Тень за окопом [Михаил Фоменко] (fb2) читать постранично, страница - 32


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

предвещали поражение Германии в войне. См. в томе III антологии также заметки о предсказаниях французской прорицательницы мадам де Тэб.

С. Городецкий. Тайная правда
Впервые: Огонек 1915, № 24, 14 (27) июня.

Один из мистических рассказов известного поэта, прозаика, переводчика, критика С. М. Городецкого (1884–1967), прозе которого не чужда и фантастика.

Ю. Зубовский. Чудо
Публикуется по: Война (прежде, теперь и потом), 1916, № 71, январь.

Ю. Н. Зубовский (1890/92-1919) — прозаик, поэт. Участник Первой мировой войны. С 1906 г. широко публиковался в центральной и провинциальной периодике, литературных сб. «Аргонавты» и «Энергия» (1914). Автор сб. стихов «Из городского окна» (1911), кн. «Гримасы революции» (1917). Многие его произведения посвящены военной теме.

Л. Гумилевский. Капля крови
Впервые: Модный свет, 1915, № 8.

О. Л. Гумилевском и его произведениях времен Первой мировой войны см. прим. к тому I антологии.

П. Полуянов. Золотой крест
Впервые: Лукоморье, 1916, № 30, 23 июля.

Н. Михайлов. Капитан Петряев
Впервые: Лукоморье, 1916, № 18, 30 апреля.

Б. Лазаревский. Часы
Впервые: Аргус, 1914, № 21.

Б. А. Лазаревский (1871–1936) — беллетрист, мемуарист. Сын историка Украины А.М. Лазаревского. По окончании юридического факультета Киевского университета (1897) служил в Севастополе, позднее во Владивостоке. С 1894 г. много печатался в периодике, до 1917 г. выпустил двумя изданиями 7-томное собр. сочинений. С 1920 г. продолжал лит. деятельность в эмиграции.

Р. Ивнев. Екатерининские часы
Впервые: Лукоморье, 1914, № 47.

Р. Ивнев (М. А. Ковалев, 1891–1981) — поэт, прозаик, переводчик, мемуарист. Уроженец Тифлиса, учился в Тифлисском кадетском корпусе. Выпускник юридического факультета Московского университета. Начинал как поэт-футурист (группа «Мезонин поэзии»), позднее имажинист. Во второй половине 1920-х — 1931 гг. путешествовал по Европе, России, Дальнему Востоку как спецкор журн. Огонек и Эхо и газеты Известия. В годы Второй мировой войны работал в газ. Боец РККА. Автор ряда сб. стихотворений, романов, воспоминаний, пер. с грузинского и осетинского.

В бессонные ночи…
Впервые: Огонек, 1915, № 5,1 (14) февраля.

А. Оссендовский. Тень за окопом
Впервые: Аргус, 1915, № 1.

Биографические сведения об А. Оссендовском см. в томе I антологии.

Д. Дорин. Странный случай
Впервые: Лукоморье, 1914, № 21.

Примечания

1

страны Бробдинъягов — В более современном написании Бробдингнег (Brobdingnag), страна великанов в «Путешествиях Гулливера» (1726-7) Д. Свифта.

(обратно)

2

à un homme distingué — Здесь: порядочному человеку (фр.).

(обратно)

3

Mit Gott fur Koenig und Vaterland — С Богом за царя и отечество (нем).

(обратно)

4

разгрома, подобного Седану — Битва при Седане (1 сент. 1870) во время Франко-прусской войны завершилась полным разгромом французских войск и пленением Наполеона III.

(обратно)

5

на мотив боевой песни… Типперери — Имеется в виду ставшая маршевой песней британской армии в годы Первой мировой войны песенка «Долог путь до Типперери», изначально написанная для мюзик-холла в 1912 г.

(обратно)

6

Прямо как на Сидней-стрит — Ироническая отсылка к т. наз. «осаде на Сидней-стрит» — перестрелке в лондонском Ист-Энде в январе 1911 г. между силами армии и полиции и группой латышских анархистов.

(обратно)

7

как на стрелковом поле в Бизли — В Бизли с 1890 г. располагалось крупнейшее национальное гражданское стрельбище.

(обратно)

8

Длинный лук…азенкурских лучников — В битве при Азенкуре (1415) в эпоху Столетней войны английские силы нанесли сокрушительное поражение французам благодаря применению стрелков, вооруженных длинными луками.

(обратно)

9

…<дело, и стала> — Пропуск в оригинальной публикации, восстановлен по смыслу.

(обратно)

10

…чемоданов — «Чемодан» — в годы Первой мировой войны разговорное наименование крупнокалиберных снарядов.

(обратно)

11

«Развороченные черепа»… — Имеется в виду изданный «Интуитивной Ассоциацией Эгофутуризм» во главе с И. Игнатьевым (Казанским) альманах (СПб., 1913).

(обратно)

12

«А Марья стояла и стыла…» — Цит. из поэмы И. А. Некрасова «Мороз, Красный Нос» (1862–1864) с искажением имени героини («Дарья»).

(обратно)