Верните себе здравомыслие: Применяя нестандартный подход общей семантики [Съюзан П Кодиш] (fb2) читать постранично, страница - 82


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сказуемым. В русском языке подразумевается или заменяется каким-либо из перечисленных или других глаголов, в частности, подразумевается, будучи употреблён в настоящем времени. На письме может обозначаться знаком тире. She is a psychologist. – Она – психолог; they are policemen. – Они – полицейские; he is just the way he is. – он просто, такой, какой он есть.

(обратно)

19

«Единственную причину», в оригинале: ‘the’ cause – определённый артикль the перед существительным предполагает ‘значение’ тот самый, конкретный, уже известный, и т. д. в зависимости от контекста.

(обратно)

20

«Некую причину», в оригинале: a cause – неопределённый артикль a перед существительным предполагает ‘значение’ какой-либо, некий, один из многих, и т. д.

(обратно)

21

В русском языке значить (о словах, и т. д.) и иметь ввиду (чаще о людях); в английском языке используется одно слово – mean.

(обратно)

22

Традиционная мудрость доминирующей группы – англ. conventional wisdom of the dominant group. В тексте говорится, что эту фразу биолог Конрад Уодингтон сокращал до COWDUNG – рус. коровий навоз.

(обратно)

23

Изначально представлено в качестве презентации под названием: «Чего Альфред хотел: Заметки Биографа о Жизни и Работе Альфреда Коржибски» (основанной на работе Брюса над книгой Korzybski: A Biography). Презентация проведена на Симпозиуме по Общей Семантике «Создание Будущего: Осознанное Время-связывание для Лучшего Завтра», в Университете Фордхэма, в Кампусе Линкольн Центр, с 15 по 16 ноября 2008 года, и опубликована в журнале General Semantics Bulletin 74/75 (2009).

(обратно)

24

В книге Korzybski: A Biography (Коржибски: Одна из Биографий) Брюс изложил первый всесторонний доклад длинной в книгу о жизни Коржибски, с никогда ранее не упоминавшимися подробностями о том, что он искал и чего достиг в ходе своей необычной карьеры.

(обратно)