2medicus: Лучше вспомни, как почти вся Европа с 1939 по 1945 была товарищем по оружию для германского вермахта: шла в Ваффен СС, устраивала холокост, пекла снаряды для Третьего рейха. А с 1933 по 39 и позже англосаксонские корпорации вкладывали в индустрию Третьего рейха, "Форд" и "Дженерал Моторс" ставили там свои заводы. А 17 сентября 1939, когда советские войска вошли в Зап.Белоруссию и Зап.Украину (которые, между прочим, были ранее захвачены Польшей
подробнее ...
в 1920), польское правительство уже сбежало из страны. И что, по мнению комментатора, эти земли надо было вручить Третьему Рейху? Товарищи по оружию были вермахт и польские войска в 1938, когда вместе делили Чехословакию
cit anno:
"Но чтобы смертельные враги — бойцы Рабоче — Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта стали товарищами по оружию, должно случиться что — то из ряда вон выходящее"
Как в 39-м, когда они уже были товарищами по оружию?
Дочитал до строчки:"...а Пиррова победа комбату совсем не требовалась, это плохо отразится в резюме." Афтырь очередной щегол-недоносок с антисоветским говнищем в башке. ДЭбил, в СА у офицеров было личное дело, а резюме у недоносков вроде тебя.
Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)
Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.
Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.
Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое
подробнее ...
:)
Впрочем, глядя на то, что творят власть имущие, там слишком жесткая конкуренция бредологов...
Часть этой цитаты — от слов «идеологи немецкой буржуазии» — отсутствует в использованном нами издании книги Шкловского «Вселенная, жизнь, разум» (М., 1973) и дана в обратном переводе. Прим. пер.
(обратно)
32
Безусловно, многие ученые и читатели этой книги могут не соглашаться с мнением авторов. — Прим. ред.
(обратно)
33
Этот раздел, наверное, тем и интересен, что позволяет убедиться, как быстро развивается эта отрасль науки и техники. Прошло менее тридцати лет с тех пор, как написана данная книга. Книга писалась в годы, когда еще не было персональных компьютеров, так что теперь многое покажется устаревшим даже рядовому пользователю. И это еще раз подтверждает мысль авторов, что дерзкие идеи и смелые фантазии только поначалу выглядят безумными и неосуществимыми. Все это, в большей степени, относится и к следующему разделу. — Прим. ред.
(обратно)
34
Цикл Бете — один из механизмов, при помощи которых объясняется синтез гелия из водорода на звездах в присутствии других элементов — в частности, углерода и азота. — Правильно было бы сказать «отклоняется от цикла Бете»
(обратно)
35
Этот проект не осуществлен до сих пор. — Прим. пер.
(обратно)
36
Говоря математическим языком, уравнения классической механики являются первой производной от релятивистских уравнений, вводящих величину v''/c', где v — скорость данного тела, а с скорость света. Нет никаких оснований думать, что реальные законы механики имеют ту простую аналитическую форму, какую дает им теория относительности. Но величинами высших порядков в релятивистской, а тем более в классической области можно пренебречь.
(обратно)
37
Следует напомнить, что вместе с Таунсом Нобелевскую премию за это изобретение получили советские физики Басов и Прохоров. — Прим. пер.
(обратно)
38
Работает с 1975 г., однако имеет неудобную для межзвездной связи длину волны до 2 см. — Прим. пер.
(обратно)
39
«Во время этих предварительных наблюдений никаких сигналов внеземного происхождения не наблюдалось».
(обратно)
40
В предисловии к книге «Пульсирующие звезды» (Лондон: Макмиллан, 1968) Хьюиш определенно указывает, что открытие принадлежит именно этой девушке. Сама книга представляет собой сборник статей, опубликованных в английском журнале «Нейчур» в течение первого полугодия после открытия.
(обратно)
41
Буквы означают «Кембриджский пульсар», а цифры указывают положение на небе.
(обратно)
42
Этот или подобный проект теперь осуществляется под именем «Серендип». — Прим. пер.
(обратно)
43
За прошедшее время построены, разумеется, новые телескопы, но выросло и количество насущных астрономических задач. Прим. пер.
(обратно)
44
Герой серии французских фантастических романов (см. далее). — Прим. пер.
(обратно)
45
Здесь и в дальнейших рассуждениях надо иметь в виду, что англо-французский термин science fiction не содержит понятия «фантастика», а означает просто «научная беллетристика». — Прим. пер.
(обратно)
Благодаря спутниковой связи более 500 миллионов телезрителей могли наблюдать за запуском «Аполлона-II» и пребыванием первых людей на Луне.
(обратно)
48
Православная Церковь трактует человека как «заблудшую овцу» или «блудного сына» (Евангелие от Луки, гл. 15) Отца Небесного. Прочие же Его создания, сколько бы их ни было, не согрешили и не имеют нужды в искуплении. — Прим. пер.
(обратно)
Последние комментарии
20 часов 57 минут назад
21 часов 15 минут назад
21 часов 24 минут назад
21 часов 26 минут назад
21 часов 28 минут назад
21 часов 46 минут назад