Синьор Тодеро-брюзга [Карло Гольдони] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

положить этой музыке конец! Я буду не я, если этого не сделаю. — Ступайте, ступайте. Просите синьору пожаловать.

Чечилия (в сторону). Свекор — настоящий яд, да и невестка не сахар!


(Уходит.)

Явление третье


Марколина, потом Фортуната.


Марколина. Старик хочет, чтобы у меня никто не бывал. И тут ему нужно в мои дела свой нос совать.

Фортуната (входит). Здравствуйте, синьора Марколина.

Марколина. Здравствуйте, синьора Фортуната.

Фортуната. Что поделываете? Как поживаете?

Марколина. Благодарю вас. А вы?

Фортуната. Неважно.

Марколина. Садитесь, пожалуйста. Не хотите ли снять шаль?

Садятся.

Фортуната. Не беспокойтесь. В такую погоду она не мешает.

Марколина. Может быть, затопить камин?

Фортуната. Что вы, что вы, право! Я шла пешком, и мне совсем не холодно.

Марколина. Как видите, и мне тоже. Я почти никогда не развожу огня.

Фортуната. Все дело в привычке. Если привыкнешь, то уж трудно обойтись. А если не балуешь себя, то и горя мало.

Марколина. Вы правы, вы совершенно правы. Меня с детства так воспитывали, и дочь свою я тоже стараюсь к этому приучить.

Фортуната. А как поживает синьора Занетта?

Марколина. Ничего себе. Бедная крошка! Она так сильно болела, но теперь совсем уже поправилась, в добрый час сказать.

Фортуната. Скажите, синьора Марколина, не хотите ли вы выдать вашу дочку замуж?

Марколина. Почему же нет, если представится подходящая партия?

Фортуната. Сказать по правде, я по этому поводу к вам и пришла.

Марколина. Неужели?

Фортуната. Есть у меня на примете такой жених, что, если дело сладится, вы будете меня благословлять.

Марколина. О, какая вы милая! Кто же он?

Фортуната. Не торопитесь. Прежде чем я назову его, вы должны откровенно мне сказать, можете ли сами решить этот вопрос.

Марколина. Да разве я вам об этом уже не говорила?

Фортуната. Так-таки никого не спросясь?

Марколина. Видите ли, собственно, решать должен был бы ее отец, но он сделает так, как я прикажу.

Фортуната. А синьор Тодеро?

Марколина. Но вы же знаете, что, если родители согласны, дед не может не согласиться?

Фортуната. Да разве вам неизвестно, что такие старики всегда хотят сами всем распоряжаться?

Марколина. Совершенно верно, но лишь до известной степени. Если представится хороший случай и партия подходящая, с какой же стати он будет упрямиться?

Фортуната. А кто даст приданое?

Марколина. Приданое должен дать свекор, и я думаю, что он не откажет; хотя муж мой и тряпка и позволяет отцу распоряжаться, как тому угодно, однако, если понадобится, я сумею заставить его поговорить как следует. Свадебные сундуки уже готовы; материнское приданое тоже пойдет за ней. И я уж подниму свой голос. Девушку пора выдавать замуж; и клянусь вам, если мой свекор вздумает чудить, я добьюсь своего.

Фортуната. Нет, синьора Марколина. Если из этого выйдут неприятности, лучше не начинать.

Марколина. Да я только к слову так сказала; неприятностей никаких не будет и быть не может. Свекор, правда, скуп и чудит, норовит все делать по-своему, но он всегда хотел, чтобы дочь моя пристроилась. А из вчерашнего разговора с ним я поняла, что он ждет не дождется, когда она выйдет замуж. Разумеется, не потому, что заботится о ее счастье, — он из тех стариков, которые никого, кроме самих себя, не любят, — а просто чтобы избавиться от лишнего рта.

Фортуната. Ну, что ж, если так, поговорите с ним.

Марколина. Непременно поговорю. А теперь скажите, кто жених?

Фортуната. А сколько дадите приданого, если узнаете?

Марколина. Но, дорогая синьора Фортуната, кота в мешке не покупают. Сначала скажите, кто жених, а потом соответственно назначим и приданое.

Фортуната. Да чего вы боитесь? Уж не того ли, что я могу посватать вам какого-нибудь захудалого жениха? А знаете ли вы, что мой претендент — это настоящий цветок, чистое золото и что другого такого в здешних местах не сыскать? Словом, это мой кузен!

Марколина. Вот как! Ваш кузен?

Фортуната. Да, синьора. Что скажете? Разве это не исключительный случай?

Марколина. Разумеется! Если он ваш родственник, Значит, воспитанный молодой человек. Но, дорогая синьора Фортуната, для хорошей партии требуется еще кое-что.

Фортуната. Да знаете ли вы, что он единственный сын, что у него будет добрых две тысячи дукатов годового дохода и блестящая карьера в будущем? Знаете ли, что у него нет никаких недостатков и что, говоря без преувеличения, вид у него настоящего дворянина? Словом, это синьор Менегетто Рампонцоли, сын синьора Массимо и синьоры Сколастики Карамали!

Марколина. О! Вы мне наговорили столько хорошего, что, конечно, синьора, я заранее согласна. Я его знаю и в восторге. Дал бы бог!

Фортуната. Да уж иначе не скажешь, как "дал