Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
European Space Agency — Европейское космическое агентство.
(обратно)
57
В оригинале — pale blue dot. Это знаменитая метафора Карла Сагана, которая чаще переводится на русский язык как «голубое пятнышко».
(обратно)
58
80,47, 160,93 и 402,34 км соответственно.
(обратно)
59
Шестое английское издание (1872) в переводе К. А. Тимирязева под общей редакцией академика Н. И. Вавилова.
(обратно)
60
Англ. Last Universal Common Ancestor, сокр. LUCA.
(обратно)
61
Dark Side of the Moon переводится с англ. как «Темная сторона Луны».
(обратно)
62
В англоязычной версии этой сказки девочку зовут Златовласка; однако в данном контексте кажется возможным использовать привычное русскому читателю имя упрощения восприятия.
(обратно)
Последние комментарии
2 часов 28 минут назад
2 часов 29 минут назад
4 часов 30 минут назад
4 часов 32 минут назад
2 дней 2 часов назад
2 дней 2 часов назад