Отродье Инферно [Хью Б Кэйв] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мне! А сейчас уходи!

Он указал на дверь. Я думаю, он бы ударил меня, если бы я не подчинился ему. Тем не менее, выходя из комнаты, я ощущал, как пара глаз — глаза Лобера — следуют за мной. Затем через несколько мгновений я пересек коридор и оказался на каменных ступенях этого сумасшедшего дома.

Я записываю все это, потому что, хотя и полагаю, что это было лишь фантастическим обманом, я был одержим самым неестественным чувством предчувствия с тех пор, как покинул дом Антона Серхио. Весь вид его, седовласого, озлобленного, вызывающего, стоящего в этой тускло освещенной комнате, заполненной странными научными инструментами, произвел на меня впечатление, которое я не могу легко забыть.

Возможно, когда-нибудь я буду смеяться над собой после записей такой ерунды; но мысль приходит ко мне, что, в конце концов, я всего лишь человек медицины, не знающий секретов науки и метафизики. Этот человек знает больше, чем я, это не оспоримо; и если у него есть сила, о которой он заявляет, он, не колеблясь, использует ее! Он один в мире и, как я уже сказал, резок в своих отношениях с ним. Он отправит его на уничтожение, если сможет, с самым мрачным смехом.

Однако больше нечего сказать сейчас. Возможно, немного позже у меня будет, что добавить в этот отчет.

* * *
Уже прошло два дня с момента моего странного визита в дом Антона Серхио. В течение двадцати четырех часов после написания первой части этого рассказа о моих отношениях с ним я считал себя полным дураком. Теперь, после того, что произошло — хотя это может и не иметь прямой связи с «машиной Серхио» — я больше не считаю себя дураком!

Прошлым вечером около семи часов в мою контору на площади пришел уличный мальчишка. Я был там в то время (я все еще живу в маленькой комнатке в задней части офиса), и он отдал мне в руки запечатанный конверт.

Конверт — он лежит передо мной сейчас — серого цвета и пестрит выведенным черными чернилами моим именем: Брюс Моллер. Единственное существенное значение имеет тот факт, что слова написаны напряженным, с уклоном влево почерком, как будто писатель раньше не использовал такой прием.

Но содержание не нуждалось в детальном изучении. Текст был написан странными деформированными буквами, и слова были такими:

«Возможно, вы готовы к смерти, доктор Моллер? Если нет, то приготовьтесь, потому что у вас осталось менее двадцати четырех часов жизни. Вы должны быть уничтожены».

Это все. Там не было ни подписи, ни фантастических подробностей, таких которые обычно сопровождают непристойные угрозы насилия. Ни каких-либо причин моей надвигающейся смерти; просто прямое утверждение, что я должен умереть!

В течение часа, возможно, я изучал записку. В этот промежуток времени я тщательно пролистнул историю свое прошлого, пытаясь вспомнить имя человека, который мог бы захотеть убить меня. Моя практика была успешной; я не стал причиной смерти на операционном столе и не был косвенно связан с какой-либо смертью. Я не мог найти причины, по которой любой здравомыслящий человек хотел бы уничтожить меня.

Я положил записку, пожав плечами, и собирался уйти, когда дверь моей комнаты вздрогнула от легкого удара. Прежде чем я смог пересечь комнату, дверь открылась. Мой старый коллега Педерсен стоял на пороге.

Он тихо вошел. Педерсен — бесстрастный парень, который редко показывает свое волнение; он большой и сильный, как вол, именно он основал спортивный клуб Данбери. И первое, что я заметил, когда он подошел ко мне, был серый конверт в его кулаке. Конверт точно такой же, как тот, что лежал в тот момент на моем столе!

— Я получил самую дьявольскую угрозу, Моллер, — сказал он. — Двадцать четыре часа они дают мне жить. И проклятое письмо не подписано!

Это было похоже на Педерсена; он такой человек, который будет уделять больше внимания неправильности формы, чем предупреждению об уничтожении. Когда я повернулся и указал на записку, лежавшую на моем столе, он просто подошел к ней, взял и прочитал. Затем бросил ее.

— Что ты думаешь, Моллер? — спросил он требовательно, повернувшись ко мне. — То же письмо, та же бумага. Разумеется, отправлены одним и тем же человеком. Какой человек в Данбери или его окрестностях мог бы пожелать убить нас обоих?

У меня не было ответа. Он просто повторил вопрос, на который я не смог найти ответа, — за исключением того, что теперь он включил в него себя.

— Я был на пути к Афтер-стрит, Моллер, когда эта бумага попала мне в руки, — он нахмурился. — Было темно, и я не заметил, когда он появился. Маленький парень, он был… довольно скрюченный. Конечно, я не разглядел его. Это не входило в его намерения. Когда я, наконец, остановился под уличным фонарем и прочитал записку — мне понадобилось время, чтобы разобрать текст в свете фонаря — он уже ушел.

Я кивнул.

— Мое письмо, — сказал я, — прибыло с посыльным около часа назад. Нам лучше поддерживать связь друг с другом. За этими посланиями может скрываться что-то, чего мы не понимаем. — И пока я