно стёрли из их памяти все следы их поражения, и перенесли их сюда. Мы дали им дом, и сказали, что это засекреченная крепость; дали им охранников, и сказали, что это слуги. Они по радио отдавали приказы, и получали поддельные рапорты об их выполнении. У них бывают победы, бывают поражения, но всё это понарошку. Им хорошо, и остальным хорошо. Дом замаскирован так, что никто не считает его странным. «Лагонда» с визгом остановилась. Солнечный свет блестел на чём-то, стоявшем внутри ангара. — И когда это всё произошло? — О, очень давно, — сказал Доктор, проведя рукой по волосам, чем только растрепал их ещё сильнее. — Очень, очень давно. Это ваш самолёт? — Вам нравится? У Доктора горели глаза. Поспешив за Сейтоном в ангар, он зачарованно разглядывал большой, но в то же время хрупкий, двухместный биплан «Бристоль F.2B». — Интересная история, — продолжил Сейтон после того, как проверил самолёт с компетентностью, которая противоречила его обычным манерам. — И вы оказались в этом доме абсолютно случайно? — Я везде оказываюсь абсолютно случайно. Что-то над кокпитом, над крыльями, привлекло внимание Доктора и он, не понимая, пытался рассмотреть это. Оно было похоже на раму-«ходилку» для престарелых, к которой были пристёгнуты ремни. — А что это там? — спросил он, указав рукой. — Неважно, — сказал Сейтон с поддельной небрежностью. Доктор вскарабкался по борту в кокпит. — И как они поживают? — спросил Сейтон. — Кто? — Эти мифические правители вселенной, которые на самом деле ничем не правят. — Я так и не смог их увидеть. Охрана заметила нас, как только мы вышли из ТАР… — Доктор неожиданно прикусил язык. — Божечки, это что, пулемёт? — он указал на большую конструкцию из двух цилиндров с отверстиями для охлаждения. — Он самый, медведь, — ответил Сейтон. Но внимание Доктора уже переключилось на другое. Его нога нащупала педаль и начала интенсивно её нажимать, отчего закрылки начали подниматься и опускаться, а руль поворачиваться. — Почему-то я его так и не снял, — послышался из темноты чей-то голос. — Такой уж я, видимо, романтик. Доктор от неожиданности вздрогнул. К ним, вытирая тряпкой замасленные руки, шёл мужчина в драном лётном костюме. У него было уверенное, загрубелое лицо. Глаза сверкали как осколки голубого льда. — Кеттерс! — воскликнул Лукас Сейтон. — Как, чёрт возьми, поживаешь? — Люк! Я получил твой запрос. Твоя любимица заправлена и готова лететь. — Чудесно, — Сейтон поманил Доктора, сидевшего в кокпите. — Арчибальд, это мой добрый друг и подельник Пол Кеттеринг, известный официально как командир эскадрона Кеттеринг, и известный каждой собаке как Кеттерс из «Летающего цирка Кеттерса». Среди тех, у кого нет перьев, никто не летает лучше него, да и из тех, кто с перьями, не каждый с ним поспорит. Мы с ним вместе на войне были, — он указал рукой на Доктора. — Кеттерс, у этого дружелюбного лунатика по имени Арчибальд серьёзные неприятности. Его друзей похитили, сам он в полном замешательстве, а ещё ему нужен хороший портной. Мы ему можем помочь? — Можешь на меня рассчитывать, — сказал Кеттерс. — Хм… — осмелился вставить Доктор, — позвольте спросить, а зачем нам самолёт? Он, конечно, замечательный, но я не понимаю… — Я решил, — сказал Сейтон, — что проще всего будет разобраться с летающими машинами, если и сам летишь на машине. — Так у нас драка предвидится? — спросил Кеттерс, взяв со скамьи шлем пилота. — Я объясню по пути, — сказал Сейтон. — Но тут только два места, — возразил Доктор. — Как мы туда все поместимся? Сейтон и Кеттерс посмотрели друг на друга, а затем на верхнюю часть биплана. Доктор проследил за их взглядом и увидел конструкцию из труб и ремней над верхним крылом. — О боже, — вырвалось у него.* * *
Гул ветра в растяжках крыльев заглушал рёв двигателя и крики Доктора, пристёгнутого наверху к месту для акробата, выполнявшего трюки на крыле. Лукас Сейтон удовлетворённо смотрел на проплывающие под ними поля и леса Англии. Только здесь, высоко над суетой честных добропорядочных граждан с их шляпами-котелками и свёрнутыми зонтами, он по-настоящему чувствовал себя спокойно. — Что он там лопочет? — прокричал Кеттерс из заднего кокпита. — Что-то о чёртовой бабушке, — крикнул Сейтон. — Ему она тоже родственница? — Не знаю. Кстати, я тебе рассказывал о том, как моя тётя Ада спрыгнула с парашютом с Бен Невиса? Через несколько секунд Кеттерс ответил: — Расскажешь в другой раз, старина. Бандиты на десять часов. Сейтон не сразу заметил в небе то, что заметил Кеттерс: три маленькие фигурки, сверкая под английским солнцем, поднимались к ним. — Рано они появились, — крикнул он. — До того дома, который Арчибальд указал на карте, ещё пол мили. — Может быть, они его могут унюхать? — Вполне возможно. Может быть, удастся одного из них натаскать на трюфели? Тональность воплей Доктора изменилась. Он, видимо, тоже заметил нападавших. — Держитесь крепче! — крикнул ему Сейтон. — Дорога тут ухабистая!* * *
Металлические летуны выстроились клином. Кеттерс направил «Бристоль» круто вверх, чтобы увеличить разницу в высоте. Сидящий в переднем кокпите Сейтон для проверки выстрелил пару очередей из пулемёта. Светящиеся линии трассирующих пуль превратили небо в голубое полотно, прошитое белыми нитками. — Разнесём эту чертовщину, — пробормотал Падший Ангел и невообразимым образом, несмотря на рёв двигателя и завывание ветра в растяжках, Кеттерс расслышал каждое слово. Первым проявлением атаки была линия из взрывов, последовательно вспыхнувших перед ними. Кеттерс дёрнул рычаг управления, и биплан сместился в сторону, сбрасывая высоту. Затем Кеттерс снова выровнял курс. Падший Ангел, прищурившись, дождался, пока в перекрестии прицела появился силуэт. Почувствовав, что Кеттерс выровнял курс, он нажал на гашетку. Бристоль в этот момент летел почти ровно, а робот в ста метрах перед ними набирал высоту. Сейтон мягко жал на гашетку, между пулемётом и роботом протянулась линия ярких вспышек. В полупрозрачных крыльях появилась череда дыр, робот дёрнулся. Он попытался уйти с линии огня, но Кеттерс предвидел его манёвр и направил самолёт следом. В крыльях дыр стало больше, чем металла, и на глазах Павшего Ангела их разорвало на серебристые тряпки, которые трепетали позади робота, начавшего падать. — О, боже… — раздался у них над головами крик, — оглянитесь! Падший Ангел резко обернулся и увидел, что у них на хвосте два робота. В их гладких масках отражались яркие краски самолёта и бледно-розовое лицо Доктора, смотревшего на них с раскрытым ртом. Кеттерс, повинуясь инстинктам, направил самолёт круто вверх, и очень скоро они уже летели вверх ногами. Для роботов это было неожиданностью и они не успели прореагировать, а Кеттерс тем временем перевернул самолёт и заложил ещё одну петлю. Когда он выровнял самолёт, роботы, не знакомые с переворотом Иммельмана, были на сто метров ниже и летели в другую сторону. Кеттерс развернул биплан и спикировал на них. Падший Ангел накрыл левого робота длинной очередью и с удовольствием смотрел, как тело разваливается на конечности и механизмы, разливая липкую чёрную жидкость. Правый робот ловко развернулся в воздухе и начал набирать высоту. То ли инстинктивно, то ли осознанно, он оказался в слепом пятне под бипланом. Кеттерс снова потянул рычаг, самолёт накренился и повернул, а Падший Ангел тем временем отстегнул свой ремень и, нагнувшись за борт, посмотрел вниз. Нижнее крыло закрывало часть неба; существа не было видно. И вдруг из-под крыла возникла металлическая рука, схватила его за куртку и выдернула из кокпита. Он падал. Поля под ним вращались. Выдернув из-под куртки пистолет, он попытался обернуться и выстрелить в существо, прицепившееся к шасси, но самолёт уже был слишком высоко над ним и с каждой секундой удалялся. Сейтон дёрнул за вытяжной трос, надеясь, что парашют затормозит его достаточно, чтобы суметь сделать выстрел, но парашют раскрылся с таким рывком, что Сейтон выронил пистолет. Замерев, он следил за его падением. Не будучи одним из тех, кто унывает, он снова взглянул вверх и увидел, что робот подставляет свою руку под лопасти пропеллера. В воздух полетели щепки, и здоровый гул мотора сменило перегруженное завывание. Кеттерс пытался выровнять самолёт, но «Бристоль» был известен тем, что планировал как буханка хлеба. Самолёт начал падать; грациозно, но бесконтрольно. — Спасайтесь! — крикнул Падший Ангел. Ему показалось, что Доктор пытается высвободиться из своих ремней, но Кеттерс не переставал пытаться направлять самолёт. Порывом ветра Падшего Ангела отнесло в сторону. Он падал в направлении особняка, построенного на большом земельном участке. Земля приближалась быстро и неумолимо, как вираж на гоночной трассе. Он потянул стропы, чтобы развернуться. «Бристоль» быстро падал недалеко от него, оставляя позади себя шлейф из густого дыма. Над самолётом висела на парашюте одинокая фигура. Он не мог разглядеть, Доктор это или Кеттерс. Биплан встрял в землю, развалился, его окутал огонь. Пока Падший Ангел мысленно прощался с тем, кто остался в самолёте, земля из абстрактной картинки превратилась в твёрдую реальность, и сознание покинуло его, словно блестящая детская игрушка, выроненная в колодец.* * *
Очнувшись, Падший Ангел увидел грустно смотревшего на него Доктора. — Для ангела вы слишком некрасивы, а в ад я надеюсь не попасть, — сказал Сейтон, — значит, я всё ещё жив. — Вам повезло, — ответил Доктор. — Я этому чрезвычайно рад. Кеттерс? Доктор покачал головой: — Боюсь, что… — Склеил ласты, да? Он всегда хотел такой смерти, — он встал и оглядел сад, идеальный вид которого нарушали лишь два одинаковых парашюта и обгорелые остатки самолёта, лежавшие дальше. — «А когда я умру, подумайте обо мне лишь следующее: есть где-то в Англии кусочек поля, который навсегда стал Кеттерсом». Он вздохнул и повернулся к Доктору: — Ладно, а почему живы мы? — Охранники пару раз пролетали над нами, но я прикрыл нас парашютами, и они подумали, что мы мертвы. Я же говорил, что их программа не отличается гибкостью. И это всё? — О чём вы? — О поминании мистера Кеттерса. Вы не переживаете по поводу его смерти? — Позвольте объяснить вам кое-что, Альфонс… — Раньше вы называли меня Арчибальдом. — Сейчас вам больше подходит Альфонс. Кеттерс жил так же, как и я: ходил по краю. Он не боялся смерти. Когда мы с ним снова встретимся в Зале Счастливых Пиратов, мы опрокинем несколько бокалов и посмеёмся над тем, что сегодня случилось. Я не собираюсь горевать о нём, потому что не считаю, что его не стало. Мы просто временно расстались. Доктор посмотрел в глаза Падшего Ангела. Они ему сказали не больше, чем слова. — Вы хоть чего-нибудь боитесь? — тихо спросил он. — Только того, что в мире когда-нибудь не будет веселья. А теперь идёмте спасать ваших друзей.* * *
Они прокрались к особняку через кустарник. Здание было чудовищем в стиле Тюдор, и даже беглый его осмотр подтверждал рассказ Доктора о том, что оно было создано для того, чтобы удерживать кого-то внутри, а не защищать от опасности снаружи. Устройства, размещённые вокруг оконных рам, были незнакомы Падшему Ангелу, но их предназначение было очевидным, и он не видел способа обойти их. Разве что… — Роботы же должны как-то входить и выходить, верно? — спросил он у Доктора. — Видимо, сквозь люк в крыше. — Вполне вероятно, но… — Значит, у них должно быть что-то, что позволяет им проходить сквозь систему охраны? Что-то, что говорит «Привет, я гадкий робот, не надо бить тревогу», ну или что-то в таком духе. — Ну-у… — Так пойдёмте, пороемся в останках. Тело робота, уничтожившего самолёт, отбросило во время падения в сторону; теперь его ноги торчали из куста. Доктор залез в куст и вылез лишь через десять минут, много раз до этого крикнув «ах, чтоб тебя!» и «боже мой!». В руках у него было какое-то устройство, которое, как он заверил Падшего Ангела, было именно тем, что им было нужно. Падший Ангел опустил добычу себе в карман, и они направились к дому. — Залезайте мне на плечи, — сказал падший Ангел. — Но?.. — Этот приборчик, возможно, срабатывает только на одного. — Ну, ладно, — проворчал Доктор и сделал так, как ему было велено. Вот так, уже не в первый раз, Падший Ангел вошёл в хорошо охраняемый дом через парадный вход. На взлом замка ему понадобилось меньше минуты, несмотря на то, что на спине у него сидел Доктор. — Странно, что я раньше никогда не слышал об этом особняке, — сказал Падший Ангел, ступая вовнутрь тёмной прихожей. Внутри здание не было похоже на усадьбу. Коридоры были из какого-то белого, похожего на мрамор, материала. — Как вы скрывали его от всех? — Мы создали в этой местности что-то вроде слепого пятна. Если сюда кто-то и забредёт случайно, то забудет об этом в течение нескольких часов. — А это предусмотрительно. — Да, мы тоже так подумали. Коридор расширялся в некое подобие зала, и Доктор радостно вскрикнул. Подойдя ближе, Падший Ангел увидел прямо в середине зала полицейскую будку, которая не вписывалась в интерьер. — ТАРДИС! — сказал Доктор. — Она всё ещё тут! — Какое облегчение. А что такое ТАРДИС? — Это мой… не важно. Падший Ангел хотел было настоять, но в этот миг дверь будки со скрипом приоткрылась и оттуда выглянула девушка. На ней был надет серебристый облегающий костюм, выгодно подчёркивавший её восхитительную фигуру, а её милое, округлое лицо было исполнено радостью. Над ней появилось второе лицо: довольно воинственно настроенный молодой человек. — Доктор! — Джейми, Зоуи! Слава богу, вы живы! — Вопреки желаниям тех металлических тварей, — сказал молодой человек с сильным шотландским акцентом. — Они гонялись за нами и наверху, и внизу, и… — И в комнате миледи[8], чтоб мне лопнуть, — закончил фразу Доктор. Он светился от радости, потирал руки, что не нравилось Падшему Ангелу, на шее которого Доктор продолжал сидеть. — Точно, так и было! Нам повезло, мы успели добежать до ТАРДИС раньше, чем они нас догнали. Похоже, они нас не видят, если мы не выходим. — А кто этот мужчина? — недоверчиво спросила Зоуи. Падший Ангел обезоруживающе улыбнулся: — Всего лишь бродячий артист, единственная цель которого — расстраивать злодейские козни и разочаровывать благоразумных граждан. — Он серьёзно? — спросила она у Доктора. — Ни разу его серьёзным не видел, — тихо ответил Доктор, спрыгивая с плеч Падшего Ангела. — Да что же вы делаете! — крикнул Падший Ангел, но было уже поздно. На Доктора защитное действие отобранного у разбитого робота устройства больше не распространялось. Доктор шлёпнул себя ладонью по лбу. — Доктор, — тихо сказал Падший Ангел, — у вас в голове одни опилки. — Я знаю, — скромно согласился Доктор. Всё началось со слабого шороха вдали, затем послышался хруст, как ночью в лесу, а затем их стало видно. Огромные металлические пауки бежали по потолку и стенам, они вылезали из всех коридоров, которые отходили от зала. — Назад в ТАРДИС! — крикнул Доктор Зоуи и Джейми, но они и сами догадались. — Домашняя охрана, — сказал Доктор Падшему Ангелу. — Когда скажу «бежим!», мчите, как заяц. — Как-как вы скажете? — спросил Падший Ангел, когда многоногие роботы посеменили к ним, раскрыв металлические клыки. — «Бежим»! — сказал Доктор. И они побежали. Проход к парадному входу был перекрыт особенно зловещим металлическим арахнидом, поэтому они бросились по боковому коридору. Забежав в комнату, обставленную старинной мебелью, Падший Ангел и Доктор захлопнули за собой дверь и начали нагромождать возле неё всё, что попадалось под руку. Столы, стулья, серванты, полки — всё пошло в дело. Дверь задрожала под ударами охранников. Вокруг дверной коробки начала отваливаться штукатурка. Падший Ангел огляделся в поисках ещё чего-нибудь, годного для баррикады. — Моя святая тётя! — воскликнул Доктор. Падший Ангел обернулся. И хотя часть его мыслей вертелась вокруг того, что среди родственников Доктора есть и черти, и святые, и на язык просилась острота на этот счёт, остальная часть его сознания была ошарашена видом трёх трупов, вцепившихся друг в друга посреди комнаты. Свет из венецианского окна сверкал на их покрытых шипами, похожих на крабов панцирях. Панцири были расколоты и внутри были видны клочья голубоватой плоти и следы высохшей зелёной жидкости. Это были кто угодно, только не роботы. — Похоже, они убили друг друга, — сказал Доктор, осторожно ткнув в ближайший труп красивым стулом эпохи Луи XIV, и сразу отпрыгнув. — В программе охранников такое не было предусмотрено. — Откуда вы знаете? — Их я программировал. Дверь дёрнулась, опрокинув сервант. — В окно! — одновременно сказали они. Они синхронно врезались в венецианское стекло. Включилась сигнализация, но их это уже не беспокоило. Падший Ангел приземлился кувырком, вскочил на ноги, и успел пробежать несколько шагов, прежде чем сообразил, что Доктор приземлился головой вперёд в красиво ухоженную клумбу. Он вернулся и едва успел выдернуть Доктора из многочисленных лап одного из охранников, выбиравшегося из открытого окна. Беглого взгляда хватило, что бы увидеть, что в комнате полно металлических существ. На середине газона он услышал, как позади него землю разрывают когтистые лапы. Острые когти вцепились в его пиджак, но ему удалось высвободиться; он бежал дальше. Для своего невысокого роста Доктор был весьма проворен. Фалды его сюртука развевались на ветру, а колени он поднимал так высоко, что доставал до своей груди. Колючая металлическая клешня ухватила Падшего Ангела за плечо и потянула его к распахнутой пасти, в которой во встречных направлениях вращались похожие на пилы зубы. Он попрощался с жизнью, любовью, и весельем. Глубокое стаккато заглушило скрежет зубов, и ноги металлического паука начали изгибаться под неожиданными углами. Падший Ангел высвободился, откатился в сторону, и, не веря в такую удачу, смотрел, как орда преследователей разваливалась под градом раскалённого металла. Чтобы избежать судьбы, постигшей охранников, они с Доктором поползли по-пластунски к кустам, из которых вёлся прикрывающий их огонь. — Привет, старина! — крикнул Кеттерс, когда они заползли в кусты. Он сидел, скрестив ноги, на земле, а перед ним на земле стоял пулемёт Льюиса, снятый с «Бристоля». Рёв пулемёта оглушал. — И тебе привет, старина! — ответил Падший Ангел, лениво растянувшись рядом. Доктор тем временем тяжело дышал и выглядел переутомлённым. — Мне показалось, что у вас неприятности, — прокричал Кеттерс, всё ещё стреляя короткими очередями. Пулемётная лента была уже пуста больше, чем наполовину. — Разве что самую малость. Я смотрю, ты всё-таки решил не идти на дно вместе с кораблём. — Чёртова стропа парашюта зацепилась за что-то в кокпите. Тем временем на газоне был хаос. Всё новые и новые волны пауков стремились навстречу своему уничтожению. — Пока я её отцепил, — продолжал Кеттерс, — уже не было времени на раскрытие парашюта. Я выпрыгнул, когда старушка налетела на деревья, и умудрился приземлиться в декоративный пруд, который они там устроили. Пока я из него выбрался, вы уже ушли, так что я спас старую Дорис, и уселся ждать вас, — он повернул пулемёт стволом вверх и начал стрелять по нескольким летающим гуманоидам. — А как прошёл день у вас? — Сносно, старина, — сказал Падший Ангел и глубоко вздохнул; они уже несколько раз чудом избежали смерти. Стрельба прекратилась. Падший Ангел чувствовал жар, исходящий от металла пулемёта. Над газоном стелился дым, по траве были разбросаны части тел. — Что же, — сказал он, — одно очко в пользу Ангелов. Прохаживаясь по обугленной земле, выбирая дорогу между конечностями и когтями, которые всё ещё пытались ухватить пустоту, он вынул из кармана пиджака маленькую карточку и аккуратно положил её на голову одного из пауков.* * *
— Эти крустакоиды живут очень долго, — рассказывал Доктор, нервно заламывая руки, — и мы не думали, что они поубивают друг друга в какой-то дурацкой междоусобице. Он стоял в центре столовой Лукаса Сейтона и объяснял то, что было возможно объяснить, самому Сейтону, Полу Кеттерингу, Джейми, и Зоуи. — Такое даже в лучших правительствах случается, — неспешно произнёс растянувшийся поперёк дивана Сейтон. — Хотя они ничем на самом деле и не правили, но считали-то они себя правителями. Наверное, поссорились из-за цен на бананы на Венере, или из-за чего ещё, столь же «важного». Налейте себе ещё бокал игристого. — О, пожалуй, нет… Ну, разве что один. — А что случилось с охранниками? — спросил Кеттерс. — Ошибка в их программе, — ответил Доктор. — Им не было указано, что охраняемые должны быть живы. Им было всё равно кого сторожить, трупы или живых существ. Наверное, это моя ошибка, но нельзя же предусмотреть всё, верно? — И сколько ещё таких домов с военными преступниками такого рода находится на нашем благословенном острове? — спросил Сейтон, наполняя Доктору бокал. Доктор отвёл взгляд. — Ни одного, — сказал он. — Теперь для них выделили где-то небольшой астероид, так мне сказали. — И что же будет с тем большим домом? — спросил Джейми. — О, его приберут, не переживай. А теперь, если вы не против… — Кто приберёт? — многозначительно посмотрев на Доктора, спросила Зоуи. — Ну, те же, кто его там построил, я полагаю, — сказал Доктор, взглядом намекая ей на то, что развивать эту тему не стоит. Он залпом выпил вино: — Нам действительно пора уже отправляться. — Но, Доктор… — Я серьёзно.* * *
На этом всё и закончилось. Сейтон и Кеттерс любезно попрощались с теми, с кем только что пережили приключение. Все понимали, что больше они не увидятся, но никто ничего об этом не сказал. Все лишь подшучивали друг над другом. — О, Доктор, — сказал Сейтон, когда невысокий человек направился к двери, — я хотел бы дать вам кое-что, — он подошёл к шкафу, и вынул из него механическую утку. — Пусть напоминает вам о нашем приключении. — Что вы, я не могу… — возражал Доктор. — Она краденная! И вообще, разве вы не сказали, что таких всего пять штук было сделано? Нет-нет, я не могу! — Да ничего страшного, — сказал Сейтон, — остальные четыре я тоже выкрал. Он улыбался, глядя вслед троим гостям. Один из них — невысокий мужчина в длинном чёрном сюртуке — тихо крякал, прижимая к груди металлическую утку. Сейтон уже забыл его имя. У него в голове лениво всплывали фразы: «Мы создали в этой местности что-то вроде слепого пятна. Если сюда кто-то и забредёт случайно, то забудет об этом в течение нескольких часов». Но он был уверен, что это какая-то ерунда. В конце концов, что в мире не ерунда? Он повернулся к Кеттерсу, который хмурился, словно хотел что-то сказать, но забыл что. — А о чём мы разговаривали, старина? — спросил он.* * *
Сильверман судорожно вдохнул, словно пробуждаясь от глубокого сна, и вернул металлическую птицу обратно на стол. Странное свечение, окружавшее его ладони, быстро угасло, и в комнате стало абсолютно темно. Какое-то время мы сидели в полной тишине, а затем я встал, достал из кармана спички, и снова зажёг свечи. Облокотившись на каминную полку, пытаясь хоть немного согреться возле слабого огня, я повернулся к ясновидцу: — Знаете, Сильверман, мне кажется, что вы злоупотребляете чтением комиксов. Что это вообще было? Сильверман смотрел на свои костлявые руки, на его лице не было никаких эмоций. — Уверяю вас, мистер Эддисон, я могу излагать только те образы, которые моё сознание извлекает из предъявленных мне предметов. Мои собственные мысли и мой опыт не имеют к этому никакого отношения. Мой клиент, сидя в кресле, покачивался вперёд-назад. — Что же, — сказал он, — по крайней мере, мы узнали кто я. Доктор. Я удивлённо посмотрел на него: — Что? С чего бы это? Мой вопрос застал его врасплох: — А… разве это не очевидно? Ведь это Доктор, в конце концов, стал владельцем заводной птицы. И вы же слышали, как Сильверман его описал: невысокий мужчина со взъерошенными волосами, — он указал на завиток, торчавший из-под его шляпы. Сильверман покачал головой: — Простите, друг мой, но вы ошибаетесь. Внешность Доктора чем-то похожа на вашу, но не такая же. Кроме того, описанные мной события происходили примерно двадцать пять лет назад, и уже тогда он был старше, чем вы сейчас. Боюсь, если мы хотим выяснить кто вы такой, нам нужно продолжать. Ясновидец вопросительно посмотрел на меня и я, неохотно кивнув, вернулся на своё место. Быстро осмотрев предметы на столе, Сильверман потянулся за стеклянным флаконом, который я заметил раньше. Он был закреплён в серебряных хомутиках, соединённых серебряной цепочкой, а внутри него были несколько капель ртути. Согнувшись в своём кресле, Сильверман держал флакон в пригоршне рук. — Пожалуйста, вы тоже сконцентрируйтесь на предмете, — сказал он. — И посмотрим, что он сможет нам рассказать. Как и в предыдущий раз, возник миниатюрный смерч, который пронёсся по комнате и задул зажжённые мной свечи. Руки Сильвермана снова начали светиться, погрузив нас в неземной свет. — Я снова вижу человека, — прошептал ясновидец. — Он одет в чёрное, и у него мрачное, злое лицо, — он резко набрал в грудь воздуха. — Человек непомерного зла!Марк Плэтт Дук Домини
Косой дождь напоминал ему тюремную решётку. С заднего сидения машины Мастер глядел на окурок, торчавший изо рта Сэма Кулисы. Бычок уже потух и, возможно, уже давно, но Сэм продолжал его жевать. Белые шины «Бьюика» взвизгнули — Сэм направил его в боковую улицу, уезжая от музея. Нет смысла прикуривать бычок, — подумал Мастер. Дождь всё равно его затушит. Костюм Мастера промок. Он разгладил выглядывающий из кармана пиджака платок и поправил на голове коричневую шляпу. — Я полагаю, с Эстерхэйзи уже разобрались, — холодно сказал он. Сэм Кулиса с ухмылкой ответил: — Мы шлёпнули его, как вы и сказали, Дук… Погасили, как лампочку. А потом его машина съехала с конца дока. Такая беда. Больше от него не будет проблем. — Вы, небось, в машину цемента налили. Я бы предпочёл, чтобы это сделали тише, — Мастер рукой, одетой в перчатку, разгладил седеющую бороду. — Что же, по крайней мере, теперь Джо Клементи хорошо подумает, прежде чем засылать ко мне убийцу. Что ещё? — Марджи оставила вам сзади бутылку. Это из последней партии из гаража. Мастер раскрыл ящичек в двери. Там, рядом с кольтом 45-того калибра, была бутылка янтарного алкоголя. Он понюхал содержимое и закашлялся. — Что этот идиот Хамильтон делает? Я дал ему чёткие инструкции. Опять он взял гнилой картофель. — Мне тоже так показалось, босс. — С ферментацией было что-то не то. Никто такую дрянь покупать не станет, а пить так тем более. Как обычно, придётся всё самому делать! — Было гораздо лучше, когда вы его заказывали в другом гараже, босс. Мастер нахмурился. Сэм задел его за больное место. — Пока ситуация не изменится, Кулиса, нам придётся гнать виски в ржавом аппарате Хамильтона. Даже если варево из растительного крахмала не идёт ни в какое сравнение с тем, что может дать синтезатор питательных веществ. — Да, босс. Но Марджи говорит, что поставки уменьшаются. И что с клиентами могут быть проблемы. — Клиенты могут подождать. Дальше они ехали по мокрым утренним улицам молча. Глаза Мастера буравили толстую шею Сэма Кулисы. Ещё один сырой ингредиент варится в иммигрантском котле США. Неуклюжий телом и умом. Пройдёт каких-нибудь сто лет, и пластиковые карты от Webster-Sayuki Credit Houses на Новом Ниппоне будут умнее, чем он. — Что-то случилось, — пробормотал Сэм минут через десять; окурок в его тонких губах выполнял невообразимые движения. Мастер наклонился вперёд: — И из чего ты сделал такой вывод? — Копов нет, босс, — сказал Сэм. — Там, где они обычно бывают. Офицер Хаггерти, он всегда на углу Расин, в четырёх кварталах отсюда. Каждое утро, всегда он. А О'Коннор где? Он же каждый день завтракает в заведении Мэйсона. У него личный столик у окна. А когда Мэйсон уходит на всю ночь играть с мужиками в покер, его жена угощает О'Коннора не только завтраком. Они тоже «в покер играют», — он хихикнул и чуть не выронил окурок. Мастер сказал: — Полагаю, сегодня Мэйсон остался дома. — Я видел его в окно, босс. А О'Коннора не было. — И на основании этого мы делаем вывод, что полиции этого жалкого города сегодня есть чем заняться. — Точно, босс. Что-то случилось. — Это ты уже говорил, — Мастер посмотрел на запястье, на прибор, похожий на часы. — Дави на газ, Кулиса. Уже почти семь часов, я жду важный звонок. Он откинулся на спинку из потрескавшейся кожи и мужественно терпел шквал толчков — неотъемлемую часть поездки на лимузине тридцатых годов, который был больше похож на ящик с колёсами. Дождь наконец-то прекратился. Чикаго времён сухого закона; серые здания торчали из густого тумана и, дрожа, проносились за окном. Медленно наступал очередной унылый рассвет. Жалкие фигурки брели по улицам в поисках работы, еды, или очередной порции выпивки. Он смотрел, как мимо проплывает мрачная громадина Мишн Холла. Из его раскрытых дверей струился свет глупых надежд и доброты. Он усмехнулся, почти засмеявшись. Его собственное положение стало невыносимым. Всё теперь шло не так. Это была жалкая планета. Ему хотелось быть в роскошном скоростном катере, который бы плавно унёс его из этого вонючего города в открытое небо и дальше. Сейчас это было невозможно. А поначалу всё шло как по маслу. Задуманный им план, великолепная комбинация, был достоин только его плодотворного ума. Всё было тщательно продумано, всё ложилось на свои места. И в этот раз никто не должен был помешать… особенно тот самый, который заимел привычку повсюду совать свой нос. Мастер уже раскрутил сеть комбинаций по всему пространству и времени, накопил частички информации из карт и свитков Великой Александрийской Библиотеки и из иероглифов в пещере Домданиэль на Страве. Мрачные пророчества и легенды о будущем, предсказывающие подъём самопровозглашённых Проповедников Благодати и их суицидальном соучастии в смерти Вселенной. Из дюжины далёких мгновений космоса Мастер добыл осколки, давно утерянные фрагменты вечного могущества. И в далёком мире он осмелился собрать их, подчинить их влияние себе, не будучи до конца уверенным в том, что именно он создаёт. И затем, по мере сборки, он осознал, что собирает Бога. Никак не меньше. Но Бог будет подчиняться ему — Мастеру, серому кардиналу в тени трона. И наконец, до завершения его дерзкого замысла оставалась одна последняя деталь. Вставить последний ключ, рукоятку, которая провернёт нелепый барабан шарманки-вселенной и сыграет его мелодию. Всё шло идеально. До тех пор… пока не была украдена его ТАРДИС. За полквартала до отеля «Империал» «Бьюик» затормозил. У входа в отель было несколько полицейских машин, и два офицера стояли на посту у дверей в фойе. — Нас явно ждут, — сказал Мастер. — Подъедь сзади к нашему частному входу. Персонал «Империала» не знал, что он пользуется лифтом для белья возле кухни — он убедил их не замечать это. Стоя среди стопок свежих полотенец, Мастер стряхивал грязь со своего тёмного костюма. Тем временем лифт поднял его прямо в пентхауз отеля. Со стороны служебного хода ему было слышно повышенный голос Марджи, доносившийся из гостиной комнаты номера: — Сколько раз вам ещё повторить? Дука здесь нет. Он не сказал когда вернётся. И не знаю я ничего про этого вашего Эспланади. Марджи дель Монсалват, урождённая Марджери Стоукс, длинноногая танцовщица, с которой он впервые повстречался в криминальных глубинах клуба Райнстоун. А затем на бейсболе. А потом в опере. А потом в тёмном переулке, как раз в тот момент, когда он застукал Тони Сайро, другого наёмника банды Джо Клементи, за кражей выпивки из гаража. Когда он сжал Тони, она даже не моргнула своими накрашенными веками. Она лишь спрятала сжатое тело в чемодан и вышвырнула его в озеро Мичиган, куда, похоже, сбрасывали улики всех преступлений, совершавшихся в Иллинойсе. — Боже, у тебя такие холодные глаза, — сказала она. — Мне это нравится. Это так мило. И он взял её под своё крыло, что-то ей пообещал, и очень скоро узнал обо всех притонах и контактах в гнилом подбрюшьи Чикаго. — Эстерхейзи! — прорычал в гостиной мужской голос. — Максимилиан Эстерхейзи. Мёртвый немец в машине в озере. — Может быть, ему больше негде было припарковаться? — предположила Марджи. — Я же сказала, мы никогда о таком не слышали. — Он был мелкий фраерок, но наверняка увидел что-то крупное. Иначе почему у него в кошельке были вырезки из газет с вашим Дуком Домини? Мастер выругался про себя и сверился с астросинхрометром на запястье. В сером Чикаго было уже почти семь утра, а на Голубом Профундисе в системе Сапфо, на полярном берегу Острова Туманов, солнца уже почти зашли. По относительному галактическому времени, ему вот-вот должны были позвонить. — Так может тот козёл героя в нём видит, — сказал голос Марджи. — Видел, — поправил полицейский. — Он утонул в цементе ещё до того, как упал в воду. В мире полным-полно психов, мисс дел Монсалват. Чем он вам так нравится? В конце концов, Дук Домини далеко не Гарри Купер. — Может быть, я и не Гари Купер, — Мастер зашёл в позолоченную дверь, — но я не имею дел с кем попало. — Да что вы? — крепко сбитый мужчина в тяжёлом плаще повернулся лицом к Мастеру. Другая дверь была перекрыта полицейским в униформе. Марджи, с золотыми волосами, зачёсанными волнами, как у Джин Харлоу, сидела в кожаном кресле. От сигареты Лаки Страйк, которую она теребила между пальцами, вилась тонкая струйка дыма. — Дук, это шеф Маллиган. Он тебя давно уже ждёт. У начальника полиции Маллигана был вид человека, который уже устал от тщетных попыток добиться своего, но надежду ещё не потерял. Его маленькие глазки на одутловатом лице были похожи на две чернички в мороженном. — У вас странный распорядок дня, Дук. Не помню, чтобы вы были в Чикаго два месяца назад, но сейчас рапорты о вас приходят отовсюду. — Сожалею, что вам пришлось ждать, шеф, — улыбнулся Мастер. — Я очень занятой человек, но я всегда к услугам тех, кто стоит на страже закона. — Я так и подумал. Каждый вечер вы то на боксе, то в опере, то на какой-то модной вечеринке. И ночью тоже где-то пропадаете, как я слышал. А большую часть дня проводите в музее Уэйнрайта. Вы хоть когда-нибудь спите? Улыбка Мастера стала шире: — Просто знакомлюсь с достопримечательностями, шеф. — То есть, вы тут ненадолго? Мастер посмотрел на Марджи. Она изучала дырку в ковре, прожжённую сигаретой. — Кто знает? Меня в вашем городе так хорошо принимают. — Можете ещё на бейсбол сходить перед тем, как уехать обратно в Мехико или в Рио, или в Европу. Простите, а откуда вы приехали? — Как только я завершу свои дела, я уеду. Маллиган кивнул: — Прибыльные дела, разумеется. И какого они рода? — Это личные дела, — сказал Мастер, снова взглянув на часы. — Спасибо, что заглянули, шеф. Но если у вас больше нет вопросов… Складки на лице шефа сурово нахмурились. Он перенёс вес с одной ноги на другую, потом обратно. — Видите ли, мистер Домини… Дук, могут быть проблемы. Есть очень… очень крупные рыбы в этом городе, и они не очень рады, когда кто-то, неизвестный им чужак, пытается… так сказать… — Выкладывайте, шеф, — засмеялся Мастер. — Или же предоставьте право угрожать тем, кто это умеет. Кто вас направил ко мне? Джо Клементи? Это же он заправляет полицией в этом районе? Или он тоже кому-то подчиняется? Например, Аль Капоне? Полицейский, стоявший у двери, шагнул в комнату, но Маллиган остановил его: — Всё хорошо, Фрэнк, можешь подождать меня в коридоре. Не отводя глаз от холодного взгляда Мастера, он дождался, пока дверь закрылась, и сказал: — Скажем так: Клементи ежегодно делает солидные пожертвования в фонд добровольной помощи полиции. — Но если кто-нибудь другой сделает ещё более щедрое пожертвование, то сможет склонить действия полиции в свою пользу. Его голос нужно было слышать: воспитанный, убедительный, властный. Но он становился мягче, как колыбельная… он почти ласкал. Маллиган немного покачивался. Его рука потянулась к воротнику. Этот взгляд мог испепелить его, но вместо этого он, словно мягкий бурбон, затекал прямо в голову. — Да, именно это я и имел в виду, — услышал он свой собственный голос. И горящий взгляд ему ответил: — Но вам не нужны деньги, шеф Маллиган. Вы хотите мне помочь. А мне нужна ваша помощь, шеф. Вообще-то, я её требую. Вашего беспрекословного подчинения. — Беспрекословного, — бормотал Маллиган. — Верно. Вы должны мне подчиняться. Я… Ваш Босс. — Подчиняться. Да, — Маллиган стоял в простодушной покорности, согласный принять новое положение дел в ущерб всему остальному. — Выглядит полным идиотом, — заметила Марджи. Мастер улыбнулся и вынул из внутреннего кармана Маллигана бумажник. — Как это вовремя, — сказал он, взяв себе тридцать долларов. Он показал Марджи семейное фото, и та изобразила умиление младенцем в чепчике, затем Мастер вернул бумажник на место. — Спасибо вам за ваше пожертвование, шеф Маллиган. Мы с вами, несомненно, ещё свяжемся. Маллиган вышел, как лунатик. — И тебе тоже пора идти, дорогая, — многозначительно добавил Мастер. — Ты ждал звонок, — тихо сказала Марджи. — Он был около часа назад. — Что?! — Я попросила их подождать. Мастер поспешно выдвинул ящик стола. В нём была небольшая зеркальная коробка с мерцающим зеркальным экраном на крышке. — Как ты об этом узнала? Она прижалась к нему боком и положила ему на плечо руку: — Я всегда хотела стать секретаршей. Это мама настояла, чтобы я пошла в шоу-бизнес. — Что ты видела? — Ну не злись, Дук. Тут какие-то фокусы, как кино. Это, наверное, при помощи каких-то зеркал делается. — Ты ничего не видела, — повелел он. — Совсем ничего. Но её глаза каким-то образом избегали его взгляда. Не успел он её остановить, как она наклонилась и дотронулась до боковой стенки коробки. Она вскрикнула. Их обоих обволокло вырвавшимся из коробки светом. Рука Мастера как тиски схватила руку Марджи: — Не двигайся! Весь пентхауз отеля «Империал» охватило мерцающее свечение. Дым струился между высокими колоннами, похожими на десятикратно увеличенный фасад музея Уэйнрайта, некоторые из них упали и развалились на куски. Рядом горел пожар, возле самой двери в ванную. Он горел беззвучно. Звуков не было никаких. Мастер разжал руку, и Марджи недовольно опустилась на пол. — Хитрый фокус, — сказала она. — Но сейчас в кино уже звук делают. — Помолчи! Ни единого звука. Дым был без запаха, а пламя было холодное, как в кинематографе. За краем мощёной площадки земля спускалась к тёмно-зелёному морю, окружавшему древний Остров Туманов. Двойное солнце системы Сапфо уже опустилось за изогнутый горизонт. Вверху, на тёмно-фиолетовом небе, облака набухали, словно готовые раскрыться бутоны. У Мастера в животе похолодело. Здесь раньше был дворец, построенный в его честь, прославляющий его за новую эру великолепия, которую он принёс на Голубой Профундис. Это было три недели относительного времени назад. После его отбытия многое изменилось. Что-то, что он вначале принимал за камень, пыталось выбраться из руин. Оно посмотрело на него, сверкая в огне пожара маленькими глазками. Его одеяния были изодраны, а на узорчатых наростах на его голубой голове, похожей на голову ящерицы, лежала пыль. В длинной тонкой руке оно держало такую же зеркальную коробку, как у Мастера. Марджи попыталась завизжать, но в горле у неё пересохло. Голова существа качалась вперёд-назад на длинной шее. Широкий рот без губ беззвучно шевелился. Чудовище споткнулось, тряхнуло коробкой, и до них стали доноситься обрывки звука: — Мой Мастер! Ты вернулся, чтобы посмеяться над нами, — мелькал между челюстями тройной язык. — Хэвури-ссс-Кэзцим! Что случилось с моим дворцом? Существо подошло ближе: — Ты обрушил погибель на своих слуг, мой Мастер. Зачем ты это сделал? Ты обещал нам могущество и спасение. Зачем ты отобрал у нас всё, что дал? — Я не делал вам ничего дурного, Хэвури-ссс-Кэзцим. — Не правда, Мастер. По твоей воле из Храмов Вечности внезапно вырвалась буря. Тысяча смерчей и торнадо. Великий огненный глаз, который опустошил землю. Стоя на месте, Мастер мог лишь осматривать окрестности, отображаемые передатчиком реальности. Этого было достаточно. Его внезапно охватила ярость: — Кто трогал буферы перегрузки? Имбецил, чтоб твои яйца пересохли, я доверил тебе сохранение! Я сделал тебя Великим Визирем, хранителем всех моих планов. А ты позволил приблизиться к ним кому-то другому! Кто это был? — Только ты, мой Мастер. Я был тебе верен. — Вздор! Ты позволил кому-то объединить мощь артефактов, которые я тебе дал. Несколько лет работы коту под хвост! А высвободившаяся мощь будет неконтролируема. Скажи мне, кто это был! Змееподобное существо стояло почти лицом к лицу с Мастером: — Ты явился как пророк, и до сих пор обманываешь нас. Мы твои жертвы. Мы знаем корабль, на котором ты являешься. Мастер замер: — Какой корабль? — поток его ярости ослаб. — Такой же, как у меня? — Это был твой корабль, Мастер. Я сам его видел. — Опиши его. Он был синий? Похожий на высокий ящик с фонарём на крыше? Он напрягся, готовясь услышать ответ. — Нет, мой Мастер. Это был твой корабль, такой, каким он был всегда: в виде резного саркофага. Мастер держал себя в руках: — Тогда это кто-то другой. Кто-то, кто хочет перехватить собранное мной могущество. Они уже украли мой корабль, а теперь ещё и подставили меня. — Ты соблазнял нас своими дарами могущества, Мастер. — И вы их у меня чуть с руками не оторвали! — он ухмыльнулся. — Не важно. Думаешь, меня после этого заботит твой народ? Ты меня подвёл, Хэвури-ссс-Кэзцим. Мне нужно лишь моё могущество! Он остановился. Над горизонтом поднималась новая звезда. Она поднималась быстро. Она двигалась над морем к ним, и из неё, словно копья, били вниз лучи света. — Наш мир теперь ничто, — ответил визирь. — Десять тысяч лет Голубого Профундиса рассыпаются, как иссохшая ветка. Мы расплачиваемся за свою грешную алчность, — его тонкая рука потянулась, чтобы схватить мучителя, но прошла его фантом насквозь. — Ты, мой Мастер, тоже проклят. Чтоб твоя кожа никогда не линяла, а твои сердца сгорели в твоём теле! Нам следовало понять, каков ты. Ты само воплощение Дьявола. — Ну, так и отправляйтесь в ад, — сказал Мастер. От приближающейся к ним звезды стал доноситься треск вспышек. Затем, словно найдя, наконец, свою добычу, звезда устремилась прямо на них, как комета. Мастер ударил по боковой панели зеркальной коробки. На мгновение они оказались в центре холодного взрыва. Пылающее тело Хэвури-ссс-Кэзцима рассыпалось прямо перед Мастером. Затем пентхауз отеля «Империал» вернулся к своему прежнему виду. Мастер стоял в холодном поту, Марджи прижалась к его ноге. Дымящаяся коробка передатчика рассыпалась у него в руке как стекло. Мастер опустился в кресло. — Кто это со мной делает? — бормотал он. — Я тут абсолютно беззащитен. Мне нужна моя ТАРДИС. Он опустил взгляд на Марджи: она смотрела на него. Теперь она знала слишком много, и больше ею пользоваться нельзя. — Боже, — сказала она. — Я была неправа. В кино такое не увидишь. Да ещё и в цвете. Хотя с другой стороны, если она настолько дура… Он встал и налил себе щедрую порцию виски. Не того, который гнал Хамильтон, а поставки из Кентукки. Опустив стакан, он надел шляпу. — Я возвращаюсь в музей, — сказал он. Он рассмотрел своё лицо в настенном зеркале с позолоченной рамой. Следы Времени брали своё. Голубые вены проступали под кожей на висках словно щупальца. Подумав о хрупкости своего тела, он пренебрежительно фыркнул и поправил галстук. — Ты очень плохо выглядишь, Дук, — сказала она. — Давай, я за руль сяду. Он на мгновение задумался, потом кивнул. Они вышли через чёрный ход, пройдя мимо Кулисы, заснувшего у повара среди рассыпанных игральных карт. Сев в машину, Мастер включил на часах сигнал бедствия и стал ждать ответ на свой гипер-пространственный запрос. Это был последний оставшийся у него полезный прибор. Остальное, включая сжимающий материю элиминатор, пропало вместе с ТАРДИС. Как обычно, первым он услышал сигнал местной американской радиостанции. Передавали приторно-весёлую программу-варьете. Он выругался и увеличил усиление. Из эфира раздался хорошо поставленный, но мрачный голос, выговаривавший: «Передаёт Би-Би-Си. Сейчас вы прослушаете передачу мисс Флоренс Торп-Диксон о кухне и магазинах». Он расширил зону приёма. На фоне свиста небесных артронов он услышал сигналы пролетавших мимо космических кораблей: купец рекламировал свой товар, два космических дальнобойщика, пересёкшихся на проходящем неподалёку соляном пути из Проксимы Центавра, обменивались приветствиями. От его ТАРДИС ответа не было. Откуда-то с расстояния около 500 световых лет пришёл сигнал бедствия от корабля, окружённого пиратским флотом Гракинизских Корсаров. Кому нужны их жалкие крики о помощи? Так же, впрочем, как и его сигнал. Марджи вела машину по Мичиган Авеню так, словно за ней черти гнались. Мастер решил на всякий случай не предаваться воспоминаниям. Чем скорее он окажется в музее, тем лучше. Чем бы ни было то, что ему противостояло, оно тоже должно искать последний ключ. Поэтому он должен добраться до этого предмета первым, любой ценой. Несмотря даже на то, что за прошедшие 94 дня все его попытки проникнуть за хрупкое на вид стекло стенда музея были бесплодными. Когда он это заполучит, он сможет начать всё заново. Хорошо, хоть на девушку можно было положиться, — успокаивал он сам себя. От этих мыслей его отвлёк её голос: — А то, что ты обещал мне, Дук, ты тоже не выполнишь? — Ты что такое говоришь? — резко ответил он. — Не дави на меня, — сказала она. — Я почти до сорока миль в час разогналась. — Моя дорогая Марджи, ты что, не веришь мне? — А стоит ли тебе верить? Скажи мне, Дук. Я не хочу оказаться зажаренной, как твой змеиный друг. Она крутанула руль, с визгом шин вписавшись в скользкий поворот. — Ты в курсе, что за нами гонятся? — добавила она. Мастер обернулся. За ними гнался угловатый чёрный «Портсмут». Новые представители банды Клементи, не иначе. Она вдавила педаль и нажала на клаксон, проскакивая перед самым носом у грузовика. Тот сигналил во всю мощь. Мастер беспомощно вцепился в сидение. Он был в её руках. — Ты уже забыл о своих обещаниях, — добавила она, наугад направив «Бьюик» в одну из боковых улиц. — Что там на счёт большого дома в испанском стиле в Голливуде? Когда ты собираешься познакомить меня со своими друзьями из кино? — Ты что, меня за какого-нибудь Свенгали[9] принимаешь? — протестовал он. Услышав позади себя дробь огня из автомата, он пригнулся почти одновременно с тем, как разбилось окно заднего вида. Марджи прижалась к рулю и сильнее нажала на газ. Позади них из боковой улицы выехал ещё один «Портсмут». Гангстер, сидевший на пассажирском сидении, с автоматом в руках высунулся по пояс из окна. Мастер вынул из отделения в дверце кольт 45-го калибра и попытался навести его на автомобиль. Пару раз он рискнул выстрелить, но не мог прицелиться в водителя — Марджи ехала зигзагом. Ещё одна очередь прошила «Бьюик» сзади, с Мастера сбило шляпу. Он почувствовал жжение на лбу. Впереди них по центру улицы неспешно пыхтел старый «Форд Т». Он постепенно заполнял собой вид в лобовом стекле. Мастер бросился вперёд, к рулю, но Марджи его оттолкнула. За метр до столкновения она вывернула руль и заехала на тротуар, разбив «Форду» заднее крыло. Доехав до конца улицы, она резко свернула вправо, одним колесом по бордюру, другим по обочине. «Портсмут» попытался повторить эти манёвры, но перепуганного владельца «Форда» бросало по улице из стороны в сторону. Он врезался «Портсмуту» в бок, отчего тот с разгона наехал на пожарный гидрант. Местная детвора неожиданно получила новый фонтан. — Ты знаком со Свенгали? — спросила Марджи, когда стало ясно, что их преследователи остались позади. — Что? — С маленьким русским, который держит книжный магазин на 23-ей улице. Или его Свобода зовут? Декоративным платком из нагрудного кармана Мастер промокнул на лбу кровь. Пуля его едва задела, за пару часов рана заживёт. Но слушать всё это время болтовню Марджи не хотелось. Он снова нахмурился. Компаньоны, при всей своей полезности, становились излишне близкими, и требовали слишком многого. Тогда зачем с ними вообще связываться? Они ему не верят, он им — тем более. Пускай они все идут к этому невыносимому Доктору. Тем не менее, он был вынужден признать, что прямо сейчас Марджи была ему нужна. Клементи со своими покушениями становился всё настойчивее. — Разумеется, я не забыл свои обещания, — заверил он её. — Придёт время — всё будет. Он снова попытался поймать её взгляд в зеркале заднего вида. На мгновение ему показалось, что она с любопытством попыталась сделать то же самое. Затем она нажала на педаль, и его рывком прижало к спинке сидения.* * *
Когда они доехали до музея Уэйнрайта, он был уже закрыт. Стало сыро, надвигалась гроза. Марджи стояла на широких ступенях перед главным входом, неуклюже держа пистолет Мастера, а сам Мастер взламывал примитивный замок. Огромная статуя Авраама Линкольна с ребёнком на руках пристально смотрела на взломщиков. Надпись на постаменте гласила: «Со злобой — ни к кому; с милосердием — ко всем; с уверенностью в правоте, которую Бог дал нам увидеть». Марджи хихикнула: — У него борода как у тебя. — Ещё одна неподвижная мишень, как и все президенты, — ответил Мастер. — Неотъемлемая часть профессии. — Ты всё ещё собираешься баллотироваться на мэра? Щёлкнул засов, и Мастер открыл тяжёлую дверь. — Это зависит от того, как долго мне придётся здесь пробыть. Мэр Чикаго — не бог весть какая должность. Он вряд ли остановится на чём-нибудь ниже, чем Император Вселенной. В фойе музея было холодно, как в пещере. Каблуки Марджи цокали по каменным плитам. Они уже почти поднялись по центральной лестнице, когда их остановил чей-то крик. К ним спешил пузатый раздражённый смотритель, которому они явно помешали спать. Он бросился к ним по ступеням, и Мастер сделал несколько шагов навстречу. Человечек увидел горящий взгляд взломщика и споткнулся, хватая воздух ртом как рыба. Мастер подошёл ближе, не сводя хищного взгляда со своей жертвы. Выстрел в зале прозвучал как гром среди ясного неба. Удивлённого смотрителя во внезапно покрасневшей рубахе отбросило спиной на парапет. — Ты что творишь?! — возмутился Мастер. Его кольт 45-го калибра был в руке Марджи. — Решила сэкономить тебе время, — ответила она. — Знаешь, дорогая, твоя находчивость может сослужить тебе плохую службу, — он смотрел на неё со стороны дула пистолета, поэтому говорил вежливо. — Оставь лучше стычки для меня. Хорошо? Он протянул к ней раскрытую ладонь. Несколько мгновений она смотрела в его глаза, а затем отдала пистолет. — И куда же мы идём? Он повёл её между экспонатов к залу геологии. Марджи обвела взглядом экспонаты и сказала: — Мне не такие камушки нравятся. Мастер остановился перед маленьким пыльным стеклянным стендом. Он подошёл к нему с таким почтением, словно это был алтарь. Под стеклом лежал коричневый кусок камня размером с кучу слоновьего помёта. Табличка гласила, что он называется Флагстаффский тектит. Найденный на горе Сан-Франциско, Аризона, в 1871 году. — Прикоснись к стеклу, — сказал Мастер. Марджи провела пальцем по стеклу. Пыль осталась на месте. Марджи пожала плечами: — Странное ощущение. Как будто бы его нет. — Именно! — Мастер нагнулся, чтобы его глаз были на одном уровне с экспонатом. — И что это такое? — спросила она. — С виду это обычный метеорит. Упавшая звезда. Кусок космического мусора, — он снял с запястья часы и приложил их к стеклу. — Во всяком случае, так мы должны считать. На поверхности часов было несколько окошек, в каждом из которых светились цифры. — Вот видишь? Ничего, — но он не стал ей показывать. — И знаешь почему? — Без понятия. Ты на это смотреть каждый день приходишь? На что-то, чего там нет? Боже, как я проголодалась. — Конечно же, оно там есть. Но оно помещено во временной хомут высокого напряжения. В любой момент времени этот тектит опережает нас, находящихся в реальном времени, на пять секунд. Поэтому то, что мы видим, это тектит пять секунд назад. И я не могу его взять. Я уже тысячу способов испробовал. — Ты хочешь украсть это? — недоверчиво спросила она. — Дук, в городской галерее найдётся сотня картин, которые будут смотреться в нашем пентхаузе — или где ещё мы будем жить — гораздо лучше. Мастер говорил немного уклончиво: — Возможно. Но даже все алмазы, золото, и контрабандная выпивка этой жалкой планеты не могут дать мне и миллиардной доли той власти, которая содержится в этом куске камня! Даже я не осознаю всей его мощи! Я должен его достать! Она смотрела на него, нервно теребя в руках сумочку. Наконец, она сказала: — Ладно, Дук… милый, и что мы будем делать? — Будем работать день и ночь, пытаясь его освободить. Это ключ к невообразимым силам, но его пытается заполучить кто-то ещё. Ты же видела, что случилось на Голубом Профундисе. Обернувшись, он увидел, что она пятится от него. — В чём дело? Я обещал тебе долю в этом, Марджи, но мне нужна твоя помощь. Тем более, что времени так мало. — О боже, — произнёс чей-то голос с сильным южным акцентом, — время — это такая ценность. Из тени вышла высокая пожилая женщина. Чем дольше Мастер на неё смотрел, тем неопределённей ему казался её возраст. Её седые волосы были зачёсаны назад, поверх длинного чёрного платья была наброшена вышитая индийскими узорами шаль с бахромой. Поверх одного из её рукавов сверкал серебряный браслет с гравировкой. На руках у неё были кружевные перчатки, словно из чёрной паутины. Она выглядела так, словно только что вернулась с заседания общества по воздержанию… проходившего лет сто назад. Она вздохнула: — Вы же понимаете, что Ядро Мысли защищено от ваших посягательств. Полагаю, это вы меня разбудили. Больше в здании никого нет… кроме убитого моего охранника. — Ядро мысли? — спросил Мастер. — Так оно называется? А кто вы такая? Женщина мрачно улыбнулась: — Уэйнрайт… На данный момент. Это мой музей. Уэйнрайт — это всего лишь имя, последнее из длинного списка, мистер Домини. Мастер тоже улыбнулся: — Миссис Уэйнрайт, я вижу, что с вами можно называть вещи своими именами. — Просто Уэйнрайт. И я знаю, зачем вы пришли. Вы не первый, и вы не последний. — Это мы ещё увидим, — кивнул Мастер. — Скажите, давно вы уже тут? Уэйнрайт опустилась на скамью: — В Городе Ветров? Ну, пожалуй, лет шестьдесят. С тех пор, как золотоискатель нашёл Ядро Мысли в Аризоне и доставил его сюда. Пришлось всё заново налаживать. — Это было очень неосмотрительно, — сказал Мастер. — Поэтому с тех пор вы повысили бдительность. — В большом городе люди считают себя намного более высокоразвитыми. Я около семисот лет жила среди апачей. Тогда они меня называли Облачный Буйвол. И не было никаких проблем, пока не появились белые поселенцы. Прогресс… Я видела, к чему он ведёт, — она снова вздохнула. — Простите, мистер Домини, но присматривать за Ядром довольно скучно. Предложила бы вам кофе, но вы же вор. — Разумеется, разумеется. Мы ведь враги. — И Ядро вам недоступно, — напомнила она ему, хотя явно была польщена его манерами. — Вы понимаете, почему его нельзя освобождать? — Я знаю, что его внешний вид никак не связан с его сутью. Если его снова объединить с остальными компонентами, его мощь будет неизмеримой. — Снова? Мой дорогой мистер Домини, позвольте вам сказать, что оно никогда не было объединено с ними. Остальные компоненты давно утеряны. Мы позаботились об этом. Он набрался наглости и сел рядом с ней: — Ясно. Я в своих исследованиях об этом не узнал. Он немного подумал, а затем добавил: — Полагаю, я имею честь беседовать с одним из Проповедников Благодати? Она медленно кивнула: — Очень много времени прошло с тех пор, как меня так называли. — А ещё больше времени пройдёт прежде, чем вы появитесь на свет, — улыбнулся Мастер. — Быть может, вы просветите меня: почему вы и Ядро находитесь здесь? Она с любопытством посмотрела на Марджи, отступившую в дальний конец зала. — Не обращайте на неё внимание, — сказал Мастер. — Ей это не понять. Уэйнрайт плотнее завернулась в шаль. Её голос стал холоднее. Худыми пальцами она сжала серебряный браслет. — Вот что должно случиться. В последнюю, тёмную эпоху нашей Вселенной, когда всё Мироздание прекратит расширяться, когда оно вновь обрушится в ничто. В этот ужасный момент небытия с доски всё будет стёрто, и родится новая Вселенная. Этот момент называют по-разному. «Громкий Треск», «Большой Взрыв», «Последнее и Первое Событие». А мы его называли Великая Чистка. — Что же, аллилуйя! — сказал Мастер. — Именно, — кивнула она. — Эпоха, из которой я родом, была ужасным, кровавым временем сжатия. В ней правил Орден Алкемэтров — жестокая тирания, пропитанная пороком и почти полным отсутствием морали. И не думайте, что угроза надвигающегося вымирания могла заставить их раскаяться в их обычаях. Нет, ни на секунду. Наоборот, Алкемэтры замыслили увековечить свою злую родословную. Они сохранили суть отвратительного могущества их ордена в сосуде, спроектированного так, чтобы пережить Великую Чистку. — Обмануть Бога? — одобрительно спросил Мастер. — Значит, в следующей Вселенной они сами выступят в роли Бога. Она уже себя не сдерживала. Её возмущение не знало границ: — «И посеют они свои отравленные семена в чистую землю следующего Мироздания». Книга Предсказаний, раздел 31, стих 12. Мастер успокаивающе положил свою руку на её: — Но я уверен, что вы сделали всё возможное, чтобы не допустить этого. Она отдёрнула свою руку: — Прошу вас, мистер Домини. Не нужно фамильярностей. Мы, Проповедники Благодати, дали обет противостоять такому совращению. — Разумеется. — И мы добились успеха. Вместилище зла Алкемэтров — Глава Бога, как они смели его назвать — было разбито. Мы замаскировали обломки и разбросали их по тёмным закоулкам времени. — Потому что полностью их уничтожить сами не могли, верно? — хмыкнул Мастер. — Нет, сэр. Вы правы. Даже разбитая на части, Глава Бога сопротивлялась. Поэтому каждая часть по отдельности была вышвырнута обратно в прошлое в случайном направлении. Время подходило к концу, и нам больше негде было их спрятать. — И вы, Уэйнрайт, вытянули короткую спичку, — сказал он. — Вам пришлось отправиться в прошлое охранять Ядро. Она встала со скамьи и подошла к высокому окну. Порывы ветра с дождём хлестали по стеклу. Прошедший сквозь мокрое стекло свет нарисовал на её каменном лице слёзы, которые уже не могли течь из её старых глаз. — Был нужен лишь один доброволец. Остальные Проповедники были обречены остаться и ждать уничтожения. Это не высокая цена за безопасность всего Мироздания. Все остальные фрагменты, хвала небесам, вернуть невозможно. Так что, вы теряете время, мистер Домини. Вам пора покинуть Чикаго… и эту планету. — Очень похвально, — воскликнул Мастер. — Как хорошо осознавать, что наши нравы находятся в полной безопасности в ваших руках. Впрочем, в ваших аргументах, моя дорогая, есть один изъян, — он склонился над её плечом, шепча свои насмешки так, как влюблённый шепчет о запретных желаниях. — Вы знаете, почему я пришёл сюда? Думаю, знаете. Вы должны быть в ужасе, потому что я, Мастер, совершил величайшее преступление. Нечто, на что вы не решились, — он потеребил тесьму на её платье. — Я собрал ваши запретные, недоступные фрагменты, и теперь могу делать с ними всё, что пожелаю. Она никак не прореагировала, лишь слегка повернула голову в его сторону. Выразительным голосом она спросила: — Так вы этого хотите? Превосходства вашей воли над всем… ради уничтожения всех остальных? Чтобы были лишь ваши создания? Вы вынесете такое одиночество? — Я всегда был один, — сказал он. — Да, я выдержу это. Это именно то, чего я всегда хотел! — его рука в перчатке медленно направилась к её горлу. — Разве не все хотят этого же? Разве не поэтому вы украли мой корабль? — Что? — она дёрнулась и отошла от него. — Вы глубоко заблуждаетесь, сэр. Боже милостивый, мы все в заблуждении! — она повернулась к стенду и его невзрачному экспонату. — Это какая-то проделка Ядра. Оно всё ещё сильно, несмотря на связывающие его узы, но оно лишено морали. Оно может пойти на что угодно. — Уэйнрайт, предупреждаю вас, всё, что я сказал — правда. Она побледнела, как пещерная рыба. Она снова дотронулась до серебряного браслета. — Нет. Это немыслимо. Соединение осколков… это стало бы самым гнусным, чудовищным преступлением, не имеющим себе равных во всей истории. Мастера распирало от гордости: — Спасибо за комплимент, Проповедник. — Этим вы бы подвергли всё Мироздание невообразимой опасности. — Это уже осуществлено. Всё под моим контролем. Ничто не случится, если я того не пожелаю, — он снизил голос. — Или вы мне не посоветуете. К его неудовольствию, она это проигнорировала. Она подошла к затаившейся у двери Марджи. — А что видели вы, дорогая? — спросила Проповедник. — Она ничего не знает, — перебил её Мастер. — Спасибо, мистер Домини, — сказала Уэйнрайт, — но девушка и сама умеет говорить. Вы не представляете, насколько легко люди всё схватывают. — Марджи, — повелел Мастер, — ты ничего не знаешь. Но к своему отвращению он увидел, что Марджи смотрит на старую каргу отрешённым взглядом, таким, каким никогда не смотрела на него. — Что я видела? — сказала она. — Я расскажу, что я видела. Это было безумие, как будто кино, но по-настоящему. Боже, там были такие огромные древние руины. Вы видели «Нетерпимость»? Такие же, но сгоревшие. И кто-то уродливый, похожий на синюю ящерицу в банном халате… Мастер попытался подойти к Марджи, но невидимая сила сделала воздух перед ним густым, как патока. — Ерунда, — насмешливо сказал он. — Она слабоумная. Это её фантазии! — Молчите, мистер Домини, — сказала Уэйнрайт. Марджи тараторила без умолку: — А затем в небе появился большой яркий свет, как падающая звезда. Он влетел, взорвал всё вокруг нас… Уэйнрайт обернулась на Мастера. Он почувствовал её ярость, словно на него нахлынула волна. — Ты врал! Глупый невежда, ты выпустил стихийную энергию Главы Бога, которая без Ядра Мысли творит, что хочет. Она неподконтрольна. Она вызовет неописуемые разрушения! Мастер достал свой пистолет: — Тогда отдай мне Ядро, самодовольная ведьма! — Никогда! — крикнула она. — Такому, как ты — никогда! — Твоего взбесившегося бога теперь могу приручить только я! Дай его мне! Уэйнрайт дерзко посмотрела на него, и он вздрогнул под её взглядом. — Это сделало Ядро, — сказала она. — Оно никогда не прекращает попытки освободиться. Оно вас тут видело достаточно долго, мистер Домини. И девушку тоже. — Девушку? — спросил он, уставившись на Марджи. — А она вам не рассказала? — продолжала Уэйнрайт. — Она сюда приходила задолго до того, как появились вы. Как только Ядро узнало, что все осколки у вас, оно послало её разыскать вас. Оно просто ждало. Ядро украло ваш корабль. И рано или поздно оно доставит сюда всю свою мощь. — Моя дорогая Проповедник… — Нет, не пытайтесь меня искусить, мистер Домини. Дьяволы всегда принимают очень убедительные обличья. Но я должна вас простить. Нас всех использовали. Но пока я жива, Ядро не освободится. Мастер от злости сжал губы. Он нажал на курок, но выстрела не последовало. Он вскрикнул, когда незримая сила выбила из его руки кольт, и тот полетел в другой конец комнаты. Уэйнрайт глубоко вздохнула: — А теперь ползите прочь, мистер Домини. Идите, и ждите того, на что обрекли нас всех. И да смилостивится Время над вашей душой. Раздалось знакомое шипение изотронного оружия. Уэйнрайт поглотило пурпурное свечение. Она раскинула руки. Её тело и одежда уменьшились на глазах, словно их унесло вдаль, хотя они и остались на месте. Её похожее на куклу тело упало на выложенный каменной плиткой пол музея. Серебряный браслет ударился об пол и завертелся, как волчок, рядом с телом. В руке у Марджи было чёрное, похожее на трубку, оружие. Это был сжимающий материю элиминатор Мастера. — Где ты его взяла? — прошипел он. — В твоём гараже, — холодно сказала она, — перед тем, как он улетел. Он бросил взгляд на музейный стенд. Флагстаффский тектит был по-прежнему там, дразня своей невзрачностью. Мастер ждал, что он сейчас взорвётся. — Уэйнрайт была ключом, удерживающим Главу Бога, — сказала Марджи. — Временной Хомут ослабнет не сразу. Но спасибо, что подсказал, как это сделать. Мастер неожиданно бросился к браслету. В прыжке его лицо столкнулось с туфлей Марджи. Держась за челюсть, он покатился по полу. В этот момент он услышал, что дверь открылась, и в зал зашли несколько человек. Что-то уткнулось ему в спину. — Ну что, шустрик, — сказал грубый голос. — Вставай, давай. Руки нескольких человек потянули его вверх так, что на пиджаке швы затрещали. Перед ним появилось широкое лицо, достойное бухгалтера. Мастер скривился. — Добрый день, мистер Клементи, — сказал он, увидев, что находится в окружении такого числа гангстеров, что хватило бы на джаз-банд. Джо Клементи, невысокий толстяк в кремового цвета костюме и шляпе, ответил: — Не для тебя, Дук. Ты слишком долго вёл дела на моём участке. — На вашем участке? Простите, я думал, что вы подчиняетесь приказам свыше. Но ведь мистер Капоне, когда нужно сделать грязную работу, всегда в Майами. Как это удобно. Кулак врезал ему по зубам. — Прикончите его снаружи, — проворчал Клементи. — Мистер Клементи, — прохрипел Мастер опухшими губами, — такой проницательный человек как вы никогда не откажется от такой возможности. — Не верь ему, Джо, — крикнула Марджи. Клементи протёр потную шею чёрным платком: — Приказов дешёвых девок я тоже не слушаюсь, дорогуша. — Как хотите, — она стояла возле стенда с тектитом и небрежно вертела в руках браслет. — Мне всё равно, что вы с ним сделаете. — Тогда пеняй на себя, — сказал Мастер и посмотрел в глаза Клементи. — Подумайте о том, что я могу вам предложить. Джо Клементи стоял неподвижно. — Такой человек, как вы, не должен быть одной из марионеток Капоне. Голос Мастера источал мёд, как это было уже тысячи раз с предыдущими жертвами. Но главная роль была у его взгляда: — Думаете, Капоне долго продержится? Я дам ему не больше двух лет. А вы не такой, Джо. Выслушайте меня, и получите больше власти, чем когда-либо мечтали. Всю Америку у ваших ног. Деньги, женщины… одежда. Просто выслушайте меня, Джо Клементи. Выслушайте… И сделайте то, что я скажу… — он запнулся, услышав тихий смех Марджи. Посмотрев на тектит, он почувствовал, как что-то давит на его череп изнутри. Его глаза говорили сами с собой. Это было бесполезно. Его дар внушения пропал. — Выведите его и пристрелите, — сказал Клементи. Гангстеры взяли Мастера за руки, но он вырвался. Он врезался в Клементи, толкнув его на Марджи. Все вместе, втроём, они упали, и девушка ударилась головой о стенд. Мастер тут же вскочил и опрокинул другой стенд, взорвавшийся осколками стекла и обломками деревянной рамы. Его преследователи не могли похвастаться такой же ловкостью. Пока они добежали до дверей в галерею, он уже был на полпути вниз. Снаружи дождь лил как из ведра, землю не было видно под брызгами. Мастер остановился и опёрся на огромную статую Линкольна. Клементи был не дурак: один из его гангстеров сидел в «Бьюике» Мастера. Мастер, пригнувшись, спустился по боковой лестнице и побежал под ливнем в парк. Вода стекала с полей его шляпы ему за шиворот, его сердца тяжело стучали. Он не разбирая дороги пробирался через грязь между прогнувшимися под дождём кустами. Хэвури-ссс-Кэзцим его проклял — не беда, он был проклят с самого рождения. Проповедник Благодати простила его — это было хуже, ему не были нужны ничьи молитвы. Так же, как и надменные лекции Доктора. У него не было ни империи, ни власти, ни ТАРДИС, на которой можно было бы сбежать. Скоро (когда?) его корабль вернётся, принеся с собой Армагеддон. Наконец, он добежал до дальнего края парка и повис на перилах, глотая сырой воздух. Его энергия покидала его. Дождь казался потоком игл. Промокший до нитки, он вышел из парка и побрёл по безлюдному тротуару. Напряжение в голове было немилосердное. По обеим сторонам улицы нависали высокие серые дома. Вверх по зданиям поднимались зигзагами пожарные лестницы. Он начал дрожать. С Доктором такое бы никогда не случилось. Доктор взял бы с собой зонт. Он прислонился к перилам, которые вели к большому зданию. У него ещё были деньги. Тридцать долларов, украденных у продажного полицейского. Он как-нибудь выкрутится. Он услышал за спиной шлёпанье чьих-то шагов. Резкая боль от удара по затылку заглушила постоянный стук в голове. Его прижали к перилам, и чьи-то грубые руки рылись в его карманах. Он почувствовал, что у него забрали бумажник и часы. Затем на него нахлынула тошнота. Грабитель убежал куда-то в ночь, а Мастер, потеряв сознание, растянулся на ступенях. Лёжа под проливным дождём, он сжимал в руке серебряный браслет, как утопающий сжимает соломинку.* * *
Свеча не загоралась. Её чёрный фитиль упрямо оставался холодным, как бы Мастер ни пытался сосредоточиться. Это был старый фокус — зажечь свечу мыслью. Что-то вроде теста, который галлифрейские адепты телегностических дисциплин проводили после лекций. Пока что, как и любая другая дисциплина, она не поддавалась из-за болевшей головы. Всё было неопределённо. Он отвернулся от алтаря, решив оставить свечи в покое ради спокойствия отца Шеррина. Он вздрогнул и побрёл из придела церкви обратно в спальню, где лёг и ещё целый час молча размышлял о своей головной боли. Другие жители Мишн Холла старались не пересекаться с ним. Ему льстило, что они его боятся. Отец Шеррин разрешил ему остаться частично из любопытства, а частично потому, что Мастер умел готовить суп лучше, чем кто-либо когда-либо забредавший сюда. «Чудо репы и двух морковок», так называл его отец Шеррин, закрывая глаза (или не замечая) на пропажу бутылки вина для причащения. — Я слыхал о том, что на крыльце оставляют младенцев, — сказал священник, — но ты, мой друг, подарок совсем иного рода. Тем не менее, я очень рад. Что-то мне подсказывает, что ты — человек очень преданный, правда, я не знаю, чему именно ты предан. Выполнение обета молчания требует большой уверенности в вере. Уверенность! Мастер повернулся на своём бугристом матрасе и накрылся одеялом с головой. В этом шерстяном домике он вертел в руках браслет. Уже четыре дня ни единого произнесённого слова. Лишь очистка разума. Это была простая часть дисциплины. И последователь должен выполнять простые задания по проявлению доброты к своим товарищам. Поэтому он готовил суп и мысленно проговаривал бесконечные мантры, помешивая огромный котёл. Но ничего не прояснялось. Никаких признаков того, что его ищут. Никаких признаков украденных у него ТАРДИС, кошелька и часов. И никакого конца ноющей боли в голове, которая исходила от лежащего в пыльном музее камня, который он считал Богом. Бессмыслица. Провернуть серебряный браслет. Помешать жирный котёл. Слишком долго. Чем больше он искал, тем меньше он знал. Всё было неясно. Может быть, суп не тот? Может быть, сделать консоме? В семь часов, после вечерней молитвы, пришёл отец Шеррин, здоровый, как футбольный полузащитник, и уселся на конце матраса Мастера. Его добродушное лицо было усталым, а когда он раскрыл свои большие ладони, оказалось, что они красные и в мозолях. Ему хотелось поговорить, словно его молчаливый гость был своего рода исповедником. — Сегодня я проводил очень странные похороны. Смерть младенца всегда пережить тяжелее всего, но эта смерть была ещё и странной. Всё было организовано каким-то адвокатом с хорошо подвешенным языком. Меня ни о чём не предупредили; просто сказали быть там. Я сам не видел малышку, но её положили в гроб размером не больше коробки от сигар, а я вырыл могилу обычного размера. Уже только от этого сердце разрывалось. Ей, наверное, всего несколько дней от роду было. Родилась, наверное, преждевременно. Для переноски гроба нужен был только один человек, и от семьи был тоже только один человек. Только мать. Красивая девушка со светлыми волосами и такой юбкой, что при менее серьёзных обстоятельствах её могли бы назвать шлюхой. Её, наверное, выгнали из семьи. Но тёмное и светлое есть ведь в каждом из нас. У всех у нас есть тени. В общем, после похорон, состоявшихся в той части кладбища, где хоронят самых состоятельных жителей Чикаго, я высказал ей свои соболезнования. Она уставилась на меня. Никогда не видел таких холодных серых глаз, от них я словно промёрз до костей. А потом она сказала: «А кто плачет? Теперь начнётся самое весёлое». И пошла куда-то между могил, словно в какое-то питейное заведение. Я засыпал огромную могилу, похоронил это маленькое тело, и пошёл домой. Странно, но она мне напомнила тебя. Не обижайся. Просто она тоже обладает огромной целеустремлённостью. Как думаешь, может быть, мне стоит разузнать больше? Нет, не отвечай, конечно же, мне не стоит искушать тебя. Ребёнка звали Грэйс… Грэйс Уэйнрайт[10], как музей. Хотя я не слышал о семье с такой фамилией. Он тяжело вздохнул: — Спасибо, что выслушал, друг мой. Я проголодался. Какой у нас сегодня суп? Снова репа и морковь? Благослови тебя за это Господь. Мастер заставил себя изобразить подобие благодарной улыбки. Он взял передник, и надел его поверх простой одежды, которую ему дал священник. Его собственная одежда, костюм Дука Домини с широкими плечами, была так заляпана грязью, что ею бы даже свинья побрезговала. Он начал разливать суп выстроившейся очереди голодных бродяг, тихо кляня каждого, кто продемонстрировал хоть грамм благодарности, и убеждая себя в том, что помогает другим лишь для того, чтобы помочь себе самому. Он поймал себя на том, что изучает каждое лицо. Чтобы убедиться в том, что никто, кого он знает, не пришёл и не стал свидетелем его позора. Значит, Марджери Стоукс всё ещё ждала. Напрасно, Марджери. Она стала слишком близка, он никого не подпускал настолько близко. Она за это ещё поплатится. Скоро энергия осколков Главы Бога прибудет с Голубого Профундиса в украденной у него ТАРДИС. Ему нужно взять её под контроль раньше, чем она доберётся до Флагстаффского тектита. Но им не удастся объединиться без ключа Уэйнрайт. Мастер прикоснулся к лежавшему у него в кармане браслету — образцу технологии, которую ему не удавалось проанализировать. Очередь за супом закончилась, и он предоставил мытьё посуды простым смертным. Головная боль немного ослабла, но он чувствовал, что она возвращается. Он взглянул в надбитое зеркало и поразился смотревшему на него отражению. На него смотрел гораздо более энергичный мужчина, чем он ожидал. На щеках был румянец, в волосах блеск. Это его воодушевило. Странно, ведь он не чувствовал себя тем моложавым человеком в отражении. Он ощущал себя пустым, перегоревшим, глаза казались тяжёлыми, как свинец. В зеркале же глаза горели ярко, они проникали ему в сознание и говорили взять себя в руки. Он почувствовал, как его плечи расправились, а дыхание стало глубже. В нём явно было что-то сатанинское. Глаза говорили с ним, наполняли его уверенностью. Ты можешь претендовать на то, что твоё по праву. Месяцы тщательной подготовки не должны быть потрачены зря. Ты готовился к этому. В отличие от чёртового Доктора, который ныряет в любую ситуацию без подготовки, в считанные минуты вызывает хаос, обвиняет тебя в зависти, а потом ещё и находит время на то, чтобы прочесть скучную лекцию о важности морали. Но не в этот раз. Ты всё ещё можешь повернуть фортуну к себе лицом. У тебя уже есть браслет. Так иди и возьми то, что по праву твоё. Ты — Мастер. Он надел чужое пальто и впервые за четыре дня прокрался на улицу. В тёмном переулке рядом с Мишн Холлом он отвесил пинка какому-то мальчишке, и почувствовал себя ещё лучше. Затем он украл машину и поехал в гараж. Там никого не было, вход был забит досками. Хамильтон то ли смотался со своим ржавым перегонным аппаратом, то ли получил билет в один конец в озеро Мичиган. Затем он поехал в «Империал». У парадного входа стояли два гангстера из банды Клементи. Когда он попытался зайти через чёрный ход, новый безобразный повар, поигрывая пальцами набольшом ноже, созвал всех своих подручных и велел вышвырнуть «грясный папрашайка». Он размышлял, навестить ли ему шефа полиции Маллигана, или же вначале сжечь с досады «Империал», как вдруг услышал звук знакомого мотора. Его собственный «Бьюик», чьи фары были похожи на злобный взгляд, затормозил у парадного входа в отель, а за ним — пара «Портсмутов». За рулём был Сэм Кулиса. Несколько мгновений спустя из ярко освещённого фойе появилась Марджи, одетая в новый зеленовато-синий наряд со шляпкой без полей. Джо Клементи и ватага его приспешников семенили следом за ней, как пудели. Внезапно она остановилась возле машины и медленно посмотрела вдоль тёмной улицы. Мастер спрятался за мусорным баком. Затем она села в его «Бьюик», и весь кортеж направился в сторону музея. Мастер сел в свою краденую машину и поехал следом. В зеркале заднего вида он поймал свой взгляд: в нём горела решимость. Оставив машину немного в стороне от музея, он по залитому лунным светом парку пошёл к зданию. Он чувствовал, как у него в голове нарастает напряжение, уверенность в том, что его ищут, или даже призывают. С двух сторон от статуи Линкольна стояли два громилы Клементи, мускулистые, как огроны, но не такие красивые. У обоих наготове были автоматы. Мастер обошёл вокруг здания, пока не нашёл нужное окно на втором этаже. Он вскарабкался к нему по водосточной трубе и осторожно заглянул в него. Внутри было темно. Он едва различал тёмные силуэты группы людей во мраке, ему мешало его собственное отражение в стекле. Освещённый ярким лунным светом, он казался серебряной фигурой в реальном мире; за стеклом, а не в его отражении. Фигура смотрела на него горящими глазами, которым невозможно было отказать. Его собственная зловещесть подняла его дух. Глаза говорили: Это твоё право. Зайди, и возьми свою власть. У тебя есть браслет. Заходи. Мы ждём. Ты — наш Мастер. Позади отражения тёмные фигуры медленно приближались к косым лучам лунного света. Марджи, Кулиса, и Клементи со своей бандой. Все смотрели на него, готовые зааплодировать. Заходи, — настаивали глаза. — Не теряй время. Неси браслет. — Я повинуюсь, — медленно сказал он. Краем сознания он отметил, что в окне отразился ещё один источник света. Словно свирепая звезда неслась по небу. Но глаза снова заполнили его мысли: Давай. Давай же, Дук Домини. Дай мне браслет. Повинуйся мне. Я Мастер! Он не мог отвести взгляд. — Я… повинуюсь, — повторял он. Новая звезда светила ярче луны. Высоко в небе она потрескивала, как мороз. Держась за одной рукой за подоконник, он запустил вторую руку в карман. Пальцы нащупали там только пустоту. Браслета там не было. Дай мне браслет. Мне он нужен. Повинуйся! Изнутри руки распахивали окно. Водосток задрожал, и рука Мастера соскользнула с подоконника. Он схватился за стены, чтобы не упасть, и прижался к кладке. Шок прочистил его мозги. Отражение пропало. В памяти всплыли слова Уэйнрайт: «Ядро Мысли прибегает к любым уловкам». Из открытого окна, в свете новой свирепой звезды, к нему тянулись руки. Появилось лицо Марджи. — О нет, — сказал он. — Только не тебе! Он оттолкнулся ногами от стены, и водосток оторвался и резко нагнулся. Мастер упал вместе с ним, приземлившись как кошка. В окне раздались недовольные крики. Не обращая на них внимания, он смотрел на новую звезду. Она зависла в небе, слегка покачиваясь. Готовясь ринуться вниз, как сокол. Он негромко выругался. Перед ним была украденная у него ТАРДИС. Из окна высунулась Марджи. — Взять его! — закричала она. Позади неё в комнате мерцало голубое свечение. Звезда-ТАРДИС начала раскачиваться в воздухе туда-сюда. Мастер развернулся и бросился бегом через кусты. Он услышал треск, и в террасу рядом с ним ударила молния. Повернувшись, он увидел ещё одну молнию, чуть дальше. Группа людей Клементи собралась возле музея. — Туда! — кричала из окна Марджи. По кустам ударила автоматная очередь. Мастер пригнулся. Гангстеры приближались к нему, но новая молния ударила прямо в них. Двое взорвались на месте. Остальные замерли, боясь тоже оказаться поджаренными. Мастер рассмеялся. Наполнявшая его корабль энергия хлестала куда попало. Сгусток неконтролируемых инстинктов. Без мыслей. Беглый бог, неспособный получить указания Ядра Мысли. Но он возьмёт его под свой контроль. Эта мощь будет подчиняться ему, как только он достанет браслет Уэйнрайт из бугристого матраса, в котором он его спрятал. Новые удары молний звезды ТАРДИС пришлись по стенам музея. Мастер воспользовался моментом и побежал к машине. Не включая фары, он поехал в Мишн Холл. Пускай царит разорение. Он не возражает, если эта обезумевшая мощь пронесётся по всем планетам Солнечной системы. Будет пример для остальной Вселенной. Всё, что ему нужно, это браслет. И понять, как он работает. Ртуть! Он издал победный крик и резко свернул на тротуар. Браслет сделан не из серебра, а из твёрдой ртути. Вот как Уэйнрайт могла управлять осколками. Ртуть была посредником между враждебными силами мысли и энергией, составляющими Главу Бога. На том же принципе были основаны двигатели его собственной ТАРДИС. Когда он доехал до Мишн Холла, он увидел оранжевое сияние над домами, которое было уже ярче далёких молний, сверкавших в ночном небе. Должно быть, музей Уэйнрайта горит. Было поздно. Перед иконой святого Августина горело несколько свечей, а остальная часть церкви была погружена во тьму. Мастер бесшумно вбежал по задней лестнице в залитую лунным светом спальню. Он осторожно прошёл между спящими к своему матрасу. В торце был сделанный им разрез. Он запустил туда руку и вынул браслет. Браслет был тёплый и почему-то казался лёгким. Рассмотрев его поближе, Мастер увидел на нём сверкающие маленькие капли. Браслет истекал ртутью. Он аккуратно завернул браслет в тряпку и начал высматривать контейнер для сбора жидкой ртути. Рядом с ним один из спящих сел и что-то проворчал. Мастер вышел и спустился в придел. Силы, управляемые тектитом, уже должны идти по его следу. Марджи или приспешники Капоне — те самые, которых он и сам использовал — а может и что-нибудь пострашнее. К этому нужно быть готовым. Так что, пускай приходят. Однажды, ещё будучи студентом, когда его характер формировался на игровых площадках Галифрея, ему довелось увидеть брачный полёт ножничных жуков. Из-за туч крылатых самцов небо потемнело; тысячи отчаянно желающих спариться с единственной королевой колонии. Брачное сумасшествие продолжалось весь день, гадкие твари путались в его волосах, заползали в ноздри, но в конце концов все несостоявшиеся любовники умерли от истощения и разочарования. И всё это время он наслаждался знанием того, что королева спрятана у него в кармане в банке от джема. Ему нужен был какой-то контейнер; он начал обыскивать холодную церковь. Под иконой святого Августина был небольшой шкафчик. Мастер вскрыл дверцу. Внутри, в коробочке, оббитой изнутри выцветшим бархатом, лежал стеклянный флакон. На нём был серебряный хомутик, к ушкам которого с двух сторон присоединялась серебряная цепочка. Флакон был наполовину заполнен водой. Собранные слёзы святого. Мастер открутил пробку и выплеснул жидкость на пол. Рядом на аналое лежала тяжёлая Библия. Он вырвал из неё страницу, свернул её в виде воронки, и приложил к горлышку флакона. Развернув браслет, он положил его в воронку. Браслет плавился. Зеркальные капли ртути сбегали по бумаге и собирались в основании флакона. Несколько пролитых шариков катились так, словно у них была своя воля. Браслет пытался сбежать. — Тебя, значит, тоже призывают, — пробормотал он вслух. — Что же, это мы ещё посмотрим. Он услышал позади себя кашель и, обернувшись, увидел стоявшего среди скамей отца Шеррина. — Какая жалость, что ты нарушил свой обет, — сказал священник. — Тебе так хорошо удавалось держать его. Честно говоря, я не думал, что ты вернёшься. Мастер устало посмотрел на него. — Простите за флакон, отец, — сказал он. — И за книгу. — Не стоит извинений. Слёзы святого Августина всё равно были подделкой. Просто вода из-под крана. Но людям нужно во что-то верить, — он подошёл ближе. — Я тут читал о святом Августине. Он проповедовал о предопределении и о силе благодати. «А кого Он предопределил, тех и призвал». К Римлянам, глава 8, стих 30. Это страница, которую ты вырвал. — Я верю, что течение времени можно изменять, — сказал Мастер и улыбнулся. — Ваш бог слишком непреклонный и старомодный, чтобы я поверил в него. Отец Шеррин с интересом посмотрел на него: — А когда у тебя в руках оружие, ты такой же обходительный? — он опустил руку в карман и вынул часы Мастера. — Я нашёл это тогда же, когда и тебя. Думаю, вор решил это выбросить. Я решил сохранить их. Мастер подошёл ближе: — Как вас отблагодарить за это, отец? Я думал, что навсегда потерял их. Что вам предложить взамен? Деньги для Мишн Холл? — Какие деньги, друг мой? За тобой, наверное, и гроша не водится, кем бы ты ни был. По покрою твоей одежды я предположил, что тебе пришлось упасть с больших высот, но это не значит, что мне от тебя что-нибудь нужно. Мне не нужны от тебя деньги. Думаю, это честный обмен на то, что ты уже сделал. Мастер потянулся за часами, но священник отвёл руку. На мгновение в глазах Мастера вспыхнул гнев, но затем он спокойно сказал: — Ну же, святой отец. Вам наверняка что-то нужно. Поверьте в меня. Шеррин сел на скамью из грубых досок: — Никогда не думал, что искушение будет настолько буквальным. — Самим Дьяволом? Ну что вы, отец. — Дьявол долго падал, когда лишился благодати. Он хотел стать Богом и в своей зависти всегда ищет способ погубить вместе с собой весь мир. — В последнее время меня часто так называли. Мне это льстит. И кто знает, отец, Дьявол ведь мог и раскаяться. — Надо же! Если так случится, я могу оказаться не у дел. Снова будет свет и тьма. Но мне кажется, что об этом не стоит беспокоиться. Видишь ли, двое людей в спальне узнали тебя. — И что же мне теперь делать? Исповедоваться? — Дук Домини? Что это за имя такое? — Мне оно казалось забавным. В старинной валларийской азартной игре Герцог Домино[11] — козырная карта. Она бьёт любую масть. Победитель получает всё. — На твоих руках наверняка много крови, Дук. Мастер засмеялся: — Мой дорогой отец Шеррин, все эти угрызения совести, чувство вины. Это основание и движущая сила всей вашей веры. — У вины есть сестра, — ответил священник. — И зовут её Сострадание. — Слабость, — презрительно сказал Мастер. Отец Шеррин встал и протянул часы: — Забирай. Ты готовил самый вкусный суп из всех, которые мне доводилось пробовать. Благослови тебя за это Господь, — он улыбнулся и осенил Мастера крёстным знамением. — Свет и тьма. Хорошее и плохое во всём. Отдав часы, он отвернулся и стал задувать свечи: — In nomine Domini, et filii et spiritus sancti[12]. Мастер положил часы в карман. Затем тихо взял с аналоя тяжёлую Библию и ударил ею отца Шеррина по голове. Переступив через его тело, он в золотом свете свечей осмотрел браслет. Он был как пустая скорлупа. Вся ртуть стекла, пролившись через верх из горла флакона. Она текла по бархату, словно металлическая амёба, стремясь на зов. Мастер руками собрал её, залив как можно больше живой жидкости во флакон. Закрутив крышку, он запер во флаконе от святой реликвии около половины ртути. На каменном полу отдельные блестящие капельки катались вокруг тела священника, стремясь соединиться и завершить свой путь. Вдали завыла полицейская сирена, а затем где-то ближе обрушилась кирпичная кладка. Мастер задул свечи и подошёл к окну. Мимо пробежали несколько человек. В ужасе, они бежали куда глаза глядят. Дальше, в конце улицы, что-то приближалось. Что-то огромное. В свете луны его черты казались контрастнее на фоне тёмных зданий. От его шагов земля вздрагивала. Пятиметровая статуя Абрахама Линкольна шагала, и по её каменной одежде двигались складки. — Что за чушь! — возмутился Мастер. — Ни капельки он на меня не похож! Бывшего в её руках каменного ребёнка статуя выбросила, но на её руке кто-то был. Марджи спокойно сидела, придерживаясь одной рукой. В другой руке у неё мерцало что-то голубое. Мастер предположил, что это тектит. Сзади ехал кортеж из лимузинов. Эта медленная процессия была похожа на похороны. Клементи и его прихвостни были явно под новым начальством. Внезапно над зданиями вспыхнул яркий свет. Ожидая своего часа, звезда ТАРДИС тоже явилась следом, как день следует за ночью, или как аллигаторы следуют за кораблями. Мастер действовал быстро. С флаконом в кармане он направился вверх по задней лестнице. Он обошёл спальню и шмыгнул в неосвещённую кухню. Спрятав флакон в кофейнике, он снова спустился в придел. Сквозь высокие окна внутрь ворвались холодные лучи фар и безумного бога в небе. Мастер поправил воротничок и раскрыл тяжёлую дверь. Марджи стояла возле нижних ступеней. Её лицо освещала спичка, которую поднёс Джо Клементи, чтобы она прикурила «Лаки Страйк». Гангстеры тёмной стеной стояли вокруг неё. Позади них с отрешённым взглядом статуя смотрела вниз с застывшей улыбкой, окружённой каменной бородой. В её огромной ладони сверкал голубым тектит. — Марджи! — воскликнул Мастер, выйдя на свет. — А ты не торопишься. Смотрю, у тебя новые послушники. Она выпустила облачко дыма: — Ты что, не читаешь газеты, Дук? Аль Капоне посадили за уклонение от уплаты налогов. В «Следователе» только об этом и пишут. — Так быстро? Надо же, как падают великие! — Кому, как не тебе, это лучше знать. Он бросил взгляд на раскачивающуюся в небе звезду и ожидающего внизу колосса. — Что тебе нужно, Марджи? Странно, что две странствующие половинки Главы Бога до сих пор не соединились. Она поднялась на пару ступеней: — Они не готовы, Дук. Он нарочито засмеялся: — Серьёзно? Знаешь, я ума не приложу, почему. — Не хватает последнего куска. — Ты имеешь в виду ртутный браслет? — Нет. Он явится, когда его позовут. Мастер немного напрягся: — А что же тогда? Больше ничего нет. Я сам, собственными руками собрал все части. Марджи выпустила ещё одно облако дыма: — Предохранитель, милый. — Какой предохранитель? — Им нужно чьё-нибудь сознание, чтобы держать Ядро Мысли и Фокус Энергии под контролем. Как масло в бутерброде. — А, это эти прилежные, сующие повсюду свой нос Проповедники Благодати. Они добавили это в систему. Они добавили на всякий случай мораль. Они не лучше этих Алкемэтров. — Да ну их к чёрту. Именно поэтому Ядро заставило собрать осколки тебя. — Меня? — скептически спросил он. — Ему нужен мой разум? — Конечно, нужен. Ты самый умный, Дук. Я всегда это знала. — Ты дашь мне эту власть? И я буду всё осознавать? Буду управлять? Это сделает меня Богом. Он замолчал. Его беспокоили её улыбка и безжалостный взгляд статуи. Всё было слишком просто. — Нет, — сказал он. — Условия будут мои, а не твои. В её глазах блеснул свет фонаря: — Дук, какой же ты упрямый. Ты тут единственный, у кого есть мозги. Мы, остальные, по сравнению с тобой тупицы. Так отдай ему своё сознание! — Возможно, — сказал он. — Да. Ты права, конечно. Да, когда у меня ещё будет такой шанс! Их разговор перебил хриплый крик: — Всем оставаться на своих местах! Никому не двигаться! Вы окружены! Мастеру был знаком этот голос. Он начал лихорадочно высматривать кричавшего, а Марджи с гангстерами спрятались за машины. На улице он заменил бегающих полицейских. — Усердствующие идиоты, — пробормотал он и крикнул. — Шеф Маллиган, отзовите своих людей! Это я. Помните? У нас был договор. Холодная улица ответила ему тишиной. Он сделал свой голос более мягким: — Отзовите их, шеф. Вспомните, что я вам сказал. Теперь всё под контролем. Слушайтесь меня. Он прочувствовал форму и цвет сознания Маллигана — спутанные серо-голубые мысли. В кои-то веки он улыбнулся, почувствовав уверенность в своём сознании. Иди сюда, Маллиган, — внушал он. Раздались шаги. Он увидел тёмный силуэт шефа полиции, который брёл на середину улицы. Маллиган бормотал что-то и тряс головой, словно в неё залетела муха. Он остановился, посмотрел вперёд и крикнул: — Мастер? Статуя шагала и под ней что-то хрустело. Маллиган отпрянул назад, вынув из кобуры кольт. Выстрел. Пуля отскочила от ожившего камня. Статуя огромной пятернёй схватила Маллигана и швырнула его вдоль улицы. Мастер поспешил скрыться в Мишн Холле. Вокруг него засвистели пули. С улицы донеслись автоматные очереди: гангстеры Клементи схлестнулись с отделом полиции Чикаго. Закрывая за собой дверь, он увидел, как статуя медленно поворачивается в его сторону, и в её глазах горит тот же свет, которым сиял тектит в её руке. Мастер понял, что ему не скрыться. В его голове раздался голос, наполовину Марджи, наполовину Уэйнрайт: Ты принял обет молчания. Пусть он продолжится. Ты нужен. Мастер поперхнулся: невидимая рука сжала его горло. У него во рту пересохло. Он не мог сказать ни слова. Он увидел, как великан взял стоявшую на его пути машину и отбросил в сторону, как игрушку. Тогда он захлопнул дверь и задвинул все засовы. Пол церкви дрожал от приближающихся шагов. Он побежал, и в этот момент дверь обрушилась вместе с большей частью стены. Статуя протиснулась в пролом, двигаясь, словно в медленном танце, а её голова высматривала Мастера. Мастер скрылся в нише — он не мог добежать до лестницы, не выйдя на просматриваемое пространство. Он опустил руку в карман, пытаясь нащупать часы. С грохотом рука статуи направилась вокруг угла к нему. Она заскрежетала по каменной стене, Мастер кувыркнулся в сторону и побежал между скамьями, поражаясь собственной ловкости. Статуя не обращала внимания на препятствия, топча скамейки в щепки своими каменными ногами. В другой руке всё ярче горел тектит. Мастер добежал до кафедры и спрятался в тени за ступенями. Он набрал что-то на кнопках часов и зазвенел будильник. Статуя сразу направилась к нему. Он лихорадочно менял настройки, поднимая тон звонка всё выше и выше. Каменные пальцы потянулись сквозь пролом в стене, но не смогли до него дотянуться. Тон звука стал ещё выше, и Мастер прикрыл уши. Окна церкви раскололись и посыпались вниз сверкающим потоком стекла. Недовольная статуя схватила кафедру проповедника и целиком швырнула её на пол. Мастера отбросило в угол, и огромная рука схватила его. Он корчился в пятерне, не в состоянии даже крикнуть. Из последних сил он прижал верещащие часы к каменному рукаву. От статуи пошла пыль. Её движения стали судорожными, а затем она замерла. Голова дёрнулась вперёд, словно хотела укусить Мастера, но улыбающийся рот не открылся. Мастер продолжал прижимать часы к рукаву. По поверхности колосса начали разбегаться тонкие трещины. Колосс замер. Затем раскололся и посыпался на землю дождём каменных осколков. Со стен Холла сыпалась пыль. Мастер упал на пол и кашлял. Он был настолько оглушён, что почти не слышал часы. Он отбросил их в сторону. Перестрелку на улице тоже не было слышно. В пыли лежал мерцающий тектит. Мастер потянулся за ним, но женская рука с красивым маникюром опередила его. Над ним стояла Марджи. Сквозь дыру на месте двери ворвался яркий сет. В Мишн Холл влетела звезда ТАРДИС. Мастер остановился, развернулся, и побежал к лестнице. Ему давала силы лишь одна мысль: нужно добраться до ртутного медиатора раньше них. Взбежав на лестницу, он почувствовал шипение молнии. Она взорвалась у него за спиной, когда он забежал в кухню. Вся стена вогнулась в комнату и обрушилась на него. Он лежал под деревянными балками, а всего в нескольких сантиметрах над ним был побеленный потолок. Он упёрся в потолок руками и попытался поднять его. А затем он услышал звук. Или ему показалось, что он его услышал. Завывание со скрежетом… ужасно знакомый звук. И вдруг на прижавшей его к полу упавшей стене возникло что-то очень тяжёлое. Он поперхнулся окружавшей его пылью, он не мог пошевелить ни одним мускулом. Он слышал над собой шаги, но в промежуток между обломками мог рассмотреть лишь маленький кусок пола. Он попытался крикнуть, но голоса не было. Он напряг остатки слуха. — Спускайся, Сара Джейн, — сказал незнакомый низкий голос. В поле зрения появилась пара потёртых коричневых ботинок, подвёрнутые твидовые брюки, и волочащиеся концы чего-то, похожего на длинный полосатый шарф. К ботинкам присоединились женские ножки в лёгких парусиновых туфлях. — С чего начнём? — спросила она с акцентом образованной англичанки. — Ты же не думаешь, что она может быть где-то здесь? Мы на какое-то поле боя попали. — Нужно найти, Сара. ТАРДИС без неё не полетит. — А ты не мог дать им что-нибудь другое? Я понимаю, ты спасал меня, но… — Когда речь идёт об обмене, пираты могут быть очень капризными. Но Гракинезские Корсары питают особую слабость к ртути. В душе они не совсем космические волки, и ртуть напоминает им о зеркальных болотах их родной планеты. В общем, выбор был только между ртутью и тобой. — Спасибо, Доктор, — сказала она с тошнотворной преданностью, и правое сердце Мастера пропустило несколько ударов; лучше бы слух к нему не возвращался. Нет, — думал он, — Нет! Это был его худший кошмар: не просто Доктор, а новый Доктор. Который лез не в своё дело в точности так же, как и предыдущие. Ноги ушли. Снизу не доносилось ни единого звука. Что там происходит? Почему никто оттуда не пришёл? — Что это за стук? — спросила Сара Джейн. — Там, в кофейнике, что-то есть. — Нагретому кофе нельзя давать кипеть. — Он уже холодный, — сказала она. Раздался звон металлической крышки, после чего она спросила: — И что? — А вот что, — ответил Доктор. Мастер услышал звон серебряной цепочки. — Поверить не могу! — воскликнула девушка. — Это что, она? Ртуть? — Да. — Но это же невероятно! Просто исполнение желаний какое-то. — Совпадение? Или провидение, Сара? — В странном она месте. Может быть, у кого-то наверху есть чувство юмора? Он ненадолго задумался, потом ответил: — Возможно. Над Мастером захрустела штукатурка, и на него снова посыпалась пыль. Не уходите, — думал он. — Не бросайте меня! Доктор! — Подожди меня, — сказала Сара. — Так куда мы попали? — Нам нужно тест-драйв провести, — ответил исчезающий голос. — Я не могу разгадывать все загадки, на которые мы натыкаемся. Дверь захлопнулась. Несколько секунд Мастер лежал, обливаясь потом. Затем раздался скрежет двигателей ТАРДИС, давно нуждавшихся в ремонте, и вскоре всё стихло. Давивший на Мастера вес ослаб. Мастер со злостью надавил на штукатурку и вырвался из своей гробницы наружу. Посреди царившего в кухне хаоса стоял пустой кофейник. Мастер трясся и истерически хохотал над абсурдностью своего поражения. — Доктор! Невежественный вор, клоун! Ему хотелось разнести всю планету в пыль. И тут он сообразил, что его горло уже свободно. Снизу он услышал электрическое потрескивание. Он преодолел лестницу в два прыжка. Половинки Главы Бога всё ещё ничьи. Он возьмёт их и объединит силой собственной воли. И ничьей больше. На пороге в церковь он споткнулся. Марджи стояла в центральном проходе между скамьями, подняв над головой сияющий голубым тектит. Напротив неё в воздухе пылала звезда — его собственная ТАРДИС. В пыльном воздухе играли лучи её света. Тела отца Шеррина не было видно. Сражение на улице прекратилось. Вокруг стояла торжественная тишина. И полиция, и люди Клементи по очереди заходили сквозь пролом в стене. Живущие в Холле бродяги уже спустились из спальни. Все занимали места на оставшихся скамьях, чтобы стать свидетелями предстоящего богоявления. Мастер зашёл в придел, готовый заявить о своих правах. Он замер. Среди стихийной энергии с пола поднималась плотная фигура. Лицо отца Шеррина сверкало, как серебро. Пролитая на пол ртуть образовала на нём сплошную маску. Она несла его за собой. Увидев Мастера, маска улыбнулась. — Стой! — крикнул Мастер. — Это моё право! Я должен быть Богом! — он побежал к ним, но вспышка холодного огня остановила его. — Нет! Марджи медленно, даже неохотно, отпустила тектит. Он завис в воздухе в том месте, где она его держала. Голубой карлик и белый гигант. По её лицу текли слёзы. Полосы света играли между тектитом и звездой ТАРДИС. Среди них медленно поднимался отец Шеррин. — Отец! — снова крикнул Мастер. — Он не разговорчивый, — сказала Марджи. — Это что-то вроде обета молчания. Как в кино до изобретения звука. — Я — единственный достойный! Не он! Всё Мироздание должно быть моим! — Тебя тут не было, — сказала она. Огни объединялись, становясь единым источником света. Серебряным зеркальным лицом, новой Главой Бога, в которой все они видели свои отражения. — Есть, значит, светлое, и есть тёмное, — сказал Джо Клементи. Сэм Кулиса сдвинул шляпу на затылок и поболтал торчащим изо рта окурком: — А что это за карта такая — «Герцог Домино»? Я о такой игре никогда не слышал. Прямо как «берущийся за всё». — И ни в чём не Мастер, — сказал шеф Маллиган; его голова так смешно кивнула на сломанной шее, что все громко засмеялись. Мастер побежал через придел и схватил валявшийся на полу автомат. Передёрнув затвор, он нажал на курок. Ничего не произошло. Увидев, что все смотрят на него, он снова засмеялся. Глава Бога начала двигаться к пролому в стене. — Похоже, пришёл твой конец, Дук, — сказала Марджи. — Это всё равно не настоящий Бог! — крикнул Мастер. — Со мной он мог получить настоящее могущество! А не эту приторную доброту! На мгновение, которое длилось вечно, он разглядел в ртути своё отражение. Его раздирала ненависть. Его терзала жестокость. Он весь был пропитан злом. Он старый. Слишком старый. Старый для прожитых им лет. Само воплощение зла. И как же ему нравилось зло! И всё равно они все ошибались. Вся Вселенная ошибалась в своих самоуверенных допущениях. Это ещё не конец. — Не бывает света без тени, — снова сказал Джо Клементи. — Так может быть, нам нужна эта тьма? Возле алтаря из воздуха материализовался высокий серый ящик. Автомат в руке Мастера превратился в короткий ствол его сжимающего материю элиминатора. Он мрачно кивнул Главе Бога, и та долго держала его взгляд. Затем её охватило сияние. С рёвом она пролетела в пролом в стене и унеслась в ночное небо, во Вселенную, словно комета. Мастер напряг своё больное тело и гордо пошёл к своей ТАРДИС. Люди расступились, давая ему пройти. Он перешагнул порог своего корабля, развернулся, и навёл элиминатор на Марджи. Затем он холодно улыбнулся — так, как ей нравилось — и зашёл вовнутрь. У него были незавершённые дела. Жизнь идёт своим чередом.* * *
Неземное сияние рук Сильвермана снова угасло, и в кабинете стало темно. В этот раз я не стал снова зажигать свечи. — Знаете что, Сильверман? — сказал я, когда он положил флакон на стол. — Вам нужно в Голливуде работать. Таких безумных баек они ни разу не придумывали. Мой клиент задумался. — Снова Доктор… — размышлял он. — Да, — согласился я, — но что-то тут не сходится. Его голос. Сильверман, вы описали его как глубокий и низкий. Но в первый раз вы его иначе описывали. Ясновидец пожал плечами: — Эти события имели место в тысяча девятьсот тридцатых годах, явно на несколько лет позже тех, которые случились в Англии. За такое время человек может сильно измениться. Я недовольно проворчал: — И вы не можете сказать, как он выглядел? — Сожалею, — ответил он, — но больше я ничего добавить не могу. Из этого объекта я не могу больше извлечь никакой информации. — И даже эта информация ничего нам особо не даёт, — проворчал я. — И снова это слово… «ТАРДИС»… Несколько мгновений мы сидели молча, а затем я кивнул в сторону стола: — Нужно попробовать ещё что-нибудь. — Хорошо, — Сильверман размял костлявые пальцы и протянул руку. В тусклом свете камина я с трудом увидел, что он взял скомканный буклет, на котором кто-то нарисовал странную, похожую на карлика фигурку. Он взял буклет в пригоршню, готовый снова начать.Ванесса Бишоп Соломинка, сломившая спину верблюду
— Вы… что-то в этом понимаете? Я даже и не знал, что существуют такие организации. Морис был потрясён и растерян, но явно изо всех сил пытался переварить информацию. Поняв это, Доктор взял с полки на спинке скамьи фотокопию буклета с гимнами, перевернул её, вынул ручку, и что-то нарисовал. Завершённый рисунок — худого человечка с непропорционально большими головой и глазами — он протянул Морису. По лицу старика священника Доктор понял, что смог его убедить. — Пройдёмте лучше в мой кабинет, — сказал священник, понизив голос почти до шёпота. — Там нам никто не помешает. В тускло освещённом коридоре рядом с кабинетом священника кто-то стоял у двери и заглядывал вовнутрь сквозь щель. Разговор было хорошо слышно, и безмолвный наблюдатель внимательно слушал, стараясь дышать не слишком громко… — Это случилось две недели назад, — Морис прикрыл глаза и мысленно воссоздал, как всё выглядело. — Я тогда был в церкви.* * *
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё… Сложив в молитве руки, преподобный Морис Бёрридж начал произносить строки, которые его губы произносили уже тысячи раз. Он сидел, склонившись — опрятный седовласый мужчина, которому было за шестьдесят. Его спокойное лицо с трудом можно было различить в темноте тихой, пустой церкви. Да приидет Царствие Твоё; Да будет воля Твоя… Его отвлёк раздавшийся снаружи выстрел обратной вспышки в автомобиле. Он снова закрыл глаза и продолжил: и на земле, как на небе… Холодный свежий воздух подчёркивал естественный каменистый аромат церкви. Он касался шеи Мориса, словно чьё-то холодное дыхание. Натягивая на себя шерстяную кофту, старик корил себя за то, что отвлекается. Хлеб наш насущный дай нам на сей день… Кофта. Её связала ему Пегги, когда у неё была фаза увлечения вязанием, сменившаяся затем гончарной фазой. Дорогая забавная Пегги. Надо будет ей позвонить. Завтра… Завтра он ей позвонит, и договорится встретиться где-нибудь на выходные. Он вернулся к молитве. Это была первая из выученных им молитв, и из всех, которые ему доводилось читать, она до сих пор была его любимой. и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим… Прищурившись, он посмотрел на белый циферблат наручных часов, и с удивлением понял, что уже наступило утро. и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого… Он зацепил локтем пачку свежих фотокопий буклетов, и они посыпались на пол. Поднимая их, он смахивал пыль с чёрно-белых обложек, на которых неровными буквами было написано «Методистская церковь Милтон Брэдбери, избранные гимны». Положив буклеты на полку, с которой они свалились, он снова сомкнул руки, чтобы закончить молитву. Яркий свет. Внезапный яркий свет. Он посмотрел вверх. Увидев витражное окно, он замер, поражённый, всё ещё автоматически произнося слова молитвы. Пучок света двигался по окрашенным стёклам, медленно смещаясь от рубиново-красного к изумрудно-зелёному, а затем — к сапфирово-голубому. Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки… С божественной красотой, от которой Морис не мог оторвать взгляд, лучи осветили сцену распятия. И даже когда свет опустился по фигуре Христа и исчез, священник продолжал сидеть и смотреть на окно, словно в трансе. Неужели это оно? Духовный опыт, о котором говорили другие, но который так никогда и не случался с ним? Внезапно снова раздался хлопок — к церкви подъезжала машина. У старика ёкнуло сердце, он резко пришёл в себя. Затем послышался звук колёс, ехавших по крупному гравию. Уже не раз при таком плохом освещении какой-нибудь автомобиль оказывался перевёрнутым набок. Подняв своё дрожащее тело со скамьи, Морис направился к выходу. Вглядевшись во мрак сельской дороги, проходившей мимо двора церкви, он заметил сияющие фары. Фары метались из стороны в сторону, но никто не пострадал. Морис проводил их взглядом, пока они не исчезли.* * *
Бригадир Элистер Летбридж-Стюарт молча сидел в своём кабинете, уперев локти в стол и подперев голову руками, подбирая слова к рапорту, который, как он надеялся, не придётся подшивать к делу. Он совсем недавно зашёл в кабинет, с нетерпением ожидая звонка, который мог подтвердить его подозрения. Звонок был принят, подозрения подтверждены. Теперь он не знал, что делать. Идеи, предположения, обвинения, все те размышления, которые до этого он держал глубоко в себе, теперь вырвались на волю, умоляя его прислушаться к ним. Он резко встал, оттолкнув ногой стул. Он вспомнил военное училище: «Рациональное мышление поможет вам лучше разобраться в ситуации», — примерно так его учили. Впрочем, он всегда был склонен рассуждать логически, и был человеком действия. Но сейчас это ему почему-то не помогало. У него с Доктором всегда было взаимопонимание, взаимное уважение. Да, они не всегда сходились во взглядах, и большинство аргументов Доктора были ему непонятны, но он всегда открыто поддерживал этого эксцентричного научного консультанта, считая это своим долгом. Поэтому, с его точки зрения, у него были все основания быть недовольным абсолютным нежеланием Доктора посвящать его в свои дела. Он знал, что Доктор любит делать всё по-своему, но раньше он никогда не вёл себя так… бригадир пытался подобрать слово помягче, но подходило только «подозрительно». Было такое впечатление, что каждый раз, когда он хотел поговорить с Доктором, тому именно в этот момент пора было куда-то идти. Не удивительно, что в приступе обиды он велел сержанту Первису проследить за Доктором. Шпионить за ним. Теперь это звучало довольно гнусно, но кто мог подумать, что Первису это так понравится. При написании рапорта он сожалел, что приходится признавать это. Тем не менее, на тот момент это казалось единственным способом узнать что происходит. И теперь, когда он узнал, как это всё понимать? Его мозги снова заработали. Что он вообще знал о Докторе? Какие у него были доказательства того, что растрёпанный человечек, которого он впервые встретил в Лондонском метро, был тем же, что и заносчивый тип, который доставляет столько хлопот сейчас? Легенда Доктора не выдерживала никакой проверки. Все объяснения казались нелепыми и притянутыми за уши; все эти разговоры о двух сердцах и о рождении на другой планете… Фикция, просто фикция, выдуманная с целью добавить интриги характеру Доктора, чтобы его осведомлённость сделала его включение в команду UNIT обоснованным. Если задуматься, то во время случая с автонами бригадиру некогда было рассуждать логически, и он сам не заметил, как некий незнакомец был зачислен в UNIT. Незнакомец, который постоянно требовал то одно, то другое, то третье, которому прощались вольности и причуды, которому предоставлялось самое разнообразное оборудование, половину из которого после этого больше никогда не видели. Мистификация. Какая-то сложная мистификация. Возможно, крупная шпионская операция. И они оба в ней задействованы, два Доктора, два разных человека? Бригадир никогда полностью не верил в какую-то там регенерацию. Для того, чтобы это казалось правдоподобным и убедительным, их должна быть целая организация: медицинский персонал больницы Эшбридж Коттедж, технический персонал, даже проверенные члены UNIT. Шпионский заговор пугающих масштабов, который он, бригадир, открыто поддержал. Он вспомнил сколько раз он подписывал важные документы со словами «Да поможет нам Доктор Джон Смит», и почувствовал себя идиотом. Агент. Работающий на кого-то другого. Это многое бы объяснило. Многие действия Доктора, которые бригадир считал «бессмысленными», возможно, были объяснимы, если исходить из другого мотива. В конце концов, тот собирался из каких-то собственных соображений выдать планы UNIT силурианам. Что, если эти соображения были стремлением к власти? Ему достаточно лишь раз добиться успеха, чтобы стать серьёзной угрозой международного масштаба. Но откуда он родом? Кажется, он нёс об этом какую-то чушь. На кого именно работал Доктор? Аккуратно напечатанный рапорт Первиса лежал на столе перед бригадиром, словно насмешка. Он снова прочёл эти разоблачающие слова: Вначале, как и в предыдущий раз, подозреваемый действовал как отчаявшийся человек. Но его интерес привлекло место примерно в двадцати метрах от его припаркованной машины. Через пять минут, тщательно осмотрев это место, он вернулся к машине и взял в ней небольшую коробку, размером не больше коробки для печенья. Он принёс её на заинтересовавшее его место, положил на траву, и сел рядом. Через десять минут подозреваемый встал и огляделся, меня при этом не заметив. Присев на колени возле коробки, он выдвинул антенну длиной около двух метров. Он просидел там ещё час, иногда что-то делая с коробкой, но чаще просто рассматривая свои туфли. Затем он собрал антенну, отнёс коробку обратно в машину, и уехал. При обследовании этого места ничего не было обнаружено. Бригадир перевернул рапорт, словно этим он стирал все слова и всё, что из них следовало. Доктор явно занимался чем-то, о чём не хотел говорить, а для научного консультанта UNIT такое поведение было недопустимо. Нужно предпринять какие-то меры, но какие? Мысли бригадира были прерваны — кто-то обратился к нему по имени. Он резко обернулся, и обнаружил, что он не один.* * *
Разочарование Лиз Шо росло: она трясла дверьми стоявшей в углу лаборатории ТАРДИС, пытаясь их открыть. Это у неё уже вошло в привычку. Оставаясь в лаборатории одна, она всегда пыталась открыть двери, надеясь, что Доктор забыл их запереть. Она знала, что полицейская будка вела себя не так, как обычный шкаф. Это стало более чем очевидно в тот день, когда она увидела, как Доктор выкатил оттуда какую-то аппаратуру, которую он называл «консоль». — Что он там делает? — бормотала она, возвращаясь к лабораторному столу. Она вспомнила, как застала бригадира врасплох. — Вас что, стучать не учили, мисс Шо? — рявкнул он. Она ответила, что стучала дважды, и поинтересовалось, всё ли у него в порядке. — Нет, мисс Шо, не всё в порядке. Присядьте, пожалуйста. Я хотел бы узнать ваше мнение кое о чём. Лиз была заинтригована. Бригадир редко интересовался мнением других людей, а уж тем более женщин. — В последнее время у вас не возникало беспокойства по поводу Доктора? — Вы о его самочувствии? Или… — Нет, мисс Шо, вы меня не поняли, — резко перебил он. — Я говорю о его поведении. Вы не находите, что оно странное… может быть, даже скрытное? Лиз медленно кивнула головой. Даже сейчас, вспоминая этот разговор, она сделала то же самое. — Да… раз уж вы подняли эту тему, он действительно скрытный. Но не более странный, чем всегда. Вы же знаете Доктора. — Думал, что знаю. А он ничего… не говорил такого, о чём мне следовало бы знать? — он внезапно рассердился. — Крайне важно, чтобы вы мне это рассказали! — Ничего такого. Я в таком же неведении, как и вы, бригадир. Куда он направляется и чем занимается во время своих отлучек, можно только догадываться. — Я должен знать, чем он занимается. Постарайтесь выяснить это, мисс Шо. Я был бы очень вам за это признателен. Доктор доверяет вам больше, чем кому-либо. Он умоляюще посмотрел на неё, отчаянно пытаясь одновременно не потерять ту армейскую выдержку, которой был знаменит. Лиз оставила бригадира в таком же задумчивом состоянии, в каком он был до её прихода. Раздался кашель: — Вы что-то хотели? От неожиданности у Лиз перехватило дыхание. Обернувшись, она увидела, что в дверях ТАРДИС стоит Доктор. По её выражению лица он понял, что подловил её, и теперь наслаждался её реакцией. — О… Доктор. Вы вернулись. А я думала, что вы куда-то ушли. — Я так и понял. Он вышел из ТАРДИС и, многозначительно посмотрев на Лиз, подчёркнутыми движениями закрыл и запер двери, не оставляя сомнений в том, что он был в курсе того, что она пыталась сделать. Он завершил это представление имитацией того, как она трясла дверь ТАРДИС. — Вам что-то было нужно, Лиз? Она взяла себя в руки и посмотрела на него не менее пристальным взглядом: — Где вы были, Доктор? Он вынул свой носовой платок и протёр им линзу окуляра. — Гулял, — небрежно сказал он. Она снизила голос: — Бригадир задавал вопросы. — Лиз, бригадир всегда задаёт вопросы. — Нет, вопросы о… вас. Доктор резко поднял взгляд на неё: — Какие вопросы? Что вы ему сказали? Полагаю, он хочет, чтобы вы за мной шпионили, в этом дело? Лиз рассердилась. Доктор иногда был просто невыносимым, и при этом чертовски точным. — Вы обо мне очень плохого мнения, Доктор. Он просто хочет знать, чем вы занимаетесь. Доктор, потеряв интерес, повернулся, чтобы уйти, и она крикнула ему вслед: — И я, честно говоря, тоже. Что вы скрываете? Я хочу знать, и я не сойду с этого места, пока вы мне не объясните. Доктор остановился и повернулся к ней. Лицо у него было немного виноватое, словно ему было стыдно за то, что он обвинил её в выполнении грязной работы для бригадира. — Хорошо, Лиз. Кое-что происходит. Но у меня есть основания не вовлекать в это бригадира, и вас я прошу о том же. Он вёл себя так же гадко, как и бригадир… Он снова сделал её крайней. Как обычно: игра в выбивного, и она посредине. Но пока что она это спустит ему с рук. — Даю вам слово, Доктор. Так куда именно вы ездите во время этих своих прогулок? Доктор почесал затылок, словно размышляя, с чего начать. — Ну… Он не смог начать. Дверь в лабораторию резко распахнулась, и в неё зашёл бригадир. Лиз расстроенно закатила глаза. Момент был невероятно неудачный. Ему удалось успешно помешать выполнению своего же поручения, идеальный шанс был утерян. — Я хотел бы поговорить с вами, Доктор, — начал он. Но Доктор уже надевал свой плащ, словно прибытие бригадира было сигналом к отъезду: — Простите, бригадир. Я как раз собрался уходить. — Снова путешествовать по округе? Доктор мило улыбнулся: — Путешествовать? По округе? О, бригадир, у вас просто талант читать мысли. Вы можете в цирке выступать. Лиз стала у Доктора на пути. — А как же наш разговор? Вы уже забыли? — она многозначительно посмотрела на него. — Простите, Лиз. Как-нибудь в другой раз. И он ушёл. Лиз посмотрела на бригадира так, что многие из его подчинённых стали бы по стойке смирно. Сам же бригадир лишь немногоудивился. — Что-то не так, мисс Шо? — спросил он. — Момент вашего появления! — грубо отрезала она. — Ещё несколько минут, и он бы мне всё рассказал. Но нет — вам надо было прийти и всё испортить! Когда бригадир понял, что он сделал, он разозлился ещё сильнее. — Я вас уже предупреждал о ваших манерах, мисс Шо, — возмутился он. — Позвольте напомнить, что вы моя подчинённая. Держите свои чувства при себе и обращайтесь ко мне с подобающим уважением! Я ясно выражаюсь? — Абсолютно! — ответила Лиз с такой же злостью. — Отлично. В таком случае, через пятнадцать минут мы с вами тоже поедем путешествовать по округе. — Поедем? — Да, поедем. — И куда, позвольте спросить, мы поедем? — В Милтон Брэдбери, — сказал бригадир, — вслед за Доктором.* * *
Доктор ударил кулаком по рулю Бесси и даже не извинился за это. Не веря своим глазам, он смотрел на заброшенный железнодорожный путь, который теперь был усыпан знаками UNIT и огорожен жёлтой лентой. Он направил свою злость на ближайшего солдата, стоявшего возле ограждения: — Капрал! Молодой человек обернулся на голос и, узнав Доктора, приготовился к худшему. — Я хочу знать, что здесь происходит! — Простите, сэр, но вам придётся спросить у… — Бригадира, — закончил за него Доктор. — О, да… Кто же ещё может стоять за этим. Этот пронырливый интриган… Что, уже ничего святого не осталось? Внимание Доктора привлёк раздавшийся за его спиной шум мотора. Он обернулся и увидел подъезжающую машину бригадира. Солдат UNIT, на которого он излил свой гнев, переглянулся с другим солдатом, ожидая, что будет дальше. Доктор расправил плечи и сложил руки на груди. Этой театральной позой он часто пользовался: драматическая фигура в развивающемся на холодном осеннем ветру чёрном плаще. — Как мило, — с издёвкой сказал он, когда из машины вышли бригадир и Лиз. — Как это мило. Мне следовало догадаться, что вы не сможете не сунуть сюда свой длинный нос, — сказал он, указывая пальцем на бригадира. — А вы, Лиз… Вы меня разочаровали. — Минуточку… — Я считал вас другом, преданным другом. — Я не потерплю… — От вас я такого не ожидал. — Я не потерплю, чтобы меня обвиняли… — Позвольте мне разобраться с этим, мисс Шо. — Да, Лиз, позвольте бригадиру. — Доктор, поскольку вы являетесь членом… — Да, мы все знаем, как бригадир предпочитает разбираться с проблемами. Ваша военная тактика решит всё, не так ли? Вы уже окружили всё колючей проволокой? Не сомневаюсь, что первого же кролика и крота, который высунет голову, разнесут в клочья. Здесь нет мишеней, на которых вы могли бы попрактиковаться в стрельбе. Вообще-то, тут для вас вообще ничего нет, так что можете забирать своих людей и свои знамёна в какое-нибудь другое место. — А вот для вас, Доктор, похоже, тут много интересного. — И позвольте узнать, как вы узнали о том, где находится «тут»? — Мне сообщила мисс Шо. — Неправда. — Я ему не говорила! — Я ей об этом не рассказал. Не ожидал, что вы можете лгать мне. — Ладно, я… — Да, бригадир? — Я посылал следить за вами. Три раза. — Следить? Лиз? — Я ничего не знала об этом. — Три раза, и каждый раз вы были в радиусе тридцати миль от этого места. — Следить? То есть, вы шпионили за мной? Зачем? С какой целью? — Ваши действия перестали быть подотчётными. Вы ведёте себя… подозрительно. Мне кажется, я больше не смогу вас терпеть. — Вы? Терпеть меня? Я к вашей юбке не привязан. Мне не нужно одобрение каждого моего шага. Когда вам нужна была помощь, я вам её оказывал. Вот уж не ожидал, что в благодарность вы и ваши клоуны в сапогах будете совать нос в мои личные дела. — Не переступайте черту, Доктор. Вы можете попасть под трибунал. Я не потерплю такое поведение от члена UNIT. И, как член UNIT, каким бы эксцентричным и капризным вы ни были, вы должны действовать на моих условиях, и только так. — Либо я буду действовать на собственных условиях, либо не буду действовать вообще! — Доктор развернулся и ушёл к самому дальнему углу ограждения. Бригадир со злостью ударил по бедру жезлом. — Что же, если он так этого добивается, — прорычал он сквозь зубы. Лиз неожиданно взяла его за руку: — Дайте мне поговорить с ним наедине. Бригадир, всё ещё красный от злости, не знал, что делать. — Пожалуйста, — тихо сказала она. Он секунду поразмыслил и, немного успокоившись, кивнул: — Хорошо. Но это его последний шанс. Лиз оставила его и, выбирая дорогу между оборудованием UNIT, пошла к Доктору. — Доктор? Он стоял к ней спиной. — Что? — его ворчливый, обиженный тон напомнил Лиз капризного ребёнка. Несмотря на его грубость, ей было жалко его. Он выглядел потерянным, словно сражался в одиночку в заведомо проигрышной битве. — Вы сам на себя не похожи. Он всё ещё стоял к ней спиной. — Значит, теперь я стал такой. Какое-то время он помолчал, а затем послышалось какое-то неразборчивое ворчание. — Мне надоело, — Доктор обернулся в её сторону. — Мне надоело. Надоело всё это. Надоели военные операции. Надоело, что я не могу что-то сделать так, как сам считаю нужным. И он мне надоел, — он кивнул в направлении бригадира. — Я знаю, что он умеет вас довести… Бог свидетель, я временами чувствую то же самое. Но он всего лишь выполняет свою работу, — она посмотрела ему в глаза. — А вам, Доктор, разве нечего делать? Доктор задумчиво потёр подбородок и, не сказав ни слова, пошёл обратно. Пройдя несколько шагов, он обернулся: — Вы идёте, Лиз?* * *
— Так вы, значит, именно сюда ездили последние несколько недель? — Лиз повернулась в сторону Доктора. Её светлые волосы ветром задувало ей в глаза, когда Бесси набирала скорость по извилистой сельской дороге. — Нет, не совсем. Я побывал в разных местах. — Но во всех с одной и той же целью? Он кивнул: — Да. Понимаете, Лиз, я уже несколько месяцев провожу своё собственное исследование. — Внутри ТАРДИС? — Да, внутри ТАРДИС. Подальше от бри… — он замолчал. — Подальше от людей, задающих вопросы и мешающих в тот момент, когда я пытаюсь сосредоточиться. — Возможно, я могла помочь вам, — она была расстроена, что он отстранился от неё, но сейчас лучше было это не показывать. — У вас была своя работа. — Вы могли бы и спросить. Доктор раздражённо нахмурился: — Так вы будете слушать, или нет? И, не успела она ответить, как он продолжил: — Хорошо. Молчите и слушайте. Понимаете, я проводил исследование… — При помощи консоли? Доктор издал продолжительный театральный вздох, и Лиз прикусила губу, обещая себе, что больше она его перебивать не будет. — Для этих исследований мне удалось собрать довольно хитроумное устройство наблюдения. Лиз сама не заметила, как нарушила своё обещание: — Как, ещё одно? И что оно делает? — Наблюдает! — ехидно парировал Доктор. — Но это не просто монитор. То, что я собрал (позволю себе заметить, проявив незаурядное умение), это высокочувствительный высокочастотный усилитель, способный улавливать сигналы, которые не обнаруживаются даже самыми современными громоздкими приборами UNIT. Заметив на её лице интерес, он продолжил хвастаться: — И это серьёзное достижение, Лиз. Хотя оборудование UNIT и высокочувствительное… — и он начал говорить о том же самом, пока Лиз не вмешалась. — Я полагаю, вам удалось зарегистрировать один из таких сигналов? Довольный собой, он улыбнулся ей. — Доктор… вы чудо! — Да, полагаю, что да! Дружелюбно помахав водителю тарахтящего трактора, который его жёлтый автомобиль только что обогнал, он добавил: — Этим я тут и занимался. После чего, неожиданно для Лиз, Доктор замолк. И это всё? Больше он ей ничего не расскажет? Он же так ничего, по сути, и не рассказал, за исключением того, что собрал какое-то устройство, и того, какой он умный. Ни в том, ни в другом не было ничего необычного. По прошествии десяти минут молчания Лиз сказала: — А подробнее не расскажете, Доктор? Она надеялась, что он не заметил тонкую связь с разговором, который он сам ранее прекратил. Доктор посмотрел на её решительное лицо, и понял, что она от него не отстанет. Он снова заговорил: — Ладно. Точность моего оборудования позволила мне с погрешностью порядка тридцати миль локализовать место, в котором имело смысл искать признаки активности. Это должна была быть какая-то неприметная местность, чтобы туда сразу не вызвали UNIT. Итак, мне удалось составить краткий список возможных… — Доктор запнулся, понимая, что следующие его слова вызовут определённую реакцию, — возможных мест посадки… Её реакция была именно такой, какую он ожидал, но он не дал ей ничего сказать, тут же продолжив: — И вычёркивать их, одно за другим, посещая каждое. Я думал, что делаю это один. — И теперь вы его обнаружили? — Да, Лиз. Боюсь, в данный момент солдаты ходят по нему туда-сюда возле железнодорожных путей, — его голос напрягся, словно сам себя подбадривал. — Впрочем, я нашёл несколько обломков, которые внимательно изучил. Но их должно было быть больше. Гораздо больше. Они свернули на главную улицу и шли мимо почтового отделения Милтон Брэдбери. — Мне следовало действовать быстрее. Я хотел избежать всего этого. — Так это может быть что-то вроде корабля? Мы корабль ищем? — Не совсем, Лиз. Я знаю точно и тип корабля, и что в нём за пилот. Как я уже говорил, мне следовало действовать быстрее. Теперь ни того, ни другого нет, их кто-то забрал, и я знаю, что это не UNIT. — Есть ещё какие-то специалисты? — предположила она. — Нет, определённо нет. Я же нашёл несколько пропущенных ими обломков, вы забыли? А корабль… его легко увезти, он не больше, чем… боковая коляска мотоцикла. И его явно тащили — большие куски дёрна вывернуты. Нет, это были не профессионалы. — И они в опасности? — Да. — Из-за пилота? — Нет. Нет… скорее из-за самих себя.* * *
В ярких лучах солнечного света, падавших в его кабинет сквозь окно, Морис Бёридж сосредоточенно читал, усевшись в любимом кресле и перелистывая страницы лежавшей у него на коленях большой тяжёлой книги в кожаном переплёте. Шорох тонких страниц был единственным звуком во всём здании, он продолжался до тех пор, пока рука не остановилась на одной из глав. Поправив очки, уже натиравшие ему переносицу, он прочёл слова «Вера, надежда, любовь» и какое-то время молча сидел. Затем снова начал листать страницы. Слова и фразы кружились в его голове, и он знал, куда листать, какие отрывки читать, какие строки искать; но даже эта древняя книга не могла сказать ему то, в чём он нуждался. Он растерянно закрыл её и положил на стол. Дело не в том, что она неверна, — подумал он, — Он направился в кухню, но по пути почувствовал нечто, что про себя называл «звуком» — гулкое завывание, которое действовало больше на его живот, чем на голову и сердце. Ему не нравилась мысль о том, что нужно пойти в спальню для гостей, он не знал, как ему поступить. Эта спальня вызывала у него странное ощущение отстранённости; как будто бы то ли его тело, то ли его сознание отделяются. Но ему нужно было идти, это был его долг. Кроме него это некому было сделать. Он тихо открыл дверь спальни. Комнатушка была маленькая. Окно тоже было маленькое, сквозь него проходило так мало света, что голубая штора почти никогда не была востребована. Он пытался сделать интерьер этой комнаты в голубых тонах, но ему это не удалось: её безмятежность нарушалась присутствием красной корзины для мусора и ярко зелёной настольной лампы. Как и комната, оба этих предмета были маленькими. Лампа стояла на маленькой тумбочке, тумбочка — рядом с небольшой кроватью. А на кровати, под старым вязаным одеялом, лежало оно. Морис в сотый раз пытался смириться с реальностью присутствия этого существа. Всё, во что он верил, отрицало это, говорило, что он видит невозможное. Он снова задумался. Нет, дело не в том, что она неверна, просто она не дописана. Он мысленно пошутил, что ему нужно написать следующий том. Подойдя ближе к кровати, он опустился на колени и сочувственно посмотрел на своего гостя — существо ростом не больше 120 сантиметров. Если не считать связанное Пегги одеяло, существо было голым, кожа была местами бесцветная, а в других местах, особенно на груди, молочно-жёлтая. Голова была на тончайшей шее и казалась уязвимой, как надувной шарик. Маленькое отверстие без губ на том месте, где у шарика был бы узел, показалось Морису ртом. Понять где нос и уши не удавалось. У существа однозначно были глаза, и в раскрытом состоянии они наверняка занимали треть его гладкого лица. Но они, вопреки надежде Мориса, не были открыты. Как и раньше, они представляли собой лишь длинные чёрные щели. Быть может, когда они откроются, они оба получат лучший способ общения, чем обмен непонятными друг для друга звуками. Через несколько минут в комнате вновь стало тихо, глаза снова крепко закрылись. Морис ещё раз взглянул на существо и тихо вышел.* * *
Доктор и Лиз вышли из таверны «У Форрестера» и пошли дальше по дороге. — Не много нам это дало, — вздохнула Лиз. — Интересно, тут всегда так тихо? — она посмотрела на Доктора. — У нас есть хоть какие-то успехи? — Дорогая Лиз, за исключением того, чтобы опросить всех жителей, пабы — наша главная надежда. Осталось попытать счастье ещё в двух или трёх, — с оптимизмом сказал он. Они шли молча, Доктор изучал карту этой местности, а Лиз размышляла о том, что он ей рассказал о загадочном пропавшем корабле. Она снова пришла к выводу, что он ей почти ничего не рассказал. — Доктор! — Хм? — он не оторвал взгляд от карты. — А какого именно… — она на секунду запнулась, подбирая слово, — пилота мы ищем? — Разумный гуманоид. Невысокий, примерно вот такой, — он показал рост рукой, подняв её примерно на уровень своего пояса. — Его правильное название — эрисцент. Доктор сложил карту и положил её в карман пиджака. — Больше всего, Лиз, меня расстраивает то, что всё могло быть так просто: найти существо, починить корабль, и отправить обратно в космос так, чтобы никто ничего и не заметил. Ни шума, ни проблем, ничего — никого бы не пришлось вовлекать. А теперь UNIT решил побряцать оружием и всё испортил. Так же, как это было с силурианами. Так же, как это было всегда, вообще-то. Они лишь усугубляют ситуацию, которую без них можно было бы решить быстрее и проще. Типичная операция Летбридж-Стюарта. — Помяни чёрта… К ним по дороге тяжёлым шагом направлялись бригадир и двое его подчинённых. Подойдя почти вплотную, военные вызывающе стали поперёк тротуара шеренгой, загородив им путь. Бригадир холодно посмотрел на Доктора: — Так вот, значит, где вы прячетесь? Вернуться и извиниться было слишком сложно, я полагаю? — Ха! Мне? Извиниться перед вами? За что? Кстати, забыл вам сказать: я нашёл очаровательное место, где вы сможете попрактиковаться в стрельбе. Надо же, извиниться! С вашей стороны это просто издевательство. Идёмте, Лиз. В тот же момент солдаты угрожающе подняли ружья. Лиз видела, что Доктор шокирован этим, но продолжал держать лицо. — Скажите своим марионеткам, чтобы убрали свои игрушки, бригадир, — потребовал Доктор. — О, нет. В этот раз вы никуда не уйдёте. Теперь на повестке дня нечто большее, чем ваши вопиющие нарушения принципов UNIT. Есть жертва, погибшая при подозрительных обстоятельствах. Немедленно сообщите мне всё, что вам известно. — Жертва? Кто? — спросила Лиз. — Местный житель. Пенсионер по имени Джордж Палмер. Он и его собака погибли, когда он выгуливал её в лесу за церковью. Его жена говорит, что они шли втроём, всё было как обычно, и вдруг собака бросилась на неё, укусила, а затем упала в каком-то припадке. Её муж начал кричать и вопить, схватился за голову, словно обезумев, и ускользнул от неё, она не успела его задержать. Он упал со склона и разбил голову. Лиз изменилась в лице: — Какой ужас! — Да, весьма неприятно, — согласился Доктор. — Боюсь, однако, что не могу вам помочь. — У вас нет права выбора, Доктор. — Я сожалею о смерти этого старика и его собаки — весьма прискорбно — но лучшее, что вы можете сделать, как я вам уже говорил — собрать своих людей и уехать. Потому что, даю вам слово, чем дольше вы тут остаётесь и вмешиваетесь в то, чего не понимаете, тем больше будет жертв. И будут ещё жертвы, бригадир, помяните мои слова. — Я вижу, что вам явно всё об этом известно. Я так и думал. Вы тут корчите из себя учёного, но есть жертва, и есть обещание других жертв. И вы рассчитываете, что я это проигнорирую и уеду? Мой долг — защищать людей. Это моя работа, вы что, не понимаете? Нет, куда уж вам это понять. Не думаю, что вы за своими личными интересами можете разглядеть интересы большинства. — Погодите, бригадир… — Помолчите, мисс Шо! Вообще-то, чем больше я о вас узнаю, Доктор… — бригадир иронично засмеялся. — Это была шутка, я ничего о вас не знаю… Всё, что я знаю: вы высокомерный, эгоцентричный… — Ах, значит, я высокомерный? Эгоцентричный, значит? А как бы вы описали себя, бригадир? Как бы вы назвали того, кто готов из-за своей несговорчивости позволить погибать невинным людям? После долгой паузы бригадир снова заговорил. Его голос был холоден и сух: — Ваша служба в UNIT завершена, Доктор. Вы для нас позор, обуза, ваша позиция просто жалкая. Считайте, что вы уволены. Первая прореагировала Лиз. Она сквозь зубы сказала: — Бригадир! Подумайте, что вы делаете! UNIT нуждается в… — Не утруждайте себя, Лиз, — Доктор протолкнулся мимо бригадира и его подчинённых. — Я в любом случае больше не хочу иметь дело с этой кучкой недалёких неучей. Пускай пытаются, посмотрим, что у них выйдет. А у меня своих дел полно. И он пошёл дальше по улице. Лиз в отчаянии смотрела на своего начальника: — Поверить не могу, что вы это сделали! И что вы теперь собираетесь делать без него? — Мы справлялись без него раньше — справимся и теперь. А что касается вашей демонстрации верности… — Вы без него в тупике, и вы это знаете! — Вы испытываете пределы моего терпения, мисс Шо… — Какой же вы… — она не могла подобрать слова. Оставив ошарашенного бригадира, Лиз пошла за Доктором.* * *
Потребовалось несколько секунд на то, чтобы кремового цвета веки полностью раскрылись. Когда они раскрылись, абсолютно чёрные глаза устало осмотрели комнату и несколько раз моргнули. Воспоминания о том, как оно сюда попало были очень расплывчатыми, запомнилась лишь сильная боль и беловолосое существо, которое забрало его оттуда. Опираясь на две худые ручки, которые выглядели так, словно любое усилие может их сломать, существо поднялось и смогло оценить процесс восстановления. Конечности были ещё слабые, но боль и холодное оцепенение прошли, структура тела успешно восстанавливалась. Аккуратно спустив ноги с кровати, оно ступнями без пальцев коснулось на удивление мягкого пола и, опираясь на руку, встало в полный рост. Несмотря на дрожь в ногах, существо почувствовало гордость. Следующим вызовом для него была наполовину открытая дверь; шаркая, словно идя на лыжах, существо пошло к ней. Это короткое путешествие завершилось наверху небольшой лестницы. Хватаясь за перила похожей на лапу рукой, существо начало спускаться, ступенька за ступенькой.* * *
Запыхавшись и вспотев, Вэл Джолли поставила свою тяжёлую сумку с покупками на первую лавку. Полная и выглядевшая старше своих 34 лет, она была женщиной, которой в пору была одежда самых крупных размеров. Она несла из мини-маркета сумку с консервами, и это её утомило. Сняв с себя синий макинтош, на котором недоставало пуговиц, она немного перевела дыхание, а затем размотала бумагу, в которой было несколько букетов свежесрезанных, сильно пахнущих хризантем. Они с Фредой Ричардс по очереди украшали церковь цветами раз в две недели, по пятницам. Она посмотрела на наручные часы, убедившись, что ещё полно времени до того, как нужно будет забрать детей у их бабушки. Взяв пухлыми руками цветы, она пошла к кабинету священника, рассчитывая найти там чистые вазы. За шумом потока воды из крана она услышала какой-то приглушённый звук. — Добрый вечер, преподобный Бёрридж, — громко сказала она. — Я скоро закончу. Наполню вазы и подойду к вам. У меня с собой фотографии с экскурсии воскресной школы, можете посмотреть. Ответа не последовало; может быть, это было радио? Пожав широкими плечами, она двумя руками взяла одну из ваз и понесла букет розовых, пурпурных, и солнечно-жёлтых цветов обратно в церковь. Она заметила тень, длинной косой диагональю пересёкшую малиновый ковёр, почти сразу, и резко повернулась. Её объёмное подношение из цветов упало на пол с оглушающим грохотом, а сама Вэл Джолли смотрела в огромные чёрные глаза, которые в тот же миг загорелись миллионом цветов.* * *
Несколько минут спустя Доктор чуть не столкнулся с обезумевшей женщиной, которая неслась навстречу, не глядя под ноги. Её пухлое лицо было нездорового красного цвета, а дыхание превратилось в какофонию хрипов и свистов. — Да что это вы… — вырвалось у него, когда она грубо зацепила его руку. Но гневный взгляд на здание, из которого она появилась, его преобразил. — Ну конечно! Как же я сразу об этом не подумал? — О чём? — Лиз слушала его краем уха, провожая охваченную паникой женщину, которая теперь врезалась в бригадира. — Церковь. Вот так способности к дедукции! Да, если подумать, это вполне логично. Лиз раскрыла рот, чтобы резко ответить, но Доктор приложил палец к её губам: — Подумайте, Лиз. Пойдёмте.* * *
Гомон в таверне «У Форрестера» умолк, когда в дверь ворвалась Вэл Джолли. Её лицо было мокрым от пота, дыхание было хриплым, с присвистом. Она опёрлась руками на один из круглых столиков. — Вы плохо себя чувствуете? — обратилась к ней хозяйка заведения. — Присядьте, подышите немного. Вэл успела сказать «Церковь», но потом боль свела ей грудь и руки. Её сердце остановилось. Она свалилась на пол, опрокинув за собой столик и стоявшие на нём два стакана с недопитым пивом.* * *
Проснувшись, Морис Бёрридж заморгал, пытаясь разглядеть кабинет. Какое-то время назад он заснул, сам того не заметив, о чём свидетельствовала кружка с остывшим недопитым чаем у его ног и несвежий привкус во рту. Он не мог понять что могло его разбудить. Кажется, он услышал громкий удар… Наверное, просто приснилось. Стук входной двери окончательно привёл его в чувства. Это, должно быть, Вэл пришла, чтобы расставить цветы. Поставив кружку на стол, он пошёл по коридору в церковь, с трудом не наступая на рассыпанные хризантемы. Он недоумённо оглядывался по сторонам, пока его внимание не привлёк чей-то кашель: — Простите, преподобный. — Вам чем-то помочь? — Да, мне кажется, что вы можете нам помочь. Морис подозрительно смотрел на двух приближавшихся незнакомцев: мужчину, одетого в скорее театральный костюм, на фоне гигантского роста которого невысокий священник почувствовал себя карликом, и молодая светловолосая женщина. Мужчина снова заговорил: — Я только что встретил на улице женщину, которая плохо себя чувствовала. Она выбежала из церкви, явно в состоянии шока. Вы, случайно, не знаете, что с ней случилось? Побледнев, Морис старался сдержать волнение в голосе: — Она что-нибудь сказала? — Она не успела, она очень быстро бежала, — лаконично объяснил мужчина; он посмотрел Морису прямо в глаза, его взгляд был очень серьёзный. — Мне кажется, что вы знаете, что она увидела, преподобный. Вы должны всё нам рассказать. Я могу вам помочь. У нас мало времени. Мориса озадачила осведомлённость незнакомца… Неужели он действительно разбирался в том, о чём говорил? — Да чем же вы можете мне помочь? — наконец, ответил он. — Я даже не знаю, кто вы. Мужчина вздохнул — он не любил формальности, тем более такие несвоевременные. Вместо него заговорила девушка: — Это Доктор, а я Элизабет Шо. Мы оба представляем… — она покосилась на Доктора, — UNIT. Морис нахмурился: — Простите… UNIT? — Оперативная группа объединённых наций, — объяснил Доктор, привычно протараторив давно заученные слова. — Инопланетные формы жизни, паранормальные явления… Он внимательно следил за лицом старика, ожидая реакции на свои слова. Реакция не заставила себя долго ждать. — Вы… что-то в этом понимаете? Я даже и не знал, что существуют такие организации. Пытаясь переварить происходящее, Морис растерянно смотрел за тем, как Доктор взял одну из фотокопий с гимнами и начал на ней рисовать. В горле у священника пересохло: он узнал в наброске знакомую овальную голову, большие глаза, и худенькое, как прутик, тело. — Пройдёмте лучше в мой кабинет, — прошептал он. — Там нам никто не помешает.* * *
— Я тогда был в церкви… — и Морис начал свой рассказ. Иногда он смущался, иногда путался. — И вот тогда я его и увидел, сквозь ветви деревьев. На старом железнодорожном пути. Я всегда был любопытным, вот и решил подойти и взглянуть поближе, — он немного помолчал. — Я просто не верил тому, что там обнаружил. Мне было страшно… Я увидел его… — Существо? — спросил Доктор. — Да. Я видел, что оно лежит внутри корабля. Я думал, что оно погибло, но… Мне удалось его вынуть, оно было ранено, понимаете… Завернул его в кофту и да, принёс его сюда… Я правильно сделал? Вы что-нибудь в этом понимаете? — Да, — кивнул Доктор. — Почему вы не обратились в полицию? — спросила Лиз. — Не знаю. Почему-то мне это показалось не нужным. Морис продолжал свой сбивчивый рассказ: — Я промыл его раны тёплой водой… Это правильно? — снова спросил он. — А что с кораблём? — спросила Лиз. — Я сразу же вернулся за ним. Даже и не знаю, как смог его дотащить сюда. Он не был тяжёлый, просто тяжело его было по лесу тащить. — И где он сейчас? — В сарае. Я подобрал много отвалившихся частей. Я сложил их в мешки от удобрений. — Хорошо. О нём пока можно не волноваться. Скажите, преподобный, эрисцент не пытался с вами как-то общаться? — Эрисцент? — переспросил священник. Доктор снова показал на свой рисунок: — Эрисцент, — подтвердил он, сложил рисунок пополам и спрятал его себе в карман. — Оно не пыталось как-нибудь общаться с вами? — повторил он. Морис уверенно покачал головой: — Не пыталось. Я сам пытался… — Не нужно это делать! — резко прервал его Доктор. Лиз и Морис посмотрели на него, ожидая объяснений. — Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь это делать, — продолжил он, делая ударение на каждом слове. — Если вам это удастся, вы подвергните себя огромной опасности. Я не только знаю, что это за существо, но также знаю его способности. Мы с ним какое-то время общались. Оно страдало, оно заблудилось, ему нужна была помощь. Я направил его на Землю, чтобы предоставить эту помощь. За время нашего с ним общения я узнал о его странной особенности. Оно предупредило меня о ней, оно очень беспокоилось о том уроне, который может нанести. Вам исключительно повезло. Если бы вы хоть раз взглянули в его раскрытые глаза, оно попыталось бы прочесть ваши мысли и вы, преподобный, были бы уже мертвы, — Доктор рассказывал об этом с холодной прямотой. — Какая жалость, вообще-то, — продолжил он. — Довольно оригинальный метод общения. Разумеется, он абсолютно безопасен для эрисцентов, но при попытке общения с другими формами жизни, у тех мозг необратимо повреждается, отчего жертва обычно либо сходит с ума, или испытывает припадки, похожие на эпилепсию. — Так вот что случилось с той женщиной на улице? — Лиз начала понимать происходящее. — Да… И с тем стариком с собакой.* * *
Стоявший за дверью человек мрачно кивнул. Из подслушанного разговора он узнал всё, что ему было нужно. Держа наготове пистолет, бригадир начал подниматься вверх по лестнице. Его охватил азарт охотника. Он выбрал ближайшую дверь, которая была слегка приоткрыта. Толкнув её стволом револьвера, он осторожно опустил взгляд. Несмотря на вселяющую уверенность тяжесть оружия в руке, он был настороже. Его настороженность была вызвана непонятностью ситуации; когда он мельком увидел бледное, как призрак, тело, лежащее на кровати в углу, частично прикрытое одеялом, то с трудом сохранил самообладание. Сильнее, до боли сжав пистолет, он сделал ещё один шаг к кровати. Существо молчало, но бригадир чувствовал на себе его взгляд. Он чувствовал себя не в своей тарелке: вместо того, чтобы горланить существу приказы, ему приходилось молча красться. Он остановился возле кровати и, намеренно не глядя на свернувшееся тельце, угрожающе ткнул револьвером в одеяло. Внезапная реакция лежавшего под одеялом существа застала бригадира врасплох: выцветшее одеяло полетело ему в лицо. Бригадир выпутался из одеяла, небрежно бросил его на пол, но в комнате к этому моменту уже никого не было.* * *
Ещё не поднявшись до конца лестницы, Доктор, Лиз, и Морис услышали голоса. Открыв дверь спальни, они увидели стоявшего к ним спиной человека. Он был одет в хаки, на голове берет; он решительно что-то говорил в рацию. — Бригадир! Военный резко обернулся, и, предугадывая вопрос Доктора, сказал: — Его нет. Сбежало, — его голос был спокойный. — Я хотел поймать его… — он сделал паузу, сверкнул глазами, и добавил голосу напыщенности. — Ради общего блага… — Но оно от вас ускользнуло, — насмешливо сказал Доктор. — Слабое инопланетное существо размером с семилетнего ребёнка, и вы позволили ему ускользнуть от вас. Отличная работа, бригадир. Просто превосходно. Вы вообще понимаете, что вы сделали? — Как же его теперь найти! — вскрикнул Морис. — Вот именно! Если оно доберётся до города, такое начнётся! Полагаю, вы подслушали наш разговор внизу? Лиз показалось, что на лице бригадира пробежала тень смущения. — Да. — Да… Действия исподтишка — ваш конёк. Когда-нибудь слышали о верблюде и о соломинке, сломавшей ему спину? — Всего этого могло бы не быть, если бы… Их спор прекратил чей-то хриплый голос: — Сэр! Сэр! Вы ещё там? Оно в лесу, сэр!.. Доктор выбежал первый. — Преподобный, оставайтесь тут, на случай если оно вернётся, — приказал он. — Лиз, — он кивком головы велел идти за ним. В любой другой момент она бы это не спустила ему с рук. Но в этот раз, учитывая сложившиеся обстоятельства, она послушалась.* * *
Сержант Митчелл брёл вдоль старого железнодорожного пути. Он громко шмыгнул носом, утёр его тыльной стороной руки и посмотрел на часы. Уже темнело, ветер усиливался; скоро его смена закончится. Он опустил руку в карман, надеясь найти там завалявшиеся мятные леденцы. Роясь в кусках бумаги и монетках, он нащупал смятый пакетик, но замёрзшие пальцы тут же выронили его в густую некошеную траву. — Чёрт возьми! — он начал прощупывать мокрую зелень. — Чёрт возьми! Шагнув назад, он услышал хруст пакетика под своим армейским сапогом. — Да чтоб тебя! — и он со злостью затоптал остатки пакетика в землю. Он услышал приближающиеся к нему шаги. Митчелл пошатнулся, схватился за голову, и, скорчившись, упал в грязь и мокрую траву. Затем, приложив неимоверные усилия, он встал на ноги и, волоча тяжёлые ботинки по гравию, побрёл в направлении своих растерянных товарищей из UNIT. Они побежали ему навстречу, и Митчелл свалился им под ноги.* * *
Его дом превратился в дозорную башню. Морис Бёрридж не покидал свой пост у окна спальни; по мере того, как за окном темнело, в стекле всё более ясно проступало его отражение. Нетерпеливо барабаня пальцами по подоконнику, он уже в третий раз за несколько минут посмотрел на часы. Уже почти сорок пять минут, как оно ушло. Оно же должно попытаться вернуться? Но всё, что ему было сверху видно — строй солдат, обосновавшихся внизу. Их строй напоминал ряды могильных камней, к которым они проявляли так мало уважения. Он устало уткнулся лбом в холодное стекло. — Что бы об этом всём сказала Пегги?* * *
— Никак не могу перестать думать о его глазах. Доктор кивнул; его руки лежали на руле машины, в которой они сидели. — Да, бедолага. По словам того молодого солдата, всё произошло очень быстро. Но я должен был быть там, Лиз. Мне нужно было быть быстрее. А теперь всё, что мы можем сделать — ждать ещё одну встречу, ещё одну смерть. Несчастное существо. Лиз вслед за Доктором вышла из машины и направилась через газон на территории церкви к огороженной территории с пометками «UNIT», куда также пытались пройти несколько местных жителей. — Доктор! Для человека, который не хочет больше иметь с нами дело, вы очень часто возвращаетесь, — не удержался бригадир. Теперь, когда солдаты официально взяли контроль над ситуацией, бригадир впервые почувствовал себя уверенно. В его напыщенном тоне чувствовалось чопорное самодовольство. Глубоко вздохнув, Доктор посмотрел в глаза своему противнику. — Несмотря на ваше недалёкое упрямство на протяжении всей этой ненужной активности, — начал он тоном смирившегося человека, — я готов заключить с вами сделку. Бригадир выжидающе изогнул брови. Неужели Доктор будет унижаться? — Я хочу, чтобы эрисцента поймали и поместили в безопасное место, где о нём можно будет позаботиться, и чтобы вы позволили мне починить его корабль и вернуть его домой. Требования Доктора разозлили бригадира: — Вы просите слишком многого, Доктор. Всегда. Всегда просите слишком много. Вы никогда не верили мне настолько, насколько я доверял вам. — Бригадир, — перебил его Доктор, — мы оба знаем, что всё это лишь маленький эпизод, в котором события развиваются бесконтрольно. Вы же мне не доверяете, Бригадир, верно? А я не доверяю вам. В этом причина сложившейся ситуации. Доктор сделал паузу и подошёл на шаг ближе к бригадиру. — Вы же взорвали их, не так ли? Последовало долгое молчание. Внезапно кто-то закричал: — Сзади! Быстро! Сзади! Это кричал Морис, высунувшись из окна своего кабинета и размахивая рукой.* * *
Грубый холодный камень больно давил на кожу эрисцента, а отсутствие пальцев почти не давало ему возможности держаться, но он всё равно лез вверх, к открытому окну. — Почему он не вернулся тем же путём, по которому сбежал? — послышался голос Мориса. Ему ответил голос Доктора: — Потому что там дорогу перегородила небольшая армия. Напуганная криками внизу, похожая на мальчика фигурка изо всех сил прижималась к стене. Она пыталась ухватиться за самый узкий подоконник третьего этажа. Существу явно было очень тяжело. Нагрузив всем своим весом руки, оно смогло подтянуться на подоконник и, словно гимнаст, усесться на него. Оттуда оно смотрело вниз, устало опустив голову на грудь. Доктор мгновенно осознал опасность. — Прикажите солдатам остановиться, бригадир! — крикнул он. К его удивлению, бригадир так и сделал. Большинство солдат остановилось; четверо из них уже свернули за угол. Лиз побежала туда, надеясь передать им команду, Доктор отставал от неё на несколько шагов. Свернув за угол, Лиз увидела, что солдат целится из ружья вверх. Она навалилась на ружьё: — Не смей! — крикнула Лиз. Но ни она, ни он не смогли удержать ружьё, когда вмешался третий. Упав на землю, Лиз увидела, что остальные трое солдат попадали, один из них всё ещё сжимал ружьё, остальные держались за головы. По каменным стенам церкви пронеслось эхо единственного выстрела, за ним раздался пронизывающий душу вопль, а затем стук упавшего на землю тела инопланетянина. Лиз подняла голову с земли и увидела Доктора; ружьё в его руках всё ещё было направлено на подоконник, лицо бледное и подавленное. Бригадир стоял рядом, от его самодовольства не осталось ни следа. — Ну вот, — сказал Доктор шёпотом, слышным только ему самому. — Уверен, что теперь для вас всё стало гораздо проще, бригадир. Лиз хотела что-то сказать, она понятия не имела, что именно, но всё равно хотела что-то сказать. Но Доктор как раз в этот момент с грохотом отшвырнул ружьё: — Пуля его даже не задела. Он испугался. Он упал из-за звука выстрела. Больше он ничего не сказал. Он обошёл Лиз и на секунду задержался напротив бригадира. Странно. Впервые ему показалось, что в лице бригадира он различил что-то, немного похожее на себя. Затем он вышел из двора церкви и пошёл к машине.* * *
— Хм… В каком, интересно, году это случилось? — я посмотрел на Сильвермана, но он ничего не сказал; в свете угасающего костра его похожее на череп лицо выглядело как безучастная маска. — И бригадир, — продолжал я, — он думал о Докторе как о двух разных людях: о неряшливом невысоком человеке — это мог быть тот, которому досталась заводная птица — и высоком элегантном человеке в плаще, — я почесал голову. — Знаете, бывали у меня необычные дела, но это все их переплёвывает. Мой клиент начал нетерпеливо ёрзать в кресле. — Внешность не имеет значения! — выпалил он. Я пристально на него посмотрел, но промолчал. — Я нанял вас для того, чтобы вы выяснили, что со мной случилось, — продолжил он, — чем я занимался после прибытия в этот город. А это нас никуда не ведёт! — Что же, это определённо дало нам больше вопросов, чем ответов, — признал я, — но я считаю, что нам нужно продолжить, — я посмотрел на Сильвермана, — если, конечно, вы не возражаете. Он снова улыбнулся улыбкой покойника: — Я весь к вашим услугам, мистер Эддисон. — Хорошо, значит, так и сделаем. Я быстро наклонился к столу и, после секундного раздумья, выбрал маленький кристалл, который, возможно, когда-то был частью ювелирного украшения, но сейчас был поцарапан и почернел, словно побывал в топке. — Попробуйте вот это, — предложил я и бросил его Сильверману. Он поймал его одной рукой, повернул к свету, и оценивающе осмотрел. — Проницательный выбор… — сказал он, одобрительно кивая. — У меня такое чувство, что это нам существенно поможет. Сказав это, он взял кристалл в пригоршню и, держа его над центром стола, сосредоточенно закрыл глаза.Марк Стэммерс Скарабей смерти
Эдвин Карвер бежал. Бежал настолько быстро, насколько позволяло его старое, слабое и неуклюжее тело, хотя у него не было ни капли сомнения, что на этой вонючей пыльной планете ему от них не спрятаться. К тому же, боль и головокружение постоянно напоминали ему о том, что левое плечо прострелено бластером и, судя по расплывающемуся вокруг раны красному пятну, он терял много крови. Пока он заставлял себя бежать в самое сердце пустыни, порывы ветра начали срывать песок с дюн и швырять его в воздух. Хотя он и не был верующим, Карвер мысленно помолился любым богам, которые могли бы сжалиться над ним и укрыть его от песчаной бури. За несколько минут видимость ухудшилась настолько, что он не мог различить собственную руку у себя перед носом. Упав в песок, он неподвижно лежал, пытаясь увидеть или услышать в пелене вращающегося песка и в оглушающей какофонии завывающего ветра приближение тех, кто за ним гнался. Через несколько минут он различил приближающуюся к нему группу из пяти или шести человек. Когда банда вооружённых головорезов проходила в нескольких шагах от него, он вжался сильнее в дюну. Ослеплённые песком, они прошли мимо и скрылись из виду, перекрикиваясь, чтобы не растеряться в буре. Карвер медленно встал. Встать было почти на пределе оставшихся у него сил, но какая-то внутренняя сила заставила его брести вперёд. Сознание уже начало покидать его, и только эта сила управляла его измождённым телом. Он запустил руку в карман пиджака и погладил гладкий камень — причину всех его несчастий и единственное, что его утешало. От одного прикосновения к камню он чувствовал себя сильнее. Когда он не мог больше идти, он поковылял на четвереньках, а когда не хватало сил даже на это — пополз по песку. Настал момент, когда он не мог больше продвинуться. Карвер перевалился на спину и посмотрел в проносящийся над ним песок. В нём он едва различал огромную тень. Пирамида. Он заплакал от того, что все его усилия ни к чему не привели. Он хотел унести скарабея как можно дальше и спрятать его так, чтобы его никто никогда не нашёл, но, заблудившись в буре, он сделал круг и вернулся в исходную точку. Теперь они его наверняка найдут, и скарабея тоже. Понимая, что вот-вот лишится сознания, Картер начал присыпать своё тело песком, хороня себя и скарабея, которого он крепко сжал в левой руке. Скоро над песком остались только его лицо и правая рука. Он надеялся, что буря скроет его окончательно. Он улыбнулся, подумав, что хотя и вырыл себе могилу, по крайней мере, они не смогут найти скарабея. Вселенная и её обитатели могли бы очень поблагодарить его за это, но они никогда об этом не узнают. Он расслабился в объятиях песка и через несколько минут в последний раз потерял сознание.* * *
Транспортёр мчался над пышущими жаром песками пустыни, опираясь на антигравитационную подушку, которая держала его и его пассажиров в метре над дюнами. Когда он только сошёл со сборочной линии, его рекламная брошюра красочно расписывала последние нововведения по части комфорта для требовательных путешественников: репликаторы еды и напитков были запрограммированы предоставлять роскошные блюда; кондиционер воздуха мог обеспечить самый благоприятный климат для представителей любого вида; терминалы доступа к компьютеру виртуальной реальности помогали скоротать скучные участки пути; и, конечно же, самые лучшие двигатели инерционного демпфирующего поля для поразительно плавного движения. После десяти лет тяжёлой работы энтропия начала разъедать системы, делая транспортёр всё менее комфортабельным. Репликаторы еды отказали шесть лет назад, вскоре за ними последовали кондиционеры, компьютеры виртуальной реальности с самого начала не работали, как следует, а отказ амортизаторов сделал дорогу к пирамиде весьма ухабистой. В этой поездке в транспортёре было всего десять пассажиров, включая двух гидов. Впереди сидела парочка молодых людей, которые явно больше интересовались друг другом, чем поездкой. За ними сидели четверо туристов с Антареса, болтавших о чём-то друг с другом, неторопливо поглощая огромную стопку упакованных бутербродов. Последние двое пассажиров — мужчина и женщина, оба одетые весьма странно — сидели сзади. Когда стало видно огромную чёрную пирамиду, один из гидов устало встал, достал маленький микрофон, и поднёс его к губам. — Дамы и господа, — произнёс он, — перед вами знаменитая Чёрная Пирамида Беты Осириса, величайшеедошедшее до наших дней свидетельство былой Осирийской цивилизации. Он нажал на микрофоне маленькую кнопочку, и зазвучали фанфары. Четверо с Антареса временно забыли о своей еде и бросились вперёд. В своём стремлении сделать голографические снимки огромного сооружения они едва не раздавили гидов и молодую парочку. После непродолжительного щёлканья вспышками антарианцы вернулись на свои места, и гид продолжил: — На протяжении столетий археологи обнаруживали свидетельства присутствия осирийцев на планетах всех известных галактик. Легенды гласили о тёмном повелителе Сутехе, разрушившем Фэйестер Осирис, и о клятве его брата Гора преследовать Сутеха по всей вселенной, чтобы совершить возмездие за аннигиляцию их расы. Но лишь после открытия этой одиночной луны и её Чёрной Пирамиды высотой в милю удалось отделить миф от реальности. И тогда, уже больше двадцати лет назад, посетители направились сюда, чтобы увидеть одно из величайших чудес галактик. — Состоятельные отдыхающие, уничтожившие местную культуру своими отелями и казино, и превратившие коренное население из расы кочевых охотников и собирателей в прислужников, жуликов, и аферистов. Гид потрясённо поднял взгляд и увидел, что источником этого едкого комментария был высокий мужчина, сидевший на заднем сидении транспортёра, протянув ноги на свободное сидение перед ним. Словно будучи не в курсе о жаре двойного солнца Беты Осириса, он был одет в широкополую шляпу, которую он натянул на лицо, длинный разноцветный шарф, обёрнутый вокруг его шеи, и плотное коричневое пальто. Его спутница — темноволосая женщина в белом хлопковом платье и в большой кремового цвета соломенной шляпе с красной лентой, шикнула на него: — Не надо сцен, Доктор! — Ты знаешь, Сара, — ответил мужчина, — если есть в мире что-то, что я ненавижу, то это экскурсии с гидами. Гид прокашлялся (как ему казалась, осуждающе), и продолжил излагать заученный текст: — Также, пирамида стала местом научного исследования, не имеющего себе равных по важности и интересности. После этого открытия команда археологов провела полный осмотр, и тщательно задокументировала все проходы, помещения, и множество обнаруженных замечательных находок. — А потом они решили, что секреты в ней закончились. И тогда они улетели на другие планеты, а вместе с ними улетели и те, кто финансировал их работу. Отчего местная экономика обрушилась, приведя к нищете и деградации. И снова это была реплика высокого мужчины. Гид недовольно посмотрел на него: — Прошу вас, сэр, не мешайте другим слушать. Он обвёл взглядом других пассажиров, надеясь на их поддержку, но обнаружил, что никому это не было интересно. Молодая парочка страстно обнималась, а антарианцы всё ещё поглощали свои сандвичи. Тогда он решил быстро завершить своё выступление: — Мы прибудем к пирамиде через несколько минут, так что приготовьтесь узреть чудо той эпохи и роскошь древних. Гид с удовольствием сел на своё место. Сара повернулась к Доктору: — Доктор, я не понимаю, зачем ты затащил меня на эту экскурсию, которая тебе самому явно не нравится? — Потому что мне всегда хотелось увидеть эту пирамиду, Сара, — последовал ответ Доктора, приглушённый прикрывавшей его лицо шляпой. — Это выдающееся архитектурное сооружение, которое позволит нам лучше познакомиться с культурой осирийцев. — Если они все были такие, как Сутех, то мне не очень хочется знакомиться с ними. Доктор снял с лица шляпу и надел её на голову. Не вставая, он открыл глаза и посмотрел на Сару. — Нет, никто из них не был так плох, как Сутех, — улыбнулся Доктор. — Ну, тогда хорошо, — Сара немного расслабилась, прогнав воспоминания об осирийце, которого они уничтожили на Земле. — Они были одержимые властью, садисты, все до последнего само зло, но никто из них не был так плох, как Сутех. Сара холодно посмотрела на Доктора, но он уже снова прикрыл лицо шляпой. Она встала и пошла в переднюю часть транспортёра, решив воспользоваться последними минутами до высадки для того, чтобы своей верной зеркалкой «Никон», висевшей у неё на шее, сделать ещё несколько снимков пирамиды. Когда транспортёр остановился в огромной тени, отбрасываемой похожей на гору пирамидой, показалось, что внезапно наступила ночь. Пассажиры спускались из открытой двери вниз, их зрение постепенно привыкало к окружавшему их мраку. В десяти метрах от транспортёра, в северной стороне пирамиды зияла огромная дыра. По её рваным краям Сара предположила, что эта архитектурная деталь была добавлена относительно недавно. — Похоже, им пришлось взорвать стену, чтобы войти, — прокомментировала она. — Явно не смогли найти настоящую дверь, — ответил Доктор, не отрываясь от туристической брошюры. — На Земле археологи в своём стремлении раскрыть тайны в 1920-х годах часто сильно повреждали гробницы в Долине Царей. Похоже, некоторые вещи не подвластны изменениям. Обернувшись, Сара увидела, что их попутчики направляются внутрь пирамиды. — Экскурсия уже начинается, Доктор. Она пошла к входу, на ходу присоединяя к фотоаппарату вспышку, но не успела сделать и нескольких шагов, как Доктор позвал её обратно. — Я ненавижу экскурсии, — напомнил ей он. — Не говоря уже о том, что я предпочёл бы осмотреть её снаружи. Он засунул свою брошюру обратно в карман пиджака и быстро направился к краю тени и к восточной стороне гробницы. Сара шла за ним по пятам, иногда переходя на бег, чтобы не отставать. — И что такого интересного в этом «снаружи»? — недовольно спросила она. — Иероглифы на её стенах так никогда и не были расшифрованы. Доктор остановился и повернулся к Саре. Она увидела в его глазах знакомый блеск; тот особый блеск, который означал, что он нашёл тайну, которую нужно разгадать. — А ты, я так понимаю, можешь в них разобраться? — судя по интонации Сары, её веселили детские попытки Доктора разгадывать любую головоломку, какую бы ему не предложила вселенная. — Ну… — ответил Доктор с лукавой улыбкой, — у меня появилось несколько идей после того, что я увидел в пирамиде на Марсе. — Ну, тогда пойдём и узнаем, что нам скажут сами осирийцы, — Сара обошла Доктора и целеустремлённо направилась к похожим на мраморные склонам пирамиды. — Кто знает, — крикнула она через плечо, — вдруг это окажется самым старым анекдотом во вселенной. Теперь настала очередь Доктора догонять свою спутницу.* * *
После четырёх часов хождения вокруг пирамиды и наблюдения за тем, как Доктор срисовывает с резных панелей множество непонятных символов, терпение Сары было исчерпано. — Ну что, есть какие-нибудь результаты? — иронично спросила она. — Хм? — Доктор даже не оторвал взгляд от своего блокнота. — О чём там написано? — Ну, я могу расшифровать около сорока семи процентов. Обычное содержание. «Осирийская династия переживёт галактику и будет вечно процветать… бла-бла-бла». — И это всё? — Нет, есть ещё. Этот картуш, похоже, вырезали позже остальных, — Доктор указал на символы в нижней части стены. — Символы не такие, как везде. — И ты не можешь их прочесть, — сделала вывод Сара. — Нет… Но если поработать ещё, я… — Доктор, солнца уже садятся, скоро стемнеет. Транспортёр поедет обратно, а мне очень нужно принять ванну и выпить чего-нибудь прохладительного. Доктор посмотрел на свою спутницу: — Да, конечно. Прости, Сара. Я могу закончить и в ТАРДИС. Пойдём обратно. Идя за Доктором, Сара обо что-то споткнулась. Потеряв равновесие, она упала в дюну. Песок под ней был твёрдый и неровный, и она поняла, что там что-то закопано, совсем не глубоко. Смахнув верхний слой песка, она увидела глаза трупа. Услышав крик Сары, Доктор бегом бросился назад. Его спутница отползла от полузасыпанного мертвеца и показывала на него рукой. Убедившись, что она не ранена, Доктор с мрачным лицом нагнулся над трупом. — Он тут, судя по внешнему виду, пару дней уже лежит. Наверное, его песчаная буря засыпала. — Откуда ты знаешь? — Сара начала приходить в себя. Мысленно она корила себя за чрезмерную реакцию. За время своих путешествий в ТАРДИС она уже много раз видела смерть. Она надеялась, что привыкнет к ней, как те журналисты, которым удавалось не терять голову даже в самых кровавых войнах Земли. Но в глубине души она понимала, что никогда такой не станет. От смерти ей всегда становилось плохо. — Если бы его хоронили намеренно, тело было бы глубже, — ответил Доктор. Он начал раскапывать грудь, руки, и ноги мертвеца: — Судя по нанесённой бластером ране в его плече, он умер от потери крови. Сара взяла себя в руки и заставила себя вернуться к трупу. Ветер пустыни разносил нездоровый запах разложения. Присев рядом с Доктором, она заметила, что в левой руке покойный сжимал что-то, сверкавшее в лучах вечернего солнца. Не решаясь коснуться мёртвого сама, она показала это Доктору. Доктор разжал кулак, который уже охватило трупное окоченение, и высвободил блестящий объект. Это был маленький кристалл длиной меньше четырёх сантиметров, вырезанный в виде жука-скарабея. — Какой красивый, — сказала Сара. — Посмотри внимательнее, Сара, — с озабоченным лицом сказал Доктор. — Посмотри вглубь камня. Видишь, там, в самой середине? Сара взяла камень, повернула его, и внимательно вгляделась. Затем испуганно посмотрела на Доктора: — Это Глаз Гора. — Да. Как он, интересно, тут оказался? Доктор взялся обыскивать карманы изодранного пиджака погибшего. Все они были пустые, за исключением одного, в котором был небольшой электронный блокнот с пометкой «Собственность Эдвина Карвера». — Что же, мистер Карвер, мы узнали ваше имя, теперь давайте узнаем, чем вы занимались. Доктор листал электронные страницы, задерживаясь, чтобы прочесть некоторые фрагменты. — Похоже, что наш друг был археологом с Земли. Он много изучал иероглифы на этой пирамиде. Доктор достал свой блокнот и сравнил свою работу с работой покойного. — Ему удалось что-то расшифровать? — нерешительно поинтересовалась Сара. — Если ты имеешь в виду ту часть, которую я не прочёл, то да, он смог. Должно быть, у него был блестящий ум. — И о чём там написано? — По мнению мистера Картера, там написано «Пусть древний спит вечно, ибо если он проснётся, то всё прекратится». — И что это значит? — Сара заглянула Доктору в лицо, рассчитывая на какое-нибудь успокоение. Но она его там не нашла. — Не знаю, Сара, но у меня такое чувство, что это не анекдот. Больше похоже на предсказание конца света, — Доктор встал. — Задержи, пожалуйста, отправление транспортёра. Расскажи им о теле, но не упоминай скарабея. Я останусь тут, с мистером Карвером, а ты пришли кого-нибудь помочь мне отнести его. — Хорошо. Я сейчас, — Сара побежала к главному входу в пирамиду, радуясь, что не нужно оставаться рядом с трупом. Доктор дождался, пока она скроется за углом пирамиды. Затем вынул из кармана увеличительное стекло и начал изучать скарабея в мельчайших подробностях.* * *
После продолжавшегося несколько часов допроса Доктор и Сара наконец-то вышли из дверей полицейского участка на улицу единственного на этой планете города, который в брошюрах для туристов назывался Азира, а горожане называли «Адская Дыра». Был уже поздний вечер, и из освещения на улице были только красочные неоновые вывески баров и борделей. — Ну что, теперь можем идти в ТАРДИС? — голос Сары охрип после нескольких повторений рассказа о том, как было найдено тело. Она устала и хотела поскорее принять ванну и заснуть под защитой корабля. Доктор вынул из кармана ключ от ТАРДИС и протянул его ей. — Мне нужно выяснить ещё несколько вопросов, вернусь позже, — прошептал он. — И куда ты собрался? — тоже прошептала она, не понимая при этом, зачем такая скрытность. — Пойду осмотрю гостиничный номер нашего покойного друга. Думаю, там должны быть какие-то подсказки относительно природы скарабея, — Доктор показал блокнот Карвера, на котором был адрес покойного. — Ну, будь осторожен, — сказала Сара и взяла ключ. Обычно она не любила, когда Доктор расследовал что-то без неё, но в этот раз она слишком устала даже для того, чтобы подумать о том, чтобы пойти с ним. — Я всегда осторожен, — угрюмо ответил Доктор. Они расстались, и Сара пошла на окраину города, к ТАРДИС. Доктор дождался, пока она скроется из виду, и направился в темноту переулков. Две никем незамеченные похожие на призраков фигуры вышли из скрывавшей их тени. Первый силуэт пошёл за Сарой, а второй — за Доктором.* * *
Отель «Роскошный» своему названию не соответствовал. Чтобы найти его в глубине далеко не лучших кварталов ветхого предместья Азиры, Доктору пришлось потратить почти час. Это было трёхэтажное здание, которое, как и все соседние, было дешёвой сборной постройкой. Снаружи он из-за грязного воздуха за многие годы покрылся тёмно-коричневыми пятнами, и когда Доктор зашёл в парадную дверь, то увидел, что внутренние стены «оформлены» в том же стиле. В дальнем конце фойе был столик регистратора, отделённый от остальной части фойе металлической решёткой. Табличка уведомляла гостей о том, что на решётку подано напряжение в несколько киловольт, в виду чего попытки ограбить служащего были бы неразумными. Другая табличка сообщала о том, чтобы всё оружие сдавалось на стол. Доктор хотел было пройти мимо стола и сразу подняться в номер Карвера, но заметил, что у него над головой кружит наблюдательный робот. Позади стола открылась дверь, и в неё зашёл невысокий темнокожий мужчина. Слева у него на месте руки осталась только культя, а на его похожем на свиной пятачок носу был глубокий шрам. — Вам номер для одного или для двоих? — Ни то, ни другое. Я пришёл навестить друга. — Посещения запрещены, — мужчина повернулся, чтобы уйти за дверь. — Ну, я не совсем посетитель, мне нужно кое-что забрать из номера мистера Карвера. Он попросил меня принести ему одну вещь. Это ненадолго. Доктор пошёл к лестнице. Служащий ударил кулаком по стойке: — Никто в эту комнату не зайдёт, пока Карвер не заплатит мне долг за две недели. — Ах, да, конечно, — Доктор начал рыться в карманах, вынимая из них горы разного хлама. Наконец он нашёл затянутый шнурком мешочек, в котором были монеты с самых разных планет со всей вселенной. Долго в нём рывшись, Доктор нашёл монету на тысячу кредитов. — Этого достаточно? — спросил он, прекрасно зная, что за половину этой суммы он мог себе позволить несколько дней в самом лучшем отеле на этой планете. — Да, как раз, — соврал служащий, глаза у которого чуть не вылезли из орбит. Он снял со стойки возле стола пластиковый кодовый ключ и швырнул его сквозь решётку. Ключ упал к ногам Доктора. Вернув в карманы их содержимое, а затем положив туда же и ключ, Доктор поднялся по лестнице на третий этаж. Служащий хотел вернуться в свой кабинет, но входная дверь раскрылась, и внутрь осторожно зашёл худой человек в чёрном. Служащий моментально узнал зашедшего, и его тут же охватил страх. Мужчина в чёрном подошёл к стойке и указал на лестницу, по которой только что ушёл Доктор. — Он не должен уйти до моего возвращения, — приказал он. В руке мужчины служащий увидел стальной клинок. — Конечно, я прослежу, чтобы он не ушёл, — ответил он с натянутой улыбкой. Мужчина в чёрном вышел и исчез в темноте улицы.* * *
Открыв дверь комнаты Карвера, Доктор сразу понял, что пришёл сюда не первый. Номер кто-то обыскал. Все места, где можно было что-нибудь спрятать, были проверены; подушки, матрасы, шкаф — всё было вскрыто без сожаления. Пройдя через этот хаос, Доктор начал просматривать разбросанные по полу бумаги Карвера. Его внимание привлекли остатки альбома с вырезками из газет и интервью, рассказывавшими о выдающейся карьере Карвера как археолога. Похоже было на то, что в молодости он был довольно знаменит, часто присутствовал на вечеринках богатых и знаменитых людей, развлекая их байками о своих открытиях. Доктору было непонятно, как же он оказался в маленьком дешёвом номере, вдали от блеска и роскоши тех лет. Вскоре он обнаружил возможный ответ: среди бумаг он нашёл большое количество карточек о ставках и долговых расписок, в основном из одного из крупнейших местных казино, с банальным названием «Чёрная Пирамида». Не найдя ни одного упоминания скарабея, Доктор переключил своё внимание на терминал компьютера, который был сброшен на пол и валялся на боку. Подняв его, Доктор увидел, что от удара корпус повредился. Он попробовал его включить — безуспешно. Вынув крышку батарейного отсека, Доктор проверил детали и нашёл сломанный оптический кабель. Порывшись в кармане, он достал стеклянный шарик и вставил его в зазор между разорванными волокнами. Терминал заскрипел и ожил. Из данных уцелела только личная переписка Карвера. Письма, которые он отправлял по суб-космической коммуникационной сети. Пальцы Доктора быстро бегали по древней клавиатуре, пока он не наткнулся на письмо, которое привлекло его внимание: Мистеру Уильяму Карверу, главному куратору Британского Музея, Земля. Дорогой Уильям! Удача наконец-то посетила меня и, если ты окажешь мне одну последнюю маленькую услугу, я больше никогда не буду вынужден обращаться за твоей щедрой финансовой поддержкой. Мистер Назир, владелец «Чёрной Пирамиды», оказался коллекционером египетских древностей. Он утверждает, что мы с ним уже когда-то встречались, однако я этого не припоминаю. Он согласился простить мне мои долги, если я добуду для него маленького хрустального скарабея, которого я нашёл во время последних раскопок в Каире в 41-ом году. Я понимаю, что скарабей сейчас является собственностью музея, но умоляю тебя выслать его мне. Это сущая ерунда, и я знаю точно, что он валяется уже двадцать лет где-то на складе. Разве я много прошу, учитывая все те превосходные находки, которые я передавал музею на протяжении многих лет? Мистер Назир пообещал оплатить мой отлёт с этой забытой богом планеты, даже доставить меня в квадрант Эпсилон и к новым местам археологических изысканий на дальних планетах. Брат, предоставь мне этот последний шанс откупиться. Моё будущее в твоих руках. Жду твоего ответа, Эдвин. Доктор выключил терминал и раскрыл электронный блокнот Карвера. Зайдя в дневник, он прокрутил его на очень давние даты. Через несколько минут он нашёл то, что искал: Каир, Земля, 24 июля 2541-го года. Сегодня утром я гонялся по улицам города за маленьким карманником. Он стащил у меня хрустального скарабея, найденного мной на месте раскопок. Я был так рад этой находке, что позаимствовал её, чтобы показать друзьям и родным. Если бы я позволил маленькому вору исчезнуть в лабиринте узких улиц, мне пришлось бы сообщить начальнику экспедиции не только о том, что я взял артефакт без его разрешения, но ещё и о том, что я его потерял! Мальчик был шустрым и ловким, но, к счастью для меня, он плохо питался. Минут через десять он уже бежал медленнее, и скоро я смог достаточно приблизиться к нему, чтобы подсечь. Когда он упал, скарабей выпал из его руки на пыльную дорогу. Ещё один рывок, и я в одной руке держал скарабея, а другой держал мальчишку за шиворот. Мальчишке удалось вырваться и пнуть меня ногой по колену. От боли и неожиданности я закричал, а он тем временем убежал. Перед тем, как скрыться, он обернулся ко мне и заговорил. — Я проклинаю тебя, Эдвин Карвер, — сказал он. — Проклинаю тебя именем Культа Чёрной Пирамиды. Я провел его взглядом, пока он не скрылся в толпе, а затем поднялся и пошёл обратно, к моим друзьям. Странно, что мальчик знал моё имя. Доктор закрыл блокнот. Теперь он знал, откуда взялся скарабей, и кому он был нужен тут, на Бета Осирис. Ответами на остальные загадки, вне всякого сомнения, располагал владелец «Чёрной Пирамиды». Впрочем, Доктор уже и сам начал приходить к тревожным выводам. Он решил, что лучше будет перестраховаться и вернуться к Саре. Закрыв за собой дверь, он спустился по лестнице в фойе, в котором в этот раз никого не было. Когда он повернулся в сторону входной двери, что-то тяжёлое ударило его по затылку. Комната закружилась, и он упал без сознания.* * *
До безопасного убежища в ТАРДИС Саре оставалось пройти всего несколько улиц, но у неё на шее кожа покрылась мурашками, и появилось гнетущее чувство, что за ней следят. Она начала часто оглядываться через плечо, но каждый раз, обернувшись, она видела лишь безлюдную тёмную улицу. Она пошла быстрее, и стала прислушиваться ко всем шорохам. Затем она и сама не заметила, как побежала. Оглянувшись в очередной раз, она, наконец, увидела своего преследователя. Он перестал прятаться и гнался за ней открыто. Сара хотела мчаться к ТАРДИС, но поняла, что её поймают раньше, чем она успеет добежать до синей будки. Увидев, что ближайшее здание открыто, она бросилась вовнутрь и захлопнула за собой дверь. Она оказалась в комнате с приглушённым светом, с толстыми красными шторами и обоями с броскими узорами. На длинном ряду сдвинутых пухлых диванов и кресел возлежали около двадцати молодых женщин с разных планет, все едва одетые. Сара вдруг поняла, что забежала в бордель. Ни одна из девушек не проявила особого интереса к внезапному появлению Сары. Их внимание было поглощено вдыханием дыма, исходящего из стоявшего в центре комнаты сосуда странной формы. Сары достигла лишь тонкая струйка запаха, и она тут же вспомнила студенческие вечеринки, на которых бывала во время учёбы в колледже. Она пошла через комнату к двери напротив. Но не успела она пройти мимо хихикающих девушек, как дверь распахнулась, и навстречу Саре ввалился дородный мужчина. В руке у него была наполовину пустая бутылка, и по тому, как он раскачивался, Сара предположила, что недостающая жидкость находится в нём. Выглядел он как бандит или наёмник. На поясе у него висел большой бластер, а на груди было что-то похожее на связку гранат. На спине у него висело большое, похожее на меч оружие с зубчатым лезвием. — Привет, девчонки, я вернулся! — мужчина, шатаясь, шёл по комнате, а девушки толпились вокруг него, пища, как группа школьниц вокруг любимого певца. Сара поняла, что если она хочет добраться до двери, ей нужно как-то обойти эту толпу. И только ей показалось, что ей это удалось, как большая рука схватила её и затащила в толпу. Она оказалась лицом к лицу с пьяным, который неуклюже пытался её ощупать. — Ну, здравствуй! Ты, наверное, новенькая. Может быть, пойдёшь со мной, и мы познакомимся поближе? Колено Сары не промахнулось. У толстяка закатились глаза, и он опустился на пол. Пока он пытался восстановить дыхание, Сара вырвалась и выбежала из комнаты. — Мне она нравится, — хрипел наёмник. — Похожа на мою Тэйин.* * *
Сара снова оказалась на тёмной улице, но уже в квартале от того места, где за ней гнались. Она осмотрелась: преследователя нигде не было видно. Она не знала, что ей делать. Вернуться в ТАРДИС, как изначально планировалось, или попытаться найти Доктора? Она понимала, что если за ней следили, то и за ним, скорее всего, тоже. Взвешивая эти два варианта, она опустила руки в карманы платья. Пальцы правой руки коснулись чего-то гладкого, округлого, что она узнала не глядя: скарабей! Она вынула его и повернула к свету. Наверное, Доктор подбросил ей его, когда они расставались. Значит, он хотел отвлечь на себя внимание, пока она вернётся со скарабеем в ТАРДИС! Но его план не сработал. Она приняла решение: нужно попытаться найти Доктора. А когда они оба будут в безопасности, она выскажет ему всё, что о нём думает. Когда Доктор поднимал блокнот Карвера, Сара успела мельком взглянуть на адрес отеля, но ничего кроме названия — ни улицы, ни района — сейчас вспомнить не могла. К счастью, отель «Роскошный» был известен в определённых кругах. Получив адрес от ночных гуляк, которым было что рассказать о ночных клубах и барах этого города, она в конце концов оказалась через дорогу от здания. Она как раз собиралась перейти улицу и зайти вовнутрь, как вдруг увидела, что из дверей выходит мужчина, который её преследовал. С ним был ещё один мужчина, который также был с ног до головы одет в чёрное. Вдвоём они несли неподвижное тело Доктора. Сара беспомощно смотрела, как они запихнули её друга в открытую дверь грузового транспортёра, припаркованного у входа в отель, и на большой скорости уехали. Сару охватила паника. Живой ли Доктор? Куда они его повезли? Как ей его найти? Однако, её сильный характер скоро взял своё. Она была журналисткой, проводившей расследования; она умела узнавать то, что ей было нужно. Нужно было лишь поговорить с людьми и задать правильные вопросы. Кто-то должен был знать о том, что происходит.* * *
Продолжавшееся целый час расследование не выявило ровным счётом ничего. Регистратор в отеле «Роскошный» выгнал её, угрожая оружием. Другие, кто жил или работал на этой улице, захлопывали двери прямо у неё перед носом. За всё это время ей удалось узнать лишь одно: никто в Азире ничего ни о ком не знал. Все явно чего-то боялись, и единственное, что Сара могла из этого понять — тот, кто стоял за похищением Доктора, был чрезвычайно влиятелен. Лишь к одному человеку она ещё не обращалась: к нищему, валявшемуся в канаве в дальнем конце улицы, ведущей к отелю. Он был одет в какие-то лохмотья, а от запаха, который от него исходил, у неё кишки просились наружу. Тем не менее, стоило попробовать. В конце концов, других вариантов у неё не осталось. — Значит, решили всё-таки и ко мне обратиться, да? — нищий неожиданно заговорил первым. Сара не ожидала, что он заговорит по собственной воле. — Я так понимаю, что вы тоже ничего не видели? — спросила она. — Может быть, видел, а может, нет. Сара заглянула в его глаза, и с удивлением обнаружила, что взгляд у него умный и проницательный. — Быть может, небольшой подарок поможет мне определиться. — Боюсь, у меня нет ни денег, ни еды. Она проследила его взглядом — он внимательно смотрел на её зеркалку «Никон», висевшую на плече. — Какая древняя камера. Земля, двадцатый век, верно? И явно рабочая. Можно довольно выгодно продать на аукционе. Сара задумалась над его предложением. Эта камера была у неё с тех пор, как она начала работать. Это был подарок тёти Лавинии в честь первого рабочего дня, и Сара дорожила этим подарком, как талисманом. Можно ли с ним расстаться, пускай даже ради Доктора? Она поняла, что другого выбора у неё нет. Если она не найдёт своего друга, то, наверное, никогда не сможет покинуть эту планету. Она сняла с плеча фотоаппарат и передала его оборванцу. — Спасибо, милая леди. Теперь я очень хорошо припомнил события, о которых вы спрашивали. Полагаю, вы найдёте ответы на ваши вопросы в казино «Чёрная Пирамида», на окраине города. Нищий порылся в своих карманах: — Вот, возьмите. Возможно, вам это поможет. Он протянул маленькую пластиковую карточку, на которой было красивыми буквами написано «Чёрная Пирамида». Сара взяла её и поблагодарила за помощь. Когда молодая женщина ушла в направлении казино, нищий вздохнул и встал. Его внешность словно расплылась, а затем, в считанные мгновения, он превратился в высокого человека, облачённого в развевающуюся алую тогу. — Вот так, мисс Смит. Идите, спасите Доктора от его собственной глупости. Не можем же мы позволить нашему самому талантливому агенту погибнуть. Улыбнувшись, мужчина набрал что-то на своём браслете, и дематериализовался в вихре времени.* * *
Боль, чернота, ощущение падения. Это что, регенерация? Нет, но голова просто раскалывается. Не двинув ни единым мускулом, Доктор начал оценивать своё положение. Он лежал на чём-то мягком. Кровать. Нет, скорее диван. Судя по движению воздуха и акустике, он был в большой комнате. Звуки дыхания сообщили ему о присутствии рядом, в полутора метрах, ещё кого-то. Доктор медленно открыл глаза. Комната была чрезвычайно богатая. Большая часть стен была покрыта стеклянными полками, на которых были расставлены ценные древности. Владелец явно был очень неравнодушен к древнему Египту, поскольку именно к нему относилось большинство экспонатов. Взгляд Доктора, наконец, наткнулся на того, кто дышал: в плетёном кресле с высокой спинкой сидел толстый мужчина. Он был темнокожий, одет в белый костюм, а на его большой голове была надета феска. — Добро пожаловать, друг мой, в моё скромное заведение, — сказал мужчина, пристально глядя на Доктора. — Я Анвар Назир, владелец «Чёрной Пирамиды». Доктор сел. На столике между собой и Назиром он увидел содержимое своих карманов, вынутое за сегодня уже второй раз. — Вы, наверное, не понимаете, зачем я вас сюда доставил, Доктор. — Да, я размышлял об этом. А ещё мне интересно, откуда вам известно кто я. — Очень просто, друг мой. Мои связи в полицейском участке сообщили мне о вас и о вашей спутнице мисс Смит, когда вы доставили тело несчастного мистера Карвера. — Он что, был вашим другом? — Скажем так: между нами была заключена некая сделка. — И что же это была за сделка? — Мистер Карвер приобрёл для меня египетское украшение, а я в ответ щедро предложил забыть о его значительных долгах моему заведению. К сожалению, он решил нарушить наш уговор и скрылся, а я так и не получил предмет нашей с ним сделки. Я надеялся на то, что вы его нашли, когда обнаружили тело мистера Карвера. Доктор, выпучив глаза, изобразил наивное непонимание: — Я? Нет. Я нашёл только старый блокнот, который попытался сегодня вечером вернуть в гостиничный номер мистера Карвера. — Ах, да, Доктор, я слышал о ваших злоключениях в отеле «Роскошный». К сожалению, в том районе города полным-полно головорезов и карманников. От лица всех жителей Азиры приношу извинения. Когда мои люди обнаружили вас там лежащим на полу, я велел им немедленно привезти вас сюда, чтобы я мог возместить вам ущерб, — Назир указал на большую горку кредитов, лежавшую на столе рядом с вещами Доктора. — Я не могу принять ваши деньги, мистер Назир. И, сожалею, но помочь вам найти ваше украшение также не могу. Глаза Назира — единственное, что выдало его гнев на отказ Доктора сотрудничать. Что же, если подкуп не сработал, у него был ещё один козырь в рукаве: — Ничего страшного, Доктор. Отдохните немного. Уверен, что ваша спутница — мисс Смит — скоро к нам присоединится. Быть может она сможет помочь мне найти мою безделушку. Назир встал с кресла и вышел из комнаты. За дверью Доктор успел заметить несколько крепких охранников, одетых в чёрное и хорошо вооружённых. Дверь за Надиром захлопнулась, и Доктор услышал, как в замке поворачивается ключ.* * *
Здание казино «Чёрная Пирамида» производило впечатление. Оно было уменьшенной в четыре раза копией пирамиды, расположенной в пустыне, и было сделано из хромированного железа и стекла, а вдоль его четырёх рёбер перемещались лифты. На каждой из его огромных граней огромными неоновыми лампами светилось название казино. Сара стояла рядом со входом, в тени крон искусственных пальм. Когда она отправлялась на поиски Доктора, она и не представляла, что здание такое огромное. С чего начать поиски? Обыск всего здания может занять несколько дней. Она пересекла первый этаж в направлении одного из лифтов, пробираясь между столпившимися любителями азартных игр с разных планет. Некоторые игры — рулетка, блэк-джек, игровые автоматы — были ей знакомы, другие она видела впервые. В какой-то момент ей пришлось обойти особенно большую толпу, собравшуюся, чтобы сделать ставки на исход виртуальной русской рулетки, которую неоновая вывеска называла «Весёлая игра для всей семьи». Наконец, она дошла до лифта и нажала кнопку. Над ней автоматические камеры осматривали помещение, направляя свои стеклянные глаза на клиентов казино, и она занервничала. К счастью, лифт быстро прибыл, и кроме неё никто его не ждал. Она зашла в него, и двери за ней с шипением закрылись. Изучив панель управления, Сара быстро поняла, что было два подземных этажа и двадцать надземных. Нижние этажи были отмечены как кухни и зоны парковки, а верхние — в основном как конференц-залы и кабинеты. Самый верхний этаж, однако, был помечен как частный, и напротив его индикатора вместо кнопки была только узкая щель. Интуиция подсказывала Саре, что именно в этой частной зоне, скорее всего, следует искать Доктора. Но как ей туда попасть? Повинуясь внезапному порыву, она достала пластиковую карту, которую ей дал нищий, и вставила её в щель. В тот же миг напротив загорелся огонёк, и лифт начал подниматься. Сара быстро вынула карточку, и лифт остановился. Теперь, когда она была уверена в возможности попасть на верхний этаж, она понимала, что, как и любому журналисту, ведущему расследование, ей нужна «легенда». Она нажала кнопку этажа с кухнями. Двадцать минут спустя Сара поднялась на верхний этаж в одежде горничной, катя позади себя тележку уборщицы. В коридоре никого не было, поэтому она подошла к ближайшей двери и попробовала её открыть. Там вокруг стола собрались пятеро мужчин, одетых в чёрное, среди них был тот, который гнался за ней по улице. Когда она заходила, он посмотрел на неё, но не узнал. Сара усилием воли заставила себя снова дышать. Она начала прибираться в комнате, опорожнять корзины для мусора, протирать пыль. Мужчины были так поглощены игрой в карты, что не обращали на неё никакого внимания. После пятнадцати минут энергичной протирки мебели Сара решила, что можно уже выйти, не вызвав своим уходом подозрений. Она покатила свою тележку по коридору за угол. В конце коридора была большая дубовая дверь, которую охраняли двое бандитов в чёрном. Сара покатила тележку прямо к ним, надеясь, что её пропустят вовнутрь. Один из охранников махнул рукой, чтобы она остановилась. — Сегодня в этой комнате убирать не надо. Распоряжение мистера Назира. Сара развернулась и пошла обратно. Остановившись у соседней двери, она затолкнула внутрь тележку, и оказалась в комнате, похожей на ту, где охранники играли в карты. К её радости в этой комнате была дверь в соседнюю комнату, в которую её только что не пустили. Она нажала на ручку, дверь оказалась заперта. Сара снова вынула из кармана пластиковую карту. — Раньше ты работала, не поведи меня сейчас, — прошептала она, вставляя карточку в щель под дверной ручкой. Раздался щелчок, дверь раскрылась, и Сара осторожно зашла в неё. Доктор расхаживал по комнате, рассматривая расставленные за стеклом артефакты. В одном из стёкол он заметил отражение Сары. — Вы не могли бы только постель застелить, а уборку отложить на потом? — Доктор! — Здравствуй, Сара Джейн. Ты что, решила сменить профессию? — Некогда шутить, нужно бежать отсюда. Идём! Доктор покачал головой: — Боюсь, сейчас не выйдет. Скарабей у тебя? Сара вынула из кармана кристалл и протянула его Доктору: — Что ты хочешь с ним сделать? — Отдам мистеру Назиру. — Что?! Почему? — Потому что он ему очень нужен, и я хочу знать зачем. — Но это же может быть ужасно опасно! Этот Назир может убить тебя, как только получит то, что ему нужно. Доктор услышал, что замок отпирают: — Некогда обсуждать. Подожди меня там и слушай, — он вытолкнул Сару за дверь, через которую она зашла, а сам завалился снова на диван. Через пару секунд зашёл Анвар Назир. Он был злой. Ни один из его шпиков пока что не смог выследить спутницу Доктора. Либо скарабей у неё, и тогда её нужно найти, либо её нужно схватить и пытать, чтобы заставить Доктора признаться где скарабей. Он решил блефовать: — Мой дорогой друг! Ваша спутница, мисс Смит, уже прибыла и… пользуется моим гостеприимством. Доктор усмехнулся: — Можно её увидеть? — Конечно, Доктор, как только закончим наш разговор о моём пропавшем украшении. — Ладно, наверное, я всё-таки смогу вам помочь. Как эта ваша безделушка выглядит? Другое дело, — подумал Назир. — Я получу скарабея ещё сегодня! Скарабея, которого впервые держал в руке ещё маленьким мальчиком в Каире. Он снова станет моим, и моя судьба свершится. — Я ищу маленького хрустального скарабея, не больше моего пальца. — Случайно, не такого? — Доктор провёл рукой у Назира за ухом и вынул из ниоткуда скарабея. Назир жадно схватил его: — Где вы его прятали? Мои люди вас тщательно обыскали! — Значит, недостаточно тщательно. Назир был слишком рад, чтобы логически обдумать внезапное появление кристалла. Он молча стоял и смотрел на свою добычу. — Могу я теперь увидеть Сару? — нарушив грёзы Назира, спросил Доктор. — Позже, позже. У меня много дел. Оставайтесь тут, пока я не вернусь, а вернувшись, я рассчитаюсь с вами за вашу помощь. Губы Назира скривились в ухмылке. Он вышел из комнаты, неся скарабея перед собой.* * *
Как только дверь за ним закрылась, Назир обратился к двоим охранникам: — Пусть пока живёт. Я хочу, чтобы он стал свидетелем того, чему поспособствовал. А после этого уже пускай умирает. Охранники кивнули, и Назир ушёл готовиться.* * *
Сара снова вбежала в комнату: — И что теперь? — А теперь выбираемся отсюда и следим за Назиром, — ответил Доктор. — Но как мы его найдём? — Ну, разумеется, он направится к пирамиде. Идём! Доктор бросился в соседнюю комнату и начал освобождать тележку Сары, энергично отбрасывая через плечо вёдра, тряпки, бутылки и прочие вещи. Затем он вынул из тележки центральную полку и втиснулся туда сам, показав Саре жестом, чтобы она прикрыла его мешками для мусора. Сара с трудом выкатила перегруженную тележку из комнаты в коридор. Когда она пошла к повороту, а затем к лифту, охранники не проявили к ней никакого интереса. Несколько минут спустя Доктор и Сара уже летели за город, в пустыню, на спортивном летающем «Феррари», «позаимствованном» на подземной парковке казино. Автомобиль был таким быстрым, что они добрались до пирамиды как минимум в четыре раза быстрее, чем во время экскурсии. Припарковав «Феррари» в сторонке, они пошли к пирамиде пешком. Тьма была кромешная, что позволяло им прятаться, но они всё равно старались скрываться за дюнами. Подойдя на расстояние видимости ко входу в пирамиду, они обнаружили, что возле него стоят на посту четверо одетых в чёрное охранников. — Мне кажется, что мы опередили Назира, — сказал Доктор. — Но что нам это даёт, если мы всё равно не можем пройти мимо охраны? — прошептала Сара. — Здесь мы, может быть, и не сможем пройти, но настоящий-то вход в пирамиду с юга, — Доктор побежал к противоположной стороне пирамиды, рукой зовя Сару за собой. У них ушло целых десять минут на то, чтобы обойти гигантский храм, стараясь при этом не попасться на глаза охранникам. Когда они добрались до нужного места и прокрались к самой пирамиде, Доктор начал читать иероглифы, прощупывая рукой резные символы. Это длилось довольно долго, но, наконец, Доктор нажал на один из картушей странной формы. Тот немного погрузился в похожую на мрамор поверхность, и в метре от того места, где они стояли, в стене отодвинулась небольшая дверь. Доктор взял Сару за руку и повёл её в темноту. Они шли по лабиринту залов и тоннелей. У Сары глаза не сразу привыкли к темноте, и она часто спотыкалась, идя за Доктором по узким коридорам. К её радости, они в конце концов оказались в большом зале, освещённом горящими факелами. Потолок зала (и, по предположению Сары, всю верхнюю часть пирамиды) подпирали восемь огромных, выстроенных кругом колонн. Доктор спрятался за одной из них и знаком показал спутнице, чтобы она сделала то же самое. — И что дальше? — спросила Сара. Доктор приложил к её губам палец. Через несколько минут в узкую дверь в противоположной стене зашли несколько человек, одетых в чёрные балахоны. Капюшоны скрывали их лица. Распевая что-то, они медленно выстроились в круг, в центре которого возвышался постамент. Их предводитель взошёл на постамент. Это был Назир. — Братья Культа Чёрной Пирамиды, услышьте меня! — Мы слышим тебя, — ответили остальные фигуры в балахонах. — Наша служба близится к концу, скоро наш повелитель воссоединится с нами. Долгие тысячелетия прошли с тех пор, как наш бог покинул наш мир, но теперь мы снова нашли его. Мы призовём его вернуться к нам, чтобы он правил нашими судьбами до конца времён. — Да будет так, — ответили братья. — Мы пережили жульничество ложного бога Сутеха, теперь позволим его брату быть среди нас. Восстань, Гор, фараон всех миров! Назир высоко поднял хрустального скарабея, и братья упали перед ним на колени. Из глубины пирамиды донёсся рокот, и постамент, на котором стоял Назир, начал медленно погружаться в пол. К удивлению Сары, Доктор неожиданно выскочил из-за своего укрытия и побежал к опускающемуся постаменту. Не задумываясь, она побежала следом. Погружённые в молитву братья оказались к этому не готовы. Не успели они что-нибудь сделать, как Доктор и Сара запрыгнули на постамент, опрокинув Назира. Постамент погрузился под пол, и отверстие позади него закрылось. Первым смог встать Доктор. Затем он помог встать Саре. — Как себе чувствуешь, Сара Джейн? — Упала, но без последствий. В следующий раз дай мне знать заранее, что собираешься в яму броситься! — Прошу прощения. Импровизация всегда была моим козырем. Оглянувшись, они увидели, что находятся в маленьком помещении, стены которого сияли разноцветными завитками, словно удерживаемая в стенах радуга. В центре стоял каменный саркофаг. Назир, потерявший от столкновения с ними сознание, лежал рядом. Доктор взял из его руки скарабея. Затем он пошёл осматривать саркофаг. Крышка имела форму лежащего тела бога Гора с бычьей головой, и была покрыта чем-то блестящим, отражавшим вихри красок на стенах. — Изумительно, — пробормотал он. — Да, действительно, — ответил Назир. Доктор резко обернулся, и увидел, что египтянин одной рукой схватил Сару за горло, а в другой держит бластер. — Отдайте мне скарабея, а не то я раздавлю вашей подруге горло. По горящему злобой взгляду Доктор видел, что тот способен выполнить свою угрозу. — Стойте! Выслушайте меня! Если вы собрались разбудить Гора, вам следует знать, что он не был милостивым богом из легенд. Он был жестоким и беспощадным диктатором, завоевавшим и поработившим больше ста населённых планет. — Нет! — крикнул Назир. — Он дал моему народу искусство и культуру, он просветил нас! — Да! А на другие планеты он напустил чуму и мор, голод и бесплодие. Он воспитывал восхитительные сообщества миролюбивых людей, а затемнапускал на них злобных убийц, чтобы посмотреть, что из этого будет. Он игрался жителями галактики, как ребёнок играется солдатиками! — Ты лжёшь! Отдай мне скарабея, иначе клянусь, я убью девушку! Назир сжал руку на горле Сары, и та начала задыхаться. — Ладно, ладно. Твоя взяла. Доктор протянул скарабея, и Назир выхватил его, отпустив горло Сары. Не сводя с них пистолета, египтянин спиной вперёд пошёл к саркофагу. Бросив взгляд на поверхность крышки, он быстро нашёл то, что искал: отверстие такого же размера и формы, как скарабей. — Что он хочет сделать? — спросила Сара? — Скарабей — сложный ключ с микросхемами, — ответил Доктор. — Если его туда вставить, он запустит процесс оживления, и Гор вернётся из мира мёртвых. Сара пожалела о том, что спросила. Дрожащими руками Назир вставил скарабея. По его телу тут же прошла волна энергии. Поначалу это было чудесно. Его пульс участился, его разум начали наполнять знания и ощущение власти. Но затем он почувствовал, что его сознание слабеет. Его мозг не справлялся с направленным в него потоком энергии. Назир закричал от боли, от его груди и от головы начал подниматься дым. В конце концов он опрокинулся на спину, отпустив скарабея. Его безжизненное тело ударилось об пол и рассыпалось на миллионы маленьких кусочков кристаллического углерода. Сара от этого зрелища чуть не потеряла сознание. Доктор поддержал её, пока она приходила в себя, а затем подошёл к останкам Назира и склонился над ними. — Проблема с кристаллическими микросхемами в том, что они подвержены коротким замыканиям, если их сильно поцарапать. Он показал перочинный нож и спрятал его лезвие обратно в рукоятку. — Ты… ты знал, что произойдёт? — спросила Сара. — Слово «надеялся» будет правильнее. У меня не было возможности определить, достаточно ли я повредил кристалл. К счастью, достаточно. Энергия была направлена вместо саркофага в Назира. Я не мог позволить ему выпустить на волю Гора. Время таких богов давно прошло. Он посмотрел на обуглившегося хрустального скарабея. К ужасу Сары, он протянул руку к кристаллу и вынул его из углубления. Ничего не произошло. — Не бойся, Сара, схемы уже выгорели. Не поможешь мне поднять крышку саркофага? — Что?! — Мне нужно знать, что там внутри. Если Гор находится в анабиозе, он всё ещё может представлять опасность в будущем. И хотя она сама не могла поверить в то, что она это делает, Сара взялась за один из концов крышки, а Доктор поднял другой конец. Вдвоём им удалось сдвинуть её и сбросить на пол. Затем они заглянули за край саркофага и увидели внутри него тело. Оно было сморщенное и чёрное. Из кожи ужавшейся головы торчали два рога, как у быка. Уже в которой раз за последние сутки Саре стало плохо. — Это из-за замыкания? — спросила она. — Нет. Он мёртв уже… наверное, около тысячи лет. Похоже, криогенная система поломалась. Нельзя доверяться технологиям. — Доктор! — прервала Сара размышления Доктора. — Посмотри на стены! Подняв взгляд, Доктор увидел, что вихри красок ускорились и пульсируют энергией. — Лучше нам убираться отсюда. Вся эта запасённая энергия, которой некуда деться, приведёт к большому взрыву. Он велел Саре подняться с ним на постамент и прикоснуться к иероглифам на ближайшей стене. — А что это за надпись? — «Вверх». Постамент поднялся сквозь пол и снова оказался в зале, где Доктора и Сару окружила разгневанная братия. — Послушайте! — громко сказал Доктор. — Через несколько минут всю пирамиду зальёт псионная энергия. От тех, кто будет внутри, останутся одни угольки — как от вашего предводителя. И, в подтверждение слов Доктора, из нижнего помещения повалил толстый столб чёрного дыма. Немного поколебавшись, братья бросились бежать к выходу. Доктор и Сара побежали следом.* * *
Оказавшись снаружи, путешественники бросились к летающей «Феррари», и быстро отлетели на ней на безопасное, с точки зрения Доктора, расстояние. Оглянувшись, они увидели, как вершина пирамиды взорвалась, и вверх устремился столб разноцветной энергии, поднимаясь высоко в небо, словно фейерверк. Сара от восхищения раскрыла рот, и даже Доктор был сильно впечатлён. — Такое количество энергии будет вытекать пару столетий, — сказал он. — Должно быть, это привлечёт сюда новых туристов. Его лицо растянулось в широкой улыбке. Сара не удержалась, и тоже улыбнулась.* * *
На их обратном пути по улицам Азиры в сторону ТАРДИС Сара размышляла над не дававшими ей покоя вопросами: — Доктор, а зачем вообще Гор поместил себя в анабиоз? И как скарабей оказался на Земле? Прежде, чем ответить, Доктор на какое-то время задумался. — Я сам не вполне понимаю это. Быть может, быть властелином галактики его уже не устраивало. Все ему подобные были мертвы, и он мог разочароваться в жизни. — Или? — Или же это был один из его экспериментов. С целью узнать, станет ли какая-нибудь из рас, которыми он правил, разыскивать оставленные подсказки о его местонахождении и ключи, при помощи которых его можно было разбудить. — Хочешь сказать, что где-то во вселенной могут быть ещё такие скарабеи? — Могут. Впрочем, похоже, что своим владельцам они приносят лишь неприятности. Доктор посмотрел на лежавший в его руке почерневший кристалл. — Думаешь, от этого тоже лучше избавиться? Доктор слегка улыбнулся: — Мне, чтобы найти неприятности, никакие талисманы не нужны. Неприятности и сами меня находят. Доктор опустил скарабея обратно в карман, и они молча пошли к знакомой синей будке — их дому.* * *
Я с раскрытым ртом смотрел, как Сильверман возвращает скарабея на стол и снова садится в кресло. — Вы думали, что после этого нам станет понятнее? — недоверчиво спросил я его. — Да, — ответил он. — Что же, — сказал я, удивлённо качая головой, — теперь нам определённо есть ещё над чем подумать. — Именно так, — согласился он. — Ещё один человек, которого называют «Доктор». Быть может, это что-то вроде почётного звания, которое переходит от одного к другому? — Возможно, — сказал я, подумав, что вопрос о том, кто такой Доктор, был далеко не самым загадочным аспектом нового рассказа. — Или же он и вправду может менять свою внешность. Я вынул из кармана спички, чтобы зажечь свечи, но Сильверман встал и остановил меня. — Думаю, вопросу освещения можно найти более долговременное решение, — сказал он. Я чуть было не подумал, что он сейчас что-то наколдует, но его решение оказалось более прозаичным: позвонив в колокольчик, он вызвал Рамона, и велел ему принести керосиновую лампу. Через несколько минут мексиканец вернулся, поставил лампу на письменный стол хозяина, и, не оборачиваясь, поспешил уйти. Свет керосинки немного разогнал мрак, но отбросил на стены кабинета зловещие мерцающие тени. Я подошел к ней и выкрутил фитиль, надеясь, что она загорится ярче. Тем временем мой клиент встал со своего места и начал ходить по комнате, раздражённо размахивая руками. — Если бы я только мог восстановить часть своей памяти, — сказал он, почёсывая лоб; он мельком взглянул на меня. — Мне кажется, что я что-то искал. Цилиндр! Да, точно, какой-то цилиндр. Диаметром… как большая монета, и вот такой длины, — он расставил руки примерно на метр. — А видели бы вы ту, которая сорвалась, — пробормотал я. — Что? — Простите. Неудачно пошутил. — Что же… Мне кажется, что я оставил этот цилиндр где-то в городе, возможно, спрятал его и вернулся потом, чтобы найти. Да, я уверен, что искал его; пытался его вернуть. — Но не помните, где его оставили? — спросил я. — Разумеется, я не помню! — не выдержал он. — Поэтому я и хочу, чтобы вы воспроизвели мои перемещения! Некоторое время я молча размышлял, а затем, улыбнувшись, посмотрел на него: — Ну, в таком случае нам лучше продолжить, согласны? Без особого энтузиазм со стороны моего клиента мы снова сели вокруг стола. Сильверман порылся в куче предметов и на этот раз выбрал маленький жёлтый камень, который, как и раньше, взял в руки перед собой. По комнате пронёсся холод, и я плотнее завернулся в пиджак. Руки Сильвермана снова начали странно светиться. А затем ясновидец заговорил…Джим Мортимор Книга Теней
Посвящается Полу, Алексу, Тоби, и Робину.331 г. до н. э. Когда его корабль пробил во времени дыру и провалился в неё, Ракотис понял, что умрёт. Но когда ожидаемое растворение тела не произошло, он заподозрил, что покинул сознание слишком рано. Ракотис опасливо позволил самосознанию вернуться из запасного мозга. Его тут же охватила боль. Ему было страшно оценивать степень повреждения тела во время катастрофы, он был удивлён, что оно до сих пор живо. Ракотис усилием воли вернул полный контроль над телом. Боль в сломанных конечностях делала это невозможным. В конце концов ему пришлось изолировать ту часть мозга, которая была ответственна за такие сигналы. Благодаря этому работать стало легче, он начал одевать скафандр, но ужасный скрежет расколотых костей в верхних конечностях никуда не делся. Когда Ракотису, наконец, удалось покинуть умирающий корабль, его поразила та среда, в которой он оказался. То, что его окружало, избавило его передний мозг от боли: из всех планет, на которые он мог упасть, та, на которой была вода, была лучшим вариантом. Вода не только смягчила приземление. Где была вода, была жизнь; а где была жизнь, там мог быть и разум; а где был разум, там могла быть помощь. 322 г. до н. э. — Йен! — Барбара Райт встала на ноги. Она помогла встать Доктору и побежала вдоль всё ещё обрушивающейся галереи шахты. Но когда она добежала до того места, где были Йен Честерсон и ТАРДИС, она нашла лишь только что насыпавшуюся стену сверкающих камней с жёлтыми включениями. Доктор тоже подошёл туда. Он подобрал маленький обломок камня и осмотрел его в свете вечной спички. — Хм, да… Хороший цвет, — он постучал по камню рукояткой своей трости и приложил его к уху. — И плотность неплохая, должен заметить… — Как вы можете стоять и рассуждать о золоте? — воскликнула Барбара. — Йен и ТАРДИС засыпало несколькими тоннами камней! Доктор опустил камень в карман пиджака и посмотрел на Барбару: — Если бы вы так не торопились осмотреться… — Если бы вы не настаивали на том, чтобы собрать собственное золото для обручального кольца Сьюзан… — Да. Впрочем, теперь это всё уже не имеет значения, не так ли? Вместо ответа Барбара вцепилась в один из камней. — Осторожнее! — предупредил Доктор. — Если вы нарушите равновесие, то оставшаяся часть перекрытия может тоже обрушиться и засыпать нас! В ответ на взгляд Барбары он добавил: — Чтобы освободить Йена, нам нужна помощь. В конце концов, это же шахта. Тут где-нибудь должны быть шахтёры. Дрожа, Барбара отошла от стены: — Вы правы. Она посмотрела на груду камней, развернулась, и пошла по тоннелю. Через какое-то время она начала различать доносившиеся спереди приглушённые голоса и звонкие удары металлических инструментов по камню. Галерея расширилась и вывела в большую, тускло освещённую пещеру, явно бывшую одной из золотоносных жил. Люди крошили скальную породу. Их было так много, что самые дальние словно растворялись во мраке. Барбара видела и мужчин, и женщин, и даже детей. Все как один они были бледные от недостатка солнечного света, кожа у них была покрыта царапинами и шрамами от отлетающих осколков камня, дышали они из-за пыли с присвистами и хрипами. От ударов их кирк и молотов в воздухе висел непрекращающийся звон. Прямо перед ней ближайший к ней человек устало бил по каменной стене железным молотом. Лохмотья, в которые он был одет, когда-то явно были дорогой одеждой. Почувствовав взгляд Барбары, он обернулся. У него от удивления расширились глаза; он упал на колени. Барбара посмотрела на него, и он сразу опустил взгляд. По мере того, как другие рабы замечали незнакомцев, звуки молотков постепенно стихали. Очень скоро Барбара и Доктор оказались окружены беспомощно глядящими на них лицами. — Они такие печальные, — прошептала Барбара. — Почему они так на меня смотрят? — Не знаю. Может быть, скажете им что-нибудь, и мы тогда узнаем? Стараясь не выдать свою неуверенность, Барбара шагнула к рабам. Тотчас на колени опустились ещё около десяти человек. — Вы не могли бы помочь? — спросила она после небольшой паузы. — Обрушился свод. Йен — мой друг — оказался отрезан от нас. Стоявший на коленях мужчина заговорил: — Если ваш друг отрезан, почему вы не велите своей охране освободить его? Барбара посмотрела на Доктора. Тот лишь неопределённо двинул бровями. Один из стоящих на коленях людей, крупный египтянин, поднял взгляд: — Царь Птолемей решил освободить нас из шахт? Уже добыто достаточно золота для изготовления гроба Александра? У Барбары закружилась голова. Неужели египтянин говорил об Александре Македонском? Ей нужно было время на то, чтобы обдумать это. — Мне некогда говорить об этом. Свод обрушился. Человек оказался отрезан. Вы должны помочь освободить его. Египтянин встал с колен. — Вы не можете освободить своего друга потому, что вы без охраны… — тихо рассуждал он. В тишине его голос был слышен повсюду. — Моя охрана… Занята другими делами, — сымпровизировала Барбара, всё ещё не понимая, к чему идёт этот разговор, но понимая, что нужно как-то сохранить инициативу. — Правда? — египтянин подходил к ней уже гораздо увереннее. Он не выпускал из рук молот. Он повернулся в сторону остальных рабов. — Это Царица, — сказал он. — А с ней никакой охраны, кроме этого старикана, — он указал на Доктора. Барбара увидела, что её спутник обиженно прищурился, но промолчал. Египтянин спокойным голосом сказал: — Я, Суза, говорю, что мы можем использовать её для того, чтобы сбежать из рудников. По толпе пробежал гул заинтересовавшихся голосов. — Молодой человек, — Доктор стал перед Барбарой. — Если вы соблаговолите предоставить нам помощь, о которой мы вас попросили, мы вас больше не… Без предупреждения Суза бросился на Доктора, занеся молот. Доктор ловко отпрыгнул в сторону. Поскольку молот не достиг цели, Сузе пришлось шагнуть за ним, чтобы не упасть. Каким-то образом трость старика оказалась у него между ног. Он упал, ударился головой об камень, и затих. — Старикан я, значит? — угрюмо ухмыльнулся Доктор. Барбара присела возле Сузы и ощупала его голову. — Думаю, когда он очнётся, с ним всё будет в порядке. Доктор нахмурился, и то ли кивнул, то ли покачал головой, словно здоровье нападавшего его не интересовало. А затем все кусочки мозаики начали соединяться в общую картину. Барбара встала во весь рост. Когда она заговорила, её голос звенел по всей шахте: — Рабы Египта, слушайте меня! Помогите нам, и я дам вам свободу. Доктор резко посмотрел на неё, но она покачала головой: не сейчас. Она повысила голос, чтобы его было слышно в самых дальних уголках подземелья. — Никто не был рождён для жизни в темноте, — сказала она. — Никто не должен преклоняться перед другими. Ваши тела можно пленить, ваши умы — нет. Разве вы не мечтаете о солнце, об облаках, о свежей пище для ваших детей? Я могу дать вам это. Помогите нам! И, как ваша Царица, я обещаю дать вам всё это. Заговорил мужчина, стоявший на коленях ближе всех: — Я так долго живу в темноте, что лучи солнца, наверное, могут меня убить. Он замолчал. Сглотнул. Барбара про себя отметила, что удары металла по камню полностью утихли, и рабы подходили всё ближе. — Лучше умереть на свету, — продолжил мужчина, и в его голосе появилась сила, которую Барбара не могла даже заподозрить в нём. — Что мы должны для вас сделать? — Для начала, скажите, как вас зовут. — Я израильтянин. Меня зовут Аристеа. — Что же, Аристеа, во-первых, встаньте с колен. Когда Барбара объяснила ситуацию, Аристеа собрал несколько человек с молотами и кирками и повёл их в галерею, в которой засыпало проход к Йену. Барбара пошла было за ними, но Доктор остановил её и отвёл в тёмную часть подземелья. — Моя дорогая Барбара, вы ужасно рискуете! Барбара нахмурилась: — Вы же знаете, как в этом столетии обращаются с женщинами, Доктор. Если я не царица — я никто! И мы никогда не спасём Йена! — А что вы будете делать, когда Аристеа и рабы узнают, что вы врали, хм? — А вот в этом-то вся и прелесть, — улыбнулась Барбара. — Если нам повезёт, они об этом не узнают. Доктор нахмурился: — Что вы имеете в виду? — Вы не поняли? Аристеа упомянул, что они добывают золото для гроба Александра Великого. Это значит, что сейчас примерно 323 или 322 год до нашей эры. — Почему? — Потому что именно тогда он умер. И когда один из его генералов, Птолемей, объявил себя царём вместо Александра, он освободил из рабства всех евреев. Именно поэтому он сменил имя на Птолемей Сотер. Сотер — это спаситель по-гречески. Понимаете? Этих евреев в любом случае освободят. Просто они будут думать, что это сделала я, вот и всё. И мы получили помощь, необходимую для спасения Йена. Доктор взялся за лацканы пиджака и надул губы: — То, что у вас есть знания, позволяющие манипулировать историческими событиями в свою пользу, ещё не значит, что у вас есть право так поступать. — Ну что вы такое говорите, Доктор? Вы же сами говорили, что не живёте со своим народом потому, что они настроены только наблюдать, а вы видели необходимость вмешаться. — Моя дорогая Барбара, есть огромная разница между моим и вашим взглядом на Вселенную. — Да что вы, Доктор! Когда вы видите несправедливость, вы её исправляет! Вы же сами говорили, что история Земли фиксирована. Но будущее не определено. Будущее Йена не определено, и я хочу его изменить! Понимаете? У нас с вами одна цель; какие бы ни были у нас различия в средствах, это будет неважно, если выживет Йен! — А что, если он уже мёртв, хм? Вы об этом подумали? — Без моего разрешения он не посмел бы! — руки Барбары начали подниматься, чтобы закрыть лицо, но она вспомнила, что хотела избавиться от этого жеста, и опустила их. Выражение лица Доктора смягчилось: — Я знаю, что вы расстроены. Даже такому старику, как я, понятно, что Йен вам небезразличен, но… — Небезразличен! Он мне не просто небезразличен, я его… — она запнулась. Доктор тихо кашлянул: — Может быть, проверите, как там наш друг с молотом? — предложил он. — Мы же не хотим, чтобы он умер, правда? Тем более, что именно по нашей вине он ранен. Барбара кивнула: — Вы правы. Она развернулась и медленно пошла туда, где без сознания лежал египтянин. Его там не было. Один из рабов пододвинулся ближе. — Я видел, как он встал, — сказал он. — Он на какое-то время подошёл к вам, а затем пошёл туда, — и он указал на коридор, который вёл наверх. — Значит, ваш агрессивный друг был не так сильно ранен, как нам показалось, — сказал Доктор. — Скажите, а куда ведёт этот коридор? Раб сказал: — К верхней выработке. Туда, где солдаты. Барбара мрачно сказала: — Если Суза нас подслушал… — Вы совершенно правы! — воскликнул Доктор. — Если он понял, что вы не настоящая Царица, то первое, что он сделает… Из коридора послышался топот бегущих ног. С той стороны быстро приближались огни. — … позовёт охрану, — горько закончила его фразу Барбара. Охранников было двенадцать, все они были одеты в кожаные доспехи, на каждом был парадный пояс египетской армии, в руках у каждого был короткий меч. Солдаты выбежали из коридора вниз, проталкиваясь между рабами, словно тех не существовало. Но, к удивлению Барбары, когда солдаты увидели её, они тоже упали на одно колено и приветственно подняли мечи. Пожалуй, больше всех был удивлён Суза, который быстро отбежал в сторону, с ненавистью глядя на неё. Не обращая внимания на Сузу, Барбара вопросительно посмотрела на Доктора: что будем делать? Доктор пожал плечами. Капитан солдат встал. Он вернул меч в ножны. Немного осуждающим тоном он сказал: — В следующий раз, госпожа, когда вы захотите посмотреть рудники, быть может, вы возьмёте с собой охрану? Это может быть опасно. Не зная, что ответить, Барбара промолчала. Она лишь мельком посмотрела на капитана, а тот добавил: — Госпожа, позвольте проводить вас к каравану? — Хм… — Барбара посмотрела на Доктора: а как же Йен? Доктор немного покачал головой. Барбара поняла, что если сейчас скажет о Йене, то только усложнит ситуацию. Нужно предоставить его спасение Аристеа. — Спасибо… как вас зовут? Капитан удивлённо посмотрел на неё: — Арридей, госпожа. Он жестом пригласил их следовать за ним. Солдаты стали по бокам от них и сзади. Когда они входили в тоннель, Арридей что-то сказал одному из солдат, и тот побежал обратно в зал. Мгновение спустя раздался крик. Когда солдат снова догнал их, он вытирал кровь со своего меча. — Что произошло? — потребовала Барбара. Арридей на мгновение удивился: — Суза сказал нам, что вы самозванка, но очевидно, что вы Царица. Наказание за ложь — смерть, — он улыбнулся. — Извините, мне нужно распорядиться, чтобы приготовили верблюдов. И он ушёл. Барбара с немым гневом повернулась к Доктору. Солдаты вели их прочь от шахт. Доктор сжал её руку, но это не утешало. 331 г. до н. э. Она бежала на свет. Не пробежала она и двадцати шагов, как улицы Александрии наполнились людьми. Они кричали, толпились, некоторые стояли на месте и указывали на небо, некоторые стояли в садах на коленях, другие жались друг к другу, боясь открыть глаза. Ей пришлось проталкиваться сквозь толпу. Мимо неё протолкнулся перепуганный мужчина; его лицо было знакомым, хотя и моложе. — Аристеа! Мужчина обернулся. Их взгляды пересеклись, но он её не узнал. Несколько человек проталкивались сквозь толпу — они гнались за Аристеа. Израильтянин повернулся бежать. Чей-то кулак опрокинул его на землю. — Что вы делаете?! Я его знаю! Исполненные ненависти глаза обратились к ней. — Ещё одна! — Ещё израильтянка! — Царские любимчики. — Если мы их упустим, они накличут на нас гнев богов! Она остановилась. Возможно, вмешаться было не такой уж и хорошей… Её голову пронзила боль. Она упала, ударившись лбом о дорогу. Камень ударил её в спину. Её забивают камнями! — Постойте, я не… Второй камень ударился об землю рядом с ней. Её лицо и руки уколи мелкие осколки. Правую руку свело от боли. — … не еврейка, я… Крики вокруг неё сопровождали каждый удар. Барбара упала и замерла, лёжа щекой на холодной, песчаной земле. — Пожалуйста, — прошептала она. И содрогнулась от ещё одного удара. Она свернулась, поджав ноги. Пожалуйста. По прошествии какого-то времени удары прекратились, и послышался топот бегущих ног. Звуки шагов стихли вдали. Затем возле неё кто-то негромко заговорил: — Где болит? Вы можете встать? Вы можете идти? Она застонала, и у неё изо рта потекла кровь. — Как вас зовут? Вы израильтянка? У вас пурпурная одежда, вы царской крови? Вы пришли увидеть Александра? Позвольте вам помочь. Её запястье сжали, рукой обняли за талию. Рукой прикрыли её рот, чтобы заглушить её стон. Земля удалилась. Голова закружилась. Она стояла. Она открыла глаза. Ночь ревела. — Египтяне! Они жгут еврейский квартал. — Ку… куда… идём… — В спокойное место. К докам. Нужно избегать бунтарей до тех пор, пока не появится возможность вернуться во дворец. — Не могу идти, не могу стоять… — Боюсь, другого варианта нет. — Как… зовут? — Птолемей Лагус. Не разговаривайте. Нужно увести вас отсюда. — …моё имя… не могу… — Тсс! — … вспомнить своё… Темнота снова заревела голосом пламени. День посреди ночи. 322 г. до н. э. С тех пор, как они вышли из рудников, её всё время мучила жара. Предложенные Арридеем одеяния помогали мало. К мучениям из-за жары добавлялись зигзаги её верблюда между барханами. В дороге Барбара осматривала суровый окружающий пейзаж. Среди песчаных барханов местами стояли потрескавшиеся скалы, контрастом света и тени выделявшиеся на фоне однородного неба. Она смотрела на них, на фантастические формы, которые им придал песок, несомый ветром, и старалась не задумываться о том, что эти ветер и песок могут сделать с незащищённым человеческим телом. Она посмотрела на Доктора, завидуя тому, как он без усилий раскачивался в такт со своим верблюдом. Он в дороге осматривался с видом человека, который рассчитывает увидеть что-то положительное в любой ситуации, для которого никакая обстановка не может быть слишком суровой или чужой, а только захватывающей. — Надеюсь, мы поступили правильно, — слабым и раздражённым голосом сказала Барбара. На зубах у неё хрустел песок. Доктор подвёл своего верблюда ближе к ней. — А что ещё мы можем сделать? Пока солдаты верят в то, что вы царица, они нас будут слушаться. В противном же случае… — он пожал плечами. — Что вы знаете о Египте времён Птолемея? — Ну, и библиотека, и Фаросский маяк в Александрии упомянуты в учебниках истории в числе чудес античного мира. Но меня всегда больше интересовали люди той эпохи. О них нам история говорит не много; написано, скорее всего, было много, но мало что пережило захват города христианами и пожар в библиотеке в 641 г. н. э. Доктор грустно покачал головой: — А что насчёт этого… каравана? — Возможно, это караван, который возвращает тело Александра в его город для похорон. Он умер от лихорадки, планируя военную кампанию против арабов. Птолемей воспользовался тем, что тело было в его распоряжении, чтобы основать свою династию. Она задумчиво помолчала. — При династии Птолемеев жили одни из величайших учёных, астрономов и математиков. Подумав ещё, она добавила: — Птолемей Сотер был необычным человеком. Арридей подогнал своего верблюда ближе к Барбаре: — Скоро караван уже будет виден. Надеюсь, путешествие было удобным? Барбара попыталась величаво кивнуть, но именно в этот момент её верблюд решил раздавить змею, и в результате она больно ударилась подбородком об ключицы. Арридей воспринял её жест как нечто само собой разумеющееся: — Я отправлю вперёд всадника, чтобы возвестить о вашем прибытии, — сказал он. — Царь рассчитывал встретить вас в городе, но я уверен, что он будет рад увидеть вас сейчас. Арридей отъехал, а Доктор нахмурился: — Когда достигнем колонны, нужно быть очень осторожными. Если мы встретим Птолемея, он наверняка поймёт, что вы не царица. — Я понимаю. И что нам тогда делать? Доктор слегка улыбнулся: — Импровизировать? Барбара покачала головой: — Это не смешно. Первым свидетельством того, что они приближаются к каравану, стал появившийся из марева на горизонте всадник. Он был маленький, одет в белое. Когда он подъехал ближе, Барбара увидела, что это мальчик, не старше восьми-девяти лет. Он был стройный, загорелый, и сильный. Он скакал так, словно родился в седле. Увидев Барбару, он широко заулыбался. — Мама! — крикнул он, и направил лошадь к верблюду Барбары. — Почему ты не сказала, что выедешь к нам навстречу? В караване было восемь слонов, два-три десятка лошадей, и несчётное количество верблюдов. Солдаты маршировали рядом с животными. На них были надеты кожаные доспехи, а их раскрашенные щиты и ножны сверкали на солнце. На шлемах у них были гребни из конского волоса. Они маршировали молча. Арридей направил Доктора и Барбару к голове колонны. Мальчик резво поскакал вперёд: — А я первый! — Когда-нибудь Филадельф станет хорошим царём. Барбара повернула голову. Ей послышалось, или в голосе Арридея прозвучала ревность? Ничего не сказав, она поехала за ним в голову колонны, где две пары слонов разделяли шеренги пеших солдат. На спинах у передних слонов были сооружены крытые тентами носилки. Двое задних были соединены подобием упряжи, на которой они несли между собой большие носилки, на которых был деревянный гроб с деревянной резьбой. Доктор смотрел на гроб. Он наклонился к Барбаре и прошептал: — Если в этом ящике тело Александра, я бы очень хотел осмотреть его. Бармара немного улыбнулась: — Историки всех веков отдали бы последнюю рубаху за возможность это сделать. — А вы, моя дорогая? — Я просто хочу узнать, что случилось с Йеном. Доктор недовольно вздохнул. Ничего не ответив, он направил своего верблюда по широкой дуге вокруг слонов, и, наконец, смог рассмотреть гроб поближе. Арридей вопросительно посмотрел на Барбару. — Мой друг — учёный из… Иллирии, — Барбара старалась не выдать голосом свой гнев на Доктора и свой страх за Йена. — Для человека оттуда у него очень светлая кожа. — Он перенёс тяжёлую болезнь. Вы же видите, какой он старый и дряхлый. — Действительно. — Да. Я дала ему разрешение осмотреть гроб. Он проводит исследование неких аспектов мастерства для кни… для манускрипта, который ему поручено написать для царской библиотеки. Арридей задумчиво кивнул: — Лучше бы он изучил мастерство изготовления Сомы, когда та будет завершена. Не думаю, что Александр хотел бы, чтобы люди запомнили, что он покоился в деревянном гробу, когда половина рабов Египта добывали золото для постройки его гробницы. Барбара кивнула. Они приблизились к голове колонны. Неподвижный воздух сотряс звук трубы. Солдаты остановили лошадей и стали смирно. Слоны медленно остановились. Один из передней пары стал на колени по повелению своего ездока — стройного сильного мужчины, которому на вид было тридцать с чем-то лет. Барбара поняла, что это, должно быть, и есть Птолемей. Он спрыгнул на землю, подошёл к верблюду Барбары и посмотрел на неё. Барбара испуганно ждала. Лицо у мужчины было решительное; он явно понял, что она самозванка. Она пыталась вспомнить как в эту эпоху убивали самозванцев. Наверное, что-то мучительное. А затем, к её изумлению, Царь стянул её со спины верблюда и обнял. Барбара на мгновение почувствовала горячий запах его доспеха, и его грубую кожу, и оказалась в самых крепких объятиях за всю свою жизнь. 331 г. до н. э. Будучи в свои двадцать пять лет генералом, Птолемей Лагус был достаточно взрослым, чтобы оценить иронию того, что на улицах города Александра текла кровь, хотя его армии покорили большую часть известного мира. Птолемей шёл среди доков, ускоряя шаг. То, что начиналось как приятная вечерняя прогулка, превратилось в кровавую баню. А теперь он нёс полумёртвую варварку, одетую как член царской египетской семьи, а Элизий горел, и боги падали с неба в открытое море. Птолемей нёс женщину сквозь толпу людей, окруживших доки и набережную гавани. Все они указывали в море и беспокойно что-то говорили друг другу. Он уже хотел было велеть им расступиться, как вдруг рядом с ним вода гавани поднялась и забрызгала его: из-под воды возникло нечто похожее на рептилию, размером с человека, частично прикрытое блестящей металлической кольчугой, и полезло на набережную. Существо плюхнулось на землю. Птолемей почувствовал, как у него свело живот. Его мгновенно охватил иррациональный страх. Перед ним было нечто, что (он был уверен) не было известно в этом мире. Неизвестное… чужое. Он посмотрел на существа и постарался сдержать свой страх. Из четырёх конечностей существа три беспомощно дёргались. Оно шипело, отверстия на его голове издавали нечленораздельные звуки. Другие отверстия затрепетали, и Птолемей увидел в них глаза, до ужаса похожие на человеческие. На груди существа длинные изогнутые рёбра вздымали блестящую кольчугу в такт с его неровным дыханием. Люди указывали на существо и совершали религиозные знаки. Один из моряков шагнул вперёд с рыбацким гарпуном в руке. — Это не бог! Это чудовище! — и он воткнул гарпун в одну из конечностей. Существо закричало. Закричала и женщина на руках Птолемея. — Не бейте его! — тяжело дышала она. — Разве вы не понимаете? Он просит помощи! 322 г. до н. э. В Александрии было всё, чего ждала от неё Барбара, и даже больше. Ранним утром она сверкала в солнечном свете всеми красками. На улицах было множество людей в драпированной одежде, все они опускались на колени, когда караван проходил сквозь городские ворота и двигался дальше, к дворцу. Музыканты и поэты встречали прибывших музыкой и стихами. Здания были просто восхитительны: широкие фасады из белого мрамора, низкие ступени, ведущие к высоким, узким входам; на стенах висели красивые крашеные куски шёлка, трепетавшие на пахнущем морем бризе. Весь город так сверкал в солнечном свете, что у Барбары заболели глаза. Очень скоро они очутились в царских садах, которые были расположены на неровном полумесяце суши, защищавшем восточную часть гавани от открытого моря. К северу возвышалась стометровая восьмиугольная башня Фаросского маяка, отбрасывавшая тень поперёк входа в гавань. Ближе, сквозь ветви деревьев виднелись гладкие купола Храма Изиды. На другой стороне садов возвышался дворец, белый на фоне бледного неба, с многочисленными окнами, зелёными террасами, и свисающими кусками шёлка. Когда они опустились на землю, и животных отвели в стойла, Птолемей спросил у Барбары, кто такой её спутник. Она с опаской повторила то же, что сказала Арридею. — Понятно, — Птолемей повернулся к Доктору. — Из уважения к вашим годам, я не требую того, чтобы вы становились передо мной на колено. Барбара напряглась, но Доктор лишь благодарно кивнул. — Ваши слова подтверждают вашу мудрость, — сказал он сухо. Птолемей сказал: — Вы, как я понял, учёный. Оставайтесь у нас. По моему мнению, приобретение нового свитка для библиотеки уступает по значимости лишь завоеванию новой страны для империи. Барбара вмешалась в их разговор: — В таком случае, нам нужно многое обсудить. Птолемей удивлённо на неё посмотрел, а она продолжила: — Я рассказывала Доктору, что ты отдал восточный квартал города израильтянам. — И не только квартал, но и анклав на острове Фарос, где Тору переводят на греческий. Эти свитки будут удостоены чести быть размещёнными в царской библиотеке. Их размещение там станет символом нашего интереса к другим культурам и верованиям. — Отличная идея, — сказал Доктор. — Я приветствую вашу мудрость. Барбара внезапно нахмурилась: — А я её порицаю! Доктор разочарованно вздохнул: — Я вынужден извиниться за… Видя недовольный взгляд Барбары, Птолемей рукой остановил Доктора. Уголок его рта изогнулся в лёгком подобии улыбки, словно что-то в этом разговоре его очень веселило. — Пусть говорит Царица, — сказал он. — В прошлом она проявила себя очень мудрой. Её ум почти равен моему, — он повернулся к Барбаре. — Говори, жена. Я выслушаю твои слова. Немного поколебавшись, Барбара решилась: — Я хотела сказать, что перевод Торы и её помещение в царскую библиотеку плохо соотносятся с тем, что тысячи израильтян заточены в тюрьмах и рудниках. Птолемей перестал расхаживать. Он подозвал кого-то рукой. Барбара внимательно следила за его лицом, не глядя на пришедшего. — И сколько рабов сейчас находятся в рудниках и тюрьмах? — тихо спросил Птолемей у подошедшего человека. Женский голос, показавшийся Барбаре странно знакомым, ответил: — Больше ста тысяч, муж мой. Как ты и сам знаешь. Птолемей не сводил глаз с Барбары. — То есть, вы просите не так уж и много, — он, казалось, размышлял над её словами. — Но забавно будет выполнить вашу просьбу, — немного насмешливо сказал он. Но Барбара его уже не слушала. До неё, наконец, дошли слова женщины. Муж мой? Она повернулась, и от неожиданности её глаза расширились. Женщина была старшей версией её самой. — Позвольте представить вам мою жену, Царицу Египта Барбару, — сказал Птолемей. — В царской семье никогда не было более необычного лица… до сегодняшнего дня. Барбара не могла оторвать свой взгляд от женщины. Смотреть на неё было словно смотреть в невидимое зеркало, обрамлённое голубой водой Средиземного моря. Царица презрительно посмотрела на Барбару, а затем тоже поняла, что смотрит на саму себя. Она быстро заморгала, закатила глаза, и рухнула на землю. Птолемей посмотрел на женщину и её перекосившуюся на земле одежду, и вдруг разразился хохотом: — Мне было интересно, которая из вас первая упадёт в обморок. Он подозвал Арридея. Капитан положил в протянутую руку Царя толстый кошелёк. — Кажется, мне нужно присесть, — сказала Барбара. Птолемей улыбнулся: — Вы были как глоток свежего воздуха в этом длинном путешествии. Считайте это моей шуткой. Он опустился на землю рядом с Царицей и начал укладывать складки её тоги более аккуратно. Барбара села на мраморную скамью возле нефритовой статуи Буцефала, боевого коня Александра, и следила за Птолемеем. — Шутка? Она — это я! То есть, я это она, то есть… — Барбара покачала головой, не в силах сдержать ухмылку. — Когда вы поняли, что я не… вы меня понимаете? — Сразу понял. Царица ездит верхом так, словно родилась в седле, — он посмотрел на покрытые синяками подбородок и шею Барбары. — А про вас этого не скажешь. Переполненная чувствами, Барбара посмотрела на Доктора в поиске поддержки. Он нахмурился и ничего не сказал. Птолемей повернулся к Арридею: — Отправь солдат, чтобы освободили израильтян из рудников. Пусть казначей займётся компенсацией владельцам за счёт царской казны. Капитан внимательно посмотрел на Птолемея, а затем коротко кивнул: — Что прикажете с ними делать после освобождения? Птолемей с интересом посмотрел на Барбару: — Это ваша была идея. Как бы вы её реализовывали? Барбара колебалась. Птолемей что, играет в какую-то игру? — Сделайте их учёными и клерками. Пускай они таким образом работают на город. Птолемей кивнул. — Это, разумеется, относится к старым, — согласился он. — Но что делать с остальными? Их тоже вернуть к семейной жизни? Птолемей загонял её в угол. — Нет, разумеется, нет, — Барбара вспоминала историю, чтобы правильно ответить. — Самые крепкие из них должны стать частью царской армии, на случай, если Пердикка продолжит претендовать на ваш трон. Птолемей кивнул: — Здравое политическое суждение. Он указал Арридею, чтобы тот поднял Царицу и унёс её обратно во дворец: — А потом приходи в штаб, и мы обсудим все детали. Арридей кивнул, поднял Царицу, и ушёл. Птолемей кивнул в сторону Барбары: — Считайте себя моими гостями во дворце, — он развернулся, и пошёл за Арридеем. Доктор дождался, пока он скрылся за поворотом, и сердито повернулся к Барбаре: — Теперь вы довольны? — Да, довольна, — сердито сказала Барбара. — Птолемей освободит рабов из рудника… и вместе с ними Йена. — Да, и теперь вы позаботились о том, чтобы его отправили в царскую армию. Доктор взялся за лацканы пиджака и вздохнул: — Новое зерно на мельницу катастрофы. — А это ещё что значит? — Дорогая моя, вы разве не понимаете? Ваше вмешательство может полностью распустить нити истории. — Да ладно вам, Доктор. Я не вижу свидетельств того… — Ах, не видите, значит? — Доктор указал на гавань. — А это что? — Фаросский маяк. Птолемей Филадельф построил его в двести… — Барабара внезапно замолчала. — Вот именно! Птолемей Филадельф, которого мы недавно видели маленьким мальчиком! — он бросил взгляд на Барбару и продолжил. — И это ещё не всё. Когда я осматривал труп Александра, я обнаружил следующее: всё его тело сильно повреждено, я бы даже сказал, опустошено на клеточном уровне, и это не могла быть земная лихорадка. То, что его убило, имело внеземное происхождение. Барбара опустила голову на руки и попыталась думать: — Это невозможно. История говорит, что… — она замолчала и посмотрела на Доктора. — История, — тихо сказал он, — сейчас явно переписывается. — Но как? Вы же говорили, что мы не можем её изменить. Доктор задумчиво кивнул: — Что-то ещё сыграло роль. Нужно это выяснить, пока масштаб проблемы не вырос настолько, что мы не сможем ничего исправить. Вам нужно поговорить с Царицей. Узнайте как можно больше о её жизни до того, как она оказалась здесь. — Да… Да, конечно. А как же вы? Что вы будете делать? — Обследую царскую библиотеку. Возможно, там найдётся документ о начале строительства маяка. Если повезёт, я смогу узнать, как знаниями о будущем смогли воспользоваться тут, в прошлом. — Хорошо… Вы знаете, как её найти? Если верить учебникам, библиотеку найти было непросто. — Я найду её. У меня нюх на хорошие книги. Барбара провожала взглядом уходящего Доктора. В следующий раз она его увидит лишь через восемь лет. 331 г. до н. э. В дворцовых садах рядом с Птолемеем был человек, который определил предыдущее десятилетие цивилизованного мира. Лицо Александра было аскетичным, как у учёного, но это было лицо лидера. Тема разговора была стара… но с учётом новых обстоятельств. — Я должен завоевать больше земель, — он хлопнул худой ладонью по плечу Птолемея. — Я должен аннексировать Персию, иначе моя военная сила будет поставлена под сомнение. А для завоевания мне нужны солдаты, вода, провизия, слоны, кони и верблюды. После паузы он добавил: — Или Ракотис. Птолемей вздохнул. — Друг мой, то, что ты предлагаешь, очень опасно… — Опасно? Птолемей, у меня голова готова в любой момент лопнуть от мыслей о том, что я должен добиться большей власти! Я по ночам просыпаюсь мокрый от пота, в страхе того, что потеряю уважение своего народа. Я очень мотивированный человек. Весь Египет знает о моих амбициях, но только ты знаешь о моих страхах, — он немного помолчал. — Поэтому Ракотис должен стать моим военным союзником. Птолемей сорвал с куста цветок, поднёс его к носу, и глубоко вдохнул. — Я соглашусь, что у Ракотиса, наверное, есть оружие, способное сметать армии, или даже страны. Но какие ещё чудеса могут у него быть, которые могли бы помочь тебе добиться желанной тобой власти никого не убивая? Представь себе, какое бы ты получил уважение, если бы Царь Персии умолял бы тебя принять его в твою империю без войны. — Как этого можно добиться без силы богов? — Силой знания. Весь мир знает тебя, как великого полководца. А теперь покажи им, что ты ещё и мудрец. — Ты заинтриговал меня, Птолемей. Продолжай. — Используя Барбару как переводчицу, я поговорил с Ракотисом. Он просит чистое золото для ремонта его корабля. В обмен на золото я попросил у него знания его народа. — Ичто Ракотис ответил на твоё предложение? Птолемей помолчал. — Я вынужден признаться в некоторой неопределённости, потому что Ракотис сказал мне: «Мои знания не могут быть твоими, Птолемей. Но ваши собственные знания, и те, которые вы утеряли, и те, которые ещё не получили, их я могу тебе дать». — И что, по-твоему, он этим хотел сказать? — Я сказал Барбаре, чтобы она привела его сюда, чтобы он объяснил. Взгляд Александра устремился вдаль: — С помощью Ракотиса Александрия могла бы стать культурным центром мира! В этот момент из зарослей к ним подошли Ракотис и Барбара. Птолемей мельком взглянул на Ракотиса, чей жуткий вид так дисгармонировал с его поведением. Но его взгляд тянуло к Барбаре. Она была одета в свободное, ниспадающее складками одеяние и обута в сандалии. Её волосы были собраны в высокую причёску и заколоты золотой заколкой, которую он для неё оставил. Она была самой необычной женщиной из тех, кого он видел. Пришелец заговорил. Его голос был мягким, немного беспокойным. Птолемей не мог ничего разобрать в издаваемых им звуках, но Барбара понимала их без труда. — Ракотис просит вас помочь изготовить водолазный колокол, в котором он сможет опуститься на дно океана и осмотреть свой корабль. Александр с интересом переспросил: — На дно океана? Он может это сделать? Барбара перевела, выслушала ответ, и затем сказала: — Ракотис многое умеет. Он предлагает как можно скорее провести совещание для того, чтобы обговорить детали этой операции. И то, как он сможет предоставить вам те знания, о которых вы просите. — Отлично! — воскликнул Царь. Он хлопнул Ракотиса по спине, и повёл пришельца через кустарник ко дворцу. Барбара осталась с Птолемеем. — К вам вернулась память? — спросил он её. Барбара изменилась в лице. Наступило неловкое молчание. Птолемей прикусил губу. — Я… простите. Я понимаю, что отсутствие памяти должно быть… — Нет, не понимаете, вы совсем не понимаете! Я не знаю вас, не знаю Ракотиса, не знаю кто я такая, откуда я, и что я тут делаю! — Барбара смотрела него диким взглядом. — Я потерялась, вы понимаете? Потерялась и схожу с ума! Она резко развернулась и убежала. Он позвал её, но никто не ответил. 322 г. до н. э. В штабе, во дворце, к горлу Птолемея был приставлен меч Арридея. У Царя на поясе висел кинжал, но он понимал, что достать его не успеет. — Я Царь! — прошипел он. — Я знаю, и я сожалею, — ответил Арридей. — Значит, Пердикка заплатил тебе, чтобы ты меня убил? — Пердикка — законный претендент на трон. — Лишь потому, что он — опекун сына Александра. Пердикка станет деспотом! Тираном! — Твои либеральные взгляды не популярны среди народа. Им нужен сильный лидер. — Я буду сильным лидером. Арридей сменил позу, не убирая меч от горла Птолемея. — Я предан трону. Пердикка — законный наследник, поэтому я должен быть предан ему. Птолемей не шевелился. С надеждой в голосе он сказал: — Если дело в нашем пари… То я готов вернуть тебе деньги. Арридей фыркнул, усмехнулся, потом резко взял себя в руки. — Господин, я… — он опустил меч. Он посмотрел на Птолемея. Птолемей молча смотрел на него. Арридей прошептал: — Я верен трону. Но ты мой друг, — он тяжело вздохнул. — Ты согласишься тихо покинуть город, если я оставлю тебя в живых? — А мою жену? Моего сына? — Да, конечно! Просто согласись уйти! Пожалуйста! Птолемей протянул руку: — Ты настоящий друг. Арридей шагнул к нему, подняв руку, чтобы обнять. Он почти не почувствовал лёгкий удар в бок. Он заморгал. Внезапно всё показалось таким ярким, словно внутри дворца взошло солнце. — Мой друг, — шептал он, теряя силы. Свет в его глазах начал угасать. Птолемей обнимал Арридея, пока тот не умер, затем аккуратно опустил на каменный пол. Вынув из тела кинжал, он вытер его насухо и вернул в ножны. Когда он встал, его лицо было мокрым от слёз.
Последние комментарии
32 минут 17 секунд назад
35 минут 56 секунд назад
46 минут 25 секунд назад
52 минут 34 секунд назад
54 минут 40 секунд назад
57 минут 46 секунд назад