Красавицы: Антология современной китайской драмы (pdf) читать постранично, страница - 198

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

документ?
С я о Ц и ш а н ь . Тут не в смелости дело.
Ю а н ь Го ч ж у н . Да я и не собирался вам его отдавать. Дом куплен на деньги другого человека. Ему и надо передать.
С я о Ц и ш а н ь (падает духом, не находит подходящих слов, смотрит на снежинки в небе). Снег пошел…
Ю а н ь Го ч ж у н (теряет сознание). Брат Либэнь… Виноват перед тобой…
В а н Л и б э н ь (равнодушно). Знаю… Все знаю.
Гу Ю э ц з у н . Что это вы знаете?
В а н Л и б э н ь . Я знаю, что это красное на земле… Это черное
в животе тоже мне знакомо… (Роняя слезы.) Это блестящее в глазах…
Соленые ли капли, кислые ли, неважно… Все вода! Если бы это было
мне незнакомо… Я, черт возьми, прожил бы эту жизнь зря.
Гу Ю э ц з у н (уставился на Майтрею). Хорошо сказал… Все время как немой… А как сказать может.
Ю а н ь Го ч ж у н . Дед Гу… Зря вы старались. Гроб-то мне достанется…
Гу Ю э ц з у н . Я тебе коробочку со сверчком с собой положу. Выберу
только, который получше поет, он тебе компанию составит.
Ю а н ь Го ч ж у н . Вы мне… Для меня… Выгодно для меня вышло!
Гу Ю э ц з у н (улыбается всем троим святым). Точно! Выгодно
тебе. Большеголовый Юань! Где ж ты большеголовый… Да ты просто
мелкий транжира!
С неба падает снег, сверкающие и прозрачные хлопья. Гу Юэцзун улыбается Майтрее, но плечи его трясутся, на самом деле он плачет. Сяо Цишань поднимает
туфлю, расстроенно спускается по лестнице. Видит, как Б о л ь ш а я Ку ч а воодушевленно несется к воротам дома, уступает ему дорогу.

Б о л ь ш а я Ку ч а . Сдались! Они сдались! Всё, местные покорились!
С я о Ц и ш а н ь . Сдались?
446 Красавицы: антология современной китайской драмы

Б о л ь ш а я Ку ч а . Да!
С я о Ц и ш а н ь . Все… (Роняет туфлю, переминается с ноги на
ногу, уходит.) Сдались…
Б о л ь ш а я Ку ч а (подбегает к Юань Гочжуну). Брат Юань! Го­
чжун! Я уже позвал рикшу…
Ю а н ь Го ч ж у н (при смерти, лежит в объятьях сына). Куча…
Мой сын учится на ремонтника железной дороги…
Б о л ь ш а я Ку ч а (остолбенело). Я знаю!
Ю а н ь Го ч ж у н . Мой сын… Он любит читать…
Б о л ь ш а я Ку ч а (понимает, что дело плохо). Рикша уже ждет
у входа в хутун, давайте пойдем!
Ю а н ь Го ч ж у н . Поезд гудит… Не поедем на рикше… Мой сын
чинит железные дороги… Мой сынок… Он хочет отправиться в Новый Китай…
Б о л ь ш а я Ку ч а . Отлично! Вместе отправимся… Все вместе держим путь на Новый Китай!
Ю а н ь Го ч ж у н . Куча… Ты… (Слабо двигает рукой.) Ты должен
прилично себя вести…
Б о л ь ш а я Ку ч а . Понял! Как скажете… (От волнения у него перехватывает дыхание.) Я обязательно буду хорошо себя вести, можете быть спокойны.
Ю а н ь Го ч ж у н (ищет руку сына, крепко сжимает). Сынок…
Ю а н ь Ц з я н м я о (крепко, изо всех сил обнимает отца). Папа!
Ю а н ь Го ч ж у н . Сыграешь папе?
Ю а н ь Ц з я н м я о . Да.
Ю а н ь Го ч ж у н . Сыграй что-то счастливое… Я знаю, твоя мама
тоже слушает. Я так скучаю по ней…
Юань Цзянмяо вытаскивает губную гармошку, плачет, начинает играть. В итоге
у него получается сыграть связную мелодию. Из западного флигеля доносится
плач новорожденного. Мелодия прерывается на мгновение, но потом снова начинает плавно звучать. Под покровом ночи замолкают и живые, и мертвые. На
деревьях, которые уже потеряли всю листву, внезапно раскрываются пестрые,
яркие цветы. Вместе с падающими искрящимися хлопьями снега они образуют
картину удивительной красоты. Под звонкие крики младенца занавес медленно
опускается. Грустная мелодия губной гармошки постепенно становится быстрой,
веселой, символизируя твердость духа и убеждений.

Конец пьесы
28 декабря 2008 г. — первое издание
19 января 2009 г. — второе издание
18 апреля 2009 г. — третье издание
Лю Хэн. Пампушечный двор

447

СОДЕРЖАНИЕ
Шедевры современной китайской драмы............................................

3

Тянь Хань. Красавицы
Перевод Ю. Ю. Булавкиной..................................................................

13

Го Цихун. Ли Бо
Перевод Д. И. Маяцкого....................................................................... 108
Хэ Цзипин. Первый терем в Поднебесной
Перевод Е. Н. Емельченковой.............................................................. 172
Го Шисин. Птичники
Перевод Е. Г. Орловой............................................................................ 252
Цзоу Цзинчжи. Я люблю цветы персика
Перевод М. Я. Пономаревой................................................................. 310
Лю Хэн. Пампушечный двор
Перевод В. А. Муравьевой.................................................................... 357

Литерат у рно-х удожес твенное издание
КРАСАВИЦЫ
Антология современной китайской драмы
Редактор Н. А. Мирзоева
Корректоры Т. В. Хорошавина, Ю. А. Стржельбицкая
Компьютерная верстка А. М. Вейшторт
Обложка Е. Р. Куныгина
Подписано в печать 08.04.2022. Формат 60 × 90 1/16.
Усл. печ. л. 28. Тираж 500 экз. Заказ № 3999
Издательство Санкт-Петербургского университета.
199004, Санкт-Петербург, В. О., 6-я линия, д. 11.
Тел./факс +7(812) 328-44-22 • publishing@spbu.ru
Санкт-Петербургский филиал ФГУП «Издательство “Наука”».
199034, Санкт-Петербург, 9 линия, д. 12.