Аромат женщины [Голди Росс] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Рождения и Очень Большой Праздник, поэтому девушки готовились к нему со всей серьезностью. Ирис внимательно ознакомилась с длинным списком и наморщила нос.

— Фонарики повесить на яблоне, стробоскоп в гостиной, бенгальские огни по периметру пруда. Сдается мне, все это ручная работа. Прощай, французский маникюр!

— Что ты выбираешь?

— Давай все сразу, но вместе?

Хлоя хмыкнула и отправилась за стремянкой. Извлечь ее из кладовки оказалось довольно трудно, тем более, что Ирис путалась под ногами и напевала с детства ненавистную Хлоей песенку гномов из «Белоснежки»:

— Хей-хо, хей-хо, до дома далеко… идти нам нелегко… но мы дойдем и дом найдем… хей-хо, хей-хо…

— Я не гном!

— При метре семидесяти пяти? Догадываюсь. Зато ты очень трудолюбива, Хло. А вот если бы в доме был мужчина… Джек сейчас очень пригодился бы.

Хлоя и ухом не повела. Вынесла стремянку в сад и с первого раза установила ее под старой раскидистой яблоней.

— Если бы да кабы! Джека больше нет, так что отправляйся наверх. Ничего с твоим маникюром не случится.

Ирис критически оглядела ненадежную конструкцию и со вздохом поставила ногу на первую ступеньку. Стремянка издала зловещий звук и слегка накренилась на одну сторону. Ирис с тревогой посмотрела на подругу.

— Что ты имеешь в виду, говоря «больше нет»? Он же придет на вечеринку? Джек не может пропустить Очень Большой Праздник!

Хлоя со вздохом отстранила Ирис от стремянки. В костюме за две тысячи фунтов стерлингов нельзя развешивать лампочки на яблонях. Сама Хлоя предусмотрительно облачилась в старую футболку, джинсовые шорты и кроссовки, а волосы стянула в хвост и покрыла голову платком.

— Подай мне лампочки. Джек не придет на вечеринку.

Ирис сделала вид, что сейчас уронит коробку с лампочками. Хлоя гневно фыркнула и забрала у подруги гирлянду. Предстояло распределить ее по всему дереву.

— Хло! Ты хочешь сказать, что вычеркнула его из списка приглашенных? Я в это не верю!

— Просто мы оба решили, что нам лучше некоторое время не видеться.

— Ты безнадежна!

Хлоя скрыла лицо в густой листве и про себя обругала настырную Ирис не вполне приличными словами.

— Так будет лучше для нас обоих.

— Я знаю, это ты нарочно, чтобы доконать меня! При чем здесь Праздник?! Не могла потерпеть? Простой здравый смысл подсказывает…

— Ирис Грант! Во имя неба и преисподней — замолкни! Ты прекрасно знаешь, что я не могу использовать Джека подобным образом.

— Каким именно?

— Таким! Это неприлично. Он не из службы эскорта.

— Господи, да кого интересуют приличия! Нам еще стробоскоп вешать!

— Мы прекрасно справимся с этим сами. Ирис, заткнись, сделай милость.

Вечернее солнце приятно согревало Хлою, листья яблони тихонько шелестели вокруг. Чудесный день. И вечер будет чудесным. Как раз для Очень Большого Праздника.

Но ведь праздник будет позже, а пока они одни в старом саду. Хлоя и Ирис. Лучшие подруги. Почти сестры.

Она должна все рассказать Ирис. Если не ей, то кому же еще? А не рассказать невозможно. Невыносимо.

Хлоя пожалела, что не может забраться на самую вершину дерева. Впрочем, ее пылающее лицо все равно скрыто листвой…

— Ирис?

— Чего тебе?

— Есть еще кое-что…

Но Ирис уже не слушала ее. Она радостно улыбалась вечернему солнцу, жмурилась и болтала о чем-то своем. Хлоя вздохнула. Что ж, может, это и к лучшему. Нельзя же говорить о серьезных вещах, балансируя на шаткой стремянке.

— О, великая Хло! Есть ли что-нибудь, чего ты не умеешь? Разумеется, ты развесишь лампочки, а потом одной левой раскидаешь стробоскопы, колонки и прочую ерунду по местам. Ну скажи, скажи, чего ты НЕ можешь делать?

— Наверняка что-то есть, но я еще не выяснила, что именно.

— Знаешь, Хло, я действительно не понимаю, почему ты так и не сделала карьеру. С твоими талантами, с твоей обязательностью…

Хлоя спустилась на землю и совершенно серьезно заметила:

— Это все волосы.

— Волосы?!

— Да. Золотистые шатенки и карьера несовместимы. Особенно с кудрями. Люди не воспринимают кудряшки всерьез. А вот рыжих — вроде тебя — слушают сразу. Вспомни, тебе едва исполнилось пять лет, а ты уже вовсю помыкала мисс Оунс.

Ирис с сомнением посмотрела на Хлою.

— Ты могла бы выпрямить волосы и перекраситься в брюнетку. Постричься коротко. Парик купить, в конце-то концов!

— Я подумаю над этим, спасибо.

— Я серьезно, Хло! Ты уже два года ничем толком не занимаешься. Хотя везде, где ты работала, тебя весьма ценили. Вот только ты не слишком долго баловала их своим обществом.

— Ну не создана я быть бизнес-леди, что ж поделать. Ничего, обхожусь…

— Конечно, обходишься. На хлеб с маслом хватает, читаешь любимые книги, посещаешь библиотеку — но что дальше?

Хлоя внимательно и удивленно посмотрела на подругу.

— Ирис, ты сейчас говоришь в точности, как твой отец. Не забудь, что мне очень нравится мой образ жизни, и я им дорожу. А бизнес…

— Знаю! Знаю я все.