Полярный круг [Юрий Сергеевич Рытхэу] (fb2) читать постранично, страница - 262

- Полярный круг [Авторский сборник] 3 Мб, 683с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Юрий Сергеевич Рытхэу

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

В порыве ветра и в шорохе трав,
В криках птиц и в песне женщины —
Услышать жизнь…
И, возносясь к звезде Полярной,
В обиталище ушедших душ,
В россыпях звезд, в сиянии неба,
В Невозвратном пути —
Все слышать и слышать жизнь!

Примечания

1

Какомэй — возглас удивления.

(обратно)

2

Етти — здравствуй.

(обратно)

3

Айваналин — эскимос.

(обратно)

4

Чаат — аркан.

(обратно)

5

Чоттагин — холодная часть яранги.

(обратно)

6

Пекуль — женский нож.

(обратно)

7

Копальхен — рулет из моржатины.

(обратно)

8

Рэтэм — специально обработанная оленья шкура.

(обратно)

9

Чаучу — кочевник.

(обратно)

10

Итгильгын — кожа кита с жиром.

(обратно)

11

Пыхпык — воздушный пузырь из тюленьей кожи.

(обратно)

12

Мантак — китовая кожа.

(обратно)

13

Коо — не знаю.

(обратно)

14

Етти, тумгытури! — Здравствуйте, товарищи!

(обратно)

15

Ярар — бубен.

(обратно)

16

Анорак — меховая одежда эскимосов.

(обратно)

17

Иглу — снежное жилище.

(обратно)

18

Чоттагин — холодная часть яранги.

(обратно)

19

Камус — шкура с ноги оленя.

(обратно)

20

Водка есть (чук.).

(обратно)

21

Етти — здравствуй.

(обратно)

22

Какомэй — возглас удивления.

(обратно)

23

Каарамкын — чукотское название эвенов.

(обратно)

24

Прэрэм — оленья колбаса.

(обратно)

25

Илькэй — молния.

(обратно)

26

Тангитан — русский.

(обратно)

27

Копальхен — рулет из моржатины.

(обратно)

28

Кэркэр — меховой женский комбинезон.

(обратно)