Козацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица [Александр Елисеевич Ильченко] (fb2) читать постранично, страница - 257


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Овчинная шапка.

(обратно)

4

Намитка — лёгкая ткань, надеваемая поверх очипка (наголовка).

(обратно)

5

Кармазин — тонкое ярко-алое сукно.

(обратно)

6

Старшúна — начальники, командиры козацкого войска.

(обратно)

7

Ляхивки — узор украинской народной мережки.

(обратно)

8

Люлька-зинькивка — небольшая круглая трубка с коротким чубуком.

(обратно)

9

Оковита — водка, от латинского «аква вита», вода жизни.

(обратно)

10

Керсетка — цветная безрукавка.

(обратно)

11

Перевод А. Ахматовой.

(обратно)

12

Клечанье — зелёные ветки деревьев, которыми украшались дома и дворы под праздник Троицы.

(обратно)

13

Кобеняк — суконная длинная верхняя одежда с капюшоном.

(обратно)

14

Коцы — тканые шерстяные ковры, одеяла.

(обратно)

15

Черкасы — давнее наименование украинцев.

(обратно)

16

Гакивница — крепостное ружьё с длинным дулом.

(обратно)

17

Киптарик — верхняя меховая узорная безрукавка у гуцулов.

(обратно)

18

Лéгинь — по-гуцульски: мóлодец.

(обратно)

19

Клейноды — регалии.

(обратно)