Английская новелла [Джером Клапка Джером] (fb2) читать постранично, страница - 220


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r45>обратно)

42

Искаженное "red neck" (англ.) – "красная шея", – прозвище, данное англичанам голландцами.

(обратно)

43

Лови момент (лат.).

(обратно)

44

Из притч Соломона (гл. XXX).

(обратно)

45

Сборник молитв, читаемых во время церковных богослужений.

(обратно)

46

Короткая дубинка с утолщением на конце, употребляемая туземцами в качестве метательного снаряда.

(обратно)

47

Южноафриканская степь.

(обратно)

48

Вид червей, паразитирующих в кишках человека.

(обратно)

49

Ладно, приятель.

(обратно)

50

Миракль— жанр религиозно-назидательной драмы, возникший в Европе в средние века.

(обратно)

51

Крест Конга — памятник старины в г. Конге в Ирландии.

(обратно)

52

Кормак (Мак-Кулинан, 901—908)-—король Мунстера, бывшего в средние века самостоятельным государством на юго-западе Ирландии. Кормаку приписывают историческую хронику Ирландии в стихах и этимологический глоссарий ирландского языка.

(обратно)

53

Обераммергау — деревня в Верхней Баварии, где каждые десять лет устраивались религиозные празднества и разыгрывались представления на сюжет «Страстей Христовых»,

(обратно)