Легенды Шаннары. Служители темных сил [Терри Брукс] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Терри Брукс Легенды Шаннары Служители темных сил

Роман «Легенды Шаннары» — художественное произведение. Имена, персонажи, места действия и описанные события являются плодом авторского воображения. Любое совпадение с реальными событиями, местами или лицами, ныне здравствующими или покойными, может быть только случайным.

Стюарту Финни посвящается

Мужество под огнем

Глава 1

Ночные заморозки покрыли землю черным льдом, тонкая корка которого не могла служить надежной опорой для его крепких сапог из сыромятной кожи. Но Серый Страж ступал по ней легко и свободно, не столько презрев грозящую ему опасность, сколько привыкнув к ней. Он шел по лесу вдоль нижней границы снегов, почти по самому гребню горного кряжа, окаймлявшего долину, всего лишь чуточку более материальный, чем привидения и духи, с которыми его так часто сравнивали. Он беззвучно скользил среди темных стволов и переплетения ветвей, сквозь густую зелень хвои, как одна из ночных теней.

И только оказавшись с ним лицом к лицу, вы понимали, что он — не плод вашего воображения, а нечто столь же улавливаемое, как и слухи, что, перемежаемые долгим молчанием, сопровождали его повсюду, и при этом — что-то намного большее.

Серый Страж шел сквозь отступающую ночь, и рассвет уже слегка окрасил небо над восточным краем долины, до которого было так далеко, что это казалось неясными сполохами. Он шагал уже несколько часов без остановки, проснувшись еще глубокой ночью. Всякий раз очередной день заставал его в каком-нибудь новом месте, хотя он неизменно следовал одним и тем же маршрутом вдоль края долины, поднимаясь на голые горные пики, спускаясь по крутым склонам, изрезанным ущельями, и вновь карабкаясь наверх. Его никогда не угнетало однообразное течение времени или монотонность передвижения. Его заботил лишь порядок. Он выполнял задачу: поднимался то на одну, то на другую вершину, спускался в ущелья и расселины в поисках прохода, который вел бы наружу — или внутрь. Туманы, что запечатывали долину со времен Ястреба, еще не рассеялись окончательно, но это непременно произойдет, и даже при его жизни.

Так говорили ему сны.

Стена, за которой укрылись те, кому выпало выжить в Великих Войнах, и твари, что рыскали за нею, не будут существовать вечно, хотя многие так не считали. Стена представляла собой заклинание такой силы, какую он не мог и вообразить, хотя сам обладал колоссальными способностями. Но ничто не может длиться вечно; порядок вещей должен измениться. И во что бы ни верили одни, на что бы ни надеялись другие, жизнь течет своим чередом, всегда и неизменно удивляя и тех и других.

Где-то в вышине раздался пронзительный клекот сокола, который кружил над засыпанными снегом равнинами и горными склонами, и что-то в его крике напомнило Серому Стражу о том, что время уходит и на них надвигается прошлое.

Он ускорил шаг, бесшумно двигаясь по лесу, и истрепанный плащ рваным облаком вился за его худощавой фигурой. Он не шел, а как бы скользил меж деревьев, похожий на бестелесное создание, сотканное из пятен цвета и тумана, воздуха и света. Он касался всего, мимо чего проходил, но это были лишь невесомые прикосновения ладонью или кончиками пальцев, не более, однако и они рассказывали ему об окружающем мире все, что он хотел знать. Он осторожно втягивал ноздрями воздух и вглядывался в ветви деревьев — он умел распознавать все сигналы. Вот здесь прошел Коден. Неподалеку бил родник. Оперившиеся летом птенцы ворона покинули гнездо и улетели, чтобы обзавестись собственным потомством. В зарослях голубых елей поселилась семейка черных белок, и сейчас они, пожалуй, с опаской смотрят на него. Окружающий мир был для него раскрытой книгой — а он, конечно, был одним из немногих, кто мог ее прочесть.

В конце концов, это было у него в крови.

Высокий, худощавый и мускулистый, он походил на Следопыта из племени Людей или племени Эльфов, а шириной плеч и решимостью не уступал Ящерицам, хотя его кожа не была отягощена чешуйчатой броней. При необходимости он мог двигаться очень быстро или же медленно — в том случае, если быстрота могла погубить. И все время оставался опасным. В каждом поселении, на каждом форпосте, на каждой ферме о нем ходили всякие небылицы, и он слышал их все. В некоторых содержалась толика правды, но никто не знал о нем всего. Он был единственным и последним в своем роде — если только не найдет себе ученика. С некоторых пор Серый Страж все чаще задумывался об этом. Но ему нельзя было отвлекаться от своих обязанностей, а тем более для того, чтобы найти и обучить преемника, который, впрочем, как он отчаянно надеялся, понадобится ему еще нескоро.

Он крепче стиснул в руках черный посох, выделявший его среди прочих и служивший отличительным признаком того, кем он был на самом деле, подсознательно отметив глубоко вырезанные на нем руны и ритмичное биение магии, которой они повелевали. В последнее время он нечасто прибегал к ней, у него просто не было в этом необходимости, но ему было приятно сознавать, что она здесь и находится в его власти. Магию Слова передал ему его предшественник, а тот, в свою очередь, получил ее от своего, и так продолжалось вот уже пять веков. Ему была известна история ее появления — ее знали все, кто носил посох. Они почтительно и с осознанием своего долга передавали ее друг другу. А когда стечение обстоятельств не позволяло осуществить передачу обычным порядком, они все равно узнавали ее, только по-иному. Серый Страж не знал, что довелось пережить тем, кто носил посох до него, но ему хватало собственных впечатлений. К нему никогда не приходила Госпожа, бывшая голосом того, кто создал посох. Она никогда не являлась к нему во снах, а вот с другими это иногда случалось.

Деревья впереди поредели. Долина постепенно повышалась к высокому и узкому ущелью в скальном массиве. Где-то здесь, между камнями, начинался проход Деклан, ведущий в большой мир. Серый страж остановился под последними деревьями, на самом краю своего мира, глядя в серое ничто в конце перехода и думая о том, как бы встретил его тот мир, если бы он сумел пройти в него. В самом начале, когда он был молод и еще не до конца верил в то, что все обстоит именно так, как утверждают остальные, он предпринял одну или две попытки. Но все его усилия ни к чему не привели: туманы неизменно останавливали его и вынуждали повернуть обратно, как бы он ни был уверен в правильности выбранного пути и сколь бы решительно ни стремился добиться успеха. Магия была неумолима и безжалостна, и пройти сквозь нее еще никому не удавалось.

Но теперь у него были сны, и эти сны говорили ему, что положение вещей, казавшееся вечным на протяжении пяти веков, могло вот-вот измениться.

Он вышел на открытое пространство и начал подниматься. Накануне выпал свежий снег, и этот белый девственный ковер оставался чистым и нетронутым. Тем не менее он чувствовал внизу чье-то присутствие. Он не мог сказать, что там находилось, но оно было ему незнакомо. Внезапно встревожившись, он ускорил шаг. Он быстро карабкался по скалистым выступам, перебирался через узкие расщелины, принюхиваясь и касаясь камней ладонями. Что-то прошло здесь, причем двигалось оно сверху вниз. Два, быть может, три дня тому назад оно спустилось вниз, в долину. Именно вниз!

Но откуда оно шло?

Его худшие опасения оправдались, когда он добрался до входа в ущелье и обнаружил, что поставленные им защитные заклинания не просто нарушены, а разорваны в клочья. Заклинания были очень сильными, они являли собой целую сеть запретов, которую он лично наложил не далее как месяц тому назад. Заклинания той же самой силы и плотности он использовал в каждом проходе, ведущем в долину; они должны были предупредить его о пробоинах в стене и оградить обитателей этой стороны от немыслимого и невероятного.

И вот теперь немыслимое пришло.

Серый Страж присел на корточки, чтобы повнимательнее рассмотреть остатки заклинаний, что по-прежнему цеплялись за скалы, к которым он их прикрепил. Он не спешил, стараясь в точности разобраться в том, что ощущает. Но ошибки не было. Нечто пришло из большого мира, из-за пределов долины. «Причем это нечто было не одно», — поправил он себя. Их было двое, заключил Серый Страж, — пара тварей, вышедших на охоту в поисках пищи, огромные и опасные создания, судя по размерам и глубине царапин, сделанных их когтями на камнях, и той легкости, с какой они разрушили заклинания.

Серый Страж встал и тряхнул головой, отгоняя непрошеные мысли, пропитанные горькой иронией из-за происходящего. Уже не надо было оценивать, сколько времени осталось до того, как сбудутся его сны, — они становились явью. Прошлое надвинулось в мгновение ока.

С высоты своего положения над линией снегов он окинул взглядом простиравшуюся внизу долину. Сегодня утром ее почти полностью скрывали от глаз облака и туманы, и рассеются они не раньше обеда, но и тогда отсюда будут видны только ближайшие поселения. К которому из них направятся непрошеные гости? Предугадать это было невозможно. Они могли остаться в горах, пребывая в безопасности на высоких склонах. Но, каким бы ни был их выбор, он должен найти их и уничтожить, пока еще не поздно.

Он и так боялся, что уже опоздал.

Серый Страж вернулся к проходу и с помощью посоха принялся восстанавливать заклинания. Он призвал магию, держа посох перед собой и произнося слова силы, сопровождая их легкими движениями рук. Руны засветились ярче, стали особенно заметными в предрассветной мгле и начали медленно пульсировать в такт его приказам. Серый Страж почувствовал, как сила перетекает из посоха в его тело, и, как всегда бывало в таких случаях, ощутил, что поднимается на прежде недосягаемую высоту чувственного восприятия. До состояния эйфории было так близко, что он испытал легкий дискомфорт — предупреждение о том, что он подошел к опасной черте привыкания. Магия стала для него эликсиром. Всякий раз она дарила ему такое наслаждение и такое удовлетворение, что сама мысль отказаться от нее была для него невыносимой. Но он познал всю обманчивую прелесть соблазна и научился сдерживать себя, чтобы не превратиться в беспомощную жертву пагубной привычки.

Во всяком случае, так он говорил себе.

Серый Страж вновь закрыл проход несколькими слоями заклинаний, которые должны были помешать тварям, разрушившим их, вновь ускользнуть из долины без того, чтобы он узнал об этом. Ему понадобилось немало времени, чтобы справиться с этим нелегким делом, но он понимал всю важность стоящей перед ним задачи. И когда он наконец закончил, проход был надежно закрыт. Он позволил магии вернуться обратно в посох. Сияние рун померкло, пелена эйфории рассеялась, и мир вернулся в привычное русло.

Серый Страж еще долго стоял неподвижно, смакуя воспоминания, а потом повернулся спиной к проходу и заклятиям и двинулся вдоль гребня по следам тварей.

Это оказалось делом нетрудным. Они были огромными и медлительными, оставляли после себя отчетливые следы на клочьях мха, покрывающих склоны гор, и на снежной целине равнины. Теперь они шли на запад, в сторону, прямо противоположную той, откуда пришел он. Вдоль линии снегов они прошли совсем немного, а, потом резко изменили направление — двинулись вниз и углубились в чащу, чтобы укрыться за деревьями. Серый Страж полагал, что они по-прежнему охотятся, но при этом не рискуют отдаляться от безопасных для них горных склонов, чтобы иметь возможность вернуться назад тем же путем. Они не очень разумные создания; он сомневался, что их может интересовать что-либо, помимо удовлетворения примитивных, простейших инстинктов. Они дикие звери, и реакции у них соответствующие. Но недостаточная осторожность отнюдь не делала их менее опасными. Скорее наоборот. Он должен разыскать их как можно быстрее.

На мгновение он задумался над последствиями их появления здесь. Теперь уже не было сомнений в том, что после стольких лет стена начала разрушаться и уединение живущих по эту сторону вскоре будет нарушено. С этим будет трудно смириться многим обитателям долины — Людям, Эльфам, Ящерицам, Паукам и прочим созданиям, весьма странным, которых нельзя отнести к какому-либо классу существ. Для некоторых принять это окажется и вовсе невозможным. Клан Людей, называющих себя Детьми Ястреба и ожидающих возвращения своего вожака, который некогда и привел их в долину, чтобы защитить, в штыки воспримет предположение о том, что туманы вскоре рассеются, а он не появится раньше, чем это произойдет. Они свято верят в то, что стена будет защищать их до тех пор, пока они не смогут покинуть долину, и тогда к ним вернется Ястреб, чтобы вести их дальше. Все остальные соображения они считают ересью и будут стоять на своем, пока не получат убедительных доказательств обратного. Правда, и тогда они могут не поверить очевидному. И ничьи слова не переубедят тех, кто раз и навсегда уверовал в невидимку, — слепое поклонение воспрепятствует этому.

Тем не менее он должен попытаться. Кроме него, это больше никто не сделает.

По привычке он бросил взгляд вниз, в долину, вспомнив, что Серафик, который привел сюда Детей Ястреба, обосновался в Гленск-Вуде. Судьба сыграла бы с ним злую шутку, если бы эти создания из внешнего мира каким-то образом пробрались в его поселение и предстали бы перед ним во всей красе. Интересно, как бы отреагировали на это члены клана, который теперь правильнее было бы называть сектой?

На него вдруг нахлынули сладостно-горькие воспоминания, но тут же растаяли, как утренний туман.

Быстро убегали минуты, и постепенно над долиной разгорался новый день. Из-за туч выглянуло солнце, согревая воздух. Туман поднимался все выше, упорно цепляясь за горные пики и оседая в расщелинах, а в чаще леса собирались густые тени, напоминающие бездонные мрачные озера. После того как твари сошли со снегового покрова, Серому Стражу было уже не так легко выслеживать их. Впрочем, они все равно оставляли за собой запах и отметки на земле, которые позволяли следовать за ними тому, кто обладал его опытом и умением.

Серый Страж уже вычислил, что они опережают его по меньшей мере на двадцать четыре часа. Создания таких размеров не могли столько времени обходиться без еды. Ему только оставалось надеяться, что тот, на кого они наткнулись, не ходил на двух ногах. При этом Серый Страж отдавал себе отчет в том, что хочет слишком многого. Звероловы и охотники круглый год бродили по этим горам в поисках добычи. Некоторые даже поселились в хижинах, стоявших чуть пониже линии снегов; кое-кто взял с собой семьи. Это были суровые, закаленные и опытные мужчины и женщины, но перед тварями, которых он преследовал, они были беспомощны, как дети.

Мысль о том, что все это происходит здесь и сейчас и что барьеру приходит конец столь внезапно, приводила его в отчаяние. Не было никакого предупреждения, никакого намека на грядущие перемены! Разве не об этом талдычил в своих проповедях Серафик? Никто не был готов к чему-либо подобному, никто не знал, что делать. «Включая меня самого», — самокритично отметил Серый Страж. Разве можно подготовиться к вторжению мира, из которого вы бежали, потому что он стал слишком жестоким и страшным, чтобы в нем можно было жить? Разве можно быть готовым к крушению всего, что казалось вечным и неизменным?

Он мрачно усмехнулся. Жаль, что он не может спросить об этом у своих предшественников, тех счастливчиков, кто сумел уцелеть после ужасов Великих Войн, когда выживание казалось невозможным. Они наверняка знали бы ответ.

Местность впереди стала болотистой, чему способствовали многочисленные ручейки, сбегавшие с горных вершин. Серый Страж внимательно всматривался в землю под ногами, выискивая едва заметные следы, оставленные преследуемыми им тварями. Теперь он находил их уже с трудом и присутствие чужаков ощущалось не так сильно — всему виной были перепад температур и время, прошедшее с момента их появления. Неслышно скользя меж деревьями, он слышал пение птиц и шуршание в кустах мелких зверьков. А ведь если бы птички и зверьки чуяли хоть малейшую опасность, они бы не вели себя так беззаботно. Нет, он не отставал, он просто не мог их догнать. Здесь твари начали двигаться намного быстрее; не исключено, что они учуяли добычу. Серый Страж ускорил шаг, чувствуя, как тревога охватывает его с новой силой.

Беспокойство сменилось страхом. Не пройдя и четверти мили, он наткнулся на свежие следы, пересекавшиеся со следами тех, кого он преследовал. Они были такие слабые, что Серый Страж едва не пропустил их. Он присел на корточки, чтобы получше рассмотреть то, что обнаружил. Эти новые следы принадлежали людям. И эти люди не пытались скрыть свое присутствие; они просто знали, как ходить, почти не оставляя следов. Причем знали это очень хорошо и сейчас двигались так в силу выработанной привычки. Они пришли снизу, из долины, скорее всего, из Гленск-Вуда. Их было двое. Они обнаружили следы тварей и теперь тоже преследовали их.

Он коснулся отпечатков кончиками пальцев. Судя по следам тварей, они прошли здесь более суток назад. А новые следы были оставлены менее трех часов тому назад.

Серый Страж выпрямился. Ему очень не понравилось то, что он увидел. Вполне возможно, что эти двое из долины даже не представляют себе, кого преследуют. Быть может, они достаточно опытны, чтобы заподозрить неладное, но они не могут знать, откуда взялись эти твари. Самое большее, на что мог надеяться Серый Страж, — это что они оценили степень возможной опасности и стали вдвойне осторожными.

Но он тоже ничего не знал наверняка. И мог только надеяться.

Он должен догнать их как можно скорее, если хочет спасти.

Серый Страж вновь пустился в путь, на сей раз размашистым, скорым шагом.

Времени оставалось все меньше.

Глава 2

Пантерра Ку затаился в густых зарослях елей на самой границе линии снегов, не далее чем в двухстах футах от того места, где распростерлись тела, и ждал, пока инстинкт не подскажет ему, может ли он приблизиться к ним, не подвергая себя опасности. На месте преступления лежали глубокие тени, смешиваясь с пятнами крови, не полностью впитавшимися в мерзлую землю. Он всматривался в тела — вернее, в то, что от них осталось, — пытаясь разобраться в том, что видит. Нет, он не впервые увидел мертвецов, просто ему никогда еще не приходилось сталкиваться со столь жестоко изуродованными трупами.

Он бросил взгляд сквозь переплетения еловых лап на Пру, чей темный расплывчатый силуэт был едва различим на фоне сумрачного леса, хотя она находилась совсем недалеко. Пру могла исчезнуть из виду в мгновение ока, если ей того хотелось, и тогда ее не мог найти никто — даже он, пока она не пожелает этого. Сам он так и не сумел овладеть этим трюком. Сейчас она выглядела так, словно хотела исчезнуть и оказаться где-нибудь совсем в другом месте. Глаза Пру расширились от испуга; она ждала от него указаний, не зная, что делать. Пантерра Ку быстро подал ей знак, чтобы она не двигалась, пока он не позовет ее. Он подождал ее кивка, чтобы убедиться, что она поняла его правильно. Пру едва исполнилось пятнадцать, она все еще училась на Следопыта, и он намеревался стать для нее тем наставником, в котором она сейчас так нуждалась. Не имело значения, что он был всего на два года старше; он, и только он, отвечал за них обоих.

Он вновь перенес все свое внимание на тела и замер. То, что так жестоко обошлось с несчастными, могло все еще находиться поблизости, и он хотел удостовериться, что это не так, прежде чем обнаружить себя. Он не двигался еще несколько минут, вглядываясь в окружающие деревья, особенно в те, что росли выше по склону, куда, похоже, и вел кровавый след, оставленный убийцами. Может, это Кодены. Или волчья стая, вышедшая на охоту. Впрочем, невозможно было представить, что обычные животные способны на такое.

В конце концов, метнув на Пру быстрый взгляд и еще раз знаком показав ей, чтобы она оставалась на месте, он вышел на открытое пространство и двинулся к телам. Он почувствовал, что волосы на макушке встали дыбом, когда, подойдя ближе, смог в полной мере оценить всю звериную жестокость убийства. Тела были не просто разорваны в клочья — многих частей попросту недоставало. Трупы оказались сильно изуродованы, и он засомневался, что их удастся опознать. Он то и дело переводил взгляд с мертвецов на деревья, растущие выше по склону, по-прежнему не будучи уверенным в том, что поступает правильно.

Он замер над телами, подойдя к ним вплотную и глядя на оторванную руку с кистью, лежащую чуть подальше ногу и грудную клетку, обгрызенную с одной стороны. Тел было два, заключил он. Люди, конечно, могли отчаянно сражаться за свою жизнь, но он не думал, что у них был хоть какой-то шанс остаться в живых. Все выглядело так, словно их застали врасплох, возможно, спящими: повсюду валялись куски одеял, а в нескольких шагах виднелась яма для костра. Пожалуй, они погибли еще до того, как успели сообразить, что происходит.

Он вдруг понял, что очень надеется на это.

Пантерра Ку глубоко вдохнул морозный воздух, чтобы в голове прояснилось, а потом наклонился, вглядываясь повнимательнее. Его инстинкты Следопыта включились мгновенно. Он принялся тщательно изучать останки. Два тела, мужчины и женщины. У них с собой было снаряжение, очень похожее на его собственное. Получается, они тоже были Следопытами? Он попытался вспомнить, не пропал ли кто-либо в последнее время. Впрочем, всегда кто-нибудь из Следопытов патрулировал верхние границы долины, и таковых было не меньше дюжины.

А потом вдруг в глаза ему бросился браслет на запястье оторванной руки, лежавшей в нескольких футах от него. Он выпрямился, подошел к ней и присел на корточки. Браслет оказался золотым, на застежке болталась крошечная птичка-амулет.

Он закрыл глаза и отвернулся. Бэйлин.

Это означало, что второе тело принадлежало Рауше. Он знал обоих. Они были Следопытами, как и он сам, только старше и намного опытнее. Он был знаком с ними много лет. Пру тоже знала их. Бэйлин жила через несколько домов от нее и частенько присматривала за Пру, когда та была совсем маленькой.

Он раздумывал о том, как такое могло случиться, оглядывая землю в поисках чего-нибудь, что подтвердило бы его подозрения. Рауша был крупным и очень крепким мужчиной — выходит, то, что разорвало его на куски, было намного сильнее и наверняка застало его врасплох.

Он снял браслет с изуродованного запястья и поднялся, вновь глядя по сторонам. Он теперь держался еще настороженнее, поскольку понемногу начал осознавать, с чем они столкнулись.

— Выходи, Пру, — окликнул он девушку.

Он встретил ее на полпути, не позволив подойти вплотную к останкам. Когда Пру остановилась перед ним, он увидел в ее зеленых глазах отражение ужаса, плескавшегося в его собственных, отметил, что она отчаянно пытается придать своему веснушчатому личику храброе выражение, и протянул ей браслет.

— О нет, Пан! — прошептала она. Глаза ее наполнились слезами, и по щекам протянулись серебристые дорожки.

— И Рауша тоже, — сказал он, опуская браслет в карман. — Должно быть, они спали, когда это случилось.

Пру закрыла лицо руками и заплакала навзрыд. Он обнял ее и прижал к себе.

— Ш-ш, Пру, тише. Успокойся. Все в порядке.

Разумеется, ни о каком порядке не могло быть и речи, но в тот момент он не смог найти более подходящих слов. Обнимая ее, он вновь отметил, что она очень маленькая. Головой она едва доставала ему до плеча, а фигурка была столь тоненькой и хрупкой, что девушка казалась нематериальной. Он бережно погладил ее по голове, потом взъерошил ей волосы. Давненько он не видел ее плачущей.

Наконец Пру успокоилась и отступила на шаг, вытирая глаза рукавом.

— Что будем делать? — негромко спросила она.

— Мы пойдем за тем, кто сделал это, — не раздумывая, заявил он.

Не веря своим ушам, она вгляделась в его лицо.

— Ты и я? Но мы даже не окончили курс обучения!

— Формально — да, — согласился он. — Однако как разведчики мы имеем право самостоятельно принимать решения.

Слезы высохли, и во взгляде Пру появились жесткость и упрямство.

— Не думаю, что Трой Равенлок согласился бы с тобой.

— А я уверен в этом.

— Но ведь его нет здесь, верно?

Пантерра ответил ей мимолетной улыбкой.

— Да, его здесь нет.

Пру глубоко вздохнула.

— И мы лучше всех подходим для такой работы, не так ли?

Она имела в виду их особые таланты, те самые, что позволили им стать Следопытами в столь юном возрасте. В свои семнадцать Пантерра лучше остальных читал следы. Он обладал какой-то сверхъестественной способностью узнавать, кто оставил их и как давно, тогда как все прочие даже не видели их. Трой, который был главным у Следопытов, тоже признавал его превосходство, хотя по-прежнему относился к Пантерре как к мальчишке. Но Пру была еще одареннее, чем он. Она обладала врожденным инстинктом предчувствовать опасность, когда ничто не говорило о ней. По слухам, она унаследовала свой талант от одного из тех, кто пришел в долину вместе с Ястребом. Сегодня утром она ощутила присутствие тел еще примерно в ста ярдах от них. Несмотря на молодость, Пантерра Ку и Пру Лисс считались лучшей парой Следопытов в Гленск-Вуде, да и, пожалуй, во всей долине.

— Мы — лучшие, — согласился Пантерра. — Если кто-либо кроме нас попытается найти их, он подвергнет себя намного большей опасности.

— Что мы предпримем, если найдем тех, кто сделал это? — Она указала на трупы.

— Для начала мне просто хочется взглянуть на них. А уже потом многочисленный отряд сможет выследить их и загнать. — Он выставил перед собой руку ладонью вперед, предупреждая ее возражения. — Я вовсе не предлагаю, чтобы мы с тобой разделались с ними сами.

— Нет, об этом я даже не думаю. И еще я не допускаю мысли, что те, на кого мы охотимся, нападут на нас. Мы должны быть очень осторожны. Мне совсем не хочется закончить так, как Бэйлин и Рауша.

Он поправил заплечный мешок, глядя на снежную целину перед собой, которую пересекал кровавый след.

— Не волнуйся. С нами этого не случится.

Не теряя времени, они двинулись в путь, стараясь как можно быстрее уйти от места убийства, отгоняя от себя мысли о погибших друзьях и о том, что те чувствовали перед смертью. Они медленно поднимались по склону, следуя вдоль цепочки кровавых пятен, даже не пытаясь не оставлять следов — это было практически невозможно на свежем снегу. Твари, которых они преследовали, тоже шли не таясь, и огромные отпечатки их лап явственно виднелись там, где они глубоко проваливались в снег. Пантерра окинул их быстрым взглядом, мысленно оценивая то, что смог узнать. Огромные мощные лапы позволяли сохранять равновесие; когти, размерами не меньше, чем у Коденов, с легкостью цеплялись за камни и мерзлую землю; две ноги вместо четырех означали, что твари — прямоходящие, а ширина шага свидетельствовала о том, что рост их превышает шесть или даже семь футов. Ему, как и Пру, очень не хотелось, чтобы эти твари поняли, что их преследуют.

Пантерра оглянулся на свою спутницу. Они с Пру Лисс выросли вместе; их семьи жили по соседству, что называется, дверь в дверь, и детство у них было общим. Источник и степень одаренности обоих детей не были секретом ни для кого из членов их семей, но все остальные об этом не догадывались. Трой Равенлок поставил их работать в паре, потому что они пришли в школу Следопытов вместе и попросили, чтобы их определили в одну команду. Не исключено, что Трой предпочел бы дать каждому из них в напарники кого-нибудь постарше, но быстро понял, что в связке у них получается намного лучше, чем порознь. Казалось, они понимают друг друга без слов; любой из них мог закончить начатое другим предложение, как если бы у них был один голос на двоих.

Они столько времени провели вместе, что, похоже, и сами уже не представляли, что может быть по-другому.

— Они возвращаются в горы, — заметила Пру. Она откинула со лба прядку огненно-рыжих волос и заправила ее под шапочку. — Ты думаешь, это Кодены?

Гигантские медведи предпочитали жить высоко в горах, в одиночестве, уверенные в безопасности своих владений. Время от времени они попадались на глаза звероловам и охотникам, но никогда и близко не подходили к селениям. Разумеется, Кодены были достаточно крупны и сильны, чтобы без труда расправиться с парой ничего не подозревающих Следопытов; это и предположил поначалу Пантерра.

Но, говоря по правде, это было маловероятно.

— Кодены не охотятся парами, — возразил он. — Да и не стали бы они вот так разрывать тела на куски. Они убивают, только когда голодны или чтобы защитить свое потомство. А следов медвежат Коденов мы не видели, значит, и причин для такого зверства не было. Разве что они взбесились из-за какой-нибудь болезни или случай свел их вместе у стоянки Следопытов. Но все равно, что-то тут не вяжется.

Пру промолчала. Пар от дыхания клубами вырывался у нее изо рта, а ее шагов по мягкому снегу не было слышно.

— Но что же тогда могло сделать это с ними?

Пантерра лишь покачал головой. Он не знал ответа. Оглянувшись на спутницу, он заметил, что ее лицо выражает твердую решимость. Он и Пру были очень разными. Да, они оба обладали удивительными способностями, которые связывали их крепче, чем родственные узы, но в остальном один был полной противоположностью другому. Он, высокий и широкоплечий, обладал даже большей силой, чем можно было предположить. Она же отличалась изяществом, стройностью, почти хрупкостью, хотя проявляла стойкость и решительность в случае необходимости. Пру очень эмоционально реагировала на все, а Пантерру невозможно было вывести из себя — он предпочитал размышлять, планировать и рассчитывать. Там, где он проявлял осторожность, она была готова лезть в пекло очертя голову. Он старался заглянуть в будущее, она же жила настоящим.

Можно было бы перечислить и другие отличия, иногда разительные и бросающиеся в глаза, но правда заключалась в том, что общего у них было все-таки больше. Оба предпочитали вольную жизнь за стенами поселения — жизнь, полную приключений и открытий. Оба прекрасно владели искусством выживания в любых условиях и могли что угодно превратить в орудие труда и из ничего соорудить укрытие. Оба отличались недюжинной выносливостью и отменно владели оружием. Оба сходились во взглядах на то, как меняется мир здесь, в долине: люди, некогда объединенные общей целью, постепенно разбились на группы, которые не желали иметь между собой ничего общего, а в некоторых случаях проявляли открытую враждебность к тем, кто отличался от них.

Они сходились во мнении и относительно человека по прозвищу Ястреб, который пять столетий тому назад привел людей сюда, и относительно тех, кто сейчас называл себя его детьми.

Кровавый след, постепенно слабевший по мере того, как они все дальше уходили от места убийства, вновь запылал яркими пятнами на поляне, окруженной редкими деревьями. Пан замедлил шаг, пытаясь разобраться в том, что видит, и всматриваясь в глубокие тени в поисках преследуемой добычи. Но ни на склоне, ни среди деревьев и скал не было заметно ни малейшего признака чьего-либо присутствия.

Тишина казалась оглушительной.

— Ты ничего не чувствуешь? — повернулся он к Пру.

— Ничего такого, чего я не чувствовала бы раньше. — Она взглянула на него, и он заметил, что ее лицо с точеными чертами напряглось в ожидании. — Пятна впереди — это то, о чем я подумала?

Пан предпочел не отвечать.

— Подожди здесь, — сказал он ей.

Юноша осторожно двинулся к пятнам, будучи, как и она, совершенно уверенным в том, что это — кровь. Но, приблизившись, он заметил на снегу и кости. Повсюду валялись клочья плоти и обрывки одежды.

Рядом лежала часть головы.

Пру остановилась у него за спиной, глядя расширенными глазами на остатки кровавого пиршества. Ее стошнило, и она, кашляя и отплевываясь, повалилась на колени прямо в снег. Пантерра схватил ее за плечи и прошептал ей на ухо:

— Дыши глубже.

Она повиновалась, и минутная слабость прошла, а в голове прояснилось.

— Не смотри, — сказал он ей.

— Слишком поздно, — ответила она.

Он помог ей подняться на ноги.

— Они сожрали их, верно? — пробормотала девушка.

Пантерра кивнул, заставляя себя вновь посмотреть на останки, а потом стал внимательно вглядываться в снежный покров в поисках следов.

— Они сожрали их, а потом заснули. Вон там. — Он махнул рукой.

Они подошли к двум глубоким вмятинам в снегу, которые позволяли составить представление о размере и мощи тех, кого они преследовали. Пантерра присел на корточки, трогая утрамбованный снег и проводя кончиками пальцев по его поверхности.

— Они спали здесь после того, как поели, а потом поднялись и двинулись вон туда. — Он указал на запад, вниз по склону. — Они все еще охотятся.

— Насколько они опережают нас? — спросила Пру.

Он выпрямился и уставился на стену леса, темневшую внизу.

— Примерно на час или около того.

Они вновь двинулись в путь, не обменявшись более ни словом, сосредоточившись на задаче, которая стояла перед ними. Солнце поднималось все выше, и воздух постепенно становился теплее. Время близилось к полудню. Они шли по следу вот уже больше семи часов, и Пантерра чувствовал, что им надо остановиться, чтобы отдохнуть и перекусить. Но они не могли позволить себе сделать привал, пока не покончат с этим делом. Риск упустить добычу сейчас, когда они подобрались к ней так близко, был слишком велик, чтобы отвлекаться на удовлетворение личных потребностей.

Линия снегов осталась позади, в миле за спиной. Замерзшая земля потихоньку оттаивала, становясь мягче. Следы свидетельствовали, что тварей действительно двое, а их размеры и сила внушали беспокойство. С каждым шагом Пантерре все больше становилось не по себе. Если они случайно наткнутся на этих тварей или если те почуют, что их преследуют… Ему не хотелось даже думать о том, что может произойти. И у Пру, и у него были с собой длинный нож и лук, но это было жалкое оружие, учитывая мощь противника. Сейчас весьма кстати пришлись бы меч или копье, но Следопыты не любили отягощать себя тяжелым вооружением, посему ни у Пана, ни у Пру его не было.

Пантерра вновь задумался над тем, правильно ли они поступают, охотясь на тварей, которые были настолько сильны, что разорвали на куски двух намного более опытных и взрослых Следопытов. Он знал, что по-иному поступить было нельзя, но при этом не мог отделаться от мысли, что им движет безрассудство. Пан сознавал, что они с Пру наделены особыми талантами и превосходными инстинктами, но им достаточно ошибиться один раз, чтобы стать очередными жертвами тварей, и никто не узнает, как они погибли. Он метнул короткий взгляд на девушку, но та внимательно высматривала дорогу впереди и не обратила на него внимания. На ее лице он не разглядел и тени сомнения и постарался поскорее отогнать свои собственные.

Лес впереди становился все гуще, и меж деревьев залегли плотные тени. В сумраке лесной чащи трудно было разглядеть что-либо, поскольку солнечные лучи не могли пробиться сквозь переплетение еловых лап. Но следы вели именно туда.

Пан, замедлив шаг, подал сигнал Пру. Она оглянулась.

— В чем дело?

Он покачал головой, и сам не понимая, что его беспокоит. И все же шестое чувство подсказывало ему, что здесь что-то не так.

— По-прежнему ничего не чувствуешь? — настойчиво поинтересовался он.

Она отрицательно покачала головой.

Он заколебался, подумав, что девушка могла и ошибаться, хотя это было ей несвойственно, а значит, не было причин сомневаться в ее способностях.

— Ладно, пошли, — скомандовал он.

Они вошли в лес, бесшумно скользя меж деревьев, стараясь не шуршать в высокой траве. Зеленый покров над головой стал еще плотнее, и им пришлось разделиться, чтобы не идти друг за другом, ведь тогда только один видел, что ждет их впереди. Следопыты разошлись шагов на десять. Свет угасал, а тени, наоборот, обретали плотность. Следов на земле не было, но сломанные стебли и содранная кора безошибочно указывали им путь. «Пока все нормально», — убеждал себя Пантерра. Этих едва заметных отметин им вполне хватало.

А потом лес вдруг расступился. Перед ними простерлось болото, поросшее густой травой, в которой деловито жужжали насекомые. Поверхность коричневой воды была покрыта ряской. Над водой посвистывал ветер, швыряя им в лицо запахи гниения, разложения и смерти.

Пантерра мгновенно сообразил, что допустил роковую ошибку. Он быстро опустился на корточки, краем глаза увидев, что Пру, находившаяся шагах в пятнадцати от него, последовала его примеру. Пока они выслеживали тварей, убивших Бэйлин и Раушу, те почуяли их и завели в трясину. Болотная топь впереди и густой лес сзади — они угодили в ловушку.

По спине у него пробежал холодок. Но как Пру могла не почувствовать опасность? Или смрад болота не позволял уловить присутствие тварей? Может, поэтому инстинкты подвели ее? Пан потянулся за клинком и медленно вытащил его из ножен. Пру слишком далеко, внезапно понял он, — слишком далеко от него, чтобы он успел ее защитить. Он быстро огляделся, прикидывая, откуда последует нападение.

Он понял это почти мгновенно.

Твари были прямо у него за спиной.

Глава 3

Пантерра Ку сделал глубокий вдох и начал поворачиваться, чтобы оказаться лицом к лицу с тем, что поджидало его сзади. Но голос, холодный и суровый, как лютая зима, заставил его замереть на месте.

— Не двигайся. Они знают, что вы здесь, хотя пока и не догадываются, где именно. Если шевельнешься, они увидят тебя.

Пан настолько растерялся, что повиновался без раздумий. Тот, кому принадлежал голос, стоял у него за спиной, но он явно не был одним из тех тварей, которых они преследовали. В этом Пан ошибся.

— Где они? — прошептал он, не сводя глаз с болота. — Я их не вижу.

— Патовая ситуация, парень. Ты не видишь их, а они не видят тебя. Никто никого не видит, верно? Нет, не двигайся. Не пытайся обернуться. Просто оставайся на месте и слушай меня.

Пантерра метнул быстрый взгляд на Пру, которая недоуменно смотрела на него. Очевидно, она тоже не видела того, кто с ним разговаривал, и поэтому не могла понять, что делает Пан, сидя на корточках и глядя на трясину. Он подал ей знак оставаться на месте.

— Она послушает тебя? — поинтересовался голосу него за спиной. — Это был знак Следопытов. Получается, вы оба — Следопыты?

Пан кивнул:

— Да.

— Выглядите молодо для такой работы. Вы оба или очень хороши в своем деле, или знаете кого-нибудь из Совета. Вы пришли из Гленск-Вуда?

Пан вновь кивнул.

— А вы кто?

— Друг. Причем хороший друг, как выясняется. Может, мне даже удастся спасти тебе жизнь. Хотя промедли я еще пару минут, и было бы уже поздно. Они устроили вам ловушку.

— Получается, вы тоже преследовали их? — Пан пытался осмыслить происходящее. — Или вы шли за нами?

— Не льсти себе, мальчик. Я преследовал их, но вы вышли на их след передо мной. Любой другой на вашем месте, любой Следопыт, вернулся бы в деревню за подмогой. Кроме вас, получается. Вы что же, настолько храбры или попросту глупы?

— Ни то ни другое, — отозвался Пан, чувствуя, как жаркий румянец заливает ему лицо и шею. — Я знал тех двоих, что погибли. Они тоже были Следопытами. Но я не думаю, что мы когда-либо сталкивались с тем, что так обошлось с ними. Вот я и подумал, что нам стоит взглянуть на него, чтобы знать, кого придется загонять попозже, когда нас будет больше.

Тот, кто стоял у юноши за спиной, немного помолчал.

— Должно быть, ты — очень хороший Следопыт. И девчонка тоже. Я с трудом находил ваши следы там, где снега не было. Да, находить отпечатки тварей было легче, чем ваши.

Разговаривая, он чуточку переместился влево — теперь его голос доносился с другой стороны. Но движения Пан не уловил, как ни старался, — не услышал ни шороха. Он вновь уставился на болото, а потом метнул взгляд на Пру.

К своему ужасу, он увидел, что она оставила свою позицию и, пригнувшись, приближалась к нему.

— Скажи ей, пусть замрет на месте! — прошипел голос.

Но Пру не обратила внимания на его отчаянные сигналы.

Похоже, она заметила что-то такое, чего не видел он, а это означало, что тот, кто стоял у него за спиной, каким-то образом выдал себя, и теперь девушка знала о его присутствии.

— А драться ты умеешь так же хорошо, как и выслеживать? — поспешно спросил голос.

На плечо Пану рукоятью вперед лег меч.

— Возьми его. Он понадобится тебе, если хочешь уцелеть. Не нападай сам — просто отбивайся, держи их на расстоянии. Я помогу тебе, если смогу, но девчонке я буду нужнее.

— Но с кем мы будем драться… — начал было Пан.

Он не договорил. Его голос утонул во взрыве внезапного движения, полыхнувшем с разных сторон болота — прямо перед ним и намного левее, не далее чем в пятидесяти футах от Пру. Низкий кустарник и трава полетели в разные стороны, тухлая вода гейзером ударила в низко нависшие ветви деревьев, и на Пана из темноты выскочили два чудовища. Теперь они передвигались на четырех лапах — огромные мохнатые твари, почти невидимые из-за фонтанов вздымаемой ими воды и летящих клочьев растений. Они могли оказаться кем угодно, Пан едва успевал следить за ними.

Он выпрямился и поудобнее перехватил меч. Краем глаза он заметил серую тень, метнувшуюся из-за его спины в сторону Пру. Это был мужчина, но он двигался с такой легкостью и стремительностью, что казался призраком. Он успел к Пру первым, опередив атакующую тварь, одним плавным движением подхватил девушку на руки и стремглав кинулся к высоченному старому кедру. В следующий миг он подбросил Пру на добрых десять футов, и она вытянутыми руками ухватилась за толстую ветку, на которой и повисла беспомощно.

Пану пришлась по душе идея использовать толстенное дерево, но не для того, чтобы залезть на него, а чтобы укрыться за ним от монстра, который уже почти добрался до него. Тварь двигалась по болоту с такой быстротой, словно чуяла, куда можно ступить, чтобы не провалиться. Ее массивную треугольную башку защищали толстые костяные пластины, а в жуткой распахнутой пасти чернели огромные клыки, готовые впиться в беззащитную жертву. Пан моментально бросился бежать к другому кедру, чувствуя, что дыхание твари обжигает ему затылок. Она двигалась намного быстрее, чем можно было ожидать от существа столь внушительных размеров, и это вселяло ужас. Пан добрался до дерева на мгновение раньше твари, прыгнул за ствол и ударил ее мечом, когда та по инерции пролетела мимо.

Ему показалось, что он попал мечом по камню. Лезвие отскочило, не причинив монстру видимого вреда, а его рука отудара онемела до самого плеча. Он вновь нырнул за дерево, глядя, как тварь тормозит в вихре содранной травы и комьев земли. «Пожалуй, нужно придумать кое-что получше», — понял он, но ничего умного в голову не приходило.

И вдруг рядом вновь оказался незнакомец, появившись словно ниоткуда и встав между Паном и тварью. В руках он держал черный посох, на котором ослепительно сияли руны. Бронированный монстр не колебался ни секунды, завидев перед собой человека. Гигант стремительно бросился на незнакомца, скользя сквозь мрак и высокую траву с вполне понятным намерением. Мужчина, не дрогнув, выставил перед собой посох, который светился теперь уже по всей длине.

«Беги!» — хотелось крикнуть Пану, но слова застряли у него в горле.

В следующее мгновение с посоха сорвалась струя ослепительно-белого пламени и с шипением, словно длинное раскаленное копье, вонзилась во врага. Она вошла чуть пониже бронированной башки чудовища, прямо в его плечо. Струя пламени подхватила гигантскую тварь с такой легкостью, словно это была тряпичная кукла, и отшвырнула на несколько ярдов назад, где та обмякла грязной, исходящей дымом кучей, вяло подергивая конечностями.

Пантерра не верил своим глазам.

А незнакомец уже сорвался с места, устремившись ко второй твари и даже не оглянулся, чтобы посмотреть, что сталось с первой. Теперь нападению подверглась Пру. Второе чудовище, вылезшее из болота чуть позже первого, пыталось вскарабкаться на дерево, на котором сидела девушка. Оно поднялось на задние лапы, став ростом никак не меньше пятнадцати футов, и рвало кору кедра зубами и когтями, стараясь добраться до спутницы Пана. А та при виде опасности вскарабкалась еще выше, почти на самую макушку кедра. Но дерево дрожало и так сильно раскачивалось из стороны в сторону, что она могла сорваться с него в любой момент. Кроме того, она все равно не продержалась бы долго, если бы тварь решила выдрать дерево с корнями.

Но тут рядом с кедром появился спаситель девушки, и его посох вновь полыхнул огнем, будто вырвался у него из рук. Это было древнее магическое оружие. Струя белого пламени ударила в чудовище, оторвала его от дерева и заставила несколько раз перекувыркнуться через голову, после чего оно рухнуло в густой кустарник. Однако монстр тут же вскочил на ноги, встряхнулся, яростно взревел и вновь бросился в атаку.

«Когда эта тварь идет на тебя, — мелькнула у Пана мысль, — ты не видишь ничего, кроме бронированной треугольной башки и покатых плеч». Эта броня и была главной защитой чудовища. Но, похоже, спаситель молодых людей был готов к такому повороту событий. Он выжидал и, когда чудовище уже нависло над ним, быстро отступил в сторону. Тот факт, что Пан до последнего момента не смог угадать, куда именно отпрыгнет мужчина, когда монстр поравняется с ним, кое-что поведал юноше о его навыках. Тварь тоже была явно сбита с толку — она так и не сумела изменить направление движения до того момента, когда стало уже слишком поздно.

Подставив противнику незащищенную спину, она попыталась было развернуться, и ее хриплый рык походил на скрежет ржавого металла. Но она оказалась слишком неповоротливой. Из посоха вновь вырвался столб белого пламени и попал в монстра в момент разворота. Удар чудовищной силы отшвырнул его назад на несколько ярдов, и он с громким всплеском рухнул в болото. Разбрызгивая мутную тухлую воду, он попытался подняться на ноги. Но незнакомец применил посох еще раз, уже последний, нанеся удар в огромную башку, заставив тварь погрузиться в воду и не давая ей вынырнуть. Она раз за разом пыталась встать, но так и не сумела поднять голову над водой и захлебнулась.

Мужчина обернулся, и Пантерра последовал его примеру — надо было узнать, где второй зверь. Но тот исчез. Пан ни за что бы не поверил, что это возможно, учитывая нанесенные ему раны, но твари каким-то образом удалось подняться и унести ноги. Она двинулась через лес обратно к горным склонам, туда, откуда пришла.

Не обращая внимания на Пантерру, незнакомец подошел к кедру и знаком показал Пру, что она может слезть, а когда она добралась до нижних ветвей, бережно подхватил ее на руки.

— Оно попытается вернуться тем же путем, каким пришло сюда, — заметил он, кивая в ту сторону, куда удалялось чудовище.

— Что это за создания? — поинтересовался Пан, вздрагивая: его бил озноб.

Мужчина покачал головой.

— Твари из большого мира, которым мы пока не дали имя. А как зовут вас?

Пан назвал себя и Пру, добавив, что они очень сожалеют о том, что не проявили большей осторожности, выслеживая столь опасных существ. Он наконец мог без помех рассмотреть незнакомца. Это был высокий и худощавый охотник, одетый чрезвычайно странно: крепкие сапоги и отличное снаряжение непонятным образом сочетались с изрядно поношенной и рваной одеждой. Обшлага штанов и рукавов обтрепались, а в плаще зияли многочисленные прорехи. От этого он казался похожим на призрака, несмотря на короткую бородку, длинные черные волосы и обветренное загорелое лицо. Он был спокоен, держался расслабленно. Он даже ни чуточки не запыхался после столь жестокой стычки с неведомыми чудовищами! А вот взгляд его ни на чем не задерживался надолго, этот человек постоянно был настороже.

— Вы — Сидер Амент, — наконец медленно проговорил Пантерра. — Тот самый, кого называют Серым Стражем.

Незнакомец согласно кивнул.

— Разве мы уже встречались? Откуда ты меня знаешь?

Пан пожал плечами и посмотрел на Пру.

— Мы с вами не встречались, но оба слышали о вас. До нас доходили разные истории, их рассказывал Трой Равенлок, старшина Следопытов Гленск-Вуда. Он описывал вас, говорил, что вы — потомок прежних Рыцарей Слова, которые служили еще Ястребу.

Сидер Амент покачал головой.

— Он рассказывает обо мне много чего, я прав? А ведь я этого человека в глаза не видел. Как по мне, в этих историях нет ни слова правды. Разумеется, я и сам слыхал эти небылицы. Но никто и никогда не поинтересовался, кто моя родня и вообще кто я такой. Я — охотник по рождению, странник — по призванию, и этот посох я получил от того, кто носил его до меня, в день его смерти. Теперь вы знаете обо мне больше, чем этот ваш Трой Как-его-там, так что можете рассказать историю получше, чем он. — Он устремил взгляд вдаль, в ту сторону, куда сбежала раненая тварь. — Я должен пойти за ней. Я не могу допустить, чтобы она ушла из долины, ведь тогда станет известно, что мы здесь. Но, полагаю, я смогу заняться ею после того, как мы закончим наш разговор. Он тоже очень важен, кстати.

— Из долины? — не веря своим ушам, переспросила Пру.

Незнакомец первый раз улыбнулся.

— А ты все быстро схватываешь, малышка. Как получилось, что ты стала Следопытом, а? Ты выглядишь слишком молоденькой и маленькой для такой грубой работы. — Он оглянулся на Пантерру. — Даже твой защитник еще слишком молод, на мой взгляд, хотя он, по крайней мере, производит впечатление крепкого парня. Вы оба обладаете нужными навыками, это мне тоже ясно. Расскажите мне о них. И вообще о себе.

В обычных условиях ни один из них не стал бы ничего рассказывать человеку, которого они не могли бы назвать своим другом. Но репутация Серого Стража была такова, что им и в голову не пришло отмолчаться. И Пру откровенно поведала ему об их способностях и о том, что из-за этого их с самого детства считали чужими большинство жителей поселения. Пан молча слушал девушку, испытывая некоторые сомнения в том, стоило ли Пру так обнажать душу перед незнакомцем, но все же не вмешивался, не прерывал ее рассказа.

Когда она наконец умолкла, Сидер Амент медленно кивнул.

— Такие, как вы, встречались и раньше, — сказал он. — Такими были те, кто пришел в эту долину в самом начале. — Он, похоже, собирался развить эту мысль, однако почему-то передумал. — Но это все в прошлом, а прошлое нам не поможет. Только настоящее сейчас имеет значение, а вы двое кажетесь мне теми, кто может сделать то, что нужно, в мое отсутствие. Вы согласны помочь мне?

— Если сможем, — осторожно произнес Пан.

— Тогда возвращайтесь в Гленск-Вуд и расскажите Совету о том, что случилось. Расскажите им все. Ничего не упустите. Заставьте их поверить, что ваши слова — отнюдь не преувеличение. Скажите им, что случившееся — только начало. Скажите им, что… — Он оборвал себя на полуслове.

— В общем, передайте им все, что я сейчас расскажу вам. Вы первыми узнаете об этом, и для того, чтобы все получилось так, как надо, вы должны поверить мне. Давайте-ка лучше присядем.

Он подвел их к упавшему дереву, на стволе которого они и устроились. Рассказывая, Сидер Амент не сводил с них своих серых глаз.

— Этому миру приходит конец, молодые люди. Причем все произойдет совсем не так, как предсказывали Дети Ястреба, и не так, как хотелось бы многим другим. Тот, кто привел нас сюда и оградил защитой, не вернется. Мертвые не воскресают, и возврата к тому, что давно минуло, нет. Туманы, что запечатали долину от посторонних и оберегали нас, рассеиваются. Вскоре они исчезнут совсем. Большой мир, тот самый, который мы покинули пять веков тому назад, намерен заглянуть сюда и поинтересоваться, что здесь происходит. Те создания, с которыми мы только что сражались, — всего лишь первые гости, за ними последуют другие.

Серый Страж помолчал.

— Строго говоря, их даже нельзя назвать первыми. До них сюда проникли другие. Но они не представляли такой опасности и не причиняли особого вреда. Они убили несколько диких животных, задрали пяток отбившихся от стада овец — и все. Но в то время я думал, что туманы вновь сгустятся и окрепнут. Но этого не случилось тогда, не произойдет и сейчас. Теперь я в этом уверен. Они будут слабеть и дальше.

Пантерра и Пру обменялись быстрыми взглядами.

— Мы не верим в то, в чем убеждены Серафик и его секта, — сказал Пан. — Мы — Следопыты, и мы верим в большой мир за пределами долины. Но о туманах мы ничего не знали. Мы не знали, что произошли перемены.

— Об этом никто не знает. Пока. — Сидер Амент запрокинул голову, баюкая в ладонях черный посох. — Но все должны узнать, так как необходимо подготовиться, причем не только к эмоциональному потрясению, но и к драке. Там, на пустошах старого мира, живут опасные твари. То, что осталось за стенами туманов, было отравлено ядами. Там властвуют законы первобытного мира, там выжили только сильнейшие. Так что нам будет нелегко отразить их натиск.

Он вновь сделал паузу.

— Надо быть честным с самим собой. Мы не сможем сдержать их. Кто-то из них рано или поздно прорвется в долину. Наши шансы выжить зависят от того, сколько их будет.

Повисло долгое молчание. Пантерра и Пру не знали, что сказать. Наконец девушка, неловко поерзав, произнесла:

— Нам не поверят члены Совета, члены секты, Серафик. Никто не поверит.

— Большинство — да. Но кто-нибудь все-таки прислушается к вашим словам. Достаточно заронить зерно сомнения, и оно даст всходы. Будут новые вторжения в долину, новые смерти, и тех, кто поверит, станет больше. Но мы не можем просто сидеть и ждать. Мы должны сказать людям об этом прямо сейчас.

— А как насчет Эльфов, Ящериц и остальных? — быстро вставил Пан. — Особенно Эльфов. Нам известно, что некоторые из их Следопытов и Охотников уже ищут выход из долины. Они наверняка еще не знают, что это уже можно сделать. И они поверят раньше других.

Серый Страж согласно кивнул.

— Тогда расскажите и им. Или пусть это сделает кто-нибудь из вашей деревни. Но мне кажется, что вы справитесь с этим делом лучше, если сумеете убедить своего командира дать вам шанс.

Юноша и девушка обменялись взглядами. Трой Равенлок был членом секты, так что вряд ли он без предубеждения отнесется к их словам.

— Мы сделаем все, что сможем, — быстро проговорил Пан.

Сидер Амент улыбнулся второй раз.

— Это все, о чем я прошу. Рассказывайте об этом, требуйте, чтобы люди подготовились. — Он поднялся. — Я должен идти.

Пантерра и Пру встали вместе с ним.

— Мы еще увидимся? — робко поинтересовалась девушка.

— Полагаю, да. — Серый Страж выпрямился во весь рост и потянулся, разминая затекшие мышцы. — Я, как только покончу со второй тварью, найду вас. — Он немного помолчал. — Хотя это может случиться нескоро. Особенно если она пройдет через туманы. В конце концов, она ведь пришла оттуда. И я думаю, что она постарается вернуться тем же путем.

— Вы уже бывали там? — полюбопытствовал Пантерра.

Сидер Амент отрицательно помотал головой.

— Нет еще. Какой смысл напрашиваться на неприятности? Они и сами найдут тебя. Разумеется, я надеялся, что мне не придется выходить наружу и что туманы затянут свои раны. Но поскольку этого не произошло, полагаю, мне придется туда пойти.

Он загадочно улыбнулся Пану.

— Быть может, это предстоит сделать всем нам.

У юноши перехватило дыхание, когда он попытался представить себе то, что это означало. И не смог.

Сидер Амент подошел к ним вплотную.

— Послушайте меня. Вы — молодые, но очень способные ребята. Я сожалею, что вынужден просить вас об этом, хотя жизнь иногда не дает нам возможности сделать тот выбор, какой нас устраивал бы. Вы должны сделать то, что следует, но при этом будьте осторожны. Наступают трудные времена, и опасность может подкрасться совсем не с той стороны, откуда вы ее ждете, если вы понимаете, что я имею в виду.

Пан кивнул. Ему все было ясно.

— Прикрывайте друг другу спину и поступайте так, как того требуют обстоятельства. Не сомневайтесь в себе и не отступайте перед трудностями. Многое зависит от того, как быстро все расы узнают и примут правду. В ваших силах ускорить этот процесс, и ваши действия могут оказаться решающими.

— Мы сможем сделать то, что необходимо, — заявила Пру. — Верно, Пан?

Пантерра согласно кивнул.

— Сможем.

— Я расскажу вам больше, когда мы встретимся в следующий раз. — Сидер Амент шагнул назад, собираясь уходить, но остановился. — Да, вот еще что. Помните о том, что вы сегодня почувствовали, когда тварь неслась на вас, как снежная лавина. Не забывайте этих ощущений. Это случилось на самом деле. И эти твари — не самое худшее, что поджидает нас снаружи. Как вы понимаете, я не могу знать этого наверняка. Но что-то мне подсказывает, что я не ошибаюсь.

Он подбросил на ладони свой черный посох и повернулся к ним спиной.

— Ведите себя скромно и будьте осторожны, Следопыты. До встречи.

Они смотрели ему вслед, пока он не скрылся за деревьями, закутанный в плащ, который больше походил на саван мертвеца. Серый Страж беззвучно, как танцующие в луче солнца пылинки, скользил меж деревьев. Через несколько мгновений они потеряли его из виду.

В лесу воцарилась тишина. Перед ними простиралось огромное болото, ставшее могилой, и ветер доносил до них его мерзкий запах. Пантерра глубоко вздохнул и посмотрел на Пру. На ее маленьком личике читалась знакомая ему решимость, а зеленые глаза строго смотрели на него.

— Это будет нелегко, — сказала она.

Он кивнул:

— Знаю.

— Нам придется все хорошенько обдумать.

— И с этим я согласен.

— В таком случае идем.

Глава 4

Пантерра и Пру не обменялись ни словом, пока не прошли лес насквозь и не оказались на открытом склоне чуть пониже линии снегов, и тогда они заговорили одновременно.

— Нужно было расспросить его об этом посохе…

— Он совсем не такой, как о нем рассказывают…

Юноша и девушка умолкли и посмотрели друг на друга.

Спустя несколько секунд Пру сказала:

— Он совсем не похож на человека из легенд. — Она сморщила свой веснушчатый носик. — И что бы это значило?

— Что люди, сочинившие легенды, ошибались или лгали. — Пан не сводил глаз с зарослей внизу, не забывая поглядывать и на обрывистые утесы выше по склону. Он не намеревался позволить чему-либо вновь застать себя врасплох, пусть даже и полагал, что опасность миновала. — Или и то и другое.

— Большую часть из них нам рассказывал Трой, — заметила девушка.

— Большую часть, но не все. Впрочем, во всех легендах Серый Страж описывается как отшельник-одиночка, живущий в горах, что окружают долину, и сторонящийся людей. Он бродит по ущельям, нигде не задерживаясь надолго, одежда его изорвана и изношена, а его лицо избороздили морщинами воспоминания, о которых никому ничего не известно, кроме него самого. Он носит черный посох — пережиток прошлого, некогда бывший талисманом, но теперь ставший безобидным устаревшим символом того, что давно превратилось в пыль. Он питается падалью, чтобы выжить, и вы не подпустили бы его к своим детям, потому что, как говорят, иногда он забирает их с собой и больше никто их не видит.

— Это совсем не соответствует тому, что мы видели своими глазами, — упорствовала Пру.

Он оглянулся на нее.

— Да, совсем не соответствует. Но мы очень недолго общались с ним, так что не можем утверждать это наверняка.

— Мы знаем достаточно.

Когда Пру принимала решение, переубедить ее было невозможно. Похоже, это был именно такой случай. Но Пантерра не намеревался спорить с ней. Серый Страж, такой, каким он предстал перед ними, никак не вписывался в те истории, что о нем рассказывали. Сидер Амент действительно выглядел как отшельник и даже дикарь, но при этом производил впечатление здравомыслящего и целеустремленного человека. А от того, что он рассказал им об этих тварях и прочих хищниках, прорывавшихся сквозь туманы, нельзя было просто отмахнуться.

— Чем, по-твоему, он там занимается, в этой своей глуши? — поинтересовалась Пру, вторгаясь в его мысли.

Пан помотал головой.

— Не знаю. Наблюдает, по большей части. Похоже, он узнал об этих тварях почти сразу и бросился за ними в погоню. Кроме того, он, наверное, охраняет проходы. Иначе откуда бы он узнал о том, что защитные барьеры рушатся? Как мне помнится, когда-то, давным-давно, Рыцари Слова как раз и взяли на себя обязательство делать что-то в этом роде.

— Они были Слугами Слова, как говорит Айслинн. Они сражались с демонами, которые стремились уничтожить все живое. Поэтому, полагаю, они так же охраняли наших предков, как Сидер Амент оберегает нас. — Пру сделала паузу. — Если Сидер Амент действительно один из них, как утверждают легенды, то он должен заниматься тем же самым, верно? Но при этом он не так прост, как о нем говорят. Ты сам видел, что он вытворял своим черным посохом. Он отшвырнул этих тварей так, словно они были соломенными чучелами. Я, например, никогда не слышала, что он способен на нечто подобное.

Пантерре вспомнилось, что в тех легендах, которые они слышали, черный посох если и упоминался, то лишь как безобидная и бесполезная реликвия, очень древняя. Говорили, что Серый Страж действительно носит его с собой, но использует лишь в качестве трости.

Пан вдруг пожалел о том, что не расспросил Серого Стража о заключенной в черном посохе силе. Что ее порождает — магия или наука? Конечно, это могло быть и то и другое, но явно не из этой эпохи, и никто в долине никогда не видел ничего подобного.

— Как бы то ни было, не имеет значения, что говорят легенды. Он охраняет нас, и точка, — с нажимом произнесла Пру, бросив на Пантерру многозначительный взгляд.

— Он сделал то, что должен был сделать я, — откликнулся юноша сокрушенно, качая головой. — Я завел нас в ловушку, где мы едва не погибли.

— Ты сделал все, что мог. Откуда ты мог знать, что это за твари? Откуда ты мог знать, что они пришли из-за пределов долины? — Девушка взяла его за руку. — Я должна была почувствовать, что мы в опасности, но почему-то не смогла.

— Не стоит брать на себя ответственность за мою ошибку, — упорствовал Пан. — Я понимаю, что натворил.

Она пожала плечами.

— Успокойся, Пан. Теперь мы в безопасности, и у нас есть о чем беспокоиться и помимо этого.

Они стали обсуждать, как лучше выполнить поручение, данное им Серым Стражем. А сделать это будет нелегко. Мало кто в деревне мог смириться с мыслью, что их мир меняется столь радикально, и лишь единицы из них обладали хоть какой-то властью, чтобы предпринять что-либо в этой связи.

К их числу принадлежал и Трой Равенлок. Он был членом секты, а значит, верил в то, что в должное время Ястреб вернется, дабы вывести их из долины. Но он все-таки был способен изменить свою точку зрения при наличии убедительных аргументов. Он, конечно, придерживался мнения большинства, но сохранил достаточную независимость мышления, чтобы прислушаться к словам Пана и Пру.

Еще одним их сторонником могла стать Айслинн. Но вот заручиться ее поддержкой будет не так-то просто. Она отличалась непредсказуемостью; она могла сделать все возможное, чтобы помочь им, но с таким же успехом могла запросто решить, что не стоит вмешиваться.

День пробежал быстро — надвигались сумерки. К тому времени, когда они спустились с высокогорья на равнину, в западную часть долины, солнце уже скрылось за зубцами гор и закат раскрасил небо в золотисто-розовые тона. В любой другой день юноша и девушка непременно остановились бы, чтобы полюбоваться этим зрелищем, но смерть друзей, то, что произошло с ними самими, и данное им поручение не оставляли места для невинных удовольствий.

Они пересекли поросшее высокой травой предгорье и, углубившись в густой лес, направились знакомыми тропками к месту своего назначения. Окна небольших хижин и домов, где проживало по нескольку семейств, замерцали в темноте среди деревьев, как светлячки, задолго до того, как Следопыты подошли к ним. Наконец стали слышны негромкие голоса и звуки вечерней суеты, такие привычные и успокаивающие.

— Я бы съела что-нибудь, — сказала Пру.

— Хорошо. Сразу же после того, как доложимся, — согласился Пантерра.

Войдя в деревню, они направились к общинному дому, который служил и местом сбора Следопытов Гленск-Вуда, и резиденцией их старшины, Троя Равенлока. Было еще довольно рано, и у входа горели факелы, а внутри мерцали свечи. Но когда они поднялись по ступенькам и заглянули в дверь, то увидели, что в общей комнате нет никого, за исключением Троя.

Старшина Следопытов сидел за одним из столов, рассматривая нарисованные от руки карты. Невысокий и худощавый, он низко склонился над столом, на его угловатом лице читалось напряженное внимание. Но как только они показались на пороге, он быстро поднял голову и, замешкавшись на мгновение, встал на ноги.

— Что случилось? — спросил он.

Очевидно, его обеспокоило выражение их лиц. Они подошли к столу и остановились перед ним.

— Бэйлин и Рауша погибли, — сообщила Пантерра. — Убиты перед рассветом, скорее всего во сне.

— Перед рассветом, — повторил старшина. Он поочередно впился в их лица внимательным взглядом. — А вы, значит, следили за убийцами?

Пан кивнул.

— С раннего утра. Мы поднялись по склону до прохода Деклан и вновь спустились. Сначала мы наткнулись на следы убийц, а потом нашли место, где это произошло. Мы шли по следу, пока не обнаружили их ночевку. Там повсюду валялись останки. Около полудня мы столкнулись с убийцами.

Пантерра умолк, чтобы убедиться, что Трой все понял правильно. Старшина Следопытов пригладил рукой свои серо-стальные волосы и растерянно заморгал.

— Сначала они убили их, а сожрали потом? — уточнил он. — Вы это хотите сказать?

— Они разорвали тела на куски, так что их было невозможно опознать, — вмешалась Пру. — Покажи ему, Пан.

Пантерра сунул руку в карман и достал оттуда браслет Бэйлин.

— Вот так мы узнали, кто стал жертвой, — пояснил он.

Трой Равенлок медленно опустился на место.

— Что же за создания способны на такое? Кто это был? Кодены?

Пан отрицательно помотал головой.

— Мы тоже сначала подумали, что это Кодены, но это были не они. Они не похожи на всех, кого мы видели раньше. Они вообще не похожи ни на одного из тех, кого можно встретить здесь, в долине. Мы выследили их, Трой, но они или учуяли нас по запаху, или заметили нас. Они устроили нам ловушку и ждали в засаде. Мы едва не погибли. Но нас спасли.

И он рассказал старшине Следопытов о встрече с Серым Стражем и о том, как тот победил чудовища, убив одно из них и обратив в бегство другое. Он также сообщил Трою, что, по словам Серого Стража, стена защитных туманов, оберегавшая их в течение пяти столетий, начинает разрушаться. Пру в поддержку Пантерры заявила, что, по ее мнению, Сидер Амент прав и что твари, погубившие их друзей, пришли не из долины, а из-за ее пределов, из того мира, откуда ушли их предки, потому что в их собственном ничего столь ужасного и отвратительного не водится.

Трой Равенлок молча выслушал их, а когда Пантерра и Пру замолчали, несколько мгновений смотрел на них и лишь потом сказал, качая головой:

— Это невозможно. Что вы мне тут рассказываете насчет туманов? Это невозможно. Легенда гласит…

— Какая разница, что гласит легенда? — горячо перебила его Пру. — Имеет значение лишь то, что мы видели собственными глазами! Эти твари, Трой, — верное свидетельство того, что то, о чем предупредил нас Серый Страж, происходит на самом деле.

— Может, да, а может, и нет. — Трой выставил перед собой руку ладонью вперед, когда они оба обрушились на него с упреками. — В любом случае то, что думаем по этому поводу вы и я, не имеет значения. Имеет значение только то, что подумают об этом члены Совета, а они наверняка прислушаются к Серафику. Его мнение — это закон относительно всего, что касается Ястреба и будущего людей этой общины за пределами долины. Мы с вами можем спорить до хрипоты, но от этого ничего не изменится. — Он помолчал, переводя взгляд с Пру на Пантерру и обратно. — Не так ли?

Он произнес последние слова с утвердительной интонацией, как бы констатируя общеизвестный факт. И голос его прозвучал настолько уверенно и невозмутимо, что Пантерра моментально впал в ярость.

— Нет, не так! — возразил он. — И мы обязаны представить тебе свой доклад, а ты обязан передать его Совету.

Трой покачал головой.

— Я буду поступать так, как сочту нужным. В данной ситуации представление вашего доклада Совету будет неблагоразумным поступком. Вместо этого я намерен отправить группу Следопытов к проходу Деклан на разведку и выяснить, что там происходит. Я даже прикажу им испытать силу туманов — насколько это им удастся, разумеется.

— Выяснить, что там происходит? — эхом откликнулся юноша.

— Не лови меня на слове. Это всего лишь предосторожность. Я хочу убедиться, что вы ничего не пропустили, и то, свидетелями чему, как вам кажется, вы были, произошло на самом деле.

Пантерра открыл было рот, чтобы возразить, но заколебался, бросив взгляд на открытую дверь длинного общинного дома. Может, ему показалось, что их подслушивают? Он пересек комнату, подошел к двери и выглянул наружу. На крыльце никого не было, как, впрочем, и во дворе. Еще несколько секундой пристально вглядывался в темноту, а затем прикрыл дверь и подошел к Трою.

— Если ты не желаешь представить наш доклад Совету, то передай его хотя бы Погу Крэю, — сказал Пантерра.

— Председатель Совета отреагирует так же, как и я, разве что более бурно. Он в гораздо большей степени приверженец учения секты, чем я. Бесполезно рассказывать ему то, чего он никогда не примет. Ты должен посмотреть правде в глаза. Никто не поверит в нечто столь радикальное. Они решат, что тебе мерещится всякая ерунда и что ты не годишься для такой работы.

Пантерра и Пру обменялись взглядами.

— Я требую, чтобы мне позволили сделать доклад вместо тебя, — сказал Пан. — Я имею право выступать перед Советом, если дело касается безопасности общины. И сейчас я хочу воспользоваться своим правом.

Повисло напряженное молчание. Двое мужчин долго смотрели друг другу в глаза.

— Ты должен разрешить ему, — поддержала приятеля Пру.

— Я сам знаю, что должен, а что — нет, юная леди, — резко бросил Трой Равенлок, метнув на нее недовольный взгляд. — И не нуждаюсь в твоих напоминаниях. — Он помолчал, вновь глядя на Пана. — Почему бы вам не пойти отдохнуть? А утром мы вернемся к этому разговору.

Пантерра отрицательно покачал головой:

— Ночной сон не изменит правды о том, что мы видели. Мы лишь зря теряем время. Я хочу представить доклад Совету, когда он соберется в полном составе. Пусть они выслушают меня и примут решение.

— И меня тоже, — храбро добавила Пру.

Трой окинул их поочередно внимательным взглядом.

— Не ставьте себя в дурацкое положение. Хуже того, не рискуйте статусом Следопытов. Настаивая на своем, вы можете погубить свою карьеру. Вы талантливы, но пока еще очень молоды; пройдет время, прежде чем вы станете осмотрительными и здравомыслящими людьми. Послушайтесь меня на этот раз. Не настаивайте на своем.

— Мы будем чувствовать себя последними трусами, если поступим так, — отозвался юноша. — Бэйлин и Рауша были нашими друзьями; они заслуживают большего.

— Они были и моими друзьями. Но они погибли, их больше нет, и этого вы не измените. — Трой вперил в них пронзительный взгляд. — Если вы сумеете добыть надежные улики, которые подтвердили бы вашу версию произошедшего, вот тогда будет самое время озвучить ее.

Пан покачал головой:

— Если мы станем выжидать, люди задумаются, почему мы держали язык за зубами. Если это правда, то почему мы хотели утаить ее от них?

— А ведь люди могут заплатить большой кровью за то, что не приняли во внимание наше предостережение, — добавила Пру. — Выжидая, мы рискуем потерять многих. — Она всплеснула руками. — Почему нельзя просто взять и рассказать им все? Эти люди знают нас! Им известно, что мы никогда не лжем!

Трой Равенлок только покачал головой.

— Скил Эйл может сделать так, что они подумают обратное. Он достаточно умен, чтобы провернуть такую штуку; я уже видел, как подобное случалось раньше. Если вы превратите его в своего врага, у него достанет сил, чтобы натравить на вас остальных. Сейчас представить ваш доклад — все равно что назвать его мошенником и лжецом. Вы хотите объявить всем и каждому, что они целых пять столетий заблуждались, веря в возвращение Ястреба. Вы же не рассчитываете, что это сойдет вам с рук? А вы к этому не готовы.

— Я не готов к тому, — заговорил Пантерра, — чтобы спокойно сидеть и ничего не делать. Я рассказал о том, что действительно видел собственными глазами. Мы оба видели. Эти твари, с которыми мы столкнулись, — они не обитают в долине. А вдруг Серый Страж прав и защитная стена действительно разрушается? Во всяком случае, он просил нас сообщить жителям Гленск-Вуда о том, что, по его мнению, происходит, и мы пообещали. Я не намерен нарушать данное ему слово.

Старшина Следопытов поднялся и в упор посмотрел на Пана.

— Ты делаешь ошибку, но это — твоя ошибка и твое право. Не говори потом, что я не предупреждал тебя. Подождем до утра, на тот невероятный случай, если ты вдруг передумаешь. Тогда я договорюсь с Погом Крэем о том, чтобы завтра вечером ты выступил перед Советом. — Он сокрушенно покачал головой. — А теперь ступайте. Убирайтесь отсюда!


Юноша и девушка вместе вышли из общинного дома и остановились на крыльце, глядя на мерцающие в темноте огоньки домов деревни. Словно сговорившись, оба не проронили ни звука. Молчание затягивалось.

— Быть может, он прав, — пробормотала наконец Пру.

Пан метнул на нее недовольный взгляд.

— Быть того не может.

— Я всего лишь размышляю вслух.

— Не стоит этого делать.

Она раздраженно поджала губы.

— Пожалуй, нам лучше пойти спать.

— Пожалуй, сначала нам лучше что-нибудь съесть. Как мы и собирались.

Они сошли по ступенькам с крыльца и направились по тропинке к своим домам. Уже совсем стемнело, и по пути им встретилось лишь несколько человек, все еще занимавшихся своими делами в столь поздний час. Те, кого они встретили, вежливо кивали Следопытам или здоровались. Они явно не сомневались в непоколебимости и безопасности своего мира и не подозревали о том, какова страшная правда. По причинам, которые сам он затруднился бы назвать, их поведение привело Пантерру в ярость.

— Зайдешь ко мне? Поужинаем вместе, — предложил он.

Пру отрицательно помотала головой.

— Нет, я лучше пойду домой и постараюсь отыскать что-нибудь съестное. Больше всего на свете мне хочется оказаться в своей постели.

Они больше не произнесли ни слова до тех пор, пока за деревьями не показалась их улочка с двумя рядами домиков. В нескольких окнах мерцали огоньки свечей, но их дома были темными, мрачными. Родители Пру отправились в соседнюю общину Фэар-Глейд-Энд навестить сестру ее матери. Родные же Пантерры умерли два года назад от неведомой болезни, лечить которую не умел никто.

Они остановились перед домом Пру, стараясь не смотреть друг на друга.

— Я не должен был срываться, — сказал девушке Пантерра. — Прости меня.

Она лишь пожала плечами в ответ.

— Конечно. Но не нужно извиняться передо мной. Никогда, Пан.

— Может быть, мне было интересно, как у меня получится.

Она криво улыбнулась.

— Увидимся завтра. Спокойной ночи.

Девушка развернулась и зашагала по тропинке, ведущей к дому. Пантерра подождал, пока она не вошла внутрь, закрыв за собой дверь, после чего развернулся и направился к своему жилищу. Его старший брат и сестры жили вместе с ним до тех пор, пока не обзавелись семьями. Теперь они жили отдельно, а он зачастую не знал, куда девать себя и как хозяйничать, когда не был занят патрулированием. Трой прав: профессия Следопыта вошла в его плоть и кровь, и юноша не хотел, чтобы из-за какого-либо опрометчивого поступка ему пришлось отказаться от нее.

Он уже поднялся на крыльцо, как вдруг из темноты кто-то негромко окликнул его. Пантерра обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как из-за деревьев выскользнула маленькая фигурка и устремилась к нему. Поначалу он решил, что это Пру, хотя как она могла появиться из леса, если он минуту назад видел, что она вошла в дом? Но когда фигурка приблизилась, он понял, кто это.

— Брики, — сказал юноша, стараясь, чтобы в голосе звучало дружеское воодушевление, которого, говоря по правде, он совсем не испытывал. — А я как раз собирался лечь спать.

Маленький человечек замедлил шаг, но остановился только тогда, когда мог бы перешептываться с Паном, не боясь быть услышанным кем-либо еще.

— Да, представляю, для тебя это был великий день. Выслеживал монстров и все такое. Утомился, должно быть. Ты не мог бы мне рассказать, как они выглядели?

Пантерра схватил незваного гостя за грудки и подтянул вплотную к себе.

— Так вот кого я заметил возле общинного дома! Ты подслушивал!

Брики криво усмехнулся. Его лицо судорожно подергивалось.

— Никто другой не смог бы меня услышать, Пантерра. Надо отдать должное твоему острому слуху.

Пантерра все еще не отпускал его.

— Откуда ты вообще узнал, что мы вернулись?

— Я увидел, что вы идете через лес, и решил пойти следом. У меня нюх на такие вещи. Как и тебе, и маленькой очаровательной Пру, инстинкты говорят мне, что делать, и я склонен прислушиваться к ним.

Пантерра пару секунд молча разглядывал человечка. У Брики была копна черных нечесаных волос, неприятное, какое-то шишковатое лицо, искривленное маленькое тельце, облаченное в поношенную и грязную одежду. Весь его облик буквально кричал: «Вор!» — и это было недалеко от истины. Брики был вором по призванию, и единственное, что можно было сказать в его защиту, — это то, что в своем ремесле он был очень хорош. Никто не знал, откуда он взялся, просто в один прекрасный день, два года назад, он появился словно из ниоткуда. Он проникся симпатией к Пану по причинам, остававшимся непостижимыми для последнего, и время от времени наведывался к нему в гости или появлялся там, где частенько бывал Пан, причем вел себя так, словно их связывало нечто вроде дружбы.

Пан, впрочем, особенно не возражал, учитывая, что друзей у маленького человечка и впрямь было немного, и не видел ничего дурного в том, чтобы подыгрывать ему, показывая, что он является приятным исключением. Брики то и дело попадал в передряги, откусывая куски, которые не мог проглотить, но он никогда не втягивал в свои дела Пана и никогда не просил о помощи. Судя по всему, ему просто был нужен собеседник, с которым он мог бы поболтать о том о сем.

— Позволь дать тебе хороший совет, Брики, — сказал Пан, отпуская человечка и разглаживая складки его туники. — Не повторяй того, что ты услышал сегодня вечером. Никому. А если кто-нибудь пронюхает об этом, то я буду знать, кто источник информации.

Брики протестующим жестом выставил перед собой обе руки.

— На этот счет можешь не беспокоиться! Я не скажу никому ни словечка. — Он многозначительно воздел палец. — Но и ты послушай меня. Позволь мне дать тебе хороший совет. Подумай над тем, что сказал тебе Трой Равенлок. Не озвучивай свой доклад. Выжди немного, пока у тебя не появятся убедительные доказательства того, что ты якобы видел.

— Того, что я видел на самом деле, ты хочешь сказать! — резко бросил Пан.

— Да-да, того, что ты видел. Но не забывай, что этого не видел больше никто. — Брики придвинулся к юноше. — Я знаю Скила Эйла и ему подобных. Я знаю, как устроены у них мозги. Стоит тебе разозлить их, и ты горько пожалеешь об этом. Тебе не следует проверять на собственной шкуре, что это значит, выступив с докладом на Совете. Предоставь это Трою.

Пантерра кивнул.

— Спасибо за совет, но я уже все решил.

Брики попятился, сокрушенно покачивая головой.

— Решительный и упрямый, как всегда. Но подобные качества мужчины вызывают у меня восхищение. Доброй ночи, Пан.

Небрежным взмахом руки он попрощался с Пантеррой и растворился в темноте. Пан долго смотрел ему вслед, а потом повернулся к двери и вошел в дом.

В ту ночь он долго не мог уснуть.

Глава 5

Пантерра проснулся на рассвете. Воздух буквально звенел от холода, и он увидел, как изо рта у него вырываются клубы пара. Он быстро поднялся, подошел к окну и выглянул наружу. Землю покрывал иней, и эта ледяная пыль остро поблескивала в первых лучах солнца. Юноша перешел к другому окну, откуда открывался вид на проход Деклан. Линия снегов пролегала намного ниже видимой линии горизонта, изрезанной верхушками сосен.

Он долго смотрел на горы и снеговые шапки, укутанные туманом. Ему подумалось, что весна в этом году отчего-то задерживается.

Затем Пан отвернулся от окна и поспешил к большому каменному очагу, чтобы развести огонь, и внезапно вспомнил другие времена. Когда он был еще маленьким, его мать всегда вставала раньше всех, чтобы разжечь очаг. Когда Пан просыпался, уже давно полыхал жаркий огонь и в доме было тепло и уютно. Мать в кухне готовила завтрак — сладкие пирожки, лепешки, гренки и тому подобное; все это он просто обожал. Он с восторгом улавливал аромат жарящихся колбасок или окорока, а на столе уже стояли в больших кувшинах холодное молоко и пенистый эль.

Мать, увидев, что он встал, немедленно бросала все дела, подходила к мальчику и крепко обнимала его, желая доброго утра и показывая, как она счастлива оттого, что у нее есть такой сын.

Пан покачал головой. Как же давно это было!

Он опустился на колени у очага и стал высекать кремнем искры и подкладывать кусочки высушенного мха, пока в каменной утробе не заревело веселое пламя. Пан подбросил в очаг поленья покрупнее, чтобы огонь не погас, пока он будет готовить завтрак. Он принес хлеб, мясо, сыр и разложил их на столе, потом вскипятил воду для чая и поставил две тарелки и две чашки, положил столовые приборы. Все было почти готово к тому моменту, как Пру постучала и просунула голову в дверь, а он ожидал от нее именно этого.

— Это для меня? — поинтересовалась она, указывая на вторую тарелку.

Разумеется! Она и сама знала это. Таков был их утренний ритуал, когда они возвращались домой после долгого патрулирования. Но ей нравилось задавать этот вопрос, а ему нравилось слышать его, поэтому они и продолжали играть в эту игру спустя много времени после того, как она уже стала привычной. Кроме того, подумалось ему, прийти в его дом к завтраку больше некому. Это мог быть разве что незваный гость.

— Присаживайся, — сказал он, беря толстую подушку и бросая Пру шаль, которую когда-то связала его мать.

Девушка была одета так же, как и накануне вечером, и по ней было заметно, что спала она ничуть не лучше его. Она закрыла дверь и поспешила к столу, обхватив себя тоненькими руками.

— На улице жуткий холод, не то что вчера. — Она присела и протянула руки к огню. — Как ты думаешь, весна придет сюда когда-нибудь? Или природа затеяла с нами какую-то игру?

Пан пожал плечами:

— Сдается мне, зима уже на исходе. Заметила, что в долине набухли почки на деревьях? А кое-где уже появились первые листочки, и их даже больше, чем обычно в это время. А какое небо на закате! Да, каждое утро на траве все еще появляется иней, но я не думаю, что это продлится долго.

Он разлил чай в чашки и одну протянул ей. Они потягивали чай в молчании, наслаждаясь теплом и обществом друг друга. Им не было нужды говорить о чем-либо прямо сейчас. Время для этого еще придет.

Он разложил по тарелкам еду, и они принялись завтракать в уютном молчании, сидя перед очагом, скрестив ноги. Пантерра уже полностью проснулся и теперь думал о том, что их ожидает с наступлением темноты. Он предстанет перед Советом и расскажет о том, что случилось вчера. Он попросит Пру не вмешиваться, а просто поддержать его своим молчаливым присутствием, чтобы на нее не легла тень его нелицеприятных высказываний. Но он знал, что она откажется. Молчать — значило проявить трусость, а Пру никогда не была трусихой. Она встанет на защиту и его, и себя, и того, что полагала правильным. Уж такой она уродилась и такой была всегда.

После того как с завтраком было покончено, они отнесли грязную посуду в кухню и стали мыть ее в старой металлической раковине, накачав в нее воду ручным насосом, который был установлен в колодце, находившемся на заднем дворе. В Гленск-Вуде вода была качественная и вкусная. Множество колодцев было вырыто на глубину водоносного горизонта, протянувшегося на северо-запад от деревни, в сторону предгорий. В еде тоже не было недостатка. Повсюду в изобилии росли фрукты и овощи, по большей части дикие, а искусству охоты обитатели поселения обучались сызмальства. Все остальное выращивали в небольших садах, на огородах и фермах. Некоторые общины испытывали намного большие трудности с продовольствием по сравнению с Гленск-Вудом, зато их жители научились изготавливать инструменты и всякие приспособления, которые с успехом обменивали на то, в чем нуждались сами. Торговля между поселениями Людей процветала, а если чего-то все-таки не хватало, всегда можно было обратиться к Эльфам и Ящерицам. После заселения долины понадобилось какое-то время для того, чтобы установился должный порядок и каждыйобрел свое место в системе взаимной поддержки, которая обеспечивала всем сносные условия существования. И когда все наконец обустроилось, торговля расцвела пышным цветом.

Пан вспоминал историю мира в долине — историю, которой каждого ребенка обучали чуть ли не с самого рождения. Но думал он не о Ястребе и его роли в прошлом и будущем Спасенных, а о том, как складывались взаимоотношения между расами. Вскоре после прибытия сюда представители разных рас разделились, установив границы в пределах своего нового мира. Люди заняли территории на юге и западе, Эльфы двинулись на северо-восток, а немногочисленные Ящерицы и Пауки обосновались между ними.

Просторы долины позволяли подобное разделение, потому что, собственно, это была не одна долина, а скорее несколько равнин, отделенных друг от друга естественными преградами — лесами, холмами, реками и озерами, даже невысокими горными грядами. И со всех сторон долину обступали высоченные кряжи, вдоль которых туманы образовали непроницаемую завесу. Ограниченное ими пространство простиралось более чем на пятьдесят миль с востока на запад и почти на сто — с севера на юг. Не слишком впечатляющие расстояния, но они позволяли удовлетворять все территориальные притязания. Говорили, что за туманами тянулись несчетные мили суши и водного пространства, но никто из живущих здесь не видел их, потому как никто не бывал по ту сторону туманов.

Такое существование в замкнутом пространстве никого особенно не тяготило все то время, что расы жили вместе. Но теперь все должно было измениться. Даже учитывая, что все разумные существа приспособились, притерлись друг к другу, а благодаря торговле между ними установились чуть ли не родственные связи, находилось все больше таких, кого интересовал мир за пределами долины, кто искал возможность попасть туда. В конце концов, Дети Ястреба были порождением Людей, и остальные расы не подписывались под их учениями. Это стало главной причиной некоторого напряжения, возникшего в последнее время во взаимоотношениях между разными расами. Эльфы, например, считали, что их долг состоит в том, чтобы выйти во внешний мир и вернуть ему прежний облик, какой он имел до эпохи разрушений, начавшейся после Великих Войн. Ящерицы по природе своей были кочевниками, тогда как Пауки предпочитали уединенный и даже затворнический образ жизни. Они были слишком разными, несмотря на то что и те и другие вроде бы смирились со своей судьбой. И эти узы альянсов и вынужденного сосуществования разорвутся в мгновение ока, как только станет известно о том, что туманы рассеиваются.

«А такое наверняка случится, — подумал Пан, — если Серый Страж не ошибся в своей оценке происходящего».

— Вот что мне пришло в голову, — внезапно нарушила молчание Пру. Они как раз расставляли на полке вымытые ими тарелки. — Быть может, нам все-таки стоит пересмотреть свое решение выступить на Совете.

Это ее предложение оказалась для него настолько неожиданным, что он уставился на девушку, не веря своим ушам.

— Не смотри на меня так, — нахмурившись, сказала Пру. — Мне самой эта идея не очень-то по душе. Но, может, нам и вправду стоит поступить так, как предложил Трой, то есть подождать и посмотреть, что будет дальше. Неподготовленное и неподкрепленное доказательствами выступление может навлечь на нас большие неприятности.

Разумеется, она была права, они знали об этом с самого начала.

— Ты говорила с Брики, верно? — спросил он.

— Он пришел ко мне этой ночью, после того как поговорил с тобой.

— Надеюсь, ты не впустила его в дом.

Она смерила его негодующим взглядом.

— Он не опасен, Пан. Но я, конечно же, не впустила его; было уже слишком поздно, чтобы принимать гостей, и я очень устала. Однако я выслушала все, что он хотел мне сказать, и его рассуждения показались мне весьма разумными. Кем бы он ни был, он совсем не дурак. Он прекрасно разбирается в ситуации. И он прав насчет Скила Эйла. Очень опасно подвергать сомнению его учение.

До Пана тоже доходили подобные слухи. Те, кто выступал против Серафика, почти всегда вовремя спохватывались и меняли свои прежние — теперь уже ошибочные — убеждения. Некоторым угрожали изгнанием из общины. С другими случались трагические несчастные случаи. Третьи попросту бесследно исчезали. Пантерра опустил взгляд на свои руки, все еще державшие тарелку. Он осторожно поставил ее на полку.

— Я не намерен подвергать сомнению его учение или верование. Я не намерен делать что-либо, кроме как повторить то, что рассказал нам Сидер Амент. Я пообещал передать его предостережение по назначению, вот и все.

— Я знаю тебя. Ты не остановишься на этом. Тебе начнут задавать вопросы, и ты станешь отстаивать свою точку зрения. Это не поможет, и будет только хуже.

Он вздохнул.

— Значит, ты хочешь, чтобы я вообще ничего не делал, Пру? Это на тебя не похоже.

— Я хочу, чтобы ты еще раз обдумал предложение Троя послать Следопытов в горы, к проходам. Если появятся доказательства, мы выступим на Совете и будем уверены хотя бы в том, что от нас не отмахнутся, как от несмышленых детей.

— Ты полагаешь, что к нам отнесутся именно так?

Пру медленно кивнула.

— Да, полагаю.

Некоторое время Пан молчал, обдумывая ее слова.

— Может быть, ты и права. Но я не могу отступить только из боязни, что люди станут воспринимать меня по-другому. Во всяком случае, не сейчас, когда нельзя терять время. Если нам удастся убедить хоть кого-нибудь в том, что к предупреждению Сидера Амента стоит прислушаться, уже одно это оправдает мое выступление на Совете.

Она слабо улыбнулась ему.

— Я не сомневалась, что твой ответ будет именно таким. То же самое я сказала и Брики. И знаешь, что он мне ответил? Что очень удивился бы, если бы ты поступил по-другому.

Пантера положил руки ей на плечи.

— Похоже, я становлюсь слишком предсказуемым.

Она прижалась к нему и обняла его.

— Что же, это не так уж плохо, Пан. Совсем неплохо.


Вечер приближался медленно, а день тянулся бесконечно, как казалось Пану, которого снедало нетерпение. Впоследствии он, как ни старался, так и не смог вспомнить, чем занимался все это время. Часть дня он провел в обществе Пру, но по большей части размышлял, пребывая в одиночестве. Он заглянул к мрачному Трою Равенлоку, чтобы уведомить его о том, что он не передумал выступать перед Советом, как и говорил вчера. Старшина Следопытов лишь покачал головой и отвернулся. Пантерра хотел было сходить к своей старшей сестре, которая жила с мужем и двумя детьми в соседней деревне, но потом отказался от этой идеи. Приди он к ней в гости, ему пришлось бы объясняться, а объяснения подразумевали новый спор по поводу того, разумно ли то, что он собирается сделать.

Вот так прошел день, а когда сгустились сумерки, Пан внезапно осознал, что решающий момент настал.

Он отправился на поиски Пру и обнаружил ее в конце аллеи. Она ждала его, закутавшись в теплые меха, из-под которых выглядывала кожаная экипировка Следопыта. Пру весело улыбнулась ему и взяла его под руку.

— Ты готов? — поинтересовалась она.

— Я? А я думал, что выступать собираешься как раз ты, — пошутил он и дружески толкнул ее локтем.

Они подошли к Дому Совета, месту собраний жителей деревни, где разрешались споры и заключались сделки. Это было очередное длинное здание, очень похоже на то, которое служило Следопытам штаб-квартирой, только намного больше. В нем запросто могли разместиться пятьсот человек, если считать места на балконах и в партере. Пантерра ожидал, что на заседание Совета придут посторонние, — собрания такого рода были открытыми для публики и всегда вызывали повышенный интерес в поселении. Но он был изумлен, обнаружив, что зал забит под завязку. Все места до единого были заняты, и те, что пришли последними, вынуждены были тесниться сзади или вдоль стен, где они стояли по два-три человека в ряд.

Очевидно, в деревне прослышали, о чем он собирается говорить. Присутствующие здесь как минимум догадывались об этом. И по взглядам, устремленным на него, и по негромкому перешептыванию Пантерра понял, что известия эти не вызывают у собравшихся восторга.

Он быстро обвел взглядом зал. В помещении было жарко и душно от большого скопления тел и огня, пылавшего в массивном каменном очаге у дальней стены. Факелы, укрепленные в держателях на стенах, образовали внизу дрожащие озерца желтого света. Лопасти огромных потолочных вентиляторов перемешивали дым и испарения, унося их в специальные отверстия. Вентиляторы вращали шкивы, которые крутили расположившиеся в углах мужчины. Потолок терялся в вышине, и лишь смутно виднелась центральная балка под куполом.

Пантерра бросил взгляд на Пру и вдруг осознал, что она растеряна и испугана. Девушка по сути своей была одиночкой, предпочитавшей находиться на природе, вне поселений — там она чувствовала себя на свободе и в безопасности. А здесь собралось столько людей, сколько она не видела в одном месте за всю свою жизнь. Немудрено, что ей было не по себе.

— Не смотри на них, — прошептал он, наклоняясь к уху девушки. — Смотри лучше на меня, если уж тебе нужно смотреть на кого-нибудь.

Они заметили Троя, который рукой поманил их к себе и указал на стулья, поставленные прямо напротив стола для заседаний. Несколько членов Совета уже сидели на своих местах и оживленно беседовали о чем-то, пока не заприметили Следопытов; разговор моментально оборвался, и они с неприязнью уставились на них. Пану не понравилось то, какие чувства вызвало у него их враждебное любопытство. Он уже ощутил токи недовольства, исходящие от собравшихся, и ему приходилось то и дело напоминать себе, что он — всего лишь курьер, который должен передать чужое послание.

Но Пантерра Ку отнюдь не был дураком. Он понимал, что все это ничего не значит и что послание превратится в его собственное в ту самую секунду, как он его озвучит.

Пру вцепилась в его руку и повисла на ней, когда он двинулся вперед. Они сели рядом с Троем, который молча кивнул им и отвернулся. Из-за такого поведения старшины Следопытов Пан ощутил укол разочарования. Их лидер должен был оказать им большую поддержку, как-то в этом поучаствовать, ведь он отвечал за мужчин и женщин, которых вел за собой. Пану показалось, что он решил не вмешиваться и сознательно устранился от этого неприятного дела.

Он оглянулся в поисках Айслинн, но той нигде не было видно. Единственная союзница, на которую он мог бы рассчитывать во время собрания, она даже не пришла сюда. Ему хотелось спросить у Троя, где она, но он подавил этот порыв.

Прошло еще немного времени; в зал продолжали набиваться желающие, и их голоса вливались в грозный гул, не смолкающий под его сводами. Пантерра старался не вслушиваться в долетающие до него слова; он пытался успокоиться способом, какому научила его мать, — думая о посторонних вещах. Он устремил взгляд на гигантский очаг и ревущее за спинами сбившихся за столом членов Совета пламя и позволил себе как бы раствориться в его языках. Он попытался думать о своей семье, о том, какой она была, когда сам он был еще мальчишкой, и о счастье, испытываемом им в детстве. Когда это не помогло, он переключился на мысли о горах и лесах и о своей жизни Следопыта.

Он все еще старался взять себя в руки и сосредоточиться на собственных переживаниях, когда через боковую дверь в зал Совета вошел Пог Крэй и занял свое место по центру стола для заседаний. Он был крупным, кряжистым мужчиной с мускулатурой кузнеца-молотобойца и медленными, исполненными тяжеловесной грации, движениями. Когда-то он был выдающимся бойцом — сплошные мышцы и ни капли жира, — но со временем обзавелся внушительным брюхом, которое стало самой заметной частью его фигуры, а теперь постарел и обрюзг. Его грубовато-добродушное лицо с обветренной и обожженной, выдубленной солнцем кожей обрамляла черная борода, и на нем застыло выражение вечного недовольства судьбой.

За ним по пятам следовал Серафик, Скил Эйл, закутанный в белые одежды. Он высоко задрал голову и гордо смотрел поверх голов куда-то в ему одному ведомые дали, не обращая внимания на устремленные на него взгляды собравшихся. Он остался стоять, заняв место позади и чуть справа от Пога Крэя.

Председатель Совета с размаху опустил огромную лапищу на грубую поверхность стола, привлекая внимание присутствующих. Мало-помалу в зале воцарилась настороженная тишина.

— В этом зале я буду поддерживать порядок, — провозгласил здоровяк, окидывая собравшихся свирепым взором. — Рассмотрение дела Советом не должно прерываться выкриками с места и прочими несуразными демонстрациями. А если таковые случаи будут иметь место, стражи порядка отреагируют быстро и незамедлительно. Это понятно?

Его слова явно возымели действие. Никто не задал ни единого вопроса.

— Очень хорошо, — удовлетворенно проворчал Крэй. — Мы собрались здесь по просьбе одного из Следопытов Троя Равенлока, который пожелал лично представить нам свой доклад. Этот Следопыт присутствует здесь и готов говорить?

Он взглянул на Троя, который поднялся на ноги.

— Он здесь и он готов, господин председатель.

— Тогда пусть он говорит.

Глаза всех присутствующих устремились на Пантерру, когда тот встал. Он быстро огляделся по сторонам в поисках Айслинн, но ее по-прежнему не было видно. Пан не стал больше раздумывать и колебаться, он заговорил сразу, чтобы не растерять окончательно остатки мужества, и принялся описывать события минувшего дня. Во время своей речи он не сводил глаз с Пога Крэя и ни разу не посмотрел на Скила Эйла, сознавая, впрочем, что Серафик внимательно разглядывает его из-за плеча председателя Совета. Он старался говорить спокойно и размеренно, не давая воли чувствам, придерживаясь только фактов и делая лишь те выводы, которые из них следовали. Пан начал с того, что они с Пру наткнулись на следы тварей — следы, которые они не сумели распознать, — и стали преследовать их. Далее он рассказал о том, как они обнаружили останки Бэйлин и Рауши, как старались не потерять следы убийц своих друзей, как попали в засаду и подверглись нападению тварей и как Серый Страж пришел им на помощь и спас их.

Он закончил свое выступление тем, что повторил предупреждение Серого Стража, а когда умолк, то аудитория разразилась громкими воплями, в которых слышались гнев, сомнение и страх.

Пог Крэй поднялся на ноги, и его огромная туша зловеще нависла над собравшимися. Выждав мгновение, он взревел, призывая всех к порядку, и вновь жахнул по столу кулачищем. На этот раз понадобилось больше времени, чтобы присутствующие угомонились, но в зале наконец воцарилась хрупкая тишина.

— Я больше не допущу ничего подобного! — рявкнул председатель Совета, обводя яростным взглядом собравшихся. — Я уже предупреждал вас, и если вы снова начнете орать, то дальше Совет будет слушать дело за закрытыми дверями!

— Быть может, так действительно будет лучше? — раздался негромкий, но хорошо поставленный голос Скила Эйла из-за его плеча.

Пог Крэй отрицательно помотал головой.

— Заседание продолжится в том же порядке, что и началось. Молодой человек… Пантерра Ку, верно? Вы, похоже, уверены в своих словах. Но кое-что одновременно и ясно мне, и вызывает недоумение. Просветите меня относительно некоторых моментов. Как получилось, что этот Сидер Амент так быстро нашел вас, учитывая, что в долине его не видели вот уже много месяцев?

— Он тоже выслеживал этих созданий — от того места, где он обнаружил, что они прорвались сквозь туманы, — ответил Пантерра. — Он догнал нас как раз вовремя, чтобы спасти от смерти.

— Вас и эту юную леди, — сказал здоровяк. Он всем корпусом развернулся к Пру. — Юноша рассказал об этих событиях то же, что и вы запомнили? Или есть что-то такое, что вы хотели бы добавить или убрать?

Пру встала рядом с Пантеррой.

— Все было именно так, как он рассказал. Мне нечего добавить.

— Тем не менее эта сказка уж слишком невероятна, причем, сдается мне, вы даже не отдаете себе отчета в том, какие она может иметь последствия, — заметил Пог Крэй. — Возможно, вам нужно время, чтобы убедиться, что память вас не обманывает.

Скил Эйл сделал шаг вперед.

— Прекрасный совет, председатель, — сказал он. — У этих молодых людей слишком мало жизненного опыта. Они рассказывают нам небылицы, которые вполне соответствуют их возрасту, но у большинства вызывают сомнения. Быть может, в их памяти запечатлелось не совсем то, что они видели. Есть ли какие-либо вещественные доказательства того, о чем они нам поведали?

Пог Крэй кивнул Пантерре:

— Ответьте ему.

Пантерра неохотно покачал головой.

— Нет, у нас нет вещественных улик. Убитая тварь утонула в болоте. Вторая сбежала. Сидер Амент отправился вслед за нею.

— Дикарь, который живет, как отшельник, высоко в горах; человек, презирающий общество других людей и претендующий на роль нашего хранителя, который носит реликт непонятно какой эпохи. — Серафик сокрушенно покачал головой. — Никто и никогда не видел, чтобы этот посох проделывал такие вещи, о которых рассказываешь нам ты, юный Пантерра. Магические фокусы старого мира, о которых вот уже много веков никто не вспоминает. Даже Эльфы. Разве тебе не могло все это привидеться?

Пантерра отрицательно мотнул головой.

— Я знаю, что я это видел. Я — Следопыт. Меня не так-то легко обмануть.

— Но ты признаешь, что можно обмануть даже такого опытного и умелого Следопыта, как ты? — непринужденно заговорил Скил Эйл, не сводя глаз с Пантерры. — Мне известно, какая у тебя репутация. Ты обладаешь особым даром. Но наши органы чувств, равно как и преднамеренный обман со стороны других людей, способны ввести нас в заблуждение. Это могло случиться и с тобой.

Не дожидаясь ответа Пана, Скил Эйл повернулся к членам общины, вскинув руки, дабы привлечь их внимание.

— А теперь выслушайте меня. И слушайте внимательно. Эта история не подтверждается учением Ястреба. Она вообще противоречит всему, что мы полагаем истиной. Мы веками пребывали здесь в безопасности, следуя этому учению, постигая его так, как учились бы правилам жизни, принимая его всем сердцем. И отказаться от него теперь, отбросить его в сторону, как ненужную вещь, было бы верхом неблагоразумия. Причем отказаться, только опираясь на слова этих юноши и девушки, искренне верящих в увиденное и услышанное в обществе человека, цели и происхождение которого остаются в высшей степени подозрительными. — Он широко развел руки в стороны, словно обнимая аудиторию. — Мы — Дети Ястреба, и мы помним, что он пообещал нам. Нам известно, что он привел нас сюда, чтобы уберечь от опасностей. Нам известно, что, когда для нас наступит время вернуться в большой мир, когда мы сможем сделать это, не опасаясь за свою жизнь, он вернется за нами. Он явится как знамение или возрожденным во плоти, но явится обязательно. И туманы не рассеются, защитная стена не разрушится, оставленный нами мир не вторгнется сюда, пока безумию, заключенному вне границ нашего обиталища, не придет конец. И именно он принесет нам эту весть, а не какой-то там отшельник, у которого хватает ума только на то, чтобы распространять дикие, вздорные слухи.

Негромкий ропот постепенно перерос в грозное скандирование, которое заполонило все пространство зала и объединило аудиторию. Пантерра нервно огляделся. Он не мог разобрать слов, но ему не нравился тон их звучания. Пру схватила его за руку, привлекая внимание, и покачала головой, явно обеспокоенная тем, что он может что-нибудь предпринять. Но готов ли он дать отпор? Юноша повернулся к Погу Крэю.

— А что, если так оно и есть? — обратился он к председателю Совета, повышая голос, чтобы его расслышали все присутствующие. — Что, если Сидер Амент говорит правду?

— Осторожнее, мальчик! — оборвал его Скил Эйл. — Твои слова граничат с кощунством. Ты рискуешь своим спасением в качестве одного из Детей Ястреба.

И вновь в зале зазвучали громкие выкрики, щедро сдобренные цветистыми эпитетами, которые теперь были отчетливо слышны. Пог Крэй вновь поднялся и грохнул кулаком по столу.

Толпа притихла, но осуждающие и злые взгляды остались.

— Если хотите выступить, делайте это по очереди! — нахмурившись, прорычал Пог Крэй и обвел взглядом аудиторию. — И думайте, что говорите.

— Я прошу слова! — прозвучал голос из дальнего угла зала, и Пантерра тут же посмотрел туда.

Из задних рядов начала пробираться вперед Айслинн Крэй. Это была высокая, эффектная и поразительно красивая женщина с длинными светлыми волосами, которые теперь стали почти белыми, с точеными чертами лица, делавшими ее моложе своих лет, и решительной поступью, отвергавшей любое вмешательство в ее дела. Те, кто оказался у нее на пути, отпрянули в стороны, а возбужденные возгласы вновь стихли.

Подойдя к столу, она стала так, чтобы иметь возможность обращаться ко всем сразу.

— Мне стыдно за вас, — негромко, но твердо произнесла она. — Стыдно и горько. Что вы за люди, если злобно набросились на этих юношу и девушку? Я стою среди вас и слышу слова «еретик» и «дьявольское отродье». Я слышу, как вы предлагаете изгнать их из общины, если они не раскаются. Но ведь это те же самые юноша и девушка, которых вы знали всю жизнь! Те самые юноша и девушка, которые показали себя одними из лучших наших Следопытов, которые верой и правдой служили обитателям нашего поселения, честно и умело исполняя свой долг. И ни разу их действия не подверглись сомнению. Ни разу они не сделали ничего такого, за что можно их презирать и насмехаться над ними.

Она умолкла, в упор глядя на Скила Эйла.

— Но теперь только за то, что они доставили послание, которое может оказаться исключительно важным для всех нас, — и сдержали обещание, данное человеку, который спас им жизнь, вы готовы забыть об этом? Вы готовы объявить их злодеями и преступниками?

— Довольно, жена! — устало прервал ее Пог Крэй. — Мы уразумели, что ты хочешь сказать. Но люди должны принять во внимание и нашу точку зрения. Это послание ставит под сомнение все, во что мы верили на протяжении пяти веков. И мы не можем отнестись к этому легкомысленно и поверить им на слово.

— А я и не говорю, что вы должны это сделать, муж, — язвительно откликнулась Айслинн. — Кстати, я тоже член Совета. Так что с твоей стороны было бы благоразумнее предупредить меня о заседании.

— Ты находилась в пятнадцати милях отсюда, в Вудстоун-Глене. — Было заметно, что Пог Крэй явно чувствует себя не в своей тарелке.

— Разве это так далеко, что нельзя было послать кого-нибудь за мной? — Она вновь устремила взгляд на Скила Эйла. — Но кое-кто все-таки привез меня, и вот я здесь и теперь хочу, чтобы вы меня выслушали. Серафик, ты ведешь себя так, словно почуял угрозу в словах этого мальчика. Неужели это так? Неужели его речи настолько опасны, что их лучше не слышать?

— Его слова противоречат учению нашей секты, — ответил тот, и голос его вновь звучал невозмутимо и гладко. — Мы знаем, что наше учение истинно. Следовательно, его слова — ложь.

— Нет такой объективной шкалы, по которой можно было бы измерить истину, Скил Эйл, если эта истина на записана на скрижалях истории. А у нас есть лишь учение, которое передается из уст в уста на протяжении последних пяти веков, а значит, в него могла закрасться ошибка.

В зале вновь стал слышен ропот, глухой ропот недовольства, и Айслинн Крэй резко развернулась к аудитории.

— Или выдумаете, что я тоже еретичка? Или для вас любой, кто подвергает сомнению учение Скила Эйла, превращается в еретика? Неужто мы должны слепо цепляться за доктрину секты? А может, нам все-таки дозволено мыслить самостоятельно? Те, кого Ястреб привел в долину, были умными и сильными людьми и сами принимали решения, в противном случае они никогда не добрались бы сюда. И разве от нас, их потомков, ожидают нечто совершенно противоположное?

Недовольные голоса смолкли. Давящая тишина казалась оглушительной.

— Никто не подвергает сомнению способность людей мыслить самостоятельно, Айслинн Крэй, — негромко произнес Скил Эйл, и при первых звуках его спокойного, уверенного голоса внимание всех присутствующих вновь переключилось на него. — Но у нас нет ни права, ни возможности слепо верить в то, чему нет фактического подтверждения. Я не отмахиваюсь от рассказа юноши. Я не вешаю на него ярлык еретика. Я всего лишь указываю на очевидное. Его сообщение противоречит нашему учению, к тому же оно передано человеком, который много лет не является членом нашей общины.

— В таком случае заседание Совета должно закончиться сейчас же, чтобы не подвергать молодого Пантерру дальнейшему унижению, — парировала она. — Он сдержал слово и передал нам сообщение, и на этом следует поставить точку. И если в связи с полученной информацией необходимо предпринять дальнейшие шаги, я уверена, что наш председатель сделает это.

— Не тебе решать, когда заседание Совета должно закончиться! — рявкнул Пог Крэй.

Она метнула на него выразительный взгляд и отвернулась так резко, что волосы пушистой волной взметнулись у нее за спиной.

— Пойдем, Пантерра. Судя по твоему виду, тебе не помешало бы выпить кружку горячего эля и что-нибудь съесть. Пру Лисс, ты тоже идешь со мной. А споры могут подождать и до завтра.

— У меня есть еще несколько вопросов к этим Следопытам, Айслинн, — попытался остановить ее Скил Эйл, делая шаг вперед, словно намереваясь задержать Пантерру и Пру. — Кое-какие проблемы, проистекающие из их сообщения, относятся к компетенции Детей Ястреба. И наши полномочия относительно таких вещей не подлежат…

— Свои вопросы ты сможешь задать и завтра, — не оборачиваясь, бросила ему через плечо Айслинн. Она даже не замедлила шаг. — Спокойной тебе ночи. Пантерра? Пру?

Пантерра метнул быстрый взгляд на Пога Крэя, который недовольно смотрел на них, хмуря косматые брови. Он небрежно махнул лапищей, отпуская их.

— Ступайте с ней, — распорядился он, не обращая внимания на Скила Эйла, который склонился над его плечом и что-то яростно нашептывал ему на ухо. Он поднялся на ноги и стукнул кулаком по столу. — Заседание Совета объявляется закрытым.

Пантерра и Пру поспешили вслед за Айслинн. Через несколько секунд они вышли из зала и спустились по ступенькам в черное безмолвие ночи.

Глава 6

Айслинн Крэй сошла с веранды, тянувшейся вдоль фронтона Дома Совета, и оглянулась на Пантерру и Пру.

— Это был не самый умный из ваших поступков, — обронила она, и они заметили в ее зеленых глазах тлеющие искорки гнева.

— Нам уже говорили об этом, — признал Пан. — Но не ругайте Пру — это была исключительно моя идея. Я догадывался, какой будет реакция.

Айслинн недовольно фыркнула.

— Сомневаюсь, что даже сейчас ты имеешь хоть какое-то представление о том, какой именно будет реакция.

— Пан всего лишь сделал то, что, по словам Серого Стража, следовало сделать, — вступилась за друга Пру. — Он вовсе не хотел никому причинить вред и навлечь на кого-либо неприятности. Они не должны были так набрасываться на него.

Пантерра положил руку девушке на плечо и легонько сжал его.

— Быть может, сейчас нам лучше отправиться спать.

— Чуть позже, — немедленно возразила Айслинн. — Я еще не закончила с вами. У тебя дома никого нет, Пан? Хорошо. Идемте туда. Нам нужно поговорить.

Она возглавила процессию, шагая по улице, и ее длинные волосы вились за нею, подобно свадебному шлейфу. Ее уверенная поступь свидетельствовала о том, что она хорошо знала дорогу. Юноша и девушка послушно следовали за ней, плотнее закутавшись в свои накидки, поскольку в ночном воздухе уже чувствовался морозец, который покусывал их незащищенные лица. Над ними простерлось чистое небо с россыпью ярких звездочек, сбившихся в стайки и перемигивающихся колкими лучиками. Этой ночью луны не было, и в ее отсутствие звезды светили особенно ярко.

Когда они дошли до переулка, в котором жил Пантерра, Айслинн остановилась в тени деревьев, не выходя на открытое место, и стала внимательно всматриваться в дома. Не сказав ни слова, она подала юноше и девушке знак, что нужно подождать, и несколько долгих минут стояла неподвижно, слушая тишину.

— Пойдемте, — наконец сказала она и вновь зашагала первой.

Через несколько секунд они уже подходили к дверям дома Пантерры. Юноша достал из кармана ключ, и они втроем, будто тени, неслышно проскользнули внутрь и замерли в темноте.

— Запри дверь на замок, — еле слышно прошептала Айслинн. — Не зажигай свет. Где мы можем поговорить так, чтобы никто не увидел нас снаружи?

Пан пошел вперед, показывая дорогу. Они обогнули очаг, в котором угли, оставшиеся от разведенного утром огня, уже подернулись пеплом, прошли через кухню к задней лестнице и поднялись по ступенькам на чердак, где Пан устроил себе нечто вроде спальни. Бледные полосы звездного света, проникающие в окна из-под низко нависающего карниза, создавали полутьму. Все трое уселись на пол в тесный кружок.

— К чему такие предосторожности? — поинтересовался Пантерра.

Он старался не повышать голоса. В полутьме он разглядел зеленые глаза Айслинн.

Она одарила его недовольным взглядом.

— Не говори глупостей, Пантерра. У нас есть веские причины вести себя так. — Она увидела, что у него на лице отразилось замешательство, и покачала головой. — Неужели ты настолько наивен? Твой доклад разворошил осиное гнездо. Ты что, так ничего и не понял?

— Вы имеете в виду Скила Эйла? — спросила Пру.

Айслинн вздохнула.

— Ох, дитя мое! Я имею в виду пять веков традиций и догм, что превратились в фундамент слепой веры для слишком многих из наших людей. И невозможно, открыто сомневаясь в чем-то столь глубоко укоренившемся, не стать объектом их ненависти. А теперь послушайте меня. Что вам известно из истории о Детях Ястреба?

Пантерра и Пру обменялись быстрыми взглядами.

— Немного, — признался юноша. — Они полагают, что Ястреб привел их сюда и что он придет за ними, когда настанет время покинуть долину.

— Очень поверхностное и весьма неполное представление. Да, они действительно верят в это. Но еще они верят в то, что они — избранные, потому что уцелели, тогда как весь мир погиб в Великих Войнах. Они полагают, что именно этот путь — единственно верный. Серафики уверяли их в этом на протяжении пяти веков, и в течение пяти веков их слова считались непреложной истиной и никто не мог подвергнуть их сомнению, поскольку нельзя было доказать обратное. А точнее говоря, никто не мог прожить достаточно долго, чтобы доказать обратное.

Пру потрясла головой.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что те, кто позволял себе усомниться в истинности учения, вскоре каялись в своих заблуждениях, с ними происходили досадные несчастные случаи или же они попросту исчезали. Поймите: чтобы «Дети Ястреба» сохраняли свое влияние, необходимо победоносное отражение всех атак на их учение, действительных или мнимых. Это вопрос власти и ее использования — влияния, которым она помогает заручиться, и денег, поступающих в виде пожертвований и передачи собственности. Это вопрос контроля населения и управления территорией. На первый взгляд складывается впечатление, что мой муж и Совет всем управляют здесь, в Гленск-Вуде. Но если копнуть глубже, откроется истинное положение вещей. Вся власть принадлежит Скилу Эйлу и его приспешникам, потому что Серафик выступает от имени Ястреба. Всегда и повсюду были свои Серафики, такая картина характерна для всех поселений Людей с тех самых пор, как мы пришли в долину.

— Значит, они видят в нас угрозу для себя? — не веря своим ушам, спросил Пантерра. — И только потому, что мы передали послание Серого Стража?

— Они видят в вас предполагаемую угрозу, — поправила его Айслинн. — Потенциальную опасность. И этого достаточно, чтобы они захотели что-либо предпринять, — им надо подстраховаться.

— Они хотят, чтобы мы изменили свое мнение?

— Как минимум, хотя я бы не рассчитывала, что они на этом остановятся. — Она окинула юношу долгим взглядом. — Все дело в том, кто именно передал это сообщение, Пантерра. Сидер Амент — необычный человек с уникальными возможностями. Большинство считает его бродягой со странными привычками и представлениями о комфортной жизни. Кое-кто даже уверен, что он — помешанный. Но они не знают о нем всей правды, а мне она известна. Однако сейчас важно то, что он сознательно отдалился от общины, и это говорит не в его пользу. Он даже не представляет, какой властью обладают Дети Ястреба. И он не предвидел, какая опасность грозит посланцу, который доставит его сообщение. Ему не следовало просить вас сделать то, что вы сделали.

Она запрокинула голову.

— Если бы я вовремя не узнала о том, что происходит, и не успела бы вмешаться, боюсь, вы провели бы эту ночь совершенно иначе.

— Вас специально услали из деревни подальше? — полюбопытствовал Пантерра. — Или вынудили уехать?

— Нет, ничего подобного. Мой муж, несмотря на то что ему недостает силы воли и здравого смысла, никогда не опустился бы до такого. — Айслинн усмехнулась. — К сожалению, он уже не тот, что прежде. Не тот человек, за которого я выходила замуж много лет назад, еще до того, как он попал под влияние секты. Но ему несвойственны двуличность и хитроумие. Обстоятельства вынудили меня оказаться в другом месте, а не Пог Крэй, хотя он был бы счастлив, останься я там, где была. Особенно если учесть, что Скил Эйл наверняка предложил ему не посылать за мной, заявив, что члены Совета вполне способны принять решение и без меня.

— А откуда вы узнали о том, что происходит? — Пантерра явно был сбит с толку. — Ведь между нашим возвращением и заседанием не прошло и суток.

Айслинн принялась раскачиваться взад и вперед, и на губах ее вновь заиграла слабая улыбка.

— У меня есть друзья, Пантерра. Некоторые из них — и твои друзья тоже. По крайней мере один из них. Ему небезразличны вы оба. Он предупредил меня о том, что должно случиться, и я немедленно вернулась.

— Брики, — догадалась Пру.

Айслинн согласно кивнула.

— Вам следует поблагодарить его, когда увидитесь вновь. Но это может случиться нескоро. После того как мы закончим разговор, вам придется быстро собраться и покинуть Гленск-Вуд.

Юноша и девушка во все глаза уставились на нее.

— Покинуть? — переспросила Пру. — Но мы не можем так поступить!

Пантерра быстро закивал.

— Мы должны остаться и убедить Совет в том, что…

— Теперь делать это уже поздно, — прервала его Айслинн, небрежным взмахом руки отметая в сторону все возражения. — У вас был такой шанс сегодня вечером, пусть даже ничтожный, но вы им не воспользовались. И рисковать дальше нет смысла. Пока вы не получите вещественных доказательств того, что происшедшее действительно имело место и что Сидер Амент говорит правду, хотя теперь вас считают его сообщниками, а следовательно, его послание отныне в равной мере стало и вашим тоже.

— Но это не так…

Она вновь прервала его, подняв палец:

— Проблема заключается не только в переданном вами сообщении. Да, оно напугало Скила Эйла, но теперь он боится и вас. Вы видели то, что может лишить его власти. Если вы станете рассказывать вновь и вновь о том, что видели, в конце концов кто-нибудь прислушается к вам. Он быстро поймет — если еще не понял, — что лучше избавиться от вас, пока вы не начали говорить.

— Он что же, убьет меня? — не веря своим ушам, пробормотал Пантерра и едва не рассмеялся — настолько дикой показалась ему эта мысль.

— Но это же нелепо! — воскликнула Пру. — Он не сделает этого! Пана знают все! Люди не допустят этого!

— Он не станет марать руки сам, за него это сделают другие. И все будет выглядеть так, словно он совершенно ни при чем. — Айслинн выдержала паузу. — Он уже проделывал подобное с теми, кого считал угрозой для себя. Он — опасный человек, а вы перешли ему дорогу.

Пантерра попытался в полутьме рассмотреть выражение ее лица, стараясь прочитать на нем правду, в которую до сих пор не мог поверить.

— Тогда мы должны рассказать об этом Погу Крэю или Трою Равенлоку. Пусть и остальные узнают об этом.

Айслинн улыбнулась и покачала головой.

— Это уже пытались сделать. И что, разве вы слышали, чтобы кто-либо преуспел в этом?

Пан отвернулся и задумался, но потом вновь уставился на нее:

— Минуточку! Если он устраняет своих противников, значит, опасность грозит и вам? Разве вы не представляете для него большую угрозу, чем я и Пру?

— Если Скил Эйл начнет охоту на меня, ему придется иметь дело с моим мужем. А он пока еще не готов к подобной конфронтации. Да, Пог подпал под его влияние, но он не останется в стороне, если мне будет угрожать опасность. Подозреваю, что он уже ясно дал это понять.

Айслинн помолчала.

— Вообще-то моя репутация немногим лучше той, которую заслужил Серый Страж. Я не пользуюсь большим авторитетом, не вызываю доверия. Я не лезу за словом в карман и не считаю, что должна знать свое место. Муж снисходительно относится ко всем моим чудачествам, и очень немногих восхищают его терпение и мудрость в отношении меня. Но я происхожу из старинного и влиятельного рода, а значит, нахожусь под его защитой. Да, даже я.

— А Сидеру Аменту известно что-либо из того, о чем вы нам рассказали? — не унимался Пантерра. — Неужели он действительно даже не подозревает, каковы амбиции Скила Эйла?

— У Серого Стража нет времени на подобную ерунду. Помни об этом, Пантерра. Сидер Амент совсем не такой, каким кажется. Очевидно, вы уже догадываетесь об этом. Он — воин, обладающий огромной силой и всеми необходимыми навыками. Он охраняет нас, патрулируя верхние границы долины, чтобы незваные гости из внешнего мира не проникли сюда. И раз он говорит, что они идут сюда, вы должны верить ему. Если он сказал, что они уже здесь, вы не должны сомневаться в этом. Мы ничего не можем поделать с теми, кто не верит ему, теми идиотами, которые свято убеждены в том, что догма приравнивается к истине. И Серому Стражу это известно. Он не может изменить порядок вещей, просто выразив свой протест. Для этого необходимы стычки вроде той, в которой и вам довелось принять участие на склоне у прохода Деклан.

— Значит, нам нужно бежать, — заключил Пантерра. — Но куда?

— У вас наверняка есть друзья или родня, которые живут подальше отсюда, — сказала Айслинн. — Отправляйтесь к ним.

— Мы можем пойти к Эльфам! — воскликнула Пру. — Нам помогут братья Оруллианы! Разве Сидер Амент не говорил, что мы должны передать его предупреждение и Эльфам?

Айслинн одобрительно кивнула:

— Хорошая мысль. Просто будьте осторожны, определяя тех, кому можно рассказать свою историю, и постарайтесь не привлекать к себе ненужного внимания. Эльфы, впрочем, более склонны поверить вам. Их едва ли можно назвать приверженцами учения Детей Ястреба. Не исключено, что они даже смогут отправить группу Эльфийских Охотников к горным ущельям, чтобы проверить, крепок ли еще барьер. Или вы сможете убедить их пойти вместе с вами на поиски Серого Стража. Теперь вам обязательно нужно отыскать его, а заодно обзавестись надежными вещественными доказательствами, которые можно будет предъявить Совету. Пока вы их не найдете, вам небезопасно появляться здесь.

Пантерра, сидя в уютной полутьме собственной спальни, погрузился в уныние.

— Не могу поверить, что это происходит со мной. Я ведь всего лишь поступил так, как меня учили.

— Бывает, — негромко произнесла Айслинн, и звук ее голоса как будто еще долго звучал в наступившей тишине.

Пантерра знал, что Айслинн никогда не посоветовала бы им бежать без крайней необходимости. Эта женщина была другом; что бы Айслинн ни думала о его поступках, она никогда не дала бы ему совета, который, по ее мнению, не пошел бы ему на пользу. С тех самых пор, как они подружились (это случилось вскоре после смерти его родителей), она стала для него верным и надежным советчиком и наставником. Складывалось впечатление, что она понимала его, хотя и не знала, какова природа его дара, его таланта. Не исключено, что она просто интуитивно ощущала это, причем ее интуицию ни в коем случае не следовало недооценивать.

Что же делать? Он стал вспоминать недавнее заседание Совета и то, как смотрел на него Скил Эйл. От этих воспоминаний на душе у юноши стало тревожно. Он бросил взгляд на Пру. Ей грозила не меньшая опасность, чем ему, учитывая то, что поведала им Айслинн. Пру увидела и узнала то же, что и он, и решительно встала на его сторону. Следовательно, Скил Эйл постарается избавиться и от нее.

Тем не менее мысль о том, чтобы покинуть дом, бежать из деревни, внушала ему тревогу. Была в ней некая категоричность и непреложность, и это вызывало растерянность. Следопыты уходили в дальние рейды и иногда патрулировали по нескольку месяцев, но они всегда знали, что после выполнения поставленной задачи вернутся домой. Но сейчас складывалась совсем иная ситуация.

— Не знаю, что и сказать, — пробормотал он.

— Никто не говорит, что будет легко, — начала Айслинн, подавшись вперед, чтобы взять его руки в свои. — Но иногда…

— Тс-с! — прошипела Пру, отчего все они замерли. Ее широко распахнутые глаза, казалось, засветились в темноте. — Снаружи кто-то есть!

Она рукой указала на окно, выходившее на северную сторону. Движение получилось смазанным и едва заметным. Она смотрела прямо перед собой, и создавалось впечатление, что она видела нечто, недоступное их восприятию. Пантерра хорошо знал этот ее взгляд. Он свидетельствовал о близком к трансу состоянии, в которое впадала девушка, когда чувствовала, что им грозит опасность.

Но уже через мгновение все прошло, Пру вернулась к реальности и посмотрела на Пана.

— Нам нужно уходить отсюда! — прошептала она. — Сейчас же!

Пантерра заколебался, это длилось всего пару секунд, и в этот момент до него донесся короткий вздох и шелест шагов. Эти едва слышные звуки смог бы различить только тот, кто обладал острым слухом и развитыми, как у него, инстинктами.

Айслинн поднялась на ноги и замерла, неподвижная как статуя.

— Подождите. Не двигайтесь. — Вскоре кто-то негромко постучал в заднюю дверь; раздались три коротких удара — и вновь воцарилась тишина. — Пойдемте со мной, — сказала она, направляясь к лестнице.

Они вместе спустились по ступенькам, медленно и беззвучно скользя из одной тени в другую. Пантерра напрягал слух, но тщетно — снаружи не доносилось ни звука. Мир за стенами его дома замер — лишь темнота и молчание.

У двери Айслинн остановилась, подавая им знак держаться за ее спиной. Она отперла и осторожно приоткрыла дверь.

На крыльце стоял Брики, закутанный в черный плащ.

— Произошел несчастный случай, — сообщил оним.

Айслинн кивнула, словно ожидала чего-нибудь в этом роде.

— Что стряслось?

— Какой-то мужчина упал на свой нож. Наверное, он собирал грибы или срезал ведьмины цветы, что распускаются по ночам вон там, позади дома. Должно быть, он поскользнулся. — Брики посмотрел на Пантерру и Пру, стоявших позади Айслинн. — Добрый вечер, друзья. Не спится? Я слышал, на заседании Совета вам пришлось нелегко.

Мужчина, собиравший грибы, поскользнулся и упал на собственный нож? Пантерра сразу же сообразил, что маленький человечек лжет и случившееся не имеет никакого отношения к грибам. Скорее всего, кто-то отправил сюда наемного убийцу, чтобы расправиться с Пантеррой, но тот оплошал и погиб сам. Потрясенный Пантерра с уважением посмотрел на Брики, который каким-то образом ухитрился изобразить на своей физиономии вселенскую печаль.

— Опасная это работа — собирать грибы по ночам, — заметила Айслинн с таким видом, словно ни на минуту не усомнилась в словах маленького человечка. — Ты позаботишься о том, чтобы его тело увезли куда-нибудь подальше?

Брики отвесил ей легкий поклон.

— Разумеется. — Он немного помолчал. — Эта смерть в результате несчастного случая может привлечь ненужное внимание. Пожалуй, будет лучше, если вы все поскорее уберетесь отсюда.

— Мы как раз говорили об этом, — призналась Айслинн. — Благодарю тебя, Брики.

Она закрыла дверь и повернулась к юноше и девушке.

— Собери все, что нужно, Пантерра, а потом мы все вместе зайдем к Пру, и она сделает то же самое. Временно мы в безопасности; никто не станет посылать нового убийцу, пока не станет известно, что первый потерпел неудачу. Но на всякий случай Брики продолжит наблюдение.

— А я-то считал его всего лишь вором! — заметил Пантерра. — Похоже, у него множество скрытых талантов.

— Брики и впрямь мастер на все руки. Но он предпочитает не распространяться об этом. — Айслинн нетерпеливо взмахнула рукой. — Собирай вещи, Пантерра. Вам пора уходить.

Им понадобилось совсем немного времени, чтобы уложить одежду, оружие и необходимые припасы. В этом деле у них был большой опыт, они умели быстро собираться по первому же требованию, отбирая только то, в чем действительно могла возникнуть нужда. Айслинн ходила за ними по пятам, то и дело поглядывая в окна, словно надеялась выведать у темноты ее тайны. Негромкие шорохи, сопровождавшие их сборы, были единственными звуками, нарушавшими тишину. Никто из них больше не слышал и не видел Брики, который буквально растворился в ночи. Пантерра неожиданно для себя задался вопросом: а не объясняется ли интерес маленького человечка к его персоне тем, что того что-то связывает с Айслинн? И как получилось, что коротышка так хорошо знает ее? Он хотел было спросить об этом у нее самой, но передумал.

Когда они были готовы, Айслинн проводила их до опушки леса. Глухая ночь раскинула свое темное покрывало. Лишь в нескольких окнах светились огоньки, нигде не было видно ни души. Над головой простиралось чистое небо, утыканное серебряными гвоздиками звезд.

— Я скажу твоим родителям, Пру, и всем, кому следует, что ты уехала в гости к друзьям и вернешься через неделю. Если ты к тому времени не появишься, я что-нибудь придумаю, чтобы они не волновались. Постарайтесь убедить Эльфов помочь вам. Будем надеяться, ход событий подскажет вам, когда можно будет вернуться. Если Сидер прав, то это случится скоро — очередное вторжение из большого мира непременно произойдет, раз уж защитная стена разрушается. Тем не менее не стоит рассчитывать на это; нам придется полагаться главным образом на свою находчивость и изобретательность.

Она рассуждала так, словно собиралась присоединиться к ним, словно готова была разделить грозившие им беды. Пантерра покачал головой. Он не хотел, чтобы Айслинн делала для них еще что-либо, что могло подвергнуть ее жизнь еще большей опасности. Однако он знал: она сделает то, что сочтет нужным, а его возражения будут лишь напрасной тратой времени.

— Мы найдем возможность послать вам весточку, — пообещал он.

— Ведите себя скромно и будьте осторожны, — сказала она, и юноша поразился тому, как знакомо прозвучали эти слова: Сидер Амент напутствовал их той же фразой.

— Спасибо вам за все. — Пру обняла женщину и прижала ее к себе. — Мы многим вам обязаны.

Айслинн отстранилась.

— Вы ничем мне не обязаны. И ничего мне не должны. Просто берегите себя, пока мы не встретимся снова. А теперь ступайте.

Они вошли в лес. Пантерра оглянулся и помахал Айслинн рукой на прощание. Она сразу же развернулась и ушла.

Когда он оглянулся вновь, ее уже не было видно.

Глава 7

Простившись с Пру и Пантеррой, Сидер Амент пустился по следу второй из двух тварей, что прорвались сквозь его защитные заклинания.

Ему предстояла нелегкая задача, и в его голове роились беспокойные мысли. Самым же трудным для Серого Стража оказалось смириться с тем, что спустя столько лет барьер, оберегавший долину, которая стала для него родным домом, начал разрушаться. Не то чтобы сама мысль об этом казалась ему невозможной — дело было в том, что это затрагивало его лично. Минуло пять столетий, и за это время десятки Стражей патрулировали отроги горных кряжей, закрывавших долину. Все они были потомками Рыцарей Слова. И все эти долгие годы туманы, не позволявшие никому ни войти в долину, ни выйти из нее, сдерживали любое вторжение извне. И именно теперь, когда пришло его время, когда настал его черед носить черный посох силы, они вдруг начали рассеиваться.

Впрочем, он еще не был уверен в этом до конца, даже учитывая наличие неопровержимых, как он считал, доказательств. Но если существо, которое он преследует, попытается вернуться к тому месту, откуда оно пришло, и он не догонит тварь до того, как та осуществит задуманное, он очень скоро узнает правду. Серый Страж полагал, что узнает ее в любом случае, потому что у него не оставалось иного выбора, кроме как испытать барьер, где бы он ни настиг тварь. Ее появление могло быть неожиданным и оттого непредвиденным, но оно было не в силах воспрепятствовать неизбежному. В зависимости от того, откуда она пришла, обитатели долины или останутся защищенными от посягательств внешнего мира, или окажутся беззащитными перед ними. Или жизнь вернется в прежнее русло, или же изменится навсегда.

Именно понимание того, что все это означает, и приводило его в смятение. Подобно большинству людей, он знал кое-что о том, что случилось пятьсот лет назад, из-за чего их предки пришли в эту долину. Великие Войны — войны силы, войны науки — уничтожили цивилизацию. Были свергнуты правительства и разогнаны все имеющие власть организации, стерты с лица земли города и целые нации, отравлены воздух, вода и почва, так что внешний мир стал практически необитаемым. Ни один из тех, кто пришел сюда, в долину, так и не смог выйти наружу и посмотреть, чем все это закончилось. Но легенды гласили: старый мир был разрушен до основания и никогда не возродится; новый мир — это тот, который они сами создают здесь, под защитой горных кряжей и колдовских туманов.

Тем не менее у всех в головах засел один и тот же вопрос: что происходит там, за пределами долины?

Серый Страж часто пытался представить себе это. Основываясь на обрывках воспоминаний, передаваемых из уст в уста на протяжении многих лет, он попытался вообразить, на что сейчас похож тот мир, который они покинули пять веков назад. Выжил ли кто-нибудь после этих жутких катаклизмов? Сохранилось ли такое понятие, как «население»? Незадолго до конца в том мире появились мутанты, и некоторые из них пришли в долину вместе с Людьми и Эльфами. Самыми многочисленными были популяции Ящериц и Пауков. Но разве не могут там существовать иные создания — оставшиеся от прежнего мира или развившиеся впоследствии, подобно тварям, одну из которых он сейчас преследует? Разве не могут там обитать существа, которых он не способен представить, — новые виды и формы жизни?

Очевидно, условия существования там абсолютно не похожи на прежние. Им предстоит открыть новый мир, попытаться понять его и найти в нем свое место.

«Но очень немногие, — тут же поправил он себя, — захотят сделать это».

И уж, во всяком случае, не Дети Ястреба, которые предадут анафеме любую форму ассимиляции, если она не будет вписываться в их догмы.

Как, впрочем, и большая часть расы Людей. Сектанты они или нет, консерватизм всегда был их отличительной чертой, и они вряд ли пожелают расширить границы даже собственных поселений.

То же самое можно сказать и о Ящерицах и Пауках, которые вели замкнутый и уединенный образ жизни, не доверяя друг другу.

И только Эльфы с радостью ухватятся за представившуюся возможность, в чем улавливал иронию судьбы тот, кто хоть немного разбирался в истории. Некогда Эльфы старательно избегали представителей всех остальных рас, считая себя потомками народа Фэйри, история которого начиналась в глубине веков, так давно, что они видели зарождение и становление расы Людей. Но их решение не иметь с Людьми ничего общего обошлось им очень и очень дорого. Люди размножались намного быстрее Эльфов, и последние вскоре обнаружили, что их численное превосходство растаяло как дым. Упрямое стремление отгородиться от всех еще больше отдаляло их от остального мира. Если бы не Великие Войны и совместные усилия Пустоты и демонов, направленные на уничтожение их расы, они, пожалуй, постепенно вымерли бы и сами.

Этот урок не был проигнорирован теми, кто выжил. Отыскав путь в долину, они решили построить новое общество, приняв учение семейства Беллороусов, члены которого были их королями и королевами в течение первых четырех веков. Они щедро делились с представителями других рас своими умениями, намного превзойдя в этом отношении других. Вместо того чтобы вернуться к уединенному и замкнутому образу жизни, Эльфы решили посвятить себя восстановлению своего мира и его созданий, причем не только в пределах долины, но и за ее границами. Поэтому они не стеснялись открыто говорить о том, что будет происходить, когда они снова окажутся в большом мире.

Серый страж был уверен, что все пойдет совсем не так, как это представляют себе Эльфы, и принять новый порядок вещей — даже тем, кто готов был попытаться, — будет нелегко.

Он шагал весь день до самого вечера, давно оставив за спиной лес, в котором находились болото и поле недавней битвы. На открытых склонах предгорий он без устали пробирался сквозь заросли колючего кустарника и высокой жесткой травы, а потом вышел на каменные осыпи, поросшие только лишайником и карликовыми соснами. Перед закатом он уже приблизился к линии снегов в том месте, где она образовывала порог, ведущий к проходу.

И там он потерял след твари.

Все это время он находил его без труда, просто идя по каплям крови. Но даже после того, как они стали попадаться все реже (очевидно, раны у твари начали затягиваться), она оставляла отметины, по которым Серый Страж с легкостью вычислял ее путь. И вот внезапно все следы исчезли, и, даже тщательно осмотрев землю, он ничего не нашел. Сгущались сумерки, и он, боясь упустить что-либо из виду, решил остановиться на ночлег.

Хотя направление следов ясно указывало, что тварь движется к проходу Деклан, он не мог быть уверенным в том, что она направлялась именно туда. Более всего он опасался, что она описала круг и теперь находилась позади него или даже вернулась к деревне. Раненая или нет, она оставалась слишком опасной, чтобы позволить ей встретиться с кем-либо, кроме него. Однако ночью он ничего не мог предпринять, ему оставалось только ждать наступления утра.

Серый Страж устроился среди огромных валунов, окруженных чахлыми елями, и положил черный посох себе на колени. Он поужинал холодным мясом, не решившись разводить огонь, завернулся в свой потрепанный плащ и единственное одеяло, которое носил с собой, и заснул.

В эту ночь ему снились сны, что в последнее время случалось с ним довольно редко, и сны эти были полны скользящих теней и темных образов, распознать которые он не мог, но знал, что они должны поведать ему какую-то важную тайну. Он шел по их следам, используя все свои навыки, но эти неясные создания неизменно ускользали от него, оставаясь недосягаемыми. И в какой-то миг на него вдруг снизошло озарение: все его усилия напрасны, потому что эти порождения тьмы преследуют его самого.

Когда он проснулся, взмокший от пота, солнце уже окрашивало в малиновый цвет изрезанный горными пиками горизонт.

Серый Страж быстро собрался и тронулся в путь.

Он вновь обшарил большой участок местности, двигаясь в разных направлениях, но ничего не обнаружил. Он вдруг понял, что жалеет о том, что с ним нет юноши — как, кстати, его зовут? Пантерра? Его молодые и острые глаза могли заметить что-то такое, чего он, Сидер Амент, уже не видит. Этот талантливый парнишка, одаренный хорошими инстинктами и умениями, не испугался даже тогда, когда тварь оказалась у него за спиной. Да и девчонка ему тоже понравилась. Они составляли славную пару. Ему бы хотелось, чтобы таких, как эти двое, было побольше, но он знал, что это лишь мечты.

Он сожалел о том, что ему пришлось отправить их в Гленск-Вуд одних. Серафик и его последователи устроят им неласковый прием. Быть может, и не только они. Но кто-то должен был это сделать. Пусть даже их усилия будут напрасны. Пусть даже почти все откажутся поверить им, все же обязательно кто-нибудь прислушается к словам юных Следопытов. Пойдут слухи, и рано или поздно кто-либо, облеченный властью, начнет действовать. Это было самое большее, на что он мог рассчитывать, и этого должно было оказаться достаточно.

Серый Страж решил прекратить поиски на нижних склонах, решив, что ни одно живое существо не способно скрыть следы своего присутствия на столь мягкой земле, и, следовательно, тварь, которую он преследует, поднялась выше в горы. Он устремился вверх по прямой, намереваясь выйти на след зверя между тем местом, где он накануне потерял его, и началом прохода или же, если ему не повезет, наткнуться на след уже в самом проходе. Он двигался быстро, упрямо поднимаясь все выше вместе с лучами солнца, старательно отгоняя от себя воспоминания о ночных кошмарах.

Ему понадобилось минут сорок, чтобы вновь обнаружить след. Он тянулся с запада, а это означало, что тварь по каким-то причинам отклонилась в сторону от своего начального маршрута. Она оставила царапины от когтей на камнях и кое-где разворошила каменную осыпь. Крови не было, значит, раны зверя больше не кровоточили. Также было ясно, что он не сбился с пути и не устал. Он тщательно выбирал дорогу, явно стараясь скрыть свое присутствие и сбить преследователя с толку.

Сидер Амент ускорил шаг.

День казался бесконечным, добраться к началу прохода Серому Стражу удалось только к полудню. Тварь уже более не заботилась о том, чтобы скрыть свои следы, явно решив, что самым лучшим для нее будет побыстрее убраться отсюда в свой собственный мир. Сидер Амент с удивлением обнаружил капли крови на камнях — очевидно, раны зверя вновь открылись. Кровь и царапины на камнях привели его к тому месту, где за скалы цеплялись обрывки поставленных им заклинаний. Быстро осмотрев их, Серый Страж убедился в том, что их нарушила убегающая от него тварь, так что никто другой не проник в долину.

Явное наличие у зверя разума начинало беспокоить его. Приходилось признать, что он имел дело не с тупым, безмозглым животным. Попытки твари скрыть свои следы и остановить кровотечение, а также сознательное стремление как можно скорее покинуть долину теперь, когда ее спутник погиб, говорило о наличии у нее интеллекта. Сидер понял, что ему следует быть очень осторожным. Такое существо наверняка знало, как устроить засаду, затаиться и захватить врасплох того, кто представлял для него угрозу.

Он не стал восстанавливать заклинания, сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и зашагал по проходу.

Туманы почти мгновенно поглотили его, но эта сырая пелена уже не была такой плотной, как раньше, когда он проверял прочность защитных барьеров. Что-то еще было не так, имелось какое-то неуловимое отличие, но он пока не мог определить, в чем именно оно заключается. Сидер упрямо продвигался вперед, с такой силой сжимая в руках черный посох, словно это был спасательный круг; он почти ничего не видел и не слышал и отчетливо сознавал, что впереди его может поджидать засада. Инстинкт должен был предупредить его, но слепо полагаться на него Сидер не мог. В такой ситуации можно было ожидать чего угодно.

Он замедлил шаг, вглядываясь в стену тумана, пытаясь уловить малейшее движение или признаки чьего-либо присутствия, но ничего подозрительного не заметил. Руны на его посохе, которые непременно засветились бы, если бы ему угрожала опасность, оставались темными. Он двинулся дальше, внезапно сообразив, почему туман показался ему другим, — теперь он был теплее, чем раньше. Да и сам воздух, похоже, прогрелся. Серый Страж находился на высоте в несколько тысяч футов над долиной, оставив далеко внизу линию снегов, а ведь в долине сейчас стоит лютый холод; здесь же, в проходе, потеплело градусов на тридцать, не меньше.

Он потряс головой и продолжил путь.

Ущелье, по которому он шел, петляло среди нагромождений скал, укрытых снегом и слоями тумана. Он не видел ни неба, ни горных вершин, как и не различал ничего впереди или позади себя. Ему казалось, что земля под ногами постепенно поднимается, а потом опять становится ровной. Если бы порядок вещей, сохранявшийся неизменным на протяжении последних пяти веков, не нарушился бы, то сейчас туманы уже завернули бы его обратно, отправили бы к тому месту, откуда он начал путь. Или попросту поглотили бы его, как случалось с теми, у кого не было магии, которой обладал он, и его уже никто и никогда не увидел бы.

Но он не повернул назад. Ему удалось продвинуться намного дальше, чем раньше, и он уже начал верить, что на сей раз пройдет до самого конца.

Он будет первым, кому это удастся за последние пять столетий. Одна только мысль об этом ошеломила его.

Впереди незаметно посветлело. Поначалу Сидер Амент подумал, что это ему только кажется, что это всего лишь игра его воображения и что он выдает желаемое за действительное. Но светлое пятно разрасталось, и Серый Страж понял, что выходит из густой мглы и скоро увидит, что находится за ней. Он машинально замедлил шаг, по-прежнему остерегаясь внезапного нападения.

Неожиданно туман начал рассеиваться, и вот он прошел сквозь его последние рваные космы, ступил на неровный уступ — и у него перехватило дыхание.

Взору его предстали горные цепи, убегающие к самому горизонту. Их острые, иззубренные пики купались в лучах заходящего солнца, которое раскрасило западную часть неба в малиновый, кроваво-красный и лазурный цвета, настолько яркие, что на них было больно смотреть. Позади него и над головой ночное небо жадно поглощало последние проблески света, оно постепенно становилось бархатно-черным, густо утыканным звездами. Морозный воздух был свеж, прозрачен и чуть ли не хрустел на зубах. Он стоял совсем не там, где вошел в проход — туманы не завернули его обратно в долину.

Он прошел сквозь проход и оказался в совершенно незнакомом месте.

Серый Страж пристально вглядывался в горный хребет, простиравшийся к западу от него. Одни горы поросли деревьями с густыми зелеными кронами. Другие, казалось, задыхались под завалами из мертвых стволов и кустарников, из-под которых проглядывала голая изуродованная земля, мертвая и безжизненная, как вчерашний день. Жизнь и смерть были рядом, как кусочки лоскутного одеяла. Впрочем, он понимал, что каждый такой «кусочек» тянется на многие мили. Он всматривался вдаль до рези в глазах, надеясь разглядеть какие-либо детали. Но ему не были видны ни озера, ни реки, ни хотя бы крошечный участок ровной земли. Здесь были только горы, прибежище живых и мертвых, озаряемые пламенем заката, яркие цвета которого сияли на черном куполе неба.

Сидер Амент окинул внимательным взглядом ближайшие окрестности. Уступ, на котором он стоял, был плоским и широким; слева начинался крутой, неровный и усеянный камнями спуск, который уходил в расщелину между двумя остроконечными горами. Хотя в сгущающихся сумерках об этом трудно было судить, Серый Страж не сомневался в том, что в этом нагромождении скал должен быть проход. Если уж эти твари отыскали дорогу в долину, он обязан был найти путь наружу.

Но он не собирался делать это ночью, в неверном сумеречном свете на местности, которая была ему совершенно незнакома.

Он вернулся под прикрытие скал, поближе к тому месту, откуда вышел из долины, сел на камень и прижался спиной к скале, баюкая на коленях черный посох.

Долгое время он просто смотрел на раскинувшуюся перед ним территорию. Этот мир принадлежал его предкам, а теперь будет принадлежать их потомкам. Если они действительно захотят этого, разумеется. И если найдут в нем место для себя. Путь в будущее был усеян слишком многими «если». Но вот оно открылось ему — будущее, которое, как они всегда знали, однажды распахнется перед ними.

Он окинул взглядом горизонт, поражаясь неохватности раскинувшихся просторов. А ведь он видел только то, что попадало в его поле зрения. Он даже представить себе не мог, насколько новый мир окажется больше привычной для них долины. Впрочем, этого никто не мог представить. Когда его соотечественники увидят это собственными глазами, они будут поражены ничуть не меньше, чем он. Серый Страж вдруг подумал: а будут ли они соответствовать тем требованиям, которые этот новый мир предъявит к ним? И сможет ли соответствовать им он сам?

Продолжая раздумывать над этим, он не заметил, как провалился в сон.


Он проснулся на рассвете, когда небо над неровной линией горной гряды едва-едва начало сереть. Впереди еще клубилась ночь, и там буквально физически ощущалась пустота и неприкаянность этих земель. Порывшись в своем заплечном мешке, Серый Страж достал вяленое мясо и быстро позавтракал, глядя на то, как солнечные лучи постепенно высвечивают острые углы и обрывы, ждавшие его впереди. К тому времени, когда он покончил с завтраком и заново уложил в мешок свои немногочисленные пожитки, уже достаточно рассвело, чтобы он мог отправиться в путь.

Серый Страж спустился по каменистому склону, который заприметил еще вчера, и оказался на тропинке, вьющейся по узкому ущелью. Он попытался найти следы твари, но их не было. Он всматривался в окружающий мир, напрягая слух, прекрасно понимая, что пустота и безжизненность простиравшейся впереди местности — не более чем иллюзия, здесь просто обязана существовать жизнь.

Но никто не спешил показаться ему на глаза, и спустя некоторое время он уже спрашивал себя, а не ошибся ли он в своих предположениях. Не исключено, что жизнь, признаки которой он рассчитывал найти здесь, была малопроявленной, а носители ее — крайне немногочисленными. Быть может, разрушения, причиненные Великими Войнами, оказались более значительными, чем он думал, и уцелели всего лишь отдельные формы жизни. Быть может, выжившие походили на тех тварей — мутантов и уродов. «Нет, нельзя заранее настраивать себя на это», — решил Серый Страж. Следовало сохранять объективность и непредвзятость.

Кроме того, он должен запомнить дорогу обратно.

Он окинул взглядом спуск и заметил черную расщелину в скалах — там и заканчивался проход. Отсюда найти ее было нетрудно, но по мере удаления от нее ему все сложнее будет вернуться.

Тем не менее Серый Страж даже не помыслил о том, чтобы повернуть назад. Он решительно двинулся вперед. Солнце карабкалось все выше по небосклону, освещая все вокруг. Он прошел по спуску до самого конца скалистой стены и там наконец обнаружил следы твари, которую преследовал так долго. Раны ее вновь кровоточили, и, судя по следам, теперь они беспокоили ее намного больше, чем раньше. Сидер Амент устремил взгляд вперед и заметил, что характер местности меняется. Горная гряда, которую он прошел насквозь, постепенно перешла в лесистую равнину. Деревья стояли черные, мертвые; наклонившись, они подпирали друг друга.

За ними в рассветной дымке на многие мили тянулся все тот же безжизненный ландшафт, а вдалеке темнела очередная горная цепь.

Серый Страж вновь сориентировался на местности, мысленно отмечая вехи, которые ему придется отыскивать на обратном пути, и снова зашагал вперед.

Небо до самого горизонта стало затягиваться грозовыми тучами, которые все чаще прорезали зигзаги молний. Надвигалась буря, причем стремительно. Серый Страж ускорил шаг. Сильный дождь смоет следы твари, и после этого он лишится возможности найти ее и уничтожить. Впрочем, вряд ли животное захочет вернуться в долину после того, что с ним там произошло. Но он не мог рисковать.

Мыслями он вдруг перенесся в прошлое. Это иногда случалось с ним в те времена, когда он еще не носил черный посох, когда его предшественник еще не отыскал его и не сообщил ему, что он — тот самый, которому предначертано владеть им. Тогда он был еще мальчишкой, не старше Пантерры Ку. Это было очень давно, много лет и зим тому назад, и он уже мало что помнил о том времени. Но одно воспоминание оставалось четким и пронзительным. Оно имело привычку всплывать в самые неподходящие моменты, навевая мучительные размышления о том, что с ним стало бы, выбери он не тот путь, по которому шел сейчас. Жизнь его была бы совсем другой и разительно отличалась бы от той, которую он вел теперь.

Он устремил взгляд вдаль, но видел теперь не безжизненный пейзаж, а картины того, от чего некогда отказался.

Жила-была девушка…

Серый Страж почувствовал присутствие твари за миг до того, как она атаковала его. Инстинкты предупредили его, как бывало всегда, разве что чуть запоздали на этот раз. Тварь выскочила из-за камней, огромная и безжалостная, и устремилась вниз по склону прямо на него. Он поднял посох, и руны, пробуждаясь, полыхнули ярким пламенем, вставая на его защиту раньше, чем он успел призвать их. Магия должна была создать вокруг него непроницаемый щит, который не позволил бы твари втоптать его в землю, но вместо этого он вдруг отлетел на добрых двадцать шагов в сторону. Серый Страж неожиданно сильно ударился о камни, но тут же вскочил на ноги, пытаясь сориентироваться, откуда атакует его тварь.

Сидер Амент взревел, пытаясь устремить магию в нужном направлении, чтобы отразить нападение, но тварь двигалась слишком быстро, и ему удалось лишь удержать защиту достаточно долго для того, чтобы снова спасти свою жизнь. Зверь весом в тысячу фунтов скользил с легкостью пушинки. Наклонив башку, он опять подбросил Серого Стража в воздух. На этот раз тот врезался спиной в ствол мертвого дуба и, обламывая ветви, камнем рухнул на землю. Его левый бок пронзила острая боль, и он буквально услышал, как затрещали, ломаясь, его ребра. Он едва не выпустил из рук посох. К горлу подступила тошнота, а затем его накрыла волна такой жгучей боли, что он не выдержал и закричал.

«Какой же я дурак!» — подумал он, опираясь на одно колено. Тварь сделала то, чего он опасался. Почуяв, что он идет за ней по следу, — а может, даже увидев его в какой-то момент, — она описала круг и стала поджидать его в засаде. А он невольно помог твари, позволив себе отвлечься на посторонние мысли и воспоминания. Он позволил себе думать о ней, что всегда влекло за собой неприятные последствия, всегда и неизменно…

Тварь атаковала вновь, и мысли Сидера разлетелись в разные стороны. Перехватив черный посох так, что тупой его конец смотрел на нее, он послал всплеск магии прямо в морду твари. Но та даже не замедлила ход. Встряхнувшись и злобным рыком, исходившим откуда-то из глубины ее утробы, обозначив, что она заметила вспышку, тварь склонила башку еще ниже и устремилась на него. Глаза Сидера Амента застлала пелена боли и отчаяния, и он понял, что отразить эту атаку он не сможет.

За те секунды, что оставались до столкновения, он сбросил с плеч мешок, с трудом развернулся и в два прыжка оказался за толстым стволом дуба, а потом воспользовался посохом, чтобы выпустить тучу черного дыма и огня, надеясь этим привести зверя в замешательство.

Почти в то же мгновение он понял, что этого недостаточно. Тварь слишком разъярилась, чтобы отступить. Прорвавшись сквозь дым, она попросту смела выстроенную Серым Стражем хлипкую защиту, переломила, как тростинку, ствол дуба, подцепила Сидера рылом и снова подбросила его в воздух.

Последним, что он запомнил после этого, стал грохот частых взрывов. Один, второй, третий — они следовали один за другим. В реве, который испустила тварь, слышались боль и ярость, и ему показалось, что все эти звуки слились в один и обрушились на него сверху.

А потом он потерял сознание и больше уже ничего не видел и не слышал.

Глава 8

Ему пятнадцать лет. Он живет высоко в горах вместе со своими родителями и младшим братом. Их дом стоит чуть ниже линии снегов, но не настолько близко к общине, чтобы их беспокоило нечто большее, нежели случайная встреча с кем-нибудь из чужаков. Сюда, в горы, поднимались только звероловы и охотники, а этой публике компания не требуется. Именно такой порядок вещей устраивает его родителей: хочешь пообщаться — прежде получи приглашение, но навязывать свое общество не следует.

Он не знает, кто первым установил такие отношения, но принимает их, считая разумными. Его родители — добрые и порядочные люди, но они предпочитают уединенный образ жизни. Они — люди самодостаточные, и их вполне устраивает общество друг друга. Иногда за целый день они не обмениваются и парой десятков слов. Они поручают ему домашние дела, у него есть свои обязанности, и они ожидают, что он будет выполнять их. Он — такой же надежный и самостоятельный, как и они. Ему ни о чем не нужно напоминать, и он привык довольствоваться компанией самого себя. Очень редко случается так, что он не выполняет того, что ему было поручено.

Охотники и звероловы, поднимающиеся в горы, время от времени останавливаются поговорить, но по большей части ограничиваются тем, что машут ему рукой, проходя мимо. Все, кто живет высоко в горах, знают друг друга, поскольку их немного. Они поддерживают ни к чему не обязывающие отношения и даже ненавязчиво заботятся о соседях, главным образом тогда, когда считают это крайне необходимым и когда это не доставляет им серьезных неудобств. Никто не ожидает большего. Самодостаточность и самостоятельность — кодекс их жизни, который принимают и соблюдают все.

Это хорошая жизнь.

Время от времени он ходит в Гленск-Вуд или Коллинг-Уэллс за товарами и продуктами — за тем, что его семья не может сделать или вырастить сама. Визит в одну из деревень совершается примерно раз в месяц в хорошую погоду, но бывает, что и в плохую. Такие походы стали его обязанностью, чему способствовало то, что он умеет торговаться и проявляет разумную осторожность в сделках. Когда его посылают приобрести что-либо, он обычно покупает хороший товар по приемлемой цене. Из-за того что уклад деревенской жизни и большое скопление людей раздражают его меньше, чем родителей, подобные вылазки не вызывают у него протеста. Он обнаруживает, что, хотя ему нравится уединенная жизнь, он испытывает симпатию к другим людям. Он знакомится с некоторыми из тех, кто живет в долине, и кое-кто из них даже становятся его друзьями.

Одна из них — девушка.

Он встречает ее случайно, за несколько дней до своего четырнадцатилетия, возвращаясь домой из Гленск-Вуда. Она спускается по той же самой тропинке, по которой поднимается он, и, когда он видит ее, у него замирает сердце. Он даже пугается, что оно больше никогда не застучит вновь. Она высокая, стройная и красивая, и он еще не встречал никого, подобного ей. Он машинально замедляет шаг, охваченный чувствами, которых никогда не испытывал, но она, похоже, ничего не замечает. Она приближается к нему, кивает головой в знак приветствия и идет дальше. Она не произносит ни слова и даже не оглядывается.

Он видит это, потому что смотрит ей вслед.

Проходит несколько недель, прежде чем он снова оказывается в Гленск-Вуде, и то только потому, что ему удается скрыть действительную причину своего визита туда. Он не знает, как зовут девушку. Он не знает, где она живет. Но он уверен, как это случается с молодыми людьми, что найдет ее. Он пускается в путь, сгорая от нетерпения. Он быстро добирается до Гленск-Вуда и проводит несколько часов, наобум разыскивая ее, полагая, что непременно наткнется на нее. Но его поиски оказываются тщетными, он начинает расспрашивать о ней, намекая на некую сделку, которую намерен совершить. Однако его вновь ждет неудача. День близится к концу, и он вынужден вернуться домой, зная о ней не больше, чем в тот день, когда встретил ее.

Для него не имеет значения, сколько на это уйдет времени или каких усилий это от него потребует, — он все равно найдет ее.

Проходит целый месяц, прежде чем он делает новую попытку. К тому моменту он уже начинает думать, что лукавит с собой относительно того, что возможно, а что — нет. Девушка наверняка приезжала к кому-нибудь в гости. Быть может, она встретилась ему, направляясь куда-то по своим делам. Она может никогда не вернуться. Он начинает сомневаться в правильности своего поведения. Оценивая свои поступки с точки зрения здравого смысла, он понимает, что ведет себя глупо, но почему-то никак не может успокоиться. Он еще никогда и ни к кому не испытывал подобных чувств. У него очень мало знакомых девушек-сверстниц, и ни одна из них не произвела на него такого впечатления. Но почему с этой девушкой у него все по-другому? Ему не нравится, что она не идет у него из головы, хотя, откровенно говоря, он понимает, что ему вряд ли стоит на что-то рассчитывать.

Но он все равно идет и ищет — и на этот раз находит ее.

И вновь все происходит случайно. Он приходит в Гленск-Вуд вскоре после рассвета, выйдя из дома еще затемно, чтобы сполна воспользоваться светлым временем дня. Он как раз проходит мимо домов на северной окраине, еще даже не начав искать ее, просто направляясь к центру деревни, и внезапно видит ее. Она работает в саду — делает грядку на вскопанной земле, а потом бросает в нее какие-то семена. Он останавливается в начале каменной дорожки, ведущей к двери ее дома, и смотрит на нее, не зная толком, что делать дальше.

Спустя пару секунд, по-прежнему не поднимая головы, она спрашивает:

— Тебе больше нравятся азалии или душистый горошек?

Он колеблется:

— Азалии более зимостойкие, а душистый горошек лучше пахнет.

Он не верит, что сказал это. Он не разбирается в цветах — во всяком случае, не настолько хорошо, чтобы отдавать предпочтение какому-либо виду. Они нравятся ему, но он очень редко высказывает свое мнение о них даже матери, которая обожает цветы.

— У тебя есть сад? — спрашивает она.

— У моей мамы есть.

— У твоей мамы? А где ты живешь?

— К северу отсюда, чуть пониже линии снегов.

— Холодная и неприветливая местность. Что привело тебя в Гленск-Вуд?

Он вновь колеблется.

— Дела.

— Дела, — повторяет она и на этот раз поднимает голову. У нее длинные волосы цвета спелой пшеницы, поразительные зеленые глаза и точеные черты строгого лица. — Неужели я ошибаюсь и ты действительно пришел сюда только по делам?

Он проглатывает свои опасения и храбро улыбается.

— Нет, я надеялся увидеть тебя.

Она тоже улыбается.

— Вот это намного лучше. Со мной можно говорить начистоту. То, что я еще увижу тебя, я поняла по твоим глазам, когда мы встретились на тропинке. Так что тебе незачем притворяться.

Он качает головой, смущенный и растерянный.

— Я не… На самом деле…

Она выпрямляется. Оказывается, она высокого роста, почти такая же высокая, как он.

— Чтобы оказаться здесь в такой час, ты должен был очень рано выйти из дому. Не хочешь ли чего-нибудь съесть? Моих родителей нет дома. Мы могли бы поговорить.

Она смотрит на него, ожидая ответа. Смотрит смело и с вызовом. Он вдруг понимает, что ничего так не желает, как принять ее приглашение, но не уверен, что может позволить себе это.

— Мы можем поговорить здесь, — откликается он, пытаясь выдержать ее взгляд.

Она изучающе смотрит на него еще минуту, похоже, размышляя; стоит ли тратить на этого парня свое время и душевные силы. Затем она походит к нему и берет его под руку.

— Можем, — говорит она. — Но не станем.

Он позволяет увлечь себя к дому, с удивлением отмечая, что у нее сильная рука.

— Ты боишься меня? — любопытствует она вдруг.

Он пожимает плечами и выдавливает неуверенную улыбку.

— Думаю, ты уже знаешь ответ на свой вопрос.

Она улыбается:

— Ты прав. Знаю.


Сознание медленно возвращалось к Серому Стражу. Ему показалось, что он целую вечность выбирался из беспросветного забытья. Но боль и воспоминания о первопричине того, почему он оказался в таком состоянии, помогли ему, и, собрав остатки сил, он с трудом вынырнул на поверхность реальности.

Сидер Амент открыл глаза и огляделся.

Первым, что он увидел, была залитая кровью и располосованная, с запрокинутой мордой туша твари. Он несколько секунд смотрел на нее, пытаясь осмыслить то, что видит, и представить себе оружие, сотворившее такое.

Затем он заметил, что его тело украшают самодельные шины и бинты. Его потрепанная серая одежды была разрезана в нескольких местах так, что были обнажены грудная клетка и сломанная левая рука. Пожалуй, именно в этих частях его тела и сосредоточилась самая сильная боль, да и в целом ему досталось изрядно.

Рядом, нетронутый, лежал его заплечный мешок. Правая рука по-прежнему сжимала черный посох.

— Ага, пришел в себя наконец-то! — прогудел у него над головой чей-то голос. — Добро пожаловать обратно в мир живых!

В поле зрения Серого Стража появился мужчина. Он был высок, широкоплеч и мускулист, его бронзовое от загара лицо было испещрено шрамами. На руках у него недоставало нескольких пальцев. Сказать что-либо определенное о его возрасте было трудно, но его молодость уже явно миновала. Он был одет в черное, и его наряд являл собой живописное сочетание толстой кожи и тяжелых металлических застежек и заклепок. Одежда была столь же потерта и побита жизнью, как и ее владелец.

Он приветливо улыбнулся Серому Стражу и присел рядом с ним на корточки. Спутанные черные волосы упали ему на лицо.

— Я уж начал бояться, что ты так и не придешь в себя. Мне показалось, что мои повязки не помогут вернуть тебя к жизни.

Сидер Амент облизнул губы.

— Нет, они помогли, спасибо. У тебя есть вода?

Здоровяк выпрямился и отошел на несколько шагов туда, где Серый Страж не мог видеть его, а потом вернулся с мягким кожаным бурдюком в руках. Он поднес его отверстие к губам Сидера Амента, и тот жадно сделал несколько глотков.

— Не пей много, — предупредил его мужчина. — Пока я не буду уверен в том, что твои раны не опаснее, чем выглядят, этого не стоит делать.

Сидер благодарно кивнул и глотнул еще пару раз.

— Ну хватит, довольно. — Мужчина отнял от его губ бурдюк и выпрямился во весь рост. — Знаешь, а ведь тебе полагается быть мертвее мертвого. Я видел, что творила с тобой эта тварь. Жуткое зрелище! Но ты, парень, не дрогнув, выдержал парочку таких ударов, какие сразу же отправили бы к праотцам обычного человека. Значит, ты не совсем обычный, верно?

Сидер прикрыл глаза.

— Как ты называешь эту тварь? У нее есть имя?

— Она называется хагеналь. Дикий зверь, но достаточно умный, чтобы перехитрить тебя, если ты оплошаешь.

— Это я уже понял, испытал на собственной шкуре. Их здесь много?

Здоровяк отрицательно мотнул головой.

— Нет. Раньше было больше. Они — уроды, мутанты, оставшиеся после Великих Войн. Мы — я и такие, как я, — делали все возможное, чтобы уничтожить их поодиночке, но это не так-то легко сделать. — Он помолчал. — Вообще-то, они охотятся парами. А этот путешествовал один, что довольно-таки странно.

Серый Страж кивнул.

— Я убил его самку пару дней назад, после чего отправился по следам этого урода, чтобы покончить и с ним. Я не хотел, чтобы он привел остальных туда, откуда я пришел.

— Похвальное стремление. Если им понравится какое-нибудь место, где, охотясь, можно добыть много еды, они приводят с собой попировать всех своих сородичей. — Здоровяк сделал паузу. — А ведь ты пришел откуда-то с гор, верно?

Сидер поколебался, но потом кивнул:

— Это довольно далеко отсюда.

— Никогда не забирался в горы так высоко. Что мне там делать? Мне и здесь хватает работы, на равнинах и в лесах. Я помогаю поселенцам. На мой взгляд, это занятие тебе вполне подойдет.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты можешь стать наемником. Работать за плату. Не пробовал? Ладно, можешь не отвечать. Я донимаю тебя вопросами, когда должен подумать о том, чем бы накормить тебя. Ты же, наверное, умираешь с голоду. Хочешь перекусить? Буря ушла на север, так что пока можно не беспокоиться насчет укрытия. Ну, что скажешь?

С молчаливого благословения Серого Стража здоровяк развел костер и принялся готовить варево из бобов, овощей и солонины, которые достал из своего заплечного мешка.

Угощение получилось царским; Сидеру показалось, что ничего вкуснее он не ел уже давно, и он съел всю порцию без остатка, невзирая на то что чувствовал себя неважно. Он также сгрыз корешок какого-то растения, которое, по словам его спасителя, притупляет боль. Его как раз надо было есть на полный желудок, дабы избежать спазмов и судорог. Пожевав корешок, Серый Страж убедился, что здоровяк его не обманул.

— Меня зовут Деладион Инч, — представился тот, когда с едой было покончено и они возобновили разговор.

— Сидер Амент, — назвался Серый Страж и протянул руку.

Инч пожал ее.

— Ну а как называется эта черная деревяшка, которую ты таскаешь с собой? Я попытался было вынуть ее из твоей руки, пока возился с тобой, — ну, ты понимаешь, не для того, чтобы украсть, а чтобы было легче обработать твои раны, — но ты вцепился в нее мертвой хваткой. Она засветилась, когда я дотронулся до нее. Я счел это дурным знаком, к тому же видел, как она обошлась с хагеналем.

Серый Страж заколебался. Он еще не решил, что можно рассказывать своему новообретенному товарищу, пусть тот даже спас ему жизнь, а о чем лучше умолчать. Не в его правилах было выбалтывать первому встречному что-либо помимо самого необходимого. Он проникся симпатией к здоровяку, но ведь ему ничего не известно о нем, кроме имени. А доверять людям, которых не знаешь, чревато непредвиденнымипоследствиями.

— Эй, ты не на допросе, так что можешь не волноваться, — сказал Инч, прежде чем Сидер успел принять какое-либо решение. — Я умею распознавать магию, когда сталкиваюсь с ней. Она все еще встречается здесь, даже теперь, когда люди привыкли убивать себе подобных дубинами. Хотя сам я ей не доверяю. В отличие от других, которым иногда удается заставить ее работать на себя. Сдается мне, ты один из них. Но такого посоха, как у тебя, ни у кого нет. Вот я и спросил тебя о нем из чистого любопытства.

— Посох передал мне мой предшественник, один из многих, кто носил его до меня, — ответил Серый Страж, решив наконец, что кое-что он может без опаски поведать Инчу. — Это долгая история. В старые времена их называли Рыцарями Слова. Ты слышал о них?

Здоровяк отрицательно помотал головой.

— Никогда не слышал. Хотя в старину люди частенько вспоминали о Слове. Некоторые до сих пор помнят его, правда, их осталось очень мало. Да и смысла в нем особого нет. Но ты все-таки расскажи мне о своем посохе поподробнее. — Он помолчал. — Послушай, я знаю, ты думаешь, что я чересчур любопытен. Но мне нравится всякое оружие. При моем роде занятий я постоянно пользуюсь им и вижу, как используют его другие, но я никогда не видел ничего похожего на твой посох.

Сидер пожал плечами.

— Насколько мне известно, второго такого нет. В долине, где я живу, их когда-то было два, но один был уничтожен. Так что теперь остался только этот, и я — единственный, кто может им пользоваться, а в руках других он — бесполезная вещь.

Здоровяк некоторое время раздумывал над его словами. Потом он ухмыльнулся, сунул руку за спину и вытащил из чехла зловещее на вид оружие с закопченным черным стволом.

— Когда-нибудь встречал такую штуку?

— Нет, — ответил Серый Страж. — Но я знаю, что это оружие времен Великих Войн. Его применяла правительственная армия, а потом — ополченцы, после того как армия была разгромлена. Оно стреляет металлическими зарядами, верно?

— Да, патронами с металлической дробью. — Здоровяк сунул руку в карман и показал ему один заряд. Длиной он был около трех дюймов и примерно дюйм в диаметре, покрыт металлической оболочкой с нанесенными на ней красными кольцами. — Если выстрелить такой штукой в человека, она проделает в нем сквозную дыру размером с кулак. От него никто не защищен, даже хагенали. Говоришь, у тебя последняя из этих черных штуковин? Что ж, у меня тоже последний экземпляр. «Тайсон Флечетт», лучший бластер, который когда-либо производили оружейники. Он сменил нескольких владельцев, пока не попал к моему отцу, а уже от него — ко мне. Я хорошо забочусь о своем любимце.

Он протянул оружие Сидеру, чтобы тот осмотрел его. Сидер заколебался, но потом кивнул и принял бластер. Он внимательно разглядывал его, вспоминая все, что слышал об этом чудовищном оружии от людей из долины, которые утверждали, что их предки принесли с собой несколько таких штуковин, прежде чем туманы сгустились и запечатали их в анклаве. Постепенно бластеры заржавели и пришли в негодность, так что их выбросили и забыли о них. Со временем, насколько он помнил, заряды тоже превратились в бесполезный хлам. А потом потерялись и они.

— Можешь оставить свою магию себе, — продолжил Деладион. — Я предпочитаю свой «Флечетт». Он еще никогда не подводил меня и не подведет.

Похоже, он ничуть не сомневался в этом. Сидер протянул ему оружие.

— Я так и не понял, как оно действует. Знаю только, что оно спасло мне жизнь. Главное, что тебе оно служит верно.

Здоровяк согласно закивал.

— Безотказная вещь. У меня были и другие штучки — другое оружие и взрывчатка. Все дело в том, что я умею с ним обращаться, знаю, как ухаживать за ним и поддерживать в работоспособном состоянии, чтобы оно выполняло ту работу, для которой предназначено. Большинство людей уверены, что достаточно просто направить оружие на цель и выстрелить в нужный момент — и все, никаких проблем. Эти люди уже умерли или скоро умрут. Но только не я! — Его лицо озарилось широкой улыбкой. — А как насчет тебя, Сидер? Ты делаешь что-либо, чтобы твой черный посох оставался безотказным? За ним нужен какой-то особый уход?

И вновь Деладион как-то уж очень навязчиво интересовался посохом. Сидер пару секунд молча всматривался в него, а потом сказал:

— Обычно я о таких вещах не распространяюсь. Дело не в том, что я не доверяю людям, — это привычка. Но ты спас мне жизнь и кажешься неплохим малым. Поэтому я готов заключить с тобой сделку. Я расскажу тебе о посохе, если ты взамен расскажешь мне о мире, в котором живешь, — потому как мне о нем ничего не известно. Я столько времени провел в изоляции, в долине высоко в горах, что не имею ни малейшего представления о том, что здесь сейчас происходит. Возьмем этих хагеналей. До сегодняшнего дня я о них не слышал и ни разу не встречал их. Я не знаю, как тут у вас обстоят дела, а знать это мне необходимо.

Здоровяк в недоумении уставился на него:

— Ты не знаешь ничего?

— Не больше того, что увидел с тех пор, как спустился с гор, а это было день или два назад. Правда, кое-что ты мне рассказал.

Деладион покачал головой.

— Это было бы смешно, если бы не было так грустно. Тебе повезло, что ты до сих пор жив, даже учитывая мою помощь. — Он, в свою очередь, помолчал, разглядывая Сидера. — Значит, ты предлагаешь, чтобы мы еще немного времени провели вместе, обмениваясь сведениями: я об этом мире и о тех, кто в нем живет, а ты — о посохе и его магии? Я правильно тебя понял?

Сидер кивнул.

— Я все равно не смогу пуститься в путь прямо сейчас, во всяком случае самостоятельно. Я даже не знаю, сумею ли отыскать безопасное местечко, чтобы передохнуть, пока не заживут мои раны. Я обязан тебе жизнью, но то, что ты меня спас, налагает и на тебя некие обязательства. Никогда не слышал ни о чем подобном? Так что, если ты найдешь нам уютную берлогу и согласишься побыть со мной еще денек или около того, я буду тебе весьма признателен. Но если не можешь, то я пойму.

— Почему же, я могу остаться с тобой. Пока еще я сам себе хозяин. И все безопасные местечки в этой части страны мне известны наперечет. Это моя территория, Сидер, и я знаю здесь все, что следует знать. — Он поскреб заросший щетиной подбородок и передернул плечами. — Ладно, я согласен на такую сделку. Ты мне нравишься. И мне не по душе мысль о том, что ты можешь умереть, если я брошу тебя одного. Ты прав — откуда тебе знать, где можно отыскать безопасное местечко? Даже если бы ты был в состоянии отправиться в путь, я не поставил бы на то, что ты сумеешь вернуться обратно без посторонней помощи. Во всяком случае, пока ты мало что знаешь.

Сидер промолчал — сказать ему было нечего.

Здоровяк поднялся на ноги.

— Что ж, отлично. Для начала нам нужно подумать о том, где можно укрыться. Там мы и поговорим. Так ты можешь идти?


Выяснилось, что Серый Страж и стоять-то толком не мог. Он попытался сделать шаг с помощью Деладиона Инча, но тут же повалился на землю — он ослабел и к тому же у него закружилась голова. Здоровяк велел Сидеру оставаться на месте, заявив, что он кое-что придумал. Он направился в лес и вернулся буквально через пару минут, держа в руках стволы двух молодых деревьев. Ему понадобилось меньше двадцати минут, чтобы соорудить некое подобие салазок из плаща, натянутого меж двух шестов, которые он сделал из стволов деревьев, обрубив на них ветки своим огромным ножом. Как только салазки были готовы, он заставил Сидера лечь на них, а сам впрягся с одной стороны, ухватившись за концы шестов своим лапищами. Таким порядком они двинулись в путь. Путешествие оказалось не из приятных — салазки подпрыгивали на неровностях почвы, усеянной камнями, и Сидер даже подумал, что лучше было бы ему все-таки идти пешком. Но Инч, похоже, нутром чуял, что тот еще не готов к такому подвигу, а вслух заявил, что у Сидера могут наличествовать внутренние повреждения, о которых он даже не подозревает. Так что Сидер вынужден был смириться с таким способом передвижения. Он откинулся на спину и стиснул зубы, терпеливо снося толчки и тряску, сжимая в руках посох и чувствуя, что магия отвечает ему. Он знал, что у носящего посох раны заживают быстрее, чем у обычных людей, и уже ощущал, как его кости и мышцы срастаются.

Переход длился чуть больше двух часов; они покинули скалистые предгорья и углубились в молодой и зеленый лес, в котором пахло жизнью и чистой водой. Однако ни источников воды, ни признаков жизни Серый Страж не заметил, но он чувствовал, что они где-то рядом, просто скрываются от его взора. С юга налетал легкий ветерок, свежий и прохладный. На земле трепетали пятна солнечного света — в просветы между кронами деревьев падали лучи дневного светила. Довольный Инч даже замурлыкал себе под нос какую-то мелодию.

Но их взоры то и дело натыкались на напоминания о вещах отнюдь не радостных. Здесь была жива память о прошлом, на встречу с которым и рассчитывал Сидер Амент. Порывы ветра время от времени приносили с собой запахи гниения и химикатов; правда, через мгновение эта вонь улетучивалась. За деревьями, меж которыми петлял здоровяк, таща за собой Сидера, кое-где виднелся искореженный лес и проплешины обезображенной, выжженной земли. Один раз вдалеке Серый Страж разглядел очертания того, что явно некогда было крепостью, — теперь она была разрушена почти до основания. Он внимательно вглядывался в окружающий мир и жалел о том, что не может удовлетворить снедавшее его любопытство, разглядев все повнимательнее и с близкого расстояния. Процесс выздоровления был еще далек от завершения, и силы пока не полностью вернулись, так что ему придется потерпеть.

— Осталось совсем немного, — сообщил ему Деладион Инч, когда они остановились передохнуть, но это прозвучало весьма расплывчато.

Наконец они вышли из леса. Перед ними простиралась равнина. Почва здесь была твердой, известняковой; на ней повсюду росли жесткие низкорослые кусты. Потоки воды вымыли в грунте большие канавы и целые овраги. На почти плоской поверхности там и сям высились кучи камней, были видны выходы скальной породы, иногда весьма причудливых очертаний.

На этой дикой равнине притягивали взгляд массивные, некогда обнесенные стенами руины. Постройки были многоуровневыми. Они просели, крыши провалились внутрь, а оконные и дверные проемы пугающе зияли чернотой. Сохранившиеся башни и участки внешней стены говорили о том, что когда-то это была огромная и мощная крепость.

«Да это же та самая крепость, которую я видел раньше!» — сообразил Серый Страж.

— Вот мы и на месте, — провозгласил Деладион Инч, опуская на землю концы шестов и устало поводя плечами. — Знаешь, а ты весишь намного больше, чем я думал.

Сидер Амент сел, продолжая внимательно рассматривать развалины крепости. Похоже, ее возвели в те времена, о которых он слышал от людей, еще помнивших историю старого мира. Судя по внешнему виду крепости, было это еще в эпоху, предшествующую Великим Войнам.

«А может быть, и не так давно», — вдруг подумал он.

— Когда ее построили? — обратился он с вопросом к Инчу.

Его спутник лишь пожал плечами.

— Двести, может, триста лет назад, — ответил он, подтверждая предположение Серого Стража. — Когда-то ее возвели те, кто называл себя людьми и кто сумел прожить достаточно долго, чтобы закончить строительство, но потом их всех покосила чума. — Он покачал головой. — Легенды гласят, что чума погубила большую часть тех, кто уцелел после огненного шторма, который практически уничтожил все живое. — Инч перевел взгляд на Сидера. — Нам о многом нужно поговорить.

— Здесь? — Серый Страж жестом указал на развалины.

— Тут достаточно безопасно.

— Что-то непохоже.

— Разве? Впрочем, в этом мире не осталось по-настоящему безопасных мест. Ты этого не знал? — Здоровяк рассмеялся. — Давай-ка заглянем внутрь.

Глава 9

Закат раскрасил западную часть неба разноцветными полосами, и алая соседствовала с темно-синей. Гигантские мазки, касавшиеся иззубренных горных вершин на горизонте, были настолько яркими и чистыми, что внушали благоговейный страх. Сидер вдруг подумал, что, несмотря на то что он всегда жил на горных склонах и его взгляд постоянно упирался в высокие кряжи, он еще не видел более красивого и впечатляющего зрелища. Он сказал об этом Деладиону Инчу, который сидел рядом с ним на парапете крепостной стены. Оба они, устроившись на одеялах, брошенных прямо на камни, потягивали из кружек эль и наблюдали за тем, как долгий день близится к своему великолепному завершению.

— Знающие люди говорили мне, что это из-за химикатов, оставшихся в воздухе со времен войны, что именно они дают такие яркие цвета, — сказал здоровяк. — Тот самый случай, когда нет худа без добра.

Сидер промолчал. Взгляд его устремился на север, туда, где гроза, обошедшая их стороной, наткнулась на горные пики, преграждавшие вход в долину, в ярости осыпая их приглушенными раскатами грома. Небо расчерчивали зигзаги молний, и каждая последующая вспышка оказывалась более впечатляющей, чем предыдущая. Мощь бури завораживала, а над горизонтом висели тяжелые черные тучи, словно грозное предупреждение охочим оказаться там.

— У нас частенько случаются грозы, — обронил Инч.

— Тут они намного сильнее, чем у нас в долине, — откликнулся Сидер. — Более впечатляющие.

После того как здоровяк притащил его на себе сюда, минуло уже некоторое время, и он немного пришел в себя. Сидер терпеть не мог находиться в ограниченном пространстве, какие бы гарантии безопасности ему при этом ни давали. Он знал историю компаундов эпохи Великих Войн. Тогда оказаться запертым в четырех стенах значило подписать себе смертный приговор. Он предпочитал открытое пространство, обеспечивающее пути к отступлению. Но Инч заверил его, что в руинах крепости существует сколько угодно потайных лазеек, так что можно быть спокойным на этот счет. Здесь, по его словам, было прорыто столько подземных ходов, что стены крепости стали похожими на пчелиные соты. Если сюда явится что-либо такое, чему они не смогут противостоять, то им будет нетрудно выбраться наружу, избежав ловушки.

Магия посоха усердно трудилась над заживлением ран Серого Стража, и это придавало ему уверенность.

Двое мужчин сидели рядышком, глядя, как в западной части небосклона гаснут краски заката и ночь раскидывает над ними свой черный полог. Клочья туч, оторвавшиеся от бури, что грохотала на севере, закрыли луну и звезды, и ночь стала непроницаемой. Инч так и не снял свою кожаную сбрую, лишь расстегнул для удобства крючки и защелки. Сидер остался в штанах из мягкой кожи и тунике, зиявших многочисленными прорехами, сквозь которые виднелись повязки, и кутался в обрывки своего потрепанного плаща. Они поужинали, запивая еду элем, и теперь сидели на широком каменном парапете бастиона, который выходил на запад, устроившись настолько удобно, насколько позволяли обстоятельства.

— Я наткнулся на это местечко лет пять тому назад, — сказал Деладион Инч. — В основном я бродил по территориям к западу отсюда, ближе к лесу, где располагались общины, нуждавшиеся в моих услугах. Но меня все время тянуло на восток, я хотел посмотреть, что здесь творится. Вот тогда я и нашел эту крепость. Пожалуй, ничего подобного не осталось в этой части мира. Да и где-либо еще. Дальше на запад встречаются развалины, главным образом на месте городов, но там все разрушено до основания, руины заросли бурьяном до такой степени, что уже не понять, что там было раньше. Не знай я кое-что из истории, так и вовсе не сумел бы их распознать.

— А есть в этом мире место, которое ты называешь домом? — поинтересовался Серый Страж.

В темноте он с трудом разглядел, что здоровяк улыбнулся.

— Я нигде не задерживаюсь достаточно долго, чтобы обзавестись им. Уж кто-кто, а ты должен меня понять, Сидер. Учитывая то, чем ты занимаешься, не думаю, что у тебя есть дом, верно?

Серый Страж отрицательно помотал головой, пытаясь понять, что думает Инч о его занятиях.

— Я лишился его, еще когда был мальчишкой. У моих родителей была небольшая ферма в горах. Я ушел из дому, когда мне исполнилось шестнадцать.

Он сменил позу, поудобнее устраиваясь на одеяле.

— Мы с тобой так и не выяснили, кто чем занимается. Ты, похоже, полагаешь, что мы делаем одну и ту же работу. Но я в этом не уверен.

— Вот как?

— Я попробую объяснить. Ты — тот, кого называют наемником. Ты работаешь за плату — иногда высокую, иногда не очень. И ты обладаешь навыками, которые востребованы многими, то есть на них есть постоянный спрос. Я правильно излагаю?

Инч негромко рассмеялся.

— Отчасти. Да, я обладаю определенными навыками, и они действительно востребованы многими, поскольку больше ими не обладает никто, а следовательно, то, что делаю я, никто не сможет сделать. Порой случается так, что я ни на кого не работаю, а как бы сам себя нанимаю. Иногда со мной рассчитываются деньгами, иногда товарами, а иногда я делаю то, что делаю, просто потому что мне это нравится. Это — жестокий и грубый мир, Сидер, и я делаю все возможное, чтобы последнее слово оставалось за мной. Чтобы никто не решал за меня и вместо меня.

Сидер Амент согласно кивнул.

— Ты не хочешь, проснувшись однажды утром, осознать, что твой выбор оказался неправильным.

— Что-то в этом роде. — Деладион Инч сделал большой глоток эля. Напиток был горьковатым, но, по мнению Серого Стража, к нему можно было привыкнуть. — Мне нравится находить людей, у которых есть проблемы, и решать их. Мне нравится самому определять, кто хороший парень, а кто — плохой. Если мне платят за это — отлично. Если нет — тоже неплохо. Мы все волею судьбы оказались в этом мире, и никто из нас не виноват в том, что он такой, какой есть. Нам многое в нем не нравится, но сдается мне, что, если ты хочешь жить здесь и нести свою долю ответственности, тебе придется приложить немало усилий, да еще и постараться не свихнуться. Теперь здесь, конечно, все еще опасно, но, по крайней мере, эта жизнь мне понятна.

Он вновь приложился к кружке.

— А ты разве не этим занимаешься? Судя по твоим словам, это не совсем так. Может, ты относишься к таким вещам иначе?

Сидер Амент покачал головой.

— Просто у меня другое призвание, Инч. Это тянется из глубины веков и определяет мой путь. Откровенно говоря, это нечто вроде завета посоха. Хочешь узнать о нем побольше? Что ж, кое-что я могу тебе рассказать. Этот посох не передается по наследству — право носить его нужно заслужить. Он вручается тебе вместе с набором правил по его использованию. Главная обязанность носящего посох заключается в том, чтобы защищать тех, для кого он был создан еще в те времена, когда никто и представить себе не мог, что на нас обрушатся Великие Войны. Посох передал мне мой предшественник; он выбрал меня и завещал мне продолжать дело тех мужчин и женщин, которые носили его на протяжении веков.

— Что это за занятие? Разве оно не похоже на мое?

Серый Страж пожал плечами.

— Я по-прежнему далеко не все знаю о том, чем ты занимаешься, так что мне трудно судить об этом. Но меня нельзя нанять, и не я выбираю свой путь. Я охраняю покой людей, которые убежали от Великих Войн и с тех пор не бывали в большом мире. Но теперь им придется задуматься об этом, хотят они того или нет, потому что большой мир вот-вот вторгнется в их жизнь. Я оберегаю и патрулирую границы их убежища с тех пор, как мне это поручили делать, но теперь мне известно, что существующий там порядок вещей рушится. Они всегда знали, что когда-нибудь это случится, что им придется вернуться в твой мир, их старый мир. Но знать и принять — разные вещи. Они никак не могут поверить, что это действительно происходит, не поверят и мне, когда я попробую убедить их в этом.

— Значит, ты работаешь бесплатно и не пользуешься уважением тех, кого защищаешь. — Инч выразительно выгнул бровь. — Пожалуй, лучше я и дальше буду заниматься своим делом. По крайней мере, оно имеет смысл.

Серый Страж улыбнулся.

— Я тебе кое в чем признаюсь: видишь ли, я не знаю, имеет ли смысл то, что делаю я. Люди — странные создания, и далеко не всегда они понимают, как именно обстоят дела.

— Та же самая история и здесь, дружище. — Инч широким взмахом руки обвел окрестности. — Такова наша история, если подумать. Только посмотри, как мы стали теми, кем стали. Великие Войны выкосили всех подчистую, а те, кто уцелел, превратились в бездомных бродяг. Потом у них появились новые семьи. Им пришлось держаться вместе, чтобы выжить, а это было нелегко. Во всяком случае, так гласят легенды, что дошли до нас. Тогда дела были плохи. Очень плохи. — Он вдруг подался вперед. — Вот что мне запомнилось из тех историй, что я слышал. В самом конце Великих Войн на этот мир обрушились катаклизмы, в результате которых земля была изуродована и отравлена на целых двести лет. Почти никто не выжил. Те, кому повезло уцелеть, ушли на север или на юг, или затаились в своих убежищах, пережидая плохие времена, или зарылись под землю, или ушли высоко в горы. Кое-кто так и не тронулся с места, но им повезло. А часть людей превратилась в уродов, мутантов, а то и похуже этого. Впрочем, уцелели немногие. Большинство из тех, кто выжил, погибли в первые пять лет.

Он, глядя невидящим взором в темноту, передернул плечами, как будто его бил озноб.

— Это было давно, Сидер, и теперь никто не знает, как все было тогда на самом деле. А мы живем здесь и сейчас, но и настоящее отнюдь не радует. Ты хотел знать, как обстоят дела? Хорошо, я расскажу тебе.

Он помолчал, словно собираясь с мыслями или раздумывая, с чего начать.

— Да уж, с чего ни начни, все плохо. Около ста лет после окончания Великих Войн люди жили, как звери. Некоторые живут так и сейчас, но тогда так жили почти все. Они подбирали объедки и дрались из-за них. Они убивали себе подобных, если чувствовали, что те угрожают им. Они даже пожирали друг друга, как мне рассказывали. Найти пищу было нелегко, и голод стал их повседневным спутником. Люди, превратившиеся в нелюдей, и люди, оставшиеся людьми, — все они оказались в схожем положении. Цивилизация прекратила свое существование. То же самое произошло и с порядком, нравственными принципами, понятием добра и зла. Наверное, были и те, для кого все это оставалось значимым, кто пытался жить по совести, но большинство прогнулись под окружающий мир и стали теми, кем должны были стать, чтобы выжить.

— Я предполагал, что нечто подобное может произойти, — заметил Сидер.

— Это происходило на протяжении двух веков, а потом жизнь как-то сама собой начала налаживаться. Люди, пережившие чуму, отравления ядами и огненные штормы, стали создавать общины, укреплять и защищать их. Они носили с собой оружие постоянно, куда бы ни направлялись, но, по крайней мере, люди больше не боялись отдаляться от того, что считали своим домом. Оружие по большей части было устаревшим. Сохранилось несколько «Флечеттов», огнеметов и кое-что от времен, предшествующих Великим Войнам, но большая часть оружия проржавела и стала бесполезной. Сначала люди забыли, как чинить оружие, потом — как пользоваться им, и в конце концов вообще забыли о нем. Эпоха того оружия закончилась. Люди начали изготавливать оружие по старинке — они ковали клинки для мечей, наконечники для копий и дротиков, гнули луки из ясеня, привязывали осколки костей к дубовым прутьям, делая из них стрелы. А потом научились мастерски пользоваться ими. Они создали охранные отряды и стали защищать своих женщин и детей. С переменным успехом они противостояли хищникам и мародерам, которых по-прежнему хватало. Разница между последними и поселенцами заключалась лишь в том, что в общинах воссоздали некое подобие порядка.

— Но этого было мало, верно? — предположил Сидер.

Инч покачал головой.

— Чертовски мало. Повсюду шли сражения, а стычки случались по сто раз на дню. Тогда целые общины исчезли с лица земли. Некоторые мутанты, появившиеся вследствие использования ядов в период Великий Войн, переродились в монстров, укротить которых не мог никто. Среди них были и похуже хагеналей, но большинству нечем было прокормиться, и вскоре они вымерли. Еды на всех не хватало, а они были недостаточно умны, чтобы не питаться тем, что было отравлено химикатами. Но и это было еще не самое страшное, Сидер. А знаешь, что самое страшное? То, что существует до сих пор?

— Нет, не знаю.

— Демоны. Они выжили, как и люди, и прочие создания. Их было немного, но они все-таки были. Они, как и все остальные, уцелели благодаря тому, что оказались не в тех местах, которые подверглись самым сильным разрушениям. Но, когда все закончилось, они были все теми же — тварями, стремящимися уничтожить всех, кроме себе подобных. Они подчинили себе всех, кого смогли, превратив их в своих рабов. До войны такого не было: демонов тогда было немного, и они мало что могли. Им пришлось начинать с чистого листа, как и всем прочим. Но этого оказалось достаточно.

— Минуточку! — Сидер выставил перед собой руку ладонью вперед. — Я слыхал истории о демонах, которые раздували пожар безумия во время Великих Войн и собирали целые армии, чтобы уничтожить человеческую расу. Я верил в это, но все же не до конца. Получается, все это — правда? И демоны по-прежнему живут в этом мире? Демоны, которые уничтожили — или почти уничтожили — человечество?

Деладион Инч запрокинул голову. Он сидел, поджав под себя ноги и закутавшись в накидку, потому что с наступлением ночи стало прохладнее. На губах его играла ироничная улыбка, в которой совсем не было тепла, а когда он уставился в темноту, у Серого Стража возникло ощущение, что Инч видит там нечто, недоступное ему самому.

— Сидер, я говорю тебе правду. Мир, каким он стал после Великих Войн, по прошествии пяти веков не изменился. Да, старый мир погиб безвозвратно, это точно. Все эти города, фабрики, боевая техника и все остальное, созданное старой наукой для того, чтобы сделать мир лучше, исчезло, от этого не осталось ничего, достойного упоминания. С таким же успехом все это могло вообще никогда не существовать. Плоды столетий просвещения и прогресса превратились в прах буквально в одну ночь, потому что люди не смогли найти им достойного и разумного применения. И что же? Какой урок мы извлекли из случившегося? Можем ли мы надеяться, что подобный кошмар не грозит нам в будущем? Ну-ка, ответь мне!

Серый Страж поджал плечами.

— История повторяется, Инч. Этот урок, похоже никто так и не смог усвоить.

Здоровяк фыркнул.

— Пожалуй, так оно и есть. Ты понял, что я хотел сказать. Все возвращается на круги своя. Мы обречены повторять ошибки прошлого, и никакой опыт ничему нас не учит. Мы так и будем стремиться к самоуничтожению и ошибаться в выборе ориентиров и целей. Во всяком случае, ничего не удерживается в нашей памяти дольше, чем на одно поколение или два. Так было раньше, так есть и сейчас, и я готов держать пари, что так будет всегда.

Сидер лишь покачал головой. Он был не столько не согласен с выводами Инча, сколько озадачен.

— Думаю, каждый раз парочка усвоенных истин все-таки остается с нами навсегда. Просто их трудно передать тем, кто приходит после нас, потому что они не учились на собственном опыте и воспринимают их совсем по-другому. Если тебе не довелось испытать чего-либо на своей шкуре, то трудно принять это безоговорочно, как нечто само собой разумеющееся. — Он вздохнул. — А демоны… Нет, я думаю, что о них как раз никто не забудет, учитывая причиненные ими страдания и разрушения. Полагаю, что те, кто выжил в огне Великих Войн, навсегда запомнят этот урок, пусть даже все прочие позабылись начисто.

— Нет, они, конечно, не забыли его, в этом я уверен, и даже передали память об этом своим детям. — Деладион Инч опять поднес к губам кружку с элем. — Но такие сущности, как демоны, всякий раз возрождаются в новом обличье. Они похожи на ночные кошмары, каждый раз иные, и являются оттуда, откуда ты их не ждешь. Они могут менять свой облик, перетекая из одного в другой, и в то же время они неуловимы и призрачны, как привидения. — Он погрозил Сидеру пальцем. — Не пойми меня неправильно. Демоны могут быть опасны, но они — не единственная причина для беспокойства. Я сужу по тому, что видел. Гораздо большую тревогу у меня вызывает неустроенность большинства людей, выживших после Великих Войн. Эти люди — точнее, расы — приняли разные формы, они говорят на разных языках, и они даже не подозревали о существовании друг друга, пока сто лет назад не вышли из пещер и других убежищ, чтобы оглядеться по сторонам. Но, вместо того чтобы объединиться ради общей цели, они сделали нечто совершенно противоположное. Они выстроили новые барьеры на пути к воссоединению, отчетливо давая понять, что любой, кто не похож на них, — незваный гость, который им не нужен и которому они не доверяют. Прошлое как будто вернулось. Как всегда, человек был и остался своим злейшим врагом.

— Ты хочешь сказать, что у вас теперь уменьшенная копия того мира, из которого мы ушли пять веков назад? — Сидер Амент в недоумении уставился на своего спутника. — Что не изменилось ничего, за исключением количества участников?

Инч кивнул:

— Именно. И это печально, не так ли?

Сидер прислонился спиной к камню и устремил взгляд вдаль. Вокруг разливались тишина, спокойствие и умиротворение, и ничто не указывало на то, что это только видимость. Но теперь он знал правду. Ему сообщил ее человек, который не мог не разбираться в таких вещах. Великие Войны закончились, расы изменили свой облик и способ жизни, но вражда, разъедавшая этот мир со дня его основания, никуда не делась. И никогда не исчезнет. В этом не было ничего удивительного, но смириться с этим было нелегко.

— И где же твое место в этом порядке вещей, Инч? — наконец спросил он. — Я знаю, чем ты занимаешься, но как ты выбираешь, на кого можно работать? Ты сказал, что дело не только в деньгах, что главное для тебя — свобода выбора. Но как ты его делаешь, этот выбор?

— А-а, вот ты о чем! — Деладион Инч пожал плечами. — В сущности, это не так уж сложно. Общины маленькие, люди плохо обучены, еще хуже образованы, но упрямства и решительности им не занимать. Я нахожу такое поселение, у которого есть проблема, с которой я могу справиться, и предлагаю решить ее. Иногда мне даже не нужно предлагать — я просто иду и делаю то, что считаю нужным. Все зависит от ситуации. Я хочу, чтобы мир стал лучше, и вот так я способствую этому. Как правило, я просто знаю, что хорошо, а что — плохо.

Сидер сомневался, что, окажись он на месте Инча, ему все было бы ясно, но промолчал. Деладион Инч выглядел уверенным в себе и своих силах и, если Серый Страж не ошибался в оценке его способностей, он был очень опасным человеком. Пожалуй, он легко справился бы с двумя или даже тремя обычными мужчинами. Сидеру как-то не хотелось это проверять. А вообще, как он признался Инчу чуть раньше, тот пришелся ему по душе.

— Как насчет врагов, которые угрожают всем? — осведомился он. — Такие у вас имеются?

Здоровяк отрицательно помотал головой:

— Может, и есть, но мы о них пока не знаем. Самая многочисленная у нас раса — Тролли. Раньше они называли себя Ящерицами, но это было очень давно. Вроде как им захотелось добиться большего к себе уважения. Их племена живут дальше на север. Каждое племя насчитывает не меньше тысячи особей; у них большие общины. После Великих Войн дела у них пошли лучше, чем у других рас, может, потому, что они были лучше защищены вследствие мутаций. А может быть, причина в том, что они находились дальше всех от эпицентра событий. Как бы то ни было, они вышли из передряг с наименьшими потерями, а потом стали размножаться быстрее всех. Мне доводилось бывать в тех краях, где они обитают, я встречался кое с кем из их вожаков и видел их города. Они сами изготавливают оружие и доспехи. Никто, пребывая в здравом уме и твердой памяти, не захочет с ними связываться. Разве что… — Он сосредоточенно нахмурил брови. — Ходят слухи… — Инч оборвал себя на полуслове. — Но слухи ходят всегда, не так ли? Я не сталкивался ни с чем таким, о чем ты спросил, как и никто из тех, с кем я разговаривал.

— Я просто пытаюсь понять, насколько велика для нас, живущих в долине, угроза со стороны тех, кто живет здесь. Если хагенали — худшее из зол, то, быть может, все не так уж и плохо, в конце концов.

Деладион долго молчал, не сводя глаз с Сидера.

— На твоем месте я бы не спешил делать выводы только на основании того, что ты узнал от меня, — сказал он наконец. — Спроси себя вот о чем: у живущих в долине есть оружие и доспехи? Они умеют ими пользоваться? Они знают, что есть такие битвы, когда проигравший просто исчезает с лица земли, а его поселение сравнивают с землей? Если твой ответ на эти вопросы — «нет», вас ждут большие неприятности.

Сидер Амент помолчал. Он думал о том, что его спутник только что сказал очень важную вещь. Он совсем не знал этот мир и его обитателей, так что строить какие-либо предположения о том, что они могут сделать с жителями долины, было не только бесполезно, но и опасно. Единственное, в чем он был уверен, так в этом в том, что если те, на кого намекал Инч, найдут дорогу в долину, то ее жителям придется плохо. Туманы рассеялись, защитная стена рухнула, а его заклинания нарушались уже неоднократно. Это было началом конца их прежней жизни и сигналом к тому, что все нужно менять.

Серый Страж гадал, удалось ли этому мальчику, Пантерре, и его напарнице убедить хоть кого-нибудь в Гленск-Вуде или других местах, где они могли побывать, в том, что все это происходит на самом деле.

— У меня теперь много пищи для размышлений, — проговорил он наконец, переводя взгляд на Инча. — Спасибо тебе за это.

Здоровяк улыбнулся.

— Не за что. Рад, что смог оказаться полезным. — Он наклонился к Сидеру Аменту и положил руку ему на плечо. — Послушай, я должен спросить тебя кое о чем. Когда ты поправишься настолько, что сможешь уйти отсюда, ты вернешься обратно в свою долину? Вернешься туда, откуда пришел?

Серый Страж кивнул.

— Полагаю, что да.

— У тебя там есть семья? Жена или дети? У меня никого нет, так что мне не к кому возвращаться, и я привык идти только вперед. У меня нет привязанностей или обязанностей перед кем-либо. А ты? Ты тоже свободен, или у тебя есть кто-нибудь, кто хоть что-то значит для тебя? Любимая, о которой ты думаешь, бродя в одиночестве в чужой стороне?

— У меня нет любимой. — Сидер заколебался. — Была когда-то, но теперь нет. И уже давно.

Деладион Инч пожал плечами.

— Это не имеет значения. Я все равно скажу тебе то, что собирался сказать. Ты говорил о том, что оберегаешь свой народ и свой дом, о тех обязательствах, которые ты принял на себя вместе с черным посохом. Человека с таким чувством долга можно встретить очень редко. Не помню, чтобы встречал такого раньше. И я подумал, что, быть может… — Он запнулся. — Окажи себе услугу. Когда ты вернешься в долину и расскажешь своим людям то, что сочтешь нужным, оставайся там. И сделай так, чтобы и все они остались. Не покидайте своего убежища, пока не подготовитесь как следует. Ты видел слишком мало из того, что творится здесь. Ты и понятия не имеешь о том, насколько опасен этот мир. А я имею. И я говорю тебе, что все вы, жители долины, не готовы к встрече с ним.

— Может быть, ты и прав. — Серый Страж кивнул. — Но может так случиться, что у меня просто не будет выбора.

Здоровяк негромко рассмеялся.

— Выбор есть всегда, Сидер. Сделай так, как я говорю. Оставайся в своей долине. Там ты будешь в безопасности.

После этого они не обменялись ни словом.

Глава 10

— Мне не нравится, что мы убегаем, — бурчал себе под нос Пантерра, когда они уже поднимались по склону, оставляя внизу деревню Гленск-Вуд, казавшуюся отсюда нагромождением темных пятен. — Такое впечатление, что мы в чем-то провинились.

Пру, шагавшая справа и чуточку впереди, бросила на него укоризненный взгляд.

— Какая разница, кто и что может подумать? Значение имеет только правда, которая заключается в том, что мы всего лишь пытаемся помочь.

— Об этом знаем только ты, я и Айслинн. И больше никто. Все будто уши заткнули, стоило мне заговорить о том, что защитная стена разрушается. Никто не желал слышать о том, что твари, убившие Бэйлин и Раушу, пришли извне и что они могут быть лишь первыми из целого сонма монстров, пытающихся прорваться к нам. Но разве можно винить людей за это? Одна только мысль о том, что такое возможно, приводит их в ужас. А тебе не страшно?

— Мне всего пятнадцать. Я боюсь даже собственной тени.

Помимо воли Пантерра рассмеялся.

Солнце как раз выглянуло из-за острых горных пиков, разгоняя ночную тьму золотистыми и серебристыми копьями. Облака, застилавшие небо ночью, рассеялись, оставив после себя лишь густой туман, медленно оседавший на склоны ущелий. Юноша и девушка размеренно шагали вперед. Они не останавливались с тех пор, как глухой ночью покинули свои дома и направились на северо-восток, к эльфийской столице — городу Арборлону. До него было два дня пути, и это в лучшем случае, но у них не было никаких оснований полагать, что впереди их ждут какие-либо препятствия или что хоть кто-то сможет отыскать их тщательно замаскированные следы.

— Как думаешь, они пошлют кого-нибудь за нами? — внезапно поинтересовалась Пру, словно прочитав мысли юноши.

Пантерра отрицательно помотал головой.

— Что касается Скила Эйла, полагаю, его вполне устраивает то, что мы ушли, — значит, мы не сможем повторить свой рассказ. Мы сами по себе Эйлу неинтересны — правда, лишь до тех пор, пока не начинаем будоражить умы. Хотя не исключено, что он предпочел бы, чтобы мы публично отреклись от своих порочных заблуждений. Но он не станет терять зря время, пытаясь выследить нас.

— Почему ты так думаешь? — Похоже, его слова вызвали у Пру раздражение. — Ведь он уже пытался убить нас. Почему ты решил, что он остановится на полпути?

Пан пожал плечами.

— Мне так кажется. Он беспокоится только о том, чтобы не пошатнулось его положение лидера Детей Ястреба. Произошедшее накануне вечером и ночью уже забыто.

Дальше они шагали молча, внимательно глядя себе под ноги. Подъем становился все круче по мере того, как они приближались к гребню, и им пришлось еще ниже наклонить головы, чтобы не встречаться взглядом с ослепительно сверкающим восходящим светилом. Склон был каменистым, поросшим жесткой горной травой и карликовыми елями — из деревьев только они и могли прижиться на такой высоте. Над головами юноши и девушки порхали птицы, из-под ног изредка выскакивали суслики и бурундуки, но, помимо этого мелкого зверья, им пока ничего не попадалось. Внизу широким зеленым мазком простерлась долина, ставшая для них домом. Ее уже хорошо было видно — солнечные лучи разгоняли легкую дымку, окутавшую деревья и дома.

Один раз из долины поднялся в небо ястреб, направляясь к тому же гребню, что и они. Следопыты дружно остановились и стали провожать его взглядом, пока птица не скрылась из виду.

— Хороший знак, тебе не кажется? — обронил Пантерра.

Пру нахмурилась.

— Вполне возможно.

Она больше ничего не добавила, и Пан посчитал, что лучше эту тему не развивать, но стал вспоминать легенду о Ястребе, юноше, который вывел их предков из ада Великих Войн и показал им эту благословенную долину. Пан вдруг пожалел о том, что не видел этого эпического исхода своими глазами, хотя у него часто возникало подозрение, что ему это не понравилось бы. Многие умерли в пути, а на долю тех, кто выжил, выпали нелегкие испытания. Кроме того, изменение образа жизни многие перенесли чрезвычайно болезненно. Трудности подстерегали переселенцев на каждом шагу, даже после того, как они прочно осели в долине.

И все же Пан сожалел о том, что не жил в те времена, потому что он хотел понять, каким образом возник и утвердился нынешний порядок вещей. Изначально община Детей Ястреба создавалась для увековечивания памяти первых переселенцев и всех их потомков. Она стала символом торжества жизни, любви и силы человеческого духа. Их предки были теми немногими, кому удалось уцелеть. Эта легенда вдохновляла потомков на подвиги, достойные памяти тех, кто подарил им жизнь.

Но все закончилось тем, что возникла секта, исповедовавшая догматические принципы, одним из которых было изгнание или подавление инакомыслящих. Ее члены слепо уверовали в то, что их учение — единственно верное, а по избранному ими пути должны следовать и все остальные. Кроме того, они утверждали, что обладают неким особым знанием о том, что произошло пятьсот лет назад. Как бы то ни было, они проводили жесткую политику полного отделения от других рас и пресекали попытки хотя бы бегло ознакомиться с их верованиями. Секта упорно стояла на своем даже перед лицом неопровержимых доказательств того, что взращенное и взлелеянное ею учение было опасно для всего живого.

Как могло нечто столь гадкое вырасти из того, что было таким прекрасным вначале?

Они карабкались вверх до тех пор, пока не достигли гребня. Солнце уже стояло высоко над горизонтом, близился полдень. Друзья двинулись на север, туда вела узенькая тропка, петлявшая среди нагромождений скал и зарослей карликовых сосен. Стало прохладно, ветер налетал внезапно, его резкие порывы заставляли путников внимательно смотреть себе под ноги, чтобы не оступиться. Но юноша и девушка уже много раз ходили по этой тропе, так что они прекрасно знали, как следует себя вести.

К полудню они достигли места, откуда начинался спуск на другую сторону гряды. Вдалеке виднелась цепочка озер, берега которых поросли густым лесом, — это был Элдермер, западная граница страны Эльфов.

Над озерами висели кучевые облака, и струи дождя вспенивали их обычно гладкую поверхность и барабанили по листьям деревьев.

— Кажется, мы промокнем, — заметила Пру.

Пантерра кивнул.

— Думаю, что сама мать-природа пришла нам на помощь, скрывая наши следы.

Пру повернулась и посмотрела на него.

— Мне казалось, ты уверен в том, что Скил Эйл не станет нас преследовать.

— Да, уверен. Но если я ошибаюсь, то такая помощь нам не помешает.

Пру с негодованием воззрилась на Пана.

— На тот случай, если ты ошибаешься! Надо же!

— Это, конечно, маловероятно, но все-таки.

Она поморщилась.

— Неудивительно, что я всего боюсь.

Они сделали привал, чтобы пообедать. Отсюда можно было наблюдать за тем, как буря катится по Элдермеру, толкая перед собой тяжелые тучи. Не было ни грома, ни молний, и зловещую тишину нарушал лишь свист ветра. На деревьях трепетали листья, гнулись кусты и трава, а поверхность озер подернулась рябью. В разрывы летящих облаков били солнечные лучи, создавая причудливую игру света и теней, в которой, казалось, принимают участие легионы призраков, лишенныхматериальной субстанции и цели. Юноша и девушка молча поглощали простую пищу — представшее их глазам зрелище не то чтобы загипнотизировало их, но оно явно было захватывающим. Именно в такие моменты они чувствовали себя в этом мире как дома, хозяевами и желанными гостями одновременно. Только здесь, в глуши, далеко от поселений, открытые всем стихиям, они пребывали в гармонии с природой.

— Что, по-твоему, скажут Эльфы, когда мы передадим им послание Сидера? — полюбопытствовала Пру.

Пан пожал плечами.

— Не знаю. Но думаю, что они выслушают нас, не браня, не награждая обидными прозвищами и не глядя на нас, как на прокаженных.

Он начал собирать снаряжение, прежде зарыв в ямку остатки обеда, а потом разровнял землю, стараясь как можно тщательнее скрыть следы их присутствия. Он не боялся, что кто-то отыщет место их стоянки, поскольку оно было в стороне от проторенной тропы, в скалистом ущелье, куда вряд ли мог забрести случайный путник, но понапрасну рисковать не хотел.

— Значит, мы начнем с Оруллианов? — Пру поднялась на ноги, чтобы помочь ему, но замерла, глядя вниз, на Элдермер. — Дождь усилился. Буря явно не собирается утихомириваться. Может, нам лучше разбить лагерь здесь?

— Тогда мы потеряем добрых полдня, а времени в запасе у нас нет, — ответил Пан, вскидывая на плечо мешок. — Думаю, мы должны постараться как можно скорее попасть в Арборлон. Твари, пытающиеся прорваться к нам из большого мира, не станут ждать хорошей погоды.

Пру согласно кивнула, забросила на плечо свой мешок, и они вновь двинулись в путь, вернувшись на тропу, которая вела вниз. Они шли навстречу буре.

— Братья Оруллианы выслушают нас охотнее, чем кто-либо другой, — после некоторых раздумий сказал Пан. — Поскольку у них родственные отношения с семейством Беллороусов, они могут добиться для нас аудиенции у короля и разрешения выступить на Большом Совете. Передать им послание Сидера Амента — все, что мы должны сделать.

— Как ты думаешь, он сумеет отыскать нас здесь? Сидер, я имею в виду. Он пообещал найти нас, но пока я не представляю, как он это сделает. Нас больше нет в Гленск-Вуде, и никто не знает, куда мы оттуда ушли. За исключением Айслинн.

Пантерра пожал плечами:

— Не знаю. Похоже, это стало моим любимым выражением, верно? Когда доходит до настоящего дела, оказывается, что мы многого не знаем.

День близился к вечеру, и вскоре буря добралась и до них. Дождь лил как из ведра. Они плотнее закутались в свои всепогодные накидки, накинув на головы капюшоны и пряча лица от дождя и ветра. Следопыты спустились с предгорий и двинулись по долине в сторону Элдермера. Скалистую породу и мелкие камни сменили земля и трава, и, хотя сапоги оставляли отчетливые отпечатки на размякшей почве, Пан и Пру знали, что к утру проливной дождь смоет их следы. В низинах образовались уже целые озера дождевой воды, соединяясь бурными потоками, которые струились подобно серебристым змеям.

Впереди, за пеленой дождя, почти ничего не было видно.

— Пожалуй, нам пора разбить лагерь. Будем ночевать здесь, — наконец пробурчал Пантерра, заметив, что стало быстро темнеть, а к дождю, который полил еще сильнее, добавился густой туман, приползший снизу.

— Остановимся вон там, под тем большим каштаном, — предложила Пру, и Пан тут же увидел гигантское дерево, которое она имела в виду.

Они упорно пробирались вперед под проливным дождем. Обходя озерца и ручьи и забирая к северу, где находилось самое большое озеро, по имени которого и была названа эта местность, они углубились в лес. Дневная духота сменилась пронизывающей сыростью, воздух был пропитан густым и резким ароматом мокрых деревьев и травы. Пантерра снова оглянулся, чтобы проверить, видны ли еще их следы, правда, больше в силу привычки, нежели ввиду реальной необходимости, но под слоем дождевой воды уже ничего невозможно было разглядеть. Удовлетворенный, он выбросил эти мысли из головы и зашагал дальше.

Им потребовался почти целый час, чтобы добраться до огромного старого дерева с настолько густой кроной, что даже в такой дождь земля оставалась сухой в радиусе двадцати футов от ствола. Деревья поменьше теснились вокруг великана, как детишки, что жмутся к матери, и, несмотря на непогоду, под сенью каштана было спокойно и уютно. Усталые и замерзшие, юноша и девушка подошли к стволу и сбросили на землю поклажу. Затем, не обменявшись и словом, они, став по разные стороны ствола, сняли промокшую одежду, выжали ее и надели чистую и сухую, которую достали из заплечных мешков.

— Разведем огонь? — спросила Пру, когда оба вернулись на прежнее место. — Хотя бы высохнем и согреемся. Если ты полагаешь, что это безопасно, конечно.

Пан действительно так считал, а потому не стал возражать. Он быстро собрал сучья, валяющиеся на сухой земле рядом с деревом, а потом отошел чуть дальше, чтобы запастись дровами на ночь. Достав из мешка кремень и трут, он развел огонь, и вскоре над кучкой щепок и сухого мха взвились маленькие язычки пламени. Костер оказался очень кстати, учитывая сырость и надвигающуюся темноту, и его веселый треск перекрывал ровный шум дождя. Пру разложила их съестные припасы, и вскоре они принялись с жадностью поглощать скромное угощение — как выяснилось, оба успели изрядно проголодаться.

Мысли Пана вновь вернулись к дому и череде событий, которые вынудили их покинуть его. Он задумался над тем, как так получилось, что случай и обстоятельства сыграли столь значительную роль в приключениях, выпавших на его долю в последнее время. Однако он ни чуточки не сожалел о случившемся; он понимал, что было настоящим везением то, что они вовремя заметили грозившую долине опасность и предприняли все, что было в их силах, чтобы предотвратить ее, тогда как остальные предпочли вообще ничего не делать. К несчастью, они стали беглецами, но ведь это не навсегда! Все постепенно наладится, ведь рано или поздно они докажут свою правоту. Ему была присуща свойственная молодости убежденность, что в жизни для всего найдутся время и место. Нужно просто проявить терпение и немного подождать; нужно просто верить.

— Это неправильно, что они так поступили с нами, — негромко произнесла Пру, не поднимая глаз. — Скил Эйл и его сторонники набросились на нас, как на диких зверей. И ты знаешь, что это неправильно.

— Знаю. Но Эйл не из тех людей, которых терзают угрызения совести. Для него правильно то, что позволяет ему оставаться лидером секты «Дети Ястреба».

— Хоть кто-то уже мог бы догадаться, что его нравственный компас сломан. Неужели его приспешники настолько слепы?

Пантерра пожал плечами.

— В какой-то степени, думаю, так оно и есть. Они боятся, что их вера может поколебаться, и поэтому находят способы логически объяснить необъяснимые вещи. Их вера должна оставаться незамутненной. Никому не захочется отказываться от того, во что верил всю жизнь, пусть даже ты сознаешь, что это необходимо.

— Но ты полагаешь, что у Эльфов другое отношение к таким вещам. — Девушка сказала это с утвердительной интонацией.

— Думаю, что Оруллианы поймут нас правильно. Как и некоторые другие семьи. Если нам удастся убедить хотя бы их, у нас появится шанс и остальным доказать свою правоту.

Они еще немного поговорили о том, что им предстоит сделать в самом ближайшем будущем. Пан и Пру сошлись на том, что завтра, придя в Арборлон, они усадят Оруллианов перед собой и расскажут им все. Безо всяких заминок, церемоний и околичностей — просто выложат им свою историю, а дальше пусть братья сами решают, как им поступить.

Вскоре глаза у них начали закрываться, и они закутались в одеяла. Небо по-прежнему было затянуто тучами, вокруг царила кромешная тьма. Воздух оставался сырым и прохладным, и даже земля под кровлей каштана уже не казалась сухой. Дрожащая Пру подползла к Пану и, свернувшись в клубочек, прижалась к нему, чтобы согреться. Он приподнял край своего одеяла и укрыл их обоих.

— Спасибо, Пан, — прошептала девушка.

В этот момент он подумал: «Какая же она еще юная!» Пру обладала потрясающими способностями, но ей исполнилось всего пятнадцать, и она, в сущности, была совсем ребенком.

Он бережно погладил ее по голове, а потом обнял и прижал к себе, рассчитывая, что так девушка быстрее согреется и успокоится.

— Спи, — прошептал он.

А потом он заснул сам.


В предрассветной мгле Скил Эйл вышагивал по деревушке Гленск-Вуд, не делая попыток остаться незамеченным. Напротив, он шел как уверенный в себе человек, который давно выбрал свой путь и знает, что его ждет впереди.

Скил Эйл обладал многочисленными талантами и добродетелями, он был Серафиком, в конце концов! Помимо всего прочего, он был очень осторожен, а еще амбициозен, безжалостен и мстителен. Он оставался фанатиком учения своей секты, вечно поглощенным внутренней борьбой между тем, что считал правильным, и тем, что полагал необходимым. Но все эти его качества уравновешивались предусмотрительностью. Он никогда не забывал о том, как важно соблюдать осторожность и не действовать в спешке. Другие могли действовать сгоряча, под влиянием момента, презрев терпение и полагая, что одной силы достаточно, чтобы защитить их от тех, кто желал им зла, но он был не настолько глуп.

К сожалению, вчера он нарушил свои принципы, когда отправил наемного убийцу убрать мальчишку и девчонку, которые принесли дикую и нелепую весть о тварях из внешнего мира. Подобные россказни могли вызвать разногласия среди истинно верующих и бросить тень сомнения на веру, к которой он приобщил их, а этого допустить было никак нельзя.

Итак, он действовал в спешке, в чем потом и раскаялся. Наемный убийца, очевидно, оплошал, поскольку исчез без следа, а мальчишка и его подружка ушли неведомо куда. И вот теперь ему предстояло исправлять собственные ошибки, уже без излишней торопливости и соблюдая необходимую предосторожность. Он должен был исправить положение, действуя решительно, но осмотрительно, и он знал, как это сделать.

Он уже долгое время оставался лидером секты «Дети Ястреба». А Серафиком он был еще дольше, хотя об этом, кроме него, никто не знал. Он с рождения обладал необходимыми качествами и с раннего детства осознал в себе этот талант. Будучи преданным приверженцем учения секты, он ждал, когда ее руководители заметят его и приблизят, чтобы использовать во благо его способности. А потом он решил привлечь к себе внимание и начал выступать на собраниях, как правило, не спрашивая разрешения и зачастую сталкиваясь с едва прикрытым презрением. Но его ораторское искусство было отменным, а рвение — заразительным. Пока лидер секты и его клевреты обдумывали, что с ним делать, истинно верующие потянулись к нему.

Но все лидеры одинаковы: они могут утверждать обратное, но никто из них не желает добровольно отказаться от своего положения, от власти. Его предшественник попытался было сначала отодвинуть его в сторону, а затем и устранить, но потерпел неудачу. Наемные убийцы, состоявшие на службе у секты, всегда ждали своего шанса, подобно шакалам, неотступно следующим за стаей, чтобы нападать на больных и раненых. Его предшественник совершил ошибку, приняв его за жертву, и отправил к нему наемного убийцу, дабы его участь послужила примером остальным. Но попытка расправиться с ним провалилась, и бывший лидер сам превратился в жертву. Скил Эйл сожалел об этом, поскольку человеком тот был неплохим, хотя и скомпрометировал себя. Скил Эйл понимал то, что было недоступно всем остальным, — он рожден вести за собой истинно верующих и все препятствия на его пути к лидерству должны быть устранены. Что такое одна жизнь по сравнению с учением секты?

Вот так он стал лидером и набросил на плечи мантию, которую был рожден носить. Он проявлял щедрость и помогал всем, кто преклонялся перед ним; он был учителем и дарил надежду; он обладал магическими способностями, но не демонстрировал их, лишь время от времени позволяя себе совершать маленькие чудеса. Его голос звучал громко, сам он казался вездесущим и был желанным гостем на всех заседаниях и собраниях. Даже те, кто с прохладцей относились к учению секты, отдавали должное его талантам. Они могли не считать его своим учителем, но понимали, что он обладает подлинной властью. Он, в свою очередь, не требовал от них проявлений лояльности, удовлетворяясь тем, что они знали свое — и его — место.

Очень скоро его влияние распространилось на окрестные деревни, и в конце концов он стал Серафиком всей долины. Пока этого было достаточно, хотя планы у него были грандиозные, и со временем он, как руководитель секты «Дети Ястреба», должен был вознестись на недосягаемую вершину власти и могущества.

Это будет благом для всех, он не сомневался в этом. Этого хотел бы и Ястреб — он, конечно, рассчитывает обнаружить в долине именно такое положение дел по возвращении. Отрицать эту истину — значило впасть в страшную ересь, а Скил Эйл не намеревался допустить ничего подобного.

Разумеется, за те долгие годы, что он возглавлял секту, находились еретики, которые не желали принять за истину их учение. Скил Эйл поступал с каждым из них так, как того требовали обстоятельства. Одних он сумел убедить в ошибочности их взглядов и поведения и обратить в свою веру. Других сделал изгоями или попросту уничтожил, предав гласности их неприглядные тайны. Третьих изгнал из общины, используя угрозы и запугивание.

С четвертыми приходилось расправляться решительно и безжалостно, поскольку уже само их присутствие являлось кощунством и осквернением истины. Эти несчастные погрязли в ереси, и их прегрешения нельзя было искупить. Они изрыгали яд, который был бы опасен для остальных, не прими Скил Эйл нужных мер. Для таких случаев он и держал на подхвате наемных убийц.

Но и они не всегда могли исправить положение вещей. Взять хотя бы этот провал с мальчишкой и девчонкой.

Тайна постигшей его неудачи беспокоила Серафика. Он слыхал о том, что эти двое обладают какими-то особенными талантами, хотя ему так и не представилось возможности лично убедиться в наличии таковых. Он не думал, что они способны использовать магию, подобно ему самому, но не мог знать этого наверняка. Каким-то образом этим мальчишке и девчонке удалось перехитрить и уничтожить намного убийцу. Он не мог отделаться от стойкого подозрения, что в этом деле как-то замешана и Айслинн Крэй. Возможно, она принимала в случившемся самое деятельное участие, но даже она не могла противостоять профессиональному убийце. Вообще-то Серафик считал ее всего лишь надоедливой помехой. А вот супруг ее — совсем другое дело, но тот был ярым приверженцем учения секты, а со Скилом Эйлом его связывали тесные узы. Это, правда, не означало, что любовь к жене не превратит его из ярого сторонника в столь же непримиримого противника, если что-либо случится с его супругой. Пог Крэй знал, что с теми, кто выступал против секты, неизменно случались несчастья, и он ясно дал понять Серафику, что не допустит ничего подобного в отношении Айслинн. Так что эту возмутительницу спокойствия приходилось терпеть, хотя после недавних событий все могло измениться.

С Сидером Аментом дело обстояло с точностью до наоборот, но Эйлу до сих пор не удавалось прибрать Серого Стража к рукам. Одиночка, редко спускавшийся в долину и никогда не задерживавшийся здесь надолго, он являл собой почти неуловимую мишень. До него еще дойдет черед. Эйл с нетерпением ожидал того дня, когда этому человеку придет конец, но пока приходилось мириться и с его существованием.

Но мальчишка и девчонка — это совсем другое дело!

Тем не менее он должен быть чрезвычайно осторожен. Ему следует проявить творческий подход в решении этой проблемы. Требовалось нечто необычное, если он не хотел изведать горечь очередного поражения.

Он вышел на окраину деревни и углубился в лес. Тропинка была едва различима, густые кусты почти скрывали ее. Он легко проскальзывал в просветы между ними, которые другой, окажись он в этом месте, не заметил бы и при ярком дневном свете. Но Серафик отлично знал дорогу, в отличие от остальных. Впереди из густого подлеска вынырнула небольшая хижина. Она была ветхой, с просевшим крыльцом и окнами, наглухо закрытыми ставнями, отчего казалось необитаемой. Но за ним внимательно наблюдали, и так было всегда.

Впрочем, глаза старика, который встретил Серафика в дверях, когда тот поднялся на крыльцо, закрывали молочные бельма, он был слеп как крот и смотрел невидящим взором куда-то поверх головы Скила Эйла.

— Кто это? — свистящим шепотом поинтересовался старик.

— Скажи ему, что я здесь, — бросил Серафик, не удостоив того ответом.

— А-а, это вы! — восторженно воскликнул старик. Издав короткий дребезжащий смешок, он отвернулся. — Какая радость видеть вас! Вечная и неизменная радость! Я пришлю его. Одну минуточку.

Он скрылся в черных внутренностях хижины. Скил Эйл не сделал попытки последовать за ним. Он никогда не бывал в хижине, и у него не было желания входить туда сейчас. У него было основание полагать, что ему там не понравится, особенно учитывая то, что он знал о ее обитателях.

Ему пришлось прождать добрых пять минут, прежде чем появился Боннесант. Серафик стоял в крохотном дворике, бездумно глядя на голую землю, поросшую сорняками, и думая о своем. Юноша беззвучно возник на пороге, материализовавшись из черного нутра хижины, приостановился на мгновение, оценивая обстановку, и, спустившись по ступенькам с крыльца, подошел к Серафику.

— Ваше преосвященство! — Юноша поприветствовал его глубоким поклоном. — Чем могу служить?

В его голосе не улавливалось и намека на иронию, в нем неизменно звучало лишь уважение. Такое поведение юноши всегда нравилось Скилу Эйлу. Даже во время их первой встречи, когда Боннесанту было всего двенадцать лет, это уважение ощущалось безошибочно. И теперь, когда ему уже исполнилось двадцать, их отношения не изменились. Скил Эйл по-прежнему относился к нему как к мальчишке, потому как тот выглядел намного моложе своих лет. Кожа юноши оставалась чистой и безупречно гладкой, а черты лица — красивыми и правильными. На подбородке у него не было и следа щетины, а руки и ноги сохранили детскую подвижность и гибкость. Юноша отнюдь не выглядел взрослым мужчиной, но стоило заглянуть ему в душу, как вы понимали, что перед вами очень старое, даже древнее существо.

— Я вынужден прибегнуть к твоим услугам, — негромко сказал Серафик, бросив быстрый взгляд на хижину.

— Он не настолько глуп, чтобы подслушивать, — отозвался Боннесант, одарив гостя ослепительной улыбкой.

— Я никому не доверяю, ни твоему отцу, ни даже тебе.

— Даже мне? — Улыбка исчезла. — Я оскорблен в лучших чувствах.

— Тебя невозможно оскорбить. Ты холоден и тверд, как горные вершины. Вот почему ты и стал моим любимцем.

— Давненько мы не виделись, ваше преосвященство. Я уж подумал, что лишился вашего расположения.

— Я прихожу лишь тогда, когда у меня есть проблема, которую не в силах решить люди попроще.

Лицо юноши вновь озарилось ослепительной улыбкой.

— Умоляю вас просветить меня на этот счет.

Скил Эйл подошел к нему вплотную.

— Мальчишка и девчонка. Я хочу, чтобы они исчезли.

Глава 11

Предутренний мороз разбудил Пантерру и Пру. Трава покрылась хрустящими кристалликами инея, сверкающими в первых робких лучах восходящего солнца. От озер Элдермера тянуло сыростью, оттуда наползал туман. Повсюду отдавался эхом звонкий птичий щебет, который, прежде чем окончательно раствориться в темной чаще, подчеркивал зловещее молчание, повисшее над лесом и обширными водными просторами. Плотная пелена тумана окутывала макушки кряжей. Воздух был прозрачен и чист, и можно было рассмотреть в мельчайших подробностях ущелья и засыпанные снегами проходы в скалах за много миль от места ночевки.

Юноша и девушка не стали утруждать себя приготовлением завтрака — они еще не до конца проснулись, поэтому мысль о еде не вызвала у них особого энтузиазма. Так что они собрали свои пожитки и зашагали от озера к озеру, пытаясь направить свои сонные мысли на то, что ждало их впереди.

Солнце поднялось над горизонтом, потеплело, и все вокруг преобразилось в ярких лучах дневного светила, а сонная тишина сменилась лихорадочными звуками пробуждения. Над озерами и лесом гулял озорной ветер, вздымая рябь на поверхности воды и перебирая листву на деревьях. Постепенно на берег начали накатывать мелкие волны, а к птичьему пению присоединились звуки возни мелких зверьков и чьи-то голоса, сначала далекие и неразборчивые, которые вдруг стали хорошо различимы.

— Эльфы, — отметил Пантерра, имея в виду голоса.

Это было первое слово, произнесенное после того, как они проснулись этим утром.

Пру только молча кивнула.

Они пересекли весь Элдермер, сделав лишь один короткий привал в полдень, чтобы утолить голод. Пообедали они хлебом, сыром и сушеными фруктами, запив все холодной водой, прежде чем вновь двинуться в путь. Им никто не попался по дороге, хотя они уже углубились в земли Эльфов и могли в любую минуту рассчитывать на встречу с хозяевами здешних мест.

Но только когда они добрались до восточной границы озер и перед ними предстал поросший лесом высокий крутой утес, на вершине которого располагался Арборлон, Следопыты увидели перед собой первого Эльфа. Юноша, почти мальчик, на несколько лет младше Пана, вышел из-за деревьев, когда Пан и Пру ступили на изобилующую крутыми подъемами и спусками дорогу, тянувшуюся вверх по утесу, и вопросительно уставился на них.

— Добрый день, — поприветствовала его Пру, сопроводив свои слова улыбкой, способной растопить лед.

Юноша нахмурился, и его густые стрельчатые брови сошлись на переносице, а мелкие черты лица, казалось, стали еще мельче.

— Это страна Эльфов, — провозгласил он, словно им в укор.

— Хорошо. Значит, мы попали туда, куда надо.

— Люди здесь — нежеланные гости.

— Мы — не совсем Люди.

— А на мой взгляд вы выглядите как самые настоящие Люди.

— Что ж, ты еще так юн, что тебе вряд ли удалось повидать мир, так что нет ничего удивительного в том, что ты не видишь очевидного. — Пру вновь улыбнулась, чтобы смягчить язвительный тон своей речи. — Как тебя зовут?

— Зак, — ответил юноша, всем своим видом давая понять, что никакие фокусы с ним не пройдут.

— А меня — Пру, — сказала она. — Ты знаешь семью Оруллианов?

Мальчик кивнул, и на его лице отразилась некоторая растерянность.

— Что вы имели в виду, когда сказали, что вы — не совсем Люди? Я никогда не слышал ни о чем подобном.

— Значит, ты узнал кое-что новое. Твои познания расширились. Ты не мог бы отвести нас в одно место? Тогда твои соплеменники будут знать, что мы находимся под надежным присмотром, и не станут чинить нам препятствий.

— Даже не знаю, — откликнулся Зак, по-прежнему подозрительно глядя на них. — Если вы — не совсем Люди, тогда кто же вы такие на самом деле?

Пру на мгновение задумалась.

— Вот что я тебе скажу. Пойдем с нами к Оруллианам, они тебе все объяснят.

Мальчик окинул ее изучающим взглядом.

— Хорошо, — согласился он наконец.

Зак возглавил процессию, и они, выйдя из Элдермера, поднялись на холмы, поросшие высокой травой, из которой там и сям поднимались круглые валуны, и зашагали по дороге, ведущей на вершину утеса. Теперь они стали замечать за деревьями и на холмах вокруг других Эльфов, занимавшихся своими делами. Большинство из них ограничивались тем, что бросали на них короткие взгляды и отворачивались, видя, что они идут вместе с мальчиком, на что и рассчитывала Пру. Посетители, которых сопровождал кто-либо из Эльфов, не привлекали особого внимания. Пантерра, глядя на то, как Пру оживленно болтает с мальчиком, не мог не восхититься ее умением находить общий язык с представителями самых разных рас. Она обладала интуитивной способностью завоевывать их доверие, при этом не выдавая своих истинных намерений. Ей было всего пятнадцать, но даже в столь юном возрасте она преуспела в этом, в отличие от большинства взрослых, которых он знал. Пан решил, что это объясняется тем, что девушка на самом деле была более зрелой и разумной, чем многие из так называемых взрослых Людей.

Они шагали по дороге, карабкавшейся на самый верх утеса, поднимались по крутым ступенькам, высеченным в выступах скальных пород, и петляли меж огромными деревьями, обнесенными каменными стенами с железными воротами. Эльфы называли этот утес Эльфитч, он представлял собой комплекс оборонительных барьеров, предназначенных для защиты от тех, кто вздумает силой проложить себе путь наверх. Как правило, защита не требовала особых усилий. Часовые следили за посторонними с наблюдательных пунктов, расположенных на западной границе, и в случае какой-либо опасности немедленно задействовался вооруженный отряд Эльфийских Охотников. Пантерра затруднился бы сказать, когда нечто подобное случилось в последний раз, — во всяком случае, не при его жизни. Впрочем, бытовало мнение, что Эльфитч был сооружен не столько для обороны, сколько для устрашения.

Даже сейчас за ними наверняка следили невидимые наблюдатели. Но, поскольку гостей сопровождал Зак, да и было их всего двое, поводов для тревоги не возникало.

Достигнув верха утеса, они свернули к холмам Каролана, и здесь им на глаза стало попадаться намного больше Эльфов. Теперь на них уже со всех сторон были устремлены любопытные взгляды. Люди редко появлялись в Арборлоне, и это было результатом проводимой ими политики изоляции от других рас. Пауки и Ящерицы, напротив, были здесь частыми гостями, поскольку малая численность вынуждала их искать союза с Эльфами, которые демонстрировали гораздо большую расовую терпимость, чем Люди. Последние всегда стремились предложение дружбы дополнить всяческими условиями, тогда как Эльфам было достаточно, чтобы уважали их обычаи и не посягали на их место в мире. Люди были самой многочисленной из всех рас, населяющих долину, и одновременно самой трудной в общении. Подобное положение вещей казалось Пантерре странным и неправильным, но изменить это не представлялось возможным.

Он прекрасно понимал, что отчасти в этом были виноваты Дети Ястреба. Но основная причина состояла в том, что так исторически сложилось, и теперь изменить ошибочные представления об этом было очень и очень сложно. Люди рассуждали так: раз уж они всегда и неизменно оставались доминирующей расой, то так должно быть и впредь. Другие расы считались неполноценными — они якобы не обладали должным интеллектом, или способностями, или высокими моральными качествами, к которым почему-то относилась и присущая Людям уверенность в том, что только им известен смысл жизни. Оправданий этому находилось великое множество; Пантерра слышал их чаще всего от членов секты, но иногда и от тех, кому полагалось проявлять большее благоразумие и предусмотрительность. Подобный образ мыслей порождали скрытые страхи и сомнения, а также подсознательное ощущение, что на самом деле Люди — вовсе не такие замечательные создания, как им самим хочется думать.

Пан и Пру много раз обсуждали этот вопрос, когда оставались одни вдали от поселений, и оба не принимали подобных логических объяснений. Не поддерживали они и настойчивое стремление Людей доминировать над другими расами. Они считали, что раса Людей — всего лишь одна из существующих рас, а иерархия должна сложиться естественным образом. Они всегда старались проявить свои лучшие качества, зная, что успех любого предприятия зависит от таких вещей, как решительность, сила воли и даже удача. Так было всегда, и Пан с Пру старались держаться подальше от тех, кто думал иначе.

Разумеется, Эльфы, как и все остальные, не были вполне свободны от чувства собственного превосходства, но они не твердила об этом при каждом удобном случае. Кое-кто из них тоже полагал, что их раса является доминирующей и всегда была таковой. И Пан, и Пру считали Эльфов самым древним и наиболее одаренным народом. Они владели даром магии и широко использовали волшебство, пока не лишились его вследствие небрежности и нерешительности. То, что численностью они намного уступали Людям и производили потомство намного медленнее, не имело особого значения, когда речь заходила о глобальных вещах. Имело значение лишь то, что их раса была единственной, сумевшей выжить со времен Фэйри. Кое-кто даже полагал, что Эльфы сделали ошибку, прервав свое затворничество в ходе Великих Войн, и что если бы они и дальше вели уединенный образ жизни, то другие расы — в первую очередь, Люди, — уничтожили бы сами себя, а Эльфы только выиграли бы от этого.

Все вышесказанное привело к тому, что Люди и Эльфы не желали иметь дела друг с другом и держались особняком, насколько это было возможно, с опаской поглядывая на соседей и ожидая от них неприятностей. И лишь очень немногие представители обеих рас понимали, что на самом деле они плывут в одной лодке и что их процветание или гибель зависит от способности объединяться перед лицом настоящей опасности, несопоставимой с мелкими дрязгами.

Пантерра знал, что подобной опасности до сих пор не существовало. Но сейчас для каждой расы наступало время испытаний — Судный день, если угодно.

Подобные мысли промелькнули в голове у Пана в ответ на взгляды, которыми одаривали его некоторые Эльфы, встречавшиеся им на пути. Он понимал, что его собственный взгляд на мир не отличается особой сложностью в силу недостаточного опыта. Его не обучили чтению и письму, да и книг у него не было. Он научился читать следы, а не книги, ибо случилось так, что лишь возможность стать Следопытом и обрести нужные в этой области знания имела для него значение. Он не знал многих вещей, но при этом не был глупцом. Он умел наблюдать, ему пришлось немало постранствовать по долине, так что он разбирался — пусть и поверхностно — в непростых взаимоотношениях рас и много думал о том, к чему это может привести. Он полагал, что узнать что-либо о Людях можно, лишь общаясь с ними. И если ваши инстинкты и рассудок вас не обманывают, а здравый смысл не подводит, то вы вполне в состоянии самостоятельно сделать нужные выводы о человеческой природе. И все, что от вас требуется, — внимательно наблюдать за происходящим вокруг. Именно так он и поступал.

Впрочем, мысли его на столь щекотливую тему были мимолетными и унеслись так же быстро, как и появились, и он принялся как бы заново изучать место, в которое они попали.

Арборлон по любым меркам считался впечатляющим городом, и не в последнюю очередь потому, что был самым большим и древним населенным пунктом в долине. Арборлон был построен еще до появления Человечества, во время Фэйри и магии. Достраиваемый и перестраиваемый на протяжении веков, окруженный магией эльфийского Камня Лоден, защищавшей его обитателей от вселенского зла, и переносимый с места на место только тогда, когда другого выхода не было, Арборлон оставался единственным в своем роде городом, и он жил и развивался до сих пор. Впрочем, ходили слухи о других городах, огромных и удивительных, ныне обратившихся в руины, немых свидетелях эпохи, что закончилась давным-давно. А вот Арборлон, построенный самой древней из всех рас, оставался живым и настоящим, и само время было над ним не властно.

— Разве он не прекрасен? — негромко сказала Пру, словно прочитав его мысли.

«Он и в самом деле прекрасен!» — подумал Пантерра и благодарно улыбнулся девушке.

Когда вы оказывались на холмах, то понимали, что у Арборлона нет стен в прямом смысле этого слова. Дома и залы собраний, амфитеатр и сады, даже королевский дворец и прилетающая к нему территория были открыты и доступны для всех. Стражи Дома охраняли короля, королеву и их семейство, а Эльфийские Охотники в случае необходимости всегда готовы были отразить любое нападение, но Эльфы по природе своей были лесными созданиями и потому предпочитали жить открыто. Жилища отражали характер своих хозяев. Хотя большинство из них стояли на земле, в лесу или вдоль рек и ручьев, некоторые были вознесены на верхушки деревьев, поддерживаемые канатами, где выглядели естественным порождением окружающей природы. Город в буквальном смысле слился с лесом, почти растворившись в нем, и это создавало неповторимую ауру гармонии, что не было свойственно поселениям Людей.

Пантерра не без оснований полагал, что он чувствует себя среди Эльфов как дома не в последнюю очередь потому, что ему был близок и понятен их образ жизни. Подобно им, он предпочитал жить под открытым небом, ощущая себя частью природы и большого мира. Лес был для него родным домом, и он полагал, что необходимо разумно использовать богатства земли. Эльфы понимали окружающий мир и жили с ним в согласии, чего никогда не удавалось достичь Человеку, а их магия, хотя и почти полностью утраченная, оставила им в наследство стремление делать так, чтобы все живущие по соседству с ними существа процветали. Различия между Людьми и Эльфами были поразительными, но особенно они проявлялись в их отношении к территориям, которые они населяли. Эльфы трогательно заботились о своей земле, их с детства воспитывали так, что они считали это своим призванием. Люди же относились к окружающей среде с нарочитой небрежностью, принимая ее в том виде, в каком она досталась им, и не делая попыток сохранить ее или сделать лучше. Они жили на земле, обрабатывали ее, брали от нее то, что она могла им дать, но почти ничего не давали взамен. Это не делалось преднамеренно или со злости, просто так они жили всегда.

Разумеется, из каждого правила есть свои исключения, и некоторые Люди, к числу которых принадлежали Пантерра и Пру, проявляли к природе живой интерес, не жалея времени и сил на ее сохранение, а иногда даже восстановление. Но Эльфы почитали своим долгом вести такой образ жизни, и в этом смысле юноша и девушка ощущали с ними некое духовное родство.

— Если вы — не просто Люди, тогда кто же вы на самом деле? — внезапно повторил свой вопрос Зак, возвращаясь к интересующей его теме. — Почему вы делаете из этого такую тайну? Почему не хотите сказать мне прямо?

— Мы — наполовину Эльфы, — не подумав, брякнул Пан.

Мальчик замер на месте и во все глаза уставился на него.

— Нет, этого не может быть! Вы ничуть не похожи на Эльфов.

— Мы маскируемся. Эльфийскую часть своей натуры мы не показываем, она скрыта внутри нас. Правильно я говорю, Пру?

Девушка недовольно посмотрела на него, но все же кивнула:

— Мы рождены Людьми, Зак, но в наших жилах течет кровь Эльфов.

Зак лишь покачал головой.

— Не думаю, что это действительно так. По-моему, вы просто спятили. — Он окинул их подозрительным взглядом. — Откуда мне знать, что вы сказали правду насчет Оруллианов? Быть может, вы даже не знаете их. Быть может, вы пришли сюда с дурными намерениями.

— Таша и Тенерифе, — Пантерра назвал своих друзей по именам. — Они близнецы, но при этом ни капельки не похожи друг на друга. У них есть сестра, примерно твоего возраста. Ее зовут Дарша. Этого достаточно, чтобы ты соблаговолил наконец отвести нас к ним? Если нет, тогда оставь нас здесь. Мы найдем кого-нибудь, кто сделает это вместо тебя.

— Мы пришли сюда не с дурными намерениями, — добавила Пру. — Таша и Тенерифе — наши друзья.

Но Зака по-прежнему обуревали сомнения.

— Все может быть.

— Ладно, тогда идем. — Пан начал проявлять нетерпение. — Ты сам сможешь спросить у них об этом, когда приведешь нас к ним. Они скажут тебе, что в нас течет и эльфийская кровь.

Мальчик заколебался, но потом все-таки двинулся вперед. Они пробирались по извилистым городским улочкам, срезали углы и сворачивали в проулки, ежеминутно рискуя заблудиться. Подобный лабиринт придумали как раз для того, чтобы сбить с толку тех, кто не знал города. Но Зак его знал, а потому уверенно вел их за собой. Некоторые Эльфы приветствовали его дружескими возгласами и взмахами рук, а кое-кто бросал вопросительные взгляды на его спутников, но никто не обратился к Следопытам напрямую. Они миновали центр города и повернули на юг, огибая дворец с обширной прилегающей территорией, засаженной ухоженными растениями и цветочными клумбами, которые пестрели всеми цветами радуги. За всеми насаждениями, несомненно, ухаживали тщательно и с любовью. Пантерра вдруг обнаружил, что улыбается цветам и запахам и, как всегда, сожалеет о том, что не в этом городе его родной дом. Несмотря на данную им клятву Следопыта, Гленск-Вуд не был тем местом, где он хотел бы прожить всю жизнь. К тому же реальность не требовала от него отказаться от своих мечтаний, которые иногда открывали тропинки в другие миры.

— Они вон там, наверху, — сказал Зак, безжалостно прерывая ход его мыслей.

Пан поднял голову и взглянул в ту сторону, куда указывал мальчик. Несколько Эльфов сооружали лестницу, которая вела от земли к дому, висящему между вершинами нескольких елей. Лестница была уже закреплена, перила установлены, и мужчины как раз натягивали канаты. Трудились все, за исключением одного Эльфа, который стоял у нижней ступеньки и отдавал распоряжения.

Таша Оруллиан был здоровяком по любым меркам, а для Эльфа он был просто гигантом. Эльфов нельзя было назвать высокорослой расой, и лишь некоторые ее представители могли похвастаться ростом, превышающим шесть футов. Но Таша вымахал на шесть футов и пять дюймов, а это означало, что в любом уголке Арборлона он бросался в глаза. Широкоплечий и длиннорукий, он обладал чудовищной силой, вызывавшей у Пантерры восхищение, и отличался непреклонной твердостью железа.

Едва Зак и его спутники приблизились к нему, как он оглянулся и восторженно заорал:

— Зак Вен! Что ты натворил, несчастный сын посудомойки! Привел к нам чужаков, отличающихся сомнительными достоинствами! Или ты окончательно сошел с ума?

Мальчишка покраснел до корней волос, и не успели Пан и Пру открыть рты, как он повернулся к ним, держа в руке длинный и острый как бритва нож, готовясь кинуться на них.

— Я не виноват, они обманули меня! — выкрикнул он, обращаясь к Таше.

— Эй, стой, маленький безумец! — Таша вделанном отчаянии всплеснул руками, быстро подскочил к мальчику и вырвал у него нож. Он двигался с грацией громадной кошки, легко и стремительно. — Дай его мне, пока ты не порезался. Когда ты наконец научишься понимать шутки?

Мальчик, явно растерявшись и не соображая, что происходит, в ярости набросился на него:

— Они сказали мне, что они — не совсем Люди! Они уверяли, что они — наполовину Эльфы!

Таша вопросительно посмотрел на Пантерру и Пру, а потом кивнул с самым серьезным видом.

— Да, — подтвердил он, и его загорелое лицо посуровело, — это так. Я понимаю, по ним этого не скажешь, но где-то глубоко внутри они и впрямь Эльфы.

— Но они…

— Добро пожаловать домой, маленькие Эльфы! — приветствовал Таша Пантерру и Пру, не обращая внимания на протесты Зака. — Я скучал по вас.

Он протянул к ним свои ручищи и поочередно обнял их до хруста костей, причем девушке досталось почти столько же, сколько и юноше. Его словно высеченные резцом черты лица просветлели, когда он разжал свои медвежьи объятия.

— Хм, вам, пожалуй, не помешает еще немного подрасти, но в остальном вы уже совсем взрослые. Я даже вижу проблески интеллекта в ваших глазах. Заняты чем-то очень важным, как я понимаю? И это привело вас сюда?

— Что-то в этом роде, — откликнулся Пантерра. Он оглянулся на Зака. — Нам нужно поговорить об этом.

Таша Оруллиан развязал косынку, которой были покрыты его длинные черные волосы, и утер пот со лба.

— Ладно, мне уже надоело строить лестницы к домам, висящим на ветках. — Он бросил взгляд через плечо и рявкнул: — Тенерифе! Посмотри, кто к нам пожаловал!

В дверях подвешенного к деревьям дома появилась чуточку менее внушительная фигура и помахала им, прежде чем начать спускаться. С видимой легкостью Эльф перепрыгивал с одной площадки на другую, а последние футов десять вообще пролетел по воздуху, ловко приземлившись на обе ноги.

— Пантерра Ку! — вскричал он, подходя к гостям. — И маленькая сестра! Какой приятный сюрприз!

Он обнял обоих, не так грубо, как Таша, но ничуть не менее пылко, и похлопал их по спинам. Тенерифе был словно уменьшенной копией своего брата, облегченной и укороченной, но производящей такое же неизгладимое впечатление, что и оригинал. Не будучи настолько же импозантным, он не мог похвастаться и внушительной мускулатурой, зато у него были тонкие и точеные черты лица. Как и у брата, его кожа была бронзовой от загара, а длинные черные волосы он стягивал в узел на затылке.

— Рад видеть тебя, Тенерифе! — поприветствовал его Пантерра.

— Пойдемте в дом, — предложил Таша, подхватывая их обоих, как пушинок, своими длинными ручищами. — Поедим чего-нибудь и заодно поговорим. Зак Вен! — гаркнул он мальчишке, заметив, что тот намерен составить им компанию. — На сегодня все. Ступай и найди себе стаю диких собак, чтобы тебе не было скучно. Или вызови на дуэль Кодена или еще кого-нибудь.

Мальчик в ярости уставился на него.

— Ну подожди, вот я вырасту! — выкрикнул он в лицо Таше Оруллиану.

— Я столько не проживу! — весело откликнулся здоровяк и улыбнулся. — Это не малый, а сущее наказание, — сказал он своим гостям, когда они двинулись прочь, оставив мальчика стоять у подножия лестницы. — Боюсь даже представить, что из него получится, когда он вырастет.

— Да останется все то же самое, только в большем количестве. — Тенерифе фыркнул. — Как на увеличенной копии картины.

Они гуськом спустились по петляющей тропке к дому, который вместе с другими уютно расположился среди громадных дубов, а потом уселись на длинные лавки по обе стороны стола, стоявшего сбоку от входа. Таша извинился и вошел в дом, но очень быстро вернулся, держа в руках высокие кружки с элем и тарелку с нарезанным сыром, хлебом и фруктами.

— Это поможет нам лучше понять друг друга и четче формулировать свои мысли, — провозгласил он, опуская на стол кружки. — По крайней мере, я надеюсь на это.

Они ели, пили и разговаривали одновременно. Оруллианы были эльфийским эквивалентом Следопытов. Они состояли на службе у короля и защищали всех Эльфов, а не только живущих в Арборлоне. Пантерра и Пру познакомились с ними более трех лет назад, и все четверо немедленно прониклись симпатией друг к другу. Братья Оруллианы восхищались тогда еще двенадцатилетней Пру, будучи не в силах поверить в то, что кто-либо способен улавливать недоступные органам чувств вещи, причем своевременно и очень четко. Они сочли, что Люди недостойны Пру, и провозгласили ее почетной Эльфийкой. Они и Пантерру произвели в Эльфы, но главным образом потому, что оставить его в стороне было бы невежливо. Именно такое отношение к ним братьев и натолкнулоПана на мысль сказать Заку, что они — наполовину Эльфы. При данных обстоятельствах это было оправданно.

— Итак, — начал Таша после того, как они поели и осушили по кружке светлого медового эля, — к делу. Вы пришли навестить нас, разумеется. Но привело вас сюда не только это. Расскажи нам, что стряслось, Пан.

И Пантерра поведал братьям, какая череда событий привела их в Арборлон в поисках помощи и прибежища.

— Ну что, убедился? — воскликнул Таша, обращаясь к брату и сердито размахивая руками. — Я же говорил тебе, что эти двое принадлежат к недостойным человеческим существам, населяющим Гленск-Вуд, по недоразумению. Их место здесь, среди нас. Это мы — их народ и их братья.

Тенерифе лишь пожал плечами.

— Ты прав. Быть может, мы не можем считаться вашими соплеменниками в том, что касается плоти и крови, но сердцем и душой мы вам ближе, чем представители вашей расы. Вы должны сделать так, как говорит Айслинн, — остаться с нами. Навсегда, если потребуется.

— Я бы с удовольствием, — пожалуй, слишком быстро согласилась Пру, но сразу же спохватилась: — Я имею в виду, что было бы просто здорово жить в таком замечательном месте.

— Разумеется, здорово! — воскликнул Таша. — И не просто здорово, а очень здорово! Значит, решено!

— Не торопись, — остудил его пыл Пантерра, выставив перед собой обе руки. — Мы пришли к вам не затем, чтобы найти себе новый дом. Мы пришли просить вашей помощи, потому что защитная стена разрушается. Если она рухнет, мы должны быть готовы к тому, что те, кто живет снаружи, придут сюда, к нам.

— Мы должны подготовиться и к тому, что нам, возможно, придется выйти туда, — заметил Тенерифе. Он посмотрел на брата. — Мы должны рассказать обо всем на Большом Совете.

Таша согласно кивнул и немного помолчал.

— Вопрос в том, когда мы им расскажем об этом — сейчас или позже? — Вопросительно выгнув бровь, он уставился на брата. — Давай рассуждать здраво. Мы с тобой знаем и доверяем Пантерре и маленькой сестре, а члены Большого Совета — нет. Наши друзья — Люди, а у нас многие не доверяют Людям. Поверят ли они им или усомнятся в правдивости их рассказа? И решит ли Большой Совет действовать сразу или же будет обсуждать проблему до тех пор, пока рак на горе не свистнет?

— Ты полагаешь, им не поверят?

— Я думаю, что такой вариант возможен.

— Значит, мы обратимся прямо к королю? А вдруг он станет раздумывать и колебаться, как с ним слишком часто случается в последнее время?

Таша пожал плечами.

— Вот об этом и я говорю.

— Опарион Амарантайн все еще король? — вмешалась Пру.

Здоровяк Эльф неторопливо кивнул.

— Да. Но у него новая королева. В этом и заключается проблема. — Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. — После стольких лет вдовства, маленькая сестра, он женился во второй раз. Слишком поспешно и необдуманно, если хочешь знать наше мнение. Королева молода, красива и непостоянна. Несмотря на его возраст, опыт и острый ум, она вертит им, как хочет. Для нее он готов на все; если бы не ближайшие друзья и Большой Совет, он уже наверняка сделал бы что-нибудь такое, о чем сильно пожалел бы впоследствии. Он всегда и во всем прислушивается к ее мнению, и она, судя по всему, намерена направлять его в принятии решений, пока он жив и остается королем.

— После чего, — вставил Тенерифе, — как все подозревают, она намеревается править без него.

Пантерра и Пру обменялись выразительными взглядами.

— А это возможно? — поинтересовалась девушка. — Ее провозгласят королевой после него?

— Еще один хороший вопрос! — протянул Таша, задумчиво потирая подбородок, словно надеясь, что это поможет ему найти ответ. — Кто наследует ему — она или Фрина?

Фрина Амарантайн. Дочь короля от первого брака была серьезным противником. Пантерра лишь раз встречался с принцессой, но этого было достаточно, чтобы составить мнение о ней. Это была упрямая, сильная и целеустремленная особа.

— Да, теперь и я понимаю, в чем проблема, — признал он.

— Боюсь, не до конца, — заметил Таша.

— Но скоро тебе все станет ясно, — добавил Тенерифе.

— Значит, вы полагаете, что нам не следует выступать на Большом Совете Эльфов? — осведомилась Пру.

Таша вздохнул, обменялся взглядами с братом и покачал головой.

— Не сразу, по крайней мере. Если мы поднимем этот вопрос сейчас, то рискуем лишиться доверия в том случае, если они не поверят вашей истории. Кроме того, тогда об этом станет известно королеве, а по ряду причин нам очень не хотелось бы, чтобы это случилось. Думаю, мы должны хранить молчание, пока не узнаем больше.

— Мы должны подняться в горы и разузнать все, что сможем, о проходах, — заключил Тенерифе. — А уже потом будем решать, что делать дальше.

— Но для этого нам потребуется разрешение короля. — И Таша принялся задумчиво барабанить пальцами по столу.

— Да, разумеется. Но, быть может, нам удастся договориться с ним без лишнего шума.

— Без того, чтобы королева узнала о том, что мы задумали?

Тенерифе развалился на лавке, вытянув вперед свои длинные ноги, и стал задумчиво смотреть в небо.

— Это трудно, но возможно.

— Король расскажет ей обо всем.

— Не расскажет, если мы сможем убедить его не делать этого. Естественно, мы не станем просить его об этом прямо. Пусть мы и двоюродные братья его дочери, но подобного давления он не потерпит.

Четверо друзей обменялись взглядами, но никто не произнес ни слова. Таша глотнул эля и принялся рассматривать столешницу. Тенерифе продолжал глазеть на небо, а Пру уставилась на свои сложенные на столе руки. Пантерра вдруг поймал себя на мысли, что на самом деле не представляет, во что он и Пру ввязались.

— Нам нужно ввести кое-кого в заблуждение, — внезапно произнес Тенерифе.

Когда он объяснил, что имел в виду, все заулыбались.

Глава 12

Спустя четыре часа Фрина Амарантайн тихонько сидела за столом напротив братьев-близнецов и юноши и девушки из Гленск-Вуда, внимательно всматриваясь в их лица. Она заставила их дожидаться себя, не желая чересчур быстро откликаться на приглашение. Услышанная ею история была нелепой и невероятной, и принцесса еще не решила, чему из рассказанного верить, а чему — нет. Если бы она услышала это от Оруллианов, то, не задумываясь, выбросила бы эти сказки из головы — ее кузены были всем известны своими розыгрышами и умением рассказывать небылицы, к тому же это было бы не первый раз, когда они хитростью заставили бы ее поверить в то, чего на самом деле не существовало.

Но история прозвучала из уст Пантерры Ку, юноши, которого она встречала лишь раз и поэтому мало что о нем знала. То, что он дружил с Оруллианами, не вызывало у нее доверия к нему. Но он держался так, что было ясно: его не интересуют веселые розыгрыши и занимательные байки. Поэтому Фрина внимательно выслушала его, не перебивая. Девушка ей сразу понравилась. Пру Лисс. Симпатичная малышка, явно способная и умеющая постоять за себя. Она тоже не походила на человека, которому по душе глупые розыгрыши.

Уже был поздний вечер. Солнце село часа два тому назад, взошла луна, небо усыпали яркие звезды. На этот раз ни облака, ни туман не мешали любоваться ночным небом, этим замечательным зрелищем, что вообще-то случалось крайне редко. Фрина наслаждалась им от души, думая о том, что, быть может, зря потеряла время, согласившись на эту встречу. Но это было ее время, и она могла распоряжаться им по своему усмотрению. Еще много лет назад она обнаружила, что эльфийская принцесса может вытворять почти все, что ей заблагорассудится. Родители, правда, с этим не соглашались, но она быстро осознала всю прелесть своего положения. Если она будет соблюдать приличия и никому не причинит вреда, то отвечать ей ни перед кем не придется.

Фрина вздохнула, устремив невидящий взгляд на кроны деревьев и заставляя друзей теряться в догадках. Разумеется, ситуация была непростой. И так было не раз. Особенно теперь, когда отец женился и у нее появилась мачеха. Эта женщина, что называется, попала из грязи да в князи. Иногда девушке даже не верилось, что это произошло на самом деле. Она любила и боготворила мать. Она до сих пор любила и боготворила отца, даже после его повторной женитьбы. А вот мачеха… это совсем другая история.

— То, что ты рассказал, — это правда, не так ли? — внезапно спросила она у Пантерры Ку, вперив в него пронзительный взгляд. — Вся правда?

Он не отвел взгляд.

— Да.

— Мне бы не хотелось думать, что это — лишь очередная попытка Оруллианов поразвлечься за мой счет.

Пантерра явно растерялся.

— Я бы никогда не позволил себе этого.

— Это — чистая правда, кузина, — заверил ее Таша Оруллиан, наклоняясь вперед, чтобы подлить эля в ее кружку. — Никаких шуток.

Фрина вновь задумалась над тем, что только услышала. То, что защитная стена может быть разрушена и долина станет уязвимой перед чем бы то ни было, находящимся снаружи, перед тем, что уцелело в адском пламени Великих Войн, ошеломило ее. Она на мгновение представила себе, что может твориться по ту сторону горного хребта, и это ей очень не понравилось.

Она была практичной девушкой — нет, слово «девушка» было уже неуместным — практичной молодой женщиной. После смерти матери и второго брака отца она стала таковой в еще большей степени. Она быстро повзрослела в новом окружении, научившись приспосабливаться к неблагоприятным ситуациями и неприятным людям. Она научилась воспринимать неприятности как часть жизни, вместо того чтобы тщетно бороться с тем, что невозможно изменить. Следовало признать, однако, что открывшиеся обстоятельства были совсем не тем, с чем ей уже приходилось сталкиваться, и она до сих пор не могла до конца поверить в то, что это происходит на самом деле. Но от услышанного нельзя было беззаботно отмахнуться.

— Значит, вы планируете подняться в горы, к проходам, и самим посмотреть, цел еще барьер или уже рухнул?

— Да, — ответил Пантерра, и ей понравилось то, что он не стал увиливать и напускать туману.

— Только мы вчетвером, — добавил Тенерифе. — Быстрый осмотр, чтобы получить полное представление о том, что случилось. Как только мы будем все знать в точности, сразу же доложим об этом королю и Большому Совету.

— Не понимаю, что же вас останавливает? — призналась она.

— Мы не можем отправиться туда без разрешения короля.

— Так получите его!

Воцарилось всеобщее напряженное молчание.

— Мы надеялись, что ты получишь его для нас, — наконец проговорил Тенерифе.

Она недоуменно уставилась на него.

— Почему я, а не вы сами, кузен?

— Потому что мы думаем, что тот, кто попросит у короля разрешения, должен будет заодно попросить его сохранить это в тайне, дабы не осложнять ситуацию, вовлекая в нее других людей, — выпалил Таша. — Понимаешь, кузина?

Она задумалась, но лишь на мгновение.

— Вы имеете в виду мою мачеху и ее любовника. Вы беспокоитесь из-за них.

Пантерра и Пру обменялись быстрыми взглядами.

— Ее любовник? — переспросил юноша, четко выговаривая слова.

— Фрина, такими разговорами ты накличешь на себя беду, — негромко сказал Тенерифе. — Это всего лишь слухи, не более того.

Она решительно отмахнулась от него.

— Ты вправе думать что угодно, но я знаю правду. Я вынуждена сталкиваться с ней каждый день. Почему же я должна делать вид, что ничего не знаю? Такова позиция моего отца, но не моя. — Она повернулась к Пантерре и Пру. — Пожалуй, мне стоит объясниться, поскольку вы явно удивлены. Моя дорогая мачеха завела себе любовника. Это первый министр Теонетт, вторая по значимости и влиянию особа в нашем королевстве после моего отца. Выбор был сделан с расчетом. Их интрижка — тщательно охраняемая от всех тайна, кроме меня. Впрочем, мой отец тоже знает правду, но делает вид, что ничего не замечает. По крайней мере, таким мне представляется положение вещей, поскольку мы никогда не говорили с ним об этом открыто. Но я вижу это по его глазам. Он уязвлен и страдает, однако предпочитает не выносить сор из избы. Быть может, он еще надеется, что в один прекрасный день она бросит любовника и станет хорошей женой, как он и рассчитывал. — Фрина пожала плечами. — Но вернемся к делу. Значит, вы думаете, что у меня получится убедить отца в том, чтобы он сохранил ваш план в тайне от всех остальных, верно?

Таша кивнул.

— Тебе достаточно будет лишь замолвить словечко.

Она покачала головой.

— А вот я в этом совсем не уверена, Таша. Я больше не могу полагаться на него в таких вещах.

— Но ты можешь, по крайней мере, попросить его. А вот если к нему обратимся с подобной просьбой мы, он не только запретит нам идти в горы, но и впредь не захочет видеть нас.

— Пожалуй, ты прав. — Фрина задумалась. — Хотя, если честно, я не совсем понимаю, чего вы опасаетесь. Что такого, по вашему мнению, могут сотворить моя мачеха и первый министр? Им-то вообще какое до этого дело?

— Я тоже задаю себе этот вопрос, — подал голос Пантерра.

Таша долго не отрывался от своей кружки с элем, а потом вытер рот тыльной стороной кисти.

— Такова неприглядная реальность, — сказал он. — Женщина и мужчина, о которых мы говорим, амбициозны, они только и ждут, чтобы начать действовать в своих интересах. Эти новости, если они действительно окажутся правдой, изменят жизнь всех и каждого в долине. Всех без исключения рас. И не следует предоставлять кому-либо возможность нажить на этом капитал до того, как король и Большой Совет окажутся готовы принять это. Вот и все.

Фрина поморщилась.

— Мне трудно что-либо возразить. Твоя логика несокрушима. Очень хорошо, кузен, я сделаю то, о чем вы меня просите, — но при одном условии. Я иду с вами.

Она приняла решение мгновенно, не давая себе труда обдумать его хорошенько, ей просто захотелось принять участие в этом предприятии. Если они хотят, чтобы она выступила от их имени, то им придется сделать ее полноправным членом своей «тайной организации».

— Никуда ты не идешь! — столь же категорично заявил Тенерифе.

— Как ты думаешь, король хоть на минуту задумается, прежде чем отказать нам, когда узнает о твоем участии? — добавил Таша.

Фрина одарила братьев высокомерным взглядом.

— Предоставьте это мне. Вы доверяете мне достаточно, раз просите обратиться к отцу от вашего имени. Так что вам придется довериться мне и в этом. Я сумею убедить его отпустить меня с вами.

Она и братья несколько секунд испепеляли друг друга взорами, и на их лицах отражались охватившие их чувства.

— Думаю, это хорошая идея, — Пру наконец нарушила затянувшееся молчание. — Если я иду, то почему бы и Фрине не пойти с нами?

Вообще-то против такого довода существовало множество аргументов, но никто не стал высказывать их вслух. Таша лишь развел руками, признавая поражение, а его брат ссутулился на стуле, озабоченно хмуря брови. Пантерра, поддавшись минутному порыву, одобрительно улыбнулся Фрине Амарантайн, и та улыбнулась ему в ответ.

Принцесса вдруг осознала, что эти юноша и девушка из Гленск-Вуда нравятся ей все больше и больше.


Фрина решила дождаться утра, чтобы поговорить с королем, поскольку он уже мог лечь спать. Они с отцом всегда были близки, Фрина неустанно заботилась о нем, особенно в первое время после смерти матери. Но по прошествии нескольких месяцев отец и дочь выбрали для себя новые пути в жизни и отдалились друг от друга. Это вышло непреднамеренно, и поначалу они даже не отдавали себе отчета в том, что происходит. По крайней мере, так было с Фриной. Что касается отца, то ее очень беспокоило, что он стал проводить с ней все меньше времени. Конечно, на то имелись веские и очевидные причины: он был королем и ему приходилось заботиться о процветании своего народа — Эльфов. После смерти жены он много времени уделял выполнению своих королевских обязанностей, чтобы забыться и не скорбеть об усопшей. Фрина решила последовать его примеру. К тому же она сознавала, что отцу тяжело находиться в ее обществе. Дочь напоминала ему о той, кого он потерял, ведь девушка была копией своей матери — изящная, с точеными чертами лица и пышной гривой золотисто-каштановых волос. Даже выражением лица она напоминала мать. Пожалуй, ее присутствие было слишком болезненным для отца, чтобы он мог выносить его долго. Девушка считала, что, наоборот, отец должен был тянуться к ней, но в жизни не все складывается так, как хочется.

В этом она убедилась в очередной раз, когда вдруг как гром среди ясного неба неизвестно откуда явилась Изоэльда Северин. Молодая и красивая, она была дочерью булочника из Келтон-Мьюз, крошечной деревушки на крайнем западе, все население которой составляла полудюжина больших семейств. Где и как познакомился с ней отец, оставалось загадкой; всякий раз он придумывал новую историю их знакомства, прельстившись мыслью о том, что это — их тайна, и ничья более. Изоэльда не только была красива, но и обладала хорошими манерами и умела подать себя. Она покорила сердца сомневающихся скорее, чем мог бы предположить беспристрастный наблюдатель. В конце концов, в нее влюбился не кто-нибудь, а сам король! Однако столь скоропалительный роман у многих вызывал недоумение. Фрина не дала себя одурачить, она с самого начала усомнилась в том, что девицей движет искреннее чувство, прежде всего из-за большой разницы в возрасте ее и короля. А то, что Изоэльда слишком быстро прошла путь от подруги до возлюбленной, а потом и жены, вызывало не просто опасения, но и тревогу. Когда Фрина завела с отцом разговор об этом, они в первый и последний раз сорвались и накричали друг на друга.

Но отец уже принял решение, и дочь не могла заставить его передумать. Он ясно дал ей понять, что это его жизнь и что он свободен в своем выборе. Он был уверен, что женитьба на Изоэльде сделает его счастливым, а Изоэльда станет настоящей королевой Эльфов, так что никто не имел права перечить ему.

Поначалу Фрина позволила событиям развиваться своим чередом, в душе надеясь, что сможет преодолеть неприязнь к незваной гостье, занявшей место ее матери на брачном ложе короля. При этом девушка понимала, что испытывает муки ревности и вообще ведет себя совершенно неразумно, упрямо полагая, что Изоэльда — неподходящая пара для отца. Она также знала, что ни одну женщину не сочтет подходящей парой, потому что в ее сердце никто не сможет заменить мать.

А потом, отчасти благодаря случаю, она выяснила, что Изоэльда завела любовника. Первый министр Теонетт был привлекательным и свободным мужчиной; кроме того, у него были большие амбиции и желание сделать политическую карьеру. Они очень подходил и друг другу — намного лучше, чем Изоэльда и король. Взгляды, которыми они обменивались, служили подтверждением их связи, но они так смотрели друг на друга только тогда, когда думали, что их никто не видит, однако Фрина постоянно наблюдала за ними, потому что ее не оставляли подозрения.

Она много раз порывалась открыть отцу глаза на это, но всегда откладывала неприятный разговор, зная, что ничего хорошего из этого не выйдет. Отец, скорее всего, просто не поверил бы ей, тем более что веских доказательств у нее не было. Она никогда не заставала любовников в компрометирующей ситуации и не знала никого, кто мог бы подтвердить ее подозрения. Через какое-то время она поняла, что отец кое о чем догадывается и сам. Не исключено, что он решил делать вид, будто все в порядке, и ожидал, что и остальные последуют его примеру, если желают ему добра.

Фрина упустила время, и теперь у нее не было реальных шансов уничтожить Изоэльду. Отношения между всеми заинтересованными сторонами сложились и оформились окончательно, и ни одна из них не потерпела бы постороннего вмешательства. Отец Фрины любил Изоэльду, а Изоэльде понравилось быть королевой. Принцесса хорошо понимала, за что именно та нравится и первому министру, но она старалась не думать об этом.

Впрочем, ей это плохо удавалось. Естественно, она думала об этом. Думала все время. Она просто не знала, что ей с этим делать.

Вспоминая череду неприятных событий и обид, она не заметила, как вышла в сад и опустилась на каменную скамью, стоявшую на берегу пруда, заросшего лилиями и кувшинками, вокруг которого были разбиты роскошные клумбы. На поросших травой берегах, переходящих в зеленые лужайки, огороженные живыми изгородями, дрожали пятна света — солнечные лучи пробивались сквозь густые кроны деревьев, придавая саду таинственное очарование. Зима не спешила уходить, но денек выдался на загляденье — теплый и солнечный. Фрина бездумно смотрела, как с ветки на ветку перепархивают птицы. Были здесь и корольки, и воробьи, и крошечные колибри. Она слышала, как в их пение вплетается жужжание стрекоз и жуков, шелест листьев. Внезапно она осознала, что настолько очарована красотой этого места, что забыла обо всем.

Фрина подалась вперед и стала всматриваться в свое отражение на поверхности пруда. Коротко подстриженные золотисто-каштановые волосы смягчали черты ее загорелого лица, и из глубины вод на нее смотрели поразительные ярко-синие глаза, как будто она каким-то образом раздвоилась.

— Тебе нравится то, что ты видишь? — прозвучал над ухом знакомый голос.

Сделав над собой усилие, девушка все-таки сумела обернуться медленно, не показав, что позволила застать себя врасплох, и улыбнулась Изоэльде. Королева была в чем-то нежно-желтом и небесно-голубом, что очень шло к ее светлым волосам и тонким чертам лица. Выглядела она потрясающе.

— Не совсем, — ответила Фрина, глядя прямо в глаза мачехе.

К чести Изоэльды, та улыбнулась в ответ, сделав вид, что не поняла двузначности фразы.

— Мы не очень-то обращаем внимание на то, как выглядим, правда? Так что иногда за нас это делают другие. Доброе утро, Фрина.

— Доброе утро, мачеха, — отозвалась принцесса. Она помолчала, окидывая женщину взглядом, и заметила корзину, которую та держала на согнутой правой руке. — Идете на рынок за свежими фруктами и овощами?

— Нет, сегодня утром я иду к больным и увечным. Целители говорят, что при моем появлении на лицах их пациентов расцветают улыбки, и мне этого довольно.

— Еще бы! Отец как-то сказал, что начинает улыбаться, стоит вам войти в комнату. Полагаю, вы ведете себя так со многими, или я ошибаюсь?

Изоэльда на мгновение перевела взгляд на деревья.

— За что ты меня так не любишь, Фрина? Я не сделала ничего такого, из-за чего ты могла бы чувствовать себя несчастной. — Она бросила на девушку быстрый взгляд и покачала головой. — Знаешь, я не собиралась заводить этот разговор, но теперь вдруг решила, что больше нельзя откладывать его.

Фрина встала, и теперь они смотрели друг другу в глаза.

— Мне не нравится, что вы заняли место моей матери в сердце отца. Мне не нравится, что вы отчего-то решили стать королевой вместо нее. Мне не нравится, что вы, благодаря искусной лжи и притворству, покорили отца и отняли его у меня!

Не успела она выпалить эти язвительные и неблагоразумные слова, как уже пожалела о сказанном. Она не смогла сдержать свой гнев, но, пусть и с опозданием, все же прикусила язык, сознавая, что и так сказала слишком много.

— Что ж ты остановилась, Фрина? — заговорила Изоэльда. — Или ты думаешь, что я не догадываюсь, о чем ты умолчала? Тебе не нравится, что я молода, что твой отец намного старше меня. Тебе не нравится, что, как ты думаешь, я неверна ему и встречаюсь тайком с другим мужчиной. Тебе не нравится, что он так много времени проводит со мной и так мало — с тобой. Или я ошибаюсь?

Фрина сжала губы так, что они превратились в тоненькую линию.

— Нет, не ошибаетесь.

Изоэльда кивнула, словно получив подтверждение каким-то своим мыслям.

— У тебя есть причины испытывать те чувства, о которых ты говорила, но ты не все правильно понимаешь. Я заняла место твоей матери, но только потому, что твой отец не хочет быть один. Я стала для него утешением, но никогда не заменю в его сердце твою мать, хотя ты можешь думать по-другому. А если я и отняла у тебя отца, то вовсе не потому, что хотела этого, и ты должна сама указать ему на то, что с его стороны недопустимо пренебрегать тобою. Я стала королевой только потому, что он полюбил меня, а не по какой-либо иной причине. Я счастлива быть королевой, но еще большее счастье для меня быть его женой.

Фрина развернулась, собираясь уйти, но Изоэльда схватила ее за руку.

— Нет, позволь мне закончить! Я ничего не могу поделать с тем, что разница в возрасте между нами столь велика, но возраст не обязательно определяет глубину чувств, которые люди испытывают друг к другу. У меня нет любовника, и я не нарушила данную мною клятву супружеской верности. Я знаю о твоих подозрениях; другие также высказывали их вслух. Но я верна твоему отцу. Первый министр — всего лишь мой друг, и ничего более. Твой отец знает об этом; если ты спросишь его, он подтвердит это.

Она отпустила руку Фрины и отступила на шаг; лицо ее исказила гримаса боли. Она заплакала, и Фрина вдруг подумала: а не ошибается ли она в королеве? Ее боль и растерянность казались девушке искренними. Изоэльда же выглядела ужасно расстроенной и сломленной. Фрину вдруг охватило нестерпимое желание обнять ее и попросить у нее прощения, уверить, что теперь она изменит свое мнение о ней. Но вместо этого Фрина уставилась на носки своих туфель, избегая взгляда королевы. Она не могла принести извинения. Она еще не готова была расстаться с прошлым.

— Мы должны забыть о том, что было между нами, Изоэльда, — проговорила она наконец, чувствуя, что должна сказать хоть что-то. — Мы должны подружиться.

Изоэльда быстро кивнула, вытирая слезы.

— Да, так будет лучше для всех. Мы обе любим твоего отца. Это должно нас сблизить.

— Да, — согласилась Фрина, — должно.

Изоэльда крепко сжала ручку корзины.

— Мне надо идти. Быть может, мы продолжим наш разговор позже?

— Разумеется. В любое удобное для вас время.

Фрина смотрела ей вслед и думала о том, что, пожалуй, в их отношениях наступил поворотный момент.


Минут через двадцать она стояла в кабинете отца, намереваясь поговорить с ним, как и обещала своим двоюродным братьям и парочке из Гленск-Вуда. Но, даже учитывая важность предстоящего дела и свои усилия сосредоточиться на том, что ей следовало сказать, она не могла выбросить из головы недавний откровенный разговор с Изоэльдой. Что-то в манерах и голосе королевы тронуло сердце девушки и заставило поверить ей. Но Фрине было трудно смириться с тем, что она настолько ошибалась в Изоэльде, и ей приходилось делать над собой усилие.

— Мои двоюродные братья Таша и Тенерифе хотят подняться в горы к северу от прохода Афалион-Пасс, отец. У них гостят юноша и девушка из Гленск-Вуда, они — Следопыты. Они пришли, чтобы обменяться опытом, так что всем им нужно попасть туда, где они могли бы продемонстрировать друг другу свои умения, а потом и применить их на практике. Я рассчитываю, что ты дашь им разрешение на это.

Король был мужчиной среднего роста и неприметной внешности; мимо таких людей обычно проходят, не задерживая на них взгляда. У него были добрые глаза и искренняя, приятная улыбка; с таким доброжелательным с виду человеком хотелось подружиться. Но то, что выделяло его среди остальных, не сразу бросалось в глаза. Голос у него, например, был глубоким и проникновенным, и, когда он говорил о том, как устроен мир, и каким ему надлежит быть, и чем он хорош для людей и прочих созданий, населяющих его, ему верили. Что еще важнее, он сам верил в то, что говорил, и вера эта проявлялась в чувстве долга, с каким он относился к своим обязанностям короля. Рожденный в венценосной семье, принц крови, он всегда знал, что однажды станет королем, и готовился к этому. Первый министр Теонетт внешностью более соответствовал облику самодержца, но именно Опарион Амарантайн, человек надежный и целеустремленный, вызывал доверие у своего народа, что было дано немногим. Подрастая, он внимательно наблюдал за тем, как другие реагировали на поведение его отца, и учился на его примере. При этом он хорошо усвоил, как нелегко заслужить уважение, восхищение и искреннюю преданность.

И сейчас, глядя на отца, Фрина, как бывало всегда, когда она стояла перед ним, испытывала к нему и глубокое уважение, и любовь. Ее отец был хорошим, благородным и честным человеком — так считали все, кто хоть немного его знал.

Он улыбнулся, вопрошающе глядя на дочь:

— И они не осмелились сами попросить меня об этом?

Фрина тряхнула головой.

— Нет, отец, дело не в этом. Они собирались обратиться к тебе с этой просьбой, но я убедила их в том, что ты отнесешься к ней внимательнее, если она будет исходить от меня. Просто я тебе еще не все сказала. Я хочу пойти с ними.

Опарион Амарантайн нахмурился.

— С чего бы это тебя потянуло на приключения?

— По многим причинам. Во-первых, я хочу поучаствовать в этом предприятии, и они согласились взять меня с собой. Во-вторых, я хочу овладеть полезными навыками из арсенала Следопытов и Охотников. А они могут научить меня этому лучше, чем кто-либо. Я устала безвылазно сидеть в городе, уже много месяцев я не покидала его пределов. Мне нужно чем-нибудь заняться, и я хочу, чтобы это занятие имело смысл.

— Твоя учеба здесь тоже имеет смысл.

— Моя учеба здесь скучна и требует всего лишь усидчивости. Я не говорю, что она не важна для моего развития. Но мне нужен и практический опыт. И это — мой шанс получить его.

Король поджал губы.

— Неудивительно, что ты не захотела, чтобы они обратились ко мне сами. Мне было бы легче отказать им, чем тебе.

— Я не хотела, чтобы они просили за меня. Я решила, что будет лучше, если я поговорю с тобой сама. Благодаря тебе я усвоила: если человеку что-либо нужно, он должен сам попросить об этом.

Король несколько мгновений молча всматривался в ее лицо, а потом поднялся и подошел к окну. Стоя к ней спиной, он произнес:

— Я хорошо знаю тебя, Фрина, и мне почему-то кажется, что ты не все мне рассказала, разве не так?

Она заколебалась, лихорадочно перебирая варианты ответа. Она не могла дать ему тот, на который он рассчитывал.

— Ты прав, отец, — сказала она, делая вид, что признание дается ей с трудом. — Есть еще кое-что. Я подумала, что мне необязательно говорить тебе все, что кое о чем мне следует умолчать. Но в данном случае это, пожалуй, не лучший выбор. И я скажу тебе. Это юноша, тот самый, из Гленск-Вуда.

Отец повернулся к ней:

— И что с ним такое?

— В нем есть что-то необычное. Я не знаю еще, что именно, но хочу узнать. И лучше всего это можно сделать в походе. Здесь, в городе, понять это будет трудно: он сознает, что он здесь — чужак; он видит, как все обращаются со мной. Но в горах, мне кажется, все изменится. Думаю, что там я смогу узнать его получше. Я хочу этого.

В эту игру Фрина играла с отцом всю свою жизнь. Когда она не хотела, чтобы он догадался о ее истинных мотивах, она преподносила ему сказочку, в которой содержалось ровно столько правды, чтобы отец поверил в нее.

— Ты ведь уже встречалась с ним раньше, не так ли?

— Один раз. Но это было давно. — Она сочиняла на ходу, наслаждаясь этим от души. — Тебе не кажется, что я уже достаточно взрослая?

— Отцу никогда не кажется, что его дочь уже достаточно взрослая для чего угодно, — откликнулся он. — И я не хочу знать, что ты имеешь в виду, задавая свой вопрос. — Он покачал головой. — Я и не заметил, как ты выросла. Такое впечатление, что я был где-то в другом месте, когда это случилось. Если бы была жива твоя мать… — Он оборвал себя на полуслове, а потом вдруг улыбнулся ей. — Она бы гордилась тобой, увидев, какой ты стала. Хорошо, Фрина. Ты уже взрослая и не нуждаешься в моих советах насчет того, как тебе прожить собственную жизнь. Отправляйся вместе со своими двоюродными братьями и этим юношей.

Фрина подошла к отцу, обняла его и поцеловала в щеку.

— Спасибо. — Поколебавшись, она добавила: — У меня к тебе еще одна просьба. Пообещай мне, что не станешь никому рассказывать об этом до нашего возвращения. Даже Изоэльде.

Он положил ей руки на плечи и отстранил от себя, чтобы заглянуть в глаза.

— Почему ты вдруг вспомнила об Изоэльде, Фрина?

— Да нет же, я не имела в виду именно Изоэльду. Я сказала «даже Изоэльде» потому, что она тебе ближе всех. Я же прошу не рассказывать об этом никому. Юноша и девушка из Гленск-Вуда пришли сюда против воли своих соотечественников. Ты ведь слышал о Детях Ястреба? Словом, их Серафик запретил им приходить сюда. Но они все равно пришли. Их дружба с моими двоюродными братьями много для них значит. Теперь понимаешь?

— Пожалуй, да. Ты хотела бы сохранить их присутствие в тайне от тех, кто мог бы их в этом упрекнуть?

— Именно. Я не хочу, чтобы об их неповиновении лидер секты узнал по моей вине. А тебе я сказала, потому что считаю тебя благоразумным и рассудительным.

— А Изоэльде ты, значит, не доверяешь?

— Ты — мой отец.

Он вглядывался в нее еще несколько секунд, и она ничего не могла прочесть в его темных глазах. А потом король медленно кивнул.

— Справедливо. И достаточно откровенно. Даю тебе слово. — Внезапно он прищурился. — Это предприятие — оно ведь не опасно, а? Ты ничего от меня не утаиваешь? Я бы ни за что не согласился на твое участие в такой авантюре, если она хоть в малейшей степени рискованна.

Фрина понятия не имела, рискованно ли то, что они задумали, но надеялась, что риск все-таки есть, хотя бы небольшой. Но, разумеется, она не собиралась говорить отцу об этом.

— Со мной все будет в порядке. Близнецы позаботятся обо мне.

Король кивнул.

— Хорошо, так и порешим. Но ты передай им, что, если с тобой что-нибудь случится, они ответят за это. Иногда эта парочка ведет себя безрассудно, и я не хочу, чтобы так было и на этот раз.

Она одарила его своей самой неотразимой и успокаивающей улыбкой.

— Ты же знаешь, что я не стану поступать безрассудно.

Еще никто не лгал ему столь беззастенчиво, но отец хотел верить ей и потому больше ни о чем не расспрашивал.

Глава 13

Маленький отряд выступил из Арборлона на рассвете следующего дня, направляясь на северо-запад, к высящимся вдали пикам, обрамляющим проход Афалион-Пасс. Они спустились с холмов на равнины Элдермера, которые Пан и Пру пересекли на пути к Эльфам, а затем свернули к северу, к верхней границе озерного края. За ночь погода испортилась, тяжелые тучи вновь наплывали из-за края долины, затянув сплошной, непроницаемой пеленой небо, с которого сочился тусклый серый свет. Когда они двинулись в путь, на землю пал легкий туман, так что их одежда вскоре покрылась мелкими капельками, сверкавшими наподобие крошечных бриллиантов.

Пантерра Ку полной грудью вдыхал чистый и сладкий утренний воздух, в котором ощущался свежий аромат земли и трав, аромат самой жизни. После ночного сна голова у него была ясной, он чувствовал себя хорошо отдохнувшим, а перспектива исследовать проход бодрила его, равно как и успех Фрины Амарантайн в переговорах с отцом. Сейчас она шагала рядом с ним, и на ее лице было написано нетерпеливое ожидание, а взгляд безостановочно перебегал с одного фрагмента ландшафта на другой. Она двигалась, экономя силы, а это значило, что девушка привыкла к долгим пешим прогулкам. Ему понравилось то, что она отказалась отдать кому-либо свой заплечный мешок и несла его сама. Принцесса также ясно дала понять, что намерена наравне со всеми делить все обязанности и будет стоять на часах, если понадобится. А еще она сказала, что будет им благодарна, если они станут обращаться к ней по имени, а не употреблять придворный титул. Она также обмолвилась, что рассчитывает предстать вместе с ними перед своим отцом, когда они будут докладывать о том, что сумели обнаружить, какими бы ни оказались эти сведения — плохими или обнадеживающими.

Было совершенно очевидно, что она рассчитывала стать равноправным членом их маленького отряда и была согласна беспрекословно выполнять все, что от нее потребуется.

Пантерра вдруг заметил, что она улыбается ему.

— Что? — спросил он, улыбаясь в ответ.

— Я просто вспомнила, что говорила отцу, когда просила его разрешить мне присоединиться к вам в этом путешествии.

— Расскажи. Ты никому и словом не обмолвилась о том, как тебе это удалось.

Фрина пожала плечами.

— Тебе это будет неинтересно.

— Интересно, — настаивал он. — Думаю, ты повела себя очень умно.

Она окинула его взглядом, который ясно говорил: она полагает, что он смеется над ней. Но потом вдруг заговорила:

— Ну хорошо. Я сказала ему, что хочу пойти в поход из-за тебя. Я сказала, что хочу узнать тебя получше и что ты показался мне интересным парнем. И еще я сказала, что тебе неуютно среди Эльфов и что в Арборлоне ты будешь держаться замкнуто. А вдали от города, в горах, где нас будет всего пятеро, ты можешь раскрыться.

Теперь пришла очередь Пана уставиться на нее.

— Ты сказала ему, что я тебя интересую? Тогда он наверняка расспрашивал тебя обо мне. Что еще ты сказала ему?

Фрина рассмеялась.

— Немногое. В частности, что ты — интересный человек. Надеюсь, так оно и есть. Мне будет очень стыдно признаться, что я ошиблась.

Он понял, что она поддразнивает его. Она проверяла его! Иначе зачем бы еще ей так вести себя?

— Пожалуй, мне не хочется, чтобы ты ошиблась насчет меня. Впрочем, не мне судить, интересный я или нет.

— Да, в этом ты прав, — согласилась девушка. — Я сама буду решать. Кстати, я рассказала отцу и о том, что ты пришел сюда вопреки воле ваших лидеров. Я сказала ему, что Дети Ястреба относятся к Эльфам с неприязнью, но что для тебя важнее твоя дружба с Ташей и Тенерифе, чем недовольство секты.

— В этом ты права. — Пантерре подумалось, а не известно ли ей что-либо конкретное о том, что у него действительно существуют проблемы со Скилом Эйлом и сектой. Таша мог проговориться, хотя ему это было несвойственно. — На самом деле большие неприятности мне не грозят.

— Видишь ли, моему отцу знать об этом совсем необязательно. Он должен был усвоить лишь то, что невольно может причинить тебе вред.

Следующие несколько минут они шагали молча, опустив головы и пряча лица от пронизывающего ветра, налетающего с гор. Таша возглавлял маленькую процессию, и его мощная фигура исполняла роль ветролома, пока все они петляли между разбросанными там и сям озерами. Тенерифе вышагивал рядом с Пру, негромко разговаривая с ней о чем-то и не сводя взгляда с широкой спины брата. Оба Эльфа буквально были увешаны оружием — дротиками, луками, охотничьими ножами и короткими мечами. На поясах у обоих болтались небольшие мешочки с метательными звездочками, а за голенищами высоких ботинок притаились кинжалы. Пантерра и Пру, напротив, ограничились тем, что взяли с собой только большие луки и ножи. Фрина, судя по всему, вообще предпочла быть безоружной. Все пятеро несли на себе скатки с постельными принадлежностями и заплечные мешки с едой, запасной одеждой и лекарствами.

Эльфийская принцесса отстала, очевидно, утратив интерес к Пантерре, но затем вдруг вновь поравнялась с ним и стала идти рядом, чуть ли не касаясь его плечом и внимательно глядя на него.

— Расскажи мне что-нибудь интересное о себе.

Он взглянул на нее, чтобы узнать, не шутит ли она.

— Что именно тебя интересует?

— Нечто такое, что мне не откроется, пока я не узнаю тебя получше. А может, и что-нибудь такое, чего не знает никто. В общем, какой ты на самом деле. Ну например, почему ты стал Следопытом, а не сборщиком грибов или фермером.

Она выжидательно посмотрела на него, и Пантерра рассмеялся.

— Если бы я стал собирателем грибов или фермером, то уже давно умер бы с голоду. — Он внезапно нахмурился. — Кроме того, во мне нет ничего такого, что уже не было бы известно Пру. Думаю, ты сама поймешь, какой я.

— Как получилось, что вы с Пру стали так близки, Пан? Она ведь не родственница тебе, верно?

Юноша отрицательно покачал головой.

— Нет, мы просто росли вместе и вместе играли, поскольку жили рядом, дверь в дверь. Наши семьи дружили. У нас были одинаковые интересы, нам нравились одни и те же вещи. И нам хотелось жить на свободе, изучая окружающую природу. — Он улыбнулся, вспоминая прошлое. — Она была необыкновенной девочкой.

— Таша говорит, что она чувствует опасность раньше, чем видит ее. Прежде, чем кто-либо другой ее заметит. Это правда?

— Да. Она обладает этим даром с рождения.

— Очень полезный дар, должна заметить. А у тебя есть какие-нибудь особенные способности?

— Нет. Пожалуй, я не обладаю ничем подобным. — Пан пожал плечами. — Во мне нет ничего особенного, Фрина. Я — всего лишь парень, которому нравится быть Следопытом.

Она взяла его под руку и притянула к себе.

— Не думаю, что это действительно так, а в таких вещах я обычно не ошибаюсь. Ты чем-то отличаешься от всех остальных, я сразу это почувствовала. Я же вижу, что мои двоюродные братья считаются с твоим мнением, что они смотрят на тебя, пытаясь уловить твою реакцию. Я вижу, как уважительно они разговаривают с тобой. Они считают тебя особенным. Расскажи мне почему.

Пан ухмыльнулся:

— Тут нечего рассказывать.

— Расскажи мне, Пан.

Принцесса явно не собиралась отступать. Он вздохнул.

— У меня хорошо получается находить следы.

— Наверное, не просто хорошо, а намного лучше, чем хорошо? — Вопросительно выгнув бровь, она посмотрела на него.

— Пусть так. Лучше, чем хорошо. Я могу найти отпечатки там, где этого не может сделать никто. Иногда я их чувствую. Не знаю, почему так выходит. Но так же, как Пру чувствует опасность, не видя ее, так и я знаю, где остался след, даже когда не вижу его. Думаю, это интуиция, шестое чувство.

Она отпустила его руку и вновь зашагала рядом, не прикасаясь к нему. И юноша моментально пожалел об этом.

— Таша был прав насчет тебя, — сказала она. — В тебе больше от Эльфа, чем от Человека. Ты должен быть одним из нас.

Они двигались размеренным шагом, пока наконец в полдень не сделали привал на берегу одного из самых больших озер. Все уселись на поросшем травой пятачке земли и смотрели на крупных птиц-рыболовов, пикирующих почти вертикально и стремительно скользящих над самой поверхностью воды. Путники немного поговорили о том, что станут делать, когда поднимутся в горы и доберутся до прохода Афалион-Пасс, а потом Таша стал рассказывать забавные истории, и только Тенерифе, который уже знал их наизусть, отнесся к ним весьма прохладно.

— Все знают о Кирисине Беллороусе, — начал рассказывают очередную байку Таша, когда обед уже подходил к концу и они допивали остатки эля. — По крайней мере те, кто считает себя Эльфом или хотя бы поверхностно знаком с историей нашего народа. Он был духовным лидером Эльфов в те времена, когда они пришли в долину. Это он установил традицию давать клятву верности земле,беря на себя обязательство поддерживать в ней жизнь и исцелять ее. А еще он отдавал много сил восстановлению древней магии, утраченной после окончания периода Фэйри. Именно он многие годы был движущей силой эволюции народа Эльфов. Говорили, что он заключил соглашение с тенями наших предков о возрождении искусств и ремесел, которые тоже были утрачены. Но кто из вас слышал что-либо о его сестре?

Тенерифе поднял руку.

— Помимо тебя, просвещенный ты наш, — уточнил Таша. — И Фрины, разумеется. Кто еще?

Ни Пантерра, ни Пру ровным счетом ничего не знали о сестре Кирисина Беллороуса, хотя о нем самом, естественно, слышали много чего.

— Ее звали Симралин, верно? — подсказала Фрина.

— Да. — Таша просиял, одарив ее благодарной улыбкой учителя, встретившего одаренного ученика, хотя ничего удивительного не было в том, что дочь короля была знакома с эльфийской историей не хуже самого Таши. — Забытая фигура, в некотором роде, но весьма значимая. Она была старше него и стала кем-то вроде воительницы. Она сражалась с демонами и их приспешниками и помогала в поисках и восстановлении того, что в те времена называлось «пропавшие Эльфийские Камни».

— Кажется, они не найдены до сих пор? — перебила его Фрина.

— Синие, Поисковые Камни, — да, — согласился Таша. — А вот Камнем Лоден владеет королевская семья, как тебе прекрасно известно. — Он бросил на нее многозначительный взгляд. — Теперь я могу рассказывать дальше? Потому что наступает кульминационный момент.

Он дождался ее кивка и продолжил:

— Она влюбилась в Рыцаря Слова, одного из последних членов древнего ордена. Она вышла за него замуж вскоре после того, как они пришли сюда, и, как это принято у Эльфов, они жили вместе до тех пор, пока он не умер. Тогда она взяла его посох и передала его сыну. Говорят, что муж завещал ей поступить так после своей смерти, и она выполнила его волю. Ее сын, в свою очередь, передал его своему сыну, и так продолжалось из поколения в поколение, пока посох не был уничтожен. А вы знаете, как это случилось?

Тенерифе, наливавший себе вторую кружку эля, недовольно покачал головой.

— Рассказывай поскорее, Таша, а эмоции оставь на потом, — предостерег он брата. — Нам пора идти.

Но Таша не обратил на его слова никакого внимания.

— Он был уничтожен в борьбе между потомками двух последних Рыцарей Слова, про которых известно, что они выжили в Великих Войнах и благополучно добрались до долины. Один из них был Эльфом, а второй — Человеком. Очевидно, они хорошо знали друг друга и даже прониклись взаимной симпатией. Но что-то дало толчок глубоко спрятанным давним разногласиям между их родами, причина которых осталась в древности. В последней стычке Человек победил. Эльф был убит, а его посох — уничтожен.

Он сделал паузу.

— Серый Страж сейчас носит последний уцелевший посох. Это его предшественник дрался с Эльфом, у которой был второй.

— Я этого не знал, — пробормотал Пантерра, заново открывая для себя Сидера Амента. — Когда это случилось?

— Самое меньшее лет двадцать назад. — Таша Оруллиан пожал плечами. — Кроме членов правящего дома Эльфов, эту легенду не знает почти никто. И даже они никогда не вспоминают ее. Ходят слухи, что Сидер Амент был свидетелем той схватки и принял последний посох из рук своего предшественника, который тоже погиб в бою.

Последовало долгое молчание — слушатели переваривали услышанное.

— Так что там с синими Поисковыми Эльфийскими Камнями? — напомнила Пру.

— Синими Эльфийскими Камнями владели потомки Кирисин и Симралин Беллороусов, и они отслеживаются на протяжении первых четырех веков нашей жизни в долине. Но сто лет назад они снова исчезли. Кто-то забрал их.

— Так говорят, — неожиданно вмешалась Фрина. — Но никто ничего не знает наверняка. Разве не так, Таша?

— Ну да. Значит, ты все-таки слышала эту историю?

Принцесса передернула плечами, словно отмахиваясь от неудобного вопроса.

— Это всего лишь легенда, миф, но не в том, что касается пропавших Эльфийских Камней и того, что последний посох находится в руках Сидера Амента, — это известно всем. А все остальное — лишь догадки и домыслы. Никто не присутствовал при схватке носящих посох и не видел, как пропали Эльфийские Камни.

— Мы с Ташей впервые услышали эту историю от нашего деда много лет назад, но, следует признать, его вряд ли можно считать надежным источником, — вмешался в разговор Тенерифе. — Она нравится Таше своей необычностью.

Его брат вдруг резко вскочил на ноги.

— Как ты сама говоришь, это — всего лишь легенда, Фрина. Нет нужды подвергать ее сомнению. Как бы то ни было, нам пора идти. На сегодня легенд довольно.

Они быстро собрались и вновь тронулись в путь, углубляясь в туманные просторы Элдермера и направляясь на север, к горам и проходу Афалион-Пасс.


Зак Вен в тысячный раз пытался натянуть тетиву на лук, который был в несколько раз больше его самого, и бессильно ругался сквозь зубы, сознавая тщетность своих усилий, как вдруг в поле его зрения возникла какая-то старуха. Зак сидел на табурете перед своим домом, зажав злополучный лук меж колен и пытаясь накинуть петлю тетивы на бороздку, прорезанную на конце лука. Он бы ни за что не стал возиться с этим луком, если бы тот не принадлежал раньше его отцу, который погиб, когда Заку было всего четыре года. Лук ему вручила мать в память об отце. Но мальчик и так хорошо помнил своего отца, высокого добродушного человека, который обладал неистощимым запасом терпения, но которому явно недоставало здравого смысла, из-за чего он и погиб, отправившись в сильную грозу на поиски своей пропавшей собаки. Собаку он разыскал, а его самого нашла молния. Говорили, что он умер мгновенно и без мучений, но Зак уже знал, что умерший не возвращается обратно, так что какая разница, как именно он умер?

Старуха моментально привлекла его внимание. Она была скрюченной, шаркала при ходьбе, еле-еле передвигалась и вообще выглядела так, словно уже готова была присоединиться к отцу Зака в мире теней. Она напялила на себя несколько блузок, юбок и шарфов, и Зак сделал вывод, что эта женщина явно ни в чем не знала меры. Под мышкой она держала мешок с чем-то объемным и мягким; скорее всего, в нем была чистая одежда. Зак оставил лук в покое, когда заметил, что старуха ковыляет к нему, и встал.

— Добрый день, молодой человек, — приветствовала его старуха неожиданно высоким и жалобным голосом. — Тебя и вправду зовут Зак Вен?

Зак уже готов был сказать «нет». Старуха была неопрятной, с нечесаными густыми черными волосами, выбивавшимися из-под головного платка, который безуспешно пытался удержать их вместе. Ее башмаки были потрескавшимися и поцарапанными. Она едва смогла заглянуть ему в лицо, потому что голова у нее была опущена, как будто она просила милостыню. Глаза ее блеснули на мгновение, когда она окинула его быстром взглядом. Ее покрытая старческими пятнами иссохшая рука, похожая на птичью лапу, ткнулась ему в грудь.

— Да, я — Зак Вен, — подтвердил он.

— Я ищу свою дочь, — сообщила старуха. — Ее зовут Пру. Она вместе с молодым человеком пришла в Арборлон из деревни Гленск-Вуд, что в нескольких милях к западу отсюда. Я ищу ее вот уже несколько дней. Ты знаешь ее?

Зак заколебался, не будучи уверенным в том, что ему следует ответить.

— Откуда мне знать ее? И почему вы спрашиваете меня?

— Когда я поговорила тут кое с кем, мне сказали, что ее видели с тобой. Пожалуйста, молодой человек, это очень важно! Я должна сказать ей, что ее брат тяжело заболел и просит ее немедленно вернуться домой.

Старуха вызывала у Зака отвращение, но это не давало ему права отказать ей в помощи. А вдруг брат девушки умрет и она не успеет попрощаться с ним, а виноват в этом будет он, Зак?

— Она была здесь пару дней тому назад, но снова ушла, на этот раз вместе с несколькими моими друзьями. Скорее всего, она вернется еще до конца недели.

Старуха молча кивнула в ответ, покачиваясь, так как нетвердо стояла на ногах.

— Что ж, тогда я подожду ее. Я слишком стара, чтобы отправляться в горы на ее поиски. Скажи мне, пожалуйста, еще одно. Где я смогу найти ее, когда она вернется?

— Она остановилась у братьев Оруллианов, Таши и Тенерифе. С ними она и ушла.

Старуха развернулась и заковыляла прочь. Мелкие камешки на дорожке, ведущей к дому, скрипели и стонали под подошвами ее башмаков.

— Что ж, туда я и приду за ней. Благодарю тебя, молодой человек.

Зак смотрел ей вслед. Внезапно его пронзила мысль: как это она, хромая и скрюченная, умудрилась забраться так далеко? И вообще, почему она пришла сама? Почему не прислала кого-нибудь вместо себя?

Он вдруг заподозрил неладное, что нередко случается при общении молодых людей со стариками, и спросил себя, а правильно ли он поступил, сообщив ей все, что знал о Пру.


Маленький отряд провел эту ночь у подножия северных скал, укрывшись в небольшом еловом лесу, чудом выросшем на скалистом плато. Хотя вечером шел дождь, они завернулись в одеяла, согрелись и даже не промокли. Как только засерел рассвет, они вновь двинулись в путь, начав подъем в горы. К проходам, ведущим в долину, легче было подобраться с запада и юга, чем с севера и востока, причем подняться к Афалиону было особенно трудно даже в хорошую погоду, которой не было и в помине. Шел уже второй день, как они покинули Арборлон; погода резко ухудшилась. Перед самым рассветом снова пошел дождь, становившийся все сильнее по мере того, как утро переходило в день. Буквально над головой нависло серое и неприветливое небо.

Подъем был крутым и извилистым, трудным и при самых благоприятных условиях, мелкие камни, вылетавшие из-под ног, улетали на глубину в несколько сотен футов. Скользкая от дождя земля делала его еще опаснее, и путникам приходилось внимательно смотреть себе под ноги, чтобы не поскользнуться, и цепляться руками за скалы. Они поднимались гуськом, первым шел Таша, за ним — Тенерифе. Пантерра и Пру знали дорогу не хуже Эльфов, но целиком и полностью положились на своих друзей. В конце концов, это была их страна.

Пан замедлил шаг и переместился в арьергард отряда, время от времени поглядывая на Фрину Амарантайн, которая теперь шла перед ним, проворно и уверенно ступая по камням. Девушка оставалась для него загадкой. Чем больше времени они были вместе, тем больше она удивляла его. Ее интерес к нему, в чем она, нимало не смущаясь, призналась сама, приводил его в замешательство. Пана смутила та легкость, с какой принцесса предложила ему свою дружбу. Она едва знала его, а уже вела себя так, словно они были знакомы всю жизнь.

Впрочем, девушки частенько ставили его в тупик своим поведением и рассуждениями. Пру была единственным исключением из правил, и то скорее всего потому, что он знал ее уже давно. Для него она тоже была «маленькой сестрой», как и для Таши и Тенерифе. Их дружба прошла проверку временем и нелегкими испытаниями. Фрина, напротив, ясно давала понять, что так и должно быть, и ее отношение к нему не нуждается в объяснениях и комментариях. Ей было достаточно того, что они вместе участвовали в этом предприятии и что у них, следовательно, была общая цель. Пантерра, который провел большую часть своей жизни в одиночестве, вдали от всех, общаясь только с Пру, чувствовал себя более комфортно, держась особняком. Он проявлял вполне понятную сдержанность и осторожность в выборе друзей и общении с незнакомыми людьми. Но Фрина Амарантайн, похоже, считала такую осмотрительность излишней.

На одном из участков подъема с ним поравнялась Пру. Она долго молчала, сосредоточенно вышагивая рядом. Наконец она прошептала так, чтобы ее мог слышать только он:

— Заметил, как она смотрит на тебя?

Пантерра сразу же понял, что она имеет в виду, поэтому лишь покачал головой в ответ. Нет, он ничего не заметил.

Пру вскинула брови, выразительно глядя на друга.

— Думаю, ты ей понравился. И даже очень.

Больше она ничего не добавила, а через несколько мгновений обогнала его и стала идти за Тенерифе, который возглавлял их маленький отряд. Пан удивленно посмотрел ей вслед, раздумывая, уж не сошла ли она с ума. Фрина была эльфийской принцессой. Он был Человеком и Следопытом. Две разные расы и два очень разных мира. Любые отношения, помимо чисто дружеских и ни к чему не обязывающих, были попросту невозможны. Он выбросил слова Пру из головы.

Время бежало быстро, к полудню они достигли вершины горы, и впереди, между двумя горными пиками, им открылся проход Афалион-Пасс. Путники двинулись дальше, наклонив головы и пряча лица от секущего ветра, который буйствовал здесь, на гребне кряжа, пока они двигались к темному провалу впереди. Дождь прекратился, сменившись холодным туманом, который вскоре превратился в кристаллики инея, больно жалящие открытые участки кожи. Никто больше не разговаривал, все усилия были направлены на то, чтобы как можно скорее идти вперед и при этом не сорваться в пропасть.

Им понадобилось добрых два часа, чтобы добраться до места назначения, а когда они наконец дошли, то, обессиленные, повалились на землю под козырьком скального выступа в расщелине, тяжело дыша и сбрасывая с плеч опостылевшие мешки. Путники пообедали хлебом и сыром и запили скудную еду водой, понемногу приходя в себя и вслушиваясь в вой ветра на открытом пространстве за их спинами.

Наконец, словно сговорившись, все одновременно поднялись, взвалили на плечи мешки и зашагали по проходу.

Проходы Афалион-Пасс и Деклан разительно отличались один от другого. Последний был узким и извилистым, изобиловавшим спусками и подъемами, а скальный грунт под ногами усеивали крупные булыжники. Афалион-Пасс представлял собой широкий и ровный проход между нависающими скальными стенками, почти полностью загораживающими небо над головой, и в самой своей верхней точке обрывался отвесным спуском. Тропинка, ведущая вниз, делала два резких поворота, один — налево, второй — направо, но потом шла по прямой. Огромные глыбы, отколовшиеся от скал в незапамятные времена, лежали грудами по обе стороны, но не загораживали проход. Ветер, врывавшийся в устье прохода впереди, завывал на одной тоскливой ноте, словно заранее оплакивая кого-то.

Когда они дошли до середины прохода, Таша, как всегда, шедший впереди, остановился, и остальные сгрудились вокруг него.

— Вот здесь, на этом самом месте, проход раньше был перекрыт! — Ему приходилось кричать, чтобы его услышали, и он отчаянно жестикулировал. — Тогда здесь стояла сплошная пелена черного тумана, слишком плотная, чтобы пробиться сквозь нее. А теперь ее нет! Думаю, что защитная стена рухнула и здесь! Но идемте посмотрим!

Он развернулся и вновь зашагал вперед. Остальные последовали за ним. Почти сразу же дождь возобновился, и струи его били длинными плетями из расщелины между горными пиками, подобно водопаду. В мгновение ока Пантерра промок насквозь, невзирая на свою тяжелую накидку, как раз и предназначенную для защиты от непогоды. Небесные хляби разверзлись, и юноша спотыкался, ничего не видя перед собой и прилагая отчаянные усилия, чтобы не упасть. Впереди Фрина все-таки не удержалась и упала на колени, опустив голову. Пан мгновенно оказался рядом, помог ей подняться и прижал к себе. Вновь оказавшись на ногах, принцесса бросила на него короткий взгляд и кивнула, и он разжал объятия. Она двинулась дальше, так и не проронив ни слова.

Ветер завыл с новой силой, и этот жалобный вой показался юноше столь оглушительным, что он едва удержался, чтобы не зажать уши руками. Пятеро путников упрямо пробирались вперед, но им приходилось прилагать для этого все больше усилий, и их продвижение замедлилось. Время перестало для них существовать. Ветер уносил его на своих крыльях, завывая и злобно хохоча.

Впереди, за мутной завесой дождя и тумана, они вдруг заметили слабое шевеление, нечеткое и расплывчатое, как давние воспоминания.

Должно быть, Пру первой заметила это, а может, ощутила опасность, потому что устремилась вперед, чтобы догнать Ташу, схватила его за руку и принялась яростно жестикулировать. Остальные едва присоединились к ним, как вдруг туманная тень впереди уплотнилась, превращаясь в нечто вполне осязаемое и весьма внушительное. Казалось, это нечто на их глазах обретает плоть и увеличивается в размерах. Все замерли на месте, не веря своим глазам. Таша, Тенерифе и Пан обнажили оружие и держали его наготове.

Таша замахал руками, показывая, чтобы все отступили назад, а сам прижался спиной к отвесной скале, распластавшись на ней. Пантерра напрягал зрение, стараясь разглядеть, что ждет их впереди, но все его усилия оказались тщетными.

А потом тень вдруг стала надвигаться на них с пугающей быстротой, выныривая из тумана и дождя, заслоняя собою весь проход и обретая четкие очертания. Пан впервые воочию увидел того, кто возник перед ними, и ледяная рука стиснула его сердце, а в голове пронеслось одно-единственное слово.

«Дракон!»

Глава 14

Пантерра Ку никогда не видел драконов, но представлял по сказкам и легендам, которые слышал еще ребенком, поэтому сразу узнал его. Но он оказался не готов к поистине ужасающему зрелищу, представшему перед ним. В проходе сидел массивный зверь с коротким и приземистым туловищем, длинной шеей и жилистыми конечностями. Все тело дракона покрывала чешуйчатая броня, а на спине и хвосте топорщился острый пластинчатый гребень. Когда дракон повернул к ним свою огромную башку, Пан с содроганием увидел костяные бивни на его морде, бороду, свисающую с нижней челюсти, и гигантские острые клыки в локоть длиной, выступающие из пасти. Дракон был черным и казался скользким из-за пленки влаги на шкуре, а в его крохотных глазках светилась дикая ярость хищника.

Каждая жилочка в теле Пантерры кричала: «Беги!» Но Таша оставался на месте и, прижавшись спиной к скале, незаметно подавал им знаки последовать его примеру. Все пятеро путников старательно вжимались в ближайшие скалы и пытались не дышать. Дракон злобно фыркал, словно откашливаясь, и звуки эти заглушали даже вой ветра. Когда он распростер крылья, они загородили собой весь проход. Он выгнул шею, распахнул пасть, и выскочивший оттуда длинный шершавый язык лизнул дождь.

Пантерра не мог отвести глаз от зверя. Какая-то часть его сознания настойчиво требовала зажмуриться, чтобы не видеть, что будет дальше. Но другая часть твердила, что, пока он смотрит, у него есть шанс остаться в живых.

«Дракон», — снова и снова повторял он про себя. В долине драконы не водились. В его мире драконы просто не могли существовать!

Дракон пронзительно завизжал — более подходящего слова, чтобы описать этот высокий и резкий звук, от которого кровь стыла в жилах, не было, и Пан еще больше вжался в скалу. Тень монстра накрыла его, когда тот двинулся вперед, и в это мгновение юноша понял, что смерть пришла за ним.

Но тут случилось чудо: дракон дважды взмахнул крыльями, так что на путников внезапно обрушился холодный поток воздуха, и взмыл в просвет между скалами, похожий на огромную хищную птицу. Он полетел на север, удаляясь от долины, и вскоре скрылся из виду.

Все произошло так быстро, что все они, потрясенные, еще долго были не в состоянии даже пошевелиться. Пан никак не мог отделаться от мысли, что ящер вернется, что это был всего лишь трюк, чтобы выманить их и наброситься на них, когда они попытаются убежать. Юноша говорил себе, что дракон не может вот так вот просто взять и улететь. Ну никак не может.

А потом вдруг рядом с ним оказалась Фрина Амарантайн и прижалась к нему всем телом. В ее ярко-синих глазах он прочел одновременно испуг и восторг.

— Какая прелесть, правда? — жарко выдохнула она. — Это самая жуткая и прекрасная зверюга, которую ты видел, верно?

«Да, так оно и есть», — подумал Пан, но от такого захватывающего зрелища у него едва не остановилось сердце.

— Да, — выдавил он, стараясь смотреть на нее так, чтобы она не заметила испуга в его глазах. — Но я не хочу видеть его снова.

— А я хочу! — заявила принцесса и нервно рассмеялась.

Но тут Таша окликнул их, и они поспешили к нему, бросая опасливые взгляды на серебристую полоску неба, четко различимую меж обрывистыми скалами. На побледневшем лице Пру выделялись ее расширенные глаза, когда, поймав взгляд Пана, она покачала головой, подавая ему недвусмысленный знак. Девушка больше не желала в этом участвовать.

— Все дышат? Ни у кого не остановилось сердце? — осведомился Таша, обводя своих товарищей взглядом. Все промолчали, и он продолжил: — Что же, теперь, по крайней мере, мы знаем, что защитный барьер рухнул. Дракон…

— А это и вправду был дракон? — перебил его Тенерифе, словно до сих пор был не в силах поверить в увиденное. — Но нам известно наверняка, что драконов не бывает!

— Это был самый настоящий дракон, — заверил его Таша. — Мы получили четкий сигнал о том, что Пантерра и маленькая сестра не ошиблись насчет тварей, с которыми столкнулись, и что предупреждение Серого Стража нельзя оставить без внимания. Мы обязаны сообщить обо всем королю и Большому Совету. Если мы все пятеро засвидетельствуем это, сомнения отпадут.

— Я бы хотела взглянуть на внешний мир, прежде чем мы пойдем обратно, — быстро заговорила Фрина. Она обвела взглядом друзей, на лицах которых отражалось сомнение, смешанное с отвращением. — Если мы пройдем по проходу до конца и убедимся в том, что большой мир и в самом деле открыт для нас, то у нас будет еще более веское доказательство того, что случилось немыслимое. Полагаю, не стоит недооценивать тех, у кого вызовут сомнения наши свидетельства.

Тенерифе покачал головой.

— Не думаю, что нам стоит это делать. Мы, быть может, и дойдем до конца прохода, но не факт, что сумеем выбраться отсюда. Если дракон вернется, он отрежет нам путь.

— Если это и случится, то нам придется лишь подождать, пока он не улетит снова. Или мы просто пойдем на запад, вдоль наружного периметра, и вернемся через другой проход. Если рухнул один защитный барьер, то, само собой разумеется, остальные тоже не устояли.

— Но то, что ты предлагаешь, не само собой разумеется. — Тенерифе покачал головой. — Это слишком рискованно.

— Ага, а все остальное, что мы делаем, — детские игрушки? — Фрина задорно рассмеялась. — Это смешно, кузен. А что ты скажешь, Таша? Ты тоже за то, чтобы повернуть назад?

— У нас есть веские причины, чтобы поступить так, — ответил тот, приглаживая пятерней свои длинные черные волосы. Лента, которая схватывала их на затылке, куда-то исчезла. — Но и твое предложение имеет свои плюсы. Мне бы тоже хотелось взглянуть на то, что находится на другом конце прохода. Я пойду с тобой. Остальные могут вернуться, и никто не посмеет упрекнуть их за это. Брат? Пан? Маленькая сестра?

— Я иду с тобой, — с неохотой бросил Тенерифе. — Наверное.

Пру поморщилась.

— Я пойду туда, куда и Пан.

Теперь все смотрели на Пантерру, а тот лишь пожал плечами, сдаваясь и стараясь скрыть свое раздражение за этим жестом.

— Давайте перестанем переливать из пустого в порожнее и поскорее покончим с этим делом.

Они быстро двинулись дальше, держась поближе к скальной стенке, тянувшейся с левой стороны прохода, то и дело поглядывая наверх. После неожиданного появления дракона уже никто ни в чем не был уверен, и они не хотели вновь оказаться захваченными врасплох.

Пан догнал Пру.

— Жуткое было зрелище, не правда ли?

Она кивнула.

— Заставляет задуматься, какие еще сюрпризы нас поджидают. Если бы я не почувствовала опасность, мы могли запросто выйти прямо на него.

— Я видел, как ты среагировала. Молодец. Ты спасла всех нас.

— Да, на этот раз все обошлось. — Девушка нахмурилась. — Но в следующий раз я могу и не успеть. Ты должен был возразить, когда Фрина стала настаивать на том, чтобы пойти вперед. Похоже, что для нее все это — лишь забавная и захватывающая игра. Она бы наверняка прислушалась к тебе.

Пру бросила на него выразительный взгляд и поспешила вперед, чтобы догнать Ташу. Она явно злилась, и было из-за чего. Пантерра не знал, что ему делать. Он не мог отвечать за Фрину; в конце концов, это не он предложил идти вперед вместо того, чтобы повернуть назад. Пру вела себя неразумно, что на нее было не похоже.

Они брели вперед под проливным дождем, и нервы у всех были на пределе. Тени, быстрые и вытянутые, скользили по стенам прохода Афалион-Пасс, неожиданно выныривая из-за нагромождений камней, и путники постоянно оглядывались по сторонам в поисках опасности. Ветер, врываясь в ущелье, неутомимо тянул свою унылую поминальную песнь. Впереди и позади них клубилась стена темноты, поглощая следы и не позволяя увидеть, куда они идут.

Проход оказался более длинным, чем поначалу представлялось Пантерре. Спустя некоторое время он сузился до двадцати футов и начал петлять из стороны в сторону. Ни один дракон наподобие того, которого они видели, не смог бы протиснуться в такую щель, подумалось Пантерре, и мысль эта принесла ему некоторое успокоение. Но юношу беспокоило то, что он уже не мог сориентироваться и теперь совершенно не представлял, где они находятся.

В конце концов, когда им уже стало казаться, что проход никогда не закончится, впереди посветлело, скальные стены разбежались в стороны, и члены маленького отряда обнаружили, что карабкаются по каменной осыпи на широкий хребет кряжа, который без устали секли струи дождя и порывы ветра. Кутаясь в свои дорожные накидки и пригнув головы, путники сгрудились на небольшой скальной полочке и стали вглядываться в туманную дымку вдали. Над голой, выжженной землей, изрезанной ручьями и реками, русла которых причудливо извивались и пересекались, клубились тяжелые черные тучи. Те немногие деревья, что торчали здесь и там, казались мертвыми. Ветви их почернели и высохли, листва давным-давно была унесена страшным катаклизмом, который уничтожил этот мир много веков назад. Повсюду, настолько хватало взгляда, были видны только следы смерти и разрушения. Голая земля, мрачные скалы и мертвый лес — Пантерра и представить себе не мог, что когда-либо увидит столь безжизненный пейзаж.

— Тени, — прошептала Фрина, останавливаясь рядом с ним.

— Здесь все мертво. — Пру озвучила невысказанную Пантеррой мысль. — Все.

— Не совсем, — возразил Тенерифе, указывая куда-то рукой.

Вдалеке, где уже невозможно было рассмотреть какие-либо детали, из сумрака поднимались столбы дыма. Впрочем, погода была настолько плохой, что путники не были уверены в том, что глаза их не обманывают. Друзья долго стояли и смотрели на дым.

— Я не понимаю, что вижу, — наконец проговорил Таша.

Изо всей пятерки у него было самое острое зрение, так что остальные смирились с тем, что им не стоит даже и пытаться разглядеть что-либо вдали.

— Надо подойти ближе и посмотреть, — внезапно предложила Фрина. И вновь она обвела взглядом товарищей. Их лица выражали недовольство. — Мы забрались уже достаточно далеко, так почему бы не сделать еще несколько шагов?

— Потому что теперь мы ступили на территорию, о которой ничего не знаем, — отметил Таша. — И теперь разведка становится делом намного более опасным. Боюсь даже представить, что скажет твой отец, если узнает, что мы согласились с твоим предложением. Полагаю, мы сделали все, что могли. Пора возвращаться.

— А что, если там — Люди? Что, если они смогут рассказать нам о том, что произошло с их миром?

— А что, если их там нет и они ничего не станут рассказывать, зато захотят пообедать нами? — проворчал Тенерифе. — Возвращаемся, кузина!

Принцесса резко повернулась к нему.

— Я не хочу сдаваться, не хочу упускать такую возможность! Я должна увидеть все собственными глазами!

Не говоря ни слова, Таша подхватил ее на руки и перебросил через плечо.

— Пора возвращаться, принцесса. Тебе, чтобы удовлетворить свое любопытство, придется дождаться другого раза.

Фрина стала брыкаться и колотить кулачками по его спине, требуя, чтобы он немедленно опустил ее на землю. Пантерра и представить себе не мог, что дочь короля может так вести себя, и ему не понравилось то, что он при этом почувствовал. Очевидно, Фрина Амарантайн была из тех, кто привык добиваться своего любой ценой, и она приходила в ярость, когда ей отказывали.

— Это глупо! — продолжала буйствовать принцесса на высоте своего положения на плече двоюродного брата. — Мы ведь отправились в разведку! Мы должны узнать как можно больше!

— Мы можем сделать это в следующий раз, — ответил Тенерифе, шагая рядом с братом, но стараясь держаться от него на безопасном расстоянии на тот случай, если Фрина решит наброситься и на него. — Когда мы лучше подготовимся.

— Когда с нами будет больше людей, когда мы будем лучше вооружены. Не нужно суетиться, — добавил Таша. — А ну-ка перестань брыкаться! Кому я говорю!

И принцесса послушалась. Она обмякла у него на плече, словно лишившись последних сил. Повисев так пару секунд, она спокойным тоном попросила:

— Опусти меня на землю.

Таша заколебался, но потом все же поставил ее на ноги и быстро отступил в сторону.

— Мы пришли, чтобы узнать, в каком состоянии находится барьер, что ограждал нас от внешнего мира, Фрина. Мы узнали то, что хотели. И теперь нам нужно вернуться и доложить обо всем твоему отцу и Большому Совету, и пусть они решают, что делать дальше.

— Знаю, — проворчала принцесса, поправляя одежду и отряхиваясь. — Я просто подумала, что, раз уж мы здесь… — Она оборвала себя на полуслове. — Я просто подумала, что мы могли бы сделать больше, разузнать еще что-нибудь. Но я понимаю, что ты имеешь в виду, Таша. И я согласна с тобой. Но я обязательно вернусь сюда!

— И мы пойдем с тобой, — пообещал ей Таша.

Пантерра надеялся, что здоровяк говорит не от лица всех присутствующих, потому что он совсем не был уверен в том, что им с Пру захочется вернуться сюда. После увиденного юноша склонялся к тому, что должен вернуться в Гленск-Вуд и сообщить о случившемся Погу Крэю и членам Совета. Принять им это будет нелегко, но он был уверен, что теперь им с Пру удастся убедить всех в своей правоте. Всем в долине предстоит осознать тот неприятный факт, что защитные барьеры рухнули и что отныне их дом открыт для внешнего мира. Людям потребуется время, чтобы свыкнуться с этой мыслью, и чем скорее это произойдет, тем лучше.

Внезапно он увидел кое-что, чего не замечал раньше. Слева, неподалеку от отвесной стены прохода, в небо поднимался дымок, едва заметный во влажном воздухе. «Это дым от костра, — моментально определил юноша, — причем до него не более четверти мили».

— Смотрите! — воскликнул он, привлекая внимание остальных, и указал рукой в ту сторону.

Все принялись всматриваться в серые сумерки и тоже увидели дымок.

— Чья-то стоянка… — негромко произнес Тенерифе и умолк.

— Теперь мы просто обязаны отправиться туда! — тут же заявила Фрина. — Это ведь совсем рядом! Правда, Таша? Ну, отвечай же!

Но ее двоюродный брат не спешил с ответом. Пантерра видел, что тот тщательно подбирает свои слова.

— Мы пришли сюда не за этим, кузина, — наконец сказал он.

Но он явно колебался, и это не ускользнуло от внимания принцессы. Она обернулась к Пану:

— Мы можем подойти поближе, посмотреть, что там такое, и сразу же вернуться обратно. Это ведь недалеко, да и времени займет совсем немного. Скажи ему, Пан! Если мы сделаем это, то, быть может, сумеем узнать что-либо важное. Разве тебе не хочется взглянуть на тех, кто сумел приспособиться к жизни в таких условиях?

Пану и впрямь хотелось посмотреть на них, но рисковать понапрасну он не желал. Они по-прежнему не имели понятия, насколько опасен этот новый мир, и ему не хотелось выяснять это, рискуя жизнью.

— Мы только взглянем одним глазком, — настаивала Фрина. — Ты и я. А остальные подождут нас здесь.

Пру тут же шагнула вперед. Во всей ее маленькой фигурке ощущалось напряжение, губы ее были плотно сжаты, а лицо нахмурено.

— С Паном пойду я, — заявила она. — Он — мой напарник, и мы вдвоем лучше знаем, как прикрывать друг друга. — Она взяла Пантерру за руку. — Пойдем и побыстрее покончим с этим. Я же вижу, что ты уже все решил.

— Ладно, идите, — согласился Таша. — Но только будьте осторожны!

— Ничего с нами не случится! — храбро заявил Пан.

Пру так сильно стиснула его руку, что он поморщился.

— Я на это рассчитываю, — пробормотала она, увлекая его за собой.


Пантерра выждал, пока они не отошли настолько, что их не могли услышать остальные, и обернулся к девушке.

— Почему ты так себя ведешь? — спросил он, стараясь говорить потише.

Зеленые глаза девушки обдали его ледяным холодом.

— Веду себя как, Пан?

— Как будто сердишься на меня. Как будто я в чем-то провинился перед тобой. Кстати, зачем ты вообще пошла со мной? Я же вижу, что тебе не хочется идти. Ты наверняка жалеешь, что встряла в это дело!

— Да, жалею. Но если бы я не пошла с тобой, ты оправился бы в разведку с Фриной и поэтому мог погибнуть!

Он уставился на нее, не веря своим ушам.

— Как ты можешь такое говорить? Я не собираюсь пропадать из-за кого угодно! Я могу позаботиться о себе. Кроме того, кто сказал, что я непременно пошел бы с Фриной?

— А ведь ты сам себя не знаешь, верно? Во всяком случае, не настолько хорошо, как я. Можешь мне поверить, ты бы пошел.

Она отвернулась, давая понять, что разговор окончен. Он последовал за ней, стиснув зубы и кипя от негодования. Разумеется, она ошибается. Он не имел ни малейшего намерения идти с Фриной, что бы там ни думала Пру. По крайней мере, он предполагал, что не пошел бы. Он бы сказал принцессе «нет», и они вернулись бы к проходу, а потом и домой. А если бы она настаивала на том, что пойдет одна, он бы остановил ее. А не он, так Таша. Даже если его и впрямь заинтересовал источник дыма и возможность контакта с Людьми, живущими за пределами долины, он бы никуда не пошел. Пру ошибается.

Но как так получилось, что он все-таки идет на разведку, если не с Фриной, то с Пру? И он почему-то не попытался остановить ее. Ему хотелось узнать, о чем это говорит.

Он пожал плечами, отгоняя от себя непрошеные мысли. Теперь было поздно предпринимать что-либо — уже никто из них не мог повернуть назад. Им придется отложить выяснение отношений до лучших времен.

Следопыты крались вдоль скальной гряды, прижимаясь к стене и медленно приближаясь к источнику дыма, используя в качестве прикрытия невысокий кустарник, завалы из высохших стволов и веток и груды камней. Там, где это было возможно, они пробирались по дну промоин и канав. Продвижение вперед затруднялось тем, что они изо всех сил старались производить как можно меньше шума и избегать открытых мест. Они внимательно смотрели по сторонам, опасаясь неожиданного нападения, прекрасно понимая, что здесь могут водиться твари, которых они никогда не видели, равно как и ловушки, волчьи ямы и прочее, предназначенные для хищников. Друзья больше не разговаривали, сосредоточившись на выполнении поставленной задачи.

Им понадобилось около часа, чтобы подобраться к месту, откуда они могли рассмотреть источник дыма. Укрывшись в горловине неглубокого ущелья, заросшего густым кустарником, они увидели, что футах в пятидесяти от них от костра, обложенного круглыми камнями, лениво поднимается вверх струйка дыма. С одной стороны костра грудой были свалены какие-то мешки, а рядом лежали аккуратно сложенные одеяла. Но обитателей лагеря нигде не было видно. Пантерра стал настороженно смотреть по сторонам. Ему не нравилось, что он никого не видит ни возле костра, ни поблизости.

Он оглянулся на Пру, но та в ответ лишь пожала плечами. По тому немногому, что они видели, трудно было сделать какие-либо выводы или предположения. Пантерра вдруг ощутил острый укол разочарования. Все их усилия оказались напрасными. Подобравшись к костру, они не узнали ничего нового.

«Если не считать одной вещи», — внезапно пришло ему в голову. Теперь они совершенно точно убедились в том, что здесь обитают существа, похожие на них, которые носят заплечные мешки и пользуются одеялами. Это означало, что в этом мире живут Люди, а не только твари и драконы, с которыми они уже встречались.

Следопыты оставались на месте, не зная, на что решиться, — возвращаться назад или идти вперед. Они внимательно рассматривали лагерь, все еще надеясь узнать что-нибудь новое. Шло время, сгущались сумерки. Никто не показывался, ничто не двигалось в поле их зрения, и ни единый звук не нарушал мертвую тишину, если не считать крика какого-то создания, донесшегося издалека. Окружающий мир казался огромным и вымершим.

Наконец Пан протянул руку и коснулся плеча девушки.

«Нам нужно выбираться отсюда», — одними губами прошептал он.

Она кивнула, и они осторожно двинулись по склону ущелья, намереваясь вернуться обратно по своим следам. Но они прошли всего лишь несколько футов, когда Пру вдруг схватила его за руку и отчаянно затрясла головой, призывая его замереть на месте. Что-то было не так. Она беззвучно шевелила губами, пытаясь объяснить ему что-то, но он не мог ее понять. Девушка беспомощно оглядывалась, чувствуя опасность, но будучи не в силах определить, откуда она исходит. Пантерра вместе с ней напряженно вглядывался в тени, заполонившие ущелье, но они были слишком густыми, чтобы там можно было рассмотреть что-либо. Он так ничего и не увидел. Он посмотрел на девушку, надеясь, что она скажет ему, что можно двигаться дальше, точнее, что они могут спасаться бегством, но Пру по-прежнему напряженно вглядывалась в темноту.

Пантерра присел на корточки, пытаясь взять себя в руки и решить, что делать дальше.

А потом на него упала огромная тень, и на его плечи обрушилась неподъемная тяжесть. Мир опрокинулся и померк, и уже ничего нельзя было предпринять.

Глава 15

Ему уже шестнадцать. Прошло чуть больше года с той поры, как он впервые влюбился, когда к нему пришел носящий черный посох. Старик появляется совершенно неожиданно. Сидер Амент знает, кто он такой, и даже несколько раз видел его, хотя и никогда не разговаривал с ним, даже не приближался к нему. До этого старик тоже ни разу не подходил к нему вплотную, как делает это сейчас, вынырнув из-за деревьев.

Первая мысль, явившаяся Сидеру в этот момент, будет преследовать его до конца жизни.

«Что ему от меня нужно?»

Позже он поймет, что не стоило задавать себе этот вопрос.

Год для юноши выдался просто замечательный. Каждый день был наполнен мечтами о девушке из Гленск-Вуда. Когда они вместе, некоторые его мечты становятся реальностью. Но это бывает слишком редко, потому что он по-прежнему живет на ферме своих родителей и должен изобретать предлоги, чтобы спуститься в долину и увидеться с любимой. Но, несмотря на то что он не может все время проводить с нею, он постоянно думает о ней. Он представляет, как они живут вместе, став мужем и женой, что у них есть свой дом и дети и что они неразлучны. Он знает, что когда-нибудь так и будет, и с нетерпением ждет этого. Он поглощен своими мечтами и ожиданиями, не замечая ничего вокруг себя.

И вдруг к нему приходит старик.

Стоит самый обычный день, и Сидер работает на северном пастбище — чинит ограду, которую развалила несколько дней назад домашняя скотина, после чего ему пришлось собирать животных и гнать их домой. Работа не требует умственных усилий, и он в мечтах уносится к тому, что по-настоящему имеет для него значение. Он знает, что не пройдет и недели, как он увидится с нею. Ему предстоит поход в деревню за продуктами и хозяйственными товарами, так что они обязательно встретятся. Она будет ждать его — она всегда его ждет. С того самого первого раза, когда он был с нею, он ясно представлял их будущее. И хотя она никогда не говорила ему об этом, он чувствует, что и она тоже это представляет.

Он отрывается от своего занятия, выпрямляется и ждет, пока к нему не подойдет старик. Он знает о его существовании с самого детства. Его отец рассказывал ему о носящем черный посох, об одиноком и уединенном образе жизни того, кто хранит покой жителей долины. Отец рассказал ему о наследии старика, об истории его посоха и о Рыцарях Слова. Эти знания не являются общедоступными, но откуда-то отцу известно об этом. Быть может, он узнал это от странников, которые иногда проходят мимо, от мужчин и женщин с высокогорий, живущих вдали от мира. Не исключено, что об этом ему рассказал сам старик.

Как бы то ни было, Сидер никогда особо не задумывался над этими вещами. Они его попросту не касались.

— Сидер Амент? — интересуется старик, останавливаясь в нескольких шагах от него.

Он опирается на посох, крепко вцепившись в него обеими руками. Он выглядит усталым, даже изможденным. Нечеловеческая усталость и тоска читаются в его глазах, в складках морщин на его лице, в его манере держаться и осанке.

Сидер лишь молча кивает.

— Нам с тобой нужно поговорить, — заявляет старик. Голос его звучит на удивление мягко. — Пойдем со мной.

Вместе они идут по поросшим травой склонам. Идут медленно, безо всякой видимой цели и непонятно куда, и лишь постепенно Сидеру становится ясно, что так и должно быть. День выдался теплый, в воздухе пахнет свежестью, и ему кажется, что время замедлило свой бег. Голос старика сохранил богатство оттенков и сочность, и, хотя сам он выглядит бесконечно усталым, в голосе его чувствуется сила.

— Я наблюдаю за тобой, — говорит старик. — Когда у меня есть время и возможность. Я присматриваюсь к тебе. И мне нравится то, что я вижу. Многие хорошо отзываются о тебе, в том числе и твой отец. Ты человек упорный и целеустремленный, что говорит о силе твоего характера. Когда тебе поручают какое-либо дело, ты старательно выполняешь его. Ты не избегаешь ответственности и не ищешь оправданий. Ты принимаешь труд как часть жизни, а самопожертвование — как составную часть труда. Когда-нибудь ты, если захочешь, заживешь прекрасной жизнью здесь, на ферме, но, думается, твое предназначение в ином.

Сидер не понимает, что имеет в виду старик. Он с любопытством смотрит на него, но старик глядит куда-то вдаль.

— Мир, в котором мы живем, достаточно безопасен, но и очень хрупок. Нам кажется, что он будет существовать вечно, но это не так. Никто не желает признавать этого, никто не желает верить в то, что такое существование не будет длиться вечно. Этот дом мы получили в качестве убежища после разрушения старого мира, после апокалипсиса, ознаменовавшего собой гибель прежней цивилизации. Мы получили его как место, в котором сможем жить до тех пор, пока не настанет время покинуть его. И это время приближается.

Теперь Сидер начинает понимать, что имеет в виду старик, но он не может принять этого. Егослова кажутся юноше бессмысленными.

— Что вы хотите этим сказать? — спрашивает он.

— Я хочу сказать, что наше пребывание в долине заканчивается, все изменится коренным образом и, скорее всего, еще при нашей жизни, и мы должны подготовиться к этому.

Сидер изумленно качает головой.

— И как же мы можем подготовиться?

— Переход от привычного образа жизни к новому будет трудным, жертвы неизбежны. Путь в долину был опасен, а путь отсюда еще опаснее. Мало кто согласится с тем, что это необходимо. Но если люди не примут этот непреложный факт сами, обстоятельства заставят их пойти на это, и весьма болезненным способом. Внешний мир не станет, подобно им, раздумывать и колебаться. Внешний мир вторгнется сюда, а ведь те существа, что населяют его, сумели выжить в условиях тотального уничтожения всего живого. Подумай, кем и чем они должны были стать, чтобы уцелеть.

Сидер пытается, и образы, возникающие в его воображении, оказываются совсем не теми, которыми можно любоваться. Но он по-прежнему не понимает, чего хочет от него старик.

— Почему бы вам не поговорить об этом с моим отцом? Он — разумный человек. Если вы расскажете ему то же, что и мне, он сделает все, что в его силах, чтобы подготовить нашу семью.

Он кажется самому себе очень взрослым, произнося эти правильные слова, — так убеленный сединами мудрец разговаривает с жадно внимающим ему молодым человеком. Старик улыбается в ответ.

— Хороший совет. Но я пришел к тебе не за ним.

Сидер вопросительно смотрит на собеседника:

— Я что-то упустил?

— Все. Но в этом нет твоей вины. Было бы странно, если бы в одну минуту ты уразумел все, на что мне понадобилась целая жизнь. Тебе не будет легко ни сейчас, ни потом. Никогда не будет. Но то, о чем я расскажу, очень важно. И не просто важно, а жизненно важно.

Он умолкает и поворачивается лицом к юноше.

— Вот, — говорит он, протягивая ему черный посох, — почему я пришел к тебе.

Сидер смотрит на посох, а потом поднимает глаза на старика. В его взгляде он улавливает отражение неведомой опасности, но больше всего в его глазах тоски и усталости, смертельной и неизбывной.

— Возьми его, — говорит ему старик. Сидер колеблется, и он добавляет: — Посох не причинит тебе вреда. Но я хочу, чтобы ты почувствовал, каково это — держать его в своих руках. На то есть веская причина. Пожалуйста, сделай, как я говорю.

Сидер не боится. Он лишь проявляет осторожность. Он не настолько хорошо знает старика, чтобы полностью доверять ему. Тем не менее он не видит причины не выполнить просьбу. Он протягивает руку и берет посох.

Почти в ту же секунду начинают происходить странные вещи. Они не настолько грозные и пугающие, чтобы он моментально разжал пальцы, нет; они поразительные и неожиданные. Принимая посох из рук старика, он вдруг обнаруживает, что тот очень тяжел, словно отлит из чугуна, а не вырезан из дерева. Но вес его тут же уменьшается, и посох становится легко держать в руке. Первое прикосновение к нему оставляет странное ощущение, и Сидер испытывает легкий дискомфорт. Но вскоре это проходит, и посох уютно ложится ему в руку, словно он носит его долгие годы и уже не представляет себя без него.

Еще более странным оказывается поведение множества мелких значков, вырезанных на поверхности дерева. Он не замечал их раньше, но теперь, приняв посох, он кожей ощущает их. Они вдруг пробуждаются к жизни, наливаясь светом, и начинают пульсировать, ярко выделяясь на фоне темного, почти черного, дерева. Значки сияют внутренним огнем по всей поверхности посоха. И еще он ощущает тепло — но не то, которое обжигает. Это тепло сначала согревает его пальцы, потом — ладони, распространяется выше по рукам и наполняет все тело, вселяя в Сидера необычные спокойствие и уверенность. Эти ощущения трудно описать и еще труднее принять. Он чуть заметно морщится, но по-прежнему не выпускает посох из рук, впитывая эти ощущения. Они очаровывают его, и ему хочется вновь и вновь испытывать их.

— Теперь чувствуешь? — нетерпеливо спрашивает у него старик, изучая выражение лица юноши. — Тепло?

Сидер лишь кивает в ответ, будучи не в силах произнести ни слова. Он опускает взгляд на черный посох с пульсирующими значками, отмечая, что свечение стало более ярким. Тепло пронизывает все его тело, от макушки до пяток, и юноше кажется, что посох превратился в неотъемлемую часть его самого. На несколько секунд он вдруг поверил, что посох принадлежит ему и что он никогда не сможет расстаться с ним. «Магия», — думает он. Посох живет своей жизнью, которую вдохнула в него магия. Говорят, что старик умеет обращаться с ним не хуже Рыцарей Слова, но до сего момента Сидер не верил в это.

— Что я должен делать? — спрашивает он у старика, не зная, чего еще ожидать, не понимая, почему все это происходит с ним.

Ответом ему служат два коротких слова:

— Закрой глаза.

Он повинуется, уже более ничего не опасаясь, и почти мгновенно перед его внутренним взором возникает калейдоскоп образов. Он видит какой-то незнакомый мир с огромными строениями и странными экипажами, которые двигаются очень быстро и перевозят много людей, одни — по земле, другие — по воде, а третьи — по воздуху. Он видит обширные поля, на которых зреет урожай и которые тянутся на многие мили во всех направлениях. Он видит тысячи тысяч людей, одни из которых теснятся на ограниченном пространстве, а другие, наоборот, рассеяны по огромной территории. Он видит растения, животных и водоемы, и все это сверкает и переливается, щедро наполненное жизнью.

А потом, буквально в одно мгновение, как ему кажется, все это рушится, разлетается на куски. Раздаются взрывы невероятной силы, сопровождаемые ослепительными вспышками, и эти взрывы уничтожают все живое. Болезни и яды превращают живых существ в мертвые оболочки. Воздух, земля и вода становятся чем-то невообразимым, дурно пахнущим и черным. Цвета и краски жизни меркнут, и Сидер понимает, что все это происходит не мгновенно, а на протяжении некоторого времени. После этого остается выжженная пустыня, по которой бродят дикие и отчаявшиеся существа, охотники и жертвы одновременно, не признающие ни закона, ни правил поведения. Для этих существ имеет значение только одно — выжить любым способом. И это не предвещает ничего хорошего. Ничто не говорит о том, что когда-либо жизнь вернется в нормальное русло.

Образы исчезают, и он открывает глаза. Старик пристально смотрит на него.

— Ты видел?

Он кивает.

— Что это было?

— Старый мир. Мир, который некогда существовал, а потом сгинул, после чего мы были вынуждены укрыться в этой долине. Мир, который когда-нибудь вторгнется к нам, мир, куда нам придется вернуться.

Сидер вздрагивает всем телом.

— Я никогда не вернусь туда.

Старик кивает.

— Если не будешь готов. И если не будут готовы, все, кто живет в долине. Если все мы не подготовимся. — Он ненадолго умолкает. — Но пока мы не готовы. Ты согласен помочь?

Сидер недоуменно смотрит на него. Что такое говорит этот старик? Он все еще сжимает обеими руками посох, который внушает ему успокоение, даже после вереницы этих страшных образов. Это всего лишь видения, в конце концов, — видения из прошлого, о котором ему известно очень немногое. А посох — вот он, твердый и настоящий.

— Что вы имеете в виду? — спрашивает он наконец. — Чем же я могу помочь?

И когда старик объясняет ему чем, он сразу же понимает, что, дав согласие, может проститься со всеми своими мечтами и планами относительно девушки из Гленск-Вуда.


Сидер Амент притаился в тени деревьев, глядя на огни в окнах домов, — ночь уже опустилась на Гленск-Вуд. Ему понадобилось два дня, чтобы вернуться сюда из большого мира, из развалин, куда его притащил на себе Деладион Инч, чтобы он мог залечить свои раны. Теперь ему казалось, что он отсутствовал целую вечность, а не каких-то несколько дней. Сидер выздоровел очень быстро, чем несказанно удивил Инча, и тот попытался выпытать, в чем тут секрет. Но, хотя они замечательно ладили друг с другом, Серый Страж все-таки предпочел не распространяться об удивительных свойствах посоха. Скорее всего, он поступил так в силу привычки, это была обычная мера предосторожности, к которой он прибегнул бы при любых обстоятельствах. Инч пришелся ему по душе, Сидер доверял ему, но сила и возможности посоха — не тот секрет, которым можно поделиться с малознакомым человеком.

Когда он наконец расстался со своим новым другом, уже вполне здоровый и полный сил, они уговорились как-нибудь встретиться вновь. При расставании здоровяк вручил ему маленький металлический предмет с одной-единственной кнопкой. «Это — сигнализатор местонахождения», — пояснил он Сидеру. Если нажать на кнопку, загорится красный огонек, и он приведет Инча прямо к Сидеру, где бы тот ни находился. Если он попадет в беду или ему понадобится помощь, если он просто захочет найти Инча, устройство подскажет тому, где он находится. Предмет был таким маленьким, что легко поместился в кармашек, пришитый к поясу с изнанки. «В конце концов, чем черт не шутит — вдруг да пригодится?» — подумал Сидер.

По правде говоря, он подозревал, что ему обязательно понадобится увидеться с Инчем, вот только когда и где состоится эта встреча, он не знал. При том образе жизни, который вели они оба, планировать такие вещи было бессмысленно. Поэтому Серый Страж, ни о чем не договорившись с Инчем, вернулся в долину, покинув мир, который никто из тех, кого он защищал, не надеялся когда-либо увидеть. Он вернулся, потому что у него здесь было много дел.

Но сначала он сделает кое-что, чего не делал уже двадцать лет. Он поговорит с ней.

Он долго стоял в тени, наблюдая за домами, из которых более всего его интересовал ее дом. Он выбрал такое место, где его никто не мог заметить, зато он сам видел в окно, что она сидит в комнате и что-то шьет. Она всегда была умницей, могла позаботиться о себе, не прибегая к чьей-либо помощи, и он полагал, что такой она и оставалась. Но теперь ей приходилось заботиться еще и о муже, о котором он не знал почти ничего. Да и не стремился узнать. Было очень трудно отказаться от того, что дороже тебе всего на свете. И еще труднее было смириться тем, что отныне оно принадлежит другому. Но таков был его выбор, и в его душе уже не было места сомнениям и терзаниям.

Выждав достаточно времени, чтобы убедиться, что она и в самом деле одна, что ее мужа или нет дома, или он спит, Серый Страж вышел из тени и подошел к двери. Он задержался на крыльце, спросив себя, правильно ли поступает, но все же решился и негромко постучал.

Секунды убегали одна за другой.

И вот дверь открылась и перед ним появилась она.

— Айслинн, — шепотом произнес он ее имя.

Ошеломленная, она попятилась и растерянно заморгала.

Ему даже показалось, что она вот-вот лишится чувств. Но минутная слабость миновала, она по-прежнему стояла перед ним, во все глаза глядя на него.

— Сидер, — прошептала она в ответ.

Несколько секунд оба молчали. Как давно они виделись в последний раз! Вероятно, она испытывала те же чувства, что и он. Они просто молча смотрели друг на друга, и этого было достаточно обоим. Она была все такой же красивой, и лицо ее по-прежнему выражало решительность и упрямство, проглядывавшие сквозь удивление. А когда она взяла его за руку и завела в дом, ему показалось, что они никогда не расставались.

Он заметил, как она посмотрела на черный посох, который он неизменно носил с собой, уловил тень недовольства, на миг затмившую ее прекрасные черты, а потом она заглянула ему в глаза.

— Что тебе нужно, Сидер? — Она закрыла за ним дверь. — Почему ты здесь?

— Чтобы поговорить с тобой. — Он не сводил с нее глаз. — Это не займет много времени. А потом я уйду.

Она заколебалась, словно оценивая, какие последствия может иметь подобный поступок, но потом кивнула.

— Подожди здесь.

Айслинн все еще держала в руках шитье, и потому ей пришлось пересечь комнату, чтобы положить его на стул, на котором она до этого сидела. Потом она подошла к вешалке, на которой висели несколько накидок, взяла одну и набросила ее себе на плечи, после чего вернулась к Сидеру.

— Не здесь. Пог скоро вернется домой, и я не хочу объясняться с ним из-за тебя.

Они вышли во двор, и она повела его по узкой улочке, которая выходила в небольшую рощицу, вдоль и поперек исчерченную тропинками. Они шагали молча, она — впереди, он — за ней, а вокруг раскинула крылья темная и тихая ночь. Они углубились в рощу, следуя причудливым изгибам тропинки, и вскоре подошли к импровизированной скамье, роль которой играл распиленный вдоль ствол дерева, укрепленный на двух пнях.

Они сели рядом, не касаясь друг друга, но достаточно близко, чтобы в темноте было видно лицо собеседника.

— Ты пришел из-за дыры в защитном барьере, не так ли? — спросила она.

Как всегда, Айслинн сразу перешла к сути дела. Все такая же целеустремленная и прямолинейная. Он улыбнулся, с радостью узнавая в ней черты той девушки, которую знал когда-то.

— Так оно и есть. Но как ты догадалась?

— У нас есть общие друзья. Пантерра Ку и Пру Лисс рассказали мне о стычке с тварями из внешнего мира и о твоих подозрениях о разрушении защитной стены. Значит, это правда?

Он кивнул.

— Я только что вернулся из ущелья, расположенного за проходом Деклан-Рич. Стена рухнула, и это случилось не вчера. Те твари сумели пробраться в долину. Я выследил их на высокогорье, убил одну, а потом пошел за второй, которой удалось улизнуть. Но там помимо таких, как она, полно других созданий. Монстры, мутанты — существа, которых мы никогда не видели. Кстати, во внешнем мире живут и Люди. А кроме них еще и Ящерицы, Пауки и даже Эльфы. Хотя их там осталось немного — почти все они погибли в те времена, когда наши предки только-только пришли в долину. Но их там достаточно для того, чтобы рано или поздно они отыскали дорогу сюда, Айслинн. Мы не сможем удержать их. Но и здесь, в долине, теперь тоже небезопасно.

Она покачала головой, как ему показалось, с неодобрением.

— Так и предполагали Пан и Пру. Но то, что ты попросил их передать Совету свое послание, — поступок глупый и безответственный. Это было ошибкой. То, что они сообщили на Совете, сделало их врагами секты. И теперь Скил Эйл и его приспешники охотятся на них. — Она вдруг разозлилась. — Ты что, совсем спятил, Сидер? Или ты ожидал, что их встретят с распростертыми объятиями, услышав от них подобную ересь?

Он опешил.

— Я сделал то, что считал правильным. Гленск-Вуд расположен к проходу ближе других поселений. Людей следовало предупредить. Я бы сделал это сам, если бы не считал более важным выследить и убить вторую тварь, чтобы та не привела в долину себе подобных.

— Как благородно с твоей стороны! Но из-за твоей неосмотрительности эти молодые люди едва не погибли! После того как Совет не поверил в их историю, Скил Эйл подослал наемного убийцу, чтобы они больше никому и ничего не смогли рассказать. Они едва остались целы. Если бы я не пошла тогда на Совет…

— Ты была там? — перебил ее он, моментально сообразив, что это означает.

— Я была там, да! — резко бросила она. — От наемного убийцы удалось избавиться, потом я отправила ребят к Эльфам, где они будут в безопасности. У них есть друзья в Арборлоне, и они собираются передать им твое послание. Быть может, на этот раз им повезет больше. Будем надеяться, что Большой Совет Эльфов поверит им, в отличие от нашего Совета. Но если Эльфы тоже сочтут их рассказ ересью, как и жители Гленск-Вуда, то я не смогу снова спасти их. — Она помолчала. — Скажи мне только одно: ты сделаешь это вместо меня?

Серый Страж колебался пару секунд.

— Я отправлюсь туда сразу же после разговора с тобой.

Айслинн кивнула. Ее глаза уже не пылали гневом. Она протянула руку и коснулась его щеки.

— Прости меня. Ты не заслужил такого отношения. В твоей жизни и так хватает злобы и недоверия, а тут еще и я внесла свою лепту. — Она отняла руку. — Ты выбрал нелегкий путь, не так ли?

Он улыбнулся и пожал плечами.

— Но это мой выбор. — Он посмотрел на нее по-новому, изучая все черточки ее лица. Айслинн, естественно, стала старше, но для него она по-прежнему оставалась той девушкой, которую он когда-то знал. — А ты? Как ты живешь?

Она негромко рассмеялась.

— Не так, как ожидала. Я вышла замуж за хорошего человека, который заботится обо мне, но он не испытывает ко мне такой страсти, какую испытывал ты. Как, впрочем, и я к нему. Мы живем вместе, но мы чужие друг другу во многих отношениях. У нас общий дом, но кроме этого нас мало что объединяет. Он руководит в Гленск-Вуде всем, возглавляя местный Совет. Это придает его жизни смысл, и, думаю, ему этого достаточно.

— А тебе?

— Я выполняю свою часть работы в общине, помогаю, чем могу, и стараюсь облегчить жизнь тем людям, которые не имеют права голоса. Тот факт, что я замужем за лидером деревни, только помогает мне в этом. А что касается Скила Эйла, он ненавидит и презирает меня.

— Особенно теперь, когда он узнал, что ты сделала.

— Он подозревает, что я в этом участвовала, но не знает этого наверняка. В любом случае, Пог защищает меня от него.

Серый Страж позволил себе усомниться в том, что этого будет достаточно, но не стал развивать эту тему. Не было никакого смысла высказывать свои сомнения: Айслинн все равно сделает то, что считает нужным, и любые предостережения будут лишь пустой тратой времени и ненужным сотрясением воздуха.

— Расскажи мне о юноше и девушке. Я встречался с ними; они показались мне способными, надежными и честными. Я не ошибаюсь?

— Нет, не ошибаешься. Они сделают все, что пообещали, попытаются убедить Эльфов в том, что над всеми нами нависла угроза. Но это все, что в их силах. А известить необходимо и другие деревни и общины, все расы. Все должны собраться вместе и решить, что делать.

Он согласно кивнул.

— Ты можешь помочь мне в этом? У тебя есть друзья, которым ты доверяешь и к которым можешь отправить посыльных с сообщениями об опасности? Я понимаю, что прошу слишком много…

Айслинн быстро приложила пальцы к его губам.

— Ты просишь так мало, Сидер! Я сделаю все, что смогу. Но ты должен пообещать, что разыщешь наших юных друзей и обеспечишь им надежную защиту. Один раз им удалось избежать смертельной опасности, но я не уверена, что и в следующий раз им повезет. Скила Эйла ни в коем случае нельзя сбрасывать со счетов. Он не из тех, кто забывает или прощает обиды. Он сознает, какую угрозу они для него представляют, и может снова попытаться покончить с ними, даже несмотря на то, что они сейчас далеко отсюда. Он — безжалостный человек.

Серый Страж кивнул, и они некоторое время сидели молча, в темноте глядя друг на друга.

— Я не хочу, чтобы ты оставалась здесь, — наконец проговорил он. — Думаю, ты должна уйти со мной. В Арборлон или куда-нибудь еще. Куда угодно, лишь бы подальше отсюда.

Айслинн покачала головой.

— У тебя больше нет права просить меня об этом, Сидер. — Улыбка у нее получилась печальной и напряженной. — Ты потерял его, когда предпочел мне посох.

Он опустил взгляд на талисман, который крепко сжимал в руке, а потом посмотрел ей в глаза.

— Я знаю, отчего отказался. Не проходит и дня, чтобы я не думал об этом. Не было такого дня, чтобы я не сожалел о том, что сделал, и не хотел бы, чтобы все обернулось по-другому. Чтобы я… — Он запнулся. — Я просто не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Айслинн с недоумением воззрилась на него.

— Как странно слышать такие слова от тебя! С того самого дня, как ты бросил меня, я не нахожу себе места от беспокойства за тебя. Можешь поразмыслить над этим позднее.

Он молча уставился на нее, не веря своим ушам и не находя нужных слов.

Айслинн встала со скамьи.

— Думаю, мы сказали друг другу все, что могли, Сидер. Спасибо за то, что пришел ко мне и рассказал о том, что случилось с защитной стеной. И за обещание присмотреть за Пантеррой и Пру. — Она сделала шаг назад. — Мне пора идти. Я дойду до дома сама.

Но она осталась стоять на месте, глядя на него, словно была не в силах расстаться с ним.

— Пожалуйста, будь осторожна, — сказал он.

Она кивнула, по-прежнему не говоря ни слова и не делая попытки уйти.

Не сводя с нее глаз, Серый Страж положил посох на скамью, встал, протянул к Айслинн руки и привлек ее к себе. Он ощутил тепло и мягкость ее тела, и на мгновение ему показалось, что он перенесся на двадцать лет назад.

— Я всегда любил тебя, — прошептал он. — И всегда буду любить.

— Я знаю, — прошептала она, спрятав лицо у него на груди.

— Прости меня.

— Мне не за что тебя прощать. Уже не за что.

Айслинн отпрянула от него, развернулась и быстро зашагала по тропинке, приведшей их сюда. Она шла широким решительным шагом, и ее колышущиеся на спине длинные волосы напоминали туманную завесу.

Она ни разу не оглянулась.

Глава 16

— Пан! Очнись, Пан!

Знакомый голос, приглушенный и нетерпеливый. Он раздавался очень близко и в то же время доносился словно издалека. Пан попытался вспомнить, кому он принадлежит, и не смог.

— Пан! Пожалуйста!

Пру. Он пошевелился, стараясь стряхнуть с себя плотную пелену, что окутывала его, подобно одеялу, и открыл глаза. Лицо девушки маячило всего в нескольких дюймах от его собственного, и ее расширенные глаза поблескивали в свете костра. В них плескался страх.

— С тобой все в порядке? — прошептала она.

«Хороший вопрос», — подумал он. Голова у него раскалывалась от боли. Пошевелив руками и ногами, юноша обнаружил, что они крепко связаны. Он попытался вспомнить, что случилось. Что-то огромное и черное обрушилось на него, когда они с Пру выслеживали тех, кто развел костер. Пру успела почувствовать их присутствие, Пан и она попытались улизнуть, а потом…

Ветер переменился и принес от костра облако вонючего дыма. Огонь взорвался снопом ярких искр, и Пан заметил, что костер обступили какие-то огромные фигуры. Они стояли, ссутулившись, опираясь на дубины и копья. Чуть поодаль раздавались чьи-то сердитые голоса. Слов он разобрать не мог, но тон уловил безошибочно.

И вдруг прямо у Пана перед носом замаячила волчья морда, и у него перехватило дыхание. Желтые глаза злобно уставились на него, а челюсти зверя раздвинулись, обнажая сверкающие белые клыки. Зверюга вывалила язык и плотоядно облизнулась. В лицо Пану пахнуло нечистым теплом, исходящим из нутра зверя. Тварь выгнула спину, приблизилась, лишив его обзора, стала поглядывать на него, как на кусок свежего мяса. Что это, какая-то разновидность волка? Одичавшая собака? Ответа у него не было, он знал только, что никогда не видел ничего подобного. Пан отпрянул, плотнее прижавшись к Пру.

Зверь с минуту смотрел ему в глаза, словно надеясь увидеть там нечто понятное ему одному, а потом отвернулся и отошел ко второй твари, точной его копии, стоявшей в нескольких ярдах от пленников. Звери потерлись носами в знак приветствия, а потом высунули языки и принялись облизывать друг другу морды.

— Это оно прыгнуло на тебя сверху и опрокинуло на землю, — зашептала ему на ухо Пру. — Ты ударился головой о камень и потерял сознание. А потом пришли Ящерицы и схватили нас обоих.

«Ящерицы», — повторил про себя Пантерра. Теперь он понял, отчего у него раскалывалась голова. Источник пульсирующей боли располагался чуть выше лба — очевидно, именно этим местом он ударился о камень. Он чувствовал, что по лицу стекает тоненькая струйка крови. Он хотел было потрогать рану рукой, но вспомнил, что его руки связаны. Их связали у него за спиной так, что он даже не мог пошевелить ими.

— Все не так плохо, как кажется на первый взгляд, — поспешила успокоить его Пру. — У тебя там здоровенная шишка, только и всего.

Только и всего. Пантерра осторожно покачал головой. Он испытывал смешанное чувство гнева и досады оттого, что их захватили таким вот образом. Он должен был думать своим умом, а не слушать Фрину Амарантайн. Теперь он не понимал, зачем сделал то, что сделал, зачем подверг себя и Пру опасности только ради того, чтобы узнать, кто развел костер. Впрочем, обвинять эльфийскую принцессу было бессмысленно — он сам принял решение, поддавшись ее давлению в тот момент, когда следовало удвоить осторожность.

Он вдруг подумал: «А где сейчас она и где братья Оруллианы, если на то пошло?» Догадались ли они о том, что случилось с Пру и им самим? Не отправились ли они на розыски Следопытов, не дождавшись их? Они уже придумали, как спасти их? Он внимательно посмотрел по сторонам, но было так темно, что он ничего не увидел.

Пантерра почувствовал, что Пру придвинулась к нему. Она зашептала ему на ухо:

— Они ждали нас, Пан. Они развели здесь костер и разбили лагерь специально. Это была ловушка. По-моему, это у них такая игра. Их несколько дюжин, но они очень хорошо спрятались и находились слишком далеко, чтобы я могла ощутить их присутствие. Основную работу сделали те твари. В тот момент, как я их почувствовала, было уже слишком поздно. Они нас выследили, загнали в угол и опрокинули тебя на землю, вследствие чего ты отключился. А потом пришли Ящерицы.

— Почему ты думаешь, что это игра? — спросил он. — Они тебе сами сказали?

Девушка покачала головой.

— Они ничего мне не говорили. Они разговаривают на языке, который я не понимаю. Он совсем не похож на тот, на котором говорят Ящерицы в долине. Эти вообще сильно отличаются от наших. У них не такая кожа — она темнее, грубее и похожа на кору дерева. Да и одеваются они совсем иначе. Они носят доспехи и щиты. — Пру помолчала, переводя дыхание. — Мне кажется, это — передовой отряд какой-то армии.

— Но почему ты думаешь, что они играли во что-то и захватили нас в плен?

— Потому что я видела, как они повели себя, когда увидели нас. Как они двигались и разговаривали. Они смеялись, тыкали в нас пальцами и трепали по загривкам зверей, которые выследили нас. Такое впечатление, что они повеселились от души. — И вдруг она мотнула головой куда-то в сторону. — Все, за исключением тех двоих. Они совсем не выглядят довольными. Судя по тому, с каким почтением обращаются к ним остальные, я думаю, что это вожаки. Они спорят с того самого момента, как увидели нас. Но о чем спор, я не знаю.

Пан осторожно повернул голову и посмотрел на две фигуры, стоявшие нос к носу чуть в стороне. Тот, что был ниже ростом, вел себя намного агрессивнее высокого. Теперь они уже кричали друг на друга; спорщик маленького роста размахивал руками, кивая в сторону пленников, а высокий угрюмо смотрел на него и пожимал плечами. Высокий казался худощавым, хотя был просто не таким грузным и массивным, как тот, что был ниже ростом. Затрещал костер — кто-то подбросил в него дров, в то время как остальные молча стояли вокруг, ожидая окончания перебранки своих вожаков.

— Если бы я смог развязать узлы… — Пантерра умолк и принялся вращать кистями, стараясь освободиться, но веревки держали крепко.

— Если даже ты развяжешь узлы и вскочишь на ноги, эти твари снова повалят тебя на землю в мгновение ока, — заметила Пру. — Думаю, тебе бы этого не хотелось.

Пан оглянулся на похожих на волков зверей. Они сидели на задних лапах, не сводя с него настороженных взглядов. Твари словно чувствовали, что он намерен предпринять попытку побега, дав им возможность поразмяться. Пан наблюдал за ними с минуту, после чего отказался от мысли о побеге. Пру была права: любая попытка освободиться была обречена на неудачу.

Совершенно неожиданно спор между двумя Ящерицами оборвался, и тот, что был ниже ростом, решительным шагом подошел к связанным пленникам и злобно уставился на них. В его глазах бушевала тьма, и Пан почувствовал, как по спине у него побежали мурашки. Коротышка казался совсем молодым, кожа его была еще гладкой, а черты лица оставались мальчишескими. Но в его облике не было ничего, что позволяло бы надеяться, что он проявит к ним дружеское участие. От него прямо-таки веяло враждебностью. Если у Пана до сих пор еще теплилась надежда, что Ящерицы могут сжалиться над ними и отпустить, то теперь он даже не помышлял об этом.

Ни с того ни с сего Ящерица вдруг принялся орать на них, да так, что от ярости у него изо рта вылетали брызги слюны. Разобрать его слова было невозможно, но, похоже, он спрашивал о чем-то и требовал ответа. Пленники сжались и отпрянули, опешив от такого бешеного натиска и будучи не в состоянии ответить, даже если бы и хотели. Разъяренный, коротышка ударил Пана ногой под ребра, окинул обоих пленников злобным взглядом и, повернувшись ко второму Ящерице, принялся орать на него.

Высокий не спеша подошел к нему. Строение его тела и черты лица позволяли заключить, что он старше и опытнее своего собрата и, самое главное, гораздо спокойнее. Он невозмутимо рассматривал пленников, стоя рядом со своим неуравновешенным товарищем, а его темные глаза, похоже, не упускали не малейшей детали.

Затем он заговорил. После первых же его слов коротышка удалился, правда, с явной неохотой. Он подошел к тварям с горящими глазами и принялся почесывать их за ушами. Зверюги довольно порыкивали.

Высокий Ящерица присел рядом со Следопытами на корточки.

— Вы понимаете меня? — поинтересовался он. Его речь представляла собой нечто среднее между рычанием и кашлем.

Пан и Пру обменялись удивленными взглядами.

— Откуда вы знаете наш язык? — быстро спросил Пан. — Там, где мы живем, есть Ящерицы, но они разговаривают совсем не так, как вы.

— Говори потише! — резко бросил высокий, оглядываясь через плечо. Он сделал паузу. — Мы — не Ящерицы. Мы больше не называем себя так и другим не позволяем. Мы называем себя Троллями, как во времена Фэйри. И вы должны называть нас так же. Запомните: Тролли! — Он явно рассердился.

— Тролли, — быстро повторил Пан. — Извините. Но где вы научились разговаривать на нашем языке? Как вам это удалось? Или здесь живут Люди?

— И Люди, и другие. Но я говорю на вашем языке, потому что в моей семье его не забыли. Большинство не пользуются им, они говорят только на языке Троллей. Но на протяжении всей нашей истории у нас было два языка — старый и новый. Я могу разговаривать с вами, а Гроша и другие — нет. — Он помолчал. — Кто вы? Как вас зовут?

Следопыты по очереди назвались.

— Арик Сарн, — представился высокий, и его имя прозвучало как набор гортанных звуков.

— Арик Сарн, — осторожно повторил Пан.

— Откуда вы пришли? — продолжал требовательно задавать вопросы Тролль. — Нет! Никаких жестов! Просто отвечай.

Пан заколебался.

— Из страны в самом сердце гор, что позади нас.

— Там живет ваш народ? Община?

Пантерра кивнул.

— Есть и другие?

— Да.

— Тролли, ты сказал. А Эльфы есть? Или другие расы?

Пан вновь кивнул, и они с Пру обменялись встревоженными взглядами.

— Почему вы спрашиваете? — порывисто воскликнула девушка.

Арик Сарн пропустил ее вопрос мимо ушей.

— Вы давно живете в долине? — продолжил он допрос.

— Давно, — ответил Пан. — Сотни лет. Нас привели туда после Великих Войн, перед последним катаклизмом.

У Тролля внезапно перехватило дыхание.

— Привели туда? Вас кто-то привел туда?

— Да.

Тролль подался к ним, и голос его упал до еле слышного шепота.

— Юноша? Его звали Ястреб? Это Ястреб привел вас туда?

Пантерра уставился на него, не веря своим ушам.

— Откуда вам известно о Ястребе?

Арик Сарн покачал головой.

— Потом. Сначала самое важное. Мне позволено говорить с вами, потому что я знаю ваш язык. Но Гроша не даст мне разговаривать с вами слишком долго. Гроша Сик — мой двоюродный брат. Он — сын вождя племени, которого зовут Таурег Сик. Племя называется Друджи, но я из другого племени. Вы попали в плен в результате одной азартной игры. Гроша всегда играет в нее, когда охотится. Теперь вы принадлежите ему. Чаще всего, после того как Гончие Скэйта выследят добычу, он отдает ее своим псам, чтобы они позабавились с ней. Но Люди в этой части мира встречаются редко, потому что их очень мало, и я убедил его в том, что вас следует отвести к его отцу, чтобы тот допросил вас. Вообще-то вы принадлежите его отцу, а уж потом — ему самому.

— Гончие Скэйта, — с дрожью в голосе повторила Пру.

— Охотничьи твари. Очень опасные. Они могли сразу вас убить, но игра требует, чтобы вы остались в живых, пока вас не увидит Гроша. — Он вновь оглянулся. — Пора заканчивать наш разговор. Мое положение немногим лучше вашего, понимаете? Я участвую в обмене, который решили произвести Матурены разных племен для поддержания мира. Старший сын Таурега гостит у моего отца, я остаюсь с Таурегом. Мне предстоит провести здесь пять лет. Я могу кое-что сделать для вас, но очень немногое. Я приставлен к Гроше в качестве наставника, поэтому и участвую в этой охоте, и для вас это хорошо. Я сохранил вам жизнь, хотя, быть может, и ненадолго. — Он помолчал, обратив на них неподвижный взгляд своих черных глаз. — Хотите, скажу вам правду? Я не знаю, почему так поступил. По наитию, быть может. Глупый риск. Но я рискнул.

Гроше Сику надоело играть со своими любимцами, и он направился к пленникам. Арик Сарн встал.

— Поговорим позже.


Почти в четверти мили от костра, к которому отправились Пантерра и Пру, Фрина Амарантайн притаилась в тени вместе с Ташей Оруллианом, ожидая возвращения Тенерифе. Когда Следопыты не вернулись вовремя, а возле костра стало что-то происходить — слышались чьи-то невнятные голоса, двигались неясные тени, — Тенерифе решил взглянуть на это поближе. Он был самым опытным из троицы и лучше всех подходил для выполнения этой задачи, так что никто не стал возражать против того, чтобы теперь на разведку отправился именно он. Могло быть и так, что Пан и Пру ничего не угрожает и что эта суета ничего не означает. Тем не менее, как справедливо заметил Тенерифе, в их положении ничего нельзя было принимать на веру, считать чем-то само собой разумеющимся.

Но теперь Фрина беспокоилась, полагая, что с ним могло что-нибудь случиться. Она злилась на себя за то, что подбила Пантерру на такую отчаянную выходку, и начала опасаться, что этим навлекла на своих новых друзей беду. Иногда она просто не понимала себя. Временами она шла на поводу у своих прихотей и совершала поступки, которые трудно было назвать рациональными. Сейчас, похоже, был как раз такой случай. Она злоупотребила своим положением дочери короля и применила свою красоту и очарование. Она использовала в своих целях все, до чего могла дотянуться, и не задумываясь прибегала ко всевозможным ухищрениям. А ведь ей вовсе необязательно было знать, кто разжег костер и кто сидит у него сейчас, подбрасывая в огонь дрова. Она могла не обратить на это внимания, могла перенести поиск ответов о чужом мире, которые ей приспичило получить немедленно, на другой раз. Но она не пожелала ждать, не пожелала упускать шанс узнать что-либо важное, а может быть, и жизненно необходимое о мире, который никто из них не видел — как и никто из живущих в долине. Она отчаянно хотела сыграть решающую роль в этом деле, оказаться в числе первооткрывателей.

И вот она настаивала, спорила, хитрила и уговаривала четверых своих компаньонов до тех пор, пока Пантерра, а потом и Пру не согласились отправиться на разведку.

Глупая и своевольная девчонка — вот кем она проявила себя в полной мере.

— Ты видишь что-нибудь? — шепотом поинтересовалась она у Таши.

Он отрицательно помотал головой, но ничего не сказал, напряженно вглядываясь в темноту.

Все случилось по ее вине. Она несет за это ответственность. Она потребовала, чтобы в качестве платы за полученное ею разрешение короля покинуть Арборлон ее двоюродным братьям и их гостям из Гленск-Вуда ее взяли с собой. Это она заставила их пройти проход насквозь, до самого конца. Она флиртовала с Пантеррой, чтобы покорить его, — правда, не только поэтому. Он нравился ей, ее влекло к нему, но испытывать подобное влечение было запрещено любому Эльфу, и в первую очередь эльфийской принцессе, что ей было прекрасно известно и что она, по своему обыкновению, проигнорировала. Ей нравилось, что Пантерра краснел и смущался, когда она оказывала ему знаки внимания. Она вела себя как девчонка, а не как молодая женщина, каковой мнила себя. «Происшедшее свидетельствует о том, что мне еще только предстоит стать взрослой», — с горечью подумала Фрина.

Она с ужасом представила, как отец отнесется к ее выходке, если узнает о ней, но, к счастью, у нее не было времени предаваться подобным размышлениям слишком долго.

— Он возвращается, — неожиданно прошептал Таша.

Секундой позже из темноты материализовался его брат. Он ползком пробирался меж камней и низкорослого кустарника, пока не оказался в безопасной тени рядом с ними.

— Пантерру и маленькую сестру захватили в плен Ящерицы. Не понимаю, как это могло случиться. Но они лежат на земле, связанные, а стражников там слишком много, чтобы мы могли рискнуть и попытаться освободить их.

Фрина закусила губу, ощущая на себе взгляды братьев и чувствуя, что принесенное Тенерифе известие тяжким грузом легло ей на плечи.

— Мне очень жаль, — прошептала она. — Я не ожидала, что все закончится вот так.

Таша оглянулся на нее.

— В этом нет твоей вины. Мы все согласились с тем, что они должны сходить в разведку. Никто из нас не думал, что им может грозить какая-либо опасность. Пан и маленькая сестра — Следопыты, и у них есть дар видеть невидимое. Это должно было обеспечить их защиту. Я даже не догадываюсь, что произошло. Ящерицы никогда не славились своим умением выслеживать Людей. Они никак не могли подобраться к ним так близко, ничем не выдав своего присутствия.

— Как бы то ни было, — подытожил Тенерифе, — у нас появилась большая проблема. Ящерицы собираются погрузить наших друзей на телегу, а потом наверняка уедут отсюда, и произойдет это совсем скоро.

У Фрины упало сердце. У них не будет шанса спасти Пантерру и Пру, если они упустят их из виду. Никто не мог знать, куда отвезут своих пленников Ящерицы и что сделают с ними, когда прибудут на место. «Если уж предпринимать что-либо, то прямо сейчас», — решила она.

— Полагаю, мы должны обратиться за помощью, — негромко проговорил Тенерифе, бросив осторожный взгляд на принцессу. — Думаю, что одни мы не справимся.

Она решительно помотала головой.

— Нет. Я не вернусь без них. — Встретив взгляд Тенерифе, она не отвела глаза. — Я не оставлю их одних.

— Твой отец сдерет с нас живых кожу, если мы не доставим тебя домой, кузина. И ты знаешь об этом.

— Он прав, — поддержал брата Таша, поворачиваясь так, чтобы видеть ее. — Мы не можем позволить, чтобы что-нибудь случилось еще и с тобой. Мы должны вернуться, рассказать твоему отцу обо всем, а потом прийти сюда с большой, хорошо вооруженной командой спасателей.

— Нет, — упорствовала принцесса. — Я не согласна.

Таша виновато улыбнулся ей.

— У тебя нет выбора, кузина. Мы ведь отвечаем за твою безопасность.

— Я сама отвечаю за себя! — резко бросила она, но, поняв, как это глупо и самонадеянно прозвучало, тут же в извиняющем жесте выставила перед собой руки. — Выслушайте меня, пожалуйста. Если я сейчас соглашусь вернуться без Пантерры и Пру, а мой отец узнает, что случилось, то пройдут годы, прежде чем он разрешит мне какую-нибудь самостоятельную вылазку. Он лишь окончательно уверится в том, о чем пока лишь подозревает, — что я еще ребенок, маленькая девочка, и меня надо холить и лелеять, пока я не стану чьей-нибудь женой.

— Это лучше, чем попасть в плен к Ящерицам, — сухо возразил Тенерифе. — Ты не видела их, а я видел. Они совсем не похожи на тех Ящериц, которых мы знаем. Эти создания настолько огромные, сильные и опасные, что у меня не хватит слов описать их. Они носят доспехи и боевое оружие. Это вовсе не группа беззаботных гуляк, это — военный отряд, и их слишком много, чтобы три Эльфа всерьез рассчитывали победить в схватке с ними.

— Ну хорошо, я согласна, — быстро произнесла принцесса. Однако она не желала уступать ему ни пяди территории, которую уже привыкла считать своей. — Но мы можем проследить за ними, узнать, куда они отвезут Пантерру и Пру. К тому же нам может представиться возможность спасти их. А уж если у нас ничего не выйдет, если мы не сможем освободить их, мы вернемся в долину и расскажем обо всем моему отцу.

— Мы только зря потеряем время, кузина.

— Мы можем упустить единственный шанс, кузен.

— Когда мы давеча последовали твоему совету, вышло только хуже, так что теперь ты должна прислушаться к нам.

— Спасибо, что напомнил, а то я совсем забыла об этом. И что мне прикажешь делать — забиться обратно в свою нору и всю оставшуюся жизнь следовать твоим мудрейшим советам?

Они сверлили друг друга взглядами. Таша, до этого лишь молча прислушивавшийся к их разговору, тяжело вздохнул:

— Довольно. Оба предложения имеют свои плюсы. Ничего хорошего не получится, если мы окончательно перессоримся. Мы должны все тщательно взвесить и принять решение. Время уходит.

— Тогда тебе и решать, — заявил Тенерифе. — Наши с Фриной голоса разделились. Она говорит, что мы должны остаться, а я говорю, что мы должны вернуться. Выбор за тобой, и мы поступим так, как ты решишь.

Тенерифе явно рассчитывал, что брат примет его сторону. Фрина уже готова была возразить, но решила держать язык за зубами: следует выслушать, что скажет Таша, прежде чем набрасываться на него. Она уже и так переусердствовала, настаивая на своем, и очередная попытка лишь усугубит ее положение. Кроме того, он все равно должен высказаться. Ей отчаянно хотелось остаться, чтобы исправить совершенные по ее вине ошибки, а не возвращаться с сомнительным титулом зачинщицы предприятия, обернувшегося полным крахом. Но она вынуждена была признать, что не справится с этим делом в одиночку и что нуждается в поддержке и помощи своих двоюродных братьев.

— Что скажешь, Таша? — спросила она, заставив себя посмотреть ему в глаза. — Как нам следует поступить?

Таша размышлял и не торопился с ответом.

— Есть еще кое-что, о чем вы не упомянули, а это может оказаться более важным, чем то, о чем мы уже говорили. Если мы прислушаемся к голосу рассудка и вернемся в Арборлон, а потом попросим у твоего отца разрешения вернуться на поиски Пантерры и маленькой сестры, согласится ли он? Отпустит ли он тебя, кузина, и нас с братом? Да и вообще кого-либо из Эльфов, если на то пошло? — Он помолчал. — Ведь те, кого мы попросим его спасти, те, кого должны будут отыскать его Охотники и за кого им придется сражаться, — Люди, а не Эльфы. Нет, не говори пока ничего, Фрина. Я знаю, что твой отец — разумный идобрый человек. Но он, как и все Эльфы, испытывает неприязнь к Людям. И когда он будет принимать решение, на одной чаше весов окажется эта неприязнь, а на другой — его обязанности по отношению к тебе и ко всем нам. И даже неплохо зная его, я не могу предугадать, что он скажет. Это не дает мне покоя. Если он откажется помочь нашим юным друзьям, нам с Тенерифе придется возвращаться сюда без его разрешения, а значит, пойти на прямое неповиновение королю, чтобы попытаться исправить свои ошибки.

Он перевел взгляд с брата на Фрину.

— Что вы думаете об этом?

Фрина как раз думала, что ее отец, несомненно, — честный и справедливый правитель и станет на сторону тех, ответственность за кого взяла на себя его дочь. Но она понимала, что в рассуждениях Таши есть своя логика. Она покачала головой, показывая, что пребывает в растерянности.

Тенерифе пожал плечами.

— Ты все разложил по полочкам, брат. Как всегда. Мне нечего возразить, поэтому я снимаю свое предложение вернуться. Мы пойдем за нашими друзьями.

Он встал и обнял Фрину за плечи.

— Нам пора выступать, чтобы не потерять Ящериц из виду. Согласна?

Она широко улыбнулась ему и вместо ответа поцеловала его в щеку.

Глава 17

Тролли двигались на северо-запад весь остаток ночи. По обе стороны телеги, на которой везли пленников, вышагивали гиганты в доспехах, и скрип колес и щелканье вожжей вплетались в гулкий топот обутых в сапоги ног и неразборчивое гортанное ворчание, долетавшее из темноты, которую едва рассеивал тусклый свет луны и звезд. Пантерра и Пру перекатывались по деревянному днищу телеги, когда та подпрыгивала на неровностях почвы, пытались забиться в углы и усесться там, что сделать было совсем непросто со связанными руками и ногами. Позади них медленно таяла во тьме горная гряда, за которой пряталась долина, ставшая для них домом. С каждой минутой она отдалялась от них.

Пру в конце концов сморил сон, и она вытянулась на дне телеги, положив голову Пану на колени, а он изо всех сил старался уберечь ее от толчков. Что же касается его самого, то о сне он и не помышлял. Боль в голове и душившая юношу ярость не давали ему заснуть, во всяком случае пока. Он отчаянно пытался ослабить узлы на запястьях, вращая руками то в одну сторону, то в другую, надеясь, что, намокнув от пота и крови, выступившей из многочисленных ссадин, кожаные путы соскользнут, — но все его усилия были тщетны. Да и Тролли не оставляли без внимания своих пленников, время от времени заглядывая в телегу. Они держались поблизости, так что даже если бы каким-то чудом ему удалось освободиться от пут, убежать он все равно не смог бы.

К тому же он ни за что не бросил бы Пру на произвол судьбы. Так что попытки ослабить узлы стали для него чем-то вроде способа убить время и дать выход копившимся внутри ярости и отчаянию, которые порождали гнетущее ощущение бессилия.

Он то и дело высматривал Арика Сарна, надеясь вовлечь его в разговор и постараться узнать, что ждет их впереди. Но загадочный Тролль как сквозь землю провалился, и было неясно, когда он появится вновь, так что, поразмышляв, Пан решил, что от него помощи ждать бесполезно. Поначалу он надеялся, что раз этот Тролль знает о приключениях Ястреба и о его походе в долину, то между ними могло бы возникнуть дружеское расположение. Чувство это подогревалось тем, что Тролль разговаривал на их языке и знал общую историю. Но потом Пан понял, что выдает желаемое за действительное и видит то, чего на самом деле не было и быть не могло. Отчаяние иногда способно внушить ложные надежды. Так, скорее всего, было и сейчас.

Юноша вновь задумался над тем, знают ли Оруллианы и Фрина Амарантайн, что случилось с ними, что их увозят прочь. Но спасение казалось чем-то невероятным, и он понял, что не может всерьез рассчитывать, что друзьям это удастся. Если и существовали шансы спастись, то только вследствие его собственных усилий; Пан был уверен, что полагаться на других в таком деле — удел глупцов, а он себя таковым не считал.

Так что Пан продолжал свои попытки освободиться от пут и испепелял взглядом карауливших его Троллей, когда они очень уж назойливо пялились на него. Но в конце концов усталость взяла свое и, невзирая на то что голова Пру по-прежнему лежала у него на коленях, он заснул.

Разбудили его громкие крики и суета. Караван спускался по длинному, пологому склону на равнину, на которой среди камней, на выжженной траве в беспорядке стояли сотни палаток. Близился рассвет, и небо на востоке, над очень далекими теперь горами, окрасилось в нежные серебристые тона под тонким слоем ночных облаков. Впереди простиралась блекло-серая равнина. Отсюда не было видно ни клочка зелени — повсюду на многие и многие мили во всех направлениях тянулась голая и мертвая земля. И только Тролли — коих насчитывались тысячи — оживляли в остальном безжизненный пейзаж. Они сгрудились вокруг лагерных костров, которые уже почти прогорели к утру, и от углей к небу вздымались тоненькие струйки дыма, навевая сравнение с возносящимися душами умерших. Тролли занимались своими делами, которые, на взгляд Пантерры, были совершенно лишены цели и смысла. Собственно говоря, юноша даже не понимал, что они делают. Всего несколько воинов проводили караван любопытными взглядами, но тут же вернулись к прерванным занятиям.

Пру тоже проснулась и в страхе прижалась к нему.

— Сколько же их тут! Что они здесь делают?

Ее слова почти поглотил грохот телеги и звуки просыпающегося лагеря. Пан лишь молча покачал головой в ответ. Что бы ни задумали Тролли, вряд ли это было что-нибудь хорошее. Одно было ясно: это временный, а не постоянный лагерь. Троллей здесь была не одна тысяча, повсюду виднелись груды доспехов и оружия. Пантерра заметил странных вьючных животных, каких раньше никогда не видел. Некоторые из них имели отдаленное сходство с лошадьми, но их головы и шеи защищали многочисленные шипы. Другие были такими массивными и неповоротливыми, что напоминали стенобитные тараны; они с ног до головы были опутаны кожаной сбруей с металлическими заклепками. Третьи же как две капли воды походили на Коденов.

Юноша разглядел несколько Гончих Скэйта в загоне, обнесенном проволочной оградой высотой в добрых восемь футов, увенчанной острыми шипами. Твари, высунув языки, вплотную подошли к ограде. Они все время скулили и рычали, и та парочка, что выследила Следопытов, подбежала к ним, чтобы приветствовать собратьев. За ними неторопливо ступал их хозяин, помахивая рукой кому-то невидимому.

— Нам нельзя оставаться здесь, — прошептала Пру. — Ничего хорошего нас не ждет. Ты ведь понимаешь это не хуже меня, правда?

Разумеется, Пан это прекрасно понимал, но он знал и то, что пока изменить положение вещей ему не под силу.

— Нужно дождаться подходящего момента, — прошептал он в ответ, впрочем, расчитывая только на чудо.

Телега с пленниками катила между палатками, и со всех сторон ее обступили Тролли, которые наконец-то обнаружили кое-что интересное. Со всех сторон прибывали все новые и новые зрители, привлеченные громкими криками своих товарищей. Пантерра и Пру прижались друг к другу, сидя в центре телеги, и пытались увернуться от многочисленных рук, которые хватали их за одежду, и не обращать внимания на запахи пота и горячего дыхания, волнами накатывающие на них. Тролли смеялись и шутили, переговариваясь друг с другом, а один из них даже выхватил нож и стал угрожающе замахиваться им на юношу и девушку, кривляясь и что-то выкрикивая.

Пантерра принялся брыкаться, стараясь отогнать зевак. Чья-то крепкая лапища ухватила его за ногу и подтащила к краю телеги, оторвав от Пру.

— Пан! — донесся до него ее отчаянный крик, а в следующую секунду его голова со стуком врезалась в деревянный борт и перед глазами у него все поплыло.

Но через несколько минут Тролли отступили — их оттеснили стражники, и Арик Сарн, склонившись над пленниками, развязал путы на их ногах и, опустив задний борт, помог им выбраться из телеги. Поначалу они едва могли стоять — ноги затекли от веревок и неудобного положения и отказывались держать их. Тролль рывком подхватил их обоих — он оказался еще сильнее, чем можно было предположить, — и кровь начала возвращаться в онемевшие конечности, вызывая в них болезненное покалывание. Стражники выстроились в два ряда, и Арик Сарн повел пленников через лагерь к большому шатру, высившемуся в самом центре лагеря. Он втолкнул их в его темное нутро, обрезав доносившиеся снаружи крики.

— Побудьте пока тут, — проворчал он, подводя их к шесту в задней части шатра, которая была отделена тяжелым занавесом от передней.

Словно в подтверждение того, что выбора у них нет, он усадил их на землю спинами к шесту, а на лодыжках замкнул кандалы, не позволявшие им двинуться с места.

После этого он развернулся и, больше не говоря ни слова, вышел из шатра.


Скованные кандалами, они провели у шеста несколько часов, даже умудрились заснуть. Снаружи звучал неумолчный, хотя и приглушенный, шум лагеря, но в шатер никто не заходил. Пан перестал издеваться над собственными запястьями, поскольку теперь, с кандалами на ногах, освободиться самостоятельно было совершенно невозможно. После недолгого размышления он решил, что им остается только надеяться на возвращение Арика Сарна.

Тот наконец явился и принес с собой поднос с вяленым мясом и черствым хлебом, кувшин эля и кружки. Он опустил поднос на землю, присел на корточки и развязал веревки на руках пленников. Кандалы на ногах он оставил, только теперь Пан и Пру уже не были прикованы к шесту. Некоторое время он молча и сосредоточенно растирал запястья Пру, восстанавливая кровообращение, после чего извлек из-под туники склянку с густой мазью, которую принялся осторожно втирать в царапины и порезы на ее руках. Он предоставил Пантерре возможность самому позаботиться о себе, время от времени строго поглядывая на него. Лицо Тролля ничего не выражало, и по глазам его невозможно было догадаться, о чем он думает. Он долго возился с Пру, проявив неожиданную бережность, а потом кивнул на поднос и жестом показал, что они могут поесть. Он сидел, внимательно наблюдая за тем, как они утоляют голод, а когда Пантерра открыл было рот, чтобы заговорить, Арик Сарн отрицательно мотнул головой и вновь показал на еду и питье. «Всему свое время», — казалось, хотел сказать он, и Пантерра не стал настаивать.

Но едва они отодвинули поднос и допили эль, как он сразу же заговорил:

— Скоро к вам придет Таурег Сик, чтобы допросить вас. Будучи Матуреном Друджей, он решит вашу судьбу. Я буду задавать вопросы и переводить ответы, так как здесь больше никто не понимает ваш язык. Но будьте осторожны! Вы должны отвечать полно и точно. Я дал клятву, став заложником после обмена старшими сыновьями. Я не имею права скрывать правду, даже самые незначительные детали. Поступить иначе мне не позволяет честь. Вы поняли, что я вам сказал?

Пантерра прекрасно понял Тролля.

— Мы не скажем того, что не должно быть озвучено вами.

Сарн согласно кивнул головой.

— Да. Гроша спит и видит, как скормить вас своим Гончим. Он считает вас своей собственностью, которую несправедливо отняли у него, и он очень зол из-за этого. Он винит в этом меня, но его отец имеет право первенства, и Гроша знает об этом. И тем не менее мне, быть может, не удастся спасти вас. Таурег обожает Грошу и позволяет ему почти все, что тот захочет. А сейчас у него нет особых причин отказывать Гроше. Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь вам. Но помните о том, что я сказал, отвечая на вопросы. Будьте крайне осторожны в том, что говорите и как.

— Почему вы помогаете нам? — вдруг поинтересовался Пан. — Вы нам ничем не обязаны, к тому же вы ведь совсем не знаете нас.

Тролль бросил на него непроницаемый взгляд.

— Разве было бы лучше, если бы я не помогал вам?

Внезапно за стенами шатра послышались чьи-то шаги, совсем близко, и Арик Сарн быстро встал и отвернулся. Мгновением позже из-за края занавеса высунулось плоское лицо Тролля, и он стал переговариваться с Сарном на их гортанном языке, к которому пленники уже начали привыкать. Сарн кивнул пленникам и жестом показал им, что они должны выйти в переднюю часть шатра.

— За вами пришли. Встретьте их как равные. Не выказывайте страха и делайте так, как я вам сказал.

Пан понятия не имел, как можно не выказывать страха, находясь в плену в лагере, среди тысяч и тысяч Троллей, каждый из которых мог убить их просто так, безо всякой причины. Но он взял Пру за руку и стал рядом с нею, глядя на полог шатра, выпрямившись и расправив плечи. Сарн окинул их быстрым взглядом и отступил в сторону, словно бы отстраняясь от них. Следопыты сочли это неблагоприятным знаком.

— Внимательно следите за тем, что я буду делать, — быстро проговорил Арик Сарн.

Звуки тяжелых шагов и голоса Троллей, подходящих к шатру, заставили их замереть на месте. Через несколько мгновений полог шатра откинулся, внутрь вошли несколько Троллей в доспехах. Пантерра сразу же понял, кто из них Таурег Сик, по тому, с каким почтением и подобострастием относились к нему Тролли, сопровождавшие его. Это было ясно по языку их тел и молчанию. Вождь, казалось, заполнил собою все пространство шатра. Тролли были высокими, но Таурег Сик выглядел настоящим гигантом. Рост его превышал восемь футов, а весил он никак не меньше трехсот фунтов, и это были кости и мускулы, а отнюдь не жир. Гроша, стоявший справа от отца, насупил свои темные брови над холодными глазами и, без колебаний шагнув вперед, заговорил обличительным тоном, сердито указывая на Пантерру, Пру и своего кузена. Вождь слушал сына несколько секунд, а потом одним властным движением руки и резким окриком заставил разъяренного юношу замолчать.

Таурег Сик шагнул вперед, оказавшись лицом к лицу с пленниками. Его огромное тело покрывали чешуйки, толстые и грубые, как кора дерева, а невыразительное плоское лицо было исчерчено шрамами. Он молча рассматривал пленников, пока тишина в шатре не стала угрожающей, а потом перевел взгляд на племянника и быстро задал тому вопрос. Сарн коротко ответил, а затем вопросы посыпались градом.

— Таурег хочет знать, откуда вы пришли, — негромко сказал Сарн.

Пантерра сделала глубокий вдох.

— Мы пришли из самого сердца гор, что к востоку от этой равнины. Эти горы — наш дом.

Тролли обменялись репликами.

— Таурег хочет знать, живет ли там только раса Людей или также и другие существа?

— Там живут несколько рас: Люди, Эльфы… Тролли, — он вовремя вспомнил что слово «Ящерицы» употреблять нельзя, — и Пауки.

После перевода последовал очередной вопрос:

— Сколько вас?

— Сотни тысяч, — солгал Пантерра.

После его ответа воцарилось недолгое молчание, а затем Матурен разразился очередной тирадой.

— Таурег никогда не слышал о вас. Как такое может быть, если ваш народ столь многочислен? Почему вы живете в горах, а не к югу отсюда, где раскинулись обширные пастбища с сочной травой?

И Пантерра стал отвечать, приукрашивая правду, когда это было необходимо: они до сих пор не спускались с гор, потому что не знали, безопасно ли это и не уничтожен ли весь остальной мир; они счастливы в своем уединении; они нашли место, где всего вдоволь, место, которое они способны защитить. После этого он сообщил, что у них надежные укрепления, способные противостоять захватчикам, и вообще их сплоченная община живет в долине, выходы из которой известны только им. Он не был уверен, что говорит то, что следует; он лишь знал, что должен дать понять, что любая агрессия или нападение извне обречены на неудачу.

Внезапно вопросы прекратились. Таурег Сик молча смотрел на Пантерру. Похоже, он что-то мысленно прикидывал. Пантерра ждал, стараясь придать своему лицу невозмутимое выражение и сохранить спокойствие. Но, по мере того как истекали секунды, по их неслышному падению в вечность он ощутил, что в чем-то допустил ошибку.

Словно подтверждая его опасения, Таурег Сик произнес что-то быстро и решительно, и Арик Сарн, повернувшись к Пантерре, сказал:

— Он говорит, что ты лжешь. Он хочет знать почему.

Пантерра, пытаясь найти правильный ответ, почувствовал, что у него перехватило дыхание.

— Я не лгу. Но меня беспокоит то, что он может со своей армией вторгнуться к нам, и я хотел, чтобы он решил, что мы — неподходящая для него цель.

Вновь Тролли обменялись репликами.

— Он говорит, что не причинит вреда вашим людям, но ты не должен лгать ему. Иначе он поведет свою армию в горы, найдет твой народ и убьет всех, но сначала он убьет тебя и девчонку.

Слова Сарна прозвучали в звенящей тишине. «Значит, он не намерен причинять нам вред, но убьет нас, если решит, что я солгал ему?» Пан мысленно покачал головой. Он не мог верить ни единому слову этого Тролля и теперь понял, почему Сарн посоветовал ему не произносить ничего, что не должен был услышать Таурег Сик. Гроша улыбался, стоя рядом со своим отцом, и уже радостно потирал руки в предвкушении развлечения. Он чуял, что они достанутся ему и что совсем скоро ими займутся его Гончие Скэйта.

— Я сказал правду, — твердо произнес Пан, пытаясь стряхнуть с себя и угрозу Таурега Сика, и собственный страх. — Не знаю, что еще вы от меня хотите?

Он почувствовал, как Пру на шажок придвинулась к нему.

Вновь воцарилась тишина — пока Таурег Сик размышлял. Гроша нервничал все сильнее. Он потерял терпение и снова попытался протиснуться вперед. Его отец машинально оттолкнул его назад, а потом обратился к Арику Сарну.

— Он говорит, что ты должен устроить ему встречу с вашими предводителями, — сказал последний Пану. — Завтра.

Пан заколебался. «Что же мне делать?» Мысли в голове у юноши сталкивались, он лихорадочно размышлял, но ответа не находил.

— Я не имею права сделать это, — пробормотал он наконец. — Мне не разрешено приводить кого-либо в горы. Но я могу привести наших предводителей к тому месту, где твой сын захватил нас. Я могу устроить встречу, но мне потребуется какое-то время.

Он произнес это, не имея ни малейшего представления, сможет ли организовать подобную встречу и даже с кем ему следует поговорить об этом. Те расы, что жили в долине, на самом деле были разъединены, так что не было никого, кто мог бы говорить от имени всех. Но это не имело значения. Он скажет Матурену все, что угодно, только бы тот не пришел в долину. Что бы ни случилось, он не может отвести этих Троллей к проходам, ведь теперь, когда защитный барьер рухнул, больше ничто не защищает живущих в долине.

Он наблюдал за Таурегом Сиком, пока Сарн переводил его слова, но ничего не смог прочесть по невыразительному лицу вожака Троллей. Матурен коротко бросил что-то в ответ, после чего он и Сарн принялись расхаживать взад и вперед по шатру, то ли споря, то ли выясняя что-то. Как бы то ни было, Пану это не понравилось.

Арик Сарн повернулся к нему:

— Таурег Сик подумает над твоим предложением и даст ответ до конца дня. Он говорит, что ты должен обдумать свои ответы. Быть может, ты захочешь изменить некоторые из них. Вождь приказал мне оставаться с тобой до тех пор, пока он не примет решение.

Пан облегченно выдохнул.

— Скажите вождю, что я ему благодарен, — пробормотал он, не зная толком, почему благодарит вожака Троллей за то, что с ними случилось, но чувствуя, что должен быть вежливым. — Я сделаю, как он говорит.

Матурен коротко кивнул ему, и в этом жесте каким-то странным образом сочетались одобрение и угроза. Поманив за собой остальных, он вышел из шатра не оглядываясь. Гроша впился в Пантерру тяжелым ненавидящим взглядом, который предупреждал пленника о том, что Гроша все еще имеет на него виды.

Пантерра почувствовал, как Пру схватила его за руку.

— Может, он отпустит нас, — прошептала она. — Может, он согласится на твое предложение.

Но Пан так не думал. Он не знал, что будет дальше, но на это не расчитывал. Он подозревал, что Таурег Сик уже знает, как поступить, но решил дать возможность воображению Пантерры разыграться вволю.

Он уже открыл было рот, чтобы поделиться своими соображениями с Ариком Сарном, но Тролль поднял руку, призывая его к молчанию. Они долго молча прислушивались. Затем Сарн подошел к пологу шатра и выглянул наружу.

— Иногда снаружи остаются шпионы. Прячутся, подслушивают, а потом рассказывают ему о том, что услышали. Может быть, на этот раз их нет потому, что они не знают твоего языка. Говори свободно, не шепотом. И побыстрее. Он скоро вернется.

— Вы думаете, он уже принял решение? — первым делом поинтересовался Пан.

— Да.

— И он не отпустит нас? Как вы считаете?

— Нет. — Тролль оглянулся, а потом подошел к пленникам. — Он не отпустит вас, пока не получит ответы на свои вопросы. А может, и тогда не отпустит. Он хочет знать, как попасть в долину, чтобы самому решить, стоит ли ее оккупировать. Этого он тебе не сказал. Он уводит Друджей с их родовых земель, которые стали ядовитыми. Друджи не могли решиться на это с конца Великих Войн, но больше оставаться здесь нельзя. Времена изменились. Таурег ищет новую родину — вот какова его цель.

— Но где же их женщины и дети? — перебила его Пру. — Или они оставили их?

— Не имеет значения, что они сделали со своими женщинами и детьми. Вы понимаете, о чем я говорю? Понимаете, что хочет узнать у вас Таурег? Он намерен разыскать ваш дом в горах. Если он ему понравится, он заберет его у вас.

— А вы не одобряете этого? — спросил Пан.

— Не важно, что я одобряю, а что — нет.

Пантерра покачал головой.

— Но я просто не понимаю. Почему вы рассказываете нам все это? Почему вы вообще помогаете нам? Разве этим вы не подвергаете себя опасности? Разве Друджи не рассердятся, если узнают о том, что вы делаете?

Арик Сарн кивнул.

— Очень рассердятся. Таурег Сик убьет меня на месте, забудет о соглашении с моим отцом и о том, что мы одной крови. Он сделает это, даже если будет уверен, что тем самым приносит в жертву своего старшего сына.

— Тогда я спрошу снова. Почему вы помогаете нам? Почему рискуете всем, даже жизнью, почему?

Улыбка Тролля пробила щель в каменной неподвижности его лица.

— Это долгая история.

— Возможно, — тут же откликнулась Пру. — Но все же объясните почему.

Тролль пожал плечами.

— У нас мало времени, поэтому мне придется быть кратким. — Он сделал паузу. — Подождите.

Он подошел к пологу шатра и вновь выглянул наружу.

— Вроде бы я что-то услышал, — сказал он. — Может быть. А может быть, и нет. — Он покачал головой, опять подошел к Следопытам и жестом предложил им сесть. — Думаю, мы — одна семья, — очень тихо и мягко произнес он. — Ваш народ и наш.

— Семья? — не веря своим ушам, повторил Пантерра. — Как это возможно?

Тролль подался к ним и заговорил едва слышным шепотом.

— Однажды, — начал он, — сотни лет назад, в самом конце Великих Войн, наши предки вместе искали место, где можно было выжить, спастись от того, что должно было произойти потом. Двое моих дальних родственников были уличными мальчишками, вожаком у которых был парень по имени Ястреб. Он дал своей семье — тем детям, что последовали за ним, — имя. То же самое имя дали мои предки своему племени, образовавшемуся много позже. — Он помолчал, а потом наклонился к пленникам еще ближе. — На языке Троллей это имя звучало как Карриак. А на старом языке, языке Людей, оно означало «Призраки».

Глава 18

Призраки.

Именно это имя, как гласили легенды, Ястреб дал уличным детям, что последовали за ним. Это было имя из их собственной истории, передаваемое из поколения в поколение теми, кто пошел за юношей-вожаком в долину, ставшую для них домом. И Пантерра, и Пру хорошо знали это имя, оба много раз слышали его.

Призраки.

И вот, уединившись в темном мирке шатра, за стенами которого жил своей неумолчной жизнью лагерь Троллей, они с обостренным вниманием слушали Арика Сарна, который поведал им необычайную историю своего народа.

— Некоторые дети-Призраки погибли в пути. Другие благополучно добрались до места, которое стало для них домом и является таковым для вас. Мы знаем это. Но один из тех, кто выжил, не пошел с остальными, не захотел идти в долину, не захотел находиться на ограниченном пространстве. Он считал, что лучше жить на открытом месте, пусть это и было рискованно. Его звали Ягуар. Он встретил девушку с мутациями, которые превращали людей в тех, кого раньше называли Ящерицами, и они отправились на север, где было не так много ядовитых осадков войн. Ягуар оставался человеком, но девушка менялась. В преданиях не говорится, почему они не расстались. Быть может, причиной тому была любовь, как гласят легенды. Быть может, потому, что вместе было легче выживать. Но они заключили союз, и уже на севере Ягуар и девушка нашли таких же, как они, и образовали племя — Карриак. Оно было первым из великих племен Троллей, и Ягуар с девушкой стали его вождями.

— Я слышала историю Ягуара и девушки от своей матери, — перебила его Пру. — Девушку звали Кошкой. Они повернули на север, как вы и рассказываете, немного не доходя до долины, и больше их никогда не видели. А остальных Ястреб привел в долину, где мы и живем, и туманы сгустились, никого не впуская внутрь и никого не выпуская наружу. Так что никто так и не узнал, что случилось с Ягуаром и Кошкой.

Сарн кивнул.

— Наша история тоже умалчивает о тех, кто ушел с Ястребом. Известно только, что они нашли место в горах, куда не захотели идти Ягуар и девушка. Итак, это части одной и той же истории. Племя Карриаков выжило и обосновалось в тех местах, которые обошли стороной огненные шторма и эпидемии. Легенды гласят, что Ягуар нарек своих соплеменников Троллями. Он считал, что они похожи на Эльфов, созданий Фэйри, о которых говорится в старых книгах, созданий сильных и гордых — они никому не поклоняются и ни перед кем не пресмыкаются. У Ягуара и Кошки родились дети, а сам он стал первым Матуреном племени. А потом уже его дети наследовали ему, а им — их дети.

Он задумался, вспоминая.

— Несколько веков тому назад Карриаков стало слишком много и они разбились на племена. Одно из них — Друджи. Поначалу это племя было очень слабым, но потом стало самым могущественным. В племенах сменились вожди, и к власти пришли другие семьи. Троллей насчитываются миллионы, и они владеют всей Северной Страной, от Синего Раздела до Штормовых Морей. Другие расы по-прежнему малочисленны — Людей, Пауков и Эльфов здесь совсем немного. Хотя насчет Эльфов не уверен, потому что они после войн попрятались. Мы больше не встречаем их. Большинство из них осели на западном побережье и на островах, лежащих далеко в море. — Он пожал плечами. — Так говорят. Выжили и другие расы — помимо Эльфов, Пауков и Людей. Но Троллей больше, чем всех остальных, вместе взятых.

Сарн, помолчав, снова заговорил. Теперь он с трудом подбирал слова.

— Родословная моей семьи восходит к Ягуару, и в моих жилах все еще течет его кровь. Другие перестали интересоваться предками. Им достаточно того, что они — Тролли. Но не моей семье. Не мне. Я знаю правду. Я знаю, как это важно — иметь родственников. Мы не должны жить каждый сам по себе и не заботиться друг о друге. Мир — не то место, где можно выжить в одиночку. Здесь все — члены одной семьи, все — родственники, у всех общее прошлое, все наследуют то, что осталось после войн.

Тролль поочередно окинул их взглядом, словно оценивая.

— Это моя вера, но она не обязательно должна быть вашей. Хотя я так считаю. — Он сделал паузу. — Вы говорите, что знаете историю Ягуара и девушки, ну так скажите, прав ли я? Ваших предков когда-то очень давно называли Призраками?

Пантерра и Пру обменялись долгим взглядом. Им было трудно решить, что теперь можно открыть ему. Пану хотелось доверять этому Троллю, который столько сделал для них, пытаясь помочь, — так, во всяком случае, казалось, — но он боялся, что все, что он расскажет, обернется против жителей долины, а он будет сожалеть об этом до конца своей жизни. И все же он прислушался к голосу сердца.

— У нас в некоторых семьях бытует поверье, что наша родословная восходит к тем, кто называл себя Призраками, — начал Пантерра, с осторожностью подбирая слова. — Причем у Пру эта наследственность выражена сильнее. Она обладает даром — способна чуять опасность, когда ее еще не видно. У одного из детей, что отправились в путь с Ястребом, тоже был такой дар. Но письменных или других свидетельств не осталось. Так что это голословные утверждения. Никто ничего не знает наверняка.

— На самом деле не имеет значения, являемся мы или нет их прямыми потомками, — быстро добавила Пру, обведя рукой всех троих. — Вы правы, Арик Сарн. Мы — по-прежнему семья. В нас течет кровь небольшой группы переселенцев. Благодаря им мы оказались в долине. У нас общая история. Быть может, этого достаточно для того, чтобы старый мир возродился.

— Этого достаточно не для всех, — негромко возразил Тролль. — Не для Таурега Сика. И не для его племени. За год, проведенный среди Друджей, я усвоил это. Но для моего народа и других племен Троллей достаточно. Друджи считают себя избранными, теми, кому предназначено властвовать над всеми другими. Этого жаждет Таурег — я часто слышал, как он говорил об этом. Я слушал, запоминал, но молчал. Однако ошибки быть не может. Его армия поступит с вашими племенами так же, как поступила с остальными племенами Троллей. Он убежден, что должен править единолично, и он идет по этому пути.

Пантерра поморщился:

— Где мы уже слышали это раньше? Нечто подобное стало топливом, питающим пожар Великих Войн. Неужели никто ничему не научился? Те, кто игнорирует ошибки прошлого, обречены повторять их в будущем, но никто не хочет этого понять.

Сарн оглянулся, словно желая убедиться, что они все еще одни.

— Я решил помочь вам, потому что Друджи ошибаются. Мой народ — не такой сильный, мы поддались ему. Быть может, все племена, вместе взятые, недостаточно сильны, чтобы остановить его. Нельзя допустить, чтобы жители долины были уничтожены. Может, они сумеют убежать, может, спрячутся. Но им необходимо предоставить шанс.

— Если бы мы смогли выбраться отсюда и предупредить их, то они так бы и сделали, — загорелся Пантерра, раздумывая о том, что именно они смогут сделать.

— Нужно начать с того, что найти Сидера, — вмешалась было Пру, но тут же умолкла, заслышав приближающиеся звуки голосов.

Полог шатра откинулся, и в проеме появился Гроша. Арик Сарн уже стоял на ногах, слегка наклонившись над пленниками с угрожающим видом, как будто допрашивал их. Двоюродные братья обменялись яростными взглядами и что-то сказали друг другу. Значения этих слов юноша и девушка понять не могли, но тональность уловили безошибочно.

— Оставайтесь здесь, пока я не вернусь, — резко бросил им Сарн. — Делайте, как вам сказано.

Не добавив более ни слова, он вышел из шатра вслед за кузеном. Пантера и Пру ощутили, что появившийся было слабенький лучик надежды угас с его уходом.


Более чем в миле от громадного лагеря Ящериц Фрина Амарантайн лежала в тени, отбрасываемой нагромождением камней, на вершине хребта, откуда открывался великолепный вид на становище внизу. Выжженная равнина, на которой расположились Ящерицы, была совершенно плоской и простиралась до самого горизонта, так что укрыться там было негде. Такой выбор сообщил братьям Оруллианам, которые разбирались в подобных вещах, несколько важных фактов о Ящерицах. Первый и самый главный заключался в том, что они считали себя в безопасности, будучи незащищенными со всех сторон, — следовательно, полагали, что поблизости нет сколь-нибудь серьезных сил противника или же что такового попросту не существует. Во-вторых (что, впрочем, было не менее важно), это была армия на марше. В третьих, Ящерицы считали, что в состоянии справиться с любыми неожиданностями.

Итак, любая попытка подобраться к лагерю представлялась несомненной глупостью, особенно днем, который наступил вот уже часов шесть назад. Наблюдать за происходящим внизу, в особенности за перемещениями их друзей — это все, что они могли делать, пока не стемнеет.

Но, как справедливо заметил Таша, даже тогда они вряд ли сумеют чем-то помочь Пантерре и Пру. Те находились где-то в самом центре лагеря, окруженные тысячами солдат, скрытые морем палаток и шатров, и найти их было совершенно невозможно. Лучшее, на что они могли рассчитывать, — это что Ящерицы вскоре вновь решат сняться с места, и тогда можно будет провести спасательную операцию.

«Или с небес спустятся летающие овцы[1], подхватят юношу и девушку и умчат их подальше отсюда, и они вернутся домой, радостные и счастливые», — жизнерадостно добавил Тенерифе.

Но Фрина не была настроена столь пессимистично, как ее двоюродные братья. Она была уверена, что рано или поздно такая возможность непременно представится. Как бы то ни было, они забрались уже далеко, без проблем следили за караваном ночью и даже вовремя оказались возле лагеря, чтобы заметить, в каком направлении увели их друзей. Принцесса была почти уверена, что вычислила нужную им палатку, хотя с течением времени ее уверенность несколько поколебалась. Но, несмотря ни на что, они должны были спасти Пана и Пру. Если не сегодня, то завтра или послезавтра — короче, в самом скором времени, потому что она не собиралась возвращаться в Арборлон без них.

Взвинченная, она не находила себе места и предложила братьям поспать, а сама несла караул, то и дело окидывая взглядом лагерь и его окрестности в ожидании шанса, который, как она верила, непременно представится. У нее совершенно не было опыта поисково-спасательных операций, посему практические соображения ее не тяготили. Но при этом она уже успела узнать, какие сюрпризы может преподнести жизнь, чтобы понимать, что любая предпринятая ими попытка будет сопряжена с опасностью и запросто может закончиться неудачей.

В том, что случилось с Пантеррой и Пру, она продолжала винить себя, поскольку буквально принудила их отправиться на разведку, несмотря на то что они не хотели идти. Она ненавидела себя за такие мысли, потому что ей хотелось думать, что при данных обстоятельствах она поступила правильно. Она теперь должна была спасти Следопытов, потому что в противном случае будет проклинать себя всю жизнь.

Фрине отчаянно хотелось, чтобы произошло хоть что-нибудь. Но часы все так же тоскливо тащились один за другим, день все не кончался, а они ни на шаг не приблизились к своей цели — спасти юношу и девушку. Таша предупредил ее, что нужно иметь терпение, что именно спешка навлекла на них нынешние неприятности. «Твоя спешка», — с полным на то правом мог добавить он.

И это было правдой, так что вряд ли стоило бы упрекать его, вздумай он напомнить ей об этом.

Спустя некоторое время Фрина почувствовала, что ее веки наливаются тяжестью. Она знала, что должна разбудить своих двоюродных братьев, но ей страшно не хотелось просить их о чем-либо, а тем более демонстрировать свою беспомощность. Она уперлась носками сапог в камень и принялась вращать ступнями, пока ей не стало больно так, что на глазах у нее выступили слезы. Зато чувства вновь обострились. Фрина подумала о Пане, о том, что ее тянет к нему, что он очень нравится ей, хотя она совсем его не знает. Крайне редко член королевского дома Эльфов имел близкие отношения с простолюдином (что вообще исключалось, если последний был Человеком), но ей пришлась по душе мысль совершить шокирующий поступок. Озноб сладостного волнения пробегал у нее по спине при одной только мысли об этом.

Кроме того, ей совсем не нравилось делать то, что говорили ей другие. О, разумеется, не в том случае, если этим «другим» оказывался ее отец. Он был королем. Предъявляемые к ней требования вызывали в ней бурю протеста, особенно когда ее заставляли делать то, что было связано с каким-нибудь замшелым кодексом поведения, который следовало выбросить на помойку еще много лет назад. Нельзя выйти замуж за простолюдина? При чем здесь это? Она и не думала о замужестве. Она хотела всего лишь проводить с ним больше времени и узнать его получше. Он заинтересовал ее своей отстраненностью и немногословием. Ей нравилось, как он смущался и краснел, когда она смело заговаривала с ним. Ей нравились те ощущения, которые она при этом испытывала.

Принцесса вновь устремила взгляд на лагерь Ящериц. Ничего. Она опять принялась пинать камень носками сапожек, но это занятие быстро ей прискучило, а веки снова наливались тяжестью. Что, если она смежит их всего на минутку? Почему бы и нет? За какие-то несколько минут в принципе ничего не может случиться. Все, что ей сейчас нужно, — вздремнуть всего несколько минут.

Она сначала устремила взгляд на небо, а потом перевела его на горизонт. Солнце закрыла туманная дымка, а земля была абсолютно безжизненной. Полное отсутствие цвета. Присутствие Ящериц почему-то не оживляло вид. Это была уродливая, мрачная и неприветливая земля, и Фрина пожалела о том, что подумывала покинуть долину. Когда все закончится, все они вернутся туда и останутся там навсегда. Эта земля была непригодной для Людей, Эльфов и вообще для кого угодно.

Фрина устроилась поудобнее и закрыла глаза.

Когда она почувствовала чью-то руку на своем плече, то поняла, что крепко уснула.

Но было уже поздно предпринимать что-либо.


А в глубине лагеря Троллей в одном из множества шатров Пантерра и Пру ожидали возвращения Арика Сарна. Они не знали, сколько минуло времени, но Пану почему-то казалось, что прошло несколько долгих часов. Они почти не говорили между собой, слушая, как утекают в прошлое минуты, а те слова, которыми они все-таки обменивались, звучали вымученно и натянуто. Каждый старался вселить в другого хоть каплю надежды и утешался уже тем, что они были вместе. Снаружи доносились голоса, звуки лагерной жизни — неумолчный монотонный гул, характерный для большого скопления людей и животных. Он навевал мысли настолько неприятные, что Пан и Пру старательно гнали их прочь, изо всех сил пытаясь не обращать на них внимания. Пан не преуспел в борьбе с мыслями о свободе; он не мог не думать об этом, даже признавая, что шансов на побег у них нет. К тому же его одолевали и более приземленные желания.

Ему хотелось принять ванну и переодеться.

Ему хотелось снова увидеть солнце.

Ему хотелось навсегда остаться в долине, ставшей для них домом.

Он как раз вспомнил еще об одном своем желании, когда неясная возня за стенами их тюрьмы заставила его поднять голову. Когда полог откинулся и в шатер вошел Арик Сарн, юноша вперил в него вопросительный взгляд. Тролль подошел к ним не оглядываясь — полог проворно опустила чья-то рука, — присел на корточки рядом с пленниками и наклонился к ним.

— Таурег Сик объявил свое решение. Ваше предложение принято. Вы вернетесь к своему народу, домой. — Но что-то в словах Тролля, в том, как он их произнес, заставило Следопытов замереть от беспокойства. — Тебя освободят, Пантерра Ку, чтобы ты поговорил с вашими предводителями и сообщил им о времени и месте встречи. Таурег придет к ним в полдень после следующего полнолуния, в то место, где мы нашли тебя, и поговорит с ними.

Пантерра расплылся в улыбке, оглянувшись на Пру. Он не верил своим ушам! Они намеревались отпустить их!

— Видишь, — сказал он, изо всех сил стараясь не повысить голос. — Я же говорил тебе, что…

Но Пру уже уловила то, что ускользнуло от его внимания. Она покачала головой.

— Ты не понимаешь. Отпустят только тебя. А я останусь. Я права? — Она перевела взгляд на Тролля.

Арик Сарн кивнул.

— Только ты, Пантерра. Твоя подруга останется в качестве заложницы, что будет гарантией твоего возвращения.

Улыбка увяла на губах у Пана.

— Нет, — тут же ответил он. — Мы идем вдвоем. В противном случае я тоже никуда не пойду. Передайте ему это!

Но Тролль уже качал головой.

— Тогда вы оба умрете. Таурег принял решение. Никакие возражения не принимаются. Ты идешь, девчонка остается. — Он помолчал. — Я пойду с тобой. Чтобы убедиться, что ты намерен сдержать слово. Таурег сказал, что я должен пойти.

Пан в отчаянии затряс головой. Он ничего не имел против того, чтобы Сарн пошел с ним, но оставить здесь Пру было немыслимо.

— Ей всего пятнадцать, — прошипел он в лицо Троллю. — Ей нельзя оставаться здесь…

— Пан! — резко перебила его девушка, схватив за руку. — Подожди. Не унижай меня замечанием о том, что я еще ребенок. Я уже взрослая. Я стала ею с того дня, как меня приняли в отряд Следопытов. А кое в чем я даже взрослее тебя. Нет смысла спорить об этом. Таурег принял решение. Теперь оно нам известно. На его месте я поступила бы точно так же. Он был бы глупцом, если бы отпустил нас обоих.

Арик Сарн согласно закивал.

— Послушай, она знает что говорит.

— Ты должен сделать это ради нас обоих, — продолжала Пру. — Иначе мы оба умрем здесь, так ничего и не добившись. А оказавшись на свободе, ты, по крайней мере, сможешь рассказать всем о том, что происходит, а быть может, потом вернешься за мной. — Она крепче стиснула его руку. — Я знаю, ты сможешь сделать это, Пан. Я верю в тебя.

Пантерра понурил голову, а потом провел рукой по лбу и волосам жестом отчаяния и беспомощности.

— Мне не следовало предлагать устроить встречу, — пробормотал он. — Какого же я свалял дурака!

Но Пру ничего не желала слушать.

— Ты поступил правильно и, скорее всего, спас жизнь нам обоим. Другого варианта улучшить наше положение просто нет. А я буду ждать тебя. Мне не причинят зла, они ничего мне не сделают, так как они хотят, чтобы ты договорился о встрече.

Арик Сарн подался вперед.

— Мы вернемся за ней, — сказал он. — Ты и я. Обещаю. Мы вернемся.

Пантерра Ку по очереди окинул их взглядом. Он отчаянно подыскивал слова, способные изменить ситуацию. Но сказать, равно как и сделать, он больше ничего не мог. Он понимал это так же хорошо, как и они. Он глубоко вдохнул.

— Они не причинят ей вреда? — спросил он у Тролля. — Ты уверен в этом?

Тот кивнул.

— Уверен.

Пантерра сокрушенно покачал головой.

— Не знаю. Просто не знаю.

Но в глубине души он знал, что это решение окончательное. Сарн принес ему чистую одежду, снял с него кандалы и дал ему время переодеться. Когда Тролль вернулся с вещевыми мешками с дорожными припасами, Пан не мог заставить себя взглянуть на Пру, которая по-прежнему была в грязных обносках и кандалах. Он опустился рядом с ней на колени и крепко обнял девушку.

— Прости меня, — прошептал он.

Она обняла его в ответ.

— Ты делаешь то, что нужно. Я буду ждать тебя. И буду в целости и сохранности, когда ты придешь.

Он не стал говорить о том, о чем они оба подумали. Если он придет, если он придет вообще. Но он сказал, что вернется за ней, и она несомневалась, что он выполнит свое обещание, у него не было иного выхода. Никакой другой вариант даже не рассматривался. Не имело значения, какие препятствия ему придется преодолеть. Он ни за что не оставит ее здесь умирать.

Пан встал и посмотрел на девушку долгим взглядом. Ему хотелось сказать что-нибудь еще, но он не представлял, что именно, поэтому коротко улыбнулся ей и помахал рукой на прощание, прежде чем отвернуться, чтобы не видеть ее слез. А если быть честным с самим собой, чтобы она не увидела, как плачет он.

Арик Сарн, откинув полог шатра, вышел наружу. Пан, как сомнамбула, последовал за ним. Он ни о чем не мог думать, не мог сосредоточиться на том, что делает. Все вокруг казалось нереальным и расплывчатым. День клонился к закату, над землей сгущались сумерки, солнечный свет быстро отступал на запад, и повсюду залегли глубокие тени. Он стоял посреди палаточного лагеря Троллей, чужак во враждебном ему мире, раздумывая о том, как это его угораздило оказаться здесь. Сарн взял его за руку и повел меж шатров, мимо множества любопытных глаз и тычущих пальцев. Вслед им неслись гортанные возгласы Троллей, а чувство вины и страх с такой силой принялись грызть Пана, словно желали обратить его в прах.

— Все это неправильно, — обронил он, но его спутник пропустил его слова мимо ушей.

Чуть позже Тролль что-то негромко сказал и указал рукой в сторону. Там стояли и смотрели на них Таурег Сик и его сын. Лица Троллей ничего не выражали, а их угловатые неподвижные тела составляли резкий контраст со всеобщей лагерной суетой. Ни тот ни другой не проронил ни слова и не сделал ни единого жеста, они просто стояли и смотрели, как Пантерра Ку со своим спутником проходят мимо них. И вновь Пантерра ощутил недовольство собой из-за допущенной оплошности, и его охватило предчувствие беды, которая неминуемо предстанет перед ним в полный рост. Он попытался разобраться в своих ускользающих ощущениях, но у него ничего не вышло.

И вот они пересекли лагерь и вышли за его периметр, уходя от суеты, глаз, жестов, шепота и возгласов, что неслись им вслед.

От чувства вины и от Пру.

Пантерра знал: она не хотела, чтобы он так думал. Но внутренний голос нашептывал юноше, что ему следует посмотреть правде в глаза — он бросил девушку на произвол судьбы; то, что с ней может произойти, ему страшно было даже представить.

То, что он может больше никогда не увидеть ее.


Они прошли целую милю, не обменявшись ни словом, а темнота впереди сгущалась по мере того, как умирали последние отсветы заката. Пантерра, машинально переставляя ноги, стал задумываться о том, как он объяснит свой поступок тем, с кем пришел сюда, и как он будет оправдываться, и сможет ли вообще оправдаться. Для него не имело значения, чего требовала насущная необходимость, или диктовал здравый смысл, или все прочее, имевшее отношение к причине и следствию. Поиски причины там, где ее не было и быть не могло, — удел тех, кто повел себя недостойно, и в данном случае это был он сам. Ничто не могло объяснить, почему он бросил Пру. Ничто не могло компенсировать ее потерю.

Арик Сарн, похоже, догадывался о том, что его терзает. Тролль молча шагал рядом и не пытался вовлечь его в разговор. Нелегкий путь требовал от них недюжинных усилий и заставлял думать только о том, куда поставить ногу, делая следующий шаг. А каждый шаг сокращал расстояние и время, отделявшее их от гор, к которым они направлялись.

Пантерра вдруг остановился, повернулся и сделал шаг в обратном направлении.

— Я так не могу, — сказал он, обращаясь не столько к своему спутнику, сколько к самому себе.

Повисло молчание. Он стоял, обдумывая, насколько реально пробраться незамеченным под покровом темноты в лагерь, отыскать шатер, в котором держали Пру, разбить кандалы и освободить девушку. «Это возможно», — подумал он. По крайней мере, тогда он сделал бы хоть что-то, совершил бы какой-то поступок.

Он долго раздумывал над этим. В конце концов разум возобладал над чувствами. Юноша и Тролль вновь двинулись в путь.

Они все еще находились в виду лагеря, поднимаясь по откосу меж глубоких расщелин и разбросанных там и сям валунов, когда из темноты навстречу им шагнула фигура в плаще, преграждая путь. Пантерра изумленно вытаращился на нее, а Арик Сарн выхватил короткий меч — тот словно из ниоткуда материализовался у него в руке, — но при виде черного посоха, исчерченного рунами, оба замерли на месте.

— Позднее время для прогулок, мой юный друг Пантерра, — мягко заметил незнакомец. — Или ты выкупил свободу? Твой нежданный спутник, кто он — друг или враг?

«Сидер Амент!» Пан едва не всхлипнул от облегчения.

— Я думал, мне придется разыскивать тебя, но ты сэкономил мне время и силы, — продолжал Серый Страж. — Твои предполагаемые спасители и глупцы-единомышленники ждут нас выше, в скалах. Пойдем, а то они умрут от нетерпения. — Он окинул Арика Сарна острым взглядом. — А что случилось с Пру Лисс?

Пантерра открыл было рот, но не смог выдавить ни слова, лишь безнадежно махнул рукой в сторону лагеря Троллей и покачал головой.

— Вот, значит, как! — Сидер Амент подошел к юноше и обнял его за плечи. — Что ж, нам придется вытащить ее оттуда, только и всего, верно? Но сначала ты должен рассказать мне все. Идемте. Оба.

Повернувшись к ним спиной, он двинулся вверх, в темноту, прочь от лагеря.

Глава 19

Казалось, отчаяние и усталость невидимым покрывалом легли на маленький отряд, который упрямо двигался вперед всю ночь и лишь перед самым рассветом достиг подножия гор, охранявших долину. К тому времени путники буквально выбивались из сил, поскольку всем им, за исключением одного, довелось или спать очень мало, или не спать вовсе на протяжении двух последних суток.

Но Пантерру Ку куда больше, чем недостаток отдыха, беспокоило едва скрываемое недоверие остальных к Арику Сарну.

— Мне плевать, что он сделал для тебя, — прошептал ему Таша, когда он и Пан приотстали от остальных. Небо над головами уже почернело, заискрилось звездами, и над равнинами внизу принялся уныло завывать ветер. — Рано или поздно он переметнется к своим, такова природа вещей. Не доверяй ему. Я тебя предупредил.

— Он мне не нравится, — подхватил, присоединившийся к ним Тенерифе. — У него та-акой вид! Внутри он чернее, чем снаружи, грубее и опаснее. Он что-то скрывает.

Фрина старалась держаться подальше от Тролля и даже Сидера Амента. Пану не удалось убедить ее в том, что Арика Сарна не следует опасаться.

— Ты имеешь право быть благодарным ему за помощь, — сказал Серый Страж. — Но ты не должен забывать об осторожности и о том, что вещи не всегда являются таковыми, какими кажутся на первый взгляд. Помни, что Тролли — неизвестные тебе существа.

Арик Сарн ровным счетом ничего не предпринимал, чтобы заставить их хоть немного изменить свое отношение к нему. Он практически ни с кем не разговаривал, предоставив Пану самому рассказать о том, что случилось, в том числе и о его участии в переговорах. Он, похоже, опасался их всех, но более всего — Серого Стража, от которого инстинктивно старался держаться подальше. Пан заметил, как Тролль смотрит на черный посох, видел страх и неуверенность в его глазах. По прошествии какого-то времени он вдруг понял, что тому известно еще что-то об их общей истории.

Пан напрямик спросил его об этом, когда они ненадолго оказались в хвосте маленького отряда. Тролль хмуро посмотрел на него и ответил:

— Ты ничего не говорил о носящем черный жезл, владеющем магией. С ним опасно находиться рядом. Я слыхал истории о них и их магических посохах, о всепожирающем пламени, которое превращает все в пепел. В старые времена они сражались с демонами, так гласят легенды. Считается, что все они мертвы. Троллям не нравится магия и те, кто ею владеет. Мы им не доверяем.

Словом, пока Пантерре оставалось только ждать и надеяться. Никто из его друзей не видел, как Тролль защищал его и Пру. Он вряд ли мог ожидать, что они сразу же с ним подружатся, учитывая, что Сарн был одним из тех вооруженных бандитов, которые захватили его и Пру в плен. Для возникновения дружеских чувств требовалась масса времени и сил, причем прикладываемых с обеих сторон. Но Тролля, по крайней мере, не отправили восвояси, впрочем он ни за что не пожелал бы уйти добровольно. Все молча неохотного смирились с его присутствием, понимая, что во что бы то ни стало должны выполнить стоящую перед ними задачу — организовать Таурегу Сику встречу с лидерами жителей долины. Все прекрасно понимали, что за этим последует вторжение в долину. Пантерра, не колеблясь, сразу же предостерег друзей об этой опасности. Они должны были знать все и отдавать себе отчет в том, что поставлено на карту, когда вернутся в долину и предстанут перед Опарионом Амарантайном.

Таков был их план, с которым все согласились без возражений. Король Эльфов был тем лидером, шансы убедить которого представлялись максимально реальными; откровенно говоря, более подходящей кандидатуры просто не было. Когда Фрина и Оруллианы пойдут в наступление, а Серый Страж и Пантерра будут обеспечивать им поддержку, королю придется выслушать их и принять решение. Пантерра готов был дать голову на отсечение, что король будет вынужден от слов перейти к делу. Опарион Амарантайн командовал самой многочисленной и наиболее боеспособной армией в долине; если удастся убедить его, что над жителями долины нависла угроза, он просто не сможет остаться в стороне. А если он согласится обратиться к другим расам с призывом подняться на борьбу с захватчиками, то появится шанс отразить нападение Друджей, возглавляемых Таурегом Сиком.

Разумеется, оставался открытым вопрос о том, как вернуть домой Пру живой и здоровой, и в этом деле шансы на успех оценить было намного сложнее.

— Послушай меня, — обратился Серый Страж к Пану после того, как все карты были открыты, а тревога о судьбе Пру нависла над ними темной тучей, отогнать которую пока не было никакой возможности. — И послушай внимательно, поскольку тебе будет нелегко смириться с тем, что ты услышишь. Мы не можем отправиться ей на выручку прямо сейчас. Нет, не говори ничего, пока я не закончу. Мы не можем вернуться за ней, потому что сначала мы должны пойти к нашим и поставить перед ними задачу собственного спасения. На кону жизнь одной девушки против тысяч жизней. Мы должны вести себя как взрослые, ответственные люди, и потому выбираем последнее. А вот когда мы сделаем все, что сможем, в долине, мы подумаем, как спасти Пру Лисс. Она не забыта и не брошена. Но ей придется дождаться своей очереди, а тебе — проявить терпение.

Пантерра с ходу мог выдвинуть дюжину возражений против подобной аргументации, но знал, это напрасный труд. Серый Страж был прав: сначала они должны предупредить об опасности жителей долины. Но про себя Пан уже решил, что еще до встречи лидеров долины с Таурегом Сиком, результат которой вполне предсказуем, он отправится за Пру. Он еще не знал, что станет делать, когда окажется в лагере Троллей. Он еще не знал, отправится ли туда один или кто-нибудь составит ему компанию. Он знал лишь одно: что бы ни случилось, он придет ей на помощь.

Кроме того, юноша не мог отделаться от ощущения, что Сидер Амент, как всегда, будет руководствоваться исключительно здравым смыслом. Если он решит, что спасать Пру нецелесообразно, он найдет причину, чтобы оставить ее на растерзание. Не то чтобы Сидер Амент не верил в то, что говорил, или не намеревался делать то, что может; его служение в качестве носящего посох в первую очередь состояло в том, чтобы взвешивать все «за» и «против» перед тем, как сделать очередной выбор, понимая, что при этом жертвы неизбежны. Пантерра знал, почему Серый Страж вынужден поступать так. Но он не допустит, чтобы Пру стала одной их таких жертв.

Когда они остановились на ночлег — так решил Сидер, поскольку все слишком устали, чтобы совершить столь долгий переход за один раз, — Пантерра упрятал свои сомнения и страхи в дальний уголок души и улегся чуть в стороне от остальных. Он видел, как братья Оруллианы завернулись в одеяла и сразу же заснули, видел, что аналогичным образом поступил и Арик Сарн. Фрина, отвернувшись, лежала на земле недалеко от Пана. Даже Сидер, устроившийся на самом краю их укрытия, откуда открывался видна равнину, в каком-то смысле отдыхал — взгляд его был устремлен куда-то в темноту, ничего не выражая, и в наступившей тишине слышалось лишь его медленное и ровное дыхание. Пану нужно было поспать, но его снова терзали мысли о Пру, мучили угрызения совести из-за того, что он оставил ее одну в лагере Троллей. Невзирая на ее дар и прочие таланты, именно он нес за нее ответственность в их паре Следопытов, как и раньше, еще в детстве, и ему никогда не удастся забыть об этом. И не имело значения, что она сама велела ему уйти; чувство вины никуда не делось, оставаясь свежей и кровоточащей раной на сердце.

Впервые с того момента, как он встретился со своими товарищами, юноша задумался о том, как сообщит ее родителям, что он натворил. Как он будет смотреть им в глаза? Что он им скажет? Любые слова, кроме лживых, будут убийственными.

Он смотрел перед собой в никуда, погрузившись в невеселые думы, ощущая отчаяние и горечь.

— Я очень сожалею, что уговорила тебя пойти в разведку, — внезапно произнесла Фрина едва слышным шепотом.

Он ошеломленно уставился на нее.

— Что?

— Мне не следовало проявлять такую настойчивость. Я виновата и знаю это. Мне хотелось бы все вернуть назад и переиграть.

— Ты насчет Пру? — Он покачал головой. — Не думаю. Виноват только я. Это ведь я бросил ее одну.

— Но тебе не пришлось бы так поступить, если бы ты не отправился в разведку к костру, а ты не пошел бы туда, если бы на этом не настояла я.

Пантерра придвинулся к ней, и теперь они почти касались друг друга. Он склонился над принцессой.

— Я сам решил пойти, Фрина. Но не должен был делать этого. И не должен был еще и брать с собой Пру. Так что не вини себя и не извиняйся передо мной.

— Я должна. У меня такое чувство, будто я должна извиниться перед всеми.

Он вдруг улыбнулся помимо своей воли.

— А у меня такое чувство, будто я должен забиться в какую-нибудь нору.

Она помолчала.

— Я не успокоюсь, пока мы не вернем Пру. Я расскажу обо всем отцу и потребую, чтобы он что-нибудь сделал.

— Что ж, я надеюсь, он послушает тебя. И надеюсь, что он поверит тебе.

Последовало долгое молчание.

— Я заставлю его поверить, — наконец сказала Фрина.

— Другого я от тебя и не ожидал.

Она надолго умолкла, и Пан решил попытаться заснуть, но она заговорила вновь:

— Ты не мог бы лечь рядом со мной? Настолько близко, чтобы я чувствовала твое присутствие?

Она ничего не стала объяснять, а он ни о чем не стал спрашивать. Он просто сделал так, как она просила, и улегся рядом, глядя ей в спину. Не оборачиваясь, она приподняла край своего одеяла и укрыла их обоих. Больше она ничего не сказала, и вскоре он услышал ее ровное дыхание и ощутил исходящее от нее тепло.

Немного погодя заснул и он сам.


Когда он проснулся, Фрина уже исчезла вместе с одеялом и он лежал на голой земле, чувствуя, как от утреннего холода у него закоченело все тело. Пан поднялся на ноги и потянулся. Он обнаружил, что остальные уже расселись вокруг скудных съестных припасов, которые достали из своих мешков, и завтракают. Юноша молча присоединился к ним, с удовлетворением отметив, что Эльфы поделились тем немногим, что у них было, с Ариком Сарном. По ничего не выражающему лицу Тролля невозможно было угадать, о чем он думает, но он коротко кивнул Пану, когда тот опустился на землю рядом с ним.

Фрина Амарантайн даже не взглянула в его сторону.

Вскоре они вновь тронулись в путь, но только после того, как Сидер Амент убедился, что никто не идет за ними по следу и не пытается узнать, куда они направляются. Тем не менее он повел их окольным путем, по каменистым склонам. Они поднимались в горы, оставаясь невидимыми для посторонних глаз вплоть до того момента, пока не подошли к проходу Афалион-Пасс. Здесь Серый Страж вновь остановил свой отряд и, только внимательно оглядев равнину, разрешил углубиться в проход, который вел в долину.

Путники с облегчением убедились, что дракона, который так напугал их, когда они шли по проходу в обратном направлении, нигде не было видно.

— Создание, мутировавшее в древности, еще до Великих Войн, — высказал предположение Серый Страж, когда Пантерра пожелал узнать его мнение о происхождении чудовища. — Или, если ты предпочитаешь видеть вмешательство магии, — создание, выжившее после крушения мира Фэйри, мистический монстр, которого последние события разбудили. Трудно сказать, не увидев его вблизи. Но и тогда это будет делом нелегким.

Поскольку никому не хотелось вновь наткнуться на дракона, даже если бы удалось выяснить его происхождение, все ускорили шаг.

— Как вы нашли нас? — внезапно поинтересовался Пантерра, когда они уже начали спускаться по проходу. Почему-то до сих пор мысль об этом не приходила ему в голову.

— Магия, — невозмутимо ответствовал Серый Страж, а потом пожал плечами. — Или что-то вроде счастливого случая — так будет вернее. Я вернулся в долину после того, как загнал ту тварь, которая сбежала от нас, полагая найти вас и узнать, какую реакцию в Гленск-Вуде вызвало ваше сообщение. Я поговорил с Айслинн Крэй и узнал о грозящей вам опасности. Она настояла на том, чтобы я вмешался, поскольку считала меня ответственным за то, что вы оказались в бедственном положении. Тогда я отправился в Арборлон и уже там узнал, что вы ушли к проходам вместе с Оруллианами и дочерью Опариона Амарантайна. Об остальном я догадался, когда обнаружил, что все вы исчезли, а ваши следы ведут на выжженную равнину. Вот так, делая одно открытие за другим, я и нашел вас.

— Откуда вы знаете Айслинн? — Не успели эти слова слететь с губ юноши, как он уже пожалел о них.

Серый Страж отвернулся.

— Мы с ней давно знакомы.

Пан почувствовал, что за этим крылось нечто большее, но у него достало ума не задавать вопросов. Каковыми бы ни были их отношения, и сейчас, и раньше, Айслинн явно имела большое влияние на Сидера Амента, раз ее просьбы были для него приказом.

— Она спасла нас — Скил Эйл хотел убить меня и Пру, — спустя пару секунд сообщил Пантерра.

И он рассказал своему старшему товарищу о подосланном убийце и об их бегстве из деревни.

Сидер Амент молча выслушал его и не проронил ни слова, явно считая тему закрытой. Пантерра понял, что продолжения не будет.

Они шли все утро и к полудню достигли окраин Арборлона, возвышавшегося перед ними. Преодолев подъем и войдя в город, небольшой отряд направился прямиком к дворцу короля, повстречав на пути эскорт Стражей Дома, которые явно получили приказ ожидать их возвращения. Головы встречных поворачивались вслед Арику Сарну, но, поскольку в появлении Ящерицы в Арборлоне не было ничего необычного, взгляды эти на нем надолго не задерживались.

— Много Эльфов, — лишь раз негромко пробормотал Тролль. — Тысячи?

— Многие тысячи, — ответил Пан. — В долине больше Эльфов, чем Людей и чем представителей любой другой расы.

Тролль кивнул, и на его лице промелькнула тень беспокойства.

— Не любят Троллей?

Пан отрицательно помотал головой.

— Нет, они нормально к ним относятся. Просто Тролли предпочитают жить отдельно.

Арик Сарн отвел глаза.

— Тролли всегда живут отдельно.

Численность эскорта возросла. Стражи ограждали их от любопытных, которые стремились подобраться поближе, чтобы выкрикнуть вопрос или метнуть осторожный взгляд. То, что среди пришельцев оказалась сама принцесса, вызвало некоторое удивление, но никто не пытался заговорить с ней, включая Стражей Дома, сопровождавших их.

Они подошли к дворцу, и их провели в один из залов для приемов, представлявшем собой обширное помещение в задней части здания, лишенное окон и темное, пока в нем не вспыхнули бездымные огни, высветившие огромный стол и десятка два кресел, расставленных вокруг него. Стены были увешаны гобеленами с сюжетами эльфийских легенд и штандартами с гербами короля и королевы. Свет проникал через застекленную крышу, задрапированную материей, а обшитые деревом стены и паркетный пол блестели, недавно натертые мастикой. Пантерра, усталый и грязный, чувствовал себя здесь не в своей тарелке, но послушно опустился в кресло вместе с остальными и стал ждать.

Стражи Дома ушли, остались лишь два воина, которые заняли пост по обе стороны двойной двери, ведущей внутрь дворца. Сидер не забыл попросить Арика Сарна также удалиться.

Прошло всего несколько мгновений, и появился Опарион Амарантайн — он буквально влетел в зал через двойные двери, которые с грохотом захлопнулись за ним. Он остановился во главе стола и обвел собравшихся гневным взором. Но, встретившись взглядом с Сидером Аментом, он, очевидно, прочел нечто такое в его глазах, что поумерило его ярость. Он перевел тяжелый взгляд на дочь.

— Кажется, дело обстояло не совсем так, как ты мне излагала не так давно, Фрина. Я требую объяснений и полного отчета о случившемся. — Он вновь обвел взглядом собравшихся. — Мои Эльфы, юный Пантерра, Ящерица, сидящий снаружи у дверей этого зала, и Серый Страж. Странная компания. За всем этим кроется не менее странная история, полагаю. Сидер Амент, быть может, ты не откажешься начать первым?

Серый Страж так и сделал, рассказав королю обо всем. Пан заметил, что Фрина поморщилась пару раз, слушая это повествование, да и сам он не удержался бы от этого, если бы напряженно не размышлял над тем, что следует добавить, дабы повлиять на короля и склонить его на свою сторону. Но Сидер был точен, он не упустил ничего, так что его рассказ был исчерпывающим. Король не перебивал его; откинувшись на спинку кресла, он напряженно внимал говорившему.

— Значит, ошибка в оценке состояния защитных барьеров исключена? — спросил король, когда Серый Страж закончил говорить. — Стены рухнули? Все без исключения?

— Все до единой. Проходы открыты.

На лице короля отразились тревога и озабоченность.

— А теперь нам угрожает еще и армия Ящериц. Прошу прощения, армия Троллей. Итак, сегодня у нас первая четверть лунного цикла. До полнолуния осталось около двадцати дней. Не слишком много.

— Времени вполне достаточно, — негромко возразил Сидер. Он обвел взглядом присутствующих. — Я закончил. Не хочет ли кто-нибудь добавить что-либо?

Оруллианы и Фрина заговорили разом, но потом установили между собой очередность выступления. Фрина взяла на себя всю ответственность за случившееся, признав свою вину в пленении Пру. Не стесняясь присутствующих, она умоляла отца сделать что-либо, дабы спасти девушку. Братья пространно рассуждали об угрозе, исходящей от армии Троллей, которую возглавлял Таурег Сик, и призывали короля провести немедленную мобилизацию Эльфийских Охотников для защиты проходов. Пану тоже хотелось сказать несколько слов и прежде всего напомнить, что они должны как-то вызволить Пру. Но это требование выглядело бы слишком эгоистичным и не имеющим прямого отношения к делу в свете уже сказанного, посему он предпочел промолчать.

Вместо этого он принялся наблюдать за присутствующими. Он заметил, что король и Серый Страж украдкой обменялись взглядами, которые были бесстрастными.

Он также обратил внимание на то, что Сидер, явно не слушая говоривших после него, наблюдал за ним. Очень внимательно наблюдал.

— Довольно, — подвел итог король, когда братья Оруллианы в третий или четвертый раз принялись перечислять доводы в пользу немедленной мобилизации. — Полагаю, вы сказали все, что должно быть сказано, а я услышал достаточно и теперь мне есть над чем поразмыслить. — Фрина, приведи себя в порядок и жди меня. Таша и Тенерифе, отведите Тролля в свой дом и не спускайте с него глаз, пока я не решу, как следует поступить. Поешьте и вымойтесь. Не забудьте прихватить с собой и Пантерру Ку. Ступайте.

Он жестом предложил всем встать и проводил братьев Оруллианов и Пантерру до дверей, выходящих в коридор, где сидел Арик Сарн и где ждали Стражи Дома, чтобы сопровождать их. Никто не проронил ни слова. Путники избегали смотреть друг на друга. Их одолевало чувство неуверенности и страха, когда они вышли из дворца на улицу.

Пантерра обратил внимание на то, что Сидера Амента с ними не было.


Опарион Амарантайн, выпроводив Эльфов, Пантерру и Фрину, повел Серого Стража из зала приемов по коридорам дворца в небольшую библиотеку, которую он использовал для неофициальных бесед. Это не стало для Сидера Амента неожиданностью. Взгляд, который бросил на него король во время встречи, подсказал Серому Стражу, что Опарион Амарантайн захочет поговорить с ним наедине после того, как отпустит остальных. Они не были друзьями в прямом смысле этого слова, но росли в долине примерно в одно и то же время — были ровесниками. Оба были еще подростками, когда Сидер принял посох, а Опарион стал королем. Потеря наставника и отца сблизила их, оба сумели справиться с постигшим их горем. Между ними возникло нечто вроде дружеской привязанности, основанной на взаимном уважении и симпатии. И дружба эта длилась вот уже больше двадцати лет.

Тем не менее Серый Страж не мог быть уверен в том, что знает, какую позицию займет Опарион.

Войдя в библиотеку, они уселись в кресла у холодного камина лицом друг к другу. Сероватый свет просачивался между неплотно задернутыми шторами.

— Должен прямо заявить тебе, что вся эта история представляется мне более чем невероятной, — без предисловий начал король. — Но она не настолько невероятна, чтобы я не поверил в нее. Скорее я назвал бы ее чрезвычайной и ошеломляющей. Пять веков спокойной жизни, и вот защитные стены рухнули. И это произошло внезапно и без всякой видимой причины.

— Нам представляется, что без причины. А вот Серафики заявят тебе, что это сигнал, означающий, что Ястреб возвращается.

Король небрежно отмахнулся от этого предположения.

— Это сигнал, означающий, что наступает конец эпохи и начинается новый этап борьбы.

Сидер кивнул.

— Согласен. Что ты намерен делать?

— Сказать тебе правду? Не знаю. — Король откинулся на спинку кресла. — Встреча, которую мальчишка пообещал организовать Друджам, бессмысленна. Даже если бы я определился с тем, кто на самом деле лидеры жителей долины, собрать их вместе мне не под силу. Большинство из них даже не разговаривают друг с другом. Нам придется придумать что-нибудь еще.

— Согласен. Мальчик дал это обещание под угрозой смерти. Учитывая обстоятельства, это было лучшее, что он смог предложить.

Король покачал головой.

— Прости за то, что спрашиваю, но в самом ли деле угроза, исходящая от Троллей, настолько велика, как считает парнишка? Можем мы ему верить?

Серый Страж пожал плечами.

— Угроза вполне реальна. Я сам видел армию Троллей и примерно оценил ее численность. Все так, как описывает Пантерра Ку. Тем не менее вопросы остаются, и ни в чем нельзя быть уверенным наверняка. Следопыт еще очень молод, и ему недостает опыта и мудрости проникать в суть вещей настолько, как мне бы того хотелось. Он многое видит сердцем. И тот факт, что его вынудили бросить девушку на произвол судьбы, делает сведения, основанные на его наблюдениях, еще менее надежными. С другой стороны, он — совсем не дурак. Так что, на первый взгляд, все, что он нам рассказал, выглядит вполне правдоподобно.

— Но ты не уверен?

— Нет.

— Насчет Тролля?

— Не только насчет Тролля, но и насчет всего остального тоже. Мальчик проявил мужество и сообразительность, убедив Троллей в том, что мы — намного сильнее и сплоченнее, чем в действительности. Тем не менее он — всего лишь мальчик. Он может видеть то, чего нет на самом деле, и делать ошибочные выводы. Думаю, мне нужно узнать побольше, чтобы разобраться во всем. Кстати, мне надо срочно покинуть долину. Но сначала я пойду на юг. И возьму мальчика с собой.

— Ты пойдешь в поселения Людей?

Сидер кивнул.

— Я обязан предупредить их. Послушают они меня или нет — другой вопрос. Но проходы следует укрепить и защитить, чем бы ни закончилась эта история с Троллями. Рано или поздно за теми чудовищами придут другие. Это неизбежно. Я постараюсь организовать оборону прохода Деклан-Рич, а ты, я думаю, отправишь Эльфов в Афалион-Пасс. Тебе помимо этого не помешало бы подготовиться и к отражению нападения на свой город. Даже если ты прикажешь хотя бы забаррикадировать дорогу, ведущую к городу, уже хорошо. Отправь гонцов к Ящерицам и Паукам. Предложи им действовать сообща. Не думаю, что они согласятся на это ради благополучия Людей, а вот ради благополучия Эльфов — запросто.

Король ухмыльнулся.

— Какая ирония! И она не осталась мною незамеченной. — Он вздохнул. — Мне придется рассказать обо всем на Большом Совете. Кое-кто усомнится в необходимости того, что ты предлагаешь.

— Это не я буду предлагать, а ты. Тебе они не посмеют возразить.

— Посмеют, и еще как! Они противоречат мне во всем. Я позволяю им это, поскольку король должен демонстрировать толерантность. В молодости я думал иначе, но с годами поумнел. Иногда приходится пускать лису в курятник. — Он внимательно вгляделся в лицо Серого Стража. — Но тебе предстоит задача потруднее. Как ты намерен заставить их поверить тебе? Кое-кто не верит даже в твое существование.

Сидер Амент улыбнулся.

— Да, это проблема. Но понадобится поднять всех, если мы хотим выжить. Предрассудки и вражда должны уступить место целесообразности и здравому смыслу. Все расы должны объединиться. Тролли — это всего лишь первое испытание, а вообще, как мне представляется, грядет столкновение двух совершенно разных миров. И мы должны подготовиться к этому, пока еще не слишком поздно. Я постараюсь убедить в этом Совет Людей.

— Может быть, тебе повезет. А может, и нет. — Король вопросительно выгнул бровь, глядя на него. — Вернемся к нашему незваному гостю. Что, по-твоему, я должен с ним сделать?

— То, что уже сделал. Поручи его заботам Оруллианов. Пусть они не оставляют Тролля одного и не спускают с него глаз. Быть может, братья сумеют узнать что-нибудь полезное. Но пусть следят за ним. На тот случай, если мы поступили опрометчиво, взяв его с собой. Я будут отсутствовать не больше двух недель, так что вполне успею вернуться к моменту встречи, на которой настаивает Таурег Сик.

— Это уж очень оптимистический прогноз. Ты даже не успеешь обойти все южные поселения к этому сроку.

Сидер пожал плечами.

— Ничего не поделаешь, придется успеть. Я постараюсь разослать гонцов в те поселения, где не успею побывать. Что мне остается?

Король встал.

— Тогда переночуй здесь, а утром отправляйся в путь. От тебя будет немного толку, если ты не отдохнешь, — выглядишь ты так, словно едва стоишь на ногах от усталости. — Он вздохнул. — А мне придется внушить своей пылкой и импульсивной дочери, что данное обещание негоже не выполнить.

Серый Страж кивнул, тоже поднимаясь на ноги.

— Позволь задать тебе еще один вопрос. Ваше величество, мы столкнемся с серьезными опасностями, если нам придется покинуть наше убежище. Некоторые из них остаются таковыми еще со времен Великих Войн. Я имею в виду магию. Некогда Эльфы тоже владели магией. У вас, случайно, нет ее под рукой? Вам известно что-либо о местонахождении синих Эльфийских Камней?

В комнате повисло тягостное молчание. Король молча смотрел на друга, и лицо его было напряжено.

— Ничего, — наконец негромко ответил он. — Эльфийскими Камнями владело семейство Беллороусов уже после того, как Амарантайны стали править Эльфами. Насколько мне известно, с тех пор ничего не изменилось. Вот уже много лет никто ничего не слыхал об Эльфийских Камнях. Во всяком случае, с тех пор как род Беллороусов прервался и королями стали Амарантайны.

— Но ведь, женившись, ты стал членом их семьи, не так ли? Разве твоей жене ничего не было известно о том, что случилось с Эльфийскими Камнями?

— Во всяком случае, мне она об этом ничего не говорила. К моменту нашей женитьбы Эльфийские Камни уже давно считались пропавшими. Не было никакой причины ни говорить о них, ни, тем более, искать их.

Сидер выпрямился во весь свой немаленький рост, словно для того, чтобы лучше осознать услышанное.

— А можно ли надеяться, что Камни найдутся теперь? Что тот, у кого они хранятся, пожелает предъявить их сейчас, когда нужда в их магии столь велика?

Опарион Амарантайн задержал взгляд на его лице, прежде чем отвернуться.

— Это не исключено. Все зависит от доброй воли того, кто взял их. — Внезапно он взмахнул рукой, прощаясь. — Тебе лучше отдохнуть. Впереди у тебя много работы. Удачи.

Серый Страж понял, что настаивать на продолжении разговора не стоит, как бы ему этого не хотелось. Пропажа Эльфийских Камней беспокоила его, хотя и не так сильно, как явное нежелание короля предпринимать какие-либо шаги по их розыску. Опарион Амарантайн словно бы знал, что искать их не имеет смысла, ему будто не было до них никакого дела. А от такой магии не отмахиваются, как от чего-то пустякового. Сидер пообещал себе, что непременно разберется в причинах столь странного поведения короля.

Но как-нибудь попозже, когда для этого будет время.

Положив на плечо свой черный посох, он отложил решение этого вопроса на будущее и вслед за королем вышел из комнаты.

Глава 20

Прошло уже три года с той поры, как старик с черным посохом впервые пришел к нему, став предвестником будущего и изменив всю его жизнь. Юноша превратился в мужчину, и, хотя ему еще не исполнилось двадцать, он был высокий и широкоплечий, сильный телом и духом. Он оставил семью и ферму и ушел вместе со стариком, чтобы научиться всему, чему тот станет учить его, чтобы овладеть магией черного посоха и освоить правила жизни в большом мире. Он оставил девушку, которую, как думал когда-то, не оставит никогда, но даже теперь воспоминания о ней свежи в его памяти, как кристально чистая роса в ясный солнечный день.

Он думал, что так будет всегда. И, к своему огорчению и сожалению, он со временем узнает, что не ошибся.

Иногда ему хотелось увидеть ее, пусть хотя бы на мгновение, — ему было интересно, какой она стала и как ей живется. Он не делал этого, разумеется. Всего один только раз он заговорил об этом со стариком, в минуту предательской слабости. Но тот не отказал и не разрешил; он просто попросил его подумать еще раз. Разум оказался сильнее, осознание последствий остудило его пыл. Что хорошего может принести эта встреча? Разве что в очередной раз он осознает, что потерял. И в конце концов он отказался от этой идеи.

Однако же он часто вспоминал их последнюю встречу и то, как они расстались.

— Мне бы хотелось, чтобы все было по-другому, — говорит он ей, но это всего лишь банальная и бессмысленная попытка продемонстрировать сожаление, которое захлестывает его с головой.

— Все могло быть по-другому, Сидер, — отзывается она. — Ты должен был только захотеть. Никто не имеет права на твою жизнь. Никто, кроме тебя самого. Это — твое решение, и никто не навязывал его тебе. Но раз ты принял его, выполняй взятые на себя обязательства без сожалений или извинений. Выполняй честно и неукоснительно.

— Я люблю тебя, — с трудом выговаривает он, и слова обдирают его глотку, словно песок.

Она печально улыбается, склоняется к нему и целует его. Она касается пальцами его щеки. Она ничего не говорит. Потом она поворачивается и уходит, не оглядываясь.

С тех пор он ее не видел. Иногда ему казалось, что он больше никогда ее не увидит.

Учеба дарует ему спасение; она позволяет убежать от терзающих его воспоминаний. Старик оказывается прекрасным наставником, он открывает ему, что может черный посох и чего не может. Скрытая в нем магия настолько сильна, что юноша часто задается вопросом, как может кто-нибудь, не говоря уже о нем самом, управлять ею. Но потом он узнает, что и она не всесильна. Кроме того, она непредсказуема. В этом он убеждается, используя метод проб и ошибок. Ошибки учат его лучше, он обнаруживает, что магия способна защитить его. Но тот, кто использует ее, платит немалую цену, которая выражается в истощении душевных и физических сил и самой жизни, что ускоряет старение. Это происходит постепенно и почти незаметно, но происходит. Необходимо иметь ясную голову, чтобы сделать выбор, потому что иногда последствия применения магии оказываются слишком тяжелыми, чтобы оправдать ее использование. Понимание того, почему так происходит, приходит к нему еще в начале обучения, когда наставник объясняет ему это в уже знакомой юноше манере.

— Предположим, тебя атакует какой-нибудь монстр, создание невероятной силы и гигантских размеров. Ты станешь использовать магию, чтобы защититься? — спрашивает его старик.

— Разумеется, — уверенно отвечает он.

— Ну а если на тебя, предположим, напали десять мужчин, вооруженных и готовых разорвать тебя на части? Станешь ли ты и тогда использовать магию для защиты?

Он снова кивает.

— Станешь ли ты в обоих случаях защищать себя ценой жизни того, кто напал на тебя? Или просто постараешься вывести его из строя?

— Смотря по обстоятельствам.

— По каким обстоятельствам?

— Например, насколько велика будет вероятность лишиться жизни. Или буду ли я уверен, что только убив того, кто напал на меня, сохраню себе жизнь.

— То есть цена применения магии в обоих случаях одинакова?

Он колеблется.

— Цена зависит от того, кто нападает?

— Думаю, да.

— И что же определяет целесообразность применения магии в каждом конкретном случае?

Он вновь колеблется.

Старик одобрительно кивает.

— Твои колебания вполне оправданны. Ответить на этот вопрос сложно. Сделать это можно, только применив магию, а это иногда имеет не очень хорошие последствия. И здесь важно понимать, в чем разница. Нанести увечья монстру, а потом и убить его — совсем не то же самое, что изувечить и убить Человека. Кроме того, разница зависит и от вида животного. И цена, а точнее, целесообразность применения определяется эмоциональным опустошением, которое оно влечет за собой. Всякий раз, применяя магию для того, чтобы нанести увечье или убить, ты лишаешься частицы самого себя. И то, каким образом ты связан с тем, кто нападает на тебя, определяет, какую именно часть себя ты теряешь. Вызвано ли нападение на тебя чем-то личным? Известно ли тебе хоть что-то об обстоятельствах, заставивших кого-либо напасть на тебя, предыстория происходящего? Это твоя первая встреча с нападающим? Нападение кратковременное и чистое или затянувшееся и грязное? Отреагировал ты на него недостаточно быстро или чересчур поспешно? Твои действия определялись необходимостью или страхом и сомнением? Все это имеет значение, молодой человек. Все эти факторы, вместе взятые, и определяют цену и целесообразность.

Он вроде и понимает, но не совсем. У него нет опыта в том, чему его обучают. Он никогда не использовал посох в бою; ему не разрешается испробовать его силу на живом существе. Он получает самые подробные объяснения, но знания не подтверждаются практикой. Он пытается предполагать и сопоставлять, но реальный опыт ничем заменить невозможно. Он изнемогает от ограничений, наложенных наставником. Он слушает и учится, но продолжает терзаться сомнениями относительно того, что будет, когда посох и его магия окажутся в его распоряжении.

Иногда ему приходит в голову, что талисман никогда не достанется ему и что старик держит его при себе лишь потому, что ему нужен напарник. Он стар и дряхл, но по-прежнему полон жизни. Им ничто не угрожает, не происходит ничего такого, что заставило бы хоть одного из них полагать, что недалек тот день, когда черный посох сменит хозяина. Это всего лишь туманное предположение, от которого старик решил застраховаться. Юноша страдает, думая, что отказался от мечты счастливо жить с девушкой, которую любит, дав обещание, которое, возможно, никогда не придется выполнить. Мысль о том, что он попался на дешевую приманку, съедает его изнутри, подобно раковой опухоли.

Но однажды, после трех лет ученичества, старик нарушает установленный распорядок занятий и ведет его вниз по склону на берег ручья, протекающего неподалеку от хижины, которая служит им домом. Последние шесть месяцев они прожили высоко в горах, не очень далеко от западной горной гряды, ограждающей долину. Сюда забредают только звероловы-охотники. Здесь царит идиллическая, девственная красота — горные луга, поросшие густой травой, которая весной сменяется буйством цветов, а зимой скрывается под первозданной чистоты снегами. Здесь намного больше солнечных дней, чем в долине, где над землей непроницаемым одеялом стелются туманы, а облака цепляются за горные вершины. Сидеру нравится это место, и ему хочется, чтобы они не уходили отсюда, хотя по опыту он знает, что это случится совсем скоро.

Но сегодня старик говорит не об учебе и выборе нового места для лагеря.

— Есть кое-что, о чем я тебе до сих пор не рассказывал, — начинает он. — Кое-что такое, о чем мы должны поговорить прямо сейчас. Кроме меня есть еще один носящий черный посох. Еще один потомок прежних Рыцарей Слова.

Юноша весь обращается в слух, но старик молчит, собираясь с мыслями.

— Это Эльф, — наконец роняет он. Старик смотрит куда-то вдаль, на горный пейзаж, словно на прожитые годы. — Их было двое, тех, кто пришел в долину, пережив Великие Войны, и принес с собой посохи. Оба принадлежали к расе Людей, но один женился на девушке-эльфийке; их дети остались с Эльфами, породнились, заключая с ними браки, так что их потомки в конце концов стали чистокровными Эльфами. Посохи остались у тех, кто носил их, — у Человека и Эльфа; но, поскольку защитные туманы оберегали долину от опасностей внешнего мира, то сами посохи и носящие их оказались не у дел. Постепенно Человек и Эльф стали вести крайней уединенный образ жизни, подобно мне. Они превратились в бродяг, стали объектом досужих домыслов, любопытства и даже неверия. Уже никто не помнил, для чего предназначены черные посохи и почему кто-то до сих пор носит их.

— Вы были стражами, охраняющими покой долины от внешнего мира, который будет угрожать нам, когда защитные туманы рассеются, — удивляется юноша. — Неужели все забыли об этом?

Старик пожимает плечами.

— Не все. Но большинство полагали, что мир здесь, в долине, более не будет меняться. Они, между прочим, до сих пор так думают. Или же просто верят в учение Детей Ястреба и ждут, когда их спасут. Этосвойственно природе человеческой — верить в то, что знакомый и безопасный порядок вещей будет неизменен. — Он опускает взгляд на свои руки. — Как бы то ни было, но нас по-прежнему всего лишь двое, и второй — это Эльф, и он стал опасен. Он никогда не отличался уравновешенностью; его вообще не следовало выбирать носителем посоха. Но этот выбор сделал не я, и, полагаю, в тот момент он казался правильным.

— А почему он опасен?

— Ему недостает здравомыслия и рассудительности. Он поддался соблазну воспользоваться магией посоха для того, чтобы возросли его значимость и влияние. Он забыл о клятве, которую давал когда-то. Слово больше не говорит с нами, мы служим сомнительному делу и поэтому более склонны выбирать пути, которых следовало бы избегать, как чумы. Эльф постепенно сбился с праведного пути, и теперь у него помрачился рассудок. Я опасаюсь, что он может совершить непоправимое, поэтому мне придется навестить его — я хочу ему помочь.

Юноша качает головой.

— Но что вы можете сделать?

Старик улыбается.

— Мне самому будет интересно это выяснить.

— Это не опасно?

Старик кивает.

— Но кроме меня никто не сможет достучаться до него, а если кто-нибудь и попытается, то опасность того, что он совершит какое-либо безрассудство, лишь возрастет.

Юноша некоторое время сидит молча. Он думает, сознавая, что старик внимательно наблюдает за ним.

— Я пойду с вами, — говорит он наконец.

Но старик отрицательно качает головой.

— Нет, ты будешь ждать меня здесь. У меня будет больше шансов воззвать к его разуму, если я пойду один. Если он увидит кого-то еще, то воспримет это как угрозу. Он живет в постоянном страхе быть преданным. Он никому не доверяет. У него нет ученика и преемника, который составил бы ему компанию, равно как и желания обзавестись таковым. Он считает себя неуязвимым и надеется жить вечно. Он поддался соблазнам, которые внушает магия посоха, и не намерен сдаваться. Он уверен, что другие хотят отнять ее у него. Не исключено, что так оно и есть. Но меня он не испугается, потому что у меня есть своя сила, и его магия мне не нужна.

— Когда вы вернетесь? — спрашивает юноша.

Старик долго всматривается в него и ничего не говорит.

— Когда смогу, — в конце концов отвечает он.

Потом они сидят молча, глядя друг на друга и на открывающийся взгляду пейзаж. Юноше не нравится намек, который он уловил в последних словах старика. Ему не нравится то, что он чувствует. Но решение принято, и он должен смириться с ним.

Пусть даже он ощущает лишь холод и пустоту внутри себя.

Старик уходит с первыми проблесками рассвета и уносит с собой посох. Юноша увидит его еще лишь раз до того, как талисман вместе с грузом ответственности перейдет к нему.


Воспоминания пришли и ушли, став отражением мыслей о будущем, о его ближайшем будущем. Быть может, он продолжал бы вспоминать прошлое, вызывая в памяти образ старика, представляя его таким, каким его видел в последний раз, но тут с ним шепотом заговорил Пантерра Ку. Они уже подходили к Гленск-Вуду.

— Что вы ей скажете? — спросил Пантерра.

Внезапно мальчишка стал раздражать его. Вечно он задает вопросы, ответы на которые очевидны! Впрочем, когда-то он и сам был таким — молодым и сомневающимся в себе, способным вверить свою судьбу незнакомцу, который мог изменить его жизнь так, как ему и не снилось. И тогда ему тоже были нужны ответы. Он с нетерпением ждал, когда ему откроются вещи, до того неведомые, которые он вынужден был просто принять как должное. Он не был таким настойчивым, как Пантерра, но ведь у него было намного больше времени, чтобы свыкнуться со своей ролью ученика.

И еще он с самого начала знал, что от него требуется, тогда как Пантерра не имел об этом ни малейшего понятия.

«Наверное, причиной моего раздражения стала природа наших отношений», — решил Серый Страж. После встречи с мальчиком он постепенно пришел к мучительному выводу: именно Пантерре он передаст посох. Мальчик обладал необходимыми навыками и подходящим характером, ему было присуще чувство ответственности. И было в нем что-то еще, нечто трудноуловимое, что выделяло его среди всех остальных. Сидер, пожалуй, и самому себе затруднился бы объяснить, откуда в нем вдруг взялась такая уверенность. Он просто знал это. Пантерра Ку был тем самым, кого он искал. Серому Стражу потребовалось некоторое время, чтобы свыкнуться с этой мыслью, но теперь ему казалось, что это было предопределено.

Основная трудность, несомненно, заключалась в том, чтобы объяснить все это мальчику и убедить его сделать нужный выбор. Серый Страж сделал его много лет назад — тогда он отказался от прежних планов на жизнь и составил новые.

— Мы попросим ее помочь нам, — ответил он Пантерре, намеренно выражаясь туманно. В конце концов, он и сам еще ни в чем не был уверен. Но он будет знать, как действовать, когда они найдут ее.

— Но что она может сделать? Вы сами знаете, что она не участвует в принятии решений, несмотря на то что она — член Совета деревни. Не будь она замужем за Погом Крэем, ее вообще давным-давно изгнали бы из Гленск-Вуда. Если она сейчас нам поможет, Скил Эйл найдет способ исправить свою ошибку.

«Парень прав», — подумал Сидер.

— Мы не позволим этому случиться. — Он оглянулся на своего спутника. — Даю тебе слово.

Мальчику, похоже, этого было достаточно. Дальше они шагали уже молча, следуя прихотливым извивам узенькой тропинки, которая спускалась в Гленск-Вуд с дальней горной гряды, далеко в стороне от основной дороги. Сидер не видел пока причин уведомлять всех и каждого об их появлении. Он надеялся, что Айслинн подскажет ему, что следует предпринять. Она знала жителей деревни и их лидеров намного лучше него, так что ей должно быть известно, как заручиться их поддержкой, несмотря на происки Скила Эйла.

На душе у Серого Стража было тяжело. У него была возможность покончить с Серафиком, сделать так, чтобы тот исчез, словно его никогда и не существовало. Но его не готовили к роли наемного убийцы, а кодекс чести не позволял ему причинять вред тем, кто непосредственно не угрожал ему самому или тем, кого он поклялся защищать. Но Скила Эйла отделяла тонкая грань от того, чтобы попасть в эту категорию, — ведь он нес ответственность за попытку убийства Пантерры и Пру. Но причастность Серафика к этому не была доказана, хотя он и был главным подозреваемым. На заседании Совета, на котором выступал Пантерра, присутствовали многие; так что мог и кто-то другой, воспылав безумной яростью, поддаться минутному порыву.

Тем не менее ему придется найти способ обезопасить Айслинн от посягательств Серафика после того, как они с Пантеррой уйдут из Гленск-Вуда. То, что Скил Эйл не покушался на ее жизнь в прошлом, еще не значило, что он не предпримет такой попытки в будущем. Особенно после того, как выслушает то, что собирается сказать ему Серый Страж. После этого все изменится бесповоротно.

И едва он додумал эту мысль, как на него снизошло озарение, и он понял, что следует предпринять.

Но на всякий случай он решил пока не распространяться на этот счет. Теперь они были уже на околице деревни и проходили в такой близости от домов, что могли видеть тени, падающие на задернутые занавески там, где окна были освещены. Несколько деревенских жителей прошли по дороге, но они были слишком далеко, чтобы их можно было узнать, зато они не могли видеть путников. Серый Страж жестом показал мальчику, чтобы тот держался поближе к нему, и стал осторожно двигаться от дерева к дереву, от поленницы к сараю, медленно приближаясь к центру деревни. «Мы почти у цели, — подумал он. Ее дом находился всего лишь в сотне футов от них. — Интересно, она дома одна или вместе с Погом?» — Собственно говоря, было бы лучше, окажись он дома.

Но в глубине души Серому Стражу этого совсем не хотелось. Пусть ненадолго, но он жаждал побыть с ней наедине.

Тропинка, по которой они шли, уперлась в небольшую купу деревьев, растущих позади расположившихся полукругом домов, когда Пантерра внезапно схватил его за руку.

— Мой дом, — прошептал мальчик, указывая на одно из зданий.

Дом был темен и тих — казалось, в нем никто не живет. Но лужайка была подстрижена, внешне дом выглядел вполне ухоженным. Мальчик замер на месте, глядя на него так, словно никогда не видел раньше, и Сидеру вдруг стало интересно, о чем он думает. Наконец Пантерра кивнул, давая понять, что они могут продолжить путь. Очевидно, ему хотелось лишь бросить взгляд на родной очаг.

Еще через несколько минут они остановились в тени дома Айслинн. Сидер ждал, пока инстинкт не подскажет ему, безопасно ли входить внутрь. Он не мог знать, кто ждет его там, — с того места, где они стояли, до них не доносилось ни звука.

Но он чувствовал, что в доме кто-то есть.

— Подожди здесь, — сказал он Пантерре.

Он выскользнул из тени, подошел к входной двери и постучал. Теперь он расслышал какое-то движение внутри, потом звуки шагов, лязг отодвигаемого засова и скрип петель.

Дверь отворилась. На пороге стояла Айслинн.

— Ты вернулся, — негромко проговорила она.

Она не выглядела удивленной, но ее глаза говорили, что она все же не была готова к его появлению. Она была одета — значит, пока не собиралась ложиться спать. Да и ее волосы были собраны в высокий узел на затылке. Комната за ее спиной была пуста.

— Прошу прощения за поздний визит, — сказал он.

— Нет, ты не просишь прощения. Ты никогда и ни о чем не сожалеешь, и меньше всего о визите в столь поздний час. Ты сделал так, как я просила тебя? Ты нашел Пантерру и Пру? С ними все в порядке?

Прямая и целеустремленная, как всегда. Она была все той же девушкой, которую он встретил, когда ему было всего пятнадцать. На мгновение он увидел ее прежней: удивительно хладнокровной, с золотистыми волосами, падающими на плечи, с устремленным на него внимательным взглядом. Она была достаточно высокой, чтобы смотреть ему прямо в глаза. Она поняла, о чем он думает, но это его не смутило.

— Я привел Пантерру, чтобы он поговорил с тобой. Кое-что случилось, но самое главное то, что жителям Гленск-Вуда, да и всей долины, грозит опасность. — Он, сделав над собой усилие, спросил: — Пог дома?

Она покачала головой.

— Нет. Это имеет значение?

— Мы можем войти? — Он не стал отвечать на ее вопрос, так как боялся сказать лишнее.

Она кивнула. Он бросил взгляд на густую тень, в которой притаился мальчик, и махнул рукой. Мгновением позже появился Пантерра, он быстрым шагом пересек открытое пространство и вошел внутрь.

— Рад видеть вас, Айслинн, — поприветствовал он хозяйку дома.

— И я тебя, Пантерра. Как поживает Пру? Она не пришла с тобой?

Взгляд юноши метнулся к Серому Стражу, и тот понял, что отвечать на этот вопрос придется ему, причем говорить правду. Обмануть Айслинн ему не удастся.

— Она не с нами, — сказал он. — Сейчас я все тебе объясню.

Он коротко, но ничего не упуская, рассказал ей обо всем, что случилось с Пантеррой и Пру после того, как они ушли из деревни, упомянув и о том, что пытался вытащить их из передряги. Он искал презрения и осуждения в глазах Айслинн, когда объяснял, почему они оставили Пру Лисс одну во вражеском лагере, но не заметил ничего подобного. Она молча слушала его рассказ.

Когда он закончил, она, опустив голову, разглядывала свои руки.

— Что ж, по крайней мере, ты пытался помочь им. Хорошо уже то, что Пантерра на свободе. — Айслинн подняла голову. — Ты вернешься за Пру? Попытаешься спасти и ее?

— Я уже пообещал, что сделаю это. Но сначала я должен был прийти сюда. Мне необходимо было удостовериться, что мое предупреждение возымело действие. Ты разослала гонцов по другим деревням?

Она покачала головой.

— Никто не согласился пойти. Для этого нужно нечто большее, чем твои слова. Они боятся, Сидер. Боятся Скила Эйла, боятся секты. Их нельзя винить за это.

— А я и не собираюсь никого обвинять. — Он невесело улыбнулся. — Не думаю, что это поможет делу. Тем, кто не видел этого собственными глазами, будет трудно поверить в то, что я рассказал тебе. Но им придется попытаться. Грозящая всем нам опасность не позволяет поступить по-другому.

— Пусть так, но что они смогут сделать?

— Они должны быть готовы к нападению Троллей, они должны сразиться с ними, — ответил он. — Если им повезет и они победят, то им все равно придется каким-то образом находить свое место в новом мире. Они должны будут приспособиться к новым условиям жизни. Они должны будут забыть обо всем, что считали незыблемым и правильным относительного своего рая на земле, и вновь задуматься над тем, что следует предпринять, чтобы выжить.

Айслинн кивнула.

— Какие у тебя планы? — Она сделала паузу. — Полагаю, идя сюда, ты намеревался поговорить с Погом.

— Да, я должен поговорить с ним. После этого я загляну еще в несколько деревень. Но для начала я хотел бы узнать, что ты думаешь обо всем этом. Совершенно ясно, как отреагируют Скил Эйл и его приспешники. Как сделать так, чтобы они не сумели помешать мне? Я хочу быть уверенным в том, что хотя бы кто-нибудь прислушается ко мне и начнет действовать. Гленск-Вуд ближе всех расположен к Деклан-Ричу. Если Тролли найдут проход, эта деревня окажется у них на пути.

Айслинн задумалась.

— Громкие призывы чреваты неприятностями. Пожалуй, будет лучше пойти на хитрость. — Она метнула на него выразительный взгляд. — А что, если я приведу к тебе сегодня ночью Пога и Скила Эйла? Только их двоих?

— Эйл не придет, — заявил Пантерра, отходя в сторону.

— Придет, если не будет знать, для чего его позвали.

— Приведи заодно и Троя Равенлока, — попросил Серый Страж. — Его Следопыты — это лучшее, что у вас есть, в смысле вооруженных формирований, тем более что двое из них имеют непосредственное отношение к происходящему. — Он посмотрел на юношу. — Равенлок ведь поддержит тебя, не так ли? Он верит в тебя и девушку?

Пантерра Ку с сомнением кивнул.

— Но он также верит в учение Детей Ястреба. Так что я не знаю…

— Что ж, — обреченно вздохнул Серый Страж. — С чего-то ведь надо начинать.

— Тогда я пошла. — Айслинн встала. — Пантерра, там, на кухне, еда. Ступай и поешь. Сидер, можно тебя на минуточку?

Без дальнейших объяснений она вывела Серого Стража из дома, плотно прикрыв за собой дверь. Несколько секунд она молча стояла на крыльце, не глядя на Сидера, невидяще уставившись куда-то в ночь. Затем она жестом предложила ему спуститься с крыльца, пересекла двор и вошла в тень, где заметить их было нелегко. Погруженная в темноту, деревня засыпала. Окна гасли одно за другим.

Но когда Айслинн повернулась к Сидеру, в глазах ее не было доброты.

— Почему ты привел с собой Пантерру?

Вопрос застал его врасплох.

— Он видел то, чего не видел я, к тому же у него свежий взгляд, он высказывает новые идеи. Я думал, это не будет лишним.

Она одарила его сардонической улыбкой.

— Ты никогда не умел врать, Сидер. Все, что ты говоришь, может быть, и правда, но не вся. Ты не поэтому взял его с собой. Но я знаю истинную причину. Я вижу ее в твоих глазах, в том, как ты смотришь на него. Он нужен тебе. Ты решил, что он станет твоим преемником.

Сидер заколебался, раздумывая, не лучше ли солгать, но потом отказался от этой идеи. С Айслинн это не пройдет, решил он.

— Это правда. Но он еще ничего не знает — я не говорил с ним об этом. И еще неизвестно, что он мне ответит.

Айслинн подошла к нему вплотную.

— Я хорошо знаю мальчика. И девушку, которая работает с ним в паре. Они не такие, какими были мы с тобой, но чем-то похожи на нас. Поэтому не позволю тебе так поступить. Разлучить их — это еще хуже, чем разлучить нас. Ты хотя бы понимаешь, что они значат друг для друга?

Он покачал головой.

— Мне мало что известно об этом. Я знаю лишь, какие чувства он у меня вызывает, и именно поэтому я собираюсь поговорить с ним.

— Я запрещаю тебе! — резко бросила она.

— Ты не вправе так поступить! — Не успели эти слова сорваться с его губ, как он пожалел о сказанном, но уже не мог взять их обратно. — Айслинн, мне тоже этого не хочется. Но если я погибну в этой заварушке, во время перехода от старого мира к новому, мальчику придется принять посох и продолжать мое дело. Кто-то должен прийти мне на смену.

— Ну так найди кого-нибудь другого.

Он снова покачал головой.

— Для этого нет времени. Я даже не знаю, с чего начать. Я искал подходящего человека все эти годы, ждал, но никто не подворачивался. А теперь я должен…

— Стоп! — Она выплюнула это словно, словно стремясь избавиться от его горечи. Она выставила перед собой руку, желая подчеркнуть этим, что хочет, чтобы он замолчал. — Довольно. Мне пора идти. Но мы не закончили. Ты понял меня?

Он глубоко вздохнул.

— Пожалуй, чересчур хорошо. Но я дождусь тебя. Это я могу обещать.

Она в упор посмотрела на него, а потом медленно кивнула.

— Сейчас я приведу аудиторию. Поупражняйся в красноречии, пока будешь ждать. И заодно подготовь речь для меня.

С этими словами Айслинн развернулась и ушла.

Глава 21

Когда Сидер вернулся в дом, Пантерра Ку буквально физически ощутил исходящее от него раздражение. Черты лица Серого Стража исказились, а напряженная поза предупреждала, что лучше не задавать ему никаких вопросов. Поэтому Пан, тихонько усевшись в уголке, ел то, что отыскал в кухне, и ждал, пока не рассеется грозовая туча и спокойствие вновь не вернется к его старшему товарищу.

В конце концов это произошло.

— Выглядит недурно, — рассеянно заметил Сидер, глядя на тарелку в руках Пантерры.

Он поднялся, скрылся в кухне и вскоре вернулся с тарелкой, полной еды. Ел он быстро, явно спеша доесть до того, как вернется Айслинн с мужчинами, и больше не заговаривал с Паном.

Поев, он отнес пустую тарелку в кухню, опустился в кресло напротив юноши и поинтересовался:

— Ты готов?

Пан кивнул.

— Как по-вашему, что будет?

Серый Страж пожал плечами.

— Нас не примут с распростертыми объятиями, особенно Скил Эйл. Но они не уйдут, не выслушав нас, потому что поймут: наше присутствие здесь означает, что у нас есть для них важные новости. Они выслушают, но могут и не поверить нам. Словом, поживем — увидим.

— Пожалуй, вы правы, — согласился Пан. На пару секунд он задумался, а потом поинтересовался: — Как вы намерены поступить со Скилом Эйлом?

Сидер Амент снова пожал плечами.

— Трудно сказать заранее. Если мне не понравится то, что я увижу в его глазах, мне придется действовать решительно. В противном случае я буду добиваться его безусловной поддержки. Такого рода заверения в присутствии свидетелей все-таки имеют некоторый вес. К тому же, поскольку мы не собираемся задерживаться здесь, нам особо ничего не грозит. А вот Айслинн следует поостеречься.

— Айслинн сумеет постоять за себя, — отозвался Пан. — У нее и кроме нас есть друзья, которые могут защитить ее.

Серый Страж кивнул и отвернулся, устремив взгляд на занавешенное окно.

— Она всегда была очень деятельной и изобретательной.

Пантерре хотелось расспросить его об Айслинн, узнать о ней побольше. Между ними двумя явно что-то было, пусть и очень давно; только слепой не заметил бы этого. Он хотел поподробнее узнать об этом «что-то». Но юноша понимал, что спрашивать было бы невежливо, да и, скорее всего, Серый Страж попросту отмахнулся бы от него. Ему оставалось только надеяться, что в один прекрасный день Сидер Амент сам расскажет ему обо всем.

И они стали ждать молча, вслушиваясь в спокойную и безмятежную ночную тишь и пытаясь уловить звуки, которые подсказали бы им, что сюда идут те, кого они ждут. И впрямь, вскоре они услышали голоса и звуки шагов. Те, кто приближался к дому, шагали, ни от кого не таясь, явно не подозревая, кто ждет их внутри. Пан расслышал глубокий баритон Пога Крэя, почти заглушавший негромкий голос Троя Равенлока. А вот ни Айслинн, ни Скила Эйла слышно не было вовсе, и Пан забеспокоился, уж не случилось ли с Айслинн что-нибудь.

Дверь открылась, и двое мужчин, разговаривая между собой, один за другим перешагнули порог. Они, будто наткнувшись на препятствие, замерли на месте, когда увидели Пантерру и Сидера. За ними следовали Айслинн и Скил Эйл. Айслинн вошла последней и плотно притворила за собой дверь.

— Что все это значит, Айслинн? — требовательно спросил ее муж, ни на мгновение не поворачиваясь к незваным гостям спиной.

В его темных глазах разгорался гнев.

— Нас ловко одурачили, Пог. — Скил Эйл осторожно улыбнулся, но голос его звучал ровно и приятно. — Похоже, в твоей супруге таятся доселе неизведанные глубины лжи и обмана.

Один лишь Трой сохранил самообладание — он коротко кивнул Сидеру и обратился к Пану:

— Как дела, Следопыт? Нам не хватает тебя и твоей напарницы. Ты вернулся насовсем?

Ни на кого не обращая внимания, Айслинн вышла вперед и повернулась к мужу.

— Я не сказала вам, кто у нас в гостях, потому что иначе вы бы не пришли сюда, а ваше присутствие здесь крайне необходимо. Если вы согласитесь выслушать их, то, думаю, простите мне мою намеренную недомолвку.

Пог Крэй в ярости уставился на нее.

— Иногда мне кажется, что ты переходишь все границы, Айслинн. Тебе не следовало предполагать…

— Не вижу ничего дурного в том, чтобы выслушать их, — перебил своего спутника Скил Эйл. — В конце концов, мы уже здесь. Что же теперь, уходить ни с чем?

Пантерра мгновенно сообразил: что-то не так. Раз Серафик сохраняет столь поразительное спокойствие, значит, он не слишком-то удивился, обнаружив их здесь, что не могло не внушить беспокойства. Никто не должен был знать об их приходе. Никто не мог быть готов к встрече с ними.

Впрочем, возможно, дисциплина и умение владеть собой помогли Серафику оставаться внешне спокойным и скрывать свои истинные чувства под маской холодного равнодушия.

Как бы то ни было, выяснять это времени не было. Спор, разгоравшийся между Айслинн и Погом Крэем, мог нарушить планы Серого Стража.

— Я не люблю, когда меня обманывают! — рявкнул Пог Крэй, и его темные глаза яростно сверкнули. — Особенно когда это делает моя жена! Я ожидаю от нее совсем иного!

— Обман существует лишь в твоем воспаленном воображении! — негромко ответила Айслинн.

— А заставить меня согласиться на эту встречу, не поставив меня в известность о том, с кем мне придется говорить, — это, по-твоему, не обман?

Сидер Амент внезапно встал между ними.

— Вместо того чтобы набрасываться на Айслинн, ты бы лучше послушал, что я имею сказать.

— А ты держи свои соображения при себе, Серый Страж! — рявкнул Пог Крэй, разворачиваясь к нему лицом. — Носишься со своим черным посохом, думая, что тебе все дозволено? Так вот, лучше подумай еще раз! Я не желаю выслушивать то, что ты намереваешься мне сказать, ни сейчас, ни потом…

— Пожалуй, будет лучше, если я просто уйду, а ты на собственной шкуре убедишься, что защитная стена, в незыблемость которой ты и тебе подобные свято верили, рухнула, а по другую сторону прохода Деклан-Рич стоит многотысячная армия захватчиков. Вероятно, ты сумеешь убедить тех из твоих людей, кто уцелеет после того, как эта армия снесете лица земли деревню, убьет мужчин, а женщин и детей уведет в рабство, что во всем виновата Айслинн. Не исключено, что они поймут, почему ты отказался говорить со мной об этом сейчас. Все может быть. К счастью, меня не будет рядом, чтобы убедиться в этом. Пойдем, Пантерра.

Он протиснулся мимо Пога Крэя и шагнул к двери. Спустя мгновение ошарашенный Пантерра последовал за ним.

— Сидер, подожди! — Трой Равенлок загородил ему дорогу. Значительно уступая в росте Серому Стражу, он бесстрашно встал у того на пути. — Не уходи. Скажи ему, Пог, пусть останется.

Здоровяк, набычившись, стоял на месте, плотно сжав губы.

— Скажи ему, — негромко бросил Скил Эйл. Он плотнее запахнулся в свое белое одеяние и задрал подбородок, чтобы придать себе величавости. — Сейчас не время лелеять свою уязвленную гордость и вести себя, как ребенок. Нам нужно знать, что он имеет в виду.

Это был голос разума, и вновь Пантерре не понравился тон, каким это было сказано. Но он старался не смотреть на Серафика, избегая его взгляда.

Айслинн подошла к мужу и остановилась прямо перед ним, а потом положила руку ему на плечо:

— Я сделала все возможное, чтобы собрать вас всех в нашем доме. А теперь, пожалуйста, выслушай Сидера.

Пог Крэй глубоко вздохнул.

— Хорошо, Айслинн. — Он обернулся и обнаружил, что Серый Страж в упор смотрит на него. — Ладно, говори. Мы выслушаем все, что ты хочешь сообщить нам.

Ему пришлось смирить гордыню, пойти на уступки, и Пантерра решил, что причина этого — его чувства к Айслинн. Впрочем, Серому Стражу тоже пришлось нелегко, а уж какую цену придется ему заплатить, об этом знала только Айслинн.

— Вот что нам со Следопытом стало известно, — без обиняков начал Сидер, стоя возле двери лицом к собравшимся. — Мы прошли насквозь проходы Деклан-Рич и Афалион и воочию убедились, что защитной стены более не существует. С нами были несколько Эльфов, так что об этом знают и они. Внешний мир открыт для нас, а мы, соответственно, — для него. Там, снаружи, живут опасные твари, и некоторые из них уже приходили в долину, как рассказывал вам Пантерра. И за ними придут другие.

Затем он рассказал об армии Троллей, Тауреге Сике и столкновении с ним Пантерры несколькими днями ранее, опустив только то, что касалось пленения Пру. Он лишь сообщил, что юношу, как только стало известно, кто он и откуда, отпустили с условием, что он вернется и организует встречу Матурена и лидеров жителей долины. Он добавил, что Друджи снялись с насиженного места в поисках нового дома, и очень может быть, что Таурег Сик счел, что долина с ее защищающими горными грядами — то самое место, которое ему нужно.

— Думаю, они попытаются пробиться сюда, если мы откажемся выпустить их добровольно. Думаю, они намерены захватить долину. Мы должны подготовиться к этому, не полагаясь на барьеры, что защищали нас раньше, и мы должны начать делать это немедленно.

Трой Равенлок вопросительно приподнял бровь, глядя на Пантерру.

— Ты сказал им, где мы живем, Пан? Ты добровольно выдал им эти сведения?

Юноша вспыхнул от оскорбления.

— Я был пленником, и они угрожали мне смертью. В тот момент мне не были известны их намерения. Я даже не знал, что они на марше.

— В этом нет его вины; они все равно рано или поздно найдут путь в долину. Ты должен быть благодарен ему хотя бы за то, что у него достало силы духа обмануть их насчет нашей численности и боеготовности. — Взмахом руки Серый Страж напрочь отмел все возражения. — Лучше подумай о том, что нужно сделать прямо сейчас. Вы трое — лидеры этой общины. Мы с мальчиком пришли в первую очередь к вам, потому что Гленск-Вуду грозит самая большая опасность. Раз Тролли ищут проход в долину, то они пойдут или через Деклан-Рич, или через Афалион. В последнем уже возводят оборонительные укрепления Эльфы; вам следует делать то же самое здесь.

— У нас нет армии, — возразил Пог Крэй. — Мы не обладаем навыками военных действий. Что мы можем сделать?

— Все, что потребуется. — Сидер Амент выдержал его взгляд. — Остальные придут к вам на помощь, как только узнают об опасности, но до того, как это произойдет, вам лучше начать готовиться самим. Укрепите проход. Пусть ваши Следопыты покажут вам, как это делается; у них-то как раз есть навыки. Но если вы будете просто сидеть и ничего не делать…

Он оборвал себя на полуслове и покачал головой.

— Вы выразились достаточно ясно. — Скил Эйл обвел взглядом комнату, задерживаясь на мгновение на каждом. — Если кто и должен был возразить, услышав это, так только я. То, что говорит Сидер Амент, — это кощунственная ересь по отношению к учению Детей Ястреба. Но я не стану это доказывать. Совершенно очевидно, что он верит в то, что говорит, и видел то, что описывает. Я был неправ, сомневаясь в нем, и приношу свои извинения. Мы должны пересмотреть свои убеждения — и я в первую очередь. Я признаю это. Я по-прежнему верю в то, что Ястреб вернется, когда наступит время, но до тех пор он предоставляет нам возможность самим позаботиться о себе. Серый Страж, как Серафик этого и многих других поселений, я целиком и полностью полагаюсь на вас и ваше мнение в том, что касается нашей защиты. И готов оказать вам посильную помощь.

«Это вообще уже ни в какие ворота не лезет!» — подумал потрясенный Пантерра. Скил Эйл предлагает помощь Сидеру Аменту? Признает свои ошибки? Положительно, мир сошел с ума!

— Мои Следопыты и я тоже готовы оказать необходимую помощь, — добавил Трой Равенлок, которого явно воодушевило замечание Скила Эйла. — Пог, я думаю, теперь и Совет поддержит нас?

Пог Крэй долго молчал, яростно хмуря брови и ни на кого не глядя. Он понурил голову, ссутулился. Он походил на боксера в ожидании схватки, который не видит противника и не знает, где его найти. Казалось, из него вдруг разом выпустили воздух и его внушительная фигура как-то незаметно обмякла. Он обвел всех тяжелым взглядом, не задерживаясь ни каком дольше, чем на секунду. Похоже, он пытался перебороть свое раздражение.

— Не знаю, что и думать, — проворчал он наконец. — У вас нет никаких доказательств того, что все происходит именно так. Есть только слово Серого Стража и этого мальчишки, который и так теперь под подозрением. И вот я спрашиваю, почему мы должны верить им обоим?

— Мальчик никогда не лгал мне раньше, — негромко отозвался Трой Равенлок. — И я не думаю, что он решился на это сейчас. Скажи нам, Пан! Серый Страж говорит и от твоего имени, рассказывая об этом запутанном деле?

Пантерра быстро кивнул.

— Да. Все, что он говорит, — правда. Я был там. Я видел все собственными глазами. Кое о чем он услышал от меня.

Равенлок перевел взгляд на Пога Крэя.

— Для меня этого достаточно. Раз Серафик и я готовы заняться этим делом, то и ты должен присоединиться к нам.

Пог Крэй покачал головой. Его по-прежнему одолевали сомнения.

— Отправьте своих людей к проходу, пусть они вам расскажут, что там обнаружат. Что вы теряете? — спросил Сидер. — Если защитный барьер рухнул, вы можете делать то, что посчитаете нужным. А вот бездействие крайне опасно.

Здоровяк пристально и недобро взглянул на него, а потом наконец кивнул в знак согласия.

— Я займусь этим. Может быть, ты говоришь правду, хотя я в этом сомневаюсь.

Сидер ничего не сказал на это, а Пантерра нутром чуял, что антагонизм между этими двумя мужчинами имеет отношение к Айслинн в не меньшей степени, чем к тем известиям, которые принес Серый Страж. Пожалуй, топор их соперничества был зарыт давным-давно, но Пог Крэй вновь выкопал его и теперь демонстрировал всем и каждому.

Серый Страж повернулся к Скилу Эйлу.

— Я хочу, чтобы вы дали слово, что ни вы сами, ни ваши единомышленники не причинят зла Пантерре и Айслинн за то, что они участвуют в этом деле. Если они оскорбили вас, в этом моя и только моя вина. Они действовали, выполняя мое поручение.

Серафик изобразил негодование.

— Я уже признал свои ошибки и пообещал вам свою помощь. Это распространяется на мальчика и женщину. Я даю вам слово, что им не угрожает опасность от тех, кто следует учению Детей Ястреба. Я сделаю все возможное, чтобы не нарушить данное мною слово.

И снова что-то в его тоне мгновенно вызвало острое беспокойство у Пантерры, как и вообще весьма странное отношение Серафика к происходящему. Но, на первый взгляд, обещание его казалось искренним, и Сидер явно удовлетворился им.

— Очень хорошо. — Серый Страж перевел взгляд на двух других мужчин. — Мы с юношей переночуем здесь, а утром отправимся в Коллинг-Уэллс, потом в Портерию и Маунтин-Вью. Мы предупредим тамошних жителей, их лидеров и членов Советов и попросим прислать вам вооруженных людей. В двух из этих деревень есть небольшие армии, которые помогут вам отразить нападение Троллей. Вы не могли бы разослать гонцов по небольшим поселениям, пока меня не будет?

— Я прослежу за этим, — ответил Трой Равенлок, явно полагая, что говорит с молчаливого одобрения Серафика и Пога Крэя. — Можешь быть спокоен.

«Им всем ни в коем случае не следует успокаиваться», — подумал Пантерра, но на большее вряд ли можно было рассчитывать.

Все, испытывая неловкость, стали прощаться, обмениваться пожеланиями спокойной ночи, после чего юноша вслед за Серым Стражем вышел за порог, в темноту.


Они едва успели дойти до первых деревьев рощи, за которой стояли дома, когда их догнала Айслинн.

— Сидер, задержись на минутку, — попросила она, разворачивая его лицом к себе. — Пантерра, подожди нас вон там.

Она мотнула головой в сторону, и юноша послушно отошел на несколько шагов и отвернулся.

— Как ты объяснила Погу, почему побежала за мной сломя голову? — сразу же задал вопрос Сидер.

Она пронзила его выразительным взглядом:

— Не все, что происходит между нами, касается тебя, Сидер. Пог понимает это, а ты, похоже, нет. Я сказала ему, что хочу извиниться перед тобой и Пантеррой за тот прием, который вам устроили. Я объяснила Погу, что ему нечего опасаться и не стоит ревновать. Мы с ним женаты, а то, что было когда-то между тобой и мной, осталось в далеком в прошлом, с которым покончено. Он смирился.

Сидер испытал острую боль, слушая ее, но он понимал, что эти слова должны быть сказаны, поэтому просто кивнул.

— Но то, что я хочу сказать тебе, не имеет никакого отношения к извинениям, — продолжала Айслинн. — Тем более что тебе не нужны извинения — ты знал, во что ввязываешься, как с тобой бывает почти всегда. Но я хочу напомнить тебе о том, что уже говорила. Оставь Пантерру в покое. Дай ему жить своей жизнью. Даже не думай о том, чтобы взять его в ученики. Не пытайся забрать его у Пру. Ни он не готов к этому, ни она. Найди себе другого преемника или подожди еще немного, пока не подвернется кто-нибудь подходящий. Сидер, я говорю серьезно. Я тебя предупреждаю!

Он покачал головой.

— Никогда бы не подумал, что у нас с тобой дойдет до этого, Айслинн. Предупреждения излишни. Мы всегда хорошо понимали друг друга и без них. Между нами все кончено, но я по-прежнему читаю тебя, как Следопыт след. Я по-прежнему знаю, что творится у тебя на душе. Но я принял к сведению твои слова. Не злоупотребляй моим к тебе отношением.

Она окинула его внимательным взглядом.

— Позволю себе усомниться в том, что ты действительно видишь меня насквозь. Более того, я думаю, что ты совсем меня не знаешь. Но с меня довольно того, что я тебя предупредила и что ты будешь действовать соответственно. — Она, похоже, хотела добавить что-то еще, но лишь покачала головой. — Удачи тебе.

Она уже готова была уйти, но заколебалась и вновь взглянула на него.

— Будь осторожен, Сидер. Я не доверяю слову Скила Эйла. Надеюсь, ты обратил внимание на то, что он не гарантировал неприкосновенность тебе, а только мне и Пантерре. Но даже этому я не верю.

И она быстро зашагала к дому, а Сидеру пришлось сделать над собой усилие, чтобы не броситься за ней, не подхватить на руки и не унести с собой. Но этот корабль уплыл много лет назад, так что он подозвал Пантерру, и вскоре они исчезли меж деревьев.


— Видишь, как они разговаривают друг с другом? — прошептал Скил Эйл. Он стоял рядом с Погом Крэем, настолько близко, что ощущал исходящую от здоровяка волну жаркого гнева, пока тот наблюдал за своей женой и Серым Стражем. — Видишь, как они склонились друг к другу, почти соприкасаясь головами?

Трой Равенлок уже ушел — торопился к своим Следопытам. Он думал о том, что следует предпринять завтра. А Серафик задержался, шестым чувством уловив, что у него есть возможность усилить свое влияние на Пога Крэя.

— Она сказала, что это ничего не значит, — не очень уверенно произнес Пог Крэй.

— А что еще она могла сказать? А ведь я предупреждал тебя, Пог! Я говорил тебе, что она двуличная особа. Я говорил тебе, что она не настолько дорожит тобой, как тебе представляется. И вот, смотри сам.

Здоровяк и так не отрывал глаз от сцены, разворачивающейся на опушке рощи.

— Я верю ей, — сказал он.

— Твоя верность вызывает восхищение. — Скил Эйл ненадолго умолк, наблюдая за тем, как бывшие любовники расстались и Айслинн заспешила обратно к дому. — Что ж, труба зовет! Мне еще многое предстоит сделать этой ночью.

Он торопливо спустился с крыльца и, сделав крюк, чтобы обойти приближающуюся женщину, направился к центру деревни. Он сделал все, что мог, дабы посеять семена недоверия в душе Пога Крэя. Остальное подождет. Он чувствовал, что уверенность здоровяка пошатнулась, его снова стали одолевать сомнения в супружеской верности своей жены. Эти сомнения будут грызть его, он станет ненавидеть себя за это и в конце концов совсем перестанет доверять ей. Уж об этом Серафик позаботится. По мере того как у супруга начнет таять доверие к ней, Айслинн Крэй будет становиться все более уязвимой и в один прекрасный день перестанет представлять собой угрозу для него, Серафика. А это позволит ему приступить к осуществлению заново откорректированного плана по превращению себя в единоличного лидера всех жителей долины, не опасаясь помех со стороны обоих Крэев.

Но все это будет потом. Сейчас его внимания требовали более насущные дела.

Он торопливо шел сквозь ночь, тщательно выбирая неприметные тропки, предпочитая идти обходным путем, поскольку не хотел, чтобы его узнали. Вскоре он уже приближался к окраине деревни, где дома встречались все реже, а людей становилось все меньше. На ходу Серафик прокручивал в голове слова Сидера Амента, прикидывая, как услышанное повлияет на его планы, и гордясь тем, что заранее узнал о появлении Серого Стража и мальчишки, благодаря чему был готов к встрече с ними и успел продумать линию поведения.

Любое препятствие следовало рассматривать как преодоление ступеньки наверх. Так было и в этом случае. Ему оставалось лишь применить свой опыт и умения, чтобы воспользоваться представившейся возможностью.

Оказавшись в чаще леса, Скил Эйл замедлил шаг, собираясь с мыслями и настраиваясь на предстоящий разговор. Ему следовало быть осторожным, как никогда. Ему не хотелось, чтобы кто-либо догадался о том, какие чувства он испытывает — восторг, даже эйфорию, и острое удовлетворение от того, что все в его руках, все зависит от него. Эти ощущения подогревали его амбиции. Во всяком случае, этому мальчишке, слепому орудию убийства в его руках, знать о его чувствах не следовало.

Он добрался до ветхого дома, подошел к покосившемуся крылечку и остановился. Старика нигде не было видно, и темный домик казался мертвым, как всегда. Но внутри кто-то был — внутри всегда кто-то был. Даже старик, будучи слепым, как крот, каким-то одному ему ведомым способом присматривал за окрестностями и уже знал, что к ним пожаловал сам Скил Эйл.

Но на этот раз из дверей ему навстречу совершенно беззвучно шагнул мальчик.

— Ваше преосвященство! — воскликнул он, сопроводив свои слова широкой и выжидательной улыбкой. — Надеюсь, все прошло благополучно?

— Выходит, ты знал о встрече?

Улыбка стала еще шире.

— Расскажите мне, о чем там шла речь, прошу вас.

Скил Эйл пропустил вопрос мимо ушей.

— Твое сообщение об их появлении оказалось очень полезным. Теперь мне легче простить тебя за провал операции в Арборлоне.

Боннесант пожал плечами.

— Иногда терпение является единственной альтернативой поражению. Я сделал все, что мог. Переодевшись старухой, я все о них разузнал, но их уже не было в городе, они ушли за несколько дней до этого. Когда мальчишка вернулся, он был один. Девчонка же как сквозь землю провалилась. А рядом с мальчишкой все время кто-то находился. Он общался даже с королем Эльфов. Он задержался в городе всего на одну ночь, после чего снова исчез. Возможность выполнить данное мне особое поручение так и не представилась. Готов снова принести вам свои извинения за то, что вызвал ваше неудовольствие.

Скользкий и уверенный в себе, как всегда. Скил Эйл наклонил голову.

— Мне не на что жаловаться. События приняли неожиданный оборот, так что хорошо, что мальчишка и девчонка остались в живых. От них больше не будет никаких неприятностей. Падение защитной стены и появление армии этих Троллей требуют совершенно нового подхода. Существование секты «Дети Ястреба» теперь под угрозой, но в то же время мы получили шанс укрепить свой авторитет, а значит, укрепится и мое влияние на обитателей долины. Для этого требуется лишь подтолкнуть события в нужном направлении, а еще — немного везения.

— Вы неустанно ищете новые возможности, — заметил Боннесант, выразительно выгнув безупречной формы бровь. — Чем я могу помочь в достижении ваших целей, ваше преосвященство?

— Мои цели ничуть не противоречат твоим, Боннесант. Можно смело сказать, что у нас общие интересы. — Серафик одарил юношу широкой улыбкой. — В том смысле, что до сих пор есть люди, которые сводят на нет мои усилия, а ты по-прежнему обладаешь навыками по устранению подобных препятствий. Так что ничего не изменилось. Мне по-прежнему требуются твои услуги.

Боннесант отвесил Серафику изысканный поклон, сопроводив его изящным жестом тонкой руки, — проявление искреннего уважения, в чем невозможно было усомниться.

— Можете располагать мною по своему усмотрению.

— Тогда слушай внимательно. Серый Страж и мальчишка отправились из Гленск-Вуда на юг, в большие поселения, чтобы заручиться поддержкой тамошних жителей. Они работают на меня, хотя сами не догадываются об этом. Они строят лестницу, на вершину которой взойду я, став лидером всех обитателей долины. Я сумею убедить все расы пойти за мной, когда придет время, и мои цели осуществятся. Понимаешь?

Юноша равнодушно передернул плечами.

— Вы желаете укрепить свою власть над ними?

Скил Эйл удовлетворенно улыбнулся. Боннесант разглядел открывающиеся возможности, но причины, их породившие, его не интересовали. Это было одним из его лучших качеств.

— Учение Детей Ястреба — единственно верная стезя, это сама жизнь. И никакие причины или доводы не могут опровергнуть это учение, как и пошатнуть мое положение лидера секты. Все достаточно просто.

— Как вам будет угодно, — отозвался юноша. — Для меня служить вам — честь и высокая привилегия.

— Это твое призвание, Боннесант. Твоя судьба.

Его собеседник вновь поклонился.

— Чего вы требуете от меня на этот раз, ваше преосвященство?

— Немалой жертвы, Боннесант. Тебе придется пойти на большой риск, и это может стоить тебе жизни, если ты будешь самонадеянным и неосторожным. Я намерен дать тебе задание, выполнить которое никто другой не только не сможет, но дажене захочет и слышать о нем. Тебя устраивает такой вариант?

Последовало недолгое молчание — юноша пристально вглядывался в лицо Серафика. Изнутри домика донеслось негромкое старческое кряхтение. Естественно, старик подслушивал. Присматривал за своим очень одаренным сыном, по своему обыкновению.

— Отец, — произнес юноша, ухитрившись одним-единственным словом выразить и предостережение, и неудовольствие. При этом он не сводил глаз со Скила Эйла, и тот видел, что колебание юноши вызвано отнюдь не страхом, а желанием растянуть удовольствие. — Такой вариант устраивает меня как нельзя лучше, — сказал он. — Что именно от меня требуется?

— Отправиться вместе со мной в путешествие, одно из тех, что так нравятся тебе.

Боннесант просиял.

— Расскажите мне о нем подробнее, ваше преосвященство.

Серафик приблизил губы к его уху.

Глава 22

Фрина Амарантайн теперь была в немилости у отца, ей даже было запрещено под любым предлогом покидать пределы города. Король распорядился, чтобы она вместе с Изоэльдой ухаживала за больными и ранеными. Фрина попыталась воззвать к его разуму, но отец отверг ее попытки оправдаться, поскольку она не только выказала неповиновение, но и солгала ему. Она сочла его решение несправедливым, а выводы ошибочными, но отец ничего не желал слушать. Ей была установлена мера наказания. Она не будет покидать город столько времени, сколько он сочтет нужным. Когда она поинтересовалась, сколько именно, он ответил, что даст ей знать, когда такой момент наступит.

После этого события вышли из-под контроля. Окончательно потеряв терпение и воспылав праведным негодованием, Фрина стала совершенно неуправляемой. Она обозвала отца тупым упрямцем. Но на этом она не остановилась и принялась осыпать его в пылу ссоры столь обидными прозвищами, что на крики сбежались придворные. Они явились как раз вовремя, чтобы стать свидетелями того, как король в бешенстве разбил вазу, подаренную ему матерью Фрины, смахнув ее со стола, как пушинку, что демонстрировало высочайшую степень его гнева.

После этого все было кончено. Принцессу отправили в свою комнату с наказом оставаться там до тех пор, пока она не научится вести себя подобающим образом, но она заявила отцу, что останется здесь, в его кабинете, до тех пор, пока и он не уйдет в свои покои. В конце концов она выскочила вон, осыпая его угрозами в ответ на его угрозы, так что к концу дня рассказ об их ссоре превратился в эпическую балладу, и она, передаваемая из уст в уста, обрастала все новыми устрашающими подробностями.

На следующее утро король и Фрина общались как ни в чем не бывало, разве что без обычной теплоты и избегая смотреть друг другу в глаза.

Фрина не возражала против того, чтобы помочь целителям Арборлона. За прошедшие годы ей не раз приходилось заниматься подобными вещами, к тому же она была довольна тем, что компанию ей составит мачеха, надеясь, что такое сотрудничество улучшит их весьма натянутые отношения. Она уже почти уверила себя, что ошибалась насчет супружеской неверности Изоэльды, и вознамерилась загладить свою вину. И теперь ей представилась великолепная возможность провести некоторое время в обществе приемной матери, вместе с ней пытаясь облегчить страдания тех, кому не повезло. При этом они смогут узнать друг друга лучше и найти что-то, что смогло бы их объединить, невзирая на то, что проистекало из отношений между мачехой и падчерицей.

Но принцесса сразу же заметила, что Изоэльда, мягко говоря, была весьма недовольна ее присутствием. Она постаралась ничем не выдать своих чувств; напротив, казалось, что она старается изо всех сил сделать Фрине приятное. Но делала она это без особого энтузиазма и часто отвлекалась. Поначалу Фрина решила, что это объясняется необходимостью сосредоточиться на уходе за пациентами. Но принцессу не оставляло стойкое подозрение, что необходимость делить свои обязанности с ней гнетет Изоэльду. Кое-что в приемной дочери раздражало королеву, и ей не удавалось скрыть свои чувства за ласковыми словами и теплыми улыбками.

Фрина не понимала, что происходит, и вознамерилась поговорить об этом с Изоэльдой еще до конца недели, чтобы раз и навсегда засыпать пропасть, разверзшуюся между ними. «В случае неудачи, — сказала она себе, — стоит обратиться к отцу за советом».

Однако, прежде чем она успела претворить свои намерения в жизнь, она получила приглашение от своей бабки на чаепитие и беседу, и проигнорировать его она не могла.

Когда речь шла о ее бабушке, это было, собственно, не приглашение, а повеление. Мистраль Беллороус была матерью ее матери, знатной дамой и красавицей в свое время. Хотя сама она никогда не была королевой, зато являлась видным отпрыском королевской семьи, родословная которой восходила к тем временам, когда Эльфы еще не решили отправиться в долину и осесть там. Она никогда не одобряла брака своей дочери с Опарионом Амарантайном, невзирая на его корону и впечатляющее родовое древо. Она не была на свадьбе, никогда не появлялась во дворце, не принимала участия в заседаниях Совета и не занимала официальных должностей. Откровенно говоря, Фрина не помнила, когда в последний раз ее бабка покидала собственный дом. И уж совершенно точно ей никогда не доводилось это видеть.

Фрина давно не навещала свою бабушку и с момента повторной женитьбы короля не получала от нее приглашений — или повелений — прийти к ней в гости. Создавалось впечатление, что соединяющие их семейные узы разорваны столь решительно и бесповоротно, что нет никакого смысла пытаться соединить их вновь. Девушка понимала, что виновата в этом не меньше бабки, поскольку не прилагала никаких усилий к тому, чтобы изменить такое положение вещей. Стоило ей подумать о том, что было бы неплохо предпринять что-либо в этой связи, как она тут же находила причину отложить это неприятное занятие на потом.

И вот теперь, похоже, это самое «потом» наступило.

Послание было доставлено тем способом, каким обыкновенно доставлялись подобные послания, — его вручил Фрине один из престарелых придворных, вечно увивающихся вокруг Мистраль Беллороус. Все, что бы они ни делали, казалось, было направлено на удовлетворение прихотей ее бабки. Фрина крайне редко встречала кого-либо из них, если только они не доставляли ей послания, которые неизменно содержали предостережения, каковые принцесса обязана была принять к сведению. Придворные могли прибыть в самое неподходящее время, зато можно было не сомневаться, что в послании речь не идет о приглашении в гости. Престарелые кавалеры не менялись, в общей сложности их было пять или шесть. Послания же всегда были начертаны рукой бабки на веленевой бумаге, украшенной вензелями.

Это ничем не отличалось от прочих.

Кому: Фрине Амарантайн

Будь любезна, навести меня сегодня в полдень в моем доме. Приходи одна. Никому не говори о предстоящей встрече. Будь осторожна. Не опаздывай.

Мистраль Беллороус
Бабка не признавала восклицательных знаков, хотя тон ее послания предполагал их обязательное использование. Фрина словно наяву услышала голос старой дамы, делающей ударение на каждом слове, как будто она стояла рядом и читала письмо вслух. Старикан задержался ровно настолько, чтобы убедиться в том, что Фрина прочла послание и уяснила его смысл, после чего удалился, не дожидаясь ответа. Предполагалось, очевидно, что, узнав о том, что от нее требуется, она поступит соответствующим образом.

Все утро Фрина бездельничала, прикидывая различные сценарии, по которым могла развиваться предстоящая и столь неожиданная для нее встреча. Самым вероятным ей представлялось то, что Мистраль Беллороус проявит любопытство относительно неожиданного желания ее внучки потрудиться вместе с Изоэльдой. Бабка прекрасно знала, что Фрина терпеть не может свою приемную мать и что не существует видимой причины, побудившей принцессу броситься в ее объятия. Учитывая столь резкую перемену в отношениях, старая дама вполне могла догадаться, что стряслось нечто необычайное.

Хотя не исключено, что она просто вспомнила, что внучке уже давно пора повидать ее.

Или еще что-нибудь в этом роде.

Фрина решила приодеться ради такого случая, остановив свой выбор на милом платье свободного покроя, которое, как она прекрасно знала, понравится бабке. Она нарвала в саду цветов, составила их них букет, уложила его в корзинку, добавила туда свежесорванных яблок и, имея в запасе всего несколько минут, вышла из дворца.

Идти было недалеко. Сначала следовало пройти по главной улице, а потом углубиться в хитросплетение все более узких улочек и переулков, которые постепенно терялись в лесной чаще, где можно было запросто заблудиться, если только совершенно точно не знать дорогу. Бабка не поощряла визитеров любого сорта, ограничив их круг теми, с кем была лично знакома. В большинстве случаев даже их ожидал холодный прием, если только они не получали приглашение заранее или не называли уважительную причину для неурочного появления.

Мистраль Беллороус обитала в большом особняке в лесу, на юго-восточной окраине города. Она властвовала там единолично, тщательно оберегаемая от непрошеных гостей. Фрина не знала, кто охраняет лес и особняк, поскольку видела лишь безобидных стариканов, но у нее было такое чувство, что выяснять это было бы… неразумно. Ходили слухи, что Мистраль Беллороус владеет магией. Поскольку Фрина очень давно не бывала у нее в гостях, то и не могла знать, на кого возложены охранные обязанности. Ей было достаточно того, что сварливая и вздорная бабка все еще жива и здорова настолько, что нередко дает непрошеные советы своей внучке.

Тем не менее она рассчитывала получить от этого визита несомненное удовольствие. Понимая, что виновата в том, что давно не навещала старушку, она намеревалась хотя бы отчасти загладить свою вину перед ней и удостоверится в том, что с бабушкой все в порядке.

Фрина не стала говорить отцу, куда направляется. Она не сказала об этом никому, соблюдая предосторожности, о которых шла речь в послании бабушки. Но потом она непременно расскажет об этом визите отцу, потому что тот, хоть и нечасто, вспоминал бывшую тещу, заботился о ней и переживал из-за того, что они отдалились друг от друга.

Фрина подошла к особняку и обнаружила, что в кресле-качалке у дверей расположился один из престарелых кавалеров, который явно не сводил с нее по-стариковски подслеповатых глаз, пока она подходила к ступеням. Она не помнила, как его зовут, хотя когда-то знала его имя. Это был маленький, скрюченный и какой-то высохший старичок. Когда она поднялась по ступенькам, он наклонил голову и вместо приветствия прошелестел:

— Принцесса…

Она ответила вежливым кивком и прошла мимо него в открытую дверь дома.

Внутри царили тишина и полумрак. Занавески на окнах были задернуты, ставни закрыты, и через них не проникали солнечные лучи. Воздух был неподвижным и душным, как в склепе. Фрине показалось, что бабушка пытается уподобиться мертвой, но это была злая мысль, и она поспешно отогнала ее.

— Бабушка! — позвала она.

— Спальня! — донесся до нее голос старушки, чересчур сильный и резкий для того, кто подумывает о смерти.

Фрина зашагала по коридору мимо нескольких дверей в дальнюю часть особняка, направляясь к комнате, которая служила бабке спальней. Она прекрасно ориентировалась в доме, несмотря на то что не была здесь давно, и чувствовала себя так, словно ушла отсюда день или два тому назад. На стенах висели старинные картины и гобелены, причем большинство последних были созданы руками самой бабушки. Мебель сияла свежей полировкой, а спинки и подлокотники кресел покрывали цветастые чехлы; в серванте искрился хрусталь, а в буфете на полках выстроились фарфоровые чашки и блюдца.

Из-за угла вышла кошка. Бешеная Рыжуха — так называла ее бабушка. Это была настоящая тигрица с белыми подушечками лап и белой же звездочкой на лбу. Кошка даже не удостоила Фрину взглядом, очевидно направляясь куда-то по своим кошачьим делам.

Принцесса застала бабушку сидящей на кровати и опирающейся на подложенные под спину подушки. Она была одета в домашнее платье. Руки старушка аккуратно сложила на коленях. Ее седые волосы были уложены в высокую прическу, морщинки на лице тщательно припудрены, а губы — накрашены. Она выглядела намного моложе своих лет. Если бы она еще и улыбалась, то была бы настоящей красавицей.

— Выглядишь очень хорошо, девочка, — заметила Мистраль Беллороус. — Думаю, этот цвет тебе идет. Присаживайся. — Жестом она указала на кресло рядом с кроватью.

Фрина села.

— Ты хорошо себя чувствуешь, бабушка?

— По сравнению с чем? Мне девяносто пять лет, а это глубокая старость, так что жизнь моя клонится к закату. Но да, я достаточно хорошо себя чувствую. А ты? Как у тебя дела? Помимо отсутствия уважения к твоей старенькой бабушке — слабости, которая, очевидно, не подразумевает раскаяния, и помимо нежелания навещать меня — что ты можешь рассказать о своей жизни?

Фрина покраснела до корней волос.

— Признаю, я заслужила твои упреки. Прости меня. Мне следовало прийти раньше, но всегда возникали какие-то уважительные причины, когда я собиралась это сделать. Не слишком похвальное поведение.

— Да уж, это точно. Но ты компенсируешь это другими качествами, так что оставим это. Давай не будем ворошить прошлое, с ним покончено. С большей его частью, по крайней мере. Как поживает твой отец?

— Э-э… — Девушка заколебалась. — В настоящий момент он занят придворными делами.

Мистраль Беллороус расхохоталась.

— Вот, значит, как ты это называешь? Занят придворными делами? Тебе нужно совершенствовать свои языковые навыки, Фрина. Твой отец столкнулся с самыми большими трудностями за последние пять сотен лет. Стены, защищавшие долину, рухнули, проходы открыты, из внешнего мира к нам лезут монстры, каких мы не видели с тех пор, как пришли в долину, а армия Троллей вот-вот вторгнется сюда. Так что я искренне надеюсь, что он — за неимением лучшего определения — действительно очень занят!

Фрина изумленно уставилась на бабушку.

— Откуда ты все это знаешь? Об этом не говорили никому. Даже Эльфийские Охотники, которые собираются на север, к проходу Афалион-Пасс, чтобы его забаррикадировать, не знают всего. Об этом известно лишь отцу и Большому Совету. Откуда ты узнала обо всем?

Старушка улыбнулась и покачала головой с таким выражением, которое Фрина сочла крайней степенью удивления.

— Ты совсем не знаешь меня, девочка. Столько лет прошло, а ты все такая же. У меня везде есть глаза и уши — вот откуда мне все известно. Без них пожилой женщине трудно узнать что-либо. А у моих помощников зрение и слух весьма острые и надежные. Помни об этом, когда вздумаешь выкинуть очередную глупость. Выпьешь чашечку чая, прежде чем мы перейдем к главному? Фарсиммон! Подайте нам чай, будьте любезны. А если и не любезны, все равно подайте.

Они более не обменялись ни словом, пока не появился престарелый кавалер, сидевший на крыльце. В руках он держал серебряный поднос с чайными принадлежностями. Он торжественно налил две чашки чаю, отвесил каждой из дам поклон и удалился.

— Очаровательный мужчина, — мимоходом заметила Мистраль, когда тот отошел настолько, что уже не мог их слышать. — Полюбил меня с первого взгляда. Он так и не смог смириться с тем, что я предпочла ему другого. И вот теперь, через столько лет, он снова рядом со мной.

Фрина достала из корзинки букет цветов и протянула его бабушке, которая от удовольствия прижала его к груди.

— Они просто чудесные! — провозгласила она.

Фрина отыскала вазу, помогла престарелой даме расположить их там, налила воды из кувшина и поставила вазу на ночной столик.

Вновь устроившись в кресле, она посоветовала:

— Тебе надо бывать на воздухе, бабушка. Он пахнет как-то по-особенному, свежестью и еще чем-то. Сегодня выдался чудесный, теплый и солнечный денек.

— Охотно верю. Но наш с тобой разговор не предназначен для посторонних ушей, так что давай останемся дома. — Старушка опустила чашечку на блюдце и в упор посмотрела на Фрину. — Я давеча упомянула о твоей выходке, но ты и ухом не повела. Ты слышала, что я сказала?

Фрина кивнула:

— Слышала.

— Ты пошла в поход вместе с братьями Оруллианами и двумя чужестранцами из деревни, расположенной к югу от прохода Афалион-Пасс, якобы желая научиться читать следы. На самом же деле вы намеревались установить, правда ли то, что рассказал Сидер Амент о разрушении охранной стены. Прибыв на место, ты подбила своих компаньонов выйти из-под защиты прохода во внешний мир, а затем уговорила юношу и девушку, пришедших к нам в гости, отправиться на разведку к полевому лагерю, где их и захватили в плен Ящерицы — прошу прощения, Тролли. Вы сумели вернуть юношу обратно — точнее, он вернулся сам, — но девушка осталась у Троллей в качестве заложницы. Вот почему твой отец не желает разговаривать с тобой, а тебе запрещено покидать пределы города. Я все правильно излагаю?

Фрина уже открыла было рот, чтобы объясниться, но передумала и просто кивнула.

Бабка покачала головой и снова сложила руки на коленях.

— Я думала, что ты благоразумнее, Фрина. Воспользоваться своим положением эльфийской принцессы, единственной дочери короля, чтобы подчинить себе других, тем более гостей, — это недопустимо. Ты всегда должна проявлять здравомыслие и прилично вести себя, а ты поступила безответственно, глупо, под влиянием эмоциональных порывов. Ты уже начала превращаться из девушки в женщину, но еще не прибыла на конечную остановку. Ты достигнешь того, к чему стремишься, быстрее и надежнее, если научишься сначала думать, а уже потом действовать.

— Бабушка…

— Не перебивай меня и не оправдывайся. Я была очень огорчена, узнав о твоем поступке. Ты совершила ошибку — извлеки из нее урок. Твой отец ждет от тебя именно этого. Он полагается на тебя, свою дочь, и надеется, что ты уже не взбалмошный ребенок. Твоя мать смогла бы научить тебя благоразумию, но мы потеряли ее. Ты могла бы заметить, что я попыталась, по мере возможности, занять ее место, заменить ее тебе. Твой отец, к несчастью, не уделяет должного внимания твоему воспитанию. Если на то пошло, он уделяет слишком мало внимания слишком многим вещам. И вот что я тебе скажу. Следи за собой. Это очень важно. Наступили трудные и опасные времена, и впереди нас ждут еще большие опасности, прежде чем все вернется на круги своя. Ты должна вести себя соответственно.

Фрина глубоко вздохнула, стараясь справиться с раздражением и негодованием: ей посмели читать нотации!

— Я понимаю, бабушка.

— Ты не понимаешь, а только злишься из-за того, что я разговариваю с тобой таким тоном. Я считаю, что кто-то должен вразумить тебя, но, кроме меня, сделать это некому. — На тонких губах старой дамы заиграла легкая улыбка. — Но довольно об этом. Давай пока оставим все, как есть. Расскажи мне о своей работе с целителями. Это была идея твоего отца?

Фрина кивнула.

— Он сказал, что я должна буду работать с ними до тех пор, пока он не перестанет сердиться на меня. Думаю, он отправил меня к ним еще и для того, чтобы Изоэльда могла приглядывать за мной. Хотя мое общество не доставляет ей удовольствия.

— А ты ее не очень-то любишь, не так ли?

— Не особенно. — Фрина заколебалась. — Но, может, я просто несправедлива к ней. Не так давно она заговорила со мной — бросила мне вызов, точнее говоря. Она заявила, что я несправедлива к ней и что я не должна думать о ней плохо. Она заявила, что слухи о том, что у нее есть любовник, — ложь, что она любит моего отца. — Принцесса с сомнением покачала головой. — Похоже, я действительно несправедлива к ней.

— В самом деле? — Бабка вопросительно вскинула бровь. — Бедная маленькая Изоэльда, верная супруга и хранительница домашнего очага, которую не понимают и унижают подозрениями! Я никогда не любила эту женщину и никогда не полюблю. Хочешь знать почему, Фрина? Тебе не понравится то, что я скажу, но, по крайней мере, ты узнаешь правду.

— А я еще не знаю правды?

— Не всю. Я ждала непозволительно долго, чтобы рассказать тебе об этом, я все надеялась, что ты сама придешь ко мне. К тому же это не имело особого значения, пока не коснулось тебя. Но теперь, боюсь, все изменится. Вот почему я и призвала тебя к себе — чтобы открыть тебе правду. А заодно ты, надеюсь, поймешь, почему должна вести себя более благоразумно.

Фрина кивнула.

— Я вся внимание. Рассказывай.

Бабушка несколько секунд вглядывалась в нее, пытаясь угадать, о чем она думает, но так и не поняв этого, пожала плечами и сказала:

— Ты должна больше доверять своим инстинктам и меньше — сердцу. Тебе, быть может, и хочется лучше думать о новой супруге своего отца, но ты совершила бы ошибку, если бы поддалась этому желанию. Она именно такая, как о ней говорят, и даже еще хуже. Она сделала своим любовником первого министра, а до него у нее были и другие. Она злоумышляет против твоего отца и манипулирует им, и она поступает так с того самого момента, как впервые встретилась с ним и поняла, что он влюбился в нее по уши. Да, она дочь простого булочника из крошечной деревеньки, но ее амбиции ни в коей мере не ограничиваются обстоятельствами ее рождения.

Фрина резко выдохнула, растерянная и взбешенная одновременно. Однако она испытала и странное удовлетворение оттого, что оказалась права. Эти сладкие слова и деланные протесты — все это было лишь искусной ложью!

— Но откуда ты знаешь об этом, бабушка?

— Мои шпионы доносят мне. Старики могут ходить почти везде, и на них никто не обращает внимания. Это одновременно и проклятие, и преимущество. Джентльмены, прислуживающие мне, представляют мне подробные отчеты о похождениях твоей мачехи. А похождения эти многочисленны и разнообразны и не делают ей чести. А то, что она нарушила супружескую клятву верности, не идет на пользу твоему отцу. Ты упомянула, что твое общество ей неприятно? Но причина этого не в том, что она якобы не хочет приглядывать за тобой по просьбе твоего отца, а в том, что твое присутствие причиняет ей неудобства. Находясь постоянно рядом и уделяя ей столько внимания, ты не даешь ей ускользать на тайные встречи с Теонеттом. Она хочет быть с ним, а ты ей мешаешь, девочка. Чем скорее ты вернешься к своим прежним занятиям, получив полное прощение отца, тем скорее она возобновит свои амурные делишки. Разве тогда вы обе не будете счастливы?

Фрина почувствовала, как у нее кровь прилила к лицу.

— Если это правда…

Она оборвала себя на полуслове, когда бабушка приподняла исхудалую старческую руку в знак протеста.

— Когда уйдешь отсюда, загляни под каким-нибудь предлогом в покои первого министра, и все сама увидишь.

— Я пришла в гости к тебе, а она отправилась к нему?

— Просто поступи так, как я говорю. А выводы сделаешь потом. — Старушка опустила руку и смежила веки. — А сейчас мне надо отдохнуть. Так что можешь без задержки сделать то, что я посоветовала. Но сначала выслушай меня. Мы с тобой еще не закончили, Фрина. Нам еще о многом нужно поговорить. Кое о чем очень важном. Мне нужно будет увидеться с тобой вновь. Ты сможешь вскоре меня навестить? Только ничего никому не говори, даже своему отцу. Я тоже не стану рассказывать ему о том, что сегодня ты побывала у меня. Это на тот случай, если ты собиралась поделиться с ним этой новостью, в чем я не сомневаюсь. Сама реши, что сказать мачехе. Но только не вмешивай в это своего отца.

Фрина встала, подошла к бабушке, склонилась над ней и поцеловала ее в холодную щеку.

— Мне следовало прийти намного раньше. Прости меня, пожалуйста. Мне не понравилось то, что ты мне рассказала, но, полагаю, я должна была узнать правду. Обещаю подумать обо всем, что услышала от тебя. Честно.

Мистраль Беллороус взяла руки Фрины в свои.

— Ты дочь своей матери и моя внучка, и ты способна совершить то, о чем мы могли только мечтать. Опыт придет с возрастом, а с ним и мудрость. Ты славная девочка, и я люблю тебя.

Пока Фрина шла к входной двери и спускалась по ступенькам во двор, она старалась не поднимать голову, чтобы старик, медленно раскачивавшийся в кресле-качалке, не увидел ее слез.


Покинув бабушку, Фрина, не теряя времени, прямиком направилась по улочкам и переулкам к зданию, где находились Совет и кабинеты министров. Она все время думала о том, что рассказала ей бабушка об Изоэльде. Весь гнев и презрение, которые она ранее испытывала к своей мачехе и от которых надеялась избавиться, нахлынули на нее с новой силой, ослепляющие и сжигающие изнутри. Она не желала верить слухам, она старательно хотела отмахнуться от них как от явной лжи. Когда Изоэльда затеяла с ней тот разговор, она устыдилась своих подозрений, своей грубости. Как ей тогда хотелось, чтобы она ошибалась!

Но теперь она хотела совсем другого.

По пути она заглянула к целителям, чтобы убедиться в своих предположениях. Изоэльда оттуда ушла. Она якобы пораньше отправилась домой, сославшись на усталость и недомогание. «Она так усердно и старательно ухаживала за больными и ранеными! — с тихим восторгом сообщил Фрине целитель, к которому она обратилась с вопросом. — Неудивительно, что королева переоценила свои возможности. Хотя невооруженным взглядом видно, что она очень хрупкая».

Фрина держала свои мысли при себе, а язык — за зубами.

Она вошла в здание Совета и зашагала по коридору мимо запертых дверей к покоям первого министра. Придя туда, она обнаружила, что и здесь все двери заперты, но она все же прижалась ухом к одной из них и постучала. Никого. Выждав пару секунд, она постучала вновь, громче и настойчивее. И снова тишина. Она постояла у двери еще несколько минут, не зная, на что решиться, а потом повернула обратно. Она испытывала смешанное чувство разочарования и облегчения: не исключено, что бабка все-таки ошибалась.

Она вышла из здания Совета и направилась в сторону дворца, погрузившись в невеселые раздумья. Она прошла через сад и уже подходила к особняку, как вдруг дверь сарая для садовых инструментов отворилась и оттуда вышла Изоэльда. Фрина быстро шагнула в сторону и спряталась за шпалерой с клематисами, где и замерла, боясь вздохнуть. Мачеха огляделась, но не заметила Фрину. Она закрыла за собой дверь и спокойно, но целеустремленно зашагала в направлении дворца, на ходу поправляя длинные светлые волосы.

Фрина ждала, не двигаясь с места.

Прошло несколько минут. Ничего не происходило. Она подождала еще немного. Наконец дверь сарая снова приоткрылась и через порог перешагнул первый министр. Фрину вдруг охватило дикое, нестерпимое желание завизжать и выплеснуть в крике обуревавшие ее чувства. Ей хотелось вцепиться в глотку Теонетту и задушить его. Ей хотелось убивать его медленно и с наслаждением, слушая его мольбы о пощаде.

Но вместо этого она продолжала стоять не шевелясь, глядя, как он шагает обратно к зданию Совета. Когда он поравнялся со шпалерой, за которой она притаилась, она вышла из-за нее и загородила ему дорогу.

— Добрый день, первый министр, — жизнерадостно поприветствовала она его.

Теонетт, высокий, с резкими и острыми чертами лица, которые некоторым кажутся привлекательными, явно опешил. Его темные глаза с ужасом и удивлением уставились на нее.

— Принцесса, э-э… и вам доброго дня. — Он глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. — Вы работали в саду?

Ага, пытается разнюхать, что она видела! Фрина одарила его невинной улыбкой.

— Нет, я возвращалась из гостей и остановилась полюбоваться клематисами. А вы, первый министр? Вас тоже привлекли цветы в нашем саду?

Улыбка мужчины была вымученной и напряженной.

— Нет, я забирал кое-что из своих покоев для вашего отца. Кое-какие бумаги.

Он явно не собирался показывать их ей, а она не стала просить его об этом. Какой смысл? Вместо этого она кивнула как ни в чем не бывало и повернулась к нему спиной.

— Да, кстати! — внезапно воскликнула она, резко обернувшись. — У вас чем-то испачканы губы, в уголке. Там какое-то красное пятнышко. Это кровь?

Теонетт машинально поднес руку к губам и вытер их. Но когда он взглянул на свои пальцы, то ничего не увидел. Фрина любезно улыбнулась ему, когда он перевел на нее взгляд.

— Думаю, вы поняли меня правильно, первый министр. Доброго вам дня.

И она летящей походкой устремилась прочь, напевая какой-то веселый мотивчик.

Глава 23

Старик вернулся через неделю, но юноше кажется, что его наставник постарел на целую жизнь. Он поседел еще сильнее, в уголках его глаз залегли глубокие морщины, и от всей его фигуры веет неизбывной печалью. Юноше нет нужды спрашивать, добился ли наставник желаемого. Он и так видит, что не добился.

— Он не стал даже слушать меня, — говорит ему старик. — Он отмахнулся от моих советов и не пожелал хотя бы задуматься над тем, что я ему говорил. Он просто улыбнулся и сменил тему, давая понять, что все мои старания совершенно излишни и бессмысленны.

Старик качает головой.

— Он слишком глубоко погрузился в себя. Он больше не видит мир таким, каков он есть, равно как и не понимает, в кого превратился сам. Он больше не осознает, что значит владеть посохом. Он забыл, что дал клятву, забыл о том, какому делу обязался служить. Он не говорит об этом прямо и даже не намекает на это. Но это видно по его отстраненности, по сузившемуся кругу его интересов и даже по его глазам. Я не смог достучаться до него.

— И что теперь будет? — спрашивает юноша.

Старик умолкает, глядя на свои руки и черный посох, который сжимает одной из них.

— Ничего, чему мы смогли бы помешать, — отвечает он наконец.

Сказав это, он замолкает. Поначалу юноша намеревается расспросить его о подробностях встречи, но понимает, что сейчас старику не хочется говорить на эту тему. Они возвращаются к образу жизни, который вели до отлучки старика. Он вновь принимается обучать и наставлять юношу, а тот старается ничего не упустить. Дни текут один за другим, как раньше, и жизнь возвращается в прежнее русло.

Пока однажды, в день такой ясный и прозрачный, что кажется, будто границы долины перестали существовать, а слои облаков, туманов и дождей рассеялись навсегда, к ним не приходит носящий второй черный посох, тот самый, что не пожелал слушать наставника юноши.

Юноша и старик сидят на склоне холма и глядят вниз, на долину, вновь рассуждая о том, как магия черного посоха способна изменить образ мыслей того, кто носит его; похоже, наставник юноши в последние дни только об этом и думает. Власть развращает, и, если не помнить об этом и не держать себя в узде, она полностью подчинит себе того, кто пользуется ею. Такова плата за владение ею, это — постоянный риск, о котором нельзя забывать. Необходима крайняя осторожность даже при незначительном ее применении, потому что власть магии посоха подобна волшебному эликсиру, который постепенно накапливается внутри тела, ломая любое сопротивление. Это можно терпеть, но этим ни в коем случае нельзя наслаждаться. Может показаться, что опасности на самом деле не существует, особенно в такие вот спокойные времена, когда применять силу приходится очень редко. Но понимание того, что означает пробуждение силы посоха, поможет тому, кто его носит, остаться в живых и сохранить рассудок.

Старик умолкает, смотрит вниз, на дальний лес, откуда они пришли сюда, и медленно поднимается на ноги.

— Он здесь, — говорит он.

Поначалу юноша не понимает, кого он имеет в виду. Но через пару секунд из-за деревьев выныривает фигура, напоминающая изможденный призрак. В руках у нее черный посох, и юноше все становится ясно. Эльф словно восстал из мертвых, его одежда потрепана и испачкана, лицо сморщено и изуродовано, а плечи поникли так, словно он тащит на себе собственный надгробный памятник. Какое-то время юноша смотрит на него, не веря своим глазам, не в силах осознать, что означает его появление здесь. Но его наставник уже понял все, и он шагает вниз, навстречу незваному гостю, обеими руками прижимая к груди свой черный посох.

— Приветствую тебя, брат! — кричит ему изможденный Эльф, и его хриплый голос оказывается таким же изношенным, как и он сам. Он держится расслабленно и непринужденно, словно заглянувший на огонек старый приятель. Но юноша интуитивно понимает, что это только видимость.

— Я — не твой брат, — отвечает его наставник. — Не называй меня так. Зачем ты пришел?

— Потому что я сделал то, что обещал! Ты же не думал, что я лгу?

Старик медленно качает головой.

— Нет, так я никогда не думал. Я надеялся, что ты образумишься. Я даже предупредил короля, как и обещал тебе. Очевидно, этого оказалось недостаточно. Стой! Ни шагу дальше!

Это звучит как приказ, и Эльф послушно замирает на месте.

— Что бы ты ни сделал, этого недостаточно, брат. То, что ты предупредил короля, лишь осложнило дело, только и всего. Но это стало для меня испытанием, которого я жаждал. Мне нужно было понять, достаточно ли я силен, и узнать, достаточно ли велика моя сила. И вот я понял и узнал, что достаточно. Десятки мертвых Эльфов подтвердили бы мои слова, если бы могли обратиться к нам из того места упокоения, где они сейчас находятся. Они атаковали меня со всех сторон после того, как их король умер. Они пошли на меня, вооружившись тем, что у них было, но не смогли остановить меня. И вот я здесь.

— Ты полагаешь себя достаточно сильным, чтобы убить и меня?

— Я пришел, чтобы узнать это.

Юноша холодеет при этих словах и немедленно начинает искать оружие. Но у него с собой ничего нет. В оружии никогда не возникает необходимость, когда рядом его наставник, который способен справиться с кем угодно. За исключением, пожалуй, этого случая.

— Твой щенок будет защищать тебя, брат, — небрежно и будто обрадовавшись этому, роняет Эльф. Он чуть ли не смеется от счастья. — Думаю, что мне придется убить и его. Мне бы не хотелось, чтобы он пришел за мной потом, если он окажется настолько глуп, что отважится на это после того, как я покончу с тобой. Месть — очень утомительное дело.

— Если месть утомляет, то тогда ты и впрямь очень устал, — говорит старик, перекладывая посох из руки в руку. — Зачем искать меня, зачем желать моей смерти, если все, что ты ожидаешь найти, — это месть?

Эльф склоняет голову к плечу и ненадолго задумывается.

— Я хочу убить тебя не для того, чтобы отомстить, брат. Я ищу успокоения. Если тебя не будет, а я останусь, то кто посмеет бросить мне вызов? Как только ты умрешь, я смогу быть тем, кем захочу. Я смогу стать лидером всех рас и изменить мир любым приемлемым для меня способом.

— Ты лжешь даже себе самому. — Старик говорит так тихо, что его слова едва слышны. — Тебе не нужно успокоение. Ты пришел сюда потому, что я отказался присоединиться к тебе. Ты хочешь заставить меня страдать за то, что я отверг твое предложение. Я бы не стал сотрудничать с тобой в любом случае, и теперь ты намерен заставить меня заплатить за мое, как ты считаешь, безрассудство.

Черты лица Эльфа искажаются, он теряет видимое спокойствие и становится напряженным, и его лицо отражает одновременно ярость и отчаяние. Все эмоции, что он держал в себе, вырываются наружу. Он перекладывает посох из руки в руку так, как это чуть раньше сделал старик.

— Быть может, нам пора выяснить, кто из нас прав, а кто — виноват? — спрашивает он. — Быть может, мы сейчас разрешим наш маленький спор?

Старик не отвечает.

— Оставайся на месте, — не оборачиваясь, приказывает он юноше так тихо, что противник не слышит его. — Не пытайся помочь мне. Не вмешивайся.

Юноша привык повиноваться старику и не ставить под сомнение его распоряжения. Но на этот раз он понимает, что не сможет поступить так. Он не сможет стоять в стороне и смотреть, как будут убивать его наставника, если только он в силах помешать этому. Ему не нравится то, что он видит, что улавливает в голосе Эльфа. Он знает, что его наставнику угрожает опасность. Разве он может не обращать на это внимания?

Старик развернулся лицом к Эльфу, который вновь двинулся к нему.

— Не делай этого, — говорит старик. — Мы с тобой — последние в своем роде, последние, кто носит посох. Подумай о том…

Но руны, вырезанные на темном дереве оружия его противника, уже полыхают огнем, пробуждая к жизни магию Слова, и столб белого пламени внезапно ударяет в старика. Тот отражает нападение собственной магией, но сила удара Эльфа столь велика, что отшвыривает старика на два шага назад. Эльф заливается визгливым смехом, продолжая наступать, и впереди него огненной струей растекается его магия, словно вода под напором. Она кажется бесконечной, и ее сила не может ослабнуть из-за недостатка решимости или энергии ее обладателя. Старик учил юношу, что ни в какой ситуации магию нельзя применять необдуманно и бесконечно, что ее поток отнюдь не является неиссякаемым и что его следует расходовать бережно и с умом. Но сила и продолжительность атаки Эльфа, похоже, свидетельствуют об обратном.

Эльф внезапно кричит. Это сдерживаемое доселе безумие находит самый примитивный выход, но луч его магического посоха становится ярче и сильнее. Старик опускается на колено, пытаясь устоять и отразить смертоносную атаку. Юноша, наблюдающий за схваткой, начинает оглядываться в поисках какого-либо подручного средства, которое можно использовать как оружие.

На глаза ему попадается камень, который как раз поместится у него в ладони. Он подхватывает его и устремляется вперед.

— Тебе конец, брат! — дико кричит Эльф, видя, что старик дрогнул, теряя последние силы. — Сейчас я отниму у тебя жизнь!

Струя пламени пробивает защиту старика и начинает пожирать его. Но наставник юноши не сдается, он продолжает сражаться, и внезапно убийственный огонь ослабевает — ненамного, но достаточно, чтобы юноша заметил это. Старик с трудом поднимается на ноги, его посох излучает слепящее белое пламя, которое вновь и вновь сокрушительной волной накатывается на Эльфа. А тот не собирается защищаться, все его силы отданы нападению. Огонь, хлынувший с посоха старика, окутывает его с головы до ног. Эльф кричит от боли, но вместо того, чтобы рухнуть на землю под натиском чужой силы, вдруг устремляется вперед, и его собственный посох вновь начинает светиться ярче, а его магия сокрушительным ударом обрушивается на старика.

Они стоят друг напротив друга, их разделяет не более шести футов, и каждого окутывает убийственное сияние чужой магии.

Юноша понимает, что должен сделать хоть что-нибудь; отчаявшись, он замахивается и бросает камень, который так уютно устроился в его ладони. Он не промахивается — булыжник попадает Эльфу в голову, и это заставляет того попятиться на несколько шагов. От неожиданности его атака захлебывается на бесконечное мгновение.

Наставник юноши не колеблется. Воспользовавшись представившейся возможностью, он сначала заставляет Эльфа замереть на месте, а потом окутывает его столбом слепящего пламени. Еще мгновение — и тот осыпается обожженной шелухой, от которой в лучах восходящего солнца поднимаются слабые дымки.


Воспоминания потускнели и растаяли. Пантерра Ку, исподтишка наблюдавший за своим старшим товарищем, сидя у окна, выходившего на склоны гор к востоку от замка, подметил этот момент. Невидящий, обращенный внутрь себя взгляд Сидера Амента дрогнул и медленно сместился к каменному очагу в зале для приемов, а потом быстро переметнулся на юношу. Пан сделал вид, что ничего не заметил. Пусть будет так, как хочет Серый Страж, раз уж он не любит выставлять свои чувства напоказ.

Наступил вечер, вслед уходящему солнцу потянулись длинные тени, в воздухе повеяло прохладой, а ветерок стих. Серый Страж и юноша завершили недельное паломничество по поселениям к юго-востоку от Гленск-Вуда. Реакция на тревожное сообщение Сидера Амента оказалась именно такой, какой они и ожидали. В некоторых случаях они наталкивались на прямое недоверие, щедро разбавленное подозрениями, в других — на шок, сменявшийся туманными обещаниями помочь. Большинство поселенцев склонялись к мысли, что сначала им необходимо укрепить собственные рубежи, а заодно отправить разведчиков к проходам, чтобы убедиться в том, что защитная стена действительно рухнула.

«Как будто это имеет какое-либо значение, когда долина уже и так открыта с севера!» — мрачно думал Пантерра.

Впрочем, Сидер заранее предупредил его, что им не стоит рассчитывать на то, что люди, руководящие этими поселениями, с готовностью придут им на помощь. Зато здесь, в большом и хорошо укрепленном городе под названием Холд-Фаст-Кроссинг, которым правил король Адриан Эсселайн, они могли надеяться получить то, чего хотели. Отличаясь от прочих поселений Людей, оно было единственным, где был принят заимствованный у Эльфов принцип абсолютной монархии. Прямую родословную Эсселайна можно было проследить на протяжении двух последних веков, а дальше его фамильное древо разветвлялось настолько, что включало в себя представителей почти всех мало-мальски известных родов. Лидеры Холд-Фаст-Кроссинга пришли к выводу, что ими должен править король, примерно через десять лет после того, как Ястреб привел в долину уцелевших в катаклизмах Великих Войн. Они уже успели понять, какие это принесет выгоды: стабильность и порядок. Именно ради этого они готовы были смириться с единоличным лидерством. К тому времени со стороны соседей стали ощущаться первые признаки угрозы, а ведь их община была значительно меньше тех, что находились поблизости. Но свою малочисленность они вознамерились компенсировать воинской подготовкой и строгой дисциплиной. Король будет править, а армия — защищать. Подобная форма правления хорошо себя зарекомендовала у Эльфов, поэтому не было никаких причин предполагать, что она окажется неподходящей для них.

Адриан Эсселайн правил так, что сполна оправдывал ожидания подданных. Закаленный ветеран, участвовавший в многочисленных приграничных столкновениях с соседями, воин и государственный деятель, он воплощал в себе лучшие черты, какие, по всеобщему мнению, должны быть присущи монарху. Эсселайн был самым могущественным и влиятельным из лидеров южных окраин, а следовательно, к его мнению непременно прислушаются предводители остальных поселений — именно поэтому Сидер пришел сюда. Если Эсселайн согласится отправить солдат на защиту прохода Деклан-Рич, то остальные общины будут более склонны последоватьего примеру.

А если он не согласится…

Но Сидер не позволял себе даже рассматривать подобную возможность, как, впрочем, и Пантерра.

Отправляясь к Эсселайну, они шли на риск — правда, обдуманный, как признался Серый Страж юноше, посвятив того в свой стратегический замысел. Можно задаться вопросом: а не лучше было бы отправиться в Холд-Фаст-Кроссинг в первую очередь, ведь среди южных поселений именно его король пользуется самым большим влиянием? Но Сидер считал, что в таком случае это будет ставка лишь на одну карту, а он хотел предстать перед Эсселайном, ни перед кем не имея никаких обязательств, и дать возможность королю, проявив инициативу, возглавить поселенцев. Тот не был лишен тщеславия и гордился своим авторитетом, на чем и собирался сыграть Серый Страж. Эсселайну представится возможность стать стержнем, вокруг которого объединятся остальные; Сидер полагал, что такой аргумент в той или иной степени повлияет на решение Эсселайна.

Время утекало, как вода в песок, и подвигнуть Эсселайна стать примером для других лидеров следовало как можно скорее. Но есть ситуации, когда спешка категорически противопоказана. Вот почему, прибыв в замок Эсселайна и расположившись в предоставленной им комнате, Серый Страж и юноша уже более двух часов терпеливо ожидали появления короля.

И они дождались. Появился Адриан Эсселайн весьма эффектно: он буквально ворвался в комнату. Полы его мантии развевались, не поспевая за ним, он устремился к Серому Стражу, протягивая ему обе руки.

— Сидер Амент! — пророкотал он, и его мощный бас эхом раскатился по комнате. Он подошел к Серому Стражу и тепло обнял его. — Вы только посмотрите на него! Ничуть не поседел с тех пор, как мы виделись в последний раз, несмотря на дурацкие слухи о твоих связях с призраками! Прости, что заставил вас ждать. Ничего не поделаешь, дела государственные постоянно требуют моего внимания, будь они неладны!

Адриан Эсселайн был крупным мужчиной, высоким и широкоплечим, с густыми и длинными темными волосами, бородкой того же цвета и пылающим взглядом, быстрым и смертоносным, как наконечник копья. Он был одет во все черное, лишь на груди выделялся кроваво-красный фамильный герб. Все в нем казалось огромным и чуточку преувеличенным, а когда он ворвался в комнату, то возникло ощущение, что он заполнил ее собой.

— Я благодарен тебе за то, что нашел время для аудиенции, — отозвался Сидер, отвечая на королевское объятие. — Я же знаю, как ты занят.

— Но не так, как ты, если гонцы говорят мне правду. — Король оглянулся на Пантерру. — А что это за молодой человек? Ходят слухи, что ты всегда странствуешь в одиночестве. Только не говори мне, что обзавелся наследником!

Пантерра потерял дар речи. Он почувствовал, как краска смущения заливает ему щеки, шею и даже лоб. Сидер же только ухмыльнулся во весь рот.

— Нет, это не мой сын, я не смог бы произвести на свет такого славного малого. Знакомься, это Пантерра Ку, Следопыт из Гленск-Вуда, причем очень хороший Следопыт. Он первым узнал, с какими тварями нам придется столкнуться теперь, когда рассеялись туманы. Он и его напарница преследовали двоих, когда я присоединился к ним. — Сидер бросил на короля многозначительный взгляд. — Этого мальчика захватили в плен Тролли из той армии, что угрожает нам вторжением. Так что он знаком с ними не понаслышке.

Эсселайн окинул Пантерру оценивающим взглядом.

— В таком случае, думаю, он может принять участие в нашем разговоре. Значит, это все-таки правда? Туманы действительно рассеялись и защитная стена рухнула? Но давайте-ка присядем. Судя по всему, разговор нам предстоит долгий. Садись вон в то кресло рядом с мальчиком. А теперь расскажи мне о стене. Я слыхал, что в некоторых из близлежащих поселениях уже знают об этом от тебя.

— Так оно и есть.

— Но почему ты не пришел сразу ко мне? Почему предпочел сначала отправиться к другим, к тем, кто занимает не такое высокое положение?

— Я заранее знал, что они откажут мне. Я хотел, чтобы при нашей встрече это убедило тебя в том, что мы отчаянно нуждаемся в твоей помощи. Другие лишь увиливают и колеблются. Но я не сомневался, что ты поступишь, как мужчина, когда узнаешь то, что знаю я. Если ты начнешь действовать, то и остальные последуют твоему примеру. Мы все оказались в одной лодке, плывущей по бурному морю, Адриан. Как гласит старая пословица, если мы не будем держаться вместе, то нас вздернут поодиночке. И мне нужно, чтобы ты в это поверил.

— Да, я верю тебе. — Король энергично кивнул.

— Ну, и что ты мне скажешь? Я могу рассчитывать на твою помощь?

— Не торопись. Нужно подумать еще кое о чем. Ты предлагаешь преградить врагам путь в долину, закупорив северные проходы в нее, и надеяться, что они не обнаружат проходы на юге. На мой взгляд, твой план имеет изъяны. Мы, конечно, можем отогнать их от одних проходов, но вот рассчитывать на то, что они не найдут другие, было бы легкомысленно. Быть может, лучше позволить Троллям войти в долину и встретить их уже здесь, на своей земле?

— И скольких людей мы при этом потеряем?

— Не так много. Жители смогут укрыться в крепостях, подобных этой, и оставаться там до тех пор, пока сражение не закончится.

— Это при условии, что оно закончится быстро, в чем я сомневаюсь. Ты не видел их армии, Адриан, а я видел. Она громадна, к тому же Тролли хорошо вооружены. Она огромна для любого из нас и даже, не исключено, для всех нас, вместе взятых. Мы должны сразиться с ними в таких местах, как Деклан-Рич и Афалион, где они не смогут обрушиться на нас всей своей мощью. Ты — храбрый мужчина и умелый воин. Но всем остальным обитателям долины далеко до тебя, и даже воины твоей армии не могут сравниться с тобой. Мы не сражались в настоящем бою с настоящим противником с тех самых пор, как наши предки пришли сюда. Так что нам предстоят серьезные испытания.

Эсселайн пристально вгляделся в него.

— Значит, ты предлагаешь заманить их в проходы и навязать им сражение там? Из-за стен? Но мне это напоминает осаду, Сидер. Это может продолжаться намного дольше, чем открытое столкновение. Кроме того, ты недооцениваешь не только мою армию, но и армии некоторых моих южных соседей, включая Эльфов. А в нужный момент их усилия могут оказаться решающими.

— Во-первых, мы будем не просто сражаться с ними из-за укреплений в проходах. Это будет лишь первый этап боя. — Пантерра отметил, что Серый Страж подался вперед, словно бросая вызов королю. — Им придется разделиться, чтобы атаковать нас с разных направлений. Но я не думаю, что они станут тратить время на поиски других проходов перед тем, как напасть на нас. Они горят нетерпением и уверены в своей боеспособности. Они атакуют нас в уже известных им проходах, но одновременно направят лазутчиков на поиски других путей, ведущих к нам. Это даст нам шанс выскользнуть из долины и ударить по ним с тыла. Таким образом мы загоним их в ловушку, где они не смогут сражаться так, как привыкли. — Серый Страж помолчал. — Я вовсе не хочу принизить боевые навыки и воинский дух наших людей. Но война не стала для нас образом жизни, в отличие от Троллей. Тебе придется поверить на слово мне и Пантерре. Эти Тролли не похожи ни на что, с чем мы сталкивались до сих пор.

Пантерра выпрямился, когда Эсселайн взглянул на него.

— А ты что скажешь, молодой человек? Так ли все представляется тебе? Этих Троллей действительно так много и они настолько ужасны, как он говорит?

— Все это правда, — без колебаний ответил Пантерра. — Они носят доспехи, у них непробиваемая шкура, и еще у них есть твари, которых они называют Гончими Скэйта, способные выследить того, кто попытается ускользнуть от них. И Троллей намного больше, чем вы думаете. Тысяч пять — это по самым скромным подсчетам.

— Тем не менее ты сбежал от них, верно? Ты прорывался с боем?

Пан отрицательно помотал головой.

— Меня отпустили, чтобы я организовал встречу их предводителя с лидерами народов, населяющих долину. Это был ловкий трюк, чтобы найти дорогу сюда, и я был вынужден пойти на это.

Воцарилось долгое молчание.

— Что же, похвально, что у тебя достало мужества признаться в этом, Пантерра. Впрочем, когда-то нас всех провели так ловко, что мы выглядели полными дураками, включая меня самого. Хотя это было давно.

— Мальчику предстоит еще многому научиться, но, мне кажется, он делает успехи, — внезапно встал на защиту юноши Сидер Амент. — Я бы не взял его с собой, если бы не думал, что его мнение и совет будут для нас полезны.

— Для меня этого довольно, — сказал Эсселайн. Он вновь устремил взгляд на Серого Стража. — Похоже, ты уже решил, что и как нужно сделать. И, кажется, все тщательно взвесил.

— Настолько тщательно, насколько смог, — ответил тот. — Хотя мне далеко до тебя в том, что касается тактики. Мне нужна твоя помощь, Адриан. В одиночку я не смогу отогнать врага. Даже если к нам присоединятся жители северных поселений и Эльфы, нас сомнут. Нам нужна помощь твоей армии. Нужно, чтобы мы, все как один, объединились перед лицом этой угрозы, поскольку, по всей видимости, это лишь первая из многих, учитывая, что стена рухнула и мы открыты внешнему миру. Так что нам лучше сразу преподать хороший урок захватчикам, иначе с нами рано или поздно будет покончено.

Эсселайн медленно кивнул.

— Хорошо, договорились. Я отправлю отряд к проходу Деклан-Рич. И сам поведу его. Кроме того, я сделаю все, что смогу, чтобы и остальные присоединились к нам, хотя не могу обещать, что их реакция окажется именно такой, на какую ты рассчитываешь. Для начала они захотят убедиться в том, что южные проходы открыты. Да ты и сам это знаешь.

— Знаю. Но даже если ты придешь один и твоему примеру больше никто не последует, все равно это будет для нас неоценимая помощь.

— Вне всякого сомнения, — улыбнулся Эсселайн. — Ну, теперь ты доволен?

Сидер взглянул на Пантерру и подмигнул ему.

— Отчасти, — ответил он.


Двадцать четыре часа спустя они разбили лагерь в узкой горной долине, в одном дне пути от Гленск-Вуда. На землю спускались сумерки, поглощая последние солнечные лучи, когда они стали готовить себе ужин. Сидер складывал шалашиком сухой хворост, думая о разговоре с Адрианом Эсселайном.

— Вы полагаете, кто-нибудь еще придет? — внезапно поинтересовался юноша, словно прочитал его мысли. — Кроме Эсселайна?

Сидер рассеянно кивнул, глядя в сторону.

— На некоторых его решение произведет впечатление, они вполне могут присоединиться к нему. — Он пожал плечами. — Трудно сказать. Как бы то ни было, Гленск-Вуду следует рассчитывать на собственные силы и готовиться к обороне.

Он бросил взгляд на мальчика, который ответил ему коротким кивком.

— А я, честно говоря, ожидал большего. Неужели они полагают, что нам нечего делать, кроме как ходить по деревням и предупреждать их об опасности, не будь она настолько велика?

Сидер высек кресалом искру, поджег трут и принялся осторожно раздувать крохотный огонек, пока хворост не занялся. Тогда он встал на ноги, подошел к юноше и присел рядом.

— Все не так просто, — сказал он.

— Вот как? А мне думается, проще не бывает.

«Он еще очень молод, — подумал Сидер, глядя на ясное загорелое лицо юноши с резкими чертами. — Как раз таким был я сам, когда старик пришел ко мне в первый раз. Я ничего не знал о том, как устроен мир, и этот мальчик знает об этом не больше моего, пусть даже он Следопыт и обучен выживать в любых условиях. Он еще не знает, что жизнь может перевернуть все с ног на голову, сломать тебя об колено и сделать с тобой все, что захочет!»

Он слегка наклонился вперед и заговорил, глядя на носки своих сапог:

— То, что выглядит простым, не является таковым на самом деле в подавляющем большинстве случаев, я бы сказал. Существуют союзы, явные и тайные, которые и определяют мышление как Людей, так и Эльфов. Жива память о вражде и между семьями, и между городами, даже по прошествии стольких лет, и это тоже играет свою роль. То, что на первый взгляд кажется простым и понятным, на самом деле окружено таким количеством условий и условностей, что иногда пренебречь ими не представляется возможным. — Серый Страж поднял глаза на юношу. — Нам грозит внешняя опасность, это ясно как день, и для тех из нас, кто ведет уединенный образ жизни, необходимость в объединении не вызывает сомнений. Но большинство живут совсем не так, как мы с тобой. Они являются членами семей, входят в сообщества друзей, принадлежат к тому или иному народу, так что их действия зависят от целого ряда факторов. Их гораздо больше волнует, как бы не сделать чего-нибудь неправильного, чем сделать что-либо правильное. Они не спешат принимать решение, потому что боятся допустить ошибку, из-за которой могут потерять лицо. Как я уже говорил, все очень сложно и запутанно.

Юноша кивнул и смахнул прядь волос, упавшую на лоб.

— Могу себе представить.

Серый Страж пристально вглядывался в него.

— Как ты относишься к тому, чтобы стать тем, кто способен изменить кое-что, если не все?

Мальчик растерянно заморгал.

— Что вы имеете в виду? Как это — изменить?

— Оказаться в положении, когда ты сможешь говорить со всеми о том, что нужно сделать, что может иметь жизненно важные последствия для всех без исключения, и при этом следить за тем, чтобы выбор был сделан правильный. Тебя это привлекает?

— Этого не может никто. Даже вы.

Сидер Амент улыбнулся.

— Иногда могу. А иногда бывает достаточно только попытаться.

— Но я — не вы. Я — всего лишь простой Следопыт.

— Ты — не простой Следопыт, Пантерра. Ты уже вырос из коротких штанишек, образно говоря. Ты лучше всех умеешь делать свое дело; ты одарен и умен. Я не преувеличивал, когда сказал Эсселайну, что у меня были веские причины взять тебя с собой. Я еще не встречал никого, кто был бы наделен такими талантами, как ты, за все то время, что охраняю долину и подходы к ней.

Юноша явно был окончательно сбит с толку.

— Пру талантливее и одареннее меня.

— Так может показаться на первый взгляд, но это не так. Кроме того, она слишком молода. И она во всем зависит от тебя. А ты полагаешься только на себя. Твои навыки и умения превосходят ее способности. Пусть даже сейчас ты так не думаешь, но это правда.

— Но я не понимаю… — Юноша оборвал себя на полуслове и уставился на Сидера. — К чему вы клоните? Что из этого следует?

— Я пытаюсь сказать тебе, что, по моему мнению, ты тот, кто будет носить этот талисман после меня. — Он слегка приподнял черный посох, привлекая к нему внимание юноши. — Я думаю, что ты должен стать моим учеником и готовиться к тому, чтобы занять мое место, когда меня не станет.

Пантерра Ку улыбнулся. Он едва удержался от смеха. Сидер смотрел, как губы юноши неудержимо растягиваются в улыбке, но Пан справился с неуместным приступом веселья.

— Я не хочу носить посох, — быстро произнес он. — Я хочу быть всего лишь Следопытом.

— Ты и останешься Следопытом. Ты будешь часто использовать все свои навыки. Но тебе придется делать нечто большее. Ты будешь служить высоким целям, а не только Трою Равенлоку и жителям Гленск-Вуда.

— Нет, мне хватает и этого. Кроме того, есть еще и Пру. Я должен присматривать за ней.

Сидер глубоко вздохнул. Вот он и наступил, момент истины. Он улыбнулся юноше.

— Да, есть еще и Пру. Ты считаешь ее своим лучшим другом, не так ли?

— Да. И вы знаете об этом.

— Ты любишь ее?

Пан заколебался. Вопрос застал его врасплох. До сих пор никто не спрашивал его об этом. Пожалуй, он и сам себе не задавал этого вопроса и просто не знал, что ответить.

— Я люблю ее как сестру, — наконец пробормотал он.

— И не более того?

— Не в том смысле, что вы спрашиваете.

— А она любит тебя?

И вновь колебание.

— Точно так же. Как брата.

— Тогда нет никаких препятствий к тому, чтобы ты поступил так, как я предлагаю. Вам совсем необязательно переставать дружить и любить друг друга как брат и сестра, и вы по-прежнему сможете быть вместе так часто, как пожелаете. Обладание черным посохом не препятствует этому. Но… — Серый Страж выставил перед Собой руку ладонью вперед, словно призывая юношу не спешить с ответом. — Но этому может помешать кое-что иное. И не только в том случае, если ты решишь стать моим преемником и будешь носить черный посох, но и если предпочтешь остаться простым Следопытом из Гленск-Вуда. Твоим планам, которые ты строил для вас обоих, не суждено сбыться. То будущее, о котором ты мечтал, уже нереально. Надежды на него рухнули вместе с защитной магической стеной, которая охраняла долину, после того как распахнулись двери во внешний мир и само наше дальнейшее существование оказалось под большим вопросом.

Ошарашенный мальчик недоуменно уставился на Серого Стража, и тот помимо воли улыбнулся.

— Я знаю, как это звучит. Но я говорю это тебе не потому, что защитная стена рухнула и проходы отныне открыты. Я говорю тебе все это потому, что встретил одного человека за пределами долины, и он рассказал мне о том, каков он, большой внешний мир. Он подробно описал его мне, и я понял, что это не то место, где можно проявлять слабость и нерешительность. Его населяют опасные создания, он пропитан ядами, там многие живые существа мутировали в результате Великих Войн. Те из расы Людей, кому удалось уцелеть, выжили только потому, что были сильнее и жестче тех, кто погиб. Тролли, стремящиеся захватить долину, — яркий пример того, что нас ожидает. Но они — не единственный пример.

Он помолчал, давая юноше время обдумать его слова.

— Теперь ты понимаешь, что я хочу сказать, не так ли? Нам предстоит битва за выживание, и она потребует от каждого из нас большего самопожертвования, чем мы предполагали ранее. Жизнь теперь не будет простой и легкой. Она будет тяжелой и опасной, и она потребует полной самоотдачи от каждого. А у тебя уже есть шанс сделать для этого больше, чем кто-либо другой. Но таких шансов будет в тысячу раз больше, если ты примешь мое предложение. Не только ради тебя самого, но и ради тех, кого ты намерен защищать.

Юноша долго молчал, а потом с сомнением покачал головой:

— Не знаю. Не знаю, способен ли я на это. Я даже не знаю, хочу ли этого.

Сидер кивнул.

— Я тоже не знаю. И мы оба не будем знать этого наверняка до тех пор, пока я не передам посох тебе. А пока все, что мы можем сделать, — это подготовить тебя к обладанию посохом. Мы будем говорить об этом. Мы будем испытывать его. Ты можешь задавать мне любые вопросы, и я постараюсь ответить на них как можно подробнее. Это даст тебе возможность понять, интересно ли тебе заниматься подобными вещами — не абстрактно, а на практике. Я же постараюсь убедить тебя в том, что ты — самая подходящая кандидатура, ты можешь стать носителем посоха. Но я не стану навязывать его тебе силой и не буду ожидать от тебя, что ты заставишь себя принять его: дело это сугубо добровольное. Ты должен сам ощутить в себе призвание к этому.

Юноша вновь покачал головой.

— Не нравится мне эта идея. Я не хочу нести ответственность за стольких людей.

— Разве это сильно отличается от того, чем ты занимаешься сейчас? В большинстве случаев ты и так выступаешь от имени жителей деревни и, в некотором смысле, жителей всей долины. Они полагаются на тебя и знают, что ты, будучи Следопытом, защищаешь их, обеспечиваешь их безопасность и охраняешь покой. Если ты ошибешься, в результате этого пострадаешь не ты один, а многие. А теперь, ввиду угрозы вторжения, от тебя зависит намного больше жизней, чем раньше. И не стоит полагать, что, приняв посох, ты взвалишь на себя еще большую ответственность. Он лишь даст тебе шанс выполнять свою работу максимально эффективно.

— Вас послушать, так я, будучи Следопытом, один отвечаю за многих людей. — Юноша упрямо стоял на своем, тщательно подбирая аргументы. — Есть ведь и другие Следопыты, столь же умелые и ответственные, да еще и обладающие большим опытом, и все они разделяют мою ношу. А вот если я стану следующим обладателем черного посоха, то окажусь в одиночестве.

— Да, — согласился Сидер, — окажешься. Но разве тебя это пугает? Или ты сейчас не один? Разве не так же ты рассуждаешь относительно того, что тебе предстоит сделать? Разве не считаешь, что ответственность лежит только на тебе и что не имеет значения, может ли кто-нибудь делать это не хуже тебя или разделить с тобой тяжкую ношу? Ты ведь не думаешь об этом, верно? Ты считаешь, что только ты отвечаешь за порученное тебе дело.

Серый Страж видел, что нашел правильные слова. Он видел это по глазам мальчика, но заметил и то, что тот колеблется.

— Но это все равно не одно и то же, — упорствовал юноша.

Сидер немного помолчал, а потом положил руку на плечо Пантерре и легонько сжал его.

— Давай пока остановимся на этом, хорошо? А попозже мы еще вернемся к этому разговору. Ты поразмысли над тем, что я тебе сказал. А теперь нам надо поесть и хорошенько отдохнуть.

Юноша молча кивнул. Сидер видел, что он уже размышляет над услышанным.


На ужин у них был зажаренный на углях кролик, тушеные корнеплоды, выкопанные ими по дороге, и черствый хлеб, которым их снабдили в Холд-Фаст-Кроссинге. А запивали они все это родниковой водой. Они ели молча, а тем временем погасли последние отсветы заката и на черном бархате неба засияли первые звезды.

— Завтра мы вернемся в Гленск-Вуд, — сказал Серый Страж, когда с ужином было покончено и они сидели подле умирающего костра, вслушиваясь в звуки просыпающейся ночной жизни. — Там я оставлю тебя и дальше пойду один. Вернусь через несколько дней.

Несколько секунд юноша хранил молчание.

— Это из-за того, что я не согласился стать вашим учеником?

Сидер едва не улыбнулся, но, приложив некоторые усилия, смог сохранить серьезное выражение лица.

— При чем здесь это? Я ухожу из деревни, чтобы найти Пру и вернуть ее домой.

Юноша метнул на него быстрый взгляд:

— Тогда вы должны взять меня с собой. Я могу пригодиться.

— Только не в этот раз. Я знаю, что ты очень хочешь пойти со мной, но у меня будет больше шансов спасти ее, если я пойду один.

Юноша покачал головой:

— Это неправильно — вы пойдете один спасать ее, тогда как это я бросил ее там. Это мне следует пойти, а не вам.

Сидер подался вперед, обхватил руками колени и стал смотреть вдаль.

— Ты должен довериться мне и полностью положиться на меня в этом вопросе.

Он произнес эти слова намеренно мягко, увещевающим тоном, но от его внимания не укрылось, что юноша все равно поморщился, как от боли. Серому Стражу было жаль, что приходится поступать с парнем таким образом, но время убегало катастрофически быстро для всех и в первую очередь для девушки. Скоро Таурег Сик поймет, что встреча с лидерами тех, кто живет в долине, не состоится, и тогда Пру Лисс станет ему не нужна, и он наверняка постарается избавиться от нее.

— Что я должен буду делать до вашего возвращения? — спросил юноша.

«Наконец-то он задал правильный вопрос», — подумал Сидер.

— Я хочу, чтобы ты отправился к Айслинн и рассказал ей о том, что случилось, а она сразу же передаст эти сведения Погу. Она должна сказать ему, что помощь уже идет. После этого убедись, что проход Деклан-Рич укрепляется и будет готов к отражению нападения. Полагаю, что главный удар будет нанесен по Афалиону, но пока ни в чем нельзя быть уверенным.

Юноша кивнул.

— Вы будете возвращаться через Деклан-Рич, когда найдете ее?

— Да.

— Тогда я буду ждать вас там. И, конечно же, стану сооружать укрепления вместе с остальными.

Воцарилось неловкое молчание; они смотрели друг на друга и не знали, что еще сказать.

— Не волнуйся, — сказал наконец Серый Страж. — Я приведу ее в Гленск-Вуд, живую и здоровую.

Юноша не ответил, но в наступившей тишине Сидер Амент буквально услышал его невысказанную мысль:

«Вы уж постарайтесь».

Глава 24

Спустя всего два дня после визита Фрины к бабушке король призвал дочь к себе и сообщил ей, что все наложенные ограничения сняты. Объявляя ей о своем решении, отец не выглядел ни счастливым, ни несчастным, а всего лишь смирившимся. Сказанное им далее все ей объяснило.

— Твоя бабушка, похоже, полагает, что ты уже достаточно наказана, — начал он, усадив ее напротив себя. — Она уже несколько раз присылала мне записки с напоминанием об этом. Она хочет, чтобы я приставил тебя к какому-нибудь полезному делу; она хочет, чтобы я дал тебе шанс продемонстрировать вновь обретенное чувство ответственности. — Король выдержал паузу. — Я согласен с ней, а это кое о чем да говорит. Признаюсь честно: на протяжении нескольких последних лет я не очень-то жаловал Мистраль Беллороус. Она бы предпочла, чтобы я до конца дней своих оставался вдовцом и носил траур по твоей матери, хотя я уверен, что моя покойная супруга, если бы могла высказаться по этому поводу, не согласилась бы с этим. Жизнь — это удел живых, и у них есть обязательства, которые следует выполнять.

Он вновь помолчал, внезапно испытав чувство неловкости.

— Но я любил твою мать так, как больше не полюблю ни одну женщину, Фрина. Никто и никогда не заменит ее в моем сердце. Ты можешь думать иначе, но так оно и есть.

Фрина и впрямь считала иначе, но решила принять слова отца на веру. Она любила его достаточно сильно для этого.

— Поэтому я намерен вернуть тебе право жить по-прежнему, без всяких ограничений, — продолжил он. — Я надеюсь, что ты оправдаешь мое доверие и будешь полагаться на здравый смысл, когда испытаешь искушение выкинуть что-нибудь эдакое. Никаких побегов под влиянием минутного порыва, никаких опрометчивых поступков ради удовлетворения своего любопытства и никаких вылазок за пределы долины по какой бы то ни было причине. Договорились?

Фрина кивнула:

— Договорились.

— Это очень важно, учитывая то, о чем я намерен просить тебя. Ты уверена, что сможешь жить по этим правилам?

— Я смогу жить по ним.

— Очень хорошо. В таком случае забудем о последних двух неделях и будем надеяться, что Серый Страж найдет способ вырвать несчастную девочку из лап Троллей.

Внутри у принцессы все сжалось при этих словах, но она постаралась ничем не выдать своих чувств.

— Как я уже говорил, мне кое-что от тебя нужно. Ты больше не будешь работать с целителями. Предоставим заниматься этим Изоэльде.

Фрина внутренне поежилась. Она не могла заставить себя говорить об этом и еще о кое-каких вещах.

— Я хочу, чтобы ты снова отправилась в проход Афалион-Пасс, — закончил он.

Она вздрогнула и, не веря своим ушам, уставилась на отца.

— Но разве ты не запретил мне выходить…

— За пределы долины, — договорил король за нее. — Совершенно верно. Запрет остается в силе. Я хочу, чтобы ты поднялась к проходу и узнала, как там обстоят дела. Спроси у Оруллианов, что они думают по этому поводу. Они оба там, помогают возводить защитные укрепления. Хорошенько осмотрись на месте. Мне нужно мнение непредвзятого наблюдателя, а ты — самая независимая особа, которую я только знаю. То есть, я хочу сказать, что ты, помимо всего прочего, способна увидеть то, чего не видят другие, так как можешь быть объективной. — Король заметил, что по липу дочери скользнула тень неуверенности. — Я говорю то, что есть, Фрина, пусть даже это кажется тебе комплиментом. Ты не станешь говорить мне что-либо только ради того, чтобы сделать мне приятное. А мне очень нужна правда. Как идет работа? Насколько надежны укрепления? О чем думают и говорят Эльфы теперь, когда защитная стена рухнула? Вот что я хочу знать. Чистую правду, и ничего, кроме правды. Ты пойдешь туда?

Фрина встала, подошла к отцу, наклонилась и поцеловала его в щеку.

— Конечно, пойду. Спасибо, что доверил мне такое важное дело.

— А кому еще мне доверять, как не тебе и Изоэльде? — вздохнул он.

Она прикусила язык, так как с него готовы были сорваться обличительные слова, и выслушала отца до конца. Он поставил ей условие: она отправится к проходу в сопровождении Эльфийских Охотников, которые будут одновременно и ее почетным эскортом, и телохранителями. Фрина согласилась без возражений — она понимала, почему отец считает, что ей опасно отправляться в горы одной. Принцесса смягчилась, узнав, что ей позволено самой выбрать маршрут, по которому они пойдут к проходу, если только сопровождающие не сочтут его чрезмерно опасным. Она сделает соответствующие выводы и представит королю отчет по возвращении. На все про все ей отводилось три дня; король полагал, что этого вполне достаточно.

— Я не могу дать тебе больше времени. До предполагаемой встречи с Троллями осталось восемь дней, — пояснил он. А мне еще предстоит собрать и отправить хорошо вооруженный отряд для обороны прохода. В самом ближайшем будущем мне придется держать речь перед моим народом. Я более не могу откладывать это, как бы мне ни хотелось. У нас осталось совсем мало времени, Фрина.

Она была согласна с ним целиком и полностью и, поскольку вопросов у нее не возникло, решила оставить все как есть и отправилась собираться в поход. Запихивая одежду и другие личные вещи в заплечный мешок, она вдруг ощутила мимолетный укол сожаления при мысли о том, что ее недавние спутники не смогут составить ей компанию в этом путешествии. Особенно ей не хватало Пантерры Ку, о котором она не переставала думать с тех пор, как он покинул Арборлон вместе с Серым Стражем. Естественно, думать о Пантерре было намного приятнее, чем о мачехе, хотя дело было отнюдь не в предпочтительности выбора, а в чувстве привязанности. Даже сейчас этот юноша интриговал ее, чему она не могла найти разумного объяснения, как ни старалась.

Фрина вздохнула и вновь задалась этим вопросом, стоя посреди своей спальни и глядя на заплечный мешок. Она сознавала, что отчасти ее стремление увидеть Пантерру объясняется его недоступностью. Он — Человек, она — Эльфийка, а это — непозволительное сочетание, особенно с учетом того, что она принадлежит к королевской семье. Он не мог быть рядом с ней, но от этого становился лишь еще более желанным. В какой-то мере виной тому была его профессия, предполагавшая уединенный образ жизни, но ведь он и не стремился стать частью остального мира. Как же ему должно быть одиноко! Разве мог он, занимаясь своим делом, быть счастливым? Ведь ему не с кем было перемолвиться словом, за исключением Пру Лисс. Он был оторван от всего, вдали от дома читая следы и разгадывая причины поведения разных животных.

Она многое знала об Эльфийских Следопытах, об их образе жизни и о том, что все они стремятся оставаться свободными. Она даже разговаривала с некоторыми из них, слушала их рассказы. Но Пантерра Ку отличался от остальных, хотя в чем это выражалось, она понять пока не могла. Это как-то было связано с его отношением к миру. А еще с тем, как он двигается и разговаривает. Конечно, имело значение и то, что он был Следопытом, — шестое чувство подсказывало ей, что он способен справиться с любой ситуацией; именно поэтому, собственно, ей так быстро и удалось уговорить его отправиться на разведку в полевой лагерь чужаков, в результате чего захватили в плен его самого и Пру Лисс.

И еще это было связано с тем, как он смотрел на нее.

Она вдруг замерла на месте, пораженная совершенно невероятным открытием, хотя ей оставалось лишь затянуть горловину мешка.

Неужели она влюбилась в этого юношу? Неужели все дело именно в этом?

Фрина томно закатила глаза при одной только мысли об этом, вышла из спальни и двинулась по коридору в ту часть дворца, которую занимали Эльфийские Охотники. Там она справилась о своем эскорте и узнала, что в сопровождающие ей выделили Ренделена и Даша, которые и раньше странствовали с ней по долине. Первый Эльф, невысокий, жесткий и умный, был ветераном. Второй был моложе, крупнее и намного жизнерадостнее своего товарища. Они по-дружески приветствовали принцессу, уже полностью готовые двинуться в путь.

До полудня было еще далеко, когда они подошли к краю обрыва и стали спускаться. Фрина вдруг с удивлением увидела, что навстречу им поднимается Арик Сарн. Тролль нес с собой принадлежности для письма и бумагу. Он не замечал ее до тех пор, пока не оказался с ней лицом к лицу, а когда это случилось, она отметила, что он неприятно поражен.

— Принцесса, — гортанно произнес он и низко поклонился.

Слишком низко, чтобы она не заподозрила неладное. Тролль не нравился ей. Но какое это имело значение, раз он ни разу не попадался ей на глаза за все время своего пребывания в столице? До сего момента, разумеется.

— Доброе утро, — сказала она. — Гуляете?

— Всего лишь до конца спуска и обратно. Я возвращаюсь из ваших садов. Там, где я живу, нет таких цветов.

— Они красивые, — согласилась Фрина. — Садовники очень стараются, ухаживая за ними. — Она бросила взгляд на блокнот в его руках. — Делаете записи об этих цветах?

— Нет, рисую их, — ответил он и показал ей несколько очень удачных набросков весенних цветов. Тролль улыбнулся. — Помогает убить время. У нас они на воле не растут.

Фрину удивило то, что ему нравится рисовать цветы, но кто знает, что у этих Троллей на уме? Она одобрительно улыбнулась ему, помахала рукой и зашагала дальше. Принцесса чувствовала, что он смотрит ей вслед.

Весь остаток дня она, Ренделен и Даш двигались размеренным, экономным шагом, оставив позади Арборлон и большую часть Элдермера. Наконец они вышли к опушке леса, раскинувшегося у подножия гор. Отсюда начинался подъем к проходу. День выдался облачным и тусклым, но было тепло и сухо. Когда сгустились сумерки, трое путников разбили лагерь и поужинали, после чего уселись у костра и принялись рассказывать всякие истории. Фрина хоть и родилась в знатной и привилегированной семье, но воспитывали ее не как благородную даму. Откровенно говоря, еще в детстве она с презрением отвергла все потуги сделать из нее высокомерную холодную красавицу, заявив, что предпочитает проводить время с теми, кто ей нравится. А нравились ей грубоватые и бесцеремонные мальчишки и девчонки, которые, повзрослев, стали Эльфийскими Следопытами и Охотниками. Ее родители, видя, что она настроена сама выбирать себе товарищей по детским играм и вести тот образ жизни, который ее устраивал, отступились, но во дворце принялись учить ее тому, что полагали важным, — хорошим манерам и правилам этикета, принятым при дворе. Фрина стоически сносила подобные уроки, но по-прежнему предпочитала жить по собственному усмотрению.

После смерти матери она стала еще свободнее, так как отец, оставшийся в одиночестве и вечно занятый, предоставил ее самой себе. Знай он хотя бы о половине проделок своей дочери в то время, хотя бы о четвертой части авантюр, в которых она принимала самое деятельное участие, или об опасных ситуациях, в которых она то и дело оказывалась, он держал бы ее взаперти до тех пор, пока она не повзрослеет и не поумнеет. Фрина, как справедливо полагала ее бабка, никогда не понимала, что значит вести себя осмотрительно и осторожно, и делала лишь то, что ей нравилось.

Поэтому она чувствовала себя своей в компании Ренделена и Даша, обменивалась с ними шуточками и подковырками. Эти трое Эльфов получили одинаковое воспитание, у них были общие взгляды на мир, так что, сидя у костра, они весело проводили время.

Под запретом находилась лишь одна сфера. В своих разговорах они никогда не касались личной жизни короля и молодой королевы. Эльфийские Охотники были достаточно сообразительными, чтобы не ступать на эту запретную территорию, когда рядом оказывалась Фрина Амарантайн.

Они прекрасно выспались и с первыми проблесками рассвета покинули место ночевки, чтобы пройти заключительный отрезок пути. Когда они поднимались в горы, яркий солнечный свет заливал окрестности, облака и туман, с утра затянувшие все вокруг непроницаемой пеленой, рассеялись, и небеса засверкали искрящейся голубизной. К полудню они достигли склона, ведущего к проходу, где их встретили часовые. Вскоре они преодолели последний участок подъема и подошли к ближнему концу прохода, откуда до них уже доносились звуки ведущихся где-то впереди строительных работ.

Первое, на что обратила внимание Фрина, когда они, войдя в расщелину, подошли к лагерю, — это что укрепления сооружаются совсем рядом с ближним концом прохода. Еще через несколько минут она увидела стену, перегораживавшую проход в самом узком месте, где отвесные скалы вздымались с обеих сторон на высоту в добрых двести футов. Она-то предполагала, что укрепления будут возводиться ближе к дальнему выходу из прохода, что Эльфы намерены сражаться за каждый дюйм извилистого коридора, если противником будет преодолен первый ряд оборонительных сооружений. Но у того, кто принимал решение, были, очевидно, свои соображения.

Вскоре у нее появилась возможность выяснить, кто так решил, когда Таша разглядел ее со своего места, где он помогал ставить подпорки из бревен, поддерживающие стену, и радостно окликнул принцессу.

— Добро пожаловать, кузина! — прогудел он и заключил ее в свои мощные объятия.

Кое-кто, раскрыв рот, уставился на него, глядя, как он обнимается с принцессой, поскольку никто не смел так вольно обращаться с ней без ее на то позволения. Но Таша не был бы Ташей, если бы повел себя по-другому, поэтому Фрина ничуть не удивилась.

— Рада видеть тебя, Таша, — сказала она, обнимая его в ответ. — Я скучала по тебе.

— И по мне, надеюсь, — вмешался Тенерифе, выныривая из-за спины брата, чтобы в свою очередь облапить ее. — Полагаю, твой отец вновь дал тебе вольную?

— Он считает, что я усвоила преподанный мне урок.

— Какой из уроков он имел в виду, хотел бы я знать? — Тенерифе подмигнул ей. — Как дела в Арборлоне? Как Пантерра обходится без Пру?

Фрина недовольно поморщилась.

— Неужели обязательно напоминать мне об этом? — Она вздохнула. — Когда он уходил, все вроде было нормально. Сидер Амент взял его с собой — они отправились на юг, намереваясь обойти там несколько деревень, чтобы заручиться поддержкой при обороне других проходов. С тех пор я его не видела. А что новенького у вас?

— Можешь сама посмотреть, если тебе интересно, — предложил Таша. — Большую часть защитной стены мы уже возвели. Планируем закончить все дня через три. Ты потому и пришла? Чтобы потом отчитаться перед отцом?

— Разумеется нет! — Она напустила на себя вид оскорбленной невинности. — Я пришла только для того, чтобы убедиться, что с вами все в порядке. Но вы оба выглядите вполне нормально, на мой взгляд, так что я, пожалуй, все-таки осмотрюсь, раз уж я здесь.

Братья расхохотались, а Таша взял ее под руку и подвел к стене.

— Пойдемте с нами, кузина принцесса, и своим глазами посмотрите, как простые работяги делают свое дело.

Тенерифе пристроился сзади, и Таша повел Фрину мимо куч строительных материалов и оборудования — бревен и огромных валунов, принесенных из долины; цепей, скоб, запоров, выкованных кузнецами; толстых канатов, блоков, талей и лебедок, изготовленных ремесленниками. Она внимательно смотрела по сторонам, все еще озадаченная выбором места для возведения стены.

— Почему вы строите ее рядом с ближним концом прохода? — наконец не выдержав, поинтересовалась она.

Таша рассмеялся.

— Считаешь это серьезной ошибкой, верно? Но так может показаться только на первый взгляд, а вот если все тщательно взвесить, то это выглядит по-другому. Давай я тебе объясню. — Он взмахом руки обвел скалы по обе стороны. — Здесь самое узкое место прохода, и атакующие не смогут вскарабкаться по скалам, чтобы обойти укрепления. Чуть дальше мы уже срубили кое-какие выступы и уничтожили тропинки, которые вели наверх, сделав стены еще более отвесными. А с нашей стороны мы, наоборот, вырубили в скалах ступеньки, что даст нам возможность разместить стрелков до самого гребня, причем они будут скрыты от глаз наступающих. Зато лучники будут иметь прекрасный обзор. С самого начала из-за недостатка времени мы решили выстроить одну стену, не несколько. Зато укрепление получится достаточно надежным. Кстати, при выборе этого места мы руководствовались и не столь очевидными причинами. Иди-ка сюда.

Он подвел ее к стене, и они втроем поднялись по лестнице на парапет и спустились на другую сторону. Таша провел ее вперед на десяток шагов и остановился.

— А теперь смотри вверх, — сказал он. — Вон туда. Видишь расщелины с обеих сторон?

Фрина задрала голову, пристально вглядываясь в скалы:

— И что я должна увидеть?

— Очень хорошо, что ты ничего не заметила. Мы хотим, чтобы и Тролли этого не заметили. С обеих сторон мы забили штыри и обвязали их канатами, которые удерживают по нескольку тонн камней. Если потянуть за конец каната, то сверху на неприятеля обрушится настоящая лавина, которая похоронит под собой любого, кто окажется у скальной стены. Но это — на крайний случай, если мы поймем, что не сможем сдержать натиск Троллей, когда они навалятся на нас всей массой, ведь передовые отряды растянутся на несколько сотен футов. Ни времени, ни возможности убежать у них не будет. Большинство погибнет на месте.

Фрина согласно кивнула.

— Значит, вы уверены, что они не заметят ловушку, которую вы им устроили?

Тенерифе пожал плечами.

— Ты же ничего не заметила. Или ты думаешь, что глаза у них зорче твоих?

— У них может быть больше опыта в таких делах, чем у меня.

— Они будут слишком озабочены тем, чтобы остаться в живых, продвинувшись вглубь вражеской территории, чтобы пялиться на скалы высотой в несколько сотен футов.

Фрина вновь кивнула. Это было вполне разумным соображением.

— И кто все это придумал?

Таша приподнял брови, глядя на нее.

— Роман Каэр. Помнишь его?

На этот раз она отрицательно покачала головой.

— Нет. Но имя кажется мне знакомым.

— Еще бы! Он сломал тебе руку, когда тебе было пять лет от роду. Вы бились на палках, делая вид, что это мечи. То ли он перестарался, то ли ты недостаточно быстро увертывалась, но все кончилось тем, что твоя левая рука оказалась в лубке на девять недель. Теперь вспомнила?

Она и впрямь вспомнила, хотя инцидент этот случился много лет назад, и принцесса вдруг сообразила, что не видела Романа Каэра с тех самых пор. Он уехал из Арборлона, когда она была еще совсем маленькой.

— И что же, это все он придумал?

— Очевидно, уехав из города, он не терял времени даром. Он изучал архитектуру, особенно в части оборонительных сооружений. Кроме того, он немало странствовал. Знает проходы ничуть не хуже нас. Он сразу же выбрал это место. Харен давно знал о его талантах и позвал Романа, как только мы прибыли на место, чем изрядно облегчил нам работу.

Фрина поняла, что Таша говорит о Харене Крэйле, капитане Стражей Дома. Хороший человек, один из немногих, кому ее отец всецело доверяет. Фрина и не подозревала, что он тоже здесь, нотеперь ей казалось вполне естественным, что он организует оборону.

— Ну, довольно копаться в далеком прошлом! — сказал Таша и вновь взял ее под руку. — Мы должны показать тебе и кое-что помимо укреплений, нечто не столь вдохновляющее.

Оставив строительную площадку и оборонительные сооружения позади, они двинулись вперед по проходу. Вскоре шум работ окончательно стих — Афалион-Пасс изобиловал неожиданными поворотами, которые образовывали настоящий лабиринт. Они все дальше уходили от защитной стены, приближаясь к широкому устью, где столкнулись с драконом, когда были здесь в предыдущий раз.

— Вы больше не видели…

— Дракона? — подхватил Тенерифе. — Нет. Может, он перебрался туда, где не так шумно и многолюдно. Может, ему не хватало пищи здесь, в горах, и он отправился на поиски охотничьих угодий получше.

— А может, он ждет, чтобы вы забыли об осторожности, — предположила она.

— Все может быть, — согласился он. — Со мной такое случается, но только не в тех местах, где водятся драконы.

Они пересекли открытое пространство. Фрина то и дело поглядывала на небо. Ее обуревало странное чувство: с одной стороны, она не желала подвергать себя опасности, а с другой — ей очень хотелось вновь увидеть необычную тварь. Она до сих пор не могла забыть того восторга, щедро разбавленного страхом, который испытала, впервые увидев дракона. Но тот так и не появился, и вскоре они оказались в извилистой и узкой расщелине, приближаясь к дальнему концу прохода. Им понадобилось совсем немного времени, чтобы достичь выхода, и вскоре принцесса заметила группу Эльфийских Охотников, залегших в неглубокой выемке неподалеку от края прохода.

— Какие новости? — поинтересовался Таша, поочередно обводя взглядом лица Охотников.

— Никаких, — ответил кто-то. — Можешь сам посмотреть.

Не говоря ни слова, Оруллианы повели Фрину вперед, туда, где проход заканчивался спуском в предгорья и на равнину. Когда они приблизились к открытому месту, Таша оглянулся на принцессу.

— Посмотри вниз, на равнину, но постарайся, чтобы тебя не было видно.

Он жестом предложил ей пройти вперед, и она, подойдя к краю скального выступа, осторожно выглянула из-за скалы и стала смотреть на раскинувшийся внизу пейзаж. Повсюду громоздились горы, а вдали, на северо-западе, за поросшей густым жестким кустарником цепью холмов раскинулась равнина, голая, выжженная. Коричневого цвета, как камни у них под ногами, она тянулась к горизонту и терялась в туманной дымке, окутывавшей его. Фрина перевела взгляд с гор на равнину и снова на горы. Никого.

— Я ничего не вижу, — сказала она, оглядываясь на Оруллианов. — Куда я должна смотреть?

— Вон туда. — Таша подошел к ней, остановился рядом и указал рукой в нужном направлении.

— Фрина принялась вглядываться в туманную дымку на горизонте. Поначалу она ничего не увидела, кроме пятен света и теней на выжженной земле. А потом принцесса вдруг разглядела тонкие, едва заметные столбики дыма, поднимавшиеся из самого большого темного пятна. Она вдруг поняла, что там происходит какое-то движение, некий намек на затаившуюся жизнь.

— Армия Таурега Сика, — негромко произнесла она.

— Точно, — отозвался Таша едва слышно. — Лагерь раскинулся на несколько миль на равнине. Они стоят там вот уже три дня.

Двоюродные братья встали по обе стороны от принцессы. Фрина посмотрела на одного, потом на другого.

— И что они там делают?

Тенерифе пожал плечами.

— Ждут.

— Чего?

— В этом-то весь вопрос, верно?

— Самое непонятное — это то, что они не выслали лазутчиков даже на холмы и в предгорья, не говоря уже о горах, — вмешался Таша. — Похоже, Тролли не собираются делать хотя бы поверхностную разведку. Когда они только появились, я решил было, что они намерены двигаться к проходу. Но они разбили лагерь и не трогаются с места.

— Ждут, — повторила Фрина.

Они еще долго стояли на краю прохода, и принцесса вглядывалась в лагерь Троллей, пытаясь понять, что там происходит. Тролли покинули свою прежнюю стоянку и пришли сюда, предположительно для того, чтобы подготовиться ко встрече с лидерами долины, которую им пообещал устроить Пантерра. Но неужели они поверили ему на слово и не попытаются предпринять какие-либо шаги? Вообще-то, могли и поверить, если сочли, что он настолько боится за Пру, что сделает все, что они от него потребовали. Но разве они могут быть уверены в том, что он сумеет убедить кого бы то ни было явиться на встречу с ними?

Как они вообще могут быть уверены в чем-либо?

Было во всем этом нечто очень и очень странное, но Фрина никак не могла понять, что именно не дает ей покоя. Ей было ясно, что ее двоюродные братья также теряются в догадках.

— Вы не спускались на равнину, не пытались подобраться к ним поближе? — поинтересовалась она.

— Рискуя навлечь на себя гнев твоего отца? — сделанным испугом вопросом на вопрос ответил Тенерифе. — Разумеется, спускались.

— Там не на что смотреть даже вблизи, — проворчал его брат, осторожно пятясь назад, словно опасаясь, что его внушительную фигуру сможет заметить враг. — Мы все это уже видели, когда прятались вместе с тобой на гребне в ожидании шанса спасти Пантерру и Пру. Не изменилось ровным счетом ничего, кроме местоположения лагеря. Тролли, шатры, палатки и все остальное выглядит в точности так же, как и тогда.

Фрина покачала головой.

— Я ничего не понимаю. Почему они не ищут путь в долину? Почему они не ищут проходы? Они же знают, что мы находимся где-то в этих горах.

Таша тихонько фыркнул.

— Скоро все стане ясно. Полнолуние наступает через десять дней. Я почему-то уверен, что, если никто не выйдет к ним на переговоры, это сидение тут же закончится.

— Разумеется, они могут вести поиски так, что мы об этом не догадываемся, — протянул Тенерифе, будто размышляя вслух. — Они очень ловко подкрались к нашим друзьям-Следопытам, так что те ничего не заметили, а это мало кому удается.

— Нет, — нахмурившись, возразил Таша. — Мы бы заметили хоть что-нибудь. Мы следим за ними с того самого дня, как прибыли сюда для строительства укреплений. В горы не поднимался никто.

— А не могли они отыскать другие проходы? — предположила Фрина. — Дальше к югу?

Братья ненадолго задумались.

— Если они знают, где мы живем и как попасть туда, то к чему вся эта затея с переговорами? Нет, думаю, они еще не знают дорогу к нам. По-моему, именно это они и хотят узнать. Интересно, как они рассчитывают получить эти сведения, если сами не ищут пути в долину?

Они еще немного поговорили об этом, но Фрина уже убедилась в том, что увидела все, что можно было увидеть. Наконец решили, что пора возвращаться. Вскоре они поднялись на защитное укрепление с обратной стороны, и Фрина вновь стала наблюдать за ходом строительства.

— Заночуешь здесь? — полюбопытствовал Тенерифе, когда они спустились по лестнице со стены.

Фрина кивнула.

— Я хочу оглядеться еще немного. — Она помолчала. — Вы отправили кого-нибудь к моему отцу с сообщением о появлении Троллей?

Таша отрицательно мотнул головой.

— Харен решил, что не стоит зря гонять Охотников туда и обратно. Сообщать не о чем, сказал он. Их появление не стало для нас неожиданностью. Мы же знали, что они обязательно придут. А вот если они предпримут что-либо заслуживающее внимания, тогда мы немедленно пошлем гонца к королю. Ну, а об остальном расскажешь отцу сама, когда вернешься в город.

Фрине не понравилось, что ей предстоит сделать то, о чем должен был давно побеспокоиться капитан Стражей Дома, но потом она подумала, что, в конце концов, это было его решение, а не ее.

Остаток дня она провела, наблюдая за строительством укреплений и выслушивая объяснения строителей, почему они полагают их достаточно прочными и надежными, чтобы отразить любое нападение. Ей вкратце рассказали о том, как будут расставлены стрелки, и тактике боя, которую продумал Харен на тот случай, если Тролли все же попытаются пробиться в долину. Затем она поужинала с двоюродными братьями и их близкими друзьями, попивая эль и выслушивая разные истории из их жизни.

Было уже поздно, когда принцесса завернулась в одеяла подле костра, который развели для нее. Ночью в горах было прохладно, а в проходе тоскливо завывал ветер. Фрина устала настолько, что начала засыпать почти сразу же, хотя ей по-прежнему не давала покоя мысль о том, почему Тролли не предпринимают никаких попыток обнаружить проход в горах. «Очень странно, — твердила она про себя, — что они, подойдя так близко к Афалион-Пассу, остановились и не стали искать проход».

Будь здесь Арик Сарн, он, наверное, смог бы как-то это объяснить. Представив, как он сидит в саду и рисует цветы, она улыбнулась. Он и сам был очень странным и наверняка понял бы, чем вызвано такое поведение Таурега Сика, предводителя Друджей.

Фрина уже засыпала, когда ее пронзила мысль, которая до сих пор не приходила ей в голову. Обдумав свое предположение, она ощутила, как смертельный холод пробирает ее до костей.

Через мгновение она уже трясла Ташу и Тенерифе, пытаясь разбудить их.

Глава 25

Два дня спустя Сидер Амент, оставив Пантерру в Гленск-Вуде, в одиночку двинулся к проходу Деклан-Рич. Он задержался в деревне лишь настолько, чтобы вновь пообещать юноше, что сделает все возможное, чтобы вытащить Пру живой и здоровой из лагеря Троллей и как можно скорее доставить ее домой. На лице юноши ясно читались неудовлетворенность и отчаяние. Он хотел пойти с Серым Стражем и принять самое деятельное участие в спасательной операции. Но Сидер уже решил, что присутствие юноши ничем ему не поможет, а, напротив, лишь осложнит выполнение его плана, посему остался глух к его мольбам.

— Сделай так, как я прошу тебя, — повторил он свои наставления. — Расскажи Айслинн обо всем, что случилось, и позаботься, чтобы эта информация достигла ушей Пога Крэя и остальных членов Совета деревни. Убедись, что работы по укреплению прохода уже начались, а если по какой-то причине этого не произошло, сделай все, что в твоих силах, дабы исправить положение дел. Если хочешь, дождись меня там — возвращаться буду через него.

А потом Серый Страж ушел, неслышно шагая, пока не затерялся среди деревьев. Он ни разу не оглянулся.

Он шел, не останавливаясь, весь остаток дня, поднимаясь по крутым склонам к проходу Деклан-Рич. Уже в сумерках он добрался до опушки редкого леса на гребне, откуда мог видеть вход в расщелину, и остановился, прикидывая, не стоит ли сразу направиться туда. В ночной тьме он видел отблески пламени и слышал неясные звуки голосов, доносящиеся из прохода. Очевидно, это были те, кого отправили сооружать укрепления, и он мог бы присоединиться к ним. Но Серый Страж, будучи по натуре одиночкой, обычно довольствовался собственным обществом.

Поэтому он не пошел дальше, а выбрал укромное местечко для ночлега, откуда мог вести наблюдение. Он съел свой ужин холодным, не желая разводить костер, и задолго до полуночи, завернувшись в свою накидку и одеяло, чтобы уберечься от ночной прохлады, спокойно заснул.

Сон его был глубоким и без сновидений, впервые за долгое время, и проснулся он свежим и полным сил, с вновь обретенной уверенностью, что поступает правильно. У него был план, но он не стал говорить об этом юноше. Этот план еще не был окончательным и в значительной мере зависел от усилий одного человека, но Серый Страж верил, что у него есть шансы добиться успеха. Во всяком случае, спасти девочку каким-то другим способом надежды почти не было. Он не стал делиться с юношей своими мыслями, не желая заставлять его переживать еще больше. А еще он надеялся, что строительство укреплений хотя бы немного отвлечет Пантерру от мыслей о Пру.

Впрочем, Сидер понимал, что из этого ничего не выйдет. Боль, которую сейчас испытывал юноша, вряд ли можно чем-либо ослабить.

Когда стало светать, он направился к проходу и там с радостью отметил, что на возведении укреплений трудится достаточно много народу, — под началом Троя Равенлока здесь работали строители вместе со Следопытами. Он ненадолго задержался, чтобы рассказать старшине Следопытов последние новости и убедиться в том, что Скил Эйл не мешает обращаться за помощью в другие поселения. Равенлок пожелал узнать, куда он направляется, но Серый Страж сказал лишь, что намерен следить за передвижением армии Троллей, и не стал вдаваться в подробности.

Он прошел весь проход насквозь без приключений и оказался во внешнем мире. Пейзаж был именно таким, каким он его запомнил с прошлого раза, — голая, выжженная земля и разбросанные то там то здесь скопления мертвых скал. Безжизненный ландшафт простирался на запад почти до самого горизонта, где виднелись горы, поросшие лесом, в котором молодые, полные сил деревья странным образом соседствовали с умирающими. Над всем этим раскинулось чистое, без единого облачка, небо. Он немного постоял в устье прохода, глядя на открывшийся перед ним простор, высматривая то, что могло представлять для него угрозу или просто казалось странным. Серый Страж не заметил ничего подозрительного и, хотя, он не сомневался, что его подстерегают скрытые опасности, все-таки чувствовал, что готов к встрече с ними лучше, чем в прошлый раз.

Но ему все равно нужна была помощь, один он не сможет освободить девочку.

Он сунул руку в кармашек, пришитый на внутренней стороне пояса, и достал оттуда сигнализатор местонахождения, который вручил ему Деладион Инч.

«Просто нажми на кнопку. Загорится красный огонек, и тогда я смогу найти тебя», — сказал ему Инч.

Сидер не думал, что ему когда-либо придется обратиться за помощью к здоровяку, но на всякий случай сохранил устройство.

И вот он нажал на кнопку, подождал, пока загорится красный огонек, сунул устройство обратно в кармашек на поясе и двинулся в путь.

Он задействовал сигнализатор местонахождения, потому что вспомнил, что Инч утверждал, будто хорошо знает Троллей и их повадки. В крайнем случае он сможет хотя бы посоветовать Сидеру, как лучше всего проникнуть в лагерь и найти девочку. Он наверняка знает, какова система охраны лагеря и где могут держать пленницу. Не исключено, что на шатры нанесены какие-нибудь значки или рисунки, показывающие, для чего те используются. А если повезет, то здоровяк может даже согласиться пойти с Сидером и помочь ему пробраться в лагерь. Но Серый Страж не собирался просить его об этом — это значило бы полагаться на дружбу, в существовании которой он пока не был уверен.

Следовало признать, план был не ахти какой. Но у Сидера все-таки был шанс спасти девушку, в отличие от кого-либо еще, включая мальчишку. Одна ко действовать надо было быстро. До назначенной Таурегом Сиком встречи оставалось всего шесть дней. Сидер опасался, что Матурен Троллей не станет демонстрировать долготерпение после того, как этот срок истечет.

Он мысленно покачал головой. Предстояло еще столько всего сделать: собрать и организовать защитников проходов Афалион и Деклан-Рич, поговорить с представителями других рас — он не был у Ящериц и Пауков, предоставив Эльфам сообщить им о происходящем… «А вместо этого я здесь, пытаюсь спасти девушку. И все потому, что я пообещал Пантерре Ку, что не брошу ее. И если я рассчитываю завоевать его дружбу, а потом и убедить мальчика в том, что он должен стать следующим, кто будет носить черный посох, то сначала мне придется доказать ему, что я держу слово».

Он шагал под ярким солнцем, выбирая открытые места, где мог заметить любого, кто попытается приблизиться к нему, надеясь избежать западни вроде той, в которую угодил последний раз, и двигаясь в сторону крепости, облюбованной Деладионом Инчем. Местность практически не менялась, мрачная и унылая, по-прежнему отравленная ядами, оставшимися после Великих Войн. На этой голой и неприветливой равнине было очень мало растительности. Один раз вдалеке он заметил блеск водяной артерии, которая узкой сверкающей ленточкой тянулась через мертвый ландшафт, теряясь в дымке, окутавшей западный горизонт. Но он не знал, можно ли пить эту воду и откуда она течет. Время от времени ему попадались кущи деревьев, здоровых и шумящих зеленой листвой, это были лишь крошечные островки в океане опустошения. В основном же все, что видел Серый Страж, не внушало особого оптимизма.

Однажды он заметил нечто непонятное, размерами намного больше его самого. Оно находилось достаточно близко от него и пробиралось по глубоким лощинам, то исчезая, то вновь появляясь, подобно миражу. Но это колеблющееся марево удалялось от него и спустя некоторое время исчезло.

Он вдруг поймал себя на мысли, что не представляет, как обитатели долины смогут выжить в столь враждебном окружении, если на протяжении последних пяти веков они проживали в местности, где всего было в изобилии и где практически отсутствовали какие бы то ни было опасности. Он попробовал вообразить себе, как это будет, и сдался. Потребуются новые навыки и усвоенные благодаря тяжкому труду уроки, чтобы приспособиться к этому миру. Понадобится такой уровень сотрудничества и взаимного уважения, о каком и не помышляли в долине. Придется забыть не только обо всех недоразумениях, дрязгах и мелочных обидах, но и о серьезных конфликтах и противоречиях.

Серый Страж не знал, возможно ли это в принципе. Но этому должны будут научиться те, кого спас от кровавой бойни Великих Войн юноша по имени Ястреб, если они захотят выжить.

Прошло несколько часов, уже незаметно подбирались сумерки; солнце клонилось к горизонту, а на небе начали собираться тяжелые тучи — с севера надвигалась гроза. Сидер на ходу проверил сигнализатор местонахождения, опасаясь, что устройство могло выйти из строя. Но нет, красный огонек горел ровным светом, поэтому он, не останавливаясь, двигался вперед. Он почти не узнавал местность, по которой шел, но у него был с собой компас, да и присущее ему чувство направления подсказывало, что он не сбился с выбранного курса.

Серый Страж зря беспокоился. Он как раз выбирался из глубокой лощины, выходящей к мертвым деревьям и кустам, когда над ним возник Деладион Инч, одетый в знакомые штаны из черной кожи и жилет с многочисленными металлическим застежками. На плече у него висел столь же знакомый Сидеру «Тайсон Флечетт».

— Сидер Амент! — радостно заорал здоровяк. — Поднимайся сюда!

Он остался на месте и, уперев руки в бока, озадаченно и изумленно глядел, как Сидер выбирается из оврага и подходит к нему.

— Привет. Вот и свиделись! — поздоровался Серый Страж.

Здоровяк окинул его взглядом с головы до ног.

— Не ожидал увидеть тебя так скоро в добром здравии. Это не значит, что я не рад тебя видеть, ты ж понимаешь. Я никогда не откажусь от общества коллеги-наемника. Ах, прошу прощения — тебе же не нравится, когда я тебя так называю. Коллега по военному искусству — так лучше? Ладно, как бы то ни было, я рад, что ты пришел. Мое устройство слежения не подвело, верно? Я принял твой сигнал на своем приемнике, и он привел меня прямо к тебе.

Здоровяк болтал без умолку, перескакивая с одной темы на другую, но Сидер не имел ничего против. Он был рад тому, что недавний знакомый нашел его.

— Твое устройство сработало как надо, — согласился он.

— Кстати, мы совсем рядом с моим лежбищем, так что добраться туда будет несложно. — Инч запрокинул голову, глядя на небеса. — Я нашел бы тебя быстрее, но так получилось, что я добывал себе пропитание далеко отсюда. Приношу свои извинения. Хочешь есть?

Сидер кивнул:

— И пить тоже.

— У меня есть то, что тебе нужно. А теперь пойдем, не стоит здесь задерживаться. Ну, рассказывай, что привело тебя сюда, хоть я и предупредил тебя, что тебе лучше оставаться там, где ты жил раньше. Впрочем, я ничуть не сомневался в том, что ты не послушаешь доброго совета. Но я чувствую себя в долгу перед теми, кто обделен здравым смыслом. Идем же, идем.

Он первым зашагал вниз по склону, выходящему на равнину, изрезанную лощинами и оврагами, с торчащими тут и там остовами мертвых деревьев, болтая о том, что он поделывал с тех пор, как они расстались с Сидером. Большую часть времени, по словам здоровяка, он приводил в порядок систему туннелей в руинах, где нашел приют, в ожидании вестей из крошечной деревушки дальше к югу, жители которой пожелали нанять его, но пока обдумывали, подходит ли им назначенная Инчем цена. Он был оживлен и красноречив и вовсю размахивал руками с недостающими пальцами. Сидер вновь мысленно покачал головой и подивился про себя, откуда у его спутника столько энергии.

Наступила ночь и начал накрапывать дождь, когда они подошли к развалинам. Они поднялись по каменным ступеням и долго петляли по коридорам полуразрушенных зданий, пока не оказались в комнате, в которой перед очагом стояли стол и пара кресел. Это и были апартаменты Деладиона Инча. Не прошло и нескольких минут, как в камине весело гудел огонь, а сухие дрова громко и жизнерадостно потрескивали.

— Тебя не волнует, что дым может выдать твое присутствие? — полюбопытствовал Сидер.

Здоровяк метнул на него недоуменный взгляд.

— Чему быть, того не миновать. Но в такую погоду нелегко будет унюхать дым из-за тумана и дождя. Кроме того, в этом лабиринте туннелей, которые, как соты, пронизывают все развалины, поймать меня попросту нереально, даже если кому-нибудь и очень захочется это сделать. Так что мы здесь в безопасности, не важно, есть дым или нет. Кружку эля?

Они уселись перед огнем и осушили по паре кружек эля, обмениваясь ничего не значащими замечаниями, просто наслаждаясь теплом и приятной компанией. Сидер подумал, что и он мог бы жить так, спрятавшись в коконе, как бабочка, не опасаясь хищников и имея возможность выходить и возвращаться, когда заблагорассудится. Пожалуй, у него будет шанс испробовать такой образ жизни, поскольку вскоре ему уже нечего будет охранять.

— Мне нужна твоя помощь в одном деле, — сказал наконец Сидер, отставляя в сторону кружку и откидываясь на спинку кресла.

Здоровяк кивнул.

— Я так и подумал.

— Пойми меня правильно. Я не прошу тебя участвовать в этом, но мне нужен твой совет, как себя вести, чтобы меня не ухлопали.

Деладион ухмыльнулся.

— В твоем случае, Сидер, одним советом, пожалуй, не обойдешься. Их понадобится несколько. Ну давай, рассказывай.

Сидер кивнул.

— Одна девочка из долины попала в плен к Троллям, и они держат ее у себя в лагере. Она стала заложницей ради того, чего никогда не случится, и я должен найти способ спасти ее, пока Тролли не догадались о том, что надежды их тщетны.

— Сдается мне, ваше убежище в долине не такое безопасное, как мне представлялось. Жаль, конечно, но я тебя предупреждал об этом.

— Мне тоже жаль, но что поделаешь.

Деладион сделал большой глоток эля.

— Что ты мне можешь рассказать об этих Троллях? Ты знаешь, как называется их племя? — спросил он.

— Друджи. Их вожака зовут Таурег Сик. Они стали лагерем к северу отсюда. По их словам, они кочуют в поисках новых земель, но, как только узнали о долине, решили, что она, вполне возможно, и есть тот новый дом, который они ищут. Им удалось схватить юношу и девушку, которые, на свою беду, подобрались к ним слишком близко. Тролль из другого племени, гостивший у них, подружился с нашей парочкой и сумел вытащить мальчика, но девушка осталась. И вот теперь я должен спасти ее. На самом деле все несколько сложнее, чем я тебе рассказал, но остальное не имеет значения.

— Да для меня это и не важно, — согласился его собеседник. — Таурег Сик, говоришь? На редкость неприятная личность. Вот что я тебе скажу. Таурег не из тех, кому можно доверять. Друджи — самое сильное племя Троллей в этой части мира. Они поработили все остальные племена и заставили признать Таурега их Матуреном. У него большие проблемы, у этого деятеля — его обуяла жажда власти. Он хочет командовать всеми и каждым. Если он попадет в вашу долину, вам лучше искать себе новый дом. Говоришь, он стал лагерем к северу отсюда?

— Стоял неделю или две назад, во всяком случае. Сейчас он мог перебраться поближе к горам. Он рассчитывает на встречу с нами через шесть дней. И девушка для него — гарантия того, что встреча состоится. Разумеется, это не поможет ему получить то, чего он добивается, но я не могу бросить ее на произвол судьбы.

— Похоже, у тебя есть другие причины спасать ее помимо тех, которые ты мне назвал.

— Есть. Это касается одного парня. Могу рассказать тебе, если хочешь.

Деладион Инч покачал головой.

— Не стоит. Я могу провести тебя мимо часовых в лагерь Троллей, но не знаю, где искать твою девчонку. Друджи — большое племя, оно насчитывает несколько тысяч Троллей, так что узнать, где они ее держат, будет нелегко. Ты, случайно, не говоришь на их языке?

— На их — нет. Наши Тролли говорят на другом языке.

— Значит, ты не сможешь спросить у них, где они ее прячут. — Он встал. — Давай поедим, а я пока подумаю, что можно сделать.

Они стали готовить ужин: Деладион достал продукты, а Сидер — посуду и столовые приборы. Он с удивлением отметил, что у его нового приятеля оказался большой выбор разнокалиберной фарфоровой и стеклянной посуды, очевидно, подобранной в помещениях этой крепости или в других местах. Отчищенная и вымытая, она была аккуратно расставлена по полкам. Он не ожидал ничего подобного от Инча, хотя и подозревал, что здоровяк далеко не так прост, каким кажется на первый взгляд.

Они поели, запив ужин элем. Сидера стало клонить в сон, поэтому он перешел с эля на воду. Деладион Инч лишь добродушно рассмеялся, заметив его уловку. Он про себя решил, что гостю недостает не только здравого смысла, но и привычки к горячительным напиткам.

— Ты знаешь, меня заинтересовал этот Тролль, который освободил юношу, — обронил здоровяк, когда они отставили пустые кружки в сторону. — Интересно, как ему это удалось?

Сидер пожал плечами.

— По словам парня, этот Тролль попал к Друджам по обмену — вожди племен обменялись старшими сыновьями. Отец отправил его к Друджам, а старший сын Таурега ушел в племя отца этого Тролля. Вроде как они таким образом укрепляют свой союз.

Деладион Инч громко расхохотался.

— Это что-то новенькое! Обычно Таурег ни с кем не заключает союзов, он просто уничтожает своих врагов. Так с каким племенем Троллей он вдруг решил подружиться?

— С Карриаками.

— С Карриаками? — удивленно переспросил Инч. — Должно быть, ты что-то не так понял.

— Все может быть. Я лишь однажды слышал эту историю.

— Я к чему это говорю — Друджи уничтожили Карриаков подчистую несколько лет назад. Всех до единого. Об этом позаботились Таурег и его сыновья. Помнится, я что-то слышал об этом. Грязное было дело, доложу я тебе.

Сидер во все глаза уставился на него, чувствуя, как в душе у него нарастает тревожное предчувствие беды.

— Может, я ослышался. Может, это было другое племя, а? Кажется, Таурег и Матурен того, другого племени — родственники. Или то племя отделилось от Друджей некоторое время назад.

Деладион Инч нахмурился и несколько секунд молча рассматривал его.

— Как зовут вашего Тролля, Сидер?

Серый Страж уже обо всем догадался, на него буквально снизошло озарение, но что теперь он мог поделать?

— Арик Сарн.

Здоровяк медленно кивнул.

— Очень интересно. Тебе следует знать кое-что. У Таурега Сика двое сыновей. Младший — маленький кровожадный ублюдок по имени Гроша. А старшего, который намного умнее и опаснее, зовут Ариком.

Оба мужчины долго смотрели друг на друга, оценивая возможные последствия.

— Арик Сик, — негромко произнес Сидер. — И мы сами привели его в долину, в столицу Эльфов.

Деладион Инч кивнул.

— Пустили лису в курятник. Очень похоже на Арика! Я хорошо знаю их всех, всю эту проклятую семейку. Гроша в качестве домашних любимцев держит Гончих Скэйта. Однажды он пытался скормить меня этим тварям. И преуспел бы, не будь у меня с собой «Флечетта». Я сказал ему, что еще одна такая выходка — и я нашинкую его псов на фарш. С тех пор у него не находится для меня доброго слова.

— Опиши мне старшего сына, — попросил Сидер.

Здоровяк выполнил его просьбу. Судя по его описанию, это, несомненно, был Арик Сарн. Сидер уже все понял. Тролль обманом заставил своих пленников поверить в то, что он — друг, и воспользовался этим, чтобы получить доступ в долину. Это и было его целью с самого начала. А Пру Лисс они оставили у себя в качестве заложницы лишь для маскировки. На самом деле Таурегу Сику нужны были глаза и уши в долине, чтобы узнать, что там происходит. Его старший сын должен был собрать как можно больше сведений, чтобы потом использовать их при захвате долины. Матурен отнюдь не ждет встречи с нашими лидерами. Он готовится к нападению.

Сидер рассказал Деладиону Инчу о своих предположениях относительно происходящего, чтобы лишний раз убедиться в том, что он прав. Для этого ему требовалось мнение человека, которому можно было доверять. Инч подтвердил его опасения:

— Этот малый очень умен, он знает, как добиться своего. Отец всегда полагается на него в этом смысле. И что ты теперь собираешься делать?

Сидер глубоко вздохнул.

— Отказаться от своего намерения.

— Какого именно? — На лице Инча отразился неподдельный интерес.

— Не просить тебя влезать в это дело. Теперь я не могу так поступить. Мне нужно, чтобы ты отправился в лагерь Троллей и вытащил оттуда девушку.

Деладион Инч покачал головой, опустил взгляд на свои руки, а потом уставился куда-то в дальний угол комнаты. Серый Страж терпеливо ждал.

Наконец здоровяк вновь посмотрел на него.

— В выдержке тебе не откажешь, Сидер Амент. Да, этого у тебя не отнять. Хорошо, я отправлюсь туда. Мне все равно нечем заняться. Я вытащу ее оттуда. Куда мне ее доставить?

— Я нарисую тебе карту. Ты можешь отправиться прямо сейчас? В крайнем случае завтра утром?

— Я могу отправиться прямо сейчас, если хочешь. А ты что собираешься делать? Вернешься в долину в надежде застать там вашего лживого друга?

Сидер кивнул.

— Меня тошнит при мысли о том, что он топчет нашу землю. Я боюсь, что он уже что-то придумал. Может, я успею перехватить его до того, как он решит, что пора сматываться.

— В таком случае идем вместе. — Деладион Инч, похоже, загорелся этой идеей. — Ты в долину, а я к Таурегу Сику. Но сначала мы выпьем на дорожку по последней кружке эля — надо подкрепиться, так как неизвестно, что ждет нас впереди. Там холодно и мокро, Сидер. И очень опасно.

Они не спеша потягивали эль, сидя друг напротив друга и глядя на то, как медленно умирает огонь в очаге, превращая дрова в пепел. Сидер корил себя за то, что оказался настолько слеп — ему даже в голову не пришло, что Арик Сарн может использовать Пантерру в своих интересах. Он не подверг случившееся тщательному анализу и не взвесил возможные последствия, спеша вернуться в долину и поднять тревогу. Он торопился принять меры и не продумал до конца свои действия. И вот теперь ему придется сполна заплатить по счету. Или кому-нибудь еще. Ему не хотелось даже думать о том, кто им может оказаться.

Деладион Инч допил эль и поднялся на ноги.

— Если ты готов, нам лучше отправляться в путь. Я могу подкинуть тебя на своем краулере куда скажешь. А уже оттуда ты пойдешь пешком. Он у меня работает на солнечных батареях, и они полностью заряжены. Это — дьявол, а не машина. Сохранилась у меня с прежних времен. И все еще на ходу! Тебе бы не помешало иметь такую. Но у меня — последний экземпляр, так что считай, что тебе не повезло. Готов?

Они вышли из комнаты, прошли по коридорам и спустились по лестнице на первый этаж. Инч нес свой «Флечетт» и еще одно короткоствольное ружье из черного металла, ему под стать. На поясе у него висели ножи, а в руках он держал какие-то пакеты неизвестно с чем. При ходьбе в них ничего не звякало. Деладион Инч представлял собой настоящий ходячий арсенал.

— И еще одно, напоследок, — сказал здоровяк, когда они остановились в дверях, поглядывая наружу. — Ты там поосторожнее с этим Ариком Сарном. Он может казаться совершенно безобидным, может вызывать доверие, но он очень опасен. Правда, он не такой импульсивный и порывистый, как его младший братец. Будь осторожен!

Сидер кивнул:

— Спасибо за совет. Но ты бы лучше побеспокоился о себе. Это ведь ты идешь в логово Троллей, которые настроены по отношению к тебе уж никак не дружественно. Они запросто могут решить, что ты пришел не просто так.

— К тому времени, когда они поймут это, я буду уже далеко, причем вместе с девчонкой. Как ее, говоришь, зовут?

— Пру. Пру Лисс.

Инч протянул свою лапищу и крепко стиснул ею руку Серого Стража.

— Рад был повидаться с тобой, Сидер. С тобой всегда интересно. Еще увидимся. Обменяемся историями о своих приключениях за кружкой доброго эля.

— Договорились, — согласился Сидер.

Мужчины улыбнулись друг другу, разорвали рукопожатие и вышли в ночь.


Эльфы, знавшие Зака Вена, сходились во мнении, что он сует нос в чужие дела, лезет куда не просят, изрядно раздражая этим своих соплеменников, и знает все и обо всех. Мало что могло укрыться от его внимания. Если кого-либо интересовало, что происходит в любом уголке Арборлона и даже за его пределами, или кому-либо хотелось знать, кто куда пошел и зачем, достаточно было спросить об этом Зака. Родители уже много лет назад оставили бесплодные попытки образумить его. Не только днем Зака невозможно было найти, но и ночью, когда ему вроде бы полагалось спать. Всем, кто удивлялся этому, Зак Вен с гордостью пояснял, что не нуждается во сне. Пары часов полудремы ему вполне хватало для отдыха, а все остальное время он рыскал по округе.

Именно этим он и занимался, когда после полуночи заметил Арика Сарна, в одиночестве шагавшего по боковой улочке спящего города. Конечно, Тролль мог выйти на прогулку, но Зак Вен знал, что не принято брать с собой заплечный мешок и оружие, выходя просто подышать воздухом. Он мог идти в гости к кому-нибудь, но, опять же, в гости не ходят посреди ночи, да еще по боковой улочке, тайком, явно опасаясь любопытных взглядов. Во всяком случае, обычно не ходят. Кроме того, Тролль был один, а это означало, что по какой-то причине эльфийские Стражи Дома упустили его из виду.

Мальчик ощутил легкую тревогу, притаившись в тени и глядя на проходящего мимо Тролля, который не подал виду, что видит его. Но Зак Вен знал, что взрослые очень хорошо умеют притворяться, будто не замечают тебя, хотя, конечно же, прекрасно знают о твоем присутствии. Поэтому он выждал, пока Тролль не скроется из виду, и, пригнувшись, побежал по редко используемой тропинке, чтобы побыстрее оказаться в месте, где улочка, по которой шел Тролль, выходила на широкую дорогу.

Но Арик Сарн как сквозь землю провалился. Зак подождал еще немного, окончательно уверился в том, что Тролль здесь не появится, ненадолго задумался и заспешил к Каролану, чтобы осмотреться. Невысокий и бесшумный, как тень, он двигался быстро, огибая места, где, по его мнению, мог скрываться Тролль. Он ловко скользил меж деревьев, крался вдоль узких улочек, избегая людей и стараясь не выходить на свет. Когда он наконец добрался до края утеса, то совсем запыхался. Он отдышался, по-прежнему не разгибаясь, а потом опустился на землю и заполз в цветущие кусты, где и замер, прислушиваясь. Ему хотелось высунуть голову, чтобы осмотреться, но шестое чувство подсказало ему, что этого делать не стоит.

Ждать ему пришлось довольно долго.

А потом до слуха мальчика донеслись звуки чьих-то крадущихся шагов. Они раздавались совсем рядом и то замирали, то слышались вновь. Кто-то осматривал сады, причем делал это не спеша, заглядывая под каждый куст.

Кого-то ищут?

Его?!

Зак Вен почувствовал, как по спине у него пробежал холодок, и поспешно забился глубже в кусты, стараясь делать это неслышно, пока они не скрыли его целиком. Мальчик прижал к груди руки и поджал под себя ноги. Ему хотелось раствориться в ночи, стать совершенно незаметным.

Он подождал еще немного.

Внезапно в начале ряда кустов, в которых он укрывался, появился Тролль. В руке он сжимал длинный нож и сторожко поглядывал по сторонам, ничего не упуская из виду. Зак Вен перестал дышать. Он едва удержался, чтобы не вскочить и не броситься наутек. Он радовался тому, что не стал высовываться и тем самым не обнаружил себя, но теперь он считал, что совершил серьезную ошибку, вообще придя сюда.

Тролль еще долго бродил по саду.

Зак ждал, пока он уйдет, едва дыша и всем телом вжимаясь в землю. Он буквально кожей ощущал, как взгляд Тролля впивается в него, представлял, как грубые руки хватают его за шиворот и рывком поднимают на ноги. Он легко мог представить себе, что будет дальше, хотя ему совершенно не хотелось думать об этом.

Прошло много времени, прежде чем он ощутил себя в безопасности. Тогда Зак осторожно выбрался из кустов и медленно пополз к краю обрыва. Он старался плотнее прижаться к земле, поэтому, когда подобрался к самому откосу, его одежда была грязной и изорванной в клочья.

Из укрытия на гребне Каролана, где он лежал затаив дыхание, ему был виден весь Эльфитч со всеми его крутыми поворотами, подъемами и спусками. Но все было, как всегда. Часовые стояли на своих постах, на пешеходном мосту горели факелы, хотя на нем не было видно ни души. Он пробежался взглядом слева направо вдоль края обрыва. По-прежнему ничего.

Зак глубоко вздохнул и принялся думать, что делать дальше.

И тут взгляд его зацепился за движущееся пятнышко. Намного ниже Эльфитча, неподалеку от того места, где начиналась северная граница лесов, в тени скользила какая-то фигура.

Это был Тролль.

Зак Вен следил за ним, пока тот не скрылся из виду, а потом поднялся на ноги, вглядываясь в темноту и раздумывая, кому рассказать об увиденном.

Глава 26

Не успела Фрина Амарантайн вернуться в Арборлон, как получила повеление от своей бабушки прибыть к ней с визитом. К тому времени, если верить Заку Вену, Арик Сарн давным-давно покинул пределы столицы. После его ухода были обнаружены несколько мертвых Стражей Дома, что привело Эльфов в неописуемую ярость. Фрина спешила в город изо всех сил, сопровождаемая Оруллианами. Она надеялась предотвратить трагедию, поскольку была убеждена в том, что правильно угадала, кто скрывается под личиной Арика Сарна. Ее подозрения оправдались, но принцесса прибыла слишком поздно, чтобы успеть исправить страшную ошибку.

Она с опозданием сообразила, что, раз Тролли не дают себе труда заняться поиском входа в долину, значит, им уже известно, где он находится. Но это казалось невозможным, учитывая, что никто из них еще не побывал здесь. «Если не считать, — быстро поправила она себя, — Арика Сарна». Он оказался в долине, потому что она с друзьями сама привела его сюда. Если прибавить к этому то, что он якобы рисовал цветы, хотя на самом деле мог составлять карту местности, получалась вполне вероятная картина предательства. В конце концов, все, что им было известно о Тролле, они узнали от Пана, да еще кое-что заметили сами — то есть почти ничего. Одна догадка повлекла за собой другую, и ей открылась леденящая душу перспектива: Арик Сарн оказался еще одним врагом, целью которого было уничтожить их.

Слабым утешением можно было счесть и возвращение Сидера Амента, который также узнал правду благодаря, как он выразился, стечению обстоятельств, рассказать о которых отказался.

Их многое теперь объединяло: оба принесли дурные вести; оба были шокированы, обнаружив, каковы на самом деле преследуемые Троллем цели; оба были вне себя от ярости из-за того, что не распознали врага раньше. Откровенно говоря, последнее вряд ли можно было поставить им в вину, но от этого обоим отнюдь не становилось легче.

Серый Страж почти сразу же вновь покинул город, отправившись по следам обманщика на север в надежде настичь его прежде, чем тот выберется из долины. Фрине он признался, что не рассчитывает на успех, поскольку Тролль почти наверняка сумеет улизнуть через один из проходов, прежде чем кто-либо догонит его. Фрина злилась на себя еще и из-за того, что, перед тем как уйти из Афалион-Пасса, не догадалась предупредить Эльфийских Охотников, строящих укрепления, что Тролль может появиться там. Но она очень торопилась увидеть отца и рассказать ему о случившемся. Братья Оруллианы пытались успокоить ее, говоря, что все они оказались в дураках. Теперь ничего другого не оставалось, кроме как продолжать укреплять проходы, ведущие в долину.

Но принцесса никак не могла успокоиться. Она часто задавалась вопросом: как поведет себя Пантерра Ку, когда узнает правду? Он обманулся больше всех, увидев в Арике Сарне друга, а потом старался убедить в этом остальных. Она гнала от себя мысли о том, как он сможет жить дальше, если Пру Лисс пострадает в результате вероломства Тролля.

Так что повелительное приглашение, полученное ею от бабушки, стало желанным поводом отвлечься и думать о чем-нибудь еще, кроме как о переполохе, поднятом Троллем. Приглашение доставил один из стариков, не тот, что приходил в прошлый раз, а другой, чье имя она должна была знать, но не могла вспомнить. Она взяла послание, которое тот протянул ей, ожидая, что он тут же уйдет. Но старикан лишь покачал головой и жестом предложил ей вскрыть печать и прочесть содержимое в его присутствии. Пожав плечами, Фрина повиновалась.

Послание гласило:

Будь любезна, немедленно приходи ко мне домой. Нам необходимо поговорить. Дело исключительной важности и не терпит отлагательств.

Податель сего письма проводит тебя.

Никому ничего не говори. Приходи одна.

Ни приветствия, ни подписи не было. Времени для раздумий у нее не оставалось. Повелительный и не терпящий возражений тон бабки чувствовался в каждом слове ее послания. Фрина покорно вздохнула, сложила письмо и спрятала его под тунику.

— Ну что ж, идемте, — сказала она посланцу.

Они пошли через город по знакомым улочкам и тропинкам, которые вели на окраину, к уединенному особняку ее бабки. День выдался облачным и тусклым; в воздухе витало предчувствие дождя и грядущего похолодания. Фрина пару раз бросила взгляд на горы, видимые между кронами деревьев, думая о том, удалось ли Серому Стражу настичь Арика Сарна. Ей хотелось вернуться в Афалион-Пасс, встать плечом к плечу с братьями Оруллианами на защитных укреплениях, чтобы вместе с друзьями попытаться отразить нападение, которое теперь представлялось неизбежным. Но отец запретил ей даже думать об этом. Он вознамерился держать ее подле себя до тех пор, пока не узнает побольше о том, чего следует ожидать.

«Можно подумать, от того, что я буду торчать рядом, что-то изменится!» — досадовала принцесса. Что бы они тут, в городе, ни делали, это уже не имело особогозначения.

Она вспомнила о Пру Лисс, но мысль о смертельной опасности, которая нависла над девушкой, была невыносима, и она постаралась поскорее отогнать ее.

Дорога к особняку бабушки заняла всего-то минут двадцать. Подходя к нему, она удивилась, обнаружив старушку принарядившейся и сидящей в кресле-качалке на крылечке. Ее седые волосы были аккуратно расчесаны и уложены в высокую прическу, на лицо был тщательно нанесен макияж, а плечи укрывала ее любимая шаль. При виде внучки старая дама слабо улыбнулась.

— Благодарю вас, Гардуэн. Вы можете быть свободны, — обратилась она к старику и отпустила его легким мановением своей сухонькой ручки. — Вы отлично выполнили мое поручение. — Как только тот повернулся к ним спиной, она перенесла все свое внимание на Фрину. — Ты проявила исполнительность и послушание. Это хороший знак. — Бабка жестом указала на еще одно кресло-качалку, стоявшее рядом с ней. — Будь любезна, присаживайся.

Фрина вновь повиновалась без возражений. Ее снедало любопытство, зачем она понадобилась бабушке на этот раз.

— Твой отец столкнулся с самыми серьезными трудностями в истории эльфийского народа с тех пор, как Кирисин Беллороус привел нас в эту долину, — негромко начала бабушка, покачиваясь в кресле и печально глядя на внучку. — Это огромная и тяжкая ответственность.

— Отец знает, что делать, — возразила Фрина.

— Что делать, не может знать никто. Пока еще никому не ясно, что именно следует предпринять. — Мистраль Беллороус явно была недовольна тем, что ей приходится изрекать банальности. — Разве что мне, и поэтому я призвала тебя к себе. Я уже стара, Фрина. Нет, не говори глупостей вроде того, что я молодо выгляжу или что я проживу еще много лет. Просто выслушай то, что я хочу тебе сказать. Я — старая женщина. В этом нет ничего ужасного, но это ограничивает возможности. Я до сих пор считаю себя молодой во многих отношениях, вернее, помню, каково это — быть молодой, но я уже старуха. Следует принимать правду такой, какая она есть, даже если она неприятна.

Она тихонько покачивалась в кресле, глядя на небо.

— Итак, мы стали свидетелями начала конца целой эпохи, нам всем грозит страшная опасность. Что же нам делать? Большинство этого не знает. Но я знаю, Фрина. И всегда знала. Благодаря тому, что я не такая, как все. Благодаря своим предкам.

Фрина не имела ни малейшего понятия, о чем говорит бабка, и у нее не хватило терпения молча сидеть и ждать объяснений.

— Так что же нам делать, бабушка? Скажи мне, если знаешь. Я боюсь за всех нас. Я видела внешний мир, мир за пределами долины. Армия Троллей многочисленна, и я не знаю, хватит ли у нас сил, чтобы остановить их, если они решат прорваться в долину, даже если все расы встанут плечом к плечу, чего, думаю, не случится.

— Очень мудрое замечание, — заметила бабка. — Они не станут объединяться, потому что не знают, как это сделать. Потом, конечно, они узнают, но на это потребуется время. А пока следует предпринять кое-что, чтобы у них появилось это время. В давние времена нам на помощь пришли бы Рыцари Слова, которые стояли бы насмерть. Но они позабыли, в чем их долг. Вернее, забыл тот, кто унаследовал от Беллороуса посох, хотя он дорого заплатил за свою глупость. Так что остался один Сидер Амент, а в одиночку он мало что может.

Старая дама перевела взгляд на Фрину и подалась вперед.

— Помоги мне подняться, девочка моя. Давай-ка прогуляемся.

Фрина встала и подала бабушке руку, помогая той подняться на ноги. Старушка казалась хрупкой и невесомой, как пушинка. Но Фрина знала, что это впечатление обманчиво — Мистраль Беллороус обладала стальной волей и железным характером.

— Сюда, вниз по ступенькам, — повелела бабушка, направляя ее легкими жестами своей тонкой руки.

Они стали спускаться. Фрина крепко держала бабку под руку, ежесекундно опасаясь, что та может споткнуться и упасть. Но движения старой дамы были твердыми и уверенными, и она ни разу не оступилась. Они вышли на поросшую мхом дорожку, которая пружинила под ногами, и двинулись к садам, разбитым позади особняка.

— Я не собиралась заводить разговор об этом так скоро, — сказал бабка, когда они вошли в сад. — Я хотела подождать еще немного, чтобы дать тебе возможность продемонстрировать, что ты готова и услышала мои слова о том, что пора взрослеть и принимать взвешенные решения. Я хотела, чтобы ты еще чуточку закалилась. Но мы не всегда получаем от жизни то, чего хотим. В сущности, мы не получаем этого в большинстве случаев. Мы идем на компромиссы и заключаем сделки, соглашаемся на полумеры и пожинаем несбывшиеся мечты. Мы миримся с тем, что лучше синица в руках, чем журавль в небе. Нам нравится думать, что стакан наполовину полон, а не пуст. Вот что мы получаем от жизни.

Фрина кивнула, по-прежнему не понимая, о чем толкует бабка.

— Может быть, так оно и есть, но это не обязательно должно нам нравиться.

— А это и не следует принимать как должное. Опять-таки, в большинстве случаев. Мы понимаем, что обстоятельства против нас, но мы все равно стремимся к большему. Мы стараемся изо всех сил, потому что иногда все же получаем именно то, чего хотим.

— Именно этим мы и будем заниматься здесь? — догадалась Фрина.

Бабка метнула на нее многозначительный взгляд.

— В общем, да. Нам обеим предстоит постараться изо всех сил и при этом надеяться, что у нас все получится. Нам обеим, Фрина. — Она помолчала. — Должно быть, ты удивляешься и не понимаешь, о чем я говорю.

Помимо воли Фрина широко улыбнулась.

— Боюсь, что так.

— Тогда я лучше перейду к делу и расскажу тебе все. Чудесные цветы, не правда ли? В такие вот дни, когда нужно подумать о многом, я обычно выхожу в сад — там так хорошо думается. Когда я сижу среди всей этой красоты, вдыхаю эти дивные запахи, любуюсь чистыми красками, на меня снисходят покой и умиротворение. Сюда, Фрина.

Бабка направила внучку к деревянной скамье, стоящей рядом с клумбой цветущих нарциссов. Фрина помогла старой даме опуститься на скамью и сама уселась рядом.

— А теперь послушай меня, — начала Мистраль Беллороус, и на лбу у нее собрались глубокие морщинки. — Тебя наверняка огорчает положение дел теперь, когда стало известно, что защитная стена рухнула. Ты разозлила отца тем, что под надуманным предлогом отправилась в Афалион, а потом ушла через проход, чем нарушила его прямой запрет. Ты подвела своих друзей из Гленск-Вуда. Один из них может дорого заплатить за это. Ты способствовала тому, что враг оказался в столице, а потом беспомощно смотрела, как он ускользает. Оправдались твои худшие подозрения в отношении твоей мачехи, хотя кое-кто считает ее ангелом. Повсюду, одно за другим, происходят важные события, но твой отец держит тебя при себе, поскольку опасается за твою жизнь. А более всего тебя раздражает то, что, будучи принцессой Эльфов, ты ровным счетом ничего не можешь сделать.

Старая дама помолчала.

— Я ничего не упустила?

Фрина покраснела до корней волос.

— Думаю, ты перечислила все, бабушка.

— Я не хотела смущать тебя или причинять боль, хотя, пожалуй, сделала и то и другое. Я говорю тебе об этом только для того, чтобы все вышесказанное помогло тебе правильно воспринять то, что услышишь дальше. Видишь ли, дитя мое, имеет очень большое значение, насколько ты расстроена происходящим и насколько хочешь исправить положение вещей. — Бабка сделала паузу. — А ты ведь хочешь каким-то образом справиться со всеми этими неприятностями, не так ли? Я ведь не ошибаюсь, полагая, что тебя это заботит?

Фрина не колебалась ни секунды.

— Если ты можешь подсказать мне, как исправить мои ошибки и устранить последствия причиненного мною зла, я обещаю сделать все, что от меня зависит.

Бабка пристально посмотрела на нее.

— Очень хорошо, Фрина. Ловлю тебя на слове. Был один молодой человек, который испытывал точно такие же чувства, как и ты, и который, почти слово в слово, сказал то же, что я услышала от тебя. А потом он даже поклялся помочь народу Эльфов. Мне бы хотелось надеяться, что я смогу рассчитывать и на тебя в этом смысле.

— Бабушка, я даю тебе слово, что…

Мистраль Беллороус нетерпеливым взмахом руки прервала Фрину, не дав ей договорить.

— Я знаю, — быстро сказала она. — Можешь больше ничего не говорить мне. А вот себе ты можешь повторить эти слова, пусть и мысленно.

Фрина в отчаянии потрясла головой, чувствуя, как внутри нее нарастает раздражение.

— К чему ты клонишь? Ты не могла бы выражаться яснее?

Лицо бабушки напряглось и посуровело.

— Молодежь такая нетерпеливая! Ладно. Очень хорошо. Когда Кирисин Беллороус и его сестра Симралин пришли в эту долину, они в буквальном смысле принесли с собой внутри Эльфийского Камня, известного под названием Лоден, всю расу Эльфов вместе со столицей Арболоном. Лоден уже использовали раньше для переноса Эльфов, когда им грозила смертельная опасность, но последний раз это случилось много веков назад. Кирисин воспользовался им, потому что в противном случае все население было бы подчистую уничтожено армией демонов, которая окружила Эльфов и загнала их в западню. Ты наверняка слышала эту историю.

— Да, слышала, — отозвалась Фрина. — Лоден хранится за семью замками в сокровищнице дворца. Только отец знает, где именно.

Бабушка слабо улыбнулась.

— Помимо Лодена существовали еще три Эльфийских Камня — это одна из разновидностей магии, оставшаяся от старого мира Фэйри, спасенная из тайников Ашенелла. Три синих Эльфийских Камня раньше называли Поисковыми Камнями, по одному для сердца, разума и тела того, кто использовал их. Они могли защитить его и тех, кого он защищал, и еще они способны находить то, что было спрятано или даже утеряно. Кирисин Беллороус вместе с сестрой принесли в долину и эти Камни.

Старушка немного помолчала.

— Они хранились в семье Беллороусов и передавались по наследству, но только при соблюдении двух условий. Во-первых, тот, кто получал их, обязан был хранить это в тайне до тех пор, пока в Камнях не возникала надобность. Во-вторых, получатель должен был принести клятву выполнить обещание, данное Кирисином Беллороусом духам мертвых, которые и передали ему эти Камни в дар. А пообещал он сохранять и развивать магию Эльфов как часть культуры нашего народа. В основном это проявлялось в том, что Эльфы лечили и подкармливали землю, на которой жили, и не отказывались от использования магии, как было во время расцвета Человечества. Кирисин и его сестра отдавали все силы, чтобы сдержать данное им слово, и некоторые их потомки поступали аналогичным образом. Но не все, к несчастью. Да и члены семьи Беллороусов не стремились становиться королями и королевами, хотя тогда им было бы легче выполнить данное Кирисином обещание. Но так уж вышло.

Фрина ждала продолжения, но, видя, что бабушка умолкла, и, по всей вероятности, надолго, в отчаянии всплеснула руками.

— А я-то думала, что ты расскажешь мне, для чего столь повелительно пригласила в гости! Я до сих пор не узнала ничего такого, чего не знала бы раньше!

Внезапно она поймала мрачный взгляд бабки.

— В чем дело, бабушка? Я что-то упустила?

— Достаточно много, чтобы возникла настоятельная необходимость в этом разговоре, — холодно ответила та, кутаясь в шаль. — Но вот вкратце то, что я хотела сообщить тебе. Синие Эльфийские Камни не пропали. Они хранятся в моем доме. Они были переданы в дар семье Беллороусов и принадлежат нам, и я сохранила их. Твой отец не знает о них. Вообще никто ничего не знает о них, только я и ты. Я намеревалась передать их твоей матери, когда она стала королевой, но она вскоре скончалась. Поэтому я ничего не стала с ними делать и ждала, пока следующий наследник не достигнет совершеннолетия. — Своими полупрозрачными ручками она накрыла руки внучки.

— И это будешь ты, Фрина. Обстоятельства сложились таким образом, что я не могу больше ждать. Поэтому я намерена передать тебе Эльфийские Камни прямо сейчас.


Уже стемнело, когда Скил Эйл увидел, как она идет по тропинке, ведущей к домикам целителей, где он терпеливо ждал ее вот уже несколько часов. Ее сопровождала какая-то древняя старуха, передвигавшаяся нетвердой походкой, закутанная в шали и шарфы, сгорбившаяся под тяжестью прожитых лет. Это была та же самая старая дама, которая не так давно разговаривала с Заком Веном, та же самая старая дама, в которую обратился Боннесант. Но об этом знали только сам наемный убийца и Серафик.

Арборлон затих, его жители в большинстве своем разошлись по домам, покончив с дневными трудами. Скил Эйл в сопровождении Боннесанта вошел в столицу вскоре после заката. Их никто не заметил: приложив некоторые усилия, Серафик научился делать невидимыми самого себя и тех, кто был рядом с ним. Не то чтобы никто не видел их по-настоящему, скорее, никто не обращал на них внимания. Встречные отворачивались или смотрели себе под ноги. Они вдруг обнаруживали, что их мысли заняты чем-то другим. Они вспоминали о том, что им необходимо срочно сделать кое-что, что требовало от них полной концентрации внимания. Но при этом они не смотрели на Серафика и тех, кто сопровождал его, а если случайно и улавливали какие-то смутные образы, то тут же забывали о них.

Так что попасть в усиленно охраняемый город им не составило особого труда, а уж найти центр, где практиковали целители, оказалось и того легче. Скил Эйл уже неоднократно бывал здесь. В своей деятельности в качестве лидера секты «Дети Ястреба» он не ограничивался территориями, которые занимали Люди, а распространял свои идеи далеко за их пределами, хотя знали об этом немногие. У него были последователи и среди Эльфов, которые уверовали в его учение и обрели в нем утешение, признавая силу Серафика.

И она была одной из них.

Она плотно закуталась в тяжелую накидку с капюшоном, полностью скрывавшим голову и лицо от скудного света факелов, не способного, впрочем, рассеять тьму. Луна еще не взошла, а тучи закрыли звезды, так что было очень темно. Но она все равно предпочитала не рисковать. Она не могла допустить, чтобы ее заметили, а тем более потребовали объяснений, что она делает здесь одна в столь поздний час. Но более всего она не хотела, чтобы ее застали в его обществе.

Он вышел из тени, когда она приблизилась к его укрытию, и отвесил ей изящный поклон.

— Моя королева! — приветствовал он ее. — Как любезно с вашей стороны сразу же согласиться на встречу со мной.

Изоэльда Северин, в отличие от него, отнюдь не выглядела довольной. Она приоткрыла свое прекрасное лицо и нахмурилась.

— Полагаю, причина действительно важная. Я многим рискую, придя сюда в столь поздний час.

— Обещаю, вы не будете разочарованы.

Она взяла его за руку и увлекла в тень.

— Этой старухе обязательно оставаться с нами? — прошептала она, склонившись к его уху.

Скил Эйл жестом приказал Боннесанту удалиться. Наемный убийца растаял в ночи. Серафик выждал еще несколько мгновений, после чего повернулся к королеве.

— Итак, мы одни. — Он одарил ее своей самой обаятельной улыбкой. — Надеюсь, с вами все в порядке?

— Да. Переходите к делу.

— Как вам будет угодно. Я пришел, чтобы сделать вам предложение, и если вы его примете, то, как мне представляется, выиграем мы оба. Я обдумываю его вот уже некоторое время. Оно касается вашего супруга.

Она выразительно закатила глаза.

— Сколько можно говорить об одном и том же? Мы уже это обсуждали.

— Всего лишь отвлеченно, когда говорили о будущем, в котором для него нет места. Но мы ни разу не касались способов, с помощью которых это будущее станет возможным.

— Да, и на то имеется веская причина. В роду моего супруга все долгожители, я не замечаю в нем никаких признаков одряхления. Я стану седой и старой, а вы вообще сгниете в земле к тому времени, как он умрет.

— Но вы бы хотели, чтобы он умер, не так ли?

— Вы уже знаете ответ на этот вопрос.

— Позвольте мне говорить откровенно. Когда мы с вами обсуждали эту возможность, неизменно возникал вопрос о том, как сделать так, чтобы его смерть выглядела случайной, а на вас не пали подозрения. Кроме того, остается еще и его дочь, прямая наследница трона.

— Маленькая глупышка Фрина. — Изоэльда злобно ухмыльнулась. Теперь ее уже никто не рискнул бы назвать красивой. — Я ненавижу даже воздух, которым она дышит. Но наконец-то я вплотную приблизилась к тому, чтобы завоевать ее расположение. Она обращается со мной вполне пристойно, и мои слова, похоже, убедили ее. Быть может, я даже сумею использовать ее в своих целях.

Скил Эйл кивнул.

— Но такой необходимости может и не возникнуть. Мы можем одним выстрелом убить двух зайцев. Что, если мы одновременно устраним и отца, и дочь, сделав вас единоличной правительницей Эльфов при таких обстоятельствах, когда никто не посмеет оспаривать ваше право на трон?

Потеряв дар речи, Изоэльда несколько секунд молча смотрела на него.

— Что вы на это скажете? — проявил нетерпение Серафик.

— Вы можете сделать это? — понизив голос, уточнила она.

— Думаю, да. Хотите услышать, как я себе это представляю?

Она ненадолго задумалась.

— Что вы потребуете взамен? Знаю, для вас дорога даже земля, по которой я ступаю. Но я подозреваю, что это не то, что сможет удовлетворить вас, когда я стану королевой.

Из темноты прозвучала птичья трель, и Скил Эйл всем своим телом прижал королеву к стене здания, стараясь поглубже укрыться в тени. На дороге, пересекающей тропинку, показалась чья-то одинокая фигура. Неизвестный прошел мимо, даже не взглянув в их сторону.

Изоэльда оттолкнула его.

— Надеюсь, этого не потребуется, чтобы удовлетворить вас, Серафик. Хотя это могло бы оказаться забавным.

— Что мне требуется, моя королева, так это ваша поддержка. Мое влияние распространяется на более чем десяток общин. Я стараюсь распространить его и на те деревни, где до сих пор слаба вера в наше учение, но процесс этот затягивается. Если правительница Эльфов открыто заявит о своей приверженности учению секты и станет побуждать свой народ влиться в нее, это даст мне лишний козырь, которым я не премину воспользоваться. Если правительница Эльфов открыто признает ценность нашего учения, у меня появится возможность расширить свое влияние. Если бы меня стали регулярно приглашать сюда для выступлений на собраниях, проводимых под эгидой самой королевы, мой авторитет возрос бы многократно.

Она метнула на него недоверчивый взгляд.

— Одно дело — принять ваше учение и стать членом секты. И совсем другое — предоставить вам свободный доступ к моим владениям. Открыв эту дверь, я впущу волка в овчарню. В конце концов вы сожрете их всех, и с чем тогда останусь я?

Он улыбнулся.

— Тогда вам будет намного лучше, чем сейчас.

Воцарилось долгое молчание — они в упор смотрели друг на друга.

— Позвольте мне кое-что прояснить, — заговорил наконец Серафик. — То, что мне нужно, не имеет никакого отношения к посягательству на ваши владения. Мне необходим лишь престиж, достаточный для того, чтобы затмить остальных, которые безо всякого на то права присвоили себе звание Серафика. Если я стану голосом эльфийского народа и буду признан в качестве такового его королевой, то обрету огромное влияние в поселениях Людей. Этого будет достаточно, чтобы я мог принять на себя высокую ответственность верховного лидера. Кроме того, большинство Эльфов все равно никогда не признают за моей сектой права на существование, не так ли?

Скил Эйл видел по лицу королевы, что она в этом не уверена.

— Неужели вас действительно пугает усиление моего влияния? — вкрадчиво осведомился он. — Неужели королева не найдет способа держать своих людей в узде? Неужели королева не сумеет укрепить свою власть? Разве не сможет она покончить с влиянием Серафика секты «Дети Ястреба», если он преступит границы дозволенного? Думаю, что сможет.

— А как быть с армией Троллей, которая угрожает нам? Будет ли иметь значение, стану ли я королевой, а вы — признанным лидером «Детей Ястреба», когда эта орда поработит нас?

Скил Эйл покачал головой.

— Нельзя отсрочить неизбежное, моя королева. И даже в эту самую минуту, когда мы с вами разговариваем, мир меняется — старый уходит и на его месте возникает новый. Вне зависимости от того, разобьем мы эту армию и станем ждать новой схватки или потерпим поражение и будем изгнаны во внешний мир, нашим людям нужны всеми признанные лидеры. Разве вы не хотите стать таковой, вместо того чтобы оставаться простой последовательницей? Кто лучше вас способен увлечь свой народ за собой? Уж наверняка не король. И не его малолетняя дочь. Нет, моя королева, какая бы судьба ни была нам уготована, лучше встретить ее, стоя у кормила власти.

— Не стану спорить с этим утверждением, — отозвалась Изоэльда. Она вновь задумалась, и Серафик умолк, чтобы не мешать ей. — Вы обещаете держаться подальше от моих владений, за исключением тех случаев, когда я сама призову вас? Вам требуется лишь признание мною вашего статуса? Я правильно понимаю вас?

— Правильно, — ответил Серафик, думая про себя, что она оказалась еще большей дурой, чем он предполагал.

Она кивнула.

— Я действительно хочу быть королевой, — сказала она. — Вы мне поможете в осуществлении этого желания?

Он улыбнулся.

— Позвольте мне объяснить, как можно это сделать.

Глава 27

Деладион Инч добрался до лагеря Друджей на следующий день перед заходом солнца. Спустившись на своем бронированном вездеходе с высокогорья, где он высадил Сидера Амента, Инч покатил по равнине на запад. Серый Страж рассказал ему достаточно, чтобы он знал, как выглядит девчонка, которую будет разыскивать (как будто в лагере Троллей могли быть другие пленные девчонки!), после чего отдал ему грубо набросанную карту. На ней был нанесен обратный путь к проходу, через который ему предстояло вернуть девчонку в доселе безопасный мир долины. Деладион Инч выслушал Сидера и принял карту без комментариев, прекрасно сознавая, что все это может оказаться бесполезным, поскольку ситуация способна меняться непредсказуемо, что характерно для подобных рискованных предприятий.

Хотя он, разумеется, никогда не признался бы в этом вслух, его не покидало ощущение, что они больше никогда не увидятся. Слишком многое было против них, к тому же он привык доверять своему чутью.

А Сидер Амент нравился ему, нравился по-настоящему — настолько, что он надеялся, что ошибается и они еще отыщут друг друга, когда наступят лучшие времена. Если бы он не питал симпатии к своему новому приятелю, то ни за что не согласился бы выполнить это дурацкое поручение. Открыто явиться в лагерь, где находятся пять тысяч вооруженных Троллей, с единственной целью — забрать у них то, что они не имеют никакого желания отдавать, — да это самый настоящий идиотизм! И вне зависимости от того, насколько удачными окажутся его попытки скрыть свои истинные намерения или насколько умно и изобретательно он будет действовать, это было все равно, что сунуть голову в стальной капкан, а спусковой механизм добровольно передать своим врагам. Такие вещи не станешь делать ни для кого, кроме настоящего друга.

Правда, иногда подобные вещи делаешь для себя самого, и в данном случае это было отчасти верно. Даже если оставить в стороне его дружбу с Сидером Аментом, умыкнуть девчонку из лагеря Троллей — значило утереть нос Таурегу Сику и его парням, и Деладион Инч счел эту идею чертовски привлекательной.

Переведя краулер на самый малый ход, так что тяжелая машина неторопливо переваливалась по ухабам и неровностям выжженной земли, он смотрел, как на него медленно надвигается лагерь Друджей. Впереди, выбравшись из своих укрытий, показались первые часовые. Они должны были узнать его вездеход и пропустить без задержки. К Таурегу Сику уже наверняка отправили посыльного с сообщением, так что Матурен будет готов к встрече, когда Инча препроводят к нему. Какая-то часть его жаждала этого противоборства; другая требовала, чтобы он немедленно разворачивал свой краулер и уносил отсюда ноги. Таурег Сик славился своей непредсказуемостью и не питал к Инчу теплых чувств. Он лишь терпел его, да иногда использовал как опытного бойца, поскольку здоровяк обладал навыками и оружием, которых у Троллей не было. Пока Инч был ему нужен, Матурен не станет причинять ему вред. Но все это могло измениться в один момент. Оказавшийся в непосредственной близости от вождя Друджей ставил на карту собственную жизнь.

«Что ж, — сказал себе Инч, криво усмехнувшись, — все равно сегодня мне больше нечем заняться».

Иногда на него находило, и в такие мрачные моменты он представлял себе, как на полной скорости врывается в лагерь Троллей на своем броневике, ведя огонь из всего бортового оружия, давя колесами отвратительных тварей, круша палатки и шатры, а потом, в самом конце, обрушивает огненный шквал на Сика и его семейку, чтобы раз и навсегда стереть их с лица земли. Сейчас он вновь подумал об этом, чувствуя, как при мысли о том, что ему предстоит, в кровь хлынул адреналин. Не имело значения, что он мог погибнуть. Не имело значения, что он уподобится Троллям, а потом превратится в полузабытое воспоминание. Бывают моменты, когда все это становится неважным.

Таких наемников, как Инч, мысли о смерти сопровождали постоянно. Если бы они доставляли ему беспокойство, он бы уже занялся чем-нибудь другим.

Инч остановил вездеход перед следующим постом — два часовых загородили ему дорогу. На их невыразительных лицах не отражалось страха, который, как он прекрасно знал, они наверняка испытывали, и он заглушил двигатель. Распахнув дверцу, которая, подобно крылу чайки, скользнула вбок и вверх, он не спеша выбрался наружу и потянулся. На нем был его обычный наряд из черной кожи и бронежилет, на одном плече висел «Флечетт», а на другом — огнемет. К поясу и к лодыжкам он пристегнул ножи, а в кармашках жилета покоилось несколько светошумовых гранат. Он выглядел и ощущал себя очень опасным.

Одарив часовых жизнерадостной улыбкой, он закрыл дверцу броневика и набрал код на пульте, ставя машину на сигнализацию и приводя ее в состояние полной боевой готовности. Если подойти к ней слишком близко, она взвоет, как сирена воздушной тревоги или привидение-плакальщик, вопли которого предвещают смерть. Тот, кто попробует прикоснуться к вездеходу, рискует недосчитаться некоторых частей своего тела. При попытке влезть внутрь в радиусе пятидесяти ярдов не останется ничего, кроме обгорелых останков. Друджи знали об этом — Инч неоднократно предупреждал их о возможных последствиях посягательства на его имущество. Однажды, в самом начале знакомства с Троллями, он продемонстрировал им свое умение обращаться со взрывчаткой. Тогда никто не погиб и даже серьезно не пострадал, но он наглядно показал, что может случиться. Демонстрация произвела надлежащее впечатление, и с тех пор никто ни разу не пытался открыто навредить ему. И сегодня тоже никто не станет этого делать.

— Куджион! — приветствовал их Инч на языке Троллей, воспользовавшись собирательным существительным, которое обозначало всех воинов. Он дружески помахал им и подошел поближе, чтобы поздороваться, словно они были его братьями по оружию. — Энджоу мик су кешонен Матурен Таурег Сик.

Оба часовых кивнули. Они знали, зачем он пришел.

Или думали, что знают.

Деладион Инч последовал за ними в лагерь Троллей. Он был выше и шире в плечах почти любого из них; этот очень крупный мужчина уверенно шел по лагерю с грацией большой кошки. Он шел не торопясь, вынуждая часовых подстраиваться под его шаг, вместо того чтобы навязать ему собственный темп ходьбы. Однажды, давным-давно, они попытались отнять у него оружие по приказу Таурега Сика. Деладион Инч в недвусмысленных выражениях посоветовал им больше никогда не делать этого. Если Матурен нуждается в его услугах, он должен договариваться с Инчем на его условиях, а не выдвигать свои. Ожидать от него, что он добровольно отдаст свое оружие, будучи один в окружении Троллей, было по меньшей мере наивно. Хотя, с другой стороны, если до этого дойдет, что он сможет сделать? Убивать всех подряд? Но врагов было слишком много! Очевидно, Таурег Сик решил, что не стоит провоцировать Инча, потому что больше никто не предпринимал попыток разоружить его.

Знай он Инча получше, то непременно настоял бы на своем. Он бы понял, что этот здоровяк только и ждет подходящего момента, чтобы начать убивать всех вокруг, просто для того, чтобы не свихнуться от безделья и поддерживать себя в форме.

Как-то Гроша попытался отнять у него огнемет. Мальчишка этот — круглый дурак, но при этом дурак опасный. Инч свалил его на землю и отшвырнул от себя на десяток шагов, а потом навел на него ствол. Он мог бы убить его, если бы в тот момент Гроша вдруг не показался ему чертовским смешным. Сейчас он вовсе не считал его смешным и частенько подумывал о том, что для всех было бы лучше, поступи он так, как подсказывал ему инстинкт, когда у него была эта возможность.

«Может быть, сегодня такая возможность мне представится», — подумал он. Почему бы и нет? Момент был вполне подходящий для этого.

Но только после того, как он найдет девчонку.

Часовые привели его к шатру Таурега Сика. Матурен уже ждал его, стоя снаружи перед поднятым пологом, в окружении своих лизоблюдов, прихлебателей и младшего сына-ублюдка. Старшего нигде не было видно, а это могло означать, что он застрял в долине. Что ж, в таком случае, его можно было только пожалеть. Сидер Амент найдет его и прикончит — Инч не сомневался в этом. Он понял это по глазам своего нового друга, когда тот узнал правду. Осознание сделанной ошибки, ярость и желание убить во что бы то ни стало — все обуревавшие Сидера чувства Инч читал, как в открытой книге. И даже ему, закаленному ветерану, стало не по себе. Сидер был не из тех, кого допустимо иметь своим врагом, и старшему сыну Матурена предстояло убедиться в этом на собственной шкуре.

Инч подошел к Таурегу Сику и приветствовал его дружеским жестом — протянул к нему руки ладонями кверху. Это означало, что он пришел с открытым сердцем и не таил дурных намерений. Откровенная ложь, но что еще ему оставалось делать? Матурен ограничился тем, что коротко кивнул ему. Он никому не доверял. Инч знал почему. Таурег всегда ожидал худшего и посему редко разочаровывался в окружающих. При случае и Инч сполна оправдает это его ожидание.

Он едва удостоил Грошу беглого взгляда и заговорил с его отцом на языке Троллей.

— Куджион, Таурег. Говорят, ты строишь планы насчет того, чтобы поселиться в долине, которая скрывается где-то там, в горах. — Он махнул рукой на восток, туда, где высадил Сидера Амента, чтобы тот смог побыстрее вернуться домой. — Я подумал, что тебе может пригодиться кто-нибудь вроде меня, способный помочь обустроиться на новом месте.

Матурен одарил его тяжелым взглядом.

— Откуда ты узнал об этом? Тролли никому ничего не говорили.

Инч пожал плечами.

— Я встретил человека из долины. Он заговорил со мной о тебе. Сказал, что ты захватил одного из его людей. Он хотел, чтобы я поведал ему о тебе нечто такое, что поможет ему остановить тебя. Но я ответил, что ему лучше подыскать себе новый дом где-нибудь подальше отсюда.

Гроша шагнул вперед и злобно оскалился.

— Ты разговаривал о нас с каким-то чужаком? — возмущенно вопросил он. — Ты рассказал ему все, что знаешь?!

— То, что я рассказал ему, он и сам знал. — Деладион Инч по-прежнему обращался к отцу, полностью игнорируя сына. — Зато теперь мне известно, где следует искать вход в долину, и я не исключаю, что эти сведения вам могут пригодиться. А может, и сам я пригожусь, если мне что-нибудь перепадет.

Таурег Сик смягчился.

— Мы уже знаем, как попасть в долину, откуда пришел тот человек. Нам известно все. Те, кто живет там, — не воины, они не обучены сражаться. У них нет армии, нет единства, нет ничего, что помешало бы нам захватить долину. Ты нам не нужен.

Деладион Инч согласно кивнул и пожал плечами.

— Может быть, и так. Может быть, ты знаешь все об их оружии и о том, как себя обезопасить. Может быть, тебе наплевать на то, что оно способно стереть с лица земли половину твоих солдат, прежде чем ты подберешься к противнику на расстояние полета стрелы.

Прозвучало это весьма убедительно, даже для самого Инча. Тайна проходов в долину перестала быть таковой. К тому же Троллям было известно об отсутствии у противника обученной армии, способной противостоять захватчикам. Но не исключено, что об оружии Тролли не подумали.

Матурен заколебался.

— У них точно такое же оружие, как и у нас. За исключением того, что им помогает один из тех, кто носит черный посох. Но один человек не сможет остановить нас.

— Один человек — нет. А пятьдесят огнеметов и десяток орудий, способных поражать цель на расстоянии в несколько миль, — смогут. Или я не прав?

Гроша сплюнул ему под ноги.

— Ты лжешь, наемник.

— Вот как? Ты в этом уверен?

— Уверен. У Эльфов нет такого оружия!

Он сочувственно улыбнулся наглому щенку.

— Эльфам и не нужно такое оружие. Но у Людей оно есть. Что говорят об этом ваши шпионы?

Он блефовал, но, похоже, фортуна была на его стороне. Среди толпившихся неподалеку Троллей послышался ропот, который, впрочем, тут же стих, как только Таурег Сик обвел их разъяренным взглядом.

— А что тебе известно об их оружии? — требовательно спросил он у Инча. — Ты видел его?

Здоровяк отрицательно помотал головой.

— Только слышал о нем. Но я представляю, как оно действует и какие разрушения способно причинить, исходя из того, что знаю о своем вооружении. Не стоит атаковать их наобум, расчитывая на везение.

— Не верь ему, отец! — выпалил Гроша, и даже по его невыразительному лицу было ясно, что его охватила ярость. — Он скажет что угодно, лишь бы урвать у нас кусок добычи!

Инч ласково улыбнулся ему и взглянул на отца, словно говоря: «Ох уж эти порывистые и несдержанные мальчишки! Ну что с ними поделаешь!

— Ты сомневаешься в правдивости моих словах, щенок? Давай спросим девчонку, вашу пленницу из долины. Давай послушаем, что она скажет. Ну же, чего ты тянешь? Спроси у нее.

— Мы не можем расспросить ее! — злобно выкрикнул Гроша. — Мы недостаточно хорошо говорим на ее языке. Только Арик разговаривает на нем свободно. И ты знаешь об этом!

— Я ничего об этом не знаю. — Инч не сводил глаз с отца. — Почему бы тебе не позволить мне поговорить с ней? А я переведу тебе то, что она скажет мне. В конце концов, я ничего не выиграю, если решу обмануть тебя. А если я все-таки солгу, то вы узнаете об этом еще на подступах к долине, и тогда ты прикажешь повесить меня на шесте своего шатра.

Таурег Сик долго молчал, жестом показав своему разъяренному сыну, чтобы тот заткнулся. Ему явно не понравилось предложение Инча, но он был достаточно умен, чтобы упустить что-либо важное из-за своего высокомерия.

— Хорошо, — согласился он наконец. — Но если ты обманываешь меня, то умрешь страшной смертью. — Он кивнул одному из стражей. — Приведи девчонку.

Гроша, кипя от негодования, отвернулся, злобно бормоча что-то себе под нос.

Когда страж ушел, Деладион Инч глубоко вздохнул. Сейчас у него появится шанс добиться того, что он задумал, но он по-прежнему не представлял, как он это сделает. Каким-то образом ему надо было вывести девчонку из лагеря к вездеходу, и только в этом случае они могли рассчитывать на то, что им удастся благополучно сбежать отсюда. Но Таурег не сведет с него глаз во время его разговора с девочкой, так что ему придется проявить смекалку.

Таурег Сик жестом пригласил Инча в шатер и вошел туда первым.

Барабанная дробь по крыше шатра привлекла внимание Деладиона Инча. Пошел дождь, настоящий ливень. Он удивился тому, что даже не заметил туч, когда ехал сюда. Инч вдохнул запах свежести, ощутил, как проникает в шатер прохлада. Он бросил взгляд во входной проем шатра. День умирал; тучи закрыли солнце, затянув небо сплошной серой пеленой. Вскоре стемнеет окончательно. Если дождь не прекратится, следов на земле не останется.

Прошло всего несколько минут, и стражник вернулся вместе с девочкой. Она была совсем маленькой; невысокая и стройная, она весила никак не больше сотни фунтов. У нее были ярко-рыжие волосы и зеленые глаза, взгляд которых пронизывал насквозь. Она не отпрянула от Инча, когда заметила его, одетого в черную кожу и бронежилет и увешанного оружием. Она молча разглядывала его, словно какую-нибудь диковинку, явно пытаясь понять, что здесь происходит.

Инч посмотрел на Таурега, взглядом прося разрешения поговорить с нею, и Матурен кивнул. Здоровяк шагнул вперед и присел перед девочкой на корточки.

— Тебя зовут Пру Лисс? — спросил он. — Сидер Амент передает тебе привет.

Она уставилась на него, и в ее зеленых глазах промелькнуло удивление.

— Это он прислал вас?

— Да. Он хотел прийти сам, но не смог. С тобой все в порядке? Тебя не били?

Девчонка отрицательно покачала головой.

— Нет. Что вы собираетесь делать?

— Для начала поговорить с тобой. Я спрошу тебя об оружии, которого нет у твоего народа в долине. Сделай вид, будто рассказываешь мне о нем. Всего несколько слов. Они не понимают, о чем мы говорим, так что особо не заморачивайся. Когда мы закончим, обними меня. Постарайся выглядеть испуганной. Сможешь притвориться? Тебя отведут туда, где держали до сих пор, но я приду за тобой. Поняла?

Девчонка кивнула.

— Поняла.

— Не забудь обнять меня.

Она вновь кивнула, на этот раз молча, не сводя с него блестящих глаз.

Они поговорили обо всяких пустяках, играя в вопросы и ответы. В шатре стало душно, и Деладион Инч чувствовал, как под плотной кожаной одеждой у него по спине струится пот. А дождь неумолчно барабанил по крыше шатра. Инч пытался взглядом внушить девочке спокойствие, заставить ее подыграть себе, чтобы все выглядело правдоподобно и чтобы Тролли, обступившие их со всех сторон, не догадались о том, что их водят за нос. Девчонка пристально смотрела на него, прямо ему в глаза, без слов угадывая, что от нее требовалось. На лице ее не дрогнул ни один мускул.

Инч закончил, коротко кивнул ей и начал подниматься на ноги. В это самое мгновение она бросилась к нему и крепко обхватила его руками за шею, прижавшись к нему всем телом. Он успокаивающе погладил ее по голове и отстранился.

А потом он повернулся к Таурегу Сику.

— Она подтверждает то, что я уже сказал тебе. Но есть и хорошие новости. Такое оружие есть не у всех, а только у Людей из больших поселений. У них имеются и небольшие вооруженные отряды, но их бойцы не слишком хорошо обучены. Вы легко разделаетесь с ними, если сумеете нейтрализовать их оружие.

Таурег Сик внимательно наблюдал за ним.

— Ты объяснишь мне все подробно. Но только после того, как вернется Арик. Он будет здесь к утру. Ты останешься нашим гостем до его возвращения.

«Вашим пленником, ты хотел сказать». Инч ожидал чего-то в этом роде, но его встревожило то, что старший сын должен был вскоре вернуться. Что ж, придется действовать быстро, если он хочет убраться отсюда живым.

— Почту за честь, Таурег.

Девочку явно собирались вернуть туда, где держали до сих пор, и страж принялся подталкивать ее к выходу из шатра. Инч бросил короткий взгляд в ту сторону и больше не обращал на девчонку внимания.

— Я бы не отказался что-нибудь съесть, а потом и вздремнуть, — обратился он к Сику. — Я весь день провел за рулем.

Матурен кивнул стражникам, которые привели Инча к шатру.

— Дайте ему то, что он просит, но оставайтесь с ним и не спускайте с него глаз.

Таурег Сик отвернулся, думая о своем, так что разговор можно было считать законченным. Деладион Инч, не оглядываясь на свой эскорт, подошел к пологу шатра. Откинув его, он быстро вышел под дождь, который из ливня превратился в морось. Над лагерем сгущались сумерки, и повсюду уже горели факелы, разгоняя серую мглу. Он быстро огляделся и успел заметить, как стражник и девчонка затерялись среди шатров и палаток. Он засек направление, в котором они скрылась, зная, что потом это поможет ему отыскать ее.

Тут его догнали стражи и жестами предложили ему идти за ними в другую сторону, держась от него на почтительном расстоянии. Инч согласно кивнул и, улыбаясь, стал внимательно смотреть по сторонам, пока они шли к небольшой потрепанной палатке, стоявшей ярдах в пятидесяти от шатра Таурега Сика. Очевидно, эта палатка служила складом или укрытием для животных, что недвусмысленно свидетельствовало о его нынешнем статусе. В любое другое время Деладион Инч непременно вспылил бы. Но сейчас это не имело для него никакого значения — он больше никогда не вернется сюда.

Он нырнул в палатку и устроился на тюфяке среди тюков и подпорок, с удовлетворением отметив, что здесь по крайней мере сухо. Стражи принесли ему некое подобие тушеного мяса и теплый эль, но этого было вполне достаточно.

Он поел, запил ужин элем и принялся ждать.


Часа через два, когда стихли рокот лагеря и звуки голосов, а шум дождя превратился в едва слышный шорох, он осторожно выглянул из-за неплотно прикрытого полога палатки. Его стражи стояли рядом с палаткой, изнемогая от скуки и явно чувствуя себя неуютно в тяжелых накидках. Вокруг не было заметно каких-либо признаков активности, и лишь кое-где горели редкие факелы — Тролли готовились ко сну. Больше он ждать не мог. Ему нельзя было оставаться в лагере — сюда в любую минуту мог вернуться Арик Сарн. Он бы предпочел, чтобы спали все, кроме часовых, но в спасательных операциях зачастую приходится довольствоваться тем, что есть, а не ждать более подходящего момента.

Он окликнул одного из стражников и попросил принести ему пару накидок, чтобы укрыться одной, а другую постелить на землю. Часовой, получив приказ выполнять все пожелания гостя, не посмел возразить. Он ушел и вскоре вернулся с двумя тяжелыми плащами. Как только он занял свой пост, Инч быстро соорудил из мешков некое подобие спящей фигуры, полностью накрыв ее одной из накидок. После этого он пробрался в дальнюю часть палатки, ножом прорезал в ее стенке дыру, надел вторую накидку, надвинул на лицо капюшон, выглянул наружу, чтобы убедиться, что путь чист, и выскользнул под дождь.

В руке он сжимал приемник следящего устройства, которое сумел незаметно прикрепить к одежде девчонки, когда она бросилась ему на шею. Крохотный красный огонек горел ровным светом. Когда он подойдет к ней ближе, огонек начнет мигать и станет ярче. Словом, устройство должно был привести его прямиком к девочке.

Во всяком случае, он очень надеялся на это.

Он был крупным мужчиной и благодаря этому в накидке не особенно отличался от Троллей. Накидка и капюшон скрывали от любопытных глаз егофигуру и лицо, а темнота и непогода не позволяли хорошо разглядеть его даже с небольшого расстояния. Никто не обратил внимания на Инча, когда он шел по лагерю, — все занимались своими делами, стремясь побыстрее спрятаться от непрекращающегося дождя.

Инч бросил взгляд на устройство, чтобы убедиться, что идет в правильном направлении. Огонек подтвердил, что так оно и есть. Он почувствовал, что его охватывает хорошо знакомое волнение, и поддался его пьянящему воздействию, радуясь ему, как старому доброму другу.

Он взглянул на огонек. Тот замигал и стал ярче. Девчонка была где-то рядом.

Сквозь завесу дождя он заметил часового перед входом в палатку и понял, что нашел то, что искал. Факелы у входа не горели. Света внутри тоже не было. Ничто не бросалось в глаза и не привлекало внимания, ничто не выдавало важное предназначение неприметной палатки. Он вновь бросил взгляд на устройство. Мигающий огонек стал еще ярче. Можно было не сомневаться — он нашел ее.

Инч двинулся к палатке с часовым у входа.

И вдруг небольшая выпуклость на боковой стенке привлекла его внимание, и он мгновенно изменил направление. Разумеется, это могло быть следствием случайного порыва ветра и ничем более. Но была и вероятность того, что кто-то внутри прижимался к стенке палатки. Что бы это ни было, это ему не понравилось. В нем проснулось шестое чувство, острое и повелительное, которому он привык доверять безоговорочно и которое не раз спасало ему жизнь в прошлом.

Он осторожно обогнул палатку и подобрался к ней сзади. Остановившись в нескольких ярдах от нее, он спрятался за составленными пирамидой копьями и принялся внимательно рассматривать палатку сквозь дождь и тьму, прикидывая, что делать дальше. Идея вызволить девчонку, войдя через вход, уже не казалась ему такой привлекательной, как раньше. Ему нужен был другой план, но что-то должно было подсказать ему, кто мог затаиться внутри. А теперь он не сомневался в том, что там кто-то был кроме девчонки. Он буквально кожей ощущал его присутствие. Один-единственный часовой у входа служил приманкой, призванной обмануть его и усыпить бдительность. Убить стражника, скользнуть внутрь и добраться до девочки — таков был его первоначальный план, но, возможно, всего лишь возможно, кто-то разгадал его.

Инч не смог бы сказать почему, но он внезапно ощутил уверенность в том, что не ошибся и что внутри его ждет засада.

Он еще немного постоял под дождем, прикидывая, каковы его шансы на успех.

Он мог прорезать дыру сзади и залезть в палатку, полагаясь на удачу, а мог просто подойти к часовому у входа и попросить разрешения поговорить с девчонкой под предлогом того, что должен, дескать, уточнить кое-что по поручению самого Таурега Сика.

Ни тот ни другой вариант его не устраивал.

Инч осторожно отступил влево, к палатке, используемой как склад, которую заприметил раньше. В этом громоздком сооружении хранились еда и одежда, а еще и лекарства, если он правильно запомнил, как Друджи устраивают свой лагерь. Откровенно говоря, он подвергался смертельной опасности, но ведь при его роде занятий так бывало почти всегда.

Кроме того, разве не поэтому он здесь? Разве не хотел он в очередной разубедиться в том, что сможет обмануть смерть?

Эта мысль заставила его улыбнуться.

Более не раздумывая, он вытащил из держака факел, подошел к входу в палатку-склад, развязал шнуровку полога и швырнул пылающий факел внутрь. Огонь почти сразу нашел себе пишу и расцвел огромным ярко-оранжевым цветком, перекинувшись на стены. Инч быстро отбежал к палатке, где держали девочку, и стал смотреть, что будет дальше.

Через несколько секунд раздались тревожные крики, и Тролли, высыпав из палаток в темноту и дождь, устремились к горящему складу. Инч оставался на месте, наблюдая за палаткой с девочкой. Спустя несколько мгновений полог ее откинулся, и оттуда вылез Гроша, стреляя глазами направо и налево и напряженно вглядываясь в темноту. Затем он сказал что-то часовому и устремился к источнику всеобщей суматохи.

Инч больше не колебался ни секунды. Он мгновенно подскочил к задней стенке палатки и длинным ножом стал осторожно вырезать в ней отверстие. Доносившийся от горящей палатки шум заглушал треск разрезаемой материи, поэтому Инч не стал медлить. Скорость теперь имела жизненно важное значение.

Ему понадобилась всего пара секунд, чтобы пробраться в палатку, — по-прежнему сжимая в руке нож, он скользнул сквозь прореху в стенке и оказался внутри.

На него напали почти сразу же. Из тени вынырнула огромная фигура, врезавшись в него с такой силой, что он не устоял на ногах. В темноте сверкнули острые клыки и впились в него. Гончая Скэйта. Не держи он в руках нож, это стало бы последним мгновением его жизни, но Инч отреагировал почти моментально, вонзив клинок в горло твари и располосовав ее пополам. Из раны фонтаном ударила кровь, зверь обмяк, рычание заглохло у него в глотке, и он рухнул на Инча, придавив его к земле своей тяжестью.

Инч отшвырнул тварь от себя и с трудом поднялся на ноги, чтобы встретить стражника, который откинул полог палатки и ворвался внутрь, сжимая в руке короткий меч. Инч отразил первый выпад, шагнул в сторону, уклоняясь от второго удара, перехватил руку Тролля и вывернул ее в локте. Затрещали кости, меч выпал из ослабевших пальцев, и длинный нож Инча оборвал мучения часового.

Окровавленный и взбешенный, с прокушенной Гончей Скэйта левой рукой, Инч отшвырнул в сторону мертвого стражника и принялся осматривать палатку в поисках девочки. Он не видел ее. Его начала охватывать паника, но он постарался взять себя в руки. На поиски девчонки у него было всего несколько секунд, после чего придется спасаться бегством.

Он едва успел додумать эту мысль, как заметил какое-то шевеление под грудой одеял, сваленных на пол в дальнем углу. Откинув их в сторону, он обнаружил под ними девочку, связанную и с кляпом во рту. Он разрезал ее путы и поставил ее на ноги. В глазах ее стоял ужас.

— Ты сможешь бежать? Посмотри на меня! Ты сможешь бежать? — Инч увидел, что страх в глазах девчонки растаял, и она утвердительно кивнула. — Хорошо. Нам нужно спешить. Не отставай.

Он набросил на нее накидку мертвого часового и вывел наружу через дыру в задней стенке палатки, перешагнув через трупы гончей и Тролля. Устроенный им пожар еще не потушили, и языки пламени ярко освещали все вокруг. Инч повел девочку в другую сторону, чтобы избежать столкновения с суетящимися Троллями. Он шагал вперед размеренно и неторопливо, подавляя нестерпимое желание побежать. За их спинами крики и вопли становились все громче, но он не думал, что Тролли уже обнаружили исчезновение девочки.

Все изменилось через каких-нибудь десять секунд. В ответ на очередной вопль протрубил боевой рог — его хриплый рев раскатился над равниной. Рука Инча легла на рукоятку «Флечетта», сорвала его с плеча и опустила к бедру. Он не хотел стрелять, зная, что в следующее мгновение Тролли устремятся за ним в погоню. Но у него может не оказаться выбора.

Кричали все громче, а Троллей, сбегающихся к горящей палатке, становилось все больше. Инч понимал, что ему и девчонке необходимо любой ценой как можно быстрее добраться до вездехода, если они хотят уцелеть. Но до бронетранспортера было еще далеко. Он ускорил шаг. Девочка скользила рядом с ним молчаливой тенью, изо всех сил стараясь не отстать от него. «Крутая девчонка! — одобрительно подумал он. — При таком маленьком и хрупком теле она обладает железным характером».

Внезапно дорогу им загородили несколько Троллей, повелительно вскинув руки. Он отмахнулся и сердито выкрикнул им ругательства на их родном языке, и, к его изумлению, они послушно отступили в сторону. Инч поспешил дальше, не давая себе труда оглянуться, пытаясь всем своим поведением показать, что торопится по важному делу и что ему не следует мешать. Это тактика оправдывала себя, но, когда они достигли периметра лагеря и Инч уже видел смутные очертания своего вездехода вдалеке, к нему вдруг с обеих сторон устремились часовые. Он закричал на них и замахал руками, но на сей раз Тролли не отступили.

Толкнув девчонку за свою спину, он поудобнее перехватил «Флечетт», направил ствол на Троллей, стоявших слева, и нажал на спусковой крючок. Очередь изрешетила двоих часовых на месте, а он развернул ствол вправо и уложил еще троих. Выстрелы прозвучали оглушительно, и в сыром воздухе повисла резкая вонь сгоревшего пороха.

— Бежим! — крикнул он девочке, подталкивая ее к краулеру.

Смысла притворяться больше не было. Игра закончилась. Со всех концов лагеря к ним мчались Тролли. Впереди их ждал краулер, и часовых подле него видно не было. Над головой у Инча просвистели несколько стрел, за спиной слышались громкие крики погони. Он не стал оглядываться. Он бежал за девчонкой, прикрывая ее, как щитом, собственным телом.

В спину его больно клюнули несколько стрел, заставив сбиться с шага. Бронежилет и толстая кожа уберегли его от ранений, но если хотя бы одна из стрел попадет в его незащищенную голову…

Когда они оказались у вездехода, Инч резко развернулся и выпустил короткую очередь в набегающих Троллей. Ближайшие преследователи повалились на землю, остальные бросились в разные стороны. Он быстро набрал на пульте код доступа, открывающий двери броневика и отключающий систему безопасности, втолкнул девчонку внутрь и сам прыгнул вслед за ней. Чавкнула, закрываясь, дверца, и он запустил двигатель.

В мгновение ока их обступили Тролли. Они принялись стучать по броне, пытались разбить стекла своими тяжелыми копьями. Инч ответил им издевательским хохотом. Пальцы его летали по панели управления, добавляя мощности двигателю и включая турбонаддув. Вездеход рванулся вперед, расшвыривая в стороны Троллей, как соломенных кукол. Броневик трясся и подпрыгивал на неровностях почвы, а Инч гнал его прочь от лагеря, двигаясь на юг. Потом он собирался повернуть на восток, к горам, за которыми лежала долина.

Инч вел тяжелую машину в ночь, оставляя позади лагерь Друджей и его обитателей. Они еще пытались преследовать его, их неясные силуэты едва можно было различить сквозь пелену дождя, но это была безнадежная попытка. Ими двигало лишь отчаяние, и вскоре голоса преследователей стихли вдали. Но Инч не стал притормаживать, а упорно гнал вездеход на прежней скорости, напряженно глядя вперед, чтобы не угодить колесом в яму или канаву и не сломать ось. Он намеревался побыстрее оторваться от погони, и только когда отъехал на приличное расстояние, замедлил ход, чтобы перевести дух и оглядеться.

Инч бросил короткий взгляд на девочку. Она округлившимися глазами смотрела прямо перед собой, вцепившись обеими руками в сиденье и вжимаясь спиной в его спинку. Он только теперь сообразил, что ей еще никогда не приходилось видеть ничего подобного. Машина наверняка казалась ей порождением магии.

Он вдруг рассмеялся, несмотря на всю серьезность ситуации.

— Не бойся! Теперь мы в безопасности!

Через несколько мгновений вездеход тяжело содрогнулся под ними и развалился на части.

Глава 28

В Арборлоне события также развивались непредсказуемым образом.

Прошло три дня с тех пор, как Мистраль Беллороус призналась, что хранит у себя Эльфийские Камни, считавшиеся пропавшими, и заявила, что намеревается передать их внучке, а Фрина Амарантайн до сих пор не могла решить, что теперь ей следует предпринять. Поначалу ее охватил гнев и она заявила бабке, что Камнями должен владеть ее отец, а не она. В конце концов, он король, значит, они должны принадлежать ему. Да и что она станет делать с ними? Она не считала себя достаточно взрослой, к тому же не имела никакого опыта обращения с магией. Так что со стороны бабки было неосмотрительно решиться передать Эльфийские Камни ей.

Бабка не перебивала ее, позволяя выпустить пар, и лишь молча сидела рядом. Но когда Фрина наконец выдохлась, старая дама спокойно посоветовала ей вести себя, как подобает взрослой женщине, и постараться быть похожей на свою мать. После этого она стала ей кое-что объяснять. Эльфийские Камни не предназначались только и исключительно тому, кто в данный момент сидел на троне короля Эльфов. Право обладания столь могущественной магией не передавалось по наследству — его следовало заслужить. Эльфийские Камни попали к Кирисину Беллороусу потому, что он дал клятву сделать то, что было необходимо для спасения его народа от полного уничтожения армией демонов и для возрождения магии, некогда бывшей неотъемлемой частью жизни Эльфов. Он выполнил свое обещание, но те, кто завладел Эльфийскими Камнями после него, сбились с пути праведного. Они слепо уверовали в то, что долина, приютившая их, будет всегда защищена от внешнего мира, следовательно, магия, заключенная в Эльфийских Камнях, стала слишком опасной. Они, как и в прадавние времена, полагали, что магия необходима была Эльфам в эпоху Фэйри и что в их мире для нее нет места. Поэтому неудивительно, что она вновь ослабела, зачахла.

Мать Фрины считала иначе, но отец не поддержал ее, посему в годы его правления о магии почти забыли. Да, Эльфы по-прежнему использовали ее для исцеления земли, но это было делом привычным, да и такое магическое воздействие было совсем слабеньким. В намерения тех, кто передал Эльфийские Камни Кирисину Беллороусу, не входило превращение магии в жалкое и полузабытое орудие. Будь мать Фрины жива, этот разговор вообще не состоялся бы, Эльфийские Камни были бы переданы ей. А теперь они достанутся Фрине — не потому, что она была дочерью своей матери, а потому, что обладала силой воли, которой недоставало ее отцу, а именно сила воли требовалась сейчас для того, чтобы Эльфы смогли выжить.

Разговор закончился ссорой, и Фрина в бешенстве убежала во дворец, разгневанная тем, что бабка посмела сделать ее соучастницей своих хитроумных интриг.

Но не прошло и трех дней, как она вновь откликнулась на повелительное приглашение старой дамы, доставленное очередным стариканом. Несмотря ни на что, принцесса отправилась в дом бабушки. Поступила она так по нескольким причинам. Во-первых, она любила свою бабушку и никакая ссора или разногласия между ними не могли изменить этого факта. Во-вторых, обретение Эльфийских Камней было слишком важным событием, чтобы позволить личным обидам руководить ее действиями. Как бы Фрина ни злилась на бабку, она понимала, что должна снова попытаться убедить ее в том, что Эльфийские Камни следует передать королю. Здравый смысл должен возобладать, и продемонстрировать его обязана именно она.

Но у бабушки, разумеется, были свои соображения на этот счет. Она не намеревалась вручить Эльфийские Камни Фрине в тот день, когда они впервые заговорили о них, — собственно, она даже не показала их внучке. Но на этот раз она достала их сразу же, как только Фрина перешагнула порог ее дома. «Времени на споры не осталось», — заявила Мистраль Беллороус, когда Фрина попыталась продолжить разговор с того места, на котором они остановились в прошлый раз. Бабушка заявила, что намерена наглядно продемонстрировать действие Камней. Если Фрина продолжает упорствовать в том, что Эльфийские Камни должны принадлежать ее отцу, то ей нужно совершенно точно знать, что они могут.

Бабушка предложила внучке выйти наружу; пройдя через сад, она завела внучку в такую чащобу, что оттуда даже не было видно дома. Старушка ступала медленно и осторожно, морщась при каждом шаге, а девушка бережно поддерживала ее под руку, чтобы та не оступилась. То, что старая дама позволила Фрине помогать ей, показывало, насколько важно для нее завоевать расположение внучки, и этот факт не остался незамеченным принцессой.

Когда они вышли на лесную поляну, которую бабушка, очевидно, сочла вполне подходящей для их целей, она опустила руку в карман платья и достала оттуда матерчатый мешочек, развязала тесемку, стягивающую его горловину, и высыпала содержимое на ладонь. Глазам Фрины предстали три синих сверкающих бриллианта чистой воды, безупречно ограненных. Они были столь необычного цвета, что принцесса тихонько ахнула. От их граней острыми лучиками отражался свет.

— Вот это и есть синие Эльфийские Камни, Фрина, называемые еще Поисковыми, — пояснила бабушка, глядя не на камушки, а на внучку. — Один — для сердца, второй — для разума, третий — для тела. Они действуют синхронно, впитывая силу, которую находят внутри того, кто ими пользуется. И чем больше эта сила, тем больше мощь Камней. В сущности, тот, кто использует их, и задает силу магии. Я ощущаю в тебе большую силу, девочка моя. Почему бы нам не поэкспериментировать, чтобы узнать, права я или ошибаюсь?

Фрина, догадываясь, что последует за этим, затрясла головой.

— Я не стану этого делать. Эта магия принадлежит не мне, и я не желаю владеть ею. Если тебе так хочется, можешь сама воспользоваться ими. Твоя сила, во всяком случае, ничуть не уступает той, которой я когда-либо буду обладать. Так что давай, приступай к наглядной демонстрации.

Бабушка бросила на нее недовольный взгляд.

— Так не пойдет. Ты ничему не научишься, глядя на меня. Ты должна попробовать сама. Прикоснись к магии и ощути ее власть — только так ты поймешь, что нужно для того, чтобы владеть ею и заставить ее подчиниться тебе. Возьми Эльфийские Камни. Просто подержи их на ладони.

Неохотно, убеждая себя, что она все равно не станет использовать их, Фрина взяла Камни.

— Почему ты не отдала их моей матери, если считала, что именно она должна владеть ими? Почему ты держала их у себя, когда она была еще жива?

— Чувствуешь их тяжесть? — поинтересовалась бабушка, пропустив ее вопрос мимо ушей. — Они намного тяжелее, чем можно было предположить. Сожми кулак и посмотрим, что будет.

— А если я не хочу знать?

— Не бойся. Просто сделай так, как я говорю.

Фрина нехотя повиновалась. Камни и впрямь были намного тяжелее, чем она ожидала, а когда она сжала пальцы в кулак, то почувствовала исходящее от них тепло. Она встретилась взглядом с бабкой.

— Они кажутся живыми, — прошептала она.

— Они и есть живые. Магия — все равно что живое существо. Она остается безжизненной до тех пор, пока тот, кто использует ее, не обратится к ней, пока она не ощутит родственную душу. Она не ответит тому, кто не является Эльфом, и она подчинится только тому, кому ее вручают добровольно — как отдаю ее тебе я.

Фрина нахмурилась.

— Но я не приняла ее.

— Твое согласие не играет никакой роли. Чувствуешь, как быстро они потеплели в твоей руке? Это значит, что магия поняла: ты можешь сотрудничать с нею.

— Но я не хочу владеть ею! — вспылила Фрина. Она протянула Эльфийские Камни бабке. — Забирай их обратно!

— Подожди минутку. — Бабка говорила успокаивающе, а ее тон был мягким. — Давай закончим, что начали. Обещаю, это никоим образом не свяжет тебе руки, а всего лишь продемонстрирует то, о чем я тебе рассказывала. А теперь послушай, что ты должна сделать. Для того чтобы Эльфийские Камни заработали в полную силу, ты мысленно должна вообразить то, что ищешь. Ты должна ясно представить себе это и попросить Камни найти желаемое. Ты должна захотеть, чтобы это произошло. Ты хочешь попробовать?

Но Фрина совсем не хотела пробовать. Ей хотелось вернуться на три дня назад и переиграть все заново. Но она прекрасно понимала, что если откажется, то потеряет всякую возможность убедить бабку в том, что Эльфийские Камни должны принадлежать королю. Поэтому она ответила, еще более неохотно, чем раньше:

— Я попробую.

— Помни о том, что я сказала тебе, дитя мое. Объединенная сила твоего сердца, разума и тела определяет меру твоей власти над магией. Она покажет, насколько ты способна управлять ею. Это твой шанс узнать истинную природу вещей. Воспользуйся им с умом.

— Понимаю, — пробормотала принцесса, на самом деле сомневаясь в этом.

— Вытяни руку вперед, подальше от тела. Думай о том, что хочешь найти. Человека, место, существо — что угодно. Начни с чего-нибудь несложного. С чего-нибудь такого, что ты знаешь достаточно хорошо, чтобы ясно представить себе это. С помощью Эльфийских Камней ты можешь добиться намного большего, чем просто найти то, что тебе знакомо; ты можешь отыскать даже то, чего никогда не видела. Но не стоит начинать со столь непростого задания.

Она накрыла руку Фрины своей.

— Что бы ты хотела найти? Скажи мне.

Фрина не знала. Ей хотелось, чтобы это было нечто такое, что позволило бы ей узнать, правду ли говорит бабушка, что-нибудь такое, чего нельзя найти поблизости, например в Арборлоне.

— Как насчет того молодого человека из Гленск-Вуда, который, похоже, тебе нравится? — предложила вдруг старая дама.

Фрина заколебалась.

— Не знаю. Это похоже на то, как если бы я подсматривала за ним.

— Это поможет тебе унять тревогу и беспокойство о нем. Разумеется, вместо него ты можешь поискать девушку.

— Нет! — твердо произнесла Фрина. Сейчас ей не хотелось знать, что происходит с Пру Лисс. — Лучше я поищу Пантерру.

Она вытянула руку перед собой, зажав в кулаке Эльфийские Камни, и повернулась лицом на юг, в ту сторону, куда ушел Пан. Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться, вызвать в памяти образ юноши и ясно представить себе его лицо. Она пожелала, чтобы Эльфийские Камни показали ей его и подсказали, где он сейчас находится. Она не стала напрягаться, решив, что если магия сработает, то все получится без особых усилий. Она по-прежнему не верила, что ей удадутся магические штучки. Она по-прежнему не доверяла магии и не знала, чего ожидать от нее. Бабушка ни словом не обмолвилась о том, что ей может грозить опасность, но Мистраль Беллороус всегда отличалась сдержанностью.

— Расслабься, Фрина, — прошептала бабушка.

Принцесса подчинилась, расслабила напрягшиеся мышцы и погрузилась внутрь себя, туда, где во мраке ее сознания появилось лицо Пантерры. Она подплыла к нему поближе, ища реальных ощущений.

Внезапно она почувствовала, что Эльфийские Камни в ее руке стали горячими, и от удивления открыла глаза и опустила взгляд на руку. Яркий синий свет, устремляясь вдаль, сочился сквозь ее пальцы острыми лучиками, столь же ослепительными, как солнечные зайчики. Она старательно думала о Пантерре, глядя, как лучики сливаются в один, образуя мощный поток, который стремительно рванулся вперед. Она чувствовала, как он пронзает время, пространство и материю, образуя туннель света, протянувшийся на много миль от того места, где она стояла, разыскивая юношу из Гленск-Вуда.

И вдруг он возник перед ее мысленным взором. Пантерра Ку. Он стоял в проходе, с обеих сторон которого высились мрачные скалы, в окружении рабочих. Они строили стену, которая должна была перегородить проход в самом узком месте и помочь отразить нападение захватчиков. «Он находится в проходе Деклан-Рич, — поняла она, — высоко в горах, и помогает сооружать укрепления».

Она видела его ровно столько, чтобы понять, где он и что делает, а потом свет, испускаемый Эльфийскими Камнями, исчез, образ юноши растаял, и принцесса вновь очутилась рядом со своей бабушкой на лесной поляне.

Фрина разжала пальцы и опустила взгляд на ладонь, с которой ей весело подмигивали Эльфийские Камни. Кожа ее ни капельки не пострадала. Боли тоже не было. Она внимательно прислушалась к своим ощущениям, не веря сама себе. Нет, магия не причинила ей никакого вреда.

Но кое-что все-таки изменилось. Ее охватило радостное возбуждение, которое волной прокатывалось по ее телу с головы до пят и обратно, и яркое ощущение восторга смешивалось еще с чем-то, чему она не могла подобрать название. Чувство удовлетворения, пожалуй. Нет, она ощущала триумф. Нечто струилось по ее жилам, это отличалось от всего, что ей доводилось испытывать раньше. Фрина вновь сомкнула пальцы, сжимая Эльфийские Камни, и посмотрела на свою руку, поднеся ее к груди, потому что не хотела, чтобы бабушка догадалась о том, что с ней происходит. Но принцесса понимала, что бесполезно скрывать свои ощущения. Мистраль Беллороус наверняка испробовала на себе Эльфийские Камни и испытала те же чувства, что и ее внучка.

Фрина метнула на бабушку быстрый взгляд и увидела в ее глазах понимание.

— Теперь ты знаешь, — прошептала старая дама.

Фрина протянула Камни бабушке и быстро вложила их ей в ладонь.

— Знаю. Но это ничего не меняет. Магия принадлежит моему отцу. Он способен обращаться с ней намного лучше, чем я.

— Ты ошибаешься, дитя мое, — невозмутимо заявила старушка.

— Ты не можешь знать этого наверняка, пока не предоставишь ему возможность опробовать их. Ты должна дать ему шанс, как дала его мне. А потом примешь решение.

— И ты согласишься с ним без возражений? — Бабушка вопросительно посмотрела на нее и, не получив ответа, продолжила: — Думаю, вряд ли. Так какой смысл делать то, о чем ты меня просишь?

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Я знаю, о чем ты думаешь. — Бабушка улыбнулась и покачала головой. — Но давай сейчас больше не будем говорить об этом. Я хотела лишь показать тебе, что значит обладать Эльфийскими Камнями. Причем ты испытала на себе всего лишь малую толику того, что они могут дать. Но ты все сама узнаешь, когда возьмешь их в следующий раз, что, я думаю, непременно случится. Эти Эльфийские Камни называют Поисковыми, но они также способны защитить того, кто ими пользуется, от чужой магии и других опасностей. Они представляют собой мощное оружие и очень полезный рабочий инструмент. Владеть ими — значит принять на себя большую ответственность. Немногие согласятся на это, и еще меньше тех, кто способен соответствовать им.

— Думаю, что я не отношусь к этим немногим, — пробормотала Фрина.

Мистраль Беллороус сложила Эльфийские Камни в мешочек, а тот опустила в карман. Она подошла к внучке и взяла ее под руку.

— Мы поговорим с тобой об этом позже, — сказала она. — Сегодня мы хорошо потрудились. Теперь тебе надо все обдумать. — Она легонько сжала локоть Фрины. — Ты не могла бы проводить меня к дому? И остаться на чашечку чая, а? Думаю, это будет славным завершением твоего визита.

Рука об руку они вышли из леса, пересекли сад и вошли в дом.


Фрина, вернувшись во дворец, несколько часов провела в тягостных раздумьях. Случившееся не доставило ей радости, но сожалеть об этом было бесполезно. Ей не следовало соглашаться использовать Эльфийские Камни, несмотря на уговоры бабушки, даже если бы она знала, что это положит конец их спорам о том, кто должен обладать магией. Воспользовавшись ими, она лишь окончательно запуталась. Хуже того, Камни навели ее на мысли, которые ей не могли прийти в голову раньше. Она впервые подумала о том, что бабушка, быть может, и не ошибается, решив передать Эльфийские Камни ей, а не ее отцу. Она ненавидела себя за то, что даже просто рассматривает подобную возможность, сознавая, что, тем самым предает отца. Но действительно ли все так обстоит? Или же она просто делает то, что должна?

Проблема заключалась в самом отце, и она не могла отмахнуться от правды. За все годы своего правления Опарион Амарантайн даже не попытался возродить изучение и применение магии Эльфов. Он попросту игнорировал эту сферу своих обязанностей, удовлетворившись тем, что земли Эльфов по-прежнему исцеляются и подкармливаются. Но ведь Эльфы сумели выжить не только потому, что заботились о своей земле. Они уцелели в огне Великих Войн и укрылись в долине не потому, что заняли пассивную позицию по отношению к злу, которое могло уничтожить их. Но вот, по прошествии пятисот лет, на пороге их дома стояло новое зло, грозившее отнять у них свободу и даже жизнь, а какой новой магией они овладели, чтобы иметь возможность противостоять злу?

Никакой.

Единственное, на что еще можно было надеяться, — так это на Эльфийские Камни, но, если верить бабушке (а Фрина верила ей), Эльфы полностью игнорировали их магию.

Кроме того, ее беспокоило и решение отца жениться на такой женщине, как Изоэльда. Фрина не считала, что своим повторным браком он нарушил супружескую клятву, данную им ее матери, нет; она теперь смотрела на это по-другому. Дело было в том, что он выбрал явно недостойную женщину. Подлая, двуличная, годившаяся ему в дочери, Изоэльда была не склонна соблюдать свою клятву супружеской верности. Эта интриганка вынашивала амбициозные планы, в которых не было места ее мужу. Изоэльда в лучшем случае стала неудачным выбором, а в худшем — глупым и опасным. То, что отец оказался настолько слеп, что не осознавал этого, предполагало, что он позволил обмануть себя и сбился с пути истинного. И если так, сможет ли он вообще воспользоваться магией Эльфийских Камней, мощь которой проявляла себя в достаточной мере, лишь когда тело сохраняло чистоту, сердце — решительность, а разум — здравомыслие?

У нее не было ответа на этот вопрос. А вот бабушка явно его знала. Но Мистраль Беллороус никогда не питала к отцу Фрины особой привязанности, даже когда он был женат на ее дочери. Она терпела его, но и только, не одобряя выбора дочери. Именно поэтому после ее смерти старая дама разорвала с ним всякие отношения.

Именно поэтому она считала, что только ее внучка достойна обладать Эльфийскими Камнями.

Но даже если Фрина согласится с тем, что бабушка права и что ее отцу недостает силы духа, необходимой для того, чтобы управляться с магией Эльфийских Камней, то почему именно она представляет собой наилучшую кандидатуру? Даже если она примет Эльфийские Камни, что она будет с ними делать? Она ведь не получила никакой подготовки в использовании магии в качестве оружия. Вообще о войне она не знала почти ничего и к тому же не обладала достаточной физической силой и выносливостью. Но если она примет Эльфийские Камни, разве не придется ей быть на переднем крае борьбы с захватчиками-Троллями? В конце концов, разве это — не прямая обязанность того, кто владеет Камнями?

Братья Оруллианы умерли бы смеха при одной только мысли об этом. Они засмеют свою сестру, если узнают, что она всерьез рассматривает такую возможность.

Эта идея настолько пришлась ей не по вкусу, что Фрина тут же приняла решение отказаться от предложения бабушки и не брать у нее Эльфийские Камни. Даже если Мистраль Беллороус права и король не годится для того, чтобы управлять магией Камней, это не значит, что Фрина — самая подходящая для этого кандидатура. Кто-нибудь другой наверняка сможет послужить Эльфам лучше. Кто-нибудь более опытный, готовый отдать всего себя ради процветания своего народа. И не имеет никакого значения, что сейчас она затруднилась бы назвать эту кандидатуру. Если немножко подумать, наверняка чье-нибудь имя придет ей в голову. Не исключено, что и не одно.

Да запросто! Не самое трудное это дело, в конце-то концов!

Фрина как раз раздумывала над тем, как бы поделикатнее объяснить все это бабушке, когда в комнату вошел отец и уселся напротив. Она выжидающе посмотрела на него, не зная, с чем он пожаловал.

— Нас с тобой просит о встрече Изоэльда, — наконец сообщил король, явно с трудом подбирая слова. — Она говорит, что дело касается наших взаимоотношений и моих обязанностей как короля Эльфов. Как ты думаешь, что все это значит?

Для Фрины это был шанс открыть глаза отцу на интрижки Изоэльды с разными мужчинами, на то, что она изменяет ему направо и налево. А что, если мачеха устыдилась своего поведения и вознамерилась совершить благородный поступок — сложить с себя обязанности королевы? Фрине от всей души хотелось бы в это верить, но… у нее не получалось. Ничто в поведении Изоэльды не позволяло предположить, что ей хотя бы знакомо значение слова «стыд».

Поэтому она лишь покачала головой.

— Не знаю.

Отец рассеянно кивнул, думая о чем-то своем.

— Наверняка я чем-то обидел ее и теперь должен извиниться…

— Наверняка ты не сделал ничего дурного! — вспылила Фрина, будучи не в силах более выслушивать эту ахинею. — Наверняка это она поступила неправильно и теперь должна извиниться перед тобой!

Отец даже опешил от столь гневной отповеди.

— Что ты имеешь в виду? Что, по-твоему, она могла сделать?

Фрина покачала головой.

— Ничего. Просто мне кажется, ты не должен заранее признавать, что в чем-то провинился перед ней.

— Нет, ты что-то скрываешь от меня! — Отец горестно покачал головой. — А я было решил, что вы с ней наконец-то нашли общий язык.

— Так и есть, — солгала Фрина. Она махнула рукой в сторону двери. — Она придет сюда сама? Или нам придется идти к ней? Где и когда должна состояться встреча?

— Прямо сейчас, в фамильной библиотеке. Ты готова?

Фрина подумала, что никогда не будет готова к чему угодно, имеющему отношение к Изоэльде, разве что с удовольствием посмотрит, как отец даст ей пинка пониже спины, выгоняя свою неверную женушку через заднюю дверь. Однако она понимала, что отвертеться ей от этой встречи не удастся. После разговора с бабушкой она предпочла бы, чтобы ее оставили в покое и не доставали приглашениями как минимум месяц.

Они вышли из комнаты и направились по коридорам дворца к библиотеке. Опарион Амарантайн шел первым, его дочь уныло плелась за ним. Фрина вслушивалась в звуки их шагов, эхом отдающиеся в тишине, думая, что вокруг непривычно тихо даже для вечернего времени, когда посетителей уже не пускают во дворец и день плавно катится к ужину и своему завершению. Она вновь задумалась о неизбежном и неприятном разговоре с бабушкой и стала искать нужные слова, чтобы объяснить старой даме свое решение, но у нее ничего не получалось.

Когда они подошли к библиотеке, то увидели, что ее дверь распахнута настежь. Отец первым перешагнул порог, Фрина последовала за ним. Изоэльда стояла посреди комнаты, перед письменным столом своего мужа, сцепив руки за спиной и тепло улыбаясь.

Рядом с ней замер, вытянувшись, Теонетт. Его лицо было мрачным.

— Благодарю вас обоих, что пришли, — пропела Изоэльда. — Это не займет много времени.

— Почему он здесь? — взъярилась Фрина, делая шаг в сторону, чтобы оказаться с ними лицом к лицу.

Фрина заговорила без спросу, но она была слишком зла, чтобы обращать внимание на приличия. Наглость этой женщины выводила принцессу из себя. Подумать только, она посмела привести любовника на встречу с собственным мужем!

— Что все это значит? — требовательно спросил Опарион Амарантайн.

Изоэльда сделала шаг вперед.

— Это значит, что пришло время забрать твою жизнь. Прощай, Опарион.

В следующее мгновение в распахнутую дверь проскользнула тень в маске и по самую рукоять вонзила кинжал в грудь короля. Король закричал и, шатаясь, шагнул вперед, но убийца свободной рукой обхватил его за шею и нанес еще несколько ударов кинжалом. Фрина закричала от ужаса и ярости, но к ней уже подскочила Изоэльда и изо всех сил ударила ее по лицу — один раз, другой, третий, так что девушка, оглушенная, повалилась на колени.

Наемный убийца выдернул кинжал из груди умирающего короля и позволил тому свалиться на пол. Не говоря ни слова, он развернулся, положил кинжал рядом с Фриной и исчез в дверном проеме.

Изоэльда наклонилась к падчерице.

— Твой отец мертв, Фрина, и это ты убила его. Похоже, у вас тут вышла ужасная ссора. Наверное, мы так никогда и не узнаем всей правды. Но ты набросилась на него с кинжалом — это же твой кинжал, правда? — и хотя мы с Теонеттом прибежали на шум борьбы, мы появились слишком поздно, чтобы остановить тебя.

Фрина попыталась подняться на ноги, но Теонетт уже стоял у нее за спиной и не позволил ей сделать этого. Она начала кричать, и тогда Изоэльда спокойно сказала:

— Кричи, кричи на здоровье! Но ты слишком поздно осознала, что наделала, и твоему отцу уже ничего не поможет. Отцеубийство — это ужасно. Полагаю, теперь мы тебя нескоро увидим. Да и то, если тебя не решат казнить немедленно. Но я обещаю, что постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы этого не случилось. Мне нравится думать о том, что ты останешься жива, но просидишь в темнице до конца дней своих.

Фрина наконец обрела голос:

— Никто не поверит…

Изоэльда вновь несколько раз ударила ее по лицу. Перед глазами у девушки все поплыло, по щекам потекли слезы, и комната закружилась вокруг нее.

— Твой отец сопротивлялся, вот откуда взялись эти отметины на твоем лице. Даже умирая, он храбро и отчаянно сражался за свою жизнь. Но этого было недостаточно. Раны оказались смертельными. Отпусти ее.

Теонетт отпустил девушку, и она повалилась на пол. Изоэльда несколько раз ударила ее ногой, а потом наступила на шею.

— Король мертв, Фрина, — прошипела она. — Да здравствует королева!

Глава 29

Ветер швырнул ему в лицо капли дождя, холодные и колючие, как крошечные осколки льда, и он пришел в себя. Он лежал на спине, глядя в небо, которое с такого ракурса походило на днище закопченного котелка. Он повернул голову, сморгнул с ресниц дождевые капли и попытался сфокусировать зрение.

Что с ним произошло?

Деладион Инч вспомнил, что произошло, и моментально стряхнул с себя оцепенение. Краулер ни с того ни с сего вдруг развалился под ним. Безо всякой видимой причины двухтонный монстр внезапно рассыпался на куски. Но это было невозможно! В принципе невозможно.

А потом он почувствовал боль, которая пронзала его насквозь. Инч стал проводить инвентаризацию собственного тела, осторожный осмотр, стараясь как можно меньше шевелиться. Ребра. Несколько штук сломано. Рука. Болит так, что, несомненно, сломана тоже. Голова, разумеется. Но когда он ощупал ее здоровой рукой, то не обнаружил глубоких ран.

А потом он вспомнил о девчонке.

Инч огляделся по сторонам, осознав наконец, что больше не сидит за рычагами вездехода. Он лежал неподалеку от машины. Очевидно, его выбросило при ударе, он получил многочисленные порезы и переломы и потерял сознание.

Но где же девчонка?

Он сел, опираясь на здоровую руку. Оружие было на месте, если не считать огнемета, который валялся футах в трех от него. Ночь и дождь окутывали все плотным пологом, очертания предметов были расплывчатыми, включая обломки его броневика, которые были разбросаны повсюду. Кабина лежала на боку, лишившись дверей и зияя разбитыми окнами.

Он перекатился на бок, потом стал на колени, а когда с трудом поднялся на ноги, ступни выстрелили новой порцией боли. Местность была неровной, сплошь в колдобинах, чем, скорее всего, и объяснялись полученные им травмы. Но он не помнил ни взрыва, ни вспышки, вообще ничего, что свидетельствовало бы о том, что в вездеход угодила ракета или граната. Кроме того, такого оружия не было ни у кого, кроме него самого. Копья, мечи и даже катапульты никак не могли нанести вездеходу такой урон.

Он вновь сморгнул с ресниц капли дождя, вытер ладонью лицо и глубоко вздохнул. Ступая медленно и осторожно, он подошел к кабине и заглянул внутрь. Девчонка все еще была пристегнута ремнем безопасности к пассажирскому сиденью, глаза ее были закрыты, а голова бессильно свешивалась на грудь. Он не видел ран, но она явно была без сознания. Он хотел было окликнуть ее, но вдруг сообразил, что не помнит, как ее зовут.

— Девочка! — позвал он ее. — Девочка, с тобой все в порядке?

Глаза ее медленно открылись. Не произнеся ни слова, она утвердительно кивнула.

— Расстегни ремень и выбирайся оттуда. Ты уверена, что не ранена?

По-прежнему не говоря ни слова, она расстегнула застежку ремня, который удерживал ее на сиденье, и соскользнула с него на землю. Затем девочка встряхнулась, явно проверяя, все ли с ней в порядке, подняла на него глаза и кивнула.

— Я цела. Что случилось?

Инч покачал головой.

— Не знаю.

Он наклонился, пристально разглядывая ходовую часть вездехода, и провел пальцем по линии разлома. По всей длине рама ощетинилась острой, иззубренной кромкой, словно кто-то взял и гигантской пилой отделил корпус от шасси. Он нашел такие же следы на осях, на орудийных турникетах и даже на дверных петлях.

Что-то непонятное разорвало вездеход на куски.

— Кислота, — прошептал он, по-прежнему отказываясь поверить в то, что видели его глаза.

Где и как Тролли научились делать кислоту такой концентрации? Откуда они вообще узнали о технологии ее изготовления? Впрочем, они ведь с успехом изготавливали разное оружие, много знали о химических веществах и их применении при ковке металла. Случайно или в ходе экспериментов, но они создали кислоту, способную разъедать даже самые прочные металлы. То, что они обработали ею его краулер, показывало, что он полностью лишился их доверия. Не имело значения, что он явился предложить им свои услуги, они явно решили избавиться от него раз и навсегда.

— Таурег Сик. — Он все еще негромко разговаривал сам с собой, будучи не в силах поверить в то, что случилось.

Ему вдруг пришло в голову, что следовало довериться своему чутью и убить Матурена и его ублюдка-сына, когда у него была такая возможность.

— Нам нужно идти, — обратился Инч к девочке. — Они наверняка уже пустились в погоню, а у нас больше нет преимущества в скорости и нет брони. Придется положиться на то, что мы умнее.

Она взглянула на него и кивнула.

— Мы и впрямь умнее. Но мне все еще страшно.

— Так и должно быть, — успокоил он ее. — Страх поможет тебе сосредоточиться на том, что следует сделать. Как тебя, говоришь, зовут?

— Пру.

— Вот что я тебе скажу, Пру. У нас есть это. — Он похлопал по огнемету и «Флечетту». — И еще вот это. — Он потрогал гранаты, ножи и все остальное. — А у них нет ничего, что могло бы противостоять моему вооружению, но есть численное превосходство. Мы все еще можем удрать от них. Идем.

И они зашагали по раскисшей земле. Видимость составляла не более двадцати футов во всех направлениях, дождь и ночь будто накрыли все вокруг черным колпаком. Инч опасался, что дождь может закончиться, но тот лил не переставая. По крайней мере, он смоет их следы, что затруднит Троллям преследование.

Когда Инчу удалось сориентироваться, он повернул в сторону гор, намереваясь идти к проходу, путь к которому обозначил на карте Сидер Амент, но через несколько минут резко изменил курс и двинулся на юг. Друджи наверняка пустят по их следам Гончих Скэйта. А поведет их Гроша — будет науськивать своих любимцев. Пока идет дождь, Гончим будет трудно взять их след, но, как только дождь закончится, они без труда найдут их. Гроша наверняка решит, что он направляется к горам. В конце концов, он ведь явился в лагерь, чтобы спасти девчонку, и Тролли будут исходить из предположения, что он сделал это для того, чтобы вернуть ее домой — не исключено, что за приличное вознаграждение. Поэтому Гроша устремится на восток, надеясь или перехватить их, или хотя бы напасть на след.

Но их не будет там, где он начнет их искать, и если им повезет, то он сообразит это не раньше, чем Инч с девчонкой окажутся вбезопасности за стенами его убежища в полуразрушенной крепости. А там он сможет отдохнуть, подлечить свои раны, а потом отведет девчонку домой, пусть и не сразу.

План, конечно, был не ахти какой, но единственный, позволявший им надеяться на спасение.

Проблема заключалась в том, что он был рассчитан на удачу и на то, что Тролли ошибутся при выборе направления, а до сих пор Инч как-то не особо полагался на это. Но сейчас, очевидно, придется сделать исключение. В конце концов, особого выбора у него не было. Сломанные ребра и рука не позволят ему должным образом защитить себя, не говоря уже о девчонке, так что у них будет только один шанс на спасение. Тролли не отличаются особым умом и сообразительностью, зато они могут похвастаться силой и выносливостью, а после тех разрушений, которые он произвел в лагере, их наверняка обуяла жажда мести.

Они прошли совсем немного, когда девочка обратила внимание на то, что он морщится при ходьбе.

— Вы ранены? — спросила она.

— У меня сломаны ребра. И рука, наверное, тоже. — Ему не хотелось говорить об этом. В любом случае надо было двигаться дальше. — Ничего, со мной все будет нормально.

— Нет, не будет, — возразила она, взяла его за здоровую руку и развернула лицом к себе. — Позвольте мне осмотреть вас. Я немного разбираюсь в том, как надо лечить раны.

Она не стала трогать его ребра, очевидно, отчасти потому, что не захотела тратить время и силы на то, чтобы снять с него бронежилет, а еще потому, что знала, что его амуниция и так защищает его тело. А вот с его рукой она возилась несколько минут, нажимая здесь и там, глядя на его реакцию и спрашивая, где болит. Закончив, Пру сообщила ему, что кости предплечья не сломаны, а всего лишь треснули, и она наложит на руку шину. Девочка нашла пару ровных палочек, оторвала полоску материи от края своей рубашки и соорудила нечто вроде лубка, крепко прибинтовав к руке палочки. После этого она вытащила из кармана какие-то листья и дала их ему пожевать. Как ни странно, но боль утихла почти сразу же.

Они двинулись дальше. Пру захотела понести что-либо из его поклажи, но он отказался, заявив, что справится сам. Он все время прислушивался, но погони пока не было слышно. По возможности Инч выбирал путь по руслу ручья и по залитым водой участкам берега, чтобы скрыть следы. Он задал размеренный темп ходьбы, опасаясь, что девчонка будет отставать. Но она не жаловалась и не отставала.

В конце концов он спросил, не устала ли она.

— Я же Следопыт, как и Пантерра. Нас учили находить и читать следы и жить в горах и в лесу по нескольку недель. Мы можем выжить где угодно. У меня получалось очень хорошо, но у Пантерры лучше. Собственно, он — лучший из всех, кого я знаю. — Похоже, она еще многое ему собиралась рассказать, но передумала. — Так что я не отстану от вас, — заключила она.

Инч с изумлением подумал: «А ведь она и впрямь не отстанет!» Тоненькая, как тростинка, хрупкая и легкая, как перышко, девчонка оказалась на удивление крепкой и выносливой. Ее рыжие кудри намокли и цветом напоминали жженую умбру, а зеленые глаза ярко сверкали даже в темноте. Она то и дело поглядывала на него, пытаясь, вероятно, угадать, о чем он думает. Инч улыбнулся про себя. Другие тоже пытались, но никому это не удалось.

К рассвету они были уже далеко от лагеря Друджей, оставив позади равнину и углубившись в холмы. Здесь повсюду торчали мертвые остовы деревьев и ветки кустарника, а земля была изрыта глубокими лощинами и промоинами. Дождь закончился, но в воздухе висела морось, наползавшая с гор и скапливавшаяся в низинах. Резко похолодало, и Инч с Пру, насквозь промокшие, стали мерзнуть. Костер сейчас пришелся бы очень кстати, но развести его было бы несусветной глупостью.

Инч все-таки решил сделать привал. Они уселись на ствол дерева и перекусили — Инч предусмотрительно прихватил с собой съестные припасы из броневика. В разрывах тумана вдалеке были видны отдельные участки местности, но остальное окутывала сплошная мутная пелена. Всю ночь он напрягал слух, чтобы не пропустить звуки приближающейся погони, но ничего не слышал. Не услышал он ничего и сейчас.

— А вы кто? — поинтересовалась девочка, жуя сыр и сушеные фрукты в прикуску с черствым хлебом.

Он назвался.

— Мы встретились с Сидером Аментом несколько недель тому назад, когда он спустился с гор, преследуя хагеналя. Собственно говоря, я спас ему жизнь. Так уж получилось.

— Почему вы пришли за мной?

Инч пожал плечами.

— Это показалось мне неплохой идеей. Сидер попросил меня помочь ему, а мне как раз нечем было заняться. — Он одарил девчонку быстрой, летящей улыбкой. — Сидер рассчитывал спасти тебя сам, но его планы изменились и ему понадобилось срочно вернуться в долину. Этот Тролль, который помогал вам, помнишь его? Так вот, он на самом деле старший сын Таурега Сика. Он обманул вас, чтобы вы отвели его в долину, — ему надо было разузнать, как там обстоят дела. Поскольку Сидеру нужно было перехватить его до того, как он улизнет к своим, я и вызвался спасти тебя. И все вышло бы именно так, как я планировал, если бы Тролли не научились делать кислоту, способную разъесть даже броню моего вездехода.

— Они нашли штучку с красным огоньком, которую вы дали мне, — пояснила девчонка. — Похоже, они не поняли, что это такое. Поначалу они даже спорили и ругались, когда обнаружили ее, потому что не были уверены, что это — ваша работа. Но, кажется, они все же заподозрили вас. Гроша связал меня, сунул в рот кляп и завалил кучей тряпья, а сам стал ждать, не придете ли вы за мной.

Инч кивнул.

— Именно так я все это и представлял. Стоило бы потянуть время, но я не мог больше ждать; мне нужно было вытащить тебя как можно быстрее. Сегодня ночью должен был вернуться Арик.

— А вы откуда знаете? Они что же, могут разговаривать друг с другом на таком расстоянии?

Инч отрицательно покачал головой.

— Нет, не думаю. Кроме обработки железа, Тролли не применяют никаких технологий.

Девочка опустила взгляд на свои руки.

— А я доверяла Арику, — призналась она.

— Не расстраивайся. Он умеет заставить поверить себе. Вот почему он так опасен.

— Значит, его рассказы о том, что он один из нас, что он потомок Призраков, — все это ложь?

Инч вновь покачал головой.

— Не могу сказать. Эта часть истории мне неизвестна. Я знаю лишь, что вас он убедил, будто является сыном Матурена Карриаков и был обменян на старшего сына Таурега. Я знал, что это — ложь, поскольку Друджи уничтожили всех Карриаков поголовно еще несколько лет назад. Они заявили, что хотят заключить с ними союз, убедили убрать часовых и не выставлять стражу, а потом устроили кровавую бойню.

Девочка долго молчала.

— Надеюсь, Сидер поймает его, — пробормотала она наконец.

Инч улыбнулся.

— Я бы не поставил на то, что ему это не удастся.


Вскоре они пошли дальше, по-прежнему двигаясь сквозь сплошную пелену тумана и мороси. К тому же снова пошел мелкий надоедливый дождь и стало еще холоднее. Земля в низине, и без того раскисшая, превратилась в настоящее болото. Повсюду лужи сливались в озера, а ручейки — в ручьи, текущие во всех направлениях. Им приходилось то подниматься на холмы, то вновь спускаться, и такая ходьба изматывала, быстро вытягивала из них остатки сил. Ноги скользили по раскисшей земле, и они то и дело падали, теряя драгоценное время.

Деладион Инч утешал себя мыслью о том, что их преследователям приходится ничуть не легче, но вскоре он настолько устал, поднимаясь на ноги после бесконечных падений, что уже ничто не могло его утешить. В руке вновь появилась пульсирующая боль, накатывающая волнами, и девочка опять дала ему пожевать какие-то листья. Но теперь у него ныло все тело, а не только сломанные ребра и поврежденное предплечье, так что он чувствовал себя совершенно разбитым. Инч прикинул, что они все еще находятся в нескольких часах ходьбы от его убежища и что к ночи они могут и не дойти до него. Он страшно сожалел об утрате краулера, настоящей мобильной крепости, найти замену которой будет уже невозможно. Он строил планы самой изощренной мести Таурегу Сику, но все они подразумевали, что он должен сначала пережить сегодняшний день. «А удастся ли это мне, бабушка надвое сказала» — мелькнула мысль, когда он услышал вдалеке хриплый лай Гончих Скэйта. Инч выругался себе под нос, ободряюще улыбнулся Пру и зашагал дальше с таким видом, словно лай этот ничуть его не обеспокоил. Но оба понимали, что каким-то образом проклятые твари сумели взять их след и что все попытки обмануть Троллей оказались напрасными. Инч прикидывал, каковы их шансы добраться до убежища до того, как Гончие настигнут их, и решил, что они весьма призрачны. Им нужно было или срочно придумать новый способ сбить тварей со следа, или остановиться и принять бой.

Он решил, что им лучше попытаться воспользоваться тем, что после дождя образовалась цепочка озер и ручьев, при этом необходимо было сменить направление движения. Он вновь пошел первым и повел девочку туда, где было поглубже. Сначала вода доходила им до щиколоток, потом до середины икры, и они брели, с трудом переставляя ноги, стараясь не ступать на участки суши, где могли бы остаться их следы.

— Мы можем зайти им в тыл, — предложила Пру, но Инч покачал головой:

— Слишком опасно. Если они окажутся между нами и крепостью, то все, нам конец. Надо идти вперед, пока есть такая возможность.

Девчонка не стала спорить. Она не жаловалась и не просила устроить привал. Она не сбавляла темпа. Она просто делала то, что ей говорили. Инч восхищался ею.

— Ты давно знаешь Сидера Амента? — спустя некоторое время поинтересовался он, устав от тягостного молчания.

Она передернула плечами.

— Всего несколько недель. До этого я лишь слышала о нем.

— На мой взгляд, это достаточно долго. А вот сам я познакомился с ним совсем недавно. Сначала я даже не подозревал, что в этих горах кто-то живет. Почему твой народ не вышел оттуда раньше? Что заставляло вас скрываться?

— Это долгая история. Мы просто не могли уйти из долины. Нас защищала магия, и она же не выпускала нас наружу. Так что мы знали только мир долины.

— Готов держать пари, ты уже жалеешь, что все изменилось, верно?

— Там нам жилось бы легче, да. Но барьер рухнул, и он уже не восстановится. Нам придется узнать, какова жизнь в большом мире, нравится нам это или нет. — Она подняла на него глаза, и он вдруг смутился. — Как вы стали наемником?

Инч пожал плечами.

— Мне надо было чем-то зарабатывать себе на жизнь. У меня не было моего народа, не было семьи, вообще никого не было. Я остался один с тех пор, как мне исполнилось лет десять, а может, двенадцать. Я жил в деревне к югу отсюда и делал все возможное, чтобы не пропасть. Обычно я рылся в развалинах, чтобы потом обменять найденное там на еду или продать. — Он кивком указал на оружие, висевшее на его правом плече. — Это принесло мне хорошие деньги. Я попытался воспользоваться им, понял, что у меня получается, и решил освоить новую профессию. Меня стали ценить те, кто имел на кого-нибудь зуб. И мне понравилось то, что я при этом чувствовал.

— И вам не бывает одиноко?

— Иногда. Впрочем, как и всем. Но мне нравится жить одному, ни от кого не зависеть и самому принимать решения. Так безопаснее. Сидер не рассказывал тебе, что здесь за жизнь?

Девочка отрицательно помотала головой.

— Я встречалась с ним всего один раз. С тех пор я его не видела. Но, пожалуй, я могу себе представить, какая она.

Инч негромко рассмеялся.

— Нет, не можешь.

И он принялся ей описывать свой мир во всех подробностях, стараясь ничего не упустить. Возможно, он местами преувеличивал, но самую малость. Впрочем, в этом не было необходимости. Он говорил о таких жутких вещах, что добавлять ужасающие детали не требовалось. Ей было вполне достаточно и этого. Он без недомолвок рассказывал Пру об убийствах, порабощении и разрушениях, ставших неотъемлемой и основной частью жизни любого существа в эпоху, наступившую после Великих Войн, — по крайней мере тех, кто не сумел отыскать для себя убежище наподобие долины.

Она слушала его внимательно и не перебивала. А когда он закончил, она сказала:

— Вы правы. Я и представить себе не могла ничего подобного. Не знаю, как вы со всем этим справляетесь.

— Я просто не думаю об этом, — пояснил он. — Не принимаю слишком близко к сердцу, если точнее.

Пру нахмурилась.

— Но оно существует.

— Мне помогает вот это, — сказал он, коснувшись оружия. — Помогает держать дистанцию.

Сзади, теперь уже ближе, вновь донесся лай Гончих Скэйта, но тут же стих. Инч оглянулся. Судя по звуку, твари отклонились к западу — возможно, они взяли ложный след.

— Идем. Нам нельзя останавливаться.

Так они шли еще час, и день постепенно стал клониться к вечеру. Инч решил, что они должны быть уже недалеко от крепости, но в такой темноте, ничего не видя сквозь пелену дождя, он ни в чем не мог быть уверен. К тому же с этой стороны он еще ни разу не подходил к своему убежищу. Все вокруг выглядело по-другому.

Тишину вновь разорвал лай, довольно громкий. Девочка замерла на месте и оглянулась.

— Они напали на наш след. Они идут за нами!

— Надеюсь, ты ошибаешься, — отозвался Инч.

Ему не понравилась ее уверенность.

— Нет, они приближаются. Я чувствую их. У меня есть такой дар. Я чувствую, когда мне грозит опасность. И вот сейчас мое чутье проснулось.

Инч не знал, верить ей или нет, но решил, что рисковать в любом случае не стоит. Он ускорил шаг и вышел из ручья на сушу. Им нужно было побыстрее убраться с открытого места, чтобы их хотя бы не могли заметить. Но им придется поспешить. Если они не успеют добраться до укрытия до темноты, то лишатся последнего шанса уцелеть.

Лай становился то громче, то тише, но уже не смолкал ни на минуту. И он приближался. Девчонка была права — Гончие Скэйта взяли их след. Инч на мгновение задумался, не лучше ли будет залечь прямо здесь, устроить засаду и убить этих тварей? Оставшимся без своих Гончих Друджам будет нелегко продолжать погоню по такой погоде. Но риск был слишком велик. Если в живых останется хотя бы одна тварь, они потеряют все преимущества, которые у них пока есть.

Он сорвал «Флечетт» с плеча, снял его с предохранителя и перевесил на грудь. Что же, он готов к встрече.

И вдруг впереди показались развалины — темное скопление полуразрушенных стен и провалившихся крыш, засыпанных коридоров и гор мусора. Сначала Инчу показалось, что они уже добрались до крепости, но потом он сообразил, что это — остатки внешних укреплений. Тем не менее даже такая защита была лучше никакой. За стенами, во всяком случае, можно укрыться, оттуда сподручно будет сражаться, когда их настигнут Тролли. Даже кусок стены…

Он не успел додумать эту мысль до конца. Из темноты на него в прыжке обрушилась Гончая Скэйта, бесшумная и смертельно опасная. Огромная тварь настигла его раньше, чем он успел поднять ствол своего «Флечетта». Инч пошатнулся и опрокинулся навзничь. Он лишь успел выставить перед собой автомат, защищая горло, и два ряда острых белых клыков лязгнули, впившись в вороненую сталь. Инч отчаянно сражался за жизнь, стараясь сбросить с себя чудовищного пса, и вдруг услышал, как завизжала девчонка. Из темноты вынырнула вторая тварь и огромными прыжками понеслась к ним, спеша на помощь своей товарке. Ствол «Флечетта» смотрел как раз в ее направлении, и Инч нажал на курок, когда Гончая находилась от него футах в десяти. Автоматная очередь разнесла ее в клочья. Затем он собрал всю свою немаленькую силу, стряхнул с себя первого зверя и нажал на курок во второй раз.

Инч быстро огляделся, напряженно всматриваясь в темноту и водя перед собой стволом «Флечетта». Поблизости больше никого не было, хотя издалека доносился приглушенный расстоянием лай других Гончих. «От них не спрячешься. Придется принимать бой здесь», — решил он.

— Давай туда! — крикнул он девочке, указывая на развалины.

Она повиновалась, и они бросились к руинам, петляя между грудами битого кирпича и каких-то обломков. Они по-прежнему находились в нескольких сотнях ярдов от главного здания крепости, но могли успеть добраться туда, если ничто их не задержит. Инч вдруг почувствовал, что ему стало тяжело бежать. Изрядно удивленный, он опустил взгляд и увидел, что штанина на его левой ноге пропиталась кровью. Первая гончая каким-то образом ухитрилась цапнуть его, разорвав прочную кожу штанов и прокусив пластины доспехов.

Кровь била сильными толчками, и он почувствовал, что у него холодеют и сжимаются мышцы. Инч знал, что это означает.

«Не думай об этом!»

За их спинами раздались гортанные крики. Тролли! Должно быть, они обнаружили трупы Гончих Скэйта. Лай раздался совсем рядом и стих. Наступила зловещая тишина, которую нарушило лишь его хриплое дыхание и шум их шагов. Пру шла впереди, с легкостью огибая груды мусора и камней, выбирая дорогу. На мгновение он улыбнулся. Она была настоящим Хранителем. Несколькими минутами раньше он спрашивал себя, как умудрился вляпаться в эту историю. Теперь ему казалось, что он знает ответ.

Над головой у него просвистело несколько стрел, а одна больно ужалила его в спину. Впрочем, толстая кожа и бронежилет уберегли его и на этот раз. Он догнал девочку, схватил за руку и рывком увлек за стену. Развернувшись, Инч поднял ствол своего «Флечетта». Он трижды нажал на спусковой крючок, и автомат гулко откашлялся, оборвав десяток жизней. Не тратя времени на то, чтобы сосчитать убитых, Инч вскочил на ноги и побежал вперед, таща за собой девчонку.

— Там еще Тролли! — пронзительно крикнула она, когда несколько темных фигур перепрыгнули через невысокую стену слева от них и метнули в них копья. В девочку они не попали, зато его ногу и руку копья пронзили насквозь. Он моментально разделался с Троллями, отправив их к праотцам, а потом наклонился и обломил древка копий. Это потребовало от него невероятных усилий.

Не обращая внимая на кровь, которая хлестала теперь уже из нескольких ран, он медленно пятился, прикрывая собой девочку.

— Что-нибудь чувствуешь? — спросил он у нее.

— Пока нет. Они отступили, но недалеко.

Разумеется, недалеко. Все-таки они добрались до него! И до девчонки тоже доберутся, если он не предпримет хоть что-нибудь. И тогда получится, что все было зря.

Он обессиленно привалился к какой-то стене и повернулся лицом к Пру.

— Я хочу, чтобы дальше ты шла без меня. Не спорь! Ты должна добраться до крепости и открыть мне дверь. У меня не будет на это времени, когда я подойду к ней. Запоры скрыты, но я расскажу тебе, как найти их. Слушай внимательно.

Инч объяснил девочке, куда идти и что сделать, а потом заставил ее повторить, чтобы убедиться, что она все поняла правильно. Он нарисовал карту на раскисшей земле, наметив маршрут, по которому ей предстояло пройти.

— А теперь иди, — потребовал он.

Она покачала головой, в первый раз позволив себе ослушаться его.

— Я могу остаться с вами и помочь…

— У тебя нет оружия, и ты не умеешь сражаться. Ты только будешь задерживать меня, и вдобавок мне придется отвлекаться на то, чтобы защищать тебя. Вот, возьми.

Инч протянул ей «Фланж», двенадцатизарядный автоматический пистолет, который нашел в чьем-то тайнике лет пять назад и привел в рабочее состояние. Он показал Пру, как снимать его с предохранителя, как наводить на цель и стрелять из него одиночными выстрелами или короткими очередями.

— На всякий случай, — пояснил он.

Пру молча кивнула и в следующий миг растаяла в темноте. «Хорошая девочка», — подумал он. Она все поняла, но у нее хватило ума и выдержки не заговорить об этом и не остаться с ним, чтобы настоять на своем. За это он проникся к ней еще большим уважением. Такую стоило спасать. Сидер не зря обратился к нему за помощью.

Инч развернулся, вслушиваясь в темноту, чтобы не пропустить шаги подкрадывающихся Троллей. Они непременно нападут на него, но, наверное, не сразу. Он отполз еще дальше в развалины, осматривая стены и дверные проемы в поисках подходящего места. Наконец он нашел то, что искал, — укромный уголок, образованный двумя уцелевшими стенами с козырьком над ними. Так что теперь они смогут подобраться к нему только спереди.

Инч залег в тени, перезарядил свой «Флечетт» и положил рядом огнемет. Затем он пропустил веревку через кольца трех осколочных гранат и закрепил ее конец спереди, на бронежилете, где легко мог дотянуться до него. Еще две гранаты он пристроил на стене слева, но потом передумал и перенес их на правую сторону. Левая рука уже почти утратила чувствительность, и он мог лишь придерживать ею ствол автомата. Когда Тролли атакуют его, ему придется действовать быстро.

Опершись спиной о стену, он принялся ждать. «Славная была охота, — подумал он. — Жаль, что она подходит к концу, но в таких вещах последнее слово не всегда остается за тобой. Ты просто берешь то, что тебе дают. А еще жаль, что мне с Сидером больше не доведется встретиться. Но девчонка все ему объяснит. Как там ее зовут? Пру, кажется? Это имя ей идет[2]».

Время остановилось. Ночь затаила дыхание, темнота смыкалась вокруг, и стало еще холоднее. Он почти убедил себя, что и на этот раз сможет выйти сухим из воды.

Атака началась внезапно, но он был готов и стрелял из «Тайсона» во все, что движется, пока магазин не опустел, а потом одним движением вставил новую обойму и вновь открыл огонь. В него попадали и копья, и стрелы, но почти все они не пробили бронежилет и не причинили ему особого вреда. Но вот Друджи повалили на него все разом. К этому моменту магазин «Флечетта» вновь опустел, и Инч взялся за огнемет, поджаривая врагов, трупы которых штабелями громоздились вокруг него.

Наступило кратковременное затишье, и Инч вдруг обнаружил, что хохочет во все горло над абсурдностью происходящего. Он все еще смеялся, когда они в последний раз снова пошли на него. Их было слишком много, чтобы он мог остановить всех; когда они подошли к нему вплотную, он рванул за веревку, привязанную к кольцам гранат, и окружающий мир растворился в ослепительной вспышке и грохоте взрыва.

Глава 30

За много миль оттуда, по другую сторону горной гряды, Серый Страж быстро шагал на запад, направляясь к проходу Деклан-Рич. На землю опустилась ночь, но он и не думал останавливаться. Ему больше не было нужно выслеживать Арика Сика — он и без того знал, куда направляется Тролль. И на этот раз события повернули в совершенно неожиданное русло, да и времени почти совсем не оставалось.

Когда Серый Страж покинул Арборлон, отправившись в погоню за обманщиком, он начал высматривать его следы, исходя из предположения, что тот спешно удрал из города с единственным намерением — вернуться к своим через проход Афалион-Пасс. Если его главной целью был сбор сведений, которые должны были помочь Друджам в планируемом ими вторжении в долину, то теперь ему необходимо было передать их отцу, и желательно до того, как обман будет раскрыт. Чтобы сделать это как можно скорее, он должен был двинуться кратчайшим путем, а быстрее всего можно было покинуть долину через проход Афалион-Пасс.

Поэтому Сидер и сам устремился в этом направлении, не тратя времени на поиск оставленных Троллем следов, решив принести осторожность в жертву скорости, чтобы опередить своего врага и прийти к проходу первым. Ему удалось задуманное, но он лишь узнал от Эльфов, охранявших проход, что за последнюю неделю никаких Троллей здесь не было и в помине. Братья Оруллианы заявили ему, что никто не в состоянии проскользнуть незамеченным мимо постов, выставленных ими в обоих концах прохода. Поскольку за это время здесь не случилось ничего неожиданного и необычного, напрашивался вывод, что Арик Сарн пошел другим путем.

Открытие это оказалось неприятным, даже обескураживающим. Произведя разведку на местности в окрестностях Афалиона, Серый Страж вновь спустился к подножию горной гряды и двинулся обратно к Арборлону, на этот раз тщательно высматривая следы, которые все-таки должен был хоть где-то оставить неуловимый Тролль.

Он нашел их, когда вернулся почти к столице Эльфов и осматривал склон над лесом, где неугомонный Зак Вен видел убегавшего Тролля. Оставленные следы явно принадлежали Арику Сарну, так что теперь Серый Страж мог с легкостью идти по ним. Но, к его удивлению, они вели на северо-запад, в предгорья, и только через несколько миль поворачивали на запад.

Вскоре после этого, в непролазном смешанном лесу, где дубы и ели росли так густо, что ничего не было видно на расстоянии вытянутой руки, он сделал открытие, которое встревожило его еще сильнее. На поляне, по краям которой росли ели, он обнаружил следы, оставленные дюжиной Троллей и несколькими четвероногими тварями, и эти следы тянулись с высокогорья, что к западу от Афалиона. Встретившись здесь с Ариком Сарном, отряд вновь двинулся на запад, выбирая путь чуть ниже линии снегов.

Поначалу Серый Страж не мог понять, как здесь оказались Тролли со своими непонятными тварями. Судя по оставленным ими следам, они знали, что Арик Сарн придет именно сюда, и просто поджидали его. Не было никаких признаков суматохи, которые свидетельствовали бы о том, что его появление стало для них неожиданностью. Но если эти Тролли были Друджами, то каким образом им удалось незамеченными пробраться в долину? Как они сумели обговорить детали своей встречи с Ариком Сарном, если не могли общаться с ним непосредственно?

На последний вопрос Сидер Амент ответа так и не нашел, зато на первый сумел ответить после непродолжительного размышления. Очевидно, твари, сопровождавшие Друджей, были Гончими Скэйта, что само по себе объясняло почти все случившееся. Когда они привели Арика Сарна в долину, в проходе еще не началось строительство оборонительных сооружений, так что никто не мог помешать тем, кто обитал снаружи, проникнуть внутрь. Они предполагали, что это никому не под силу, поскольку никто не знает, где находятся проходы. Но все они не учли одного: вернувшись домой, они оставили за собой след. Гончие Скэйта способны выследить жертву где угодно, как рассказывал Сидеру Деладион Инч, а поскольку Арик Сарн уже планировал выведать секреты долины, то перед выходом из лагеря он попросту договорился о том, что Гончих пустят по их следу, как только он с чужаками скроется из виду.

Это означало, что Тролли, которые должны были встретиться на этом месте с двуличным сыном Таурега, легко нашли проход Афалион-Пасс и благополучно пробрались в долину задолго до того, как первые Эльфы прибыли в проход, где выставили часовых и начали строительство укреплений. Друджи могли заранее договориться о встрече и ждать Арика, скрываясь где-нибудь высоко в горах, где риск того, что их обнаружат, был минимален. Как они умудрились назначить время и место для последующей встречи, оставалось загадкой, но Серый Страж уже не сомневался, что все произошло именно так.

Но куда они направляются теперь, после того как встреча состоялась? Какова теперь их цель?

Сидеру вдруг показалось, что он это знает, и по спине у него пробежал холодок. На этот вопрос имелся лишь один логичный ответ. Зная о том, что Эльфы отправили большой вооруженный отряд к проходу Афалион-Пасс, чтобы наверняка перекрыть оба его конца, Арик Сарн выбрал более легкий путь из долины. Люди из Гленск-Вуда уже должны были работать в проходе Деклан-Рич. Они не могли похвастаться ни опытом, ни подготовкой Эльфов, поэтому в проходе Деклан-Рич Тролли рассчитывали встретить незначительное сопротивление.

Если Друджи и впрямь отправились туда, нельзя было терять ни минуты. Они уже и так опережали его больше, чем на полдня, и Серый Страж понимал, что должен спешить, если хочет не только помешать им ускользнуть из долины, но и спасти жизни Людей, перед которыми теперь стояла нереальная задача: остановить Троллей чуть ли не голыми руками. Откровенно говоря, он не думал, что им это удастся. Даже если их не застанут врасплох — рассчитывать на что совсем не приходилось, учитывая хитроумие Арика Сарна, — они все равно не имеют опыта ведения боевых действий.

Кроме того, Серый Страж почти не сомневался в том, что среди тех, кто строит укрепления в проходе, будет и Пантерра Ку. Вместе с остальными он подвергнется смертельной опасности, но, в отличие от остальных, его жизнь имеет особую ценность.

Это было жестоко, но Сидер Амент не мог позволить себе роскошь думать по-другому. Этот парень был именно тем, кого он так долго искал, тем, кто будет носить черный посох после него. Юноша лучше всех подходил на эту роль. Пантерра Ку может и не сознавать этого сейчас, может не соглашаться с этим, но факт оставался фактом. Если бы у него было время, Серый Страж сумел бы постепенно убедить парня в том, что ему самой судьбой предначертано занять его место, принести клятву служения Людям долины и помочь им выжить. Поначалу Пантерра может воспротивиться, но в конце концов он поймет, что иначе поступить нельзя.

И этот шанс будет безнадежно упущен, если юноша погибнет при нападении Троллей на Деклан-Рич. Не было никакой другой возможности сообщить находящимся там Людям о грозящей им опасности и предупредить их, кроме как сделать это самому.

По мнению Серого Стража, это было рискованное предприятие, имеющее слишком мало шансов на успех. Не исключено, что он уже опоздал. Вполне возможно, что он совершил роковую ошибку, предположив, что противник постарается выбраться из долины через проход Афалион-Пасс.

Но Серый Страж не мог позволить себе слишком долго раздумывать над этим, потому и не стал этого делать.

Он просто пошел вперед еще быстрее, собрав в кулак всю волю и напрягая последние силы.


Пантерра Ку спал, завернувшись в одеяло. Ему снились беспокойные сны, которые подтачивали его душевный покой, как термиты трухлявое дерево. Ему снилась Пру, одна среди множества Троллей, беспомощная и напуганная, старающаяся сохранить спокойствие перед лицом надвигающейся катастрофы. Поначалу она была пленницей, потом стала беглянкой, затем вновь превратилась в пленницу, и так продолжалось без конца. Что же ждет ее теперь? Всю свою сознательную жизнь она предпринимала отчаянные и безнадежные попытки обрести свободу, так как знала, что на помощь ей никто не придет. Он пытался сказать ей, что это не так, что за ней отправился Сидер Амент и что, если его постигнет неудача, на помощь ей придет он сам. Пантерра пытался сказать ей об этом, но не мог произнести ни слова — его голос словно замерз. Он отчаянно и размашисто жестикулировал, стараясь привлечь ее внимание, дать ей понять, что не забыл о ней, но она не видела его. Она смотрела куда угодно, только не на него, явно не подозревая о его присутствии. Он сходил с ума, будучи не в силах крикнуть ей, что ее не забыли и не бросили на произвол судьбы. Но по лицу девушки он видел, что ею постепенно овладевают страх и отчаяние.

Внезапно она начала исчезать прямо у него на глазах. Причем ему показалось, что она стояла совсем рядом с ним, когда это произошло. Он хотел крикнуть ей, предупредить или подхватить на руки и спасти, но не мог ни пошевелиться, ни открыть рот.

И вдруг он утратил способность даже дышать.

Пантерра, вздрогнув, проснулся в один момент и сразу понял: что-то не так. Сны моментально отлетели и растаяли, словно их и не было. Он вскочил на ноги и принялся всматриваться и вслушиваться в темноту вокруг. Ничего. Он опустил взгляд. Анделин и Русса уже спали. Они лежали рядом. Парк и Тиер стояли на часах дальше в проходе, неподалеку от устья, где начинались каменистые склоны, выходящие в большой мир. Остальные Люди спали по эту сторону оборонительной стены, которую возводили вот уже несколько дней подряд. Над головой в темном небе перемигивались звезды, но на востоке уже серебрилась едва различимая светлая полоска. Близился рассвет.

Вокруг царили покой и умиротворение.

Но что-то не давало ему покоя. Что-то было не так.

Пан прошел по проходу до дальнего конца и поговорил с Парком и Тиером. Они не заметили ничего подозрительного. Мир за пределами прохода был темен и тих. Пантерра в растерянности потряс головой и вернулся к расщелине, в которой по-прежнему спали Анделин и Русса. Задержавшись на мгновение, он, повинуясь своему чутью, взял лук и стрелы, после чего вернулся к защитному укреплению. Лестницы были прислонены к каменным и бревенчатым стенам, перегораживающим проход в самом узком месте, откуда он постепенно понижался в ту сторону, где стоял Пан, выравниваясь у него за спиной, где спали остальные. Выбор участка давал обороняющимся преимущество — нападающим пришлось бы подниматься к ним по неровной поверхности, усеянной камнями и рассеченной трещинами. Работы были близки к завершению. К завтрашнему вечеру стена будет закончена и на ней займут позиции Люди из сводного отряда, составленного из Следопытов и Охотников. Они будут нести охрану постоянно, и Трой Равенлок уже отобрал тех, кто будет служить здесь под его началом. Он сделал все, что мог, выбрал самых лучших, но жители Гленск-Вуда все-таки не годились на роль бойцов.

Закинув за спину лук и колчан со стрелами, Пантерра поднялся по одной из лестниц на верх стены и ступил на узкий настил, который тянулся по всей ее длине. Он бросил взгляд вниз, на спящих людей. И здесь все было в порядке. Он стоял не шевелясь, ожидая, что чутье подскажет, почему разбудило его. Эх, будь здесь Пру, она бы уже разобралась, что происходит! А он не мог. Его инстинкты были не такими сильными и надежными, как у нее.

Но это не означало, что не следует обращать на них внимания.

Пантерра вновь посмотрел вниз, ища глазами часового, который должен был стоять прямо под ним, и обнаружил его прислонившимся к скале недалеко от опушки леса, почти невидимого в темноте — молчаливая тень, расположившаяся ярдах в пятидесяти ниже по слону от спящих людей.

В следующее мгновение часовой исчез.

Потрясенный Пантерра протер глаза. Все произошло так быстро, что юноша решил, будто ему померещилось, и вновь попытался найти взглядом часового. И тогда он заметил его ноги — тот брыкался изо всех сил, так как кто-то, несомненно, тащил его в тень.

Еще через миг из-за скал на склоне, который вел к началу прохода, вынырнули неясные фигуры и поползли к спящим людям. Кое-кто шел на двух ногах, выпрямившись во весь рост, а остальные, вероятно скорчившись, передвигались на четвереньках.

Тролли и Гончие Скэйта!

Друджи.

Пантерра понятия не имел, как они оказались у них за спиной, но моментально сообразил, кто они такие.

— Нас атакуют! — закричал он, колотя металлическим прутом по деревянной бочке. — Тревога! Просыпайтесь!

Реакция была незамедлительной — и с той, и с другой стороны. Мужчины из Гленск-Вуда вскочили на ноги; одни еще ничего не соображали со сна, а другие, напротив, быстро расхватали оружие и приготовились к обороне. Но Тролли и Гончие Скэйта действовали быстрее и целеустремленнее. Едва прозвучал сигнал тревоги, как они устремились вверх по склону, за несколько секунд преодолев расстояние, отделявшее их от Людей, ставших для них легкой добычей. Половина защитников прохода погибла в первые две минуты, разорванные на части клыками Гончих или пронзенные копьями Друджей. Пантерра пытался остановить нападающих, всаживая в самую их гущу одну стрелу за другой. Он даже убил двоих и еще нескольких ранил, но этого оказалось недостаточно. Врагов было слишком много, да и темнота не позволяла стрелять прицельно.

Уцелевшие защитники медленно отступали к стене, надеясь найти там спасение.

— Сюда! Ко мне! — крикнул Пантерра, привлекая их внимание. — Взбирайтесь по лестницам!

Кое-кто, опередив своих товарищей, сумел подняться на стену. Но большинство защитников погибли, не успев добежать до нее. Троллей насчитывалось около двух десятков, и с ними были три Гончих Скэйта. Пантерра стал целиться в этих тварей, рассчитывая убить хотя бы одну из них. Но псы были очень подвижными, а густая шерсть гасила убойную силу стрел.

К этому времени рядом с Паном уже стояли Анделин и Русса, стрелявшие из своих луков. На стену вскарабкались еще шестеро их товарищей, тогда как несколько человек продолжали отчаянно сражаться за свою жизнь у ее подножия. Но Тролли были неутомимы и безжалостны, и вскоре сопротивление остававшихся внизу людей было сломлено. Двое Троллей даже начали карабкаться вверх по лестнице, и защитникам пришлось оттолкнуть их от стены. Гончие Скэйта яростно наскакивали на укрепление, пытаясь достать клыками обороняющихся, и людям пришлось отступить от края, спасаясь от их смертоносных челюстей.

По последней стоявшей лестнице наверх взбежали еще двое, и Русса оттолкнул ее от стены. Тролли столпились внизу, прикрываясь щитами от ливня стрел, обрушившегося на них сверху, и ища способ подняться на стену. Несколько Друджей принялись сооружать подмостки из пустых ящиков и досок, в то время как остальные взялись за свои луки и стали обстреливать защитников стены. Мужчины наверху, не имея никакой защиты, оказались уязвимыми для их стрел. Трое были убиты сразу, а оставшиеся быстро спустились по лестницам на другую сторону стены и поспешно отступили.

Пантерра обвел взглядом уцелевших защитников, ища Троя Равенлока. Того не было среди них. «Погиб, — понял юноша. — Очевидно, убит в начале внезапной атаки».

— Валите лестницы на землю! — крикнул Русса тем, кто стоял рядом, не тратя времени на выяснение, кто должен отдавать приказы. — Отступим к скалам — вон туда, где самое узкое место, и попытаемся помешать им перебраться через стену.

Никто не возразил ему. Они пробежали по проходу примерно сотню ярдов, пока не достигли места, где отвесные скалы сближались, образуя очередную узкую горловину, за которой можно было кое-как укрыться. Теперь их оставалось всего семеро, включая Тиера и Парка, прибежавших на шум схватки со своего поста у дальнего конца прохода. На лицах всех сотоварищей Пантерры читались страх и растерянность. Никто из них не понимал, что происходит.

— Послушайте меня, — заговорил он. Остальные с удивлением посмотрели на него расширившимися глазами, тяжело дыша. Их лица были залиты кровью и потом. — Эти Тролли — отряд той армии, что хочет отнять у нас долину. Если они прорвутся здесь, то расскажут своим, как попасть сюда. Если это случится, всем жителям долины будет угрожать смертельная опасность. Этого нельзя допустить.

— Мы не сможем остановить их! — выкрикнул один из мужчин. — Разве ты не видел, что они сделали с нашими?

— Тогда мы не были готовы к нападению. А сейчас мы знаем, что нас ждет. Они опасны, особенно Гончие Скэйта, но их можно убить.

— Мы остановим их! — заявил Русса. Он был крупным мужчиной с грубо вырубленными чертами лица и толстыми, как ствол дерева, руками. Он обвел взглядом остальных. — Вы со мной?

Все согласно закивали, а страх и растерянность начали понемногу исчезать с их лиц.

— Но как мы это сделаем? — быстро спросил Анделин.

— Перекроем проход здесь, — ответил Русса. — Занимайте позиции по обе стороны. Стреляйте в них, как только они попытаются перелезть через стену. Мы будем держаться, пока сможем. Потом отступим за следующую скалу. И снова дадим бой, и снова, пока все не умрут — они или мы!

Никто ничего не сказал. Да и что можно было сказать? Они будут сражаться до последнего человека. Все понимали, что никто не придет им на помощь. Сводный отряд, который должен будет охранять проход, подойдет только завтра.

— Надо придумать, как обойти их, — с надеждой в голосе сказал Анделин. — В проходе Афалион-Пасс строят укрепления Эльфы. Может быть, они успеют прийти нам на помощь, если мы пошлем к ним гонца.

Русса повернулся к Пану.

— Туда должен пойти ты. Ты дружишь с Эльфами, они тебе доверяют. К тому же ты уже побывал за пределами долины, в отличие от нас, так что лучше знаешь, чего остерегаться.

Пантерра отрицательно помотал головой.

— Эльфы слишком далеко. Я не успею дойти туда и вернуться с подмогой. Вы все погибнете. Я останусь с вами. А вот если мы не сумеем задержать Троллей здесь, тогда я попробую провести вас к Афалиону.

Он вдруг подумал, что на помощь им может прийти Серый Страж. Возможно, он уже спас Пру и теперь возвращается, как и обещал, через проход Деклан-Рич. Впрочем, вероятность этого мала, но это было лучшее, на что они могли надеяться.

Впрочем, он не стал говорить об этом остальным. У них не было оснований верить, что Серый Страж поможет им.

— У нас будет больше шансов справиться с Троллями, если мы станем держаться вместе, — заключил Пантерра.

От стены уже доносился подозрительный шум. Пантерра выглянул из-за скалы и увидел, что на стене столпились Тролли. Они перетаскивали лестницы на эту сторону, чтобы спуститься на землю. На стене появилась Гончая Скэйта и повела лохматой головой из стороны в сторону в поисках врага. Пан увидел, как блеснули ее желтые глаза. Она запрокинула морду к небу и протяжно завыла.

— Они идут! — выкрикнул Русса, и его грубо вылепленное лицо напряглось. — Парни, помните о нашем плане!

Пантерра Ку наложил на дугу лука стрелу и медленно оттянул тетиву к самому уху.


Уже рассвело, когда Сидер Амент достиг прохода Деклан-Рич. Он шел, не останавливаясь, всю ночь, то и дело ускоряя шаг, чтобы побыстрее догнать Арика Сарна и остальных Друджей. Он смертельно устал и проголодался, поскольку с тех пор, как тронулся в путь, во рту у него не было ни крошки. Но решимость и чувство вины гнали его вперед, к проходу, хотя здравый смысл заставил бы любого другого на его месте остановиться и передохнуть.

Но теперь, когда впереди уже виднелся проход, Серый Страж осознал, какую цену ему придется заплатить за свою спешку. Если прямо сейчас ему придется вступить в бой, у него может просто не хватить сил.

Он с трудом поднимался по склону, петляя между крупными валунами и елями, настороженно поглядывая по сторонам и прислушиваясь, не выдаст ли кто-либо звуком или движением свое присутствие. Но он не услышал ничего подозрительного. Только подойдя ближе к черному зеву прохода, он увидел первые трупы. Здесь лежали и Тролли, и Люди с искаженными предсмертной мукой лицами и пронзенными копьями и стрелами телами. Он подошел вплотную, внимательно вглядываясь в землю под ногами и восстанавливая картину случившегося. Тролли атаковали, застали Людей врасплох и убили многих из них, пока те стряхивали с себя сонное оцепенение и пытались понять, что происходит. Кое-кто из Людей явно оказал сопротивление, но, судя по количеству погибших с каждой стороны, победа осталась за Троллями.

Сидер прошел мимо мертвых и остановился перед стеной. Здесь тоже разыгралась жестокая схватка. Стрелы торчали не только из трупов, но и из земли, и из бревен защитнойстены. В этом бою тоже не выжил никто.

Серый Страж увидел Троя Равенлока. Старшина Следопытов лежал чуть в стороне, насквозь пронзенный копьем Тролля, все еще сжимая в руке меч. Следопыты и строители предприняли отчаянную попытку отразить нападение хорошо обученных воинов Друджей. Люди, всю жизнь учившиеся читать следы и строить дома, не сумели сохранить собственную жизнь.

Он внимательно осмотрел всех павших, а потом обыскал окрестности, чтобы убедиться в том, что ничего не упустил. Пантерры Ку он не нашел.

Чтобы успокоиться, Сидер сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Быть может, мальчика вообще здесь не было. Быть может, он до сих пор находится в Гленск-Вуде.

Он вернулся к стене, приставил к ней упавшую лестницу и осторожно вскарабкался на самый верх. Отсюда он заметил внизу тела нескольких мертвых Троллей и одной Гончей Скэйта. Все они погибли при попытке перелезть через укрепление или едва успев спрыгнуть с него. Он принялся внимательно всматриваться в проход, видневшийся впереди. Невдалеке, там, где стены сужались, он заметил еще несколько трупов.

Серый Страж спустился на другую сторону стены по лестнице, которой наверняка воспользовались нападающие, чтобы перебраться через стену и добить защитников, уцелевших во время первой атаки. Он двинулся вперед, на этот раз проявляя еще большую осторожность, то и дело приостанавливаясь, чтобы осмотреть павших. Ему не хотелось сделать роковую ошибку, приняв живого Тролля за мертвого. Но все трое Друджей, валявшиеся на земле, и двое Людей, лежавшие рядом, — один, вцепившись в Тролля мертвой хваткой, так и не разжал рук — все они окончательно простились с жизнью.

Пантерры Ку по-прежнему нигде не было видно.

Сидер уже собирался повернуть назад, почти убедив себя в том, что юноши или вообще не было здесь, или он сумел вовремя убежать. Вместо того чтобы зря терять время, Серому Стражу следовало поспешить в Гленск-Вуд, чтобы рассказать о случившемся. Кто-то должен был вновь занять позиции на опустевших укреплениях на случай вполне вероятной атаки теперь уже всей армии Троллей. Вряд ли он сумеет настичь Арика Сика, так что продолжать погоню уже не имело смысла.

Тем не менее Серый Страж двинулся вперед.

«Это на тот невероятный случай, если я ошибаюсь, — сказал он себе. — На тот самый случай, если мальчику все еще грозит опасность».

Он пошел дальше по проходу. По пути ему попались два трупа Друджей, один — Гончей Скэйта и три — защитников стены. Последние погибли, сражаясь с оружием в руках. Он всмотрелся в лица мертвых, страшась обнаружить Пантерру, а потом опустился на одно колено и стал рассматривать следы, которые тянулись дальше. По большей части они были старыми, одно- или даже двухдневной давности. Но он обнаружил еще и следы двух Людей, совсем свежие, которые тянулись один за другим, причем оба Человека бежали. Похоже, их преследовали несколько Троллей и Гончая Скэйта.

Серый Страж выпрямился и двинулся дальше.

В проходе царил полумрак, но яркие лучи света все-таки попадали и сюда, пробиваясь между острыми горными пиками и в расщелины в окружающих скалах, вытесняя тени из самых темных уголков. Сидер продвигался вперед очень осторожно. Его по-прежнему терзала мысль, что он явился слишком поздно, чтобы помочь хоть кому-нибудь. Схватка должна была уже закончиться, и если кто-либо из защитников прохода уцелел, то он наверняка уже укрылся в безопасном месте. Он очень сожалел о том, что не сумел догнать Арика Сарна, утешая себя мыслью, что в один прекрасный день он непременно разыщет негодяя.

Он дошел почти до дальнего конца прохода, когда до слуха его донеслись какие-то звуки. Он замер на месте и прислушался. Чей-то жалобный голос взывал о помощи. Он доносился откуда-то издалека, скорее всего, из-за края прохода — не исключено, что со склона, ведущего вниз, на равнину. Серый Страж устремился вперед, внимательно прислушиваясь. Но голос оборвался и умолк.

Он дошел до конца прохода, присел у отвесной скальной стены, а потом осторожно пополз вперед, к тому месту, откуда мог видеть усеянный булыжниками крутой спуск на равнину. Он медленно обвел его взглядом, высматривая, не притаился ли там кто-нибудь.

Никого.

Серый Страж заколебался, не зная, на что решиться. Было очень опасно выходить на открытое место, не зная, что или кто поджидает его там, однако он должен был узнать, что там происходит.

Тем не менее он не спешил покидать свое убежище. Выждав еще немного, он осторожно пополз вперед по усеянной острыми камешками земле, дюйм за дюймом приближаясь к освещенному участку. Он уже вплотную приблизился к острому скальному выступу, когда увидел еще одно тело, лежащее с раскинутыми в стороны руками и ногами. Повсюду была кровь.

Неужели это юноша, которого он искал?

Сидер Амент не был уверен в этом, хотя рост и телосложение погибшего казались подходящими. Но тут одна рука лежащего шевельнулась — в нем еще теплилась искорка жизни!

Серый Страж отреагировал мгновенно, подчиняясь инстинкту. Он вскочил на ноги и бросился вперед, на яркий солнечный свет, стремясь как можно скорее добежать до распростертого Человека. Но, охваченный страхом за юношу, он забыл призвать себе на помощь защитную мантию магии черного посоха.

Он услышал, как кто-то выкрикнул его имя, и тут же ощутил два острых укола — в руку и шею.

Секундой позже на спину ему прыгнула Гончая Скэйта, выскочив из-за скал, где пряталась до этого, и вцепилась в него зубами и когтями. Магия посоха мгновенно откликнулась на зов Серого Стража, не дав твари добраться до его лица и горла. Но магия была слабой, что стало следствием его усталости, и Гончая Скэйта проломилась сквозь ее защиту и вонзила клыки ему в руку. Сидер Амент рванулся, пытаясь освободиться и стряхнуть с себя пса, но у него ничего не вышло. Не устояв на ногах, он упал на землю рядом с мужчиной, который не был Пантеррой Ку, — перед Сидером промелькнуло лицо незнакомца. Вместе с мужчиной и Гончей он покатился по склону и врезался в кучу огромных валунов. После сильного удара тварь на мгновение разжала челюсти. Сидер вскочил на ноги, отмахнулся от роя стрел, выпущенных в него с обеих сторон, упер черный посох в грудь Гончей, призвал на помощь магию, и вспышка превратила тварь в обугленную груду горелого мяса.

Он резко развернулся в ту самую минуту, когда к нему устремились трое Друджей, выставив перед собой копья и намереваясь пригвоздить его к скале. Сидер отскочил в сторону и отразил магией посоха их атаку, сбив с ног сначала одного, а затем и оставшихся двух. Но Тролли были закаленными бойцами: двое из них моментально вскочили, несмотря на полученные раны, и обнажили мечи. Сидер вновь воспользовался магией, нанеся страшный удар сначала одному, а потом и другому. Он подбежал к ним, пока они не успели опомниться, и быстро и безжалостно расправился с обоими.

И вдруг он покачнулся. Его охватила непонятная слабость, и мышцы отказались ему повиноваться. Он ощутил нестерпимое жжение в тех местах, где раньше почувствовал уколы. Он опустил взгляд на руку и заметил на ней огромный синяк. Поднеся руку к шее, он нащупал нечто вроде колючки или крошечного дротика, торчащего из раны. Он как раз, вытащив, внимательно рассматривал его, когда что-то ударило его вновь, на этот раз прямо в лицо.

Он мгновенно присел и сразу же извлек колючку из раны. Оглядевшись по сторонам, он заметил Арика Сарна, стоявшего на открытом месте. Тролль, очевидно, вышел из укрытия, в котором прятался до сих пор, и подносил к губам трубку для стрельбы отравленными дротиками.

В голове у Серого Стража промелькнуло одно-единственное слово.

«Яд».

Он попытался противопоставить ему действие магии, окутав себя защитной мантией, а потом побежал вверх по склону. Арик Сарн поднес трубку ко рту и опять послал в него отравленный дротик. Но на сей раз магия сработала как надо и отразила колючку. Еще дважды старший сын Матурена Друджей пытался поразить Сидера отравленными дротиками, прежде чем понял, что это бесполезно. Он наконец сообразил, что должен спасаться бегством, но сделать это было затруднительно — он оказался в западне, у самого края устья прохода, прижатый к черному провалу, и было уже слишком поздно пытаться ускользнуть тем путем, которым он намеревался воспользоваться. Арик Сарн колебался всего мгновение, а потом развернулся и бросился в проход, надеясь затеряться в его темных закоулках и вернуться туда, откуда пришел, — в долину.

Сидер Амент преследовал его до тех пор, пока силы не оставили его и он не рухнул на землю, чувствуя, как немеет все тело, — яд делал свою убийственную работу. Сидер предпринял последнюю попытку ослабить его действие, не дать ему подобраться к сердцу.

Но было уже поздно. Яд слишком глубоко проник в его тело.

Смирившись с неизбежным, Серый Страж вдруг пожалел о том, что не успел попрощаться с Айслинн.

Глава 31

Когда Пантерра Ку понял, что остался один, что все остальные уже умерли или умирают, он выскочил из прохода и быстро осмотрелся. Если он побежит, Друджи догонят его и убьют, как поступили с его товарищами. Следовало придумать способ, как ускользнуть от них. Он вскарабкался на скалу у самого выхода из прохода по тропе, которая тянулась по самому краю глубокой пропасти, настолько узкой и опасной, что ни массивные Тролли, ни даже Гончие Скэйта не могли последовать за ним. Осторожно ставя ноги на крошечные уступы и ища опору для кончиков пальцев, он в конце концов обнаружил выемку, в которую и втиснулся. Здесь его не могли достать стрелы или копья врагов. Устроившись поудобнее, он принялся ждать, так как больше ничего не мог сделать. Он знал: рано или поздно помощь придет. Или Друджам надоест ждать, когда он спустится вниз, и они уйдут. В конце концов, зачем им караулить его? Единственной целью их нападения на Людей в проходе было расчистить себе путь для возвращения к своим. Они должны были сообщить соплеменникам, что нашли проход, ведущий в долину. Теперь, когда все защитники погибли, им не было никакого резона задерживаться здесь, тем более что помешать им никто не мог. Анделин погиб последним; они вытащили его на открытое место и бросили умирать на камнях. Он был все еще жив, когда внимание Троллей привлекло нечто, происходящее в проходе, и они быстро попрятались за ближайшими скалами.

А потом появился Сидер Амент. Он был один и явно не подозревал о том, что идет прямо в расставленную ему ловушку. Очевидно, Серый Страж не догадался, что Друджи оставили одного из своих в проходе, чтобы он предупредил их, если придет кто-нибудь из долины. Пантерра, не раздумывая, окликнул Сидера Амента по имени. Но его предупреждение запоздало.

И вот теперь, рискуя свернуть себе шею, он слетел со скалы, подбежал к Сидеру, опустился на колени, обхватил его за плечи и приподнял.

— Я пытался предупредить вас, — прошептал Пантерра.

Темные глаза Серого Стража нашли его глаза.

— Ты сделал все, что мог.

— Скажите, что я могу еще сделать! — взмолился юноша.

Серый Страж с трудом выдавил улыбку.

— Ты уже делаешь, — ответил он.

По-прежнему продолжая удерживать Серого Стража одной рукой, Пан подставил ему плечо и завозился, пытаясь достать свой бурдючок с водой. Он поднес его ко рту своего старшего товарища и дал ему напиться. Большая часть воды стекла по подбородку на грудь. Пан видел, что кожа Сидера Амента начинает приобретать синеватый оттенок: это было следствием разрушительного действия яда.

— У вас есть противоядие?

Серый Страж отрицательно качнул головой.

— Уже слишком много его… во мне. — Он сделал глотательное движение. — Кто-нибудь из них… выбрался из прохода живым?

— Не знаю. Не думаю. Сидер, это ведь Арик Сарн напал на вас? Почему он это сделал?

— Потому что он — не тот… за кого себя выдает. Его настоящее имя — Арик Сик. Он — старший сын… Матурена. Он обманом… заставил нас… привести его в долину. И он хотел… доставить собранные сведения… своим. Но теперь… он заперт в проходе. Попал в ловушку. Ты… не должен позволить ему улизнуть.

Пан покачал головой. Он по-прежнему ничего не понимал.

— Но почему они просто не ушли, когда у них была такая возможность? Почему они остались?

— Им нужно было… убить тебя… чтобы ты не смог предупредить Людей в долине… Тогда они дождались бы подмоги от своих. — Серый Страж улыбнулся. — Ты помешал осуществлению их планов… тем, что остался жив.

Пан отчаянно затряс головой, пытаясь удержать слезы.

— Это вы остановили их! А я виноват во всем, что случилось. Ведь это из-за меня он попал в долину.

Умирающий дышал прерывисто.

— Теперь это не имеет значения. Послушай меня. Времени больше нет… ни на что, кроме этого. Мне жаль, что так вышло. Но ты… должен принять от меня посох. Никаких возражений, Пантерра. Ты… должен сделать это прямо сейчас.

Пан молча уставился на Серого Стража, не в силах произнести ни слова. Последние события заставили его позабыть о посохе. Он так и не решил, хочет ли стать учеником Серого Стража. Эти мысли отошли на второй план ввиду необходимости спасти Пру.

Пру! По спине его пробежал холодок. А где же Пру?

— Сидер, я не могу… — Он умолк, качая головой. — Вы должны рассказать мне о Пру. Вы нашли ее? Вы же отправились за ней. Что там произошло?

Серый Страж с трудом ответил:

— Я послал… одного человека… вместо себя, когда узнал правду о Тролле. Он… сможет спасти ее… Я в этом не сомневаюсь. Это был… наилучший выход. — Он собрал последние силы. — Посох. Возьми его.

В отчаянии и смятении Пан покачал головой.

— Как я могу согласиться на это, если не знаю, жива ли…

Рука Серого Стража легла на его запястье и железной хваткой стиснула его, и юноша смолк на полуслове.

— Посох… поможет тебе… спасти ее. А потом… — Он помолчал, задыхаясь и с трудом проталкивая в легкие глоток воздуха. — Он поможет тебе спасти их всех. Людей, Эльфов — всех. Ты должен… дать им надежду. Ты должен это сделать… потому что я уже не смогу.

— Но я же не знаю, смогу ли я! — Пан едва сдерживался, чтобы не кричать. — Я — не вы! У меня нет вашего опыта! Я даже не знаю, как призвать магию! Я никогда не прибегал к ней! Я ничего не знаю!

Хватка на его запястье усилилась.

— Тебе известно… больше, чем ты думаешь. Доверяй своим инстинктам. Посох… откликается на пожелания того… кто использует его. Просто… попроси о том, что тебе нужно.

Он уже хватал воздух широко раскрытым ртом. Пантерра очень хотел чем-то помочь ему, но он не знал, как замедлить действие яда. Серый Страж умирал.

— Возьми… посох! — выдохнул он. А потом взор его затуманился. — Когда… увидишь Айслинн… скажи ей…

Слова застряли у Серого Стража в горле, тело его судорожно дернулось и глаза уставились в никуда. Пантерра прижал его к груди и заплакал, открыто, уже не стесняясь своих слез.

— Сидер, нет! — прошептал он.

Он снова и снова повторял эти слова, как молитву. Потом он бережно опустил Серого Стража на землю, разжал пальцы, все еще сжимавшие его запястье, и закрыл ему глаза, которые, казалось, смотрели прямо на него.

— Счастливого пути, Сидер Амент! — тихо произнес Пантерра.

Он крепко зажмурился. В его грудь будто вонзился острый клинок, и сердце разрывалось от боли, а еще он смертельно устал. Губы Серого Стража шевельнулись, и Пантерра все-таки смог расслышать слетевшие с них слова:

«Возьми посох».

Слова, будто эхо, четко прозвучали в оглушающей тишине.

«Возьми посох».


Мальчик стоит неподвижно, глядя, как внезапный порыв ветра уносит останки злодея Эльфа. Его учитель падает на колени, опираясь на посох, чтобы не ткнуться лицом в землю. Вокруг замерло все — время, происходящие события, даже сам юноша.

Но когда старик опрокидывается на спину, юноша разрывает невидимые цепи и бежит к нему. Мир вокруг снова приходит в движение, и время превращается в неумолимый и огромный камень, который катится на них, сметая все на своем пути. Он подбегает к старику и подхватывает его своими сильными руками. Его учитель легок, как пушинка, он почти ничего не весит. Как он смог одержать верх над вторым носящим посох, который был намного сильнее его, остается для юноши загадкой.

Старик дышит часто и неглубоко. Мальчик быстро осматривает его изломанное тело. Но ран не видно. То, что причиняет его учителю невыносимые страдания, скрыто где-то внутри него.

Старик поднимает на него глаза и кивает.

— Зрелище не из приятных, молодой человек. Я умираю.

Мальчик в отчаянии трясет головой.

— Нет! Можно же что-то сделать! Я приведу целителя, и он поможет вам. Я отправлюсь за ним прямо сейчас.

Но старик удерживает его своими старческими узловатыми пальцами.

— Я буду мертв к тому времени, как ты вернешься. Твоего внимания требует нечто более важное, так что не стоит предпринимать бесплодную попытку сохранить мне жизнь. Посох… Теперь он твой. Он принадлежит тебе. Когда я умру, возьми его.

Юноша качает головой.

— Мне кажется, я еще не готов.

— Никто и никогда не бывает готов принять такую силу. Никто и никогда не бывает готов повелевать ею. Но ты поступишь так, как поступил я. Ты будешь стараться изо всех сил. Защищай обитателей долины, которые выжили в Великих Войнах. Помоги им вновь стать свободными, а потом передай посох своему преемнику. На тебя возложена большая ответственность. Теперь ты — последний из носящих посох. Прости меня за то, что все так вышло.

Юноша растерянно смотрит по сторонам и вновь встречает взгляд своего учителя.

— Я никогда не использовал посох. Я понятия не имею, как это делается. А что, если магия не послушается меня?

Старик улыбается.

— Когда-то я задавал себе те же вопросы. «А что, если я не смогу управлять магией? Что, если мне недостанет силы и умения?» Магия ответит, когда ты позовешь ее. Тебе нужно только мысленно обратиться к ней. А вот насколько успешно ты станешь использовать ее — совсем другое дело. Это будет зависеть от силы твоего сердца.

Юноша чувствует себя одиноким и несчастным. Он хочет, чтобы наставник выжил и научил его всему, что знает сам. Он хочет, чтобы этот негодяй Эльф никогда не появлялся здесь. Он хочет, чтобы все вновь было так, как раньше.

— Возьми у меня посох, — говорит ему старик.

Еще через мгновение он умирает.

Юноша долго-долго смотрит на него. Ему хочется, чтобы учитель снова пошевелился и заговорил, хотя он и понимает, что это невозможно. Он напуган и растерян. Ему придется отправиться к Эльфам и рассказать им о том, что здесь произошло. Они уже потеряли своего короля, теперь они потеряли и того, кто носил черный посох. Но ведь и Люди тоже лишились носящего посох. Если только он не поступит так, как велел ему старик.

Если только он сам не возьмет черный посох.

И тут он вдруг понимает — озарение снисходит на него, как удар молнии, который потрясает его до мозга костей, — что если он возьмет посох и примет на себя эту тяжкую ответственность, то наступит день, когда он будет просить своего преемника о том же.

Сможет ли он это вынести? Готов ли он на это пойти?

Юноша опускает взгляд на черный посох, который по-прежнему сжимает в мертвой руке его наставник, и очень долго сидит неподвижно.

Примечания

1

Ссылка на популярную компьютерную игру, где таких овец имеется целый эскадрон. Или на цирковое представление шоу «Монти-Пайтон». В обоих случаях обозначает нечто решительно невероятное.

(обратно)

2

Пру — сокращение от Пруденс. В переводе с английского означает «благоразумие, осторожность».

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Глава 31
  • *** Примечания ***