Наследие да Винчи [Льюис Пэрдью] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Нет смысла снова излагать всю информацию, которую можно найти на вебсайте книги «Наследие да Винчи»: http: //www. davmcilegacy. com, а мой сетевой дневник по этому вопросу можно прочитать здесь: http: //davincicrock. blogspot. com.

Я говорю об этом потому, что перевод, который вы прочтете, — это переиздание моей книги, написанной в 1983 году.

Вы заметите, что в нее внесены некоторые поправки, соответствующие времени: лиры заменены на евро, «Тайная вечеря» уже отреставрирована, используются мобильные телефоны..

Хотя не совсем ясно, мудро ли было делать эти изменения. Я не уверен, что выбрал бы сам, если бы мне такой выбор предоставили, но писатель — существо часто подневольное.

В книге много фактов и много моей выдумки. Я не буду рассказывать, где что, потому что и в том и другом вы можете обнаружить истину. И к тому же так интереснее читать.

Льюис Пэрдью,
август 2005 г.
Папе,

подарившему мне любовь к слову,

которая стала источником всех моих произведений.

Примерно половина этой книги — правда, поэтому я хотел бы поблагодарить некоторых людей, помогавших мне в исследованиях.

Я особенно обязан доктору Карло Педретти из Университетов Калифорнии — Лос-Анджелес и Болоньи, одному из самых известных мировых экспертов по Леонардо, а также Лелле Смит из «Фонда Арманда Хаммера» за доступ к информации, необходимой для данной книги, о «Кодексе Хаммера», приобретенном доктором Армандом Хаммером, главой «Оксидентал Петролеум».

Доктора Рич Моррисон и Эндрю Кассаденти из Медицинского центра УКЛА очень помогли мне в изучении ядовитых веществ и противоядий.

Я также благодарен огромному числу других людей, помогавших мне, но пожелавших остаться неизвестными, чтобы не повредить своей работе и репутации.

Еще я должен выразить благодарность своей жене, Меган, которая все еще мирится с моим писательством. (Эта благодарность выросла еще больше за те двадцать лет, которые прошли с момента первой публикации книги в 1983 году.)

Как я уже сказал, примерно половина книги — правда. Читателю остается разгадать, какая именно половина.

Книга первая

Глава 1

Воскресенье, 2 июля


Он любил убивать. Ожидание убийства — единственное, от чего ему бывало тревожно. И он тревожился сейчас, среди камней, уберегающих от жары снаружи.

Тыльной стороной руки мужчина стер крошечные бисерины пота, которые собрались на верхней губе несмотря на прохладу рукотворной пещеры. Он украдкой осмотрелся, стараясь сделать вид, что его интересует месса. Да, подумал он, пещера, созданная человеком из мрамора Эльбы, африканского золота и прочих богатств, привезенных со всего света. Он ненавидел церкви — всякие, но особенно те, над созданием которых тысячи людей трудились всю свою жизнь. Церкви и пещеры. Обители каменного века, где думают, как в каменном веке.

— Господь сил, — пели в унисон прихожане, — полны небеса и земля славы Твоей.

Стараясь не выделяться, мужчина бормотал вместе со всеми на ломаном итальянском. Он рассматривал тщательно прорисованные изображения святых и ангелов, серафимов и херувимов, украшавшие стены пещеры. И ярким контрастом этому великолепию были люди: бедняки и мещане, они сидели натянуто, непривычные к одежде, в которой ходили только к мессе. Руки у мужчин мозолистые, волосы им стригли скорее всего жены. Сами жены — в теле, но эта полнота придавала им некое достоинство. Среди них с ноги на ногу переминались дети — им хотелось оказаться где угодно, лишь бы подальше отсюда.

Из серой непримечательной толпы, словно жемчуг на вспаханном поле, выделялись туристы — как он понял, в основном — американцы, хорошо одетые, причесанные, откормленные, такие же, как и он. При своих шести с лишним футах мужчина был повыше остальных, но его тоже можно было принять за американского туриста. Эту непоправимую ошибку сделал уже не один человек.

— Осанна в вышних, — читал мужчина, глядя в молитвенник.

— Благословен грядущий во имя Господне.

Впереди беспокойно ерзал мальчишка лет девяти: служба ему наскучила, собор его, похоже, не привлекал — Пизанский собор, рядом с которым находится знаменитая Падающая башня.

— Осанна в вышних.

Паства затихла, а священник, облаченный в красную шелковую ризу по случаю второго июля, праздника крови Христовой, продолжил мессу на итальянском.

Мужчина стер с верхней губы вновь собравшийся пот и нервно провел рукой по своим песочным волосам. Он осматривал неф, а слова мессы омывали его. В отличие от большинства соборов, неф здесь был хорошо освещен: в самом верху располагалось огромное окно, через которое внутрь лился свет. Массивная бронзовая лампа — ее называли еще лампой Галилея — легонько, почти незаметно покачивалась от движения воздуха.

Мужчина