Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
неизменное участие, и, наконец, но не в последнюю очередь, Энтони Бритнетча, чье терпение, вера, помощь и поддержка выше всяких похвал.
Примечания
1
Первая американская летчица, совершившая одиночный перелет через Атлантику. —
Здесь и далее примеч. пер.
(
обратно )
2
Персонаж детского кукольного телешоу, деревянная птица.
(
обратно )
3
Рэкхэм, Артур (1867–1939) — английский художник-иллюстратор.
(
обратно )
4
Медицинский термин, обозначающий симуляцию или искусственное вызывание заболеваний — как правило, с целью привлечь к себе внимание.
(
обратно )
5
Дублинский замок был построен во времена владычества Англии; в настоящее время представляет собой комплекс правительственных зданий.
(
обратно )
6
Популярная в 1980-х гг. прическа.
(
обратно )
7
Знаменитая ирландская скаковая лошадь.
(
обратно )
8
Документальный телесериал об археологах, которые каждую серию проводят трехдневные раскопки.
(
обратно )
9
Судно, найденное в море в 1872 г. без пассажиров и экипажа; типичный пример корабля-призрака.
(
обратно )
10
Персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды»; старая дева, много лет не выходившая из дома.
(
обратно )
11
Район в Дублине.
(
обратно )
12
Продюсер и телеведущая, автор книг и телепередач для домохозяек.
(
обратно )
13
Цитата из песни группы «Никельбэк».
(
обратно )
14
Международный центр финансовых услуг.
(
обратно )
15
Имеются в виду своеобразные исправительные заведения для «падших женщин», которые в XIX–XX вв. принадлежали ордену Святой Магдалены.
(
обратно )
16
Лесной дух, леший или домовой; персонаж произведений Шекспира и Киплинга.
(
обратно )
17
Тюрьма в Дублине.
(
обратно )
18
Персонажи комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».
(
обратно )
19
Прозвище Ирландии времен экономического расцвета.
(
обратно )
20
Роман Э. Бронте.
(
обратно )
21
Настольная игра, состоящая из анаграмм, шарад и головоломок.
(
обратно )
22
Цитата из пьесы «Скорбящая невеста» Уильяма Конгрива, английского драматурга XVII в. Имеется в виду ярость отвергнутой женщины.
(
обратно )
23
Из стихотворения Чарлза Коспи (1917–2003).
(
обратно )
24
В буквальном переводе «Стражи мира».
(
обратно )
Последние комментарии
1 день 8 часов назад
1 день 9 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 21 часов назад
1 день 21 часов назад
1 день 22 часов назад