Аристократка [Вирджиния Спайс] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Вирджиния Спайс Аристократка

ПРОЛОГ

Париж, октябрь 1793 года

Его сестра умирала. Совсем юная, прекрасная и добрая девушка с кротким ангельским нравом и непорочной душой. Еще полгода назад Жанна Лаваль считалась одной из самых красивых невест Парижа. Теперь же от нее осталась лишь бледная тень. За какие-то считанные дни она угасла, словно свеча. И он, ее брат, единственный из оставшихся у нее близких людей, не может ничем ей помочь. Сознание своей беспомощности наполняло сердце четырнадцатилетнего мальчика болью и гневом. Единственное, что он мог пообещать себе, – это когда-нибудь отомстить. Когда он станет взрослым и сильным. Только бы его враг дожил до этого дня.

Увидев, что Маргарита, бывшая служанка, приютившая их в своем скромном домишке, вышла из комнаты, Арман приблизился к сестре. Жанна повернулась к нему, и ее бледное лицо озарилось слабой улыбкой.

– Прошу тебя, не оставляй меня, – прошептал Арман, целуя худые руки сестры. – У меня никого не осталось на всем белом свете.

– Бедный мой брат! – Жанна глубоко вздохнула и посмотрела на него с бесконечным сожалением. – Ты остаешься один. Но я уже ничего не могу поделать, Арман. Силы уходят от меня с каждой минутой, и скоро я буду вместе с нашими родителями.

– Я отомщу за тебя, сестра.

– Нет! – Жанна предостерегающе подняла руку и с мольбой взглянула на братишку. – Только не делай этого, прошу тебя, Арман. Я не хочу, чтобы из-за меня ты разрушил свою жизнь. Ты не должен мстить этому человеку, раз я сама простила его. К тому же, ведь он не отправлял нашего отца на гильотину. Он просто не сдержал своего обещания. Если бы мое здоровье не было таким слабым, наверное, я смогла бы пережить весь этот чудовищный кошмар, как и ты.

– Лучше бы я тоже умер вместе с тобой!

– Не говори так, милый. У тебя впереди долгая счастливая жизнь. Ты сильный, Арман, ты справишься. Вот увидишь, твои невзгоды когда-нибудь закончатся. Помнишь того молодого генерала, что посещал нас несколько месяцев назад? – вдруг спросила она, приподнявшись. – У него еще такое странное имя – Наполеон.

– И он так пылко восторгался твоей красотой, что над ним все подсмеивались? – Арман невольно улыбнулся. – Помню. Но сейчас он, должно быть, далеко от Парижа. Иначе наверняка услышал бы о нашем несчастье и постарался помочь.

– Когда-нибудь он вернется в Париж. Разыщи его, Арман, он обязательно вспомнит тебя и поможет. Если, конечно, будет достаточно осторожен и не навредит себе так, как наш отец. Если бы я узнала, что его постигла та же печальная участь, мне было бы очень жаль. А теперь, пожалуйста, оставь меня одну, братишка. Я очень устала, хочу немного отдохнуть.

Арман отошел к окну и мрачно уставился в осеннюю тьму за стеклом. Ему хотелось плакать, но слез почему-то не было, словно их все выжгло огнем. Во всем огромном мире не осталось ни одного человека, перед которым он мог бы выплакать свою боль.


А в это время в большом особняке на другом конце города спешно готовились к побегу. Огни во всех комнатах были погашены, чтобы не привлекать внимания полиции. Парадные двери, через которые сюда когда-то входили толпы нарядно одетых гостей виконта де Марни и его брата, были наглухо закрыты. Мужчина, державший за руку маленькую девочку, вышел из особняка через черный ход, опасливо озираясь, пересек опустевший сад и открыл калитку, ведущую в узкий темный переулок.

– Слушай меня внимательно, Элиза, – тихо заговорил мужчина, всматриваясь в испуганное личико притихшего ребенка. – Сейчас мы сядем в карету вместе с нашим другом, месье Клодом, и поедем далеко отсюда. Когда мы будем проезжать городскую заставу, нас остановят. Ты должна сидеть тихо, как мышка, чтобы никто не догадался, что мы с тобой находимся в карете. Все должны думать, что внутри кареты находится один месье Клод. Даже если тебе чего-нибудь очень захочется, ты все равно не должна раскрывать рта. Ты поняла, девочка?

– Да, дядя, я все поняла. А мама с папой тоже поедут с нами?

– Нет, – Виконт де Марни тяжело вздохнул. Лгать этому несчастному ребенку, потерявшему разом обоих родителей, казалось чудовищным, однако у него не оставалось другого выхода. – Но мы очень скоро встретимся с ними, Элиза. Они будут ждать нас там, куда мы едем. И если ты хочешь поскорее увидеть их, то должна строго следовать всем моим указаниям.

– Хорошо, дядя. Ради того, чтобы поскорее увидеть мамочку и папочку, я сделаю все, что ты хочешь. Я так сильно соскучилась по ним, дядя Пьер! Почему они так долго не появлялись?

– Так было необходимо, девочка моя. Но теперь все будет хорошо. Нам с тобой только нужно благополучно выбраться из Парижа.

Карета тронулась с места, едва они сели в нее. Осторожно раздвинув занавески, виконт де Марни в последний раз оглядел родное предместье Сен-Жермен. Просторные улицы аристократического квартала и роскошные особняки казались вымершими. Нигде не горели огни, не слышался шум подъезжающих экипажей, здесь давно уже не раздавался смех. А ведь еще каких-то полтора года назад тут все выглядело совершенно иначе.

Безумцы! И он, и его бедный покойный брат, и все их знакомые, напрасно надеявшиеся, что огонь революции не превратится в громадное пламя, все пожирающее на своем пути. Следовало давно бежать отсюда, как это сделали самые благоразумные. Но теперь уже ничего не вернешь. И будет просто огромным везением, если ему все-таки удастся покинуть этот обезумевший город, пусть даже с пустыми руками, и переправиться через Ла-Манш.

На минуту перед глазами виконта встал образ той, кого он не смог увезти с собой. Что с ней стало после того, как она узнала страшную новость о казни отца, он не знал. Обвинив во всех мыслимых и немыслимых грехах, она прогнала его, когда стало известно, что ему не удалось выполнить свое обещание. Бог свидетель, он искренне хотел ей помочь. Но сейчас в Париже сложилась такая ситуация, что приходилось думать лишь о спасении собственной жизни.

Тяжело вздохнув, виконт перевел взгляд на притихшую племянницу. Элиза сидела так тихо, что казалась спящей. Но ее темные глазенки были широко раскрыты; их невидящий, на удивление серьезный взор был устремлен куда-то внутрь детской души.

«Несчастный ребенок революции, – подумал Пьер де Марни. – Сколько же их останется после этого кровавого террора – хрупких, одиноких листочков, оторванных от родного дерева и летящих по воле ветра неизвестно куда».

ЧАСТЬ 1

ГЛАВА 1

Англия, 1805 год

– Куда это ты идешь, Элиза? О, да на тебе амазонка! Хочешь отправиться на прогулку, даже не спросив моего разрешения?

Обернувшись, девушка увидела в нескольких шагах от себя своего мужа, графа Мартина Шепарда. Он стоял у входа в гостиную, широко расставив ноги в высоких сапогах. Мутно-зеленые глаза графа были насмешливо прищурены, на тонких бесцветных губах застыла издевательская улыбка.

– Я не знала, что вы приехали в Шепард-холл, милорд, – сдержанно проговорила Элиза, стараясь сохранять спокойствие. – Как видно, слуги не сочли нужным сообщить мне об этом.

– Правильно! Потому что я запретил им это делать. Это мои слуги, и они будут выполнять только мои распоряжения. И этот дом – тоже мой, также как и все, что в нем находится. И ты тоже – моя собственность, дорогая Элиза. Жаль, что ты никак не поймешь этого.

Граф сделал шаг навстречу жене и презрительно рассмеялся, когда она испуганно шарахнулась в сторону. Стремительно преодолев разделяющее их пространство, Мартин оказался возле Элизы, загородив ей путь к выходу из комнаты.

«Мне некуда бежать», – сказала себе Элиза и твердо посмотрела в глаза мужу. Он может оскорблять ее, как ему заблагорассудится, но тронуть ее он не посмеет – это она знала точно. Однажды граф Шепард поднял руку на свою юную жену и едва не поплатился за это жизнью. Шрам, оставшийся у него на виске после того, как она в отчаянии ударила его бронзовой статуэткой, заставлял Мартина помнить об осторожности. В тот день он навсегда усвоил, что доведенная до отчаяния женщина способна на любую крайность.

– Ну что, моя упрямая женушка, тебе еще не надоело сидеть безвыездно в сельской глуши? – спросил граф после недолгого молчания. – А знаешь, как весело сейчас в Лондоне! Начался весенний сезон, чуть ли не каждый день дают балы и светские приемы, и твои подруги развлекаются вовсю. На следующей неделе намечается большой бал в резиденции герцога Сазерленда. Кстати, – в голосе Мартина послышались коварные нотки, – он недавно спрашивал меня о тебе.

– И что же вы ответили ему? Сказали, что я очень больна и мне вреден городской воздух?

– Примерно так, – усмехнулся граф. – И, поверь, Гордон был очень огорчен. Он даже рвался приехать со мной в Шепард-холл, но я сказал, что доктора прописали тебе полный покой. Похоже, ты запала в сердце этому надменному вельможе. Как жаль, что он женился лет на десять раньше, чем ты начала выезжать в свет. Хотелось бы мне, чтобы этому гордецу довелось испытать хоть часть моих семейных проблем!

– Герцог Сазерленд наверняка не набрасывается на свою жену, словно обезумевший зверь, – тихо промолвила Элиза.

Мартин оглушительно расхохотался.

– Жалкая французская сучка, – злобно процедил он. – Да ты должна молиться на меня за то, что я взял тебя бесприданницей! Или ты уже забыла, как вы с дядюшкой бедствовали все последние годы? Чтобы ты смогла выезжать в свет, виконт де Марии занимался карточным шулерством, пускался во всевозможные аферы, стараясь добыть денег на твои наряды. Только благодаря его изворотливости тебе удалось подцепить богатого жениха.

– Я не стремилась завладеть вашим богатством, милорд! Это мой дядя заставил меня выйти за вас.

– А ты не задумывалась, почему я взял тебя в жены? – Граф Шепард окинул жену насмешливым взглядом. – Я надеялся, что красавица брюнетка с темными очами, сверкающими, словно звезды на ночном небосклоне, станет пылкой любовницей, способной удовлетворить взыскательного мужчину. А ты оказалась холодной, как русалка. Да еще и с норовом, что уж совсем неуместно для бедной французской эмигрантки.

Помолчав, Элиза твердо посмотрела мужу в глаза:

– Все это я уже не раз слышала от вас, милорд. А теперь позвольте мне уйти. Я собиралась немного покататься.

– Черта с два! – гневно воскликнул граф. – Никуда ты не поедешь. Я запрещаю тебе покидать твою комнату, Элиза. Отправляйся наверх. Будешь сидеть взаперти до тех пор, пока не поумнеешь.

Поджав губы, молодая женщина молча повернулась и направилась к лестнице, ведущей из холла на второй этаж. Она ни разу не обернулась, поднимаясь по скрипучим деревянным ступенькам, хотя чувствовала спиной ледяной взгляд мужа. Минуту спустя громко хлопнула дверь, это Мартин вышел из комнаты и скрылся в гостиной. Тогда Элиза остановилась и опасливо посмотрела вниз. А потом, стараясь не шуметь, снова спустилась в холл и выскользнула во двор.

Ее любимая белая лошадка Дафна была оседлана, так как незадолго до разговора с мужем Элиза объявила слугам, что едет на прогулку.

Рядом с нетерпеливо бьющей копытами Дафной нерешительно переминался конюх.

– Благодарю, Джон, – бросила графиня, запрыгивая в дамское седло. – Я вернусь часа через два.

– Но, миледи, – растерянно пробормотал конюх, – вы спросили разрешения у графа? Раз уж милорд так неожиданно вернулся в имение…

Джон осекся на полуслове, заметив, как к ним стремительно приближается разъяренный хозяин. Медлить было нельзя, и Элиза тотчас натянула поводья, сразу пуская лошадь в галоп. Вслед ей понеслись громкая брань Шепарда и растерянные возгласы конюха, но никто уже не мог помешать ей вырваться из дома. Не без злорадства Элиза подумала, что Мартин не помчится за ней вдогонку. Он держался в седле гораздо хуже жены, и ему наверняка не захочется становиться предметом насмешек собственных слуг.

Только оказавшись за пределами обширного парка Шепард-холла, Элиза придержала лошадь, переходя на шаг. Невеселые мысли теснились в хорошенькой головке леди Шепард, одна тревожная дума сменяла другую. Но ответа на мучавшие вопросы по-прежнему не находилось.

Да, Мартин прав. До того, как она стала его женой, им с дядей приходилось очень нелегко. Они были эмигрантами в чужой стране, где у них не имелось ни влиятельных родственников, ни связей, ни средств к существованию. Полная трудностей и лишений жизнь продолжалась целых одиннадцать лет. С тех пор, как им пришлось бежать из Франции, охваченной террором Робеспьера.

Это случилось в 1793 году. Элиза хорошо помнила те страшные дни, хотя ей тогда было всего шесть лет. Однажды к ним в дом вломилась толпа вооруженных людей, они напугали ее до полусмерти и арестовали родителей. А вскоре после этого брат отца, Пьер де Марни, тайно покинул Париж, забрав с собой племянницу. Лишь спустя несколько лет Элиза узнала, что родителей отправили на гильотину за связь с врагами революции.

Когда Элизе исполнилось десять лет, дядюшка поместил ее в пансион для девочек из обедневших аристократических семей. Виконт редко навещал племянницу, потому что был постоянно занят поисками денег и любовными интрижками. И когда год назад, после окончания курса, Элиза предстала перед глазами дядюшки, он был приятно удивлен.

– Дорогая племянница, теперь мы спасены, – сказал он, восхищенно рассматривая ее с головы до ног. – Ты выросла настоящей красавицей! Если повести дело с умом, то уже в конце этого сезона ты станешь женой знатного и богатого аристократа. И прочное положение в Англии будет нам обеспечено.

С начала апреля, когда в Лондоне начался светский сезон, виконт де Марни стал вывозить племянницу на балы. Элиза имела большой успех, ее бальная карточка частенько заполнялась еще до начала танцев, однако никто из женихов не торопился сделать ей предложение. Ведь все знали, что племянница виконта де Марни – бесприданница. В конце концов, подходящий жених все-таки нашелся. Им стал тридцатипятилетний граф Шепард. Известие о его сватовстве привело Элизу в замешательство: она почти не знала этого мужчину и он не вызывал у нее ни малейшей симпатии. Но виконт де Марни не желал слушать никаких возражений.

– Расходы на твои бальные наряды заставили меня наделать кучу долгов, – откровенно признался он. – Если ты не выйдешь за Шепарда, я попаду в долговую тюрьму, а тебе придется идти в гувернантки. Это огромная удача, что граф сделал тебе предложение. Будь же благоразумной, оставь свои нелепые капризы!

Что могла возразить на столь веские доводы семнадцатилетняя девушка, только что вышедшая из стен пансиона?..

Увлекшись воспоминаниями, Элиза не услышала громкого стука лошадиных копыт по утоптанной дорожке. Неожиданно Дафна тревожно заржала, мотнув светлой гривой. И тут, к неописуемому ужасу девушки, из-за поворота узкой дороги прямо на нее выскочил всадник на гнедой лошади.

Громко заржав, Дафна шарахнулась в сторону и взвилась на дыбы. Опомнившись, Элиза попыталась схватить поводья, но не удержалась в неудобном дамском седле и, вскрикнув, скатилась в высокую траву. На мгновение перед глазами девушки все померкло, а острая, невыносимая боль в ноге едва не лишила ее сознания.

Сквозь звон в ушах, пелену тумана, застлавшего глаза, Элиза услышала, как всадник громко выругался, придержав лошадь. Она не видела его, потому что все еще была не в силах оторвать головы от земли, но хруст раздвигаемой травы говорил о том, что незнакомец быстро приближается к ней.

– Мадемуазель! – негромко позвал мужчина, трогая ее за плечо. – Пожалуйста, скажите что-нибудь. Вы в сознании?

– Да, – жалобно пискнула Элиза. – Мне очень больно. Не могу шевельнуть правой ногой.

– Позвольте мне вас осмотреть, – приказным тоном сказал незнакомец.

Морщась от боли, Элиза подняла голову и взглянула на мужчину. Острый взгляд его пронзительных небесно-голубых глаз скользнул по ее лицу и остановился на испуганных, широко распахнутых глазах. Лицо незнакомца казалось недовольным, а в глазах то и дело вспыхивали гневные искорки. Внезапно девушка почувствовала, как ее захлестывает возмущение. Можно подумать, что она нарочно попалась у него на дороге и свалилась с лошади, рискуя сломать себе шею!

– Это вы во всем виноваты, – простонала Элиза, бросив на него сердитый взгляд. – Когда едешь на лошади, нужно смотреть на дорогу, а не нестись вперед очертя голову.

– Первая часть замечания относится и к вам, – холодно парировал незнакомец. – Оставим бессмысленные препирательства, я хочу убедиться, что у вас нет серьезных повреждений.

– И тогда вы с чистой совестью бросите меня здесь одну?

Мужчина смерил девушку таким взглядом, что ей стало не по себе.

– Для пострадавшей от несчастного случая вы не в меру болтливы, – с усмешкой заметил он.

Элиза хотела сказать ответную колкость, но новый приступ боли в ступне заставил ее глухо застонать. Осмотр поврежденной ноги показался девушке довольно бесцеремонным, но она не противилась, беспокоясь лишь о том, чтобы травма не оказалась слишком серьезной. Закончив осмотр, незнакомец присел на траву и смахнул со лба капельки пота.

– У вас вывих, – сказал он, искоса поглядывая на Элизу. – Это не опасно, но придется его вправлять. Довольно неприятная процедура.

– А у меня есть другой выход? – спросила Элиза, едва сдерживаясь, чтобы не расплакаться.

– Не думаю. Я мог бы доставить вас домой, но в этом случае ваши терзания лишь растянутся.

– Тогда действуйте, черт вас побери!

К изумлению девушки, на губах мужчины появилась улыбка одобрения, словно она сказала что-то приятное.

Внезапно осознав, что все это время она вела себя, как вздорная, капризная особа, Элиза примирительно проговорила:

– Не сердитесь на меня, пожалуйста. Мне очень жаль, что я отнимаю у вас столько времени, ведь вы, наверное, торопитесь. Это досадное происшествие случилось лишь потому, что я задумалась и не слышала, как вы приближаетесь.

– Извинения приняты, – окинув ее потеплевшим взглядом, произнес незнакомец. – А теперь упритесь руками в землю и постарайтесь не шевелиться. Если будет очень больно, не стесняйтесь, кричите.

Элиза уселась поудобнее и откинулась назад, опираясь на ладони. Незнакомец положил ее ногу к себе на колени и осторожно снял замшевый ботинок. Его движения были уверенными, словно он не раз занимался подобными вещами, но сердце девушки все равно замирало от страха. В какой-то момент Элиза почувствовала резкую боль, но она отступила так быстро, что девушка даже не успела вскрикнуть.

– Ну, вот и все, мадемуазель, – сказал незнакомец, поглядывая на нее ласковым, успокаивающим взглядом. – Поздравляю вас: вы мужественно выдержали это нелегкое испытание. Как-то раз мне довелось вправлять вывих одной молодой даме, и, помнится, я чуть не оглох от ее пронзительных воплей. Но с вами все оказалось намного проще.

– Наверное, я должна поблагодарить вас, – пробормотала Элиза.

Она чувствовала себя несколько неуютно оттого, что ее нога продолжала покоиться на его коленях, а он нежно массировал ее ступню. Но, тем не менее, это оказалось довольно приятно, и ноющая остаточная боль становилась с каждой секундой слабее.

– Итак, между нами окончательный мир, да?

Рука мужчины плавно скользнула по ноге Элизы, обтянутой белым шелковым чулком, и задержалась на коленке. Но он почти сразу убрал руку и, чуть прищурившись, пытливо посмотрел на девушку. Их взгляды встретились, и Элиза внезапно почувствовала, что ее щеки начинают гореть. Ей вдруг безумно захотелось попросить его продолжить прерванный массаж, но она опасалась, что подобная просьба будет выглядеть не совсем пристойно.

– Наверное, теперь я смогу самостоятельно дойти до лошади, – нерешительно проговорила она.

– Даже не думайте, – строго возразил незнакомец.

Не без сожаления посмотрев на ее стройную ножку, он осторожно надел на нее ботинок, а затем, не спрашивая разрешения, подхватил девушку на руки и направился к Дафне.

Устроив Элизу в дамском седле, мужчина запрыгнул на своего коня. Внезапно Элизе стало грустно. С невольной грустью она подумала, что вот сейчас незнакомец пришпорит скакуна и на его месте останется лишь облачко взметенной копытами дорожной пыли. Словно прочитав мысли девушки, он вдруг повернулся к ней и неожиданно любезным тоном предложил проводить ее до дома.

– Может, лучше я немного провожу вас? – робко предложила Элиза. – Признаться, мне совсем не хочется возвращаться домой. Я отправилась на прогулку без разрешения, и меня ждет неприятное объяснение с мужем.

Красивые брови мужчины удивленно взлетели.

– Муж? – недоверчиво переспросил он, словно не веря ее словам. – Так вы замужем, мадам? И кто же ваш супруг? Местный эсквайр?

– Нет, – вздохнула Элиза, – он богатый аристократ, граф Мартин Шепард; возможно, вам доводилось слышать это имя?

– К счастью, нет. А как ваше имя, сударыня?

– Элиза, – покраснев, ответила девушка. – Леди Элиза Шепард.

– Арман, – представился незнакомец и, чуть помедлив, прибавил: – маркиз де Круа.

Элиза радостно всплеснула руками.

– Так вы французский эмигрант! – пылко воскликнула она на родном языке. – То-то я смотрю, вы все называете меня то «мадемуазель», то «мадам»!

От изумления маркиз застыл с приоткрытым ртом.

– Так вы тоже француженка! – пораженно произнес он. – Ну и ну! Бывает же такое!

– Мой род происходит из Оверни.

– Южанка? – усмехнулся Арман. – Заметно. А моя семья родом из Нормандии.

Элиза многозначительно кивнула, не сдержав лукавой улыбки.

– Теперь я не удивляюсь, почему вы вдруг напомнили мне викинга. Наверняка ваши предки были норманнами, совершавшими набеги на мирные французские поселения!

– Это что, комплимент, или в вас говорит давняя вражда между Северной и Южной Францией?..

Между молодыми людьми мгновенно завязался оживленный разговор. Положение эмигрантов, ситуация во Франции, предстоящий поход Наполеона Бонапарта. Общие темы были неисчерпаемы. За время этой беседы Элиза хорошенько рассмотрела нового знакомого, и ее первоначальное мнение о нем совершенно изменилось. Теперь она находила его очень приятным молодым человеком. И крайне привлекательным. Маркиз был отлично сложен: мощный разворот плеч, тонкая талия, стройные сильные ноги. Густые светлые волосы, казалось, вобрали в себя тепло солнечных лучей, а выразительные голубые глаза – синеву летнего неба. Но выражение этих небесных глаз порядком озадачивало девушку. Во взгляде Армана де Круа читалось что-то озорное, мальчишеское, и в то же время это был взгляд человека, много повидавшего в жизни. Присмотревшись, Элиза заметила у него под челкой небольшой ровный шрам, какие бывают от сабельных ударов, и задумчиво прикусила губу.

– Сколько вам лет, Арман? – внезапно спросила она, бросив на него пристальный взгляд.

– Двадцать шесть, – ответил он, чуть прищурившись. – А что? Я кажусь вам слишком молодым? Или слишком старым?

– Нет, просто… Впрочем, это я так, из любопытства.

– Любопытство – известный порок всех женщин. Кстати, чуть не забыл! Я слышал, на той неделе в Лондоне намечается большой бал в резиденции герцога Сазерленда. Вы, конечно, будете?

Элиза вдруг ощутила желание провалиться сквозь землю.

– Думаю, что нет, – грустно промолвила она. – Муж запретил мне покидать имение.

– Чем же вы так перед ним провинились? – усмехнулся маркиз. Но, заметив, что прекрасные глаза его спутницы погрустнели, торопливо прибавил: – Простите, я не имел права спрашивать. Однако это кажется мне довольно странным, – в его голосе появился легкий металл. – Что значит – запретил? Вы что, бесправная рабыня? У нас во Франции… Проще говоря, пошлите его к черту, вот вам мой совет.

– Совет, безусловно, правильный. Вот только воплотить его в реальность не так просто.

– Чушь! Ну, подумайте сами, что он может вам сделать? Отказать в содержании? Английские законы этого не позволят. Избить? Защищайтесь, обратитесь в палату лордов, в конце концов.

Внезапно Арман придержал повод Дафны и долгим, пристальным взглядом посмотрел на Элизу. С каждой минутой она казалась ему все привлекательнее, и это порядком тревожило его. Судя по внешности Элизы, она должна была оказаться пылкой и темпераментной женщиной. У нее были чувственные губы, густые, но в то же время очень мягкие черные волосы и выразительные карие глаза, опушенные длинными ресницами. Нежная кожа цвета слоновой кости с легким кремовым оттенком казалась гладкой, как шелковая ткань, и Арман с трудом поборол искушение протянуть руку и коснуться щеки Элизы. Она выглядела милой и беззащитной – опасное сочетание, и не в его, Армана, положении задерживаться возле такой женщины. Он совсем не для этого приехал сюда. К тому же Элиза Шепард была аристократкой.

Последняя мысль окончательно отрезвила Армана, и он решительно отпустил повод Дафны и натянул поводья своего скакуна.

– Запомните одну вещь, Элиза, прежде чем мы простимся, – с расстановкой произнес он. – Люди обычно обращаются с нами так, как мы им это позволяем. Если вам по душе роль многострадальной жертвы – воля ваша.

Окинув девушку еще одним долгим взглядом, маркиз кратко простился и пришпорил коня.

– Надеюсь все же увидеть вас на балу Сазерленда, – бросил он ей напоследок.

Стук лошадиных копыт давно затих, а Элиза все еще не двигалась с места. Вновь и вновь она возвращалась мысленно к незнакомцу и вспоминала всю эту странную встречу от начала до конца. Попытавшись сравнить Армана де Круа со своими знакомыми мужчинами, девушка вдруг с удивлением осознала, что никто из них даже отдаленно не похож на него. Маркиз показался ей человеком из какого-то особого, незнакомого круга. Даже среди эмигрантов-французов Элиза не встречала людей, похожих на него. А ведь Арман де Круа принадлежал к их числу!

И все-таки что-то в нем было не так. В его облике и манерах Элиза не заметила и следа той подавленности, озлобленности и мрачной язвительности, которые были присущи многим ее соотечественникам. Напротив, Арман производил впечатление решительного и деятельного человека, который знает, к чему стремится. И это отличало его от многих эмигрантов, разлученных волею злой судьбы с Родиной. Так же, как и от самой Элизы.

Вспомнив собственное унизительное положение в доме мужа, Элиза нахмурилась. А ведь Арман абсолютно прав! Она сама во многом виновата в том, что Мартин Шепард так оскорбительно ведет себя с ней. Почему она позволяет ему безнаказанно третировать ее? Неужели за этот год он смог сломить ее волю? Может, все дело в том, что она от природы такая нерешительная и безответная? Нет, вздор, конечно же, это не так. А если так, значит, она должна измениться. Иначе ей никогда не выбраться из этого невыносимого положения. И вся ее дальнейшая жизнь окажется загубленной, как этот последний год.

ГЛАВА 2

В доме маркиза де Марсе, опекуна юной Каролины де Моленкур, полным ходом шли приготовления к предстоящему выезду в свет, когда у дверей раздался звонок. Каролина онемела от изумления, увидев на пороге комнаты свою подругу в запыленном дорожном костюме. Бросив на ковер небольшой саквояж, Элиза расстегнула плащ, и устало опустилась в кресло.

– Пожалуйста, Каро, дай мне чего-нибудь поесть и попроси приготовить ванну, – измученно пробормотала она. – Мне пришлось ехать в открытом наемном экипаже, потому что Мартин забрал обе наши кареты в Лондон.

Всплеснув руками, мадемуазель де Моленкур поспешно встала из-за туалетного столика, уставленного различными баночками и флаконами.

– Ты сбежала из дома? – пораженно спросила она.

Элиза мрачновато усмехнулась.

– Это было не сложно, ведь Мартин не приказывал слугам не выпускать меня за порог. Просто он и подумать не мог, что я осмелюсь нарушить его запрет. Я еду вместе с тобой к Сазерленду, Каро. Поможешь собраться?

Час спустя вымытая и отдохнувшая Элиза расслабленно сидела перед высоким трюмо, терпеливо ожидая, пока горничная подруги закончит ее замысловатую прическу. Облаченная в нежно-сиреневый наряд Каролина взволнованно прохаживалась по комнате, время от времени подходя к зеркалу и поправляя высокую башенку из белокурых волос, уложенных в греческом стиле.

– Надеюсь, Гордон не рассердится, если я явлюсь к нему на праздник без приглашения? – Элиза бросила на подругу лукавый взгляд.

– Хм. Думаю, он будет только рад, – многозначительно протянула Каролина. – Он не раз справлялся у меня насчет тебя, но я не знала, что ему отвечать.

– Если его так интересует моя персона, мог бы и сам приехать в Шепард-холл, – хмуро бросила Элиза. – Разве не было очевидно, что со мной что-то случилось? Все они таковы, эти любезные светские мужчины. Ухаживают за тобой, делают всякие двусмысленные намеки, а когда от них требуется реальная помощь… Да что там говорить!

– Возможно, не будь Сазерленд женат…

– Что? Ринулся бы делать предложение нищей эмигрантке? Брось, Каро, я давно излечилась от наивности. И все-таки Гордону Лесли придется мне помочь. Если он не предложит мне этого, я сама попрошу у него защиты. Гордон слишком самолюбив, чтобы ответить отказом. Он влиятельный человек, министр, родственник короля. Он может использовать свое положение, чтобы оградить меня от тирании мужа.

Представив себе герцога Сазерленда, Элиза, как всегда, ощутила прилив легкого волнения. Он был первым мужчиной, пригласившим ее на балу. Потом, в течение сезона, они часто встречались на светских раутах, и каждый раз герцог уделял ей особое внимание. Когда она сообщила, что выходит за Шепарда, Сазерленд недовольно нахмурился и спросил, нет ли у нее другой кандидатуры. Элиза немного удивилась его реакции: ведь граф Шепард и герцог считались приятелями. Они были одногодками, вместе учились в Итоне и Кембридже. Только после свадьбы Элиза поняла, почему он не желал ей этого замужества.

– Дорогая, неужели все обстоит так плохо? – огорченно поинтересовалась мадемуазель де Моленкур, когда горничная вышла. – Мартин Шепард оказался таким плохим мужем?

Элиза бросила на подругу хмурый взгляд и сухо проговорила:

– За первую брачную ночь Мартин трижды изнасиловал меня. Когда я проснулась, то обнаружила у себя на теле столько синяков, сколько не получала за всю жизнь. А потом это повторялось каждую ночь, пока однажды я не дала решительный отпор. После чего граф на целый год запер меня в имении, объявив, что я получу свободу, когда стану покладистее. Я знаю, что он пользуется услугами проституток, которым щедро платит за грубое обращение. Ну и пусть довольствуется их продажными ласками, а я больше не желаю стоять с ними в одном ряду! Прости, Каро, такие рассказы не для ушей невинной девушки, – торопливо закончила она, заметив, как побледнела подруга.

Выдавив из себя ободряющую улыбку, Элиза поднялась навстречу горничной, несущей на вытянутых руках отглаженное бальное платье. Увидев наряд подруги, мадемуазель де Моленкур пораженно ахнула и застыла на месте с приоткрытым ртом. Платье выглядело просто потрясающе. Оно было целиком выполнено из белоснежных кружев искусной работы, напоминающих морозные узоры на стекле. Винно-красный бархатный поясок под грудью подчеркивал девственную чистоту наряда. А по всей поверхности платья были разбросаны небольшие цветочки из алых рубинов – словно сочные ягоды на белом снегу. Присмотревшись, Каролина обнаружила, что рубины хитроумно вплетены в сердцевидки кружевных цветов.

– Свадебный подарок Сазерленда, – с гордой улыбкой объявила Элиза. – Некоторые светские дамы посчитали такой подарок неприличным, но в ответ на их неодобрительные взгляды герцог заявил, что это не одежда, а роскошная оправа для прекрасного бриллианта. Вот так!

– Наверное, оно стоит целое состояние. Ах, дорогая, но ведь к такому наряду нужны подходящие драгоценности!

– В свое время Гордон позаботился и об этом.

Элиза достала шкатулку и извлекла оттуда висячие сережки из рубинов и бриллиантов, а также крохотное, но потрясающе красивое колье. Вытащив из саквояжа красные бархатные туфельки, девушка надела их и с торжеством взглянула на подругу.

– Похоже, герцог знает толк в дамских нарядах, – с усмешкой промолвила она. – Он не забыл ни о чем, включая кружевной веер и красную бархатную ленту для прически!

Подъезд к резиденции Сазерленда освещали пылающие факелы. Выйдя из экипажа вместе с маркизом де Марсе, девушки вступили в просторный холл, в центре которого начиналась широкая монументальная лестница, покрытая красным ковром. Год назад Элизе уже доводилось побывать в этом дворце, и она помнила, как поразила ее огромная бальная зала в два яруса. Чтобы попасть в нее, следовало сначала подняться на второй этаж по главной лестнице, а затем пройти через балкончик и спуститься по другой лестнице прямо в залу.

Пропустив своих спутников вперед, Элиза задержалась на балкончике и восхищенно оглядела просторное помещение. За год здесь ничего не изменилось. Так же ярко сияла позолота на мебели и лепных украшениях стен, в люстрах и канделябрах тысячами огней переливался хрусталь. Около десятков пар нарядно одетых дам и кавалеров скользили по паркету в танце. Остальные гости небольшими группками стояли вдоль бело-золотых стен, отражаясь в бесчисленных зеркалах, пожилые дамы чинно сидели на стульях и диванчиках, обитых красным бархатом.

Пробежав глазами по зале, Элиза увидела Гордона Лесли, герцога Сазерленда. Он стоял в окружении именитых дворян, выделяясь горделивой осанкой, высоким ростом и броской внешностью. Темно-каштановые волосы Гордона были красиво уложены над высоким благородным лбом, бордовый бархатный фрак, сшитый лучшим столичным портным, сидел на герцоге как влитой. В белоснежном галстуке Сазерленда сверкал крупный сапфир, такой же насыщенно-синий, как и его выразительные томные глаза. Рядом с Гордоном стояла его жена, герцогиня Амелия Сазерленд, в атласном кремовом платье, расшитом жемчугом. Замысловатую высокую прическу женщины венчала алмазная диадема.

«Словно королевская корона», – подумала Элиза, вступив на лестницу, покрытую красным ковром. Грациозно поддерживая кружевной шлейф, графиня начала медленно спускаться, чувствуя, как все сильнее колотится сердце. Десятки голов тотчас обернулись в ее сторону, множество любопытных глаз так и впились в лицо и фигуру, ощупывая, словно руками. От этого настойчивого внимания девушку бросило в жар, ноги в миг налились тяжестью и приросли к ковру. Не в силах двинуться дальше, Элиза схватилась свободной рукой за кованые перила, пытаясь унять волнение. Боже, она даже не думала, что это будет так страшно – появиться на шумном балу после годичного перерыва!

Молодая женщина с отчаянием посмотрела в залу, и ее взгляд и остановился на герцоге. Словно почувствовав это, Сазерленд обернулся, и его синие глаза вспыхнули радостным изумлением, встретившись с глазами Элизы. Оставив собеседников, Гордон стремительно направился к лестнице, нарядная толпа расступилась перед ним, смыкаясь у него за спиной, словно волны. С растущим ужасом Элиза увидела, что все взоры обратились лишь к ним двоим.

– Леди Шепард, – произнес герцог, взбежав по ступенькам и галантно подавая гостье руку, – какой приятный сюрприз! Только вчера я спрашивал вашего супруга, будете ли вы на балу, и он сказал мне, что вы сломали ногу и еще с месяц не сможете встать с постели!

Натянуто рассмеявшись, Элиза двинулась вниз по лестнице, грациозно опираясь на руку Сазерленда.

– Как видите, милорд, мои ноги пока что в полном порядке, – весело проговорила она. – В противном случае, я вряд ли смогла бы приехать на бал.

– Да уж, как видно, Мартин большой выдумщик, – усмехнулся герцог. – Где вы пропадали столько времени, графиня? Я никогда не поверю, что в восемнадцать лет девушке нравится сидеть в деревне.

– Не стоит сегодня говорить об этом, – Элиза от ответа уклонилась.

Сазерленд внимательно посмотрел на спутницу.

– Вы правы. Лучше я прямо сейчас приглашу вас на вальс. А, кстати, почему никто не танцует? – поинтересовался герцог, с притворным удивлением оглядывая своих гостей. – Право, можно подумать, что три сотни людей собрались здесь исключительно для того, чтобы полюбоваться на мою персону. Пожалуйста, маэстро, музыку! Танцуйте, господа, танцуйте!

Положив руку на талию Элизы, Гордон вывел ее на середину залы и с ленивой грацией закружил в танце, а вслед за ними, словно опомнившись, начали танцевать и другие. Элиза ощутила, как напряжение ее понемногу спадает, сменяясь спокойной радостью. Поймав взгляд партнерши, герцог улыбнулся и тихо сказал:

– Я скучал по вас, красавица. Обещайте, что больше не исчезнете надолго.

– Постараюсь, – улыбнулась в ответ Элиза. – Признаться, я тоже немного скучала без вашего общества, – прибавила она, кокетливо опуская ресницы.

– Немного?!

– Ну, простите, милорд, но такие вопросы не задают замужним женщинам!

– Неужели? – хмыкнул Гордон.

– Вы так не считаете?

– Нет! – дерзко бросил он. И прибавил, окинув ее вызывающе нежным взглядом: – Мы еще продолжим эту тему в более интимной обстановке, миледи.

Музыка стихла, но Сазерленд не отпустил Элизу, тут же пригласив ее на следующий танец. Бросив осторожный взгляд в сторону леди Амелии, девушка расслабилась. Нет, герцогиня не станет ревновать, сказала она себе. Браки между людьми столь высокого происхождения заключаются по расчету, и каждый живет своей жизнью, соблюдая лишь внешние приличия.

– О чем вы задумались, графиня? – поинтересовался герцог. – Наверное, уже мечтаете о том, чтобы оставить давнего поклонника и покорить новых кавалеров? Что ж, учитывая, как восхитительно вы выглядите сегодня, это вам удастся. Это платье смотрится на вас великолепно. Я не ошибся, выбирая его.

– Вы помните, что это ваш подарок?! – удивленно воскликнула Элиза.

В синих глазах Сазерленда появился опасный блеск.

– Глупо было бы, если б я об этом забыл. Признаться, я надеялся, что вы в этом наряде приедете ко мне на первое свидание.

– А, ну, я – только и смогла вымолвить молодая женщина.

Проводив Элизу к месту, где находились маркиз де Марсе и мадемуазель де Моленкур, герцог тоном, не терпящим возражения, сказал:

– Не покидайте залу и следите за ходом танцев. Первую мазурку я собираюсь начать с вами.

– Но я же никогда не начинала танцев в первой паре! – испуганно воскликнула Элиза. – Я даже не помню, какие там фигуры.

– Неважно, – бросил Гордон, выпуская ее руку. И исчез в толпе, пока его гостья подыскивала новые возражения.

Как только герцог отошел, леди Шепард мгновенно окружили прошлогодние поклонники. Все они в один голос выражали сожаление по поводу ее продолжительной болезни и приглашали танцевать. Потянувшись было за бальной карточкой, Элиза вспомнила, что совершенно забыла о столь необходимой для бала вещи, и с грустной иронией отметила, что отвыкла от светских обычаев.

«Ничего, – сказала она себе, – скоро все образуется и опять встанет на свои места. Только не нужно торопить события».

Уже заканчивая мазурку в паре с Сазерлендом, Элиза заметила в толпе своего мужа. Выражение лица Мартина было самым озадаченным. Но признаков гнева или возмущения Элиза не обнаружила. Скорее уж граф казался растерянным и даже как бы испуганным. Сообразив, что он боится, не пожаловалась ли жена герцогу, девушка спросила себя, правильно ли она поступила, уклонившись от расспросов. И тут же уверилась, что повела себя так, как следовало. Несколько слов Армана де Круа, случайного знакомого, нечаянно перевернули все ее мировоззрение. Она вдруг отчетливо осознала, что роль безответной, хотя и стойкой, жертвы не слишком достойна. У нее еще будет время, чтобы попросить помощи у Гордона, но сначала нужно очаровать его. Боже упаси ее показаться жалкой и униженной! Люди охотнее помогают тем, кто в состоянии сам за себя постоять.

Закончив сложный танец, Элиза вернулась на место и тут же отказала очередному кавалеру, сославшись на усталость. Взяв с подноса проходящего мимо слуги бокал с шампанским, девушка отступила к стене и начала медленными глотками потягивать напиток.

– Ну, как? Бальная карточка заполнена целиком или в ней еще осталось местечко? – услышала она прямо над собой знакомый бархатистый голос.

Вскинув голову, Элиза увидела Армана де Круа. Он стоял, небрежно опираясь локтем о колонну, и рассматривал ее изучающим полусерьезным, полунасмешливым взглядом.

– Маркиз де Круа! – радостно воскликнула девушка. – А я уже и не надеялась встретить вас здесь!

Он скептически усмехнулся.

– Признайтесь лучше, что совсем забыли обо мне. Так как же насчет бальной карточки?

– Я оставила ее дома, – рассмеялась Элиза.

– Отлично! Значит, мы танцуем.

Уловив в его голосе знакомые властные нотки, Элиза невольно улыбнулась. Можно было не сомневаться, что этому кавалеру она не смогла бы отказать так легко, как прежнему. Поставив бокал на столик, графиня охотно подала маркизу руку. Она действительно забыла о нем, едва оказалась на балу, но теперь была рада, что они все же встретились. Ее усталость внезапно сняло как рукой, словно само присутствие этого человека придало ей энергии.

Танцевать с Арманом оказалось на удивление легко и приятно. Он двигался с непринужденной, уверенной грацией, не сбиваясь с ритма и мягко увлекая партнершу за собой. Украдкой посматривая на маркиза, Элиза внезапно поняла, что невольно любуется им. В парадном фраке цвета осенней листвы, голубом атласном жилете и облегающем шею белом накрахмаленном галстуке, Арман выглядел настоящим красавцем. И все-таки что-то в его облике смущало Элизу. Будто этот нарядный костюм был сшит не для него, хотя сидел на нем вполне неплохо. Чуть надавив маркизу на плечи, девушка ощутила стальную твердость мускулов и негромко рассмеялась.

– Что вас так рассмешило? – недоуменно спросил он.

– Я не ожидала, что мужчина, умеющий вправлять вывихи и обладающий мускулатурой Геракла, может оказаться отличным партнером в танцах, – пояснила Элиза.

Арман прищурился, и на его красивых губах появилась ироничная улыбка.

– Не хуже Сазерленда? – тихо спросил он.

– Даже лучше. А вы ревнуете? – игриво бросила девушка.

Маркиз ненадолго задумался.

– Это было бы лишь напрасной тратой времени и сил. Ревновать женщину, предназначенную для высокородного вельможи? Нет ничего глупее.

Почувствовав себя уязвленной, Элиза холодно заметила:

– Я не безвольная пешка в чужих руках!

– И давно ли? – поинтересовался Арман.

– С того самого дня, когда один надменный незнакомец растолковал мне, сколь неприглядна роль жертвы.

Арман изумленно взглянул на нее, а потом его лицо озарилось такой теплой улыбкой, что сердце девушки взволнованно забилось в груди.

– Надменный незнакомец, – повторил он. – Надо же такое придумать! Элиза, неужели я показался вам таким?

– Сейчас вы кажетесь мне совсем другим, –промолвила она, чувствуя, как от волнения ее голос начинает дрожать.

К ее удивлению, взгляд маркиза неожиданно погрустнел.

– Жаль, что такая интересная женщина достанется изнеженному дамскому угоднику! – хмуро проговорил он.

– А кому, по-вашему, она должна достаться? – поддразнила его Элиза.

– Герою, – убежденно ответил Арман.

– Герою?! – натянуто рассмеялась девушка. – Да где же их взять в наше время?

Маркиз посмотрел на нее очень странным взглядом.

– Во Франции. При дворе императора Наполеона.

– Опасное утверждение! В Англии не принято выказывать симпатию к Бони.

– Терпеть не могу, когда его так называют!

Элиза посмотрела на молодого человека понимающим взглядом.

– Сейчас многие эмигранты думают о возвращении на Родину, – серьезным тоном сказала она. – Некоторые уже воспользовались приглашением Наполеона и покинули Англию. И все же, мне кажется…

Элиза замолчала, заметив приближающегося к ним виконта де Марни, своего дядю.

– Боже мой, девочка моя! – воскликнул Пьер де Марни, заключая племянницу в объятия. – Ты даже представить себе не можешь, как я рад тебя видеть! Как назло, я задержался сегодня в клубе и приехал с опозданием. И что же слышу, едва переступив порог? Все только и говорят о твоем успехе, твое имя у всех на устах!

– Ну, не преувеличивай, дядя, – пробормотала Элиза.

Лицемер! Продал меня негодяю Шепарду и живет себе припеваючи на его денежки. Сколько раз я писала ему в Лондон и просила о помощи!

– Дядюшка, разреши представить тебе маркиза де Круа, – скрыв раздражение, произнесла она. – Он такой же эмигрант, как и мы. Месье де Круа, мой дядя, виконт Пьер де Марни, – с улыбкой обернулась она к Арману.

Ей показалось, что у нее испортилось зрение. Лицо Армана покрыла такая бледность, будто с него в один миг сошел загар. Небесные глаза маркиза потемнели, и на мгновение Элизе показалось, что в них промелькнуло выражение неприкрытой ненависти. Но Арман так быстро овладел собой, что девушка отнесла эту перемену на счет своей усталости.

– Раз знакомству, месье де Марни, – проговорил маркиз каким-то чужим, неестественным голосом. – Мы продолжим его чуть позже. А сейчас извините меня, но я должен уехать по делам. Леди Шепард, – Арман поклонился Элизе, не глядя ей в глаза, коснулся холодными губами ее руки и тут же ушел.

– Какой мрачный молодой человек, – пожал плечами виконт. – Хотя чему удивляться? Жизнь эмигранта – не сахар.

– Да, что уж тут говорить, – протянула Элиза, раздумывая о причине столь поспешного исчезновения маркиза. Так и не придя ни к какому выводу, она переключила внимание на нового кавалера, спешащего пригласить ее на танец.

ГЛАВА 3

Впорхнув в комнату, Каролина задорно улыбнулась подруге и бросила на туалетный столик стопку бумажных листочков.

– Еще несколько приглашений. Бал в загородном имении графини Энскум, благотворительный вечер, концерт итальянской певицы в особняке Ринделлов. Видишь, не успела ты появиться в Лондоне, как светское общество тотчас приняло тебя в свой круг.

– А Сазерленд? От него по-прежнему ничего?

– Нет, от герцога записки не было.

– За целых три дня! И с визитом он тоже не торопится, хотя ему прекрасно известно, что я живу в доме маркиза де Марсе.

– Попробуй связаться с ним сама.

– Нет, это совершенно невозможно. Навязываться? Просить? Боже упаси!

Бегло просмотрев приглашения, Элиза встала из-за стола и задумчиво посмотрела на мадемуазель де Моленкур.

– Даже не знаю, что мне делать. Ведь не могу же я вечно жить гостьей в чужом доме. Нужно встретиться с Мартином и решить, как мы будем жить дальше. Возвращаться в имение я не намерена, и ему придется с этим смириться. Ладно, оставим это пока. Мы едем в театр?

Каролина виновато переступила с ноги на ногу.

– Боюсь, что не получится, дорогая. Я должна ехать с опекуном на вечеринку в клубе эмигрантов. Ты с нами?

– Нет, – чуть подумав, ответила Элиза. – Эти люди ничем не могут мне сейчас помочь, следовательно, не стоит и тратить на них времени.

– Поедешь в театр одна?

Элиза испуганно замахала руками.

– Нет. Я могу встретить там Шепарда, а у меня нет ни малейшего желания беседовать с ним с глазу на глаз. Я еще к этому не готова. Вот если бы сначала переговорить с герцогом, – Элиза окинула подругу ласковым взглядом и успокаивающе тронула ее за плечо. – Поезжай с опекуном, Каро, и не беспокойся обо мне. Я прекрасно проведу время дома. У меня есть, чем заняться, и скучать я не буду.

Проводив подругу до дверей, Элиза набросила поверх легкого платья красную кашемировую шаль и принялась задумчиво расхаживать по комнате. Несмотря на успех на балу Сазерленда, на сердце у нее с каждым днем становилось тревожнее. Что, если Гордон, несмотря на все свои намеки, так и не сделает первым шаг ей навстречу? Тогда ей придется самой отправиться к нему с визитом, а это поставит ее в невыгодное положение просительницы. Но, возможно, герцог как раз этого и добивается. Что может противопоставить восемнадцатилетняя девушка опытности бывалого соблазнителя? Только свое женское обаяние, достоинство и гордость – хрупкий, ненадежный капитал, который так легко отнять.

Мысли Элизы перескочили на другого мужчину, и она едва не застонала от досады. Как необдуманно она поступила, отказавшись поехать в эмигрантский клуб! Ведь она могла встретить там Армана де Круа. Но исправить ошибку уже не представлялось возможным: Каролина и маркиз де Марсе давно уехали. Они объявят всем, что графиня Шепард осталась дома из-за недомогания, и ее внезапное выздоровление будет выглядеть несколько странным. А между тем Элизе безумно хотелось увидеться с Арманом. Он казался таким сильным, таким уверенным в себе, что рядом с ним она и сама чувствовала себя увереннее.

Вспомнив, как Арман приревновал ее к герцогу, Элиза улыбнулась. Должно быть, она действительно приглянулась ему. В их судьбах было много общего, и неудивительно, что их с первой встречи потянуло друг к другу. Но, к сожалению, Арман оставался всего лишь бедным эмигрантом, который не сможет помочь ей решить проблемы с мужем. Это по силам лишь человеку такого уровня, как герцог Сазерленд. Хотя, маркиз де Круа и так сделал для нее немало. Ведь именно встреча с ним заставила ее встрепенуться и начать действовать. Не будь той встречи в лесу, еще неизвестно, осмелилась бы она нарушить запрет Мартина и уехать из Шепард-холла.

Внезапно откуда-то потянуло прохладой, и Элиза плотнее закуталась в шаль. Ее взгляд упал на окно, и она в недоумении замерла посередине комнаты. Широкие створки окна были распахнуты, и свежий майский ветерок колыхал легкие шелковые занавески.

«Странно, – подумала Элиза. – Кто мог открыть окошко? Насколько я помню, кроме меня, сюда больше никто не заходил!»

Подойдя к окну, девушка с опаской выглянула наружу. Ее комната на первом этаже выходила в тесный внутренний дворик с высокой стеной, обсаженной чахлым кустарником. Как обычно, там никого не было. И все-таки ощущение чужого присутствия не исчезало.

Резкий скрип половицы заставил Элизу порывисто обернуться. Ее глаза расширились от изумления. У дверей, небрежно опираясь локтем о косяк, стоял Арман де Круа. Его появление явилось для девушки полной неожиданностью. Кажется, она не говорила ему, что остановилась в доме маркиза де Марсе. К тому же он смотрел на нее таким странным взглядом, что по спине Элизы пробежал легкий холодок.

– Боже, Арман, как вы меня напугали! – пробормотала она, медленно приходя в себя. – Вот уж никак не ожидала увидеть вас сегодня. Я думала, что вы будете на вечере в клубе эмигрантов.

– В клубе эмигрантов? – произнес он с презрительной усмешкой. – Вот еще! Что я там забыл?

– Да, действительно, – Элиза натянуто рассмеялась, пытаясь справиться с растущим замешательством. – А знаете, Арман, я только что вспоминала о вас! – прибавила она, кокетливо улыбнувшись.

– Неужели? – Губы маркиза изогнулись в скептической улыбке.

– Я чувствую себя немного растерянной. Я не слышала, как вы вошли. Наверное, слуги забыли доложить о вашем приходе. – Элиза тревожно покосилась на окно, стараясь отогнать нелепую мысль, что раскрытые створки как-то связаны с появлением нежданного гостя.

Арман посмотрел на девушку так мрачно, что приветливая улыбка тут же сползла с ее губ.

– Слуги и не могли доложить о моем приходе, – проговорил он, не сводя с нее пристального взгляда, – потому что я не входил в этот дом через дверь.

– Да? А как же вы тогда попали сюда? – пролепетала Элиза, чувствуя, что ее вопрос звучит крайне глупо: все и так уже было очевидно.

В следующее мгновение Арман стремительно приблизился к ней и так быстро оказался у нее за спиной, что она не успела и глазом моргнуть. Из горла девушки вырвался сдавленный вопль, но мужская ладонь крепко зажала ей рот. Другая его рука скользнула под кашемировую шаль, и Элиза вдруг почувствовала, как что-то кольнуло ее в спину. И лишь спустя пару секунд она с ужасом осознала, что это лезвие стального ножа.

– Только попробуй закричать, – зловеще прошептал Арман, – и я, не задумываясь, пущу в ход оружие. Ты поняла?

Он убрал ладонь с ее рта и посмотрел в ее потемневшие от страха глаза.

– Да, – пробормотала Элиза охрипшим голосом.

– Хорошо. А теперь слушай, что мы будем делать. Сейчас мы вместе выйдем из комнаты, пройдем по коридору мимо привратника и покинем дом. Ты должна вести себя естественно, так, будто ничего особенного не случилось. Моя рука все время будет находиться под твоей шалью. Поэтому, упаси тебя бог позвать на помощь! Надеюсь, ты понимаешь, что слуги не станут рисковать жизнью ради твоего спасения от рук «злодея»?

– Понимаю, – выдавила Элиза, кивнув для пущей убедительности. У нее просто не укладывалось в голове, что все это происходит на самом деле. Маркиз де Круа собирается похитить ее! Да еще и угрожает расправой! В это было невозможно поверить.

Бросив на девушку предостерегающий взгляд, Арман повернул ее лицом к выходу и, придерживая за талию, подтолкнул к дверям. Лицо привратника вытянулось, когда они в молчании проследовали мимо него, но, как хороший слуга, он ни о чем не спросил. Как только Элиза с Арманом вышли на крыльцо, от дома напротив отъехал закрытый экипаж и остановился у крыльца дома де Марсе. Кучер торопливо распахнул дверцу, и Арман с нарочитой галантностью подсадил Элизу в карету. Не успел он запрыгнуть следом, как кучер ударил лошадей, и экипаж стремительно понесся по улице.

Откинувшись на сиденье, Арман отдышался, а затем вытащил небольшой ключик и старательно запер дверь кареты изнутри. Затем он спрятал ключ в нагрудный карман и, прищурившись, посмотрел на свою испуганную пленницу. Отважившись поднять на него взгляд, Элиза невольно содрогнулась. Глаза Армана больше не напоминали ясное летнее небо. Они были холодны, как вода в северном море, и их взгляд напомнил девушке взгляд палача, собирающегося исполнить приговор над своей жертвой.

– Что ж, – с мрачной улыбкой произнес Арман, – все прошло даже лучше, чем я рассчитывал. Теперь слуги маркиза де Марсе наверняка решат, что ты просто сбежала с любовником. Вряд ли у кого-то возникнет мысль о похищении.

– Слуги видели, как вы выходили из дома, но никто не видел, как вы вошли туда! – с прорвавшимся гневом возразила Элиза.

Оцепенение, вызванное столь неожиданным поворотом событий, начинало проходить, и молодая женщина стала проявлять первые признаки гнева.

Похититель неторопливо кивнул.

– Все правильно, графиня: этого никто не видел. Так и было задумано. Суди сама, что могли подумать люди, увидев, как ты выходишь из дома под руку с мужчиной, неизвестно как проникшим в дом? Они бы подумали, что ты впустила его через окно!

– Мерзавец! – У Элизы появилось сильное желание вцепиться Арману в лицо, но, опомнившись, она удержалась от столь безрассудного поступка. Глупо было надеяться, что она сможет справиться с этим сильным мужчиной, скорее лишь спровоцирует его на грубость. – Только посмейте еще раз назвать меня на «ты», месье де Круа! – гневно воскликнула она и посмотрела на него так, словно пыталась пронзить насквозь своим пылающим взором.

– И что будет тогда? – усмехнулся он. – Пожалуешься в палату лордов на недостойное обращение с высокородной особой?

– Подлый негодяй! Вы…

От охватившего ее негодования Элиза на время утратила дар речи. Выглянув в окно, она увидела, что карета уже выехала за городскую заставу, и в панике заметалась на сиденье.

– Спокойнее, мадам, – сухо заметил Арман, – а не то невзначай пробьете лбом стекло.

Сглотнув подступившие к горлу слезы, Элиза бросила на него умоляющий взгляд.

– Ради всего святого, месье де Круа, зачем вы все это делаете? Для чего вы меня похитили? Так может вести себя лишь разбойник с большой дороги, а не благородный маркиз!

– Я не маркиз де Круа! – оборвал ее Арман. – Черт возьми, сударыня, – воскликнул он, легонько встряхнув ее за плечи, – неужели я действительно так похож на жалкого дворянчика-эмигранта? Это даже немного обидно. Нет, – сказал он, окинув пленницу жестким взглядом, – я не аристократ. Мое имя – Арман Лаваль, я майор императорской гвардии его величества императора Наполеона.

– О! – только и могла простонать Элиза.

Внезапно ей вспомнилось, как выглядел Арман на балу у Сазерленда, и она вдруг поняла, почему ее смущал его внешний вид. Наверняка он не привык носить одежду светских щеголей и выглядел гораздо естественнее в офицерской форме и с саблей на боку.

«Офицер императорской гвардии»! – с невольным трепетом повторила она про себя, не в силах отвести от него взгляда.

Искоса посматривая на Элизу, Лаваль изо всех сил старался вызвать в себе неприязнь к этой изнеженной аристократке. Больше всего его возмущал ее притворно невинный вид. В белом муслиновом платье с лиловыми цветочками, с распущенными по плечам локонами темных волос, перехваченными лиловой лентой, и кротким взглядом миндалевидных глаз Элиза Шепард казалась наивной испуганной девушкой. Но он-то прекрасно помнил, какой искушенной обольстительницей она выглядела на том балу! И цель, с которой она туда приехала, была далеко не невинной. Покорить герцога Сазерленда! Не каждая опытная кокетка замахнется на такое. Но, похоже, этому с виду кроткому созданию по нраву столь опасные игры. Во всяком случае, в решимости ей не откажешь.

Арман вспомнил, как она жаловалась ему на мужа, судя по ее словам, жестокого и бессердечного тирана. Ха! Наверняка этому бедолаге можно только посочувствовать! Кажется, она говорила, что этот брак устроил ее дядя, подлец де Марни. Что ж, бывалому аферисту не впервой пускаться в подобные авантюры. Должно быть, это он придумал, как обвести графа Шепарда вокруг пальца. Естественно, чего проще, сначала благодаря замужеству племянницы проникнуть в высшие слои английского общества, а затем обвинить супруга в жестоком обращении и оттяпать при разводе львиную долю графского состояния.

Выглянув в окно кареты, Арман лениво потянулся и посмотрел на притихшую пленницу.

– Ну, сударыня, – проговорил он с язвительной усмешкой, – думаю, пришло время поведать вам, для чего я прибыл в Англию под вымышленным именем и выкрал вас из дома.

– Сделайте одолжение! – с вызовом бросила Элиза.

– Я приехал сюда, чтобы отомстить своему заклятому врагу, погубившему двенадцать лет назад мою сестру. Этим негодяем был ваш многоуважаемый дядюшка, виконт де Марни.

– Мой дядя? – изумленно переспросила Элиза. – Дядя Пьер?

– Да! – гневно воскликнул Арман. – Он самый. Полагаю, вам известно, что одно время он водил дружбу с якобинцами?

– Месье! Побойтесь Бога.

– Послушайте эту историю, мадам. – Потянувшись в угол кареты, Лаваль достал начатую бутылку коньяка и сделал несколько глубоких глотков. Его взгляд внезапно стал грустным и отрешенным, словно он снова перенесся в те далекие тяжелые дни. – Когда-то давно у меня была семья – мать, отец и обожаемая сестра, которая была старше меня на три года. Мама умерла, когда я еще был маленьким, и сестра в какой-то мере заменила мне ее. Я боготворил свою Жанну и был готов драться с любым мальчишкой, который осмеливался заявить, что встречал девушку прекрасней и лучше нее.

– Она была красива?

– Да, очень. Голубоглазая блондинка с нежным лицом и стройной, хрупкой фигуркой. – Лицо Армана на мгновение исказилось от душевной боли. – Мой отец, – продолжал он после короткого молчания, – был торговцем и держал в Париже несколько магазинов. Естественно, как и многие представители буржуазии, он поддерживал революцию – до того момента, когда она перешла в кровавый террор. По неосторожности отец однажды обмолвился о несогласии с линией Робеспьера и Сен-Жюста. На него донесли, и отца заключили в тюрьму Сен-Лазар. Вот тогда-то к моей семнадцатилетней сестренке Жанне и заявился некий Пьер де Марни. Он уверил ее, что сможет добиться освобождения отца, если, – Арман сделал еще несколько глотков и мрачно взглянул на Элизу, – если она станет его любовницей.

– И она? – испуганно спросила Элиза.

– Она согласилась. А что еще ей оставалось делать? Но подлец де Марни не сдержал своего обещания. Он и пальцем не пошевелил, узнав, что нашего отца собираются отправить на эшафот. Мерзавец рассчитывал, что Жанна не узнает об этом и, не имея родственников, кроме четырнадцатилетнего брата, согласится уехать с ним из Парижа. Но среди наших знакомых нашлись люди, которые обо всем рассказали Жанне. Известие о казни отца сразило ее, и она угасла за какую-то пару месяцев. Видит бог, я пытался, как мог, поддержать ее, но все оказалось тщетным. Жанна не могла смириться с мыслью, что ее жертва оказалась напрасной, и не желала бороться за свою жизнь. Она была очень порядочной девушкой, не то, что все эти дамочки из высшего общества. Потеря невинности для нее означала конец всему.

Уронив голову на руки, Лаваль замолчал. В его облике было сейчас что-то жалостно-неприкаянное, и Элиза на время забыла, что этот мужчина представляет для нее опасность.

– А вы? – едва слышно спросила она. – Что же стало с вами после смерти сестры?

Словно очнувшись, Арман поднял голову и посмотрел на нее затуманенным взглядом.

– Так как наше имущество конфисковали, я оказался на улице. Года полтора я скитался по парижским трущобам в компании таких же бездомных сорванцов, перебиваясь случайными заработками. А потом узнал, что генерал Бонапарт набирает новобранцев перед походом в Италию. Так я стал солдатом будущего императора. С тех пор миновало много всяких событий. Но я никогда не забывал, что однажды должен приехать в Англию и рассчитаться с давним врагом!

Последние слова Лаваль произнес с такой ненавистью, что Элиза испуганно вскрикнула и вжалась в спинку сиденья. Жестко рассмеявшись, Арман притянул ее к себе и, не сводя с девушки горящего взгляда, процедил:

– После того как о твоем побеге узнает весь свет, имя де Марни будет опозорено в Англии. Твой обожаемый дядюшка больше не сможет появляться в обществе и умрет в забвении и нищете, одинокий и всеми презираемый.

– Что вы собираетесь со мной сделать?! – прошептала Элиза, трепеща в его сильных руках, словно осиновый лист.

Неприятная усмешка исказила красивые черты Лаваля.

– То же самое, что сделал Пьер де Марни с моей бедной сестрой. А потом – высажу тебя в каком-нибудь европейском порту, предоставив собственной судьбе. Но прежде – в его взгляде вспыхнули жесткие огоньки – прежде ты напишешь письмо своему супругу, где известишь его, что решила бежать из Англии с любовником-французом.

– Я не стану писать такое письмо! – едва слышно прошептала Элиза.

На лице Армана проступила холодная непреклонность.

– Ты напишешь его, Элиза, – уверенно сказал он. – Даже не сомневайся.

Какое-то время они ехали в полном молчании, в ночной темноте раздавался лишь стук колес. Но вдруг карета резко остановилась, и снаружи раздались громкие голоса. Вскинув голову, Элиза с надеждой потянулась к двери, но Лаваль остановил ее.

– Это всего лишь мои друзья, – сказал он, распахивая дверцу.

Выйдя наружу, Арман с кем-то заговорил по-французски. Пытаясь разобрать обрывки фраз, Элиза вспотела от напряжения. Нет, это не может происходить с ней, это какой-то дурной сон! Оказаться похищенной прямо средь бела дня в центре благополучной, спокойной Англии. Но тут она вспомнила многочисленные рассказы о развитой шпионской сети и с той, и с другой стороны, и ее охватило отчаяние. В Англии было полно шпионов Бонапарта, так же как во Франции хватало английских шпионов. И помочь ей теперь могло только чудо.

Дверь распахнулась, и в темном проеме показалась высокая фигура Лаваля.

– Дальше я поеду верхом, так что вам, сударыня, придется путешествовать в одиночестве, – насмешливо произнес он. – Впрочем, навряд ли это вас сильно огорчит. Устраивайтесь поудобнее, наш путь весьма не близок.

– Да куда же вы везете меня?! – в панике закричала Элиза.

– На побережье, в Корнуолл. Там мы будем ждать французскую яхту.

Арман исчез прежде, чем Элиза успела что-то возразить. Раздался скрип ключа в замочной скважине, и карета снова тронулась в путь. Какое-то время Элиза еще предавалась своим тяжким раздумьям, но вскоре незаметно уснула, убаюканная мерным покачиванием экипажа.

ГЛАВА 4

Проснувшись, Элиза не сразу поняла, где находится. Сквозь решетчатое оконце кареты пробивалось приветливое майское солнце, где-то совсем рядом самозабвенно пел соловей. Но стоило девушке чуть повернуться, как ноющая боль в затекших конечностях вернула ее к действительности. О, Боже! Кошмарный сон не кончился, наоборот, при ярком свете дня ужасное положение, в котором она находилась, показалось ей еще невыносимее.

Поняв, что карета стоит на месте, Элиза поспешно выглянула в окно. Она невзначай надавила на дверь, и, к ее удивлению, дверца экипажа распахнулась. Не заперта! Это открытие подействовало на девушку словно сигнал. Опасливо посматривая по сторонам, Элиза выбралась наружу. Рядом с каретой стояли привязанные к деревьям лошади, за густым кустарником просматривались силуэты мужчин, которые негромко переговаривались между собой.

Убедившись, что они не видят ее, девушка заспешила прочь от этого места. Идти в легких домашних туфельках по каменистым кочкам было трудно, но Элиза не обращала на это внимания. Скорее бы оказаться подальше от этих страшных людей, а там уж она как-нибудь выберется к какому-нибудь жилью.

Платье девушки зацепилось за колючий куст, и она, потеряв равновесие, с приглушенным криком упала на землю. Рядом послышалось раздраженное шипение, и Элиза с ужасом увидела в нескольких шагах от себя омерзительную черную змею.

– Мамочка! – завопила девушка, судорожно вскакивая на ноги. – Уходи, убирайся отсюда, гадкая тварь!

Запрыгнув на невысокий валун, Элиза в панике замахала на змею руками. Но, вместо того, чтобы уползти, змея изогнулась, и начала медленно приближаться к своей жертве. Внутри у девушки все похолодело. Словно завороженная, она неотрывно смотрела в блестящие глаза чудовища, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой.

Кусты с треском раздвинулись, и на поляне оказался Лаваль. Выхватив из-за пояса пистолет, он, не целясь, выстрелил в змею. Лесная тварь дернулась, отброшенная пулей, а затем свернулась узкой лентой и застыла в неподвижности. Небрежно отшвырнув ее ногой, Арман приблизился к дрожащей Элизе.

– Надеюсь, этот случай отобьет у вас желание повторить попытку побега, – хмуро взглянув на нее, с холодной усмешкой заметил он.

Его издевательский тон оскорбил Элизу, и она сердито пробормотала:

– Если бы не эта досадная помеха, моя попытка закончилась бы успешно!

– Не заблуждайтесь, – возразил Лаваль, подавая ей руку и помогая слезть с валуна. – Я следил за вами с того самого момента, как вы вышли из кареты.

– Тогда почему же вы не остановили меня раньше?

– Хотел посмотреть, как далеко вы сможете убежать.

– Вы, – от возмущения девушка не могла говорить. – Вы самый отпетый негодяй, какого мне только приходилось встречать!

Арман равнодушно пожал плечами, продолжая увлекать ее за собой к экипажу. Внезапно в носу у Элизы защипало от предательских слез. Как он может так жестоко относиться к ней? Ведь он только что спас ее от смерти, неужели даже это не растрогало его?

– Вы ведете себя со мной так, будто ненавидите меня, – жалобно пробормотала девушка, пытаясь вырвать у него свою руку. – За что вы так относитесь ко мне, Арман? Я же не сделала вам ничего плохого! С первой нашей встречи я была о вас самого высокого мнения, а вы оказались таким жестоким и бессердечным!

Остановившись, Лаваль повернул Элизу к себе и посмотрел на нее долгим тяжелым взглядом.

– Не старайтесь разжалобить меня, графиня. Я делаю лишь то, что велит мне долг перед моей семьей. И для меня совсем не важно, заслужили вы все это или нет.

– Но, – начала было Элиза, и осеклась под его гневно вспыхнувшим взглядом.

Посадив пленницу в карету, Арман ненадолго ушел и вскоре вернулся с небольшой корзинкой. В ней находились бутерброды с ароматной ветчиной и сыром и небольшая бутыль яблочного сока.

– Думаю, вам пора немного подкрепиться, – не глядя на Элизу, сказал Лаваль.

– Спасибо, я вовсе не голодна, – пробормотала она, упрямо поджав губы.

– Глупости, – отрезал Лаваль. – В мои намерения вовсе не входит морить вас голодом. В любом случае, ехать нам еще долго, и нужно поддерживать силы.

– В самом деле, ведь они мне еще понадобятся, чтобы дать отпор, когда вы приступите к исполнению вашего грязного замысла, – язвительно заметила Элиза.

Арман на мгновение замер, и его лицо медленно залилось краской. Но вслед за тем он беспечно встряхнул головой, как бы отгоняя непрошеные сомнения, и соскочил с подножки кареты.

Как только он отошел, Элиза набросилась на еду, к своему изумлению, почувствовав, что по-настоящему проголодалась. Покончив с завтраком, молодая женщина откинулась на сиденье и грустно усмехнулась, вспомнив свои любимые романтические книги. Святая мадонна! Да любая героиня на ее месте скорее умерла бы, чем приняла пищу из рук своего мучителя. И уж, конечно, держалась бы с большим достоинством. Но, с другой стороны, ведь у героини всегда имелся в запасе отважный благородный герой, готовый рискнуть жизнью, чтобы спасти возлюбленную. А кто спасет ее?

Расправляя измятое платье, Элиза вдруг нащупала на груди плоский металлический предмет и растерянно застыла на месте. Это был медальон с портретом ее матери, покойной виконтессы де Марни, который она почти никогда не снимала. Вспомнив, что на медальоне выгравировано полное матушкино имя, девушка почувствовала волнение. Если этот медальон попадет в руки честных людей, они без сомнения передадут его дядюшке Пьеру. И тогда он догадается, в каком направлении следует искать племянницу! Виконт отлично знает, что эта вещь для нее бесценна, и она никогда бы не выбросила ее. Да и потерять медальон тоже непросто – золотая цепочка слишком прочна, чтобы порваться случайно.

Сняв медальон, Элиза с усилием разорвала прочные золотые звенья. На минуту сердце девушки сжалось от боли, а на глазах выступили слезы. Если она напрасно потеряет драгоценную реликвию, то никогда не простит себе этого. Но, с другой стороны, ведь это всего лишь украшение, безделушка, а никакая вещь не может стоить больше человеческой жизни, даже самая дорогая.

Заметив приближающегося Лаваля, девушка поспешно спрятала медальон под сиденьем и принялась с невинным видом поправлять прическу.

– Прошу прощения, сударыня, но я вынужден снова запереть вас в экипаже, – проговорил Арман отнюдь не извиняющимся тоном. – Через несколько часов мы сделаем новую стоянку, и тогда вы сможете размяться. Если вам понадобится выйти, постучите в переднее стекло.

Метнув на него яростный взгляд, Элиза поджала губы и отвернулась к окну. Постояв некоторое время у дверей кареты, словно чего-то ожидая, Лаваль захлопнул дверцу, а сам вскочил на коня. Было очевидно, что путешествовать в седле для него гораздо привычнее, чем в уютном экипаже.

– Проклятый бонапартист, – пробормотала девушка ему вслед. – Ну, погоди, ты еще заплатишь мне за все!

Достав медальон, Элиза с сожалением взглянула на портрет матери и стала внимательно посматривать в окно. Спустя полчаса они выехали на дорогу, обогнали несколько бедных крестьянских колымаг. И вдруг впереди замаячили башенки дворянского замка. А вскоре показались чугунные ворота, за которыми открывалась широкая подъездная аллея.

Молясь, чтобы Лаваль или кто-нибудь из его товарищей не заметил ее действий, Элиза просунула пальцы в щелочку между дверцей кареты и полом. Она выпустила медальон из рук как раз в тот момент, когда экипаж проезжал мимо домика привратника. Исполнив задуманное, девушка устало откинулась на сиденье и отдышалась. Она знала, что английские слуги обычно отличаются честностью, привратник аристократического замка непременно передаст найденный медальон хозяевам. Вопрос в том, как быстро он заметит его в дорожной пыли. И заметит ли вообще?

Радость по поводу удачно проведенной операции тут же сменилась сомнениями. Да, ей удалось обмануть бдительность самоуверенного императорского гвардейца, но что из того? Даже если медальон переправят в Лондон, успеет ли дядюшка Пьер помочь ей? Что ж, по крайней мере, он догадается, что племянницу увезли из дома де Марсе против ее воли. Но разве это спасет ее честь? Даже если по возвращении в Англию она сможет доказать, что была похищена, путь в приличное общество будет для нее закрыт. И ей придется провести в сельской глуши остаток дней, оплакивая загубленную жизнь.

Элиза так отчетливо представила себе свою будущую безрадостную жизнь, что ее горло сдавил мучительный спазм, а из груди вырвались судорожные всхлипы. Упав лицом на сиденье, она разразилась бурными рыданиями, а затем ее охватило тупое безразличие. Она даже не заметила, что карета снова остановилась, и очнулась лишь тогда, когда Лаваль рывком распахнул дверь.

Резко поднявшись, Элиза с ненавистью уставилась на своего мучителя. Стоя в дверях, Арман пристально смотрел на нее, похлопывая себя по ноге кожаной перчаткой. К изумлению девушки, в его глазах не осталось даже тени насмешки или издевательства. Взгляд Лаваля стал грустным и хмурым, словно затянутое тучами небо, красивые губы вытянулись в одну узкую линию.

– Мы делаем новый привал, и у вас есть возможность размяться, – сдержанно проговорил он. – Хотите выйти из экипажа?

Поведя затекшими плечами, Элиза презрительно фыркнула.

– Если вы думаете, что забота палача о своей жертве выглядит очень трогательно, то глубоко заблуждаетесь.

Не отвечая, Арман запрыгнул в карету и, усевшись напротив Элизы, вытащил из нагрудного кармана платок.

– У вас все лицо в грязных подтеках. Возьмите мой платок и протрите его. А еще лучше выйдите из кареты и умойтесь у ручья.

– Зачем? Не все ли равно, как я выгляжу?

Лаваль бросил на пленницу долгий взгляд из-под опущенных ресниц. В его глазах промелькнуло что-то похожее на жалость, и Элиза тотчас попыталась воспользоваться этим.

– Не думаю, что ваш император Наполеон одобрил бы поведение полковника Лаваля, – сказала она. – Издевательства над беззащитной женщиной не делают чести императорскому офицеру.

– Да, – без улыбки подтвердил он, – совсем не делают. Но я не могу позволить себе задумываться об этом. Бывают ситуации, когда приходится поступаться даже принципами офицерской чести.

– Но при чем же здесь я? Разве я погубила вашу сестру? В девяносто третьем году мне было всего шесть лет, и мои родители тоже погибли на гильотине.

В глазах Армана мелькнуло грустное изумление, будто подобное до сих пор не приходило ему в голову. Глубоко вздохнув, он выбрался из экипажа и нерешительно остановился.

– Ну что? Пойдете прогуляться? – сдержанно спросил он.

Не отвечая, Элиза отрицательно замотала головой.

– Что ж, как хотите, – пробормотал Лаваль, вновь оставляя ее одну.

Остановившись неподалеку от кареты, Арман неспешно раскурил сигару. Он нахмурился, заметив, что его руки слегка дрожат. Святые угодники, ввязываясь в это рискованное предприятие, он даже не думал, что осуществить долгожданную месть будет так нелегко! Эта девушка совсем не заслужила подобного обращения. Фактически ведь он собирается сломать ей жизнь. Нетрудно догадаться, что ждет ее по возвращении в Лондон. Светское общество лицемерно отвернется от нее, как от прокаженной. Муж подаст на развод, в результате которого Элиза останется без гроша.

Пытаясь отогнать от себя предательскую жалость, Лаваль вспомнил свою умирающую сестру. Слезы, которые он пролил над ее постелью, были последними слезами в его жизни. После этого он уже никогда не плакал, какие бы испытания ни посылала ему судьба. В тот день, когда он похоронил Жанну, Арман перестал быть ребенком. Наверное, он не смог бы выжить после всех этих несчастий, если бы перед ним не стояла цель – отомстить Пьеру де Марни, погубившему его любимую сестру.

Но Элиза… Она ведь действительно ни в чем перед ним не виновата! Однако, к несчастью, только погубив ее, он может сполна отомстить своему врагу. Он мог бы убить Пьера де Марни, но это было бы слишком просто. А ему хотелось, чтобы мучения подлеца растянулись на всю оставшуюся жизнь. И все же решимость Армана с каждым часом таяла.

Наверное, было бы намного проще совершить задуманное, если бы он не познакомился с Элизой до этого похищения. Просто невероятно, что они случайно встретились в том парке! Поистине жизнь непредсказуема. И порой подкидывает такие сюрпризы, что даже сильного человека напрочь выбивает из колеи. Боже, да ведь он почти влюбился в эту девушку! Да и как ему было устоять перед ней, когда даже такой опытный ловелас, как герцог Сазерленд, переменился в лице, увидев ее на том балу.

Вспомнив об этом самодовольном вельможе, Арман внезапно ощутил приступ жестокой ревности. И тут же обругал себя последними словами, в досаде растоптав каблуком сигару. Болван, распустил слюни при виде смазливого женского личика! Разве за этим он приехал в Англию, рискуя попасть в руки британской полиции? Сейчас следует думать о том, как благополучно завершить дело и поскорее выбраться из вражеской страны. И еще о том, чтобы об этой авантюре не узнал его любимый император. Наполеон не простит своему гвардейцу такого отчаянного риска накануне новой военной кампании.

Когда Элиза снова проснулась, ее окутывала непроглядная тьма. Карета стояла. Снаружи доносился какой-то странный, непривычный шум, и, прислушавшись, Элиза поняла, что это морские волны бьются о прибрежные скалы. Сердце девушки сжалось от тревожного предчувствия. Итак, они достигли побережья. Сейчас ее посадят на яхту, и прощай надежда на спасение.

Дверца кареты распахнулась, и Элиза непроизвольно закрыла глаза, притворившись спящей. Но Лаваль почему-то не стал ее будить, а вместо этого осторожно просунул руки под ее спину и колени, взял ее на руки и выбрался наружу. Голова Элизы слегка кружилась, пока Арман куда-то нес ее. Но вот он бережно опустил девушку на какую-то мягкую поверхность, и от неожиданности она открыла глаза.

– Где мы? – спросила Элиза, настороженно озираясь вокруг.

– В пещерах, – ответил Арман. – Мы останемся здесь, пока не придет яхта. Возможно, это случится через пару часов, а может быть, и через сутки.

«Это значит, что не все еще потеряно», – с надеждой подумала Элиза и оглядела полутемное помещение. Судя по всему, это было убежище контрабандистов – теплое, надежно укрытое от сырости и ветров и заваленное бесчисленными тюками с какими-то товарами. То, что Элиза увидела здесь столько контрабанды, нисколько ее не удивило. Отношения между Англией и Францией были давно прерваны, но лионские шелка и валансьенские кружева по-прежнему пользовались спросом, и лондонские модницы выкладывали за них бешеные деньги.

– Что вы намерены делать дальше, майор? – спросила Элиза, краем глаза поглядывая на масляную лампу, стоящую на небольшом возвышении. Интересно, если она успеет схватить эту лампу раньше, чем Лаваль ее остановит, получится ли у нее оглушить его?

Словно прочитав мысли пленницы, Арман взял лампу, немного покрутил ее в руках и переставил в небольшое углубление высоко в стене, так что теперь Элиза не могла бы до нее дотянуться, даже если бы решилась на столь отчаянный поступок.

– Прежде всего, позаботиться об ужине, – ответил он. – Поэтому мне придется ненадолго оставить вас одну и пойти к товарищам в соседнюю пещеру. Только, ради всего святого, не пытайтесь бежать! У вас все равно ничего не выйдет.

Увидев, что он направился к дверному проему, завешенному какой-то плотной тканью, Элиза не удержалась и ехидно бросила ему вслед:

– Надеюсь, вы сорветесь со скалы, высматривая французскую яхту!

Лаваль тотчас остановился, и девушка мгновенно пожалела о своих необдуманных словах.

– Не надейтесь, – с жесткой улыбкой проговорил он. – В этом месте нет опасных скал.

– Зато полно негодяев, готовых в любую минуту наброситься на беззащитную женщину! – снова вырвалось у Элизы.

Арман усмехнулся, и в его глазах вспыхнули опасные огоньки.

– Почему же полно? Только один. Но вы подали мне хорошую идею, графиня. Пожалуй, нет смысла ждать, пока мы окажемся на яхте. К чему откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня?

Элиза испуганно ахнула, поняв, что сама спровоцировала его на такие действия. Но было поздно: Лаваль уже направлялся к ней, на ходу сбрасывая замшевую куртку. Отскочив в дальний угол пещеры, молодая женщина уперлась спиной в холодную гранитную стену и затравленно уставилась на своего мучителя. Он медленно приближался, не сводя с нее пристального взгляда. Его движения были настолько спокойны и уверенны, что Элизу охватило отчаяние. Ей ни за что не справиться с ним – таким сильным, хладнокровным и уверенным в том, что делает!

Элиза не успела даже пискнуть, как оказалась в стальных тисках рук Армана. Легко оторвав пленницу от земли, Лаваль на руках быстро перенес ее на груду каких-то тканей. Его сильное тело буквально вдавило девушку в ложе, на какое-то время ей стало трудно дышать. Почувствовав себя пойманным в капкан животным, Элиза уперлась в грудь Арману и начала отчаянно вырываться, пытаясь ударить его или хотя бы расцарапать ему лицо. Он не отвечал на ее выпады, и только ловко уворачивался от ее беспорядочных взмахов. Казалось, он терпеливо ждал, пока она поймет всю тщетность борьбы и перестанет сопротивляться. И по мере того, как ее попытки задеть его оканчивались провалом, отчаяние Элизы росло.

– Довольно! – вдруг резко выдохнул Арман, стискивая ее руки. – Не вынуждай меня быть жестоким и причинять тебе боль.

– Умоляю вас, пожалейте меня, – со слезами простонала девушка. – Я ни в чем не виновата перед вами, я не сделала вам ничего плохого, за что же вы мучаете меня?!

Прекратив сопротивляться, Элиза обессилено упала на спину и судорожно разрыдалась. У нее больше не осталось сил для борьбы с этим мужчиной, игравшим с ней, словно хищный кот с маленькой мышкой. Да и какая разница, когда он сделает с ней это – сейчас или потом? Мысленно смирившись со всем, Элиза ждала, когда Арман набросится на нее и начнет срывать с нее одежду, как делал в подобных ситуациях Мартин Шепард. Но Лаваль почему-то медлил, только неподвижно лежал рядом с ней, приподнявшись на локте, и молча смотрел в ее залитое слезами лицо.

– Боже мой, – вдруг прошептал он, проводя пальцем по ее вздрагивающим губам. – Будь оно все проклято! Это оказалось еще труднее, чем я мог представить.

Резко отстранившись от своей пленницы, Арман соскочил с импровизированного ложа. Глаза Элизы расширились от изумления; она не могла поверить в то, что ее мучитель так просто оставил ее. Затаив дыхание, она смотрела, как Лаваль торопливо застегивает ремень брюк, не глядя в ее сторону. Потом он поднял с пола свою куртку, тщательно отряхнул ее и обернулся к притихшей пленнице. Его взгляд был полон такой непередаваемой горечи, что Элиза даже перестала рыдать и, затаив дыхание, наблюдала за действиями Армана.

Лаваль несколько секунд смотрел на нее, а затем молча повернулся и направился прочь. Тяжелая ткань, закрывающая вход в пещеру, всколыхнулась, пропустив Армана, и его сразу поглотила тьма, а удаляющиеся шаги эхом отразились от гранитных стен.

Какое-то время Элиза неподвижно лежала на груде смятого тряпья. Потом, опомнившись, вскочила на ноги, машинально расправила сбившиеся юбки и в растерянности остановилась посреди пещеры. Лаваль ушел, так и не исполнив своей угрозы. Это казалось настолько невероятным, что девушка чувствовала себя совершенно сбитой с толку. Почему он отпустил ее? Может, все дело в том, что он просто не смог сделать того, что хотел? Внезапно на ум девушке пришла другая мысль, от которой ей снова стало не по себе. Что, если Арман вовсе не отказался от своего намерения, а просто отсрочил приговор, желая растянуть ее мучения? От этого предположения нервы Элизы, и без того натянутые, как струна, окончательно сдали.

– Нет, я больше не в силах выносить этот кошмар! – сорвавшимся голосом крикнула она, устремляясь к дверям. – Пусть он скажет мне, почему так поступил! Пусть перестанет мучить меня!

Толкнув тяжелую портьеру, девушка выскочила в какой-то узкий коридор и побежала вдоль темного прохода. Внезапно коридор сделал крутой поворот, и перед Элизой открылись пологие ступеньки, устремляющиеся куда-то вниз, навстречу шуму морских волн. Спотыкаясь и обдирая руки о камни, Элиза бросилась вперед, не разбирая дороги. И вдруг коридор так резко оборвался, что девушка не успела среагировать и остановиться. В лицо ей ударил сильный порыв ветра, и перед глазами предстала открытая площадка, нависающая над пропастью. Закричав, Элиза попыталась задержаться на ступеньках, но легкая туфелька уже скользила по осыпающимся камням, увлекая девушку вниз. И тут чьи-то сильные руки рывком потянули ее назад – за секунду до падения в пропасть.

– Сумасшедшая! Ты же чуть не разбилась! – Взволнованный голос Армана на мгновение перекрыл шум прибоя. – Сумасбродный ребенок, которого нельзя ни на минуту оставить без присмотра!

Подхватив девушку на руки, Лаваль быстро направился назад по темному коридору. Гул морских волн остался где-то позади, превратившись в мерное урчание. Как ни странно, сердитый голос Армана подействовал на Элизу отрезвляюще, и с каждой секундой у нее на сердце становилось все спокойнее. Почему-то она больше не испытывала страха перед ним. А может, просто устала бояться.

Оказавшись в пещере, Лаваль усадил Элизу на ворох лионских шелков и пристроился рядом. Его дыхание было прерывистым, рука, сжимавшая кусок ткани, чуть заметно дрожала. Отважившись поднять на него взгляд, Элиза с удивлением увидела, что в глазах Армананет ни капли гнева. Он смотрел на нее с непонятным замешательством и беспокойно покусывал губы. Неожиданная перемена в его поведении так поразила молодую женщину, что она не выдержала и нервно рассмеялась, едва не свалившись на каменный пол.

– Осторожнее, – проворчал Лаваль, поддерживая ее за спину, – я не для того спас тебе жизнь, чтобы ты разбилась на ровном месте.

Быстро взглянув на него, Элиза язвительно заметила:

– Вы сказали, что здесь нет опасных мест. Как же тогда я оказалась возле того обрыва?

Арман нахмурился, но вместо ожидаемой вспышки раздражения Элиза заметила в его взгляде что-то похожее на чувство вины.

– Судя по тому, что мы еще можем ехидничать, наш дух по-прежнему не сломлен, – проговорил он, внимательно вглядываясь в ее лицо. – Что ж, это хорошо. Значит, ты сможешь легко забыть всю эту историю.

– Забыть? – переспросила Элиза, не веря своим ушам. – Что вы хотите этим сказать?

Из груди Лаваля вырвался тяжелый вздох.

– Завтра утром, когда за нами придет яхта, я отвезу тебя на ближайшую почтовую станцию, и оттуда ты легко доберешься до Лондона.

– Вы, – с расстановкой проговорила Элиза, – ты собираешься отпустить меня?!

Арман кивнул, рассеивая ее последние сомнения.

– Но как? Почему?! – От волнения у девушки перехватило дыхание. – Арман, ты говоришь все это серьезно? Или решил поиздеваться надо мной?

– Прости меня, Элиза! – вдруг воскликнул он, порывисто стиснув ее руку. – Ради всего святого, прости! Я вел себя, как самый отпетый мерзавец. Я не должен был заставлять тебя расплачиваться за грехи других людей. Не знаю, способна ли ты меня понять, – Лаваль пристально посмотрел ей в глаза. – Я целых двенадцать лет хранил ненависть к давнему врагу. И все последние время был уверен, что поступаю правильно. Но ты дала мне понять, что ненависть только разрушает душу, не облегчая боли. И потом, сама Жанна просила, чтобы я не мстил за нее. Но я предпочел об этом забыть, – прибавил он дрогнувшим голосом, от которого сердце Элизы почему-то мучительно заныло.

– Где твои товарищи? – спросила она, просто чтобы скрыть охватившее ее смятение.

– В соседней пещере, – ответил Арман, чувствуя огромное облегчение оттого, что тяжелый разговор закончился. – Здесь их несколько.

– И каждая ведет в пропасть?

– Не думай об этом больше. – Лаваль, успокаивающе погладил ее по щеке. – Все твои мучения закончились. Завтра ты вернешься домой, и у тебя все снова будет хорошо.

– Что будет хорошо? – с прорвавшейся горечью воскликнула Элиза. – Моя жизнь с Мартином Шепардом?

Лаваль окинул ее слегка удивленным взглядом, и Элиза вдруг почувствовала себя крайне глупо. Ситуация и без того слишком запутанная, чтобы еще думать о графе Шепарде. Да и какое дело Арману до ее проблем, когда у него хватает и своих? Но настойчивая потребность выговориться просто сжигала Элизу изнутри.

– Расскажи мне о своих отношениях с Мартином, – неожиданно предложил Арман, словно прочитав ее мысли. – Хотя, подожди, сначала я сбегаю за провизией и вином, а потом ты мне все расскажешь. Ты ведь, наверное, умираешь от голода, бедняжка?

Элиза кивнула, и Арман поспешно ушел, а потом вернулся назад с корзинкой в руках. Удобно устроившись на ворохе мягких тканей, девушка принялась с небывалым аппетитом уплетать принесенный ужин, попутно рассказывая Лавалю историю своей жизни. Слова лились легко, словно быстрый ручеек, оставляющий за собой омытую землю. И почему-то с каждой минутой все наболевшие проблемы казались все менее серьезными и все менее трудными. Даже Мартин Шепард не выглядел больше в глазах Элизы властным, жестоким тираном, с которым невозможно жить. Отчего в ее душе произошла эта странная перемена, Элиза понять не могла. Она лишь инстинктивно догадывалась, что это как-то связано с появлением в ее жизни наполеоновского офицера. Но в эти минуты девушка чувствовала себя слишком уставшей, чтобы долго думать об этом.

– Заурядный напыщенный сноб, привыкший, чтобы перед ним трепетали, – резюмировал Арман, когда Элиза закончила свой рассказ. – Граф Шепард производит впечатление властного и сильного человека, но на самом деле это не так. Просто он всегда щедро платит за свои прихоти, и люди, зависимые от него, подыгрывают ему. Деньги – вот то единственное, в чем заключается его могущество. Но если он столкнется с более сильной волей, будет вынужден отступить. Вспомни, как однажды ты воспротивилась его насилию. И что же? Он не смог заставить тебя подчиниться. Шепард распоряжается твоей жизнью лишь потому, что ты боишься потерять его богатство. Перестань бояться этого, и его власть над тобой закончится. Так что все зависит только от тебя.

– Ты совершенно прав, – со вздохом согласилась Элиза, – и я не понимаю, как до сих пор сама не додумалась до такого простого объяснения. Но, боюсь, мне действительно страшно отказаться от тех благ, которые дает положение жены богатого и знатного аристократа.

Посмотрев на нее сочувственным взглядом, Л аваль грустно улыбнулся.

– Понимаю. Это на самом деле нелегко. Особенно для такой молодой и одинокой девушки.

Поднявшись, он протянул Элизе теплое одеяло и посмотрел в сторону выхода.

– Мне пора идти. Нужно обсудить с товарищами, что делать в случае задержки яхты. А тебе необходимо отдохнуть. Ложись спать, Элиза, и выброси из головы все дурные мысли. Утром я разбужу тебя.

– Но ты ведь вернешься сюда? Не могу представить, что мне придется провести целую ночь одной!

Уже было направившийся к выходу Арман застыл на месте и медленно обернулся. В его глазах проступило удивление и какое-то еще непонятное Элизе чувство.

– Извини, я не понял тебя, – проговорил он странно охрипшим голосом. – Ты хочешь, чтобы я остался здесь, с тобой?

– Я хотела сказать, что мне страшно ночевать одной в этой мрачной пещере, – пояснила Элиза. – Конечно, я не верю в сказки про троллей, но сюда может заползти какая-нибудь тварь. Ты мог бы разобрать вот эту груду тканей и соорудить для себя некое подобие постели, как то, на котором я сейчас сижу.

– А, вот в чем дело, – Лаваль понимающе кивнул, проводя рукой по волосам, а затем, к немалому удивлению Элизы, вдруг отрывисто рассмеялся. – Да, да, хорошо. Именно так я и поступлю.

Не глядя больше на девушку, он тотчас принялся за приготовление импровизированного ложа. Свернувшись калачиком на ворохе скользких шелков, Элиза украдкой наблюдала за его действиями. Его непонятная суетливость и внезапная замкнутость слегка озадачили ее. Что с ним случилось? Почему ее просьба вызвала у него такую странную реакцию? Однако расспрашивать об этом самого Армана Элиза не решилась. Да к тому же ее глаза уже просто слипались от усталости.

– Спокойной ночи, Арман, – пробормотала она, плотнее кутаясь в одеяло.

– Спокойной ночи, Элиза, – ответил он так тихо, что она едва расслышала его слова.

А минуту спустя уже раздавалось ее размеренное сонное дыхание. Сняв куртку и рубашку, Лаваль направился к лампе, чтобы загасить ее, но внезапно передумал. Уснувшей Элизе слабый свет уже не помешает, а вот ему самому будет не так тоскливо бодрствовать до рассвета. В том, что он долго не сможет заснуть, Арман не сомневался. Глупо было надеяться на это, когда в нескольких шагах от него находится такая привлекательная и желанная женщина. Настолько желанная, что одна мысль о ее присутствии лишает его покоя.

Опустившись на свою «постель», Арман запустил руки в волосы и прислонился спиной к холодной гранитной стене. Боже, что с ним такое творится? Как он мог настолько поддаться иллюзиям, чтобы подумать, что Элиза предлагает ему заняться с ней любовью? Разумеется, она имела в виду совсем не это, когда попросила его остаться с ней в пещере. Девчонке всего лишь стало страшно, и удивляться тут нечему. Напротив, просто поразительно, что она сумела сохранить присутствие духа в столь драматичной ситуации. А он-то считал ее слабой и беззащитной! Ну нет, Элиза совсем не такая. Просто у нее нелегко складывалась жизнь, и из-за этого она стала осторожной и нерешительной. Но в то же время научилась понимать проблемы других людей, сочувствовать и прощать.

Его сердце внезапно наполнилось глубокой нежностью к мужественной и прекрасной пленнице. Не в силах совладать со своими чувствами, Лаваль соскочил с «кровати» и опустился на колени рядом с Элизой. Она сладко посапывала, чему-то улыбаясь во сне; одна ее рука находилась под головой, другая лежала поверх одеяла. Осторожно, стараясь не разбудить девушку, Арман взял ее руку и бережно прижал к своим губам. Ее ладонь была такой маленькой и хрупкой по сравнению с его, что казалась почти детской. Изящные пальцы с аккуратными ногтями овальной формы указывали на знатное происхождение обладательницы этой ладони. Последнее обстоятельство тут же напомнило Лавалю о разделяющей их пропасти сословных предрассудков, и он не сдержал грустного вздоха.

– Милая, – прошептал Арман, целуя по очереди тонкие пальцы Элизы. – Если бы ты только знала, как мне жаль, что мы с тобой принадлежим к двум враждебным мирам.

Внезапно Элиза открыла глаза, и их взгляды встретились. Во взгляде девушки вспыхнула неосознанная тревога, и она испуганно завертела головой, пытаясь окончательно проснуться.

– Ш-ш-ш! Не нужно бояться. – Лаваль успокаивающе погладил тыльную сторону ее ладони. – Я ведь дал слово, что не сделаю тебе ничего плохого. Просто я услышал, как ты вскрикнула во сне, и решил убедиться, что с тобой все в порядке, – неожиданно солгал он, не решаясь объяснить ей истинную причину своих действий.

Успокоившись, Элиза чуть заметно улыбнулась.

– Скорее всего, мне снился дурной сон. Но я уже не помню, о чем он был. Наверное, это к лучшему, что я его забыла?

– Конечно. – Арман ласково посмотрел на нее. – Если хочешь, я посижу с тобой, пока ты не заснешь.

– Нет, нет, не надо! – Она порывисто вырвала у него свою руку, но, заметив, как сразу омрачилось его лицо, виновато улыбнулась: – Я не хочу, чтобы из-за меня ты терпел неудобства.

Глубоко вздохнув, Лаваль покачал головой.

– Бог мой, о чем ты говоришь? Ради тебя я нашел в себе силы простить своего заклятого врага. Что могут значить по сравнению с этим какие-то там мелкие неудобства? Господи, Элиза, – с внезапной горечью проговорил он, снова завладев ее рукой, – если бы я только мог рассказать тебе…

– Что рассказать, Арман?

Вместо ответа он заключил лицо девушки в свои ладони и прильнул к ней в долгом и нежном поцелуе. От неожиданности Элиза не успела ему помешать, а чуть позже оказалась не в силах этого сделать. Губы Армана были восхитительны. Теплые и мягкие, они так чудесно ласкали ее, что от восторга у девушки закружилась голова. Сладкая дрожь пронзила все тело. Ее руки неосознанно легли Арману на плечи, и она неожиданно для себя начала отвечать ему. Он глухо застонал, еще крепче впиваясь в лепестки ее губ. Перестав сдерживаться, он начал целовать ее в каком-то полубезумном, неистовом ритме, не замечая, что его руки уже давно ласкают ее тело, требовательно сжимая нежные девичьи округлости.

– Боже, что мы делаем? – в смятении пробормотала Элиза, когда он оторвался от ее рта, чтобы перевести дыхание. – Арман, мы должны остановиться.

– Нет! – В его голосе прорвалась такая боль, что Элиза перестала отталкивать его от себя. – Пожалуйста, подожди немного.

Он порывисто прижал ее к себе, и она машинально погладила его спину, желая успокоить. Арман осыпал ее разметавшиеся волосы быстрыми поцелуями, а затем снова вернулся к губам. Его язык настойчиво проник внутрь, тесно сплетаясь с языком Элизы, и ее сердце забилось гулкими толчками, рискуя выпрыгнуть из груди. Она перестала противиться, не в силах отказаться от тех прекрасных ощущений, что испытывала впервые в жизни. Они целовались с таким жаром, будто стремились утолить многодневную жажду. Казалось, этому упоительному блаженству не будет конца. Целиком отдавшись своим желаниям, Элиза все теснее прижималась к Арману, не подозревая в своей наивности, что ее податливость лишь распаляет его чувства, не принося желанного удовлетворения…

Наконец, опомнившись, Арман с усилием оторвался от колдовских губ Элизы. Вернувшись из райских высот на землю, она открыла глаза и посмотрела на Армана. Он попытался улыбнуться, но от девушки не укрылось, как напряжено его лицо. Его глаза лихорадочно поблескивали, от частого дыхания на обнаженной груди перекатывались великолепные мускулы.

Внезапно Элиза догадалась, какие чувства и желания обуревают его, и это открытие окончательно отрезвило ее. Господи, что она делает?! Она не должна была позволять ему этого! Этот человек еще сегодня утром был ее врагом, он непредсказуем и опасен, и она совсем не знает, чего можно ожидать от него. Стремясь восстановить разделяющую их дистанцию, Элиза неторопливо, почти демонстративно поправила платье и прическу и с достоинством взглянула на Лаваля.

– Вы не должны были делать этого, – проговорила она, строго поджав губы. – Вы дали обещание, что не причините мне вреда, и я доверилась вам, полагая, что слово французского офицера, даже служащего у Бонапарта, чего-то стоит.

Не отвечая, Арман медленно поднялся и сделал несколько шагов по пещере. С минуту он, не поворачиваясь, стоял к ней спиной и задумчиво поглаживал шею. Элиза с беспокойством наблюдала за каждым его движением, пытаясь угадать, о чем он думает. Но когда он, наконец, повернулся к ней, его лицо было на удивление спокойным.

– Если бы я хотел нарушить свое обещание, то, прежде всего, не стал бы останавливать вас, – сдержанно пояснил он, сделав ударение на последнем слове. – Но я не хочу, чтобы, между нами произошло что-то такое, о чем бы вы впоследствии стали сожалеть.

Чтобы окончательно успокоить ее, Лаваль направился к своему ложу и тут же улегся на ворох шелков, прикрывшись отрезом какой-то ткани. Вопреки здравому смыслу. Элиза ощутила острое сожаление от сознания того, что все закончилось. Глубоко вздохнув, она плотно закуталась в одеяло, словно это могло загнать внутрь ее эмоции, и тихо проговорила:

– Арман, мне безумно жаль, что нас с вами так много разделяет. Но так распорядилась жизнь, и с этим ничего не поделаешь.

Приподнявшись на локте, он с минуту всматривался в ее лицо, плохо различимое в полумраке пещеры.

– Иногда мне становится просто жаль аристократов, – наконец вымолвил он. – Особенно эмигрантов, таких, как вы, как все ваши знакомые. Ваши предрассудки не дают вам возможности вернуться на Родину и вести нормальную жизнь. Вместо этого вы предпочитаете бедствовать, пресмыкаться перед высокомерными английскими снобами и жить воспоминаниями о лучших временах.

Его слова, сказанные пренебрежительным тоном, не могли не задеть аристократических чувств Элизы. С трудом, сдержав возмущение, она бросила на Армана сердитый взгляд и сухо заметила:

– Ты не родился дворянином, и тебе не понять, что значит для людей нашего сословия такое понятие, как дворянская честь.

– И, слава богу, – устало отозвался Лаваль, принимая удобное положение, чтобы, наконец, предаться долгожданному сну.

Уткнувшись лицом в мягкую ткань, Элиза постаралась успокоиться и привести в порядок мысли. Но это удалось ей далеко не сразу. Она чувствовала себя растерянной, взволнованной и совершенно сбитой с толку. Почему-то в ней с каждой минутой крепла уверенность, что она не сможет легко забыть те прекрасные ощущения, которые испытала рядом с Арманом. Успокаивало лишь то, что завтра этот мужчина бесследно исчезнет из ее жизни. И в то же время это причиняло ей необъяснимую, но ясно ощутимую боль.

«Святая Мадонна, скорее бы закончилась эта безумная ночь», – мысленно попросила Элиза, не сдержав тяжкого вздоха.

ГЛАВА 5

Проснулась Элиза внезапно, словно от толчка. Ощущение опасности пронзило сознание прежде, чем она услышала звуки, доносившиеся из глубины коридора. Кто-то громко переговаривался, стуча коваными подошвами по камням. Суетливый топот приближался с каждой секундой.

– Арман, проснись, сюда идут! – в смятении закричала девушка.

Лаваль проснулся мгновенно. Прислушавшись, резко вскочил и потянулся вправо в поисках оружия. И тут же, громко выругавшись, отбросил одеяло и начал торопливо одеваться, ругая себя за беспечность.

– Болван, – с отчаянием произнес он, – я должен был предвидеть любой поворот событий, зная, что среди наших людей полно предателей. Английская полиция выследила это убежище, и теперь нам поможет разве что Господь Бог.

Путаясь в скомканных тканях, Элиза суматошно пыталась привести себя в порядок. От волнения она делала множество лишних движений, тонкий муслин сорочки и платья то и дело жалобно трещал.

«Это я привела их сюда, – с горьким раскаянием подумала она. – Ничего бы не случилось, если бы я не выбросила медальон».

Лаваль едва успел натянуть сапоги, как тяжелое полотнище, закрывающее вход в пещеру, всколыхнулось. Не медля, Арман метнулся к дверному проему и встал слева от него, приготовившись к нападению. В полумраке пещеры его голый мускулистый торс казался отлитым из бронзы, и в эту минуту он снова напомнил Элизе бесстрашного викинга из скандинавских легенд.

Отдернув полог, в помещение ворвался молодой офицер, держа саблю наголо. Элиза не успела и глазом моргнуть, как Лаваль резко ударил вошедшего по руке, и тяжелая сабля отлетела в сторону. Ловко подхватив оружие, Арман развернулся и нанес офицеру сокрушительный удар плашмя по плечу. Глухо застонав, тот начал медленно оседать на пол, и Лаваль оттолкнул его в сторону, освобождая пространство для боя.

Тяжелая ткань рухнула вниз, разрубленная ударом чьей-то сабли. На пороге пещеры показалось сразу несколько вооруженных людей. Коридор за их спинами был ярко освещен пылающими факелами, и Элиза с ужасом увидела, что нападающих не меньше десятка. Переведя взгляд на лицо Армана, девушка со стоном схватилась за голову. Лицо Лаваля отражало столь непреклонную решимость биться до конца, что Элиза смертельно испугалась за его жизнь. Неужели он не осознает, что сопротивляться такому количеству нападающих просто безумие?

– Ради всего святого, Арман, не делай этого, ты погубишь себя! – в отчаянии взмолилась девушка.

Он бросил на нее мимолетный взгляд и отрицательно покачал головой. И тут же, сделав быстрый выпад, отбил удар одного из офицеров. Следом за тем Лаваль с поразительным хладнокровием отбил атаку еще двоих нападающих, ранив одного из них в правую руку, а другого – в бедро. Это вызвало короткое замешательство в рядах противника, но вскоре один из мужчин сделал неожиданный выпад из-за спины своего товарища, и Лаваль не успел его отразить. Острое лезвие наискось полоснуло его по груди, и на обнаженной коже тотчас проступила яркая алая полоса.

Зажав ладонью рот, Элиза заглушила рвущийся наружу крик. Она не могла не видеть, что силы Армана с каждой минутой ослабевают, и, при всем его мастерском владении оружием, ему не справиться с вооруженной толпой. Они обложили его в этой пещере, словно охотники волка, и ему некуда бежать, неоткуда ждать спасения. Самым благоразумным было бы сейчас сдаться, но как убедить в этом ветерана наполеоновских походов, не привыкшего к поражениям?

Противники Лаваля на минуту остановились, раздумывая, как лучше подступиться к делу, и вдруг в полутемной пещере прогремел оглушительный выстрел. Не задев Армана, пуля рикошетом отскочила от каменной стены, едва не ранив Элизу. Громко завизжав, девушка вскочила на груду смявшихся тканей и вжалась в стену. Встревоженный взгляд Армана скользнул по ее лицу, и решимость в его глазах внезапно угасла, сменившись опустошением. Медленно опустив саблю, он застыл посреди места побоища, глядя перед собой отрешенным взглядом. Сердце Элизы сжалось от боли за него, и она ощутила острую ненависть к его преследователям. Она вдруг осознала, что ее присутствие сделало его уязвимым, не позволяя наносить противнику смертоносные удары. Он не хотел выглядеть в ее глазах кровожадным зверем, хотя, наверное, мог бы уложить замертво добрую половину своих противников и попытаться расчистить себе дорогу к выходу.

– Не стреляйте, там женщина! – крикнул высокий офицер, и Элиза удивилась, что ее присутствие обнаружили лишь сейчас. Однако это было вполне объяснимым, так как она все это время находилась в темном углу.

– Сдавайтесь, майор Лаваль, – сказал капитан отряда, выступив на шаг вперед. – Вы же и сами понимаете, что сопротивление бесполезно. К тому же из-за вашего упрямства может пострадать графиня Шепард.

– Хорошо, – угрюмо процедил Арман, протягивая ему саблю рукоятью вперед.

Его тотчас обезоружили и быстро связали руки за спиной. Пройдя в глубину пещеры, капитан помог Элизе спуститься на пол и засыпал ее тревожными расспросами, но девушка резко прервала его. Подняв упавшие на пол рубашку и куртку Лаваля, она строго взглянула на капитана и со спокойным достоинством проговорила:

– Не торопитесь уводить пленника, господин офицер, дайте ему сначала одеться. И потом, он же ранен! Вы просто обязаны оказать ему помощь.

– Не волнуйтесь, миледи, мы займемся перевязками, как только выберемся из этого логова, – озадаченно посмотрев на нее, заверил капитан. – Мои люди тоже нуждаются в перевязках, ибо этот отчаянный француз покалечил, по меньшей мере, пятерых.

– Да, конечно, – пробормотала Элиза, испытав замешательство оттого, что бестактно проигнорировала этот факт.

Наверху их ждали два закрытых экипажа. Рядом находились несколько солдат, карауливших оседланных лошадей и двоих связанных товарищей Лаваля. У одного из них было перевязано плечо, другой, видимо раненный в ногу, сидел на земле, прислонившись к чахлому деревцу и прикрыв глаза. Сердце Элизы болезненно сжалось при виде этой картины. Она вдруг поймала себя на мысли, что, вопреки здравому смыслу, сочувствует этим мужественным людям, которых должна была считать своими врагами.

– Дорогая моя, с тобой все в порядке?!

Обернувшись на знакомый голос, Элиза ошеломленно уставилась на Пьера де Марни, появления которого ожидала здесь меньше всего.

– Боже мой, бедная моя девочка! Что этот негодяй сотворил с тобой? – воскликнул виконт, хватая ее за руку и осматривая со всех сторон. – Ты не ранена?

– Де Марни, какого черта вы стреляли в пещере? – сердито проговорил подошедший капитан. – Вы не понимаете, что могли убить родную племянницу?

Выпустив руку Элизы, виконт повернул искаженное ненавистью лицо в сторону Лаваля.

– Я только хотел пристрелить французского подонка и облегчить вам задачу, – сквозь зубы процедил он. И вдруг бросился к Арману и, резко оттолкнув охранявшего его солдата, с размаха ударил пленника кулаком в лицо. – Бонапартистская сволочь! – яростно прокричал де Марни, потрясая перед лицом Лаваля кулаками. – Да что вы церемонитесь с ним, капитан Батлер! Его нужно прикончить прямо сейчас, без всяких разбирательств! Если я сделаю это сам, никто не посмеет поставить мне это в вину. Французский ублюдок осмелился коснуться моей племянницы, знатной, благородной дамы, и должен заплатить за это сполна!

Издав неистовое рычание, виконт замахнулся для нового удара, но Элиза бросилась к дяде и буквально повисла у него на руке. Страх за Армана и гнев превратили девушку в тигрицу, и она с такой силой толкнула виконта в грудь, что он отлетел на несколько шагов и едва удержался на ногах.

– Капитан Батлер, почему вы позволяете избивать пленного?! – гневно обернулась она к офицеру. – С каких это пор английские законы поощряют самосуд?

Бросив на Элизу испуганный взгляд, капитан сделал знак своим людям, и те обступили с двух сторон беснующегося виконта, не позволяя ему приблизиться к пленнику.

– Довольно! – строго бросил капитан. – Судьбу захваченных французов решит суд. Прекратите неистовствовать, де Марни, и лучше позаботьтесь о леди Шепард. Уведите майора Лаваля, – приказал капитан солдатам.

– Но ведь этот подонок обесчестил мою племянницу! – не унимался виконт. – Вы должны прямо сейчас, на месте, зафиксировать этот факт!

Остановившись, капитан Батлер в замешательстве взглянул на Элизу.

– Это правда, миледи? Вы подверглись насилию?

– Нет, – твердо произнесла девушка, выступив вперед. – Ничего такого не было. Никто не издевался надо мной и не собирался этого делать. Со мной обращались уважительно.

Элиза в нерешительности взглянула на Армана. Насколько это облегчит его вину, если она сейчас заявит, что покинула дом маркиза де Марсе добровольно? Элиза прекрасно сознавала, что этим заявлением уничтожит свою репутацию порядочной женщины, но в этот момент ради спасения Лаваля она была готова пожертвовать чем угодно.

– Но ведь вас похитили, насильно увезли из дома опекуна баронессы де Моленкур, где вы гостили? – настойчиво спрашивал капитан. – Не хотите же вы сказать, что уехали с майором Лавалем по своей воле?

– Да, – выдохнула девушка, упрямо вскинув подбородок, – я отправилась с майором Лавалем потому, что сама так решила.

– Чушь! Разумеется, я похитил леди Шепард, заставив ее покинуть особняк де Марсе с помощью угроз, – хладнокровно, уверенным тоном заявил Арман. – Да о чем вы еще рассуждаете, капитан Батлер, разве не видите, что графиня просто пытается выгородить меня?

Судорожно вздохнув, Элиза с мольбой взглянула на Армана. Он не сводил с ее лица твердого, как сталь, взгляда, и этот взгляд приказывал ей молчать. Сдерживая рыдания, девушка отвернулась и обреченно уставилась в землю. Бесполезно пытаться спасти этого мужественного человека: такие мужчины никогда не прячутся за спины женщин. Даже если она будет настаивать на своем, Лаваль до конца будет утверждать обратное.

– Картина достаточно ясна, – удовлетворенно констатировал капитан Батлер. – Уведите же пленников, лейтенант Парсон. Я полагаю, ваши показания не потребуются для суда, миледи, – обратился капитан к Элизе. – И тем более ваши, де Марни, – прибавил он, повысив голос. – Отвезите леди Шепард домой, она совсем измучена и нуждается в отдыхе.

Развернувшись на каблуках, капитан быстро направился к своим людям. Вскоре кавалькада из нескольких всадников и кареты с пленниками скрылась из глаз. Повернувшись к виконту, все еще исходившему бессильной яростью, Элиза ледяным тоном проговорила:

– Думаю, нам пора уезжать, дядя Пьер. Кровавый спектакль окончен, и все актеры уже покинули сцену.

ГЛАВА 6

– Не может быть! Неужели ты решишься на это, дорогая? Поедешь просить герцога, чтобы он способствовал освобождению майора Лаваля?!

Отбросив журнал с модными картинками, который перелистывала, чтобы чем-то занять руки, Элиза вскочила с дивана и с вызовом посмотрела на подругу.

– А что же еще я могу предпринять, чтобы спасти Армана? Со дня на день состоится военный суд, и, если Лаваля и его товарищей обвинят в шпионаже в пользу Франции, дело может закончиться расстрелом.

– Ты и впрямь так переживаешь за этого человека, Элиза?

Кивнув, Элиза принялась возбужденно ходить по комнате.

– Да, Каро. И гораздо сильнее, чем ты думаешь. Видишь ли, я не все рассказала тебе. – Повернувшись, она пристально посмотрела на притихшую подругу. – Той ночью, когда Арман привез меня в эту пещеру в Корнуолле, мы вдруг почувствовали друг к другу сильное влечение. Не знаю, что на меня нашло, но я разоткровенничалась с ним и поведала о моих отношениях с Мартином. Арман выслушал меня, и мне стало так легко, словно с моих плеч свалилась непосильная тяжесть. А потом он поцеловал меня. И, представь, я ответила на его поцелуй! Мне трудно описать тебе свои чувства, потому что я никогда не испытывала ничего подобного. Но я точно знаю, что в те минуты была готова на все. Однако Арман поступил, как порядочный человек и не воспользовался моей слабостью.

Она остановилась, почувствовав сильное волнение при воспоминании о тех событиях.

– Вот видишь, среди представителей низшего сословия, оказывается, тоже встречаются благородные люди, – многозначительно заметила Каролина.

– Да, – согласилась Элиза, – хотя, признаюсь, до встречи с майором Лавалем я не задумывалась об этом. А всех приверженцев Бонапарта вообще считала какими-то исчадиями ада. Но Арман оказался не таким. Он безумно понравился мне, Каро! И если я о чем-то сожалею, то только об одном – что судьбу нельзя изменить, и я никогда не смогу быть вместе с этим сильным и нежным мужчиной.

– Как жаль, что дядя уговорил тебя стать женой этого негодяя Шепарда!

Элиза усмехнулась, грустно взглянув на подругу.

– Даже если бы я была свободна, это ничего бы не изменило, – тихо сказала она. – Ты забыла, что Лаваль не ровня мне по рождению. Правнучка герцога и дочь виконта не может связать свою судьбу с простолюдином.

Каролина сочувственно вздохнула.

– Понимаю, дорогая. Вас с Лавалем разделяет огромная пропасть, и перешагнуть ее не дано ни тебе, ни ему.

– Кое-что общее у нас все-таки есть, – с горькой усмешкой проговорила Элиза. – Его отец, как и мои родители, окончил жизнь под ножом гильотины.

– Какой ужас! – выдохнула Каролина, заметно побледнев. – Прости меня, я даже предположить такое не могла. Отец Лаваля, так же, как твои и мои родители… Что ж, это не так уж и удивительно. Когда Робеспьер отправил на гильотину почти всех оставшихся во Франции дворян, он взялся за банкиров и торговцев.

– А вот сестру Армана погубил мой дядя, – едва слышно вымолвила Элиза. – Поэтому он и решился на этот отчаянный поступок – чтобы отомстить. И я чувствую себя в огромном долгу перед ним. Я просто обязана его спасти. Иначе не представляю, как буду жить дальше.

– Расскажи мне еще раз эту историю теперь уже от начала до конца, со всеми подробностями, – попросила Каролина. – Да, чуть не забыла важную деталь: как же все-таки случилось, что вас так быстро нашли? Ты говорила, что смогла выбросить на дорогу медальон с портретом матери. Его подобрали и передали виконту де Марни?

– Да. И я не перестаю проклинать себя за этот поступок. Но в тот момент я была уверена, что поступаю верно. Кстати, – Элиза усмехнулась, – я удивлена, что меня так быстро хватились.

Каролина со стоном опустилась на диван.

– Если бы я только могла предположить, что поступаю тебе во вред! Когда мы вернулись с вечеринки в клубе эмигрантов, в гостиной уже находился виконт де Марни. Он поджидал тебя, чтобы уговорить вернуться к мужу. Удивившись, что тебя нет дома, я начала расспрашивать слуг, и тут выяснилось, что ты уехала вместе с маркизом де Круа. Реакция виконта была ужасной. Он тотчас бросился в полицию и поднял всех на ноги. По вашему следу немедленно отправился отряд под руководством капитана Батлера. Но боюсь, что, если бы не твой медальон, поиски вряд ли бы закончились успешно. Полагаю, не обошлось и без предательства со стороны шпионов Бонапарта, ведущих двойную игру. Отыскать убежище контрабандистов на скалистом побережье Корнуолла – задача не из легких.

– Так или иначе, сейчас об этом уже поздно рассуждать, – подвела итог Элиза. – Утром я отправила записку Сазерленду и теперь с нетерпением жду ответа.

Усевшись на диван, подруги зашептались, заново обсуждая историю похищения. Но примерно полчаса спустя их разговор был прерван неожиданным визитом Пьера де Марни. Пройдя в гостиную без доклада, виконт остановился напротив Элизы, сверля ее раздраженным взглядом, и без обиняков начал:

– Странные слухи доходят до меня, дорогая племянница! Говорят, ты повсюду рассказываешь, как почтительно обращался с тобой Лаваль, и вовсю превозносишь его благородство. А мне казалось, что у тебя хватит ума помалкивать об этой постыдной истории. Но, видно, я ошибся. А может, – произнес де Марни, повысив голос, – все дело в том, что ты воспылала нежными чувствами к своему похитителю, начитавшись романтических книг? И не осознаешь, что, защищая этого мерзавца, пускаешь по ветру свою честь!

– Ты глубоко заблуждаешься, дядя, – сдержанно проговорила Элиза, поднимаясь ему навстречу. – Я хочу не распрощаться со своей честью, а вернуть ее своему девичьему имени!

Смертельно побледнев, виконт в гневе шагнул к племяннице, но, поймав предостерегающий взгляд мадемуазель де Моленкур, сдержался.

– Пожалуйста, Каро, оставь нас одних, – попросила Элиза. – Я смогу постоять за себя в случае необходимости.

Строго взглянув на Пьера де Марни, Каролина неспешно покинула гостиную.

– Так, так, – мрачно протянул виконт, оборачиваясь к племяннице. – Значит, безродный французский ублюдок уже успел заморочить тебе голову своими россказнями? Тысяча чертей, и как только я не узнал его на том балу у Сазерленда! Ведь я столько раз встречал его в Париже, когда он был еще сопливым мальчишкой. И, конечно, ты поверила, что я, благородный аристократ, соблазнил его сестру, дочку простого торговца! Да стал бы я пятнать свою честь из-за какой-то девки!

– Жанна Лаваль не была девкой, – возразила Элиза, – так же, как и Арман не является безродным ублюдком. Его отец был почтенным торговцем, кстати, монархистом. А вот ты, – она повысила голос, – ты, знатный аристократ, так гордящийся своим высоким происхождением из герцогского рода де Марни из Оверни, поддерживал отношения с якобинцами, сторонниками Робеспьера! У меня нет оснований не верить Арману, потому что такие, как он, никогда не опустятся до лжи и клеветы!

Лицо виконта побледнело, а затем начало медленно заливаться краской. Пару минут он раздраженно мерил шагами комнату, потом, справившись с волнением, снова повернулся к племяннице. В его глазах больше не было гнева. В них читалась растерянность, еще больше убедившая девушку в справедливости обвинений Лаваля.

– Элиза, Элиза, – произнес виконт, сокрушенно покачивая головой, – дорогая моя, прошу тебя, одумайся! Кого ты защищаешь? Лаваль – бонапартист, приверженец этого корсиканского чудовища. Он сын какого-то торгаша, а мы с тобой – аристократы, а все аристократы должны поддерживать друг друга против чужаков.

– Тогда как ты объяснишь мне свою дружбу с некоторыми из этих самых чужаков? – Элиза с вызовом посмотрела на дядю.

Глубоко вздохнув, де Марни устало оперся ладонью о спинку кресла. Его плечи безвольно поникли, гордое, еще красивое лицо сразу как-то постарело и сжалось.

– Не стоит судить меня слишком строго, Элиза, – тихо проговорил он. – В те страшные годы ты была слишком мала, чтобы понимать всю опасность нашего положения в революционной Франции. Твои родители не проявили достаточной осторожности и поплатились за это собственными жизнями. Я же не хотел повторить их участь. А что касается Жанны Лаваль, – его взгляд стал хмурым и виноватым, – то в эту девушку я действительно был влюблен. И, видит бог, искренне хотел ей помочь. Но заступиться за ее отца означало подвергнуть опасности собственную жизнь. И я не рискнул этого сделать. Все, что я мог, – это предложить ей бежать вместе со мной в Англию. Но она отвергла мое предложение.

– Значит, ты признаешься, что обманул ее?

Виконт тяжело вздохнул, на мгновение, прикрыв глаза.

– Бессмысленно отрицать это, зная, что ты уже не поверишь мне. Но умоляю тебя, Элиза, не смотри на меня как на чудовище! Клянусь тебе, я до сих пор не перестаю казнить себя за этот низкий поступок. Хотя в то время я не осознавал, что поступаю дурно. Видишь ли, дорогая, в те годы мы, молодые французские дворяне, смотрели иначе на подобные вещи. Мы искренне считали, что нам все дозволено.

– И именно поэтому однажды чернь не выдержала и взбунтовалась! – Элиза взволнованно прошла к чайному столику и залпом осушила взятый с подноса стакан воды. – О, дядя, как все это ужасно! Но назад уже ничего не вернешь. Ты можешь сделать лишь одно. – Она твердо посмотрела виконту в глаза. – Обещай, что ничего не предпримешь, чтобы помешать мне вызволить майора Лаваля из английской тюрьмы.

– Дорогая, нет! Это невозможно, ты рискуешь погубить свою репутацию! Ты даже не представляешь, что будет, если об этом узнают в нашем эмигрантском кругу. Тебя все осудят.

– Ну и пусть, я этого не боюсь! – Элиза подошла к дядюшке и, вздохнув, почти беззвучно проговорила: – Мы просто обязаны помочь Арману, потому что Жанна Лаваль умерла вскоре после нашего бегства из Парижа.

Глухо застонав, де Марни опустился в кресло и закрыл ладонью глаза.

– Хорошо, – устало согласился он. – Поступай, как знаешь, и давай постараемся забыть об этой тяжелой истории. В любом случае, у меня сейчас появились более важные заботы, чем судьба этого сумасшедшего. Я собираюсь жениться на вдове маркиза Роквудского, богатенькой сорокалетней толстушке, которая давно сходит по мне с ума. И если бы ты не была так увлечена своими переживаниями за Лаваля, еще три дня назад обнаружила бы объявление о помолвке в «Таймс».

Поднявшись, виконт тронул племянницу за плечи и с чуть натянутой усмешкой проговорил:

– Что ж, пусть на этот раз победа останется за тобой, упрямая девчонка. Признаться, я и подумать не мог, что у тебя окажется такой несгибаемый характер. Хотя стоит ли удивляться? Ведь именно таким был мой покойный брат.

Коснувшись губами щеки девушки, де Марни так поспешно покинул комнату, словно стремился убежать от собственных грустных дум. Но Элизе уже было некогда осмысливать их разговор. В комнату влетела взволнованная Каролина, в руках которой было письмо, написанное на розовой душистой бумаге с золотистым гербом.

– Ответ Сазерленда! – вскричала Элиза, выхватывая записку. – Завтра, в девять часов вечера, в его дворце. Ах, Каро! – Она в смятении взглянула на подругу. – Ведь у меня даже нет подходящего платья для такого важного визита!

Более или менее подходящий наряд все же был найден – перебрав все платья из скромного гардероба мадемуазель де Моленкур, Элиза остановила свой, выбор на молочно-белом одеянии с бирюзовым шелковым пояском. Это платье считалось парадным и имело длинный шлейф. Спереди его украшала вышивка в серебристых и бирюзовых тонах, поднимающаяся узким треугольником от подола к талии. Горничная Каролины уложила волосы Элизы в пышную прическу, украсив ее такой же лентой, как и пояс. Так как своих драгоценностей у Элизы не имелось, не считая подарка Сазерленда, Каролина одолжила ей золотую цепочку с жемчужным кулоном и маленькие жемчужные сережки.

Вспомнив пожелание герцога увидеть ее на первом свидании в подаренном им наряде, Элиза задумчиво усмехнулась. Вряд ли сегодняшний визит можно рассматривать как любовное свидание. Еще неизвестно, как поведет себя гордый вельможа, узнав, что она собирается просить спасти жизнь его сопернику.

– Все, Каро, пора ехать, – озабоченно проговорила она, поглядывая на часы. – Вряд ли герцогу понравится, если я заставлю себя ждать. При других обстоятельствах, возможно, и следовало бы заставить его немного поволноваться, но только не теперь.

– Интересно, догадывается ли он о цели твоего визита? – заволновалась мадемуазель де Моленкур.

Элиза безразлично пожала плечами.

– Не имеет значения. Так или иначе, он об этом все равно узнает.

Обнявшись на прощание с подругой, Элиза перекинула через левую руку пышный шлейф и направилась к ожидающему ее наемному экипажу. Путь к резиденции Сазерленда был неблизким, но для девушки время в пути пролетело, словно одна минута. Она перебирала в уме бесчисленное множество вариантов беседы с герцогом, но это лишь убедило ее в том, что она совершенно не знает, как вести себя с этим человеком. Одно дело – непринужденная беседа в присутствии других людей, легкий флирт во время танца, и совсем другое – оказаться с влиятельным Гордоном Лесли наедине. Когда экипаж подъехал к роскошному парадному крыльцу, Элиза чувствовала, что у нее начинают дрожать колени, и сильно пожалела, что не выпила чего-нибудь крепкого перед тем, как отправиться в путь.

Судя по тому, с какой поспешностью бросился к ней дворецкий, ее ожидали. Поднявшись вслед за графиней по парадной лестнице, дворецкий свернул в анфиладу, противоположную бальной зале. Ряд богато убранных покоев промелькнул перед девушкой, словно сказочные декорации. Наконец они оказались в сравнительно небольшой комнате, в центре которой находился длинный овальный стол, покрытый бледно-голубой скатертью. На нем стояло несколько хрустальных графинов с вином различных сортов и не менее двадцати предметов дорогого саксонского сервиза. Элиза слегка удивилась, заметив только два стула, но вскоре обнаружила, что стол сервирован так богато лишь на двоих.

Изумленно покачивая головой, девушка окинула взглядом роскошную обстановку. Белые шелковые обои, переливающийся хрусталь в люстре и канделябрах, высокий потолок, представляющий собой сплошную огромную картину на античные мотивы, чрезмерное обилие позолоты – вся эта безумная роскошь ласкала взор и в то же время подавляла Элизу, заставляя чувствовать себя жалкой просительницей. А на белоснежный ковер с голубыми цветами, устилающий часть паркетного пола, ей даже боязно было наступить. В какой-то момент девушка почувствовала, что близка к панике. Способен ли владелец этих роскошных апартаментов снизойти до проблем простых смертных? Что если он уже наслышан об истории с похищением и встретит ее с холодным высокомерием?

Но вот позолоченные белые двери растворились, и в комнату вошел хозяин дворца. Порывисто обернувшись, Элиза встретилась взглядом с герцогом, и ее сердце отчаянно забилось. Как всегда, Гордон Сазерленд был величав и отчаянно красив. Прекрасно сшитый бархатный фрак вишневого цвета, белый атласный жилет с золотыми узорами, белоснежная рубашка и высокий накрахмаленный галстук, заколотый малиновым рубином, – все эти предметы одежды подчеркивали его природную элегантность и оттеняли яркую красоту. На какое-то мгновение у девушки мелькнула мысль, что Гордон намеренно оделся под интерьер этой комнаты, чтобы выгодно смотреться на фоне бело-золотых стен и голубой обивки мебели, и эта догадка рассмешила ее. Но она тут же уверила себя, что герцогу Сазерленду нет нужды задумываться о таких мелочах и подобное предположение просто нелепо.

– Леди Шепард, – с легким поклоном произнес герцог, медленно двигаясь ей навстречу, – рад видеть вас в своем доме. Надеюсь, вы уже освоились в моей малой приемной?

– Малой приемной? – переспросила Элиза, приподняв брови. – Простите, милорд, но если эта комната – малая приемная, то каких же размеров окажется большая?

Снисходительно усмехнувшись, Гордон почтительно взял ее руку и поднес к губам.

– Вы давно бы уже получили ответ на этот вопрос, если бы почаще наносили мне визиты, – многозначительно заметил он.

– В пансионе миссис Кэткарт меня учили, что наносить визиты без приглашения – признак плохих манер, – бойко парировала девушка.

Пристально взглянув на нее, герцог подошел к столу и принялся наполнять вином высокие хрустальные бокалы.

– А вас случайно не учили, что принимать приглашения отмалознакомых мужчин иногда бывает чревато большими неприятностями? – не глядя на свою гостью, поинтересовался он. – Похоже, что нет. Иначе вы не попали бы в эту неприятную историю с французским офицером. Ведь, судя по тому, что вы заявили капитану Батлеру, вы отправились с майором Лавалем в Корнуолл добровольно?

Ахнув от изумления, Элиза испуганно уставилась на герцога.

– Откуда вам известны такие подробности, милорд? Я допускаю, что сама история с похищением могла до вас дойти, но…

– Вы недооцениваете меня, миледи, – перебил ее Сазерленд. – Я всегда в курсе событий, представляющих для меня какой-либо интерес. А в данном случае этот интерес самый прямой. Ведь вы приехали ко мне, чтобы просить о помощи Лавалю? Только не лгите. Я могу простить все, что угодно, но не прощаю, когда из меня пытаются сделать дурака.

– Да, – выдавила Элиза, не зная, куда деваться от неловкости. Своей проницательностью герцог спутал все ее карты. Но кто же мог предположить, что он будет так хорошо обо всем осведомлен? – Я действительно хотела просить вас способствовать освобождению майора Лаваля и его товарищей.

– Освобождению?! Я не ослышался, миледи? Я полагал, что речь идет о сохранении жизней.

– Неужели Арману грозит расстрел?! – воскликнула Элиза, смертельно побледнев. – У меня мелькало такое опасение, но я не верила, что дела французов так плохи!

Отойдя от стола, Гордон остановился напротив девушки и, приподняв ее подбородок кончиками пальцев, проговорил, глядя ей в глаза:

– А как, по-вашему, поступают со шпионами, незаконно проникшими на территорию враждебного государства? Что еще может их ожидать? О, вы побледнели, миледи! – прибавил он с ироничным смешком. – Значит, мои худшие опасения оправдываются. Этот отчаянный француз затронул ваши чувства, и вы готовы на все, чтобы спасти его. Нет, не просто спасти! Вы хотите выторговать ему свободу. Какова же будет цена? Как я понимаю, вы покупатель, а я – продавец. Предлагайте же цену, дорогая моя!

– Раз вы решили выступить в роли продавца, милорд, то сами и назначайте цену! – с отчаянным вызовом бросила Элиза, решив, что терять уже нечего. – Только без обмана, ваша светлость. Вы действительно в силах помочь французам покинуть Англию?

– Да, – отступив на шаг, ответил Сазерленд. – И, клянусь вам, что сделаю это. Собственно, я уже предпринял кое-какие меры, ожидая, что вы, в конце концов, обратитесь ко мне. Ха! К кому же еще вы могли обратиться, как не ко мне? О, наконец-то наши щечки порозовели! Похоже, цена не так уж и важна. Главное – товар спасен.

Элиза хотела что-нибудь ответить, но ее напряженные нервы не выдержали этого изощренного издевательства, и она судорожно разрыдалась, отвернувшись от герцога. На какое-то время девушке показалось, что все кончено и теперь герцог точно не станет ей помогать, с презрением выпроводив за дверь. Но вместо этого Гордон вдруг нежно обнял ее за плечи и, повернув к себе лицом, с тревогой посмотрел в ее залитые слезами глаза.

– Милая, неужели даже одна мысль о том, что вы будете принадлежать мне, приводит вас в такое отчаяние? – тихо спросил он. – Простите, что я был так резок с вами, но я потерял голову от ревности. Больше года я терпеливо ждал, когда вы повзрослеете и поймете, что должны стать моей! И вдруг появляется этот дерзкий француз и в считанные часы, без всяких усилий завоевывает ваше сердце. Но не нужно так переживать и бояться, бедная моя девочка! Я помогу вашему Лавалю покинуть английский берег. И не потребую с вас никакой платы, – прибавил он чуть дрогнувшим голосом.

Отпустив девушку, герцог подошел к маленькому столику и закурил сигару. Перестав плакать, Элиза со смешанным чувством следила за его отточенными, размеренными движениями. Красивое лицо Гордона было нахмурено, в синих глазах затаилась глубокая печаль. Внезапно осознав, как сильно обижает она его своей холодностью, молодая женщина почувствовала искреннее раскаяние. И еще, к немалому своему удивлению, – безудержное желание раствориться в нежности этого мужчины, прильнуть к его сильной груди и забыть в его ласках свою печаль.

Подчинившись своему порыву, Элиза стремительно преодолела разделяющее их пространство и, встав позади герцога, робко тронула его за плечо. Его тело мгновенно напряглось, на шее запульсировала тонкая жилка. Но он молчал, явно не собираясь облегчать ей задачу. И тогда она обошла его, стараясь не смотреть в глаза, и, положив руки ему на плечи, спрятала вспыхнувшее лицо в складках его белоснежной рубашки.

Из груди Гордона вырвался прерывистый вздох, и сильные руки плотным кольцом сжались на спине Элизы. Крепко прижимая девушку к себе, он осыпал жгучими поцелуями ее волосы, виски, пылающие щеки. Аромат дорогого табака и изысканного парфюма, исходящий от герцога, будоражил чувства Элизы, рождая опасные желания. Не в силах сдерживать поток эмоций, она сама потянулась к Гордону, и он тотчас прильнул к ее полураскрытым губам с такой страстью, что у девушки от волнения закружилась голова.

Остановившись, Сазерленд приподнял подбородок Элизы, принуждая девушку смотреть ему в глаза. С минуту он напряженно разглядывал ее лицо, словно пытаясь что-то там увидеть, а затем из его груди вырвался вздох облегчения, и на красивых губах затеплилась нежная улыбка.

– Почему ты сделала это, Элиза? – спросил он, лаская ее взглядом. – Только отвечай честно. Я ведь уже дал слово отправить Лаваля и его товарищей во Францию, и тебе нет необходимости лукавить.

Не в силах больше выносить его пристальный взгляд, Элиза осторожно отстранилась от герцога и промолвила, опустив ресницы:

– Я и сама не знаю, отчего так получилось. Наверное, я сделала это потому, что вы были так добры ко мне…

– Нет, – мягко возразил Гордон, – такой ответ меня совсем не устраивает. Впрочем, если дело лишь в этом…

Она взглянула на него с таким испугом, что он поспешно обнял ее и, ласково рассмеявшись, снова прижал к своей груди.

– Хорошо, можешь не отвечать, – прошептал он. – Я еще услышу от тебя эти слова, когда придет время. Скажи мне только одно: ты станешь моей? Позволишь мне любить тебя, как я давно мечтаю?

– Милорд, я… – пролепетала Элиза, не поднимая головы, и растерянно замолчала. Она понимала, что снова обижает его, медля с ответом, но не могла отвечать, не будучи уверенной в искренности своих чувств.

– Опять неопределенный ответ, – хрипло пробормотал герцог.

Его руки порывисто обежали округлости ее тела, заставив девушку затрепетать от волнения. Властные губы раздвинули створки ее рта, и горячий язык проник внутрь, принимаясь дерзко исследовать его нежные глубины. Внезапно Гордон с легкостью приподнял Элизу и усадил прямо на маленький столик, покрытый кружевной скатертью, словно на пьедестал. Раздвинув ее ноги и оказавшись между коленей девушки, он высвободил из корсажа ее грудь и принялся ласкать губами розовые бутоны, обжигая их племенным дыханием. Ощущения от его пылких ласк оказались столь волнующими, что Элиза почувствовала смятение, граничащее с испугом. Она не была готова к тому, что их свидание перейдет в прелюдию любовной игры, и, поддавшись минутной панике, порывисто оттолкнула Сазерленда и спрыгнула на пол.

Застонав от досады, герцог отвернулся, подошел к большому столу и залпом осушил бокал вина. Торопливо поправив корсаж, Элиза испуганно бросилась вслед за ним и остановилась чуть поодаль, не решаясь приблизиться. Гордон демонстративно стоял к ней спиной. Его широкие плечи возмущенно вздымались, дыхание было тяжелым и раздраженным.

– Милорд, послушайте, – срывающимся голосом начала Элиза, но он вдруг резко обернулся и смерил ее таким негодующим взглядом, что она тут же закрыла рот.

– Ты не хочешь меня! – с обидой бросил Сазерленд. – Или ты играешь со мной, или пытаешься убедить саму себя, что испытываешь чувства, которых нет и в помине.

С минуту девушка растерянно молчала. Пытаясь быть честной перед самой собой, она старалась вызвать в памяти минуты, проведенные наедине с Арманом, но образ мужчины, который был здесь, рядом с ней, помимо ее воли заслонял все воспоминания. И потом, завтра Сазерленд поможет Лавалю и его друзьям нелегально пересечь границу, и несчастный француз навсегда исчезнет из ее жизни. Как ни тяжело ей мириться с этой потерей, она неизбежна. Арман принадлежал другому миру, навсегда закрытому для нее.

Элиза окинула герцога долгим, внимательным взглядом и вскоре почувствовала, как ее вновь охватывает радостное волнение. Этот красивый, гордый и властный мужчина, за которым безуспешно охотятся десятки женщин, предлагает ей разделить с ним его нежность и страсть. Вспомнив, как он только что целовал ее, осыпая пылкими ласками, девушка почувствовала, что ее сердце стремительно забилось, а тело слабеет от желания.

– Гордон, – тихо промолвила она, сама удивляясь, как осмелилась назвать его по имени, – ты неправильно меня понял. Я оттолкнула тебя вовсе не потому, что мне не нравятся твои объятия. Просто я немного испугалась. Ты был таким страстным, а я ведь почти не знаю мужчин. Но зато точно знаю другое: я хочу быть твоей женщиной, хочу, чтобы ты любил меня, и сама хочу любить тебя.

Он повернулся, изумленно приподняв брови. Потом медленно, словно боясь спугнуть решимость девушки, приблизился и, осторожно взяв ее за плечи, запечатлел легкий нежный поцелуй на ее щеке.

– Клянусь тебе, Элиза, ты никогда не пожалеешь, что доверилась мне, – ласково проговорил он. – А теперь давай ужинать. Мой бедный повар, наверное, уже не знает, как спасти свои кулинарные шедевры, и просто безжалостно заставлять его столько ждать.

ГЛАВА 7

Закончив сложную прическу графини, горничная отступила на пару шагов и оценивающе поглядела на свою работу.

– Прекрасно, Клотильда, – с улыбкой промолвила Элиза. – А теперь оставь меня ненадолго одну, голубушка. Я хочу выпить крепкого кофе прежде, чем надену платье.

– Опасаетесь испортить новый наряд, миледи? – понимающе улыбнулась служанка.

– Да! Ужасно боюсь. Ведь это мое первое новое платье за последний год.

Повернувшись в кресле, некоторое время Элиза с удовольствием рассматривала роскошное платье из алого бархата, отделанное белоснежными кружевами вдоль низкого округлого декольте. К нему прилагался пышный алый берет, украшенный изогнутым страусовым пером. Это был первый наряд, который успели сшить за неделю, прошедшую после ее визита в особняк Сазерленда. Первое платье из двенадцати роскошных нарядов, заказанных для нее герцогом.

Медленно потягивая кофе, Элиза с улыбкой поглядывала на свое отражение в зеркале. Невесомая сорочка из мягкого шелка, отделанная вышитыми розочками, тоже была приобретена на деньги Гордона. Как и все ее новое белье, туфли, чулки и прочие бесчисленные мелочи дамского туалета. Сазерленд оказался более чем щедр. Каждая их встреча начиналась с походов по магазинам и модным лавкам и заканчивалась торжественным ужином во дворце герцога. А потом Гордон отвозил ее домой, вернее, в особняк де Марсе, где она по-прежнему проживала на правах гостьи. Впрочем, герцог спешно подыскивал для нее подходящую квартиру в фешенебельном районе столицы.

Элиза была так поглощена приятными мыслями, что не сразу услышала шум в коридоре. Опомнилась она лишь тогда, когда дверь ее комнаты с треском распахнулась и на пороге появился Мартин Шепард. Глаза графа пылали бешеной яростью, в распахнутом вороте рубашки виднелась багровая от гнева шея.

– Какая чарующая картина! – иронично протянул Шепард, застыв напротив жены и вызывающе подбоченясь. – Прелестная полуобнаженная женщина, застигнутая за приготовлениями к любовному свиданию! Мои комплименты, миледи! В считанные дни вам удалось то, на что безуспешно тратят усилия десятки остальных великосветских развратниц, – окрутить всесильного Гордона Лесли, троюродного брата самого принца Уэльского!

Справившись с минутным испугом, Элиза неторопливо встала из-за туалетного столика и окинула мужа холодным взглядом. Она отлично сознавала, что у него есть на нее все права, и он может попытаться применить силу, чтобы увезти ее в имение, но поддержка Сазерленда придавала ей сил. Гордон обещал избавить ее от ненавистного замужества, и она знала, что он сдержит свое слово.

– Ваши комплименты приняты, лорд Шепард, – спокойно произнесла она. – Если вы лишь за этим решились обеспокоить меня, можете считать ваш визит оконченным.

От негодования граф просто задохнулся.

– Ах ты, наглая дрянь! – приглушенно процедил он. – Так-то ты встречаешь собственного мужа? Похоже, ты успела набраться смелости за время нашей недолгой разлуки. Напрасно я целых три недели ждал, что ты одумаешься. Но теперь твои безумства закончатся. Собирайся! Мы возвращаемся в имение, и там я поговорю с тобой по-своему.

Стараясь не поддаваться панике, Элиза потянулась к пеньюару, но Мартин проворно метнулся к ней и вырвал халат из ее рук.

– Нет, дорогая моя женушка, не это! – с ехидным смешком произнес граф. – Я сказал: мы едем в имение прямо сейчас. Надевай дорожное платье и бегом в карету!

– Я не поеду с тобой, Мартин, – твердо возразила Элиза. – Не пытайся запугать меня, я больше не боюсь твоих угроз. Возьми себя в руки, и давай спокойно обсудим ситуацию.

– Что?! – От возмущения Шепард на время потерял дар речи. – Обсуждать? С тобой? Да в своем ли ты уме, дорогая! Чтобы я позволил собственной жене ставить мне какие-то условия?

Смерив его ледяным взглядом, Элиза непреклонно сказала:

– Ты можешь бушевать сколько угодно, но я все равно не вернусь к тебе, Мартин. Тебе придется смириться с этим.

Он залепил ей такую пощечину, что она едва удержалась на ногах. Но в следующий момент граф уже сидел на ковре, недоуменно озираясь вокруг и потирая ушибленную челюсть, а Элиза настороженно следила за его движениями. Случайно взглянув в зеркало, она не узнала собственного лица. Она сама не понимала, как у нее хватило решимости ударить Мартина. Но в тот момент, когда ее щеку обожгла боль, перед ее взором внезапно встала фигура Армана, бесстрашно вступившего в схватку с превосходящим численностью противником. И все получилось как бы само собой.

– Мерзавка! – сдавленно пробормотал Шепард, пытаясь подняться. – Ну, берегись, дрянь: сейчас я научу тебя почтительному отношению к мужу.

Двери с шумом распахнулись, и в комнату ворвался Сазерленд с перекошенным от гнева лицом. Окинув пылающим взглядом застывшего Мартина, Гордон бросился к Элизе и, схватив ее за плечи, с беспокойством всмотрелся в ее глаза.

– Дорогая моя, с тобой все в порядке? – взволнованно заговорил он, ощупывая ее руками. – Почему у тебя красная щека? Он ударил тебя?! Мерзавец, я сейчас убью его!!!

– Нет. Подожди, Гордон, не бросайся в драку очертя голову. – Напряжение резко схлынуло, и Элиза, не удержавшись, рассмеялась. Ее грозный супруг представлял сейчас собой такую жалкую картину, что женщина невольно прониклась к нему сочувствием. – Кажется, твое вмешательство уже не требуется, – весело проговорила она, кивнув в сторону поверженного противника.

Усмехнувшись, герцог подошел к Шепарду и помог ему подняться.

– Оставь нас ненадолго, Элиза, – ласково велел он. – Побудь в комнате мадемуазель де Моленкур, я потом приду за тобой.

Кивнув, девушка торопливо запахнулась в пеньюар и вышла. Каролины не было – они с опекуном снова уехали на вечеринку в клубе эмигрантов, и Элизе не оставалось ничего другого, как бесцельно слоняться из угла в угол. Минут через десять в комнату постучала горничная. В руках у нее был бархатный наряд Элизы.

– Его светлость попросили вас одеться, чтобы не опоздать в театр, – объявила Клотильда, лукаво посматривая на графиню.

– Что они там делают? – встрепенулась Элиза. – Ты была в моей комнате?

Служанка затрясла плечами от смеха:

– Мирно беседуют, усевшись в кресла, и допивают ваш кофе.

Постаравшись успокоиться, Элиза торопливо оделась с помощью горничной. Вскоре в комнату вошел Сазерленд. Лицо его казалось абсолютно спокойным, в уголках губ играла ироничная улыбка.

– Ну, любовь моя, можешь считать, что твои дела улажены, – торжественно объявил герцог. – Мартин согласился дать тебе развод и значительную денежную сумму в придачу.

– Как? Как тебе удалось уговорить его? – приступила к нему с расспросами Элиза. – Ты угрожал Мартину? Или просто чем-нибудь подкупил?

Рассмеявшись, Сазерленд ласково прикоснулся к ее щеке и запечатлел на ней нежный покровительственный поцелуй.

– К чему такие крайности, дорогая? Мартин неглупый человек, и ему не нужна жена, отношения с которой безнадежно испорчены. Для него же будет лучше стать свободным и найти себе менее строптивую овечку.

– Но ведь он, – растерянно пробормотала Элиза, – он был настроен совсем по-другому, когда ворвался в мою комнату.

Герцог снисходительно усмехнулся.

– Конечно. Ведь тогда он еще не знал, насколько серьезны мои намерения в отношении тебя. Но когда я доходчиво объяснил, что не собираюсь от тебя отказываться, ему пришлось признать разумность моих доводов. А теперь давай поторопимся, Элиза. Я хочу приехать в Ковент-Гарден до начала оперы, чтобы дать тебе возможность сполна насладиться завистливыми взглядами соперниц. Представляю, как вытянутся их унылые лица, когда они увидят твои бриллианты.

Вытащив из-за спины руку, Сазерленд распахнул длинную кожаную коробочку, и перед изумленным взором Элизы предстало роскошное колье из крупных сверкающих бриллиантов. Пораженная, девушка молча взирала на дорогое украшение, не в силах вымолвить ни слова, и только прерывисто дыша.

– Не слышу изъявлений радости, – улыбаясь, заметил герцог.

Опомнившись, Элиза торопливо обняла его за плечи и благодарно расцеловала в обе щеки.

– О, Гордон! – смущенно пролепетала она. – У меня просто нет слов. Я ничем не заслужила такого прекрасного подарка!

– У тебя еще будет возможность выказать мне свою благодарность, – нежно целуя ее в висок, заверил он. – Признаться, я собирался подарить тебе это колье после нашей первой ночи. Но негодник Мартин так расстроил тебя, что я не удержался и захотел утешить.

Признательно улыбнувшись, Элиза взяла Сазерленда за руку и подвела к зеркалу, чтобы он надел на нее колье. Гладкая поверхность отразила эффектную пару – прелестную темноглазую брюнетку в алом наряде и красивого шатена с горделивой осанкой и выразительными синими глазами. В этот вечер на герцоге был отлично сшитый фрак цвета сапфира, в белоснежном галстуке сверкали бриллианты и алые рубины. Против воли у Элизы снова мелькнуло лукавое подозрение, что Гордон одевается исключительно под интерьер или под наряд своей дамы, и от подобных мыслей ее щеки залились румянцем.

Как она может быть столь неблагодарной, чтобы посмеиваться над ним! Сазерленд дал ей так много, что она никогда не сможет рассчитаться с ним за его доброту и великодушие. И при всем этом, он был терпелив и не требовал больше того, что она могла ему дать в настоящий момент. Окружив ее роскошью и трогательной заботой, он даже не настаивал на скорейшей близости. День за днем он терпеливо приучал ее к мысли, что теперь она стала его женщиной, и вскоре будет делить с ним постель. Его ласки были сдержанны, поцелуи нетребовательны. Но Элиза ловила себя на мысли, что ее с каждым днем все сильнее влечет к этому мужчине. Казалось, еще немного – и она сама попросит его о более близких отношениях.

– О чем ты так замечталась, моя красавица? – ласково спросил герцог, заглядывая в ее затуманенные грезами глаза.

Смешавшись, словно ее застигли на чем-то неприличном, Элиза застенчиво улыбнулась и направилась к дверям, потянув Гордона за собой.

Огромный зал Ковент-Гарден был полон и шумел, словно бурный океан. Золоченые ложи пестрели разряженными дамами в немыслимых головных уборах и сверкающих драгоценностях. Ощущая на себе бесчисленные любопытные взгляды, которые словно раздевали ее, Элиза чувствовала пьянящее чувство восторга. Возлюбленная герцога Сазерленда! От такого и у более искушенной женщины могла закружиться голова.

Взгляд девушки рассеянно скользнул по рядам лож, и она заметила супругу Гордона, восседавшую в ложе бенуара. Рядом с герцогиней находился привлекательный молодой мужчина. Судя по пламенным взорам, которые он бросал на свою соседку, юноша был беззаветно влюблен. Взгляд герцогини скользнул по лицу Элизы, и леди Сазерленд приветливо улыбнулась. Потом перевела взгляд на мужа, и девушке показалось, что супруги обменялись заговорщицкими улыбками.

– Расслабьтесь, дитя мое, – тихо произнес Гордон, тронув Элизу за руку. – Пора вам привыкать, что теперь вы всегда будете в центре внимания великосветских сплетников. Взглянув на него из-под опущенных ресниц, девушка перевела взгляд на сцену, где уже поднимался занавес. И вдруг ее словно ударило молнией. В первом ряду партера она заметила светловолосую голову Армана. От внезапной вспышки волнения у Элизы перехватило дыхание, ладони взмокли и тут же стали холодны, как лед. Подавив безумный порыв вскочить и броситься туда, где находился Лаваль, девушка до боли стиснула руки. Десятки мыслей и соображений за считанные секунды пронеслись в ее голове. Но вдруг светловолосый мужчина повернулся к своему соседу, и Элиза со смешанным чувством разочарования и облегчения поняла, что обозналась. Сердце понемногу стало отпускать, и девушка тяжело задышала, не в силах усмирить волнение в груди.

Арман! Боже, где он сейчас? Что с ним? Сдержал ли Сазерленд свое обещание помочь Лавалю и его товарищам вернуться во Францию? Все эти тревожные мысли стрелой пронеслись в голове Элизы. Яркий свет громадной люстры померк перед ее глазами, в висках застучало, словно в преддверии обморока.

– Любовь моя, что случилось?! – обеспокоенный голос герцога мгновенно привел девушку в чувство. Волнение понемногу улеглось, картинка перед глазами прояснилась.

– Ничего страшного, Гордон, у меня просто закружилась голова, – слабо улыбнувшись, выдавила Элиза. – Наверное, я приняла слишком близко к сердцу столкновение с Мартином.

Ободряюще улыбнувшись, Сазерленд легонько сжал ее ладонь.

– Не думай о нем, – прошептал он. – Я обещал, что ты станешь свободной, и сдержу свое слово. Ты должна усвоить, что я никогда не бросаю слов на ветер и не даю обещаний, которые не смогу выполнить. Я даже дам тебе возможность проверить, как я сдержал свое первое обещание, – прибавил он, хитровато прищурившись.

– Какое же это обещание? – едва внятно пролепетала девушка. Она уже поняла, о чем идет речь, но не решалась назвать имя Армана, боясь выдать свои чувства.

Герцог изумленно приподнял одну бровь.

– Уже забыла? Радость моя, я начинаю сочувствовать майору Лавалю!

– Так ты уже переправил его через Ла-Манш? – как можно равнодушнее поинтересовалась Элиза.

– А ты в этом сомневалась? – с упреком бросил Сазерленд. – Что ж, ради того, чтобы твои последние сомнения исчезли, я не поленюсь отправить в Париж шпиона, и пусть он привезет тебе записку от этого искателя приключений.

Бросив на герцога виноватый взгляд, Элиза тихо сказала:

– Я докажу тебе, что умею быть благодарной, сегодня.

Его ладонь так крепко сжала ее пальцы, что девушка ойкнула от боли.


Маленькая яхта бесшумно скользила по волнам. Ночное море было спокойным. Очертания скалистого побережья Корнуолла уже совсем скрылись в тумане, но Арман все так же упорно всматривался в ночную тьму, не чувствуя ничего, кроме тупого отчаяния, тисками сжавшего сердце.

Неужели он больше никогда не увидит свою отважную спасительницу? Хотя бы только один раз, всего на несколько минут, чтобы поблагодарить за то, что она для него сделала! Почему-то Арман до последнего надеялся, что Элиза найдет возможность повидаться с ним перед тем, как он навсегда покинет Англию. И в то же время прекрасно понимал, что судьба не может быть настолько щедра.

За все эти дни не проходило и часа, чтобы он не думал о прекрасной графине Шепард. Ее прелестное лицо все время стояло у него перед глазами. Десятки раз он вспоминал их встречи, стараясь запечатлеть в памяти малейшие детали. Его сердце рвалось на части от безысходной боли. Боже, до этого случая он даже не подозревал, что способен так влюбиться в женщину! Да еще в родственницу своего заклятого врага! Но, странно, Л аваль больше не испытывал ненависти к Пьеру де Марни. Элиза разрушила мстительные чары, владевшие столько лет его сердцем. С каждым часом Арман все больше чувствовал себя свободным от душившей его злобы. И несчастным.

– Лаваль, дружище, ну сколько можно?

Сочувственный голос Поля Лектура прервал тяжелые размышления майора. Медленно обернувшись, Арман попытался выдавить улыбку, но вместо этого его лицо исказила гримаса боли. Махнув рукой, он отвернулся от друга и тяжело оперся на деревянные поручни, рискуя свалиться в воду.

– Черт возьми, вот уж не думал, что ты способен так убиваться из-за какой-то юбки! – растерянно пробормотал Лектур.

Вскинув голову, Арман посмотрел на приятеля долгим задумчивым взглядом.

– Я люблю ее, Поль, – с болью проговорил он. – И просто не представляю, как смогу без нее жить. Если бы ты знал, как мне хочется спрыгнуть с палубы и…

– О нет, только без глупостей! – предостерегающе воскликнул Лектур. – Во-первых, мы уже достаточно далеко отплыли от берега, во-вторых, течение в этом месте слишком сильное. Ну, и потом, даже если ты сможешь каким-нибудь чудом увидеться с этой девушкой, это все равно ничего не изменит. Ведь не можешь же ты увезти ее с собой в Париж, черт побери! Она никогда не решится на такое, у нее совсем другая жизнь.

– Вот это-то и убивает меня больше всего, – мрачно процедил Арман. – Та огромная пропасть, которая существует между нами. Дьявол! – яростно воскликнул он, ударив кулаком по поручням. – Да ведь на самом деле эту проклятую пропасть ничего не стоит перешагнуть, стоит только захотеть! Никакой непреодолимой преграды не существует, во всяком случае, для меня. Если бы только Элиза захотела стать моей, я нашел бы способ вернуться в Англию и увезти ее.

– Самые подходящие мысли для сегодняшнего дня, – скептически заметил Лектур. – Учитывая, что мы только что чудом избежали заключения в английской тюрьме, а то и чего похуже. Нет уж, как хочешь, а я больше не участвую в подобных авантюрах. Предпочитаю драться на полях сражений, где, по крайней мере, стоишь лицом к лицу с противником. Да и тебе не мешало бы подумать о предстоящем походе в Европу. Или ты уже забыл, что со дня на день начнется новая большая кампания?

– Не забыл. И, честно говоря, впервые радуюсь предстоящей войне.

– Прекрасно, что ты хоть чему-то способен радоваться. В таком случае давай спустимся в каюту и выпьем за наши предстоящие победы. Испытанный способ – если тебе так плохо, что не хочется жить, напейся до бесчувствия. А наутро все предстанет в другом свете.

– Утром мы уже будем во Франции, – задумчиво протянул Арман. – И увидим ее только благодаря моей храброй и решительной графине. Мне доходчиво разъяснили, что своим спасением я обязан исключительно ее заступничеству.

– Как и все мы, – подхватил Поль. – Что ж, дружище, утешай себя тем, что эта знатная аристократка все-таки снизошла до такого плебея, как ты! И выбрось из головы все мысли о новом похищении. Разве мало бедняжка Элиза от тебя натерпелась?

– Достаточно, – хмуро процедил Арман, покидая палубу вслед за приятелем.

ГЛАВА 8

Лондон, 1807 год

– Леди Шепард, мне кажется, шумный бал вас немного утомил. Если хотите прогуляться на балкон, я готов сопровождать вас!

– Позвольте, Лэнгстон, а как же мазурка, которую графиня обещала танцевать со мной? Ведь вы не забыли об этом, миледи? Вы обещали мне два танца, и оба они пока еще за мной!

– Не желаете ли бокал вина, леди Шепард?

– Начинают играть вальс, не окажете ли мне честь?

Сделав предостерегающий жест, Элиза с очаровательной улыбкой оглядела обступивших ее со всех сторон мужчин.

– Простите, джентльмены, но я слишком устала, чтобы принимать знаки вашего внимания. Это мой третий бал за неделю, и я едва держусь на ногах. Прошу вас, оставьте меня ненадолго одну. Оглянитесь, ведь в этом зале столько хорошеньких женщин, скучающих без кавалеров!

Отделавшись от назойливых поклонников, Элиза отступила в тень колонны, и устало окинула взглядом огромный зал. Одни и те же надоевшие до боли лица, искусственные улыбки, повторяющиеся изо дня в день однообразные комплименты и танцы, танцы без конца, великосветские приемы, похожие один на другой, по двадцать раз слушанные оперы, спектакли, которые уже столько раз смотрел, что перестал воспринимать. И прогулки по одним и тем же аллеям, неизменно в сопровождении толпы предупредительных кавалеров, не дающих отдохнуть и подумать о своем. Конечно, поначалу все это казалось интересным и увлекательным, но ведь всему рано или поздно наступает предел.

Поискав глазами Сазерленда и не найдя его, девушка нахмурилась. Гордон растворился в толпе, как только привез ее сюда. И совершенно неясно, как теперь возвращаться домой, ведь она приехала на бал в его экипаже, а взять наемную карету в это время суток невозможно.

Придется или ждать, пока герцог появится поблизости, или воспользоваться экипажем кого-нибудь из поклонников. Этот вариант совершенно не устраивал Элизу, но у нее так ужасно разболелась голова, что оставаться и дальше в душном, шумном помещении не представлялось возможным.

– Леди Шепард! Мне показалось, что вы чем-то расстроены. Может быть, я смогу вам как-то помочь?

Обернувшись, Элиза увидела рядом с собой маркиза Марселя де Грамона. Он был таким же эмигрантом, как и она сама, и раньше они часто встречались на балах и вечеринках в клубе эмигрантов. Но полгода назад де Грамон куда-то исчез. Поговаривали, что он подался во Францию, ко двору Наполеона.

– Месье де Грамон! – удивленно воскликнула девушка. – Вы вернулись в Англию? А наши сплетники утверждали, что вы поступили на службу к корсиканцу!

Он криво усмехнулся, покачав головой.

– Представляю, с каким наслаждением наши эмигранты перемывали мне косточки. Но что с них взять? Это сборище бездеятельных тупиц больше ни на что не способно. Я столько раз слышал разглагольствования наших соотечественников о дальнейшей судьбе Франции, что меня стало от них тошнить. Море пустых слов вместо реальных дел – что может быть бессмысленнее и пошлее?

– Ради бога, маркиз, говорите тише! – Элиза испуганно огляделась. – За подобные высказывания вас могут подвергнуть изгнанию из эмигрантского общества.

Де Грамон пренебрежительно повел плечами:

– Мне абсолютно все равно, что обо мне подумают наши французские друзья. Но вы правы, я совсем не к месту завел этот разговор. Так что у вас случилось, графиня? Какие-то затруднения?

– Да. Я хотела уехать домой, но не знаю, как это сделать. Я приехала на бал в чужом экипаже.

– Понимаю. – Маркиз снисходительно улыбнулся. – Ваш любезный герцог бросил вас здесь, а сам исчез в неизвестном направлении. Что ж, эта беда поправима. Мой экипаж к вашим услугам, миледи. Я отвезу вас домой, а затем разыщу Сазерленда и сообщу ему, что вы решили покинуть бал.

На минуту Элиза застыла в раздумьях. Ее несколько покоробил тон, в котором де Грамон предложил ей свои услуги. Было довольно бестактно с его стороны говорить, что герцог бросил ее здесь, словно она ему в тягость. Но, с другой стороны, Марсель де Грамон был эмигрантом, то есть «своим», а к своим полагалось относиться терпимо и снисходительно.

– Благодарю вас, маркиз, – наконец промолвила Элиза с признательной улыбкой. – Я буду вам очень признательна за помощь.

Подав маркизу руку, Элиза вышла вместе с ним в просторный холл, а затем на улицу. Возможно, подумала девушка, герцогу не понравится, что она уехала, не дождавшись его. Но Элиза чувствовала себя слишком усталой, чтобы раздумывать об этом. Достаточно и того, что у нее и так испортилось настроение из-за пренебрежительного отношения Гордона.

Оказавшись внутри кареты, Элиза расслабленно откинулась на спинку мягкого сиденья. Шел второй час ночи, и от усталости ее начинало клонить в сон. Но вдруг она почувствовала, как де Грамон осторожно взял ее за руку, и тотчас открыла глаза.

– Извините меня, маркиз, я, кажется, задремала, – смущенно пробормотала она.

– Ничего, – с легкой усмешкой отозвался он, – ведь тот образ жизни, который вам приходится вести, отнюдь не способствует бодрости и здоровью.

– Не так давно вы и сами вели точно такую жизнь, – напомнила Элиза. – Вспомните, сколько раз нам с вами приходилось танцевать на балах до самого рассвета?

Его губы искривились в презрительной усмешке.

– Это унылое существование нельзя назвать достойной жизнью. Интриги, борьба, опасности, от которых захватывает дух и сильнее бежит кровь по венам, – вот стихия настоящего мужчины. А такие, как ваш герцог…

– Остановитесь, месье де Грамон! – строго одернула его Элиза. – Я не могу позволить вам отзываться дурно о человеке, которого очень уважаю. К тому же, герцог Сазерленд не бездельник. Он находится на государственной службе и неплохо справляется со своими обязанностями перед английским обществом.

– Какая ерунда! Миледи, я говорю совсем не об этом.

Де Грамон пересел так, чтобы находиться напротив Элизы. Свет фонарей, освещающих подъезды к аристократическим особнякам, выхватил из полумрака его лицо, и девушка невольно поежилась. Во взгляде маркиза в эту минуту было что-то безумное. Он смотрел на Элизу так, как смотрел на нее когда-то Мартин Шепард, перед тем как броситься к ней и начать срывать с нее одежду. Но вдруг их взгляды встретились, и выражение лица маркиза мгновенно изменилось. Перед Элизой снова находился галантный, сдержанный кавалер. Теперь он смотрел на нее с вопросительной улыбкой, будто спрашивал, что ее так напугало.

«Наверное, я действительно слишком переутомилась, – с беспокойством подумала девушка. – Как мне могло прийти в голову, что маркиз де Грамон способен повести себя с женщиной неподобающим образом?»

– Простите, месье де Грамон, я не совсем поняла, что вы сказали, – неловко откашлявшись, проговорила девушка. – Вы считаете, что настоящий мужчина должен вести жизнь, полную опасностей и приключений? Что ж, если это делается ради какой-то благородной цели, то, наверное, да. – Она посмотрела на него, чуть прищурившись. – А какую цель ставите перед собой вы, рискуя своей жизнью?

Он усмехнулся и отрицательно покачал головой.

– Этого я вам пока сказать не могу. Но если вы вдруг решитесь бросить своего герцога и завтра же уехать со мной в Европу, то очень скоро все узнаете.

– Вы сошли с ума, маркиз!

Его предложение показалось Элизе настолько нелепым, что она даже рассмеялась. Но вместе с тем она чувствовала себя польщенной, и это заметно улучшило ей настроение.

– Извините меня, месье де Грамон, но это абсолютно невозможно, – проговорила она с мягкой улыбкой.

– Так я и знал, – со вздохом ответил он. – Что ж, смотрите только, чтобы вам потом не пришлось пожалеть о своем отказе.

Они распрощались сразу, как только карета остановилась возле красивого трехэтажного дома на одной из главных лондонских улиц. Квартира из семи роскошно отделанных комнат, купленная для Элизы Сазерлендом, находилась на втором этаже. Вспомнив, что отпустила горничную к родителям, девушка попросила у привратника ключ, поднялась наверх и не спеша, открыла замок. В прихожей было темно, но из глубины анфилады пробивался яркий свет.

– Странно, – задумчиво пробормотала Элиза, – неужели я могла уехать, не погасив люстру? Или, хм, ее зажег кто-то другой?

Подозрение перешло в уверенность прежде, чем Элиза достигла роскошной кремово-голубой спальни. Из-за приоткрытых дверей доносились громкие голоса, томные вздохи и смех. Мягкий баритон Гордона девушка узнала сразу. А вот другой голос, журчащий, словно серебристый ручеек… Он не мог принадлежать ни баронессе Стенли, ни маркизе Вудстон – двум остальным любовницам Сазерленда.

Иронично усмехнувшись, Элиза бесшумно надавила на дверь и приподняла шелковую портьеру. Картина, представшая ее взору, заставила бы упасть в обморок, по меньшей мере, половину приятельниц леди Шепард. В низком просторном кресле у занавешенного окна, словно какой-нибудь султан, полулежал Гордон. Его бархатный красный халат был распахнут, выставляя на обозрение красивое, ухоженное тело. Лицо герцога выражало полное блаженство, синие глаза были полузакрыты от неги, на губах играла победная улыбка. Стройные бедра Гордона обнимали хрупкую фигурку коленопреклоненной шатенки, робко и в то же время старательно ласкавшей его интимные места. По-видимому, это увлекательное занятие было непривычным для девушки, потому что она то и дело испуганно попискивала, закрывая ладонями лицо, и закатывала глаза к потолку.

Ущипнув себя за руку, чтобы не расхохотаться во все горло, Элиза встала в дверном проеме и, небрежно опершись на косяк, стала с интересом наблюдать за дальнейшим развитием событий. Поощряемая мужчиной, шатенка удвоила усилия, и Сазерленд страстно застонал, откинул голову на спинку кресла. Но едва он попытался добиться от девушки большего, как она тут же завизжала и испуганно отшатнулась, затрепетав, словно осиновый листочек. Впрочем, ее излишняя скромность показалась Элизе сильно наигранной. Похоже, шатенка неплохо знала свое дело и лишь пыталась набить себе цену в глазах герцога, изображая застенчивую невинность.

– Смелее, моя робкая Сильфида, не бойся, – снисходительно промолвил Гордон, перебирая локоны девушки. – На самом деле я очень нежный и…

Глаза Сазерленда изумленно округлились, встретившись с ироничным взглядом Элизы. В этот момент Гордон выглядел так комично, что Элиза не выдержала и звонко расхохоталась, схватившись руками за живот. Шатенка завизжала и, вскочив с колен, заметалась по комнате в поисках выхода, так как главная дверь была надежно заблокирована хозяйкой. Отступив в сторону, Элиза с легкой улыбкой пропустила девушку, и та без оглядки, опрометью выбежала из комнаты, благо, ее наряд был не очень нарушен.

– Ну, довольно, дорогая, прекрати. Черт возьми, хватит насмехаться надо мной! – Сазерленд торопливо запахнул полы халата и нервно заходил по комнате. – В конце концов, это просто неблагородно с твоей стороны! Могла бы как-нибудь предупредить о своем появлении.

– Например, громко хлопнуть входной дверью или греметь кофейником в столовой, пока твоя «робкая Сильфида» незаметно сбежит через черный ход, – весело подхватила Элиза. – А, кстати, почему именно «Сильфида»? Она что, танцовщица?

Окинув ее сердитым взглядом, Гордон нехотя процедил:

– Да. Танцовщица. И довольно талантливая. Но ты даже не представляешь, как трудно получить первую роль в балете, не имея влиятельных покровителей.

– И ты решил взять «малышку» под свое покровительство!

– Да! – раздраженно рявкнул герцог. – Потому что мне стало ее жаль. Но только и всего! Никаких серьезных отношений у нас нет и быть не может. То, что произошло сегодня, вернее, могло произойти, вышло по чистой случайности.

Подойдя к Элизе, Сазерленд неловко улыбнулся и примирительно сказал:

– Пожалуйста, любовь моя, забудь об этом досадном недоразумении. Если бы тебе не взбрело в голову так внезапно уехать с бала, все закончилось бы благополучно. Я рассчитывал быстро уладить дела с этой девицей и вернуться за тобой.

Отстранившись, Элиза скрестила руки на груди и покачала головой.

– А как же леди Стенли и леди Вудстон? С ними у тебя тоже «нет и не может быть» серьезных отношений? Ха! Да кем ты себя возомнил? Восточным султаном? Тогда тебе нужно стать мусульманином, чтобы с полным правом завести гарем! Тем более что кандидаток уже достаточно! Могу ли я рассчитывать, что стану твоей любимой женой, о мой великодушный повелитель? – сладким голоском пропела Элиза.

Выругавшись, Гордон бросил на столик скомканный платок, который держал в руках и, повернувшись к девушке, крепко сжал ее плечи.

– Ты прекрасно знаешь, что я и так по-настоящему люблю только тебя! – произнес он с такой страстью, что Элиза почувствовала, как ее гнев начинает испаряться. – И изменяю вовсе не потому, что ты перестала меня волновать. Просто я так устроен. Мне все время нужны новые ощущения. Но, получив их от других женщин, я каждый раз снова возвращаюсь к тебе.

В следующее мгновение герцог приподнял девушку и мягко, но решительно опрокинул на высокую кровать поперек голубого атласного одеяла. Его руки скользнули ей под юбки, быстро и ловко стянули кружевные панталоны. Скинув халат одним движением плеч, Гордон согнул ноги Элизы в коленях и резким точным движением овладел ею. Из глаз девушки брызнули слезы унижения, когда ее тело предательски отозвалось на его страстные ласки. Чувствуя, что слабеет, она попыталась оттолкнуть Сазерленда, но он только сильнее сжал ее бедра.

– Нет, милая, – прошептал он с коротким, хрипловатым смешком, от которого все тело Элизы занялось огнем, – не нужно противиться мне. Ты хочешь меня так же сильно, как я тебя. Признай же свое поражение, прекрасная гордячка, и верни мне свое сердце.

– Я не хочу тебя, Гордон, ты противен мне! – сквозь слезы прокричала Элиза, но он словно не слышал ее слов. Его движения становились все стремительнее, заставляя девушку извиваться и стонать, отворачивая в сторону вспыхнувшее лицо. Потянувшись к Сазерленду, она впилась пальцами в его поясницу и сама двинулась ему навстречу, забывая обо всем. Но вдруг герцог остановился, и в его глазах появилось что-то жесткое и в то же время непреклонное.

– Не хочешь меня? – пугающе спокойно произнес он, вдруг прекратив свои ласки. – Ты сказала это или мне послышалось?

Проклиная собственную слабость, Элиза протянула к нему руки и чуть слышно прошептала:

– Пожалуйста, Гордон, не останавливайся!

– Я понял, любимая, – ответил он также шепотом с такой глубокой нежностью, что Элиза окончательно потеряла голову.

Склонившись к ее раскрасневшемуся лицу, Гордон осыпал ее щеки и губы трепетными поцелуями. А потом возобновил свои движения, но уже не быстро, а медленно, пронзая женскую плоть глубокими сладостными толчками. Желание Элизы нарастало, словно накатывающий на берег бурный морской прилив, и когда стало нестерпимым, мужские ласки, неистовые и безумные, быстро довели девушку до вершины любовного экстаза.

– Ну что, между нами снова мир? – наклонившись к ее лицу и счастливо улыбаясь, поинтересовался герцог.

– Да, – выдохнула Элиза, даря ему в ответ признательную улыбку.

Гордон помог ей раздеться и уложил в постель, заботливо укутав одеялом. Потом пристроился рядом, обняв Элизу со спины, и тут же заснул. Наваждение ушло, и прежние тревожные мысли нахлынули на девушку, мешая последовать примеру возлюбленного. Перевернувшись раздвадцать с боку на бок и промучившись без надежды уснуть до самого рассвета, Элиза вдруг с поразительной ясностью осознала, что все ее размышления сводились к одному. Та жизнь, которой она была вполне довольна два последних года, вдруг ни с того ни с сего начала ее тяготить.

Ее положение независимой, обеспеченной женщины можно было с полным правом назвать завидным. Герцог сдержал свое слово и помог ей получить развод с Мартином Шепардом. При этом Элиза сохранила за собой графский титул и получила от бывшего мужа пятьдесят тысяч фунтов, которые в неприкосновенности покоились в лондонском банке, потому что все ее текущие расходы оплачивал Сазерленд. Ее репутация порядочной женщины практически не пострадала из-за развода. Мартин вел себя в суде очень корректно, не предъявил жене никаких обвинений, а в качестве основания для развода назвал разногласия в вопросах религии. Так как Элиза была католичкой, а Шепард – протестантом, эту причину посчитали достаточной.

После развода Элиза с головой окунулась в бурную светскую жизнь. Балы, рауты и всевозможные развлечения следовали нескончаемой чередой. Каждую неделю герцог заказывал для любовницы новые наряды, и Элиза не успевала отдыхать от бесчисленных примерок. У нее почти не оставалось времени, чтобы спокойно полежать на диване с книжкой или навестить приятельниц, живших поблизости от шумного Лондона. Постепенно выезды в свет из удовольствия превратились в утомительную обязанность. Невозможность побыть одной стала не на шутку раздражать. Многочисленные воздыхатели со своей навязчивой любезностью все чаще вызывали желание послать их ко всем чертям.

И ее отношения с Гордоном… В них тоже что-то изменилось, хотя Элиза и не могла до конца понять, что именно. И дело было вовсе не в других женщинах, периодически мелькавших в его жизни. Скорее уж в том, что она с каждым разом все меньше ревновала Сазерленда к новым любовницам. И это казалось очень подозрительным. Уж не разлюбила ли она его? Она по-прежнему испытывала к Гордону сильное физическое влечение и чувство благодарности. Но что-то бесследно исчезло. Что-то такое, без чего она не могла чувствовать себя счастливой.

– Так не может больше продолжаться, нужно немедленно что-то менять! – прошептала Элиза, всматриваясь в розовеющее весеннее небо, словно оно могло подсказать ей ответ.

После завтрака герцог уехал. Не успела Элиза закрыть за ним дверь, как в квартиру буквально ворвалась мадемуазель де Моленкур. Вид у Каролины был самый удручающий. Растрепанные волосы выбивались из-под небрежно завязанного капора, глаза опухли от слез, на раскрасневшемся личике застыло выражение отчаяния и безнадежности.

– Боже мой, Каро, что стряслось?! – испуганно воскликнула Элиза, помогая подруге снять шляпку и плащ. – Ты выглядишь так, будто за тобой кто-то гнался.

– Я только что поссорилась с опекуном, – устало опустившись на стул, выдохнула Каролина. – О, дорогая, ты даже не представляешь, как он кричал на меня! Это было ужасно. Просто не знаю, как смогу теперь вернуться домой.

– Ну и не возвращайся, – полушутливо предложила Элиза, – оставайся у меня насовсем. Вместе нам будет гораздо веселее.

Но мадемуазель де Моленкур лишь бросила на нее растерянный взгляд, и на ее ресницах заблестели слезы.

– Маркиз де Марсе принуждает меня выходить замуж за графа де Ланже, – убитым голосом поведала она.

Глаза Элизы изумленно расширились.

– Как? За этого противного старика? Он что, сошел с ума? Разве для тебя не нашлось более подходящей партии, чем дряхлый француз-эмигрант, занимающий ничтожное положение в лондонском обществе? Насколько я знаю, у тебя никогда не переводились поклонники.

– Увы, маркиз отказал всем женихам, делавшим мне предложения и в этом, и в прошлом сезоне. Видишь ли, он считает, что его воспитанница должна выйти замуж только за человека своего круга. К тому же он многим обязан графу де Ланже.

– И полагает, что платить по счетам должна именно ты! Помилуйте, да с какой стати? Конечно, он заботился о тебе все эти годы, тратил деньги на твое обучение в пансионе и наряды, но это вовсе не означает, что теперь ты должна принести себя в жертву. Это слишком жестоко. Да проще сказать – бесчеловечно.

Возмущенно сдвинув брови, Элиза описала круг по комнате и остановилась напротив подруги.

– Что ты собираешься делать, Каро? – спросила она.

Мадемуазель де Моленкур прерывисто вздохнула.

– Я не знаю, что мне делать, Элиза. Я не могу выйти замуж за человека, который мне противен. Но если я не подчинюсь опекуну, он не даст мне жить спокойно. Я и так устала выслушивать упреки в неблагодарности. Еще немного – и я просто сломаюсь.

– Может, тебе следует обвенчаться тайно с кем-нибудь из молодых людей, просивших у маркиза твоей руки? – предположила Элиза. – Кто из них готов жениться на тебе прямо сейчас?

– Не думаю, что такой найдется, – грустно заметила Каролина. – Да и, признаюсь откровенно, никто из женихов не был мне особенно по душе. Если бы я кого-то полюбила, то не остановилась бы ни перед какими преградами. А так…

– Понятно. Тогда попробуем другой вариант. Каро, ведь у тебя есть какая-то родственница в Италии?

– Да, – подтвердила Каролина, – двоюродная сестра матери. Во время революции она уехала в Сицилию и сейчас живет в Палермо, куда перебрался неаполитанский король. Мы переписывались до самого последнего времени, пока сообщение с югом не стало затруднено.

– А могла бы эта дама принять тебя?

– Думаю, что да. – Каролина озадаченно взглянула на подругу. – Но к чему ты клонишь? Разве я могу вот так взять и поехать в далекую Италию? Бог мой, да моих сбережений даже не хватит, чтобы заплатить за место на корабле!

– Зато у меня достаточно денег, чтобы заплатить за нас двоих, – твердо возразила Элиза. И, лукаво взглянув в округлившиеся глаза подруги, приподнятым тоном объявила: – Возвращайся домой, Каро, и спешно собирай вещи. Мы отправляемся в путешествие. Сразу, как только я найду подходящее судно, следующее в Италию!

От изумления Каролина вскочила и уставилась на подругу таким ошарашенным взглядом, будто та только что сошла с ума.

– Но ведь еще полчаса назад ты не собиралась никуда ехать! – растерянно пробормотала она.

– Верно, – с улыбкой подтвердила Элиза, – но теперь вот надумала и не собираюсь менять своего решения. А что тут такого необычного, Каро? Среди английских аристократов уже давно стало традицией совершать далекие путешествия. Почему бы и нам не последовать их примеру?

– А как же Сазерленд? Разве он отпустит тебя?

Элиза возмущенно фыркнула.

– А с чего вдруг я стану спрашивать его разрешения? Он мне не муж! Но, конечно, чтобы избежать лишних неприятностей, мы уедем из Англии тайно. Я прямо сейчас поеду в банк и сниму со счета половину наличных денег. И прощайте, английские туманы! Мы едем в далекую Сицилию, где нас ждет прекрасная погода, теплое море и множество неизведанных впечатлений!

Встряхнув онемевшую подругу за плечи, чтобы привести ее в чувство, Элиза закружилась по комнате, весело напевая модную песенку. На душе у нее вдруг стало так легко, как не было уже давно. Идея пуститься в путешествие, неожиданно пришедшая ей в голову, наполнила сердце таким восторгом, что хотелось петь во все горло и совершать разные безумства. Совершенно неосознанно Каролина подсказала ей решение всех накопившихся проблем.

Уехать из суетливого Лондона, сменить обстановку, расстаться на время с мужчиной, отношения с которым давно зашли в тупик, – это как раз то, что ей сейчас нужно. А потом судьба сама подскажет, как быть дальше.

Придя в себя, мадемуазель де Моленкур забросала подругу вопросами. Но у Элизы уже на все был готов ответ. Она с таким пылом описала Каролине все прелести предстоящей поездки, что та невольно заразилась ее энтузиазмом. В несколько минут план действий был составлен, и девушки распрощались, чтобы без промедления начать готовиться к увлекательному приключению.

ГЛАВА 9

– Синьора графиня, синьорита баронесса, прошу вас, не стесняйтесь! Чувствуйте себя как дома на моей «Эрмелинде». Самая комфортабельная каюта на бригантине к вашим услугам. Поверьте, это четырехнедельное плавание доставит вам море удовольствия без капли неудобств!

Ринальдо Моска, владелец судна, без конца суетился и хлопотал, словно заботливая наседка. Слушая его болтовню, Элиза не переставала улыбаться собственным мыслям. До чего же легко оказалось исполнить задуманное! Не успела она наведаться в порт, как сразу встретила разговорчивого услужливого итальянца. К ее непередаваемой радости, бригантина «Эрмелинда» собиралась вот-вот выйти в море с грузом английских товаров. И плату за проезд капитан запросил самую скромную. Было похоже, что для него гораздо большую ценность представляло общество прелестных молодых аристократок.

Отделавшись от любезного итальянца, Элиза плюхнулась на узкую койку и победно взглянула на Каролину.

– Ну, как настроение, Каро? Надеюсь, ты нисколько не сожалеешь о своем смелом поступке?

Мадемуазель де Моленкур беспокойно вздохнула.

– Даже не знаю, что тебе сказать. Конечно, я рада, что теперь мне не придется выходить замуж за старика, но боюсь, что моя репутация после этого побега будет безнадежно загублена.

– Тогда нужно было оставаться с опекуном и подчиниться его требованиям, – недовольно проворчала Элиза. – Бог мой, можно подумать, что ты много потеряла. Приди же в себя, Каро! Ты едешь к родной тетушке, а не к чужим, незнакомым людям. Понимаю, что тебя выбила из колеи эта неожиданная перемена в жизни, но ведь мы в любой момент можем вернуться назад, если нам что-то не понравится. Хотя думаю, это произойдет не скоро.

– Да, ты права, – чуть подумав, согласилась Каролина. – Мы ведь действительно покидаем Англию не насовсем. И мне, в самом деле, очень хочется встретиться с кузиной матери и повидать эту далекую Сицилию. Правда, как представлю, что нам предстоит провести в море целые четыре недели. А если у нас обнаружится морская болезнь?

Элиза нетерпеливо махнула рукой:

– Перестань! К чему заранее настраиваться на плохое? Синьор Моска уверяет, что морской болезнью страдают далеко не все, и будем надеяться, что нас эта напасть не коснется. Давай лучше распаковывать вещи. Смотри, уже темнеет. Не успеешь и оглянуться, как настанет пора ложиться спать. А утром мы уже будем далеко от английских берегов.

Занявшись разборкой вещей, девушки на время забыли о своих тревогах. Спустя пару часов в каюту постучал владелец судна и пригласил пассажирок на ужин. Слушая увлекательные рассказы Ринальдо Моски о сицилийских нравах, Каролина постепенно успокоилась и вернулась в каюту в более веселом настроении.

– Вот увидишь, Каро, все будет отлично, – пробормотала Элиза, натягивая одеяло. – В компании этого предупредительного итальянца нас ожидает крайне приятное путешествие. А потом все будет еще интереснее.


Удар был так силен, – что Элиза не удержалась на кровати и скатилась на покрытый ковром дощатый пол. Не разобрав спросонья, в чем дело, девушка окликнула подругу и медленно поднялась на ноги, охая и потирая ушибленную коленку. Каролина мгновенно соскочила с кровати и судорожно схватила Элизу за руку.

– Что это было, дорогая? – испуганно вскрикнула она. – Мы что, налетели на гранитный утес?!

– Да что ты, какие утесы могут быть в середине Ла-Манша? – растерянно возразила Элиза. – Может, нам просто показалось? А на самом деле ничего страшного не случилось?

Словно в ответ на этот вопрос тишина за окошком каюты взорвалась неистовым ревом. Громкие крики раздались так близко, что девушки испуганно отскочили к самым дверям. Опомнившись, Элиза бросилась к окошку и со стоном схватилась руками за лицо. Борт о борт с «Эрмелиндой» стояло другое судно, и с него по длинным канатам на бригантину один за другим перемещались темные людские фигуры.

– Что там? – охрипшим голосом выдавила Каролина. – Что ты видишь?

– А? Гм, кажется, нас взяли на абордаж, – сдавленно проговорила Элиза. – Наверное, это пираты.

– Пираты?!

Мадемуазель де Моленкур рухнула на пол, словно подкошенная. Не двигаясь с места, Элиза сосредоточенно наблюдала за происходящим за окном. Потрясение было таким сильным, что она даже не испытывала страха. Казалось, все ее чувства куда-то исчезли, остались лишь пустота и странное сосущее ощущение в желудке. Громкие крики раздавались уже над головами девушек. Нападавшие топали так сильно, что Элиза не удивилась бы, если бы палуба внезапно обрушилась. Вдруг шум смолк, и Элиза даже испугалась: не оглохла ли она? Но вскоре наверху снова послышались громкие голоса. Однако теперь они звучали подозрительно спокойно. Кто-то решительным тоном отдавал приказы, по-хозяйски стуча коваными подошвами по палубе. Потом шаги застучали уже по лестнице, ведущей в коридор, до Элизы донесся взволнованный голос синьора Моски, что-то сбивчиво объяснявшего на французском языке. В ответ прогремел чей-то раскатистый бас, а затем снова стало тихо.

– Каро, дорогая, очнись, приди в себя! – принялась теребить подругу Элиза. – Кажется, ничего страшного нам не грозит.

– Господи, что эти ужасные люди с нами сделают? – измученно простонала мадемуазель де Моленкур.

– Не знаю. – Элиза задумчиво сдвинула брови. – Наверное, если бы они собирались врываться в нашу каюту и насиловать нас, это уже давно бы произошло.

Она испуганно отпрянула от двери, потому что в коридоре снова послышались громкие шаги. Дверь каюты резко распахнулась, и на пороге возникла широкоплечая мужская фигура. Вошедший не был похож на пирата, и ничто в его облике не напоминало искателя приключений. Он был в синем офицерском мундире и со шпагой на боку.

– Сударыни, – внушительным тоном начал офицер, – прошу прощения, что побеспокоил вас в столь неурочный час, но этого потребовали обстоятельства. Я Жан Ренар, капитан французского брига «Зефир», только что захватившего это судно. Прошу вас одеться и проследовать в капитанскую каюту.

Слегка поклонившись, капитан Ренар отступил в коридор и закрыл за собой дверь. Судя по удаляющимся шагам, он направился как раз в сторону капитанской каюты. Должно быть, и Ринальдо Моска находился в данный момент там.

– Одевайся, Каро, хватит вытирать сорочкой пол, – чувствуя, как к ней возвращается уверенность, проговорила Элиза. – Какие бы намерения ни были у этих людей, это, во всяком случае, не кровожадные пираты. Посмотрим, что этот капитан Ренар нам скажет.

– Но если это французские моряки, для чего они захватили итальянское судно? – непонимающе пробормотала Каролина, спешно натягивая чулки и платье. – Впервые слышу, чтобы военные нападали на мирные суда!

Одевшись и кое-как уложив волосы, девушки поспешили в капитанскую каюту. Кроме Жана Ренара, здесь находились синьор Моска и капитан «Эрмелинды» Пьетро Грассини. Стоило подружкам взглянуть на удрученные лица итальянцев, как их настроение сразу упало.

Выйдя из-за стола, на котором стояли еще не убранные после ужина бутылки с винами, капитан Ренар предложил дамам присоединиться к «тесному мужскому кружку». Элизе с Каролиной ничего не оставалось делать, как принять его предложение.

– Могу я предложить вам по бокалу вина, сударыни? – как ни в чем не бывало произнес офицер. – Вы предпочитаете итальянское или французское?

– Французское, – не опуская взгляда, отозвалась Элиза. – Потому что мы сами – француженки, если вы еще об этом не знаете.

В глазах капитана вспыхнуло удивление, и он тут же задал несколько вопросов, на которые Элиза постаралась дать исчерпывающие ответы. Удовлетворенно кивнув, Жан Ренар окинул подруг более дружелюбным взглядом и сказал:

– Я рад, что вместо чопорных англичанок мне попались две прелестные соотечественницы. Но вместе с тем мне очень жаль. – Он прищурился, слегка наклонившись вперед. – Сударыни, дело в том, что «Эрмелинде» придется немного изменить маршрут. Вместо Сицилии мы поплывем в Данциг.

– Простите, куда?! – пораженно переспросила Каролина.

– Но ведь Данциг – это, кажется, Пруссия! – воскликнула Элиза. – Бог мой, скажите, капитан Ренар, что вы там забыли? Это же самый настоящий край света!

Жан Ренар сделал нетерпеливый жест, пресекая дальнейшие споры.

– Уверяю вас, мадам, Данциг находится гораздо ближе к нам, чем Палермо. И путь до него займет всего две недели вместо четырех. Все дело в том, что армия императора сейчас стоит у российских границ, – спокойно пояснил капитан, – и очень нуждается в поставках продовольствия и других жизненно необходимых товаров. А так как «Эрмелинда» располагает всем этим, я обязан доставить ее в Польшу.

– Вы хотите сказать, что захватили судно чужого государства только на этом основании? – не скрывая возмущения, выпалила Элиза. – Простите, но ведь это же самый настоящий разбой!

– Это называется каперством, сударыня, – с улыбкой поправил Жан Ренар. – Захват судна враждебного государства. Вы, конечно, возразите, что Франция вовсе не находится в состоянии войны с сицилийским королевством. Да, это так. Но «Эрмелинда» нарушила указ императора о континентальной блокаде против Англии. А, согласно этому указу, судно любого нейтрального государства, бросившее якорь в британском порту, должно быть арестовано, а его товары – конфискованы в пользу Франции. Схватившись за щеку, Элиза огорченно взглянула на синьора Моску. Встретив ее взгляд, итальянец печально улыбнулся и развел руками.

– По крайней мере, мне обещают хоть что-то заплатить, чтобы не вводить в убытки, – успокоил он девушку. – Капитан Ренар дал слово.

– Но это плавание отнимет у вас целых четыре недели! – возразила Элиза. – Как, впрочем, и у нас. Просто не представляю, когда же мы, наконец, доберемся до Сицилии!

– Наверное, к концу столь долгого плавания мы станем похожи на бледные тени, изнуренные морской болезнью, – вставила Каролина.

Нахмурившись, капитан Ренар посмотрел на пассажирок и, чуть помедлив, сказал:

– Насколько я понял со слов мадам Шепард, вы покинули Англию ради того, чтобы посмотреть интересные места? Так, сударыни? Ну, вот и отлично. Значит, ваши интересы не сильно пострадают, если вместо Италии вы отправитесь в Пруссию. К тому же, – прибавил он, добродушно усмехнувшись, – летом в Сицилии стоит невыносимая жара. А на Балтике климат просто великолепен!

– Спасибо, месье Ренар, вы нас сильно успокоили, – не скрывая сарказма, промолвила Элиза. – Однако, как я понимаю, у нас с мадемуазель де Моленкур выбора нет? Вернуться в Англию мы не сможем, так как вряд ли встретим судно, которое туда пойдет. Значит, нам остается продолжать путешествие на «Эрмелинде» и сделать вместе с ней приличный крюк по морским просторам. Что ж, будем надеяться, что, по крайней мере, море будет спокойным, а погода – прекрасной.

– И к нам не привяжется морская болезнь, – прибавила Каролина, которая все не могла отделаться от своих опасений.

Взглянув на нее, капитан Ренар вдруг не удержался и оглушительно расхохотался, приведя девушку в полное смятение. Но тут не выдержала и сама Элиза, рассмеявшись вслед за капитаном. И сразу почувствовала, что напряжение внезапно ушло. Не было больше ни страха, ни возмущения. И предстоящее путешествие по Северному и Балтийскому морям больше не казалось ей чем-то ужасным.

– Что ж, Каро, – тихо проговорила она, наклонившись к подруге, – в конце концов, мы добились того, ради чего покинули Англию. Ты смогла избежать ненавистного замужества, и новых впечатлений у нас хоть отбавляй. Так что, перестань дуться. Очень даже может быть, что Пруссия и Польша окажутся ничуть не хуже Сицилии.

Каролина взглянула на нее чуть ли не с испугом, но вслед за тем и ее лицо внезапно просветлело.

– Раз уж мы не можем что-то изменить, то нам остается лишь извлечь из ситуации как можно больше положительных моментов, – вздохнув, согласилась она.

ГЛАВА 10

Путешествие прошло благополучнее, чем ожидали Элиза с Каролиной. Все две недели держалась приятная нежаркая погода, море оставалось спокойным. И, вопреки опасениям мадемуазель де Моленкур, ни одна из девушек не страдала морской болезнью. Наконец как-то утром бригантина, сопровождаемая французским бригом, вошла в порт Данцига.

Пока синьор Моска улаживал свои дела, Элиза с Каролиной совершали прогулки по старинному немецкому городу. Однажды, вернувшись на «Эрмелинду», девушки застали там французского офицера в форме подполковника кавалерии.

– Я услышал, что господин Моска привез отличное английское сукно, и решил наведаться сюда, – пояснил офицер, в ответ на вопросительные взгляды дам. – Позвольте рекомендоваться: Поль Лектур, подполковник гвардии его императорского величества Наполеона Первого.

Элиза окинула офицера хмурым, недовольным взглядом. Он был очень высок, и они с Каролиной едва доставали ему до плеча. Густая рыжевато-каштановая шевелюра в сочетании с пышными усами придавали французу немного разбойничий вид. Однако умные серые глаза смотрели на девушек доброжелательно и вполне миролюбиво. Впрочем, это не помешало Элизе ответить на приветливую улыбку офицера ехидной усмешкой.

– Вот как, – насмешливо протянула она, – значит, вы услышали, что на борту захваченного итальянского судна имеется нужный вам товар? И решили наведаться сюда и, так сказать, поживиться на дармовщинку?

Каролина вспыхнула и потянула подругу за рукав, но Элиза даже не обернулась в ее сторону, продолжая сверлить француза взглядом. Однако, вопреки ее ожиданиям, тот нисколько не рассердился и примирительно пояснил:

– Простите, сударыня, но вы ошибаетесь. В мои намерения вовсе не входило грабить мирного итальянского торговца. Напротив, я только что купил у него несколько отрезов сукна, заплатив положенную цену. Если не верите, можете спросить самого синьора Моску.

Элиза в замешательстве застыла на месте, и Каролина поспешила разрядить ситуацию.

– Ради бога, не обижайтесь на нас, месье Лектур, – торопливо проговорила она. – Мы относимся так недоверчиво ко всем французам только потому, что «Эрмелинда» была захвачена французским военным бригом. В ту ночь мы ужасно напугались, и, хотя нам не причинили никакого вреда, мы до сих пор чувствуем себя не в своей тарелке.

– Могу представить, что вы пережили во время захвата, – с искренним сочувствием произнес подполковник. – Подобные испытания не проходят бесследно для ранимых женских душ.

Он вдруг как-то замялся и посмотрел на девушек смущенно и нерешительно, будто хотел что-то сказать, и не смел. Желая загладить свою бестактность, Элиза поспешно представилась офицеру, а затем то же самое сделала Каролина. Потом подруги кратко поведали ему о своих недавних приключениях и задали ряд вопросов о том, что сейчас происходит в Польше. Подробно ответив на них, подполковник снова ненадолго замялся, а затем, видимо, набравшись решимости, сказал:

– Мой полк расквартирован в Варшаве, а в Данциге я оказался лишь потому, что сопровождал в порт членов императорской семьи. Теперь моя миссия окончена, и завтра я со своим небольшим отрядом возвращаюсь в польскую столицу. И если бы вы, сударыни, вдруг решили изменить свой маршрут…

Лектур покраснел и с робкой надеждой посмотрел на собеседниц, задержав взгляд на лице Каролины. Мадемуазель де Моленкур нерешительно взглянула на подругу и вдруг неожиданно выпалила:

– А, собственно, почему бы и нет? Что в этом такого необычного? Ведь мы отправились в путешествие, чтобы посмотреть новые места. Так что…

– Так что не беда, если вместо солнечного Палермо мы окажемся в пасмурной Варшаве, – не без иронии закончила Элиза. – Решено, месье Лектур. Мы едем с вами.

Глаза Каролины засветились такой радостью, что Элиза едва удержалась от едкого замечания.

– Ручаюсь вам, милые дамы, что вы не пожалеете о своем решении, – пылко заверил подполковник, переводя взгляд с одной девушки на другую. – В польской столице сейчас находится несколько французских полков, и пока их не переправят во Францию, в городе чуть не каждый день будут давать веселые балы. Так что скучать вам совершенно не придется.

– А война с русскими? – с беспокойством спросила Элиза. – Разве военные действия на польской границе полностью закончились?

– Слава богу, да. Две недели назад император подписал мирный договор и, скорее всего, уже покинул пределы Польши. Но узнать об этом наверняка мы сможем только в Варшаве.

– Жаль, – огорченно протянула Каролина. – А мне так хотелось взглянуть на этого незаурядного человека.

Элиза бросила на подругу удивленный взгляд. Она не помнила, чтобы Каролина когда-то высказывала подобные желания, и, тем не менее, слова баронессы прозвучали вполне искренне.

– Тогда после Варшавы вам следует поехать в Париж, – полушутливо-полусерьезно заявил Лектур. – Вряд ли вам известно об этом, но в последнее время император очень лояльно относится к французам-эмигрантам, желающим вернуться на Родину. Многие даже получают назад свои земли и столичные особняки.

Откланявшись, подполковник покинул бригантину. Подойдя к Каролине, Элиза многозначительно посмотрела на подругу и с усмешкой проговорила:

– Мне не терпится узнать, как мы будем выбираться из этой дыры, когда нам наскучит Варшава? Или как раз об этом ты и не подумала?

– Я думаю, у нас еще будет время, чтобы решить эту проблему, – с беспечной улыбкой ответила мадемуазель де Моленкур.

Лектуру удалось раздобыть для девушек удобный открытый экипаж, а сам подполковник и его отряд из восьми офицеров пустились в дорогу верхом. День выдался солнечным и приятным, и за разговорами время летело незаметно. И только когда начали сгущаться сумерки, Элиза с ужасом узнала, что путь до Варшавы займет почти три дня. Но менять планы было уже поздно, и, попеняв Лектуру на то, что он не предупредил их заранее об этом неприятном обстоятельстве, Элиза успокоилась.

Они переночевали в деревенской гостинице, а утром продолжили путь. Элиза чувствовала себя немного утомленной, а потому большую часть времени молча любовалась проплывавшими мимо пейзажами. Зато Каролина болтала без умолку, забрасывала Лектура вопросами и искренне смеялась каждой рассказанной им забавной истории или шутке. К концу второго дня пути она отбросила всякие церемонии и обращалась к подполковнику запросто, по имени. Элиза только дивилась, поглядывая на подругу. Она уже так давно не видела Каролину беззаботной и веселой, что это невольно наводило на определенные мысли.

Подозрения Элизы усилились, когда вечером, в гостинице, Каролина попросила хозяйку приготовить ванну, а затем принялась перебирать свои наряды.

– Не рано ли ты распаковываешь вещи? – насмешливо поинтересовалась Элиза. – Насколько я помню, до Варшавы осталось еще несколько часов пути.

– Поль сказал, что мы будем там к обеду, – засмущавшись, пробормотала Каролина. – И я подумала, что мы могли бы отказаться от этих унылых дорожных костюмов. Погода такая чудесная, что хочется чего-нибудь праздничного. Как ты смотришь на то, чтобы я надела вот это розовое платье? А ты можешь надеть свое голубое, с фиалковым оттенком.

– Чтобы к вечеру оно стало похожим на тряпку, которой вытерли пыль? Впрочем, если ты признаешься, что влюбилась в этого усатого Геркулеса, то я, пожалуй, соглашусь пожертвовать своим нарядом.

– Прекрати, Элиза, как тебе не стыдно! – вспыхнула мадемуазель де Моленкур. – И вовсе я не влюбилась. Просто этот офицер действительно чуть-чуть понравился мне. Но не более того.

«А как же твои аристократические принципы? – вертелось на языке у Элизы. – Ведь подполковник Лектур не из нашего круга! Он простолюдин, а ты – родовитая дворянка, баронесса»! Но, взглянув на раскрасневшееся лицо подруги, она промолчала. В последнее время на долю Каролины и так выпадало не много радостей, и было бы просто жестоко портить ей настроение в начале такого заманчивого путешествия.

– Хорошо, – с улыбкой согласилась Элиза, – завтра мы предстанем перед нашими спутниками в восхитительных утренних нарядах и сразим их всех наповал. Доставай уж заодно и папильотки, я завью тебе волосы.

Наутро французы были изрядно удивлены, когда Элиза с Каролиной вышли из гостиницы в светлых утренних нарядах и кокетливых маленьких шляпках, украшенных перышками и лентами. А подполковник Лектур так и застыл перед Каролиной с приоткрытым ртом. Наблюдая за этой сценой немого восторга, Элиза не смогла сдержать улыбки. Хрупкая Каролина и ее высокий, широкоплечий поклонник напомнили ей золотоволосую Афродиту и бога войны Ареса. Вспомнив, что, согласно древнегреческой мифологии, именно Афродита как раз и была женой Ареса, Элиза приглушенно ойкнула. И тут же рассмеялась, удивившись, как только подобная чепуха может прийти ей в голову.

Подруги уселись в экипаж, и отряд тронулся в путь. Спустя какое-то время Элиза обратила внимание, что Лектур, ранее не сводивший глаз с Каролины, теперь как-то странно посматривает на нее саму.

– В чем дело, месье Поль? – с улыбкой спросила она. – Во мне что-то не так?

– Нет, мадам, – протянул он, смущенно покручивая усы. – Просто мне кажется, что мы уже встречались раньше. Но, убей бог, не помню, при каких обстоятельствах.

Рассмеявшись, Элиза отрицательно покачала головой.

– Это абсолютно невозможно. За последние четырнадцать лет я ни разу не покидала пределов Англии, а если бы вы и встречали меня, когда я была ребенком, то вряд ли узнали бы сейчас.

– А может, вы сами были в Англии, Поль? – поинтересовалась Каролина. – Естественно, проникнув незаконным путем!

К изумлению Элизы, Лектур вдруг сильно покраснел.

– Признаться, однажды мне действительно довелось там побывать, но это было давно.

– Ну-ка, ну-ка, расскажите! Вы проникли в Англию как шпион Бонапарта?

– Ради бога, милые дамы. Не задавайте мне вопросов, на которые я не могу ответить!

– Ну, ладно, – сжалилась над ним Каролина. – Не будем больше вас мучить. Храните ваши тайны при себе. Расскажите нам только вот что. Когда мы приедем в Варшаву, как нам представляться? Как француженкам или как англичанкам?

– Разумеется, как француженкам, – ответил Лектур, бросив на девушку недоумевающий взгляд. – А, я понял, о чем вы беспокоитесь, милая Каролина! – догадался он. – С вами-то все просто, а вот мадам Элиза носит английскую фамилию. В таком случае, лучше всего вернуть на время девичье имя. Как вас звали в девичестве, графиня?

– Элиза де Марни, – ответила девушка, подняв на него глаза.

На лице подполковника проступило такое безграничное удивление, что Элиза даже испугалась за него.

– Де Марни! – пораженно вымолвил он. – Де Марни! Ну, надо же, как иногда случается в жизни!

– Вы знали моих близких?!

– Нет, нет, мадам, вовсе не знал. Просто я немного слышал про представителей вашего уважаемого семейства.

– Де Марни – знатный и очень старинный род из Оверни, и старшие представители нашей фамилии носят герцогский титул, – с гордостью пояснила Элиза, не заметив замешательства подполковника. – Мой дедушка был младшим сыном герцога и поэтому получил титул виконта. Во Франции, в отличие от Англии, даже младшие сыновья аристократов могут претендовать на титулы, только более низкого ранга, чем старшие. Впрочем, вам, месье Поль, наверное, это совсем не интересно. Ведь вы не дворянин.

– А вот и ошибаетесь, мадам, самый что ни есть настоящий дворянин! – весело возразил подполковник. – И даже имею титул барона. Только получил я его не по наследству, а от императора, за верную службу.

– Так это правда? Бонапарт действительно раздает своим приближенным титулы и имения?

– Уже три года, с тех пор, как стал императором. Старые аристократы называют нас новыми дворянами, желая подчеркнуть различие.

– Но это же просто замечательно, Поль! – радостно воскликнула Каролина. – Значит, выходит, что мы с вами равны по общественному положению. С той лишь разницей, что вы – «молодой» барон, а я – «старая» баронесса.

– Получился неплохой каламбур! Милая Каролина, да у меня просто язык не повернется назвать такую юную очаровательную девушку «старой» баронессой! Так что, извините, но придется обходиться без формальностей.

– Я совсем не против, – с улыбкой промолвила мадемуазель де Моленкур, смущенно опустив глаза. По тому, как сразу раскраснелись ее щечки, Элиза догадалась, что комплимент Лектура чрезвычайно польстил девушке.

– И все-таки, месье Поль, вы явно что-то недоговариваете, – начала было Элиза.

И застыла с открытым ртом, не закончив фразы. Из леса, с двух сторон, перекрывая дорогу впереди и позади, стремительно выезжали всадники. Их было не меньше двух десятков, и они явно имели не мирные намерения. Вид у них был просто разбойничий, нижнюю часть лиц скрывали повязки, над которыми зловеще поблескивали глаза.

Громко чертыхнувшись, Лектур отдал своим офицерам команду, и французы тотчас обнажили сабли, заняв круговую оборону вокруг экипажа. Прижавшись к побледневшей подруге, Элиза в страхе взглянула на подполковника. К ее облегчению, на его лице не было растерянности, лишь сосредоточенность и холодная, спокойная решимость. И это немного успокоило девушек, но не надолго. Ведь нападавших было в два раза больше, чем французов, и они были ничуть не хуже вооружены!

Из группы разбойников на несколько шагов вперед выехал высокий всадник. По-видимому, предводитель шайки, потому что остальные все время поглядывали на него, словно ожидая приказа. Цепкий взгляд темных глаз скользнул по лицам офицеров и притихших путешественниц и остановился на лице Лектура. – У нас неравные силы, подполковник, и поэтому я сразу предлагаю вам сдаться, – веско произнес главарь шайки. – Все, что мне нужно, – это оружие, ценные вещи и то секретное донесение, которое вы везете коменданту Варшавы. Даю слово, что в этом случае ваши люди не пострадают.

Элиза ожидала ответа Лектура, но тот лишь презрительно передернул плечами. И тут же вокруг экипажа закипела жаркая схватка. Стальные клинки сшибались с яростным скрежетом, отчаянно храпящие лошади то и дело толкали коляску, заставляя Элизу с Каролиной отчаянно визжать и бросаться от одной стороны экипажа к другой. О том, чтобы вырваться из этого кромешного ада, не могло быть и речи. Следить за ходом схватки девушки тоже не могли, потому что им каждую минуту приходилось заботиться о собственной безопасности.

Спустя какое-то время сражение сместилось в сторону, и подруги смогли перевести дух. Выпрямившись, Элиза окинула взглядом побоище. И в ужасе зажала рот рукой, чтобы сдержать отчаянный крик. По дороге быстро приближалась еще одна группа всадников, и намерения этих людей не вызывали никаких сомнений.

– О боже, Каро, мы, кажется, пропали! – в отчаянии простонала Элиза. – Отряду Лектура не справиться с новым противником!

– Да ведь это наши! – закричала Каролина, хватая подругу за руку. – Посмотри, Элиза, на них же французские мундиры!

Слово «наши» неприятно резануло слух Элизы, и она удивленно покосилась на подругу. Но тут Элиза и сама разглядела синюю с красной и золотой отделкой форму всадников и чуть не запрыгала от радости. Приближающийся кавалерийский отряд был довольно большим, а она уже успела заметить, что разбойники сильно уступают французам в мастерстве сабельного боя.

Ворвавшись, словно вихрь, в ряды дерущихся, кавалеристы в считанные минуты разметали разбойничью шайку. Однако, к некоторому разочарованию Элизы, догонять убегающих бандитов не стали, закончив преследование у ближайшей опушки. Вернувшись назад, офицер, в котором Элиза уже определила командира отряда, соскочил с лошади и бросился к Лектуру.

– Ты не ранен? У нас есть убитые? Разрази тебя гром, почему не выслали вперед курьера, чтобы я встретил тебя? – рассыпая вопросы, офицер безостановочно расхаживал взад-вперед, оценивая обстановку. Что-то в его высокой широкоплечей фигуре показалось Элизе до боли знакомым. Но он находился слишком далеко и ни разу не повернулся к ней лицом.

– Слава богу, все наши целы, но Марель и Плесси серьезно ранены, – ответил Лектур, вытирая струящийся по лицу пот. – Вот уж и подумать не мог, что варшавская дорога может стать опасной!

– Я сам не поверил, когда мне сообщили. Проследи за перевязками, нужно поскорее двинуться в путь.

Резко повернувшись, офицер направился к экипажу. Увидев, что Лектур остался один, Каролина соскочила на землю и побежала к нему, желая убедиться, что с ним все в порядке. Элиза тоже вышла из экипажа, но не успела она сделать и шага, как ее ноги тотчас приросли к земле. Она не поверила своим глазам, но это был действительно он. Эти глаза, вобравшие в себя небесную синь, она узнала бы из тысячи.

– Арман, – тихим голосом вымолвила она, не в силах произнести больше ни слова.

Он вскинул голову, и его лицо на какое-то время превратилось в застывшую маску изумления.

– Элиза? – произнес он каким-то чужим, незнакомым голосом. – Ты? Не может быть!

– Но это в самом деле я, месье Лаваль! Разве вы не узнаете меня? – растерянно пробормотала девушка.

С губ Армана сорвался прерывистый вздох, и к его побледневшему лицу снова прихлынула кровь. А вслед за тем небесные глаза Лаваля вспыхнули такой неистовой радостью, что сердце Элизы едва не выскочило из груди от волнения. Рассмеявшись от избытка чувств, она невольно подалась навстречу Арману. И не успела опомниться, как оказалась в его объятиях и крепко прижалась к мужской груди. Его руки так сильно сдавили ее спину, что она вскрикнула от боли. Словно обезумев, Лаваль страстно целовал ее лицо, волосы, руки, опомнившись только тогда, когда одна из лошадей громко заржала.

– Дорогая моя, ты не пострадала? – взволнованно спросил он, осматривая ее с головы до ног. – Эти мерзавцы сильно напугали тебя? Черт! Если бы я только мог подумать, что ты находишься здесь, не выпустил бы живым ни одного негодяя!

– Успокойтесь, месье Лаваль, со мной все в порядке, – смеясь, ответила Элиза.

Все недавние страхи бесследно развеялись, и девушку охватила такая беспредельная радость, что ей стало неловко. Вокруг лежали убитые, стонали раненые, а они с Арманом смеялись, обрадованные нежданной встречей, и обнимались на виду у всех, будто были не в силах оторваться друг от друга, Словно весь остальной мир на время перестал существовать.

– Боже, Элиза, как ты оказалась здесь? – вдруг изумленно спросил Лаваль, только сейчас осознав, насколько необычной была их встреча. – Как ты смогла уехать из Англии? Ведь из-за континентальной блокады в Ла-Манш не может выйти ни одна британская яхта!

– Вот именно из-за этой злосчастной блокады мы и оказались здесь! – воскликнула девушка. – Но об этом не расскажешь в двух словах.

– Конечно. – Арман схватил ее за руку и буквально потащил вслед за собой к остальным. – Ты расскажешь мне все по дороге, Как ты смотришь на то, чтобы продолжить путешествие в моем седле? – спросил он с лукавой улыбкой, внезапно остановившись.

– В вашем седле?! О, месье Лаваль, я даже не знаю…

– Что? – Глаза Армана округлились от удивления. – Постой, постой. Как ты ко мне обращаешься? «Месье Лаваль»?

Он оглушительно расхохотался, и Элиза вдруг почувствовала себя крайне глупо.

– Но я подумала, – нерешительно начала она, но Арман оборвал ее нетерпеливым жестом.

– Элиза, ты сошла с ума. Это же просто смешно! С этой минуты никаких церемоний, – объявил он непререкаемым тоном. – А насчет дальнейшего путешествия. В любом случае, у тебя нет другой возможности доехать до польской столицы, кроме как на одной лошади со мной. Экипаж понадобится раненым.

Несколько минут спустя раненые были размещены в коляске, а остальные офицеры направились к лошадям. Закончив разговор с Лектуром, Арман посадил Элизу в свое седло перед собой. Спина девушки оказалась плотно прижатой к его груди, а теплое дыхание Лаваля обожгло ей шею, вызвав целый всплеск несвоевременных мыслей и желаний. Обернувшись, Элиза с изумлением увидела, что и Каролина уже устроилась в седле перед Лектуром. И, судя по ее довольному лицу, это обстоятельство приводило ее просто в восторг.

– Ну, а теперь рассказывай, – услышала Элиза над ухом голос Лаваля и с замиранием сердца почувствовала, как его рука покровительственно легла ей на талию. – Как ты жила все это время, моя храбрая красавица? Каким ветром занесло тебя в эту далекую страну? Я хочу знать о тебе все, хочу заново прожить вместе с тобой эти два года, когда так часто тосковал по тебе!

– Я тоже вспоминала тебя.

– Только не лги!

– Я не лгу, Арман, – ответила Элиза. – Если бы это было не так, то мы встретились бы совсем по-другому.

– Это правда, – тихо произнес он, касаясь губами ее волос.

Чуть подавшись вперед, Элиза смущенно рассмеялась.

– Ради бога, Арман! Что подумают твои офицеры?

– Они уже ничего не подумают, дорогая, – ответил он с коротким смешком. – Потому что еще несколько минут назад передумали о нас все, что можно, и перебрали все догадки.

Глубоко вздохнув, Элиза удобнее устроилась в седле и начала длинный рассказ, стараясь не думать о том, как сильно волнует ее близость этого мужчины.

ГЛАВА 11

Оглядев небольшой столик, накрытый белоснежной льняной скатертью и сервированный на четверых, Элиза улыбнулась и многозначительно покачала головой.

– Пирог, ножи и вилки тут, но что-то гости не идут! – весело пропела она стишок из Роберта Бернса. – Каро, не кажется ли тебе сегодняшняя ситуация несколько странной? Признайся, ведь тебе еще никогда не доводилось вот так принимать мужчин – прямо в своих апартаментах, без надзора бдительного опекуна или заботливой тетушки-наседки?

Смущенно улыбнувшись, Каролина расправила складки белого газового платья.

– Не преувеличивай, Элиза, это всего лишь обыкновенный обед. Было бы крайне нелюбезно не пригласить Лектура и Лаваля после того, как они так трогательно заботились о нас. Ведь даже этот роскошный номер в гостинице мы получили только благодаря нашим друзьям. Без них мы могли бы исколесить всю Варшаву, и везде получали бы один и тот же ответ: все номера заняты, потому что в городе полно французов.

– Да, номер действительно прекрасный. И этот вид из окна на старинную площадь. И все-таки…

Усмехнувшись, Элиза медленно прошлась по ковру, задумчиво поглядывая в окно. Казалось, между вчерашним и сегодняшним днем пролегла целая вечность. Еще вчера утром она просто путешествовала по незнакомой стране, куда занес ее случай. А сегодня… Сегодня она с радостным волнением и каким-то необъяснимым беспокойством ждала встречи с человеком, которого уже давно воспринимала как часть невозвратимого прошлого. Но оно вернулось, ворвавшись в ее спокойную благополучную жизнь подобно урагану. И теперь грозит разрушить ее душевное равновесие, обретенное с таким трудом.

Она не солгала Арману, сказав, чтовспоминала его время от времени. Однако его образ все время заслоняли другие мужчины. И, конечно же, герцог Сазерленд, ее любовник и покровитель. Сегодня Элиза с самого утра помимо воли сравнивала их с Лавалем. Они были такими разными. Гордон – красивый, самодовольный, утонченный аристократ с безупречным воспитанием. Арман – тоже довольно привлекательный мужчина и, без сомнения, более мужественный, чем герцог, но его манеры простолюдина не идут ни в какое сравнение с утонченной воспитанностью Сазерленда.

Его красота казалась скорее грубоватой, чем привлекательной. Даже не глядя на руки Лаваля, Элиза могла бы поручиться, что они никогда не соприкасались с маникюрным набором. Наверняка он даже не догадывается, что галстук можно завязывать несколькими способами, и не заметит различий между бальным фраком и сюртуком для утренних прогулок. Два года назад Элиза, наверное, не стала бы придавать значения таким вещам, но теперь, после того как она столько времени вращалась в самом изысканном лондонском обществе, это помимо воли бросалось ей в глаза.

И все же, все же Арман был безумно обаятельным. И ее неудержимо влекло к нему, с каждым часом все сильнее и сильнее. И это порядком пугало молодую женщину. Ведь Арман Лаваль, полковник императорской гвардии и сторонник узурпатора Наполеона, был не тем человеком, с которым она могла позволить себе иметь серьезные отношения!

Отбросив тревожные мысли, Элиза остановилась у высокого зеркала и придирчиво оглядела себя с головы до ног. В этот день на ней было бледно-розовое муслиновое платье с крохотными рукавчиками и низким округлым декольте, отделанным кружевными цветочками. Завитые локоны были распущены по плечам и украшены чайными розами. Такие же розы украшали прическу Каролины. Взглянув на восхитительное платье подруги, пошитое из белого газа с золотыми нитями, Элиза невольно улыбнулась. В этом наряде Каролина была похожа на застенчивую невесту, волнующуюся перед встречей с женихом.

– Каро, ты заметила, что мы с тобой ненароком вырядились в бальные платья? – с улыбкой спросила Элиза, поправляя прическу подруги. – Если так пойдет, то нам нечего будет надевать на балы, которые обещал Лектур.

– А что мы не видели на этих балах? – беспечно возразила Каролина. – Если честно, мне не так уж и хочется разъезжать по светским раутам. Гораздо интереснее…

– Ну же, договаривай, что ты замялась? Мне очень любопытно узнать, что же такое кажется тебе интересней шумных балов!

Но ответить Каролина не успела, потому что в дверь негромко постучали. Взмахнув пышными юбками, Элиза поспешно бросилась к дверям и впустила в комнату Лаваля и Лектура. Молодые офицеры были в выходных мундирах, и каждый держал в руках по большому букету роз. Причем у Лектура цветы были кремовые, а у Лаваля – нежно-розовые.

– Кажется, я угадал, – с улыбкой произнес Арман, осматривая наряд Элизы.

– Должно быть, вы с бароном подкупили горничную, которая помогала нам одеваться, – ответила Элиза, принимая букет из его рук. – В такие понятия, как предчувствие или интуиция, я уже давно не верю.

Красивые брови Лаваля слегка приподнялись.

– Неужели? – скептически поинтересовался он. – А как насчет судьбы? В то, что наша вторая встреча была предопределена заранее, ты тоже не веришь?

– Даже не знаю, – ответила девушка с растущим замешательством. – Все случилось так неожиданно. Возможно, если бы мы встретились в более спокойной обстановке…

Элиза смущенно замялась, сообразив, что ее ответ может серьезно обидеть Армана. Но в ее чувствах царил такой сумбур, что она и сама не могла себя понять. Вчера, после пережитого потрясения, она находилась в таком взволнованном состоянии, что ей казалось естественным общаться с Арманом запросто, словно с близким другом или человеком ее круга, равным ей по положению. Но к настоящему моменту она успела остыть, и вчерашнее поведение казалось ей предосудительным. Не слишком ли она разоткровенничалась с Лавалем вчера? Слегка покраснев при воспоминании о путешествии в его седле, Элиза тут же дала себе слово быть сдержаннее и следить за своими словами.

– Понятно, – Арман усмехнулся, словно прочитав ее мысли. – Ты хочешь сказать, что при других обстоятельствах мы вели бы себя намного сдержанней, играя в недомолвки и церемонии, словно совсем чужие люди. Однако – он прищурился, очень пристально посмотрев ей в глаза, и слегка прикусил губу, – не кажется ли тебе, что теперь уже поздно разыгрывать отчужденность?

– Ты прав, – выдохнула Элиза. Она вдруг почувствовала, что у нее полегчало на сердце. Напористость Лаваля в какой-то мере снимала с нее ответственность за вчерашний безрассудный порыв. А возможно, и за все последующие безумства. – Извини меня, Арман, пожалуйста, – проговорила девушка с застенчивой улыбкой. – Я просто еще не совсем пришла в себя.

Понимающе кивнув, Лаваль бережно обнял молодую женщину за плечи и запечатлел на ее щеке целомудренный поцелуй.

– Ну, здравствуй, принцесса моих грез, – тихо сказал он, окинув ее долгим и очень нежным взглядом.

После обмена обычными любезностями компания уселась за стол. Когда с первой переменой блюд было покончено, разговор принял более непринужденную форму. Мужчины расслабились и начали рассказывать забавные истории из своей армейской жизни. Девушки больше молчали, давая гостям возможность высказаться и почувствовать себя свободно. Но вдруг у Лектура нечаянно вырвалась фраза, заставившая Элизу мгновенно насторожиться.

– Постойте, барон, на что это вы сейчас намекнули? – спросила она, бросив на него пристальный взгляд. – Что значит «после той английской истории»? О какой такой истории идет речь?

К удивлению девушки, Лектур вдруг густо покраснел и в замешательстве взглянул на товарища.

– Поль был вместе со мной в Англии два года назад, – ответил за него Арман. – Но когда он увидел тебя в Данциге, то сначала не узнал. А потом ты назвала свое девичье имя, и все стало ясным.

Элиза почувствовала, как к ее щекам прилила кровь.

– Вот как? – промолвила она с легким напряжением. – Значит, мы уже не в первый раз встречаемся с месье Лектуром?

Лаваль незаметно сжал под столом ее руку. Элиза взглянула на него из-под опущенных ресниц и тут же отвела взгляд. Она и сама не понимала, почему это открытие привело ее в такое замешательство, и только досадовала, что не смогла скрыть своих чувств от мужчин.

– Жизнь – весьма непредсказуемая штука, – Арман откинулся на спинку стула и чуть прищурил свои голубые глаза, – и с этим ничего не поделаешь. Не сердись на нашего Поля, Элиза. Если бы ты только знала, как он восхищался тобой в те дни, то с легкостью простила бы ему эту небольшую оплошность.

Повернувшись к барону, Арман подмигнул другу, побуждая его высказаться.

– Это так, мадам, – откашлявшись, подтвердил Лектур. – Все мы прекрасно понимали, что остались целы лишь благодаря вашему заступничеству. Хотя и не заслуживали этого. Удивляюсь только, как я не узнал вас сразу. Но с тех пор произошло столько всяких событий.

– Вы ведь воевали в этой ужасной двухлетней войне! – воскликнула Элиза, обрадовавшись возможности сменить тему разговора. – И участвовали в сражениях! Боже, их же было так много! Я читала про некоторые в английских газетах.

– Ну, не так уж и много, – скромно возразил Лектур. – Считайте сами: Аустерлиц, Йена, Прейсиш-Эйлау, Фридланд. Вот, собственно, и все крупные баталии. Остальное – так, мелочь.

– Мелочь?! Лично я бы не назвала мелочью даже то, что произошло вчера. Подумать только, четыре крупных сражения за два года! Господа, да вам просто повезло, что вы умудрились остаться в живых! Но ведь, наверное, были и ранения?

– Не без этого, – усмехнулся Лаваль, в очередной раз, наполняя бокалы. – Но стоит ли о чем-то сокрушаться, если руки и ноги остались целы?

– А шрамы? – тихо спросила Элиза.

Арман взглянул на девушку таким откровенно дразнящим взглядом, что у нее учащенно забилось сердце.

– Ты сможешь увидеть их сама, если захочешь, – вкрадчиво прошептал он, протягивая ей бокал.

Его последние слова ужасно смутили Элизу, и она отвернулась в сторону, стараясь не выказать своей досады. Что он себе позволяет? Воспитанный человек не должен делать порядочной женщине столь откровенных намеков. Их недолгое знакомство в прошлом вовсе не дает ему оснований рассчитывать, что их отношения станут более близкими, чем дружеские. Но, похоже, Арман абсолютно не понимает этого. Как и того, насколько велика разница в их общественном положении. Слава богу, что в этой далекой стране она может не опасаться встретить кого-нибудь из своих лондонских знакомых, и никто не осудит ее за общение с выходцем из третьего сословия.

Как только подали десерт, Элиза извинилась и вышла на балкон. Увидев, что Арман тоже встает из-за стола, девушка почувствовала еще большую неловкость. Все выглядело так, будто она намеренно покинула комнату, чтобы Лаваль отправился за ней следом, и они могли остаться наедине. А между тем ей хотелось всего лишь немного побыть одной, чтобы привести в порядок свои мысли.

– Не возражаешь? – спросил Арман, доставая сигару.

– Нет, пожалуйста, – смущенно протянула Элиза. – Мне вовсе не мешает сигарный дым.

– Надеюсь, я и сам не помешал? – усмехнулся Лаваль. – Впрочем, теперь уже поздно об этом спрашивать.

Попыхивая в темноте сигарой, Арман краем глаза поглядывал на притихшую Элизу. Положив изящную руку на каменные перила, она с наслаждением вдыхала прохладный ночной воздух, напоенный ароматами сухих трав и цветов, обвивающих балкон. В своем нежно-розовом воздушном одеянии, с распущенными по плечам локонами, перевитыми розовыми бутонами, Элиза и сама напоминала Арману прелестный тропический цветок. Или прекрасную розу, у которой могли неожиданно оказаться колючие шипы.

Не в силах противиться своему влечению, Арман осторожно обнял девушку сзади за талию и прижался щекой к ее волосам, пахнущим нежными духами. Он почувствовал, как сразу участилось ее дыхание, стройное, гибкое тело напряглось под его ладонью. Желание ударило в голову Армана, подобно крепкому вину. Сдерживая страстный стон, он еще крепче прижал любимую к себе. Его руки помимо воли заскользили по гладкой ткани ее наряда и судорожно сжали налитые бутоны женской груди. Но вдруг она испуганно вздохнула и слегка подалась вперед, стараясь высвободиться из его объятий. Сердце Армана кольнула острая боль. И в то же время он поймал себя на мысли, что почему-то ждал именно такой реакции. Подавив вздох разочарования, он нехотя разжал руки. А затем отступил на пару шагов назад, словно желая оказаться подальше от соблазна.

Обернувшись, Элиза растерянно взглянула на Армана. Ее грудь все еще бурно вздымалась, губы были приоткрыты. В прекрасных темных глазах застыло легкое недоумение. Вопреки доводам рассудка, она чувствовала себя раздосадованной тем, что он так быстро отступил.

– Что случилось, дорогая моя? – прошептал Арман, беря ее за руку. – Я чем-то тебя напугал? Что-то сделал не так?

– Нет, нет, Арман, все в порядке. – От волнения и замешательства Элиза с трудом подбирала нужные слова. – Просто я… Наша встреча случилась так неожиданно.

– Продолжай, – с легким напряжением проговорил Арман, не выпуская ее руки. – Наша встреча случилась так неожиданно, что ты оказалась к ней не готова.

– Ради бога, Арман, перестань меня допрашивать! – сердито воскликнула Элиза. – Право же, ты нисколько не изменился за эти два года. Такой же дерзкий и самоуверенный. А между тем женщина – это не вражеская крепость, которую лучше всего брать с налета!

– Не думаю, что долгая осада может принести больше плодов, – натянуто рассмеявшись, парировал Арман. – Извини, Элиза, я просто выпил лишнего, – прошептал он, нежно целуя ее ладонь. Ее рука задрожала от прикосновения его губ, и Лаваль незаметно улыбнулся. Она хотела его так же сильно, как он ее, хотя все еще пыталась убедить себя в обратном. – Клянусь, что больше не буду приставать к тебе с разными глупостями. Пожалуйста, забудь. Завтра утром я приглашаю тебя на верховую прогулку по окрестностям Варшавы, – закончил он неожиданно бодрым тоном. – Только ты и я, и никого больше. Ну, как?

Все еще не в силах усмирить волнение, вызванное его объятиями, Элиза обеспокоенно посмотрела на Армана. Но на его лице уже не было и следа того странного выражения, что так напугало ее пару минут назад. Голубые глаза Лаваля смотрели ласково и чуть насмешливо, в уголках губ играла дразнящая улыбка. Внезапно взгляд Армана скользнул по лицу девушки, задержавшись на губах, и он так хищно облизнулся, что Элиза не выдержала и рассмеялась. На душе у нее снова стало легко и радостно. Улыбнувшись своей открытой улыбкой, она весело проговорила:

– Я согласна отправиться с тобой на прогулку, если только из-за этого моей дорогой Каролине не придется скучать в одиночестве.

Окинув сидящую за столом парочку лукавым взглядом, Арман многозначительно покачал головой:

– Сомневаюсь, что мадемуазель де Моленкур будет томиться в одиночестве. Скорее, ей самой не терпится поскорее отделаться от тебя.

Когда Лаваль с Лектуром вернулись в казармы, было уже за полночь. Поль сразу же разделся и улегся в постель. Но Арман, вместо того, чтобы последовать примеру друга, прошел к приоткрытому окну и задумчиво уставился в ночную темноту.

– Похоже, ты чем-то расстроен, – сказал Лектур, с беспокойством поглядывая на друга. – И это кажется мне несколько странным. Вчера, после встречи с Элизой, ты выглядел таким счастливым.

– Да, – задумчиво проговорил Арман, – ты все правильно подметил. Я, в самом деле, расстроен, дружище.

– Неужели это из-за Элизы? Она сильно изменилась?

– Трудно сказать, – Лаваль бросил на барона хмурый взгляд, – мы ведь были так мало знакомы. И все же Элиза действительно стала немного другой. Это уже не та непосредственная девчонка, в которую я влюбился два года назад.

– Ты разочарован?

– Нет, дело совсем не в этом. – Арман немного помолчал. – Просто я предчувствую, что наши отношения не будут легкими. Все это время Элиза находилась под влиянием человека, который пытался сделать из нее настоящую светскую леди: гордую, уверенную в себе, умеющую скрывать свои чувства и лицемерить. Это неплохо, что Элиза научилась прекрасно владеть собой. Но вместе с тем она, похоже, превратилась в надменную, самодовольную красавицу, безмерно гордую своим титулом и знатным происхождением. А я в ее глазах – человек второго сорта.

– За время дороги из Данцига я не раз подмечал, какие ироничные взгляды она бросала на Каролину, когда та слишком непосредственно общалась со мной. Но неужели ты принимаешь это так близко к сердцу? Брось, Арман, эти старые французские дворяне все такие!

– Возможно, ты прав. Но мне от этого не легче.

Приподнявшись на локте, Лектур встревожено посмотрел на друга:

– Только не говори мне, что ты снова влюбился в эту девушку!

– Не скажу, – усмехнулся Лаваль, – я не влюбился в Элизу. Просто я никогда не переставал ее любить, – медленно проговорил он, глядя в удивленные глаза барона.

С минуту Лектур обдумывал слова друга, а затем порывисто соскочил с кровати и подошел к Арману.

– Но ведь ты не собираешься ей говорить?

– Нет! – резко бросил Арман. – Во всяком случае, не сейчас. И ты не вздумай проболтаться своей Каролине, если не хочешь, чтобы мы рассорились навсегда!.. Извини, Поль, – виновато проговорил он, присаживаясь рядом с бароном, – я не хотел тебя обидеть. Просто я ужасно боюсь, что Элиза обо всем узнает до того, как я сумею хоть немного приручить ее.

– А ты уверен, что у тебя это получится? – с легким сомнением спросил барон.

Лаваль усмехнулся, небрежным движением откинув со лба прядь волос.

– Ни в чем я не уверен, приятель. Кроме одного: я не хочу потерять эту женщину во второй раз. Судьба сделала мне подарок, о котором я и не мечтал. И не следует упускать его. Я не дам Элизе времени на раздумья, – твердо проговорил он, с шумом захлопывая окно. – И не позволю ей изображать из себя капризную недотрогу, избалованную вниманием мужчин. Это будет непростая игра, но я все время буду держаться начеку и постараюсь не проиграть. Хотя и понимаю, что карты мои слабоваты.

ГЛАВА 12

Утро выдалось безоблачным и нежарким для середины июля. Постояв несколько минут на балконе, Элиза вернулась в комнату и начала собираться. На соседней кровати мирно посапывала Каролина, чему-то улыбаясь во сне. Ее кавалер должен был заехать чуть позже, закончив свои служебные обязанности. Лаваль же, как командир полка, мог распоряжаться временем по своему усмотрению.

На низкой кушетке еще с вечера был разложен отглаженный костюм для верховой езды. В этот день Элиза решила надеть амазонку красного цвета, отделанную черными кружевами. Столь броский наряд не совсем подходил для раннего утра, но на душе у молодой женщины царило такое праздничное, приподнятое настроение, что хотелось видеть вокруг себя лишь яркие краски и насыщенные цвета.

Одевшись, Элиза натянула на распущенные локоны широкополую красную шляпу, украшенную черными кружевными лентами, и снова вышла на балкон. Сердце в ее груди радостно забилось, когда она увидела внизу Армана. Он был в своем синем полковничьем мундире с красной отделкой, белых облегающих лосинах и невысоких сапожках, и эта офицерская форма была ему очень к лицу. Золотистые волосы Армана, не прикрытые головным убором, живописно шевелились от утреннего ветерка. Лаваль держал под уздцы двух великолепных белых скакунов, нетерпеливо перебиравших копытами.

Заметив Элизу, Арман улыбнулся и приветливо помахал рукой. Послав ему ответную улыбку, женщина поспешно покинула балкон и вышла из комнаты в длинный коридор, а затем быстро спустилась вниз. На минуту в ее душу закралось легкое сомнение. Не слишком ли легкомысленно она поступает, отправляясь с Лавалем на эту прогулку? Как он поведет себя, оказавшись с ней наедине? Вряд ли стоит ожидать сдержанности и такта от грубоватого, напористого военного. Но отступать поздно. Не может же она попросту взять и сбежать, как какая-нибудь трусливая девчонка?

– Доброе утро, граф Лаваль, – промолвила Элиза, наградив Армана ехидной улыбкой. – Может, объясните, ваша милость, как случилось, что за весь вчерашний вечер вы ни разу не обмолвились о своем изменившемся положении?

Слегка покраснев, Арман тихо рассмеялся и церемонно поцеловал ей руку.

– Я вовсе не собирался этого скрывать, просто это обстоятельство как-то вылетело у меня из головы. Кто тебе сказал, Каролина?

– Да. Кажется, у них с Лектуром уже установились такие доверительные отношения, что они говорят обо всем на свете. Так ты действительно стал графом, Арман? И когда это случилось?

– Год назад, когда император раздавал награды в честь годовщины своей коронации. Тогда же и Поль стал бароном. А что, – спросил он, хитро прищурившись, – тебя это радует?

– Конечно. А тебя самого – разве нет? Это такая огромная удача – получить титул, не будучи дворянином по рождению. Хотя ты и получил его от этого…

– От этого корсиканского выскочки Бонапарта, ты хотела сказать? Не смущайся, дорогая, мне прекрасно известно твое отношение к императору. Признаться, до сегодняшнего дня я не придавал своему дворянству большого значения. Но теперь начинаю понимать, как много это значит. Во всяком случае, это хоть немного успокоит твои аристократические чувства. Возможно, ты будешь меньше страдать от сознания того, что связалась с человеком низкого происхождения, раз у него все-таки есть титул.

Вспыхнув оттого, что он так безошибочно угадал ее мысли, Элиза отвела от него взгляд и принялась рассматривать предназначенную для нее лошадь.

– Очень похожа на мою Дафну, – с улыбкой взглянув на Лаваля, сказала она. – Как ее зовут?

– Диана – как римскую богиню-охотницу. Она очень послушная лошадка и привыкла к дамскому седлу. Ну что? Едем?

Элиза кивнула, и Арман, ловко подхватив ее на руки, подсадил в седло. Потом запрыгнул на своего скакуна, и они двинулись шагом по мощенной булыжником старинной улочке. Пока они проезжали по старому городу, Лаваль подробно рассказывал историю каждого примечательного здания, немало удивив Элизу своей осведомленностью. Но вот последние предместья резко оборвались, и перед всадниками открылась живописная сельская панорама.

– Очень красиво, – с улыбкой проговорила Элиза, окидывая взглядом холмистую равнину, за которой темнела голубовато-зеленая лесная полоса. – Наши английские пейзажи кажутся немного пустынными по сравнению с польскими. А вблизи Лондона и вовсе не осталось лесов.

– Наши английские пейзажи, – шутливо поддразнил ее Арман. – Проснись, дорогая, Англия вовсе не твоя Родина! Черт, – он усмехнулся и с вызовом встряхнул головой, – неужели у тебя никогда не возникало желания снова оказаться во Франции? Увидеть ее хотя бы одним глазком?

Глубоко вздохнув, Элиза обернулась к нему и покачала головой.

– Конечно же, мне этого хочется, Арман. Но я всегда отдавала себе отчет, насколько это нереально.

– Это реально! И ты не хуже меня знаешь, как много эмигрантов уже вернулось во Францию. Но, возможно, в отличие от тебя, им нечего было терять в Англии. Ну что, поедем немного быстрее?

Бросив на девушку задорный взгляд, Лаваль отпустил поводья. Элиза последовала его примеру, и вскоре они на полном скаку пересекли широкую равнину и выехали к подлеску. Спустя несколько минут Арман остановил коня. Спешившись, он снял свою спутницу с седла и, расстелив мундир на траве, пригласил ее присесть.

Прежде чем сделать это, Элиза еще раз с восхищением оглядела пологий спуск с невысокого холма, на котором они оказались. Несмотря на то, что лето уже перевалило за середину, все вокруг было ослепительно зеленым и свежим. Внизу, вдалеке, копошились крохотные фигурки косарей, долетал приятный аромат скошенной травы. Воздух дрожал и казался прозрачным, как светло-голубой хрусталь. Мерно, как-то успокаивающе, жужжали пчелы, собирающие нектар с золотистых лютиков и лиловых колокольчиков. Хотелось упасть в густую траву и лежать там неподвижно, не думая ни о чем, ощущая лишь безграничное очарование этого прекрасного дня.

– Как насчет небольшого завтрака? – поинтересовался Лаваль, поглядывая на притороченную к седлу плетеную корзинку.

Элиза одарила его ослепительной улыбкой.

– Ты просто молодец, Арман, что подумал об этом. Честно говоря, за этот час я уже успела проголодаться.

Чмокнув ее в щеку, Лаваль разложил на траве небольшую бледно-розовую скатерть, окаймленную деревенской вышивкой, и разобрал содержимое корзинки. От аромата свежей ветчины у Элизы немного закружилась голова. В пять минут от аккуратно нарезанных ломтиков сыра и десятка спелых помидоров не осталось ни кусочка. Темно-красное французское вино оказалось терпким и дурманящим на вкус, и от него по всему телу девушки разлилось нежное тепло.

– Интересно, чем сейчас занимаются Лектур и Каролина? – посмеиваясь от легкого опьянения, спросила Элиза. – Ведь они тоже собирались отправиться на прогулку.

Арман взглянул на нее с легкой иронией, и Элиза почувствовала, как ее сердце учащенно забилось.

– Думаю, что наши друзья времени зря не теряют, – многозначительно заметил он.

Тщательно вытерев руки салфеткой, Арман придвинулся чуть ближе к Элизе. В его глазах внезапно появилось что-то хищное, и Элиза невольно подалась назад.

– Впрочем, нас ведь это совсем не касается, да? – пробормотала она в замешательстве.

Она не успела даже ойкнуть, как Арман властно притянул ее к себе, и его жаждущие губы накрыли ее рот. Долгий и нежный поцелуй незаметно затянулся. Один за другим по телу Элизы побежали жаркие ручейки, сознание подернулось дымкой блаженного тумана. Забыв о своих сомнениях, она обвила руками плечи Лаваля, прикрытые лишь тонкой рубашкой, и сомкнула ресницы в истоме. Арман осыпал лицо и шею девушки легкими, нежными поцелуями, а затем снова вернулся к ее выжидающе приоткрытым губам. Элиза вздрогнула от возбуждения, когда его язык дразняще обвел контуры ее рта. Он проник внутрь, неспешно исследуя влажную пещерку, она ответила ему тем же, и постепенно поцелуй губ перешел в волнующий танец языков.

Оторвавшись от губ Элизы, чтобы отдышаться, Арман с трепетной, чуть вызывающей улыбкой посмотрел ей в глаза.

– Ну, как? Получилось не хуже, чем в прошлый раз?

– Даже лучше, – промолвила девушка с коротким смешком. – Однако мне кажется, что ты слишком торопишься.

– Неужели? А вот мне почему-то так не кажется.

Игнорируя ее робкие протесты, Арман притянул Элизу к себе и впился в ее губы пламенным, неистовым поцелуем. Их тела оказались плотно прижаты друг к другу, и Элиза почти со страхом ощутила всю силу его желания. Арман так страстно ласкал ее, что его намерения не оставляли никаких сомнений. В этот раз он явно не собирался ее отпускать. Еще немного – и она окажется в полной его власти. Он сможет гордиться тем, с какой легкостью одержал над ней победу. Знатная аристократка станет роскошным трофеем наполеоновского офицера.

Последняя мысль мгновенно привела Элизу в чувство. Резко оттолкнув Армана, она поднялась на ноги и с негодованием посмотрела ему в глаза.

– Довольно, полковник Лаваль. Вы забыли, что перед вами не какая-нибудь маркитантка, а знатная леди, с которой нельзя обращаться без должного уважения! – проговорила она, демонстративно расправляя измятые юбки амазонки.

Он медленно поднялся и встал напротив нее. Внезапно Элиза почувствовала себя нехорошо. Она вдруг осознала, как жестоко обидела его, и теперь растерянно теребила платье, не в силах посмотреть ему в глаза.

– Без должного уважения? – В голосе Армана чувствовался легкий металл. – И чем же это я так оскорбил тебя? Был груб? Непочтителен?

– Нет, но твои манеры…

– Манера целоваться? Или ласкать женское тело? Лондонские аристократы ведут себя в интимные минуты совсем по-другому? Но тогда объясни мне, как именно, может, я смогу научиться.

– Арман, твои слова звучат для меня оскорбительно!

– По крайней мере, теперь этот упрек оправдан.

– Прошу тебя, Арман, прекрати! Я не хочу ссориться с тобой, – упавшим голосом пролепетала Элиза.

– В чем дело, дорогая? Ты боишься меня? Или саму себя? Тогда, два года назад, ты была готова биться с целой армией англичан, чтобы защитить пленного француза. Что же случилось теперь?

Неожиданная мягкость в его голосе смутила Элизу сильнее любых упреков. Не зная, как выйти из этой нелепой ситуации, она подняла с земли упавшую шляпу и неуверенно пробормотала:

– Я должна побыть одна, чтобы хорошенько подумать надо всем этим. Я хочу уехать, прямо сейчас. Извини меня, Арман, но так нужно.

– Хорошо, – с наигранным спокойствием произнес он. – Я провожу тебя в город.

– Нет! – испуганно крикнула она. – Не стоит этого делать, пожалуйста, Арман. Я доберусь сама.

Не глядя ему в глаза, Элиза повернулась и почти побежала к своей лошади. Запрыгивая в седло, она краем глаза видела, что Лаваль все так же стоит, не двинувшись с места. Он смотрел перед собой каким-то невидящим взглядом и меланхолично покусывал сухую былинку. Какие мысли кружились сейчас в его голове, Элиза боялась даже думать.

Густые заросли сомкнулись за спиной девушки, скрыв поляну, на которой они только что предавались веселому обеду. Элиза глубоко вздохнула, не чувствуя облегчения. Мысль о возвращении в гостиницу и возможной встрече с Каролиной и Лектуром почему-то казалась сейчас неприятной, и Элиза остановила лошадь, а затем и вовсе соскочила на землю. Нужно побыть немного в уединении и все спокойно обдумать.

Хочет ли она, чтобы их отношения с Арманом возобновились? При мысли о том, какие радости сулит ей это сближение, Элиза ощутила, как у нее задрожали руки. Но что, если это окажется серьезной ошибкой? Сможет ли она затем расстаться с Лавалем без ненужных терзаний? Со дня на день должен поступить приказ о выводе его полка из Польши, и тогда их дороги неизбежно разойдутся. Арман отправится в Париж, а она должна будет вернуться в Англию, к своей привычной, устоявшейся и беспечной жизни, к своему влиятельному любовнику. Возможности долговременных отношений с полковником наполеоновской гвардии Элиза даже не допускала. А тем более каких-либо прочных уз. Это было бы недопустимым мезальянсом. Выйти замуж за человека третьего сословия! Да ее засмеют все знакомые! Конечно, у Лаваля теперь есть титул. Но многого ли он стоит в глазах людей ее круга? А в самой Франции? Этого она не знала.

Громкое ржание Дианы заставило девушку резко обернуться. С ее губ сорвался испуганный возглас, ноги налились свинцовой тяжестью, а руки мелко задрожали. Рядом с лошадью стоял человек разбойного вида. На глазах испуганной Элизы он неспешно вытащил нож и хладнокровно перерезал повод Дианы, за который она была привязана к дереву.

«Он хочет украсть мою лошадь»! – пронеслось в голове у Элизы, и от возмущения она на время утратила страх.

– А ну, грязный негодяй, быстро отпусти Диану и убирайся отсюда! – грозно проговорила девушка, приближаясь к нему на несколько шагов. – Слышишь? Убирайся! – повторила она, гневно топнув ногой.

Вместо того чтобы последовать ее словам, конокрад злорадно ухмыльнулся и, отпустив повод лошади, двинулся к Элизе. Внезапно девушка осознала, в каком опасном положении она оказалась и, испуганно вскрикнув, попятилась назад. Бормоча что-то на непонятном ей языке, мужчина неуклонно шел к ней, раздвигая сильными руками сучья кустов. Она все отступала, он приближался. Не выдержав, Элиза побежала. И с ужасом услышала, что страшный незнакомец, хрипло дыша, бежит следом за ней.

– Арман! – закричала девушка, что было сил. От страха ее голос сорвался, превратившись в невнятное бормотание. Широкая юбка амазонки цеплялась за кусты, мешая бежать, ноги с каждой секундой все больше уставали.

Лаваль появился так внезапно, что Элиза едва не налетела на него. Выхватив шпагу из ножен, он бросился к ее преследователю, и они тут же исчезли за густыми кустами. Прислонившись к дереву, Элиза с трудом отдышалась, а затем кое-как пригладила растрепавшиеся волосы. Ей все еще не верилось, что все закончилось хорошо, хотелось одновременно смеяться и плакать.

Вскоре появился Арман, ведя за собой Диану. Элиза бросилась к нему с радостным вскриком и смущенно остановилась на полпути. Ей вдруг стало так неловко, что она покраснела. Он снова выступил в роли ее спасителя, и это после того, как она так отвратительно обошлась с ним.

– Тебя нельзя ни на минуту оставить одну, чтобы ты тут же не попала в какую-нибудь переделку, – сердито проворчал Лаваль, остановившись напротив нее. – Ну что? Все еще будешь упорствовать или вернешься в Варшаву под моей охраной?

– Извини меня, Арман, – неловко пробормотала Элиза. – Я была так не права.

Она судорожно всхлипнула и прижалась к его груди. Руки Элизы порывисто взметнулись на плечи Арману, и она, с облегчением понимая, что все ее страхи позади, разрыдалась. Арман ласково гладил ее вздрагивающие плечи, шепча успокаивающие слова. Страхи и волнения девушки постепенно рассеялись, уступив место признательной нежности. Вытерев слезы, она робким, виноватым взглядом посмотрела на своего спасителя. Улыбнувшись в ответ, он запечатлел на ее губах нежный, успокаивающий поцелуй, а затем, еще раз крепко прижав ее к своей груди, разжал объятия.

– Пойдем отсюда скорее, – сказал он, увлекая ее к выходу из леса.

Вскоре они снова оказались на поляне. Привязав Диану рядом со своим скакуном, Лаваль вернулся к Элизе и пытливо всмотрелся в ее лицо.

– Как ты себя чувствуешь, дорогая? – спросил он. – Этот мерзавец сильно тебя напугал?

– Да, но сейчас я уже совсем спокойна, – ответила она, поправляя сбившийся воротник его рубашки. – Что ты сделал с этим человеком? Ты не?.. – Элиза опасливо покосилась на шпагу Лаваля.

– Нет, что ты! Просто немного припугнул.

– Ты, как всегда, появился очень вовремя. – Элиза смущенно улыбнулась. – Как тебе это удалось? Ты услышал мой крик?

– Услышал. Но лишь потому, что ты была недалеко. – Приподняв подбородок девушки, Арман строго посмотрел в ее глаза. – Никогда больше не веди себя так легкомысленно. Это тебе не Англия, где можно безнаказанно разъезжать в одиночестве. Я был просто глупцом, что так безрассудно отпустил тебя одну.

– Это случилось потому, что я очень расстроила тебя. Да, расстроила? – спросила Элиза с заискивающей улыбкой.

– Нет. – Лаваль стиснул губы, и его взгляд стал неожиданно жестким. – Ты не расстроила меня, ты меня разозлила. Я не привык терпеливо сносить женские капризы и не собираюсь этому учиться. Даже если передо мной «знатная леди», а не «какая-нибудь маркитантка».

Ошеломленная этой внезапной отповедью, Элиза молча смотрела на Армана, теребя рукава своего жакета. Внезапно ей стало не по себе. Если она снова проявит холодность, Лаваль может не на шутку обидеться и вообще порвет с ней отношения. А этого ей теперь совсем не хотелось.

– Пожалуйста, Арман, прости меня, – пробормотала она, опустив глаза. – Я действительно вела себя не совсем тактично. Я должна была понимать, к чему может привести наше сегодняшнее свидание, и поставила саму себя в глупое положение.

Спрятав руки за спину, Арман больно ущипнул себя, чтобы скрыть свою бурную радость. Это была его первая победа над избалованной аристократкой. Он заставил ее просить у него прощения! Ему даже не верилось, что это получилось так легко. Но означает ли это, прежде всего то, что Элиза к нему весьма неравнодушна? Могут ли у него еще оставаться сомнения?

– Ваши извинения приняты, миледи, – сдержанно проговорил он, запечатлев на ее щеке поцелуй в знак примирения.

Ее глаза осветились такой радостью, что Арман не мог больше разыгрывать холодность. Хрипловато рассмеявшись, он так резко подхватил Элизу на руки, что у нее закружилась голова. От порыва ветра шляпа слетела с головы девушки, и облачко густых локонов взметнулось навстречу солнечным лучам. Элизу охватил пьянящий восторг, ее сердце колотилось так, будто собиралось выскочить из груди. В эту минуту она так сильно желала близости с этим мужчиной, что едва не потеряла сознание.

– Что ты делаешь, Арман, отпусти меня немедленно! – прокричала она, молотя сжатыми кулачками по его плечам. – Ты уронишь меня, и я разобьюсь.

– Разве я могу уронить такую драгоценную ношу? – ответил он, и его восхищенный взгляд скользнул по ее раскрасневшемуся лицу. – Боже, дорогая, сегодня ты прекрасна, словно сказочная фея. Будь же милосердной к простому смертному, осмелившемуся возжелать твоей любви!

В его голосе послышалась такая страстная мольба, что последние страхи и сомнения исчезли, словно их и не было. Всхлипнув от избытка чувств, Элиза погрузила пальцы в золотистые волосы Армана, и он с тихим стоном прижал ее к себе. Опустившись на колени, Арман опрокинул Элизу на траву и снова жадно приник к ее губам. Он целовал ее лицо и шею в каком-то неистовом, страстном порыве, в то время как его руки торопливо расстегивали ее жакет. Приподнявшись, Элиза помогла Лавалю снять с себя этот предмет туалета, а он, не останавливаясь, тут же стянул с ее плеч тонкую сорочку. Теплые солнечные лучи мгновенно согрели обнаженные холмики груди Элизы, а пламенные ласки Армана заставили их загореться обжигающим огнем.

Элизу охватило чувство небывалого, пьянящего восторга. Закрыв глаза, она откинула голову, позволяя Арману самозабвенно целовать ее плечи и грудь. Казалось, ее тело утратило кожу, став чувствительным до боли. Элиза сама не заметила, как стала пылко ласкать волосы Армана, его спину и прекрасный мускулистый торс. Он глухо застонал, крепко стиснув руками стройный стан любимой женщины. А затем неожиданно сместился вниз и начал так страстно ласкать губами ее набухшие соски, что она вскрикнула от пронзительного острого ощущения.

– Тебе нравится то, что я делаю, милая? – хрипло спросил Арман, на мгновение прерывая чудесную пытку.

– Да, любимый, – прошептала Элиза, не узнав собственного голоса. – Никогда не думала, что это может быть так прекрасно.

– Любимый… – повторил он, словно пробуя это слово на вкус. – Элиза, родная моя, да за одно это слово, случайно сорвавшееся с твоих губ, я готов простить тебе все, что угодно.

Его руки скользнули вниз, лаская ее нежный живот и упругие изгибы ягодиц. Элиза даже не заметила, когда он успел стянуть с нее панталоны. Но вдруг почувствовала, как его язык нежно щекочет ее бедра, и сердце у нее бешено забилось в волнующем томлении. Медленно, словно желая помучить возлюбленную, Арман продвигался к самым сокровенным местам женского естества. Она вся напряглась, когда губы мужчины коснулись чувствительного бутона ее плоти. А вслед за тем содрогнулась от сладостно острого наслаждения, почти граничащего с болью.

С ее губ сорвался громкий стон, она распахнула глаза, и яркий солнечный свет ослепил ее. Желтые и лиловые цветы смешались в один волшебный хоровод и закружились перед затуманенным взором. Она вся растворилась в колдовских ласках Армана, целиком подчиняясь его прикосновениям. Это было в сто раз прекраснее того, что она могла вообразить. Казалось, еще немного – и она не выдержит этой мучительно сладкой пытки и рассыплется на множество осколков.

Внезапно Арман перестал ее ласкать, и Элиза с протестующим стоном потянулась к нему. Он подхватил ее на руки, и их губы слились в жарком поцелуе. Желая полнее почувствовать близость мужчины, Элиза проворно стянула с Армана рубашку, и ее грудь оказалась прижатой к его теплой и сильной груди. Это прикосновение возбудило обоих, и они поспешно избавились от остальной одежды, а затем, не осознавая, что происходит, подчиняясь одному всепоглощающему чувству, преодолели последнюю грань, разделявшую их. В какую-то минуту наслаждение стало таким непереносимо острым, что Элиза громко закричала, впиваясь ногтями в мускулистую спину мужчины и изгибаясь в его объятиях всем телом. А вслед за этим волны безграничного экстаза затопили ее всю целиком, заставив на время отрешиться от действительности.

Обессиленная, Элиза лежала на груди Армана, мысленно переживая все, что сейчас произошло. Она чувствовала себя опустошенной накалом собственных чувств. Боже! Она даже не подозревала, что близость с мужчиной может дарить столь прекрасные ощущения! Так хорошо ей не было даже с Гордоном. Конечно, ее герцог был искусным любовником и знал, как доставить женщине наслаждение, но с Арманом все получилось как-то не так. Острее, ощутимее, более непосредственно и захватывающе. Но почему, в чем секрет очарования этого мужчины? Отчего ее так неудержимо, так мучительно влечет к нему? Ответа на эти вопросы Элиза пока найти не могла.

Вынырнув из пелены блаженного тумана, Элиза приподнялась и нерешительно посмотрела на Армана. Он лежал рядом, небрежно поигрывая длинными прядями ее волос. Встретив ее взгляд, Арман чуть прищурился, и в его небесных глазах появился легкий вызов.

– Ну что? Надеюсь, ты не раскаиваешься в том, что все случилось столь поспешно? – спросил он, и его лицо чуть заметно напряглось.

Элиза глубоко вздохнула, не сразу подыскав для ответа нужные слова. Раскаивалась ли она? Святая Дева, конечно же, нет! Но в то же время чувство самосохранения подсказывало ей, что она должна быть осторожной и не давать больше воли своим чувствам. Все, что с ней сейчас происходит, – всего лишь обычное приключение, не более того. Во всяком случае, эта история не должна перерасти во что-то большее, и она, Элиза, позаботится об этом.

Постаравшись успокоиться, Элиза безмятежно улыбнулась и благодарно, но едва ощутимо коснулась губами щеки Армана.

– Нет, – сказала она, принимаясь расправлять свою измятую одежду, – я ни в чем не раскаиваюсь, Арман. Глупо сожалеть о том, что уже произошло. К тому же мне было очень хорошо с тобой.

– Приятно это слышать, – с легкой иронией отозвался он.

Одевшись сам, Арман помог Элизе облачиться в амазонку и с сожалением посмотрел на опустевшую корзинку.

– Зря мы съели все сразу, – заметил он с отрывистым смешком. – Сейчас нам совсем не помешало бы подкрепиться, да?

– Но у нас еще осталось вино!

– Неужели? Но это же просто замечательно!

Наполнив небольшие фарфоровые бокальчики, Лаваль протянул один из них Элизе, а другой осушил сам. Потом, глубоко вздохнув, посмотрел на Элизу, и игривое выражение вдруг слетело с его лица.

– Наверное, сейчас самое время сказать, что я очарован тобой, моя принцесса, – тихо проговорил он, несмело коснувшись ее руки.

Его непривычная робость показалась Элизе несколько забавной, учитывая, насколько он был совсем недавно напористым, и она с трудом сдержала улыбку. Но небесные глаза Армана смотрели так серьезно, что ей вдруг совсем не захотелось смеяться. Одарив Лаваля ласковой улыбкой, Элиза нежно прильнула к нему и так же тихо сказала:

– Я безумно рада, что мы встретились вновь, Арман.

Из его груди вырвался нервный смешок, и он шутливо потрепал возлюбленную по волосам.

– Не совсем то, что я надеялся услышать. Но это не важно. Главное – ты рядом. И впереди нас ждет много-много чудесных минут.

На ночь они не вернулись в город. Арман привез Элизу в небольшую деревенскую гостиницу, где им сдали уютную комнатку в мансарде, под самой крышей. За этот день они так вымотались, что уже не могли ничем заниматься, кроме как только лежать рядом и смотреть друг на друга. Приподнявшись на локте, Элиза с восхищением рассматривала многочисленные шрамы Лаваля, полученные в разных сражениях. Их было очень много, и все они были разными. Короткие и длинные, застарелые, побелевшие от времени, и относительно свежие, еще не поджившие розовые полоски…

– Боже мой, сколько же их у тебя, – изумленно протянула она, покачивая головой. – Просто не представляю, как ты вообще остался жив после такого числа сабельных ударов! Наверное, тебе часто приходилось испытывать боль, да?

– Кто боится боли, тому нечего делать на войне, – с усмешкой ответил Арман. – Но должен заметить, что мне обычно везло. Большинство ранений были легкими и лишь подпортили мне шкуру. Надеюсь, тебе не очень неприятно видеть эти отметины?

Он пристально посмотрел ей в глаза, словно не доверяя словам.

– Вовсе нет, с чего ты взял? – возразила Элиза с легким смущением. – Просто это так непривычно. Раньше мне не приходилось видеть…

Она растерянно замолчала, сообразив, что говорить такие вещи не совсем прилично.

– А многих мужчин ты знала за свои двадцать лет, дорогая? – внезапно спросил Арман.

– Всего двух, кроме тебя, – бывшего мужа и Сазерленда.

Лаваль усмехнулся, качнув головой:

– Плохо.

– Почему?!

– Потому что это значит, что ты все время будешь сравнивать меня со своим, гм, покровителем, как ты его называешь.

– Но ты ничуть не уступаешь ему! Ах, Арман, какты можешь говорить такие непристойности? – возмутилась Элиза. – Право, ты совсем не утонченный человек!

– Но откуда же мне быть таким? Я провел свою молодость в походах, а не в светских гостиных.

– Жаль, что ты родился не в знатной семье.

Приподнявшись, он окинул ее долгим, изучающим взглядом:

– Элиза, я родился в достойной, уважаемой семье. И никогда не сожалел о том, что мой отец был торговцем. Неужели для тебя имеет такое огромное значение происхождение?

– Конечно! То есть, я хотела сказать, не очень. Кстати, Арман! – резко сменила тему Элиза, заметив, что разговор приобретает опасное направление. – Я сохранила ту записку, которую ты передал мне после возвращения в Париж. Ну, помнишь, за которой Гордон отправлял своего шпиона.

– Да? – Взгляд Армана сразу потеплел. – Признаться, я был поражен, когда ко мне явился незнакомый человек и попросил черкнуть пару слов для графини Шепард. Как тебе пришло такое в голову? Ты не доверяла Сазерленду?

– Нет, просто хотела убедиться, что он сдержал свое слово. Так, на всякий случай. Но, если честно, эта идея принадлежала герцогу. Он видел, что я никак не могу успокоиться, и решил предоставить доказательства.

– А ты не могла успокоиться? – чуть дрогнувшим голосом произнес Лаваль. – Так сильно тревожилась за меня?

Элиза посмотрела на него с легкой обидой.

– А ты сам так не думал? Наверное, ты-то забыл обо мне сразу, как только вырвался за пределы Англии!

Вместо ответа он нежно привлек ее к себе и поцеловал в висок. Забыл? Он мог бы рассказать ей о том, как она снилась ему по ночам и как он потом весь день не мог найти места от безысходной тоски. Как радовался тому, что находится на войне, где некогда предаваться посторонним размышлениям и грустить о несбыточном. Но Арман знал, что не сделает этого. Два дня назад, когда они ехали в Варшаву, Элиза поведала ему о себе много такого, чего никогда не рассказала бы в более спокойном состоянии. В том числе и о своих бесчисленных поклонниках, пытавшихся всеми правдами и неправдами отбить ее у Сазерленда. Чего будет стоить для нее его признание в любви? За эти два года она слышала их так часто, что перестала ценить. Еще одно не вызовет даже удивления. Оно будет воспринято как должное и всего лишь укрепит уверенность избалованной аристократки в своей неотразимости.

– Спи, любовь моя, – проговорил он, заботливо укутывая ее одеялом. – Иначе завтра у тебя не будет сил отправиться на новую прогулку.

Свернувшись калачиком рядом с Арманом, Элиза мгновенно уснула. Но сам Лаваль не смог заснуть так легко. Он еще долго вспоминал те часы, что они провели вместе, и пытался осмыслить все, что произошло за эти три дня.

Вспомнив несколько фраз, случайно оброненных Элизой, Арман невесело вздохнул. Конечно, она вовсе не желала его обидеть, выражая сожаление о его низком происхождении или сравнивая его со своим великосветским любовником. И все же, эти слова причинили ему огромную боль. Как ему хотелось верить, что он станет единственным властителем ее дум! Но Арман честно признавался себе, что надежды на это было не так уж и много. Они лежали рядом, он касался ее, мог в любой момент разбудить, чтобы снова заняться любовью. И в то же время между ними стояло столько невидимых преград! Прежде всего, сословные предрассудки, которые Элизе внушали с самого рождения, неприязнь к новым французским порядкам и его обожаемому кумиру – императору. И еще время, которое они провели в разных мирах.

Время. Оно было так необходимо ему сейчас, чтобы доказать Элизе, что они нужны друг другу и что возвращение в родную страну вовсе не грозит ей неисчислимыми бедами. Но его так катастрофически не хватало.

И еще между ними стояло его собственное двусмысленное положение. Но об этом Арман боялся даже думать.

ГЛАВА 13

– Ну-ка, ну-ка, дай я на тебя получше посмотрю!

Отступив на пару шагов, Арман притворно нахмурился и внимательно оглядел Элизу – от изящной прически в греческом стиле до бежево-золотистых туфелек. Вспыхнув от этого откровенно раздевающего взгляда, Элиза довольно улыбнулась. К этому балу во дворце знатной графини Броницкой она подготовилась основательно, как никогда. Ведь там должны были присутствовать все товарищи Лаваля, и требовалось произвести на них самое благоприятное впечатление.

Помня, как Сазерленд однажды накричал на нее из-за какого-то незначительного пятна на платье, Элиза лично проследила за тем, чтобы горничная тщательно отгладила лимонно-желтый шелковый наряд с верхней юбкой из воздушного тюля, расшитого золотыми узорами. Под стать богатому одеянию были и украшения – серьги, изящное колье и небольшая диадема из золотистых топазов и крохотных бриллиантов, венчающая прическу девушки подобно короне. Обнаженные руки Элизы были затянуты в высокие перчатки такого же бежево-золотистого цвета, как и туфельки.

– Хм. Должно быть, ты вознамерилась сегодня заткнуть за пояс всех женщин на балу, – с улыбкой промолвил Арман, покачивая головой. – Не для меня же ты так старалась. Поздравляю, любовь моя! Ты выглядишь просто ослепительно.

Подойдя к Элизе, Арман осторожно заключил ее в объятия и запечатлел на ее щеке нежный поцелуй. Высокое настенное зеркало отразило прелестную женщину в золотисто-желтом одеянии, напоминающую прелестный цветок нарцисса, и статного офицера в темно-синем мундире с красной отделкой и золотым шитьем.

– Тебе не кажется, что мы составляем прекрасную пару? – заметила Элиза, бросив на Лаваля кокетливый взгляд. – Пожалуй, даже слишком эффектную. Боюсь, что нам придется танцевать исключительно друг с другом. Кто из кавалеров решится пригласить меня, когда я появлюсь на балу в сопровождении такого красивого мужчины, да еще и полковника, героя наполеоновских войн? Ведь тебя здесь считают героем, да, Арман?

Последние слова Элиза произнесла насмешливым, пренебрежительным тоном, и это чувствительно кольнуло Лаваля. Увы, у его розы оказались еще более жестокие шипы, чем он ожидал. Казалось, Элиза не могла удержаться, чтобы хоть как-то не уязвить его ненароком. Но он прощал ее вновь и вновь, напоминая себе, что обязан ей своей свободой.

– А тебя это очень огорчит, да? – язвительно протянул Арман, скрыв обиду под напускной веселостью. – Предупреждаю заранее: мой грозный взгляд испепелит любого, кто посмеет взглянуть на тебя без должного почтения.

– Тогда я должна порадоваться, что ты вынужден оставить свою шпагу дома!

– Досадное обстоятельство. Не понимаю, почему на званые вечера принято являться без оружия? Иногда оно совсем не бывает лишним.

– Ха! Вот как раз поэтому оно и запрещено на балах.

Арман рассмеялся, и в следующий момент его руки скользнули за вырез лимонно-желтого платья Элизы. Испуганно вскрикнув, молодая женщина поспешно высвободилась и бросила на Лаваля предостерегающий взгляд.

– Не забывай, что мы собрались на бал, а не на уединенную прогулку, – строго предупредила она. – Хороша я буду, если заявлюсь туда в измятом наряде!

– Капризная недотрога! – фыркнул он. – Думаешь, если надела корону, то уже и можно воображать себя неприступной королевой? Хотя, признаю, что эта диадема смотрится на тебе потрясающе, – закончил он неожиданно мягким голосом.

Вспомнив, что эта диадема и весь гарнитур из топазов и бриллиантов были подарком Сазерленда к ее двадцатилетию, Элиза почувствовала неловкость. Отвернувшись от Армана, чтобы скрыть минутное замешательство, девушка с сосредоточенным видом принялась поправлять платье и прическу. Внезапно ее пронзила неприятная мысль, от которой ее щеки тут же вспыхнули легким румянцем. Они уже две недели были вместе с Лавалем, а он еще не подарил ей ни одного стоящего подарка. Конечно, он каждый день осыпал ее всевозможными знаками внимания, дарил цветы, организовывал всевозможные развлечения, но должно быть, ему и в голову не приходило, что ей может понадобиться новый наряд или что у нее нет подходящего украшения для выхода в свет. И, вообще, достаточно ли у него денег, чтобы обеспечить ей ту приятную, беззаботную жизнь, к которой ее приучил Гордон? А что он думает о будущем? Элиза понимала, что должна сама подумать об их дальнейших отношениях, но чувствовала себя не способной принять какое-то ответственное решение. За последние два года она привыкла к тому, что за нее все решает Сазерленд, и, пожалуй, просто отвыкла думать. И это уже начинало ее саму тревожить. Нельзя же быть такой несамостоятельной!

– Ну что, идем? – нетерпеливо спросил Арман, озадаченный этим затянувшимся молчанием. – Боюсь, что Каролина с Полем уже заждались нас в соседней комнате.

Одарив своего кавалера ослепительной улыбкой, Элиза церемонно подала ему руку. Каролина была уже полностью одета и с напряженным вниманием слушала Лектура, что-то взволнованно говорившего ей. Элиза обратила внимание, что при их с Лавалем появлении барон сразу перевел разговор на другую тему, но решила не придавать этому значения. В конце концов, ведь у этой пары могут быть свои секреты.

Во дворце графини Броницкой собралось не меньше трех сотен гостей. Кроме знатных шляхтичей, здесь было полно французских офицеров, из которых практически все были знакомы Лавалю и Лектуру. Они тут же представили своих товарищей Элизе и Каролине, и девушки почти ни одного танца не оставались без кавалеров. Понаблюдав немного за Арманом, Элиза убедилась, что он вовсе не собирается осуществлять свою угрозу и отпугивать от нее мужчин, и окунулась в водоворот веселого бала.

Уже ближе к концу вечера Элиза на несколько минут оказалась в одиночестве. Каролина куда-то исчезла вместе с Лектуром, Арман ушел с приятелями в курительную комнату. Отступив за мраморную колонну, Элиза поискала глазами свободный стул, чтобы немного отдохнуть.

– Устали, моя красавица? – вдруг раздался у нее за спиной низкий вкрадчивый голос.

Обернувшись, девушка изумленно ахнула. Перед ней стоял Марсель де Грамон. Он был одет в модный сиреневый фрак, тщательно причесан и выглядел очень бодрым. Его темные глаза были чуть прищурены и возбужденно поблескивали. Было заметно, что он откровенно наслаждался произведенным эффектом от своего нежданного появления.

– Месье де Грамон, – растерянно промолвила Элиза, протягивая ему руку для поцелуя, – вот так сюрприз! Значит, слухи о том, что вы решили вернуться во Францию, все же были верными? Император разрешил вам?

Маркиз усмехнулся, окинув ее снисходительным взглядом:

– Понимаю ваше удивление, миледи. Все это кажется необычайно странным, учитывая, что мы с вами виделись в Лондоне всего каких-то два месяца назад. Тем не менее, графиня, это так. Как видите, я снова получил французское гражданство. Иначе бы я просто не мог находиться сейчас здесь, в зависимой от Франции Польше. Но вы-то сама! Неужели и вы решились распрощаться с английскими туманами? Вот уж, признаться, не ожидал.

– Это не совсем так, – Элиза ненадолго замялась. – Мы с мадемуазель де Моленкур оказались здесь, можно сказать, по воле случая. Мы собирались поехать в Италию, но наше судно было захвачено французами и переправлено в Данциг. А от него до Варшавы, сами знаете, рукой подать.

– Хм. Интересная история. Ну, и как вам польская столица, где нельзя нынче сделать и шагу, не встретив француза?

– По-моему, очень красивый город.

– Да, город, без сомнения, прекрасен. Но ведь не это является самым важным для двух бесстрашных путешественниц. – Де Грамон очень пристально посмотрел на девушку. – Когда это вы успели так близко сойтись с полковником Лавалем? Судя по тем взглядам, которыми вы обменивались, ваши отношения уже переросли через стадию дружеских.

Элиза почувствовала, что краснеет, а вслед за тем ее захлестнула волна праведного возмущения. Какое право имеет этот человек задавать ей подобные вопросы? То, что они оба принадлежали к эмигрантскому кругу, не давало ему права вмешиваться в ее личную жизнь. К тому же в его голосе ей почудилась легкая насмешка. Смерив маркиза долгим взглядом, полным холодного достоинства, девушка с расстановкой проговорила:

– Месье де Грамон, ваши слова настолько дерзки, что наш разговор просто не может иметь продолжения. Прошу вас, оставьте меня. Я желаю побыть одна.

Он снова усмехнулся, чуть склонив голову набок. Но уходить явно не собирался.

– Зря вы так, миледи. А я только хотел сообщить вам нечто очень важное. Насчет вашего нового поклонника.

– И что же это? Какое-нибудь темное пятно в его прошлом?

– Если бы в прошлом! Но дело касается настоящего положения полковника Лаваля.

Он резко осекся, издав странный испуганный стон. Недоуменно обернувшись. Элиза увидела Армана. Он стоял рядом с де Грамоном и крепко сжимал его ладонь. Его побледневшие губы вытянулись в узкую линию, в глазах застыло знакомое Элизе, но уже почти забытое выражение холодной ярости. Заметив, как де Грамон изощряется в безуспешных попытках вырвать у Лаваля руку, Элиза не удержалась от короткого смешка. Но вслед за тем у нее вырвался тихий возглас испуга. Подобная выходка была совершенно недопустимой на светском вечере и свидетельствовала об ужасных манерах полковника императорской гвардии. Но, слава богу, на них, кажется, никто не смотрел.

– Посмейте еще хоть раз приблизиться к леди Шепард, де Грамон, и знакомство с моей шпагой будет вам обеспечено, – с нешуточной угрозой процедил Лаваль, продолжая сжимать стальной хваткой руку маркиза. – А теперь убирайтесь ко всем чертям, и поживее!

С этими словами он быстро отпустил побледневшего де Грамона и легонько оттолкнул его в сторону. Темно-зеленые глаза маркиза вспыхнули неприкрытым бешенством, но он не отважился затевать скандал, а лишь что-то угрожающе пробормотал и скрылся в толпе. Элиза с тревогой посмотрела на Армана. Ее изумление возросло, когда она увидела, что его небесные глаза уже не пылают холодным гневом. Сейчас во взгляде Лаваля читалось такое сильное отчаяние, что девушка даже испугалась и принялась трясти его за руку, чтобы привести в чувство.

– Все в порядке, любовь моя, не стоит так волноваться, – посмотрев, наконец, на нее, с самой непринужденной улыбкой проговорил Арман. – Просто этот человек давно напрашивается на неприятности. Видишь ли, у него есть одна крайне неприятная привычка – появляться там, где его совсем не ждут. Будто он все время что-то высматривает. Но к тебе это не имеет никакого отношения.

– Но мне показалось, – начала было Элиза, и тут же смущенно замолчала, почувствовав руку Армана на своей талии.

Как раз в этот момент вновь заиграла музыка, и Лаваль, бросив на свою даму выразительный взгляд, повел ее в круг танцующих. Расслабившись, Элиза постаралась выбросить из головы странный разговор с маркизом де Грамоном и снова окунулась в бальную круговерть.


– Барон Лектур сделал мне предложение.

Пальцы Элизы, расстегивающие застежку топазового колье, внезапно онемели. Медленно повернувшись, она посмотрела на Каролину широко раскрытыми глазами и тихо спросила:

– Ну, и что же ты ответила?

– Я согласилась стать его женой. Мы поженимся, когда вернемся в Париж.

– Вернемся?! То есть, ты решила вернуться во Францию? Вот так внезапно взять и все бросить?

– Мне нечего бросать в Англии! – сердито воскликнула Каролина. – И никто меня там не ждет. И потом, я уже и так стала женой Поля. Осталось только узаконить наши отношения.

Глаза Элизы вспыхнули неподдельным испугом.

– Ты что, отдалась ему?! С ума сошла! Как ты могла решиться на такое безрассудство?

– У тебя своеобразное представление о морали, дорогая, – с нервным смешком ответила Каролина. – Для себя ты почему-то не ставишь никаких запретов, и лишь на том основании, что уже побыла замужем, а я нет. Но это не важно. Я уже все решила, и даже не пытайся меня отговорить. Я еду с Полем в Париж!

– И когда же это произойдет?

– Не знаю. Наверное, лучше спросить у Армана. Ведь он – командир полка и должен знать, когда полк переведут во Францию. Думаю, это случится еще до наступления осени.

Чмокнув подругу в щеку, Каролина направилась в спальню. Рассеянно побродив по комнате, Элиза подошла к приоткрытому окну и задумчиво уставилась в ночную темноту. Итак, скоро она расстанется со своей лучшей подругой. И, возможно, навсегда. Не стоит даже пытаться переубеждать Каролину. Элиза прекрасно понимала, что значит в жизни женщины первый мужчина. А Поль Лектур, к тому же, действительно был достойным человеком. Хотя и не принадлежал к их сословию. Но, похоже, для баронессы де Моленкур это обстоятельство перестало быть важным.

Внезапно на девушку нахлынули такие тревожные мысли, что она резко отпрянула от окна и тяжело опустилась на стул. Лектур, который не был знаком с Каролиной и трех недель, предложил ей руку и сердце! А ее дорогой Арман еще даже не признался ей в любви! Более того, он даже не пытается уговорить ее поехать с ним во Францию! Вспомнив их обычные разговоры, Элиза озадаченно нахмурилась. Действительно, Арман ни разу не затрагивал эту тему, не поинтересовался, как она отнесется к идее совершить путешествие в Париж. Но почему? Может, все дело в том, что он заранее уверен в ее отказе?

Наверное, она сама дала ему повод так думать! Ведь она не упускала возможности посмеяться над корсиканским выскочкой и подчеркнуть разницу между собой и Лавалем. Тогда нужно срочно разубедить его. Элиза была почти уверена, что не решится остаться во Франции навсегда, но сама идея путешествия выглядела очень заманчивой. Увидеть Париж, ее родной город, который она почти совсем не помнила! Проехаться в открытом экипаже по Елисейским полям! Взглянуть на Лувр и Нотр-Дам де Пари, которые она, коренная парижанка, знает лишь по французским гравюрам!

Элиза внезапно почувствовала, как у нее закружилась голова. Сколько раз она напрягала память, пытаясь вспомнить полузабытые парижские улицы. И вот теперь, спустя столько лет, у нее появилась реальная возможность увидеть все это вновь. Конечно же, она поедет с Арманом во Францию. Другого решения просто и быть не может.

Почувствовав огромное облегчение оттого, что нелегкое решение, наконец принято, Элиза торопливо разделась и скользнула под одеяло. Ей хотелось поскорее заснуть, чтобы быстрее наступил завтрашний день.


– Ну, вот и все, приятель! Волшебная сказка закончилась, едва успев начаться.

Невесело подмигнув своему отражению в оконном стекле, Арман выплеснул в бокал остатки коньяка. Его рука дрогнула, и янтарная жидкость залила край белого листа. Приказ о выводе полка из Польши Лаваль обнаружил в своей комнате, вернувшись с бала. Полк должен был выступить через пять дней.

Допив коньяк, Арман с сожалением посмотрел на опустевшую бутылку. Как ни странно, ее содержимого оказалось недостаточно, чтобы напиться до бесчувствия. Да и есть ли такое средство, что заставило бы его забыться хоть на час? Не думать о том, что он не сможет увезти Элизу с собой во Францию…

Они неразлучны уже две недели, но чего он добился за это время? Фактически их отношения не сдвинулись с мертвой точки. Элиза по-прежнему не воспринимает его всерьез. Все эти дни Армана не переставала терзать мысль, что она просто развлекается с ним, позволяя ему любить себя, и больше ничего. Похоже, ей даже в голову не приходит, что у них может быть какое-то совместное будущее. Не проходило и дня, чтобы она случайно не обмолвилась о своем английском любовнике. Слишком многое связывает ее с этим человеком и с Лондоном, чтобы она всерьез задумалась о возвращении во Францию. А ведь только в этом случае они могут быть вместе. Но нужно ли это самой Элизе?

Увы, если бы это было лишь единственной проблемой! Но все обстоит намного сложнее. Со временем все должно решиться, но Арман знал, что Элиза не станет ждать, пока он уладит свои запутанные дела. Для этого она недостаточно нуждается в нем. И когда она узнает, что он не был честен по отношению к ней, то отвернется от него с высокомерным презрением. Наверное, ему следовало сразу рассказать ей о себе всю правду. Но, боже, он так боялся ее потерять! И слишком поздно осознал, что все получилось только хуже.

Закурив сигару, Арман мрачно уставился на розовеющее небо. Перед его глазами встала Элиза, такая, какой он увидел ее в первый день их знакомства. Испуганная, не уверенная в себе девчонка, не имевшая даже сил, чтобы скрыть свою душевную боль от наблюдательных глаз случайного знакомого. Теперь же она была совсем другой – своенравной, привередливой красавицей, уверенной в своей неотразимости и в том, что все вокруг должны любить ее и терпеливо сносить ее капризы. И все-таки это была его Элиза, его отважная спасительница, не побоявшаяся встать на его защиту перед целым светом.

Тогда их суматошный роман закончился, едва успев начаться. Так быстро, что его можно было бы отнести к числу случайных эпизодов, каких немало было в его полной приключений и опасностей военной жизни. Но, покидая туманные берега Альбиона, он даже не думал, что это станет лишь началом его душевных терзаний.

И вот случайная встреча в богом забытом уголке Европы. И все чувства, которые он столько месяцев тщетно душил в себе, в один миг выплеснулись наружу. Но для чего? Только для того, чтобы пришлось снова бороться с ними?

Затушив сигару, Арман нетвердыми шагами направился к кровати. Завтра нужно будет набраться мужества и рассказать Элизе обо всем. Иначе это сделает кто-нибудь другой, как пытался сегодня мерзавец де Грамон. И тогда он уж точно потеряет свою любимую. Навсегда.

ГЛАВА 14

В очередной раз, пройдясь по комнате, Элиза остановилась возле камина и хмуро взглянула на часы. Тонкие бронзовые стрелки неуклонно приближались к одиннадцати. Времени на размышления практически не оставалось. Если она и в самом деле собирается отправиться на встречу с Марселем де Грамоном, нужно поторопиться.

Развернув полученную утром записку, Элиза снова пробежалась глазами по неровным строчкам, написанным элегантным аристократическим почерком:

«Миледи! Прошу извинить меня за навязчивость, но я просто обязан сообщить вам некоторые компрометирующие сведения о вашем новом друге полковнике Лавале. Вы пребываете в жестоком заблуждении относительно этого опасного человека. Буду ждать ваше сиятельство в одиннадцать утра в заброшенной часовне святой Маргариты. Умоляю вас, приходите ради вашего же собственного благополучия. Обязательно уничтожьте эту записку после прочтения. Де Грамон».

– Что нужно от меня маркизу? – задумчиво проговорила Элиза, пожимая плечами. – И к чему вся эта таинственность? Разве он не мог просто прийти ко мне в гостиницу? Но все-таки, что же такое он хочет рассказать мне про Армана?

Этого опасного человека… Почему де Грамон называет Лаваля опасным человеком? Неужели здесь кроется какая-то тайна? Вспомнив, как Арман вчера угрожал маркизу расправой, Элиза невольно поежилась. А ведь похоже, что ему, действительно есть что скрывать от нее. Де Грамон – человек, достаточно уважаемый в эмигрантских кругах французов, и вряд ли он стал бы бросать подобные обвинения на ветер. И, как бы она сама ни относилась к Лавалю, следует признать, что они слишком мало знакомы, чтобы делать какие-то выводы. Тем более, чтобы полностью доверять ему.

«Все-таки, я должна пойти на эту встречу с де Грамоном», – сказала себе Элиза и поспешно накинула на плечи кашемировую шаль. Как жаль, что ей не удалось посоветоваться с Каролиной. Но подруга так сладко спала, что Элиза пожалела и не стала ее будить.

Полуразрушенная часовня святой Маргариты находилась всего в двадцати минутах ходьбы от гостиницы. Ветхое строение одиноко стояло посреди кладбища, на котором уже давно никто никого не хоронил. Место, окружавшее его, было безлюдным. Здесь и в ясный день было довольно мрачно, а в пасмурный и вовсе все казалось зловещим.

Пройдя за кладбищенскую ограду, Элиза остановилась и внимательно осмотрелась вокруг. С минуту девушка постояла на месте, надеясь, что де Грамон увидит ее и выйдет навстречу. Ей вовсе не хотелось входить внутрь мрачной часовни. Но, похоже, маркиз либо просто не мог заметить ее из своего укрытия, либо не желал обнаруживать раньше времени своего присутствия. Подождав еще немного, Элиза недовольно нахмурилась и поднялась по ступенькам каменного крыльца. Старая истертая дверь, выглядевшая на вид массивной, легко подалась под руками девушки. К удивлению Элизы, сразу за дверью начинался пологий спуск в полуподвал. Внизу было темно, потому что узкие готические окна, забранные частыми решетками, практически не пропускали света.

– Сюда, миледи, спускайтесь по ступенькам, не бойтесь, – донесся до девушки приглушенный голос де Грамона. – Я здесь, внизу.

Прерывисто вздохнув, Элиза подобрала юбки, чтобы не запачкать их о пыльный каменный пол, и торопливо спустилась по лестнице.

– А вы не очень-то учтивый кавалер, месье де Грамон, – недовольно проговорила она, останавливаясь напротив маркиза. – По-моему, более не подходящего места для свидания просто нельзя было найти.

Он отрывисто рассмеялся, вызвав у девушки новый приступ досады.

– Уверяю вас, графиня, если бы речь шла о любовном свидании, я выбрал бы более уютное гнездышко, – произнес де Грамон насмешливым тоном.

– Довольно, – оборвала его Элиза, – я пришла сюда не для того, чтобы слушать ваши шутки. Что вы хотели мне сообщить про полковника Лаваля?

– Вот так, сразу, без всякого вступления? Может, сначала потолкуем о нас с вами?

– Перестаньте, маркиз. Или говорите мне то, что собирались, или я разворачиваюсь и ухожу.

– Хм. Как просто, не правда ли? «Разворачиваюсь и ухожу». Ну, ладно, слушайте. Да, кстати, вы уничтожили мою записку, миледи?

– Конечно. – Элиза пристально взглянула на де Грамона. Эту записку она на всякий случай оставила на столе, но решила не говорить об этом маркизу. – Ну, так что же?

Маркиз глубоко вздохнул, окинув девушку очень странным пронзительным взглядом. Выражение его лица и вызывающее поведение не нравились Элизе, но теперь делать было нечего.

Раз уж она пришла сюда, с этим придется смириться. Мысленно все же упрекнув себя за опрометчивость, молодая женщина тут же поклялась, что никогда больше не станет даже разговаривать с этим неприятным человеком.

– Графиня, как я понял, вы познакомились с полковником Лавалем совсем недавно. – Сделав многозначительную паузу, де Грамон язвительно усмехнулся. – Полагаю, он еще не успел рассказать вам о мадам Лаваль?

– О ком? – непонимающе переспросила Элиза.

И тут же приглушенно ахнула, прикрыв ладонью рот. Нет, это не может быть правдой! Арман женат? Элиза ожидала какого угодно неприятного известия, но только не этого.

– Вижу по вашим глазам, что нет. Что ж, возможно, он собирался представить вам эту достойную мать семейства чуть позже, например, когда вы окажетесь в Париже.

– Мать семейства?

– Ну да, а чему вы удивляетесь? У Лаваля и Сюзанны Кордье – так звали в девичестве эту достойную особу – маленький сын. Правда, из-за походов Лаваль еще ни разу не видел его. Малыш родился три месяца назад.

– Как вы узнали об этом? – убитым голосом вымолвила Элиза.

Де Грамон жестко усмехнулся, бросив на нее быстрый взгляд.

– Прочитал в письме мадам Лаваль. Кстати, я видел и ответное письмо вашего кавалера. Поверьте, оно было написано в самых нежных выражениях. Судя по словам Лаваля, ему просто не терпится поскорее вернуться домой, к любимой женушке и…

– Замолчите, маркиз! Умоляю вас, ни слова больше. Я все поняла.

На какое-то время перед глазами Элизы все поплыло. Чувствуя, что ноги отказываются ей служить, она растерянно оглянулась и, заметив у стены деревянную скамейку, почти упала на нее. Закрыв лицо руками, женщина попыталась усмирить душившее ее волнение и обдумать то, что рассказал де Грамон. Услышанная новость казалась настолько невероятной и чудовищной, что просто не укладывалась у нее в голове. Арман женат! На какой-то там Сюзанне Кордье, по-видимому, такой же простолюдинке, как и он сам. Мало того, у него еще и сын имеется. И, конечно же, ему не терпится поскорее вернуться домой и увидеть своего первенца. Наверняка полковник Лаваль ужасно горд тем, что у него родился наследник. И жену свою он тоже обожает.

Внезапно сердце Элизы захлестнула такая острая боль, что ей стало трудно дышать. А затем приступ безграничного отчаяния сменился праведным гневом. Вот, значит, как! У него есть любимая жена и ребенок. А с ней самой он просто развлекался от скуки? Ну, конечно, разве может здоровый, темпераментный мужчина обходиться несколько месяцев без женщины!

Если под рукой нет любимой жены, должен же кто-то ее заменять!

И, надо полагать, Элиза появилась как нельзя вовремя. Наверняка Арману уже порядком надоели местные дамы. Судя по тому, как стремительно он бросился в любовную атаку, ему просто не терпелось сменить любовницу. Фактически он взял ее, что называется, с налета, как берут неприятельскую крепость. Не оставив времени на сомнения, не дав возможности трезво оценить ситуацию и решить, а надо ли ей вообще все это.

И главное – за все эти две недели Лаваль ни словом не обмолвился о том, что женат. А она так безгранично доверяла ему, хотя, по сути, совсем мало его знает! Наверное, за время разлуки она наделила его качествами, которые вовсе не соответствуют реальному образу. Но Арман оказался всего лишь бесчестным обманщиком.

Невеселые думы Элизы прервали слова де Грамона.

– Итак, графиня, теперь вы знаете, что Лаваль просто использовал вас, – деловито проговорил он. – Ответьте же мне, что вы намереваетесь делать дальше?

С минуту девушка непонимающе смотрела на него, а затем тихо промолвила:

– Не знаю. Наверное, вернусь в Англию.

– К этому самодовольному болвану Сазерленду? – презрительно перебил маркиз. – Ну, уж нет, красавица моя. Это совершенно не входит в мои планы.

От неожиданности Элиза оцепенела. Поднявшись со скамейки, она посмотрела на де Грамона с неприкрытым изумлением, но он лишь цинично усмехнулся в ответ.

– В ваши планы, месье? – переспросила девушка, подумав, что ослышалась. – Но, позвольте, причем же здесь вы?

К ее глубокому недоумению и растерянности, он вдруг громко рассмеялся.

– Вот, наконец, мы и подошли к самому главному, миледи Элиза, – вдруг пылко воскликнул маркиз, отбрасывая всякие церемонии. – Дорогая моя, послушайте, что я вам скажу! Я не случайно назначил вам встречу в этом странном месте. Просто я знал, что из этой часовни идет подземный ход к городской окраине. И сейчас мы с вами пройдем по нему. У выхода нас ждет карета, запряженная четверкой лошадей. Не пройдет и нескольких часов, как мы будем недосягаемы для французских патрулей…

– Вы с ума сошли, месье де Грамон! Что вы такое несете?! Довольно, я не собираюсь выслушивать дальше этот бред.

Смерив маркиза возмущенным взглядом, Элиза подобрала юбки и быстро направилась к лестнице. Ее охватило состояние, близкое к панике. Она уже поняла, что ее приход сюда был огромной ошибкой, и теперь хотела лишь поскорее выбраться из мрачной часовни, оказаться подальше от этого странного человека, поведение которого пугало ее все больше и больше. Однако не успела она ступить на первую ступеньку, как де Грамон поймал ее за руку и силой оттащил от лестницы.

– Что вы делаете, де Грамон?! – закричала девушка, сопротивляясь его попыткам увести ее в темный коридор. – Вы что, совсем спятили? Куда вы меня тащите, черт вас побери!

– Ну-ну, дорогая моя, довольно, прекратите шуметь! – раздраженно процедил маркиз. – Шутки кончились, графиня. Пора вам, наконец, узнать обо мне всю правду. – Не выпуская руки Элизы, де Грамон остановился и впился насмешливым взглядом в ее расширившиеся от испуга глаза. – Я покинул Англию вовсе не для того, чтобы вернуться во Францию, где царит узурпатор. Я уехал в Европу, чтобы бороться против Наполеона. И успешно занимаюсь этим вот уже почти год. Вспомните нападение на отряд Лектура, миледи! Ну?

– Так это были вы! – в ужасе воскликнула девушка. – Главарь разбойничьей шайки? Как же я не узнала вас!

Де Грамон жестко усмехнулся, откровенно наслаждаясь ее замешательством.

– Зато я вас сразу узнал. И, признаться, немало удивился, что вы решились покинуть Англию. Графиня, вы даже не можете представить, как я проклинал Лаваля за его несвоевременное вмешательство! Если бы не этот болван, вы бы уже давно принадлежали мне. Черт возьми, миледи, – воскликнул де Грамон, хватая перепуганную девушку за плечи, – неужели вы даже не догадывались, что я схожу по вас с ума? Сколько раз мы встречались с вами на лондонских званых вечерах! Неужели вы никогда не замечали, что я часами не сводил с вас глаз?

– Нет, – чуть слышно пролепетала Элиза.

– Ну, конечно! – Маркиз издевательски рассмеялся, встряхнув девушку так, что у нее закружилась голова. – Вы ведь не замечали никого, кроме вашего разлюбезного герцога! Для вас существовал лишь этот надутый павлин. А все, что оставалось мне – это кусать губы от досады и терпеливо ждать, когда подвернется удобный случай. Ну, вот, наконец, он и подвернулся. И теперь-то уж я не выпушу вас из своих рук! Я заберу вас с собой в Австрию, куда собираюсь скрыться, потому что мои дела здесь закончились.

Схватив девушку за руку, де Грамон устремился вглубь темного сводчатого коридора. Отчаяние придало Элизе сил. Выбрав удобный момент, она резко толкнула похитителя свободной рукой, а потом вырвалась и бросилась к лестнице. Но ей не удалось добежать даже до ступенек. Маркиз в два прыжка настиг ее и, чертыхаясь, поволок по узкому проходу. Он оказался неожиданно силен для человека среднего роста и сложения, и от этого открытия девушка на минуту растерялась. Но потом ей все же удалось изловчиться и укусить его за руку. Взревев от боли, де Грамон на мгновение ослабил хватку, и Элиза снова вывернулась и побежала назад. Однако маркиз быстро оправился и догнал ее.

– Ах ты дерзкая, упрямая сучка! – гневно воскликнул он, придавив ее к стене весом своего тела. – Надеялась сбежать от меня? Похоже, ты недооцениваешь меня, моя красавица. Ну-ка, вспомни получше ту короткую схватку с отрядом Лектура! Я не отношусь к трусам и слабакам, хотя, может быть, это и незаметно на первый взгляд. Просто я хороший актер, графиня!

– Вы сумасшедший, месье де Грамон, – пробормотала Элиза, тяжело дыша. Она из последних сил пыталась вырваться, но все ее попытки оказывались тщетны. – Разве вы не видите, что вызываете у меня лишь ужас и отвращение? Я никогда не соглашусь стать вашей любовницей. На что вы рассчитываете? Собираетесь все время держать меня связанной?

Его лицо растянулось в зловещей ухмылке.

– Не думаю, что это понадобится, моя красавица! Я могу поставить вас в такое положение, что у вас просто не будет выбора. И, пожалуй, начну прямо сейчас.

– Боже, что вы задумали, мерзкий дьявол?!

– Сделать вас своей немедленно, – с коротким смешком ответил он. – Вдруг вам так понравится, что вы передумаете и перестанете артачиться?

Громко закричав, Элиза что было сил рванулась из железных тисков его рук, но маркиз был начеку. Не дав ей времени опомниться, он быстро толкнул девушку на низкую скамейку, а сам навалился на нее сверху. От страха у Элизы пропал голос. Сознание неотвратимости происходящего пронзило ее рассудок, словно острая игла, сердце сковал леденящий ужас. Она в отчаянии билась под тяжелым телом де Грамона, царапалась и кусалась, но он продолжал судорожно рвать ее юбки, изрыгая яростные проклятия. И вот тело девушки пронзила острая боль, а в глазах на мгновение потемнело…

Овладев своей жертвой, де Грамон на время замер и, приподнявшись на локте, с торжеством посмотрел в глаза Элизе. А затем, совершив несколько быстрых, судорожных движений, с громким омерзительным воплем обмяк.

Оцепенение, сковавшее Элизу, начало понемногу проходить. Воспользовавшись тем, что насильник расслабился, она с силой столкнула с себя его грузное тело и спрыгнула со скамейки. Выругавшись, маркиз быстро вскочил на ноги и встал напротив нее, загораживая проход к лестнице.

– Ну, ну, миледи, без глупостей! – предостерегающе произнес он, бросив на нее хмурый взгляд.

Настороженно поглядывая на девушку, он начал торопливо застегивать лосины. Какое-то время Элиза неподвижно стояла на одном месте, наблюдая за его движениями и пытаясь собраться с мыслями. Но вдруг де Грамон наклонил голову, и это подтолкнуло девушку к решительным действиям. Сделав глубокий вдох, она резко метнулась к нему и, что было сил, толкнула его в грудь. Из горла маркиза вырвалось яростное проклятие. Он не смог удержать равновесия и, зацепившись ногой за скамейку, полетел на пол.

Путь к выходу оказался свободен, и Элиза без промедления воспользовалась этой возможностью. Быстро проскочив мимо стонущего маркиза, она со всех ног побежала к лестнице и в одну минуту оказалась у выхода из часовни. Но не успела она коснуться дверей, как они внезапно с треском распахнулись, и Элиза лицом к лицу столкнулась с Лавалем.

– О господи, любовь моя! Ты цела? С тобой все в порядке?

Схватив девушку за плечи, Арман с болью и тревогой всматривался в ее осунувшееся лицо. Следом за ним в часовню спешно проследовали несколько военных. Спустившись по лестнице, они быстро окружили де Грамона, который даже не попытался бежать. Сообразив, что он до сих пор не может оправиться от травмы, полученной в результате падения, Элиза злорадно рассмеялась, окинув маркиза торжествующим взглядом.

– Ну, подожди, проклятая ведьма, – пробормотал де Грамон, тяжело поднимаясь на ноги, – мы еще поквитаемся с тобой.

– Подонок, ты еще смеешь ей угрожать?!

Побледнев от гнева, Лаваль двинулся к маркизу с явным намерением стереть его в порошок, но Элиза решительно встала у него на дороге. Она уже успела немного оправиться от шока, и вместе с ощущением безопасности к ней вернулись воспоминания о предательстве Армана.

– Уймитесь, месье Лаваль, нет ничего глупее, чем набрасываться на пленного противника, – с презрением глядя на бесчестного обманщика, заметила она, и добавила резко: – К тому же я вовсе не нуждаюсь в вашем заступничестве.

На мгновение Арман замер. Затем в его глазах мелькнуло понимание, он глубоко вздохнул и печально посмотрел на Элизу.

– Я все объясню тебе, дорогая, – тихо проговорил он. – Только позволь мне сначала отвезти тебя в гостиницу и позаботиться о тебе!

– Спасибо, вы уже достаточно позаботились обо мне, – звенящим от обиды голосом произнесла девушка. – Займитесь лучше австрийским шпионом, полковник.

Бросив ему напоследок уничтожающий взгляд, Элиза скользнула в дверь и быстро направилась к калитке. Лаваль догнал ее. Встав перед ней, он попытался взять ее за руку, но она с негодованием отшатнулась от него.

– Ради всего святого, Элиза! – взмолился Арман. – Я хотел признаться тебе в том, что женат, но не успел. Я очень виноват перед тобой, но, умоляю, не отталкивай меня, хотя бы выслушай сначала!

– Убирайтесь! – выдохнула она, побелев от гнева. – Убирайтесь навсегда из моей жизни, полковник Лаваль. Я не желаю вас больше знать. Мне нет никакого дела до ваших объяснений. Оставьте их для наивных дурочек, которых наверняка еще немало встретится в вашей жизни.

В глазах Армана проступило безысходное отчаяние, но вдруг его взгляд упал на разорванный подол платья Элизы, и его глаза расширились от ужаса.

– О боже, – пробормотал он, в смятении оглядывая любимую женщину с головы до ног, – что этот негодяй сотворил с тобой? Он изнасиловал тебя?!

На какое-то время у Элизы возникло предательское желание броситься к нему на грудь и выплакать свою боль, но она усилием воли подавила этот порыв.

– У вас слишком пылкое воображение, полковник. И вообще, не смейте задавать мне подобных вопросов, месье Лаваль, – процедила она ледяным тоном. – Все, что связано с моей жизнью, вас больше не касается. Наше сближение было большой ошибкой, которая слишком дорого мне обошлась. Но с этого дня наши пути расходятся навсегда и никогда больше не пересекутся!

– Нет! Заклинаю тебя, любимая, не говори так!

Арман вдруг замолчал, в отчаянии кусая губы. Проследив за его взглядом, Элиза заметила спешащую к ней Каролину и, прерывисто вздохнув, устремилась навстречу подруге. Появление мадемуазель де Моленкур было как нельзя кстати, поскольку избавляло ее от необходимости слушать лживые объяснения Армана.

На Элизу посыпался целый град встревоженных вопросов. Она отвечала на них односложно, не желая распространяться о своих бедах в присутствии Лаваля, а когда Каролина замолчала, попросила поскорее отвезти ее в гостиницу. К ее облегчению, Арман не стал провожать их до экипажа, стоявшего за кладбищенской оградой. Но Элиза до последнего момента ощущала на себе его пронзительный взгляд, однако усилием воли заставила себя не оборачиваться. Зачем? Раз уж она решила навсегда вычеркнуть этого недостойного человека из своей жизни, глупо оглядываться назад.

ГЛАВА 15

– Дорогая моя, я вне себя! Все это просто не укладывается в моей голове. Не могу поверить, что Поль оказался таким скрытным. Почему он не рассказал мне, что Лаваль женат? А я-то считала, что у нас нет друг от друга секретов! Все мужчины – низкие лжецы!

Отшвырнув в сторону костяной веер, которым она только что судорожно обмахивалась, Каролина вскочила со стула и заметалась по комнате. Пару минут Элиза молча наблюдала за подругой, потом тяжко вздохнула, подошла к Каролине и положила руку ей на плечо.

– Мало мне своих проблем, так еще приходится беспокоиться и за твое состояние, – проговорила она с грустной улыбкой. – Нет, Каро, ты не права. Поль вовсе не бесчестный обманщик. Просто он не мог предать друга. Наверняка Арман уговорил его ничего тебе не рассказывать, пообещав, что сделает это сам. Пожалуйста, Каро, не думай плохо о своем женихе. Я не прощу себе, если из-за меня ты станешь несчастной.

Взяв с чайного столика бокал с вином, Элиза поднесла его ко рту и осушила на одном дыхании. Терпкий напиток оказал свое действие, и на душе у девушки немного полегчало.

– Что ты теперь собираешься делать? – тихо спросила Каролина.

– Вернусь в Англию. – Элиза небрежно пожала плечами. – Что же еще?

– И даже не побудешь на моей свадьбе?

Элиза отрицательно покачала головой:

– Мне жаль, дорогая, но это абсолютно невозможно. Ведь для этого мне пришлось бы поехать в Париж. А мне там теперь делать нечего.

– Понимаю.

– Кстати, ты так и не рассказала мне, как вы узнали, что я отправилась в ту часовню. Ты прочла записку де Грамона?

Мадемуазель де Моленкур прерывисто вздохнула.

– Слава богу, что у тебя хватило ума не уничтожать ее, как требовал этот негодяй. Я обнаружила эту записку сразу, как только встала с постели. И так встревожилась, что тотчас бросилась к Полю. Но его не оказалось в казармах, и я взяла на себя смелость показать письмо Лавалю. Ты не сердишься, дорогая?

– Нет. Да и какое это теперь имеетзначение? Пожалуй, даже хорошо, что ты это сделала. По крайней мере, подлец де Грамон теперь окажется в руках французской полиции и получит по заслугам.

– Но… – Каролина на мгновение замялась, крепко сжав пальцы. – Боюсь, что мы все же немного опоздали, дорогая. Ведь этот подонок, он…

– Да, Каро, он изнасиловал меня, давай называть вещи своими именами! – Элиза хмуро взглянула на побледневшую подругу. – Но что толку без конца сокрушаться по этому поводу? Того, что было, не воротишь. Только смотри, не вздумай рассказать об этом Лавалю или Лектуру! Этого я тебе никогда не прощу!

– Клянусь тебе, я не скажу им ни слова! – Каролина судорожно всхлипнула и смахнула с ресниц набежавшие слезинки. – Господи, как это все ужасно!

– Это Арман виноват в том, что мне пришлось пройти через этот кошмар, – сказала Элиза, мрачно поглядывая в окно. – Да, Каро, только он, и никто другой. Если бы он не лгал мне, я никогда бы не пошла на встречу с де Грамоном. И не позволила бы ему надругаться надо мной, – прибавила она, повысив голос. – Я ведь сумела, в конце концов, справиться с этим подонком! К тому моменту, когда Лаваль оказался в часовне, де Грамон уже был не в силах причинить мне вред! И, наверное, я сделала бы это гораздо раньше, если бы не была так подавлена известием о предательстве Армана. Велика важность – справиться с одним безоружным самцом!

– Но ведь он намного сильнее тебя, – робко заметила Каролина.

Элиза презрительно фыркнула, передернув плечами:

– Ну и что с того? Не всегда побеждает тот, кто сильнее физически. Подонок де Грамон просто воспользовался моей растерянностью. И все это случилось из-за Лаваля! Ненавижу его, как самого заклятого врага. И никогда, никогда не прощу! Пусть катится в преисподнюю вместе со своей проклятой женушкой.

Каролина хотела что-то возразить, но вдруг тихо ойкнула, прикрыв рот ладонью. Порывисто обернувшись, Элиза увидела на пороге комнаты Армана. Должно быть, он слышал ее последние слова, потому что его лицо на глазах заливалось краской. Губы Лаваля были плотно сжаты, а в небесных глазах застыла такая безысходная боль, что у Элизы против воли дрогнуло сердце. Но только на несколько мгновений. А затем ее снова захлестнул гнев.

– До чего же невоспитаны некоторые наполеоновские офицеры, – проговорила Элиза, стараясь вложить в свои слова как можно больше презрения. – Должно быть, они не знают, что прежде, чем войти в дверь, нужно постучаться и подождать, пока их пригласят. Выйдите вон, месье Лаваль! – Гневно сверкнув глазами, она кивком головы указала ему на дверь: – Вас никто сюда не приглашал!

– Элиза! – в ужасе воскликнула Каролина. – Ради всего святого.

– Вы плохо слышите, полковник?

Арман судорожно сглотнул, нервно сжав кулаки, и медленно прошел в комнату.

– Пожалуйста, мадемуазель де Моленкур, оставьте нас ненадолго, – попросил он, бросив на Каролину выразительный взгляд.

Каролина поспешно выскочила из комнаты, и Лаваль приблизился к Элизе.

– Боже, какие ужасные манеры! – Элиза с наигранным изумлением всплеснула руками. – Сразу видно, что вы не принадлежите к приличному обществу, месье Лаваль.

Иронично усмехнувшись, Арман покачал головой.

– Элиза, я понимаю, как ты возмущена, но прошу тебя, прекрати меня оскорблять. Пожалуйста, наберись терпения и выслушай меня. Мне нужно очень многое тебе рассказать.

– Я не желаю ничего слушать!

– Я должен объяснить тебе, почему все так произошло.

– Катись ко всем чертям со своими объяснениями, лживый подлец!

Глаза Армана сверкнули сдержанным гневом, но он лишь вздохнул.

– Ты сама не понимаешь, что говоришь, – однако в его голосе прозвучал легкий металл. – Пожалуйста, любовь моя, дай же мне сказать хоть несколько слов! Все не так непоправимо, как ты думаешь. Наш брак с Сюзанной…

– Наивной дурочкой, которая и не догадывается, что ее похотливый муженек гоняется за каждой встречной юбкой! – ехидно вставила Элиза. – Ну, продолжайте, месье Лаваль, что же вы замолчали? Нечего возразить?

С досадой, стукнув кулаком по столу, Арман попытался взять Элизу за руку, но она ловко увернулась.

– Черт возьми! – воскликнул он, теряя терпение. – Да ты же не даешь мне и рта раскрыть! Ради бога, Элиза.

– Нет! – крикнула девушка, отступая от него на шаг. – Я не стану слушать твоих лживых объяснений. Уходи отсюда, мерзавец, или я вызову охрану и попрошу вышвырнуть тебя вон!

– Не сомневаюсь, что ты способна это сделать. – Лаваль прищурился и пристально посмотрел ей в глаза. – Однако не забывай, что у меня при себе есть шпага. Так что советую подумать, прежде чем устраивать скандал.

От возмущения Элиза на время потеряла дар речи.

– Ты угрожаешь мне? – гневно прошипела она. – Проклятый бонапартист! Презренный выскочка! Безродное ничтожество!

– Что? – Он резко шагнул ей навстречу, и девушка, взвизгнув, отскочила назад, испугавшись страшного выражения его лица. – Как ты назвала меня?

– Не нравится слышать о себе правду, месье Лаваль? – с притворной бравадой продолжала Элиза. – Или вы думаете, что если получили титул графа от корсиканского узурпатора, то уже можете причислять себя к порядочным людям?

– Так вот кем ты меня считаешь, – мрачно произнес Арман, не сводя с ее лица потемневшего взгляда. – Значит, для тебя я все время был безродным ничтожеством. Что ж, за эти дни ты не раз дала мне почувствовать разницу между нами. Гордая, знатная аристократка и презренный простолюдин. А я и представить не мог, до какой же степени ты презираешь меня!

– Я всегда презирала тебя, Арман. – Элиза надменно вздернула подбородок и с вызовом посмотрела ему в глаза. Она сознавала, что говорит чудовищные вещи, но остановиться уже не могла. – Даже когда мы лежали в одной постели, я не забывала, что ты недостоин такой женщины, как я. Да, ты правильно заметил. Я – благородная аристократка, а ты – всего лишь жалкий простолюдин. И всегда останешься таким в моих глазах. Даже если бы ты не оказался бесчестным обманщиком, ничего бы не изменилось. И уж можешь поверить: я никогда бы не вышла замуж за такого, как ты!

– Конечно, – произнес он ледяным тоном, – ведь быть шлюхой герцога Сазерленда намного почетнее. Кто станет с этим спорить?

Элиза приглушенно вскрикнула, схватившись руками за лицо. Кровь бросилась ей в голову, перед глазами все поплыло. Плохо понимая, что делает, она подскочила к Арману и со всей силы ударила его по щеке. От неожиданности он отступил на пару шагов, и девушка тотчас бросилась к дверям в соседнюю комнату, куда несколько минут назад скрылась Каролина. Но вдруг Арман сорвался с места и бросился за ней вдогонку. У самых дверей он настиг ее и грубо схватил за руку. А затем резко развернул лицом к себе и отвесил такую сильную пощечину, что Элиза не удержалась на ногах и с пронзительным криком полетела на ковер.

– Боже мой, – пробормотала она, приподнимаясь и трогая горящую от боли щеку.

Арман ударил ее! В это было немыслимо поверить. Ее нежный, предупредительный возлюбленный, который, казалось, боялся на нее даже дышать!

– Что, миледи, не привыкли к такому грубому обращению? – с издевкой спросил Лаваль.

Он встал напротив нее, скрестив руки на груди, и его стальной взгляд словно приковал девушку к месту. Испуганно глядя на него снизу вверх, Элиза взволнованно дышала, пытаясь собраться с мыслями, но ей это плохо удавалось. И только сердце с каждым мгновением колотилось все сильнее, будто хотело выскочить из груди.

Внезапно Арман наклонился и приподнял кончиками пальцев ее подбородок. Элиза хотела вырваться, но из-за сковавшего ее страха не смогла даже шевельнуться, лишь часто вздыхала и неотрывно смотрела в темные от гнева глаза Лаваля.

– Наверное, «порядочный» человек никогда бы не позволил себе поднять руку на даму, – с ледяной улыбкой процедил Арман. – Но от безродного ничтожества можно ожидать всякого, не так ли, ваше сиятельство? Тогда откуда же это удивленное выражение в ваших прекрасных глазах?

Жестко рассмеявшись, Лаваль отпустил подбородок девушки и, не удостоив ее больше и взгляда, вышел из комнаты. С минуту Элиза неподвижно сидела в том же положении, в каком он оставил ее. Но вдруг оцепенение спало, а вслед за тем в сердце девушки хлынул поток нестерпимой боли, словно бурный водопад, прорвавший непрочную плотину. Ей стало трудно дышать, очертания комнаты внезапно качнулись перед глазами и поплыли из-за струящихся по щекам слез. Закрыв лицо руками, Элиза упала на ковер и забилась в рыданиях. Сердце ее рвалось на части от отчаяния. Она не могла, не хотела верить, что потеряла Армана навсегда. И что они так невероятно, так ужасно расстались. Наговорив друг другу чудовищных, жестоких слов, которые ни он, ни она уже никогда не смогут забыть.

Еще не рассвело, как у гостиницы остановился курьерский поезд из нескольких почтовых карет и верховой охраны. Из своего укрытия в тени деревьев на противоположной стороне улицы Арман видел, как Элиза поспешно спустилась с крыльца, а вслед за ней вынесли ее сундук с вещами. Курьерский поезд отправлялся в Данциг, и Элиза еще с вечера забронировала для себя место в одной из карет. Через три дня она сядет на какое-нибудь судно, которое доставит ее в Англию. И блистательный герцог Сазерленд поможет ей забыть о польских приключениях, закончившихся так плачевно.

Арман даже не успел в последний раз рассмотреть ее лица: так быстро она села в экипаж. Поезд тронулся, и Лаваль с усилием поборол порыв броситься за ним вдогонку.

«Как глупо, – сказал он себе. – Тебе вообще не следовало сюда тащиться, приятель. Разве могло что-то измениться в самый последний момент? Эта женщина всегда слишком гордилась своим происхождением».

Глубоко вздохнув, Арман вышел из тени деревьев и, пошатываясь, поплелся в казармы. В который раз за эту долгую ночь он посетовал на то, что двухлетняя военная кампания закончилась и нужно возвращаться в Париж, домой. Домой… Как будто у него есть дом и семья!

Сюзанна Кордье, на которой он женился несколько месяцев назад, была невестой его друга и боевого товарища Жерома Валантена. Бедняга Жером погиб под Йеной в октябре прошлого года. Перед смертью он взял с командира обещание позаботиться о его невесте. Когда же Лаваль приехал в Париж, чтобы сообщить Сюзанне о смерти жениха, то обнаружил, что девушка ждет ребенка. Арман хорошо знал Сюзанну и ее семью и не сомневался, что отцом ребенка может быть только Жером. Лавалю стало жаль эту девушку, попавшую в затруднительное положение. Мысль о том, что ребенок Жерома будет носить на себе позорное клеймо незаконнорожденного, показалась ему оскорблением памяти покойного друга. И он предложил Сюзанне стать его женой.

Однако Арман вовсе не собирался связывать себя навсегда. Они договорились развестись вскоре после того, как малыш появится на свет. Благодаря этому браку репутация Сюзанны оказалась спасена, а ее ребенок получил имя Лаваля и был избавлен от участи изгоя. Большего и не требовалось. Семья Сюзанны могла без его помощи позаботиться о внуке.

Конечно, добиться развода было весьма непросто. Но Арман не сомневался, что император войдет в его положение. Он хотел объяснить все это Элизе, но…

Впрочем, о чем он вообще тут рассуждает? Разве этот брак – единственное препятствие в его отношениях с надменной аристократкой? Разве не сама она призналась ему, что в любом случае не стала бы женой низкородного плебея, человека из другого круга? Его обман послужил лишь поводом для того, чтобы Элиза с чистой совестью могла разорвать эту связь, унизительную для ее аристократического достоинства.

Их отношения завязались лишь по воле случая. Он действовал слишком напористо, и Элиза пошла у него на поводу, потому что привыкла, что за нее все решают мужчины. Но с самого начала было очевидно, что ничего путного из всего этого выйти не могло. За все время Элиза и словом не обмолвилась, что испытывает к нему какие-то серьезные чувства. Правда, однажды она назвала его любимым. Но это слово вырвалось у нее случайно, во время их первой близости, и глупо было придавать этому какое-то значение.

Остановившись, Арман прислонился спиной к высокому дереву и тоскливо посмотрел на яркие звезды, густо усыпавшие темное небо. Они были похожи на глаза Элизы. Такие же ослепительно прекрасные, пламенные и ослепительные и такие же холодные.

ЧАСТЬ 2

ГЛАВА 16

Поглядывая в окошко на хмурое августовское небо, Элиза рассеянно мерила шагами комнату. Вот уже неделя, как она вернулась в Лондон. И за все это время она ни разу не покинула пределов своей квартиры. У нее просто не было для этого сил. Обрушившееся на нее несчастье полностью выбило девушку из колеи.

Еще в дороге у нее появилось неприятное подозрение, что она беременна. И с каждым днем оно все больше превращалось в уверенность. Теперь же, спустя месяц после отъезда из Варшавы, сомнений больше не оставалось. Она действительно ждет ребенка. Вот только от кого?

По иронии судьбы, отцом ребенка мог оказаться как Арман, так и Марсель де Грамон. Но кто же именно? Увы, это она сможет узнать не раньше, чем малыш появится на свет. Но и тогда могут остаться сомнения. Если ребенок родится светловолосым, тогда она сможет с уверенностью сказать, что зачала его от Лаваля. Но если – а, скорее всего, именно так и будет – малыш окажется темноглазым брюнетом, установить его отцовство будет нелегкой задачей.

Из груди Элизы вырвался сдавленный стон. Господи, чего бы она только ни отдала, чтобы отцом ее ребенка оказался Арман! Пусть он не дворянин по происхождению, пусть не все его поступки можно назвать достойными, но ей не придется стыдиться того, что она дала своему малышу такого отца. Но одна мысль о том, что она забеременела от подонка де Грамона, наполняла Элизу ужасом и отвращением. Родить ребенка от насильника, человека, которого она ненавидит всей своей душой! Такое ей не могло присниться даже в кошмарном сне.

И все же, скорее всего, это именно де Грамон. Год назад Сазерленд, страстно мечтавший иметь от Элизы ребенка, привел ее к известному лондонскому врачу. И тот научил ее определять дни, благоприятные для зачатия. Согласно этим хитроумным подсчетам, самым подходящим днем оказывался именно тот, в который она подверглась насилию. С Арманом они в последний раз были близки за два дня до этого. И, как ни ужасно было это признать, она вряд ли могла забеременеть от него. К тому же, следуя ее просьбе, Лаваль соблюдал осторожность. И это еще уменьшало его шансы оказаться отцом малыша.

Со стоном отпрянув от окна, Элиза бросилась на диван и забилась в истерике. Прибежавшая на шум горничная испуганно схватилась за голову, увидев хозяйку в таком состоянии, и тотчас бросилась за успокоительными каплями. Но опомнилась Элиза лишь тогда, когда окончательно устала от непрерывных рыданий. Вытерев платком опухшее лицо, она уселась с ногами на диване, попыталась собраться с мыслями и все спокойно обдумать.

Нет, она должна перестать изводить себя подобными размышлениями, раз изменить все равно ничего нельзя. Сейчас ей нужно думать не о том, кто может оказаться отцом ее ребенка. Прежде всего, она должна срочно что-нибудь предпринять для того, чтобы ее малыш не оказался незаконнорожденным, всеми презираемым изгоем. Она так долго мечтала стать матерью, что ни за что не решится избавиться от этого ребенка, пусть даже его отцом окажется подонок де Грамон. А для этого ей нужно поскорее выйти замуж, и не так уж важно, за кого. И справиться с этой нелегкой задачей ей может помочь только один человек.


Склонившись перед графиней Шепард в почтительном поклоне, дворецкий выпрямился и важно произнес:

– Его светлость велели передать, что смогут принять миледи прямо сейчас. Прошу вас следовать за мной.

Поспешно поднявшись со стула, Элиза вступила вслед за дворецким в роскошную золоченую анфиладу герцогского особняка. Невольно в памяти девушки всплыло ее первое свидание с Сазерлендом. Как она тогда волновалась, переступая порог этих блистательных покоев! Сейчас же Элиза не испытывала ничего, кроме опустошения и усталости. Хотя, как и в тот раз, на карту была поставлена жизнь дорогого существа. Разница заключалась в том, что тогда ей было, что предложить герцогу взамен на услугу. Сейчас же предложить ему было совершенно нечего. Наверное, потому она и не чувствовала ни страха, ни волнения. Говорят, так бывает с людьми, которым уже нечего терять.

В этот раз Элизу не ждал изящно сервированный стол, заставленный всевозможными яствами и напитками. Дворецкий привел ее в рабочий кабинет Сазерленда, сплошь уставленный массивными шкафами орехового дерева. На широком письменном столе было разбросано множество деловых бумаг и принадлежностей для письма. Создавалось впечатление, что герцог лишь на минуту оторвался от дел. И, разумеется, не было ни малейшего намека на какую-то интимность встречи.

Дворецкий бесшумно затворил за собой двери, и Элиза осталась один на один со своим покровителем. Стоя посреди кабинета, Гордон смотрел на нее без улыбки и явно не собирался первым начинать разговор. Убедившись в этом, Элиза собралась с духом, прошла на середину комнаты и тихо спросила:

– Ты все еще сердишься на меня из-за моего внезапного отъезда?

В синих глазах герцога вспыхнуло удивление, будто он услышал что-то неожиданное.

– Сержусь ли я? – переспросил он, медленно обходя вокруг нее. – Ты спрашиваешь, сержусь ли я на тебя из-за твоей сумасбродной выходки? Боже мой, да я был просто вне себя! Так чудовищно обойтись со мной! Уехать, даже не простившись, оставив лишь какую-то крохотную записку! Или ты думала, что я посажу тебя на цепь, чтобы ты никуда не сбежала? За кого же ты меня принимаешь, Элиза? За бессердечного тирана?

– Гордон, я действительно поступила не совсем хорошо.

– Ты оскорбила меня своим недоверием! Боже мой, Элиза, – Сазерленд расстроено посмотрел ей в глаза, – что я такого сделал, что меня нужно бояться?

– Ничего, – пролепетала она, опустив глаза, – дело не в тебе, а во мне. Просто меня не все устраивало в моей жизни.

– Но ты же никогда не говорила об этом! – взорвался он. – А теперь осыпаешь меня несправедливыми упреками!

– Нет!

Элиза потянулась к герцогу, но он лишь досадливо махнул рукой и отвернулся к окну. Нервы девушки не выдержали, и она выпалила на одном дыхании:

– Гордон, со мной случилось нечто ужасное. Я беременна, и теперь просто не знаю, что мне делать!

Произнеся эти трудные слова, Элиза перевела дыхание и выжидающе посмотрела на герцога. На какое-то время он словно оцепенел. А затем резко повернулся, бросился к ней и заключил в крепкие объятия.

– Боже мой, милая моя, – шептал он, порывисто целуя ее волосы и поглаживая, словно маленького ребенка, – сколько же ты, наверное, пережила за это время! Почему, почему ты сразу не примчалась ко мне? – возмущенно спросил он. – Ты же вернулась в Лондон еще десять дней назад!

– Ты знаешь? – изумилась Элиза.

Сазерленд снисходительно усмехнулся.

– Мне доложили об этом еще в первый день твоего приезда. Но я сдержал порыв приехать к тебе и устроить разнос. А теперь, может, мы пройдем в мою гостиную, и ты мне обо всем расскажешь?

– Да, – кивнула Элиза, чуть подумав. – У меня уже нет сил держать все это в себе. Но только ведь тебе будет неприятно это слушать.

– Не думай об этом. – Гордон улыбнулся и легонько потрепал ее по макушке. – Сейчас главное – решить, как тебе помочь.

Расчувствовавшись от его участия, Элиза поведала герцогу буквально обо всем, умолчав лишь о том, как сильно переживает из-за ужасного разрыва с Арманом. Какое-то время Сазерленд молчал, обдумывая ситуацию. Потом пристально посмотрел на Элизу и сказал:

– Хорошо, что у тебя хватило ума обратиться ко мне за помощью и не натворить новых глупостей. А теперь ты должна успокоиться и думать только о своем малыше. Об остальном я сам позабочусь.

– То есть, – с волнением переспросила девушка, – ты сможешь найти человека, который женится на мне?

Гордон утвердительно кивнул.

– Это не так сложно, как ты думаешь. Разумеется, для меня, а не для тебя. Боже мой, Элиза! – вдруг порывисто воскликнул он. – Ну почему, почему все так нелепо получилось? Как я надеялся, что ты забеременеешь от меня! Ведь у меня всего один сын. Появление нашего первенца на свет едва не стоило моей жене жизни, и она не может больше иметь детей. А я так мечтал о них! И вот ты беременна – но совсем от другого человека!

– От грязного подонка де Грамона, которого я не могу вспоминать без ненависти и отвращения. О боже, Гордон! Что если ребенок окажется похож на своего отца? Буду ли я любить его тогда?

Подойдя к Элизе, Сазерленд обнял ее за плечи и уверенно сказал:

– Конечно же, будешь, дорогая. Потому что, прежде всего, он будет твоим. И станет таким, каким ты его вырастишь.

После визита к Сазерленду Элиза вернулась домой почти успокоенная. Ей недолго пришлось ожидать решения своей дальнейшей судьбы. Спустя три дня Гордон приехал к ней и прямо с порога объявил:

– Все, малышка, дело устроено. На этой неделе ты станешь маркизой Ферли и переедешь в особняк на Хилл-стрит. Так что можешь прямо сегодня начинать упаковывать сундуки!

Изумленно всплеснув руками, девушка бросилась к Сазерленду и засыпала его вопросами. Подождав, пока она перестанет суетиться, Гордон изложил суть дела.

– Маркиз Бенджамин Ферли, – пояснил он, – добродушный семидесятилетний старичок. Он уже лет тридцать, как овдовел, и, разумеется, вовсе не собирался жениться вторично. Но обстоятельства складываются так, что ему придется это сделать. – Сазерленд весело посмотрел на притихшую Элизу. – У маркиза есть внук, последний отпрыск этого достойного рода. Этот молодой человек, Джордан, вырос беспутным повесой. И совсем недавно он проиграл в карты половину своего наследства. После уплаты долгов родовое имение пойдет с молотка. Вернее, должно было пойти. Но теперь этого не случится. Все долговые расписки находятся в моих руках. И, когда ты станешь леди Ферли, я возвращу их старому маркизу.

– О, Гордон, но это же самый настоящий шантаж!

– Несомненно, – с улыбкой подтвердил герцог. – Но подумай сама, как же еще я смогу пристроить замуж свою беременную любовницу? Тем более Бенджамин Ферли – самая подходящая кандидатура. Ты назовешь меня циником, но это же и вправду так. Через несколько лет, а может, всего лишь месяцев, старичок отправится в рай, и ты снова станешь свободной. Думаю, это лучше, чем, если бы ты вышла за молодого человека, который тебе безразличен.

– Да, разумеется. Но что же скажут в свете? Брак – двадцатилетней женщины с семидесятилетним стариком не может не вызвать пересудов.

– Брось, дорогая, сколько мы знаем таких примеров? Особенно среди твоих соотечественниц. Десятки француженок-эмигранток повыходили за стариков, уродов и чуть ли не идиотов, лишь бы только пристроиться и обрести прочное положение в английском высшем обществе. Твое замужество никого не удивит.

– Но, – Элиза с легким замешательством посмотрела на герцога. – Ведь мне придется переехать в дом лорда Ферли. Как я буду уживаться с его родственниками?

Сазерленд успокаивающе похлопал ее по плечу.

– Не беспокойся, дорогая, у маркиза Ферли нет родственников. В особняке на Хилл-стрит живут только он сам и его повеса-внук. Уверяю тебя, они будут относиться к тебе с большим почтением. Если самого лорда Ферли несколько шокировало мое деловое предложение, то Джордан едва не запрыгал от радости. Ведь его родовое наследство будет спасено. Да этот юный повеса и не мечтал о такой удаче!

Окончательно успокоившись, Элиза прошлась по комнате и снова села рядом с герцогом.

– Я даже не знаю, как мне благодарить тебя, – тихо сказала она. – Без твоей помощи мне ни за что бы не выпутаться из этой переделки. Наверное, мне пришлось бы избавиться от ребенка.

Прервав эту грустную тираду, Сазерленд обнял девушку за плечи и ласково привлек к себе.

– Чтобы я больше никогда не слышал от тебя таких слов, – с притворной строгостью сказал он. – А отблагодарить меня ты сможешь, малышка, и очень скоро. Эта квартира по-прежнему остается твоей собственностью, и мы будем встречаться здесь, как и раньше. Надеюсь, – Гордон внимательно посмотрел на Элизу, – ты не против?

– Конечно же, нет, мой милый, – поспешно заверила девушка, пряча лицо на его груди.

«Итак, все возвращается на круги своя», – подумала Элиза, пытаясь ощутить хоть каплю радости от того, что все устроилось так благополучно. Она выйдет замуж, и ее малыш будет избавлен от позорной участи незаконнорожденного. Гордон простил ее, и они снова вместе. Как и прежде, он будет все решать за нее, дарить дорогие подарки и оплачивать расходы на модные наряды. Большего невозможно и желать.

Но тогда почему на сердце у нее так пусто? Почему никак не утихнет эта боль, и с каждым днем ее все сильнее охватывает ощущение огромной потери?

Бракосочетание состоялось неделю спустя в небольшой сельской церквушке недалеко от Лондона. Ради соблюдения приличий новобрачные решили какое-то время пожить в загородном имении маркиза Ферли, а затем вернуться в столицу. Элиза была рада возможности побыть в уединении. Говоря откровенно, она предпочла бы вообще не возвращаться в шумный Лондон до рождения малыша, но Сазерленда это, конечно же, не устроило бы.

С маркизом у нее с первых дней сложились доброжелательные отношения. Они встречались за завтраком, обедом и ужином, обсуждали последние светские новости и расходились по своим покоям. Сэр Бенджамин большую часть дня проводил в своем кабинете или подремывал, сидя в глубоком кресле в гостиной. Элиза, если позволяла погода, гуляла по парку, любуясь осенними картинами, а в дождь уединялась в библиотеке. Чувствовала она себя пока нормально, а свежий воздух и спокойная, размеренная жизнь только пошли на пользу ее здоровью. Она усиленно гнала от себя тоскливые мысли, стараясь все время чем-то себя занимать. Но это удавалось далеко не всегда.

Однажды в имение приехал молодой Джордан Ферли. Дождавшись, когда дед удалится к себе после обеда, Джордан подошел к Элизе и передал ей письмо от герцога.

– Ответ я могу передать уже завтра, миледи, – с лукавой улыбкой сказал Ферли. – А если хотите, вместо ответного письма доставлю в Лондон вас саму.

Поблагодарив его, Элиза поспешно распечатала письмо. Гордон просил ее поскорее вернуться в Лондон. Начинался сезон светских балов, и герцог считал, что Элиза должна поспешить с заказом новомодных туалетов, чтобы выезжать в свет, пока беременность не бросается в глаза.

Отложив письмо, Элиза задумчиво посмотрела в окно. Хочет она того или нет, ей придется поехать в столицу. Она стольким обязана Сазерленду, что просто не может не послушаться его. Хотя одна мысль о том, что ей придется жить в чужом доме, с людьми, с которыми ее ничто не связывает, наполнила сердце девушки глубокой тоской. Здесь, в имении, она не так сильно ощущала свое двусмысленное положение, с первого дня внушив себе мысль, что просто приехала на отдых в дом своих друзей. Но в Лондоне она будет чувствовать себя запертой в клетке. И неизвестно, когда сможет вернуться домой, в свою квартиру.

Дом… Будет ли у нее когда-нибудь настоящий дом, муж, семья? Ведь у нее скоро родится ребенок, как же она будет растить его без отца? С помощью Гордона она смогла обеспечить своему малышу знатное аристократическое имя и кое-какое состояние. Но ведь этого недостаточно, чтобы сделать его счастливым. У нее должен появиться муж, настоящий муж, который станет отцом ребенка. И будет любить ее саму.

Внезапно Элиза вспомнила о Каролине, и с ее губ невольно сорвался грустный вздох. Наверное, подруга уже вышла замуж за Лектура и сейчас привыкает к своей новой роли замужней дамы и супруги наполеоновского офицера. Интересно, как ей живется во Франции, которую она покинула еще ребенком? А она, Элиза, так никогда и не увидит своего дорогого Парижа, величественного особняка в предместье Сен-Жермен, где она когда-то появилась на свет.

Смахнув набежавшие на глаза слезы, девушка встряхнула головой и решительно направилась в свою комнату. Нужно заняться укладкой вещей и выбросить из головы все эти никчемные размышления. Это даже к лучшему, что Сазерленд требует ее возвращения. В шумном Лондоне у нее не останется времени для сожалений и грустных дум.

ГЛАВА 17

– Бедная маркиза! За один месяц она потеряла сразу двух близких людей! Как это, должно быть, нелегко в ее положении!

– В одно время лишиться и единственного родственника, и мужа!

– Поговаривают, что виконт де Марни оставил после себя одни долги. А Бенджамин Ферли? Он хоть успел написать завещание и обеспечить будущее ребенка? Ведь этот повеса Джордан мигом спустит дедовское состояние.

Сочувственные высказывания доносились со всех сторон. Но, слава богу, толпа, пришедшая почтить память умершего маркиза Ферли, постепенно рассеивалась. Элиза уже просто валилась с ног от усталости. Ее огромный живот казался непомерно тяжелым, ноги распухли и непрестанно болели, голова слегка кружилась. Подумав, что до родов остается еще две или три недели, девушка ужаснулась. Как она выдержит эти дни?

Спускаясь по соборной лестнице, Элиза поскользнулась на обледенелых ступеньках, и задержавшийся наверху лестницы Джордан поспешно бросился вниз, чтобы поддержать ее.

– Осторожнее, миледи, а то, не ровен час, случится непоправимое! – неуместно веселым тоном пропел он.

Элиза незаметно усмехнулась, бросив на него беглый взгляд. Похоже, молодой повеса не слишком огорчен из-за внезапной кончины родственника. Но удивляться здесь было нечему: за последние месяцы отношения между дедом и внуком обострились, а карточные долги Джордана снова выросли. Теперь он, наконец, получил долгожданное наследство, и это не могло не улучшить его настроения.

– Ну что? Едем домой? – нетерпеливо проговорил новоиспеченный маркиз. – Признаться, меня уже тошнит от этих постных лиц. Скорее бы уж прошел этот скучный срок траура.

– Да, пора возвращаться, – устало отозвалась Элиза. – Я тоже чувствую себя неважно. Даже не верится, что уже заканчивается март. Так холодно!

Оказавшись в особняке Ферли, Элиза сразу поднялась в свою комнату. Впрочем, она никогда не считала этот дом своим. Ей не терпелось поскорее перебраться в свою квартирку, но она не знала, будет ли уместным съехать прямо сейчас, до рождения малыша. Наверное, ей нужно сначала посоветоваться с Сазерлендом.

«Как всегда, – досадливо подумала она. – Всегда и во всем поступать так, как решает Гордон! Настанет ли день, когда я буду принимать важные решения сама?»

Тянущая боль в животе все усиливалась. Желая поскорее переодеться и лечь в постель, Элиза направилась к звонку, висящему над кроватью, чтобы вызвать горничную, и не смогла дойти до места. Резкая боль так скрутила ее тело, что ей пришлось вцепиться в спинку кресла, чтобы не упасть. От нового приступа боли перед глазами Элизы все поплыло. Когда же боль немного отпустила, она тяжело перевела дыхание и коснулась рукой взмокшего лба. С каждым мгновением ей становилось все жарче, все труднее дышать. И вдруг она все поняла. Это же схватки! Из-за пережитых волнений они начались раньше срока, зато она уже сегодня родит своего долгожданного малыша!

Теперь боль накатывала равномерными, периодичными приступами. Дождавшись, когда ей станет немного легче, Элиза кое-как доковыляла до звонка и изо всех сил дернула плетеный шнурок. Прибежавшая спустя минуту горничная взволнованно всплеснула руками, сразу догадавшись о том, что происходит с госпожой.

– Помоги мне раздеться, Алиса, – пробормотала Элиза, согнувшись от нового приступа. – А потом пошли кого-нибудь за доктором Клеменсом. Мы договаривались, что он будет принимать у меня роды.

С помощью служанки Элиза освободилась от тесного траурного платья и нижних юбок. Но снять сорочку, чтобы переодеться в другую, специально приготовленную для этого случая, у нее не хватило сил. Схватки безостановочно следовали одна за другой, с каждой минутой усиливаясь. Испуганная Алиса бросилась из комнаты, чтобы отправить посыльного за доктором, спальня наполнилась другими служанками. Они охали и суетились, но помочь ничем не могли, так как все, как назло, были молоденькими незамужними девицами. В довершение картины в спальню ворвался запыхавшийся Джордан, желая предложить «мачехе» свои услуги.

– Держитесь, миледи, держитесь, все должно закончиться хорошо, – ободряюще приговаривал он, бегая вокруг кровати, на которую уложили Элизу. – Я слышал, что между началом схваток и родами обычно проходит несколько часов. Так что почтенный мистер Клеменс еще десять раз успеет приехать к вам.

– По крайней мере, за ним уже послали? – измученно поинтересовалась Элиза.

Она и сама знала, что схватки обычно длятся довольно долго, но что-то уж больно быстро они набирали темп.

– Миледи, вам нужно встать с кровати и ходить по комнате! – заметила одна из служанок. – Так всегда делается, чтобы было легче рожать. Вы слишком рано улеглись!

– Да, да, я тоже об этом слышал! – подхватил Джордан и принялся помогать Элизе снова встать на ноги. – Давайте, дорогая моя, не ленитесь! Я вас поддержу!

– О нет, благодарю вас, милорд, я уж как-нибудь сама, – решительно воспротивилась Элиза. – Мужчинам не полагается присутствовать при таких делах. Мне будет помогать Алиса, пока не приедет доктор.

Служанки дружно поддержали ее и поспешно выпроводили маркиза из комнаты. Последующие минуты превратились для Элизы в сплошной кошмар. Схватки, сотрясавшие ее тело, вскоре сделались невыносимыми, и ей пришлось снова лечь. От непрестанной боли она почти не слышала, что говорят вокруг нее, и только громко стонала и вскрикивала, закинув руки за голову и вцепившись в резную спинку кровати. Казалось, с начала ее мучений прошла целая вечность, а доктор все не приезжал. Когда же он, наконец, появился, Элиза даже не сразу это осознала – ее тело скрутила такая жуткая боль, что она едва могла дышать. И вдруг в один миг наступило громадное облегчение, и ее тело стало неимоверно легким, почти невесомым. А затем в комнате раздался пронзительный плач, и Элиза услышала вокруг себя облегченные вздохи и взволнованные перешептывания.

– Поздравляю, леди Ферли, роды закончились так быстро, что вам можно только позавидовать, – как сквозь туман, донесся до девушки добродушный бас мистера Клеменса. – У вас девочка, прелестная славненькая дочка.

Элиза порывисто приподнялась, но вдруг ее измученное тело пронзила новая боль. Передав ребенка горничной, доктор бросился к пациентке и помог ей избавиться от последа, а затем какое-то время что-то еще делал с ней, отдавая отрывистые распоряжения служанкам. Потом выпроводил из спальни всех горничных, кроме Алисы, и приблизился к Элизе, благоговейно держа в руках крохотный пищащий сверток.

– Взгляните на свою малышку, миледи, – торжественно произнес мистер Клеменс, склоняясь над пациенткой. – Очаровательный ребенок, не правда ли?

Приподнявшись с помощью Алисы, Элиза робко отвернула с лица девочки кружевное покрывальце и взглянула на свою новорожденную дочь. Розовое личико младенца было таким маленьким, что казалось просто игрушечным.

– Боже, какая же она крохотная! Даже куклы, и те бывают больше, – растерянно протянула Элиза, все еще не решаясь взять малышку на руки.

Доктор Клеменс понимающе рассмеялся.

– Уверяю вас, миледи, еще несколько минут – и вам будет казаться странным, что вы могли раньше обходиться без этой крошки, – заверил он. – Ну же, смелее! Возьмите свою дочь!

Он осторожно опустил девочку на одеяло рядом с Элизой. Осмелев, молодая женщина бережно прижала к себе младенца и коснулась губами ее влажного лобика. Девочка перестала плакать и раскрыла мутные крохотные глазки. Они были голубыми, словно весеннее небо. Головку малышки окутывал ореол светлых пушистых волосиков, напоминающих пух.

К горлу Элизы мгновенно подкатил комок. На какое-то время она просто лишилась дара речи.

– Голубоглазая блондинка, – с улыбкой произнес доктор. – Не сомневаюсь, что, когда она вырастет, станет настоящей красавицей. Особенно, если будет похожа на вас, миледи.

– Она будет похожа на своего отца, – судорожно сглотнув, промолвила Элиза. – Вернее, на его покойную сестру. Я назову девочку ее именем – Жанной.

– Вы хотите сказать, Джоанной? – поправил мистер Клеменс, бросив на нее недоуменный взгляд. – Ведь именно так звучит по-английски это имя.

Загадочно улыбнувшись, Элиза слабо покачала головой.

– Нет, мистер Клеменс, именно Жанной, на французский манер, – твердо сказала она. – Ведь она француженка, как и я.

– Хорошее имя, – согласился доктор.

Посмотрев на свою пациентку, нежно играющую с малышкой, мистер Клеменс многозначительно приподнял бровь. Он-то отлично знал, что ни у покойного Бенджамина Ферли, ни у герцога Сазерленда никогда не было никакой сестры. Но, как всегда в таких случаях, мистер Клеменс решил, что благоразумнее оставить свои догадки при себе.

Вскоре девочку унесли, чтобы Элиза смогла отдохнуть. Ей полагалось немного поспать, чтобы восстановить силы, но она не торопилась отрешиться от действительности. Блаженно вытянувшись в кровати, Элиза глядела в темнеющее окно и радостно улыбалась своим мыслям. Ребенок Армана! Впервые за много дней Элиза ощутила благодарность небесам. Отцом ее малышки не стал подонок де Грамон. Она забеременела от Армана, хотя это казалось почти невозможным, ведь он был довольно осторожен. Правда, не всегда.

Как бы там ни было, а внешность малышки не оставляла сомнений в его отцовстве. И это наполняло сердце Элизы такой безграничной радостью, что она чувствовала себя по-настоящему счастливой. Только сейчас она вполне осознала, как страстно хотела, чтобы все оказалось именно так. С ее души словно свалился тяжелый камень, Элизе казалось, что она даже дышать стала глубже и полнее.

Она почти физически ощущала, как ледяной комок в ее сердце быстро и неуклонно рассасывается. А вместе с тем поднимается новая томительная боль. Как отчаянно ей хотелось в эти минуты, чтобы Арман вдруг оказался рядом. Неужели он так никогда и не узнает, что у него родилась дочь? Но Элиза тут же запретила себе об этом думать. Судьба и так достаточно благосклонна к ней, как можно еще чего-то от нее хотеть?

Месяц спустя Элиза перебралась в свою квартиру. Вместе с ней там поселилась и кормилица – крепкая деревенская женщина, у которой тоже был грудной ребенок. С утра до ночи квартира была наполнена детским криком, так как оба малыша оказались на удивление голосистыми. Присутствие кормилицы очень помогало Элизе справляться с обязанностями мамы. Опытная крестьянка знала, как ухаживать за детьми, и дала молодой женщине много полезных советов. Решив, что будет ухаживать за малышкой сама, Элиза на время отказалась от светских развлечений. И это вызвало бурное недовольство Сазерленда. Ведь с апреля начался новый светский сезон, и герцогу хотелось, чтобы Элиза, как и прежде, выезжала с ним на балы.

– Что за блажь на тебя нашла, дорогая? – недовольно спрашивал он во время своих частых визитов. – Где это видано, чтобы из-за рождения ребенка благородная леди сидела взаперти? Так могут поступать лишь жены мелкопоместных дворян, безвыездно проживающие в своих имениях.

– Я еще слишком слаба, чтобы разъезжать по балам, – отговаривалась Элиза, на что Гордон с сарказмом замечал, что для возни с ребенком у нее почему-то находятся силы.

Спорить было бесполезно, и Элиза даже не тратила на это усилий. Но, тем не менее, твердо стояла на своем, не желая полностью доверить малышку Жанну чужим людям. Так прошло несколько месяцев. Жанетта незаметно подрастала, с каждым днем становясь все больше похожей на своего отца. И это тоже раздражало Сазерленда. Чувствуя, что он ревнует ее к девочке и ее отцу, Элиза старалась поменьше показывать ему малышку. А потом они и вовсе на какое-то время расстались. После окончания весеннего сезона Гордон с супругой уехал на курорт в Брайтон, а Элиза перебралась в загородное имение лорда Ферли, которое Джордан любезно предоставил ей для летнего отдыха.

В начале сентября Элиза вернулась в Лондон. Светский сезон еще не начался, и в городе было пусто. Выезжая вместе с Жанной и няней на прогулки в парк, Элиза почти не встречала никого из своих знакомых. Поэтому она была немного озадачена, когда однажды поздно вечером в квартиру позвонили.

Так как горничная была отпущена на выходные, Элиза сама открыла дверь. На пороге стоял растерянный привратник.

– Леди Ферли, – извиняющимся тоном проговорил он, – я должен просить у вас прощения за то, что потревожил в столь поздний час. Но один, гм, визитер настойчиво просит впустить его в дом.

– Этот человек незнаком вам, мистер Брендон? – спросила Элиза, удивившись еще больше.

– В том-то и дело, миледи! Я знаю многих ваших знакомых джентльменов, но этот мужчина явно не из их числа. К тому же он выглядит не слишком презентабельно.

– Хорошо, мистер Брендон, я спущусь вместе с вами, – сказала Элиза, торопливо устремляясь вниз по лестнице.

Не слишком презентабельно… Элиза ломала голову, раздумывая, кто бы это мог быть. Может, это всего-навсего муж кормилицы, приехавший из деревни? Но мистер Брендон не раз видел его и должен был узнать.

Увидев своего позднего визитера, Элиза пораженно застыла на месте. Давая характеристику этому нежданному гостю, привратник заметно смягчил краски. Потрепанный костюм с чужого плеча и заросшее щетиной хмурое лицо незнакомца могли испугать кого угодно. Но вдруг мужчина поднял глаза, и Элиза едва не вскрикнула от изумления. Перед ней стоял Жан Ренар, капитан французского брига!

– Мадам Ферли, – быстро и тихо заговорил Ренар, опасливо оглядываясь на привратника, – умоляю вас, не прогоняйте меня! Вы – моя последняя надежда.

Он замолчал, с отчаянием глядя ей в глаза. Дальнейшие объяснения были не нужны, Элиза сразу все поняла. «Зефир» потерпел крушение у английских берегов.

– О боже, барон де Спар! – громко воскликнула она, всплеснув руками. – А я и не узнала вас сразу! Все в порядке, мистер Брендон, – успокаивающе сказала она привратнику, – этот джентльмен – друг моего покойного дядюшки, виконта де Марни.

Поднявшись вместе с капитаном к себе, Элиза закрыла дверь и быстро прошла к комнате кормилицы. Услышав раздававшийся из-за двери мерный храп, молодая женщина успокоилась и провела Ренара в свой кабинет.

– Оставайтесь здесь, а я сейчас приготовлю ужин, – сказала она, усаживая его в кресло. – Вы ведь, должно быть, очень голодны?

– За три дня – ни крошки во рту, – ответил он, благодарно глядя на нее. – Мадам Элиза, – в глазах капитана мелькнуло замешательство, – вы не выдадите меня английской полиции?

– Нет, – твердо ответила она, – этого вы можете не опасаться. Но, месьеРенар, вы уверены, что за вами никто не следил?

Он кивнул.

– Это почти исключено. Наша маленькая яхта, на которой нужно было забрать из Англии одного человека, столкнулась с береговой охраной. Мы получили пробоину и налетели на скалы. Судно разнесло в щепки, я чудом остался жив. Трое суток я пешком добирался в Лондон.

– Капитан тяжело вздохнул, виновато взглянув на Элизу. – Того человека, к которому я должен был обратиться за помощью, не оказалось по указанному адресу. Я сходил с ума от отчаяния и вдруг случайно увидел вас. Вы проезжали по улице в открытом экипаже, рядом с вами сидела какая-то женщина, держа на руках двух малышей. Я проследил за коляской, дождался темноты и вот я здесь. Я понимаю, что не имел права…

Элиза остановила его решительным жестом.

– Вы правильно сделали, что обратились ко мне. Мы ведь с вами соотечественники, а остальное не важно. Но почему вы были на какой-то маленькой яхте? А что случилось с «Зефиром»?

– Мой бриг сильно пострадал в одной стычке с англичанами и уже три месяца стоит на ремонте. А пока я занимался другими делами.

– Понятно. Сейчас я накормлю вас и уложу спать. А завтра, когда вы отдохнете, мы решим, как вам помочь. Кормилице я скажу, что вы мой родственник. – Элиза ободряюще улыбнулась. – Только нужно встать пораньше и привести вас в божеский вид. Сейчас вы похожи на разбойника с большой дороги, месье Ренар.

Капитан был слишком измучен, чтобы что-то возражать. Приготовив на скорую руку немудрящий ужин, Элиза накормила Ренара и постелила ему на диване в кабинете. Когда он заснул, она тщательно спрятала его потрепанную одежду, а потом достала из шкафа кое-что из вещей Сазерленда. Спала Элиза неспокойно и, лишь только рассвело, сама приготовила ванну для капитана и разбудила его.

– Поторопитесь, месье Ренар, – сказала она, с сожалением прерывая сон усталого человека. – Нужно успеть выкупаться и побриться, пока не проснулась Марта. Тогда она уж точно не заподозрит, что перед ней не французский аристократ.

– Не знаю, как мне и благодарить вас, мадам, – растроганно проговорил он. – Я мало встречал таких великодушных и смелых женщин.

– Все разговоры потом! – решительно оборвала его Элиза.

Час спустя Ренар, облаченный в элегантный сюртук Сазерленда, сидел напротив Элизы за обеденным столом. Из приоткрытых дверей доносилось веселое воркование Марты, возящейся с малышами. Постепенно капитан совершенно успокоился и разговорился. Вместе с Элизой они пытались придумать, как помочь Жану вернуться во Францию, но пока ничего путного не приходило им в голову.

– Делать нечего, – сдалась в конце концов Элиза, – придется вам какое-то время оставаться моим гостем и ждать. Если бы отправиться во Францию решилась я сама, то уверена, что быстро нашла бы контрабандное судно. Но с вами я не могу так рисковать. Вдруг кто-то донесет полиции, что я ищу такую яхту? Ко мне могут нагрянуть с обыском, и вас схватят. Нет, нужно действовать очень осторожно.

– Да, – со вздохом согласился Ренар, – положение действительно непростое.

– Но я что-нибудь обязательно придумаю.

Элиза задумчиво нахмурилась. Ей искренне хотелось помочь моряку, но как взяться за дело? Просить Сазерленда? Но тогда придется рассказать ему, что она прячет у себя француза, а герцогу это совсем не понравится. Вспомнив, что Гордон еще не вернулся в Лондон, Элиза не сдержала досадливого вздоха. Да ведь ей, по сути, даже не к кому сейчас обратиться за помощью. А ждать – не менее рискованно.

– Как все не вовремя случилось, – расстроено протянула она.

– Еще как не во время! – подхватил Ренар, оторвавшись от собственных мыслей. – Вы только подумайте, мадам. Первый раз в жизни я решил жениться, и вот на тебе. Боже, моя бедная невеста, наверное, сейчас сходит с ума! Ведь через две недели назначена наша свадьба!

– О, Жан, мне искренне жаль, – сочувственно промолвила Элиза. – А на ком вы женитесь? – спросила она, решив хоть ненадолго отвлечь его от невеселых дум. – Наверное, красивая девушка?

Взгляд моряка мгновенно оживился.

– Красивая? Не то слово! Моя Сюзанна просто очаровательна, мадам. Это настоящий ангел. И ей, бедняжке, так много пришлось страдать за свои двадцать лет. Ведь она уже один раз потеряла жениха!

– Он погиб?

– Убит под Йеной два года назад. Но у нее остался от него сын, прелестный, озорной малыш, годом старше вашей девчонки.

– Значит, она вдова?

– Нет.

Заметив недоумение в глазах маркизы, Ренар с улыбкой пояснил.

– Видите ли, мадам, в жизни иногда случаются такие вещи. Сюзанна забеременела еще до свадьбы. Но она не знала об этом, когда ее жених отправлялся в новый поход. Они долго не могли пожениться из-за траура в ее семье, ну а молодость ведь берет свое, – Жан взглянул на Элизу и после того как она понимающе кивнула, продолжал: – Жених погиб, не успев узаконить их отношения. И Сюзанне пришлось бы очень плохо, но ее выручил друг Жерома, его командир. Он женился на ней и дал ребенку свое имя.

– Какой благородный поступок, – взволнованно проговорила Элиза.

Она уже испытывала живейшее сочувствие ко всем участникам этой истории. Ведь она сама оказалась в сходном положении, и переживания бедняжки Сюзанны были ей очень близки. Как, должно быть, она ужасно себя чувствовала, обнаружив, что ждет ребенка! И у нее наверняка не было богатого покровителя, который смог бы купить ей мужа, как это сделал Сазерленд.

– Это просто счастье, что у Жерома оказался такой надежный друг, – сказала она, с невольной тревогой посмотрев в сторону детской. – Нет ничего страшнее для малыша, чем появиться на свет незаконнорожденным и с рождения стать изгоем общества. Но что же дальше, Жан? Он женился на ней…

– А потом, когда родился ребенок, они развелись. Конечно, развод – дело непростое, и Лавалю с Сюзанной пришлось обращаться к самому императору. Но Наполеон сразу вошел в их положение. К тому же Лаваль – его любимчик. Когда-то давно, еще во время итальянского похода, император спас ему жизнь и с тех пор всегда покровительствовал. А вскоре после этого я познакомился с Сюзанной. Это случилось в начале лета.

Ренар продолжал рассказывать, но Элиза уже не слышала его. Очертания комнаты плыли перед ее глазами, в ушах нарастал неясный шум. Нет, это не могло быть правдой. Мало ли во Франции людей с фамилией «Лаваль»? Которые, к тому же, были женаты на «Сюзаннах»?

– Что с вами, мадам, вам плохо? – обеспокоенно вскричал Ренар, беря ее за руку. – Боже, вы так побледнели!

– Нет, ничего, Жан, все в порядке. – Элиза вымученно улыбнулась, справившись с нахлынувшим волнением. – Скажите мне, капитан, – промолвила она, нерешительно взглянув на него, – вы знали мужа Сюзанны лично? Можете мне описать его?

– Конечно, – удивился он, – мы были знакомы еще до всей этой истории. Арман Лаваль – полковник, пару лет назад он получил титул графа за заслуги перед Францией. Красивый, статный мужчина, на которого трудно не обратить внимания в толпе. Глаза у него голубые, а волосы – чуть темнее, чем у вашей малышки!

– А вашу невесту в девичестве звали Сюзанной Кордье?

– Совершенно верно, мадам. Но как вы догадались? Неужели вы знаете мою Сюзанну? Быть не может!

Ренар изумленно хлопнул себя по коленке, перегнувшись через стол.

– Нет, Жан, я не знакома с вашей невестой, – убитым голосом пояснила Элиза. – Я знала полковника Лаваля. Мы познакомились в Варшаве год назад, когда по вашей милости мы с Каролиной очутились там. Извините, Жан, мне нужно ненадолго уйти, – пробормотала она, выскакивая из-за стола.

Оказавшись в спальне, Элиза без сил рухнула на кровать. Рассказ Ренара поразил ее в самое сердце. Вот, оказывается, как все было на самом деле! Арман женился на этой девушке только из благородства, чтобы спасти ее от позора. Поэтому он и не считал себя женатым человеком, зная, что рано или поздно разведется. Но почему он не рассказал ей об этом сразу? Ответ был очевиден – он опасался, что она ему не поверит. Потом, когда все раскрылось, он пытался ей это объяснить.

Вспомнив их последнюю встречу, Элиза до боли стиснула руки. Боже, почему она не выслушала его в тот день? Все могло бы пойти по-другому. Она поехала бы вместе с Арманом в Париж, и у ее ребенка был бы настоящий отец. Хотя нет, ничего бы у них не вышло. Ведь она была почти уверена, что беременна от де Грамона. Ей пришлось бы рассказать Арману о своих сомнениях или все время притворяться, что все в порядке. И то, и другое одинаково плохо. И потом, ведь Арман не смог бы в одночасье получить развод. И она бы просто истерзалась, беспокоясь за будущее малыша.

Поднявшись с кровати, Элиза подошла к зеркалу и тщательно поправила растрепавшуюся прическу. Нет, все сложилось только к лучшему. Судьба сама позаботилась о ней и все расставила по местам. Теперь она точно знает, что отец ее Жанны – Арман. И они оба не связаны больше брачными узами. Для их счастья не существует никаких препятствий. Она поедет к Арману в Париж и выйдет за него замуж. Конечно же, он примет ее с распростертыми объятиями. Наверняка он даже и не мечтал о таком счастье – сразу обрести и любимую женщину, и прелестную дочку. А их последняя размолвка? Стоит ли принимать ее всерьез, когда все складывается так хорошо? Арман простит ей жестокие слова, ведь он же любит ее. Или нет?

От этой внезапной мысли у Элизы подкосились колени. Она вдруг с удивлением осознала, что за все это время ни разу не задумалась о чувствах Лаваля. И не потому, что была слишком занята собственными проблемами. Просто ей это казалось неважным. В самом деле, какая разница, любит он ее или нет, раз они все равно не могли быть вместе? Но теперь все изменилось.

На какое-то время Элизе стало по-настоящему страшно. Что если Арман вовсе не испытывает к ней серьезных чувств? Или уже забыл о ней? Нет, об этом она не станет сейчас думать. Главное, она сама поняла, что он нужен ей, и она готова ради него изменить всю свою жизнь. Конечно же, он ответит на ее чувства. Разве может простой наполеоновский офицер устоять перед такой женщиной, как она, – знатной аристократкой, признанной светской красавицей и покорительницей мужских сердец? Ведь она для него – подарок, с которого нужно сдувать пылинки и носить на руках. И все именно так и будет.

Подмигнув своему отражению, Элиза весело впорхнула в столовую и с порога объявила Ренару:

– Готовьтесь, мой друг! Через несколько дней мы с вами поплывем к французским берегам. А сейчас я на время оставляю вас. Мне нужно поехать в Брайтон и договориться насчет яхты.

Вскочив со стула, Ренар засыпал ее удивленными расспросами, но она лишь отшучивалась в ответ. Не желая терять и минуты драгоценного времени, Элиза торопливо переоделась в дорожное платье, и уже спустя час мчалась в экипаже по брайтонской дороге.

Это был один из самых трудных разговоров в ее жизни. Сначала Гордон лишь изумленно выслушивал сбивчивые объяснения Элизы. Затем начал взывать к ее разуму и под конец перешел на крик. И успокоился только тогда, когда понял, что сломить решимость молодой женщины невозможно. После этого разговор сразу принял деловое направление, и вопрос о том, каким образом Элиза сможет перебраться на другой берег Ла-Манша, был решен в считанные минуты.

Закончив обсуждение, Сазерленд устало откинулся в кресле и посмотрел на сидящую напротив Элизу долгим, задумчиво-грустным взглядом.

– С той самой минуты, когда я узнал, кто отец твоей дочери, я предчувствовал, что такое может случиться, – хмуро проговорил он. – И, как видишь, мои опасения оправдались. Стоило тебе узнать, что Лаваль ничем не связан, как ты вмиг забыла обо всем другом. Сейчас для тебя существует только он один. И даже если я откажусь помочь тебе в очередном безумстве, это ничего не изменит. Твое сердце уже не принадлежит мне.

Его синие глаза наполнились таким безмерным сожалением, что Элиза не удержалась и протянула к нему руку. Но он лишь легонько коснулся ее пальцев губами и отрицательно покачал головой.

– Нет, милая, не стоит этого делать, – тихо сказал он. – Ты уже не испытываешь ко мне прежних чувств, а я слишком горд, чтобы делить свою женщину с другим.

– Но ведь мне-то самой все время приходилось делить тебя с другими женщинами! – не удержалась Элиза. – Вот, например, сегодня. Ты уже забыл, чем занимался, когда я приехала к тебе? Катался по побережью с хорошенькой молодой вдовушкой. И наверняка собирался провести с ней сегодняшнюю ночь. И ты, как и многие другие мужчины, не считаешь себя обязанным хранить верность одной-единственной женщине.

Гордон чуть заметно усмехнулся, окинув ее пристальным взглядом.

– Да, – честно признался он, – не считаю. И так было всегда. Наверное, будет и в дальнейшем. Но, боже мой, разве от этого мне легче расставаться с тобой?! Ничуть! Ты никогда не была для меня одной из многих, Элиза. Я люблю тебя. И мне будет тебя сильно не хватать. Именно поэтому я так тороплюсь поскорее отправить тебя подальше от Англии. Если это продлится еще немного, я не выдержу и решусь удержать тебя любой ценой.

– Я была счастлива с тобой, – тихо промолвила Элиза, сглотнув подступивший к горлу комок. – И, если быть откровенной, не уверена, что мне будет лучше с Арманом. Но поступить по-другому я просто не могу.

– Ты всегда можешь вернуться назад – запомни это, Элиза. – Голос Сазерленда вновь зазвучал по-деловому. – Это даже хорошо, что Бонапарт сейчас находится не в Париже, а в немецком Эрфурте. Яхта доставит тебя в Гамбург, оттуда ты доберешься до Эрфурта. Познакомишься с новым французским двором, посмотришь на этого корсиканского выскочку, возомнившего себя бог знает кем. И если тебе что-то не понравится, вернешься в Гамбург, а оттуда тебе помогут уехать в Англию. Это будет намного проще, чем выбраться из Парижа. Так что не настраивайся заранее на плохое, раз уж все-таки решилась на этот сумасбродный поступок.

Глубоко вздохнув, Гордон поднялся с кресла и хмуро взглянул на часы.

– Возвращайся в Лондон и собирай вещи. У тебя не так много времени. «Марианна» выходит в море завтра ночью. Другого подходящего судна придется ждать недели две.

– Да. – Элиза торопливо встала и взяла в руки сумочку. – Еще раз, спасибо, Гордон. Ты всегда был ко мне очень добр и снисходителен.

Подойдя к нему, она остановилась и нерешительно взглянула в его опечаленные глаза. Усмехнувшись, Сазерленд протянул руки и прижал ее к себе, но в его объятиях уже не чувствовалось былой страсти. Прощальный поцелуй был непродолжительным и легким, и Элиза невольно почувствовала разочарование. Ей вдруг неудержимо захотелось попросить его провести с ней еще одну, последнюю ночь. Но она тут же устыдилась своих мыслей: ведь из-за минутной слабости она едва не предала свои чувства к Арману!

Взяв Элизу под руку, Гордон церемонно проводил ее до экипажа и тепло, но коротко простился. Сердце Элизы наполнилось глубокой благодарностью к этому блистательному и великодушному мужчине. Он не мог не заметить ее колебаний, но проявил благородство и не воспользовался ее замешательством. Он дал ей свободу. Остальное теперь было только в ее руках.

ГЛАВА 18

В Эрфурт Элиза с Ренаром прибыли третьего октября. Пятидневное путешествие порядком измотало молодую женщину. Ей пришлось еще в Лондоне распрощаться с кормилицей малыша, потому что англичанка наотрез отказалась ехать в чужую страну, несмотря ни на какие посулы. Теперь Элизе приходилось самостоятельно ухаживать за малышкой. Почти всю дорогу Жанна вела себя неспокойно и не дала матери поспать ни одной ночи. Но хуже всего было то, что ее на несколько дней оставили без молока. Однако делать было нечего, и Элиза могла лишь пообещать дочурке, что найдет ей новую кормилицу сразу, как только они приедут на место.

Когда они, наконец, оказались в Эрфурте, Элизу в первые минуты охватила паника. Небольшой немецкий городок был переполнен приезжими, которые стеклись сюда со всей Европы на встречу Наполеона с русским императором, и о том, чтобы найти свободную комнату в гостинице, нечего было и думать. Однако Ренар довольно быстро решил эту проблему. Не прошло и двух часов, как он вернулся на почтовую станцию, где оставил Элизу, с сияющим лицом. Вещи Элизы были спешно уложены в экипаж, и коляска медленно двинулась по старинным улочкам.

– Все устроено, мадам, – сообщил Жан, довольно потирая руки. – Моя парижская знакомая, графиня де Суланж, любезно согласилась уступить вам одну комнату в своих апартаментах в гостинице «Красный лев». Суланжи – прекрасные люди, и я уверен, что вы подружитесь. К тому же они из старых французских аристократов. Только представьте, мадам Амелия, оказывается, знала ваших покойных родителей! Они с вашей матушкой вместе выезжали на балы, а ваш батюшка даже когда-то ухаживал за ней.

– Да, это очень интересно, – задумчиво протянула Элиза. – Но только у меня в голове не укладывается, как такие достойные люди могли оказаться в свите корсиканца?

Элиза тотчас прикусила язык, заметив испуганный взгляд Ренара. Боже, она совсем забыла, что для него, как и для большинства французов, Наполеон Бонапарт является богоподобным кумиром, о котором нельзя отзываться иначе, как с восхищением и благоговейным трепетом. Элиза немедленно дала себе клятву впредь следить за своими словами, чтобы не нарваться на неприятности.

– Графиня Амелия де Суланж – приближенная дама императрицы, – чуть нахмурившись, пояснил Жан. – Двое ее сыновей служат в наполеоновской гвардии. А младшая дочь, Жюли, постоянно живет с матерью. Это очень милая восемнадцатилетняя девушка, она просто не может вам не понравиться.

– А муж графини? Почему вы ничего не рассказываете о нем?

– Мадам Амелия – вдова. Граф де Суланж сложил голову на гильотине в девяносто четвертом году.

– Так я и думала, – вздохнула Элиза.

На несколько минут ее настроение омрачилось. По мере приближения к Франции прошлое неумолимо возвращалось в ее жизнь, причиняя неизбежную боль. Скоро она приедет в Париж, увидит фамильный особняк де Марни, который наверняка давно принадлежит другим хозяевам. Ей придется постоянно сталкиваться с людьми, знавшими ее покойных родителей, вместе с ними пережившими тяжелые годы революции и находившимися в тюрьме Консьержери. И она еще не раз прольет горькие слезы, когда будет расспрашивать их о последних днях матери и отца и пытаться разыскать их могилу, чтобы поклониться их праху. Но Элиза постаралась поскорее отогнать от себя эти невеселые мысли. Рубикон перейден, и поздно оглядываться назад.

Когда они добрались до «Красного льва», уже стемнело. Коротко познакомившись с Суланжами, Элиза занялась распаковкой сундуков и купанием малышки. В эту ночь она спала так крепко, что даже не слышала плача Жанны, для которой мадам Амелия обещала на другой день подыскать подходящую няню. А поздно утром ее разбудила Жюли.

– Вставайте, миледи, – с улыбкой проговорила девушка, осторожно тормоша Элизу за плечо, – а не то вы и обед пропустите, как пропустили завтрак.

С усилием открыв глаза, Элиза села на кровати и посмотрела на мадемуазель де Суланж.

– Извините меня, – растерянно пробормотала она.

Жюли понимающе улыбнулась.

– Представляю, как вы устали за дорогу. Да еще без горничной и няни. Но не волнуйтесь, леди Ферли: мама уже нашла подходящую женщину. Тереза – очень чистоплотная и расторопная служанка. Она знает, как ухаживать за маленькими детьми. И, кажется, они уже нашли общий язык с вашей Жанеттой.

Только сейчас Элиза заметила, что девочки нет в комнате, и озадаченно нахмурилась.

– Мама решила, что будет лучше, если у малышки и няни будет своя комнатка, – пояснила Жюли. – Ведь вы, конечно же, собираетесь выезжать на светские вечера, и будете поздно возвращаться в гостиницу. А ребенку нужен покой.

Успокоившись, Элиза улыбнулась и с интересом посмотрела на молодую француженку.

– Думаю, вы станете прекрасной матерью, когда придет время, – сказала она. – Еще раз спасибо за все, мадемуазель де Суланж.

– Давайте будем звать друг друга запросто. Ведь мы почти ровесницы, не так ли? Сколько вам лет, Элиза?

– Скоро исполнится двадцать два. А вам – восемнадцать? Наверное, вы уже не первый год выезжаете на балы?

– О, я не очень люблю балы, – смущенно проговорила Жюли. – Вся эта суматошная светская жизнь не для меня.

– А что же вы предпочитаете? Тихую семейную жизнь с любимым человеком?

– Да! И такой человек уже есть.

Мадемуазель де Суланж смущенно зарделась, нерешительно поглядывая на гостью. Взглянув на нее повнимательнее, Элиза отметила про себя, что Ренар был прав в оценке этой девушки. Жюли действительно была очень приятной и обаятельной молодой особой. И к тому же хорошенькой. Непокорные темно-рыжие кудряшки выбивались из тщательно уложенной прически, закручиваясь у висков в живописные колечки. Синие глаза, опушенные густыми ресницами, светились приветливостью и добротой. Светлая кожа казалась нежной, словно лепестки лилий.

– Так, так, – с улыбкой проговорила Элиза, выбираясь из постели, – значит, у вас уже есть жених?

– Ну, мы еще не помолвлены официально. Но собираемся сделать это в самое ближайшее время.

– Что ж, поздравляю, Жюли.

– Ой, совсем забыла! – спохватилась мадемуазель де Суланж. – Я сейчас распоряжусь насчет кофе, а вы одевайтесь и выходите в гостиную.

Жюли упорхнула в соседнюю комнату, а Элиза приступила к утреннему туалету, попутно обдумывая сложившуюся ситуацию.

Итак, в Эрфурте ей повезло. Она не только устроилась в гостинице в переполненном людьми городе, но и завела очень приятное знакомство. Однако что же ей делать дальше? Ей не терпелось поскорее увидеть Армана, но во Францию нельзя было приехать запросто, не получив официального разрешения. Значит, нужно сначала представиться Наполеону. Но как это сделать? Ведь император все свое время проводит в обществе русского царя и своих многочисленных вассалов – немецких принцев и князей. И, конечно же, у него не остается времени для аудиенций.

Ответ подсказала за кофе мадам Амелия.

– Мы поступим проще, дорогая моя, – объявила она. – В Эрфурте каждый день дают спектакли или балы. Вы будете выезжать на вечера вместе с нами, и император непременно заметит вас. Он очень наблюдателен, поверьте, а на такую красавицу, как вы, просто нельзя не обратить внимания. Я выберу подходящий момент и представлю вас государю.

– Государю… – с расстановкой повторила Элиза, бросив на графиню быстрый взгляд. – Скажите, Амелия, вы действительно считаете корсик… то есть императора Наполеона великим человеком? Достойным управлять Францией?

Графиня де Суланж немного помолчала, обдумывая ответ.

– Наполеон очень много сделал для нашей страны, – сказала она после паузы. – Больше, чем руководители Директории, чем последние короли. Я знала Бонапарта еще в те времена, когда он был генералом. И уверена в одном: лучшего императора у французов быть не могло. Многие умудренные жизненным опытом люди считают, что его звезда будет сиять недолго. Но вряд ли у Франции будут лучшие времена, чем сейчас. Так пусть же они продлятся как можно дольше. Лично я рада, что мои сыновья служат под началом этого великого человека, – твердо закончила графиня.

Элиза вздохнула, недоверчиво покачав головой. После стольких лет, проведенных в Англии, ей было трудно воспринять подобную точку зрения. Англичане и многие французские эмигранты считали Бонапарта настоящим исчадием ада, тираном и зарвавшимся выскочкой. Но, очевидно, во Франции даже старые аристократы воспринимали его по-другому. Не говоря уже о таких людях, как Лаваль и Лектур – ветеранах наполеоновских походов. Вспомнив об Армане, Элиза не сдержала грустного вздоха. Может ли случиться так, что он находится сейчас в Эрфурте? Теперь, когда Элиза не видела больше преград для их счастья, ожидание встречи с каждым днем становилось невыносимее.

В этот вечер в театре собирались давать «Федру» Расина. В главной роли был сам Тальма, прибывший в Эрфурт с труппой парижского театра «Комеди Франсез». Даже в Лондоне слышали об этом великом актере, и Элиза сгорала от нетерпения увидеть его воочию.

Решив не тянуть с представлением императору, она надела в этот вечер свое самое броское платье – из алого шелка с белоснежными кружевами и отделкой из лебяжьего пуха. В этом наряде не заметить ее было просто невозможно. К тому же платье имело такое глубокое декольте, что партнеры по танцам нередко сбивались с ритма, засмотревшись на налитые белоснежные холмики груди маркизы Ферли. Волосы Элизы горничная Суланжей уложила в изысканную высокую прическу в новомодном китайском стиле, украсив их живыми алыми розами. Обнаженную грудь маркизы украшало роскошное алмазное колье, подаренное Сазерлендом.

– Дорогая Элиза, вы сегодня просто неподражаемы, – восхищенно промолвила Жюли, рассматривая ее без тени зависти, обычной для женщин в таких случаях. – Мы с мамой не сомневаемся, что государь непременно заинтересуется вами, и уже на завтрашнем балу вы будете ему представлены.

– Я очень на это надеюсь. – Элиза с улыбкой взглянула на мадемуазель де Суланж. – Это платье цвета пармских фиалок смотрится на вас великолепно, Жюли. Не сомневаюсь, что ваш жених будет очарован. Позвольте мне предложить вам свои духи. Тонкий аромат лесных цветов подчеркнет ваше мягкое обаяние.

– Благодарю вас, Элиза, вы очень любезны.

Оживленно переговариваясь, женщины прохаживались по гостиной, ожидая жениха Жюли, который должен был сопровождать их в театр. Вскоре раздался стук в дверь, и мадемуазель де Суланж весело выпорхнула в прихожую. Из-за полуоткрытых дверей послышались смех и приглушенные голоса, и спустя пару минут Жюли вернулась в гостиную, гордо держа под руку высокого статного офицера.

Сердце Элизы упало, а затем забилось так сильно, что едва не выскочило из груди. Она отказывалась верить своим глазам. Это было настолько чудовищным, что просто не могло быть правдой. Арман, ее дорогой и любимый Арман, – жених Жюли де Суланж! Эта новость сразила Элизу наповал; на минуту она просто лишилась дара речи.

– Позвольте представить вам моего жениха, Элиза, – произнесла Жюли, поглядывая на Армана сияющими глазами. – Граф Лаваль, полковник императорской гвардии. Арман, леди Элиза Ферли только что приехала из Англии. Она француженка и собирается вернуться на Родину. Завтра на балу мама представит ее императору.

Набравшись смелости, Элиза подняла голову и в упор взглянула на Армана. Их взгляды встретились, и Элизу словно окатило холодной водой. Лаваль смотрел на нее так, будто собирался убить. Выражение его лица напомнило Элизе тот день, когда он угрозами заставил ее покинуть особняк де Марсе, и по ее спине невольно пробежал колючий озноб.

– Мы уже знакомы с леди Ферли, дорогая, – каменным голосом проговорил Арман, глядя на Элизу без тени улыбки. – Но мне кажется, что раньше вы носили другое имя, миледи. Если мне не изменяет память, вы останавливались в Варшаве под именем графини Шепард?

Его вызывающий тон и намеренная забывчивость вызвали у Элизы раздражение, вслед за вспышкой гнева к ней вернулось все ее самообладание.

– У вас прекрасная память, месье Лаваль, – холодно промолвила она. – Действительно, раньше я была графиней Шепард. Но за тот год, что мы с вами не виделись, кое-что изменилось. Я была замужем за маркизом Ферли.

– А-а-а, – протянул он насмешливым тоном, кивнув головой, – понятно. Лорд Ферли – очередная жертва ваших неотразимых чар?

– Вы очень проницательны, полковник!

– Леди Ферли – вдова, – пояснила графиня Амелия, неодобрительно посмотрев на Лаваля. – Она потеряла мужа полгода назад. Кстати, Арман, знаешь, кто привез Элизу к нам? Капитан Ренар. Его судно потерпело крушение у английских берегов, и только благодаря находчивости леди Ферли он не попал в руки английской полиции. Элиза нашла яхту, на которой они смогли тайно переправиться в Германию.

Лицо Армана на минуту смягчилось, и в его голубых глазах мелькнуло виноватое выражение. Сердце Элизе учащенно забилось, и она судорожно сглотнула подступивший к горлу комок. Она догадалась, что Лаваль вспомнил их первую встречу и то, как она тогда спасла ему жизнь. Но выражение лица Армана вдруг снова стало отчужденным, и на его губах проступила вежливая светская улыбка.

– Извините меня, миледи, – сказал он, – я не мог этого знать.

– Элиза приехала с маленькой дочкой, – с улыбкой сказала Жюли. – Такая прелестная, резвая малышка, мы все ее уже полюбили.

– Что ж, это просто замечательно, – с деланной улыбкой сказал Арман. – Миледи, мне искренне жаль, что вы перенесли такую утрату. Но я не сомневаюсь, что в Париже у вас сразу появится множество поклонников и они не дадут вам долго горевать.

«Какие, к черту, поклонники? Что за чушь ты несешь? Неужели ты не понимаешь, что я приехала сюда только из-за тебя»?! – хотелось крикнуть Элизе, но она заставила себя сдержаться. Сейчас не время для выяснения отношений. Ей нужно дождаться, когда они окажутся одни. Но вот только когда же это случится и где?

Спектакль был отличным, но Элизе с трудом удавалось следить за развитием событий на сцене. Близость Армана, сидящего с ней в одной ложе, выбивала ее из колеи. И особенно его приглушенная болтовня с Жюли. Элиза не могла спокойно видеть, как они обмениваются нежными улыбками, как Арман касается руки Жюли и что-то оживленно шепчет ей на ухо. Элизе нестерпимо хотелось схватить его за руку, вытащить из кресла и увести в пустой коридор, чтобы тут же объясниться с ним, рассказать про Жанну, про то, что она приехала сюда, чтобы быть с ним. Но что-то удерживало ее. И это было отнюдь не боязнью скандала.

Жюли Суланж. Что может связывать Армана с этой юной, наивной девушкой? И почему Жюли остановила свой выбор именно на этом мужчине? Лаваль на одиннадцать лет старше ее, и в его жизни было много такого, что должно было бы оттолкнуть эту неискушенную, открытую душу. Или, может, они как раз и сблизились потому, что такие разные? Во всяком случае, кое-что общее у них все же есть. Любовь к новой Франции, к своему императору, сходные взгляды на мир и жизненные ценности. То, чего нет у Армана с ней, Элизой. Они всегда принадлежали к разным мирам. А Жюли Суланж – из того же мира, что и Лаваль. Элиза с трудом досидела до конца спектакля, даже не глянув в сторону императорской ложи. И была крайне удивлена, когда по возвращении в гостиницу графиня Амелия с многозначительной улыбкой сообщила, что Наполеон заинтересовался ею и расспрашивал о ней своих приближенных.

– Итак, дорогая моя, завтрашний вечер станет для вас решающим, – убежденно сказала графиня. – Государь спрашивал, будете ли вы на балу в ратуше. Несомненно, он уже знает, кто вы и откуда приехали, и желает переговорить с вами завтра вечером. Можно не сомневаться, что дорога во Францию будет для вас открыта.

Элиза рассеянно слушала мадам де Суланж, как вдруг ее посетила одна неожиданная мысль.

– О боже, – воскликнула она, с притворным смятением схватившись за голову, – это все так волнительно, так необычно! Решительно, я не смогу сегодня заснуть. Пожалуйста, Амелия, присмотрите за Жанной. Я должна немного прогуляться и обдумать завтрашний разговор с императором.

Графиня понимающе кивнула; посоветовав Элизе взять экипаж и не бродить по городу в одиночестве. Накинув поверх платья легкий плащ, молодая женщина поспешно спустилась вниз и тут же нашла свободный наемный экипаж. Но куда было ехать? Вспомнив, как Лаваль упоминал название гостиницы «Тигровая лилия», Элиза проговорила эти два слова. Возница кивнул, и спустя двадцать минут экипаж остановился возле старинного трехэтажного здания.

Элиза попросила узнать, в каком номере расположился граф Лаваль и здесь ли он сейчас. Получив удовлетворительные ответы, она велела вознице ждать ее возвращения и с замирающим сердцем поднялась по лестнице. Волнение Элизы было так велико, что небольшой подъем лишил ее последних сил. Господи, неужели она сейчас окажется наедине с Арманом? Только бы он был один, только бы им никто не помешал!

Дверь оказалась не заперта. Осторожно надавив на ручку, Элиза бесшумно прошла в полутемную комнату. К ее огромному облегчению, Лаваль был в комнате один. Он стоял к ней спиной у приоткрытого окна. Арман еще не успел переодеться, лишь снял парадный офицерский мундир, который небрежно валялся на кресле. Тонкая белоснежная рубашка не скрывала очертаний его широких плеч и мускулистого торса. Плотные лосины облегали его бедра и стройные длинные ноги. Элиза вдруг почувствовала, как по всему ее телу разливается жаркое томление. Кровь запульсировала в венах, сердце отчаянно застучало в груди, и с пересохших губ Элизы невольно сорвался протяжный стон.

Арман резко обернулся, и их взгляды встретились. Брови Лаваля изумленно взлетели, в глазах отразилось недоумение. Скинув плащ, под которым ей вдруг стало жарко, Элиза шагнула навстречу Арману, но ее радостная улыбка угасла, натолкнувшись на его холодный взгляд. Не сводя с Элизы мрачного взгляда, Лаваль приблизился и встал напротив нее, скрестив руки на груди. Его губы были строго поджаты, на шее, в распахнутом вороте рубашки, нервно пульсировала жилка.

– Зачем ты пришла? – ледяным тоном спросил он. – Надеюсь, ты не додумалась выспрашивать мой адрес у графини Амелии? Говори покороче, что тебе от меня нужно, и уходи. У меня нет ни малейшего желания общаться с тобой. Но если дело касается какой-нибудь помощи…

– Помощи? – дрожащим голосом переспросила Элиза. – Спасибо, но я в состоянии сама решить свои проблемы. Я пришла не за этим.

Голос Элизы сорвался, и ей пришлось остановиться. От обиды и бессилия на глаза молодой женщины навернулись слезы. Такого приема она не ожидала. Элиза допускала, что при невесте и ее матери Арман мог держаться равнодушно, но теперь, когда они совсем одни…

– Тогда что же? Ну, говори, что ты молчишь? А, я, кажется, начинаю понимать! – Губы Лаваля изогнулись в насмешливой улыбке. – Тебя задело мое безразличие, и ты решила выяснить, действительно ли я так охладел к тебе. Да, это так. Твое внезапное появление не вызвало у меня никаких эмоций. Я уже давно люблю другую женщину. И собираюсь на ней жениться. Ну, этого достаточно? – нетерпеливо спросил он. – Твое любопытство удовлетворено? Или остались еще какие-то вопросы?

– Да, – с вызовом бросила Элиза, крепко стиснув руки за спиной. – Я хочу узнать, что ты нашел в этой наивной простушке? Боже мой, – промолвила она с нервным смешком, – да ведь это же совершенно очевидно – вы с Жюли совсем не подходите друг другу! Разве такая женщина тебе нужна?

Иронично прищурившись, Арман приподнял кончиками пальцев подбородок Элизы и пристально посмотрел ей в глаза.

– В чем дело? – требовательно спросил он. – Почему ты так разволновалась из-за моей предстоящей женитьбы? Ты приревновала меня к Жюли? Может, ты сама хочешь оказаться на ее месте?

– Да, – чуть слышно вымолвила Элиза. – Я хочу стать твоей женой.

Он отпустил ее подбородок, и какое-то время изумленно смотрел в ее испуганные глаза. А затем, к ужасу и стыду Элизы, вдруг оглушительно расхохотался, схватившись руками за волосы. На мгновение очертания комнаты качнулись перед глазами Элизы, ей стало трудно дышать. Ее натянутые, как струна, нервы не выдержали, и она бросилась к Арману, пытаясь вцепиться ему в лицо и стереть с него эту оскорбительную ухмылку.

Элиза не успела опомниться, как оказалась плотно прижатой к стене. Арман крепко держал ее руки, не давая ей возможности даже шевельнуться. Его стальной взгляд словно пригвоздил Элизу к месту.

– Черт тебя побери, – процедил он сквозь зубы, – и откуда ты только свалилась на мою голову? Весь этот год я жил без тебя спокойно, и вдруг ты врываешься в мою жизнь, да еще чего-то требуешь. Ты сказала, что хочешь стать моей женой. Это невероятно! Я просто не верю своим ушам! И требую объяснений. Сейчас, немедленно! Почему ты вдруг захотела выйти за меня замуж? Какую цель преследуешь? Только не говори, что ты внезапно воспылала ко мне нежными чувствами или стала по-другому смотреть на вещи. На эту уловку я не куплюсь.

– Я не стану ничего объяснять, пока ты не скажешь, женишься на мне или нет, – заявила Элиза, гордо вздернув подбородок. – Все объяснения – после объявления помолвки.

Усмехнувшись, Лаваль окинул ее очень внимательным, изучающим взглядом.

– Нет, дорогая моя, так не пойдет. Я не собираюсь покупать кота в мешке. Сначала ты скажешь, почему хочешь выйти за меня. А уж потом я решу, стоит ли мне разрывать из-за тебя отношения с такой прекрасной девушкой, как Жюли Суланж.

– Что?! – От возмущения Элиза на время утратила дар речи. – Да как ты смеешь так обращаться со мной? Кто ты такой, чтобы говорить со мной в подобном тоне?

– Я – тот, за кого ты горишь желанием выйти замуж, – насмешливо напомнил Арман. – И если ты действительно решила связать со мной свою судьбу, тебе придется оставить свои аристократические замашки. Я не потерплю, чтобы моя собственная жена относилась ко мне, как к низшему существу, недостойному стирать пыль с ее ботинок. Тебе придется научиться уважать меня и считаться с моими чувствами. Иначе не стоит и начинать. Ну, – произнес он, повысив голос, – так я дождусь от тебя вразумительных объяснений?

– Нет, – упрямо повторила Элиза, – я не стану ничего объяснять. Ты не заставишь меня унижаться перед тобой, наглый выскочка! Безродный…

Она испуганно осеклась, заметив угрожающий блеск в его глазах.

– Арман, прости меня, я не хотела, – виновато начала она, но Лаваль, не слушая ее жалких оправданий, схватил ее за плечи и вытолкал за дверь.

– Убирайся отсюда, – гневно процедил он, сверля ее ледяным взглядом. – И только попробуй еще когда-нибудь заявиться ко мне! Если это случится, то, клянусь, я заставлю тебя пожалеть о своей навязчивости!

Дверь за ее спиной с грохотом захлопнулась, и Элиза услышала щелчок замка. Растерянно оглянувшись, маркиза схватилась руками за голову. Боже, что она натворила! Она шла сюда, чтобы помириться с Арманом, а вместо этого они окончательно рассорились. Почему она не рассказала ему про Жанну, про свои чувства? Она ведь так этого хотела! Но Арман с первых минут задал такой тон разговору, что ее гордость оказалась задетой. И вместо того, чтобы обо всем рассказать ему и извиниться за прошлое, она снова оскорбила его.

Расплакавшись от огорчения, Элиза отбросила остатки самолюбия и отчаянно застучала кулачками в дверь. Но Лаваль даже и не думал открывать. Из соседних комнат начали выглядывать любопытные зеваки, и Элизе ничего не оставалось делать, как поспешно уйти. Оказавшись в экипаже, она горько разрыдалась. Такой униженной она уже давно себя не чувствовала. Но даже унижение было несравнимо с той болью, что Элиза чувствовала из-за новой размолвки с Арманом. И с каждой минутой эта боль становилась все острее.

– Святая Дева, помоги мне, – прошептала Элиза, поднимая заплаканные глаза к темным небесам. – Я не могу от него отказаться, я должна вернуть его любой ценой!

Убедившись, что Элиза ушла, Арман быстро прошел к столу и распечатал бутылку с коньяком. Ему пришлось осушить ее почти на треть, прежде чем он смог хотя бы немного успокоиться и привести в порядок смятенные мысли. Элиза решила вернуться в Париж! Это просто выходило за пределы его понимания. Что могло побудить ее к такому шагу? Она же всегда была противницей нового французского режима и пренебрежительно относилась к императору.

Чтобы получить разрешение вернуться на Родину, ей придется просить аудиенции у Наполеона. Неужели она сможет с должной почтительностью обращаться к человеку, над которым еще год назад так жестоко – и довольно глупо – насмехалась? Впрочем, Наполеон благосклонно относится к старым дворянам и, скорее всего, пойдет навстречу желаниям знатной аристократки. Даже если ему и не понравится ее надменный тон, он скроет свои чувства и приложит усилия, чтобы очаровать дочь виконта и внучку герцога. И вполне возможно, что после встречи с императором Элиза изменит свое отношение к этому обаятельному государю. Но черт бы ее побрал, зачем она вообще решила приехать сюда?! Чего ей не хватало в своей Англии?

Вспомнив, как Элиза нежданно предстала перед его взором в «Красном льве», Арман ощутил учащенное биение пульса. Боже, как только у него хватило сил сохранить внешнее спокойствие в ту минуту? В своем вызывающем алом наряде Элиза была живым воплощением соблазна. Прекрасная, бесконечно обаятельная, цветущая, словно роза из райского сада. Она превратила для него сегодняшний вечер в невыносимую пытку. Мог ли он думать о ком-то, кроме нее? Слава богу, что Жюли Суланж не относится к ревнивым и подозрительным женщинам. Иначе она могла бы заметить, что с ним что-то не так. Зато сама Элиза…

Она предложила ему бросить невесту и жениться на ней самой. Немыслимо! Просто невероятно! Арман вдруг поймал себя на мысли, что до сих пор не верит, что ее визит к нему произошел не во сне. Почему она сделала это? Она же никогда не рассматривала его как достойную партию. И не была в него влюблена.

Да, конечно, это так, иначе она не вела бы себя с ним так вызывающе. Но тогда в чем же кроется истинная причина ее сегодняшнего поступка? Ревность? Оскорбленное самолюбие? Скорее всего, именно это. Самовлюбленная красавица не смогла перенести того, что ей предпочли другую женщину. Ей захотелось любой ценой вернуть охладевшего поклонника. И только.

Сделав еще несколько глотков коньяка, Арман потушил свечи и направился к постели. Он правильно сделал, что выпроводил Элизу за дверь. Бесспорно, это послужит ей хорошим уроком на будущее. Пусть знает, что у других людей тоже есть чувство собственного достоинства. А уж о том, чтобы она не догадалась, что на самом деле творится в его душе, он позаботится.

ГЛАВА 19

– Элиза, посмотрите, Арман прислал мне цветы! Какой милый букет, не правда ли?

Обернувшись на голос мадемуазель де Суланж, Элиза едва не заскрипела зубами от досады. Жюли держала в руках букет бледно-розовых роз, как две капли воды похожий на тот, что когда-то Арман подарил самой Элизе. Почему он выбрал для Жюли именно такие цветы? Неужели он сделал это намеренно, чтобы уязвить бывшую возлюбленную? Или уже напрочь забыл о тех событиях?

– Чудесный букет, Жюли, – с натянутой улыбкой промолвила Элиза. – Наверное, ваш жених очень предупредительный кавалер?

– Арман очень заботливый и нежный. – На губах мадемуазель де Суланж выступила мечтательная улыбка. – Только он не любит выказывать своих чувств при всех. Он много лет провел в походах, и это не могло не наложить на него отпечаток. Ведь военные часто становятся грубоватыми и даже циничными. Однако я уверена, что под моим влиянием характер Армана очень скоро смягчится.

– Как мудро вы рассуждаете для своих лет, Жюли. Наверное, вы очень хорошо изучили своего жениха. А давно вы с ним познакомились?

– О, мы знакомыс Арманом уже лет пять. Он служил в одном полку с моим старшим братом и часто бывал у нас дома. Однако внимание на меня, как на женщину, он обратил совсем недавно.

– А вам самой он, наверное, уже давно нравился? Признайтесь!

– Ну, я не могу сказать, что была в него влюблена. – Мадемуазель де Суланж смущенно потупила глаза. – До последнего времени я не рассматривала Лаваля как возможного жениха. Ведь он намного старше меня, и его, конечно, интересовали другие женщины. Но я всегда знала, что Лаваль – очень достойный человек. И когда он начал оказывать мне знаки внимания, мы с мамой решили, что не стоит упускать такую блестящую партию.

– Блестящую партию?! – Элиза не сдержала своего удивления – Но помилуйте, Жюли! Как вы, а тем более ваша мать, можете считать полковника Лаваля подходящей партией? Ведь он же неблагородного происхождения! Неужели этот брак не кажется вам мезальянсом?

Жюли окинула Элизу недоуменным взглядом, а затем понимающе рассмеялась.

– Ваша реакция мне вполне понятна, дорогая Элиза. Вы рассуждаете, как и большинство наших старых аристократов. Для вас совсем не важно, что представляет из себя человек, главное, чтобы он был дворянином по рождению и имел в своем роду кучу прославленных титулованных предков. Однако это не слишком мудрое суждение. И многие из старых дворян уже переменили свои взгляды. Я могу привести вам десятки примеров подобных мезальянсов. Девушки из обедневших аристократических семей выходят замуж за наполеоновских офицеров, а юноши-аристократы женятся на дочерях банкиров и богатых торговцев. И я не вижу в этом ничего плохого. Тем более, если речь идет о таких людях, как полковник Лаваль!

– Чем же он так хорош?

– Ну, во-первых, Арман сам по себе достойный человек. А во-вторых, он из новой французской знати. Вам еще трудно понять это, Элиза, вы ведь не жили во Франции все эти годы. Но я вас уверяю, что Лаваль занимает довольно высокое положение в обществе. Он командует полком гвардейцев, имеет графский титул и числится на хорошем счету у императора. Его жена может рассчитывать на положение придворной дамы императрицы или хотя бы одной из принцесс. Вот так-то, дорогая моя!

Жюли добродушно рассмеялась, наблюдая замешательство своей собеседницы. Выразительно покачав головой, Элиза усмехнулась и неторопливо отошла к окну. Откровение мадемуазель де Суланж явилось для нее полной неожиданностью. Лаваль занимает высокое положение при нынешнем французском дворе. Кто бы мог подумать? А она-то считала его жалким офицеришкой, волей случая пробившимся в командиры полка.

Внезапно сердце Элизы пронзило неприятное предчувствие. Если все обстоит так, как рассказала Жюли, то Арман может и не счесть ее таким уж подарком судьбы, каким она сама себя считала. И не потому ли он был так холоден с ней вчера, что за ним увиваются толпы парижских красавиц? Тогда, год назад, он казался по-настоящему влюбленным в нее. Но за два года походов он так отвык от приличного общества, что мог увлечься первой попавшейся хорошенькой женщиной.

От подобных размышлений Элизе стало нехорошо, и она была вынуждена присесть на диван, чтобы не упасть.

– Что с вами, Элиза, вам плохо? Боже, вы так побледнели!

Жюли поспешно наполнила водой хрустальный стакан и протянула его Элизе.

– Благодарю вас, Жюли, – Элиза с трудом выдавила из себя улыбку. – Это долгое путешествие так измотало меня, что я до сих пор не могу восстановить силы. Что это у вас? – вдруг спросила она, увидев в руках мадемуазель де Суланж белый листок. – Записка?

– Да, Арман прислал ее вместе с цветами. Он сообщает, что не сможет сегодня поехать со мной на прогулку, потому что должен сопровождать императора. – Поедемте на площадь, Элиза! Наполеон и русский император собираются вместе кататься верхом. Там будет все общество. Я покажу вам наших знаменитостей.

– Отличная идея, – согласилась Элиза, решив, что глупо сидеть взаперти из-за своих переживаний. Как бы там ни было, а раз уж она приехала в этот Эрфурт, нужно хотя бы провести время с пользой.


Вся площадь была запружена людьми, с нетерпением ожидавшими выхода государей. Жюли то и дело называла Элизе имена французских сановников, которые выходили из ратуши. Но Элиза почти не слушала ее. Какое ей дело до всех этих людей? Разве из-за них она решилась на такой отчаянный шаг – уехать из Англии, где у нее было прочное положение в обществе и влиятельный, щедрый покровитель? И все, чего она добилась, – быть выставленной за дверь отцом ее ребенка. Вспомнив вчерашнюю встречу в «Тигровой лилии», Элиза задрожала от обиды. Как мог Арман так жестоко поступить с ней? Или он намеренно унизил ее, решив отплатить за прошлые обиды?

Но едва она увидела Лаваля, как ее гнев тотчас испарился. Он выглядел просто потрясающе в своем парадном мундире, верхом на гнедом скакуне: красивый, статный, подтянутый. Сердце Элизы часто забилось от волнения, она не могла отвести от Армана глаз. Но вдруг Жюли громко окликнула его по имени, и все очарование в один миг исчезло.

Отъехав на пару шагов от группы красавцев офицеров, Лаваль внимательно вгляделся в толпу. Заметив махавшую ему Жюли, он улыбнулся и приветливо помахал ей в ответ. А затем вернулся к товарищам, даже мельком не взглянув на стоящую рядом с Жюли Элизу.

Сердце Элизы болезненно сжалось, и она отвернулась от мадемуазель де Суланж, не в силах видеть ее счастливого лица. Неужели все на самом деле так безнадежно? Но ведь у нее остается еще один, самый сильный козырь – ее малышка Жанна. И когда она разыграет эту карту, расклад игры радикально изменится.

Сможет ли Арман с легкостью отказаться от дочери, похожей на него, как две капли воды? Согласится ли сама Жюли выйти за него замуж, когда узнает, что у него есть ребенок от другой женщины?

Элизе вдруг отчаянно захотелось прямо сейчас ошарашить мадемуазель де Суланж этим известием. Стереть с ее лица эту восторженную улыбку, увидеть, как ее прекрасные синие глаза наполнятся болью и растерянностью. Но, представив себе эту картину, Элиза вдруг ощутила отвращение к самой себе. Ведь Жюли ни в чем не виновата, за что же подвергать ее таким унижениям? Да и, в конечном итоге, она, Элиза, унизит саму себя. Боже, шантажировать мужчину ребенком! Неужели она опустится до такого? Разве она не в состоянии вернуть Армана другим способом, кроме как сыграть на его отцовских чувствах?

В этот момент на крыльце ратуши появились государи в окружении блистательной свиты. Толпа всколыхнулась, и на какое-то время Элиза оказалась разлученной с мадемуазель де Суланж. И вдруг кто-то цепко схватил ее за руку повыше локтя и с силой оттащил назад. Недоуменно обернувшись, Элиза взглянула на наглеца, и ее охватило оцепенение. Рядом с ней стоял Марсель де Грамон. Темно-зеленые глаза негодяя были коварно прищурены, на губах играла торжествующая улыбка.

– Удивлены, моя красавица? – насмешливо спросил де Грамон, с любопытством рассматривая Элизу. – Что ж, ваша растерянность объяснима: вы ведь считали меня надежно похороненным за высокими стенами тюрьмы Сен-Лазар. Но судьба изменчива, и вот я стою здесь перед вами, живой и невредимый. И собираюсь вернуть себе свою женщину и своего ребенка, которого вы зачали от меня пятнадцать месяцев назад и так удачно догадались взять с собой в Эрфурт. Когда я смогу увидеть дочку, леди Ферли? – деловито проговорил де Грамон, крепче сжимая ее руку. – Не пытайтесь разыгрывать недоумение: я знаю обо всем, что произошло с вами за это время.

– Жанна – не твоя дочь, мерзавец! – в смятении воскликнула Элиза, отрывая его пальцы от своей руки. – Не смей даже близко подходить к ней!

Но в ответ де Грамон лишь отрывисто рассмеялся и растворился в толпе. Растерянно оглядываясь, Элиза чувствовала, как ее сердце стремительно наполняется ужасом. Марсель де Грамон на свободе! Это казалось невероятным. Ведь она своими глазами видела, как его выводили со связанными руками из заброшенной часовни святой Маргариты. Как же случилось, что его отпустили? Неужели он смог привести веские доказательства своей непричастности к тем преступлениям против империи, о которых сам же ей и рассказал, и французская полиция сочла его невиновным? Иначе объяснить его появление в Эрфурте Элиза не могла.

Этот негодяй сказал, что знает о ней все. Но, боже, откуда? Она приехала в Эрфурт только позавчера. Наверное, он видел ее в театре. И уже успел навести необходимые справки. И, узнав о том, что у нее есть маленькая дочь, решил, что ребенок от него. Теперь он хочет увидеть девочку. Но, нет, он ведь сказал, что хочет забрать их обеих с собой – ее и Жанну. От этой чудовищной мысли у Элизы подкосились ноги. Ведь маркиз де Грамон – беспринципный негодяй, он способен на что угодно.

Теперь Элиза жалела, что не рассказала Лавалю вчера про Жанну. Нужно поскорее сообщить ему о встрече с де Грамоном, он должен защитить свою дочь от этого подонка. Но Элиза прекрасно сознавала, что сделать это в ближайшие часы абсолютно невозможно. Пока она пребывала в растерянности, императорская свита покинула площадь, и неизвестно, когда Арман вернется в «Тигровую лилию». Возможно, вечером, перед балом, он заедет за Жюли, но ведь и тогда они не смогут поговорить. Ей остается ждать удобного случая и молиться, чтобы де Грамон не смог ничего предпринять.


Переполненная бальная зала утопала в зелени живых цветов. Стены огромного помещения украшали гирлянды из роз и пышных хризантем, высокие тропические растения в кадках отражались в бесчисленных зеркалах. От золотого шитья парадных офицерских мундиров и роскошных драгоценностей дам рябило в глазах.

Задержавшись на повороте лестницы, Элиза критическим взглядом посмотрела на себя в высокое настенное зеркало, а затем тщательно оправила прическу и наряд. Платье из лазурного шелка, украшенное вышитыми золотыми цветами, было одним из лучших в ее гардеробе, но молодая женщина опасалась, что оно не сможет достойно соперничать с творениями знаменитых на весь мир парижских портных. Оставалось надеяться на собственную привлекательность. Ее изящный наряд совсем не имел рукавов; низкое округлое декольте, отделанное волнистой оборкой и украшенное золотистым розаном, почти полностью обнажало великолепные плечи Элизы и две трети роскошной груди. Облегающие кремовые перчатки подчеркивали изящную форму рук. Золотистые цветы с жемчужными сердцевинками, украшавшие прическу, выгодно контрастировали с черным цветом волос.

Заметив заинтересованные взгляды поднимавшихся по лестнице мужчин, Элиза немного приободрилась. Ей ли, признанной лондонской красавице, пасовать перед собранием каких-то выскочек из низших слоев парижского общества? Хотя, тут же с грустью отметила она, на одного из них ее прелести не оказывают никакого действия, Лаваль по-прежнему игнорировал ее присутствие, уделяя все свое внимание мадемуазель де Суланж.

Заставив себя не думать о равнодушии Армана, Элиза догнала графиню Амелию и проследовала вслед за ней в бальную залу. Не прошло и десяти минут, как маркиза Ферли оказалась окруженной целой толпой обожателей. К тайной радости Элизы, большинство из них были товарищами Лаваля. Они наперебой просили его представить их очаровательной незнакомке и выражали сожаление по поводу того, что она так поздно приехала в Эрфурт.

Особый интерес кавалеров вызвало то обстоятельство, что Элиза тайно покинула Англию и собирается просить императора о возвращении в Париж. Спустя час после начала танцев Элиза уже не знала, куда деваться от любопытных взглядов. Но вдруг толпа вокруг нее расступилась, словно по волшебству, и она оказалась лицом к лицу с самим Наполеоном Бонапартом. От неожиданности Элиза в первые секунды растерялась. Конечно, она ожидала, что ее представят монарху к концу вечера, но даже и подумать не могла, что он вот так, запросто, может подойти к ней.

Окинув женщину долгим проницательным взглядом, император улыбнулся открытой обаятельной улыбкой и сказал:

– Сударыня, я еще не имел чести быть представленным вам, но, пользуясь свободой здешних нравов, хочу пригласить вас на танец. Могу я рассчитывать, что в вашей бальной карточке найдется для меня свободное место?

Собравшись с духом, Элиза заставила себя улыбнуться и церемонно протянула Наполеону руку в высокой перчатке:

– Для такого блистательного и галантного кавалера в карточке дамы всегда найдется место, – приветливо произнесла она, не отводя от императора смелого взгляда.

Наполеон отрывисто рассмеялся, а затем Элиза чуть ли не с ужасом наблюдала, как он склоняется к ее руке и целует ее.

– Раз вы так быстро приняли мое приглашение, то позвольте мне теперь представиться вам, мадам, – проговорил император, выводя ее на середину зала, где уже ожидало несколько пар. – Наполеон Бонапарт, император Франции, – будничным тоном произнес он, весело поблескивая темными глазами. – А как ваше имя, сударыня?

– Леди Элиза Ферли, маркиза, урожденная виконтесса де Марни, – в тон ему ответила она. – Последние пятнадцать лет я жила в Англии, но теперь решила вернуться на Родину и собираюсь просить императора о разрешении.

– А, так вот для чего вы пожаловали в Эрфурт, мадам! – Наполеон с притворным удивлением кивнул головой. – И что же побудило вас покинуть Лондон?

Вырвавшийся у Элизы ответ поразил ее саму.

– Я очень тосковала по Родине, ваше величество, – промолвила она дрогнувшим голосом, – и мне так нравилось то, что происходило во Франции в последние годы, что я просто не могла упустить удобного момента для возвращения. Полгода назад я стала вдовой, и меня ничто больше не держит в Англии.

– Что ж, я рад это слышать, – после короткого молчания ответил Наполеон. – Еще одна французская аристократка возвращается на Родину. Вы извините меня, если я не смогу поддерживать разговор во время кадрили? – вдруг спросил он, лукаво прищурившись. – Дело в том, что я так и не научился выполнять все эти замысловатые фигуры и каждый раз, словно мальчишка, боюсь сбиться с ритма. Мы продолжим нашу беседу чуть позже, когда это ужасное испытание закончится.

Рассмеявшись, молодая женщина кивнула, и они начали кадриль. Сердце Элизы гулко стучало от волнения, мысли находились в полном смятении. За эти два дня она много чего услышала об императоре, но даже не подозревала, какое мощное обаяние излучает этот мужчина. Приземистый, не слишком ладно сложенный, Наполеон отнюдь не был красавцем, но ему ничего не стоило вскружить женщине голову. Теперь ей стало понятно, почему к нему так тянутся сердца. Он был способен очаровать и покорить любого.

Вспомнив о том, как она объяснила свое решение вернуться во Францию, Элиза на минуту смутилась. Она и не думала лукавить, эти слова вырвались у нее помимо воли. Но неужели она и вправду так думает? Не может быть, ведь она приехала сюда только из-за Армана. Или на самом деле все обстоит гораздо серьезнее? А она просто не желала признаться сама себе в очевидных вещах?

Кадриль закончилась, и Наполеон тут же повел Элизу в небольшую гостиную. Ей показалось очень странным, что эта комната была, совершенно пуста, в то время как остальные парадные покои ратуши едва вмещали всех гостей. Но она тут же догадалась, что так было устроено намеренно. У императора могло возникнуть желание переговорить с кем-то с глазу на глаз, и организаторы бала обеспечили ему такую возможность.

– Итак, мадам, вы изъявили желание вернуться во Францию, – с ходу начал Наполеон. – Что ж, я с радостью даю вам свое согласие. Остается решить только один вопрос: на какие средства вы будете жить в Париже? У вас есть какое-то состояние?

– Да, – удивленно проговорила она, – пятьдесят тысяч английских фунтов, переведенных в золотые монеты.

К ее изумлению, Наполеон пренебрежительно махнул рукой.

– Эта сумма столь ничтожна, что ее даже глупо принимать в расчет. Вам не хватит этих денег и на полгода, если вы собираетесь вести светский образ жизни. Мадам, я не могу допустить и мысли, что вам придется жить в Париже скромнее, чем вы привыкли в Лондоне. Но в то же время я не могу просто так вернуть вам парижский особняк и владения де Марни. Собственность Франции слишком драгоценна, чтобы раздаривать ее запросто, без всяких условий.

Замолчав, Наполеон остановился напротив Элизы и посмотрел на нее выжидательным, не вполне понятным взглядом.

– Вам ясен ход моих мыслей? – слегка нахмурившись, спросил он.

– Не совсем, ваше величество, – в замешательстве пробормотала Элиза. – Вы хотите сказать, что можете вернуть мне собственность моей семьи, конфискованную во время революции, но для этого я должна соблюсти какое-то условие?

– Именно так, мадам.

– И что же это?

– Вы должны выйти замуж за одного из моих приближенных. Парижский особняк и имение де Марни будет моим свадебным подарком.

– Но, ваше величество! – в смятении вскричала Элиза. – Это же просто немыслимо!

– Почему? – недовольно спросил Наполеон. – Вы же свободная женщина. Что мешает вам вступить в новый брак?

– Вы хотите связать мою свободу?!

Император нетерпеливо передернул плечами.

– Я вовсе не собираюсь навязывать вам мужа, который будет вам не по душе. Вы вольны выбрать, кого угодно. Только бы он был из моих людей. Ну, например, чем плох Комменж, с которым вы сегодня танцевали мазурку? Или Бушар, который не отходит от вас весь вечер? Оба – статные красавцы, достойные молодые люди, из моих лучших гвардейских офицеров.

– А полковник Лаваль? – невольно вырвалось у Элизы. – О нем вы что скажете, сир?

Темные брови Наполеона изумленно поползли вверх.

– Арман Лаваль? – переспросил он. – Жених мадемуазель де Суланж, с которой вы вчера были в театре?

– Насколько я знаю, они еще не помолвлены, – в голосе Элизы прорвалось легкое раздражение.

Окинув ее острым взглядом, император с усмешкой покачал головой.

– Так вот кто вам приглянулся, сударыня!

Что ж, видно, вы не привыкли довольствоваться легкими победами. Собираетесь отбить Лаваля у бедняжки Жюли?

– А если и так? – с вызовом спросила она. – Будете возражать, ваше величество?

Чуть помолчав, Наполеон с расстановкой проговорил:

– Нет, возражать я не стану. Мадемуазель де Суланж, без сомнения, очень мила, но это не та женщина, которую я бы хотел видеть женой Лаваля. Однако хочу кое о чем предупредить вас, сударыня. – Император пристально посмотрел на собеседницу. – Этот офицер мне особенно дорог. Я подобрал его еще мальчишкой, и вот кем он стал сейчас. И если только я случайно узнаю, что он несчастлив в браке…

– Я все поняла, сир, – ответила Элиза с принужденной улыбкой, и Наполеон, предложив ей руку, вернулся с ней в залу, а затем простился с ней.

– Ну, как? – нетерпеливо спросила Жюли, едва Элиза осталась одна. – Государь разрешил вам вернуться?

– Да, все хорошо, – ответила она, заставив себя улыбнуться невесте Армана.

– Вот и отлично! Значит, в Париж поедем вместе?

– Наверное, – неопределенно протянула Элиза, быстро взглянув на стоящего тут же Лаваля.

Встретив ее взгляд, Арман нахмурился и слегка прикусил губу. И без слов было ясно, что такая перспектива ему совсем не по душе. С досадой отвернувшись, Элиза ослепительно улыбнулась одному из своих новых поклонников и тут же умчалась с ним в веселом вальсе. Сердце ее снова наполнилось отчаянием, но она изо всех сил старалась не поддаваться мрачному настроению и весь оставшийся вечер без устали флиртовала с любезными французами. К концу бала Элиза устала от танцев и, незаметно покинув залу, вышла на балкон. Она обрадовалась, увидев, что здесь нет никого из гостей. Сегодняшний вечер принес ей столько волнений, что у нее голова шла кругом. Дебют в парижском высшем обществе, знакомство с Наполеоном, не покидавшая ее ни на минуту ревность к Жюли де Суланж… Элизе безумно хотелось остаться одной и спокойно все обдумать, но было неудобно уехать с бала без Суланжей. А они совсем не торопились отправляться в гостиницу.

– Не помешал?

Элиза нервно вздрогнула, услышав за своей спиной голос Армана. Прикрыв за собой дверь, Лаваль опасливо оглянулся на оставшуюся позади шумную залу и приблизился к Элизе. Ее сердце радостно подпрыгнуло в груди. Забыв обо всем, она потянулась навстречу Арману, но он резким жестом остановил ее.

– Нет, – сухо сказал он, отступая на шаг, – не стоит этого делать, миледи. Не пытайтесь соблазнить меня, я знаю все ваши уловки, и, уверяю вас, они больше не подействуют на меня. Я пришел сюда отнюдь не за этим. Мне нужно сказать вам несколько слов.

– Я внимательно слушаю вас, полковник, – Элиза с трудом смогла произнести эту фразу спокойно.

Лаваль слегка нахмурился, окинув ее подозрительным взглядом. Потом медленно достал сигару и закурил.

– Как я понимаю, вы собираетесь отправиться в Париж, – начал он официальным тоном. – Что ж, это ваше дело, леди Ферли, хотя я ума не приложу, что заставило вас пойти на этот шаг. Наверное, вас просто обуяла жажда новых приключений. Впрочем, меня это совсем не касается. Меня больше волнует другое. – Выпрямившись, Арман в упор посмотрел на Элизу. – Я не желаю, чтобы вы путешествовали вместе с Суланжами. Поищите себе другую компанию, миледи.

– Благодарю вас за совет, но меня вполне устраивает и эта!

– А меня это совсем не устраивает, черт тебя побери! – Гневно сверкнув глазами, Лаваль угрожающе двинулся к Элизе, но, опомнившись, смущенно отступил назад. – Неужели ты не понимаешь, как неприятна для меня создавшаяся ситуация? – спросил он более спокойным тоном. – Жюли – моя невеста, и я нахожу неприличным, что она находится в одном обществе с моей бывшей любовницей. Я понимаю, что ты не виновата, что так вышло. Ты ведь не могла знать, что я являюсь женихом Жюли. Но теперь-то тебе это известно, и, прошу тебя, держись от этой девушки подальше.

– И от тебя самого, да, Арман? Тебя ведь именно это беспокоит, признайся! Ты не можешь постоянно встречаться со мной и оставаться при этом спокойным. Вопрос в том, почему тебя так волнует мое присутствие?

Вызывающе встряхнув головой, Элиза вплотную приблизилась к Лавалю. Он не сдвинулся с места, желая доказать ей, что она ошибается. Но только ей. Потому что себя убедить в этом он уже не мог. Святые угодники, она была совсем рядом! Запах ее разгоряченного тела, смешанный с ароматом тонких духов, сводил его с ума. Обнаженные полушария женской груди, мерно поднимающиеся и опускающиеся в излишне глубоком вырезе декольте, заставляли Армана потерять разум. Соблазн коснуться этих прекрасных налитых плодов был так велик, что Арман уже протянул к ним руку. И тут же отдернул ее, словно от огня, ужасно разозлившись на самого себя.

– Что, полковник, тяжело устоять перед соблазном? – насмешливо поддела его Элиза. – Теперь я понимаю, почему вы не желаете, чтобы я общалась с мадемуазель де Суланж. Боитесь, что вместо своей невесты будете смотреть на другую женщину?

– Думай, как тебе угодно. – Лаваль небрежно пожал плечами. Его взгляд вдруг стал таким безразличным, что Элиза засомневалась в своих догадках. – Я высказал тебе свое пожелание и надеюсь, что ты проявишь благоразумие.

– А если нет? Что тогда? Станешь мне угрожать?

Усмехнувшись, Арман прищурился и посмотрел на Элизу полупрезрительным взглядом, от которого у нее все сжалось внутри.

– К чему такие крайности? Просто расскажу Жюли о наших с тобой отношениях. Что, не ожидали, миледи? – Арман торжествующе рассмеялся, заметив растерянность Элизы. – А может, вы еще собирались меня шантажировать этим? Ничего не выйдет. Жюли – крайне рассудительная девушка, она понимает, что у мужчины до женитьбы могут быть другие женщины.

– О, в этом я ничуть не сомневаюсь! Да, конечно, она вас наверняка поймет! Ведь Жюли Суланж – очень умная девушка. И расчетливая. Не далее как сегодня утром она призналась мне, что считает вас выгодной партией, которую было бы неблагоразумно упустить.

– А, вот вы, наконец, и подтвердили мои худшие опасения! Вы расспрашивали Жюли о наших отношениях. Какая низость! Миледи, вы глубоко заблуждаетесь: Жюли во мне души не чает, она меня любит и уважает. И, в отличие от вашей милости, никогда не попытается смешать с грязью. А чтобы вы окончательно успокоились и оставили нас в покое, сообщаю вам, что завтра же вечером, на приеме у голландского короля, мы объявим о нашей официальной помолвке.

Бросив на оторопевшую Элизу еще один насмешливый взгляд, Арман круто развернулся на каблуках и направился в залу.

– Арман, подожди, прошу тебя! – закричала она ему вслед, как только опомнилась. – Я не успела сказать тебе что-то очень важное!

Но он не обернулся, а, напротив, с суетливой поспешностью, будто боялся, что она схватит его за руку, протиснулся в стеклянную дверь и плотно закрыл ее за собой.

«Святая Мадонна, он собирается объявить о своей помолвке с Жюли! – в смятении подумала Элиза. – А это означает, что у меня совсем не остается времени, чтобы завоевать его вновь».

Слушая милое щебетание Жюли, Арман не сводил глаз с балконной двери. Вскоре после него Элиза неторопливо вошла в залу, и к ней тотчас подлетел молодой офицер и пригласил на танец. Лаваль хмуро поглядывал, как эта пара весело порхает по блестящему паркету. В своем лазурном наряде Элиза напоминала ему яркую легкокрылую птичку с золотистым оперением. Рядом с ней Жюли де Суланж в своем белом платьице с сиреневыми цветочками действительно выглядела простушкой. Однако когда-то давно очень похожее платье было на самой Элизе, и почему-то в тот день подобные мысли не приходили ему на ум.

– Арман, о чем ты так замечтался? – недовольный голос невесты вывел Лаваля из задумчивости.

Встряхнув головой, он попытался улыбнуться Жюли, но вместо улыбки на его лице проступила какая-то дурацкая гримаса. Дьявол бы побрал эту Элизу! Она вновь разрушила его покой, появившись в его жизни, словно летняя жара посреди осенней прохлады.

Досадливо вздохнув, Арман извинился перед невестой и быстро направился в мужскую комнату, чтобы выпить чего-нибудь покрепче. Пожалуй, сегодня ему не стоит возвращаться в гостиницу трезвым. Иначе вторая бессонная ночь будет ему обеспечена.

ГЛАВА 20

– О нет! – Возведя глаза к небесам, а точнее, к низкому гостиничному потолку, Лаваль отступил от дверей и, подбоченившись, насмешливо уставился на Элизу. – Дорогая моя, леди Ферли, ваша настойчивость переходит все границы. Что вам понадобилось от меня на сей раз? Неужели дело настолько важно, что для этого следует поднимать человека с постели в девять утра? Тем более после утомительного бала, закончившегося на рассвете!

– Я, конечно, прошу меня извинить за столь ранний визит.

Элиза судорожно сглотнула, не в силах выдавить больше ни слова. Поднимаясь по гостиничной лестнице, она была настроена очень решительно, но вся ее решимость испарилась в один миг, стоило ей оказаться с Арманом наедине. Ее нежданный визит заставил его подняться с постели, и сейчас на нем не было никакой одежды, кроме синего бархатного халата, небрежно запахнутого на груди. Элиза с трудом подавила порыв броситься Арману на шею и прижаться к его сильному, мужественному телу. Видеть его так близко и не иметь возможности даже прикоснуться к нему! Это оказалось выше ее сил, и от огорчения на ее глаза невольно навернулись слезы.

– Это еще что такое? – Лаваль чуть заметно нахмурился, заметив, что она вот-вот расплачется. – Умоляю вас, маркиза, избавьте меня от этих чувствительных сцен. Ну, призовите себе на помощь хотя бы вашу хваленую гордость! В самом деле, пристало ли знатной аристократке, да еще такой ослепительной красавице, ронять свое достоинство перед каким-то жалким плебеем? Или что-то действительно случилось?

Всхлипнув, Элиза потянулась к нему, и он непроизвольно обнял ее за плечи. Но вслед за тем Арман резко отстранился и, смерив ее гневным взглядом, сухо произнес:

– В прошлый раз я предупредил тебя, чтобы ты не смела больше переступать порога моей комнаты. Какого черта ты опять пришла сюда? Хочешь, чтобы я снова выставил тебя за дверь?

Удержавшись от ответного оскорбления, Элиза прерывисто вздохнула и твердо посмотрела на Лаваля.

– Арман, со мной действительно случилось нечто ужасное. Вчера, во время утреннего выхода императоров, я встретила де Грамона. Он совершенно свободно разгуливает по Эрфурту. Ты можешь как-то объяснить мне это? Его не арестовали тогда, год назад?

Отступив на шаг, Лаваль изумленно покачал головой.

– Нет, это абсолютно невозможно, – уверенно сказал он. – Я сам охранял его до Парижа и передал в руки коменданту тюрьмы Сен-Лазар. Потом мне сообщили, что его приговорили к долгому заключению. Ты обозналась, это был другой человек, а не де Грамон.

– Это исключено! – пылко возразила Элиза. – Уверяю тебя, что это был он! Де Грамон сам заговорил со мной. Он угрожал мне и моему ребенку. Сказал, что хочет вернуть себе свою женщину и свою дочь!

– Свою дочь! – пораженно воскликнул Арман. – Так это его ребенок? Значит, он все же?..

– Да, – выдохнула Элиза, опустив глаза. Запираться было бесполезно, раз речь теперь шла о безопасности Жанны. – Но он не отец моей малышки! Однако, похоже, он вбил это себе в голову, и я просто не знаю, что мне теперь делать. Я боюсь этого человека, Арман. Он душевнобольной. Он способен на все ради достижения своей цели.

Отойдя к окну, Лаваль закурил сигару. На какое-то время в комнате повисло напряженное молчание. Но вдруг Арман резко повернулся к Элизе, и его небесные глаза засверкали сдержанным гневом.

– Ты солгала мне, – возмущенно проговорил он, медленно приближаясь к ней. – Ты не могла увидеться с де Грамоном в Эрфурте, потому что он надежно упрятан за стенами тюрьмы Сен-Лазар. Де Грамон – опасный заговорщик, и его не могли отпустить. Ты нарочно придумала эту историю, чтобы вынудить меня общаться с тобой. Потом ты расскажешь мне еще об одной встрече с этим человеком, будешь просить, чтобы я не оставлял тебя без защиты в незнакомой стране. Я не верю ни одному твоему слову. Если это все, что ты хотела мне сообщить, уходи.

– Но я не лгу, Арман! – Элиза в отчаянии всплеснула руками, понимая, что переубедить его невозможно. – Почему ты мне не веришь? Разве я когда-нибудь лгала тебе? Ты можешь обвинять меня в чем угодно, но только не во лжи и лицемерии. Этого греха за мной не числится, и ты прекрасно это знаешь.

– Не числилось, – насмешливо поправил Лаваль, – но ты могла научиться этому за время нашей разлуки. Например, у своего любовника Сазерленда. – Прищурившись, Арман пристально посмотрел в глаза Элизе, и его красивые губы искривились в циничной усмешке. – Кстати, как это ты решилась расстаться с ним? Он дал тебе отставку?

Щеки Элизы вспыхнули от его унизительного предположения, и ее руки непроизвольно сжались в кулачки. Заметив это, Лаваль ехидно ухмыльнулся, и Элиза едва удержалась, чтобы не залепить ему пощечину. Но она понимала, что после этого он немедленно вышвырнет ее из комнаты, не пощадив ни ее самолюбие, ни чувства.

– Ты ошибаешься, – процедила она, взглянув на него с молчаливым укором, – Гордон не хотел расставаться со мной. Но он не стал меня удерживать, когда я объяснила, почему хочу уехать.

– И почему же ты решила уехать из Англии? – с притворным равнодушием спросил Арман.

На минуту Элиза заколебалась. Ей безумно хотелось признаться ему в своих чувствах и объяснить все раз и навсегда, но у нее язык не повернулся вымолвить эти несколько слов. Что если и после этого Лаваль отвергнет ее? Она просто не сможет вынести такого унижения.

– Я очень давно хотела увидеть Францию, – уклончиво ответила она. – И теперь, когда познакомилась с императором, нисколько не жалею о своем решении. Наполеон пообещал вернуть мне парижский особняк и родовое поместье. – Элиза внутренне подобралась и решительно взглянула на Армана. – Однако для этого необходимо выполнить одно условие. Я должна выйти замуж.

– Ну, наконец-то! – рассмеялся Лаваль. – А я-то третий день ломаю голову, отчего ты вдруг воспылала ко мне нежными чувствами! Так вот, оказывается, в чем дело. Тебе нужно срочно найти мужа, чтобы получить назад свою собственность. И ты решила, что я самый подходящий кандидат.

Приблизившись, он окинул ее грустно-ироничным взглядом и отрицательно покачал головой.

– Нет, дорогая моя маркиза, ничего не выйдет. Я и сам достаточно богат, чтобы жениться по расчету. К тому же осмелюсь напомнить вам, что у меня уже есть невеста. И сегодня вечером мы собираемся объявить о нашей помолвке. Так что поищите другого кандидата. Хотя, думаю, это не займет у вас много времени, – сухо прибавил он. – Судя по вашему вчерашнему успеху, в Париже у вас будет не меньше воздыхателей, чем в Лондоне. А при таком солидном приданом вы, безусловно, сделаете блестящую партию.

Элиза в отчаянии сжала руки и бросила на него умоляющий взгляд, но он только хмуро покачал головой, а затем выразительно посмотрел на дверь. На мгновение перед глазами Элизы все смешалось, и из ее глаз фонтаном брызнули долго сдерживаемые слезы.

– Ты забыл об одном небольшом обстоятельстве, – судорожно глотая слезы, выдавила она. – Я только вчера познакомилась с императором и два дня назад еще не могла знать, что он решит вернуть мне мою собственность на таких условиях.

– Тогда что же, черт возьми?! – воскликнул Арман, встряхнув ее за плечи. – Объяснишь ты мне, наконец, или нет, чего добиваешься?

– Я хочу, чтобы у моей дочери был отец, – едва слышно вымолвила Элиза. – Жанна – твоя дочь, и она похожа на тебя, как две капли воды. Когда ты увидишь ее, то убедишься, что это так.

Оттолкнув Лаваля, который продолжал удерживать ее за плечи, Элиза упала в кресло и разрыдалась. Это было окончательным крушением ее самолюбия. Последние козыри были сброшены, и у нее не осталось ничего, чтобы удержать этого мужчину, если он и сейчас отвергнет ее.

Выждав, когда она немного успокоится, Арман приблизился и протянул Элизе наполненный бокал вина.

– Выпей, тебе это сейчас совсем не помешает, – настойчиво сказал он, а затем тяжело опустился в соседнее кресло. – Итак, наконец-то все прояснилось, – задумчиво проговорил он, поглядывая на нее из-под опущенных ресниц. – Вот, оказывается, в чем причина твоей настойчивости. Ты узнала от Ренара, что я развелся с Сюзанной, и решила, что будет лучше, если ребенка станет воспитывать настоящий отец. Что ж, это естественное решение для матери. Но я только не понимаю одного: почему ты сразу не сказала мне об этом? К чему было устраивать весь этот спектакль?

Арман вопросительно взглянул на Элизу, и этот удивленный взгляд вывел ее из себя. Боже, неужели он так ничего и не понял? Но пускаться в объяснения после всего случившегося казалось неуместным. Речь шла уже не об отношениях между ними, а о ребенке.

– Я хотела, чтобы ты сначала сам увидел Жанну, – солгала Элиза, обиженно поджав губы.

– А ты не подумала о том, что трогательная встреча отца со своим новообретенным чадом может причинить боль Жюли и ее матери? – язвительно поинтересовался Лаваль. – Боже, и надо же было случиться, чтобы Ренар пристроил тебя именно к ним! Ты должна сегодня же переехать в другую гостиницу.

– Интересно, куда? – язвительно поинтересовалась Элиза. Ее сильно задело то, что Арман так беспокоится о чувствах Жюли де Суланж. А вслед за тем ее сердце наполнилось такой болью, что она не сдержала мучительного стона. – Ты действительно любишь эту девушку, Арман? – дрожащим голосом спросила она.

– Мои чувства тебя совершенно не касаются, – резко ответил он, бросив на нее гневный взгляд. – Никогда не смей задавать мне таких вопросов. Итак, – деловито проговорил Лаваль, откинувшись на спинку кресла, – ты хочешь выйти за меня замуж, чтобы дать девочке настоящего отца? Хорошо, я женюсь на тебе, но перед этим должен кое-что тебе сказать.

Он посмотрел на нее так мрачно, что Элиза невольно вжалась в кресло.

– Элиза, ты должна знать, что я уже давно не испытываю к тебе нежных чувств. Я не забыл тех оскорблений, которыми ты наградила меня при нашей прощальной встрече, и вряд ли когда-то смогу их простить. Если для тебя это не имеет значения, то мы поженимся сразу, как только приедем в Париж. Ну? Что ты мне скажешь?

– Я согласна, – тихо проговорила она, не поднимая глаз.

Из груди Армана вырвался протяжный вздох, но Элиза так и не поняла, был ли он вздохом облегчения или сожаления о том, что ему приходится расставаться с Жюли. Ей совсем не понравились последние слова Армана, но она была слишком измучена, чтобы о чем-то сейчас думать. Главное – они будут вместе, а остальное со временем как-нибудь наладится.

ГЛАВА 21

Стоя рядом с Арманом перед алтарем в небольшой парижской церквушке, Элиза рассеянно слушала пространную речь священника и думала о своем. Иногда ее взгляд, скользнув по цветным готическим витражам, задерживался на лице жениха, и тогда она не могла удержаться от лукавой улыбки. Лицо Армана было таким серьезным и хмурым, словно он выслушивал свой смертный приговор, а не жизнеутверждающую проповедь. Он явно чувствовал себя неуверенно в парадном черном фраке и время от времени недовольно вертел шеей, пытаясь ослабить завязки высокого белоснежного галстука. Один раз Элиза не выдержала и прыснула от смеха, за что была награждена таким бешеным взглядом, что смотрящий на молодых священник даже сбился с мысли.

Боже, неужели они все-таки женятся? Элиза до сих пор не могла в это поверить, хотя у нее было время, чтобы привыкнуть к этой мысли. Прошел уже месяц с того дня, как они приехали в Париж, и как она с Жанной поселилась в квартире Лаваля. Однако, устроив их у себя, Арман тут же перебрался на жительство к товарищу. Раз в два или три дня он приезжал к Элизе, коротко рассказывал о том, как продвигаются ремонтные работы в особняке де Марни, а затем неизменно просил ее оставить его наедине с дочкой.

Поначалу Элизу шокировало желание Армана общаться с ребенком без ее присутствия. Но однажды, увидев, как они оживленно и весело играют, она все поняла. Лаваль просто не желал выказывать при ней своих чувств. С первого дня он взял в общении с ней вежливо-отчужденный тон и пресекал малейшие попытки установить более теплые отношения. Нечего и говорить, что за все это время они ни разу не были близки, и это сильно тревожило Элизу. Но ведь теперь, когда они, наконец, будут жить в одном доме, все непременно должно измениться.

Закончив торжественную проповедь, священник обратился к новобрачным с традиционными вопросами. Ответ Армана прозвучал сдержанно и даже как-то сердито. Зато Элиза произнесла свое «да» с такой искренней радостью, что Лаваль удивленно покосился на нее, приподняв бровь.

Церемония закончилась, и на новобрачных посыпался град поздравлений. Приглашенных было немного: несколько товарищей Армана, их жены и Каролина, с которой Элиза встретилась сразу, как только приехала в Париж. Затем Лаваль набросил на плечи жены теплую песцовую накидку и повел ее к экипажу.

Оказавшись в карете, Элиза сбросила накидку и грациозно откинулась на спинку сиденья, обитого изумрудно-зеленым бархатом. Взглянув на нее, Арман прерывисто вздохнул, а затем с деланным безразличием уставился в окно. Он изо всех сил старался не поддаваться чарам своей обворожительной супруги. Но с каждой минутой это давалось ему все труднее. Боже, да сегодня она могла соблазнить даже святого! Роскошное платье из нежно-розового шелка, расшитое серебром, прекрасно оттеняло яркую красоту Элизы. От глубокого декольте, в котором покоились соблазнительные полноватые округлости, невозможно было оторвать взора. Высокая прическа, украшенная цветками флер-д-оранжа, была настоящим чудом парикмахерского искусства. Вдобавок ко всему, от Элизы исходил дурманящий аромат изысканных французских духов. И если в церкви еще как-то можно было не обращать на это внимания, то в тесном пространстве кареты это было совершенно исключено.

Почувствовав, как его мужская плоть стремительно наливается тяжестью, Арман досадливо стукнул кулаком по сиденью и бросил на Элизу хмурый взгляд. В темных глазах молодой женщины отразилось недоумение, и счастливая улыбка медленно сошла с ее лица. Внезапно Лаваль почувствовал себя полным мерзавцем. Неужели он даже в такой день не смог удержаться, чтобы не испортить ей настроение? В конце концов, Элиза не виновата, что забеременела от него и ей пришлось выйти за него замуж. Это целиком и полностью его вина. Он должен был позаботиться о безопасности доверившейся ему женщины. Но, с другой стороны, ведь тогда у него не было бы его обожаемой дочурки.

Стремясь загладить свою вину, Арман сдержанно улыбнулся жене и сказал:

– Ты ведь еще так и не видела свой особняк на улице Варенн. Спорим, что не узнаешь его с первого взгляда?

– Ты же сам не хотел, чтобы я увидела свой дом до того, как там закончатся отделочные работы, – заметила Элиза, моментально оживившись. – Почему?

– Боялся, что тебе станет больно. Ведь дом находился в заброшенном состоянии и выглядел просто ужасающе. Конечно, за один месяц невозможно было привести в порядок весь особняк, но внешне он уже выглядит достойно. Несколько комнат полностью отделаны и обставлены мебелью. Ну что? Заключим пари?

– Непременно, – ответила она, хитро поглядывая на него и потирая руки. – На что будем спорить?

– Предлагай!

– Если ты проиграешь, то должен будешь поцеловать меня.

Арман ошеломленно уставился на нее, поняв, что сам загнал себя в ловушку. Но идти на попятную было поздно: его отказ был бы равносилен оскорблению, а ему совсем не хотелось портить этот день. Когда-нибудь Жанна попросит родителей рассказать их о свадьбе, и будет очень неприятно, если придется лгать.

– Хорошо, – согласился он, удивившись тому, как глухо звучит его голос. – Смотри, мы уже въехали в предместье Сен-Жермен! За следующим поворотом начинается улица Варенн, где находится особняк де Марни.

Элиза с волнением приникла к окну.

– Боже, ты даже представить себе не можешь, чего мне стоило сдержаться и ни разу не заглянуть сюда за эти четыре недели, – дрожащим голосом вымолвила она, жадно всматриваясь в очертания роскошных зданий за чугунными оградами. – Ведь здесь живут друзья моих родителей, отсюда я когда-то начала узнавать мир. Шестнадцать лет, Арман! Не могу поверить, что я так давно проезжала по этим местам Мне кажется, мое сердце сейчас разорвется на части!

Желая успокоить ее, Лаваль придвинулся ближе и крепко сжал ладонь Элизы. Но она даже не заметила этого, поглощенная созерцанием полузабытых картин.

– Этот дом точно не мой, и этот тоже, – взволнованно произносила она, покачивая головой в такт своим словам. – Вот, Арман, смотри! Нет, обозналась. Это не мой особняк, нет, нет…

Внезапно Элиза громко вскрикнула, чуть не выбив рукой стекло, а затем выпрямилась и с торжеством посмотрела на Армана.

– Готовьтесь выполнить условие пари, граф Лаваль, вы проиграли, – лукаво поблескиваяглазами, объявила она. – Мне было всего шесть лет, когда я покинула свой дом, но я все равно узнала его. Вон тот желтый двухэтажный особняк с белыми колоннами и бельведером. За домом находится квадратный пруд, окруженный подстриженным кустарником. И весь особняк отражается в нем, словно Нарцисс, который никак не может насмотреться на свое отражение. Поэтому наш особняк и прозвали в Сен-Жермене Дворцом Нарцисс. И когда мы с папой выезжали на прогулки в открытом экипаже, прохожие останавливались и говорили: «Вон поехала маленькая принцесса из Дворца Нарцисс»! А я улыбалась в ответ и чувствовала себя ужасно гордой и счастливой. Потому что каждой девочке хочется чувствовать себя принцессой и жить во дворце!

Захлебнувшись от счастливого смеха, Элиза бросилась в объятия Лаваля и спрятала лицо на его груди. Растерянно покусывая губы, Арман сдержанно гладил ее вздрагивающие плечи, не зная, как выпутаться из этой неловкой ситуации. Но, к счастью, карета, наконец, остановилась, и услужливый лакей поспешно распахнул дверцу, склоняясь перед новыми хозяевами в почтительном поклоне.

Новобрачные и их гости прошли в дом. Лаваль сразу направился в просторную парадную гостиную, отделанную в бело-голубых тонах. Когда за здоровье молодых было распито шампанское, Арман на время оставил гостей и повел Элизу на второй этаж, где находились личные покои.

– Потрясающе, – промолвила она, поднимаясь под руку с мужем по беломраморной лестнице, покрытой алым ковром. – Как тебе удалось за такой короткий срок воссоздать всю эту красоту? Наверное, ты потратил на это все свои сбережения!

– Пустяки, – отмахнулся он, – я же говорил тебе, что достаточно богат, чтобы не искать в браке выгоды.

– Но откуда? – изумленно начала Элиза, но Лаваль прервал ее нетерпеливым жестом, не желая развивать сейчас эту тему.

– Твоя спальня, – торжественно изрек он, распахивая перед ней дверь.

Войдя в комнату, Элиза так и застыла на месте с открытым ртом. Ее спальня выглядела поистине роскошно, и она была очень удивлена, что Арман смог устроить дамские покои с таким вкусом. Интерьер комнаты представлял собой чудесную симфонию нежно-желтого, белого и золотого цветов. Широкая кровать, застеленная белым шелковым покрывалом с вытканными золотыми лилиями, располагалась в левой половине помещения. Напротив находился беломраморный камин с ажурной золотистой решеткой. Изящная мебель орехового дерева казалась невесомой. Живые цветы в глиняных горшочках мило оживляли обстановку. Повсюду: на камине, туалетном столике, прикроватных тумбочках – размещалось множество женских безделушек, о которых сама Элиза даже не подумала перед переездом на новое место жительства.

Внезапно взгляд молодой женщины скользнул по старинному гобелену, украшавшему одну из стен, и ее пронзило мучительное воспоминание. Судорожно вздохнув, Элиза порывисто повернулась к Лавалю, наблюдавшему за ней с каким-то странным выражением лица.

– Арман, – чуть слышно вымолвила она, – ведь это бывшая спальня моей матери! И здесь почти все выглядит таким, каким было при ее жизни, только абсолютно новым.

– Все верно, – подтвердил он. Стоя посередине комнаты, Лаваль напряженно сжимал и разжимал пальцы, и этот жест ясно выдавал его волнение. – Я подумал, что тебе понравится эта идея. Хотя, наверное, должен был прежде посоветоваться.

Элиза окинула его сияющим взглядом и благодарно сжала его руку.

– Милый, я просто в восторге! Ты словно предугадал мое желание. Я сама собиралась привести в порядок комнату матушки, но ты все сделал за меня. Решительно, граф Лаваль, вы заслужили тот поцелуй, который так опрометчиво проспорили мне! – закончила она игривым тоном.

Лицо Армана на мгновение превратилось в застывшую маску, а затем на его щеках отчетливо проступили два алых пятна. Он вдруг поймал себя на мысли, что ждал этого с того самого момента, когда Элиза безошибочно узнала свой дом. Но Лаваль даже не подозревал, как нелегко ему будет выдержать это испытание. Он дал себе клятву никогда не сближаться с этой женщиной, но лишь сейчас осознал, насколько это будет тяжело для него. Жить с ней под одной крышей, каждый день встречаться и не позволять себе даже коснуться ее. Но ведь сейчас, в этот момент, не происходит ничего особенного. Это всего лишь пари, которое он так глупо проиграл. Так отчего же он краснеет и волнуется, словно юнец перед своим первым поцелуем?

– Что же ты медлишь? – прошептала Элиза, и ее оленьи глаза наполнились неприкрытым огорчением. – Ты не хочешь?

Ее нежный и трепетный голос заставил Армана отбросить последние колебания. Резко вздохнув, он накрыл дрожащими руками плечи Элизы, и ее руки тотчас взметнулись ему на шею, обхватив так крепко, что ему стало тяжело дышать. Их губы слились в неистовом, жарком поцелуе, тела приникли друг к другу, словно желая слиться воедино. С каждым мгновением все больше теряя голову, Арман жадно ласкал нежные округлости жены, осыпая ее лицо быстрыми поцелуями, пылкими и жгучими, словно укусы. Элиза отвечала ему с не меньшим пылом. Ее руки нетерпеливо проникли под рубашку Армана, она судорожно сжимала его мускулистую спину, сводя его с ума своими ласками. Но вдруг Арман резко отстранился и, оторвав руки жены от своего стана, быстро заправил рубашку в брюки и отступил на пару шагов.

– Ну, все, нам пора возвращаться к гостям, – проговорил он, тщетно пытаясь заставить голос звучать равнодушно и сдержанно. – Наверное, нас уже заждались. Ведь впереди еще праздничный ужин.

– Мы продолжим потом, когда все разъедутся по домам, – решительным тоном произнесла Элиза и, не давая ему времени на возражения, потащила его из комнаты.

Торжественный ужин был в самом разгаре, когда в особняк нежданно нагрянули важные гости. У Элизы отнялся голос, когда в столовую стремительным шагом прошел Наполеон. Бросив отчаянный взгляд на Лаваля, Элиза почувствовала, как ее растерянность сменяется возмущением. Судя по спокойному выражению лица Армана, он ничуть не был удивлен.

– Я не был уверен, что он приедет, поэтому и не стал заранее пугать тебя, – быстро прошептал Лаваль, выходя из-за стола, чтобы встретить именитого гостя.

Наполеон с жаром поздравил новобрачных, а затем бесцеремонно взял Элизу под руку и увел в сторону от мужа и гостей.

– Итак, сударыня, – с добродушной иронией произнес император, – вы все же разбили сердце бедняжки де Суланж. Я восхищен тем, как быстро вам это удалось. Если бы вы родились мужчиной, то с такими тактическими способностями быстро бы стали генералом.

– Боюсь разочаровать вас, сир, но вы преувеличиваете мои способности, – с улыбкой ответила Элиза, покачав головой. – Дело совсем не в них. Нас с Лавалем связывает нечто большее, чем короткое знакомство в Эрфурте.

– Вы говорите о вашей общей дочери?

– Вы знаете! Откуда вам известно это, ваше величество?!

Выпустив от неожиданности руку Наполеона, Элиза с испугом посмотрела ему в глаза. Отрывисто рассмеявшись, император успокаивающе похлопал ее по плечу и сказал:

– Не важно, откуда, главное – известно, и все. И рискну заметить, что вы сильно заблуждаетесь, думая, что Арман женился на вас только из-за ребенка. В данном случае ребенок всего лишь предлог, чтобы оправдать свои тайные стремления. Как для Лаваля, так и для вас. Ведь вы же вышли за Лаваля потому, что безумно влюблены в него, и даже не пытайтесь это отрицать – я вам не поверю! Дивлюсь только, как Арман может быть так слеп, что не видит этого. Право, сударыня, мне стыдно за своего офицера. Впрочем, – прибавил Наполеон, лукаво прищурившись, – все в ваших руках.

Еще раз, коротко поздравив молодых, император спешно покинул особняк. Вернувшись за праздничный стол, Элиза попыталась продолжить прерванный разговор с Каролиной, но ее мысли непрестанно вертелись вокруг загадочных слов Бонапарта. Щеки графини залились румянцем, когда она вспомнила, как мастерски он разоблачил ее игру. Но то, что Арман женился на ней не только из-за дочки? Эта мысль казалась Элизе абсурдной.

Впрочем, у нее уже сегодня будет возможность проверить, испытывает ли Арман к ней какие-то чувства. Тот поцелуй, что он проиграл ей на пари, мог бы сказать о многом, но ведь Арман вынужден был так поступить. Наверняка, заключая это пари, он не сомневался, что она не сможет узнать свой особняк в ряду похожих дворцов. А стало быть, ответы на все вопросы сможет дать лишь сегодняшняя ночь.

ГЛАВА 22

Последние гости покинули особняк, и новобрачные остались в гостиной одни. Облегченно вздохнув, Элиза расслабленно потянулась и взглянула на Армана. Ее настроение тут же резко упало. Арман стоял посредине комнаты, заложив руки за спину, и задумчиво покусывал губы. Его лицо казалось непроницаемым, взгляд был таким отсутствующим, что Элиза едва удержалась от порыва схватить его за плечи и хорошенько встряхнуть.

– Все-таки свадьба – весьма утомительное дело, – заметила Элиза, глядя на мужа с открытой улыбкой. Она из последних сил старалась держаться спокойно и не показать Лавалю, как сильно тревожит ее его безразличное поведение. – Но теперь, слава богу, все хлопоты остались позади, и мы можем отдохнуть. Пойдем наверх?

– Да, пожалуй, – кивнул Арман, по-прежнему глядя в сторону. – Кстати, как там устроились Тереза с Жанеттой? – вдруг спросил он с наигранным беспокойством. – Ты навещала их после ужина?

Элиза ощутила, как что-то внутри нее сжалось в ледяной комок.

– По-моему, они обе чувствуют себя прекрасно на новом месте. Думаю, наша дочурка уже спит, и не стоит ее беспокоить.

– Нет, я все-таки загляну в детскую комнату. – Подойдя к Элизе, Арман сдержанно поцеловал ее в щеку и посмотрел на нее предостерегающим взглядом. – А ты поднимайся к себе и осваивай свои новые владения.

Отвернувшись от жены, Лаваль так поспешно покинул гостиную, будто за ним кто-то гнался. Оставшись одна, Элиза глубоко вздохнула и растерянно развела руками. Она уже не знала, что предпринять, чтобы наладить между ними нормальные отношения. Поведение Армана просто переходило все границы. И даже сегодня, в такой день, он продолжал вести себя так, словно они были совсем чужими. В чем дело? Чего ему не хватает? Не может быть, чтобы он совершенно охладел к ней. Тот неистовый поцелуй, который ей удалось выманить у него уловкой, был лучшим доказательством того, что она вовсе не безразлична ему, как он пытается показать. Но тогда в чем же кроется причина его отстраненного поведения? Неужели он до сих пор не может простить ей нескольких жестоких слов, сказанных в порыве отчаяния?

Грустно вздохнув, Элиза поплелась наверх. В спальне ее ждала горничная, приветливая молодая девушка по имени Кларисса. Присев перед графиней в грациозном реверансе, Кларисса помогла ей снять свадебное платье и ловко разобрала сложную прическу.

– Я приготовила вам пикантный наряд для брачной ночи, – лукаво блеснув глазами, сказала горничная. – Вот, взгляните, мадам. Вам должно понравиться.

Удивленно посмотрев на служанку, Элиза встала из-за туалетного столика и подошла к кровати. На бело-золотистом покрывале были разложены элегантная сорочка из полупрозрачного красного шелка и кружевной пеньюар такого же цвета. Брови Элизы недоуменно поползли вверх. Она не знала случаев, чтобы невесты облачались в первую брачную ночь в столь вызывающее белье. Да еще и ярко-красного цвета! Даже если женщина выходила замуж не в первый раз, требовалось соблюдать хотя бы внешнюю благопристойность.

– О, мадам, вы недовольны? – огорченно протянула Кларисса. – Если хотите, я сейчас достану другую ночную сорочку и пеньюар, а эти уберу.

– Нет, не нужно, – поспешно проговорила Элиза, которой внезапно понравилась идея горничной. – Скажи мне только, откуда все это? Неужели от мадам Сент-Фуа, у которой я заказала набор белья?

– Да, мадам, модистка прислала ваш заказ сегодня утром, но я уже успела все разобрать и разложить по своим местам. А что, что-то не так?

– Хм. Просто я не помню, чтобы заказывала такое белье.

– Наверное, вы сделали большой заказ, не уточняя, что именно вам нужно, – подсказала Кларисса. – А так как мадам Сент-Фуа – женщина умная, она не стала шить для вас унылых белых сорочек с нелепыми рюшами и бантами. Так что же, помочь вам одеться? – повторила горничная, бросив на графиню лукавый взгляд.

Элиза кивнула, и служанка поспешно сняла с нее остатки одежды и помогла облачиться в соблазнительный ночной наряд. Взглянув на себя в зеркало, Элиза судорожно сглотнула, чувствуя, как дыхание становится учащенным. Ей казалось, что она еще никогда не выглядела так соблазнительно. Во всяком случае, Арман ее такой еще не видел. Их близость всегда происходила как-то сумбурно, порой в самых неподходящих местах и без какой-либо подготовки. Но теперь-то у них, наконец, появились своя собственная спальня и удобная кровать, и они окажутся просто глупцами, если будут по-прежнему играть в сдержанность.

– Кстати, Кларисса, – спросила она, чуть нахмурившись, – а где находится спальня графа? Ты знаешь?

– Конечно, – удивленно протянула горничная, – ведь я служу в этом доме уже две недели. Спальня полковника – в противоположном конце коридора, по другую сторону лестницы.

– Так далеко?

Элиза отвернулась и принялась расчесывать волосы, чтобы служанка не заметила ее огорченного лица. Боже, неужели Арман так боится ее, что выбрал для себя апартаменты в противоположном крыле дома? Или он боится не ее, а себя? Опасается, что не сможет устоять перед соблазном, если они будут находиться близко? Но ведь это все равно неизбежно. Не собирается же он проводить ночи отдельно от своей жены?

Последняя мысль показалась Элизе настолько абсурдной, что она тут же отмела ее. Взглянув на часы, графиня тепло поблагодарила свою расторопную служанку и выпроводила ее из комнаты. Оставшись одна, Элиза неспешно прошлась по комнате, пытаясь унять растущее волнение, поправила перед зеркалом распущенные по плечам волосы, брызнула на себя духами из хрустального флакончика. Прошло полчаса, затем час…

Досадливо топнув ногой, Элиза подскочила к камину и залпом осушила бокал вина. Бодрящий напиток придал ей душевных сил еще на несколько минут. Но затем на нее нахлынуло такое отчаяние, что она была вынуждена присесть на кровать, так как ноги отказывались ее держать. Ждать было бессмысленно. Арман и не собирался проводить брачную ночь со своей женой. Он не желал иметь с ней близких отношений и решил дать ей понять это в первый же день.

Сердце Элизы наполнилось горькой обидой. Она еще могла как-то смириться с тем, что Арман не желал делиться с ней своими мыслями и чувствами. Но то, что он отвергал ее как женщину, было невыносимым. Такого унижения ей еще никогда не доводилось испытывать. Элиза чувствовала, как в ее душе, постепенно закипает злость. Она не должна прощать Арману такого поведения! Она должна заставить его пожалеть о том, что он так оскорбительно обошелся с ней!

Резко вскочив с кровати, Элиза метнулась к камину за новой порцией вина, и растерянно застыла на месте. О Боже! Если все начинается так плохо, то, что же будет с ними дальше? С каждым днем пропасть между ними будет увеличиваться, и настанет день, когда вернуть что-то назад уже станет невозможным. Она не должна этого допустить, иначе вся ее затея перебраться во Францию, чтобы соединиться с любимым мужчиной, окажется напрасной тратой усилий. Стоило ли радикально менять свою жизнь, взгляды и привычки, чтобы каждый день страдать от унижений и чувствовать себя несчастной?

Наполнив вином высокий бокал, Элиза сделала несколько медленных глотков и попыталась собраться с мыслями. С каждой секундой ее сердце закипало отчаянной решимостью. Она не позволит Арману воспринимать ее только как мать своего ребенка. Если его равнодушие – лишь искусная игра, она заставить его сбросить маску, пусть даже ей придется ради этого окончательно проститься со своей гордостью.

Окончательно убедившись, что ему не удастся заснуть в эту ночь, и, проворочавшись в постели около часа, Арман был вынужден признать всю тщетность попыток уйти от действительности. Весь этот месяц он настраивал себя на то, что между ним и Элизой не будет близких отношений. Но все эти рассуждения казались правдой, пока ее не было рядом. Теперь же Арман отчетливо сознавал, что присутствие Элизы в одном доме с ним станет для него мучительной пыткой.

– Ну и что же вы теперь собираетесь делать, полковник? – с грустной иронией спросил Лаваль самого себя.

Вопрос был действительно непростой. Не может же он вот так, запросто прийти в спальню жены и потребовать от нее исполнения супружеских обязанностей. Заниматься любовью с женщиной, которая не испытывает к нему никаких чувств, казалось Арману унизительным. Конечно, Элиза не отвергнет его, в этом он ничуть не сомневался. Ради поддержания добрых супружеских отношений она пойдет на все. Вот только устроит ли его эта снисходительная уступчивость?

Выругавшись с досады, Арман перевернулся на спину и хмуро уставился в темный потолок. Бессмысленно валяться в постели и ждать, что к нему нежданно прилетит Морфей. Он только зря промучается до рассвета, а потом весь день будет чувствовать себя разбитым. Нужно подняться с постели, пойти в соседний кабинет и хотя бы немного поработать, раз уж ничего другого не остается.

Арман уже было собрался так и сделать, как вдруг дверь неожиданно скрипнула и начала медленно открываться. Первым порывом Лаваля было схватиться за оружие, лежащее на прикроватной тумбочке. Но тут он узнал Элизу. И пораженно застыл на месте. Это казалось невероятным. Она пришла к нему в спальню! Да не грезит ли он наяву?

Осторожно прикрыв за собой дверь, Элиза прошла на середину комнаты и огляделась. Очертания предметов отчетливо вырисовывались в ярком лунном свете, и Элиза сразу заметила кровать. Как она и ожидала, Арман спокойно спал, не думая о своей жене. Он лежал на спине, закинув руки за голову, и его широкая грудь, не прикрытая одеялом, мерно поднималась при каждом дыхании.

Собравшись с духом, Элиза неслышно подошла к кровати и дотронулась до груди Армана. Она не смогла сдержать тихого стона, когда ее ладонь ощутила нежное тепло его кожи и стальную твердость мускулов. Он красив, словно Аполлон, – он самый желанный мужчина, которого она встречала в жизни. И она не допустит, чтобы он выбросил ее из своей жизни и лишил своей любви.

Опустившись на кровать, Элиза осторожно погладила твердые плечи Армана, коснулась его золотистых волос и щеки, на которой уже начала пробиваться легкая щетина. Он чуть шевельнулся, когда она нежно потерлась губами о его сомкнутые губы, и его дыхание сразу стало учащенным. Губы Элизы скользнули вниз по шее мужчины, оставляя за собой влажную дорожку. Пальцы дразняще пробежались по его груди и животу, заставив Армана собрать все его силы, чтобы не застонать.

Арман вздрогнул, когда горячий язык Элизы коснулся его соска. Стараясь не думать о том, что будет, когда он проснется, она начала пылко ласкать его грудь, шею, подтянутый живот, неспешно, но неуклонно продвигаясь ниже. Из горла Армана вырвался трепетный стон, когда Элиза взяла в ладонь его плоть и осторожно коснулась ее губами. Нелепо было и дальше притворяться спящим. В следующее мгновение Арман порывисто притянул Элизу к себе и осыпал ее лицо благодарными поцелуями. А затем мягко опрокинул на спину и надолго приник к ее губам.

Они поменялись ролями. Теперь Элиза лежала в его объятиях, а он с какой-то неистовой одержимостью ласкал ее лицо, плечи и грудь, нетерпеливо прижимаясь к ней всем телом. Казалось, его руки были везде: одновременно на ее груди, бедрах, ягодицах. Но вдруг, словно что-то кольнуло Армана, и он резко отстранился от жены, приподнявшись на локте.

С губ Элизы слетел огорченный стон. Раскрыв затуманенные глаза, она недоуменно взглянула на Армана. Он смотрел на нее таким странным взглядом, что ей стало не по себе. Казалось, он чего-то ждал от нее, но не собирался подсказывать, чего именно, а она сама была не в силах его понять. На мгновение Элиза почувствовала растерянность. Она испугалась, что сейчас он снова оттолкнет ее, и от этого чудовищного предположения на ее глаза навернулись слезы.

– Нет, не надо, милая моя, пожалуйста, – прошептал Арман, заметив блестящие капельки на ее длинных ресницах. – Все хорошо, я с тобой. Я тебя…

Он замолчал, так и не решившись выговорить это простое слово. Но его ласковая улыбка подействовала на Элизу успокаивающе, и она с облегченным вздохом обхватила его за плечи и снова притянула к себе.

– Милый, я так хочу тебя, что, наверное, просто умру, если ты сейчас не возьмешь меня, – хриплым голосом промолвила она и, словно в доказательство своих слов, лизнула чувствительную ямочку под его ключицей.

Словно это послужило сигналом, Арман быстро переместился наверх и, подхватив бедра Элизы, нежным и требовательным движением проник в нее. Их исступленные стоны слились в один протяжный стон, тела жадно приникли друг к другу. Желание Армана было огромным, но и страсть Элизы была не меньшей. Они неслись к вершинам чувственного наслаждения в таком неистовом ритме, будто пытались убежать от самих себя. Желание нарастало горячими, сокрушительными волнами, пока в один чудесный миг не поглотило их целиком, заставив утонуть в океане безграничного восторга. Когда все закончилось, они еще долго лежали в объятиях друг друга с бешено стучащими сердцами, потрясенные полнотой испытанных ощущений. Их страсть не угасла за долгое время разлуки – она была еще живее, чем прежде, и оба прекрасно сознавали это.

Не выдержав затянувшегося молчания, Элиза приподнялась на локте и с легким беспокойством взглянула на Армана.

– Надеюсь, ты не сердишься, что я нарушила твой покой? – с наигранной веселостью поинтересовалась она.

Он резко поднялся и посмотрел на нее долгим, озадаченным взглядом, будто пытался разгадать, что скрывается за ее смелым поступком.

– Нет, – чуть дрогнувшим голосом ответил Арман. – Напротив, я очень рад. Ты доставила мне…

Он был вынужден сделать паузу, чувствуя, что не может найти подходящих слов. Самое время отбросить ненужные сомнения и поговорить начистоту! Почему же он никак не может набраться решимости?

– Тебе было хорошо? – беспечным тоном продолжала Элиза. – Ты доволен, что это случилось?

Доволен ли он! Она сделала ему бесподобный, чудесный подарок, о котором он и мечтать не смел, и за это Арман был готов упасть перед ней на колени. Но вместо этого он, сам не зная, почему, лишь сдержанно сказал:

– Да, все было прекрасно. А теперь давай спать, у меня завтра трудный день.

Он тотчас пожалел о своих необдуманных словах. Желая загладить свою оплошность, Арман потянулся к жене, чтобы поцеловать ее. Он надеялся, что это послужит поводом для новых объятий, но Элиза сразу отодвинулась на другую половину кровати и скользнула под одеяло. Арман с трудом сдержал вздох глубокого разочарования. Он чувствовал себя обманутым, и в то же время сознавал, что винить в этом следует только самого себя. Не зная, как исправить ситуацию, он нерешительно коснулся губами плеча Элизы, но она даже не шевельнулась.

– Спокойной ночи, – пробормотал Лаваль, чувствуя себя невыносимо глупо.

– Спокойной ночи, Арман, – ответила Элиза вежливым, ничего не выражающим тоном.

Сердце Армана снова наполнилось сомнениями. Почему она так легко отступила? Ведь ей не занимать настойчивости, когда она хочет чего-то добиться. Не потому ли она успокоилась, что уже получила то, что хотела? Ей удалось спутать все его карты. Теперь он будет выглядеть полным болваном, если станет избегать супружеской близости.

Но если он действительно безразличен ей, для чего она все это затеяла? Ответ был очевиден. Как всякая умная женщина, Элиза стремилась удовлетворять потребности мужа, чтобы он не начал искать любовных утех на стороне. И, конечно, он не вправе упрекать ее за стремление поддерживать мир в семье. Но, в то же время, он не должен позволять ей держать его за дурака. Нужно завтра же сказать ей, что он все прекрасно понимает. И тогда им больше не придется притворяться и лукавить. Их отношения станут намного проще. И, главное, – он не будет мучиться от невозможности любить собственную жену.

Окончательно успокоившись, Арман перевернулся на бок и быстро заснул. Когда его глубокое, размеренное дыхание наполнило комнату, Элиза откинула одеяло и приглушенно разрыдалась в подушку. Теперь она не сомневалась, что Арман больше не любит ее. И то, что произошло сейчас между ними, не изменило их отношений. Да, Арман не оттолкнул ее. Но мог ли он поступить иначе, когда она сама пришла к нему в спальню и начала соблазнять его, как последняя развратница? Он всего лишь взял то, что ему предложили. Какой бы мужчина на его месте смог устоять?

Проснувшись, Элиза не сразу поняла, где находится. Из-за опущенных портьер в комнате царил полумрак, и изысканная обстановка помещения казалась излишне строгой для женских покоев. Стены и мебель красного дерева были обиты ярко-синим узорчатым штофом, паркетный пол устилал огромный сине-багровый ковер. На камине, туалетном столике и пузатом комоде размещались незнакомые Элизе предметы. И только спустя несколько секунд она вспомнила, что находится в спальне Армана, куда пришла ночью. А вслед за тем увидела и самого хозяина комнаты.

Элиза испытала неприятное чувство, заметив, что Лаваль полностью одет. Его привычная офицерская форма была безукоризненно отглажена, а сам он – чисто выбрит и причесан. Поймав взгляд жены, Арман старательно затушил сигару в хрустальной пепельнице и медленно приблизился к кровати.

– Ну, как тебе спалось? – сдержанно-вежливым тоном поинтересовался он. – Хорошие сны снились на новом месте?

– Я спала так крепко, что не видела ни одного сна, – с улыбкой ответила молодая женщина, протягивая к нему руку.

Лицо Армана чуть заметно напряглось, но он все же подошел и легонько коснулся губами ее пальцев. Не довольствуясь такой сдержанностью, Элиза удержала Армана за руку и, заставив его наклониться, нежно поцеловала в щеку, а потом в губы. Она надеялась, что он ответит на ее поцелуй, но Лаваль мягко отстранил жену и отступил на пару шагов.

– Нам нужно поговорить, – сказал он, нерешительно поглядывая на нее. – Есть кое-какие вопросы, которые нужно прояснить сразу. Я очень надеюсь, что ты воспримешь мои слова спокойно, и мы все обсудим, как цивилизованные люди.

– Хорошо, милый. – Элиза изо всех сил старалась не поддаваться растущей панике. – Я тебя слушаю.

Арман тяжело вздохнул, переминаясь с ноги на ногу. Его прекрасная жена выглядела такой расстроенной, что у него болезненно сжалось сердце. Боже, в последнее время он только и делает, что огорчает ее и портит ей настроение! Но ведь раньше она не реагировала так чувствительно на его слова. Что-то изменилось в ней, но он никак не мог понять, что именно, и постоянно чувствовал себя сбитым с толку, не зная, как вести себя с Элизой.

– Видишь ли, – начал он, прохаживаясь по комнате, – когда мы решили пожениться, я, естественно, считал, что мы делаем это только ради Жанны, чтобы девочка росла в нормальной, благополучной семье. И у меня и мысли не было, что условия нашей сделки могут неожиданно измениться. Но, раз уж так вышло, что они изменились, нам нужно решить, как быть дальше.

Остановившись, Лаваль посмотрел на жену, желая убедиться, что она правильно его понимает. Но на лице Элизы невозможно было прочесть ни одного чувства: оно словно превратилось в застывшую маску.

– Да, продолжай, – вымолвила она, заметив его вопрошающий взгляд. – Ты остановился на том, что условия нашей сделки изменились. То есть, выражаясь нормальным языком, ты изначально не собирался со мной спать, но это случилось, и теперь ты хочешь договориться, как мы будем действовать дальше. Я верно тебя поняла?

Глаза Элизы так гневно сверкнули, что Арман невольно подался назад.

– Именно это я и хотел сказать. Мы должны решить, будем ли и дальше поддерживать интимные отношения. Ты хочешь этого?

Язвительный взгляд жены заставил Лаваля почувствовать себя кретином.

– Наверное, хочу, если сама пришла к тебе в спальню, – не сводя с мужа пылающего взгляда, процедила Элиза. – А ты? Сообщи, наконец, свое решение! Мне просто не терпится узнать его.

– Сначала я хотел бы услышать объяснение твоего вчерашнего поступка, – сухо проговорил Арман, задетый ее насмешливым тоном. – Ты должна честно признаться мне, почему сделала это.

– Что? – Она не верила своим ушам. – Ты требуешь от меня объяснений моего вчерашнего поведения?

– Да, – жестко повторил он. – Только, прошу тебя, будь откровенной. Пора прекратить эту игру в недомолвки.

– Хорошо, – вымолвила Элиза дрожащим голосом. – Но сначала я хотела бы послушать твою версию. Не сомневаюсь, что у тебя уже есть готовый ответ!

– И не ошибаешься. – Приблизившись, Арман встал напротив жены, скрестив руки на груди. – Я думаю, – с расстановкой произнес он, – что ты пошла на это, чтобы я не завел себе любовницу. Ведь ты из собственного опыта знаешь, что мужчины, имеющие любовниц, плохо заботятся о детях. К тому же содержанки обычно наглы и вытягивают деньги у мужчин.

Он осекся, заметив, как побледнело ее лицо. От Армана не укрылось, как Элиза инстинктивно натянула одеяло до подбородка, словно ей было неприятно, что он видит ее наготу.

– Извини, – охрипшим голосом пробормотал Лаваль, – я вовсе не имел в виду тебя и Сазерленда. Ну, так я прав? – спросил он, чувствуя, как его щеки начинают пылать от стыда за этот низкий допрос.

– Нет, – резко бросила Элиза. – Версия ошибочная. Попробуй выдвинуть другое предположение.

С минуту Арман озадаченно молчал. Нервно теребя одеяло, Элиза время от времени бросала на него сердитые взгляды. Она была восхитительна в своем праведном гневе, и Арман вдруг почувствовал, как его снова охватывает желание. Господи, да ведь ответ был совсем прост! Не дав себе времени обдумать новую догадку, он поспешно выпалил:

– Кажется, я все понял, дорогая. Я совсем забыл, какая ты пылкая, темпераментная и тебе все это время ужасно не хватало мужчины. Конечно, столь долгое воздержание было для тебя мучительным.

Уничтожающий смех жены заставил Армана залиться краской до самых ушей. Не удостаивая его больше даже взглядом, Элиза выбралась из постели и начала неспешно одеваться. У Армана захватило дух, когда он увидел ее прекрасное нагое тело при дневном свете. Не поворачиваясь к мужу, Элиза натянула полупрозрачную сорочку, затем накинула на плечи кружевной пеньюар, расправила по плечам спутавшиеся локоны. В висках у Лаваля застучало. Он вдруг почувствовал себя быком, готовым броситься на красное. Забыв обо всем, Арман приблизился к жене и коснулся дрожащими руками ее полуобнаженных плеч. Но она высвободилась и быстро направилась к двери. Уже на пороге Элиза резко обернулась и смерила мужа долгим ироничным взглядом.

– Успокойтесь, граф Лаваль, – жестко проговорила она, – я больше не собираюсь навязывать вам свое общество. Если я начну страдать от воздержания, то выберу для своих постельных утех мужчину, который не станет так меня унижать. Арман! – вдруг выдохнула она сорвавшимся голосом, – если ты хотел растоптать мою гордость, то ты добился своей цели. Можешь праздновать победу. Ты сполна отомстил мне за прошлые обиды.

Бросив на него взгляд безмерного сожаления, Элиза поспешно вышла из комнаты. Оставшись в одиночестве, Арман схватился руками за голову. Святые угодники, что он натворил? Элиза не простит ему сегодняшнего унижения. Этот разговор должен был стать началом их воссоединения, а вместо этого привел к окончательному разрыву. И виноват во всем только он сам. Но почему Элиза так завелась из-за его последнего предположения? Или он действительно чего-то не понимает?

ГЛАВА 23

Вскоре после свадьбы Элиза навела справки о своих родственниках. Представителей семьи де Марни в Париже осталось немного. Ближайшей родственницей Элизы по отцу оказалась сорокапятилетняя маркиза Аделаида де Буасьер. Мадам де Буасьер была двоюродной сестрой отца и дяди Элизы и в девичестве носила фамилию де Марни. Она проживала вместе с сыном Шарлем, бывшим на пару лет старше самой Элизы. Две дочери маркизы находились на воспитании в монастыре, подобно многим девицам из аристократических семей.

Элиза немало удивилась, узнав, что мадам де Буасьер сохранила за собой особняк в Сен-Жерменском предместье. Однако Аделаида вскоре разъяснила племяннице это не совсем обычное обстоятельство.

– Вернуть особняк мне помогла наша добрая Жозефина, – пояснила она с хитрой улыбкой. – Ни для кого не секрет, что она имеет огромное влияние на своего мужа, и ей ничего не стоило убедить этого глупого выскочку Бонапарта в лояльности нашей семьи к новому режиму.

– А на самом деле это совсем не так? – Элиза пристально посмотрела на мадам де Буасьер. Как и у многих представителей семьи де Марни, у нее были карие, очень выразительные глаза, однако их выражение не нравилось Элизе. Во взгляде Аделаиды было слишком много лукавства и неискренности. Однако в их жилах текла одна кровь, и это заставляло Элизу быть снисходительной к недостаткам тетушки.

– Какие наивные вопросы ты задаешь, дитя мое! – Мадам де Буасьер рассмеялась. – Бог мой, конечно же, нет. Я терпеть не могу Бонапарта и всех этих безродных выскочек, называющих себя новыми дворянами. Однако благоразумие заставляет меня скрывать свои истинные чувства. Чтобы жить достойно, приходится лгать и изворачиваться. Думаю, тебе не трудно понять меня, дорогая племянница. – Маркиза бросила на Элизу выразительный взгляд. – Ведь и тебе пришлось пойти на компромисс со своей дворянской совестью, чтобы получить назад свою собственность.

– Вы имеете в виду мой брак с графом Лавалем?

– А что же еще? Бедная моя, представляю, как ты страдаешь оттого, что тебе приходится терпеть общество этого неотесанного наполеоновского офицера. Что ж, пусть тебе послужит утешением то, что ты не одинока в Париже. Приезжай почаще на мои вечера. Здесь собирается самое чистокровное аристократическое общество, и ты будешь чувствовать себя среди своих.

Компромисс… Возвращаясь домой, Элиза снова и снова вспоминала слова Аделаиды де Буасьер. Ее брак с Арманом вовсе не был продиктован расчетом, но стоило ли разубеждать тетушку? Вряд ли старая аристократка поверит ей, а если и поверит, то не сможет ее понять. Да разве она сама не думала точно так же еще совсем недавно? Но теперь многое изменилось, и утверждения мадам Аделаиды были неприятны Элизе.

Тем не менее, вскоре она поехала на вечеринку маркизы де Буасьер. Поначалу Элиза хотела пригласить с собой Армана, но, подумав, решила, что этого делать не стоит. А, приехав в особняк на улице Гренель, тотчас уверилась в правильности своего решения. Здешнее общество настолько отличалось от тех кругов, в которых вращался Лаваль, что он чувствовал бы себя не в своей тарелке.

Мадам де Буасьер представила Элизу своим гостям, и на молодую женщину посыпался целый град расспросов. Аристократов интересовало все: и как живется сейчас эмигрантам в Англии, и какое впечатление произвели на Элизу император и придворное общество, и как ей удалось вернуть собственность покойных родителей. Прошло не менее часа, прежде чем Элиза смогла отделаться от любопытных гостей маркизы. Однако вздохнуть свободно ей не удалось: к ее непередаваемому замешательству, она вдруг увидела, как в гостиную входят графиня де Суланж и Жюли.

Элиза не видела их с того самого дня, когда ей пришлось спешно переехать из «Красного льва» в другую гостиницу, где Арман каким-то чудом достал для нее номер. Из этой гостиницы она не выходила до самого отъезда из Эрфурта, чтобы ненароком не встретиться с Суланжами. По счастливой случайности, она не сталкивалась с ними и в Париже до сегодняшнего дня. И меньше всего ожидала увидеть их здесь, в доме непримиримой роялистки Аделаиды де Буасьер.

– Боже мой, – пробормотала она в растерянности, – вот уж не думала, что сегодняшний вечер приготовил мне такой сюрприз!

– О чем ты, милая моя? Ах да, тебя удивило появление графини де Суланж! – Мадам де Буасьер хитровато улыбнулась. – Что ж, понимаю твое недоумение. Я тоже не люблю эту даму за ее симпатии к узурпатору. Но я вынуждена принимать ее в своем доме, чтобы быть в курсе того, что происходит в окружении Бонапарта.

Элиза выдавила из себя слабую улыбку:

– Что вы, тетушка, Суланжи – неплохие люди, и их не за что не любить! Просто случилось так, что наши интересы кое в чем пересеклись.

Она глубоко вздохнула, не зная, стоит ли рассказывать маркизе суть дела. Впрочем, времени на это у нее все равно не осталось. К ней уже приближалась Жюли. Вид у мадемуазель де Суланж был самый решительный. Ее глаза возбужденно поблескивали, губы заметно дрожали, руки судорожно сжимали костяной веер. Тем не менее, она старательно улыбалась, будто была безмерно рада встрече с дорогой подругой. Но эта наигранная приветливость не обманула Элизу, и она мгновенно собралась с мыслями, приготовившись к словесному поединку.

– Дорогая Элиза! Как я рада, что встретила вас здесь! – Жюли на мгновение крепко стиснула руки молодой женщины. – Бог мой, где же вы пропадали все это время? Тогда, в Эрфурте, вы так внезапно исчезли, что мы даже не успели проститься. Зачем же вы уехали из гостиницы втайне от нас с мамой? Ведь мы, кажется, собирались отправиться в Париж вместе. Разве вы не помните?

На какое-то время Элиза почувствовала сильнейшую растерянность. Арман с первого дня запретил ей заговаривать о бывшей невесте, и она не знала, как прошло его объяснение с Жюли. Но в том, что оно действительно было, Элиза не сомневалась. Не мог же Арман разорвать отношения с Жюли без всяких объяснений! И, тем не менее, Жюли держалась с Элизой именно так, будто ничего не произошло.

– Ну что же вы молчите, Элиза? – удивленно продолжала мадемуазель де Суланж. – Расскажите же мне, как вы жили все это время! Император вернул вам парижский особняк?

– Да, – наконец проговорила Элиза, – государь действительно вернул мне собственность моих родителей. Теперь я живу на улице Варенн в Сен-Жермене.

– Так мы почти соседи! Надо будет непременно наведаться к вам в гости и посмотреть, как вы устроились на новом месте. – Жюли коварно прищурилась и тут же снова улыбнулась. – Значит, вы довольны своим нынешним положением?

– Вполне.

– Я рада за вас. И очень рада, что вы изменили свое мнение о нашем императоре. Признайтесь, что теперь вы обожаете его так же сильно, как и мы с мамой!

«Тысяча чертей!» – мысленно выругалась Элиза, заметив, что половина гостей маркизы заинтересованно следит за их разговором. Как-то незаметно Жюли умудрилась поставить ее в двусмысленное положение. В доме Аделаиды де Буасьер не принято было говорить о своей симпатии к Наполеону. И в то же время, ответь она отрицательно, кто-нибудь – да хотя бы и сама графиня де Суланж! – непременно доведет это до ушей императора, и тогда последствия трудно предсказать.

– Я очень благодарна императору за его щедрость, – уклончиво ответила она. – И с каждым днем все больше убеждаюсь, что поступила правильно, вернувшись во Францию. Ведь здесь…

– Постойте, Элиза! Вы не все рассказали. Насколько я помню, государь соглашался вернуть вам особняк и имение при одном условии – если вы выйдете замуж за кого-нибудь из его офицеров. Ну и кто же этот счастливец?

На мгновение в глазах мадемуазель де Суланж мелькнула жгучая ненависть, и это развеяло последние сомнения Элизы. Конечно, Жюли прекрасно все знала. И не могла удержаться от соблазна задеть соперницу, раз уж такой случай представился. Однако Элиза вовсе не желала становиться участницей публичного скандала, а посему, взяв Жюли под руку, чуть ли не насильно увела ее в дальний угол гостиной, где никого не было.

– Ради всего святого, Жюли, возьмите себя в руки! – прошептала она, как только они оказались вне досягаемости чужих ушей. – К чему вы устроили весь этот спектакль? Если вы намереваетесь уличить меня в краже жениха, вам следует хоть немного подумать о последствиях. Вы же выставите на посмешище саму себя!

– Еще бы, ведь женщина, у которой прямо из-под носа увели жениха, всегда выглядит смешной в глазах общества! – дрожащим голосом проговорила мадемуазель де Суланж. – Видно, так уж устроен наш мир. Бесчестные аферисты процветают, а людям порядочным всегда и во всем не везет.

– Не преувеличивайте. – Элиза слегка надавила на локоть Жюли, стремясь привести ее в чувство. – Уж вас-то никак нельзя отнести к числу невезучих. Вы молоды, красивы, богаты и достаточно независимы. Вы не знаете, что такое настоящие горести и лишения. Поверьте мне, пройдет немного времени – и вам еще встретится достойный мужчина. А вот у меня, кроме Армана и нашей дочери, никого нет в целом мире.

Мадемуазель де Суланж возмущенно фыркнула, вырвав у Элизы свою руку.

– Вашей дочери! – с горькой усмешкой протянула она. – Нет, наверное, я никогда не смогу понять мужчин. Зачем Арману понадобилось жениться на вдове с ребенком, когда он мог бы выбрать молодую девушку, которая родила бы ему собственных детей?

Элиза прикусила губу, досадуя на свою оплошность. Как только она могла подумать, что Арман сказал Жюли о том, что женится на ней из-за Жанетты? Ведь это открытие могло погубить ее репутацию порядочной женщины. Разумеется, он привел иную причину разрыва с невестой.

– К чему все эти колкости, Жюли? Ведь Арман вам все объяснил, – промолвила она, надеясь выпытать у мадемуазель де Суланж содержание ее последнего разговора с Лавалем.

Глаза Жюли превратились в узкие щелочки.

– Да, он рассказал, что когда-то давно вы любили друг друга, но вас разлучили обстоятельства. Ну и что с того? Все это в прошлом, и если бы вам не взбрело в голову приехать в Эрфурт, Арман женился бы на мне и не вспоминал о былом увлечении. Хотите сказать, не так?

Ответить Элиза не успела. Ближайшая к ним дверь распахнулась, и в комнату прошел Шарль де Буасьер. Вид у молодого человека был такой, будто за ним кто-то гнался. Его взгляд быстро скользнул по гостиной и остановился на лице Элизы. Лицо Шарля осветилось таким радостным удивлением, что молодая женщина сразу заподозрила неладное. Ведь они виделись не далее как сегодня утром, случайно встретившись во время прогулки в Булонском лесу, и Шарль прекрасно знал, что Элиза собирается быть на приеме у его матери.

– Дорогая кузина! – Буасьер подошел к Элизе и, пылко поцеловав ей руку, буквально потащил ее в сторону от мадемуазель де Суланж. – Какой чудесный сюрприз! Вы все же решились приехать к нам, несмотря на ваше недомогание? Как ваша мигрень? Матушкины порошки хоть немного помогли?

– Какая мигрень, Шарль?! – Элиза недоуменно взглянула на молодого человека. – Боже, к чему вы все это говорите?У вас что-то стряслось?

– Тише, дорогая моя, ради бога, тише! – Настороженно оглядываясь, Буасьер незаметно перешел вместе с ней в соседнюю комнату. Здесь он свернул в сторону от распахнутых дверей, остановившись в таком месте, чтобы их не могли видеть из гостиной. С его лица тотчас слетела маска беспечной игривости, взгляд стал беспокойным и отчаянным. – Кузина, я попал в беду, и если вы мне сейчас не поможете, я погиб, – зашептал он, судорожно сжимая ее руки. – За мной гонится полиция, они уже сейчас будут здесь! Вот! Слышите шум в прихожей?!

– Да. – Элиза испуганно посмотрела на дверь. – Что же случилось, Шарль? Чем я могу помочь?

– Нужно спрятать это письмо. – Он торопливо вытащил из кармана небольшой конверт и сунул его в руки молодой женщины. – Я получил его полчаса назад от агента принца Людовика. Оно адресовало роялистскому комитету. Умоляю, кузина, спрячьте письмо, вас они не станут обыскивать! А потом, когда все утрясется, я заберу его у вас. Только не уничтожайте его – оно слишком ценно для нас.

– Но как?

– Спрячьте его куда-нибудь. Быстрее, ради всего святого! Все, прощайте, я должен вернуться в гостиную, чтобы они ничего не заподозрили.

Не дав Элизе опомниться, Буасьер быстро пригладил волосы и вернулся в соседнюю гостиную, откуда уже раздавались громкие голоса национальных гвардейцев. С минуту Элиза растерянно оглядывала небольшой будуар, в котором ее оставил кузен. Ее двоюродный брат связан с заговорщиками! Наверное, в этом нет ничего удивительного, учитывая, как непримиримо относились ее родственники к новому французскому режиму. И все же открытие было не из приятных. Но что же ей делать с этим злополучным письмом? Если его обнаружат у нее, последствия будут просто ужасны. Не хватало еще, чтобы ее обвинили в пособничестве заговорщикам! Однако предать кузена она тоже не могла.

Поспешно спрятав письмо за корсажем, Элиза осторожно вступила в гостиную. Ее появления никто не заметил: все взгляды были устремлены на Шарля и высокого худощавого мужчину, отдававшего какие-то распоряжения. Элиза почувствовала громадное облегчение, узнав этого человека. Это был капитан тайной полиции Дамар, с которым Лаваль находился в приятельских отношениях. Пару недель назад он представил его Элизе на одном из балов. Но вспомнит ли он ее? От этого зависело очень многое. Решив поскорее получить подтверждение своим надеждам, Элиза незаметно продвинулась в сторону капитана.

– Прошу прощения, господа, но никто из вас не покинет эту комнату, пока не будет найден интересующий нас предмет, – негромкий, но властный голос Дамара перекрыл возмущенный ропот гостей маркизы де Буасьер. – Так что прощу запастись терпением. Не исключено, что вам придется оставаться здесь до самого утра. Все зависит от того, как быстро мы найдем общий язык с господином де Буасьером.

– Это какая-то нелепая ошибка! – Шарль с наигранной невозмутимостью пожал плечами. – Я ведь уже сказал вам, месье Дамар, что не получал никакого письма. Пожалуйста, можете обыскать меня, если вам угодно. Но не впутывайте в это дело уважаемых гостей моей матери.

Не обращая внимания на его слова, Дамар приказал начинать обыск помещения, а самому маркизу предложил перейти в соседнюю комнату для личного осмотра. Уже направляясь к дверям, капитан полиции заметил Элизу и, изменив маршрут, приблизился к ней.

– Графиня Лаваль, – проговорил он с легким удивлением, внимательно всматриваясь в ее лицо, – а вы как здесь оказались?

Сообразив, что она только выиграет, сказав правду, Элиза улыбнулась и виновато развела руками.

– Мадам де Буасьер – кузина моего покойного отца. Она узнала, что я вернулась в Париж, и пригласила меня на свой вечер. И вот что из этого получилось!

– Мда, – капитан задумчиво погладил подбородок, – не очень приятная история. А ваш супруг знает, что вы находитесь здесь?

Элиза огорченно вздохнула:

– Признаться, я не решилась сказать ему об этом, опасаясь, что он будет недоволен. Я рассчитывала вернуться домой до десяти вечера. Самое ужасное то, что сегодня у нас ужинают товарищи Армана и ему придется как-то объяснить отсутствие хозяйки.

– Та-а-к, – протянул капитан. – Значит, вы находитесь здесь тайно от мужа? Нехорошо, сударыня. – Он укоризненно покачал головой, а затем, к безмерной радости Элизы, взял ее под руку и повел в прихожую.

– Так, значит, вы отпускаете меня, месье Дамар? – Она одарила его признательной улыбкой, с трудом скрывая свое торжество. – Вы очень добры!

– Вообще-то мне не следовало бы этого делать, – с притворной строгостью сказал он, – но я не хочу, чтобы такие пустяки послужили причиной разлада в вашей семье. Будьте же осторожны впредь, графиня: эти роялисты не так безобидны, как кажется на первый взгляд. Вы можете и сами не заметить, как окажетесь втянуты в крупные неприятности.

«Вот уж что верно, то верно», – подумала Элиза, кутаясь в теплую шубку. Одевшись, она быстро распрощалась с Дамаром и направилась к своему экипажу. Ей хотелось поскорее оказаться подальше от этого дома, где на нее разом обрушилось столько неурядиц.

Арман был дома. Вместе с ним в гостиной находилось несколько его товарищей. Они как раз собирались садиться ужинать, и появление Элизы вызвало бурное оживление.

– Наша очаровательная хозяйка появилась как нельзя более вовремя, – добродушно произнес Лектур, преданно целуя ей руку. – В самом деле, что за веселье без женщин, господа? Они, как цветы, скрашивают нашу суровую жизнь. А без цветов даже пышные луга порой выглядят бедно и скучно.

– Вы стали говорить, как поэт, Поль, с тех пор, как в вашей жизни появилась моя дорогая Каролина. Отчего же вы не привезли ее с собой? – с мягким упреком спросила Элиза. – Вместе нам было бы веселее.

От избытка чувств она рассмеялась, и суровые лица офицеров тотчас осветились добродушными улыбками. На сердце у Элизы было сейчас так радостно, что хотелось расцеловать их всех. Эти люди были так непохожи на тех, что находились в доме ее тетушки-аристократки. Простые, честные, открытые лица Элизе вдруг стало совестно, что она так мало ценила их общество до этого вечера, и она тотчас дала себе слово, что скажет сегодня каждому из них хотя бы несколько приятных слов.


– Я не думал, что ты вернешься к ужину, и не стал приглашать дам, – объяснил Арман. Он смотрел на жену со спокойной улыбкой, но Элиза уловила в его взгляде тщательно скрываемое беспокойство. «Что это с ним? – удивленно подумала она. Неужели он опасался, что в ней что-то изменится после встречи с парижскими аристократами?» – Как прошел визит на улицу Гренель? – не выдержав, спросил Арман. – Ты осталась довольна встречей со своими?

Он слегка нахмурился, осознав, что произнес слово, которое проводило между ними незримую разделительную черту. Угадав его чувства, Элиза улыбнулась и успокаивающе коснулась его руки.

– «Мои» находятся здесь, в нашем доме, – твердо глядя ему в глаза, сказала она. – Это ты, милый Поль, все наши друзья. А там, в гостиной маркизы де Буасьер, собрались люди, близкие мне по крови, но совершенно чужие по взглядам на жизнь.

Арман облегченно вздохнул, и его лицо прояснилось.

– Если это действительно так, я очень рад, – сказал он, слегка сжав ее ладонь.

Во время ужина тревоги Элизы немного улеглись, но, как только она оказалась в своей спальне, они вспыхнули с новой силой. Злополучное письмо, адресованное парижским роялистам, все еще находилось с ней, и следовало подумать, как надежнее спрятать его. «А что с ним делать потом»? – тут же задала она себе вопрос. Вспомнив, что Шарль обещал вскоре забрать у нее письмо, Элиза ощутила панический испуг. Как он собирается это сделать?

Наверняка за ним будут бдительно следить. Вдруг полиция вздумает обыскать его после того, как он встретится с кузиной? Сможет ли она в очередной раз выйти сухой из воды?

Осыпая Шарля мысленно упреками за то, что он втянул ее в эту авантюру, Элиза раздраженно мерила шагами комнату. Внезапно в коридоре раздались быстрые шаги, а затем в дверь постучали. Элиза не успела даже ответить, как дверь резко распахнулась, и в комнату вошел Арман. А следом за ним, к непередаваемому ужасу молодой женщины, на пороге спальни появился месье Дамар.

У Элизы подкосились ноги, и она чуть не упала на ковер. Едва взглянув на капитана полиции, она все поняла. Он пришел за этим проклятым письмом, каким-то образом узнав или догадавшись, что оно находится у нее. Но самым ужасным было не это, а то, что Арман тоже обо всем знал. Его взгляд, пылающий сдержанной яростью, красноречивее всяких слов говорил о переполнявших его чувствах.

– Где письмо, которое тебе передал Шарль де Буасьер? – Ледяной голос Армана заставил Элизу вздрогнуть, как от удара. – Отдай его мне немедленно!

– Я не знаю, о чем ты говоришь, – испуганно пролепетала Элиза, с трудом заставляя себя смотреть ему в глаза.

– Мадам, ваши запирательства совершенно бесполезны, – хмуро произнес Дамар, выступая вперед. – Мне точно известно, что это письмо находится у вас. Маркиз де Буасьер сам признался, что передал его вам.

– Шарль?! – От изумления Элиза забыла о всякой осторожности. – Этого не может быть! Вы пытали его? Негодяй!

Мужчины выразительно переглянулись, и Элиза едва не разрыдалась от досады на свою оплошность. Конечно же, ее кузен ничего не говорил капитану полиции. Дамар применил старый, испытанный полицейский прием, чтобы вытянуть у нее признание, а она, как глупая курица, попалась в эту западню.

– Итак, все ясно. – Арман подошел к жене и посмотрел на нее долгим тяжелым взглядом. – Отдай это письмо, дорогая, не стоит дальше испытывать терпение нашего друга-капитана Дамара, – голос Лаваля звучал пугающе мягко. – Месье Дамар и так оказался к нам более чем снисходителен. Он мог бы нагрянуть в наш дом с целым отрядом полиции и произвести обыск по всем правилам. И тогда… Ты знаешь, что могло произойти, если бы письмо французского принца нашли у тебя при обыске?

– Нет, – упавшим голосом вымолвила Элиза.

Арман жестко усмехнулся.

– Объясните это моей супруге, Дамар.

Капитан полиции неловко откашлялся.

– Самое малое, что полагается за связь с заговорщиками, – это высылка из страны, мадам. Естественно, забрать ребенка вы бы не смогли. А вашему мужу предложили бы развестись с вами, чтобы не портить себе карьеру.

– А если бы он отказ… – от волнения Элиза даже не смогла закончить фразы.

– В этом случае ему пришлось бы оставить службу и покинуть Париж.

Судорожно всхлипнув, Элиза извлекла письмо из-за корсажа и протянула его Арману, а тот так же молча передал его Дамару. На несколько минут, пока капитан полиции вчитывался в послание принца, в комнате повисло гнетущее молчание. Лаваль медленно прохаживался по ковру, не глядя на жену. Напрасно Элиза бросала на него умоляющие взгляды – лицо Армана оставалось холодным и неприступным.

Только сейчас Элиза в полной мере осознала весь ужас произошедшего. О боже, она едва не погубила свое будущее и будущее Армана! Как он теперь станет относиться к ней? Сможет ли простить сегодняшний позор? Что если бы на месте Дамара оказался другой человек, не испытывающий к ее мужу дружеских чувств? От всех этих мыслей у молодой женщины просто мутился рассудок.

Закончив чтение письма, Дамар повернулся к Лавалю.

– Что вы собираетесь предпринять, Дамар? – Едва уловимая дрожь в голосе Армана заставила Элизу виновато опустить глаза.

– Самое лучшее, что можно сделать в этой ситуации, – заставить эту чертову бумагу бесследно исчезнуть, – чуть подумав, ответил тот. – Но для этого я должен быть уверен, что ваша жена будет молчать о том, что произошло в этой комнате.

– Месье Дамар, уверяю вас, что я никому…

– Ради бога, не перебивайте меня, сударыня! – раздраженно отмахнулся Дамар. – Лаваль, вы можете поручиться за вашу супругу?

Элиза почувствовала себя так, будто ей залепили пощечину, – ее слово ничего не значило для капитана полиции! Он ждал только ответа Армана, будто его жена была неразумным ребенком, от которого нельзя ожидать чего-то дельного.

– Да, – по-прежнему не глядя на Элизу, ответил Арман. – Ручаюсь вам, что наш разговор не выйдет за пределы этой комнаты.

Кивнув, Дамар поднес письмо к свече, а затем быстро бросил его в остывающий камин. Не прошло и нескольких секунд, как от злополучного послания осталась лишь горстка пепла. Все еще не веря, что беда прошла мимо, Элиза подошла к камину и внимательно заглянула за фигурную решетку, а потом подняла взгляд на капитана полиции.

– Ну вот и все, мадам, – произнес Дамар, окидывая ее снисходительным взглядом. – Будьте же впредь благоразумнее! А вашему кузену можете сказать, что сами сожгли это письмо, испугавшись последствий.

– Но это значит, что вы не арестуете Шарля? – нерешительно спросила Элиза. – Раз улики больше не существует?

– Можно сказать, что на этот раз молодому повесе повезло, – иронично заметил Дамар. – К сожалению, я не уверен, что этот случай чему-то научит месье де Буасьера. Когда я покидал его особняк, он просто раздувался от гордости за свою находчивость, не подозревая, что мне известно, где находится его письмо.

– Но если это не Шарль сообщил вам, что письмо находится у меня, то кто? – быстро спросила Элиза. И тут же всплеснула руками, удивившись, как она раньше обо всем не догадалась. – Жюли Суланж! – воскликнула она, выразительно взглянув на Армана. – Это она сказала вам, что Шарль успел переговорить со мной до того, как в дом нагрянула полиция! Больше никто не мог этого сделать. Она видела, как Шарль увел меня в соседнюю комнату, и…

– Довольно, Элиза, – резко оборвал ее Арман. – Идемте, месье Дамар, я провожу вас. – Он повернулся к капитану полиции и, не дав жене больше сказать ни слова, быстро вышел с ним из комнаты.

Оставшись одна, Элиза устало опустилась в кресло. На душе у нее было так тяжело, что она едва сдерживала слезы. Итак, Жюли Суланж все же сумела отомстить ей за Армана. А может, это была не просто месть, а тонкий расчет? Несомненно, Жюли знала, как поступают с пособниками заговорщиков. И надеялась, что, когда эта история получит огласку, Арман будет вынужден развестись с женой. Почему бы ему тогда не вернуться к бывшей невесте?

При мысли о том, что она могла потерять Армана, Элиза почувствовала приступ отчаяния. Но тут же постаралась успокоиться, сказав себе, что Арман никогда бы не поступил с ней так жестоко. Конечно, он упросил бы императора простить его жену. И, возможно, ее бы простили из уважения к заслугам мужа. Но как ужасно было бы упасть в глазах Наполеона, который все это время был к ней так добр!

– 'И все-таки это несправедливо! – с неожиданной уверенностью сказала себе Элиза.

Она вдруг почувствовала себя незаслуженно обиженной, и от этого на ее глазах навернулись слезы. В самом деле, в чем они все пытаются ее обвинить? Ведь она вовсе не собиралась помогать заговорщикам! Просто не смогла бросить в беде своего кузена. Неужели Арман не поймет, что ее поступок был продиктован исключительно родственными чувствами и ничем иным? Конечно же, он поймет и простит ее, когда она все ему объяснит. Если он потребует, она больше никогда не переступит порог дома маркизы де Буасьер. Только бы он не думал о ней плохо и не смотрел на нее таким холодным, отчужденным взглядом.

Успокоив себя подобными размышлениями, Элиза закуталась в теплую шаль и стала выжидательно поглядывать на дверь. Она не сомневалась, что, проводив Дамара, Арман вернется к ней, чтобы обрушиться на нее с гневными упреками. Что ж, пускай, она не станет перебивать его. А когда он выплеснет весь свой гнев, она спокойно объяснит ему, что к чему.

Услышав в коридоре голос мужа, отдававшего какие-то распоряжения горничной, Элиза не утерпела и вскочила с кресла. Она с нетерпением ждала, когда он постучит в дверь, но этого все не происходило. Наконец шаги Армана начали удаляться и вскоре затихли в другом конце коридора. Где-то в отдалении хлопнула дверь, послышались приглушенные голоса служанок, и наступила тишина. Пять, десять, пятнадцать минут. Время шло, а Армана все не было. Наконец, простояв в оцепенении посередине комнаты где-то с полчаса, Элиза поняла, что он не придет.

Бросившись на кровать, Элиза уткнулась лицом в подушку и, перестав сдерживаться, разрыдалась в полный голос. Все было ясно – Арману не требовались от нее какие-то объяснения. Он уже сделал для себя все выводы и не нуждался в оправданиях жены. Ему было безразлично, почему она так поступила. Так же, как стала безразлична и она сама.


В очередной раз, взглянув на часы, Арман досадливо стукнул кулаком по столу и снова принялся ходить по комнате. Итак, его дорогая женушка даже не соизволила прийти к нему и объяснить свой чудовищный поступок. А он-то надеялся, что она испытывает хоть каплю вины за случившееся! Но, похоже, он жестоко ошибся. Элиза вовсе не раскаивалась в том, что едва не опозорила его честное имя. Слава Богу, что эту ужасную историю удалось так легко замять, и она не дойдет до императора. Хватит ему и того позора, что пришлось пережить за сегодняшний вечер. Как он теперь будет смотреть в глаза Дамару, встречаясь с ним на светских вечерах?

Вспомнив, как Элиза пыталась разжалобить его своим кротким взглядом, Арман мысленно упрекнул себя в легковерии. У нее был такой несчастный вид во время допроса, что он едва сдерживался, чтобы не броситься к ней и не начать ее успокаивать. Наверное, если бы она пришла к нему после ухода Дамара, он бы так и сделал. Простил бы без всяких упреков и объяснений. Но, похоже, Элиза совсем не нуждается в его прощении. Стоило ей убедиться, что все легко сошло ей с рук, как она сразу успокоилась. Наверняка сейчас она безмятежно спит в своей постели и видит счастливые сны. Подойдя к приоткрытому окну, Арман с такой силой захлопнул его, что стекла едва не вылетели из рам. Какого черта он тут предается душевным терзаниям, когда виновница его мучений даже не осознала того, что натворила? Самое благоразумное, что он может сделать сейчас, – это последовать ее примеру. Спокойно улечься спать и постараться выбросить все случившееся из головы.

ГЛАВА 24

– Дорогая, неужели твои дела и вправду настолько плохи? – Каролина отодвинула недопитую чашку кофе и с сомнением посмотрела на подругу. – Вот уж никогда бы не подумала, что Лаваль может относиться к тебе с таким безразличием. Не спать с собственной женой…

Элиза сделала несколько медленных глотков, собираясь с мыслями.

– За четыре недели, что прошли со дня нашей свадьбы, он ни разу не постучал в дверь моей спальни. Впрочем, если не считать этого небольшого обстоятельства, мне не в чем его упрекнуть, – прибавила она с кривой усмешкой. – Арман оказался предупредительным, заботливым мужем и прекрасным отцом. Жанетту он просто обожает, и, кажется, она уже начинает любить его больше, чем меня. Это объяснимо. Я вся в своих переживаниях, а Арман всегда находит время для занятий с малышкой.

– Ты ревнуешь его к дочери?

– Если честно, то да. Хотя, с другой стороны, я очень рада. Пожалуй, это единственное, что оправдывает мой брак. Хотя о чем тут говорить! Ведь Арман и женился на мне только из-за ребенка. Иначе мне не удалось бы затащить его к алтарю. Да он никогда и не скрывал этого.

– Все-таки мне трудно поверить, что Лаваль не испытывает к тебе никаких чувств. Полтора года назад, когда вы расстались, он был сам не свой. Мы ведь вместе ехали во Францию, и я помню, каким подавленным и несчастным он был тогда. Да и Поль говорил.

– Это было давно, – оборвала ее Элиза, – и бессмысленно все это вспоминать и обсуждать.

Каролина огорченно вздохнула, с беспокойством поглядывая на подругу.

– Ты не жалеешь, что вернулась во Францию? – тихо спросила она.

Элиза решительно покачала головой.

– Это кажется удивительным, но нет. С каждым днем я все больше привыкаю к своей новой жизни. Я безумно люблю Париж, мне нравится императорский двор, то общество, которое нас теперь окружает. Словом, я чувствую себя здесь дома, на своем месте. Ради этого стоило сделать этот отчаянный шаг.

– И тебя больше не смущает то, что твой муж – выскочка из низов? – лукаво поинтересовалась Каролина.

Элиза отвела взгляд в сторону, и на ее щеках проступил легкий румянец.

– К чему ты напоминаешь мне об этом? Мне и без того стыдно, что я так пренебрежительно относилась к Арману, – сердито проворчала она. – Боже, Каро, я просто не представляю, как он мог терпеть мое высокомерие! Ну и что с того, что мой отец был виконтом, а его – простым торговцем? Теперь Лаваль – граф, его уважает и ценит Наполеон. А когда мы вместе выезжаем на балы и я вижу, какие завистливые взгляды бросают на меня парижские невесты, я чувствую себя такой гордой!

Заметив, что Каролина едва сдерживается, чтобы не расхохотаться, Элиза досадливо топнула ногой.

– Не понимаю, что тебя так забавляет! – раздраженно бросила она.

– О боже, Элиза, я сейчас упаду в обморок! – весело воскликнула Каролина. – Ты гордишься своим мужем! Если бы мне сказал это кто-то другой, я ни за что бы не поверила. Дорогая, ты действительно так сильно любишь Армана? Тогда почему бы тебе ни рассказать эму об этом? Уверена, что он будет рад.

Вскочив с кресла, Элиза испуганно уставилась на мадам Лектур.

– Ты с ума сошла! – возмущенно проговорила она. – Хочешь, чтобы я окончательно упала в его глазах? Да Арман просто поднимет меня на смех!

– Ты ошибаешься! Арман никогда не станет смеяться над твоими чувствами.

– Довольно об этом! – резко оборвала Элиза. – В самом деле, нам что, больше не о чем говорить? Кстати, завтра ведь маскарад во дворце барона де Конфлана, – проговорила она с наигранным оживлением. – Ты уже решила, что наденешь? Нам нужно договориться, как мы узнаем друг друга под масками.

Каролина неохотно сменила тему. Она не могла спокойно наблюдать за раздором в семье подруги. Не зная, чью сторону принять, она сочувствовала им обоим и все больше сердилась на эту парочку упрямцев. Неужели они никак не могут найти общий язык? Ведь проблема решалась так просто: нужно было лишь честно признаться друг другу в своих чувствах и попросить прощения за прошлые ошибки. Но и Элиза, и Лаваль оказались не способными на такой поступок, потому что оба были неимоверными гордецами с излишне чувствительным самолюбием.

«Боже, да они даже не догадываются, как сильно подходят друг другу, – с усмешкой подумала баронесса. – Хотя в этом-то сходстве характеров и кроется главная проблема».

От Каролины Элиза сразу направилась домой. Вспомнив, что сегодня она еще не видела Жанетту, графиня поспешно переоделась и спустилась на первый этаж, где находилась детская. У самых дверей Элиза невольно замедлила шаг, услышав звонкий смех Армана. От изумления ее брови поползли вверх. Она не помнила, чтобы Лаваль когда-нибудь так смеялся. Его смех был ироничным, язвительным, снисходительным, но только не беспечно веселым.

Озадаченно нахмурившись, Элиза тихо приоткрыла дверь. От увиденной картины на губах молодой женщины затеплилась улыбка. Девятимесячная Жанна захлебывалась от восторга, удобно устроившись на руках папочки. А он шутливо подбрасывал ее вверх, а затем опускал и крепко прижимал к груди, целуя золотистую детскую головку. Они были так похожи – оба голубоглазые, светловолосые, с одинаковыми чертами лица. И, судя по всему, просто не чаяли друг в друге души.

Внезапно Элиза почувствовала себя здесь лишней. Она была не нужна Арману, да и Жанна, окруженная заботами преданной няни и отца, не так уж и нуждалась в ней. Элиза понимала, что эта мысль является нелепой, но была не в силах от нее отделаться. С ее губ невольно сорвался тяжкий вздох. Обернувшись, Лаваль заметил жену, и, как и ожидала Элиза, его лицо мгновенно утратило непринужденное выражение. Ласково покачивая дочку, он медленно приблизился к застывшей на пороге жене.

– Ну-ка, поздоровайся с мамочкой, Жанетта, – произнес он с чуть натянутой улыбкой. – Покажи, как мы научились приветствовать гостей.

Гостей… Элиза судорожно сглотнула подступивший к горлу комок. Да, он прав, она действительно всего лишь гостья в их доме. От нахлынувшей боли на глаза Элизы запросились слезы. Потянувшаяся к ней девочка недоуменно остановилась, растерянно моргая золотистыми ресничками. А потом обиженно скривила ротик и разразилась оглушительным ревом.

С упреком взглянув на жену, Арман принялся успокаивать дочку. На шум прибежала Тереза, и Лаваль тут же препоручил ей утихомиривать Жанну. Взяв Элизу под руку, Арман вышел с ней в коридор, а затем свернул в гостиную.

– Ты напугала Жанетту, – сердито сказал он, отпуская ее руку. – В чем дело? Ты чем-то расстроена?

– Если я чем-то и расстроена, то тебя это совсем не касается, – с вызовом бросила Элиза. – Боже мой, Арман, – с горечью промолвила она, не в силах сдержать эмоций, – ты заставляешь меня испытывать недобрые чувства к собственному ребенку!

Его глаза вспыхнули изумлением, а затем наполнились сдержанным гневом.

– Что тебя не устраивает? – холодно спросил он. – Ты недовольна, что я уделяю Жанне так много внимания? Хочешь, чтобы я не интересовался родной дочерью?

«Я хочу, чтобы ты интересовался мной»! – хотелось крикнуть ей, но она промолчала, упрямо поджав губы.

– Ты ведешь себя, словно вздорная, капризная особа, которая сама не знает, что ей нужно, – хмуро посматривая на нее, продолжал Арман. – А твое отношение к ребенку меня просто возмущает. Ты целыми днями разъезжаешь по гостям и так редко заглядываешь в детскую, что даже Тереза начала тебя осуждать. Боже, ты ведь даже не заметила, что у Жанны уже с неделю как прорезался новый зуб! Что с тобой творится, Элиза? Или я, в самом деле, чего-то не понимаю? Ты, ты что, ревнуешь меня к дочери?!

– Не говори глупостей!

Порывисто отвернувшись от мужа, Элиза подхватила юбки и направилась к дверям. Арман стремительно догнал ее и стал на пути.

– Мы еще не закончили разговор, – предостерегающим тоном сказал он. – Что это за манера – убегать, не дослушав, что тебе говорят? Когда ты, наконец, отбросишь свои замашки спесивой аристократки?

– Тогда же, когда и ты перестанешь вести себя, как невоспитанный торговец! – гневно парировала Элиза, пытаясь обойти его и проскользнуть в дверной проем.

Заметив ее старания, Лаваль цинично усмехнулся и стальной хваткой сжал плечо жены.

– Осторожней со словами, дорогая! Я больше не намерен спускать тебе оскорблений, – процедил он, не сводя с нее глаз. – Еще в Эрфурте я сказал тебе, что не позволю третировать себя собственной жене. И, раз уж ты все же решилась выйти за меня, изволь считаться со мной.

– Я только и делаю это последние два месяца, – выдавила Элиза, и в ее голосе невольно прорвалась боль. – Это ты постоянно меня обижаешь.

Выпустив плечо жены, Арман отступил на шаг и изумленно всмотрелся в ее потемневшие глаза. Его взгляд смягчился, он глубоко вздохнул, собираясь извиниться за свою резкость. Но Элиза была слишком раздосадована, чтобы дать ему возможность исправить ситуацию. Сделав новую попытку прорваться к дверям, она гневно взглянула на мужа и раздраженно сказала:

– Дайте мне, наконец, выйти из этой комнаты, полковник! Из-за ваших бредовых разговоров я не успеваю приготовить платье к завтрашнему маскараду!

Лицо Армана тут же стало суровым.

– Кстати, о маскараде, – начал он тоном, не предвещающим ничего хорошего. – Я должен сделать тебе внушение, милочка. Твое поведение на двух последних балах было просто недопустимым. Я понимаю, что ты не можешь обойтись без толпы поклонников, но, по крайней мере, держись в рамках приличий. Я не желаю, чтобы имя моей жены трепали во всех гостиных. Это затрагивает мою честь, и…

– И что же?

– И если о тебе поползут двусмысленные слухи, я буду вынужден принять меры.

– Интересно, какие же?

Подбоченившись, Элиза с насмешливым вызовом уставилась на мужа.

– Ну, прежде всего, придется поговорить с некоторыми твоими обожателями по-мужски, – в голосе Лаваль почувствовались ощутимые признаки угрозы. – А потом, – продолжал он, прищурившись, – я запру тебя дома на некоторое время.

От возмущения Элиза пошатнулась, и Арман подхватил ее под локоть.

– Ты, – задыхаясь от гнева, пробормотала она, – ты просто мерзавец!

Резко вырвавшись, она отступила на шаг и, не размахиваясь, ударила его по щеке. В следующий миг Элиза оказалась плотно прижатой к груди Армана, а ее руки – заломлены за спину. От нахлынувшего испуга у Элизы вырвался сдавленный вопль. Она с ужасом уставилась на мужа, ожидая, что сейчас он ударит ее в ответ, как случилось однажды. Но Арман не двигался и только сосредоточенно смотрел на нее, нахмурив брови. Внезапно его небесные глаза потемнели, а губы искривились в мучительную гримасу. Разжав руки, он глубоко вздохнул и виновато взглянул на жену.

– Нет, – прошептал он, коснувшись дрожащими пальцами ее бледного лица, – не нужно меня бояться, дорогая. Я не собираюсь этого делать, я никогда, никогда больше не ударю тебя. Пожалуйста, прости, что я тебя напугал.

Судорожно всхлипнув, Элиза отвернулась от него и метнулась к двери, но Арман тут же поймал ее сзади за талию. Она попыталась вырваться, но он лишь крепче прижал ее к своей груди. Его пламенный поцелуй опалил ее шею обжигающим огнем. Руки Армана легли на грудь жены, заставив ее застонать от вспышки внезапного желания. Словно обезумев, Арман осыпал жгучими поцелуями шею, плечи и полуобнаженную спину Элизы, его руки неистово ласкали ее грудь, скользили по ее животу и бедрам. Чувствуя, как желание близости все больше заслоняет от нее окружающий мир, Элиза в последнем отчаянном усилии попыталась стряхнуть с себя руки Армана и сдавленно крикнула:

– Уходи! Оставь меня! Я не желаю тебя видеть, похотливый мер…

Она резко замолчала, испугавшись, что сейчас он рассердится и оттолкнет ее. Но Лаваль лишь хрипло рассмеялся и успокаивающе погладил ее плечи.

– Расслабься, дорогая, я вовсе не собираюсь тебя отпускать, – пробормотал он, легонько куснув ее за ухо. – Но если тебе так неприятно видеть мое лицо, мы обойдемся без этого.

Элиза не успела еще даже осмыслить его слова, а он уже подтолкнул ее к дивану и поспешно задрал ее юбки. Приоткрыв от ужаса рот, Элиза с замиранием сердца чувствовала, как Арман стягивает с нее кружевные панталоны. Затем он приподнял ее и поставил коленями на диван. В смятении, вцепившись в спинку дивана, Элиза слышала, как Лаваль расстегивает ремень своих лосин. Она не верила своим ушам. Господи, он собирается взять ее прямо здесь, чуть ли не на виду у слуг!

– Нет! – испуганно пискнула она. – Не делай этого, кто-нибудь может войти!

– Плевать мне на это, – беспечно пробормотал Арман. – Я у себя дома, и пусть только кто-то попробует.

Возмущение Элизы испарилось, словно весенний лед, стоило ей почувствовать руки Армана на своих ягодицах. Страстно лаская прелестные округлости жены, Лаваль с хриплым стоном вошел в ее плоть, и Элиза сразу подстроилась под его движения, застонав от вспышки безумного наслаждения. Окружающий мир перестал существовать, Элиза вся растворилась в ласках Армана, думая в эти минуты только о его руках, без устали скользящих по ее телу. От избытка эмоций из ее глаз брызнули счастливые слезы. Она лишь сейчас поняла, как сильно желала Армана все эти дни. Стремясь полнее почувствовать его близость, она потянулась к нему руками, выгнувшись назад, и от ее резкого движения мужское орудие выскользнуло наружу.

Тихо ойкнув, Элиза растерянно посмотрела на мужа. Он хрипло рассмеялся, поцеловал ее в губы, а затем вдруг опустился на диван рядом с ней.

– Иди сюда, – прошептал он, возбужденно поблескивая глазами. – Обними меня покрепче, Элиза, и дай волю своим желаниям. Ты ведь тоже хочешь трогать меня и целовать. Иди сюда, моя капризная недотрога, хватит упрямиться и мучить нас обоих!

Вспыхнув от смущения, Элиза перебралась к нему на колени, и он крепко прижал ее к своей груди, а потом немного отстранил и осыпал ее лицо нежными поцелуями. Их губы встретились и жадно прильнули друг к другу, языки соприкасались в неукротимом чувственном танце. Прервав поцелуй, Арман приподнял жену и осторожно посадил себе на колени. В следующее мгновение он громко застонал, и его стон смешался с чувственным вскриком Элизы.

Высвободив из корсажа нежные округлости жены, Лаваль приник к ним губами и ритмично задвигался, поддерживая Элизу под ягодицы. Руки Элизы сомкнулись на его спине, страстно заскользили по шее и взъерошенным золотистым волосам. Арман ускорил темп, и Элиза замерла, уткнувшись лицом в его волосы, полностью сосредоточившись на чудесных ощущениях своего тела. С каждым движением мужчины наслаждение становилось все острее. Они уже не сдерживали страстных вскриков, полностью отрешившись от действительности и стремясь лишь к вершине этого непереносимо острого и сладостного блаженства. Оно настигло их одновременно, словно они погрузились в бурную морскую пучину, а затем вынырнули наружу, обессиленные неистовым накалом чувств.

Придя в себя, Элиза медленно сползла с колен Армана, а затем встала, торопливо надела панталоны и оправила измятое платье. Когда она повернулась к мужу, он уже успел подтянуть лосины и застегнуть ремень. Их взгляды скрестились, словно клинки в безмолвном поединке. И вдруг, к изумлению Элизы, лицо Армана как-то странно осунулось, и его ресницы задрожали, будто он с трудом сдерживал слезы. Прерывисто вздохнув, Элиза потянулась к нему, но он властным жестом остановил ее и, чуть пошатываясь, направился к двери.

– Не ходи за мной! – бросил он на ходу и, словно извиняясь за резкий тон, окинул ее мягким, почти умоляющим взглядом. – Не сейчас, девочка моя, пожалуйста, не сейчас, – хрипло проговорил он, распахивая дверь.

Оставшись в одиночестве, Элиза запустила руки в волосы и неспешно прошлась по комнате.

– Боже, помоги мне, – прошептала она, глядя перед собой невидящим взором. – Я больше не в силах жить без его любви!

ГЛАВА 25

– Можно войти?

Услышав из-за приоткрытой двери голос Армана, Элиза так поспешно вскочила с кресла, что едва не сбила с ног горничную, заканчивающую ее туалет. Распахнув двери, графиня с радостной улыбкой устремилась навстречу мужу, однако счастливый огонек в ее глазах быстр угас.

– Ты не надел маскарадного костюма! – воскликнула она, с беспокойством всматриваясь в его лицо. – Почему? Не хочешь ехать со мной?!

Виновато улыбнувшись, Лаваль сдержанно коснулся губами щеки жены и прошел в комнату.

– Мне придется остаться дома, дорогая. Жанетта немного разболелась, и я не решаюсь оставить ее одну.

– Но ведь днем с ней было все в порядке. Тогда я тоже не еду, – решительно заявила Элиза.

– Нет, нет, не стоит менять свои планы, – поспешно возразил Арман. – Ничего страшного не случилось, – объяснил он с успокаивающей улыбкой. – Обычное недомогание, а может, у нее просто режется новый зубик. Уверяю тебя, Элиза, нет никакой необходимости оставаться дома нам обоим. Я присмотрю за Жанной. А ты поезжай на маскарад и с удовольствием развлекись там. Ты ведь так долго готовилась к этому вечеру.

Лаваль судорожно сглотнул, чувствуя, как, вопреки его усилиям, учащается пульс. Сегодня его жена просто обворожительна. Белая туника без рукавов, с завышенной талией, сшитая на древнеримский манер, подчеркивает все достоинства ее гармонично сложенной фигуры. Голову Элизы венчают модный тюрбан из тонкого малинового шелка, украшенный белым страусовым пером. Обнаженные руки охватывают золотые браслеты в виде змеек с рубиновыми глазками.

– Ты собираешься ехать на бал без перчаток? – пробормотал Арман, чувствуя невольное возмущение при мысли, что десятки чужих мужчин будут смотреть на обнаженные плечи его жены.

– Но в Древнем Риме не носили перчаток! Впрочем, если ты возражаешь…

– Нет, что ты! Я спросил просто так.

Арман хмуро замолчал, начиная чувствовать себя глупо. Окинув мужа изучающим взглядом, Элиза с укоризной заметила:

– И все же будет лучше, если я тоже останусь дома. Жанетте нужны оба родителя, а не только отец.

– Ты права, – согласился Лаваль, – но только не сегодня. Я не хочу, чтобы ты лишилась своего любимого развлечения. Ты ведь не можешь жить без балов. Светская жизнь, толпа поклонников и всеобщее восхищение необходимы тебе, как воздух, я же это прекрасно знаю.

Отвернувшись, чтобы скрыть свое разочарование, Элиза незаметно вздохнула. «Мне не нужны светские развлечения и поклонники, мне нужен только ты»! – хотелось ей крикнуть ему в лицо, но она заставила себя сдержаться. Бессмысленно объяснять ему это. Человек верит лишь тому, во что желает верить.

– Хорошо, – уныло протянула она, – я поеду.

Заметив, как омрачилось лицо жены, Арман приблизился и ласково погладил ее по щеке.

– В самом деле, дорогая, не стоит так волноваться из-за легкого недомогания дочери. Я ведь остаюсь здесь! И потом, – прибавил он с улыбкой, – у тебя впервые за эти два месяца появится возможность пофлиртовать с кавалерами без присмотра мужа. Разве тебя не прельщает такая перспектива?

Резкий звук упавшего предмета заставил его порывисто обернуться. В дальнем углу комнаты Кларисса торопливо собирала в шкатулку рассыпавшиеся драгоценности госпожи. Заметив, что граф смотрит на нее, служанка недовольно поджала губы и с высоко поднятой головой проследовала к дверям.

– Господи, мой хозяин – неисправимый болван! – донесся до Лаваля ее возмущенный шепот.

Вспыхнув, Арман раздраженно топнул ногой. Не решаясь посмотреть в глаза жене, он рассеянно обвел глазами комнату и натолкнулся на ларец с украшениями. Переведя взгляд на полуобнаженную грудь Элизы, Лаваль решительно прокашлялся.

– Подожди меня тут, – с легким замешательством проговорил он, направляясь к дверям, – я сейчас вернусь.

Элиза кивнула, недоуменно пожав плечами. Ждать ей пришлось недолго. Не прошло и пяти минут, как Арман вернулся, держа в руках малиновую бархатную коробочку. Сердце Элизы высоко подпрыгнуло в груди, дыхание сделалось учащенным.

«Неужели»? – с волнением подумала графиня. Она уже перестала надеяться, что Арман когда-нибудь сделает ей подарок. Но его поблескивающие глаза и необычная робость поведения не оставляли никаких сомнений.

– Я хотел бы, – начал Лаваль, смущенно покашливая, – подарить тебе одну небольшую безделушку. Вообще-то мне следовало сделать это еще в день свадьбы, но я как-то забыл об этом, – внезапно солгал он, не решаясь сказать, что просто не мог набраться смелости, чтобы вручить жене свой подарок. – Надеюсь, тебе хоть немного понравится.

Радостно всплеснув руками, Элиза взяла из его рук коробочку и нетерпеливо раскрыла футляр. Из ее груди вырвался счастливый стон, глаза возбужденно заблестели. На белом бархате футляра покоился потрясающе красивый рубиновый кулон в обрамлении сверкающих бриллиантов. Малиновые грани самоцвета искрились в свете люстры, отбрасывая на бархат десятки рубиновых лучиков, и от этого камень казался живым и теплым, как огромная капля крови.

Приподняв кулон за филигранную золотую цепочку, Элиза с нежной улыбкой протянула его Арману и вытянула шею, предлагая надеть на нее драгоценность. Пальцы Лаваля дрогнули, коснувшись теплой кожи жены, и, не удержавшись, он трепетно коснулся губами ямочки над ее ключицей. По телу Элизы пробежала легкая дрожь, с ее губ слетел столь сладостный стон, что Арман с трудом поборол искушение тут же заключить жену в объятия. Опасаясь повредить хрупкую драгоценность, Лаваль отступил на шаг и осторожно застегнул кулон на шее Элизы. Улыбнувшись ему, она подбежала к зеркалу, с восторгом взглянула на свое отражение и вернулась назад.

– Я в полном восхищении, – проговорила она, не сводя с него сияющего взгляда. – Твой подарок просто великолепен. И ты сам, – пробормотала она хриплым голосом. – Спасибо, милый.

Положив руки на плечи Арману, Элиза потянулась к нему губами, и он тотчас приник к этому живительному источнику, теряя голову от нахлынувшего желания. Его руки скользнули по спине жены, и Элиза крепко прижалась к нему, погрузив пальцы в его золотистые волосы. Но вдруг Арман резко остановился и, с легким нажимом отстранив жену, долгим, испытующим взглядом посмотрел в ее глаза.

– К сожалению, – произнес он застывшим, неестественным голосом, – я не могу подарить тебе таких дорогих украшений, как дарил Сазерленд. Я достаточно богат, чтобы обеспечить жене приятную, безбедную жизнь, но, конечно, за английским герцогом мне не угнаться. Поэтому заранее извини меня, если…

Он в замешательстве осекся, увидев, что прекрасные оленьи глаза Элизы потемнели от боли. Потрясенная жестокостью нанесенного ей оскорбления, Элиза ошеломленно смотрела на него, прижав ладонь к губам. А затем она резко вздохнула, шагнула к мужу и, взяв его за плечо, хорошенько встряхнула.

– Арман, – промолвила она дрожащим от слез голосом, – твой подарок дороже мне всех подарков Гордона Сазерленда, вместе взятых. Но боюсь, что бесполезно убеждать тебя в этом. Ты до сих пор упрекаешь меня в том, что я была его любовницей, а между тем…

От волнения она не смогла закончить фразы.

– Прости меня, – пробормотал Лаваль, с раскаянием глядя в ее наполненные слезами глаза, – я не должен был так говорить. Ты была свободной женщиной и имела право выбрать любого мужчину. Тем более что Сазерленд – вполне достойный человек.

Он попытался обнять ее за плечи, но она отбросила его руку и, отступив на шаг, гордо выпрямилась и пристально посмотрела на мужа.

– Ты забыл об одном небольшом обстоятельстве, – с горечью продолжала Элиза, – о том, как случилось, что я стала любовницей герцога Сазерленда. Но я тебе напомню. Когда ты и твои товарищи оказались в руках английской полиции, я поклялась приложить все усилия, чтобы избавить вас от трибунала. У меня была только одна возможность сделать это – попросить помощи у герцога. Других влиятельных знакомых у меня не было. Сазерленд согласился, но потребовал, чтобы за это я стала его любовницей. Потом, правда, он устыдился этого недостойного шантажа и пообещал помочь мне бескорыстно. Но это уже не могло что-то изменить – разве я могла оказаться неблагодарной? К тому же. Гордон обещал устроить мне развод с Мартином Шепардом. И отказаться от этого я тоже не могла. Ты и сам знаешь, как несчастлива я была в том браке.

– Я помню. И поверь, я прекрасно понимаю тебя.

Элиза наградила Армана таким презрительным взглядом, что он просто сгорел со стыда.

– Вряд ли ты способен понять, что это для меня значило! Но это уже не важно. Главное, Сазерленд сдержал свое слово. А я в ответ сдержала свое. Вот и все. И не было в моих поступках никакого другого расчета. И я вовсе не старалась тянуть с него деньги и драгоценности. Он дарил мне их ради собственного тщеславия.

Глубоко вздохнув, Элиза подошла к звонку и вызвала горничную.

– Я не знал обо всем этом, – сбивчивопробормотал Арман, с отчаянием поглядывая на дверь, за которой уже раздавались шаги Клариссы. – Почему ты до сих пор ничего не рассказывала мне?

– Пора ехать на маскарад, – не глядя на мужа, Элиза повернулась к горничной. – Подай мне шубку, Кларисса. И поторопись, я уже опаздываю!

– Подожди! – Лаваль попытался схватить жену за руку, но она ловко вывернулась и быстро направилась к двери.

– Арман, – хмуро бросила Элиза, задержавшись на пороге, – за эти два месяца ты вымотал мне всю душу. Что я должна была сделать, чтобы ты простил мне жестокие слова, сказанные в порыве гнева? Упасть перед тобой на колени и молить о прощении? Я бы сделала это, – с болью проговорила она, глотая подступившие слезы, – если бы была хоть наполовину уверена, что ты действительно меня простишь, а не оттолкнешь, как делал все это время.

Элиза выбежала из комнаты, громко захлопнув за собой дверь. Оставшись один, Арман достал сигару и медленно прошелся по комнате. На душе у него с каждой минутой становилось все тяжелее. Сожаление о случившемся было таким острым, что Лаваль начинал чувствовать отвращение к самому себе. Он не только испортил Элизе этот вечер. Он снова разрушил их отношения, в которых только-только наметилось хрупкое потепление. Как он мог так жестоко обидеть свою жену? Все эти недели Элиза вела себя безупречно, так старалась поддерживать между ними мир. А он все время все портил. Но, боже, ведь до сегодняшнего дня он даже не подозревал, что она так страдает из-за его холодности! Элиза тщательно скрывала свои переживания. Или это он был слеп?

Его жена несчастна. Эта внезапно открывшаяся истина так взволновала Лаваля, что ему стало жарко. Почему? Почему Элиза так страдает? Разве ей плохо живется? У нее есть все, о чем может мечтать женщина: роскошный особняк, возможность заказывать дорогие наряды и разъезжать по балам, толпа услужливых поклонников, прелестная здоровенькая дочка. Чего же ей не хватает? Неужели все дело только в равнодушии мужа?

Но ведь он старается относиться к ней уважительно и делает все, чтобы она ни в чем не нуждалась. Разве не его заслуга в том, что особняк де Марни за считанные недели из развалин превратился в шикарный дворец? Разве он не стал заботливым отцом для Жанетты?

«Ты заставляешь меня испытывать недобрые чувства к собственному ребенку» – внезапно вспомнились ему слова Элизы, и Арман от этого озарения выронил сигару. Осуждая жену за плохое отношение к дочери, он даже не задумался о причине ее охлаждения к малышке. И только теперь, наконец, понял, в чем дело. Элиза действительно ревновала его к Жанетте. Потому что хотела, чтобы он и к ней относился с той же любовью и теплотой. Ради того, чтобы помириться с ним, Элиза отбросила свою гордость и сама пришла к нему в спальню. А он повел себя, как последний болван. Она так нуждалась в нем все это время. А он все это время отталкивал ее, пресекая все попытки установить нормальные отношения.

– Боже, какой же я идиот! – пробормотал Арман, с досадой стукнув кулаком по стене.

Затушив сигару, Лаваль вышел из комнаты и быстро направился в детскую. Нужно уложить Жанетту спать и ехать за Элизой в особняк барона де Конфлана. Они слишком долго скрывали друг от друга свои истинные чувства. И виноват в этом, прежде всего, он сам. Поэтому должен первым выложить свои карты на стол и честно признаться Элизе, что любит ее так же сильно, как раньше, и безумно сожалеет о потерянных днях.


В переполненной бальной зале было душно и жарко, несмотря на то, что за окнами крепчал декабрьский мороз. Из-за шумных разговоров гостей в пестрых маскарадных костюмах почти не было слышно музыки. Протанцевав несколько танцев со своими новыми поклонниками, Элиза поднялась на невысокий балкончик и попыталась отыскать в толпе Каролину. Эмоции душили ее. Ей хотелось немедленно поделиться с подругой своим горем, выплеснуть скопившуюся в сердце боль. Но ни Каролины, ни Лектура нигде не было видно. Возможно, они и находились где-то поблизости, но под масками узнать их было невозможно.

Досадливо поморщившись, Элиза поправила черную бархатную полумаску. Меньше всего ей сейчас хотелось веселиться и отвечать на заигрывания кавалеров. Но уехать домой она тоже не могла, по крайней мере, до полуночи, пока Арман не уляжется спать. Внутри у нее все кипело от гнева и обиды. Последняя выходка Армана переполнила чашу ее терпения, и она не желала даже видеть его. Бессмысленно было дальше обманывать себя: ее возвращение во Францию было огромной ошибкой, которая принесла ей только страдания. Даже то, что Жанетта получила заботливого и нежного отца, не успокаивало ее больше.

Обреченно вздохнув, Элиза спустилась вниз и выбралась из шумного зала. Она уже не в первый раз была в особняке де Конфлана и знала, что в конце длинной анфилады парадных покоев находится зимний сад. Возможно, там сейчас никого нет, и она сможет побыть в одиночестве. А позже незаметно покинет особняк и уедет домой.

Оказавшись у застекленных дверей оранжереи, Элиза прислушалась, не доносится ли из-за зарослей тропических растений перешептываний какой-нибудь влюбленной парочки. Но все было тихо. Приоткрыв двери, графиня проскользнула в зимний сад. Здесь было темно, только подсвеченный фонтан в виде миниатюрного водопада нарушал прохладный покой.

Проследовав к фонтану, Элиза сняла тесную полумаску, намочила руки и протерла вспотевшее лицо. Желание разразиться слезами было так огромно, что она непроизвольно поискала взглядом скамейку, на которую можно было упасть. И внезапно застыла на месте с перекошенным от испуга лицом. В нескольких шагах от нее стоял мужчина в черном костюме сатаны и со странной, зловещей улыбкой следил за ее движениями. Лицо незнакомца было скрыто под полумаской, но глаза так неистово поблескивали в полумраке оранжереи, что по телу Элизы пробежала дрожь.

– Кто вы? – резко спросила она, отступая на шаг. – Почему позволяете себе шпионить за женщиной? Я понимаю, что маскарады допускают некоторые вольности, но не до такой же степени!

Смерив наглеца возмущенным взглядом, Элиза попыталась обойти его, но он быстро шагнул в ее сторону, загораживая проход к дверям. Прикинув расстояние до выхода, молодая женщина почувствовала себя близкой к панике. Узкая ковровая дорожка петляла между зарослей экзотических растений, создавая массу препятствий для успешного бегства. Заметив растерянность Элизы, мужчина издевательски рассмеялся и рывком сбросил полумаску. Из ее горла вырвался сдавленный стон. Перед ней стоял Марсель де Грамон, о котором она уже и думать забыла за своими новыми заботами.

– Что, не ожидали увидеть меня еще раз? – вкрадчиво спросил де Грамон, медленно наступая на Элизу. – Ах, моя прекрасная мадам Лаваль, какая у вас короткая память! Я ведь обещал, что заберу вас и свою дочь, а я всегда держу свое слово.

– Проклятый ублюдок, – прошипела Элиза, с ненавистью глядя в его глаза. – Ты никак не можешь оставить меня в покое. Убирайтесь, де Грамон! – сказала она, повысив голос. – Вам нечего ждать от меня, кроме ненависти и презрения. А что касается моей дочери… Слава небесам, я родила ее не от вас!

Он снова рассмеялся, покачивая головой.

– Да, – мрачно процедил он, – я знаю. Отец твоего ребенка – этот безродный выскочка Лаваль, за которого ты вышла замуж. Достаточно было одного раза взглянуть на девчонку, чтобы отбросить все сомнения. Дьявол! – воскликнул маркиз, яростно топая ногами. – Я едва сдержался, чтобы не задушить этого выродка. А может быть, я и сделал бы это, если бы мне не помешала твоя служанка. Эта дрянь так развопилась, что, наверное, перебудила весь дом. Но я еще поквитаюсь с ней за это.

– Так ты проник в мой дом! – Элиза почувствовала, как по ее спине заструился холодный пот. – Грязный подонок! Как ты посмел смотреть на мою дочь своим поганым взором?!

– Я не только смотрел на нее. Я брал ее на руки, тормошил и рассматривал со всех сторон, не в силах поверить, что ты так ловко провела меня. Я забрал ее с собой. Твоя дочь у меня, Элиза. И если ты не согласишься сейчас пойти со мной, ты ее больше никогда не увидишь.

Приглушенно вскрикнув, Элиза в ужасе схватилась руками за лицо. Де Грамон выжидающе смотрел на нее, не двигаясь с места. По его глазам было невозможно что-то прочесть. Он выглядел почти спокойным и очень уверенным. Боже, неужели он не блефовал?

– К..как выглядит детская комната в моем доме? – пробормотала Элиза, всматриваясь расширенными от ужаса глазами в его лицо. – Опиши ее, негодяй, чтобы я поверила тебе.

– Нежно-розовые обои с бежевыми цветочками, кремовые занавески на окнах и колыбельке, пышный персидский ковер, – не сводя с нее взгляда, перечислял де Грамон. – Что? Все еще недостаточно? Тебя убедит, если я скажу, что постелька твоей дочери была расшита розовой гладью? Или что на ней был чепчик с валансьенскими кружевами и голубое фланелевое платьице? Или мне рассказать тебе, как она вопила и выворачивалась из моих рук, когда я нес ее в карету? – прибавил он злобным шепотом.

Из горла Элизы вырвался сдавленный крик, перед глазами поплыли темные круги. Не помня себя, она бросилась к де Грамону и вцепилась ногтями ему в лицо. От неожиданной боли маркиз взвыл. Громко чертыхаясь, он с большим усилием оторвал от себя разъяренную женщину и резким движением отбросил ее назад. От сильного толчка Элиза не удержала равновесия и, зацепившись за кадку с пальмой, полетела на пол. Словно коршун, де Грамон проворно бросился к ней, быстро перевернул ее на спину и придавил к полу своим телом.

– Ах ты, упрямая сучка! – прорычал он, пытаясь поймать ее руки. – Вздумала шутить со мной, да? Ничего у тебя не выйдет. Я уже однажды доказал тебе, что способен взять то, что хочу. И сейчас ты получишь новое подтверждение этому. Я снова возьму тебя, как и в прошлый раз.

– Я не позволю тебе снова изнасиловать меня, мерзкая свинья! – крикнула Элиза, отчаянным усилием вырвав у него свои запястья. – Убирайся, подонок, или я убью тебя!

– А твоя обожаемая доченька? О ней ты забыла?

Приподнявшись, де Грамон окинул Элизу издевательским взглядом и злобно рассмеялся. Вскинув руки, она попыталась вцепиться ему в волосы, но он ловко уклонился и, размахнувшись, ударил ее по лицу. От сильного удара Элиза на какое-то время утратила способность сопротивляться. Воспользовавшись ее замешательством, де Грамон быстро захватил запястья Элизы и поднял руки над ее головой. Придерживая их одной рукой, другой он быстро задрал ее юбки и рванул тонкую ткань панталон. Его ладонь нетерпеливо скользнула по животу женщины и застыла между бедер. Слегка отстранившись, маркиз приподнялся на локте и торжествующим взглядом посмотрел в глаза Элизы. – Ну что, будешь и дальше сопротивляться или благоразумно смиришься с неизбежным? – язвительно поинтересовался он. – Не забывай, что у меня находится твоя дочь, и, если я по-настоящему разозлюсь на тебя, девчонке не поздоровится!

Упоминание о Жанетте произвело эффект, совершенно противоположный тому, что ожидал де Грамон. Гнев придал Элизе решимости. Собрав все силы, она резко рванула руки, разомкнув сжимавшие ее запястья пальцы маркиза. А затем обрушила на голову де Грамона такой сильный удар кулаком, что он оторопел от неожиданности. Не мешкая, Элиза столкнула с себя его грузное тело, вскочила на ноги и бросилась бежать.

– Проклятая дрянь! – заорал маркиз, тут же устремляясь за ней вдогонку. – Ну, погоди! Ты мне заплатишь за это!

Опередив его, Элиза в считанные секунды оказалась у выхода из оранжереи. Она с силой рванула на себя ручку, но дверь не поддалась. Внезапно Элизу бросило в холодный пот: она с ужасом поняла, что в панике побежала совсем не в ту сторону. Стеклянная дверь, забранная ажурной решеткой, вела не в парадные покои особняка, а в сад. И была прочно заделана на период зимних холодов.

Застонав от отчаяния, Элиза обернулась и затравленно взглянула на преследователя. Де Грамон стоял в нескольких метрах от нее, скрестив руки на груди, и открыто наслаждаясь ее замешательством.

– Не приближайся ко мне, мерзавец, – сдавленно прохрипела она. – Предупреждаю: я буду защищаться до последнего!

Маркиз цинично усмехнулся, покачав головой.

– Похвальное решение для добродетельной женщины, – с иронией протянул он. – Только что же будет с маленькой беззащитной Жанеттой, если я сейчас уйду? Ты можешь поднять на ноги всю парижскую полицию, но это не поможет тебе вернуть дочку.

– Будь ты проклят, подонок, – простонала Элиза, бессильно прислонившись к двери. – Чего ты хочешь от меня?

– Вот это уже другой разговор, – удовлетворенно произнес де Грамон. – Я говорил тебе это сразу и повторю еще: ты должна уехать со мной из Парижа, если хочешь быть вместе со своей дочерью. Но сначала я все же закончу прерванное дело. – В глазах маркиза появился похотливый блеск. – Как знать? Может, на этот раз моя попытка посеять свои всходы на твоем поле окажется более удачной!

Продолжая ухмыляться, он медленно двинулся в сторону Элизы. Ломая руки от безысходного отчаяния, она с болью и ненавистью следила за его движениями, разрываясь между желанием вцепиться ему в горло и страхом за жизнь Жанетты. И вдруг зловещую тишину зимнего сада прорезал звук выстрела, а вслед за тем лицо де Грамона превратилось в маску недоумения и смертельного испуга. Судорожно взмахнув руками, он начал медленно оседать на пол, отчаянно ловя ртом воздух и издавая страдальческие хриплые звуки, от которых Элизу бросало в дрожь.

– Ну, вот и все. Надеюсь, ты больше не будешь отравлять жизнь моей жене, и шпионить для врагов Франции.

Элиза вскинула голову, и с ее губ сорвался радостный возглас. В нескольких шагах от нее стоял Арман. В его правой руке еще дымился разряженный пистолет, золотистые волосы были взъерошены, широкая грудь часто вздымалась от волнения. Поймав взгляд жены, Лаваль отбросил оружие в сторону и порывисто шагнул навстречу Элизе.

– Любовь моя, – выдохнул он, протягивая к ней руки, – ради всего святого, скажи мне, что на этот раз я успел вовремя! Этот подонок не причинил тебе вреда? Я не прощу себе, если…

Его голос сорвался, и он замолчал, с отчаянной мольбой всматриваясь в лицо жены. Рассмеявшись от облегчения, Элиза бросилась в его объятия, и его руки так крепко сомкнулись на ее спине, что ей стало нечем дышать. Смеясь и плача в одно и то же время, она смотрела на мужа сияющими от счастья глазами, а он лихорадочно целовал ее виски, щеки, губы и шептал нежные слова, от которых у нее голова шла кругом. Но вдруг Элиза вспомнила о дочери и, прервав поток нежностей, с сильнейшей тревогой посмотрела на Армана.

– Де Грамон сказал, что Жанетта находится у него, – вымолвила она дрожащим от страха голосом. – Что нам делать, милый?

Глаза Лаваля на мгновение наполнились болью, но счастливая улыбка осталась на лице, и Элиза вдруг ощутила, как леденящий ужас отпускает ее сердце.

– Этот подонок солгал, любовь моя, – успокаивающе гладя ее щеку, сказал Арман. – Он действительно проник в наш дом и видел Жанетту, но выкрасть ее не успел – ему помешала Тереза. Мы поговорим обо всем позже, а сейчас я должен поскорее отправить тебя домой и дать объяснения полиции. Смотри, сюда уже идут!

Оранжерея стремительно заполнялась людьми, привлеченными звуком выстрела. Внезапно Элиза увидела рядом с собой Каролину. Поручив жену заботам подруги, Лаваль проводил женщин к выходу и вступил в разговор с оказавшимся тут представителем парижской полиции. Покидая место разыгравшейся трагедии, Элиза обернулась и в последний раз взглянула на лежащего де Грамона, которого осматривали несколько мужчин, пытаясь определить, насколько тяжело его ранение. В ее сердце невольно мелькнула жалость к этому человеку. Не оставалось сомнений, что, даже если он и поправится, конец его будет весьма плачевным. Но стоило ей вспомнить, как он угрожал расправиться с ее маленькой дочкой, как жалость мгновенно сменилась ненавистью и отвращением.

ГЛАВА 26

– Ну все, мадам, уходите! Иначе вы сейчас разбудите Жанетту, и мне придется снова целый час укладывать ее.

Потянув хозяйку за руку, Тереза заставила ее оторваться от колыбельки, где мирно посапывала девочка, и увела из комнаты.

– Расскажи мне, как это было, Тереза, – попросила Элиза, устало опускаясь на диван в гостиной.

Она никак не могла успокоиться; ей все еще не верилось, что с малышкой все в порядке, и она находится дома.

– Ох, мадам, лучше бы мне этого и не вспоминать! Ну, уж если вы настаиваете. Я, как обычно, уложила Жанетту спать, а сама пошла немного поболтать с Клариссой. И вдруг услышала, что наша малышка громко плачет. Вы не представляете, мадам, как я испугалась: в последнее время Жанетта всегда спала очень крепко и не просыпалась до самого утра! Я бегом бросилась в детскую. И что же я там увидела? Святая Мадонна! Мужчина, выглядевший, как настоящий дьявол, стоял рядом с колыбелькой и смотрел на нашу девочку. В первое мгновение я просто в ужас пришла. Но затем так разозлилась, что даже перестала бояться.

Глаза Терезы возмущенно засверкали при этом воспоминании, и она принялась ходить по комнате.

– Я схватила со стола подсвечник и хотела броситься на этого дьявола, но вдруг сообразила, что могу не справиться с ним. И тогда я распахнула дверь в коридор и принялась во все горло звать на помощь. Ваш муж сразу услышал мой крик, но еще раньше него в детской оказались сторож и дворецкий. Однако дьявол был проворен, и им не удалось его схватить. Потом уже выяснилось, что он проник в дом через окно в дальней комнате, той, которая еще стоит без мебели.

– Ты уверена, что он не причинил Жанетте никакого вреда? Этот человек способен на все, Тереза.

– Уверена, мадам. Он не успел ничего сделать. Иначе Жанетта не успокоилась бы так быстро, едва оказавшись на руках у папочки. Но полковник очень скоро отдал дочку мне и уехал из дома. Он сказал, что должен поскорее найти вас и привезти домой. Он так испугался за вас, мадам. Больше, чем за Жанетту!

– Ну уж нет, это тебе показалось, голубушка, – возразила Элиза, нервно рассмеявшись. – Граф испугался не за меня. Он испугался, что его дочь останется сиротой, потому что знал, что от Марселя де Грамона можно ожидать любой крайности. А о том, что этот «дьявол» – наш давний враг, Лаваль догадался по твоему описанию. И понял, что тот неспроста вырядился в маскарадный костюм, – де Грамон собирался отправиться на праздник в особняк барона де Конфлана, куда поехала и я. Удивляюсь только, как Арману удалось отыскать меня в этом огромном дворце. Но об этом я узнаю, когда он вернется домой. А сейчас пойду к себе, Тереза, я очень устала. Еще раз спасибо тебе, что не растерялась и вовремя позвала на помощь.

Поднявшись, Элиза обняла няню Жанетты и направилась в свою спальню. Служанка уже расстелила постель и хотела уложить госпожу спать, но Элиза остановила ее.

– Ступай к себе, Кларисса, твоя помощь мне сегодня больше не нужна, – сказала она. – Я не лягу в постель, пока не поговорю с графом.

– Тогда выпейте немного вина, мадам, и соберитесь с силами. Это, конечно, не мое дело, но мне кажется, сейчас самое время откровенно поговорить с месье Арманом, – наставительно заметила горничная. – По-моему, во всем доме только он один еще не знает, что вы сходите по нему с ума, – прибавила Кларисса с лукавой усмешкой.

Криво усмехнувшись, Элиза отпустила горничную и принялась расхаживать по комнате.

Все ее мысли были не о дочери и не о пережитой опасности, а только о муже. Вспоминая, как пылко он обнимал ее в оранжерее и какие говорил слова, Элиза чувствовала такое нестерпимое желание остаться с ним вдвоем, что у нее начинал бешено стучать пульс. И с каждой минутой она все сильнее сознавала, что не может больше обходиться без его нежности.

Ну и что с того, что Арман не любит ее? Достаточно того, что он хочет ее как женщину. После того, что произошло между ними вчера в гостиной, в этом уже не оставалось сомнений. Главное, они будут каждый день заниматься любовью, и она сможет засыпать в его объятиях, чувствуя его тепло и нежность. Возможно, со временем Арман привыкнет к ней, и между ними установятся добрые дружественные отношения. А любовь… Ее заменит привязанность. В конце концов, много ли она встречала семейных пар, где супруги любят друг друга?

– Ты не спишь, дорогая?

Порывисто обернувшись, Элиза чуть не столкнулась с мужем. Она так увлеклась своими мыслями, что даже не заметила, как он вошел. Смущенно улыбнувшись, Элиза нерешительно потянулась к Арману, и он тут же заключил ее в объятия, целуя с такой безграничной нежностью, что у нее гулко забилось сердце. Всхлипнув от нахлынувших чувств, она обняла Армана за шею и прижалась лицом к его груди. Какое-то время они неподвижно стояли, не разжимая объятий, лишь чувствуя, как сильно стучат их сердца.

– Я не хотела ложиться, пока ты не вернешься, – проговорила Элиза, неохотно отпуская его. – Мы ведь собирались поговорить.

– Да. – Арман на мгновение замялся, глядя в сторону и прочищая горло. – Нам действительно нужно кое о чем поговорить. Ты хорошо сделала, что решила дождаться меня.

«Самое время, чтобы расставить все точки над «i», – подумала Элиза. Но вместо того чтобы сразу признаться Арману в своих чувствах, она с наигранным интересом спросила:

– Как там мерзавец де Грамон? Ты серьезно ранил его? Он жив?

– С этим негодяем все в порядке, – подхватил Арман, малодушно обрадовавшись отсрочке. – Доктор сказал, что он скоро поправится. Однако вряд ли ему придется долго радоваться жизни. Преступления де Грамона перед Францией так велики, что можно ожидать самого сурового приговора.

– Почему же тогда его отпустили в прошлый раз?

– Его не отпускали из тюрьмы Сен-Лазар. Он сбежал. – В глазах Армана вдруг отразилось сильное замешательство, и Элиза с удивлением заметила, что он начинает краснеть. – Любовь моя, ради всего святого, прости, что я не поверил тебе, когда ты рассказала мне о вашей встрече! – с мольбой проговорил он, целуя ее ладони. – Я поступил, как легкомысленный глупец. Мне нужно было немедленно рассказать обо всем полиции. Возможно, тогда де Грамона выследили бы еще в Эрфурте, и тебе не пришлось бы пережить сегодняшнего кошмара.

Глубоко вздохнув, Элиза ласково улыбнулась мужу и примирительно коснулась его щеки.

– Что теперь говорить об этом! Слава богу, все закончилось хорошо. Как ты отыскал меня в особняке де Конфлана?

– Я не сомневался, что мерзавец знает, что ты отправилась на маскарад, и станет искать тебя там. Должно быть, он следил за нашим домом и видел, как ты уезжала. Он ведь считал, что Жанетта – его дочь. – Голос Лаваля сорвался от волнения. – И наверняка собирался выкрасть малышку. Но когда он увидел ее, то был так ошеломлен, что растерялся. Это и спасло нас всех. Господи, да я бы разорвал его на части, если бы он хоть пальцем коснулся нашей дочери! Но в те минуты я больше испугался за тебя. Я чуть не сошел с ума, когда не нашел тебя в бальной зале! Но потом кто-то из твоих кавалеров сказал мне, что видел, как ты направилась в сторону зимнего сада.

Из горла Армана вырвался судорожный вздох, и его небесные глаза наполнились такой болью, что у Элизы сжалось сердце.

– Любовь моя, умоляю, скажи мне честно: де Грамон не успел причинить тебе вреда? Я до сих пор терзаюсь сомнениями, не напрасно ли оставил ему жизнь. Может, нужно было сразу прикончить мерзавца?

– Нет, нет, – поспешно проговорила Элиза, – не стоило брать греха на душу из-за этого жалкого подонка! Слава богу, он ведь так и не смог изнасиловать меня, хотя и пытался это сделать. Но самым ужасным было то, что он грозился отнять у меня Жанетту. Я не знала, что мне делать.

Содрогнувшись от ужасного воспоминания, Элиза закрыла лицо руками, и Арман снова крепко прижал ее к себе и успокаивающе погладил по спине.

– Прости меня за то, что я не смог уберечь тебя от этого, – прошептал он, зарывшись лицом в водопад ее распущенных волос. – И за многое другое. Я так отвратительно вел себя все это время. Все эти недели ты была несчастна по моей вине. Но, клянусь тебе, мой обожаемый ангел, я сумею залечить твои раны! Дай мне только немного времени.

Его голос, полный нежности и раскаяния, заставил Элизу отбросить последние колебания. Чуть отстранившись, она твердо посмотрела Арману в глаза и сказала:

– Пожалуйста, милый, будь ко мне добр и люби меня хоть немного. Потому что я сама люблю тебя так сильно, что больше не могу выносить твоей холодности.

Его глаза вспыхнули изумлением, а вслед за тем наполнились такой безудержной радостью, что Элиза не выдержала и нервно рассмеялась, вспыхнув, словно сухая травинка от огня.

– Что? Что ты сейчас сказала?! – срывающимся голосом пробормотал Арман, легонько встряхивая ее за плечи. – Ты любишь меня?! Я не верю своим ушам! Когда ты поняла это? Ради бога, дорогая, не скрывай от меня ничего, ты не представляешь, как это для меня важно.

Покачав головой, Элиза с мягким упреком взглянула на мужа.

– Боже мой, Арман, неужели ты так ни о чем и не догадывался? Я безумно влюбилась в тебя еще во время нашей первой встречи, а потом, когда мы снова встретились в Варшаве, поняла, что просто не могу без тебя жить. Но моя дворянская спесь – да, да – именно спесь! – помешала мне честно признаться в этом самой себе. Наверное, я смогла бы преодолеть свои предрассудки, если бы мы вместе поехали в Париж, и я познакомилась бы с Наполеоном и его двором. Но я узнала, что ты женат… И от этого чудовищного известия у меня помутился рассудок. Мне было так больно! Поэтому я и наговорила тебе столько жестоких слов, которые ты до сих пор не можешь мне простить. И из-за которых ты навсегда разлюбил меня.

Отвернувшись от Армана, Элиза закрыла лицо руками и судорожно разрыдалась. Усадив жену к себе на колени, Лаваль терпеливо ждал, пока она выплачется, а сам бережно ласкал ее волосы и дрожащие плечи. Когда Элиза вновь подняла к нему лицо, то утонула в его бездонных глазах, наполненных безграничной нежностью. Коснувшись губами соленых ресниц Элизы, Арман ласково улыбнулся и сказал:

– Если бы ты рассказала мне об этом еще в Эрфурте, скольких проблем мы могли бы избежать! Но я так и не сумел добиться правды от моей прекрасной гордячки.

– Как я могла признаться тебе в своей любви? – с горечью ответила она. – Ты ведь был влюблен в Жюли де Суланж и собирался на ней жениться!

– Это не так, Элиза, – возразил Арман, поморщившись, словно от боли, – я никогда не любил Жюли, я всегда любил только тебя. Но я не хотел жениться на женщине, которой, как мне казалось тогда, был совершенно безразличен. И ты даже не представляешь, как я обрадовался, когда узнал про Жанетту. Признаться, в тот момент мне было совершенно все равно, от меня ли ты родила ее. Я бы женился на тебе, даже если бы сомневался в своем отцовстве. Потому что это позволяло мне быть рядом с любимой женщиной, не роняя своего лица.

– Ты такой же упрямый гордец, как и я! – сердито воскликнула Элиза. – Наверное, я должна благодарить де Грамона за то, что он пытался похитить меня. Иначе боюсь, что мы так и не решились бы поговорить начистоту и открыться друг другу в своих чувствах.

Рассмеявшись, Арман отрицательно покачал головой.

– Нет, любовь моя, ты ошибаешься. Мы все равно все выяснили бы сегодня. Потому что я уже все понял и собирался откровенно поговорить с тобой после маскарада. Твои слова, сказанные в порыве отчаяния, открыли мне глаза на многое.

Поднявшись, Арман положил руки на плечи Элизы и окинул ее дразнящим взглядом.

– Любовь моя, ты прекрасна сегодня, словно греческая богиня. Я безумно хочу тебя с того самого момента, как только зашел в твою комнату. Умоляю, дорогая, не мучь меня больше. Позволь мне любить тебя и заслужить твое прощение. Иначе я просто сойду с ума!

– Наверное, сначала нам нужно проведать Жанетту, – неуверенно проговорила Элиза, с трудом умудрившись не застонать от его прикосновения к ее полуобнаженной груди.

Но Арман решительно покачал головой, не прекращая ласкать соблазнительные округлости жены.

– Наша дочь спокойно спит, и нет нужды тревожить ее до утра, – сказал он предостерегающим тоном. – Сейчас у нас есть более важные дела. Мы потеряли столько времени, что нам нужно хорошенько постараться, чтобы наверстать упущенное.

Его губы скользнули по шее Элизы к нежной ямочке под ключицей, и она откинула голову, постанывая от его ласк. Подхватив жену на руки, Арман перенес ее на кровать и в считанные мгновения избавил от одежды, а затем торопливо разделся сам. Но когда он потянулся к рубиновому кулону, чтобы снять его с Элизы, она издала протестующий стон и схватила его за руку.

– Нет, – прошептала она, устраиваясь поудобнее на просторном ложе, – не нужно делать этого. Я хочу, чтобы твой подарок остался на месте. Он так дорог мне, что я не желаю снимать его даже в эти минуты. В конце концов, – прибавила она, лукаво улыбнувшись, – ведь богиня всегда должна носить на себе символ своего могущества.

– Надеюсь, она будет милосердной к простому смертному и перестанет мучить его разговорами, – улыбнулся жене Арман, обрушивая на нее целый водопад пылких ласк.

Закрыв глаза, Элиза обняла мужа за плечи и мгновенно отрешилась от действительности, окунувшись в океан нежности и блаженства. С каждым всплеском наслаждения сердечная боль отступала, пока не растаяла совсем, словно лед под лучами теплого весеннего солнца.


Оглавление

  • ПРОЛОГ
  • ЧАСТЬ 1
  •   ГЛАВА 1
  •   ГЛАВА 2
  •   ГЛАВА 3
  •   ГЛАВА 4
  •   ГЛАВА 5
  •   ГЛАВА 6
  •   ГЛАВА 7
  •   ГЛАВА 8
  •   ГЛАВА 9
  •   ГЛАВА 10
  •   ГЛАВА 11
  •   ГЛАВА 12
  •   ГЛАВА 13
  •   ГЛАВА 14
  •   ГЛАВА 15
  • ЧАСТЬ 2
  •   ГЛАВА 16
  •   ГЛАВА 17
  •   ГЛАВА 18
  •   ГЛАВА 19
  •   ГЛАВА 20
  •   ГЛАВА 21
  •   ГЛАВА 22
  •   ГЛАВА 23
  •   ГЛАВА 24
  •   ГЛАВА 25
  •   ГЛАВА 26