Девять эссе о Данте [Хорхе Луис Борхес] (fb2) читать постранично, страница - 15


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мой зодчий вдохновлен». Ради сохранения размера переводчик пожертвовал точностью. – Прим. пер.

(обратно)

18

«Чьим отцом был Вотан».

(обратно)

19

Пламя этого пожара мне не повредит.

(обратно)

20

Вергилий, который меня спасал!

(обратно)

21

Тенедос – остров у побережья Трои – Прим. пер.

(обратно)

22

Нежный цвет восточного сапфира, т. е. восток.

(обратно)

23

О, лирическая любовь моя, полуангел-полуптичка.

(обратно)

24

Огромное ужасное чудовище.

(обратно)

25

Любите справедливость.

(обратно)

26

Боги судили иначе, т. е. обрекли его на смерть, несмотря на его добродетели.

(обратно)

27

Этот образ произвел на Борхеса сильное впечатление. Он неоднократно появляется в его рассказах и эссе.

(обратно)

28

Но не было Вергилия! Исчез
Вергилий, нежный мой отец, Вергилий,
Который так оберегал меня!
(обратно)

29

«Введение в „Божественную комедию“».

(обратно)

30

Т. е. Вера, Надежда, Любовь, – Прим. пер.

(обратно)

31

Мужество, справедлиность, мудрость, умеренность.

(обратно)

32

И Рим такой великолепной колесницей не чествовал Сципиона!

(обратно)

33

Но прочти, как их описывает Езекииль!

(обратно)

34

«Новая жизнь».

(обратно)

35

Враг католической церкви. – Прим. пер

(обратно)

36

Тот, кто никогда не отходит от меня.

(обратно)

37

Я ожидал, что увижу Беатриче, а увидел старца.

(обратно)