Взбалмошная девчонка [Вера Армстронг] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Уилфилду тоже не пришло это в голову. Кругом была масса Смитсонов. Если бы Молли вместе с фамилией назвала и имя, он даже не стал бы с ней беседовать.

— Не знала, что вы ищете работу! — лукаво улыбнулась миссис Хартли. — Между нами, я бы и не посчитала, что это может вам подойти. Но теперь, видя ваш интерес, могу только порадоваться. — Она улыбнулась обоим. — Ну, разве не чудесно?

— Я воспринимаю все немного иначе! — Уилфилд неулыбчиво сжал губы. — Еде вы познакомились?

— О, мы старые друзья, — весело сказала старая леди.

Это было не совсем правдой.

— И все же — где? — более настойчиво поинтересовался он.

— На воскресной ярмарке, — ответила миссис Хартли, держа Молли за обе руки. Та уже загорелась: получить эту работу было бы здорово, тем более что ей очень нравилась эта женщина. Но из-за Грегори Уилфилда ее шансы были близки к нулю.

Воскресная ярмарка устраивалась еженедельно на старом летном поле в нескольких милях от города. Любой мог выставить здесь товар для продажи в розницу, и Молли часто появлялась там, чтобы помочь школьной подруге. Патрисия была матерью-одиночкой, стесненной в средствах, но отличной портнихой. Она покупала старую одежду по дешевке, стирала и чистила ее, перешивала и продавала вполне приличные вещи по разумным ценам.

Когда Молли работала с ней, торговля шла веселее, так как она развлекала клиентов. Ярмарка пользовалась популярностью, покупатели собирались со всей округи. Молли улыбалась им, шутила, они отвечали тем же и охотнее шли на сделки.

В то утро, когда она покупала в секции антиквариата фарфоровую фигурку китайской танцовщицы на день рождения приятеля, миссис Хартли сидела в киоске, продавая товары, выручка от которых шла на благотворительные нужды.

— У меня тоже были рыжие волосы! — сказала Молли старая леди, заворачивая покупку. Седовласая женщина располагала к себе. Улыбчивая и живая, она вызывала симпатию, и девушка часто заглядывала к ней.

Кэрол Хартли организовывала посылки в страны, разоренные войной или испытавшие стихийные бедствия. И хотя старая леди была всегда весела, Молли казалось, что вне общественной и гуманитарной деятельности этой женщине бывает очень одиноко.

Если старушка живет в этом доме, и могущественный Уилфилд присматривает за ней, то она, должно быть, действительно не переносит одиночества, и Молли с удовольствием стала бы ее компаньонкой. В глазах миссис Хартли вспыхивали колдовские искорки, и, когда Грегори с кривой улыбкой спросил, бывала ли Молли в благотворительном киоске и способна ли помочь кому-то, кроме себя, старая леди негодующе выступила в ее защиту.

— Да, эта юная мисс помогала мне в киоске! — Действительно, пару раз Молли подменяла миссис Хартли, чтобы та могла отлучиться по делам или перекусить в кафе. Женщина все еще держала руки гостьи в своих. — Так вы беретесь за работу?

— Меня уже отвергли! — улыбнулась девушка, считая, что лучше не принимать отказ близко к сердцу.

— Почему? — изумилась миссис Хартли, глядя на Уилфилда в ожидании объяснений.

— Потому что вам надо подобрать подходящую компаньонку, чтобы она могла водить машину и ухаживать за вами, — устало сказал он. — Я знаю, вы считаете, что в силах переправиться на плоту через Мичиган, но кто-то должен напоминать, что вам уже восемьдесят два. Ну а я не намерен доверить вашу жизнь малолетней хулиганке!

— Что вы сказали?! — вспыхнула Молли. — Я не малолетняя! — Ну да, ей уже двадцать, и со дня рождения у нее не было врага более злого, чем Уилфилд. — И я не хулиганка! — отрезала она. — За такие слова можно и в суд подать!

— Только если обзавестись очень хорошим адвокатом!

Это, конечно, было еще одной издевкой. Грегори Уилфилд, глава юридической фирмы, был самым ловким адвокатом, которого ей когда-либо приходилось встречать.

— Ха-ха, — сказала она с кислой миной, а миссис Хартли запротестовала:

— Неудачная шутка, Грег! Чем, собственно, не подходит Молли? Почему бы ей не стать компаньонкой?

Не скрывая раздражения, Уилфилд фыркнул:

— Ради бога, взгляните на нее!

Молли понимала, что он подразумевает. Ее волосы, отросшие почти до талии, были такими ярко-рыжими, что лишь знавшие ее с детства верили, что они не крашеные. Но даже с волосами, убранными под шляпу, она была сногсшибательна. Длинноногая, с фигурой модели, высокими скулами, большим ртом и беспокойными зелеными глазами. Не прибегая ни к каким ухищрениям, Молли всегда оказывалась в центре внимания. Вокруг нее жизнь кипела и порой выходила из-под контроля.

Она знала, как выглядит сейчас — щеки горят, глаза сверкают, потому что Грегори Уилфилд всегда оказывал на нее какое-то магическое действие. Но миссис Хартли, похоже, не видела в ее облике ничего вызывающего и предосудительного.

— Не могу поверить, что ты отверг Молли только из-за ее молодости, — сказала она.

Уилфилд саркастически улыбнулся и соблаговолил смилостивиться:

— Ладно, не будем говорить о юности. Я