Рассказы [Катарина Сусанна Причард] (fb2) читать постранично, страница - 60


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ПЕТРИКОВСКАЯ

Примечания

1

П р о т е к т о р — правительственный чиновник, наблюдающий за туземцами.

(обратно)

2

Ant-hill (англ.) — муравейник.

(обратно)

3

Small (англ.) — маленькая.

(обратно)

4

Gnarlu (австрал.) — злой дух.

(обратно)

5

Все названия полевых цветов — австралийские.

(обратно)

6

Г р у п п о в ы е   п о с е л е н ц ы — бедные фермеры или иммигранты, которым разрешалось приобретать в долг небольшие участки земли на ссуду Сельскохозяйственного банка. В некоторых местах они объединились в группы, но возделывали свои земли индивидуально. Банк начислял на ссуды высокие проценты. Многие фермеры, получившие неплодородные земли, были не в состоянии выплачивать проценты вовремя; тогда им грозило выселение и полное разорение. (Прим. авт.)

(обратно)

7

«О б е   в в е р х» — азартная игра, в которую играют с помощью двух монет по одному пенсу. Эту игру в шутку иногда называют национальной австралийской игрой.

(обратно)