Большой куш [Лайонел Уайт] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Лайонел Уайт Большой куш

Глава 1

Тщедушный человечек с выражением агрессивной решимости на продолговатом костистом лице, плохо вязавшейся с его обликом, медленно продирался сквозь толпу опоздавших к началу скачек, валом валивших на трибуны.

Марвин Ангер не прислушивался к возбужденному голосу комментатора, доносившемуся из репродуктора. Ничто не ускользало от его внимания, однако следить за репортажем было лишним. Внезапно поднявшийся рев на трибунах ипподрома, освещенных жарким, желтым светом полуденного солнца, говорил сам за себя: начался четвертый забег.

Правой рукой он машинально стиснул толстую пачку билетов, лежавшую в боковом кармане полотняного пиджака. Из ста с лишним тысяч зрителей на ипподроме он единственный не испытал никаких чувств в ту секунду, когда двенадцать породистых лошадей сорвались со старта в главном забеге дня.

Зайдя в разом опустевшее фойе клуба, он позволил себе криво улыбнуться. В любом случае хоть один билет да принесет выигрыш — он поставил по 10 долларов на каждую лошадь в этом забеге.

За тридцать семь лет своей жизни Ангер был на скачках считанные разы. Они оставляли его совершенно равнодушным, как, впрочем, и все азартные игры. Человек здравого логического ума, питавший врожденное отвращение к спортивным состязаниям, Ангер считал азартные игры не только тупым занятием, но и проигрышным делом. За те пятнадцать лет, что он прослужил в суде стенографистом, ему неоднократно предоставлялась возможность убедиться, что происходит с людьми, которые ставят счастливый случай выше точного математического расчета.

Он не взглянул на огромное электронное табло над стойкой с прохладительными напитками, высвечивавшее самые последние изменения в перевесе сил, пока оставившие позади стартовые ворота лошади мчались вперед по длинному отрезку скакового поля вдоль здания клуба, совершая первый круг классической дистанции в полторы мили.

Миновав бесконечный ряд пустующих окошек касс, ждущих, подобно молчаливым часовым, счастливых обладателей выигрышных билетов, Марвин направился к бару в конце клуба. Он шел не спеша, глядя прямо перед собой зорким взглядом. Излишнее внимание было ему ни к чему. Хотя Клэй и говорил, что все сыщики-пинкертоновцы во время скачек ошиваются возле трибун, рисковать все же не стоило. Неизвестно, как может обернуться дело.

За стойкой в дальнем углу бара стоял крупный, грузный мужчина с копной седых волос. Увидев его, Ангер едва заметно кивнул. Клэй предупредил его, что здесь он встретится с этим человеком. И тем не менее Ангер невольно почувствовал удивление: Клэй вел себя так, словно не был выброшен из жизни на четыре года.

Остальные — трое барменов в фартуках и кассир (будка кассы в центре длинного бара пустовала) — стояли небольшой группкой в другом конце стойки, неподалеку от открытых дверей, ведущих к трибунам. Они напряженно прислушивались к усиленному репродуктором голосу диктора, сообщавшего о последних результатах скачек.

Здоровяк стоял поодаль и зажатым в ручище полотенцем то и дело протирал стойку и складывал пустые и полупустые бокалы в мойку из нержавеющей стали под баром.

Ангер остановился прямо перед ним. Из кармана пиджака он вынул беговой листок и, положив его на мокрую стойку, прижал локтем. Здоровяк бросил на него взгляд — на его широкой, плоской физиономии было написано совершенное равнодушие.

— Бутылку «Хайнекена», пожалуйста, — спокойно и отчетливо проговорил Ангер.

— «Хайнекена» нет, — проскрежетал бармен, но в его хрипловатом голосе послышались добродушные нотки. — Могу предложить «Миллер» или «Будвайзер».

Ангер кивнул.

— «Миллер», — сказал он.

Когда перед Ангером оказались бутылка и стакан, бармен небрежно бросил:

— Фаворит плохо начал — теперь всякого жди.

— Может, и так, — сказал Ангер.

Здоровяк подался вперед, навалившись брюхом на массивную стойку из красного дерева, по другую сторону которой стоял Ангер.

— Касса с десятидолларовыми ставками, — заговорил он тихо и доверительно, — третья от начала, сразу же за шестидолларовой.

— Народищу-то сколько, — сказал Ангер, и его голос прозвучал неожиданно громко.

Невероятная осторожность, с которой Клэй обставлял дело, вдруг показалась ему дурацкой. Клэй просто помешался на осторожности; она стала для него навязчивой идеей, комплексом. Но с другой стороны, удивляться не приходится, подумал Ангер: четыре года тюрьмы кого угодно доведут до неврастении.

Нарочито истеричный голос комментатора рванулся из динамиков пронзительной и радостно-исступленной трелью, но его слова немедленно потонули в нарастающем реве огромного скопища народа. Глухой гул проник в пустующий клуб. Снаружи до Ангера доносились гомон толпы, отдельные возбужденные выкрики и громкие взрывы смеха. Где-то прокатился приглушенный рокот недовольства, эхо повторило топот тысяч ног. А потом воздух зазвенел от слившихся воедино тысяч радостных криков.

Ангер неторопливо направился к широким дверям, ведущим к трибунам ипподрома.

Табло в центре скакового круга показывало, что победила лошадь под номером 8. Ангер с интересом взглянул на него, но результат оставил его равнодушным. Красные буквы фотофиниша высветили второе место. Когда лошади, поравнявшиеся с третьим столбом, остановились и повернули назад к финишной линии, Марвин Ангер пожал плечами и торопливо зашагал к зданию ипподрома — нужно было обогнать толпу.

В мужском туалете он опустил десятицентовую монету в прорезь автомата, вошел в кабинку и, опустившись на сиденье, достал из кармана горсть картонных билетов. Он быстро нашел билет на лошадь под номером 8 и положил его поверх стопки. Затем вынул авторучку из нагрудного кармана пиджака и сделал аккуратную запись на краешке билета. На это ушло секунд двадцать. Поднявшись с сиденья, он разорвал остальные билеты, бросил обрывки на пол и, выйдя из кабины, пошел к трибунам. Ждать, какой выигрыш выпал на лошадь под номером 8, он не стал. На ставки он тратил собственные деньги, и, хотя обычно бывал чрезвычайно расчетлив и осмотрителен в финансовых вопросах, сейчас результат его не интересовал. Какой бы выигрыш ни принесла лошадь, эта сумма казалась ему ничтожной.

Да и что в конце концов могли значить несколько долларов для человека, который мыслил уже совершенно другими масштабами. Скажем, суммами порядка миллиона или двух миллионов долларов.

Приближаясь к кассам, вокруг которых молниеносно скапливались очереди, он вновь вспомнил о Клэе. Конечно, лучше бы тот сам занялся этим. Но в глубине души Ангер понимал, что Клэй прав — для него появляться на ипподроме было слишком рискованно. Ясное дело, человек, только что вышедший из заключения после такой отсидки, с незаконченным испытательным сроком, на ипподроме засветится в момент.

Крошечный винтик в огромном механизме правоохранительной системы мегаполиса, Марвин Ангер испытывал безграничное почтение к органам правопорядка. Он отлично понимал, почему Клэй так осторожничает. Один явный факт его появления на ипподроме станет достаточным основанием, чтобы снова засадить его за решетку за несоблюдение правил испытательного срока.

Ангер снова подумал о том, что Клэй необычайно осторожен. Осторожность в характере человека сама по себе дело хорошее. Налаживать первоначальные контакты, действуя по методу рыцарей «плаща и кинжала», было, наверное, самым безопасным. Ни о какой лишней предосторожности говорить здесь не приходилось.

Однако при всей логике своих размышлений Ангер чувствовал себя инструментом в чужих руках, и это его бесило. Он предпочел бы, чтобы рисковал кто-то другой.

Он встал в очередь за какой-то толстухой в мятом ситцевом платье, с мокрым от испарины лицом, которая тщетно обмахивалась пачкой канареечного цвета билетов. У нее их было с полдюжины. Длинная очередь медленно ползла к зарешеченному окошку кассы, где выплачивались десятидолларовые ставки. Эта касса была третьей по счету, следующей за шестидолларовой.

Толстуха ошиблась окошком. У нее были двухдолларовые билеты, и ее отправили к другому окошку. Она пыталась спорить, но кассир, отвечавший скучным и равнодушным голосом, все-таки переупрямил ее. Несмотря на досадную перспективу выстаивать еще одну длинную очередь, круглое добродушное лицо толстухи сияло от радости: она угадала победителя!

Ангер посмотрел в глаза человеку за железной решеткой и просунул через нее свой единственный выигрышный билет, лицевой стороной вниз.

Невозмутимо приняв билет, кассир перевернул его и на мгновение задержал на нем взгляд. С каменным выражением лица он оторвал уголок билета и затем внимательно сверил его с другим, контрольным, лежавшим под резинкой справа на столе. Одновременно он запоминал содержание послания, составленного Ангером в туалете.

Все так же бесстрастно кассир перечитал адрес: «712, Ист-Сайд, 31-я улица, кв. 411, 8 часов».

Через секунду он бросил билет в плетеную корзину у ног и худыми ловкими пальцами отсчитал несколько банкнот.

— Пятьдесят восемь двадцать, — сказал кассир монотонным голосом, подсовывая деньги под решетку. Он в первый раз взглянул на Ангера, и в его блеклых серо-голубых глазах промелькнула искра скрытого любопытства, но больше он не выдал себя ничем.

Ангер взял деньги и, прежде чем отойти от кассы, аккуратно спрятал их в карман брюк.

Клэй чересчур осторожен, думал он, идя через здание клуба к трибунам. Ничего бы не случилось, если бы адрес кассиру передал тот красномордый брюхан — ирландец из бара. Но Клэй все-таки напирал на то, что ему виднее и делать надо именно так, как он сказал. Он хотел начисто исключить риск.

Марвину вспомнился их разговор с Клэем, когда он, Марвин, пытался доказать ему, что он слишком все усложняет.

— Ты не знаешь порядков на ипподроме, — сказал тогда Клэй. — Тут за всеми глаз — за каждым барменом, официантом, уборщиком — за каждой собакой. Особенно — за кассирами. Нам и так слишком опасно вместе показываться в городе. Не хватало еще, чтобы Большого Майка и Питти видели на ипподроме вместе.

Ну что ж, пока все шло по плану. У Питти теперь есть адрес и у Большого Майка — тоже. Адрес был написан на беговом листке, который Ангер оставил на барной стойке, когда закончил пить пиво.

При воспоминании о пиве Марвин почувствовал отрыжку, и это неприятное ощущение заставило дернуться уголки его тонких губ. Он не любил пиво, да и вообще редко выпивал.

Ангер уселся в самом последнем ряду трибун, ожидая конца скачек. Ставок он больше не делал. Он быстро прикинул, что просадил уже около шестидесяти долларов, если не больше. Эта мысль не давала ему покоя, и он никак не мог избавиться от ощущения, что выбросил деньги на ветер. Для человека, который зарабатывал менее пяти тысяч в год, это была ощутимая сумма. Черт бы побрал этого Клэя и его безденежье — нет чтобы самому вложиться в затею! С другой стороны, Марвин прекрасно понимал, что, водись у Клэя свои деньги, он никогда не взял бы его в дело.

Хватит думать об этом, решил он. Что значит несчастная пара сотен или даже тысяч зеленых по сравнению с той бешеной суммой, которая поставлена на карту. С другой стороны, подытожил Марвин Ангер, нет худа без добра — лучше потерять деньги, чем подставлять голову под пули. Когда план Клэя вступит в завершающую фазу, без стрельбы не обойдется. Но к Ангеру это уже не будет иметь отношения.

Как и многие люди маленького роста, Ангер был агрессивен. Он был убежден, что работа, которую он выполняет, ниже его умственных способностей, и это развило в нем комплекс неполноценности, усиливавший природную агрессивность. Но агрессивность Ангера была не следствием личной храбрости, а, скорее, проистекала из таящегося в глубине души презрения к окружающим его людям, их занятиям и увлечениям.

Спокойно дождавшись окончания скачек, Марвин Ангер влился в многотысячный поток зрителей, хлынувший с ипподрома, — люди спешили набиться в дополнительные поезда, увозившие выигравших и проигравших из Лонг-Айленда в Манхэттен.

По дороге домой Ангер остановился перекусить, а вскоре после семи часов он уже добрался до своей меблированной квартиры на четвертом этаже небольшого дома на 31-й улице.

* * *
Первые двадцать минут после окончания скачек для Майкла Алоизия Хенти были адом кромешным. Те, кому повезло в тотализаторе, осаждали стойку бара, требуя скотч или бурбон, и, пропустив рюмку-другую, бежали к кассам за выигрышем. Еще во власти возбуждения от улыбнувшейся им удачи они драли глотки, наперебой перекрикивая друг друга. Неудачники, досиживавшие до самого закрытия, облокотившись на стойку, мрачно рвали проигрышные билеты. Клочки летели на пол, уже усеянный десятками тысяч других билетов, бывшие владельцы которых не смогли угадать призовую лошадь.

Большой Майк всегда ненавидел эти последние полчаса. Он и еще трое барменов просто с ног сбивались, да еще всякий раз приходилось с боем выпроваживать с полдесятка посетителей, которые продолжали сидеть и после закрытия. Обслужив последнего клиента, нужно было еще убрать, вымыть посуду, привести все в порядок. Бармены постоянно опаздывали на последний, дополнительный поезд и были вынуждены ждать еще минут двадцать-двадцать пять до прихода очередной электрички до Нью-Йорка.

Майк всегда торопился, чтобы не опоздать на дополнительный поезд. Он был заядлым игроком, но, несмотря на вечные проигрыши (а на лошадей он вот уже много лет просаживал больше половины недельного заработка), ему не удавалось прикинуть свои шансы даже к концу скачек. Он был вообще не в ладах с цифрами.

Конечно, как служащий ипподрома, а точнее — как лицо, владеющее лицензией на торговлю спиртными напитками в баре на ипподроме, Майк не имел права делать ставки в кассах для обычных посетителей. Поэтому каждый вечер он пытался предугадать исход скачек следующего дня на основе имеющейся информации, а утром, по пути на работу, заглядывал к букмекеру и делал ставки. Несмотря на слабость к бегам, он считался солидным и надежным человеком. Букмекер предоставил ему кредит, и Майк рассчитывался с ним обычно в конце недели, когда получал очередное жалованье.

Во время долгой поездки домой в поезде он доставал программку с информацией о заездах и подсчитывал собственные результаты. В тот необычный день ему как никогда хотелось побыстрее приняться за подсчеты. Из-за того, что сегодня на него вышел Клэй, Майк был в приподнятом настроении. Будущее представлялось ему в розовом свете, и ставки, сделанные им, были больше обычного.

Он знал, что проиграл, но еще не понял сколько. И не только потому, что был несилен в арифметике, — он вообще не мог удержать в голове сумму выигрышей со ставок. Майк знал одно: сегодня он поставил больше двухсот долларов, а к финишу пришла только одна из его лошадей.

На гладком лбу Майка залегла глубокая складка, и тут ему в голову странным образом пришла та же мысль, которая была на уме у Марвина Ангера: что такое паршивые несколько долларов по сравнению с сотнями тысяч, о которых он только и думал последние несколько дней?

Внезапно внимание Большого Майка привлек шум в дальнем конце бара: высокая стройная девица, которой можно было дать от силы лет девятнадцать или двадцать, истерически хохотала. Она крикнула что-то своему спутнику, толстяку средних лет с блестевшей от пота лысиной, и вдруг, изогнувшись змеей, схватила высокий бокал и выплеснула содержимое на его цветастую спортивную рубашку. Два других бармена пытались ее утихомирить. К ним быстро шел дежуривший на ипподроме полицейский. Увидев его, Майк снова принялся за работу.

Его широкая, плоская физиономия выражала суровый укор. Несмотря на слабость к игре на бегах и еще большую страсть к чревоугодничеству, Майк слыл добропорядочным человеком с принципами. В свои шестьдесят лет, хороший католик и отец дочери-подростка, он крайне неодобрительно относился к современной молодежи и в особенности к той ее части, которую ежедневно наблюдал из-за стойки бара. Он машинально ухватил несколько грязных стаканов и снова вернулся к мыслям о деньгах. Его воображению вновь представилась баснословная сумма — миллион, может быть, даже два миллиона долларов. Затем его мысли от денег перенеслись к Джонни Клэю.

Джонни Клэй был хороший малый — хоть и отсидел четыре года в тюрьме, имел криминальный «послужной список» и все такое. Тщеславию Майка льстило то, что Джонни помнил его по прошлой жизни и дал знать о себе сразу же после освобождения.

Большой Майк знал Джонни с тех времен, когда тот был просто соседским светловолосым мальчишкой, а сам Майк работал в гриль-баре у Костелло. Даже тогда, когда Джонни бегал в коротких штанишках, он уже отличался буйным нравом. Но он всегда был добрым малым, и к тому же с головой. Прирожденный лидер.

Майк помнил его и повзрослевшим, когда тот уже начал шастать в бар и забавляться с музыкальным автоматом. Он не бузотерил, пил мало. Хлопот с ним никогда не было.

Конечно, Майк не одобрял дорожку, которую выбрал для себя Джонни. То, что он не в ладах с законом, было ясно сразу, и Майк искренне горевал, когда копы наконец загребли юного Джонни и посадили за грабеж.

Лишь в последнее время Майк перестал подходить к жизни со строгими мерками. Беспросветная нищета существования, отчаянные попытки свести концы с концами на барменское жалованье, которое неизменно приходилось делить с букмекерами, озлобили и ожесточили его. Когда Майк думал о том, какие деньги ежедневно проходили через зарешеченные окошки касс, то невольно задавался вопросом: а что, собственно, страшного произойдет, если часть этого нескончаемого потока он отведет в свою сторону?

Видит бог, как часто он думал об этом. Но все изменилось с того дня, когда Джонни, выйдя из тюрьмы, обратился к нему с предложением. Майк понял, что его размышления всего лишь праздные мечтания, а если кому и по силам превратить мечту в реальность, то Джонни — именно такой человек. Сегодня вечером он узнает об этом деле подробней. Майк пытался припомнить адрес, нацарапанный на беговом листке, который оставил ему человек в баре. В голову ничего не шло, но Майка это не беспокоило: ведь записка лежала у него в кармане.

Он помнил, что в ней было указано время — восемь часов. Чтобы успеть, надо будет поторопиться с обедом. Мэри, конечно, не понравится, что вечером его не будет дома. Он обещал ей, что поговорит с Пэтти.

Мысль об этом заставила его озабоченно нахмуриться. Господи, кажется, еще вчера его дочь, голенастый ребенок с ярко-рыжими волосами, заплетенными в две тугие косички, бегала в коротких носочках. Все-таки Пэтти была хорошей девочкой, что бы там ни говорила ее мать. Все дело в ее окружении. Вот в чем беда.

Нужны деньги, чтобы выбраться с этой проклятой улицы, поселиться где-нибудь за городом. Деньги — вот все, что надо.

Майк и сам был не прочь куда-нибудь перебраться. Как он ненавидел эту бесконечную дорогу из Нью-Йорка до ипподрома и обратно! И так — каждый день. Да, иметь бы небольшой скромный домик с садом где-нибудь за станцией Джамейка. Вот это будет настоящий выигрышный билет. Кто знает, может, его давней мечте и суждено скоро исполниться.

Когда лонг-айлендский поезд с грохотом мчался сквозь туннель под Ист-Ривер, Майк наконец подсчитал, что потери за один день составили сто двадцать два доллара. Он хмурил бледный лоб с выступившими на нем бисеринками пота. Сто двадцать два доллара. Господи, ведь это большие деньги — почти половина того, что он обещал дать для Пэтти, чтобы она могла пойти на курсы стенографисток в бизнес-колледже.

Поезд, лязгая колесами, остановился на Пенсильванском вокзале, и Большой Майк поднялся со своего места.

Какого черта, снова подумал он, еще месяц, и сто с лишним долларов можно будет оставлять на чаевые. Майк вышел из вагона одним из первых. Он торопился. До восьми часов оставалось еще переделать кучу дел, а опаздывать он не хотел.

* * *
Джордж Питти сел в тот же поезд на Манхэттен, в котором ехал Майк. Он даже видел Майка — тот шел по перрону впереди него среди немногочисленных пассажиров, но Джордж не стал его догонять. Он знал Майка не один год, но знакомство не переросло в дружбу, хотя в общем-то именно благодаря Майку Джордж получил работу на ипподроме.

Не то чтобы они недолюбливали друг друга — просто между ними не было ничего общего. Их связывало одно — то, что мать Джорджа была подругой детства Мэри Макманус, которая впоследствии стала Мэри Хенти, женой Майка. Но мать Джорджа умерла, а с тех пор, как она упросила свою подружку Мэри, чтобы Майк помог устроить ее сына на работу на ипподроме, прошло добрых десять лет.

Джордж, конечно, не остался в долгу, но на этом все и кончилось. В обществе людей постарше Джордж всегда чувствовал неловкость. Вот и Большой Майк слишком много о нем знал — знал и о старых временах, когда Джордж сильно куролесил. Из-за потасовок, в которые Джордж вечно ввязывался, о нем шла дурная молва. Но все это было много лет назад, задолго до того, как он встретил Шерри и влюбился в нее без памяти.

Проводив глазами Большого Майка, когда тот садился в поезд, Джордж повернулся и пошел по платформе к соседнему вагону. Он вошел внутрь и выбрал место подальше.

Худой, нервный человек, Джордж Питти выглядел на свои тридцать восемь. Карие навыкате глаза таращились из-под лысеющего лба, окаймленного волосами мышиного цвета. У Джорджа был большой крючковатый нос, а узкая и короткая верхняя губа обнажала мелкие кривоватые зубы. Заостренный подбородок находился на почти прямой линии с выступающим кадыком. Руки с длинными, как у пианиста, пальцами были чистыми и ухоженными. Одевался он старомодно, предпочитая простой покрой и простые цены.

Усевшись на свое место, он развернул вечернюю газету, которую купил в киоске на вокзале. Он стал читать заголовки, но спустя мгновение, не отрывая взгляда от страницы, Джордж унесся мыслями совсем в другом направлении. Предметом его раздумий, как всегда, была Шерри.

Они были женаты уже два года, но большую часть свободного времени он проводил в неотвязных мыслях о своей жене. Сейчас он был, пожалуй, еще больше одержим ею, чем раньше, даже больше, чем в самом начале их знакомства.

Его чувство к жене было неизменным с того момента, когда он в первый раз увидел ее за полтора года до их женитьбы. Он любил ее и был влюблен в нее. Более того, он был от нее без ума. Супружество лишь усиливало глубину его страсти. С того момента, когда она согласилась разделить с ним жизнь и ложе, Джордж Питти не мог избавиться от чувства безграничного изумления. Он по-прежнему считал себя самым везучим человеком на свете, хотя ясно сознавал, что не был по-настоящему счастлив. Он четко различал понятия «счастье» и «везение», однако понимал, что в его случае это две стороны одной медали.

Сегодня, как и всегда, когда он возвращался на поезде к себе на Вест-Сайд и думал о Шерри, Джордж Питти принялся мысленно молиться, чтобы она была дома. Как человек, подсознательно привыкший просчитывать ставки, он уже знал, что вероятность застать ее дома 1 к 10. При одной мысли об этом у него начала пульсировать крупная вена на шее справа и задергался уголок глаза. Однако при всей своей одержимости он был не настолько слеп, чтобы не видеть недостатков ее характера и не догадываться о ее привычках. Он знал, что Шерри не удовлетворена жизнью, знал, что она скучает. Он также понимал, что, в общем-то, и сам не состоялся ни как мужчина, ни как муж.

В глубине души он винил в этом не себя и, конечно, не Шерри. Он винил игру случая и судьбу. Судьбу, которая не позволила ему зарабатывать больше, чем может получать кассир на ипподроме. Судьбу, которая сделала Шерри такой, какой она была, — женщиной, созданной из желаний и не признававшей ничего, кроме самого лучшего.

Нельзя сказать, что Шерри не заслуживала большего. С ее очарованием она была прямо-таки создана для всего, что есть лучшего на этом свете.

Положив газету на колени, Джордж закрыл глаза и откинулся на сиденье. На душе у него вдруг полегчало. Еще недолго. Скоро он сможет дать ей все, что она пожелает и чего заслуживает.

Губы его беззвучно зашевелились, и он мысленно возблагодарил Бога за то, что тот послал ему Джонни.

В этот момент он жалел только об одном — что не может рассказать Шерри о встрече, на которой должен быть в восемь часов вечера. Как бы ему хотелось, чтобы она знала. Он представил, как загорятся ее глаза, расскажи он ей о задуманном хотя бы в общих чертах.

А если ее нет дома — промелькнула беспокойная мысль.

Выйдя из вагона в Нью-Йорке, он заскочил в цветочный магазин в пассаже Пенсильванского вокзала и купил с полдюжины алых роз, затем спустился в метро и сел в поезд, следующий в сторону 110-й улицы.

* * *
Взглянув на противоударные серебряные часы, обхватывавшие его мощное запястье, офицер полиции Кеннан отметил, что уже без двадцати двух минут шесть. Он повернул руль своей зелено-белой патрульной машины и въехал на 8-ю авеню. Времени едва оставалось, чтобы на минутку заскочить в бар к Эду, а потом поставить машину в гараж полицейского участка и отметиться в журнале.

Сейчас надо будет срочно опрокинуть стопку-другую, перекинуться парой слов с Эдом — и на двадцать четыре часа свободен! Да что говорить, при таком движении, как теперь в Нью-Йорке, отдых ему был просто необходим. Здесь царило просто смертоубийство! Его страшно мучила жажда, но, кроме того, он не отказался бы от пары стаканчиков чего-нибудь покрепче. Кеннана беспокоило одно — а вдруг он напорется в баре на Лео? Хорошо бы его там не было. Кеннан задолжал Лео две тысячи шестьсот баксов и больше чем на три недели просрочил отдачу долга.

Нельзя сказать, что Лео очень уж его беспокоил: он мог бы запросто отшить этого гаденыша. Вся сложность была в том, что у Лео были связи. Серьезные связи с большими шишками в полицейском управлении. Вот почему Лео без колебаний всякий раз одалживал Кеннану деньги. По этой же причине наглый ростовщик ссужал деньгами в основном полицейских и пожарных. Он умело, как политик, использовал свое влияние.

На мгновение у Рэнди Кеннана, патрульного полицейского первого класса, мелькнуло сомнение, что, может быть, не стоит заезжать к Эду, но он немедленно отмел его. Ему не терпелось выпить, а только к Эду он мог зайти в любое время, ни о чем не беспокоясь и даже не платя за выпивку.

Он подкатил к 48-й улице, повернул на восток, проехал полквартала и припарковался на правой стороне улицы. На углу, перегнувшись через шею лошади, что-то обсуждал с таксистом конный полицейский. На улице было оживленное движение, но офицеру Кеннану было не до водителей и спешащих пешеходов.

Он оставил ключи внутри и, открывая дверь, поставил машину на ручной тормоз. Пройдя несколько десятков метров по улице, он вошел в гриль-бар.

В баре было человек двадцать. Кеннан прошел мимо них, не останавливаясь, вглубь, где находилось служебное помещение. Эд заметил полицейского, когда тот проходил мимо кассы, и дружески улыбнулся ему. Рэнди подмигнул в ответ.

Они относились друг к другу с симпатией. Когда Рэнди заказывал у Эда выпивку, это не было обычной халявой. Их связывали другие отношения. Они были старыми друзьями и дружили с детства, когда жили на одной улице — Сент-Кристофер.

Рэнди уже собрался толкнуть распашную дверь на кухню, как услышал, что сзади его окликнули по имени. Еще не обернувшись, он понял: Лео. Он сидел в одиночестве на своем обычном месте, слева, за последней перегородкой. Рэнди секунду помедлил, затем обернулся и кивнул ему в сторону кухни. Он не хотел сидеть с Лео в общем зале. Не хватало, чтобы его увидел какой-нибудь случайно забредший сюда лейтенант или капитан. Сидеть в баре в форме полицейского считалось дурным тоном.

На кухне было двое поваров-итальянцев и мойщик посуды, но Рэнди не обратил на них ни малейшего внимания. Он подошел к стойке и взял с тарелки ломтик сыра. Только он принялся жевать его, как через распашные двери вошел Эд. В одной руке он держал бутылку ржаного виски, а в другой — пустой стакан.

— Ну и жара, малыш! — сказал он и сел за столик рядом с Рэнди. — Твой дружок Лео тоже здесь, в зале. Он хочет с тобой покалякать.

Рэнди кисло улыбнулся своему другу:

— Скажи этому сукину сыну, чтобы зашел сюда, тут и покалякаем. Знает же, что мне там нельзя…

— Я ему скажу, Рэнди, — заверил Эд.

— Составишь компанию? — спросил Кеннан, показывая взглядом на бутылку, из которой уже наливал себе.

— Черт, не могу, — сказал Эд, — только пришел, работать надо. Ты дежурство сдал на сегодня?

— Ага, — кивнул Рэнди.

Через полминуты Эд вышел в зал, столкнувшись в дверях с Лео.

Весь облик Лео источал добродушие. Мягкие, почти детские глаза излучали невинность. Крупное, без морщин лицо выражало доброту и дружелюбие. Он всегда говорил посмеиваясь. На нем была нейлоновая спортивная рубашка, застегнутая на верхнюю пуговицу, спортивный пиджак и брюки из фланели. Галстука он не носил. Но за чистую монету гардероб и внешность Лео мог принять только тот, кто не знал его.

— Ну, Рэнди, — сказал он, — как делишки?

Кеннан с безразличным видом кивнул на бутылку.

— Выпьешь? — спросил он.

— Ты же знаешь, я не пью эту дрянь, — сказал Лео и улыбнулся, как бы показывая, что это шутка. — Она нервы мне расшатывает.

Рэнди криво ухмыльнулся: он еще говорит о нервах. Да у него не нервы, а канаты.

Лео повернулся вполоборота к собеседнику.

— Слушай, малыш, — сказал он. — У меня небольшая проблема. Выручай!

Рэнди кивнул снова. Ну, подумал он, началось.

— Да, — продолжал Лео, по виду которого нельзя было заподозрить, что у него бывают проблемы. — Да, речь о деньгах. Надо срочно достать бабки. Что ты…

— Послушай, Лео, давай напрямую. Я задолжал тебе и знаю сколько. Но мне нужно еще немного времени. Дела сейчас неважно идут. Мне правда нужно время.

— Слушай, парень, — сказал Лео, — я все понимаю. Я дал бы тебе времени сколько хочешь. Но проблема в том, что я не могу этого сделать. Мне самому позарез нужны бабки, причем срочно. Я рассчитывал получить с тебя пятьсот баксов на этой неделе.

Рэнди потянулся за второй стопкой и опрокинул ее залпом. Потом повернулся к собеседнику и скороговоркой проговорил:

— Лео, я не смогу. На этой неделе у меня просто не будет.

— У тебя же была получка на этой неделе, — сказал Лео.

— Была. Но я в долгу перед пенсионным фондом. После того как они у меня вычтут, самому почти ничего не останется. Мне нужно еще немного времени.

Лео сочувственно покачал головой.

— Сколько же тебе нужно времени? — спросил он.

Рэнди посмотрел ему прямо в лицо и медленно произнес:

— Послушай, тут у меня кое-что наклевывается. Верное дело. Но нужно время.

— Что за дело? — спросил Лео. — Опять на темную лошадку ставишь, Рэнди?

Кеннан покачал головой:

— Нет, лошади здесь ни при чем — совсем другое дело. Мое, частного плана. Это все, что я могу сказать. Только дай мне, ну, скажем, еще месячишко. Думаю, за это время я все решу.

Лео кивнул:

— Значит, так. На сегодняшний день ты мне должен две тысячи шестьсот баксов, — сказал он. — Ладно, скажем, я даю тебе еще тридцать дней — скажем так. И через месяц ты будешь должен мне три куска для ровного счета, идет?

Глаза Рэнди сузились, уголки рта зло скривились.

— Три куска?! Да как у тебя рука поднимается драть с человека такие проценты?

— Ты сам этого хотел, Рэнди, — сказал Лео. Голос его звучал мягко, почти дружественно. — Ты ведь говоришь месяц — не я. А мне нужны мои деньги. Вообще-то, Рэнди, раз ты мне ничего не отдаешь, мне сейчас придется пойти и самому занять бабки. И занимать мне их, видно, придется у моего дружка — инспектора. А ты ведь знаешь, какой он жмот!

В словах таилась скрытая угроза, и Кеннан это отлично понял. С каким удовольствием он схватил бы эту жирную тварь за грудки и вышиб ему мозги! Жаль, нельзя! Рэнди отлично понимал, на что способен Лео при его-то связях.

— Ладно, — сказал он. — Идет. Три куска через тридцать дней.

Лео поднялся и похлопал здоровяка-полицейского по плечу.

— Молодец, я знал, что могу на тебя рассчитывать, дружище.

Он повернулся и направился к выходу.

Рэнди налил себе третью порцию. Рука дрожала, и он в бешенстве стиснул зубы.

— Вот сволочь. Жирный подонок, — бормотал он себе под нос. — Ничего, отдам этому сукину сыну его поганых три куска. Рассчитаюсь с ним через месяц.

Он стал мечтать о будущем. С полгода, пока все не кончится, он еще послужит в полиции. Да, нужно себя обезопасить. Потом, когда все утрясется, надо будет рвать когти, да поскорее. Когда-нибудь, не пройдет и нескольких лет, он разберется с Лео. Рэнди мрачно ухмыльнулся при мысли, что он сделает с Лео Штайнером.

Он поставил стакан и взглянул на часы. Время поджимало. Нужно было еще загнать в гараж патрульную машину, отметиться в служебном журнале, принять душ и переодеться в штатское. Хорошо бы выкроить время, чтобы перекусить перед встречей, назначенной на восемь часов.

Выйдя из бара Эда, Рэнди заметно повеселел: он думал о предстоящей встрече.

Все-таки ему повезло, по-настоящему повезло, что он случайно столкнулся с Джонни в тот самый день, когда того выпустили из тюрьмы. Это был тот счастливый случай, которого он ждал очень и очень долго.

Глава 2

А он изменился, очень изменился, думала она.

Протянув изящную обнаженную руку к прикроватному столику, она нашарила пачку сигарет. Потом приподнялась, вытряхнула сигарету из пачки и снова потянулась к столику, за зажигалкой. Несмотря на послеобеденное время, в комнате царил полумрак. Солнечный свет едва проникал сквозь неплотно закрытые жалюзи.

Она прикурила, глубоко затянулась и медленно выдохнула дым, глядя на лежащего рядом мужчину. Он лежал совершенно неподвижно с закрытыми глазами, но она знала, что он не спит.

Он изменился, снова подумала она. В нем появилось что-то неуловимое, новое, чего не было раньше. Внешне он ничуть не изменился за эти четыре года. Прибавилось немного седины на висках, но в остальном он оставался прежним Джонни — крепким, сухощавым, ростом шесть с лишним футов, со строго очерченным лицом, серыми ясными и безмятежными глазами. Нет, он изменился не внешне, чему она была как раз рада. Ей было бы невыносимо видеть, если бы эти четыре года сделали с ним то, что тюрьма делает с большинством попавших туда людей, которые выходят на свободу надломленными и обозленными.

Джонни выдержал это испытание. Получив срок, он стойко выдержал удар и не дал себя сломать.

Нет, физически он не изменился. Перемена, произошедшая с ним, была глубже. Нет, тюрьма не озлобила его. Она даже не убила в нем мальчишеский оптимизм и яростную страстность, которые всегда были ему присущи.

Он и говорил и вел себя как обычно. Он был все тем же, прежним Джонни, но как-то остепенился. Теперь в нем появились серьезность и глубина, которых не было раньше, и какая-то, несвойственная ему прежде, мрачная целеустремленность.

Наверное, он наконец повзрослел.

Она потянулась к нему и нежно провела рукой по волосам. Он не шелохнулся, и тогда она наклонилась над ним и нежно поцеловала в губы.

Господи, как же она сходит по нему с ума — так же, как раньше. Может быть, даже больше. Хорошо, что она дождалась его.

Четыре года — это долго, до чертиков долго. Может быть, и она как-то страшно изменилась за эти годы? Глупости! Что бы там ни было, Джонни так не считал. Он был все так же влюблен в нее, как и прежде. Так же страстно и неистово. Эта страсть, его желание всегда иметь ее рядом, распаляла ее, как магнитом притягивая к нему.

Грациозно изогнувшись своим гибким стройным телом, она спустила ноги на пол и села на постели.

— Пора, Джонни, — напомнила она. — Сейчас уже, наверное, четыре или даже больше. Пойду оденусь и приготовлю кофе. Ты думаешь, в этом доме найдется немного кофе?

Джонни открыл глаза, посмотрел на нее и улыбнулся.

— Иди ко мне, — сказал он.

Она покачала головой, и прядь длинных, до плеч, белокурых волос упала ей на лицо.

— И не мечтай, — отрезала она. — Вставай и одевайся. Я хочу уйти отсюда, пока твой Ангер не вернулся.

В ответ он недовольно крякнул:

— Ты права, детка. Дуй в ванную, а я буду готов через минуту. В кухне есть кофейник. Посмотри, может, чего-нибудь найдется на пару бутербродов.

Он взял сигарету из пачки, которую она оставила на столике. Девушка поднялась и направилась в ванную, захватив по пути свои вещи, висевшие на спинке стула. Через минуту дверь закрылась.

Стряхнув пепел на пол, он подумал, что не зря ждал встречи с ней. Она стоила каждой горькой минуты этих четырех лет.

Услышав, как полилась вода в душе, он тоже поднялся и стал лениво одеваться. Когда она вошла в комнату, он заправлял рубашку.

— Слушай, детка, — сказал он, восхищенно глядя на нее. — Черт с ним, с этим кофе. Слетай-ка ты лучше на угол за бутылкой. Принеси виски. Выпить хочется, сил нет. Устроим праздник. После этих четырех лет хочется чего-нибудь покрепче кофе.

Она молча взглянула на него. Потом сказала:

— Ты уверен, что сейчас стоит пить?

Он улыбнулся:

— Не волнуйся, я пить умею. Просто хочу отметить.

— Ладно, — медленно произнесла она, — ладно, Джонни, тебе виднее. Только имей в виду, что за четыре года ты отвык. С непривычки может в голову ударить. Сегодня вечером тебе надо быть в трезвом уме и ясной памяти.

Мгновенно посерьезнев, он кивнул:

— Буду. Не волнуйся. Я буду в полном порядке.

Она улыбнулась, надела ярко-красную шляпку и сделала легкое движение головой, откинув назад волосы, а потом повернулась к двери:

— Я скоро вернусь.

— Подожди, — остановил он ее, — возьми деньги.

— Не надо, у меня есть. — Она быстро открыла дверь и вышла.

Джонни Клэй хмуро опустился на стул у окна. Он подумал о пяти долларах, которые оставил ему сегодня утром Марвин Ангер — так, на всякий случай.

— Жмот, сволочь, — вырвалось у него.

Мысли его сразу же возвратились к Фэй. Боже мой, сколько же ему еще нужно спросить у нее! Они так толком и не поговорили. Им надо так много сказать друг другу, но ведь за минуту не расскажешь, что с тобой произошло за четыре года.

Конечно, он знал, что она работает там же, что живет со своей семьей в Бруклине. Было ясно без слов, что все это время она ждала его, и только его. Ее поведение говорило само за себя.

Жаль, черт побери, что не представился случай толком поговорить с ней. Он только обрисовал ей свои планы в общих чертах, намекнул о том, что собирается сделать.

Он заранее знал, что ей это не понравится. Конечно, ей было несладко и тогда, четыре года тому назад, когда суд вынес приговор и он оказался там, в Синг-Синге. Она всегда мечтала о том, чтобы после освобождения он получил бы хорошую работу, честно трудился и нормально устроился в жизни.

Его удивило, что она, узнав обо всем, не начала его отговаривать. Выслушав его, она долго молчала и наконец сказала:

— Ладно, Джонни, ты ведь знаешь, на что идешь.

— Знаю, — сказал он. — Я все прекрасно понимаю. У меня ведь было четыре года, четыре долгих года, черт их дери, чтобы хорошенько все обдумать. Чтобы все рассчитать.

Она кивнула и посмотрела на него так, что он почувствовал внутри сладкое мление. От этого ее взгляда у него всегда начинала кружиться голова.

— Поступай как считаешь нужным, — сказала она, — но только если до конца уверен в себе. Ведь это ограбление, Джонни. Это преступление. Ну да ты сам все знаешь.

— Я уверен.

Больше они об этом не говорили. Она понимала, что его решение бесповоротно. Сейчас она была слишком счастлива от близости с ним, от своей любви, чтобы вникать во все подробности.

— В прошлом я допустил только одну ошибку, — сказал он, — разменивался на мелочи. За эти четыре года я хорошо усвоил одно. Каждый раз, когда тебе грозит тюрьма, ты должен быть уверен в том, что игра стоила свеч. За решетку отправляют и за десятку и за миллион.

На этом их разговор закончился. Их ждали другие дела, поважнее.

Когда она вернулась, на столе уже стояли пара стаканов и кубики льда. Бросив шляпку на кровать, она села и ждала, пока он готовил виски с содовой и льдом. Они молча чокнулись.

Ее бирюзовые глаза стали серьезными.

— Джонни, зачем ты торчишь в этом ужасном месте? Здесь так уныло, так мрачно.

Он покачал головой:

— Тут надежней всего. Придется еще побыть здесь. От этого многое зависит.

Она еле заметно покачала головой:

— Этот человек, Ангер. Как ты…

Он прервал ее на полуслове.

— Ангер — не то чтобы мне друг, — начал он. — Работает стенографистом в суде. Я знаю его несколько лет, не то чтобы хорошо. Когда меня загребли и я ждал пересылки в Синг-Синг, он меня навестил. Просил передать кое-что одному человеку, который мотал там срок, конечно, если представится случай. Ну, случай представился. Когда я вышел, то подумал, что за ним остался должок за ту услугу. Нашел его имя в телефонной книге, позвонил. Мы встретились, вместе пообедали. Я как раз подыскивал такого парня — на вид приличного, но чтоб не прочь был обойти закон. Я его прощупал и понял, что он сгодится.

Фэй взглянула на него:

— Ты уверен в нем? Уверен, что он не держит тебя за лоха? Стенографист в суде…

Джонни покачал головой:

— Нет, я его насквозь вижу. Вором его впрямую не назовешь. Но деньги любит и при случае на закон не посмотрит. Я долго подкатывался к нему, постепенно обрабатывал. Он сгодится и на предложение клюнул. Пока я у него отсиживаюсь, он налаживает мои связи и прорабатывает мелочи. Он рассчитывает сорвать серьезный куш, когда мы все закончим. Конечно, в самом налете он участвовать не будет, но он для меня ценный кадр, очень ценный.

Фэй все еще сомневалась.

— А другие, — спросила она, — разве они подходят?..

— В том-то и весь кайф, — сказал Джонни. — Я не хочу повторять ошибку, которую делает большинство блатных. Они всегда связываются с такими же, как они, ворами. Я не взял в дело ни одного профессионального вора. У этих людей есть работа, внешне все они ведут нормальную, приличную жизнь. Но у каждого проблемы с деньгами, и каждый способен на воровство. Не надо, не волнуйся. Дело верное.

Фэй покачала своей белокурой головой.

— Я бы тоже хотела помочь, Джонни, — сказала она.

— Ни за что на свете, — решительно отрезал Клэй. — Держись от этого подальше. Тебе и приходить-то сюда сегодня было слишком рискованно. В общем, не хочу тебя впутывать.

— Да, но…

Он встал, подошел к ней, обнял за стройную талию и поцеловал в шею.

— Слушай, детка, — сказал он, — когда мы провернем это дело, ты будешь купаться в деньгах. Мы вместе уедем отсюда. Но пока дело несделано, пока бабки не у меня в кармане, держись от всего подальше. И не спорь.

— Но если тебе что-то понадобится…

— У тебя и так куча дел, — снова перебил он. — Возьми свидетельство о рождении твоего брата. Забронируй билеты на самолет. В своей конторе пусти слух, что собираешься замуж, и заранее предупреди начальство о своем отъезде. У тебя масса дел.

Он взглянул на дешевый будильник на туалетном столике.

— А сейчас, — сказал он, — тебе лучше уйти. Не хочу, чтобы Ангер пришел и увидел тебя здесь.

Она поднялась и поставила стакан, не притронувшись к виски.

— Хорошо, Джонни, — сказала она. — Скажи только, когда мы снова сможем увидеться?

Он задумчиво посмотрел на нее. Ему было больно от мысли, что она уйдет и что он не может уйти вместе с ней прямо сейчас.

— Я позвоню тебе, — сказал он. — Как только смогу, сразу же позвоню. На работу, в начале следующей недели.

Они стояли лицом друг к другу, и вдруг она оказалась в его объятиях. Ее руки легли ему на затылок, а полуоткрытые губы прижались к его губам.

Через две минуты она ушла, не проронив ни слова.

* * *
Ровно в шесть сорок пять Джордж Питти поднялся на высокое крыльцо облицованного бурым песчаником дома на 110-й улице в западной части Манхэттена. Выудив ключ из кармана брюк, он вставил его в замочную скважину, повернул дверную ручку, поднялся на два марша устланной ковром лестницы и открыл дверь собственной квартиры. Входя в дом, он аккуратно снял с головы светлую фетровую шляпу, положил ее на столик в холле и прошел в гостиную. В руке он держал букет роз в рожке из зеленой бумаги.

Он уже было собрался позвать жену, но вдруг услышал грохот, доносившийся из спальни. Через мгновение оттуда раздался смех. Он прошел через гостиную и направился в спальню. То, что предстало его глазам, совсем не удивило Джорджа.

На полу в спальне возле их двуспальной кровати стоял на коленях Билл Малькольм и пытался подобрать осколки стекла. В правой руке почти горизонтально к полу он держал початую бутылку джина. На его смазливом лице сияла дурацкая улыбка, и Джордж сразу понял, что Билл пьян.

Бетти, жена Малькольма, низенькая толстушка, сидела на краю постели и хохотала.

Шерри стояла у окна и крутила ручку транзистора. В красных, красиво очерченных губах торчала сигарета. В руке она держала полупустой стакан. Она была босиком, напедикюренная темно-красным лаком, в прозрачной ночной сорочке.

Джордж инстинктивно понял, что она трезва, — не важно, сколько выпила, но — трезва. В тот момент, когда Джордж подошел к двери, она подняла глаза, сразу почувствовав его присутствие.

— Господи, Джордж, — сказала она, — отними у Билла бутылку, а то он и это прольет. Опять набрался, олух.

— Он всегда бухой, — вставила Бетти. Она встала и, пошатываясь, пошла к мужу. — Эй, Билл, — хрипловато позвала она, — пошли домой. — Бетти потянулась за бутылкой и поставила ее на пол. — Господи, ну и увалень.

— Оставайтесь, давайте еще выпьем, — сказала Шерри. — Джордж, принеси еще пару стаканчиков.

Билл с трудом встал на ноги.

— Н-нет, — промычал он, — мы отваливаем, сейчас же, — и поплелся к двери.

— Эй, Джорджи, малыш, — сказал он, проходя мимо Питти. — Ты много потерял, такую вечеринку пропустил.

Бетти пошла вслед за ним, и через минуту за гостями захлопнулась дверь.

Джордж Питти обернулся к жене.

— Боже мой, Шерри, — спросил он, — эти двое когда-нибудь бывают трезвыми?

Еще не закончив фразы, он понял, что напрасно начал этот разговор. Ему не хотелось ругаться с Шерри, а всякая критика в адрес Малькольмов, друзей его жены, которые жили этажом ниже, всегда приводила к ссоре. Джордж чувствовал, что все, что он говорит, в последнее время вызывает у нее раздражение.

В полуприщуренных глазах Шерри с театрально разрисованными черной тушью ресницами тлела ненависть. Изящная, обманчиво хрупкая, она с кошачьей грацией юркнула в постель и свернулась калачиком.

В свои двадцать четыре года Шерри Питти была женщиной, просто источавшей чувственность. В очертаниях ее смуглого живого личика с нежной бархатистой кожей было нечто славянское, а короткие густые волосы придавали ей особый шарм и пикантность.

— Малкольмов не трогай, — сказала она резко, и в ее голосе послышались скука и раздражение. — У них есть хоть какая-то жизнь. А что у меня? Весь день торчу дома. Тоска смертная!

— Но, дорогая…

— Что дорогая? — перебила Шерри, уже не скрывая ярости. — Мне обрыдла такая жизнь, обрыдло безденежье. Я умираю от безделья. Мы никуда не ходим, ничего не видим. Раз в неделю кино. Может быть, тебе и нравится такая жизнь. Ты перебесился, тебе ничего не надо. А я…

Губы ее дрожали, она вот-вот готова была заплакать.

Джордж слушал, не придавая особого значения ее словам. Она была для него самой желанной из всех женщин, которые попадались ему в жизни. Сейчас больше всего на свете ему хотелось обнять ее и заняться с ней любовью.

В знак примирения он протянул ей цветы. Шерри взяла букет и, не вынимая из обертки, швырнула на пол и бросила на мужа холодный, презрительный взгляд.

— Мне осточертела эта дыра, — процедила она. — Осточертела эта жизнь. У меня нет хороших вещей, нет денег, чтобы купить красивые тряпки.

Он сел на край кровати и попытался обнять ее. Она оттолкнула его.

— Послушай, Шерри, — начал он, — мне надо тебе кое-что сказать. Через неделю-другую у нас будут деньги. Большие деньги. Тысячи долларов.

Она взглянула на него — в глазах мелькнуло любопытство, но тотчас же снова отвернулась.

— Да что ты говоришь! — В ее голосе слышался откровенный сарказм. — Ты что, нашел на бегах очередного фаворита? Последний раз ты просадил там двухнедельный заработок.

Он долго смотрел на нее, понимая, что должен молчать: одно лишнее слово может оказаться роковым. Если Джонни узнает — ему несдобровать. Он тут же вылетит из дела. И это было бы полбеды. Его могут избить до полусмерти или даже убить. Он вновь взглянул на Шерри и вдруг почувствовал, что страсть к ней затмевает все остальное. Страсть и страх потерять ее.

— Нет, не лошадь. Бери круче. Дело такое капитальное, что я тебе и сказать не могу.

Шерри смотрела на него из-под длинных ресниц с нескрываемым интересом. Она потянулась и прижалась к нему своим гибким телом.

— Говоришь, круче? Если не разыгрываешь меня, если это не очередная туфта, тогда скажи. Говори, что это за дело?

Джорджа все еще терзали сомнения, но, чувствуя, как прижимается к нему Шерри, он знал, что рано или поздно ей все придется рассказать. Черт с ним, с этим Джонни! В конце концов, ведь только ради нее он ввязался в это дело. Только страх потерять ее заставлял его рисковать.

— Шерри, — сказал он, — я скажу тебе, но дай слово, что будешь держать язык за зубами. Это очень серьезное дело.

Шерри нетерпеливо высвободилась из его объятий.

— Да, это имеет отношение к скачкам, — начал он, — но это не то, что ты думаешь. Я — в банде, и мы собираемся взять кассу.

Она чуть нахмурилась и на мгновение замерла. Потом отодвинулась и взглянула на него широко открытыми глазами.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она. — Взять кассу? Как это понимать?

Он побледнел. На шее запульсировала вена.

— Да, кассу. Всю выручку, понимаешь? Мы собираемся взломать кассовый сейф.

Она смотрела на него как на умалишенного.

— Господи, Джордж, — проговорила она, — ты что, спятил? Или лишнего хватил? Ты в своем уме?!

— Я не спятил, — сказал он. — Я трезв как стекло. Говорю тебе, мы собираемся брать кассу. Сегодня вечером у нас встреча. Будет отрабатываться схема действий.

— Какая встреча? Кто это мы? — не веря своим ушам, спросила она.

Он вдруг напружинился и поджал губы.

— Нет, Шерри! Этого я тебе сказать не могу. Скажу одно: я — в деле, и в деле серьезном. Серьезней не бывает. Мы…

— Кассу на ипподроме? — повторила она потрясенно. — Да ты и твои дружки, должно быть, совсем сбрендили. Еще никому и никогда не удавалось ограбить целый ипподром. Это невозможно. Боже мой, там же куча народу. Сотни полицейских. Ты ведь там работаешь, Джордж, — сам знаешь…

— Это возможно, — упрямо сказал он. — В том-то и вся прелесть. Никто еще не додумался до такого. Никому даже в голову не могло прийти, что такое вообще возможно. Вот почему это дело можно сработать.

— Дай-ка мне лучше выпить, Джордж, — вдруг сказала Шерри. — Налей мне и все толком расскажи.

Он встал и, подняв с пола бутылку джина, пошел на кухню и приготовил два мартини. Ему нужно было собраться с мыслями. Он уже начал жалеть о том, что проболтался. Нет, он доверял Шерри и знал, что она будет молчать. Но лишнее беспокойство ей ни к чему. Вообще-то Джонни совершенно прав: кроме участников, никто не должен знать о деле. Риск и без того велик.

Интересно, подумал он, кто еще в этом участвует. Сегодня в восемь он узнает все.

Осторожно держа в руках бокалы, он вернулся в спальню. Он решил, что больше не скажет Шерри ни слова. Надо придержать язык не только ради самосохранения, но прежде всего ради ее безопасности. Теперь Шерри знает, что у них есть шанс разбогатеть, получить очень большие деньги. Он сможет сделать ее счастливее. Намного счастливее, чем сейчас. С такими деньгами он сможет снова завоевать ее, по-настоящему привязать к себе.

До места встречи Джорджу Питти нужно было ехать на метро. Перед тем как выйти из дома, он снял пиджак и галстук и пошел в ванную умыться. Когда он вышел, Шерри метнулась к стулу, через спинку которого было перекинуто пальто, ловкими движениями обшарила карманы и обнаружила там клочок бумаги, на котором Джордж, чтобы не забыть, записал адрес в восточной части города на 31-й улице.

Она мгновенно запомнила те несколько слов, что содержались в записке, и сунула бумажку назад в карман.

Она легла на кровать и, когда он вышел из ванной, терпеливо выдержала его долгий поцелуй и прочие нежности. Дверь за Джорджем захлопнулась.

* * *
Здание под номером 712 на 31-й улице представляло собой старый доходный дом, построенный вскоре после окончания Гражданской войны. В его мрачных обшарпанных стенах родилось, выросло и умерло не одно поколение эмигрантов, выходцев из Старого Света. В 1936 году здание было официально признано пожароопасным, хотя на самом деле оно стало таким за много десятков лет до этого, и жильцов выселили. Один ловкий маклер приобрел дом в собственность и, реконструировав его с помощью купленных за бесценок стройматериалов, оставшихся после войны, превратил его в более или менее сносный современный жилой дом. Квартиры здесь были все одинаковые: две комнаты, санузел и небольшая кухня. На каждом из пяти этажей, оборудованных лифтом, находилось по четыре квартиры. Фасад здания обновили, и оно выглядело вполне респектабельно. Плата за жилье выросла за эти годы с двадцати пяти до семидесяти долларов в месяц, но из-за дефицита жилья от квартирантов у нового домовладельца не было отбоя. Несмотря на все преобразования, здание продолжало оставаться пожароопасным и его можно было использовать только для сдачи в наем.

Одним из первых в этот дом вселился Марвин Ангер.

Выйдя из вагона лонг-айлендского поезда, Ангер взглянул на часы над справочным табло вокзала. Было около шести. Вместо того чтобы сразу ехать домой, он прошелся по вокзалу и купил свежую вечернюю газету, где печатались результаты последних скачек и биржевые новости. Свернув газету и сунув ее за пазуху, он вышел из здания вокзала и вскоре уже был в кафетерии. У задней стены оказалось свободное местечко. Он поставил поднос с едой на столик, бережно положил шляпу на стул рядом и раскрыл газету. Даже не взглянув на результаты скачек, он принялся за еду и одновременно начал внимательно изучать котировки акций.

Практически каждый новичок, игравший на колебаниях курса акций, делал на этом неплохие деньги, но Ангер умудрялся терять их и здесь. Человек одинокий, крайне бережливый и не привыкший к роскоши, он годами копил деньги с истовостью маньяка. Свои скудные сбережения он вкладывал в акции, но, к несчастью, никогда не отваживался придержать их. При малейших колебаниях курса он беспрерывно продавал и вновь покупал их, в результате теряя на процентах. Он имел удивительную способность выбирать именно те акции, цена на которые падала вскоре после того, как он их приобретал. Из нескольких тысяч долларов, которые он скопил за долгие годы своей жизни, выкраивая понемногу из мизерной зарплаты, не осталось почти ничего.

Закончив обед, Марвин вернулся к стойке за кофе.

Через несколько минут он был уже на пути домой. Проходя мимо продуктовой лавки, он заглянул и туда, чтобы купить пару сэндвичей с ветчиной и сыром и бутылку молока. Он чуть было не купил и пирожное, но потом решил, что это лишнее. Нечего баловать этого типа. И так он потерял достаточно времени и денег.

Дверь подъезда в доме, где он жил, обычно не запиралась до десяти часов. Не останавливаясь, он прошел мимо ряда почтовых ящиков, не остановившись у своего. Ангер никогда не получал писем. Собственно говоря, никто не знал, где он живет. Его адреса не знали даже на работе. У него была почти патологическая склонность к конспирации даже в совершенно безобидных, казалось бы, ситуациях.

Он сел в лифт и доехал до пятого этажа. Выйдя из кабины, он тихонько постучался в дверь.

Дверь открыл Джонни Клэй с полупустым стаканом в руке.

Первое, что бросилось в глаза Ангеру, когда он вошел в свое унылое, скудно обставленное жилище, была початая бутылка виски, стоявшая на столе в тесной гостиной. Он недовольно посмотрел на своего гостя.

— Откуда бутылка? — спросил он и подошел поближе, чтобы рассмотреть этикетку.

Джонни насупился. Легкая неприязнь, которую он с самого начала испытывал к Ангеру, грозила перерасти в ненависть.

Ему было глубоко противно, что он вынужден торчать в этой мерзкой и неуютной дыре. Он зависел от Ангера и страдал от этого. Но сейчас было не до выяснения отношений: Джонни просто не мог себе этого позволить.

— Не бери в голову, — сказал он, избегая прямого ответа на поставленный вопрос, — я и не думал напиваться. Надоело просто, что заняться нечем, хоть бы телевизор плохонький у тебя был! Да что там — даже почитать нечего.

Ангер поставил бутылку на стол.

— А что, в Синг-Синге было веселей? — язвительно спросил он. — Я тебя спрашиваю, откуда бутылка?

— На углу купил — вот откуда! А что — нельзя?

— Не в том дело. Нельзя рисковать. Ты у меня потому, что здесь безопасно, — мы так решили. Но безопасно, когда ты сидишь в квартире. Не забывай, у тебя испытательный срок, а ты уже нарушаешь правила. Тебе нельзя засвечиваться.

Джонни хотел было возразить ему, огрызнуться, но сдержался.

— Слушай, Ангер, — сказал он. — Давай не будем собачиться. Слишком высока ставка. Ты прав. Высовываться мне нельзя. Но ты и меня пойми — здесь озвереть можно. У меня живот подводит, а у тебя здесь и пожрать нечего. Ты принес что-нибудь?

Ангер протянул ему бутылку молока и сэндвичи.

— Выпьешь? — спросил Джонни.

Ангер покачал головой.

— Пойду умоюсь, — сказал он и отправился в ванную.

Джонни взял коричневый пакет с едой и пошел в кухню. Он быстро окинул ее взглядом — не осталось ли следов от пребывания Фэй. Ему не хотелось ничего объяснять.

В глубине души он признавал, что Ангер прав: не нужно было отлучаться из квартиры. Но в то же время его раздражали и сам Ангер, и его поведение. Не будь он таким жмотом, Джонни было бы здесь не так тягостно.

Марвин Ангер закатал рукава и отвернул кран с холодной водой. Он уже наклонялся над раковиной, чтобы вымыть лицо, как вдруг застыл от удивления: на видном месте, рядом с куском мыла, лежала женская заколка. Его лицо побагровело от ярости. Он взял заколку в руки и впился в нее взглядом.

— Идиот, — прошептал он. — Вот придурок.

Он сунул заколку в карман и решил ничего не говорить. Он, как и Джонни, понимал, что ссориться им не стоит.

Ангер впервые пожалел, что ввязался в это дело. Если что-то сорвется, думал он, поделом ему. Пусть это будет ему уроком. Нельзя связываться с бывшими зэками и участвовать в их бредовых аферах.

Размышляя об этом, он представил себе свою долю от добычи в случае удачи. Баснословная сумма! Стенографистом в суде таких денег не заработать никогда.

Марвин философски пожал плечами. Если уж делать деньги нечестным путем, то с кем еще связываться, как не с жуликами. Ладно, все это ненадолго. Как только получит свое, только его и видели. Пошлет всех их к черту — и наплевать, что с ними станется.

Там, куда он смоется, им до него не добраться. И даже если их загребут копы и они расколются — что с того? К тому времени он найдет тихую гавань, сменит имя и будет безбедно жить.

Он вышел из ванной с твердой решимостью уладить все по-хорошему.

Джонни дожевывал последний бутерброд. Ангер сел на жесткий кожаный диван.

— Все прошло нормально, — сказал он. — Передал записки обоим.

Джонни кивнул:

— Отлично.

— Честно говоря, — продолжал Ангер, — этот бармен не очень-то мне показался. Тюфяк какой-то. Да и другой — кассир, — по-моему, тоже не для этого дела.

— Я их выбрал не потому, что они крутые, — сказал Джонни. — А потому, что они занимают ключевые позиции. Для нашего дела нужны не крепкие мускулы, а хорошие мозги.

— А если у них хорошие мозги, то что они делают…

— Они делают то же, что и ты, — перебил Джонни, не дав Ангеру договорить. — Они, так же как и ты, вкалывают за гроши, ясно?

Ангер покраснел от обиды.

— Ну что ж, тебе виднее, — сказал он.

— Послушай, — уже мягче начал Джонни, — я знаю их обоих — хорошо знаю. Майк, бармен, — человек абсолютно надежный. Он там уже не первый год. Никогда не был ни в чем замешан, репутация у него хорошая. Но ему деньги нужны позарез. Ему, как и нам с тобой, все равно, откуда они возьмутся, — главное, чтоб были. На него можно полностью положиться. Теперь второй, Питти. С ним все не так просто. Сказать по правде, я бы никогда не взял его в дело, если б не одна деталь. Он работает в кассе на ипподроме и знает там все порядки: как собирают деньги после каждой скачки и что с ними дальше случается. Нам такой человек нужен. Джордж с законом в ладах, иначе бы не работал на ипподроме. В молодости он куролесил — было дело, но это так, ничего серьезного. А то, что он малость слабоват, так это все ерунда. Мы в одном столковались: главное — правильно снять деньги. А потом бабки в руки — и разлетелись в разные стороны. Каждый сам по себе.

Ангер кивнул.

— Да, — согласился он, — каждый сам по себе. А третий — полицейский этот?

— Рэнди Кеннан? Тут можешь быть абсолютно спокоен. Рэнди не гигант мысли, но парень надежный. У себя в полиции на хорошем счету. Правда, любит скачки, за бабами приударить, не пьяница, но любит поддать. На все это нужны деньги. Я Рэнди сто лет знаю. Мы вместе росли. И мы друзья, как раньше, хоть я и сидел. В общем, Рэнди — молоток. Насчет него даже не сомневайся.

Эти слова все еще не убедили Ангера.

— Но все-таки — полицейский… А что, если он просто делает вид, что заодно с нами, а потом возьмет и заложит, чтобы самому выслужиться?

— Исключено. На сто процентов, — ответил Джонни. — Я за него ручаюсь. — Он задумался, затем добавил: — Конечно, все бывает. Неожиданностей можно ждать от каждого, даже от тебя. Только вот какой смысл? Отказываться от нескольких сотен тысяч ради того, чтобы получить прибавку в четыре сотни в год? Я прав?

Ангер промолчал.

— В тюрьме я усвоил одну истину, — продолжал Джонни. — Все блатные — суки. За пачку сигарет продадут, если что. Свяжись с блатными — и завалишь все дело. Поэтому я думаю, что наш план сработает. Ни у кого из нас, кроме меня, конечно, нет судимости. Все работают, у всех приличная репутация. В случае чего легавые начнут трясти профессиональных уголовников. Из нас сидел только я. Но я участвую в деле здесь, потому что это — моя идея. — Он бросил на Ангера циничный взгляд. — И вот еще что, — добавил он. — Что до меня, то с блатными я компанию не вожу. И никогда с ними не связываюсь. В таких делах, как это, я никогда не участвовал. Так что полиция вряд ли меня заподозрит.

— Хорошо бы, — сказал Ангер. — Хочется на это надеяться.

— Помни, — прибавил Джонни. — Если кто-то из нас заложит других, то окажется в дерьме вместе со всеми. И неизвестно, как все обернется, потому что показания будет давать не уголовная шпана, а честные трудяги. А за ребят не беспокойся. Единственный риск — это сама работа.

Марвин задумчиво кивнул. Он вынул сигару из нагрудного кармана пиджака, аккуратно обрезал кончик и, сунув в рот, зажал ее тонкими губами. Когда он зажигал спичку, в дверь постучали.

Оба инстинктивно взглянули на будильник — стрелки показывали ровно восемь.

Глава 3

Целых пять минут после того, как захлопнулась входная дверь, Шерри Питти неподвижно лежала на кровати. Ее красивые и обычно равнодушные глаза были задумчивы и сосредоточенны. Указательным пальцем правой руки она теребила мочку уха.

Потом она решилась. Быстро и беззвучно спрыгнув с кровати, она сунула маленькие ножки в туфли на высоких каблуках и набросила на плечи шелковый халатик. Выйдя из спальни, она прошла через коридор в гостиную. Номер телефона она помнила наизусть.

Ответил мужской голос: Вэла нет дома, кто звонит? Она назвалась, но ее имя ни о чем ему не говорило. Нет, Вэла он не видел и не знает, когда он будет и где его искать. Шерри открыла телефонный справочник и позвонила в пару баров и в коктейль-холл, но его не было и там. Чувствуя глухое раздражение, Шерри решила снова набрать первый номер, как вдруг телефон зазвонил. Она вздрогнула от неожиданности.

Это был Вэл.

— Ты одна?

Она ответила, что одна.

Ему только что передали, что она звонила, объяснил он. А где Джордж?

— Его нет, — сказала она, — нам надо срочно увидеться. Прямо сейчас.

— Что-нибудь случилось? — ленивым, почти равнодушным голосом спросил он.

— Слушай, — сказала она, — давай прямо сейчас. Ничего не случилось, просто нам надо увидеться.

— Послушай, киска, — уже мягче, но не проявляя особого любопытства, произнес он, — пока ты, наконец, не бросишь своего благоверного, нам не о чем разговаривать. Я не хочу.

— Вэл, послушай, — зачастила Шерри, — я хочу сказать тебе что-то очень важное, это тебя заинтересует. Еще как заинтересует! Мы можем встретиться, Вэл? Когда?

На другом конце повисло долгое молчание. Потом он сказал:

— Давай у отеля «Плаза», скажем, без четверти восемь. Я там тебя подберу.

Она ответила, что будет ждать.

Вернувшись в спальню, она уселась перед туалетным столиком и задумалась: если бы не проклятый Джордж, Вэл не посмел бы разговаривать с ней в подобном тоне. Но Вэл ни чуточки не был в этом виноват. Это была всецело вина Джорджа.

Поначалу в Вэле Кэнноне ее сильнее всего заинтриговало его полнейшее равнодушие к ней. Высокий брюнет, далеко не красавец, сразу же привлек внимание Шерри, у которой не было недостатка в поклонниках. Она познакомилась с ним через Малькольмов, несколько раз видела его у них. С Биллом Малькольмом у него были какие-то общие дела. Они целыми днями болтались дома, делали ставки на лошадей по телефону и узнавали о результатах по радио.

Поначалу она была уязвлена его равнодушием, а впоследствии стала воспринимать это как вызов.

Однажды она постучалась к Малкольмам. Там оказался Вэл, причем один. Они выпили пару стаканчиков, а потом получилось так, что они оказались в одной постели. К ее приятному удивлению, он предстал перед ней в совершенно ином свете: от небрежности и наигранного равнодушия не осталось и следа. Но так было только в тот день.

Потом они встречались еще несколько раз в городе. Вэл водил «кадиллак» с откидным верхом, носил дорогие вещи и легко расставался с деньгами. Он никогда не говорил, чем занимается, как зарабатывает себе на жизнь. Скоро ей стало ясно, что он связан с рэкетом или с чем-то вроде того.

Они вместе слонялись по барам, иногда заглядывали на ипподром, разумеется стараясь держаться подальше от окошка кассы, где сидел Джордж. Однажды он повел ее в бар на 9-й авеню — мрачное заведение, в атмосфере которого было что-то зловещее. Вэл был совладельцем этого бара — так он ей сказал. По обличью посетителей, по тому, как они пялили на нее глаза, она догадалась: здесь тусуются гангстеры. Вэл дал ей номер телефона бара и пояснил, что связаться с ним можно, позвонив сюда и оставив для него сообщение. Сегодня она впервые набрала этот номер.

Они не виделись несколько недель — с той ночи, проведенной в отеле. Тогда Вэл высказался с предельной ясностью:

— Вот что, крошка, ты мне нравишься. Очень нравишься. Одно хреново, что я крепко в тебя втрескался. В принципе перепихнуться разок-другой с чужой женой я не прочь, но чтобы вот так по уши втюриться — этого мне не надо. Короче, считаю, с сегодняшнего дня надо с этим кончать.

Она попыталась возразить ему, объяснить, что Джордж ровным счетом ничего для нее не значит, что ее воротит от одного его прикосновения.

— Ладно, — сказал Вэл. — Тогда уйди от него.

— Предположим, я уйду от него — и что дальше?

Его взгляд был не равнодушным — холодным.

— Мы не на базаре, — спокойно ответил он. — Сначала уйди, а дальше поглядим. Я не торгуюсь — не лошадь покупаю. Бросай своего непутевого, место расчисть, стань свободной. А потом ты да я начнем с нуля.

От этих слов она пришла в бешенство. Ей хотелось плюнуть ему в рожу, осыпать проклятиями, но от него у нее просто кружилась голова, а он знал, какую власть имеет над ней. Он и бровью не повел.

Когда на следующее утро они ушли из отеля, он подбросил ее на машине, высадив за пару кварталов от дома.

— Если что, дай знать, — бросил он на прощанье.

Она поняла смысл сказанных им слов: «Дай знать, когда надумаешь уйти от мужа».

Наконец она решилась. Решение оставить Джорджа она приняла как раз в тот день, когда он, придя домой, разнюнился и проговорился о плане ограбления ипподрома.

Дежуривший у «Плазы» швейцар подозрительно поглядывал на Шерри, которая прохаживалась перед входом в гостиницу, то и дело поглядывая на свои часики на узеньком браслете. С минуты на минуту должен был появиться Вэл. Швейцар подошел к ней и поинтересовался, не надо ли вызвать такси. Шерри отрицательно покачала головой.

Так она и стояла, раздраженно постукивая каблучком, пока наконец не подъехал знакомый «кадиллак». Она шагнула навстречу машине, но швейцар опередил ее и открыл дверь, сделав под козырек.

— Черт побери, Вэл, — недовольно сказала она. — Надо было встретиться в другом месте. Этот проклятый холуй принял меня за шлюху.

Вэл рассмеялся:

— Куда едем, малыш?

— Куда-нибудь, где потише и можно спокойно поговорить.

Он кивнул и молча вклинился в поток машин, мчавшихся по городу.

— Ну что решила? — наконец спросил он. — Бросаешь своего олуха?

Шерри взглянула на него. Внутри у нее все кипело. Но когда она заговорила, голос ее звучал спокойно.

— Послушай, Вэл, сейчас есть вещи поважнее. Если деньги для тебя вообще важны. Речь идет примерно о миллионе.

Он бросил на нее быстрый взгляд и присвистнул.

— Ладно, поговорим об этом в спокойной обстановке, — вкрадчиво сказал он.

Через двадцать минут они сидели за столиком в полупустом китайском ресторане на Верхнем Бродвее. Из висевшего над головой репродуктора звучала музыка, заглушавшая их и без того негромкий разговор. К еде они не притронулись.

Вэл спокойно выслушал рассказ Шерри о том, что рассказал ей Джордж. Он помолчал, обдумывая услышанное, потом взглянул на нее:

— Значит, твой муж с командой готовят налет на ипподром? Ты это серьезно? Поверить не могу!

Она с досадой смотрела на него.

— А ты поверь! Джордж, может, и дурак, но он никогда не врет. Не забывай, что он работает на ипподроме. И если он у них наводчик — это логично.

Вэл присвистнул.

— Да он просто рехнулся, — сказал он. — У него крыша поехала. То, о чем он тебе говорил, сделать невозможно.

— Я то же самое ему сказала, но он говорит, что все рассчитано, команда есть, все продумано.

— А кто еще с ним, знаешь? Он сам ведь не допер бы до этого? Ты же сама говорила, что он лох.

Шерри покачала головой:

— Я и без тебя знаю. Поэтому и верю ему.

Вэл взял бокал, до сей поры одиноко стоявший перед ним, и смерил Шерри долгим взглядом.

— Слушай, — наконец заговорил он. — А что с этого лично тебе? Зачем вообще ты мне все это рассказала? Видно…

— Рассказала я тебе об этом по двум причинам, — оборвала его Шерри, и в ее горящих глазах появилась жесткость. — До того как я обо всем узнала, я собиралась уйти от него. Надеюсь, тебе ясно почему. Но сейчас ситуация изменилась. Если с этим делом все получится, если каким-то чудом им удастся взять кассу, то Джордж отхватит большой кусок. Очень большие деньги.

— А ему, кроме денег, ничего не надо? — цинично улыбнулся тонкими губами Вэл.

— Джордж есть Джордж, — сказала Шерри, — и таким останется, с деньгами или без денег.

Вэл кивнул головой:

— Значит, так. Если я правильно тебя понял, то, если они провернут дело и Джордж получит свою долю, я смогу облегчить его карман?

Ничуть не смутившись, Шерри пристально посмотрела ему в глаза и медленно кивнула.

— Да, думаю, тебе это по силам.

Наступила длинная пауза, и они принялись за еду, хотя не чувствовали голода.

— А подельники — хоть догадываешься, кто это может быть? И когда они хотят обстряпать дело? — прервал молчание Вэл.

— Я знаю одно, — сказала Шерри. Она открыла сумочку и достала помаду. — Сегодня вечером Джордж с ними встречается. Пока он умывался, я обыскала его карманы и нашла записку с адресом. 712 Ист-Сайд, 31-я улица, квартира 411, 8 часов.

— Знаешь, чей адрес? — спросил он.

— Нет.

Из тонкого кожаного футляра Вэл вынул сигару и сунул в рот. Снова наступила длинная пауза.

— Слушай, малыш, — сказал он наконец, — сдается мне, кое-что нам обломится. Если у них сегодня решающая встреча, значит, дело близится к финалу. Они там будут в полном составе. И встреча затянется надолго. Если все так, как ты говоришь, то это дело посерьезнее, чем ты думаешь. Тебе, конечно, интересно, сколько отхватит Джордж, но, киска моя, можешь мне поверить: его доля — семечки по сравнению со всей добычей.

Шерри удивленно взглянула на него.

— Надо подробнее узнать о плане, — сказал он. — Как думаешь, Джордж тебе еще что-нибудь сболтнет?

— Ни за что, — твердо произнесла Шерри. — Он и так до смерти напугался, что сболтнул лишнего. Думаю, что больше ничего из него не выжму. Джордж отлично знает, что меня интересует не то, что он там проворачивает, а бабки, которые с этого можно получить.

Вэл скривил губы в улыбке и кивнул.

— В общем, да, — сказал он и пристально посмотрел на нее. — Надо обязательно выяснить, кто придет на встречу на 31-ю и что там будет происходить.

— Значит…

— Значит, одному из нас придется разведать обстановку. Пойти туда, где намечается сходка, и подслушать у дверей.

Шерри нерешительно кивнула.

— И это придется сделать тебе, детка, — подытожил Вэл. — Если случайно столкнешься там со своим мужем — ну, к примеру, он уйдет раньше или еще что, — ты сможешь отбрехаться: дескать, не поверила его россказням и пошла за ним. Скажешь ему, что адрес выпал у него из кармана, когда он снимал пальто, ты адрес прочла и заподозрила, что он ходит налево.

Шерри рассмеялась:

— Джордж прекрасно знает, что мне на это наплевать.

— Ну знает и знает. В общем, сама сообразишь, что сказать.

Через полчаса они вышли из ресторана. Вэл поехал в сторону центра. Шерри он высадил на 34-й улице.

— Возьми такси и езжай туда, выйдешь за полквартала от того места. У меня есть еще кое-какие дела, так что я буду чуть позже. Если Джордж выйдет не один, я сяду им на хвост. Постарайся узнать побольше, но смотри, будь осторожна. Желательно, чтобы тебя никто не видел. Сегодня мы не увидимся, а завтра я к тебе заскочу около полудня, как только твой Джордж уйдет на ипподром.

Когда Шерри садилась в такси, Вэл развернулся на своем «кадиллаке» и скрылся из виду.

* * *
Когда Джонни закончил говорить, только Марвин Ангер испуганно и пристально посмотрел на него. Большой Майк степенно восседал на диване, расставив ноги и уставившись в пол между своими широченными ступнями. Рэнди Кеннан вытянулся в кресле, закрыв глаза и сцепив пальцы на затылке. Питти взад-вперед расхаживал по комнате, нервно стряхивая пепел на пол.

— Значит, — проговорил Ангер, словно не веря собственным ушам, — в деле участвуют еще трое. Еще целых три человека, а даже знать не полагается, кто они такие.

— Так и есть, — подтвердил Джонни.

Ангер хмыкнул.

— Черт побери, как это понимать? — резко начал он. — Во-первых, зачем нам еще трое? Во-вторых, почему нам не говорят, что это за люди. Ты что, нам не доверяешь?

Джонни вскочил на ноги. Лицо его окаменело, голос дрожал от ярости.

— Слушайте меня, — заговорил он. — Давайте начистоту. Прямо сейчас. Это — моя игра — от начала и до конца. Теперь отвечу на последний вопрос Марвина. Да, я вам доверяю. Но не доверяю тем троим, которых взял в дело. Раз вы не знаете их, то и они не знают вас. Это ясно?

Он на минуту замолчал, окинул взглядом всех собравшихся. Никто не сказал ни слова.

— Эти ребята нам нужны, — продолжал он. — Один из них без промаха стреляет из винтовки. Кто-то же должен взять это на себя. Может, кто-то из вас хочет?

Он еще раз посмотрел на присутствующих, на каждого по очереди. И снова никто не проронил ни слова.

— Второй устроит заварушку в вестибюле. Третий прикроет меня, когда я буду выходить из офиса. План в целом этим людям не известен. У каждого из них своя конкретная задача, и они выполняют ее за условленную плату. В долю они не войдут.

Кеннан открыл глаза и посмотрел на Джонни, незаметно подмигнув ему в знак согласия.

— Джонни прав, — сказал он. — Они не знают ни нас, ни сути дела. Так лучше. Знаем мы их или нет — какая разница? Если чего не знаешь — не проболтаешься, — пробормотал он одобрительно.

— Давайте положимся в этом на Джонни, — буркнул Большой Майк.

Но Ангеру этого было мало.

— Если они не знают сути плана, — спросил он, — зачем они ввязались в это дело? С чего они взяли, что им заплатят, если не знают, откуда деньги?

— Очень просто, — ответил Джонни. — Эти ребята — обычные бандиты. Они получат бабки вперед. Пять кусков — тому, что с винтовкой, двум другим — по два с половиной куска.

Теперь уже все ошеломленно смотрели на Джонни.

Первым заговорил Ангер:

— Десять тысяч долларов! А где, черт побери, ты собираешься их…

Но Джонни не дал ему договорить.

— Да, — сказал он, — десять кусков. И это немного. Да ты понимаешь, что мы охотимся за миллионом, а может быть, и двумя, а ты разнылся из-за вшивых десяти кусков!

Первый раз слово взял Джордж Питти.

— Дело не в том, Джонни, — сказал он. — Просто откуда нам их взять, эти десять кусков?

Джонни холодно посмотрел на него.

— А это уж не моя забота, — с издевкой сказал он. — Вас четверо — значит, приходится по две с половиной тысячи на брата. Вот и организуйте.

Ангера это разозлило.

— Лихо, — сказал он, — легко сказать «организуйте». А себя забыл? Ты что, не в доле?

Джонни подошел к дивану, сел.

— Послушайте, — заговорил он спокойным и размеренным тоном. — Давайте внесем ясность. Это мой план. Я все обмозговал, все рассчитал до мелочей. Я набрал людей. Целых четыре года, будь они прокляты, я корпел над этим делом. Мало того, именно я больше всех рискую. Не вам, а мне придется держать ствол за пазухой. У каждого из вас есть работа, а стало быть, и законный источник доходов. Да и вообще, вы все в ладах с законом. Если у вас есть деньги на счету — идите в банк, нет — возьмите кредит. Не дают кредит в банке — идите к ростовщикам. Меньшим тут не обойтись. Мы играем по-крупному, и тем, у кого гайка слаба, в это лучше не лезть.

Он резко повернулся к Ангеру.

— Взять хотя бы тебя, — продолжал Джонни. — Ты должен был финансировать операцию — так договаривались? Что это, по-твоему, значит? Сэндвичи мне вонючие носить, пустить меня на пару недель в свою нору? Или на посылках у меня быть? Да с этим любой мальчишка справится. В самом налете участвовать у тебя кишка тонка — ну хоть денег немного раздобудь!

Ангер побагровел и на миг стушевался.

Кеннан поднялся со своего места и потянулся.

— Знаешь, Джонни, — сказал он, — я вообще-то не знаю, смогу ли достать бабки. Я по уши в…

Большой Майк и Питти вдруг заговорили в один голос, перебивая друг друга, но Джонни сразу же оборвал их:

— Значит, так. Сделаем по-другому. Наймем еще трех ребят, возьмем их в долю и то, что причиталось вам, разделим и между ними тоже. Все очень просто.

Поднялся шум, и Джонни вынужден был стукнуть по столу кулаком прямо у них под носом.

— Тихо, тихо, черти! Хотите переполошить весь квартал?

Все разом притихли.

— Ладно, — сказал Мартин Ангер. — Я это беру на себя. Достану десять тысяч. Только, — осмелев, прибавил он, — с одним условием. Вы их мне возместите.

Рэнди чуть не подавился от смеха.

— Вот это да! — воскликнул он. — Мы ему должны возместить! Братишка, да тебе возместится несколькими сотнями тысяч долларов. А впрочем, если мы работенку сделаем и добудем деньжат, я не против, чтобы ты получил еще десять кусков сверху.

Все согласились с этим, и Джонни повернулся к лежащему на столе и свернутому в рулон чертежу.

— Ладно, идем дальше, — сказал он. — Я беру на себя все контакты. Договариваюсь с теми тремя, которых мы нанимаем. Ваше дело — обеспечить меня деньгами — на накладные расходы, так сказать. Половина мне нужна в начале следующей недели, остальное — за день перед большими скачками.

Он взял рулон и аккуратно развернул его на столе.

— Это грубая прикидка, — объяснил он. — Схема ипподрома и офиса. Я сделал ее по памяти. Рэнди, — обратился он к полицейскому, — достал бы ты мне толковую карту района. Джордж, Майк, мы с вами еще раз пройдемся по схеме шаг за шагом. Глядите в оба, нужно учесть каждую мелочь. Что появилось нового, что изменилось, чего уже нет. Важны малейшие детали — даже те, что кажутся несущественными, вроде автоматов с содовой.

Вся четверка сгрудилась вокруг Джонни и впилась глазами в развернутый лист бумаги размером два на два фута. Рэнди Кеннан придвинул торшер и снял абажур, чтобы чертеж был лучше виден.

В комнате стеной висел дым, и Марвин Ангер закашлялся. Он подошел к окну и уже стал открывать, но тут Джонни резко обернулся.

— Сдурел?! — рявкнул он. — Не открывай окно! Хочешь, чтобы…

— Оно выходит во двор, — попытался возразить Ангер.

— Не важно, пусть будет закрыто.

Он повернулся к столу и желтым карандашом начал чертить линию от здания клуба к воротам главного входа.

— Вот, — начал он, но внезапно смолк. Он поднял голову и стал напряженно вслушиваться в тишину. Остальные удивленно смотрели на него. Джонни собрался было продолжить свои пояснения, но вдруг повернулся, в три прыжка пересек комнату и, рванув, распахнул входную дверь.

Кто-то коротко вскрикнул, послышался шум возни.

Минутой позже Джонни снова очутился в комнате. Он волочил за собой молодую женщину, держа ее за обе руки. Она снова попробовала завизжать, но он зажал ей рот ладонью и потащил через комнату.

— Закройте дверь, — скомандовал он на ходу.

Рэнди быстро захлопнул дверь ногой. Майк и Ангер безмолвно стояли посередине комнаты. Джордж Питти побелел как полотно. Его шатало. Казалось, он вот-вот упадет в обморок.

Джонни убрал правую руку с лица женщины, а левой нанес ей молниеносный удар в подбородок. Потеряв сознание, она навзничь упала на диван.

* * *
— Боже мой, Шерри! — вскрикнул Джордж.

Четверо мужчин оторвали глаза от незнакомки и уставились на Питти.

Первым опомнился Рэнди Кеннан. Он пулей подлетел к Джорджу и, вытащив из заднего кармана короткую дубинку, заорал:

— Сволочь, заложить нас решил! — Рэнди занес дубинку.

Джордж беспомощно таращился на жену. Получив дубинкой по лбу, он медленно осел на пол. Полицейский собрался пнуть его, но тут вмешался Джонни.

— Стоп, — проговорил он деловито. — Погоди, не горячись. Давай оттащим девку в другую комнату, пока не очухалась. А этого друга надо привести в чувство и выяснить, что к чему. И давайте потише. Шум нам ни к чему.

Побледневший Ангер добрался до стула и сел, не сводя глаз с Шерри. Большой Майк взглянул на Питти и ушел на кухню. Он вернулся со стаканом воды и выплеснул его в лицо лежащему Джорджу.

— Кто бы она ни была, — сказал он, — Джордж ее знает. Но он явно ее не ждал — удивился не меньше нас с вами.

Кеннан подхватил обмякшую Шерри и без труда перенес ее в другую комнату. Он закрыл за собой дверь и вернулся лишь через несколько минут. В руках он держал дамскую сумочку и водительские права.

— Свяжите ее и заткните ей рот, — сказал он. — Это его жена.

Джонни и Майк с двух сторон подняли Джорджа Питти и кое-как усадили на диван. Он все еще был без сознания.

— Господи, — сказал Майк, — зачем же так бить? А вдруг ты ему череп раскроил!

— Хорошо бы, — пробормотал в ответ Рэнди. — Сволочь. Да не бойся ты насчет его черепушки. Целехонька. Как бить, но не до смерти, — это мы знаем.

— Ладно, — сказал Джонни. — Теперь надо, чтобы он заговорил.

— Кажется, он твой друг, Клэй, — процедил Ангер. — Ну и дружка ты себе…

— Я просто знаком с ним, — отрезал Джонни. — Сначала надо разобраться, что к чему, пока мы все тут не передрались.

— Он ей все выболтал, — сказал Рэнди. — Придурок. Он проболтался ей о нашей сходке.

Питти застонал и через минуту открыл глаза. Замутненный взгляд его прояснился и заметался по комнате: Питти искал жену.

Джонни наклонился к нему и ухватил за лацканы пиджака.

— Спокойно, Джордж. Все нормально. Давай выкладывай. Живо!

Питти посмотрел на него бледно-голубыми, широко раскрытыми от страха глазами.

— Господи, Джонни, — забормотал он, — она, наверное, выследила меня. Шла за мной и выследила меня здесь. Где…

— Она в другой комнате. О ней не беспокойся. Ты мне только скажи, что ты ей говорил? Что ей известно?

— Ничего, — лепетал Джордж, заикаясь, — клянусь тебе, она ничего не знает. Она просто выследила меня.

В его округлившихся глазах читалась мольба.

— Джонни… Джонни, ты только не трогай ее. Она ничего такого не хотела…

Подошел Майк и окинул Джорджа леденящим взором.

— Ты дал ей адрес?

Джордж отчаянно замотал головой:

— Да нет же. Я даже никогда…

Рэнди размахнулся и дал ему оплеуху.

— Заткнись, — приказал он. — Ну все, Джонни, если этотподонок проболтался…

— Я ничего не говорил, — ныл Питти, — клянусь, я ничего ей не говорил. Она меня выследила.

— Как думаете, что она могла слышать? — спросил Джонни.

Рэнди и Майк пожали плечами.

— Да немного, — сказал Рэнди. — Но дело не в этом. Почему она подслушивала под дверью? Зачем она сюда приперлась? Вот что надо выяснить.

К Джонни подошел Марвин.

— Надо убрать ее отсюда, — сказал он. — Здесь ничего делать нельзя.

Джонни присел на диван и задумался. Через несколько минут он поднял глаза и сказал:

— Ладно. Сделаем вот что. Питти надо вывести отсюда. Ты, Рэнди, отвезешь его домой. От него не отходи и глаз с него не спускай. А ты, Майк, и ты, Ангер, пока что разомнитесь. Пойдите прогуляйтесь. А я выясню, что она тут делала и что знает.

Питти в ужасе посмотрел на Джонни.

— Ради Бога, — бормотал он, — не трогайте ее, не надо…

— Я…

Питти оборвал его:

— Послушай, Джонни. Адрес у меня был записан на бумажке. Конечно, я кретин. Но я боялся, что забуду. Наверно, она нашла записку и выследила меня. Может, думала, у меня есть кто-то на стороне. Ну да, так, видно, и было. Но она ничего не знает о…

— Заткни пасть, — рявкнул Рэнди, сделав угрожающий жест.

— Я ее не трону, — сказал Джонни, — но заруби себе на носу, Джордж, я не дам завалить дело. Я слишком долго его готовил. Слишком много поставлено на карту. Я никому не позволю: ни тебе, ни твоей жене — черт ее дери! — сделать мне такую подлянку.

— Да не знает она ничего, просто…

— Я выясню, что она знает, а чего нет. А сейчас вставай и отваливай. Рэнди пойдет с тобой. Да не вздумай огорчать его. Если говоришь правду — тогда тебе нечего волноваться.

— Джонни, — сказал Питти, — пожалуйста, не тронь ее…

Джонни Клэй холодно взглянул на него:

— Я должен выяснить, что ей известно. Если она знает слишком много, нам придется немного попридержать ей язык — пока все не закончится. Пусть остынет…

— Только не здесь, — поспешно вставил Ангер. — Да ты что, Клэй, ты же не станешь…

— Ты что, сдурел? — возмутился Джонни. — Я не собираюсь убивать ее. Но узнать, как фишка легла, узнаю. А ты, если нервничаешь, пойди прогуляйся.

Мясистой ручищей Майк схватил Питти за плечо и поставил на ноги.

— Мы с Рэнди отваливаем. Покатаем Джорджа часок-другой. А ты делай что нужно.

Через минуту он вытолкал Джорджа за дверь. За ними по пятам следовал Рэнди.

Ангер ждал, пока они уйдут.

— Пойду пройдусь, — сказал он Джонни. — Не хочу, чтобы…

— Валяй.

Ангер надел шляпу, а Джонни шагнул в сторону спальни.

— Не переживай, — бросил через плечо Джонни, — все будет нормально. Питти не виноват. Он — в порядке, я знаю. А что до его бабенки, тут все скоро выяснится. Когда такими деньжищами пахнет, всегда рискуешь нарваться на неприятности. Где-то да споткнешься. И лучше раньше, чем позже.

Ничего не ответив, Ангер вышел. Вид у него был потерянный.

Джонни помешкал, потом запер входную дверь. Взглянул в сторону спальни, потом повернулся и пошел на кухню. Он плеснул виски в стакан и залпом опрокинул его.

Потом он пошел в спальню.

Шерри, съежившись, лежала на кровати. Руки ее были связаны за спиной — галстуком. Ноги ей тоже связали. Короткая юбка задралась почти до пояса.

Джонни подошел к ней, стараясь не пялиться на оголившееся тело. Одной рукой он перевернул ее на спину.

Огромные темные глаза Шерри были широко раскрыты и смотрели на него в упор.

Джонни развязал носовой платок, служивший кляпом. На подбородке у Шерри запеклась капелька крови. Нащупав узел, стягивающий ее запястья за спиной, он развязал и его.

— Если пикнешь хоть раз, с зубами можешь распрощаться.

Освободив ей руки, он снова поглядел ей в глаза, уверенный, что прочтет в них страх.

Не отводя глаз, она расхохоталась.

Глава 4

Она свернулась на кровати в клубочек, как котенок, а он — совершенно не к месту — задавал себе вопрос: как это Джорджу удалось подцепить такую красотку?

В голове у него кружились совершенно другие мысли, много разных мыслей. Но в тот момент его занимала только эта парочка: Джордж Питти и эта смуглая взбалмошная бабенка — его жена. Что он в ней нашел — и дураку было ясно. Но вот чем он ей приглянулся?

Джонни недоуменно пожал плечами: черт с ними, в конце концов.

Она перестала смеяться и неожиданно сказала:

— Как заманчиво от тебя пахнет. А для меня не найдется что-нибудь выпить?

— А у тебя не только хороший нюх, но и чувство юмора, — сказал он.

Она не улыбнулась:

— Нет, правда. Дай мне чего-нибудь выпить. Вы все так себя вели, что рюмка мне не повредит. А где Джордж?

— Джордж пошел прогуляться. А нам с тобой надо потолковать.

— А если еще и выпить дашь, разговор будет еще лучше.

Он пристально посмотрел на нее.

— Ладно, — сказал он. — Сейчас принесу тебе выпить. Никуда не ходи.

— Зачем мне куда-то ходить? Я люблю валяться в постели. Налей мне чистого виски, без льда, и захвати воды.

Когда он вернулся из кухни с бутылкой и стаканами, она лежала в той же позе. Он налил виски, а потом снова ушел и вернулся с двумя стаканами с водой.

Она прикончила виски в два глотка, запила его водой и протянула Джонни опустевшие стаканы. На маленьком личике появилась недовольная гримаса, словно у ребенка, которому дали выпить горькое лекарство.

Джонни Клэй только пригубил виски. Он поставил стаканы на пол, потом встал и закрыл дверь спальни. Подвинув к кровати стул, он сел на него верхом, положив локти на спинку.

— Ладно, — сказал он, — начнем. Что тебе сказал Джордж и что ты здесь делала? — От его взгляда веяло холодом.

— Сказал мне, что идет по делу. Я ему не поверила, пошла за ним и оказалась здесь. Я стояла за дверью и прислушивалась. Тут ты как раз открыл дверь.

— И что же ты слышала?

— Ничего.

Джонни встал и оттолкнул стул ногой. Стул упал. Он схватил ее за руки, подтащил к себе и стал трясти, как тряпичную куклу.

— Врешь! Что он тебе сказал? Что ты слышала?

Она выпрямилась и стояла прямо перед ним, лицо в лицо.

— Перестань меня трясти, — сказала она, и в ее низком голосе послышалась хрипотца. — Убери руки, не трогай меня. Тогда я, может быть, что-нибудь и скажу.

Он все еще не отпускал ее руки, глубоко впиваясь пальцами в нежную кожу. На миг они застыли, как персонажи живой картины.

Движение было неуловимым и застало его врасплох. Согнув правую ногу, она ударила его в пах. Он выпустил ее руки и согнулся пополам.

Отскочив назад, она села на край кровати.

— Не смей трогать меня, сволочь, — сказала она.

Он с трудом распрямился. Его лицо побелело от боли и злости.

— Ах ты сучка! Да я…

— Ты лучше сядь и послушай, что я скажу, — сказала она. — И не вздумай ко мне прикасаться, пока я сама этого не захочу. Я тут ни при чем. Все было так, как я сказала. Я следила за Джорджем и поэтому сюда попала. Я подслушивала под дверью, но ничего не расслышала. Если думаешь, что я вру, выйди сам за дверь и послушай. Ты ничего не услышишь.

— Ты что — всегда вот так следишь за своим мужем? — спросил Джонни.

Она улыбнулась:

— Да нет, конечно. Он ведь никуда не ходит. Но сегодня он сказал, что идет по делу. Вот я и решила узнать, что за дело такое. Может, ты меня просветишь? Мы ведь теперь, можно сказать, друзья.

— Никакие мы не друзья, — отрезал Джонни.

— А могли бы ими стать. Очень хорошими друзьями. — Она встала и пошла ему навстречу. — Что такое? Я что — не в твоем вкусе?

Он не спускал с нее глаз. Да она во вкусе любого мужчины, подумал он.

Он вдруг понял, что угрозами и силой ничего от нее не добьется — такую не так-то легко запугать. Даже пытаться глупо. Превозмогая боль, он улыбнулся — той самой улыбкой прежнего Джонни, которая всегда очаровывала женщин.

— Господи, — сказал он, — бывает же, что счастье человеку привалит. Старине Джорджу, например.

Это ей понравилось.

— Думаешь? — спросила она. — Может быть, ты и прав. Только слово «привалит» мне не нравится.

— Иди сюда, — сказал он.

— У меня первый шаг всегда делают мужчины.

Он встал и сделал шаг ей навстречу, обнял за тонкую, стройную талию, притянул к себе. Его рука легла на темноволосую кудрявую головку, и она запрокинула лицо.

Она прижалась к нему, притянула его голову к себе. Ее влажные губы были полуоткрыты. Он впился в них своими губами, и его словно обожгло.

Он затеял все это как трюк, хитрый ход с целью разговорить ее. Но результат был иным. Держа ее в объятиях, он вел ее к постели. Он попытался убедить себя в том, что это просто бизнес — бизнес чистой воды. Просто нужно выяснить, что же ей все-таки известно, и лучшего способа, чем этот, не придумаешь. Но в глубине души он знал, что обманывает себя, что это — не просто бизнес, а гораздо больше, чем бизнес. Внезапно он подумал о Фэй, с которой всего лишь несколько часов назад делил ту же постель. Повинуясь безотчетному чувству, он чуть разжал руки, но тотчас же снова инстинктивно стиснул ее в объятиях, а уже в следующее мгновение окончательно потерял голову.

Он пытался нащупать застежку ее бюстгальтера, как вдруг случилось то, чего он никак не ожидал. Она оказалась скользкой как уж: только что была в его объятиях, прижимаясь губами к его губам, а в следующую секунду высвободилась, метнулась через комнату и встала у окна.

Она смеялась:

— Хорош. Работаешь быстро. Не думаешь, что для начала мне неплохо бы узнать, как тебя зовут?

Он сидел на краю кровати, глядя на нее. Ему хватило полминуты, чтобы прийти в себя. Тогда он тоже засмеялся.

— Вы правы, миссис Питти, — сказал он. — Я должен представиться. Меня зовут Джонни — Джонни Клэй. Я — друг твоего мужа.

Она посмотрела ему в лицо, продолжая улыбаться:

— Не знала, что у Джорджа есть такие друзья. Где же он тебя прятал?

— А тебя он где прятал?

— А там, где нельзя деньги потратить, — ответила она. — Это ответ на твой первый вопрос. Джордж сказал, что у него встреча с каким-то парнем насчет важного дела, которое может принести очень большие деньги. Только это он мне и сказал. Деньги меня еще как интересуют, хотя, конечно, не только деньги. Вот я и пришла сюда. Я хотела узнать, правду он говорит или это его очередные бредни.

Джонни медленно кивнул головой. Ясно. Вдруг ему стало жаль Питти.

— Давно вы с Джорджем женаты? — спросил он.

На ее лице появилась недовольная гримаса.

— Не твое дело, — огрызнулась она. — Всего пару лет. Но для меня — слишком давно. Давай ближе к делу. Что это за важное дело вы затеваете?

— А ты не слышала?

— Я же сказала тебе, что только успела подойти к двери, как ты выскочил. Я ничего не слышала. Если б что-нибудь слышала, тебя бы не расспрашивала. То, что ты сказал Джорджу, можешь сказать и мне. Если и есть в нашей семье кто-то с мозгами, так это я. Спроси у Джорджа — он подтвердит.

— Нечего мне у него спрашивать, — ответил Джонни. — А у тебя, как я посмотрю, не только мозги, но и…

Она скользнула взглядом по своим стройным, идеальной формы ногам. На ее лице мелькнула застенчивая улыбка.

— Это я знаю. Так что же это все-таки за дело?

У Джонни и в мыслях не было что-то ей рассказывать. Было ясно, что она далеко не дура и, наверное, поумней своего мужика. Сказать ей о деле было все равно что сесть на пороховую бочку. Но что-то ей сказать все же придется — это он тоже понимал.

— Ладно, — начал он. — Дело вот в чем. Джордж, как ты знаешь, работает на ипподроме. Кассир — это человек, которому многое известно. А мы — те, кого ты здесь видела, — организовали что-то вроде синдиката, обтяпываем дела со ставками на бегах. Мы хотим, чтобы Джордж поставлял нам информацию от кое-кого из жокеев. Если сорвем куш, отстегнем Джорджу его долю. Вот и все.

На ее лице не дрогнул ни один мускул.

А он виляет, думала она. Осторожничает. Так даже лучше. Может быть, налет и вправду удастся.

Джонни в этот момент соображал, не будет ли она копать дальше. Если будет, это может сильно помешать. Бабенка она толковая, а значит, прекрасно знает, что у Джорджа никакой ценной информации быть не может. Он напряженно ожидал ее следующего вопроса.

— Да вы, ребята, совсем спятили, — сказала она наконец. — Господи, да если бы Джордж что-нибудь знал, если бы у него действительно была ценная информация, неужели бы мы не воспользовались ею сами?

— Может быть, твой муж умней, чем ты думаешь? — парировал Джонни.

Шерри засмеялась:

— Джордж принял одно умное решение в жизни — уговорил меня выйти за него замуж.

— И ты считаешь, что это умное решение?

Шерри надула губки:

— А ты как думаешь?

— Я думаю, он — просто счастливчик.

Она подошла к нему ближе, слегка коснулась губами его губ.

— А ты милый, — сказала она. — Когда мы увидимся?

Джонни задумался. Он хотел увидеть ее снова. Он хотел до конца убедиться в том, что ей ничего не известно.

— Ну, — сказал он, — это от тебя зависит. Сейчас я торчу в этой дыре. И по разным причинам мне придется сидеть здесь еще несколько дней. Если хочешь, объявись в начале той недели — скажем, в понедельник, часа в два. Отметим. Много не обещаю, но виски и…

— …и еще что?

— Что захочешь, — ответил Джонни.

Она улыбнулась.

— Буду здесь в понедельник в два часа, — сказала Шерри. — Тогда вместе и решим, чего нам захочется. Только имей в виду, без всяких грубостей. Я этого не терплю.

Он кивнул и поднялся.

— Договорились, — сказал он. — А кстати, как Джордж относится к твоим встречам с другими мужчинами?

— А он ничего не узнает.

— Идет.

Выйдя вместе с ней в другую комнату, он стал ждать, пока она приведет себя в порядок.

— Я бы тебя проводил, — начал он, — но…

— Знаю, — сказала она. — Лучше не надо. Ты прав.

Она взялась за дверную ручку. Джонни шагнул к ней, но она выставила руку: не надо.

— До понедельника, — сказала она и аккуратно закрыла за собой дверь.

Джонни вернулся в спальню и взял бутылку. Она была почти пуста. Он налил себе немного виски, зашел в кухню и долил в стакан воды.

Он уже собирался сделать глоток, как вдруг зазвонил телефон.

* * *
Голубому «доджу»-седану не было и года. За рулем сидел Майк, которому Рэнди объяснил, как пользоваться автоматическим переключателем скоростей.

— Езжай к Центральному парку, сделаем там круг, — сказал Рэнди. — Только я тебя прошу, веди осторожно. Я за эту телегу еще должен тысячу двести монет.

Большой Майк кивнул. Рэнди сел на заднее сиденье вместе с Джорджем Питти. Он достал пачку сигарет из кармана, но Джорджу предлагать не стал. Машина вырулила на полосу движения и покатила по 5-й авеню в сторону от центра. Рэнди молчал.

— Послушай, он ее не тронет? — не выдержал Питти. — Она ведь ничего не знает и не сможет нам навредить. Она…

— Он ее не тронет, — оборвал его Рэнди. — Он-то с ней ничего не сделает. А вот я с тобой — могу.

— Говорю тебе, я ей ни слова не сказал. — В голосе Джорджа уже не было страха, но слышались нотки раздражения. — Да пойми ты, для меня это так же важно, как…

— Если для тебя это так важно, то пора прочистить мозги.

— Ты холостяк и не понимаешь, что такое жена. Она не знала, куда я шел, вот и стала думать всякое.

— Ладно, — сказал Рэнди. — Пока оставим это. Только ты заткнись.

Они медленно объезжали парк. Это заняло почти час. Затем Рэнди спросил у Джорджа его адрес. Через несколько минут Майк нашел место для парковки у дома Питти. Войдя в квартиру, троица устроилась в гостиной. Джордж предложил гостям выпить, но Майк и Рэнди отказались.

— Принеси мне телефонный справочник, — велел Рэнди.

Джордж подошел к буфету и взял справочник по Манхэттену. Рэнди перелистал книгу, затем встал и с открытым справочником в руках подошел к телефону и набрал номер Ангера.

Джонни ответил после первого звонка.

— Это Рэнди, — тихо сказал полицейский. — Как там дела?

— Ты где?

— Мы с Питти, у него дома.

— Хорошо, — ответил Джонни. — Кажется, все в порядке. Теперь можете его оставить. Девочка уже едет домой. Вы с Майком приезжайте сюда. Решим, что делать дальше.

— А Питти?

— Скажи ему, чтоб помалкивал. Завтра вечером пусть позвонит сюда, когда придет с работы. Приходите с Майком, и все обсудим.

Рэнди утвердительно буркнул и повесил трубку.

— Позвонишь завтра на квартиру к Ангеру, как только вернешься с работы, — сказал он, обращаясь к Питти. — Пошли, Майк.

Майк встал и посмотрел на Джорджа.

— А как же…

— Извини, что погорячились, — перебил его Рэнди. — Но и ты нас пойми — непорядок это, что баба впутывается в такие дела. Ну ладно: Джонни говорит, все путем. Только ты больше язык не распускай. И за женой приглядывай. А завтра позвони Джонни.

Он вышел из комнаты вслед за Большим Майком.

Вернувшись к дому на 31-й улице, они застали у его двери Ангера, который нажимал на кнопку звонка своей квартиры. Было одиннадцать с минутами.

Когда «додж» подруливал к дому, мрачного вида брюнет, сидевший за рулем «кадиллака» с откидным верхом, наклонился и выключил радио. Он повернулся к своему спутнику и тихо сказал:

— Это те двое, которые ушли вместе с ее мужем. — Брюнет кивнул в сторону Майка и Рэнди. — А он-то куда делся?

Вэл Кэннон усмехнулся:

— Питти? Видать, отволокли его домой и уложили в постель.

— Может, надо было остановить девчонку, когда она выходила из дома?

— Нет. Сверху могли следить. Я все равно увижу ее завтра. Надеюсь, хоть что-то она узнала. Кстати, у меня для тебя новость.

Сидевший рядом с Вэлом невысокий коренастый мужчина с любопытством посмотрел на него:

— Вот как?

— Ага. Вот тот амбал — легавый. Патрулирует в районе Центрального парка. Фамилия — Кеннан.

Спутник Вэла даже присвистнул.

— Легавый? — удивился он. — Ну и дела…

— Вот и я о том же.

Кэннон нажал на стартер, и «кадиллак» бесшумно и мягко тронулся с места. Вэл кивал головой, его слова были почти неслышимы.

— И такое бывает, — повторял он. — Всяко бывает.

* * *
Войдя в квартиру, Марвин Ангер окинул ее быстрым взглядом. Через гостиную он прошел в спальню, снял шляпу и положил ее на столик. Потом машинально поправил завалившийся на бок стул. Он сразу же заметил, что кровать смята, и его тонкие губы скривились в недовольной ухмылке.

Когда он вошел в комнату, подельники сидели за столом.

— Что тут было? Чемпионат по борьбе? — неприязненно проговорил Ангер.

Джонни проигнорировал это замечание и не прервал начатого разговора.

— Значит, так, — продолжал он, — мое мнение — она ничего не слышала. Ручаться не могу, но думаю, что это так. Так что скорее всего они с Джорджем не врут. Он оплошал, а она нашла адрес и, как все бабы, из любопытства выследила его.

Рэнди чуть слышно буркнул, а Большой Майк кивнул головой.

— И что нам теперь делать? — спросил Ангер.

— Будем действовать по плану, — сказал Джонни. — Во-первых, вывести Джорджа из игры на данном этапе нельзя — он слишком много знает. Во-вторых, он нам нужен. Без него дело может сорваться. Он знает все ходы и выходы внутри здания.

— Да, выкинуть его нельзя, — согласился Рэнди. — Он слишком много знает.

— А нам и не надо его выкидывать. Он, конечно, слабак, но дело не в этом. Свою часть работы он сделает еще до того, как мы приступим к главному.

— Ну а что потом? — спросил Рэнди. — Что, если его прижмут и начнут колоть? А я голову даю на отсечение, что колоть его будут! Будут допрашивать всех, кто имеет отношение к ипподрому. Это я вам обещаю.

Джонни задумчиво кивнул:

— Знаю. С другой стороны, здесь я все рассчитал, продумал вдоль и поперек. Да, его будут допрашивать. Да, он слабак. Но не думаю, что он расколется. Да на него особо и давить не будут. У него самое слабое место — жена. А во всем, что не касается его бабы, Джордж в полном порядке.

— Такие женщины, как эта… — начал Ангер.

— Такие женщины, как эта, любят деньги. Любят их больше всего на свете. Когда все закончится, она начнет прикидывать, что да как. Уж складывать-то она умеет, не сомневаюсь. Но помнить надо одно: Джордж идет на это дело только ради нее. Только для того, чтобы добыть для нее бабки. Он это знает, а когда деньги будут у него — это поймет и она. А она — крепкий орешек. Это вам не Джордж. И руку даю, она уж позаботится о том, чтобы он сделал все как надо.

Ангер перестал расхаживать по комнате и сел на стул.

— Ну, не знаю, — начал он. — Мне это все не нравится. На таких людей положиться трудно. Стержня у них нет. С такими дела не делаются.

Нахмурившись, Джонни обернулся к нему:

— Да ты мозгами раскинь. Почему наше дело — верное? Потому что мы со шпаной не связываемся. Вот вас взять. Среди вас крутых нет. Но это как раз плюс. Я же вам с самого начала втемяшивал: мы — не шайка громил, а люди с мозгами. Да, Джордж Питти звезд с неба не хватает, но он не дурак и в целом малый надежный. Главное — не поручать Питти того, что ему не по зубам.

Он замолчал, переводя дух.

— Весь кайф нашего дела в том, что каждый — на своем месте. Джордж составляет схему действий, он — проектировщик, скажем так. Для этой цели он вполне годится. Майк работает в этом же направлении и будет помогать в нужный момент. Больше всего рискуем мы с Рэнди — случись серьезная заваруха с пальбой. Но мы к этому готовы.

Рэнди Кеннан взглянул на него и медленно кивнул.

— Это уж точно.

Ангер сел и как будто успокоился.

— Ладно, — сказал он. — Перейдем к делу.

Джонни достал из кармана записную книжку, открыл ее и начал читать вслух.

* * *
По правде сказать, ей было все равно, что ждет ее дома, все равно, что скажет Джордж. Его слова и поступки не имели для нее ровно никакого значения. Даже то, что из-за нее Джорджа могли жестоко избить, оставляло ее абсолютно равнодушной. Шерри беспокоило одно: как теперь будут относиться к Джорджу сообщники. Поразмыслив, она сделала вывод, что на последней стадии подготовки налета они не смогут вышвырнуть Джорджа.

Впрочем, было еще одно обстоятельство, которое ее беспокоило: как поведет себя Джордж?

Она знала его как свои пять пальцев. Знала его слабости и сильные стороны. А что, если он испугался и захочет выйти из игры? Очень может быть. Шерри уже жалела, что послушалась Вэла Кэннона. Жалела не о том, что рассказала ему о плане Джорджа и его дружков, а о том, что согласилась пойти в тот дом и подслушивать под дверью. Бо́льшую глупость трудно было себе представить. Она поставила под угрозу всю операцию. Затем ее мыслями завладел Джонни — Джонни Клэй.

Шерри влекло к нему. Он был похож на Вэла и так же притягивал ее. Ей нравились сильные мужчины, а в нем чувствовалась сила. Думая о нем, она начинала верить в успех его плана. Такой человек способен довести это дело до конца.

Проголодавшись, она зашла в дешевый ресторанчик на Бродвее и села за маленький столик. Народу было немного. Она заказала коктейль «Манхэттен» и бифштекс. Надо было обдумать, как вести себя с Джорджем дома. Придется исхитриться, но это будет нетрудно. Был один прием, который никогда не подводил ее и всегда действовал безотказно. Она, пользуясь своей властью над ним, могла уступить его желаниям или оттолкнуть его.

Шерри выпила коктейль и в ожидании заказанного блюда порылась в сумочке и нашла там десятицентовую монетку. Она встала и пошла к телефонной кабинке в конце зала.

Джордж сразу же взял трубку, и на душе у нее полегчало: хорошо, что он дома.

— Джордж, ты один? — спросила она, едва он взял трубку.

Он сразу же начал расспрашивать, где она и все ли с ней в порядке, но Шерри перебила его:

— Слушай. Сиди дома и никуда не уходи, пока я не приду. Со мной все в порядке. Не беспокойся за меня и никуда не уходи. Через час, не позже, я буду дома.

Он снова стал задавать вопросы, но она повесила трубку. В ожидании ее прихода он успеет остыть.

Поев, она почувствовала себя лучше. Она заказала себе еще один коктейль — бренди и бенедиктин — и посидела немного в раздумьях. Потом попросила счет, заплатила и вышла из ресторана. Не пройдя и квартала, она остановила такси и назвала водителю свой адрес.

Джордж сидел в гостиной; рубашку он снял. Везде горел свет. Под глазом багровел синяк, и выглядел он неважно. Когда он поднялся, у него затряслись руки.

— Шерри! Господи, Шерри! Они тебя обидели? Что они…

— Успокойся, Джордж. — Закрыв за собой дверь, она поставила сумку на стол. — Успокойся и дай мне чего-нибудь выпить.

— Шерри! Боже мой, Шерри. Ты чуть было не погубила нас обоих.

— Я тебе сказала: дай мне выпить. И себе налей. Тебе не помешает. Только давай без упреков. Нам надо обсудить важные вещи.

Он ссутулил узкие плечи и пошел в кухню, бормоча что-то себе под нос.

Плюхнувшись в зачехленное кресло, из которого только что выбрался Джордж, Шерри вздохнула. С ним надо обращаться как с ребенком, решила она про себя. Заставить его сделать все так, как ей надо, и затем наградить.

Джордж вернулся с бокалами и, протянув ей один из них, присел на подлокотник ее кресла, но она отправила его на кушетку.

— Как ты там оказалась, Шерри? Как ты узнала?

— Я нашла записку в твоем кармане.

Джордж покраснел:

— Господи, Шерри…

— Хватит причитать, — отрезала она. — Есть вещи поважнее, которые надо обсудить. Значит, это и есть те самые люди? Ну, с кем ты собираешься грабить кассу?

Он кивнул.

— Да, это они. Но знаешь, Шерри, я подумал — черт с ними! Я больше не хочу с этим связываться. Слишком опасно. Не знаю, о чем я раньше думал. Дело не только в том, что грабеж сам по себе опасное дело. Но эти люди — понимаешь, с ними шутки плохи. Они могли убить тебя — как нечего делать. Нас обоих могли прихлопнуть.

— Не будь дураком, — отрезала Шерри. — Зачем им убивать меня? И тебя убить они уже не могут. Ты им нужен, разве не так?

— Что тебе сказал Джонни? — спросил Джордж. — Как он себя вел?

— Хотел узнать, что я делала под дверью. Я ему сказала, что шла за тобой и так там и оказалась. Еще сказала, что ничего не слышала. Я и вправду ничего не слышала.

— И он тебе поверил?

— Конечно поверил.

— Ты не понимаешь, Шерри! Джонни хоть и неплохой парень, но он из крутых, понимаешь? Зря он, что ли, четыре года отмотал в Синг-Синге.

— Вот как? Он сидел? — засмеялась она. — Нет, Джордж, он не крутой.

— А он не пытался…

— Я с такими, как он, могу справиться даже со связанными руками. Как нечего делать.

Он посмотрел на нее с затаенным беспокойством.

Шерри поднялась и подошла к дивану, решив, что с расспросами пора кончать. Она села, придвинувшись к его колену, и бережно погладила синяк у него под глазом.

— Слушай, Джордж, я хочу, чтобы ты успокоился. Здесь волноваться нечего. Все уже позади. Согласна, я поступила глупо, что потащилась за тобой. Но, знаешь, это тебе урок. Нужно было больше мне доверять, рассказать, что ты задумал. Кому-то ведь надо о тебе заботиться.

Она все теснее прижималась к его колену и нежно гладила по лицу.

— Послушай, Шерри, я хочу все бросить, хочу выйти из этого дела.

Она замерла, хотела возразить, но, передумав, встала и потянула его за руку.

— А сейчас, — сказала она, — я уложу тебя в постель. Тебе завтра на работу, ты, наверное, до смерти устал.

Оставив дверь в ванную полуоткрытой, Шерри стала раздеваться. На ее губах играла ехидная улыбка. Она слышала, как в соседней комнате раздевается Джордж, и мысленно представила себе, как он это делает: складывает брюки и перекидывает их через спинку стула, потом аккуратно развешивает остальные предметы своего гардероба. Даже когда Джордж спешил, он делал все аккуратно и по порядку.

Поведение Джорджа и образ его мыслей никогда не менялись. За два года супружеской жизни она изучила его как свои пять пальцев. Он был прост как дважды два. И все, что происходило между ними, случалось уже сотню раз.

Упрямство было одним из немногих свойств, противоречивших общему складу его характера. Она знала, что если он принял решение, то в большинстве случаев заставить его отступиться было невозможно. Но были исключения. И сейчас она точно знала, что у него на уме. Во-первых, он твердо решил выйти из дела. Во-вторых, он столь же твердо решил не посвящать ее в новые подробности их плана.

Шерри дернула плечиком и взглянула на себя в зеркало, перед которым стояла совершенно голая. Озорно взъерошив волосы, она улыбнулась своему хорошенькому отражению.

Теперь он был у нее в руках.

Когда она вошла в спальню, он лежал в постели. Свет был выключен — горел только ночник, с одной стороны неярко освещавший изголовье двуспальной кровати. Она невольно отметила, что Джордж не открыл окно на ночь, — и снова усмехнулась. На сей раз — про себя: нет, Джордж явно не книга за семью печатями.

С минуту она помедлила, чувствуя, что он украдкой наблюдает за ней. Потом подошла к кровати, приподняла простыню, забралась в постель и тесно прижалась к нему. Пока лучше было ни о чем его не расспрашивать.

Желая чего-нибудь добиться, Шерри всегда действовала по одному и тому же сценарию. Сначала она поддразнивала его, потом выскальзывала из его объятий, всякий раз точно рассчитывая, когда нужно будет оттолкнуть распаленного мужа. На сей раз закончить представление нужно было как обычно, то есть дать Джорджу возможность самоутвердиться. Он всегда пребывал в уверенности, что берет ее силой.

Конец был всегда один и тот же: Джордж пребывал в полном изнеможении и был уверен, что состоялся как мужчина. Потом он впадал в сентиментальность, унижался и умолял простить его.

Эту сцену она разыгрывала мастерски и с истинным артистизмом. Шерри, в сущности, и была первоклассной артисткой.

Спустя час после их близости Джордж был уже на все готов. Он не уйдет из группы и не бросит начатое дело. Он сделает это ради нее, ради Шерри, которой он стольким обязан и которая так щедро одаривает его.

Но дальше этого дело не пошло. О деле он больше не сказал ни слова — ни единой подробности о том, когда и как это случится.

Она не настаивала. Рано или поздно их брачные игрища повторятся, и тогда она узнает все, что нужно.

Похрапывая, Джордж перевернулся на другой бок. Тогда она поднялась с постели, прошла через комнату и приоткрыла окно.

Позже, лежа в темноте с дымящейся сигаретой, она думала о Вэле Кэнноне, испытывая почти невыносимое желание оказаться в его объятиях.

Она затушила сигарету в пепельнице, стоявшей на ночном столике, и уже впала в полузабытье, зыбкое состояние между сном и явью, как вдруг ей пригрезилось странное: образы Вэла Кэннона и Джонни причудливо сплелись в один.

Наконец она заснула. На ее усталом хорошеньком личике застыла недовольная гримаса.

Глава 5

Никки поднял над головой худую жилистую руку и, не глядя, нащупал свисающий сверху на бечевке кубик мела. Не отрывая карих глаз от бильярдного стола, он принялся натирать мелом наконечник кия.

Никки улыбался, и в этой улыбке не было ни благодушия, ни злобы.

— Фофан ты, — сказал он, не глядя на противника. — Натуральный стопроцентный фофан. Ставлю «зеленый», что положу шестой шар в боковую лузу, причем через десятый.

— Валяй.

Маленький сморщенный человечек — ни дать ни взять отощавший койот, — сидевший на высоком табурете сбоку от стола, повернулся к своему толстому дружку.

— Такой шар не пройдет, — сказал он. — Сам Вилли Хопп не положил бы такой шар.

— Исполняю для тебя лично, — бросил через плечо Никки, услышав реплику. — Ставлю десять баксов против пяти, что положу.

— Ставь, — сказал толстяк.

— Ставь сам, черт тебя побери, — огрызнулся сморщенный. — Я только сказал, что это в принципе невозможно, но не говорил, что Никки это не по зубам.

Никки закончил натирать кий мелом и прошелся вокруг стола. Он наклонился, тщательно изучая расположение шаров. Затем прицелился и ударил. Шар покатился прямо, слегка задел десятый шар, отскочил от него под острым углом и ударился в шестой. Зеленый шар медленно покатился и упал в боковую лузу.

Джонни Клэй вошел в бильярдную, когда Никки поднял кий после очередного удара. Лицо игрока оставалось безучастным.

— У этого парня не глаз, а прицел бомбардировщика, — сказал толстяк.

Джонни держался поодаль от стола. Он подошел к бару и заказал кружку пива. Никки сразу же заметил его.

Джонни ждал, пока Никки ставил кий на место, собирал свой выигрыш и надевал пиджак. Опорожнив кружку, он вышел из зала. Никки пошел следом и догнал его в нескольких шагах от выхода. Поравнявшись с ним, он заговорил, почти не разжимая рта:

— Черт, Джонни, когда тебя выпустили?

— Потом расскажу, — ответил Джонни, не глядя в его сторону. — Поймай тачку.

Через пять минут они сидели на заднем сиденье желтого такси. Водителю, от которого их отделяла прозрачная перегородка, они дали адрес отеля, где жил Никки.

Когда они пошли в номер, молчавший до тех пор Джонни спросил:

— Письмо получил?

Никки снял пиджак и швырнул его на кровать. Пиджак упал на пол, а Никки только равнодушно пожал плечами. Свою серую фетровую шляпу он так и не снял — только сдвинул ее набок и облокотился на тумбочку.

— Получил, Джонни, — ответил он. — Я чуть было не упал, когда увидел в конверте пять сотен. Я даже сразу не врубился — думал, ты еще сидишь.

— Недавно вышел, — сказал Джонни. — Пока на испытательном. А когда отправлял письмо, был еще там.

Никки кивнул:

— Я так и понял. Подписи-то не было. А потом просек, от кого именно.

Он помедлил, пристально разглядывая Джонни:

— А ты хорошо выглядишь, братишка.

— Главное, чувствую неплохо, — ответил Джонни. — Как ты?

— Живу — не тужу и в голову не беру, — пропел Никки. — Вечерами «числами» балуюсь. А насчет сотен, Джонни, так ты, значит… — он перешел на шепот.

— Ага, — подтвердил Джонни. — Нужна «кочерга».

— Да я так и понял, Джонни — как только увидел бабки. Вот, тебя дожидается.

Он вытащил из-под кровати дешевый чемоданчик из кожзаменителя, а из кармана брюк — ключ, висевший на колечке. Щелкнул замок, и через секунду Никки откинул крышку и извлек из чемоданчика длинный тяжелый предмет, завернутый в махровое полотенце. Он перенес его на кровать и развернул. Это был разобранный пистолет-пулемет Томпсона.

— Малыш что надо, — сказал он и начал собирать оружие.

— Таких игрушек сегодня днем с огнем не сыщешь, — продолжал он, не прекращая сборки. Его длинные сильные пальцы работали вслепую. — Попадаются они не часто. Когда-нибудь имел с ними дело?

Джонни мотнул головой:

— Только знаю, для чего они.

Никки кивнул:

— Ладно. В принципе все достаточно просто. Значит, так. Это старая машинка — наверное, еще со времен сухого закона. Но уважают ее не меньше новых. Механизм — проще не бывает. Я покажу тебе, — он взял в руки дисковую обойму.

— В диске ровно двадцать пять патронов. Запомни. Двадцать пять. В большинстве случаев так много не требуется. На всякий пожарный даю тебе еще три магазина, но запомни одно: если тебе придется стрелять, перезарядить его ты вряд ли успеешь.

Джонни кивнул, внимательно глядя на него.

— Если будешь стрелять, запомни: обращаться с этой пушкой надо очень нежно. Еле касайся спускового крючка. Очередь — это пять или шесть выстрелов — ты даже сосчитать не успеешь. Не трать зря патроны, не расстреливай всю обойму, а то окажешься с мертвой железякой в руках и сам получишь пулю в лоб. Точность — тоже важный момент. Слишком далеко не стой — это тебе не охотничья винтовка, а оружие ближнего боя. Если не готов убить человека, вообще не стреляй. Нажмешь на спуск — и пуль уже не сосчитаешь. В общем, всех вокруг можно положить.

Джонни протянул руку и потрогал ствол.

— Да, серьезная штука.

— Это уж точно. В этом весь кайф. На нее только посмотришь — и все. Против «кочерги» геройствовать никто не будет.

Еще несколько минут Никки объяснял, как обращаться с ППТ, показал расположение предохранителя и различных механизмов. Затем он снова разобрал и собрал пистолет-пулемет, завернул его и положил назад в чемоданчик. Отстегнув ключ от кольца, он отдал его Джонни.

— Клиентам — тара бесплатно.

Джонни взял чемоданчик, поставил его между ног и присел на край кровати.

— Еще одно, — сказал он.

Никки настороженно взглянул на него:

— Да?

— Ты сказал, что вечерами работаешь на «числах»? Так? Навар, наверное, не бог весть какой?

— Навар ерундовый, зато работа — спокойная.

— Тоже верно. А как насчет спокойной работенки за пять тысяч долларов?

Никки замер и уставился на него. Потом медленно прошел к раковине в углу комнаты и взял полпинтовую плоскую бутылку с полочки, на которой еще стояли зубная щетка и бритвенный прибор. Никки не спеша налил виски в пластиковый стаканчик из-под зубной щетки и протянул его Джонни. Сам же поднес бутылку к губам и, пристально глядя на Джонни, хлебнул из горлышка.

Джонни кивнул, усмехнулся и тоже выпил.

Никки отнял горлышко ото рта, закашлялся и выбросил пустую бутылку в мусорную корзину. Он прошелся по комнате и сел в поломанное кожаное кресло. Подавшись вперед и не спуская глаз с Джонни, он сплел длинные изящные пальцы и свесил руки между костлявых коленей.

— Кого надо замочить?

— Лошадь, — Джонни смотрел на Никки, на его лице не было и тени улыбки.

Никки недоуменно замигал:

— Лошадь? Это что же…

— Самую натуральную лошадь, — сказал Джонни, — о четырех копытах.

Никки молча сверлил его глазами. Потом он лениво встал:

— Ладно, вижу, ты на дозе сидишь. Жаль.

Джонни не шелохнулся:

— Я серьезно. Надо убить лошадь.

— И за это мне платят пять тысяч долларов?

— За это и еще за…

— Ага, и еще за что-то! Я так и понял, что здесь подвох.

— Никакого подвоха, — сказал Джонни. — Ты стреляешь в лошадь, и если — мало ли что — тебя заметут, ты не колешься. Не колешься ни в коем случае. Вот все, что от тебя требуется.

— Значит, — продолжал Никки, все еще не осознавая смысла сказанного, — я всего ничего должен просто хлопнуть какую-то лошадь?

— Особую лошадь, Никки.

— Особую, ага?

— Слушай как есть, — сказал Джонни. — Всего я тебе говорить не стану — по разным причинам, в том числе и ради твоей собственной безопасности. Скажу только, в чем твоя работа. В следующую субботу, ровно через неделю, состоятся скачки на приз Кэнэрси — седьмые скачки, самые главные в году.

Рассказывая, Джонни пристально наблюдал за Никки: тот вдруг скривил губы в ухмылке и медленно кивнул.

— Там будет лошадь по кличке Черная Молния — одна из лучших трехлеток за последние десять лет, — продолжал Джонни, — настоящий фаворит. Игрокам помногу не достанется. Почти половина всей этой публики поставит на нее. Значит, так. В трехстах футах или даже меньше к северо-западу от ипподрома есть автостоянка. Из машины на юго-восточном углу стоянки хорошо видно, как лошади проходят поворот и выходят на финишную прямую. Человек с крупнокалиберной винтовкой с телескопическим прицелом может уложить лошадь из машины с первого выстрела. А тебе с твоим глазомером вообще не нужен никакой телескопический прицел.

Никки с ужасом смотрел на Джонни.

— Господи боже мой! — наконец выдавил он. — Гос-по-ди!

— Вот так, — сказал Джонни.

— Да эта лошадь стоит четверть миллиона. Толпа просто озвереет. Просто с ума сойдет — я тебе говорю!

— Ну и что? — сказал Джонни. — Пусть озвереет. Для тебя это сделать — раз плюнуть. Начнется суматоха — ты сможешь незаметно смыться. Черная Молния выйдет к финишу первая, тут сомнений нет. У нее такой почерк: со старта берет разгон и уже никому не уступает. Когда она рухнет, остальные лошади споткнутся и повалятся на нее. Начнется такое — даже представить себе трудно.

— Вот сейчас ты дело говоришь, — заметил Никки. — Будет настоящий дурдом — это как пить дать.

— То-то и оно. Во время этой суматохи ты рвешь когти. За пять кусков можешь себе позволить бросить винтарь. Еще одно: положим, тебя сцапали. Что ты совершил? Да, ты убил лошадь, но не человека же! По большому счету это и убийством-то не считается. Не знаю, что именно, но самое большее, что они могут тебе пришить, — это подстрекательство к беспорядкам, или стрельба до открытия охотничьего сезона, или что-то еще в том же духе.

Никки медленно опустился в кресло и покачал головой.

— Послушаешь тебя — получается вроде как игрушки, — проговорил он. — Это надо же — убить фаворита на Кэнэрси! Это тебе не баран начхал.

— Пять тысяч зеленых, — напомнил Джонни. — Пять кусков за то, чтобы завалить одну лошадь!

Никки вскинул глаза, и Джонни понял: он согласен.

— Когда я их получу?

— Две пятьсот в понедельник после обеда. Остальные — на другой день после скачек.

Никки кивнул.

— А ты что с этого имеешь, Джонни? — спросил он. — Пять штук, чтобы завалить Черную Молнию, — зачем? Раз лошадь убита, скачки, наверное, тут же остановят — и вся недолга.

— Может, и так. А что я с этого имею — мое дело. Поэтому я и плачу пять кусков, Никки, чтобы никто не совал нос в мои дела.

— Понял, — кивнул Никки.

Еще с полчаса они обсуждали детали. Потом Джонни встал и собрался уходить.

— Значит, до понедельника, Никки, — сказал он, беря чемоданчик. — План ипподрома я принесу.

* * *
Когда он позвонил в дверь, ему открыла мать Мориса Коэна — маленькая, коренастая, близорукая женщина, в тщательно завитых волосах которой блестели седые пряди. Рукой она придерживала вырез халата; сквозь него виднелась ее необъятная грудь. В целях безопасности дверь была на цепочке. В наши дни кто только не шляется по Бронксу; ограбить и убить в собственной квартире могут запросто.

— Мистер Коэн здесь? — спросил Джонни.

— Мистера Коэна нет дома. Он на работе. Где же ему еще быть днем, как не на работе?

Она собралась закрыть дверь.

— Мне нужен мистер Морис Коэн, — уточнил Джонни.

— Ах, Морис? Валяется в постели. Что сказать, кто его спрашивает?

— Скажите, мистер Клэй, — сказал Джонни.

Она закрыла дверь, не сказав больше ни слова. Джонни прислонился к стене на лестничной клетке и, закурив сигарету, стал ждать. Через пять минут дверь снова открылась и в подъезд выскользнул высокий, обманчиво хрупкий темноволосый молодой человек. На вид ему было не больше двадцати одного-двадцати двух лет. Он был одет в спортивную рубашку, легкий, тщательно отутюженный костюм и светло-коричневые ботинки. Он курил сигару.

Он сразу же узнал Джонни, и в его глазах выразилось крайнее удивление.

— Джонни, — сказал он, — черт побери, неужели это ты, Джонни?

Когда они входили в лифт, мать Мориса что-то крикнула им вслед, но сын не обратил на это ни малейшего внимания и молча нажал кнопку первого этажа.

Они пошли в гриль-бар неподалеку от дома и выбрали столик в глубине зала. В баре никого не было — за исключениембармена в фартуке и увядшей блондинки, которая сидела в конце стойки, уставившись в опустевший бокал.

Бармен принес им по бутылке пива и две кружки. Джонни поднялся и подошел к музыкальному автомату. Он опустил четвертак в его щель и наугад нажал на пять кнопок. Когда он возвращался на свое место, блондинка проводила его отсутствующим взором.

— Я получил твое письмо, — сказал Морис сквозь шум автомата.

Джонни кивнул.

— Ну, чем занимаешься с тех пор, как тебя выпустили? — спросил он Мориса.

Молодой человек взглянул на Джонни. Внешне он казался изящным и даже изнеженным, но в улыбке сквозила жесткость.

— Ты писал, что у тебя ко мне дело, а сам задаешь вопросы, — сказал он.

Джонни засмеялся:

— Ты прав. Это я так, для начала. А дело такое: можешь заработать два с половиной куска.

— Это другой разговор, — ответил Морис, внимательно глядя на Джонни. — Ладно, по правде, я ничего не делаю. Считается, что я работаю у своего старика. Ты же знаешь — у меня испытательный срок. Но горбатиться от и до не по мне. Так что днем я из постели не вылезаю, а вечерами шатаюсь по городу. Пока с меня надзор не снимут, надо в оба глядеть.

Морис отхлебнул из кружки.

— Я думаю, чем бы заняться, — продолжал он, — но с грубой работой завязал. Одной ходки с меня хватит. Два с половиной куска — звучит привлекательно. Вопрос в том, что я должен сделать. Предупреждаю сразу: оружия я в руки не возьму.

— Никакого оружия, — пообещал Джонни. — Морис, ты ведь когда-то играл в футбол за школьную команду. Так?

— Было такое, — согласился Морис. — Самый легкий полузащитник в истории Вашингтон-хайтс. Хороший полузащитник — если меня спросить. Погоди-ка, а ты что, футбольным тренером заделался?

— Да нет, речь не о футболе. В общем, я готов заплатить два с половиной куска тебе — или кому другому — за блокировку противника, запрещенную блокировку, выражаясь по-футбольному.

— Полицейских надо блокировать?

— Полицейских по найму. Пинкертоновцы.

— Давай все с самого начала, — сказал Морис. — Расскажи подробнее. Что это за дело? За такие башли блокировка должна быть — будь здоров! Но предупреждаю еще раз, я, может, за это и возьмусь, но — как уже было сказано — никаких пушек. И чтоб по мне палили, я тоже не хочу. А что это за полицейские по найму — серьезные ребята?

— Ладно, слушай, — начал Джонни. — Рассказываю то, что касается лично тебя. Я за то и плачу такие бабки: ты делаешь свою работу, а остальное тебя не волнует. Значит, так, запоминай. Ипподром, скачки на приз Кэнэрси — ровно через неделю. Тебе надо быть в здании ипподромного клуба, рядом с баром у центрального входа на трибуны. Все детали потом. Мне стало известно — так уж случилось, — что там начнется суматоха, скажем, где-то перед самым концом большого забега. В это самое время тебе надо быть в баре. В самом начале заварухи ты ничего не делаешь — только следишь за дверью, которая ведет в главный офис. Дверь эта — в тридцати футах от бара, где ты будешь стоять. Ты — просто случайный посетитель. Где-то в самом разгаре бузы эта дверь откроется и оттуда выйду я. Выйду быстро. Я захлопну за собой дверь и смешаюсь с толпой.

— С какой толпой? — удивился Морис. — Ты же сказал, что это произойдет во время большой скачки. Вся толпа будет на трибунах.

— Между баром и дверью тоже будет полно людей. Я же сказал, начнется суматоха. Уж поверь мне на слово. В общем, я выхожу из этой двери. Скорее всего, за мной никто не пойдет — ну, секунд пятнадцать никого не будет. Но может случиться и наоборот. В этом случае твоя задача — остановить их. В случае чего — вмажь как следует. Сбей их с толку, направь по ложному следу, путайся у них под ногами. Главное — останови их любой ценой. Кровь из носа, сделай так, чтобы я успел смешаться с толпой.

— При тебе что будет? — понимающе спросил Морис.

Пристально взглянув на него, Джонни продолжил инструктаж:

— Когда я захлопну за собой дверь, при мне уже ничего не будет. «Кочерга» при мне будет, вот что. В этот момент ты и вступаешь в игру. Есть шанс, что, кроме тебя, меня никто не заметит. Как только я брошу пушку, ты поднимешь хай. Что-нибудь типа: «Осторожно — он вооружен». Как только оружие окажется на полу, привлеки к нему всеобщее внимание. Через несколько секунд после того, как я выйду из двери, они бросятся за мной. Дверь откроется, и в считанные секунды они бросятся за мной. Твоя задача — пустить их по ложному следу. Если придется, костьми ляг. Прегради дорогу, делай что угодно, но задержи их. Я должен успеть смыться из клуба.

Морис проницательно взглянул на него:

— У тебя этот номер не пройдет.

— Какой еще номер? — резко спросил Джонни.

— Ну, сам знаешь какой…

— Морис, две с половиной тысячи — за эти бабки ты ничего не знаешь. Я же тебе сказал — я бросаю пушку у двери и ухожу чистый. Все! Никаких номеров не будет.

Морис пожал плечами:

— Я хочу знать больше об этом деле.

— Исключено, старина. Я предлагаю тебе серьезные бабки и больше ничего рассказывать тебе не обязан.

— Ладно. А если меня загребут?

— Ну и что с того? Что ты сделал? Ничего. Ты пришел на скачки. Началась заваруха. Все взбудоражены, и ты тоже. Увидел, как кто-то бежит. Это что, преступление? Может, ты сам хотел его догнать? И еще одно. Лицо у меня будет закрыто платком — я сниму его, как только окажусь за дверью. На мне будет желтый спортивный пиджак в клетку и серая шляпа — я надвину ее пониже на глаза. Дальше. Когда я сниму с лица платок — надеюсь, только ты это увидишь, — мне надо будет начать избавляться от пиджака и шляпы. С собой у меня будет другая шляпа, а под пиджаком — спортивная рубашка. Их цвет и фасон тебя интересовать не должны. Но если тебе начнут задавать вопросы, помни, что описывать мою внешность ты должен как следует. То есть чтобы это не имело со мной ничего общего.

— Ты думаешь, кто-то из пинкертонов бросится за тобой через эту дверь?

— Кто-то бросится, это точно. Но я надеюсь, что стрелять не придется. Мне бы этого не хотелось. Твое дело — запутать сыщика, чтоб он никуда не сунулся. Сделай подножку, навались на него, если придется — врежь. Потом всегда можно сказать, что ты не понял, что это — представитель закона. А потом делай что хочешь. Столкнись с ним, хочешь — вмажь ему. Ты всегда можешь сказать, что не понял, что это полицейский. Что он тебя пихнул. Откуда тебе знать, что это полицейский, если он в штатском? Если тебя загребут, то, конечно, будут допрашивать. Но в принципе в такой свалке ты можешь запросто смотаться оттуда. Представь: ты просто один из завсегдатаев ипподрома, стоишь — беды не ведаешь, и тут на тебя налетает какой-то тип. Ну, ты ему и врезал.

— Мне это может стоить испытательного срока, — мрачно сказал Морис. — Появись я на ипподроме…

— Это еще одна причина, по которой тебе платят два с половиной куска, — перебил его Джонни. — За риск.

— Если меня возьмут и выяснится, что у меня судимость, отутюжат по-крупному.

— А ты вспомни, сколько ты получил в последний раз на ринге за бой на приз «Золотые перчатки»? — спокойно спросил Джонни. — Когда тебе сломали ребра и повредили глазной нерв.

Улыбка тронула губы Мориса.

— Я получил бронзовую медаль.

— Ладно. Предположим, они тебя схватят. Но ты ведь ничего не знаешь. Ну, измочалят они тебя. Все равно ты ничего не знаешь. А два с половиной куска — это ведь получше бронзовой медали.

— Ну да. Так-то оно так. Но я еще нарушаю правила испытательного срока — вот в чем штука.

— Все верно… — согласился Джонни. — За это тебе и платят такие деньги. За риск.

— Я все-таки не совсем врубился, в чем тут фокус, — гнул свое Морис. — Зачем я тебе нужен, да еще за такие бабки, когда любая шпана сделает это за сотню зеленых?

Джонни взял со стола две пустые бутылки и пошел к бару. Он принес еще две бутылки и по пути бросил в музыкальный автомат еще одну монетку.

Сев за стол, он разлил пиво по кружкам, оставив сверху пены в два пальца.

— Во-первых, не всякая шпана с этим справится, — начал он. — Да и вообще, я не хочу связываться со шпаной. Мне нужен толковый малый. Не только с мозгами, на кого можно положиться, но такой человек, который понимает, что хорошие деньги ему платят за риск, и который — если дела пойдут не совсем по плану — не расколется.

Морис кивнул:

— Как я понимаю, в главную игру ты меня не включаешь, я — на подхвате. А то, может, передумаешь. Я — в большом деле, а о двух с половиной тысячах забудем?

— Не могу, — сказал Джонни. — Не я приказываю, кому, что и за сколько делать.

— Ладно, согласен. Когда?..

— В понедельник после обеда, на этом же месте. Получишь кусок и полную инструкцию.

Джонни встал.

— Я еще минут пять потолкаюсь здесь, — сказал Морис. Он улыбнулся и протянул руку.

Джонни пожал ее.

— Передай своей мамаше, — сказал он, — что ее дверная цепочка слетит от первого же хорошего удара. Ну, до встречи.

— Я ей куплю новую — после скачек, — ответил Морис.

* * *
Худой, утомленный мужчина в свитере, размера на четыре превышающем его габариты, сказал Джонни, зашедшему в спортзал к Стиллману, что Текс не появлялся уже недели две.

— Он больше не будет тренироваться, — сказал он, — и черт с ним. Надеюсь, он сюда не вернется. Если бы только тренировался, был бы нормальным парнем.

Джонни поблагодарил его, спустился вниз и взял такси: он не хотел разгуливать днем по центральным кварталам города. Он назвал водителю адрес третьеразрядного отеля в западной части Бродвея.

Выяснилось, что Текс выехал из гостиницы накануне, и, судя по тому, как вел себя гостиничный дежурный, за номер он не заплатил.

Джонни снова взял такси, доехал до угла 3-й авеню и 8-й стрит и пошел пешком к центру, по пути заглядывая в каждый бар. В четвертом по счету он обнаружил Текса: с замутненным взором он стоял, облокотившись на музыкальный автомат, и качал головой в такт музыке. Джонни заказал виски с содовой. Текс его даже не заметил.

— Если этот засранец еще раз поставит «Дэнни, мой мальчик», я вышвырну его отсюда, — сказал бармен, толкнув стакан так, что он заскользил по поверхности стола. — Черт!

Джонни осушил стакан и, оставив четвертак бармену, пошел к музыкальному автомату. Бросив в щель двадцатипятипенсовик, он поискал клавишу с песней «Дэнни, мой мальчик» и нажал на нее пять раз. Потом он подмигнул Тексу и вышел из бара.

Минутой позже к Джонни, который стоял на углу, подошел Текс.

— Сколько лет, сколько зим, — сказал он. — Рад тебя видеть, старина. А я ждал, когда ты объявишься, Джонни. Как манны небесной ждал.

— Ну вот я и появился, — ответил Джонни. — Есть тут поблизости тихое местечко?

Текс повернулся и подхватил его под руку.

— Тихое местечко? А кладбище чем плохо? Но мы лучше зайдем в пивнушку. Пошли, дружище!

Когда минут через десять они вошли в гриль-бар, Джонни подумал: «Чем черт не шутит, а может, стать бизнесменом — как надо с кем-то поговорить, непременно оказываешься в баре». Они нашли пустой столик, и Джонни снова взял пиво.

— Я смотрю, ты завязал с тренировками, — сказал он.

— Не я с ними, а они со мной, — ответил Текс, и на его лице расплылась широкая улыбка. — Я и впрямь рад тебя видеть. А я на мели. С чем пришел, Джонни?

— Предстоит небольшой бой. Призовой фонд — два с половиной куска. Выиграешь, проиграешь или ничья — приз получаешь в любом случае.

Текс глубоко вдохнул и медленно выдохнул.

— Кого бить будем, Джонни?

— Одного бармена.

— По мне, так лучше букмекера или процентщика. Так о чем толк, старина?

Джонни наклонился поближе к нему и понизил голос. Он говорил медленно, подбирая слова, чтобы амбалу Тексу не пришлось объяснять дважды.

— Ровно через неделю тебе надо быть на ипподроме. В здании клуба. Нужно будет врезать бармену — кому именно, потом скажу. Завяжи драку — ну, вроде бы он неправильно отсчитал сдачу. Только бей не слишком. Поаккуратней. Ударь не сильно, не до потери сознания. И смотри, не покалечь его. Это — мой друг.

Взгляд у Текса был отсутствующий, и он не проронил ни слова.

— Бармен вызовет легавых. Придет пинкертоновец. Когда он появится, двинь ему тоже. Мне надо, чтобы тебя арестовали.

Текс тупо кивнул.

— Значит, загребут?

— Точно. Тебя должны загрести — мне так нужно. И постарайся сработать как следует. Пусть тебя выводит не один пинкертоновец, а двое. Чем больше легавых понадобится, чтобы с тобой сладить, тем лучше.

— Да я и с пятью слажу, — сказал Текс. — Частные охранники, говоришь? Джонни, ё-моё, да что там пять — все десять, как делать нечего…

— Двоих вполне достаточно, — улыбнулся Джонни. — Я не хочу, чтоб тебя покалечили.

— Вопрос можно, Джонни?

— Никаких вопросов. Ни сейчас, ни потом. Что тебе нужно знать, ты уже знаешь.

Они потолковали еще с полчаса. Джонни в основном повторил то, что рассказал несколькими часами раньше двум другим участникам. В отличие от них Текс не выказал ни малейшего любопытства. Ему хватило того, что рассказал ему Джонни. Есть работа, за нее заплатят, и он ее сделает.

— И еще кое-что, — сказал Джонни. — Время должно быть рассчитано идеально. По минутам.

— Так у меня и часов-то нету.

— Тебе они не нужны. На стене над баром висят большие часы. Главное — растяни драку, пока не появятся легавые. После этого самое важное, чтобы они уволокли тебя оттуда побыстрее.

— Ё-моё, Джонни, — сказал Текс. — Да если хочешь, я эту свару на полчаса растяну.

— Не надо, — отрезал Джонни. — Самое главное — увести оттуда легавых. И ты должен точно рассчитать время.

Текс кивнул:

— И за это мне причитается два с половиной куска?

— За это и за то, что ты сядешь. Без этого не обойдется. Месяца на три, думаю. И там тебя будут колоть: почему ты это сделал, кого ты знаешь и все такое.

— Я скажу так: сделал я это потому, что бармен, сука, пытался меня надуть. А насчет того, кого я знаю, — никого не знаю! Так?

— Молоток, Текс. Правильно сечешь. Побольше бы таких, как ты. — Джонни помолчал, затем добавил: — Половину могу дать тебе в понедельник, а остальное — после того, как все закончим.

— Нет вопросов, старина. Твое слово — железное, — сказал Текс. — Можешь отдать мне все потом, если хочешь. А хочешь — заплати, когда я выйду из тюряги. Если им хватит парней, чтобы меня туда дотащить.

— Можешь не волноваться, Текс, парней у них хватит. Нет, сделаем все, как я сказал. Скажем, штуку ты получишь в понедельник, а остальные полторы тысячи — в один из дней сразу после субботы.

Текс удовлетворенно кивнул.

— Слушай, Джонни, — сказал он, — мне дико неудобно, но вообще-то прямо сейчас мне бы двадцатка не помешала.

Джонни полез в карман и отдал ему двадцать долларов из денег, полученных утром от Марвина Ангера.

— До понедельника, Текс, — сказал он. — Встретимся здесь. Только я тебя прошу, не влипни в какую-нибудь историю, пока мы все не закончим.

— Ё-моё, Джонни, да ты не волнуйся, все будет путем. Положись на меня.

Джонни поднялся и похлопал его по спине. Затем, не сказав ни слова, вышел.

* * *
Чемодан ждал Джонни в двухместной ячейке в камере хранения на верхнем этаже Центрального вокзала. Тащиться с ним было небезопасно, и Джонни заметно нервничал, но иного выхода не было. Он спустился в подземку, сел в поезд и вышел на 96-й улице. По дороге к 103-й улице он свернул к Ист-Ривер и неподалеку от 2-й авеню нашел дом, который искал. Фасад старого здания был недавно отремонтирован. Джонни позвонил в дверь, и через минуту за железной решеткой возник суровый человек с землистым лицом.

— Мне нужен Джо Пиано, — сказал Джонни.

— А ты кто?

— Я от Пэтси.

— От какого Пэтси?

— От Пэтси Дженелли.

Человек с землистым лицом не шевельнулся.

— Где же ты видел Пэтси? — спросил он.

— В Синг-Синге. Мы были соседями. Я…

— Можешь не говорить, кто ты, — оборвал его человек.

Он повернул ручку двери, раздался щелчок, и решетчатые ворота открылись. Человек молча впустил Джонни в узкий коридор, запер ворота и тяжелую дверь. Он провел Джонни по длинному коридору в маленькую темную кухню. Пышная девица, похожая на польку, молча поднялась и вышла, притворив за собой дверь.

Человек взял с полки над раковиной наполовину опорожненную бутыль с красным вином. Он налил вино в две чайные чашки и протянул одну из них Джонни.

— Как он там?

— Нормально. Спуску никому не дает. Просил передать, чтобы не волновались.

Человек смерил Джонни угрюмым взглядом.

— Спуску, значит, не дает. Просит, видите ли, не волноваться. А как тут не волноваться? — сказал он. — Я волнуюсь, да еще как, черт его дери!

— Он малый крепкий, — сказал Джонни. — Просто кремень. Он надеется, что ему скостят.

— Я тоже надеюсь, что скостят. Ну ладно, какая помощь нужна?

— Мне нужна комната, — сказал Джонни. — Недельки на две. Просто комната, без ванны. Появляться буду нечасто. Убираться в комнате не надо. Но чтобы никто туда не заходил, кроме меня. Ходить ко мне никто не будет.

— Что-нибудь оставляешь в комнате?

— Только это, — сказал Джонни, показав на чемодан. — Еще одну сумку принесу на следующей неделе.

Человек равнодушно кивнул:

— Никто твои вещи не тронет.

Джонни вынул бумажник.

— Денег не нужно, — сказал Джо Пиано. — Ведь ты от Пэтси.

Джонни покачал головой:

— Ну да. Но мы — друзья, и мне бы хотелось все же заплатить вам за комнату. Это деловое соглашение, и я могу себе позволить оплатить расходы.

Пиано хмыкнул.

— Ладно, — сказал он. — Десять долларов в неделю. Деньги пойдут на сигареты для Пэтси.

Он встал и, мотнув головой, пригласил Джонни следовать за ним.

Маленькая квадратная комната помещалась на третьем этаже в конце коридора. Снаружи она запиралась на амбарный замок. Единственное окно комнаты было занавешено тяжелой шторой. Обстановка была спартанская.

— Сойдет, — сказал Джонни.

Пиано протянул ему ключ:

— От комнаты всего два ключа. Второй — у меня. Можешь оставлять здесь что угодно. Все надежно. Ключи от входной двери я никому не даю. Когда придешь, позвони — я всегда здесь. Можешь приходить когда хочешь. Мне все равно. Но только будь осторожен.

— Хвоста не приведу, — успокоил его Джонни.

Пиано снова хмыкнул. Потом молча повернулся и побрел по коридору.

Джонни подошел к тумбочке у кровати и выдвинул нижний ящик. Чемоданчик с трудом поместился в нем. Через несколько минут Джонни вышел из комнаты, повесил на дверь замок и защелкнул его. Ключ он положил в карман.

По дороге в центр города он решил зайти куда-нибудь перекусить, но сразу же отказался от этой затеи. Надо было вовремя вернуться к Ангеру, чтобы не пропустить звонок от Питти. Он скажет Джорджу, что все в порядке и чтобы он в понедельник вечером приходил на «большую сходку». На этой встрече они окончательно обо всем договорятся.

Он был рад вернуться в квартиру на 31-й улице. День у него выдался тяжелый.

Глава 6

Рэнди Кеннан сидел за рулем своего «седана», пряча лицо за газетой. Ждать пришлось недолго. Ровно в восемь сорок входная дверь открылась. Из дома вышел Марвин Ангер и, не глядя по сторонам, повернул в западном направлении. Рэнди подождал еще пару минут. Когда Марвин дошел до угла и свернул к центру, Рэнди вылез из машины и вошел в дом.

Услышав тихий стук, Джонни открыл дверь. В руках он держал чашку кофе.

— Хорошо, что ты получил мою записку, — сказал он, улыбаясь и пропуская Рэнди в квартиру.

Полицейский тоже улыбнулся.

— Еще кофе найдется? — спросил он.

Джонни кивнул и направился в кухню. Рэнди пошел вслед за ним.

— Что стряслось? — спросил полицейский. — Мы же договорились встретиться вечером?

— Ничего не стряслось. Просто я хотел сначала поговорить с тобой с глазу на глаз.

Рэнди взял чашку кофе и сел в кресло.

— Остальные как — в порядке?

— Все нормально. Просто хотел поговорить с тобой наедине.

Джонни помедлил, пристально глядя на Рэнди.

— Значит, так, — начал он. — Карты все — на столе. Посмотрим, что у нас складывается. Основной груз в деле ложится на наши с тобой плечи. И ты — единственный, на кого я могу полностью положиться. Нет, — быстро поправился он, заметив удивленный взгляд Рэнди, — не то чтобы я не доверял остальным. Свою часть работы они знают. Просто роль у них небольшая — как раз им по зубам. Ангер пошел раздобыть пять кусков. Деньги мне нужны сегодня, чтобы расплатиться с парнями, которые помогут мне на ипподроме. Так, хорошо. Ангер нам нужен, поэтому он и в деле. Большой Майк нам тоже нужен, и на него можно положиться. Человек он, конечно, старый, усталый и духом упал, да и вообще проблем у него, наверно, море. Но в нашем деле ему цены нет, и он нас не подведет. То же самое могу сказать о Джордже.

Он замолчал и подлил себе кофе.

— К чему ты клонишь? — недоуменно спросил Рэнди. — Мы ведь это уже обсудили.

— Правильно. Обсудили. Но из-за Питти возникла новая проблема — его жена. Сам-то Джордж прекрасно знает, что он должен сделать, и все сделает. Доверять ему можно. Но вся эта история с его женой не может меня не беспокоить. Ты знаешь, что случилось после того, как вы тогда уехали?

Минут десять Джонни рассказывал о случившемся, и, когда он описывал сцену, разыгравшуюся между ним и Шерри Питти, Рэнди пару раз осклабился. Он не прерывал Джонни, но, когда тот закончил рассказ, не удержался от комментария:

— Ну что ж, бабенка она похотливая, а Джордж ее не удовлетворяет. Вот и все. И еще она любит совать нос не в свое дело.

— Может, ты и прав. Но эта баба меня беспокоит. Что-то тут не так. Неспроста она приходила, не похожа она на ревнивую жену, да и Джордж не похож на гуляку.

— Ладно, — сказал Рэнди. — Ты говоришь, она появится тут в два часа. Так? У тебя целый день, чтобы выяснить, что к чему. Ну так, может, ее — того?.. Баба она с дурью, но, сам посуди, Джонни…

— Дело не в этом. Прийти-то она придет, но вот узнать мне у нее вряд ли что удастся. Да и не хочу я, честно говоря, чтобы она приходила. Во-первых, у меня сегодня дела поважнее. В половине второго надо встретиться с Ангером, взять у него деньги, а потом заплатить кому надо.

— И что из этого? — спросил Рэнди. — Я что-то тебя не пойму. Ты не хочешь встречаться с девкой? Черт, Джонни, тюряга на тебе плохо сказалась. Да любой другой на твоем месте…

— Ты не понял, — обрезал его Джонни. — Если бы ты с ней пообщался, сам бы понял, что она баба доступная. И будет с любым… Ладно, давай без подробностей. Только вот что: я на это не гожусь. У меня голова совсем другим занята.

— Хочешь сказать — другой? — вскинул глаза Рэнди.

— Это не важно. Но я предлагаю вот что. Мне с ней не справиться. А вот ты, ходят слухи, умеешь обращаться с дамочками. Вот и будь здесь, когда она появится. Раскручивай ее как можешь. Если она что-то затевает, мы должны это знать. Не пойму почему, но у меня такое чувство, что с ней что-то не так.

Рэнди задумался, потом сказал:

— Ты думаешь, Питти обставить нас хочет?

— Нет. Джордж тогда не притворялся. Он больше нас удивился, когда увидел ее. Но похоже, она что-то задумала — и я от этой мысли никак не могу избавиться. Так или иначе, надо все выяснить.

Рэнди встал и тряхнул кофейником. Убедившись, что кофе больше нет, он поставил его на место и повернулся к Джонни.

— Значит, говоришь, она появится около двух? И виски любит?

— Точно. И вот что еще, Рэнди. Эта девочка и поддать не прочь, и перепихнуться с одним-другим, но обращаться с ней нужно нежно. Ей нравится, чтобы в нее влюблялись, а не просто трахали. Может быть, ей дома этого и не хватает.

Рэнди хмыкнул.

— Ладно, — сказал он, — я уж знаю, как действовать с такими дамочками. Что-нибудь выпить здесь найдется?

Джонни засмеялся:

— Ты что, забыл, у кого ты в доме?

— И то, — улыбнулся Рэнди. — Ладно, захвачу пару пузырей и буду здесь в половине второго.

Джонни снял ключ с колечка.

— Отлично, — сказал он. — Вот ключ. Когда придешь, меня не будет. Но что бы вы тут ни делали, ты должен ее выпереть отсюда до шести — до прихода Марвина. И прибрать за собой не забудьте.

* * *
Они приехали с интервалом в пятнадцать минут. Первым прибыл невысокий коренастый крепыш с потухшей сигарой в толстых, неестественно красных губах. На его круглой и лысой как колено голове красовалась серая пропотевшая фетровая шляпа, сдвинутая на затылок. За ним появился маленький худой человечек чахоточного вида, с непомерно крупной головой, которая болталась на тонкой шее, как будто была готова вот-вот отвалиться.

Они прошли через бар, кивнув высокому мужчине, сидевшему на табурете у стойки, миновали коридор и, дойдя до последней двери, тихо постучали в нее три раза.

Дверь открыл стройный широкоплечий мужчина в халате из китайского шелка и в шлепанцах, надетых на шелковые носки. Это был Вэл Кэннон. Он держал в руках стакан виски с содовой, но гостям выпить не предложил. Скрестив длинные ноги, Вэл устроился в широком кожаном кресле. В квартире работал кондиционер, окно было закрыто и задернуто массивной шторой. Из-за почти полного отсутствия мебели было невозможно понять, гостиная это или офис.

Крепыш заговорил первым:

— Значит, так. Я говорил со Штайнером. Лео его хорошо знает. Как я и думал, он задолжал Лео довольно крупную сумму.

— Надо думать, — сказал Вэл. — Дальше.

— Лео немного рассказал. Но я узнал вот что. Этот легаш, Кеннан, сказал ему, что в конце месяца рассчитывает получить хороший кусок. Ну, я сказал Лео, чтобы он надавил на легавого. Он ему позвонил. В общем, легавый говорит, что заплатить Штайнеру сможет только в конце недели. Не то чтобы он зуб дал, но Лео чует, что до понедельника деньги у легавого появятся.

Вэл задумчиво кивнул. Он поднес стакан к тонким губам и сделал глоток.

— Ну, у тебя что? — спросил он чахоточного.

Тот застыл и вытянулся, словно по стойке «смирно».

— Все было просто, — сказал он. — Просто. Я потолковал с уборщиком. В этой квартире живет тип по имени Марвин Ангер. Он работает клерком в городском суде. Живет в доме уже несколько лет. Холостяк, живет один. Сторож не помнит, чтобы кто-то к нему ходил. Баб не водит. Правильный, в общем.

— Ну а…

— Сейчас скажу, — быстро проговорил чахоточный. — К букмекерам не ходит, по барам не шляется. Выписывает «Уолл-стрит джорнал» — стало быть, играет на бирже. Это все, что я смог узнать.

— А что другие?

Чахоточный пожал плечами.

— Неизвестно, — сказал он.

Он подошел к столу и взял сигарету из ящичка. Крепыш достал из кармана серебряную зажигалку и зажег недокуренную сигару.

— А что у тебя, Вэл?

Кэннон подался вперед.

— Немного, — сказал он. — Вчера виделся с девчонкой. Сегодня после обеда она снова отправится в тот дом. Вроде этот парень, что там кантуется, на нее запал. Звать его Джонни Клэй. Я навел о нем справки. Недавно отмотал срок. Так, мелочь, сявка. Ходка за кражу. Через пару дней проясню момент. Он вроде главный в банде, если это — банда. Пока известно одно — и это она знает от своего мужа, а не от этого Клэя, — а именно: они собираются взять кассу ипподрома. Это точно. Как и когда они планируют налет — никто не знает. Но она уверена, что это — дело решенное. Ее муж — кассир на ипподроме, он тоже повязан. И еще пара своих людей изнутри работают, зуб даю. Что там делает легавый, не знаю. Пока ничего не вырисовывается. И насчет этого Ангера тоже не могу понять, в чем его задача. Может, просто деньги дает на дело. Одно ясно: это — фраера. Судимость — только у Клэя. Кроме этого Клэя, ни у кого неприятностей с законом не было, да и сам Клэй — мелкая шпана.

— Мелкой шпане ипподром брать — кишка тонка, — пробурчал крепыш.

— Я прикинул, и выходит, что сроки падают на конец недели, — раздраженно продолжал Вэл. — Надо сесть им на хвост, и тогда мы заранее узнаем, когда они начнут операцию. А большего нам и не надо. Шансы провернуть это дело у них — один к пятидесяти тысячам. Но я все равно в толк не возьму, как это можно сделать. С другой стороны, этот Питти знает там все ходы-выходы. Если они берут его в дело, значит, что-то хитро затеяли. Только вот что?

Вэл замолчал, встал и вышел из комнаты. Спустя несколько минут он вернулся со стаканом виски и продолжил.

— Ясно одно, — сказал он. — Мы делаем ход только после того, как они закончат операцию. Мое мнение: то, что им пофартит, — это шанс один на миллион. И еще вот что: в день налета мы не должны светиться на Лонг-Айленде. Но если чудо случится и они словят фарт, в городе будет жарче, чем за хвостом реактивного самолета.

Чахоточный затушил сигарету и улыбнулся.

— Да, будет жарко, — сказал он. — Слушай, Вэл, выпить не найдется?

Кэннон в упор посмотрел на него.

— Мы в сламе, чтобы нарыть деньги, а тратить будем каждый врозь, — отрубил он. — Сходи в бар и выпей на свои.

* * *
Шагая к Бродвею, где он должен был сесть на метро, доехать до Пенсильванского вокзала, а там пересесть на поезд до Лонг-Айленда, Джордж Питти стал анализировать все случившееся с ним за последние двадцать четыре часа.

Накануне, в воскресенье, в одиннадцать часов утра, тщательно выбритый, в белой рубашке и синем шерстяном костюме, в начищенных до блеска черных ботинках и без шляпы, он стоял в продуктовой лавке на углу Бродвея и 109-й улицы.

Он взял три хрустящих булочки на свой вкус и полдюжины французских пончиков, которые любила Шерри, и добавил к этому две упаковки кофе с сахаром и сливками и банку с маринованными огурчиками.

Это был его обычный воскресный ритуал. В этот день он всегда вставал первым, принимал душ, брился и отправлялся в деликатесную лавку покупать продукты на завтрак для себя и Шерри. К тому времени когда он после короткой прогулки возвращался домой с утренними газетами, Шерри уже вставала и ждала его.

Он увидел банку с импортными сардинами и собрался было взять и ее, но вдруг сообразил, что тогда может не хватить денег на воскресные газеты.

Возвращаясь домой с пакетом под мышкой, он подумал, что хорошо все-таки, когда есть деньги и можно швыряться ими. Когда у них появятся большие деньги, они будут жить в отеле. Шерри это понравится. А по воскресеньям, вместо того чтобы бежать в соседнюю лавку, можно будет заказывать завтрак в номер.

Они смогут целый день валяться в постели, читать газеты или заниматься другими интересными вещами.

Ему казалось, он знает, чего хочет Шерри. Были бы только деньги…

Он торопился домой. Одна мысль о Шерри всегда вызывала у него страстное желание немедленно ее видеть.

На двери в квартиру его ждала записка. Заболела подруга Шерри, и нужно было ее навестить. Имени подруги она не оставила.

Джорджу Питти пришлось завтракать в одиночестве. Так же, в одиночестве, он провел остаток дня и весь вечер. Около шести Джордж начал волноваться и позвонил по нескольким номерам, где она предположительно могла быть, но нигде ее не застал.

Она наконец появилась около десяти, и, увидев ее, он так обрадовался, что даже не спросил, где она была. Они немного выпили. Шерри сказала, что уже поела, и они легли в постель.

Здесь все произошло, как и в прошлый раз.

Джордж никак не мог взять в толк, почему предстоящее ограбление вызывает у нее столь жгучий интерес. Чтобы удовлетворить ее любопытство, а также по ряду причин личного характера он сообщил ей еще кое-какие подробности. Точный день он не назвал, но из его слов было понятно, что речь идет о неделе — максимум десяти днях. Затем он уснул крепким сном.

Однако на следующий день, по пути на работу, его стали посещать назойливые мысли. Они неотвязно крутились в мозгу, и избавиться от них ему не удавалось.

Выйдя из метро на Пенсильванском вокзале, он взглянул на часы и увидел, что его поезд отходит через восемнадцать минут. У него нестерпимо болела голова.

Он вышел на 34-ю улицу и через минуту очутился в баре.

Если память ему не изменяла, никогда раньше чистого виски до полудня он не пил. Это случилось впервые.

Расправившись со второй порцией, он понял, что опоздал на поезд. Джордж Питти редко позволял себе хватить лишнего. Он так же редко смотрел правде в глаза и старался не замечать ее, если правда эта была не слишком приятной.

И здесь, в баре, выпив на голодный желудок две порции неразбавленного виски, он вдруг решил взглянуть правде в глаза и перестал сопротивляться навязчивым мыслям, что мучили его в метро.

Шерри лгала насчет больной подруги — на этот счет не оставалось никаких сомнений. Он с самого начала знал, что она лжет, но был слишком труслив, чтобы принять все как есть.

Питти сделал знак бармену.

— Еще стаканчик, — сказал он и вдруг неожиданно для себя добавил: — На работу я сегодня не пойду.

Бармен скептически посмотрел на него из-под густых нависших бровей, но тем не менее обернулся и взял бутылку. Он всего насмотрелся на своем веку и придурков всяких повидал немало. А самые законченные из них надирались уже к полудню.

Между третьей и четвертой порциями Джордж пошел к телефону и позвонил на ипподром. Он сказал, что его сегодня не будет, что он заболел, хочет отлежаться дома и надеется, что к завтрашнему дню все пройдет.

Потом он вернулся в бар и заказал еще виски. Зачем обманывать себя? Да, его Шерри — шлюха. Шлюха и обманщица.

Вчера вечером она вернулась домой с размазанной по лицу губной помадой. От нее несло алкоголем. Конечно, она была не у больной подруги, а с мужиком. Хлестала виски и занималась черт знает чем.

Джордж заказал по новой.

Сейчас его не интересовало, кто это мог быть. Достаточно признаться самому себе, что Шерри шляется с другими мужчинами, и это — неопровержимый факт.

Вдруг Джорджу стало жаль Шерри, и он стал винить во всем себя. Если она шляется с другими мужчинами, значит, он для нее плох. На глаза навернулись слезы. Он собрался было поманить бармена, чтобы заказать еще виски, но вдруг поймал свое изображение в зеркале за пирамидой бутылок. В мгновение ока он совершенно протрезвел.

Господи, какой же он идиот! Это самая важная неделя в его жизни, а он торчит в баре и прилюдно хлещет виски. Ему ведь надо было ехать на ипподром. Самая страшная вещь, что он только мог сейчас сделать, — это нарушить сложившийся распорядок своей жизни в последние дни перед операцией.

Джордж быстро встал и направился к выходу, забыв о сдаче. Ладно, ехать на ипподром сейчас уже поздно, но нужно хотя бы что-то съесть и выпить чашку горячего кофе. А потом он пойдет в кино и потихоньку придет в себя. Главное — к вечеру быть абсолютно трезвым.

Сегодня вечером — большая сходка, и ему, Джорджу Питти, надо прийти немного загодя. Важно поговорить с Джонни с глазу на глаз до того, как явятся остальные. Важно уверить Джонни в том, что он, Джордж, их не подведет.

* * *
Полузакрыв глаза, он смотрел на нее. Она лежала на постели, широко раскинув руки и глубоко дыша. Грудь мерно вздымалась, длинные ресницы прикрывали глаза. Господи, какая же она красавица, подумал он.

При этой мысли ему стало хорошо.

Он глубоко затянулся сигаретой и медленно выдохнул, наблюдая за ней сквозь струйку дыма.

Следующая мысль была не столь приятной.

Шлюха. Самая натуральная шлюха. Потаскуха. Господи! Не прошло и часа с ее прихода, как они оказались в постели.

Беда в том, что она красива. Пусть и потаскушка, но он сходит по ней с ума.

Рехнуться можно! Да скажи кто ему, Рэнди Кеннану, что он встретится с бабой, к тому же с чужой женой, поговорит с ней чуток, побарахтается с ней в кровати и вдруг решит, что влюблен, он бы ответил, что место тому — в психушке.

Рэнди был полицейским и мыслил как полицейский. Для него существовали порядочные женщины и порочные. В порочности этой не было сомнений.

Черт, лучше бы ему сюда не приходить! А теперь он втрескался в нее по уши.

Наверное, все произошло потому, что он тоже порочен.

Рэнди швырнул сигарету в дальний угол комнаты, не удосужившись потушить ее. Она упала, брызнув пучком искр. Он наклонился к Шерри и жадным ртом впился в ее полуоткрытые губы, сочные, как раздавленные виноградины.

Она не открыла глаз — только простонала чуть слышно и, протянув руки, обняла его за плечи.

Когда Рэнди наконец оделся, было ровно пять пятнадцать. Напяливая пиджак, он заглянул в ванную.

— Позвоню тебе завтра, детка, — сказал он. — Извини, что не жду, — через пятнадцать минут должен быть в участке. Иначе холку намылят. А отсюда звонить не хочу.

— Беги, — сказала Шерри, надевая туфельку. — Меня самой тут через десять минут не будет. Хочу попасть домой до прихода Джорджа.

Она подняла голову и послала ему воздушный поцелуй. Рэнди улыбнулся и вышел из квартиры.

Натягивая второй туфель, Шерри вспомнила, что надо торопиться. Иначе она опоздает на встречу с Вэлом. Они договорились встретиться в коктейль-холле на Ист-Сайде ровно в половине шестого, а Вэл Кэннон не любит ждать.

Вдруг она поймала себя на мысли, что ей все равно, дождется он ее или нет, и удивилась. Впервые за несколько месяцев она почувствовала равнодушие к Вэлу и к тому, как он себя поведет по отношению к ней.

Затем ее мысли возвратились к Рэнди. К Рэнди Кеннану, полицейскому.

Да что с ней! Почему она не может устоять? Почему всегда влюбляется в мерзавцев? Вот и с Рэнди то же. Она влюблена. Эта мысль осенила ее так же внезапно, как и Рэнди.

Она не торопясь подкрашивала губы перед зеркалом в ванной. Дождется ее Вэл — хорошо. А нет — ей все равно.

Она твердо решила, что если он ее и дождется, то говорить они будут только о предстоящем налете. Больше он от нее ничего не услышит. При этой мысли она невольно улыбнулась. Собственно говоря, узнать ничего не удалось. С шестифутовым красавчиком-ирландцем они обсуждали другие темы — так сказать, личного характера.

Она тщательно привела все в порядок: смыла пудру с раковины, выбросила несколько бумажных салфеток в унитаз и спустила воду. Дверь она оставила незапертой, как велел Рэнди. Ключи лежали на столе в гостиной.

Шерри вызвала лифт, спустилась вниз и торопливо вышла из дома. Не оглядываясь по сторонам, она пошла в восточном направлении.

Джордж Питти уже было сделал шаг с тротуара на противоположной стороне улицы и вдруг застыл. Он побледнел как полотно и вдруг почувствовал, что теряет сознание. Затем, как в замедленной киносъемке, его нога нащупала опору, и он отступил обратно на тротуар.

Когда он шел за своей женой на расстоянии в полквартала от нее, в его помутившемся мозгу стучала только одна мысль: так вот почему Джонни не избил ее.

Он хотел пойти за ней в метро, но вместо этого нырнул в ближайший подъезд: слезы катились по его щекам, и люди косились на него. Джордж сам не понимал, плачет он от жалости к себе или от ненависти к Джонни.

Глава 7

Искушение было почти непреодолимым.

Марвин Ангер не был подвержен искушениям. Решая какую-нибудь проблему, он подходил к ней хладнокровно и обстоятельно. Он принимал решение, руководствуясь трезвым расчетом, а приняв его, неукоснительно выполнял.

Теперь, в десять часов тридцать минут утра, в субботу, меря шагами крошечную гостиную, он испытал совершенно непривычное для себя ощущение. Он уже решил для себя, что ехать на ипподром сегодня после обеда — не только неоправданный, но и безрассудный риск. Всю нужную информацию, которая удовлетворит его любопытство, он получит по радио или из вечерних газет. У него были все основания держаться в этот день подальше от ипподрома.

И тем не менее в тот самый момент, когда солнечные лучи, пробившись сквозь грязное стекло окна, протянулись по полу у его ног, он почувствовал почти непреодолимое желание поехать на Лонг-Айленд. Он хотел понаблюдать за тем, что произойдет, — разумеется, с безопасного расстояния. Марвин попытался подкрепить свое желание разумными доводами. Возможно, именно поход на ипподром гарантирует ему безопасность. В конце концов, если план сорвется, возможные последствия не застанут его врасплох. При мысли об этом его тонкие губы скривились в горькой улыбке.

Итак, если все сорвется, ничто ему не поможет — даже если он заранее узнает о провале. Его арест станет делом нескольких часов. Без денег, денег, которые гарантирует только успешное осуществление плана, у него не будет возможности бежать.

Он снова подумал, что ехать на ипподром — значит рисковать понапрасну. Смысла в этом никакого. По радио он узнает обо всем, что там произойдет. Взглянув на часы, висевшие над камином, он быстро прикинул, что ждать оставалось около шести с половиной часов.

Скачки на приз Кэнэрси начнутся около половины пятого.

Шесть с половиной часов! И все! Вернее — почти все. Сегодня же вечером все соберутся в этой же квартире. Во время встречи поделят деньги, а потом — потом он расстанется с ними. И никогда в жизни больше их не увидит.

Последняя неделя внесла в планы Ангера значительные изменения. Вначале, когда обнаружили Шерри Питти, подслушивающую у двери, он не на шутку пожалел, что вообще ввязался в это дело. Ему вдруг открылись все возможные просчеты в плане Джонни, и он серьезно засомневался в успехе предприятия.

Затем, когда они снова встретились и проработали все детали, Марвин вновь обрел веру в успех дела. Но одновременно он постепенно убеждался в том, что задуманная операция по большому счету обречена.

Грабеж удастся — в целом он был в этом уверен: Джонни проработал весь план до мелочей. Да, эта часть операции должна пройти гладко. Но рано или поздно полиция раскроет дело. Поскольку Ангер много лет был не понаслышке знаком с работой судей и полицейских, он понимал, что со временем их поймают. Типажи участников налета превращали такую возможность в неизбежность.

Начать с Питти. Слабодушный, бесхарактерный. Человек, всецело зависящий от своих расшатанных отношений с женой. Да и сама жена не внушает ни малейшего доверия.

Теперь этот бармен — Большой Майк. Человек, у которого никогда не было денег, который всю жизнь бился, чтобы не свалиться в пропасть нищеты. Если он получит свою долю, то может наделать массу глупостей. Он никогда не перестанет играть на скачках, наоборот — наверняка станет просаживать там большие деньги. А потом пустится во все тяжкие: купит новый дом, новую машину — в общем, выставит напоказ свое богатство.

Рано или поздно сыщики, налоговые ищейки, а может, и муниципальная полиция выйдут на Майка. Да, эти двое — Майк и Питти — серьезная угроза делу. Но без их участия ограбление не удастся — это Ангер прекрасно понимал.

Проанализировав ситуацию, Ангер сделал следующий вывод. Во-первых, ограбление пройдет удачно. Во-вторых, рано или поздно одного из членов банды заметут, и под нажимом он наверняка расколется. В-третьих, станут известны и загремят остальные члены банды.

Выход из ситуации был один. Марвин Ангер заберет свою долю иисчезнет. В конце концов, он окажется не в худшем положении, чем кассир банка, сбежавший с чужими деньгами. А сколько таких кассиров, ограбивших банк, бесследно скрылись!

Начать с того, что он станет обладателем почти полумиллиона долларов. Если не произойдет ничего непредвиденного, времени, чтобы смыться из Нью-Йорка, будет достаточно. Такой выход представлялся наиболее разумным и безопасным.

Как только Марвин Ангер принял это решение, он предпринял соответствующие шаги.

На своей работе, в суде, он взял двухнедельный отпуск, начиная с ближайшего понедельника. Чемоданы были собраны и сданы в камеру хранения на Центральном вокзале. В бумажнике лежал билет на ночной поезд до Монреаля. План готов и, как он надеялся, хорошо продуман.

Из Монреаля, сменив имя, он полетит на западное побережье Канады, а оттуда вернется в Штаты и осядет в Лос-Анджелесе. Новое имя, новая жизнь, куча денег — все можно начать сначала! Если каким-то чудом его настоящее имя не будет фигурировать в связи с ограблением ипподрома, то просто заведут дело об исчезновении мелкого клерка Марвина Ангера, пропавшего во время очередного летнего отпуска. Ни родных, ни близких друзей у него нет, а значит, будет проведено формальное поверхностное расследование, и этим все закончится.

С другой стороны, если все же когда-нибудь выяснится, что он был замешан в ограблении, имя Марвина Ангера уже отойдет в область преданий.

Оставалось сделать немного. К счастью, у Джонни Клэя изменились планы, и он съехал с его квартиры два дня назад, найдя другое тайное прибежище. Это давало Марвину возможность подготовить свое бегство, не опасаясь чужих глаз. Он все сделал сам. В его квартире не осталось никаких следов пребывания Клэя, а теперь — и его собственных. Все вещи, представлявшие хотя бы мало-мальскую ценность, он снес в комиссионный на 3-й авеню.

Вдруг он вспомнил, что среди вещей, с которыми он расстался, был портативный радиоприемник. Жаль: он собирался послушать репортаж о налете на кассу ипподрома.

Марвин Ангер взглянул на пустую полку, где всегда стоял транзистор, и криво усмехнулся. Затем поднялся, взял легкую панаму и направился к двери.

Спустя двадцать минут он в толпе других пассажиров штурмовал первый поезд, специально по случаю скачек отправлявшийся с Пенсильванского вокзала на Лонг-Айленд.

Надо, конечно, соблюдать осторожность. Он будет держаться в стороне от помещения клуба, пристроится где-нибудь на трибунах. Оттуда ему будет видно и слышно все, что произойдет.

В конце концов, человек, который рассчитывает получить несколько сотен тысяч долларов на ипподроме, имеет право посмотреть забег.

* * *
Глядя на Мэри, сидевшую за кухонным столом напротив, он дул на чашку с горячим черным кофе, которую держал в дрожащей руке. Большой Майк тихо и горестно ворчал:

— Шалава. Настоящая шалава. Явилась в полпятого ночи. Воняет блевотиной и джином. Платье все разорвано. И это моя дочь! Никогда не думал, что доживу до того времени, когда…

Его жена молча подняла на него блеклые голубые глаза.

— А чего ждать от девочки, когда у нее нет парня? Что ей делать в пятницу вечером? — спросила она.

— Нет парня?

Майку захотелось встать и влепить ей пощечину. С каким удовольствием он дал бы ей по мордасам, а потом пошел бы в спальню, вытащил оттуда Пэтти и задал ей хорошую трепку, которую она заслуживает.

— Что, разве нельзя встречаться с приличными парнями? — спросил он жену. — Почему надо обязательно путаться с подонками, которые ошиваются по соседству? Что случилось с девчонкой? Разве ее не воспитывали как положено?

— Она выросла в таком окружении, — сказала Мэри. — Среди соседских подонков. Чего от нее можно требовать? Чего ты ожидал?

На минуту Майк вытаращил на нее глаза, затем отвел их.

Она права, думал он. Права, конечно права. Ребенок не виноват. Пэтти — хорошая девочка. Он вспомнил, в каком виде она явилась домой — с недовольной физиономией, перемазанной губной помадой, в грязном, разорванном платье, отравившаяся каким-то дешевым пойлом… Нет, во всем виноват он сам. Что можно ожидать от девочки, выросшей в трущобах и не общавшейся ни с кем, кроме соседских парней.

Ей семнадцать, думал он, а что интересного она в своей жизни видела? Да ничего.

Майк вздохнул и отхлебнул из чашки. Все, с завтрашнего дня жизнь пойдет по-другому. Еще не все потеряно.

Они уедут из этого вонючего района куда-нибудь на Лонг-Айленд, купят небольшой дом с двориком в уютном пригороде. Пэтти сможет ходить в приличную школу, у нее будут новые платья и деньги на карманные расходы. Девочка будет встречаться с нормальными парнями из приличных семей. Все дело в деньгах, и скоро их у него будет много.

Конечно, девочка уже затевала разговор о том, что бросит школу и пойдет работать. Но когда у него будут деньги, он ей втолкует, что это глупости. Пусть ему даже придется раскошелиться на спортивный автомобиль для нее и регулярно выдавать ей деньги на карманные расходы, но лишь бы она забыла про эту дурь.

С деньгами она сможет найти себе подходящего парня и станет такой, какой должна быть девушка из хорошей семьи, и за нее не надо будет волноваться.

Им всем будет легче. Ему не придется больше по два раза на дню мотаться на поезде. Он даже на скачках больше играть не будет. Зачем, черт побери, ему играть — при таких-то деньгах.

Майк встал, взял со спинки стула пиджак. Сейчас предстоящий налет представлялся ему уже в другом свете — как священная миссия.

Ему никогда не приходило в голову, что не играй он на скачках, то давно бы скопил деньги, чтобы переехать в район получше. Он и не подозревал, что даже при столь благополучном раскладе его маленькая хорошенькая дочка с озорными глазками выросла бы точно такой же, — не важно, в какую школу она бы ходила и с какими парнями встречалась.

Усталый, со слипающимися от бессонной ночи глазами, он обнял Мэри и похлопал ее по плечу.

— Ладно, не унывай, мать. Сейчас пока рассказать ничего не могу, но скоро все будет по-другому. Совсем по-другому, и очень скоро.

Она посмотрела на него, и ее лицо приняло то давнее выражение доброты и преданности, знакомое ему с самого начала их совместной жизни.

— Думаешь, сегодня тебе повезет на скачках, Майк? — спросила она, улыбнувшись.

— Дело не в лошадях, — ответил Майк. — Тут совсем другая история: наша жизнь скоро изменится. Только не вешай нос и наберись терпения. Скоро все изменится к лучшему.

Он наклонился к ней и коснулся губами ее щеки.

— К ужину не жди. Вернусь поздно. У меня важная встреча, буду около двенадцати. Ложись спать и не волнуйся.

Захлопнув за собой дверь, Майк вышел из дома. Он снова подумал о дочке и приободрился. По сути своей Пэтти хорошая девочка, а это все — наносное. Она ведь все-таки его кровь и плоть. Просто ей нужны условия.

Часы над хозяйственным магазином показывали десять тридцать. Что ж, через шесть часов случится нечто такое, что создаст условия Пэтти и решит все проблемы Майка. Он спокойно улыбнулся, и, несмотря на бессонную ночь и вполне объяснимую нервозность, ему полегчало. Возбужденное состояние не прошло — наоборот, он чувствовал его все сильнее, но на душе у Майка было легко.

Он знал, что́ ему предстоит сделать, и был готов к этому. Он был спокоен. Мандражит его теперь или нет — придет время, и он сделает все, что от него требуется.

Впервые за много лет — он и припомнить не мог сколько — Майк не остановился у газетного киоска на углу и не купил программу скачек.

Выйдя из метро у Пенсильванского вокзала, он не стал спускаться к перрону, откуда отходили поезда на Лонг-Айленд, а вместо этого направился в главный вестибюль. Там, в точности как и сказал Джонни, он обнаружил ряд стальных шкафчиков.

Он нашел ячейку под номером 809. Осторожно огляделся — вокруг сновали незнакомые люди.

Майк достал ключ, вставил его в замочную скважину и повернул. Дверца открылась.

В шкафчике лежала коробка из-под цветов, длиной три фута, шириной двенадцать дюймов и восемь дюймов высотой. Она была красиво завернута и перевязана широкой красной лентой. Насторожить могло только одно: необычная тяжесть цветочной коробки — она весила около двадцати пяти фунтов.

По пути к поезду Майк встретил нескольких знакомых. Среди них были служащие ипподрома и завсегдатаи скачек. Кому-то он просто кивнул, с кем-то поздоровался. Он старался вести себя непринужденно.

В поезде до Лонг-Айленда он нашел местечко у окна в конце второго вагона и отрешенно уткнулся в стекло. Тысячу раз, даже несколько тысяч раз он проделывал этот путь и всякий раз проклинал опостылевшую дорогу. Но сегодня его ничто не раздражало. Как ни странно, несмотря на нетерпеливое волнение, он даже поймал себя на мысли, что каждый миг созерцания происходящего вокруг доставляет ему удовольствие.

Незадолго до того как часы пробили двенадцать, Майк сошел с поезда и зашагал к воротам ипподрома. Вместе с ним шли несколько сотен здешних служащих. Попалась ему на глаза и горстка матерых лошадников-завсегдатаев, которые приезжали на ипподром задолго до начала скачек.

Раздевалка для служащих находилась в западном крыле, на третьем этаже здания клуба, между главным офисом и длинным узким помещением, поделенным на небольшие комнатки, где сидели кассиры. Вход в раздевалку был со стороны вестибюля и представлял собой глухую дверь без наружной ручки.

Дверь всегда открывалась изнутри служащим, который, отперев ключом соседний офис, проходил через него в раздевалку и снимал внутренний замок с предохранителя. Третья дверь вела из раздевалки к длинному проходу за клетушками кассиров. Входная дверь была глухой из соображений безопасности: проникнуть к кассирам из вестибюля, минуя главный бизнес-офис, было невозможно.

Когда Майк зашел в раздевалку, там уже собралось человек десять. Он сразу же прошел к своему шкафчику рядом с умывальниками, открыл дверцу и задвинул подальше коробку из-под цветов. Она едва поместилась. Он снял шляпу, машинально стряхнув с нее пыль, повесил пиджак и надел нарукавные резинки. Потом достал свежевыстриранную белую барменскую куртку.

О коробке его никто не спросил.

— День-то какой сегодня выдался, Майкл, — глядя на него, сказал Вилли Хэрриган, разносивший напитки на трибунах. — Народищу будет!

Большой Майк кивнул головой.

— Ну что, старина, на кого ставим? — спросил он. Это было традиционное начало словесного гамбита, но Майку даже не пришло в голову, что сегодня он впервые за много лет не поставил ни на одну лошадь.

— Я бы поставил на фаворита в большой скачке, — сказал Вилли. — Но уж больно маленький призовой процент, а к началу скачек он вообще будет мизерным. Эту лошадь никто не обойдет. Никто.

Майк снова кивнул.

— Ты прав, старина, — сказал он. — Черную Молнию никто не опередит.

— Да, но выигрыш никудышный, — сказал Вилли. — Не хочу бросать деньги на ветер. Я ставлю на Палящее Солнце.

Майк одобрительно кивнул.

— Умно, Вилли, — сказал он. — Черную Молнию ему вряд ли обойти, но чем черт не шутит. Нет смысла ставить на лошадь, если выигрываешь меньше, чем потратил.

— Вот и я так рассудил.

Возившийся с галстуком-бабочкой Фрэнк Рэймонд, кассир из бара, где работал Майк, засмеялся.

— Вы меня, ребята, уморили, — сказал он — Знаете, какая лошадь выиграет, а ставите на другую! Какая разница, что за выигрыш принесет лошадка, если все равно она придет первой.

— Да выигрыш тут меньше, чем ставка, — возразил Майк.

— По мне лучше получить два с половиной доллара за два, чем вообще потерять два.

— Так ты никогда не разбогатеешь.

— Когда играешь в эти игры, вообще никогда не разбогатеешь.

— Вот тут вы абсолютно правы, мистер, — сказал Майк.

Он незаметно усмехнулся и вышел из раздевалки. Никто из них не разбогатеет, думал он, никто, кроме него, Большого Майка. И разбогатеет он уже сегодня. В успехе налета Майк не сомневался.

За стойкой бара, расставляя бутылки и посуду, он чувствовал себя как огурчик, хотя ночью почти не сомкнул глаз. Теперь он был абсолютно спокоен, в состоянии боевой готовности и терпеливого ожидания. Майк полностью владел собой.

Странно, но в первый раз за многие годы работы на ипподроме он не испытывал того необычайного возбуждения, которое всегда одолевало его перед началом скачек. И сегодня, в самый важный день в его жизни, у него не было привычно острого ощущения особой, напряженной атмосферы ипподрома.

Сегодня Майк знал, что выиграет.

* * *
Главного он ей так и не сказал. Несмотря на все ее хитрости и уловки, Джордж не сообщил ей главного. Он рассказал ей о другом — кто в деле, как они собираются брать кассу. Но ни дня, ни часа он ей не назвал.

Но еще за несколько часов до рассвета, когда солнце стало пробиваться через окно спальни, Шерри Питти уже знала все. Она знала, что все произойдет сегодня. Ведь она нашла револьвер, а это лучшее подтверждение ее догадки.

В пятницу вечером Джордж куда-то ушел, сказав ей, что ждать его не надо: вернется поздно. Но когда он появился около двенадцати, она еще не ложилась и сразу заметила, что ведет он себя как-то скрытно. Он попросил приготовить ему выпить, что само по себе случалось крайне редко. Ни о чем его не спрашивая, она сразу же пошла на кухню, а он отправился в спальню. Выждав пару минут, Шерри последовала за ним. Когда она вошла в комнату, стоявший у туалетного столика Джордж мгновенно обернулся. В руках у него был револьвер. Очевидно, он собирался спрятать его в верхний ящик, где у него хранились рубашки.

— Это что еще там у тебя? — спросила она.

Он покраснел, хотел что-то ответить, но она решительно подошла к нему и потянулась за револьвером. Он оттолкнул ее руку и велел не прикасаться к оружию.

— Боже мой, Джордж, — сказала она. — Только не говори мне, что лично будешь держать людей на мушке. — Глаза у Шерри были широко открыты, и в них читалось изумление.

Он успокоил ее: об этом нет и речи, но пушка нужна для подстраховки. После того, как они разделят деньги.

— Не понимаю, ты что — не доверяешь остальным? Думаешь, кто-нибудь попытается…

— Доверяю, доверяю, — выпалил он. — Но дело в том, что деньги там будут огромные. И кроме нас Джонни задействовал в деле еще какую-то шпану — двух-трех громил.

— Но Джонни ты доверяешь? Так ведь?

При упоминании о Джонни он резко отвернулся. Шея его налилась кровью.

— Доверяю настолько, насколько вообще можно кому-то доверять, — отрезал Джордж.

Шерри хотела выяснить, откуда у него револьвер и зачем он принес его домой. Она спросила его, опасно ли держать дома оружие. Джордж отвечал уклончиво, объяснив, что не хотел лишний раз волновать ее и потому решил не говорить ей о револьвере.

Наконец она напрямик спросила его, не потому ли он принес домой пушку, что операция — на носу.

Джордж стал все отрицать, но отрицал так яростно, что она поняла: все произойдет завтра, в субботу.

Засыпая, Шерри с удивлением думала, зачем Джорджу понадобился револьвер. А вдруг он узнал о ее связи с Вэлом Кэнноном, узнал, что она болтала, пронеслось у нее в голове. Но мысль показалась ей настолько абсурдной, что она сразу отмела ее.

Шерри было ясно одно: в последние дни Джордж вел себя очень странно. Он был напряжен, резок и угрюм. Она объясняла это нервным стрессом. Она точно знала, что чем ближе будет день налета, тем больше будет Джордж нервничать и мандражировать.

И все же револьвер не очень вписывался в общую картину. Джордж не из тех людей, что носят оружие. Собственно говоря, ей и представить было трудно, что хоть раз в жизни ему пришлось стрелять.

Сам Джордж спал в ту ночь плохо. Последние несколько дней он вообще плохо спал. Его мучили не только сомнения по поводу предстоящего ограбления, но и мрачные мысли, связанные с Шерри. Во-первых, ее внезапное появление во время их первой сходки и, во-вторых, то, что в понедельник вечером он увидел, как она выходила из дома Ангера.

Что-то здесь было не так — Джордж это чувствовал, но не мог понять, что именно. Беседуя на днях с Джонни, он как бы вскользь упомянул о Шерри, но тот никак не отреагировал. Разумеется, он не сказал Джонни, что видел ее в понедельник у того дома.

Он сам не понимал, зачем ему револьвер. Просто посреди недели он вдруг вспомнил, что у одного его приятеля была целая коллекция револьверов и винтовок. Он почти что забыл про эту коллекцию, потому что не испытывал ни малейшего интереса ни к оружию, ни к целям, которым оно служит. И теперь он вдруг вспомнил об этом приятеле, отыскал его телефон, позвонил ему и практически напросился в гости.

Джорджу пришлось наплести целую историю о том, что он якобы собирается провести отпуск в лесах Канады, а оружие ему нужно для безопасной ночевки в машине. Приятель предложил ему на выбор винтовку или дробовик, но Джордж предпочел револьвер, который можно держать под рукой, в бардачке машины. Приятель был не в восторге от такого выбора, но в конце концов все же дал ему револьвер и объяснил, как с ним обращаться.

Это был маленький револьвер 32-го калибра, и, слушая инструктаж приятеля, Джордж невольно чувствовал комичность происходящего. Хорош я, думал он, член банды, которая вот-вот совершит самое дерзкое в истории ограбление, а мне показывают, как заряжать и разряжать револьвер.

Шерри встала раньше Джорджа и уже одевалась, когда он, отбросив простыню, вылез из постели.

— У нас все продукты кончились, — бросила она через плечо, направляясь в ванную, — ты брейся и одевайся, а я быстренько спущусь и куплю на завтрак кофе и круассаны. Еще что-нибудь хочешь?

— Купи газету.

— Спортивную или обычную?

— Обычную.

Джордж сидел на краю кровати в линялых полосатых трусах и был похож на костлявое пугало. Шерри ушла в ванную, и он закурил. Потом закашлялся и потушил сигарету, вспомнив, что дал себе зарок не курить до завтрака. Он принялся обдумывать планы на текущий день и мысленно представлял, что будет твориться днем на ипподроме.

Джордж машинально потянулся за новой сигаретой и закурил.

Шерри вышла из ванной свеженькая и хорошенькая даже без макияжа. Она достала из туалетного столика шарф и повязала его вокруг шеи. Шляпку и жакет решила не надевать — натянула только легкие брюки персикового цвета и водолазку. Она выглядит на семнадцать, подумал Джордж.

— Деньги, — сказала она.

— Возьми на столике, детка.

Она взяла пару купюр из бумажника мужа и, послав ему воздушный поцелуй, повернулась и вышла.

— Я мигом, — сказала она на прощанье.

Джордж встал и пошел в ванную. Наклонившись над раковиной, он стал изучать свое отражение в зеркале. Полуоткрыл рот и провел ладонью по щеке, моргнул воспаленными бледно-голубыми глазами. Щетина на подбородке была почти незаметна, и сегодня можно было не бриться. Но он все же открыл висевшую в ванной аптечку и достал безопасную бритву, помазок и крем для бритья.

Не обошлось без порезов — на подбородке и шее, и всякий раз Джордж тихонько чертыхался. Закончив, он промыл бритву горячей водой, оторвал два маленьких клочка туалетной бумаги и приложил к порезам, чтобы остановить кровь.

В спальне он открыл ящик туалетного столика, чтобы взять чистое нижнее белье и рубашку, и вдруг вспомнил о револьвере. Бросив виноватый взгляд на дверь, он достал из-под рубашек опасную игрушку. Неловко держа револьвер, Джордж опустил его стволом вниз и в порядке эксперимента снял с предохранителя. Затем, прищурив один глаз, вскинул оружие и прицелился.

Его лицо приняло жесткое, почти зверское выражение. Он крепко стиснул зубы. Поза была комичной и жалкой одновременно.

— Брось пушку, ковбой! — окликнули его сзади.

Джордж резко обернулся. Шерри стояла в дверях, держа под мышкой пакет с продуктами, и кривила лицо в беззвучном смехе.

Револьвер выпал из руки Джорджа и тяжело стукнулся об пол.

— Фф-у, Шерри. Я не слышал, как ты вошла. Зачем…

— Подбери эту штуку, Джордж. Господи, если ты решил стать героем Дикого Запада, надо быть начеку. Я вошла и дверью хлопнула, а ты даже не слышал.

Джордж покраснел и поднял с пола револьвер.

— Наливай кофе, — сказал он, — я сейчас.


С Пенсильванского вокзала до ипподрома Джордж ехал одним поездом с Большим Майком. Он видел, как Майк заходит в вагон, и поэтому намеренно прошел еще два вагона к хвосту поезда и сел в третий. Газету он забыл дома, а другую решил не покупать.

Вместо чтения он принялся за подсчеты. Выручка в конце дня обычно составляет не меньше двух миллионов. Доход ипподрома складывается из многих источников: определенный процент от общей суммы всех ставок, выручка ресторана, баров, киосков, где продают хот-доги, входные билеты и прочее.

Джордж хорошо знал пути денежных потоков. После каждой скачки служащие собирали во всех кассах деньги, поступившие в качестве ставок, и доставляли их в главный офис. Общая сумма выигрышей подсчитывалась позже, и деньги на выплаты распределялись по кассам, куда выстраивались очереди счастливчиков.

В конце дня все деньги упаковывались, и бронированный автомобиль в сопровождении охраны увозил всю выручку. На ночь в главном сейфе ипподрома оставалось лишь несколько тысяч долларов.

По расчетам Джорджа, общая сумма, сгружаемая в инкассаторский броневик, приблизительно равнялась дневной выручке, включая деньги, получаемые от продажи входных билетов, программок, алкоголя, закусок и прохладительных напитков. Следовательно, в конце таких престижных забегов, как скачки на приз Кэнэрси, образуется сумма минимум в полтора миллиона долларов. Суббота всегда была самым посещаемым днем на скачках, а в эту последнюю субботу июля скачки на большой приз привлекут рекордное число публики.

Хитрый план Джонни почти не оставлял шансов на успех. Шанс взять все деньги в конце дня был один из десяти миллионов.

Джордж знал, что бронированная машина приходит приблизительно в пять часов и паркуется прямо напротив главного входа в здание клуба. В машине остаются два охранника, один — за рулем, а второй приставлен к пулемету, установленному на крыше броневика. Двое до зубов вооруженных инкассаторов идут в офис. От входа до офиса их сопровождают несколько частных охранников-пинкертоновцев. Два детектива несут постоянное дежурство в главном офисе, где и скапливаются все деньги.

Следовательно, как только появится броневик, ни о каком ограблении не может быть и речи.

Одна мысль о дерзком плане Джонни бросала Джорджа в дрожь.

Этому Джонни мужества не занимать, думал Джордж, надо отдать ему должное. Чтобы такое спланировать и провернуть, нужны не только хорошие мозги, но и железные нервы. Войти одному в офис и очутиться нос к носу с вооруженными легавыми — такое под силу немногим.

Когда поезд подходил к платформе станции, от которой до ипподрома было рукой подать, Джордж взглянул на часы и машинально отметил, что электричка, как всегда, пришла минута в минуту. Он зашагал к зданию клуба, стараясь держаться особняком.

Оставалось ждать еще четыре часа.

* * *
В восемь часов утра в субботу Рэнди Кеннан заступил на дежурство. Его смена продолжалась двенадцать часов. В течение этого времени ему предстояло патрулировать по очереди две улицы. Обычное дело.

Садясь в черно-белую патрульную машину, Рэнди вознес мольбы Всевышнему, чтобы сегодня обычность этого дела ничто не нарушило. А впрочем, плевать. Что бы ни произошло — хоть с полдесятка убийств и расовые беспорядки, — Рэнди знал, что ему делать, и был готов к этому.

К счастью, утро прошло спокойно. Попалась только пара пьянчуг, нализавшихся спозаранку, и случилась драка на Колумбус-авеню. Плюс Рэнди оштрафовал водителя за превышение скорости, да еще одна женщина-раззява потеряла в магазине ребенка. Вот и все происшествия.

В 12:30 Рэнди связался с участком и сказал, что отправляется перекусить, но отсутствовать будет не больше получаса. Ровно в час, уже сидя за баранкой, он доложил по рации, что снова заступил на дежурство. Все шло обычным чередом.

В два часа он подрулил к магазину на 61-й улице недалеко от Бродвея. Оставив и двигатель и рацию включенными, Рэнди заскочил внутрь и прошел к телефонной кабинке. Трубку в участке взял дежурный сержант. Рэнди даже не пытался изменить свой голос: он был уверен, что его не узнают. Дежурный обычно говорил с ним по коротковолновому передатчику. Сержанту Рэнди представился шурином лейтенанта О’Мэлли из Ширли, на Лонг-Айленде.

— Жена лейтенанта, моя сестра, неожиданно заболела, — сказал он. — У нас дома нет телефона. Сообщите об этом лейтенанту и попросите его приехать.

Рэнди повесил трубку и через минуту уже сидел в машине. Он надеялся, что его уловка сработает.

О’Мэлли был его непосредственным начальником, и Рэнди знал, что в его пляжном коттедже нет телефона. Он несколько раз бывал там в гостях у лейтенанта.

Уловка могла и не удасться. Нельзя было исключать того, что О’Мэлли проверит сообщение через полицию Саффолка. С другой стороны, не исключена была и вероятность того, что, получив сообщение, лейтенант отпросится с дежурства и помчится на Лонг-Айленд, чтобы самому все узнать.

Было бы хорошо, если бы сработал второй вариант. В этом случае если Рэнди станут искать между тремя и пятью часами, а О’Мэлли не будет на дежурстве, то подменивший его офицер полиции вряд ли сможет установить, когда именно оборвалась связь с патрульной машиной Кеннана. Если не произойдет чего-то из ряда вон выходящего, они, скорее всего, подумают, что у Рэнди сломалось радио, и пошлют на место происшествия кого-то другого.

О’Мэлли, сам совершавший патрульные выезды, под началом которого были все полицейские участка, был, пожалуй, единственным, кто знал маршрут Рэнди настолько, чтобы догадаться, где его можно искать.

В конце концов, даже если за это время случится что-то серьезное и Рэнди не найдут — ничего страшного. Он может всегда сказать, что задремал, зарулив в переулок, а радио сломалось, — он об этом побеспокоится. Самое большее, что с ним сделают, — вычтут из зарплаты за несколько дней или разжалуют в «пешего» полицейского — будет топать по участку на своих двоих.

Вот и все.

Когда часы показывали без десяти минут три, по рации ему сообщили, что на углу Бродвея и 69-й улицы уличная драка.

— Пусть эти сукины дети дерутся, сколько им влезет, — сказал Рэнди самому себе и, развернув патрульную машину в южном направлении, поехал к центру. На 59-й улице он свернул на мост Куинсборо. Можно было выбрать путь короче, но Рэнди хотел миновать турникеты, где взимались дорожные сборы. При таком интенсивном движении, какое бывает на трассе Нью-Йорк — Лонг-Айленд в субботу во второй половине дня, никто не приметит патрульную машину, но ее появление у дорожного турникета может кому-нибудь запомниться.

Поглядывая на часы, Рэнди держал постоянную крейсерскую скорость. Мысленно разделив свой путь на шесть отрезков, он точно рассчитал, в какое время он будет в том или ином пункте. Самое важное было прибыть на ипподром в точно условленное время, и Рэнди это прекрасно понимал. Конечно, приехать минутой-другой раньше — роли не играло, но опоздать даже на десять секунд значило бы провалить дело.

Свернув на парковую автостраду у Форест-Хиллз, Рэнди отметил, что укладывается точно — минута в минуту. Он улыбнулся и, держа руль одной рукой, достал сигарету из кармана мундира.

Ровно в 4:30 он выехал на бульвар, идущий параллельно скаковой дорожке ипподрома. В 4:35 повернул на узкую асфальтированную аллею, ведущую к конюшням. Посередине нее стоял полицейский в форме и лениво отмахивал немногочисленным водителям, покидавшим ипподром, не дожидаясь конца скачек. Когда Рэнди проезжал мимо, он помахал ему. Рэнди кивнул и поехал к задней стороне здания ипподрома, где располагался главный офис.

До его ушей с трибун доносился гул возбужденной толпы: лошади взяли старт в седьмой скачке на приз Кэнэрси.

У главного офиса полдесятка машин стояли тут и там, нарушая правила парковки. От одной из них неторопливо отходил человек. Рэнди остановил машину у высокой глухой стены здания, выходившей на улицу.

Он взглянул на часы: минутная стрелка только что прошла отметку 4:40.

Неумолчный рев толпы на трибунах ипподрома вдруг оборвался, сменившись полным молчанием, но спустя мгновение Рэнди услышал бешеную тысячеголосую какофонию.

Опытный полицейский, он сразу же уловил на слух, что на ипподроме началась всеобщая свалка.

Приоткрыв дверцу автомобиля, он не сводил глаз с ряда из трех окон в глухой бетонной стене на расстоянии семидесяти футов от земли.

Глава 8

Когда Морис Коэн добрался до угла Южного бульвара и 149-й улицы, было 8 часов 30 минут утра. В газетном киоске он купил беговой листок и зашел в оживленный кафетерий по соседству. Он заказал чашку кофе и, достав из внутреннего кармана пиджака авторучку, аккуратно расправил лист на столике. Около сорока пяти минут он что-то чертил и писал. Затем сложил листок, сунул его в боковой карман, заплатил за кофе и вышел.

В банке на углу, около входа в метро, он с небрежным видом подошел к первому же окошку, просунул в него пятидолларовую купюру и попросил девушку-кассира дать ему два столбика пятицентовых монет — по два доллара в каждом. Улыбнувшись, она разменяла, как он просил, и протянула ему доллар сдачи.

Морис положил в боковые карманы по столбику монет.

Для сегодняшней работы он был достаточно вооружен. Морис знал, что столбик из сорока пятаков не менее эффективен, чем полицейская дубинка. К тому же с ним ничем серьезно не рискуешь: закон не считает пятачки оружием.

По пути в центр он открыл утреннюю газету и отыскал расписание поездов. Он решил поехать поездом, отправлявшимся в 12:30. Морис собирался делать ставки в каждой скачке — на всякий случай. Если в результате заварушки его арестуют, он, по крайней мере, сможет доказать, что на ипподроме он находился на законных основаниях.

Выйдя из метро у Центрального вокзала, Морис вскоре очутился на 42-й улице и вошел в вестибюль внушительного делового центра, расположенного между Лексингтон-авеню и 3-й авеню. Он вызвал лифт, даже не взглянув на табличку указателей: номер офиса был ему известен.

Секретарша мистера Соскина знала его и приветливо улыбнулась.

— Сейчас он занят, — сказала она. — Я могу чем-нибудь помочь или вы подождете?

Он ответил, что подождет.

Через пятнадцать минут она пригласила его в кабинет частного адвоката.

При появлении гостя Гарри Соскин не потрудился встать, а лишь небрежно взмахнул рукой и молча ждал, пока секретарша выйдет.

Морис сел и в первый раз за день закурил сигару, которую с утра таскал в кармане.

— Ну что, малыш, — сказал Гарри Соскин, — что за проблема? Надеюсь, ты не испортил отношения с офицером по надзору?

Морис покачал головой:

— Да нет. Тут все под контролем.

Он ухмыльнулся, достал из внутреннего кармана бумажник, бережно вынул стодолларовую купюру и бросил ее через стол адвокату.

— Сегодня после обеда я буду на Лонг-Айленде, — сказал он, — в Квинсе. Думаю вернуться в город не позднее половины седьмого вечера. Дай мне номер телефона, по которому тебя можно застать в это время — ровно в 6:30. Если вдруг не позвоню — тогда, скорее всего, меня задержала полиция. В этом случае я хотел бы освободиться под залог, и как можно скорее.

Несколько секунд Соскин молча смотрел на него, затем медленно покачал головой.

— Морис, мой мальчик, — сказал он, — ты знаешь, я никогда не даю советов, особенно бесплатных. Но мне кажется, ты не должен так рисковать, тем более надзор за тобой еще не снят.

— Я ничем не рискую, — оборвал его Морис. — Кстати, о каких таких бесплатных советах ты говоришь? Ты только что получил сто зеленых. А советы мне сейчас не нужны.

— Предположим, ты не вернешься в город в 6:30. Какое обвинение тебе могут предъявить?

— Ничего особенного. Может, словесное оскорбление и угроза физическим насилием. Без отягчающих. Но скорее всего, могут задержать для допроса. Как свидетеля происшествия.

Адвокат, понимающе посмотрев на него, кивнул:

— И где именно это произойдет?

Морис покачал головой и засмеялся.

— Ты что — хочешь стать пособником? — спросил он. — Нет, Гарри, я не знаю, где это случится. Скажем так: недалеко от Джамейки. Может быть, ты и сам догадаешься где. За это я и плачу сто зеленых. И не забывай: там могут оказаться легаши самого разного уровня — и штата, и окружные, и местные.

Гарри Соскин вынул сигарету из полупустой пачки, лежащей на столе. Он крутил ее в руке, но не зажигал.

— Какой может быть сумма залога?

Морис пожал плечами:

— Кто ж знает?

Адвокат аккуратно взял стодолларовую бумажку, сложил ее вдвое и сунул в нагрудный карман пиджака.

— Хорошо, — сказал он. — Сделаем. Может, оставишь мне какие-нибудь деньги для залога?

— У тебя есть мои сто долларов.

— Сто — это мой гонорар.

Морис мрачно усмехнулся, снова полез за бумажником, вытащил еще одну стодолларовую купюру и протянул ее Соскину.

— Если не хватит, дела моего не прекращай. Деньги есть. Но если в 6:30 я позвоню, стольник вернешь.

— Звони по этому телефону. Я буду ждать.

Морис встал и пошел к выходу.

— Увидимся, — бросил он.

Адвокат ничего не ответил — лишь с любопытством проводил его взглядом.

Чтобы убить время, Морис решил пройтись до Пенсильванского вокзала пешком. По дороге ему попался на глаза кинотеатр, где показывали хронику. Он нашел место в последнем ряду и просидел там до тех пор, пока не начались мультфильмы.

Он чуть было не опоздал на поезд, отправлявшийся на ипподром в 12:30. Когда он прибежал на вокзал, поезд был уже переполнен, и ему пришлось стоять всю дорогу. Выйдя из поезда, он вместе со всей толпой двинулся к ипподрому. Он купил два билета — общий входной и специальный, служивший пропуском в помещение клуба. В вестибюле он остановился и купил программу скачек. Затем поднялся по лестнице на третий этаж и оказался в главном вестибюле, ведущем к кассам и трибунам.

У касс царило столпотворение. Он отыскал окошко, где принимались ставки на дневной дубль, сверился с исписанным им утром беговым листком и встал в длинную очередь. Морис купил три двухдолларовых билетика — на номера 1 и 6. Одну-то лошадь угадать — уже, можно сказать, чудо, подумал он. А сразу двух — какая первой придет и какая второй — вообще нереально. На всякий случай Морис хотел иметь билетики при себе к концу скачек.

Когда он проходил мимо бара, где работал Большой Майк и напротив которого находилась дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен», горн возвестил о начале первого забега.

Морис сверил свои часы с настенными, мельком взглянул на Майка и пошел к трибунам.

Четвертый забег принес ему удачу: он выиграл в дубле. После пятой скачки он пошел в бар и встал подальше от дверей, ведущих к трибунам.

От двери с табличкой «Посторонним вход воспрещен» его теперь отделяло футов тридцать. Морис знал, что эта дверь ведет в главный офис ипподрома. Он заказал бутылку пива и стал не спеша потягивать из нее.

После шестого забега он вернулся в бар на то же самое место, заказав на сей раз виски с содовой. Получив с Большого Майка сдачу с пяти долларов, Морис оставил на стойке пятидесятицентовую монету.

Майк посмотрел на него, улыбнулся и кивнул.

— На метро, — тихо сказал он и, повернувшись, щелчком отправил монету в видавшую виды стеклянную банку.

Морис потягивал виски, пока лошади не выстроились на старте седьмого забега — на приз Кэнэрси. В этой главной скачке он ставок не делал.

Так он и стоял, небрежно опершись на стойку бара, когда началась драка.

* * *
Приоткрыв один глаз, заплывший и покрасневший, Текс увидал склонившееся над ним лунообразное лицо. Тяжелая женская рука поднялась и влепила ему пару пощечин — по обеим щекам.

— Эй, — простонал он, — слышь, где это я…

— Вставай, черт бы тебя побрал! — сказала женщина. — Вставай, герой! Ты сказал обязательно тебя растолкать.

Она рывком схватила один конец грязной, заляпанной простыни и резко дернула ее на себя.

Текс лежал на кровати, растянувшись во весь свой громадный рост, совершенно голый. Он открыл другой глаз, помотал головой и с трудом сел.

— Фу ты, — сказал он, — дай простыню или еще что-нибудь прикрыться.

Блондинка с плоским как блин и бледным как смерть лицом откашлялась и захохотала.

— Ты и так отлично выглядишь, герой, — сказала она, но все-таки подняла с пола простыню и швырнула ему. — Но стаканчик-другой тебе не повредит.

Текс уставился на нее, затем взглянул на зеленую занавеску, почти не пропускавшую солнечных лучей.

— Где я, черт побери? — спросил он хриплым басом.

— В Хобокене, братишка. В самом шикарном борделе штата Нью-Джерси.

Она взяла полупустую бутылку виски, стоявшую на допотопном комоде кленового дерева у раковины, и плеснула в грязный стакан изрядную порцию. Текс отвел от нее глаза и огляделся. Только сейчас он заметил рыжую девицу, лежащую рядом с ним на огромной двуспальной кровати.

— А это кто еще, черт побери? — ошарашенно спросил он. — А?! Кто?..

— Это ж твоя девчонка, чудила, — пояснила блондинка.

— А ты тогда кто? — полюбопытствовал Текс, машинально потянувшись за стаканом, который протягивала ему луноликая женщина.

— И я — твоя девчонка, герой, — засмеялась блондинка. — Да ты что, неужто ничего не помнишь? Ты заявился сюда вчера вечером, уже поддатый, и сказал, что хочешь оттянуться на всю катушку. Вспоминаешь? Ты сказал, что через двадцать четыре часа загремишь в тюрьму и перед отсидкой тебе надо как следует оторваться.

— А, и…

— Уговорил две бутылки, а потом Фло и я…

Текс не слушал, что она говорит. Он залпом опорожнил стакан, после чего согнулся пополам и его вырвало.

Чтобы поднять его на ноги, потребовались час времени и два кофейника. Текс оделся и собрался уходить. К этому времени он относительно протрезвел. Когда он прощался с блондинкой, рыжая девица все еще спала.

— Приходи еще. Приходи, когда захочешь, — сказала блондинка, — а сейчас давай торопись. Ты всю ночь бормотал про какое-то дело на ипподроме.

— Забудь, что я там болтал, — резко оборвал ее Текс. — Забудь все, что я сказал.

Он открыл дверь и вышел в коридор.

— До скорого! — крикнула она ему вслед.

Когда Текс добрался до Манхэттена, голова у него раскалывалась и он почувствовал искушение зайти в первый попавшийся бар и на скорую руку опрокинуть стаканчик. Но он пересилил себя и зашагал к такси, припаркованному возле киоска.

— Пенсильванский вокзал, шеф. На каком поезде мне тут доехать до ипподрома? — спросил он, забираясь на заднее сиденье.

Водитель завел мотор и, не оборачиваясь, ответил:

— Есть поезд в 12:30, если, конечно, не застрянем в этих чертовых пробках.

Сойдя с поезда, Текс пошел в противоположном от здания клуба направлении. Пройдя три квартала, он очутился у ресторана. Текс вошел внутрь и расположился на табурете у стойки бара. Усталая пожилая официантка спросила, что он желает.

— Полгаллона апельсинового сока и яичницу с ветчиной, — сказал он.

— Могу предложить большой стакан или маленький…

— Тогда большой, и еще яичницу с ветчиной.

— У нас нет…

— Тогда просто яичницу, двойную порцию. Яйца-то найдутся? Мне из четырех яиц, глазунью. И еще — двойную порцию тостов и две чашки кофе.

Женщина вытаращилась на него, потом, ни слова не говоря, повернулась и пошла в кухню. Через несколько минут она принесла его заказ, несколько видоизменив его: маленький стакан сока, яичницу с беконом, два яйца и тосты. О кофе ей пришлось напомнить.

По дороге на ипподром Текс почувствовал себя лучше. Шел он медленно и как бы в полусне, вспоминая о блондинке и пытаясь вспомнить ее рыжую подругу, как вдруг с трибун ипподрома до него донесся рев. Он встал как вкопанный, встрепенулся и прибавил шагу. Когда Текс покупал входной билет, лошади выстраивались на старте второй скачки.

К началу третьего забега он отыскал бар, в котором Большой Майк смешивал коктейли. Текс прошел в конец стойки, где клиентов обслуживал другой бармен. Публика уже валила из бара на трибуны.

— Что будете заказывать, сэр?

Текс посмотрел на официанта, облаченного в белый фартук, и задумчиво нахмурился. Почесав грязным пальцем небритый подбородок, он наконец изрек:

— Порцию виски, острый соус и лед. Налей все в пивную кружку, — добавил он.

Бармен бросил на него удивленный взгляд:

— Налить вустерский соус в виски? Я правильно понял? Виски ржаное или «бурбон»?

— Все правильно. Острый соус, а виски любое сгодится.

Всю третью скачку Текс потягивал виски.

Когда лошадей вывели на четвертую скачку, Текс пошел на трибуны и просидел там до конца пятой скачки. Он не делал ставок и даже не удосуживался поглядывать на информационное табло.

Когда высветились выигрыши пятой скачки, Текс вернулся в бар, устроившись на этот раз прямо перед Большим Майком. Несколько минут он терпеливо ждал, пока тот обслужит с полдесятка клиентов.

Лишь перед самым стартом шестой скачки Майк спросил его, что он желает.

— Желаю, чтобы меня наконец обслужили — ты, ирландская свинья, — негромко сказал Текс.

Большой Майк недоуменно уставился на него.

— И что же вы желаете? — наконец спросил он.

— Бутылку пива.

Он пил медленно, растягивая бутылку до конца скачки. Затем, пока публика не успела снова набиться, заказал еще одну. Часы над баром показывали 4:05.

В 4:25 звуки горна возвестили о том, что готовится забег на приз Кэнэрси, который начнется через двенадцать минут.

Народ стал рассасываться из бара, и у Майка выдалась минутка отдыха. Он стоял прямо перед Тексом, вытирая тряпкой влажную стойку из красного дерева.

Текс посмотрел на него в упор и громко сказал:

— Ты, сволочь, а ну оставь мое пиво! Я еще не допил!

Краем глаза он заметил, как двое или трое посетителей, покидавших бар, вдруг остановились в нерешительности и повернулись в их сторону.

— Прошу прощения, сэр, — сказал Майк. — Я…

— Попробуй только сказать, гад, что ты не брал мое пиво! — завопил Текс на весь вестибюль.

Несколько зрителей, проходивших через двери к трибунам, тоже обернулись. В дверях сразу же возникла толчея.

Текс помедлил, потом схватил пивную кружку и, высоко подняв, с силой шарахнул ее о стойку. Кружка разлетелась на тысячу осколков.

— Где мое пиво, ирландская свинья? — заорал он. — Спер?! А ну давай мне другое, пока я тебе башку не снес.

Текс примечал, что вокруг него быстро собирается толпа. Краем глаза он увидел, как от касс сквозь толпу продирается в его сторону человек могучего телосложения. Текс прикинул, что черезполминуты он будет рядом.

Наклонившись через стойку бара, он отвесил Большому Майку оплеуху.

Большой Майк яростно зарычал. Уперев ногу в стальную раковину под баром, он оперся рукой о стойку, перепрыгнул через нее и, приземлившись мягко, как кошка, оказался лицом к лицу с Тексом.

Текс снова дико завопил и закатил Майку еще одну оплеуху.

В баре поднялся жуткий гвалт. Подбежали другие бармены, кассир свистел в свисток, призывая на помощь полицию. Здоровяк охранник, которого раньше заметил Текс, еще не успел до него добраться. В дверях, ведущих на трибуны, образовалась людская пробка, и те, кто находился снаружи, не могли толком понять, что же творится в баре.

Отпихнув от себя Большого Майка, Текс бросил взгляд на часы: через три минуты начнется Кэнэрси.

Майк держал Текса за руку мертвой хваткой, но, когда к ним наконец пробился пинкертоновец, Текс вырвался и кулаком заехал детективу между глаз.

Пинкертоновец вытащил дубинку, и тут Текс заметил, что дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен» распахнулась и через секунду закрылась за другим широкоплечим здоровяком, род деятельности которого не вызывал сомнений. Полицейский.

Пинкертоновец занес над ним дубинку, но Текс ушел в сторону, и удар пришелся ему в плечо. Он двинул пинкертону еще раз, вложив всю силу в удар, и тот как подкошенный рухнул на пол. Несколько зевак быстро ретировались от греха подальше.

На затылок Текса обрушилась полицейская дубинка. Сознания он не потерял, но его шатнуло, и он медленно опустился на колени.

Его схватили за руки.

Когда двое полицейских потащили его к двери с табличкой «Выход», которая, как он смутно соображал, вела на лестницу, он увидел, как Майк пытается помочь здоровяку пинкертоновцу подняться.

Текс услышал жуткий рев толпы, доносившийся с трибун, и улыбнулся. Он чувствовал себя превосходно: Джонни будет им доволен.

Началась самая главная скачка дня — на приз Кэнэрси.

* * *
В полночь в пятницу Никки автобусом «Грейхаунд» выехал из Кэтскилла, штат Нью-Йорк. С собой он вез винчестер 30–06, разобранный на ствол, ложе и оптический прицел. Все части он аккуратно замотал тряпками, уложил в футляр из-под тромбона, который за несколько дней до того он купил в ломбарде на 3-й авеню.

Винтовку он приобрел в фирме «Эйберкромби и Фич», и она обошлась ему в двести десять долларов.

За три дня, проведенных в домике под Кингстоном, он сроднился с винтовкой, хотя и надеялся, что понадобится она ему всего лишь один раз. Он хорошо ее пристрелял и был доволен, что глушитель не влияет на точность прицеливания.

Автобус прибыл в Нью-Йорк около половины четвертого, и Никки сразу же отправился в скромный отель в центре города. Заселившись в номер, он попросил разбудить его в восемь.

На следующее утро он оделся, побрился и собрался выписаться из отеля. Зазвонил телефон: гостиничный клерк напомнил ему, что уже восемь. Никки плохо спал в ту ночь. Чтобы снять нервное напряжение, он принялся курить одну сигарету за другой.

Наскоро перекусив, он отправился в гараж на Бродвее, в котором, как он узнал из рекламы, можно было взять напрокат иностранные спортивные машины и автомобили с откидным верхом.

Никки предъявил в гараже водительские права, выданные во Флориде, и другие фальшивые документы. Оставив под залог сто долларов, он взял английский спортивный автомобиль «эм-джи». Липовые документы обошлись ему в пятьдесят долларов, и еще двадцать долларов он выложил за украденные флоридские номера. Там, где вращался Никки, за деньги можно было достать все.

Перед тем как вывести машину из гаража, он убедился в том, что в салоне есть боковые шторки.

Машину заправили, и Никки, положив футляр на заднее сиденье, выехал на Бродвей. По пути к мосту Трайборо он сделал лишь одну остановку, купив в магазине для военных серое армейское одеяло.

На Джамейке он выпил чашку кофе.

Через час с небольшим Никки нашел укромное местечко на обочине грязной дороги неподалеку от Фрипорта. Он поставил машину в кустах, достал из небольшого свертка плоскогубцы, отвертку и флоридские номера. Менее чем за десять минут он поставил их на место нью-йоркских, затем нашел во Фрипорте рыбный ресторанчик и неплохо там пообедал.

В 12:30 он медленно кружил вокруг ипподрома, держась от него на расстоянии мили. В 12:40 он проехал по дороге, которую Джонни отметил на карте, и повернул к стоянке на северо-востоке от ипподрома. Верх его машины был поднят, и шторки не задернуты. Армейским одеялом Никки прикрыл ноги от коленей до ступней.

Когда он подъехал к воротам, дежуривший у въезда на парковку сторож крикнул:

— Езжай на другую стоянку, приятель. Эта пока не открыта.

— Послушай, дружище, — сказал Никки, взглянув на сторожа из-под темных очков. — Я инвалид. Хотел припарковаться здесь и посмотреть скачки из машины.

Он вынул бумажник и вытащил из него десять долларов.

— Обзавелся бы инвалидным креслом…

— Все верно, но я с ним плохо справляюсь, особенно в толпе. И мне надо будет уехать до окончания скачек.

Сторож замялся, и Никки протянул ему десятидолларовую купюру.

Взгляд сторожа скользнул по одеялу.

— Ладно, черт с тобой. Заезжай. Мы еще не открыты, но чего там…

— Возьми. Купишь себе счастливый билетик.

Сторож смутился, но деньги взял.

— Ладно, проезжай, — повторил он и снял цепь, преграждающую въезд на стоянку.

Никки отвел машину в юго-западный угол стоянки и затормозил в семи футах от низкой изгороди, служившей ее границей. Неподалеку проходила дорожка, ведущая к выходу с ипподрома. С этого места можно было выехать передним ходом или подав влево, поскольку сзади и справа могли припарковаться другие автомобили.

Никки откинулся на сиденье и закурил сигарету. За десять минут до первой скачки на стоянку стали заезжать машины.

Никки потянулся к футляру из-под тромбона, но тут к его машине подошел сторож, которому он дал десять долларов.

— Я купил тебе программку, приятель, — сказал он, опершись о дверь автомобиля Никки.

Никки вздрогнул от неожиданности и выдавил из себя улыбку.

— Спасибо.

— Если еще что-нибудь нужно, я принесу.

— Спасибо, — повторил Никки. — Ничего не надо. Я уже сделал пару ставок у букмекера в гостинице.

В 14:30 стоянка заполнилась. Рядом с Никки припарковался «паккард» с наемным шофером. Из лимузина вышли четверо пассажиров и направились к зданию клуба. Немного подождав, водитель пошел вслед за ними к билетным кассам. За машиной Никки встал «кадиллак» с откидным верхом, из которого вышли мужчина и девушка.

С места, где припарковался Никки, был отлично виден последний поворот беговой дорожки, откуда она переходила в финишную прямую. Расстояние до нее составляло около двухсот ярдов, и между ней и Никки не было ничего, кроме зеленого дерна.

После пятого заезда Никки задернул шторки на боковых стеклах. Затем он отстегнул крепеж ветрового стекла: его надо было установить параллельно капоту.

Когда до старта седьмой скачки оставалось пять минут, он вынул винтовку из футляра. Возиться с ней под одеялом было нелегко, но за последние дни Никки так часто собирал и разбирал эту винтовку, что это не составило для него труда.

Он привинтил глушитель и дослал патрон в патронник. В обойме было пять патронов, но Никки был уверен, что понадобится только один. В любом случае времени было максимум на два выстрела.

Дистанция забега составляла милю с четвертью, поэтому лошади проносились мимо главной трибуны дважды.

Равнодушный к реву толпы. Никки поднес к глазам полевой бинокль и увидел в окулярах цвета жокея фаворита — серебристый и коричневый.

Черная Молния запоздала на старте, но вскоре поравнялась с остальными, а когда лошади в первый раз пронеслись мимо трибун, она вырвалась вперед.

Когда лошади во второй раз вышли на дальнюю прямую, Черная Молния опережала всех на корпус.

Никки даже не удосужился взглянуть, следит ли за ним кто-нибудь. Теперь это было не важно. Время пришло.

Никки откинул одеяло, взял винтовку и просунул ствол через открытое ветровое стекло.

Не торопясь, он выждал, пока Черная Молния не окажется напротив него. Затем, проводя ее стволом, как летящую дичь, нажал спусковой крючок.

Звук выстрела, смягченный глушителем, растворился в ритмичном, неумолкающем реве шестидесяти тысяч зрителей, подбадривающих своих фаворитов.

Никки еще немного помедлил, наблюдая, как валятся друг на друга лошади, шедшие позади Черной Молнии, которая вдруг запнулась и рухнула на землю.

Когда он через минуту выруливал со стоянки, сторожа у ее ворот не было.

* * *
— Так и будешь молчать? — спросил Вэл Кэннон, чуть подавшись назад.

Он полусидел на столе, опираясь руками о край, и смотрел на женщину, сидящую на стуле в двух футах от него.

Глаза Шерри Питти остекленели от ужаса. Она начала что-то говорить, но почувствовала во рту кровь. Она нагнулась и попыталась сплюнуть, но ее вырвало.

Вэл окинул ее холодным насмешливым взглядом.

— Ты ведь что-то знаешь, — сказал он. — Почему мне ничего не рассказываешь? Зачем тебе эти неприятности?

Он ждал, пока она снова взглянет на него. Шерри зашаталась и упала бы, если бы крепыш, стоявший позади нее, не подхватил ее под руки.

— Сейчас половина пятого, — сказал Вэл, — у меня полно времени. Пойду пропущу стаканчик и вернусь. А тебе советую рассказать мне все как есть.

Он повернулся к столу, взял свой кожаный ремень и небрежным движением продел его в брюки. Потом снова взглянул на раздетую до пояса Шерри — она была близка к обмороку.

— Напрасно ты от меня что-то скрываешь, — сказал Вэл. — Подумай хорошенько и расскажи мне, когда они идут на дело. Расскажи все, что знаешь. Я скоро вернусь, и, если ты все еще будешь упрямиться, пеняй на себя.

Шерри приоткрыла разбитый рот и попыталась что-то сказать, но закашлялась. Через секунду она рухнула на пол.

— Вырубилась, — растерянно пожал плечами крепыш.

Глава 9

Он ждал четыре года. Ждал этого дня — последней субботы июля.

Не было ни одного дня из трехсот шестидесяти пяти в каждом из этих бесконечных, разрывающих душу четырех лет, когда бы он не представлял, что будет чувствовать в это мгновение. В то мгновение, когда проснется в незнакомой постели третьеразрядного отеля, без денег, в долгах, вне закона, проснется, зная, что еще до захода солнца он или умрет, или будет с деньгами и, значит, спасен. И только деньги помогут ему.

Это была первая мысль, пришедшая ему в голову, когда он открыл глаза.

Он потянулся и взял с ночного столика пачку сигарет, вытряхнул одну, нащупал зажигалку. Лежа на спине, он глубоко затянулся и медленно выпустил дым из красиво очерченного рта.

Он чувствовал себя великолепно.

Он сделал еще одну затяжку и, глядя в грязный облупленный потолок, ясно и негромко произнес:

— Господи, наконец-то!

Он засмеялся, поймав себя на том, что вслух говорит сам с собой.

Повернув голову, он посмотрел на часы, лежавшие рядом с пачкой сигарет. Они показывали ровно восемь.

У него было много времени.

Телефон стоял на исцарапанном письменном столе у двери в ванную. Он поднялся и, совершенно голый, подошел к аппарату. Шторы раскрытого, единственного в номере окна не были задернуты, и он взглянул через двор в окно комнаты в доме напротив. Но окно было затворено, и через грязное стекло видно почти ничего не было. А вот его могли увидеть. Ему стало смешно. Наплевать. Сегодня ему было наплевать на все.

Гостиничный клерк, взявший трубку, сообщил, что в номерах у них не обслуживают.

— Извините, но ресторана у нас нет. Могу прислать мальчишку — принесет вам бутылку, лед и содовую.

— Рановато для бутылки, — сказал Джонни. — Пошлите мальчишку в магазин, пусть принесет мне кофе, апельсиновый сок и пару булочек. Заработает доллар на чай.

— Будет сделано, — заверил клерк.

Душа в номере не было, и Джонни пришлось сделать ванну. Он подождал, когда явится посыльный, и только потом залез в воду.

Вместе с завтраком парнишка принес свежую газету. Джонни, сидевший у открытого окна в одних трусах, принялся машинально просматривать заголовки, но газетные новости его не интересовали. Он внимательно перебирал в уме события, произошедшие с ним за те два дня, как он съехал от Марвина Ангера и переселился в гостиницу. Главное было ничего не упустить.

Переезд в гостиницу был правильным шагом. Ангер раздражал его все больше. Еще немного, и они поцапались бы. Напряжение было слишком велико. Можно было жить в комнате на 103-й улице, но по здравом размышлении Джонни решил, что этот адрес нужен ему для одной-единственной цели.

Вспомнив о Джо Пиано, он улыбнулся. Джо не понравилось, когда Джонни сказал, что к нему зайдет Рэнди. Итальянец не мог взять в толк, зачем Джонни связался с полицейским. Пришлось ему насочинять. Впрочем, у Джо было одно ценное качество: он не проявлял нездорового любопытства.

Джонни заехал к итальянцу в пятницу после обеда, чтобы забрать чемодан с автоматом. Открыв ему, Джо пригласил его на кухню и угостил стаканом вина. Потом они поднялись в комнату Джонни.

— Я это забираю, — сказал Джонни, указывая на чемодан. — А завтра к вечеру зайдет мой приятель и оставит для меня сверток. Он легавый.

— Легавый?

— Да, ездит на патрульной машине.

— Ну и приятель, — заметил Джо.

— Нормальный парень. Он не простой легавый — особенный, — заговорщически подмигнул ему Джонни. — Он оставит для меня сверток. Это будет около шести, самое позднее — в половине седьмого. Я зайду завтра, но попозже. Заберу сверток, и больше мы не увидимся.

Джо равнодушно кивнул.

Из кармашка для часов Джонни достал сложенную пятидесятидолларовую купюру.

— Это для Пэтси, — сказал он.

— Ни к чему, — ответил Джо. — Я в состоянии сам о нем позаботиться.

— Не сомневаюсь. Но он мне друг.

Джо ничего не ответил, но деньги взял. Джонни стал прощаться.

— Не нравится мне эта история с легавым, — сказал Джо, провожая гостя по длинному коридору, чтобы закрыть за ним дверь. — Но друзья моего мальчика у меня на хорошем счету.

На 2-й авеню Джонни поймал такси и велел шоферу ехать на Пенсильванский вокзал. В вокзальном вестибюле он нашел камеру хранения, оставил там чемодан, а ключ положил в конверт. Вечером он через посыльного передаст его Большому Майку.

Покупка портфеля оказалась довольно простой задачей. Он купил портфель на молнии, который можно было носить под мышкой. Найти подходящий вещмешок было сложнее. Наконец ему удалось отыскать его в магазине спортивных товаров и автомобильных принадлежностей. Вещмешок был сшит из плотной ткани с вставками из кожи. Верх затягивался шнурком. В сплюснутом виде он как раз помещался в портфеле.

Около девяти Джонни позвонил Фэй. Она запомнила номер, который он ей назвал, потом вышла из дома и перезвонила ему из автомата. Фэй хотела увидеться с ним, но Джонни сказал, что встречу им лучше пока отложить.

— Всего лишь сутки, а потом будем вместе на всю оставшуюся жизнь, детка, — успокоил он ее.

Фэй сказала, что у нее все готово. Уловив дрожь в ее голосе, Джонни быстро попрощался с ней и повесил трубку. Ей сейчас лучше было вовсе не видеть его.

Он возвратился в гостиницу. Дел больше не было, но заснуть он не мог. Можно было, конечно, принять снотворное или даже выпить полбутылки виски, но ни то ни другое не годилось. Утром нужно быть в наилучшей форме — ни малейшего намека на похмелье, ни капли сонливости от успокоительных таблеток.

Недостаток сна ему нипочем. Наоборот, это даже взбодрит и придаст остроту восприятия. Этого он как раз и хотел.

Но Джонни все-таки заснул. И в субботнее утро проснулся бодрым и совершенно отдохнувшим.

Теперь, медленно дожевывая свой завтрак, он старался не думать ни о чем, кроме того, что должен делать в данный момент. Все точно рассчитано, план выстроен до малейших деталей. О возможных неожиданностях, могущих произойти в решающий момент, думать не хотелось. Да и что толку думать, когда он уже все продумал?

В одиннадцать утра Джонни Клэй выписался из гостиницы и вышел, держа в одной руке кожаный чемодан, который он забрал из квартиры Ангера, а в другой — портфель. В чемодане лежали новые вещи, купленные им за последние два дня. Старье он оставил в номере. На нем были брюки и клетчатый спортивный пиджак — так он и появится на ипподроме.

День выдался теплый. Ему хотелось снять пиджак, но он решил не рисковать. Под пиджаком на нем были надеты две рубашки: одна — бежевая с открытым воротничком, а поверх нее — синяя с закрытым воротом. На ногах — светло-коричневые ботинки и такого же цвета носки. На голове — надвинутая на лоб светло-серая фетровая шляпа с широкими полями. В карман пиджака он положил, свернув трубочкой, вторую шляпу — легкую, темно-синюю, с низкой тульей и узкими полями. Для пущей маскировки Джонни надел очки с темно-зелеными стеклами.

Выйдя из отеля, он поймал такси и велел шоферу отвезти его в аэропорт Ла Гуардия. Оставив чемодан в камере хранения аэропорта, он зашел в ресторан и заказал кофе с тостом. Перелистав утренний выпуск «Уорлд Телеграмм», он раскрыл газету на спортивных страницах.

В 13:00 Джонни уехал из аэропорта на другом такси. Под мышкой он держал портфель.

В 13:40 он прибыл на ипподром. Водитель такси согласился составить ему компанию. Джонни пообещал, что даст ему дополнительно десять долларов и купит входной билет — с тем условием, чтобы он отвез его после скачек в Нью-Йорк.

— Только вот какое дело, — сказал Джонни. — Мне надо уехать сразу же, как закончится седьмая скачка. У меня важная встреча в городе, и опаздывать нельзя ни на секунду. Выйду на стоянку сразу же после забега. Результатов ждать не стану, а ты будь здесь загодя. И сразу поедем.

Таксист не возражал.

— Чего там, — сказал он. — Деньги платишь — значит, буду ждать здесь, как договорились. Ставок я никогда не делаю, а вот поглазеть на лошадок люблю.

Они нашли место на стоянке с южной стороны ипподрома. Их машина заехала на стоянку одной из последних. Тем лучше: легче будет выезжать. Джонни вышел, хлопнув дверцей, и сунул водителю через окошко десять долларов.

— Купи себе входной билет, — сказал он, — а на сдачу попытай счастья. Жди меня здесь, как договорились. Когда будем в Нью-Йорке, получишь еще десять зеленых.

— Буду ждать, не беспокойся.

Джонни повернул в сторону здания клуба. Портфель он нес под мышкой. Он шел медленно: времени было полно.

* * *
Все складывалось так, как он и предполагал. Всякий раз на ипподроме он испытывал это ощущение — удивительное неуловимое состояние возбужденности. Уже у кассы, покупая входной билет, он чувствовал, как оно завладевает им. В самой атмосфере ипподрома было нечто будоражащее.

Первый забег уже закончился, и толпа ненадолго притихла, но Джонни все равно ощущал скрытый накал страстей.

Остановившись в нижнем вестибюле, чтобы купить программку, он поймал себя на том, что машинально перебирает в кармане брюк смятые купюры. Джонни даже развеселился: он в двух шагах от дела, которое сулит больше миллиона долларов, и не может удержаться от соблазна купить программку и сыграть на второй скачке.

Поднявшись вверх по лестнице, он прошел через главный вестибюль в тридцати футах от бара, где Большой Майк готовил напитки нетерпеливым посетителям. Краем глаза Джонни взглянул на дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен». Это была та самая дверь, что вела в главный офис тотализатора, и очень скоро ему придется из нее выходить.

Он бросил быстрый взгляд на другую дверь: через нее ему предстоит пройти, чтобы попасть в раздевалку для служащих. Эту дверь ему тайком откроют изнутри. Он видел, как Большой Майк возится за стойкой бара. Ни Текс, ни Морис пока не объявлялись.

Джонни вышел на трибуны, залитые жарким солнцем. У дверей толпились люди, и ему пришлось проталкиваться сквозь них. Наверху нашлось свободное место, и Джонни, плюхнувшись на него, уронил портфель между ног на бетонный пол, раскрыл программку и стал смотреть, какие лошади участвуют во втором забеге.

Когда лошади вышли на старт, Джонни поднялся с места. Сняв шляпу и оставив ее вместе с программкой на сиденье, он прошел в здание клуба к десятидолларовому окошку и поставил на лошадь под номером 3. На табло тотализатора ставки на нее шли из расчета восемь к пяти.

Настоящий выигрыш был не за горами, а бездействие томило Джонни.

Лошадь под номером три победила с опережением в три с половиной корпуса.

Получив выигрыш, он вернулся на свое место. Проходя мимо бара Майка, он взглянул на настенные часы. Его наручные часы отставали почти на минуту.

Задолго до начала пятого заезда он снова оказался у касс. Джонни действовал, как Ангер несколько дней тому назад. В кассовом зале было шесть десятидолларовых окошек, и он подходил к каждому из них. В результате у него оказалось по билету на каждую лошадь, участвующую в пятой скачке.

Забег еще не начался, когда он вернулся на свое место и обнаружил, что оно занято крупной краснолицей теткой, которая держала в руках его шляпу и программку.

Он в нерешительности постоял перед ней. Она взглянула на него и смущенно улыбнулась.

— Вот, присела на минутку, — сказала она, тяжело дыша. — Устала очень.

Она хотела подняться, но Джонни остановил ее.

— Ничего, сидите, — улыбнулся он, — я постою.

Она принялась возражать, но он настоял на своем. Благодарная тетка протянула ему шляпу и программку.

Пока он спускался вниз по трибунам, лошади уже взяли старт. Первой к финишу пришла лошадь под номером 6. Перебирать свои билеты в поисках счастливого нужды не было: Джонни разложил их по номерам.

В очереди к окошку Джорджа Питти он был десятым.

Джонни просунул билет под решетку, прижимая его сверху большим пальцем. Он наблюдал за лицом Джорджа.

Оно было желтым. Джордж еще не взглянул на него, но губы его дрожали. Он поднял глаза на Джонни и, взглянув на него в упор, незаметно кивнул ему, отсчитал деньги и толкнул их под решетку.

В 4:20 Джонни стоял, прислонившись к стене, в пяти футах от двери в раздевалку. В одной руке он держал беговой листок, прижимая его к портфелю, в другой руке — карандаш, которым он что-то писал. На листок Джонни не смотрел.

Шляпу он надвинул на лоб, а темные очки скрывали глаза.

Джонни смотрел в конец бара, где стоял Текс.

Когда началась драка, он не шевельнулся.

Ему пришлось сделать шаг в сторону: какой-то здоровяк, оттолкнув его, прошел мимо. Но Джонни по-прежнему не двигался с места, пока не увидел, как открывается дверь главного офиса.

Когда Текса поволокли к выходу на лестницу, Джонни бочком приблизился к двери в раздевалку. В вестибюле всеобщее внимание было приковано к Тексу и обступившим его детективам. В этот момент Джонни почувствовал, что дверь в раздевалку слегка приоткрылась. Через секунду он уже был внутри.

Джордж, белый как полотно, с дрожащими руками, быстро закрыл за ним дверь. Не говоря ни слова, он бросил быстрый взгляд на Джонни, повернулся и мгновенно скрылся в направлении касс.

Наскоро оглядев помещение раздевалки, Джонни убедился, что здесь никого нет — разве что кто-нибудь сидит в туалете. Заглядывать в схему расположения шкафчиков, лежавшую в кармане, Джонни не пришлось. Он наизусть помнил, где находится шкафчик Майка. Дубликат ключа был у него в руке.

Открыть шкафчик и вынуть из него цветочную коробку заняло меньше полминуты. Он проскользнул в кабинку туалета и закрыл дверь на задвижку.

Пока он собирал автомат, лошади взяли старт в скачке на приз Кэнэрси.

Джонни открыл портфель и вытащил вещмешок. В этот момент он услышал, как хлопнула дверь в туалетную комнату.

Вошли двое и встали на расстоянии десяти футов от него. Из их разговора Джонни понял, что это кассиры.

— Что это там за свара? — спросил один.

— Да какой-то алкаш прицепился к бармену. Черт, видел бы ты, как Фрэнк бросился на него со своей дубинкой!

— Этим хреновым пинкертонам надо же отрабатывать свои бабки.

Джонни мрачно усмехнулся.

Через три минуты им в самом деле придется отрабатывать свои бабки, подумал он, а если эти типы сейчас не уберутся отсюда, им тоже придется жарко.

Едва у него мелькнула эта мысль, как кассиры уже направились к двери. Джонни потянулся к задвижке.

* * *
Даже изнурительные пробежки до седьмого пота не помогали Макси Флэму поддерживать вес в пределах ста десяти фунтов. Чтобы согнать лишние фунты, ему, тридцатишестилетнему жокею, приходилось морить себя голодом, принимать специальные таблетки и выкладываться до конца в тренажерном зале.

Когда лошади выходили на старт, он думал о том, что, слава богу, это его предпоследний сезон. Потом он уйдет на пенсию, раз и навсегда покончив с этим жутким режимом, и будет делать то, что могут позволить себе лишь немногие представители его профессии. Он будет жить на сбережения, которые он скопил за свою долгую карьеру с тех пор, как впервые сел на лошадь еще мальчиком в коротких штанишках.

Макси считал себя человеком разумным и никогда не ставил на лошадей. Даже сегодня, сидя верхом на лошади по кличке Черная Молния, обхватив своими длинными и тонкими ногами ее широкую спину, он не сделал ставок, хотя и знал, что она победит. Он был так же уверен в этом, как и в том, как зовут его лошадь.

Его взгляд невольно упал на ложу, где сидела миссис Голуэй Дикс с двумя дочерьми и их спутниками.

Миссис Дикс, как всегда, была в растрепанных чувствах. Ее удручало, что Макси не поставил на лошадь, на которой сам скакал. Она хотела, чтобы назначили другого жокея, но тренер настоял на Макси. Тренер был не в пример поумнее миссис Дикс.

— Я не понимаю тебя, Макси, — удивлялась она. — Ты говоришь, что мы выиграем. Почему же ты сам не ставишь на эту лошадь?

Макси не стал вдаваться в объяснения, ограничившись коротким ответом:

— Я принципиально не играю на скачках.

Бывали, наверное, жокеи и получше меня, честно признавался самому себе Макси, но не так уж и много. Даже такие корифеи, как Сэнд и еще кое-кто, заканчивали жизнь в полной нищете. Может быть, побеждали они и чаще него, но все равно кончили плохо. Макси не таков. Он, может, и не король ипподрома, но зато, видит бог, его не проведешь.

К концу сезона у него будет четверть миллиона ренты. И он уйдет со сцены — будет разводить лошадей на своем ранчо в Мэриленде и никогда в жизни не подойдет ни к одному ипподрому ближе чем на милю. Единственной его лошадью станет «кадиллак» с откидным верхом.

Да, Макси был парень не промах.

Черная Молния встала на дыбы: к ней вплотную подошла другая лошадь. Макси слегка натянул поводья, и Молния загарцевала в сторону. Нежно уговаривая свою лошадь, Макси успокоил ее.

Скакуны сорвались со старта.

Макси не подгонял лошадь. Победа была у него в кармане. Он знал, на что способна Черная Молния, и представлял, что по силам другим лошадям.

Проскакав первый раз мимо трибун, Макси смотрел вперед.

Он хорошо чувствовал настроение публики. Где-то там, далеко на трибунах, рокотала толпа. Яркие цвета, волнение, эмоциональное напряжение — все это не волновало его. Он слишком долго сидел в седле, чтобы разделять трепет публики. Макси был холодным и точным механизмом, частью своей лошади. На ипподроме для него существовала единственная цель — победить. Остальное могло только помешать.

Выйдя на второй круг, Макси точно рассчитал дальнейшую тактику и, прильнув к холке Черной Молнии, поделился с ней своими соображениями, ласково шепча ей что-то на ухо. Его хлыст лишь слегка касался пропотевших боков лошади.

Макси стал вырываться вперед. Вот что значит иметь под собой настоящую лошадь. Победа была обеспечена, и Макси это знал.

Войдя в поворот, он увеличил разрыв между своей лошадью и остальными на полкорпуса. Затем на отметке в три четверти круга он предпринял спурт на финишную прямую, решив увеличить разрыв на полтора корпуса. Он был уверен в победе, уверен на все сто, но решил не рисковать: всегда существовала вероятность того, что какая-то лошадь все же вырвется вперед.

Он смотрел прямо перед собой — на пыльную дорожку ипподрома в двадцати ярдах впереди лошадиной морды.

Он так и не понял, что случилось. Только что он, с его картинной посадкой, красовался на своей лошади, ни на мгновение не усомнившись, что через несколько секунд услышит знакомый рев толпы, возвещающий о том, что он — первый.

И вдруг это случилось.

Позже, когда миссис Дикс навещала его в больнице, а тренер Лео стоял рядом с ней и они спрашивали его, как все произошло, он так и не мог толком ничего объяснить.

Он помнил только одно: до того момента все шло великолепно.

А потом Черная Молния вдруг рухнула на колени, и Макси вылетел из седла, описав в воздухе дугу. С размаху ударившись о землю, он сразу же потерял сознание.

Он не слышал дикого ржания лошадей, врезавшихся в Черную Молнию. Не слышал хруста ломающихся костей, не видел кровавых луж, быстро впитывавшихся в мягкий грунт.

Макси не слышал завывания сирен подоспевших машин скорой помощи.

Он не знал, что на ипподроме, с его многотысячной толпой, вдруг воцарилась ужасающая тишина, внезапность которой была гораздо драматичнее и страшнее, чем дикие вопли и крики болельщиков.

Свинцовая пуля из винчестера не убила лошадь. Она прошла под правым глазом Черной Молнии, ударилась в кость, отрикошетила вверх и прошла навылет через затылочную часть черепа, оставив в голове животного огромную, четырехдюймовую дыру.

Копыто лошади, шедшей под номером 3, вонзилось в кровавую рану, и мозги Черной Молнии разбрызгались по скаковой дорожке.

* * *
Элис Макэндрюс оторвала взгляд от пишущей машинки. Ее мягкий чувственный рот широко открылся, а большие голубые глаза, по поводу которых она успела наслушаться немало комплиментов, округлились. Из горла девушки рванулся крик ужаса.

Пряча приклад автомата под правой подмышкой, Джонни Клэй левой рукой сжал покрепче горловину вещмешка и, размахнувшись, стегнул им девушку по лицу. Крикнуть она не успела.

Затем он отступил на шаг назад и обвел взглядом всех четырех сотрудников офиса.

— Одно слово, — сказал он чуть слышно, — и я стреляю.

Двое мужчин, считавших деньги за широким столом, замерли. Их руки по локоть были погружены в ворох зеленых банкнот. Третий, с пристегнутой к поясу кобурой, из которой виднелся револьвер 45-го калибра, застыл у водоохладителя.

Элис Макэндрюс зарыдала, осеклась и через секунду свалилась в обмороке на пол.

Один из мужчин, считавших купюры, попытался помочь ей.

— Не трогай ее, — приказал Джонни.

— Эй, ты! — Он направил автомат на другого человека у стола. — Бери вещмешок и набивай деньгами, — приказал он. — А ты, — он посмотрел на вооруженного мужчину, — подойди сюда. Вынь пушку из кобуры — очень медленно и осторожно. Положи на пол. Так. А вы двое — лицом к стене.

Джонни кинул вещмешок на стол. Служащий набил его деньгами меньше чем за две минуты.

В это время девушка, упавшая в обморок, застонала и слегка пошевелилась. Джонни не обратил на нее никакого внимания. Пятясь, он обошел комнату, пока не уперся спиной в дверь, ведущую к трибунам. Замок двери из раздевалки для сотрудников, через которую Джонни вошел в помещение, он уже заблокировал.

— Слушай, парень, ты…

Джонни быстро взглянул на человека с пристегнутой к поясу кобурой.

— Заткнись. Я давно мечтал пристрелить легавого, а пинкертона — особенно.

Джонни старался четко произносить каждое слово. Носовой платок, закрывавший ему лицо до глаз, приглушал речь.

Он ждал, пока человек за столом упакует вещмешок.

— А теперь, — сказал Джонни, указывая на приоткрытый сейф в углу, — выгребай остатки.

Из-за закрытой двери слышались доносившиеся с трибун истерические вопли и крики. Он знал, что там происходит.

Еще через три минуты деньги из сейфа перекочевали в вещмешок. Он был набит купюрами под завязку, а в сейфе еще оставались деньги.

— Хватит, — сказал Джонни. — Теперь затяни шнурок на мешке.

Руки служащего тряслись, не слушаясь его, но он ухитрился выполнить приказ Джонни и бросил мешок на пол.

— Поднимайте ее, — велел Джонни, указывая на Элис, лежавшую на полу.

Никто не шевельнулся.

— Эй, ты, — окликнул он пинкертоновца, — делай, что говорю.

Тот наклонился к девушке и поднял ее на ноги.

Наступила решающая минута.

Джонни кинул взгляд на дверь, ведущую из офиса в соседнее помещение. Там находилась большая часть персонала ипподрома — десятка три сотрудников. Джонни об этом знал.

— Считаю до трех, — сказал он. — На счет три вы открываете ту дверь и проходите туда. Когда пройдете через дверь, — он замолчал и, взглянув на пинкертоновца, который поддерживал девушку, добавил: — Да, ее тоже туда тащите. Так вот, когда пройдете через дверь, не останавливайтесь. Ровно через пятнадцать секунд после того, как дверь закроется за вами, начинаю через нее стрелять. Давайте сюда мешок.

Человек, набивавший вещмешок деньгами, поднял его и понес через комнату. Джонни теперь стоял у единственного в помещении окна, держа под контролем все три двери. Окно было широко распахнуто, и спиной он ощущал легкое дуновение ветерка.

Служащий поставил вещмешок у ног Джонни и отошел к остальным.

Джонни начал считать: «Раз…»

В мгновение ока дверь открылась, и все четверо, включая девушку, ввалились в соседнее помещение. Через дверной проем Джонни успел заметить уставившиеся на него удивленные физиономии.

Как только дверь закрылась, Джонни левой рукой схватил вещмешок. Он оказался таким тяжелым, что ему пришлось бросить автомат.

Джонни поднял вещмешок и, не глядя вниз, вышвырнул его из окна.

Автомат больше не был нужен. Он оставил его на полу.

Не доходя до двери вестибюля, он снял перчатки и сдернул с лица носовой платок.

Вся операция заняла не более пяти минут.

Закрывая за собой дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен», Джонни успел одновременно высвободить из рукава спортивного пиджака правую руку. Спрятавшись за стоящего у двери Мориса, он скинул пиджак и сорвал с головы шляпу. Тут он услышал крики и заметил, что к ним бежит человек.

Краем уха он уловил характерный звук удара по телу — это Морис заехал бегущему кулаком в лицо.

Через секунду он уже проталкивался сквозь людское месиво.

Пробираясь через переполненный нижний вестибюль клуба, Джонни слышал, как пронзительно, без остановки вопила какая-то женщина. У главного входа не было ни одного служителя.

Завывания машин скорой помощи на беговом поле внезапно перекрыл приближающийся вой других сирен, доносившийся из окрестностей ипподрома. Для подавления беспорядков были вызваны специальные отряды полиции.

Джонни разыскал водителя такси, который уже собрался вылезти из машины.

— Черт возьми, — сказал таксист, очумело уставившись на Джонни, — что там стряслось? Тарарам такой, будто…

— Дьявол их разберет, — ответил Джонни. — Вроде драка случилась после седьмой скачки. Толком не знаю. Но чую, через три минуты тут начнется такой бардак, что мало не покажется. Мне надо срочно в город. Поехали.

Таксист помешкал, потом сел за руль.

— Так, пожалуй, вернее будет, — рассудил он, — а то застрянем здесь. Потом не выбраться.

Выехав на бульвар, таксист прижался к обочине, пропуская мчащуюся на полной скорости полицейскую машину.

Регулировщика на перекрестке уже не было.

У входа в метро на Лонг-Айленде Джонни отпустил такси.

— Я уже опаздываю. На метро будет быстрее, — сказал он водителю, протягивая вторую десятидолларовую купюру.

Садясь в поезд, он видел, как таксист поставил машину и пошел к ближайшей забегаловке. Наверное, хочет узнать, нет ли сообщений по радио о том, что стряслось на ипподроме, решил Джонни.

Выйдя из метро на Центральном вокзале, Джонни прошел несколько кварталов и заглянул в кинохронику. Надо было скоротать пару часов. Джонни вдруг почувствовал дурноту. Ему захотелось присесть.

Глава 10

Несмотря на расспросы полиции, на сутолоку и общую истерию, Большой Майк первым добрался до квартиры на 31-й улице. Он вышел из лифта и ровно в 8:35 постучался в дверь.

Лицо Марвина Ангера было белым как мел, голос хриплый, испуганный. Он спросил, кто пришел, и, когда открывал хлипкую дверь, руки у него тряслись.

Ни слова не говоря, Майк проскользнул внутрь.

Жалюзи в квартире были опущены, свет не горел, хотя за окном сгустились сумерки.

Большой Майк подошел к дивану и тяжело сел.

Ангер стоял спиной к двери.

— Господи, — сказал он. — Господи ты боже мой! Никогда не думал, что все так сложится.

Майк равнодушно посмотрел на него.

— Как — так? — спросил он.

— Ну…

— Ты был там?

Марвин оторопело кивнул.

— Ну и ладно, — сказал Большой Майк. — Нечего тогда волноваться. Все прошло как надо, как Джонни спланировал. Никто еще не приходил?

Ангер покачал головой, ушел на кухню и вернулся с початой бутылкой ржаного виски.

Дрожащей рукой он налил виски в два стакана и протянул один здоровяку ирландцу.

— Фф-у… — сказал он.

— Спокойно, парень! — сказал Большой Майк. — Все прошло отлично.

— Знаю, — кивнул Ангер. — Но я слушал радио. Лошадь эта убита. Четверо жокеев — в больнице. Десятки людей покалечены в свалке.

— Угу, — согласился Майк. — А не говорили по радио, что в банке было больше двух миллионов долларов?

Ангер ничего не ответил. Он поднес стакан ко рту и выпил, пролив половину.

— Питти уже должен быть здесь, — сказал Большой Майк. — Кассиров даже не задержали, вот так. Завтра, наверное, будут их трясти. Завтра нам всем надо пораньше быть на своих местах. Всем, кто работает на ипподроме.

— Зачем…

— У легавых сейчас работы невпроворот, — перебил Ангера Большой Майк. — Они там замели сотни две подозрительных типов. Допрашивают тех, кто работает в главном офисе. До нас тоже доберутся — как пить дать.

— Господи, хоть бы поскорее все кончилось, — сказал Ангер. — Так вот ждать — с ума можно сойти. Где же, черт возьми, все остальные?

Майк пожал плечами.

— Спокойно, — сказал он. — Рэнди еще надо отметиться в участке. Скоро появится. Питти тоже вот-вот будет. Наверное, заскочил домой проверить, как там жена. А Джонни, ну, Джонни должен забрать бабки там, куда их отволок Рэнди. Он обязательно придет.

— Не понимаю, почему Кеннан сам не мог привезти их сюда?

— Сдурел?! По-твоему, он должен был взять деньги и ехать с ними в участок на патрульной машине? Ну ты даешь!

— Ладно, а что после драки было? — спросил Ангер.

— Ничего, — сказал Большой Майк. — След пока не взяли. Сейчас они заняты только убийством лошади. Думаю, они пока не расчухали, что случилось с Черной Молнией.

Он вдруг встал и подошел к двери.

— Лифт едет, — сказал он. — Может, кто-то из наших?

* * *
Джорджу Питти удалось смыться с ипподрома около семи часов. Его не допрашивали — велели только быть назавтра на рабочем месте в десять часов, а не в девять, как обычно. У полицейских и без кассиров забот хватало. Очевидно, они все еще не установили, как именно Джонни проник в офис.

Джордж Питти чувствовал, что нервы у него — на пределе. В который уже раз, думая об этом деле, он раскаивался, что ввязался в него, но тут же вспоминал о Шерри и успокаивался.

Выйдя из поезда на Пенсильванском вокзале, он, вместо того чтобы прямиком идти на встречу с остальными, как планировал вначале, решил зайти домой. Почти весь день он испытывал какое-то беспокойство по поводу Шерри. Джордж хотел заскочить на минутку и только взглянуть на нее, убедиться, что с ней все в порядке.

В тот момент, когда он вставил ключ в замочную скважину и повернул ручку, он интуитивно почувствовал неладное.

Шерри дома не оказалось, и это само по себе не могло быть причиной для беспокойства. Однако теперь он заволновался. Подойдя к телефону, Джордж несколько минут неотрывно смотрел на него. Аппарат равнодушно молчал. Он прошелся по квартире. Все было на месте, но Джордж нервничал. Снова подошел к телефону и позвонил нескольким подругам Шерри. В тот день никто ее не видел. Он пошел в спальню и выдвинул верхний ящик туалетного столика.

Джордж запер квартиру и спустился вниз. Он вышел на Бродвей и взял такси.

По пути в центр города, сидя в машине, он ощущал во внутреннем кармане пиджака приятную тяжесть револьвера. Его лицо было бледным и измученным, но руки не дрожали.

Еще на ипподроме Джордж услышал, что украдено больше двух миллионов долларов.

Когда Джонни выбросил мешок с баснословным состоянием из окна, Рэнди подобрал его и увез. Джордж знал, что Рэнди должен передать деньги Джонни, а Джонни — привезти их на квартиру Ангера сегодня вечером.

Теперь у Джорджа впервые возникли сомнения. А что, если Кеннан не передал деньги? А что, если Джонни Клэй взял деньги и смылся с ними?

Джордж снова нащупал пистолет. Его рот обрел жесткие очертания, а слабый подбородок решительно выдвинулся вперед.

* * *
Было девять часов. Говорил Рэнди, а Большой Майк и Джордж Питти слушали его, сидя на диване. Марвин Ангер расхаживал по комнате.

— Конечно, знают, — рассуждал Рэнди. — Знают, что деньги выбросили из окна. Знают, что кто-то их подобрал. Вот все, что им пока известно. Связь между грабежом и полицейской машиной пока не установлена. А догадаются они об этом или нет, пока сказать трудно.

— Ну а ты как же? — обратился к Рэнди Большой Майк. — Они ведь могут вычислить, что тебя не было на дежурстве.

— Ага. Лейтенант знает, что я не ответил на пару вызовов. Но я ведь мог принять немного на грудь и задремать — такое бывает. Ну понизят меня, переведут в постовые. Это — максимум, что мне грозит, насколько я понимаю.

— Черт, — вдруг сказал Питти, — где же этот проклятый Джонни? Он уже должен быть здесь. Где болтается этот сукин…

— Успокойся, парень, — перебил его Рэнди, — не распускай сопли. Мешок я отвез. Джонни его заберет. Он играет наверняка, без суеты. Ты за Джонни не волнуйся.

— А я вот волнуюсь. Почем ты знаешь?..

— Послушай, ты, гаденыш, — резко повернулся к Джорджу Рэнди. — Ты мне про Джонни не гони.

— Правильно, старина, — поддакнул Большой Майк, — насчет Джонни можно не беспокоиться.

Марвин Ангер перестал расхаживать по комнате.

— Ну а я… — начал он. Вдруг он осекся и быстро повернулся к двери. Остальные тоже посмотрели на дверь.

Было слышно, как к двери кто-то мягко подкрадывается.

* * *
Джонни Клэй вышел из кинотеатра в половине восьмого. Он посмотрел одну программу и просидел еще половину следующего сеанса. Он снова чувствовал себяхорошо, словно только что вышел из послеоперационного шока.

Чтобы убить время, он прогулялся по городу. Когда он дошел до автостоянки на 51-й улице, ее уже заполонили машины театралов из пригородов. Он помахал сторожу, охранявшему стоянку, и направился в офис.

— Я друг Рэнди Кеннана, — объяснил он. — Должен забрать его машину. Он вас предупредил?

Человек за конторкой взглянул на него и улыбнулся.

— Ну да. Знаете его машину?

— Знаю.

— Голубой «додж»-седан, — напомнил на всякий случай клерк. — Второй ряд с краю. Ключи — в машине. Сами выведете? У ребят сейчас запарка.

Джонни сказал, что все сделает сам.

— Сколько с меня? — спросил он.

— Ничего. У него заплачено за месяц, — ответил клерк.

Джонни поблагодарил его и пошел к машине. Странное ощущение — сесть за баранку после долгого перерыва.

Услышав звонок, Джо Пиано открыл зарешеченную дверь. Он не проронил ни слова, пока Джонни не оказался в доме. Джо провел гостя по длинному коридору.

— Он приходил.

— Хорошо.

— Приходил и оставил все наверху, в твоей комнате.

— Спасибо.

Джо проводил Джонни до двери его комнаты.

Джонни отпер замок.

— Значит, больше сюда не вернешься? — спросил Джо.

Они вошли в комнату, и Джонни прикрыл дверь.

— Нет, — ответил он, — я больше сюда не вернусь.

Он помедлил и отыскал взглядом лежащий в углу вещмешок.

— Хочу сделать кое-что для Пэтси.

Джо Пиано покачал головой:

— Не надо — ты и так много сделал.

— Я тут оставлю кое-что для Пэтси в ящике комода, — сказал Джонни.

Пиано пристально посмотрел на него:

— Ладно, как знаешь. Я ему скажу.

Он повернулся и взялся за ручку двери.

— Грабанули сегодня на ипподроме по-крупному, — безучастно сказал Джо и вышел из комнаты, мягко прикрыв за собой дверь.

Джонни подошел к вещмешку. Он развязал шнурок, запустил внутрь руку и вынул оттуда пачку купюр. Не пересчитав деньги, он подошел к комоду, открыл ящик, сунул туда пачку и задвинул ящик.

Затем он снова затянул шнурок вещмешка и, перекинув его через плечо, спустился вниз. Джо Пиано ждал его у входной двери.

— Ключ оставил на кровати, — сказал Джонни.

— Удачи, — ответил Джо. — А парню я скажу, что ты для него сделал.

Джонни подошел к машине и швырнул вещмешок внутрь. Он приземлился на пол, рядом с водительским местом. Джонни сел за руль и включил зажигание.

* * *
Вэл Кэннон притормозил у многоквартирного дома и выключил фары.

— Достань ключ из ее сумки, — бросил он, полуобернувшись.

Чахоточный наклонился и поднял с пола дамскую сумочку на кожаном ремешке. Порывшись в ней, он достал три ключа на маленьком серебристом колечке.

— Должно быть, один из них.

— Спроси у нее, — сказал Вэл.

Коренастый засмеялся:

— Хрен ее спросишь, опять вырубилась.

— Ладно. Берите ее и волоките внутрь. Если на кого-нибудь напоретесь, скажете, что напилась. Тащите ее наверх и там бросьте.

— Хочешь, попробуем привести ее в норму? — спросил чахоточный.

— Нет. Я хочу, чтобы вы отволокли ее к ней в квартиру и там оставили. — Вэл обернулся. — И пулей назад, ясно? Вы уже с ней позабавились, а мне надо успеть к нашим друзьям.

Коренастый потащил Шерри в дом. Чахоточный открывал двери. Войдя в квартиру, он включил свет.

Коренастый положил Шерри на диван в гостиной и отвернулся. Его напарник подошел к дивану и посмотрел на лежащую женщину. Он поднял руку и дважды ударил ее по губам. Она не шевельнулась.

Он плюнул ей в лицо.

— Сука безмозглая, — процедил он.

Когда они вернулись к машине, Вэл уже завел мотор. Через двадцать пять минут они подъехали к дому, где жил Марвин Ангер. Вэл выключил фары. В этот момент из машины, стоявшей на противоположной стороне улицы, вышел человек и направился к ним. Он облокотился на автомобиль Вэла.

— Ну?

— Этот тип пришел сразу после шести. Амбал-ирландец пришел в восемь тридцать, третий — с ипподрома и легаш — сразу после ирландца.

— А этот?..

— Еще не появлялся. Может быть, он пришел раньше меня, но вряд ли.

— Ладно, Триг, — сказал Вэл, вынимая ключ зажигания. — Мы — наверх. Ты остаешься здесь и ждешь. Если он уже там, отлично. Но я сильно сомневаюсь. Если он появится, дай ему спокойно войти и подняться, а уж потом иди за ним. Встретимся позже.

Вел посмотрел на своих спутников:

— Ты готов, Коротыш?

Коренастый мужчина утвердительно буркнул.

— А ты, Джимми?

— Как никогда, — ответил чахоточный.

Он заерзал на сиденье и расстегнул кобуру под мышкой.

— Тогда — вперед! — сказал Вэл, открывая дверь машины.

* * *
Когда распахнулась дверь, Рэнди Кеннан потянулся за револьвером, с которым никогда не расставался. Он стоял на расстоянии не более трех футов от двери, но не успел уклониться от удара. Коренастый заехал ему дубинкой прямо между глаз.

Вслед за ним вошел Вэл. Джимми быстро захлопнул за ними дверь.

Ангер, Большой Майк и Питти застыли как вкопанные.

Рэнди Кеннан стал медленно оседать и распластался на ковре. Из носа у него сочилась кровь и стекала по подбородку.

— Так, — сказал Вэл. — Всем стоять, не двигаться.

Он стоял спиной к закрытой двери с пистолетом в руке. Коренастый, которого Вэл называл Коротышом, покачивался на пятках, помахивая дубинкой. Чахоточный рванулся в спальню и тут же вернулся назад.

— Больше никого, — сказал он.

Вэл кивнул.

— Положите это дерьмо на диван и заберите у него пушку.

Напарники Вэла втащили Рэнди на диван и обыскали. Кеннан открыл глаза и уставился на них.

— Остальным сидеть, — приказал Вэл.

Питти опустился на стул у входа в кухню. Смертельно бледный Ангер присел на край дивана. Большой Майк продолжал стоять. Лицо его побагровело.

— Я сказал — сидеть!

Майк сел на диван поближе к Рэнди, который пытался медленно приподняться. Он положил руку на колено полицейского и прижал его к дивану.

— Посмотрите в сортире, — скомандовал Вэл.

Коротыш и Джимми шарили по квартире в полной тишине. Это продолжалось две-три минуты, не больше.

— Пусто, — сказал Джимми, выходя из ванной. — Не появлялся еще.

Вэл кивнул и повернулся к Ангеру.

— Ну ты, гад, когда он должен прийти?

— Кто?

Вэл молча подошел к Ангеру и стволом пистолета ударил его по лбу. От удара тут же образовалась внушительная рваная рана, быстро наполнявшаяся кровью.

Ангер как-то странно всхлипнул и осел на пол.

— Здесь вопросы задаю я. Когда он должен прийти? — Вэл повернулся к Джорджу Питти.

— Мы никого не ждем, — сказал Джордж.

Вэл подошел вплотную к нему:

— И ты туда же!

На этот раз он пустил в ход рукоятку пистолета. Питти получил в лицо страшный удар и свалился со стула на пол.

Вэл повернулся к Большому Майку.

— Ладно, папаша, — сказал он. — Мы все знаем. Знаем, что вы грабанули ипподромную кассу. Знаем, что вы собрались здесь, чтобы поделить добычу. Нам бабки тоже не помешают. Так что же, когда сюда явится этот сукин кот с деньгами?

Большой Майк пристально посмотрел на него.

— Он не придет сегодня, — сказал он наконец. — Мы собирались встретиться с ним в другом месте.

Вэл двинулся к нему, намереваясь обработать его стволом пистолета. Но тут Рэнди резко выбросил ногу и ударил Вэла по голени. Затем он кубарем скатился с дивана и попытался выхватить из набедренного кармана свою дубинку. Коротыш замахнулся и ударил его своей дубинкой по голове. Вэл споткнулся о Рэнди и рухнул на него.

Ангер вскрикнул.

И тогда Питти выстрелил.

Пуля попала Вэлу Кэннону в горло. Он вдруг закашлялся, на рубашку хлынула кровь. Большой Майк бросился на Коротыша, и в этот момент Джимми открыл огонь. Первая пуля угодила Марвину Ангеру в грудь. Вторая вошла в правую щеку Джорджа Питти.

Большой Майк, сцепившийся с Коротышом, ударился о стену и задел спиной выключатель. Через секунду в комнате наступила полная темнота.

И началось светопреставление.

* * *
Сидевшая в своей гостиной миссис Дженни Кольски, квартира которой находилась прямо под квартирой Марвина Ангера, встала и направилась к телефону.

— Ты как хочешь, Гарри, — сказал она, — но я звоню в полицию. Устроить такую свистопляску прямо у нас над головой!

Она подняла трубку и набрала номер оператора.

Через пять минут она закончила разговор и пошла в ванную, чтобы ополоснуть лицо холодной водой. Она разнервничалась, а холодная вода всегда замечательно успокаивала ее. Миссис Кольски не часто доводилось звонить в полицейский участок.

Умывшись, она подняла голову над раковиной и взяла полотенце. Она посмотрела в зеркало.

И там миссис Кольски увидела лицо.

Окровавленное лицо незнакомого мужчины, который, спотыкаясь, наощупь спускался по пожарной лестнице вниз. В какой-то момент он оказался у открытого окна в ванную миссис Кольски — прямо напротив зеркала.

Женщина вскрикнула. Ее вопль утонул в вое сирен, доносившемся с улицы.

Глава 11

До ушей Джонни вой сирен донесся в тот самый момент, когда в зеркале заднего вида на лобовом стекле машины он увидел красные вспышки мигалки.

В такой ситуации требовались железные нервы, но он сумел сбросить скорость и невозмутимо притормозить у тротуара на 3-й авеню. Он сидел затаив дыхание. Мимо него на огромной скорости и с диким завыванием пронеслась полицейская машина. Повернув за угол, она помчалась в сторону 31-й улицы.

Джонни все понял. Все было ясно как божий день, как то, что сам он сидит за рулем голубого седана субботним вечером в последнюю неделю июля. Не мешкая, он завернул за угол, вслед за полицейской машиной.

Полицейская машина остановилась у многоквартирного дома.

Джонни не притормозил, но и не прибавил скорости. Он спокойно проехал мимо полицейской машины. В середине квартала он заметил смутный силуэт человека, который, пошатываясь, брел в тени высокого жилого дома. Он мельком взглянул на него.

Через десять минут, выехав на Бауэри, Джонни заметил комиссионный магазин. Он припарковался и вошел внутрь. Из магазина он вышел с двумя легкими чемоданами в руках.

Он немного покружил и наконец нашел плохо освещенную улочку в районе Флашинга. Было уже темно, но он все же ухитрился переложить деньги из вещмешка в чемоданы минут за десять. Покончив с этим, он выбросил вещмешок в кусты, поставил чемоданы у себя в ногах и поехал в сторону автострады.

Джонни включил радио, но не смог найти новости. Он посмотрел на часы — было ровно одиннадцать.

В миле от аэропорта он свернул с бульвара и вскоре нашел неподалеку работающий круглосуточно ресторан. Надо было убить еще минут двадцать. Джонни затормозил, выключил зажигание и, зайдя в ресторан, заказал чашку кофе.

Через десять минут он вышел из ресторана. Заметив на противоположной стороне улицы газетный киоск, Джонни пошел к нему и купил ранний выпуск утренней газеты. Просматривать он ее не стал — просто сложил и сунул в боковой карман пиджака. И взял курс на аэропорт.

* * *
Водитель с тревогой взглянул на пассажира, садившегося на заднее сиденье такси.

— Эй, парень, с тобой все в порядке? — спросил таксист.

— Все нормально, — пробормотал Джордж Питти. — Из носа кровь пошла. Кровь из носа, — запинаясь, повторял он, как пьяный.

— Куда ехать, мистер?

В этот миг в мозгу Питти сверкнула догадка. Он понимал, что серьезно ранен и плохо соображает, но в то же самое время он вспомнил все. Вспомнил, как три дня тому назад, во время их последней встречи на квартире у Марвина Ангера, из кармана Джонни Клэя выпал буклет с расписанием авиарейсов. Вот что не давало ему покоя все это время. Теперь он все понял.

— Ла Гуардиа, — сказал он еле слышно. — Аэропорт Ла Гуардиа.

Джордж полез в карман брюк и достал несколько купюр, аккуратно сложенных вдвое. Его движения напоминали замедленные кинокадры. Через окошко перегородки он протянул водителю десятидолларовую бумажку.

— Останови где-нибудь — мне салфетки нужны, — проговорил он.

По дороге он потерял сознание и не мог вспомнить, как они оказались в Лонг-Айленде. Были уже видны огни аэропорта. Джордж отчетливо сознавал, что долго он не протянет. Все вокруг плыло. Чтобы сфокусировать взгляд хотя бы на минуту, требовалось предельное напряжение всех его сил.

Но другого выхода у него не было.

Возвращаться домой было нельзя: там его будут искать.

* * *
Фэй Кристи взглянула на часы, висевшие над информационным табло, и сверила их со своими. Ее часы шли точно: было без десяти двенадцать.

Господи, она вовсе не думала, что все так сложится!

Почему он не пришел? Где он? Что могло случиться?

Она старалась сохранять самообладание. Их самолет вылетает в половине первого. Он сказал, что они встретятся в полночь. Что бы ни произошло, он будет здесь ровно в полночь.

Разнервничавшись, Фэй поднялась с места и направилась в ресторан, но потом передумала. Вряд ли она сможет выпить еще одну чашку кофе.

Через пять минут она снова вскочила и медленно пошла к дверям, выходящим на стоянку такси.

Ей пришлось посторониться, уступив дорогу попавшемуся ей навстречу мужчине. Тот ковылял пьяной походкой, прижимая к лицу пачку бумажных салфеток. Его одежда была заляпана какими-то пятнами, лицо — в крови.

Она шарахнулась в сторону. Он, с вытаращенными, ничего не видящими глазами, чуть было не врезался в нее.

Тут она увидела Джонни и, всхлипнув от радости, бросилась к нему.

Джонни поставил на пол чемоданы и протянул к ней руки.

— Джонни! О Джонни!

Едва сдерживая слезы, Фэй уткнулась лицом в воротник его пиджака.

Джонни обнял ее и нежно погладил по волосам. Она подняла голову, он стал что-то говорить.

Они не обратили внимания на Джорджа Питти и не видели револьвера, который он сжимал в руке.

Джордж что-то неразборчиво бормотал, как пьяный. Изо рта у него текла кровь, и слов было почти не разобрать.

— Будь ты проклята, Шерри! Значит, смываешься с ним, бросаешь меня…

Не переставая бормотать, он отпихнул Фэй от Джонни.

— Как ты могла? — повторял он. — Как ты посмела?

Пистолет в его руке запрыгал от отдачи. С глухими хлопками пули одна за другой прошли в живот Джонни Клэя.

* * *
Инспектор полиции, отвернувшись, поднесла ей к носу нюхательную соль и взглянула на стоявшую над ними стюардессу.

— Бедняжка, — сказала она. — Наверное, она не переносит вида крови. Ей, конечно, потребуется время, чтобы пережить этот ужас.

Стюардесса кивнула.

— Как вы думаете, они друг друга знали?

Фэй Кристи открыла глаза и повела вокруг пустым взглядом. Она не проронила ни звука. На глаза у нее навернулись слезы и градом покатились по щекам.

В вестибюле аэропорта полицейский в форме вытащил из-под локтя Джонни Клэя пропитанную кровью газету.

— Уберите этих зевак к чертовой матери! — сказал он.

Его взгляд упал на газетный заголовок, непроизвольно отпечатавшийся в его мозгу:

ОГРАБЛЕНА КАССА ИППОДРОМА.

ПРЕСТУПНИКУ УДАЛОСЬ СКРЫТЬСЯ С ДВУМЯ МИЛЛИОНАМИ ДОЛЛАРОВ.


Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11