Том 9. Братья Карамазовы [Федор Михайлович Достоевский] (fb2) читать постранично, страница - 331


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Варвинском, что он окончил курс в Петербургской медицинской академии, рассказчик намекает, что герой из „новых людей“.

(обратно)

411

Жуир… (франц. jouir — наслаждаться) — человек, ищущий наслаждений.

(обратно)

412

Помощнику городового пристава тотчас же поручили набрать штук до четырех понятых… — Пристав — низший полицейский чин. Понятой — лицо, которое привлекают в качестве свидетеля для констатации тех или иных фактов.

(обратно)

413

„Помните того парня, господа, что убил купца Олсуфьева… — Отголоски дела Зайцева, которое упоминается в „Братьях Карамазовых“ еще раз в дальнейшем. Как выяснилось в ходе следствия, мелкий торговец с лотка, восемнадцатилетний Зайцев, после убийства и ограбления отправился к парикмахеру, где „приказал себя завить“, затем пошел в трактир и угощал там своего приятеля, объявив, что „он хочет в этот вечер покутить… Из трактира они отправились в дом терпимости…“ (см.: Голос. 1879. 16 января. № 16).

(обратно)

414

…изготовить понятых, сотских… — Сотский — низшее должностное лицо сельской полиции, избиравшееся сельским сходом.

(обратно)

415

Хождение души по мытарствам. Мытарство первое. — Мытарство — истязание. По христианским верованиям, душа человека по смерти, поднимаясь от земли, встречается с злыми духами, которые обличают ее в различных грехах и стремятся низвести в ад. Таких мытарств 20. Их избегают лишь души праведников. В записной тетради Достоевского 1872–1875 гг. набросан замысел произведения, к которому писатель позднее возвращается и который отчасти осуществляет в „Братьях Карамазовых“: „Сороковины. Книга странствий. Мытарства 1 (2, 3, 4, 5, 6 и т. д.)“ (XVI, 6).

(обратно)

416

— Не повинен! — Хотел убить, но не повинен! Не я! — Высказывалось предположение, что эти слова Мити, как и ситуация, которую они передают, восходят к новелле Бальзака „Красная гостиница“ (1821), где также речь идет об обвинении и наказании невиновного. См. об этом: Гроссман Л. П. Последний роман Достоевского. С. 10–11.

(обратно)

417

Я ведь и сам поражен до эпидермы… — Эпидерма (греч. έπί — на и δέρμα — кожа) — верхний слой кожи. Митя, употребляя иностранное слово, смысл которого он знает смутно, говорит противоположное тому, что хотел сказать.

(обратно)

418

…страдальцем благородства и искателем его с фонарем, с Диогеновым фонарем. — Диоген Синопский (ок. 412–323 до н. э.) — древнегреческий философ-киник. Согласно преданию, средь бела дня бродил повсюду с зажженным фонарем и говорил: „Человека ищу“ (см.: Антология кинизма. М., 1984. С. 67). Этот исторический анекдот был упомянут Достоевским в „Селе Степанчикове и его обитателях“ (1859).

(обратно)

419

…ведь упрячете же вы меня — в смирительный… — Смирительный дом — здесь в значении: тюрьма.

(обратно)

420

„Терпи, смиряйся и молчи“… — Неточная цитата из стихотворения Тютчева „Silentium!“ (1830?):

Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои… и т. д.
(обратно)

421

— О, не произносите имени ее всуе! — Ср.: „Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно“ (Не приемли имене Господа Бога твоего всуе) — третья заповедь (Исход, гл. 20, ст. 7; Второзаконие, гл. 5, ст. 11).

(обратно)

422

Но гром грянул. — Имеется в виду поговорка: „Пока гром не грянет, мужик не перекрестится“. Поясняя в письме к Н. А. Любимову от 16 ноября 1879 г. характер Мити, как он должен был окончательно наметиться в книге „Предварительное следствие“, Достоевский говорил, что Митя „очищается сердцем и совестью, под грозой несчастья и ложного обвинения. Принимает душой наказание не за то, что он сделал, а за то, что он был так безобразен, что мог и хотел сделать преступление, в котором ложно будет обвинен судебной ошибкой. Характер вполне русский: гром не грянет, мужик не перекрестится“.

(обратно)