Взгляды на жизнь щенка Мафа и его хозяйки — Мэрилин Монро [Эндрю ОХоган] (fb2) читать постранично, страница - 92


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(обратно)

39

Лилиан Хеллман предстала перед комиссией по расследованию антиамериканской деятельности в 1950 году. Она придумала себе не только биографию — что вполне объяснимо, — но и отличную фразу, которую якобы произнесла во время допроса: «Я не стану подгонять свою совесть под модные веяния каждого сезона». В действительности ничего подобного Лилиан не говорила — разве что на приемах и вечеринках. Артур Миллер предстал перед комиссией в 1957-м, и Мэрилин ездила с ним в Вашингтон на слушание дела в суде. — Примеч. авт.

(обратно)

40

Впрочем, Конго не ответил им взаимностью. Шимпанзе мнил себя социальным реалистом и обозвал работы Миро «подсознательной каталанской бредятиной». В мае 1960-го его пригласили на телешоу Десмонда Морриса. Пока натуралист увлеченно разглагольствовал об абстрактном импрессионизме, Конго ритмично возил кисточкой по холсту и бурчал, что вообще-то рисует портрет усопшей матушки. — Примеч. авт.

(обратно)

41

Вероятно, я унаследовал эту брезгливость от нескольких своих знакомых, в частности от Натали Вуд, но не обошлось и без детской психологической травмы: когда мне было всего несколько недель, моя тетя Кресси утонула в озере Лох-Морлих. Этот случай вошел в семейную историю; привычка умалчивать о ней, потому что она отдавала черной меланхолией, — тоже. — Примеч. авт.

(обратно)

42

Не знаю, почему Мэрилин сказала, что эту историю ей поведал журналист из «Нью-Йорк таймс». На самом деле это был Фрэнк Синатра. — Примеч. авт.

(обратно)

43

У. Стивенс, «Воскресное утро». — Примеч. пер.

(обратно)

44

Берналь Диас дель Кастильо, «Правдивая история завоевания Новой Испании». — Примеч. пер.

(обратно)

45

Думая о писателях, я всегда вспоминаю Чарли. В тот день на пароме, когда они с Мэрилин беседовали о политике, я лизнул его руку и впитал несколько строчек, написанных его любимым Беллоу о Троцком: «Я был заворожен его величием и славой; он производил впечатление человека, ведомого самыми великими звездами, самыми возвышенными принципами, который при этом умел оперировать самыми простыми человеческими словами и универсальными истинами». — Примеч. авт.

(обратно)

46

Теплые Воды (исп.), резервация индейцев племени кагуилла на юге штата Калифорния. — Примеч. пер.

(обратно)

47

Так говорит старец Зосима. Он считает, что Господь всегда дома. — Примеч. авт.

(обратно)

48

Я не ученый, но, сдается, в учебных планах мировых университетов есть пробел. Почему ни в одном из них нет факультета вымирания? Оно интересует как людей, так и животных… а может, я, подобно большинству живых существ, всего лишь порождение своего времени. — Примеч. авт.

(обратно)

49

Мистер Кокс был воплощением человеческой свободы, по крайней мере свободы в понимании Жана Поля Сартра. Он мог быть и не быть, а в самом конце, подобно мистеру Хемингуэю и остальным, доказал свое существование тем, что его закончил. — Примеч. авт.

(обратно)

50

Я вдруг понял, почему Жан Ренуар назвал это место «16-й век Фокс». — Примеч. авт.

(обратно)

51

Любимое стихотворение моей первой хозяйки, миссис Дафф. В лучшую пору своей политической жизни она часто выписывала из него отдельные строки и рассылала правительственным чиновникам. Она воображала, что невинность собак может наставить их на путь истинный. — Примеч. авт.

(обратно)

52

У. Б. Йейтс, «Кот и луна». — Примеч. пер.

(обратно)

53

Дж. Мильтон, «Потерянный рай». — Примеч. пер.

(обратно)

54

Мадам Поль писала сестре, что Клод Моне был «aimant les sucreries», большим сладкоежкой, но свой портрет его кисти она в магазине не повесила. «Мы непременно подыщем ему достойное местечко в прачечной. Я обожаю искусство и восхищена тем, как точно нас запечатлел месье М. Но мой муж другого мнения. Полагаю, он пришел в ужас, узнав, что мы с Фулетт сделаны из одного материала». — Примеч. авт.

(обратно)