Новые Миры Айзека Азимова. Том 5 [Айзек Азимов] (fb2) читать постранично, страница - 174


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

одном из нефтяных районов Вайоминга (Здесь и далее примеч. пер.).

(обратно)

5

Калвин Кулидж (1871–1933) — тридцатый президент США (1923–1929).

(обратно)

6

Джек Демпси (1895–1983) — американский боксер, чемпион мира в тяжелом весе с 1919 по 1926 год.

(обратно)

7

Имеется в виду пьеса В. Шекспира «Много шуму из ничего». (Примеч. пер.).

(обратно)

8

Греческий поэт, 6 век до нашей эры. (Здесь и далее примеч. пер.).

(обратно)

9

Сэр Уильям Гилберт (1836–1919) — английский драматург и поэт; сэр Артур Салливан (1842–1900) — английский композитор.

(обратно)

10

Парамнезия, ложная память, когда новые впечатления кажутся уже пережитыми в прошлом (фр.).

(обратно)

11

Юнивак — торговая марка универсального компьютера. (Примеч. пер.).

(обратно)

12

Генри Уодсуорт Лонгфелло (1807–1882) — американский поэт. (Примеч. пер.).

(обратно)

13

Нил Саймон (1927 г.) — один из самых популярных в истории Бродвея драматургов. (Здесь и далее примеч. пер.).

(обратно)

14

Замедлитель реакции.

(обратно)

15

Ральф Уолдо Эмерсон (1803-1882) - Американский эссеист, поэт, философ, пастор, лектор, общественный деятель; один из виднейших мыслителей и писателей США.

(обратно)

16

Гарольд Уиттер Биннер, также известный под псевдонимом Эмануэль Морган (1881 – 1968) - американский поэт и переводчик. Приз Уиттера Биннера был основан Американской академией и Институтом искусств и литературы в 1980 году для поддержки молодых поэтов.

(обратно)

17

Оливер Вендел Холмс (старший) - американский врач, профессор анатомии и физиологии который ввёл термин «анестезия» и усовершенствовал стереоскоп. Существует мнение, что он являлся прототипом знаменитого сыщика Шерлока Холмса

Оливер Уэнделл Холмс - младший (1841-1935) — американский юрист и правовед, многолетний член Верховного суда США.

(обратно)

18

Вперед, дети родины,
Наступил день славы.
Против нас тирания развернула
Свое кровавое знамя (фр.).
(обратно)

19

Здесь и далее цитируется «Король Лир» в переводе О. Сороки (Примеч. пер.).

(обратно)