Южане куртуазнее северян [Антон Дубинин] (fb2) читать постранично, страница - 96


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

никому твоя муза…

(обратно)

14

Голод и нужду претерпевает толпа школяров (лат.)

(обратно)

15

Вопросно-ответный

(обратно)

16

Горожане постоянно считают деньгу, владеют деньгой.
 А что толку, богач, мериться цифрами?
Огонь готовит пламя, холод готовит снег.
О богач, богач, недолго ты ведь живешь! (лат.)
(обратно)

17

Тетрадь — 8 листов, по два столбца на странице.

(обратно)

18

«Корень Всех Зол — в Алчности» (Лат., апостол Павел. Анаграммой получается «Рома», Рим), «Некогда был я богат и любим… Эх!», «Человек человеку Абеляр», «Хранитель вина — жадное рыло» (лат.).

(обратно)

19

Хронисты Раймона Четвертого Тулузского и Балдуина Фландрского. Совсем юг и совсем север…

(обратно)

20

«Прекрасный незнакомец». Гингалин, сын Гавейна, приехал ко двору инкогнто, и король дал ему на время такое прозвище.

(обратно)

21

Перепутанные вразнобой строчки голиардского гимна. «Создан из материи слабой, легковесной», «Мудрым мужем строится дом на камне прочном» и т. д. (лат).

(обратно)

22

Клирик, поющий на пирах. Обычный вагантский способ заработка.

(обратно)

23

Одно из народных названий еретиков-катаров — «публикане» (павликане).

(обратно)

24

По всему миру зазвучал призыв: идите! (лат).

(обратно)

25

Бродяг. (Лат).

(обратно)

26

Попрошайничать позорно, не хочу попрошайничать! (лат., из голиардики)

(обратно)

27

Сладка и прекрасна смерть за Родину (лат.)

(обратно)

28

Во время оно парижский студент Поэт Поэтов опять сидел без денег (лат).

(обратно)

29

Bon chretien, «Добрый христианин» — одно из названий (самоназвание) священников еретической катарской церкви.

(обратно)

30

Школярская легкость. (лат.)

(обратно)

31

«Создан из материи слабой, легковесной» (из голиардского гимна).

(обратно)

32

Злющий великан народных преданий, развратник и обжора. Был известен задо-олго до Рабле!

(обратно)

33

Францией в те времена называлась только область Иль-де-Франс, герцогство Французское.

(обратно)

34

Сюжет и пыл (старофр.)

(обратно)

35

Это Кретьенов «Ланселот»! Пер. мой.

(обратно)

36

Лови момент (букв. «лови день, Левконоя», лат. пословица, из стихотворения Катулла)

(обратно)

37

Возм., «беглец из школы» (ок.).

(обратно)

38

Клирик, поющий на пирах.

(обратно)

39

«Я пришел осудить грешников и оправдать праведных,

Отделить агнцев от козлищ»

(лат., голиардика).

(обратно)

40

Bons chrИtiens

(обратно)

41

Обада — северофранцузский вариант названия «Альба», утренняя песня, когда сторож трубит рассвет, и влюбленным пора расстаться.

(обратно)