Избранное [Дино Буццати] (fb2) читать постранично, страница - 247


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Добродетелям достославного мужа Франциска Англоизия (лат.).

(обратно)

2

Имеется в виду латинский алфавит. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

3

Бакхауз, Вильгельм (1884–1969) — немецкий пианист, выдающийся исполнитель Бетховена.

(обратно)

4

Корто, Альфред (1877–1962) — знаменитый французский пианист.

(обратно)

5

Гизекинг, Вальтер (1895–1956) — немецкий пианист, прославившийся своей трактовкой Моцарта, Шопена и др.

(обратно)

6

Иоахим, Йожеф (1831–1907) — венгерский скрипач, композитор и дирижер.

(обратно)

7

Пёрселл, Генри (ок. 1659–1695) — английский композитор, автор первой националыюй оперы: «Дидона и Эней».

(обратно)

8

д’Энди, Венсан (1851–1931) — французский композитор и дирижер.

(обратно)

9

3Султан (франц.).

(обратно)

10

Шедевр, да-да, подлинный шедевр! (франц.)

(обратно)

11

Историческая провинция в юго-восточной части Франции с центром в Гренобле.

(обратно)

12

Я, кажется, видел Ленотра… Вы уверены, что его здесь нет? (франц.)

(обратно)

13

В котором часу можно будет прочесть… Это ведь самая влиятельная газета в Италии, не правда ли, мадам?

— Так по крайней мере говорят… Но до завтрашнего утра…

— Ее ведь печатают ночью, не правда ли, мадам?

— Да, она выходит утром. Но я думаю, это будет настоящий панегирик. Я слышала, что критик, мэтр Фрати, был совершенно потрясен. (франц.)

(обратно)

14

— Ну, это было бы уж слишком, по-моему… Мадам, о таком великолепии и о радушии приема я мог только мечтать… Да, кстати, помнится, есть еще другая газета… если не ошибаюсь… (франц.)

(обратно)

15

Может быть (франц.).

(обратно)

16

Да, да… я хотел сказать… (франц.)

(обратно)

17

Но это же в Риме… (франц.)

(обратно)

18

Они все равно прислали своего критика… Передача его репортажа по телефону уже стала свершившимся фактом! (франц.)

(обратно)

19

О, большое спасибо. Хотелось бы завтра посмотреть эту газету… Вы поняли? Это все-таки римская газета (франц.).

(обратно)

20

Потрясающе! Но, по-моему, она только позолоченная! (франц.)

(обратно)

21

Няня (англ.).

(обратно)

22

Потрепанные (франц.).

(обратно)

23

Здесь: сквозь призму вечности (лат.).

(обратно)

24

Балагур (франц.)

(обратно)

25

Царица амазонок.

(обратно)

26

Сорт макарон.

(обратно)